0% found this document useful (0 votes)
21 views200 pages

4.2 Hoja de Vida - Equipo de Soldadura

Uploaded by

sgsstxx10
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
21 views200 pages

4.2 Hoja de Vida - Equipo de Soldadura

Uploaded by

sgsstxx10
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 200

WIRE FEEDER IMT10075

WELDER (180 MODEL)


September, 2010

For use with machines having Code Numbers: 11646, 11647, 11648, 11649, 11650

OPERATORʼS MANUAL
TABLE OF CONTENTS

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . .A-1
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Stacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Tilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identify and Locate Components for 180 Amp A-2

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section B
Safety and Product Description . . . . . . . . .B-1
Controls and Settings . . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Drive Roll and Wire Guides Table . . . . . . .B-4
Setting Up and Making a Flux-Cored Weld B-4
thru B-6

MANUAL DE OPERACIÓN
Setting Up and Making a MIG Weld and
Install Shielding Gas . . . . . . . .B-7 thru B-10
Setting Up and Making a Aluminum Weld B-11

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
ISO 9001
Optional Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
ANSI RAB
QMS
Utility Carts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3
Designed and Manufactured Under a
Quality Program Certified by
ABS Quality Evaluations, Inc.

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D to ISO 9001 Requirements.


CERTIFICATE NUMBER: 30273

Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1


Wire Feed Compartment, Fan Motor, Wire Reel Safety Depends on You
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Lincoln arc welding and cutting
Gun And Cable Maintenance . . . . . . . . . .D-2 equipment is designed and built
Overload Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2 with safety in mind. However,
Component Replacement Procedures . . .D-2 your overall safety can be
increased by proper installation

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
... and thoughtful operation on
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . .Section E
your part. DO NOT INSTALL,
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
OPERATE OR REPAIR THIS
How to Use Troubleshooting Guide . . . . . .E-1
EQUIPMENT WITHOUT READ-
Troubleshooting Guide . . . . . . . .E-2 thru E-3 ING THIS MANUAL AND THE
SAFETY PRECAUTIONS CON-
Wiring Diagram and Dimension Print TAINED THROUGHOUT. And,
Section F most importantly, think before
you act and be careful.
Parts Pages . . . . . . . . . . . . . .P-660, P-202-E

Copyright © Lincoln Global Inc.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •


• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
THANK YOU FOR SELECTING
A QUALITY PRODUCT BY KEEP YOUR HEAD OUT OF THE FUMES.
LINCOLN ELECTRIC. DON’T get too close to the arc.
Use corrective lenses if necessary
to stay a reasonable distance
away from the arc.
READ and obey the Safety Data
PLEASE EXAMINE CARTON AND EQUIPMENT FOR Sheet (SDS) and the warning label
DAMAGE IMMEDIATELY that appears on all containers of
When this equipment is shipped, title passes to the purchaser welding materials.
upon receipt by the carrier. Consequently, claims for material USE ENOUGH VENTILATION or
damaged in shipment must be made by the purchaser against the exhaust at the arc, or both, to
transportation company at the time the shipment is received. keep the fumes and gases from
your breathing zone and the general area.
IN A LARGE ROOM OR OUTDOORS, natural ventilation may be
adequate if you keep your head out of the fumes (See below).
SAFETY DEPENDS ON YOU
USE NATURAL DRAFTS or fans to keep the fumes away
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed and built
from your face.
with safety in mind. However, your overall safety can be increased
by proper installation ... and thoughtful operation on your part. If you develop unusual symptoms, see your supervisor.
DO NOT INSTALL, OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT Perhaps the welding atmosphere and ventilation system
WITHOUT READING THIS MANUAL AND THE SAFETY should be checked.
PRECAUTIONS CONTAINED THROUGHOUT. And, most importantly,
think before you act and be careful.
WEAR CORRECT EYE, EAR &
BODY PROTECTION
WARNING PROTECT your eyes and face with welding helmet
properly fitted and with proper grade of filter plate
(See ANSI Z49.1).
This statement appears where the information must be followed
exactly to avoid serious personal injury or loss of life. PROTECT your body from welding spatter and arc
flash with protective clothing including woolen
clothing, flame-proof apron and gloves, leather
CAUTION leggings, and high boots.
PROTECT others from splatter, flash, and glare
This statement appears where the information must be followed with protective screens or barriers.
to avoid minor personal injury or damage to this equipment.
IN SOME AREAS, protection from noise may be appropriate.
BE SURE protective equipment is in good condition.
Also, wear safety glasses in work area
AT ALL TIMES.

SPECIAL SITUATIONS
DO NOT WELD OR CUT containers or materials which previously
had been in contact with hazardous substances unless they are
properly cleaned. This is extremely dangerous.
DO NOT WELD OR CUT painted or plated parts unless special
precautions with ventilation have been taken. They can release
highly toxic fumes or gases.
Additional precautionary measures
PROTECT compressed gas cylinders from excessive heat,
mechanical shocks, and arcs; fasten cylinders so they cannot fall.
BE SURE cylinders are never grounded or part of an
electrical circuit.
REMOVE all potential fire hazards from welding area.
ALWAYS HAVE FIRE FIGHTING EQUIPMENT READY FOR
IMMEDIATE USE AND KNOW HOW TO USE IT.
Safety 01 of 04 - 5/16/2018
SAFETY

SECTION A: with hot engine parts and igniting. Do not spill fuel when filling
tank. If fuel is spilled, wipe it up and do not start engine until

WARNINGS
fumes have been eliminated.
1.d. Keep all equipment safety guards, covers
and devices in position and in good repair.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS Keep hands, hair, clothing and tools away
from V-belts, gears, fans and all other
moving parts when starting, operating or
WARNING: Breathing diesel engine exhaust repairing equipment.
exposes you to chemicals known to the State 1.e. In some cases it may be necessary to remove safety guards to
of California to cause cancer and birth defects, perform required maintenance. Remove guards only when
or other reproductive harm. necessary and replace them when the maintenance requiring
• Always start and operate the engine in a their removal is complete. Always use the greatest care when
well-ventilated area. working near moving parts.
• If in an exposed area, vent the exhaust to the outside. 1.f. Do not put your hands near the engine fan. Do not attempt to
override the governor or idler by pushing on the throttle control
• Do not modify or tamper with the exhaust system.
rods while the engine is running.
• Do not idle the engine except as necessary.
1.g. To prevent accidentally starting gasoline engines while turning
For more information go to the engine or welding generator during maintenance work,
www.P65 warnings.ca.gov/diesel disconnect the spark plug wires, distributor cap or magneto wire
as appropriate.
WARNING: This product, when used for welding or 1.h. To avoid scalding, do not remove the radiator
cutting, produces fumes or gases which contain pressure cap when the engine is hot.
chemicals known to the State of California to cause
birth defects and, in some cases, cancer. (California
Health & Safety Code § 25249.5 et seq.)

WARNING: Cancer and Reproductive Harm ELECTRIC AND


www.P65warnings.ca.gov MAGNETIC FIELDS MAY
BE DANGEROUS
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT
YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS 2.a. Electric current flowing through any conductor
INJURY OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF).
PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH Welding current creates EMF fields around welding cables
THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING. and welding machines
Read and understand the following safety highlights. For 2.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
additional safety information, it is strongly recommended welders having a pacemaker should consult their physician
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting - before welding.
ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society,
2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
which are now not known.
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 2.d. All welders should use the following procedures in order to
22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, 2.d.1. Route the electrode and work cables together - Secure
MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE them with tape when possible.
PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS. 2.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
2.d.3. Do not place your body between the electrode and work
cables. If the electrode cable is on your right side, the
FOR ENGINE POWERED work cable should also be on your right side.

EQUIPMENT. 2.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as pos-
sible to the area being welded.
1.a. Turn the engine off before troubleshooting 2.d.5. Do not work next to welding power source.
and maintenance work unless the
maintenance work requires it to be running.
1.b. Operate engines in open, well-ventilated areas or vent the engine
exhaust fumes outdoors.
1.c. Do not add the fuel near an open flame welding
arc or when the engine is running. Stop the
engine and allow it to cool before refueling to
prevent spilled fuel from vaporizing on contact Safety 02 of 04 - 5/16/2018
SAFETY

ELECTRIC SHOCK ARC RAYS CAN BURN.


CAN KILL.
3.a. The electrode and work (or ground) circuits are 4.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your
electrically “hot” when the welder is on. Do eyes from sparks and the rays of the arc when welding or
not touch these “hot” parts with your bare skin or wet clothing. observing open arc welding. Headshield and filter lens should
Wear dry, hole-free gloves to insulate hands. conform to ANSI Z87. I standards.
3.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. 4.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material
Make certain the insulation is large enough to cover your full area to protect your skin and that of your helpers from the arc rays.
of physical contact with work and ground.
4.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable
In addition to the normal safety precautions, if screening and/or warn them not to watch the arc nor expose
welding must be performed under electrically themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
hazardous conditions (in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings or scaffolds; when in cramped FUMES AND GASES
positions such as sitting, kneeling or lying, if there CAN BE DANGEROUS.
is a high risk of unavoidable or accidental contact
with the workpiece or ground) use the following 5.a. Welding may produce fumes and gases
equipment: hazardous to health. Avoid breathing these
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder. fumes and gases. When welding, keep your head out of the fume.
• DC Manual (Stick) Welder. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc to keep fumes
and gases away from the breathing zone. When welding
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
hardfacing (see instructions on container or SDS)
3.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, or on lead or cadmium plated steel and other
electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding metals or coatings which produce highly toxic
gun are also electrically “hot”. fumes, keep exposure as low as possible and
3.d. Always be sure the work cable makes a good electrical within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits
connection with the metal being welded. The connection should using local exhaust or mechanical ventilation
be as close as possible to the area being welded. unless exposure assessments indicate otherwise.
In confined spaces or in some circumstances,
3.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth) outdoors, a respirator may also be required.
ground. Additional precautions are also required when
3.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and welding
welding machine in good, safe operating condition. Replace on galvanized steel.
damaged insulation. 5. b. The operation of welding fume control equipment is affected by
3.g. Never dip the electrode in water for cooling. various factors including proper use and positioning of the
equipment, maintenance of the equipment and the specific
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode welding procedure and application involved. Worker exposure
holders connected to two welders because voltage between the level should be checked upon installation and periodically
two can be the total of the open circuit voltage of both thereafter to be certain it is within applicable OSHA PEL and
welders. ACGIH TLV limits.
3.i. When working above floor level, use a safety belt to protect 5.c. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon vapors
yourself from a fall should you get a shock. coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The
heat and rays of the arc can react with solvent vapors to form
3.j. Also see Items 6.c. and 8.
phosgene, a highly toxic gas, and other irritating products.
5.d. Shielding gases used for arc welding can displace air and cause
injury or death. Always use enough ventilation, especially in
confined areas, to insure breathing air is safe.
5.e. Read and understand the manufacturer’s instructions for this
equipment and the consumables to be used, including the
Safety Data Sheet (SDS) and follow your employer’s safety
practices. SDS forms are available from your welding
distributor or from the manufacturer.
5.f. Also see item 1.b.

Safety 03 of 04 - 5/16/2018
SAFETY

WELDING AND CUTTING CYLINDER MAY EXPLODE IF


SPARKS CAN CAUSE DAMAGED.
FIRE OR EXPLOSION. 7.a. Use only compressed gas cylinders containing
6.a. Remove fire hazards from the welding area. If the correct shielding gas for the process used
this is not possible, cover them to prevent the welding sparks and properly operating regulators designed for
from starting a fire. Remember that welding sparks and hot the gas and pressure used. All hoses, fittings,
materials from welding can easily go through small cracks and etc. should be suitable for the application and
openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. maintained in good condition.
Have a fire extinguisher readily available. 7.b. Always keep cylinders in an upright position securely chained to
6.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special an undercarriage or fixed support.
precautions should be used to prevent hazardous situations. 7.c. Cylinders should be located:
Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1)
• Away from areas where they may be struck or subjected
and the operating information for the equipment being used.
to physical damage.
6.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is • A safe distance from arc welding or cutting operations
touching the work or ground. Accidental contact can cause and any other source of heat, sparks, or flame.
overheating and create a fire hazard.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any other
6.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the
electrically “hot” parts to touch a cylinder.
proper steps have been taken to insure that such procedures
will not cause flammable or toxic vapors from substances inside. 7.e. Keep your head and face away from the cylinder valve outlet
They can cause an explosion even though they have been when opening the cylinder valve.
“cleaned”. For information, purchase “Recommended Safe 7.f. Valve protection caps should always be in place and hand tight
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of except when the cylinder is in use or connected for use.
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”,
AWS F4.1 from the American Welding Society 7.g. Read and follow the instructions on compressed gas cylinders,
(see address above). associated equipment, and CGA publication P-l, “Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” available from
6.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or the Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way
welding. They may explode.
Chantilly, VA 20151.
6.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free
protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless
trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs
when welding out of position or in confined places. Always wear
safety glasses with side shields when in a welding area. FOR ELECTRICALLY
6.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area POWERED EQUIPMENT.
as practical. Work cables connected to the building framework or
other locations away from the welding area increase the 8.a. Turn off input power using the disconnect
possibility of the welding current passing through lifting chains, switch at the fuse box before working on
crane cables or other alternate circuits. This can create fire the equipment.
hazards or overheat lifting chains or cables until they fail.
8.b. Install equipment in accordance with the U.S. National Electrical
6.h. Also see item 1.c. Code, all local codes and the manufacturer’s recommendations.
6.I. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During 8.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National
Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1 Electrical Code and the manufacturer’s recommendations.
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Do not use a welding power source for pipe thawing.
Refer to
http://www.lincolnelectric.com/safety
for additional safety information.

Safety 04 of 04 - 5/16/2018
A-1 A-1
INSTALLATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS 180 Amp units (K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2689-1, K2698-1)
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
Standard Voltage/Frequency Input Current
230 V 60 Hz 20 Amps @ rated output
208 V 60 Hz 20 Amps @ rated output

OPERATORʼS MANUAL
RATED OUTPUT
Voltage/Duty Cycle Current Voltage at Rated Amperes
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17
OUTPUT
Welding Current Range Open Circuit Voltage Wire Speed Range
30-180 Amps 34 V 50 - 500 in/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Input Voltage/Frequency Fuse or Breaker Size1 Input Amps Power Cord

230 V 60 Hz 40 Amp Super Lag 20 50 Amp, 250 V,


Three Prong Plug
(NEMA Type 6-50P)
PHYSICAL DIMENSIONS
Height Width Depth Weight
13.7 in 10.15 in 17.9 in 64 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 29 kg
1 If connected to a circuit protected by fuses use Time Delay Fuse marked “D”.

Read entire installation section before starting


installation.
SELECT SUITABLE LOCATION
Locate the welder in a dry location where there is free
SAFETY PRECAUTIONS circulation of clean air into the louvers in the back and
out the front of the unit. A location that minimizes the
WARNING amount of smoke and dirt drawn into the rear louvers
ELECTRIC SHOCK can kill. reduces the chance of dirt accumulation that can
• Only qualified personnel should perform block air passages and cause overheating.
this installation.
• Only personnel that have read and under- STACKING
stood the POWER MIG Operating Manual
should install and operate this equipment.
WIRE FEEDER WELDER(180 MODEL) cannot be
• Machine must be plugged into a receptacle stacked.
which is grounded per any national, local
or other applicable electrical codes.
• The POWER MIG power switch is to be in
TILTING
the OFF (“O”) position when installing
work cable and gun and when connecting Each machine must be placed on a secure, level sur-
power cord to input power. face, directly or on recommended cart. The machine
--------------------------------------------------- may topple over if this procedure is not followed.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


A-2 INSTALLATION A-2
IDENTIFY AND LOCATE COMPONENTS FOR 180 AMP UNIT

INCLUDED COMPONENTS • .025-.030 Smooth Drive Roll • .035 Smooth Drive Roll.

• Wire Feeder Welder.

• .030 -.045 Knurled


Drive Roll (Installed on Machine).

• Work Cable & Clamp.

• Black Flux-cored Gasless Gun Nozzle (Installed on


• Magnum 100L Welding Gun. Welding Gun).

• Brass MIG Gas Gun Nozzle.

• 3 .035 Contact Tips (1 installed on the welding gun).


• 3 .025 Contact Tips.
.025
.035

.035

.025

.025

• 2” Spindle Adapter (For 8” Reel of wire)


• Regulator
• Gas Hose
• Learn to Weld (LTW1 Manual)
• DVD
REGULATOR
• Spool of .035 diameter NR-211MP Innershield Flux- 2" SPINDLE ADAPTER (FOR 8" REEL OF WIRE)
cored Wire.
• Spool of .025 diameter L-56 MIG Wire.

NR-211 MP L-56 MIG GAS HOSE

WIRE LTW1
"LEARN TO WELD"

DVD

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-1 OPERATION B-1

Read entire operation section before PRODUCT DESCRIPTION (PRODUCT


operating the WIRE FEEDER WELDERS. CAPABILITIES)

This small portable wire feed welder is capable of MIG


WARNING welding on steel, stainless steel, and aluminum. The
wire feed welder is also capable of flux-cored welding

OPERATORʼS MANUAL
ELECTRIC SHOCK can kill. on mild steel.
• Do not touch electrically live MIG welding stands for Metal Inert Gas welding and
parts or electrode with skin or requires a separate bottle of shielding gas to protect
wet clothing. Insulate yourself the weld until it cools. Appropriate shielding gas
from work and ground. based on the type of material you are welding can be
• Always wear dry insulating purchased separately from your local welding gas dis-
gloves. tributor. MIG welding is ideal for welding on thinner
and clean materials when a very clean excellent cos-
metic looking weld is required. An example would be
FUMES AND GASES can be automotive body panels.
dangerous.
Self Sheilding Flux-cored Welding does not require
• Keep your head out of fumes. separate shielding gas to protect the weld since the
• Use ventilation or exhaust to welding wire has special additives known as flux to
remove fumes from breathing protect the weld until it cools. Flux-cored welding is
zone. ideal for medium to thicker material and if welding on
painted or rusty steel. Flux-cored welding is also ideal
in outdoor applications where windy conditions might
WELDING SPARKS can blow the MIG shielding gas away from the weld. Flux-
cause fire or explosion. cored welding produces a good looking weld but does
not produce an excellent weld appearance as MIG
• Keep flammable material away. welding does.
• Do not weld on closed contain-
ers. Your machine includes the necessary items to weld
with either the MIG or the flux-cored welding process
on steel. To weld on stainless steel optional stainless
steel welding wire can be purchased separately. This
machine can weld aluminum using .035 diameter
4043 aluminum welding wire. Since aluminum weld-
ARC RAYS can burn eyes
ing wire is soft an optional aluminum spool gun is rec-
and skin. ommended for best results. A welding Procedure
• Wear eye, ear and body protec- Decal is located inside machine door to help provide
tion. suggested settings for welding.

COMMON WELDING ABBREVIATIONS


Observe all safety information throughout
this manual. GMAW (MIG)
------------------------------------------------------------ • Gas Metal Arc Welding

FCAW (Innershield or Outershield)


• Flux Core Arc Welding

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-2 OPERATION B-2

CONTROLS AND SETTINGS


This machine has the following controls:

See Figure B.1 FIGURE B.1

1. POWER SWITCH – Turns power on and off to the 2


machine.

2. ARC VOLTAGE CONTROL – This knob sets the


output voltage of the machine. Along with wire feed
speed (WFS) this control sets a weld procedure.
Refer to the procedure decal on the inside wire
drive compartment door to set a correct welding 3
procedure based on type of material and thickness
being welded.

3. WIRE FEED SPEED CONTROL (WFS) – The knob 1


sets the speed that the machine feeds wire. Along
with arc voltage this control sets a weld procedure.
Refer to the procedure decal on the inside wire
drive compartment door to set a correct welding
procedure based on type of material and thickness
being welded.

See Figure B.2 FIGURE B.2

4. GUN TRIGGER – Depress the trigger to activates


the wire drive to feed wire and energizes the output
of the machine. Depress the trigger to weld and
release the trigger to stop welding.
5c
5. WELDING GUN – Delivers wire and welding cur-
rent to the weld.
a. Gun Liner – wire travels through the liner from
5b
the wire drive. The gun liner will feed .025 to .035 5a .035"(0.9mm)
NR-211-MP

wire. The 180A machine can weld with .045 wire


if an optional .045 liner is installed in the gun.
5 WIRE SPOOL

b. Contact Tip – provides electrical contact to the


wire.

c. Nozzle – When flux-cored welding the black noz- 4


zle protects the mounting threads on the gun. 7
When MIG welding the brass nozzle funnels the 6
shielding gas to the weld.

6. WORK CLAMP & CABLE – Clamps to the work


piece being welded and completes the electrical
welding circuit.

7. GUN TRIGGER CONNECTOR RECEPTACLE –


Plug the 4 pin gun trigger connector into this recep-
tacle.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-3 OPERATION B-3

FIGURE B.3
See Figure B.3

8. WELDING GUN CONNECTOR BUSHING &


THUMBSCREW – Provides electrical power to the
welding gun. The thumbscrew holds the welding

OPERATORʼS MANUAL
gun into the connector block. (Front of Machine,
Side Door and Wire Drive Cover have been
removed for clarity of Items 8 and 9).

9. OUTPUT TERMINALS –These connections allow 8


to change the welding polarity of the machine
depending on whether you are MIG welding or flux-
cored welding. 9

See Figure B.4 FIGURE B.4

10. WIRE SPOOL SPINDLE AND BRAKE – Holds a


4 inch diameter spool. Use the 2 inch spindle
adapter included with the machine to use 8 inch
diameter spools. The thumbscrew sets the brake
friction to prevent the spool from over rotating
when the trigger is released.

See Figure B.5 FIGURE B.5

11. WIRE DRIVE & COMPONENTS – Feeds wire


from the wire spool through the drive and through
the welding gun to the weld. PIVOT ARM ASSEMBLY

BEARING
a. Drive Roll – Drives the wire through the drive OUTGOING GUIDE
TENSION ARM ASSEMBLY
system. The drive roll has a groove to match
the specific wire type and diameter. Refer to WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
Table B.1 for available drive rolls.
b. Liner & Outgoing Guide – The liner guides the
wire between the bearing on the Pivot Arm LINER NR-211-MP

Assembly and Drive Roll and through the outgo-


ing guide.
c. Drive Roll Tension Thumbscrew – Turning
clockwise increases the force on the drive roll
and turning counterclockwise decreases the
force. DRIVE ROLL

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-4 OPERATION B-4
TABLE B.1
DRIVE ROLLS

Wire Diameter & Drive Roll Drive Roll Part


Type Number

.025 MIG wire


.025/.030 Smooth Drive Roll KP2529-1
.030 MIG wire

.035 MIG wire .035 Smooth Drive Roll KP2529-2

.030 flux-cored
.030/.045 Knurled Drive Roll KP2529-3
.035 flux-cored

.045 flux-cored .030/.045 Knurled Drive Roll KP2529-3

FIGURE B.6
See Figure B.6
12 13

12. CIRCUIT BREAKER – If the rated input current of


the machine is exceeded this circuit breaker will
trip. Press to reset.

13. GAS INLET –Shielding gas connects to this inlet

SETTING UP AND MAKING A FLUX-CORED WELD


A. ITEMS NEEDED FOR
FLUX CORED WELDING

1. 035 Contact Tip 3. .035 NR-211MP Flux-Cored Wire 5. Welding Gun


.035

.035 NR-211 MP
F LU X - C O R ED W I R E

2. Knurled Drive Roll


7. Work Cable & Clamp
4. Black Flux Cored gun nozzle

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-5 OPERATION B-5
B. CONNECT LEADS AND CABLES ON FIGURE B.7
THE MACHINE

(See Figure B.7)


1. Open the case side door

2. Slide the connector end of the gun and cable

OPERATORʼS MANUAL
through the hole in the machine front and into the SLIDE OPEN LATCH DOOR
CONNECTOR
gun connector bushing on the wire drive. END HERE
TERMINAL END
(FITS ON STUD INSIDE
SEE FIGURE BELOW)
3. Make sure the gun connector end is seated fully
(4 PIN)
into the wire drive and tighten the molded hand LEAD CONNECTOR

WORK CLAMP
screw to secure the gun connector.
ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED
(FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED
GUN AND CABLE FOR CLARITY)
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin
gun trigger receptacle on the machine front.

5. Wire Drive Polarity. Flux cored welding requires MOLDED HAND SCREW TO
SHORT POWER
CABLE NEGATIVE "-"
negative (-) polarity. Connect the short power TIGHTEN CONNECTOR
BUSHING OUTPUT TERMINAL

cable from the wire drive to the negative (-) output


CONNECTOR
terminal and tighten threaded knob. END ATTACH

WORK LEAD
6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of CONNECTION
POSITIVE "+"
the work cable through the hole in the machine OUTPUT TERMINAL
(4 PIN)
front and place on the positive (+) output terminal TRIGGER RECEPTACLE
PLUGGED IN
and tighten threaded knob. WORK CLAMP

C. LOAD WIRE SPOOL


FIGURE B.8
(See Figure B.8)
1. Locate the blue labeled 4" diameter spool of .035
NR-211MP flux-cored wire and place onto wire
spool spindle. Orient the spool so that the wire
feeds off the top of the spool.

2. Secure spool in place by tightening the wing nut


against the against the spacer that holds the wire
PIVOT ARM ASSEMBLY
spool on the spindle.
BEARING
OUTGOING GUIDE
3. Open the pivot arm assembly by rotating the ten- TENSION ARM ASSEMBLY DOWN

sion arm assembly down and lift pivot arm assem- WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
bly up.

4. Remove drive roll by turning the twist lock that holds LINER
NR-211-MP
the drive roll on. Install the .030/.045 knurled drive TWIST LOCK

roll.

5. Carefully unwind and straighten the first six inches of


welding wire from the spool. Do not let the end of the
wire go to prevent the wire from unspooling.
DRIVE ROLL

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-6 OPERATION B-6
(See Figure B.9) FIGURE B.9
6. Feed the wire through the inlet liner, over the PIVOT ARM ASSEMBLY
WITH BEARING PRESSING
AGAINST DRIVE ROLL
drive roll groove, thru the outgoing guide and
wire drive outlet on the gun side.
TENSION ARM ASSEMBLY
7. Close the Pivot Arm Assembly and secure by piv- LOCKED IN UP POSITION
DIRECTION

oting the Tension Arm Assembly back to the up BEARING


WIRE SPOOL
OF WIRE

SLIDE WIRE .035" (0.9mm)


position. INTO GUN
CONNECTOR
SIDE

LINER
DRIVE ROLL NR-211-MP
(See Figure B.10) OUTGOING GUIDE

8. Remove the nozzle from the gun and contact tip


and straighten the gun out flat.

9. Turn the machine power to on and depress the FIGURE B.10


gun trigger to feed the wire through the gun liner
until the wire comes out of the threaded end of
the gun several inches. (See figure B.11)

10. When trigger is released spool of wire should not REMOVED NOZZLE
.035"(0.9mm)
NR-211-MP

unwind. Adjust wire spool brake accordingly. REMOVED CONTACT TIP


WIRE SPOOL

LAY CABLEAND GUN STRAIGHTEN


IN THIS POSITION

WARNING
MOVING PARTS AND ELECTRICAL
CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE
FATAL.
FIGURE B.11
•When the gun trigger is depressed
drive rolls, spool of wire and elec-
PLUG IN POWER
trode are ELECTRICALLY LIVE (HOT). INPUT CORD

• Keep away from moving parts and


pinch points. ON/OFF
SWITCH

• Keep all Doors, Covers, panels and


guards securely in place.
DO NOT REMOVE OR CONCEAL FEED WIRE
APPROXIMATELY 4.00"
FROM THE GUN TUBE END
.035"(0.9mm)
NR-211-MP

WARNING LABELS. DEPRESS TRIGGER


TO ACTIVATE WIRE, WIRE SPOOL
WHICH FEEDS THE WIRE
THRU THE LINER.

------------------------------------------------------------------------
11. Install the .035 contact tip
ROTATION

12. Install the black flux cored welding nozzle to the WORK CLAMP AND CABLE

gun.

13. Trim the wire stickout to 3/8” from the contact tip.
(See Figure B.12)
FIGURE B.12
TRIM WIRE
14. Close the case side door. The machine is now STICKOUT INSTALL .035 CONTACT TIP
ready to weld. 3/8"(9.5mm)
from the Contact Tip
INSTALL BLACK FLUX-CORED NOZZLE
15. Read "Learn to Weld" (LTW1) that is included
with the machine or watch the "How to Weld"
DVD included with the machine.

16. Based on the thickness of the material you are


going to weld and the type and diameter of the
welding wire set the voltage and the wire feed
speed per the procedure decal attached to the
inside of the wire drive compartment door.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
B-7 OPERATION B-7

SETTING UP AND MAKING A MIG WELD


7. Work Cable & Clamp
A. ITEMS NEEDED FOR MIG WELDING

1. 025 Contact Tip

OPERATORʼS MANUAL
.025
8. Gas Regulator & Gas Line

3. .025 Drive Roll

.0
25
.025

4. .025 SuperArc L-56 Solid MIG Wire 9. Bottle of 75/25 Ar/CO2 shielding gas (or 100% CO2
shielding gas) (note this requires a CO2 regulator
L-56 MIG adapter which is sold separately.

WIRE
MALE END FEMALE END

CO2
100%
75/25
MIXES

5. Brass gun nozzle

(REQUIRES ADAPTER
SOLD SEPARATELY)
6. Welding Gun

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-8 OPERATION B-8
FIGURE B.13
B. INSTALL SHIELDING GAS

MIG welding requires an appropriate bottle of shielding MALE END


REGULATOR
gas. For mild steel either a cylinder bottle of Ar/CO2 or ADAPTER
S19298
PLASTIC
100% CO2 can be used refer to the following instruc- CO2 WASHER
100%
tions to properly connect shielding gas to the machine.
FEMALE END

WARNING 75/25
MIXES

CYLINDER may explode if dam-


aged. Keep cylinder upright and
chained to support
• Keep cylinder away from areas
where it may be damaged.
3. Attach the flow regulator to the cylinder valve and
• Never lift welder with cylinder
tighten the union nut securely with a wrench.
attached.
• Never allow welding electrode to NOTE: If connecting to 100% CO2 cylinder, a CO2
touch cylinder. regulator adapter is required. Purchase separately
• Keep cylinder away from welding S19298 CO2 adapter be sure to install plastic washer
or other live electrical circuits. included in the fitting on the bottle side.(See Figure
B.13 )
-----------------------------------------------------------------------
4. Refer to Figure B.13. Attach one end of inlet gas hose
WARNING to the outlet fitting of the flow regulator and tighten the
union nut securely with a wrench. Connect the other
BUILDUP OF SHIELDING GAS may end to the machine Solenoid Inlet Fitting (5/8-18
harm health or kill. female threads — for CGA — 032 fitting). Make cer-
tain the gas hose is not kinked or twisted.
• Shut off shielding gas supply
when not in use.
SHIELDING GAS

1. For CO2, open the cylinder very slowly. For argon-


mixed gas, open cylinder valve slowly a fraction of a
turn. When the cylinder pressure gauge pointer stops
1. Secure the cylinder to a wall or other stationary
moving, open the valve fully.
support to prevent the cylinder from falling over.
Insulate the cylinder from the work circuit and earth
2. Set gas flow rate for 30 to 40 cubic feet per hour (14
ground. Refer to Figure B.13.
to 18 I/min.) under normal conditions, increase to as
high as 40 to 50 CFH (18 to 23.5 I/min.) under drafty
2. With the cylinder securely installed, remove the
(slightly windy) conditions.
cylinder cap. Stand to one side away from the out-
let and open the cylinder valve very slightly for an
3. Keep the cylinder valve closed, except when using
instant. This blows away any dust or dirt which may
the machine.
have accumulated in the valve outlet.

WARNING

BE SURE TO KEEP YOUR FACE AWAY FROM


THE VALVE OUTLET WHEN “CRACKING” THE
VALVE. Never stand directly in front of or behind
the flow regulator when opening the cylinder
valve. Always stand to one side.
------------------------------------------------------------------------

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-9 OPERATION B-9
C. CONNECT LEADS AND CABLES ON FIGURE B.14
THE MACHINE LOCATE COMPONENTS
TO CONNECT TO THE
FRONT OF MACHINE

(See Figure B.14)


1. Open the case side door.
CASE SIDE DOOR

2. Slide the connector end of the gun and cable

OPERATORʼS MANUAL
through the hole of the machine front and into the
gun connector bushing on the wire drive.
SLIDE OPEN LATCH DOOR
CONNECTOR
3. Make sure the gun connector end is seated fully END HERE
TERMINAL END
into the wire drive and tighten the thumbscrew to (FITS ON STUD INSIDE
SEE FIGURE BELOW)

secure the gun. (4 PIN)


LEAD CONNECTOR

WORK CLAMP
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin
gun trigger receptacle on the machine front. ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED
(FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED
GUN AND CABLE FOR CLARITY)

5. Wire Drive Polarity. MIG welding requires Positive


(+) polarity. Connect the short power cable from
the wire drive to the positive (+) output terminal and WORK LEAD
MOLDED HAND SCREW TO CONNECTION
tighten the thumbscrew. TIGHTEN CONNECTOR NEGATIVE "-"
BUSHING OUTPUT TERMINAL

6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of the CONNECTOR


END ATTACH
work cable through the hole in the machine front
and place on the negative (-) output terminal and SHORT POWER
CABLE POSITIVE "+"
tighten thumbscrew. OUTPUT TERMINAL

(4 PIN)
TRIGGER RECEPTACLE
PLUGGED IN
WORK CLAMP
D. LOAD WIRE SPOOL

(See Figure B.15)


1. Locate the green labeled 4" diameter spool of .025
L-56 solid MIG wire and place onto wire spool spin- FIGURE B.15
dle. Orient the spool so that the wire feeds off the
top of the spool.

2. Secure spool in place by tightening the wing nut


against the against the spacer that holds the wire
spool on the spindle.
PIVOT ARM ASSEMBLY

3. Open the pivot arm assembly by rotating the ten- BEARING

sion arm assembly down and lift pivot arm assem- OUTGOING GUIDE
TENSION ARM ASSEMBLY DOWN
bly up.
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)

4. Remove drive roll by turning the twist lock that holds


the drive roll on. Install the .025-.035 smooth LINER
L- IG
grooved drive roll. TWIST LOCK
56
S O LID
M

5. Carefully unwind and straighten the first six inches


of welding wire from the spool. Do not let the end
of the wire go to prevent the wire from unspooling.

DRIVE ROLL

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-10 OPERATION B-10
(See Figure B.16) FIGURE B.16
6. Feed the wire through the inlet liner, over the drive PIVOT ARM ASSEMBLY
WITH BEARING PRESSING
roll groove, thru the outgoing guide and wire drive AGAINST DRIVE ROLL

outlet on the gun side.

7. Close the Pivot Arm Assembly and secure by piv- TENSION ARM ASSEMBLY
LOCKED IN UP POSITION
oting the Tension Arm Assembly back to the up DIRECTION
OF WIRE
BEARING
position. SLIDE WIRE
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
INTO GUN
CONNECTOR
SIDE
(See Figure B.17) LINER

L-
56
8. Remove the nozzle from the gun and contact tip DRIVE ROLL
OUTGOING GUIDE
S OLI
D M
I G

and straighten the gun out flat.

9. Turn the machine power to on and depress the


gun trigger to feed the wire through the gun liner
until the wire comes out of the threaded end of the FIGURE B.17
gun several inches. (See Figure B.18)

10. When trigger is released spool of wire should not


unwind. Adjust wire spool brake accordingly.
WIRE SPOOL
REMOVED NOZZLE .025" (0.6mm)

WARNING REMOVED CONTACT TIP


L-5

G
6 S O D MI
LI

MOVING PARTS AND ELECTRICAL LAY CABLE AND GUN STRAIGHTEN


IN THIS POSITION

CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE


FATAL.
•When the gun trigger is depressed
drive rolls, spool of wire and electrode
are ELECTRICALLY LIVE (HOT).
FIGURE B.18
• Keep away from moving parts and
pinch points. PLUG IN POWER

• Keep all Doors, Covers, panels and INPUT CORD

guards securely in place.


DO NOT REMOVE OR CONCEAL ON/OFF
SWITCH

WARNING LABELS.
----------------------------------------------------------------------- FEED WIRE WIRE SPOOL

11. Install the .025 contact tip. APPROXIMATELY 4.00"


FROM THE GUN TUBE END
.025" (0.6mm)

DEPRESS TRIGGER
L-5

G
TO ACTIVATE WIRE, 6 SO I
WHICH FEEDS THE WIRE L ID M
THRU THE LINER.

12. Install the brass gas MIG welding nozzle to the


gun.
ROTATION

13. Trim the wire stickout to 3/8 from the nozzle end. WORK CLAMP AND CABLE

(See Figure B.19)

14. Close the case side door. The machine is now


ready to weld. FIGURE B.19
TRIM WIRE
15. Read "Learn to Weld" (LTW1) that is included with STICKOUT INSTALL .025 CONTACT TIP
the machine or watch the "How to Weld" DVD 3/8"(9.5mm)
from the Brass Nozzle
included with the machine.
INSTALL BRASS NOZZLE
16. Based on the thickness of the material you are
going to weld and the type and diameter of the
welding wire set the voltage and the wire feed
speed per the procedure decal attached to the
inside of the wire drive compartment door.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-11 OPERATION B-11
SETTING UP AND MAKING A ALUMINUM WELD USING SPOOL GUN
1. Follow the MIG welding steps in the previous sec-
tion.

2. Connect a bottle of 100% Argon shielding Gas per


previous section.

OPERATORʼS MANUAL
3. Disconnect Magnum 100L Gun.

4. Install optional K2532-1 Magnum 100SG spool gun


per instructions included with gun.

5. Set Gun selector toggle switch to Spool Gun posi-


tion. (See Figure B.20)

FIGURE B.20

WARNING

6. Turn machine on and make weld per recommended


settings on Procedure Decal inside machine door.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


C-1 ACCESSORIES C-1

K2525-1 - Spot Timer Kit


Timer kit, when turned on, allows you to set a fixed
weld time so that when the gun trigger is pulled the
machine will weld for a fixed time period up to 10 sec-
onds. Ideal for making consistent spot welds when
welding on thin sheet metal

K2528-1 - 045 Innershield Kit (For 230V models)


Includes everything needed to weld with .045 diame-
ter Innershield wire. Includes an .035/.045
Magnum™ 100L gun liner, .045 Contact Tip, gasless
nozzle, knurled drive roll, .035-.045 inner wire guide,
and a 10 lb. (4.5kg) spool of .045"(0.9mm)
Innershield® NR®-212 wire.

K2532-1 - Magnum 100SG Spool Gun


Designed to easily feed small 4" diameter (1lb. spools
of) .030 or .035 aluminum wire. Includes gun, adapter
kit, three extra .035 contact tips, gas nozzle, and
spool of Superglaze 4043 .035" diameter welding
wire. Packaged in a convenient carry case.

K2377-1 - Small Canvas Cover


Protect your machine when not in use. Made from
attractive red canvas that is flame retardant, mildew
resistant and water repellent. Includes a convenient
side pocket to hold welding gun.

For additional Optional and Miscellaneous Parts


(See Parts Pages)

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


C-2 ACCESSORIES C-2

K520—Utility Cart
Heavy duty cart stores and transports welder, 150
cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and
accessories. Includes stable platforms for welder and
gas bottle platform, lower tray for added storage
capacity and adjustable height handle.

OPERATORʼS MANUAL
16"

4"

3-11/16" 3-13/32"

8-1/16"

3 PLACES
3-3/4" 9/32" DRILL

(2 Required)
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw

(1 Required)
Thread Forming Screw
1/4"-20 X 1"

(2 Required)
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw

cart with the proper hardware shown.


Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the
For mounting welding machines to K520 carts that do not have slotted mounting holes.

For mounting welding machines to K520 carts that do not have slotted mounting holes.
Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the
cart with the proper hardware shown.

1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw


(2 Required)

1/4"-20 X 1"
Thread Forming Screw
(1 Required)

1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw


(2 Required)

3-3/4" 9/32" DRILL


3 PLACES

8-1/16"

3-11/16" 3-13/32"

4"

16"

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


C-3 ACCESSORIES C-3
K2275-1 - Welding Cart
Lightweight cart stores and transports welder, 80
cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and
accessories. Includes an angled top shelf for easy
access to controls, lower tray for added storage
capacity, a sturdy fixed handle and convenient cable
wrap hanger.
1-1/2"

3-3/16" 2-15/16"

7-9/16"

1-1/4"
3 PLACES
9/32" DRILL

(2 Required)
1/4"-20 Flange Nut

(1 Required)
Thread Forming Screw
1/4"-20 X 1"

(2 Required)
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw

cart with the proper hardware shown.


Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the
For mounting welding machines to K2275-1 carts that do not have slotted mounting holes.

For mounting welding machines to K2275-1 carts that do not have slotted mounting holes.
Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the
cart with the proper hardware shown.

1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw


(2 Required)

1/4"-20 X 1"
Thread Forming Screw
(1 Required)

1/4"-20 Flange Nut


(2 Required)

9/32" DRILL
3 PLACES
1-1/4"

7-9/16"

3-3/16" 2-15/16"

1-1/2"

13-1/2"

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


D-1 MAINTENANCE D-1

MAINTENANCE GUN AND CABLE MAINTENANCE


SAFETY PRECAUTIONS FOR MAGNUM™ 100L GUN
Gun Cable Cleaning
WARNING Clean cable liner after using approximately 300 lbs
(136 kg) of solid wire or 50 lbs (23 kg) of flux-cored

OPERATORʼS MANUAL
ELECTRIC SHOCK can kill. wire. Remove the cable from the wire feeder and lay it
out straight on the floor. Remove the contact tip from
• Disconnect input power by remov- the gun. Using low pressure air, gently blow out the
ing plug from receptacle before cable liner from the gas diffuser end.
working inside WIRE FEEDER
WELDER (180 MODEL). CAUTION
Use only grounded receptacle. Do not touch elec-
trically “hot” parts inside WIRE FEEDER WELDER Excessive pressure at the start may cause the dirt
(180 MODEL). to form a plug.
• Have qualified personnel do the maintenance Flex the cable over its entire length and again blow
and trouble shooting work. out the cable. Repeat this procedure until no further
-----------------------------------------------------------------------
dirt comes out.
ROUTINE MAINTENANCE
Contact Tips, Nozzles, and Gun Tubes
1. Dirt can accumulate in the contact tip hole and
POWER SOURCE COMPARTMENT restrict wire feeding. After each spool of wire is
No user serviceable parts inside! Do not attempt to used, remove the contact tip and clean it by push-
perform service in the power source (fixed) side of the ing a short piece of wire through the tip repeatedly.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL). Take the Use the wire as a reamer to remove dirt that may
unit to an authorized Lincoln Service Center if you be adhering to the wall of the hole through the tip.
experience problems. NO maintenance is required.
2. Replace worn contact tips as required. A variable
In extremely dusty locations, dirt may clog the air pas- or “hunting” arc is a typical symptom of a worn con-
sages causing the welder to run hot with premature tact tip. To install a new tip, choose the correct size
contact tip for the electrode being used (wire size is
tripping of thermal protection. If so, blow dirt out of the
stenciled on the side of the contact tip) and screw it
welder with low pressure air at regular intervals to snugly into the gas diffuser.
eliminate excessive dirt and dust build-up on internal
parts. 3. Remove spatter from inside of gas nozzle and from
tip after each 10 minutes of arc time or as required.

WIRE FEED COMPARTMENT 4. Be sure the gas nozzle is fully screwed onto the
diffuser for gas shielded processes. For the
1. When necessary, vacuum accumulated dirt from Innershield® process, the gasless nozzle should
screw onto the diffuser.
gearbox and wire feed section.
5. To remove gun tube from gun, remove gas nozzle
2. Occasionally inspect the incoming guide tube and or gasless nozzle and remove diffuser from gun
clean inside diameter if necessary. tube. Remove both collars from each end of the
gun handle and separate the handle halves.
3. Motor and gearbox have lifetime lubrication and Loosen the locking nut holding the gun tube in
require no maintenance. place against the gun end cable connector.
Unscrew gun tube from cable connector. To install
gun tube, screw the locking nut on the gun tube as
FAN MOTOR far as possible. Then screw the gun tube into the
cable connector until it bottoms. Then unscrew (no
Has lifetime lubrication — requires no maintenance. more than one turn) the gun tube until its axis is
perpendicular to the flat sides of the cable connec-
tor and pointed in the direction of the trigger.
WIRE REEL SPINDLE Tighten the locking nut so as to maintain the proper
relationship between the gun tube and the cable
Requires no maintenance. Do not lubricate shaft. connector. Replace the gun handle, trigger and dif-
fuser. Replace the gas nozzle or gasless nozzle.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


D-2 MAINTENANCE D-2
1-1/4”(31.8 mm)
OVERLOAD PROTECTION Liner Trim Length

Output Overload
The WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL) is
equipped with a circuit breaker and a thermostat
which protects the machine from damage if maximum
output is exceeded. The circuit breaker button will
extend out when tripped. The circuit breaker must be
manually reset. Gas Diffuser

Thermal Protection
The WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL) has a Gas Nozzle or
rated output duty cycle as defined in the Technical Set Screw Brass Cable Gasless Nozzle
Specification page. If the duty cycle is exceeded, a Connector
thermal protector will shut off the output until the
machine cools to a reasonable operating temperature.
This is an automatic function of the WIRE FEEDER
WELDER (180 MODEL) and does not require user
intervention. The fan continues to run during cooling. Liner Assembly
(Liner bushing to be sealed tight
against brass cable connector)
Electronic Wire Drive Motor Protection
The WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL) has built-in FIGURE D.2
protection for wire drive motor overload. Liner trim length

CHANGING LINER 8. Screw the gas diffuser onto the end of the gun tube
and securely tighten.
NOTICE: The variation in cable lengths prevents the
interchangeability of liners. Once a liner has been cut 9. Replace the contact tip and nozzle.
for a particular gun, it should not be installed in anoth-
er gun unless it can meet the liner cutoff length GUN HANDLE PARTS
requirement. Refer to Figure D.2.
The gun handle consists of two halves that are held
1. Remove the gas nozzle from the gun by unscrew- together with a collar on each end. To open up the
ing counter-clockwise. handle, turn the collars approximately 60 degrees
2. Remove the existing contact tip from the gun by counter-clockwise until the collar reaches a stop. Then
unscrewing counter-clockwise. pull the collar off the gun handle. If the collars are diffi-
cult to turn, position the gun handle against a corner,
3. Remove the gas diffuser from the gun tube by place a screwdriver against the tab on the collar and
unscrewing counter-clockwise. give the screwdriver a sharp blow to turn the collar
past an internal locking rib. See Figure D-3.
4. Lay the gun and cable out straight on a flat surface.
Loosen the set screw located in the brass connec-
tor at the wire feeder end of the cable. Pull the liner
out of the cable.

5. Insert a new untrimmed liner into the connector end


of the cable. Be sure the liner bushing is stenciled
appropriately for the wire size being used.

6. Fully seat the liner bushing into the connector.


¢

Tighten the set screw on the brass cable connector. Counter-clockwise


At this time, the gas diffuser should not be installed
onto the end of the gun tube.

7. With the gas nozzle and diffuser removed from the


gun tube, be sure the cable is straight, and then
trim the liner to the length shown in the Figure D.2.
Remove any burrs from the end of the liner.
FIGURE D.3

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


E-1 TROUBLESHOOTING E-1

HOW TO USE TROUBLESHOOTING GUIDE

OPERATORʼS MANUAL
WARNING
Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel.
Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and
machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical
Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual.
__________________________________________________________________________
This Troubleshooting Guide is provided to help you Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION
locate and repair possible machine malfunctions. This column provides a course of action for the
Simply follow the three-step procedure listed below. Possible Cause, generally it states to contact your
local Lincoln Authorized Field Service Facility.
Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM).
Look under the column labeled “PROBLEM (SYMP- If you do not understand or are unable to perform the
TOMS)”. This column describes possible symptoms Recommended Course of Action safely, contact your
that the machine may exhibit. Find the listing that local Lincoln Authorized Field Service Facility.
best describes the symptom that the machine is
exhibiting.

Step 2. POSSIBLE CAUSE.


The second column labeled “POSSIBLE CAUSE” lists
the obvious external possibilities that may contribute
to the machine symptom.

CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


E-2 TROUBLESHOOTING E-2
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual

PROBLEMS POSSIBLE RECOMMENDED


(SYMPTOMS) CAUSE COURSE OF ACTION
OUTPUT PROBLEMS
Major physical or electrical damage “Do not Plug in machine or turn it on”.
is evident. Contact your local Authorized Field
Service Facility.

No wire feed, weld output or gas 1. Make sure correct voltage is


flow when gun trigger is pulled. Fan applied to the machine.
does NOT operate.
2. Make certain that power switch
is in the ON position.

3. Make sure circuit breaker is


reset. If all recommended possible areas
of misadjustment have been
No wire feed, weld output or gas 1. The thermostat may be tripped checked and the problem persists,
flow when gun trigger is pulled. due to overheating. Let machine Contact your local Lincoln
Fan operates normally. cool. Weld at lower duty cycle. Authorized Field Service
Facility.
2. Check for obstructions in air
flow. Check Gun Trigger connec-
tions. See Installation section.

3. Gun trigger may be faulty.

PROBLEMS POSSIBLE RECOMMENDED


(SYMPTOMS) CAUSE COURSE OF ACTION
FEEDING PROBLEMS
No wire feed when gun trigger is 1. If the wire drive motor is running
pulled. Fan runs, gas flows and make sure that the correct drive
machine has correct open circuit rolls are installed in the machine.
voltage (33V) – weld output. If all recommended possible areas
2. Check for clogged cable liner or of misadjustment have been
contact tip. checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
3. Check for proper size cable liner Authorized Field Service
and contact tip. Facility.

CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
E-3 TROUBLESHOOTING E-3
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual

PROBLEMS POSSIBLE RECOMMENDED


(SYMPTOMS) CAUSE COURSE OF ACTION
GAS FLOW PROBLEMS

OPERATORʼS MANUAL
Low or no gas flow when gun 1. Check gas supply, flow regulator
trigger is pulled. Wire feed, weld and gas hoses.
output and fan operate normally.
2. Check gun connection to If all recommended possible areas
machine for obstruction or leaky of misadjustment have been
seals. checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.

PROBLEMS POSSIBLE RECOMMENDED


(SYMPTOMS) CAUSE COURSE OF ACTION
WELDING PROBLEMS
Arc is unstable – Poor starting 1. Check for correct input voltage
to machine.

2. Check for proper electrode


polarity for process.

3. Check gun tip for wear or dam-


age and proper size – Replace.
If all recommended possible areas
4. Check for proper gas and flow of misadjustment have been
rate for process. (For MIG only.) checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
5. Check work cable for loose or Authorized Field Service
faulty connections. Facility.

6. Check gun for damage or


breaks.

7. Check for proper drive roll orien-


tation and alignment.

8. Check liner for proper size.

CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
F-1 DIAGRAMS F-1

NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The
specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
F-2 DIMENSION PRINT F-2

OPERATORʼS MANUAL

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


NOTES

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


ALIMENTADOR DE ALAMBRE
SOLDADORA (MODELOS180)
Para usarse con máquinas con Números de Código: 11646, 11647, 11648, 11649, 11650
TABLA DE CONTENIDO

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección A
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . .A-1 .
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . .A-1
Selección de una Ubicación Adecuada .A-1
Estibación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identificación y Ubicación de los Componentes
for 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2

Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección B
Seguridad y Descripción del Producto . . .B-1
Controles y Configuraciones . . . . . . .B-2, B-3
Rodillo Impulsor y Tabla de Guías de Alambre .B-4
Preparación y Realización de una
Soldadura deAlambre Tubular . . .B-4 a B-6
Preparación y Realización de una Soldadura
MIG e Instalación del Gas ProtectorB-7 a B-10

MANUAL DE OPERACIÓN
Preparación y Realización de una Soldadura de
Aluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11 .
ISO 9001
ANSI RAB
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección C QMS

Accesorios Opcionales . . . . . . . . . . . . . . .C-1 Designed and Manufactured Under a


Quality Program Certified by
Carros Utilitarios . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3 ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
CERTIFICATE NUMBER: 30273

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . .Sección D
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .D-1 La Seguridad Depende de
Compartimiento de Alimentación de Alambre,
Usted
Motor del Ventilador, Mantenimiento del
El equipo de soldadura de arco y
Carrete de
corte de Lincoln está diseñado y
Alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
construido teniendo la seguridad
Mantenimiento de la Pistola y Cable . . . . .D-2
en mente. Sin embargo, es posi-
Protección contra Sobrecarga . . . . . . . . . .D-2
ble aumentar su seguridad gen-
Procedimientos de Reemplazo de
eral a través de una instalación
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
apropiada... y una operación
cuidadosa de su parte. NO
Localización de Averías . . . . . . . .Sección E
INSTALE, OPERE O REPARE
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .E-1
ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
Cómo Utilizar la Guía de Localización de
MANUAL Y LAS PRECAU-
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
CIONES DE SEGURIDAD CON-
Guía de Localización de Averías . . .E-2 a E-3
TENIDAS EN EL MISMO. Y lo
más importante, piense antes de
Diagrama de Cableado & Dibujo de Dimensión.
actuar y tenga cuidado.
Sección F

Páginas de las Piezas . . . . . .P-660, P-202-E

Copyright © Lincoln Global Inc.

•Líder mundial en productos de soldadura y corte •


• Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
NO SE ACERQUE AL HUMO.
PRODUCTO DE PRIMERA NO se acerque demasiado al arco.
CALIDAD DE LINCOLN Si es necesario, utilice lentillas para
ELECTRIC. poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN etiquetas de seguridad que
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO encontrará en las cajas de los
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez materiales para soldar.
que la empresa de transportes lo entrega en destino. TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante y gases de la zona de trabajo en general.
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED o utilice ventiladores para alejar los humos.
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
obstante, la seguridad en general aumenta con una y el sistema de ventilación.
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA UTILICE PROTECTORES OCULARES,
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
de actuar y sea siempre cauteloso. soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
ATENCIÓN de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente y botas altas.
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte. PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
PRECAUCIÓN protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción buen estado.
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.

Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

SECCIÓN A: 1.c. No ponga carburante cerca de un arco de


soldadura con llama ni cuando el motor esté en

ADVERTENCIAS
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
65 PARA CALIFORNIA Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado hasta que los gases se hayan evaporado.
de California (EE. UU.), respirar los gases 1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
de escape de los motores de diésel provoca cubiertas de seguridad y piezas del equipo
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades estén bien instalados y en buen estado.
para la función reproductora. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona engranajes, ventiladores y otras piezas
bien ventilada. móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
de expulsar los gases de escape. seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
• No modifique ni altere el sistema de expulsión solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de gases. de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
Para saber más, acceda a de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
www.P65 warnings.ca.gov/diesel acelerador mientras que el motor esté en marcha.
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
con el Estado de California, provocan anomalías cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 según sea necesario.
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
Estado de California). presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES LOS CAMPOS
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS ELECTROMAGNÉTICOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR PUEDEN SER PELIGROSOS.
EL EQUIPO.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita médico antes de soldar.
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO del circuito del soldador:
AL RESPECTO. 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
PARA EQUIPOS DE MOTOR. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
de problemas y el trabajo de mantenimiento, auxiliar también deberá quedar a su derecha.
a menos que el motor deba estar encendido 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
para efectuar el trabajo de mantenimiento. cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD

UNA DESCARGA LAS RADIACIONES


ELÉCTRICA LE PUEDE DEL ARCO QUEMAN.
MATAR. 4.a. Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
están vivos desde el punto de vista u observando una soldadura por arco. Los protectores
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva a las normas ANSI Z87.I.
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos. 4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. compañeros de las radiaciones del arco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente 4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
amplio como para cubrir toda la zona de contacto una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
físico con la pieza y el suelo. no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
LOS HUMOS Y GASES
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
PUEDEN SER
habituales, como sentado, de rodillas PELIGROSOS.
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el 5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
suelo), el operario deberá utilizar los peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
siguientes equipos: Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC) no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
• Soldador (electrodo) manual para CC superficies revestidas (consulte las instrucciones
• Soldador para CA con control reducido de la tensión del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la menos posible y de respetar los PEL (límites de
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
desde el punto de vista de la electricidad. (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena a menos que la evaluación de la exposición
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. indiquen lo contrario. En espacios cerrados
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de y, en algunos casos, en espacios abiertos,
la zona de trabajo. necesitará un respirador. Además, deberá
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo tomar precauciones adicionales cuando
o el metal que vaya a soldar. suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
equipo y la máquina de soldar en buen estado de correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado. procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo. comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente 5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
circuitos de los dos equipos. de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera productos irritantes.
una descarga y se cayera.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8. arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.

Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

LAS CHISPAS SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS


DERIVADAS DE PUEDEN EXPLOTAR.
CORTES 7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
Y SOLDADURAS comprimido que contengan los gases de
PUEDEN PROVOCAR protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
INCENDIOS O EXPLOSIONES. para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
estado.
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con 7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener 7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
un extintor a la mano. • Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las golpes o estar sujetas a daños físicos.
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar • A una distancia segura de las zonas de soldadura por
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) chispas o llamas.
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni contacto con una bombona.
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio. 7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no 7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar esté utilizando o esté conectada.
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de 7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
preparación para los procesos de corte y soldadura de de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
contenedores y conductos que han contenido sustancias la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
de Soldadura (consulte la dirección más arriba). disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
PARA EQUIPOS
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando ELÉCTRICOS.
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral. 8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u y las recomendaciones del fabricante.
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables 8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
y cadenas de elevación hasta que fallaran. Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.

6.h. Consulte también el apartado 1.c.


6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la Consulte
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte http://www.lincolnelectric.com/safety
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. para saber más sobre la seguridad.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
A-1-SP INSTALACIÓN A-1-SP
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Unidades de 180 Amps (K2481-1, K2515-1 , K2659-1, K2689-1 , K2698-1)
ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE
Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada
230 V 60 Hz 20 Amps a salida nominal
208 V 60 Hz 20 Amps a salida nominal

SALIDA NOMINAL
Voltaje/Ciclo de Trabajo Corriente Voltaje a Amperes Nominales
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17

SALIDA
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
30-180 Amps 34 V 50 - 500 pulg/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES


Voltaje/Frecuencia de Entrada Tamaño de Fusible o Interruptor1 Amps de Entrada Cable de Alimentación

230 V 60 Hz Quemado lento de 40 Amps 20 50 Amp, 250 V,


Enchufe de Tres Entradas
(Tipo NEMA 6-50P)

MANUAL DE OPERACIÓN
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura Ancho Profundidad Peso
13.7 pulg. 10.15 pulg. 17.9 pulg. 64 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 29 kg
1 Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.

Lea toda la sección de instalación antes de SELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN


empezar la misma.
ADECUADA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Coloque la soldadora en un lugar seco donde haya
libre circulación de aire limpio hacia adentro de las
ADVERTENCIA rejillas en la parte posterior y hacia el frente de la
La DESCARGA ELÉCTRICA unidad. Una ubicación que minimiza la cantidad de
puede causar la muerte. humo y suciedad que entra en las rejillas traseras
• Sólo personal calificado puede realizar reduce la posibilidad de acumular suciedad que
esta instalación. pudiera bloquear los pasajes de aire y provocar
• Sólo el personal que haya leído y com- sobrecalentamiento.
prendido el Manual de Operación de las
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ESTIBACIÓN
ALAMBRE deberá instalar y operar este La SOLDADORA DE ALIMENTACION DE ALAMBRE
equipo.
(MODELOS 180) no puede estibarse.
• La máquina debe enchufarse a un
receptáculo que esté aterrizado con-
forme a cualquier código nacional,
INCLINACIÓN
local o cualquier otro que aplique. Cada máquina debe colocarse directamente sobre
• El interruptor de encendido de las SOL-
una superficie segura y nivelada o sobre un carro
DADORAS DE ALIMENTACION DE recomendado. La máquina puede caerse si no se
ALAMBRE deberá estar en la posición sigue este procedimiento.
de APAGADO (“O”) cuando se instale
el cable de trabajo y pistola, y cuando
se conecte el cable de alimentación a la
alimentación.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


A-3-SP INSTALACIÓN A-3-SP
IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES PARA UNIDADES DE 180 AMP

COMPONENTES INCLUIDOS • Rodillo Impulsor • Rodillo Impulsor


Suave 0.025/.030 Suave 0.035
• Soldadora de Alimentador de Alambre

• Rodillo Impulsor Estriado .030 -.045


(Instalado en la Máquina)
• Cable de Trabajo y Pinza.

• Pistola de Soldadura Magnum 100L.


• Tobera de Pistola Sin Gas Autoprotegida Negra
(Instalada en la Pistola de Soldadura)

• 3 Puntas de Contacto 0.035 (1 instalada en la pistola de


soldadura). • Tobera de Pistola con Gas MIG de Bronce
• 3 Puntas de Contacto 0.025.
.025
.035

.035

.025

.025

• Adaptador de Eje de 2” (Para un Carrete de Alambre de 8”)


• Regulador
• Carrete de Alambre Tubular Innershield NR-211MP • Manguera de Gas
de 0.035 de diámetro. • Aprenda a Soldar (Manual LTW1)
• Carrete de Alambre MIG L-56 de 0.025 de diámetro. • DVD
REGULATOR
2" SPINDLE ADAPTER (FOR 8" REEL OF WIRE)
NR-211 MP L-56 MIG

WIRE

GAS HOSE

LTW1
"LEARN TO WELD"

DVD

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-1-SP OPERACIÓN B-1-SP
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CAPACI-
Lea toda la sección de operación antes
de operar la SOLDADORAS DE ALI- DADES DEL PRODUCTO)
MENTACION DE ALAMBRE.
Estas pequeñas soldadoras de alimentación de alam-
bre portátiles son capaces de soldadura MIG en
ADVERTENCIA acero, acero inoxidable y aluminio. También son
capaces de soldadura de alambre tubular en acero
suave.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte. La soldadura MIG significa soldadura con Gas Inerte
• No toque partes eléctricamente Metálico y requiere una botella separada de gas pro-
vivas o electrodos con la piel o tector para proteger la soldadura hasta que se enfría.
ropa mojada. Aíslese del trabajo y Es posible adquirir gas protector adecuado con base
tierra. en el tipo de material que está soldando de su dis-
tribuidor local de gas de soldadura. La soldadura MIG
• Siempre use guantes aislantes
es ideal para soldar en materiales más delgados y
secos.
limpios cuando se requiere una soldadura de aparien-
cia cosmética excelente y muy limpia. Un ejemplo
podrían ser los páneles de carrocerías automotrices.
Los HUMOS Y GASES
pueden resultar peligrosos. La soldadura tubular/autoprotegida no requiere gas
protector separado para proteger la soldadura, ya que
• Mantenga su cabeza alejada de
cuenta con aditivos especiales conocidos como fun-

MANUAL DE OPERACIÓN
los humos.
dentes para proteger a la soldadura hasta que se
• Use ventilación o escape para enfría. La Soldadura de Alambre Tubular es ideal
eliminar los humos de la zona de para materiales medianamente o muy gruesos, y para
respiración. soldar en acero pintado u oxidado. Este tipo de sol-
dadura es también ideal en aplicaciones al aire libre
donde las condiciones de viento pueden alejar el gas
protector MIG de la soldadura. La soldadura de alam-
Las CHISPAS DE SOLDADU-
bre tubular produce una soldadura de buena aparien-
RA pueden provocar un cia pero no excelente como la MIG.
incendio o explosión.
• Mantenga lejos el material inflam- Su máquina incluye los elementos necesarios para
able. soldar en acero con el proceso de soldadura MIG o el
• No suelde en contenedores cerra- de alambre tubular. Para soldar en acero inoxidable,
dos. es posible adquirir en forma separada un alambre de
soldadura de acero inoxidable opcional. Esta
máquina puede soldar aluminio utilizando un alambre
de soldadura de aluminio 4043 de 0.035 de diámetro.
Ya que el alambre de soldadura de aluminio es
Los RAYOS DEL ARCO suave, se recomienda una antorcha “Spool Gun” de
pueden quemar. aluminio para mejores resultados. Dentro de la puer-
ta de la máquina se localiza una etiqueta que propor-
• Utilice protección para los ojos,
ciona sugerencias de configuraciones de soldadura.
oídos y cuerpo.

ABREVIATURAS DE SOLDADURA COMUNES

Observe la información de seguridad a lo GMAW (MIG)


largo de este manual. • Soldadura de Arco Metálico con Gas
------------------------------------------------------------
FCAW (Innershield or Outershield)
• Soldadura de Arco Tubular

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-2-SP OPERACIÓN B-2-SP

CONTROLES Y CONFIGURA-
CIONES
Esta máquina cuenta con los siguientes controles:

Vea la Figura B.1 FIGURA B.1


1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO – Apaga y
enciende la máquina. 2

2. CONTROL DE VOLTAJE DE ARCO – Esta perilla


establece el voltaje de salida de la máquina. Junto
con la velocidad de alimentación de alambre
(WFS), este control establece un procedimiento de
soldadura. Consulte la etiqueta de procedimientos
en la puerta del compartimiento del mecanismo de
alimentación para establecer un procedimiento de 3
soldadura correcto con base en el tipo de material y
grosor que se está soldando.

3. CONTROL DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN


DE ALAMBRE (WFS) – Esta perilla establece la 1
velocidad con que la máquina alimenta alambre.
Junto con el voltaje de arco, este control establece
un procedimiento de soldadura. Consulte la etique-
ta de procedimientos en la puerta del compar-
timiento del mecanismo de alimentación para
establecer un procedimiento de soldadura correcto
con base en el tipo de material y grosor que se está
soldando.

Vea la Figura B.2 FIGURA B.2


4. GATILLO DE LA PISTOLA – Aplanar el gatillo acti-
va al mecanismo de alimentación para alimentar
alambre y energiza la salida de la máquina.
Aplane el gatillo para soldar y suéltelo para deten-
er la soldadura.
5c
5. PISTOLA DE SOLDADURA – Entrega alambre y
corriente de soldadura a la soldadora.
a. Guía de alambre de la pistola– el alambre se 5b
desplaza a través de la guía desde el mecanis-
mo de alimentación. La guía de alambre de la 5a .035"(0.9mm)
NR-211-MP

pistola alimenta alambre 0.025 a0.035. La


máquina 180A puede soldar con alambre 0.045
si una guía de alambre opcional 0.045 está 5 WIRE SPOOL
instalada en la pistola.

b. Punta de Contacto – proporciona contacto eléc-


trico al alambre.
4
c. Tobera – Al soldar con alambre tubular, la
tobera negra protege las roscas de montaje en 6 7
la pistola. Al soldar MIG, la tobera de bronce
canaliza el gas protector a la soldadura.

6. PINZA Y CABLE DE TRABAJO – Se abraza a la


pieza de trabajo que se está soldando y completa
el circuito de soldadura eléctrico.

7. RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DEL GATILLO


DE LA PISTOLA – Enchufe el conector del gatillo
de 4 pines a este receptáculo.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-3-SP OPERACIÓN B-3-SP

Vea la Figura B.3


FIGURA B.3
8. BUJE Y TORNILLO MARIPOSA DEL CONECTOR
DE LA PISTOLA DE SOLDADURA – Proporciona
energía eléctrica a la pistola de soldadura. El
tornillo mariposa sujeta la pistola de soldadura al
bloque del conector. (Por razones de claridad, el
Frente de la Máquina, Puerta Lateral y Cubierta del
Mecanismo de Alimentación fueron removidos de
los Elementos 8 y 9).

9. TERMINALES DE SALIDA – Estas conexiones 8


permiten cambiar la polaridad de soldadura de la
máquina dependiendo de si está realizando una
soldadura MIG o de alambre tubular.
9

FIGURA B.4
Vea la Figura B.4
ADAPTADOR DE EJE DE 2" (PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8")

10. EJE Y FRENO DEL CARRETE DE ALAMBRE –


Sostiene a un carrete de 4 pulgadas de diámetro.
Utilice un adaptador de eje de 2 pulgadas con la
máquina para utilizar carretes de 8 pulgadas de

MANUAL DE OPERACIÓN
diámetro. El tornillo mariposa establece la fricción
de frenado para evitar que el carrete gire cuando
se suelta el gatillo. (CARRETE DE ALAMBRE DE 4)

Vea la Figura B.5 FIGURA B.5


11. MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Y COMPO-
NENTES – Alimenta alambre desde el carrete de
alambre a través del mecanismo y la pistola a la
soldadura.
ENSAMBLE DEL BRAZO MOVIL
a. Rodillo Impulsor – Impulsa el alambre a través
RODAMIENTO
del sistema de impulsión. El rodillo impulsor GUIA DE SALIDA
ENSAMBLE DL BRAZO TENSOR
tiene una ranura que corresponde al tipo y
diámetro del alambre especificado. Consulte la CARRETE DE
ALAMBRE
Tabla B.1 para los rodillos impulsores 0,035" (0,9mm)

disponibles.
b. Guía de salida y enderezador – El ENDEREZADOR NR-211-MP

enderezador guía el alambre entre el rodamien-


to del Esamble del Brazo móvil y el Rodillo
Impulsor y a través de la guía de salida .
c. Tornillo Mariposa de Tensión del Rodillo
Impulsor – Girar a la derecha aumenta la
fuerza en los rodillos impulsores y a la izquierda
RODILLO IMPULSOR
la disminuye.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-4-SP OPERACIÓN B-4-SP

TABLA B.1
RODILLOS IMPULSORES
Diámetro y Tipo Rodillo Impulsor No. de Parte del
del Alambre Rodillo Impulsor

Alambre MIG 0.025


Rodillo Impulsor Suave 0.025/.030 KP2529-1
Alambre MIG 0.030

Alambre MIG 0.035 Rodillo Impulsor Suave 0.035 KP2529-2

Alambre Tubular 0.030


Rodillo Impulsor Estriado 0.030/0.045 KP2529-3
Alambre Tubular 0.035

Alambre Tubular 0.045 Rodillo Impulsor Estriado 0.030/0.045 KP2529-3

FIGURA B.6
Vea la Figura B.6
12 13

12. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO – Si la corriente


de entrada nominal de la máquina se excede, el
interruptor automático se abre. Oprima para
restablecer.

13. ENTRADA DE GAS – El gas protector se conecta


a esta entrada.

PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALAMBRE


TUBULAR
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA SOLDADURA
DE ALAMBRE TUBULAR
1. Punta de Contacto 0.035 3. Alambre Tubular NR-211MP 5. Pistola de Soldadura
0.035
.035 NR-211 MP
.035

F LU X - C O R ED W I R E

2. Rodillo Impulsor Estriado

4. Tobera de Pistola Autoprotegida 7. Cable y Pinza de Trabajo


Negra

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-5-SP OPERACIÓN B-5-SP
B. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM- FIGURA B.7
BRES A LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.7)
1. Abra la puerta lateral del gabinete

2. Deslice el extremo del conector de la pistola y


cable a través del orificio en el frente de la
máquina y dentro del buje del conector de la pis- DESLICE AQUÍ ABRA LA PUERTA DE PASADOR
tola en el mecanismo de alimentación. EL EXTREMO
DEL CONECTOR
EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA
EN EL BORNE INTERIOR,
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la VEA LA SIGUIENTE FIGURA)

pistola esté asentado totalmente en el mecanis- CONECTOR DEL CABLE


mo de alimentación y apriete el tornillo manual (4 PINES)

para asegurar el conector de la pistola. PINZA DE TRABAJO


TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN
CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD)
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pis- PISTOLA Y CABLE

tola en el receptáculo del gatillo de la pistola de 4


pines al frente de la máquina.

5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La TERMINAL DE SALIDA


NEGATIVA “-” DEL
TORNILLO MANUAL
soldadura de alambre tubular requiere polaridad PARA APRETAR EL
CABLE DE
ALIMENTACIÓN CORTO
BUJE DEL CONECTOR
negativa (-). Conecte el cable de alimentación
corto a la terminal de salida negativa y apriete la CONECTE EL EXTREMO

perilla roscada. DEL CONECTOR

6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el TERMINAL DE SALIDA


"+" POSITIVA DE

MANUAL DE OPERACIÓN
extremo de orejeta del cable de trabajo a través CONEXIÓN DEL
CABLE DE TRABAJO
del orificio al frente de la máquina y colóquelo en
RECEPTÁCULO DEL GATILLO
la terminal de salida positiva (+), y apriete apriete ENCHUFADO (4 PINES)

la perilla roscada. PINZA DE TRABAJO

C. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE FIGURA B.8


(Vea la Figura B.8)
1. Localice el carrete de etiqueta azul de 4" de
diámetro de alambre tubular NR-211MP .035, y
colóquelo sobre el eje de carrete de alambre.
Oriente el carrete para que el alambre se ali-
mente desde la parte superior del mismo.

2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuer-


ca mariposa contra el espaciador que sujeta el ENSAMBLE DEL BRAZO MOVIL

carrete de alambre al eje. RODAMIENTO


GUIA DE SALIDA
ENSAMBLE DEL BRAZO TENSOR ABAJO
3. Abra el ensamble del brazo móvil girando el
CARRETE DE
ensamble del brazo tensor hacia abajo y levantan- ALAMBRE
0.035" (0.9mm)
do el ensamble del brazo móvil .
ENDEREZADOR
4. Retire el rodillo impulsor girando hasta el tope el NR-211-MP
SEGURO
seguro del rodillo. Instale el rodillo impulsor estriado
de.030/.045.

5. Desenrede cuidadosamente y enderece las


primeras seis pulgadas de alambre de soldadura
del carrete. No permita que el extremo del alam-
bre quede suelto para evitar que éste se RODILLO IMPULSOR

desenrede.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-6-SP OPERACIÓN B-6-SP
(Ver Figura B.9) FIGURA B.9
ENSAMBLE DL BRAZO MOVIL
6. Alimente el alambre a través del enderezador de CON RODAMIENTO HACIENDO
PRESION EN EL RODILLO
IMPULSOR
entrada sobre la ranura del rodillo impulsor, por
la guía de saliday la salida del rodillo impulsor
del lado de la pistola. ENSAMBLE DEL BRAZO TENSOR
ASEGURADO EN LA POSICION ARRIBA
DIRECCION
DEL ALAMBRE
7. Cierre el Ensamble del Brazo Móvil y asegúrelo RODAMIENTO CARRETE DE
ALAMBRE
0,035" (0,9mm)
DESLICE EL ALAMBRE EN
moviéndo el Ensamble del brazo tensor nueva- EL LADO DEL CONECTOR
DE LA PISTOLA

mente hacia arriba. ENDEREZADOR


RODILLO IMPULSOR NR-211-MP

GUIA DE SALIDA

(Vea la Figura B.10)


8. Remueva la tobera de la pistola y punta de contac-
to, y enderece la pistola.

9. Encienda la alimentación de la máquina y aplane el FIGURA B.10


gatillo de la pistola para alimentar el alambre a
través de la guía de alambre hasta que varias pul-
gadas de éste salgan del extremo roscado de la
pistola. (Vea la Figura B.11)

10. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre TOBERA REMOVIDA


0.035" (0.9mm)
NR-211-MP

no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del car- PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA

rete conforme a esto. CARRETE DE


ALAMBRE

ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA


EN ESTA POSICIÓN

ADVERTENCIA
LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTAC-
TO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES O SER FATALES!
•Cuando el gatillo de la pistola se suelta, FIGURA B.11
los rodillos impulsores, carrete de alam-
bre y electrodo están ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN

ELÉCTRICAMENTE VIVOS
(CALIENTES). INTERRUPTOR DE

• Aléjese de las partes móviles y puntos ENCENDIDO/APAGADO

de presión.
• Mantenga todas las Puertas, Cubiertas, ALIMENTE EL ALAMBRE
0.035" (0.9mm)
páneles y guardas en forma segura en APROXIMADAMENTE 4.00"
DEL EXTREMO DEL TUBO
DE LA PISTOLA
NR-211-MP

su lugar. APLANE EL GATILLO PARA ACTIVAR


CARRETE DE
ALAMBRE

NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS EL ALAMBRE QUE SE ALIMENTA


A TRAVÉS DE LA GUÍA.

DE ADVERTENCIA.
----------------------------------------------------------------------------
11. Instale la punta de contacto .035. ROTACIÓN

PINZA Y CABLE DE TRABAJO

12. Instale la tobera de pistola autoprotegida negra en


la pistola.

13. Corte el alambre saliente a 3/8” desde la punta de


contacto. (Vea la Figura B.12) FIGURA B.12
CORTE EL ALAMBRE SALIENTE
14. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina a 3/8"(9.5mm) desde la punta
está ahora lista para soldar. de contacto INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.035

15. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD INSTALE LA TOBERA NEGRA TUBULAR
“Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.

16. Con base en el grosor del material que va a soldar


y el tipo y diámetro del alambre de soldadura,
establezca el voltaje y velocidad de alimentación
de alambre conforme a la etiqueta de procedimien-
tos en la parte interior de la puerta del compar-
timiento del mecanismo de alimentación.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-7-SP OPERACIÓN B-7-SP

PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA MIG

A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA 7. Cable y Pinza de Trabajo


SOLDADURA MIG
1. Punta de Contacto 0.025

.025

8. Regulador de Gas y Línea de Gas

3. Rodillo Impulsor 0.025

MANUAL DE OPERACIÓN
4. Alambre MIG Sólido 0.025 SuperArc L-56
9. Botella de gas protector de 75/25 Ar/CO2 (ó gas
protector del 100% CO 2 ) (observe que esto
L-56 MIG
requiere un adaptador de regulador CO2, que se
vende separadamente).
WIRE EXTREMO HEMBRA
EXTREMO MACHO

CO2
MEZCLAS
100%
75/25
5. Tobera de Pistola de Bronce

(REQUIERE ADAPTADOR QUE


6. Pistola de soldadura SE VENDE POR SEPARADO)

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-8-SP OPERACIÓN B-8-SP
FIGURA B.13
B. INSTALACIÓN DEL GAS PROTECTOR

La soldadura MIG requiere una botella apropiada de EXTREMO MACHO


ADAPTADOR
gas protector. Para acero suave, es posible utilizar una DEL REGULADOR
S19298
botella de cilindro de Ar/CO2 ó 100% CO2; consulte las RONDANA
DE PLÁSTICO
CO 2
siguientes instrucciones para conectar adecuadamente 100%

el gas protector a la máquina. EXTREMO HEMBRA

ADVERTENCIA
MEZCLAS
Si sufre algún daño, el CILINDRO 75/25
puede explotar. Mantenga el cilin-
dro en posición vertical y encade-
nado a un soporte.
• Mantenga el cilindro alejado de
las áreas donde podría dañarse. 3. Monte el regulador de flujo en la válvula del cilindro y
• Nunca levante la soldadora con el apriete bien la tuerca de unión con una llave.
cilindro montado.
NOTA: Si conecta a un cilindro de 100% CO2, se
• Nunca permita que el electrodo requiere un adaptador de regulador de CO 2 .
de soldadura toque al cilindro. Adquiera el adaptador de CO2 S19298 en forma sep-
• Mantenga el cilindro lejos del cir- arada; asegúrese de instalar una rondana de plástico
cuito de soldadura u otros cir- que se incluye en el conector a un lado de la botella.
cuitos eléctricos vivos. (Vea la Figura B.13)
-----------------------------------------------------------------------
4. Consulte la Figura B.13. Monte un extremo de la
ADVERTENCIA manguera de gas de entrada en el conector de salida
del regulador de flujo, y apriete bien la tuerca de
LA ACUMULACIÓN DE GAS PRO-
unión con una llave. Conecte el otro extremo al
TECTOR puede dañar la salud o
Conector de Entrada de Solenoide de la máquina
ser fatal.
(roscas hembra 5/8-18 — para conector CGA —
• Apague el suministro de gas pro- 032). Asegúrese de que la manguera de gas no esté
tector cuando no lo utilice. retorcida o ensortijada.
GAS PROTECTOR
1. Asegure el cilindro a la pared o a otro soporte esta- 1. Para CO2, abra el cilindro muy lentamente. Para gas
cionario para evitar que el cilindro se caiga. Aísle con mezcla de argón, abra la válvula del cilindro
el cilindro del circuito de trabajo y aterrizamiento. lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja
Consulte la Figura B.13. del medidor de presión del cilindro deje de moverse,
abra la válvula totalmente.
2. Con el cilindro instalado en forma segura, remueva
su tapón. Manténgase en el lado opuesto lejos de 2. Establezca la velocidad del flujo de gas en 30 a 40
la salida y abra un poco la válvula del cilindro por pies cúbicos por hora (14 a 18 I/min.) bajo condi-
un instante. Esto elimina cualquier polvo o ciones normales; aumente a un máximo de 40 a 50
suciedad que se haya acumulado en la salida de la CFH (18 a 23.5 I/min.) bajo condiciones de corriente
válvula. de aire (ligeramente ventosas).

3. Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto


ADVERTENCIA cuando usa la máquina.

ASEGÚRESE DE MANTENER ALEJADA LA CARA


DE LA SALIDA DE LA VÁLVULA CUANDO LA
“ABRA”. Nunca se pare directamente enfrente o
detrás del regulador de flujo cuando abra la válvu-
la del cilindro. Siempre manténgase a un lado.
------------------------------------------------------------------------

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-9-SP OPERACIÓN B-9-SP
C. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM- FIGURA B.14
LOCALICE LOS COMPONENTES
BRES A LA MÁQUINA PARA CONECTARLOS AL
FRENTE DE LA MÁQUINA

(Vea la Figura B.14)


1. Abra la puerta lateral del gabinete PUERTA LATERAL DEL GABINETE

2. Deslice el extremo del conector de la pistola y


cable a través del orificio en el frente de la máquina
y dentro del buje del conector de la pistola en el DESLICE AQUÍ ABRA LA PUERTA DE PASADOR
mecanismo de alimentación. EL EXTREMO
DEL CONECTOR
EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA
EN EL BORNE INTERIOR,
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la VEA LA SIGUIENTE FIGURA)

pistola esté asentado totalmente en el mecanismo CONECTOR DEL CABLE


de alimentación y apriete el tornillo mariposa para (4 PINES)

asegurar la pistola. PINZA DE TRABAJO

TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN


CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD)
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pisto- PISTOLA Y CABLE

la en el receptáculo del gatillo de la pistola de 4


pines al frente de la máquina.
TERMINAL DE SALIDA
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La sol- TORNILLO MANUAL
PARA APRETAR EL
NEGATIVA “-” DE
CONEXIÓN DEL
dadura MIG requiere polaridad positiva (+). BUJE DEL CONECTOR CABLE DE TRABAJO

Conecte el cable de alimentación corto del mecan-


CONECTE EL EXTREMO
ismo de alimentación a la terminal de salida positi- DEL CONECTOR

va (+) y apriete el tornillo mariposa.

MANUAL DE OPERACIÓN
TERMINAL DE SALIDA
6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el extremo "+" POSITIVA DEL
CABLE DE
de orejeta del cable de trabajo a través del orificio ALIMENTACIÓN CORTO

al frente de la máquina y colóquelo en la terminal RECEPTÁCULO DEL GATILLO


ENCHUFADO (4 PINES)
de salida negativa (-), y apriete el tornillo mariposa PINZA DE TRABAJO

D. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE


FIGURA B.15
(Vea la Figura B.15)
1. Localice el carrete de etiqueta verde de 4" de
diámetro de alambre MIG sólido L-56 0.025, y
colóquelo sobre el eje de carrete de alambre.
Oriente el carrete para que el alambre se alimente
ENSAMBLE DEL BRAZO MOVIL
desde la parte superior del mismo.
RODAMIENTO
GUIA DE SALIDA
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca ENSAMBLE DEL BRAZO TENSOR ABAJO
mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete CARRETE DE
de alambre al eje. ALAMBRE
0.025" (0.6mm)

3. Abra el ensamble del brazo móvil girando el


ENDEREZADOR
ensamble del brazo tensor hacia abajo y levantan- NR-211-MP
SEGURO
do el ensamble del brazo móvil .

4. Retire el rodillo impulsor girando hasta el tope el


seguro del rodillo. Instale el rodillo impulsor estriado
de.025-.035.

5. Desenrede cuidadosamente y enderece las RODILLO IMPULSOR

primeras seis pulgadas de alambre de soldadura


del carrete. No permita que el extremo del alambre
quede suelto para evitar que éste se desenrede.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-10-SP OPERACIÓN B-10-SP
(Ver Figura B.16) FIGURA B.16
6. Alimente el alambre a través del enderezador de ENSAMBLE DL BRAZO MOVIL
CON RODAMIENTO HACIENDO
PRESION EN EL RODILLO
entrada sobre la ranura del rodillo impulsor, por IMPULSOR

la guía de saliday la salida del rodillo impulsor


del lado de la pistola.
ENSAMBLE DEL BRAZO TENSOR
ASEGURADO EN LA POSICION ARRIBA

7. Cierre el Ensamble del Brazo Móvil y asegúrelo RODAMIENTO CARRETE DE


DIRECCION
DEL ALAMBRE

moviéndo el Ensamble del brazo tensor nueva- DESLICE EL ALAMBRE EN


ALAMBRE
0,025" (0,6mm)

mente hacia arriba. EL LADO DEL CONECTOR


DE LA PISTOLA

ENDEREZADOR
RODILLO IMPULSOR NR-211-MP
(Vea la Figura B.17) GUIA DE SALIDA

8. Remueva la tobera de la pistola y punta de con-


tacto, y enderece la pistola.

9. Encienda la alimentación de la máquina y aplane


el gatillo de la pistola para alimentar el alambre a
través de la guía de alambre hasta que varias pul- FIGURA B.17
gadas de éste salgan del extremo roscado de la
pistola. (Vea la Figura B.18)

10. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre


no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del car-
rete conforme a esto. TOBERA REMOVIDA
CARRETE
DE ALAMBRE
0.025" (0.6mm)

PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA

ADVERTENCIA
L-5

G
6 S O D MI
LI

ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA


EN ESTA POSICIÓN

LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTAC-


TO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES O SER FATALES
• Cuando el gatillo de la pistola se suelta,
los rodillos impulsores, carrete de
alambre y electrodo están FIGURA B.18
ELÉCTRICAMENTE VIVOS (CALIENTES).
ENCHUFE EL CABLE
• Aléjese de las partes móviles y pun- DE ALIMENTACIÓN

tos de presión.
• Mantenga todas las Puertas, INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO

Cubiertas, páneles y guardas en


forma segura en su lugar.
NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS ALIMENTE EL ALAMBRE
APROXIMADAMENTE 4.00"
CARRETE
DE ALAMBRE
0.025" (0.6mm)
DEL EXTREMO DEL TUBO
DE ADVERTENCIA. DE LA PISTOLA

L-5

G
APLANE EL GATILLO PARA ACTIVAR 6 SO I
L ID M
EL ALAMBRE QUE SE ALIMENTA
A TRAVÉS DE LA GUÍA.
-----------------------------------------------------------------------
11. Instale la punta de contacto 0.025.
ROTACIÓN
12. Instale la tobera de gas de soldadura MIG de
bronce en la pistola. PINZA Y CABLE DE TRABAJO

13. Corte el alambre saliente a 3/8” desde la punta de


contacto. (Vea la Figura B.19)
FIGURA B.19
14. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina
está ahora lista para soldar. CORTE EL ALAMBRE SALIENTE
a 3/8"(9.5mm) desde
la tobera de bronce INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.025
15. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD
“Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.
INSTALE LA TOBERA DE BRONCE NEGRA

16. Con base en el grosor del material que va a sol-


dar, y el tipo y diámetro del alambre del soldadu-
ra, establezca el voltaje y velocidad de ali-
mentación de alambre conforme a la etiqueta de
procedimientos en la parte interior de la puerta del
compartimiento del mecanismo de alimentación.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


B-11-SP OPERACIÓN B-11-SP
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALUMINIO
UTILIZANDO LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
1. Siga los pasos de soldadura MIG en la sección
anterior.

2. Conecte una botella de Gas Protector de 100% de


Argón conforme a la sección previa.

3. Desconecte la Pistola Magnum 100L.

4. Instale la Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG


K2532-1 opcional conforme a las instrucciones que
se incluyen con la pistola.

5. Establezca el interruptor de palanca del selector de


la pistola en la posición Spool Gun. (Vea la Figura
B.20)
FIGURA B.20

MANUAL DE OPERACIÓN
WARNING

6. Encienda la máquina y haga una soldadura con-


forme a las configuraciones recomendadas en la
Etiqueta de Procedimientos dentro de la puerta de
la máquina.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


C-1-SP ACCESORIOS C-1-SP

K2525-1 - Kit de Temporizador de Punteo


Este kit, cuando está encendido, le permite establecer
un tiempo de soldadura fijo para que al apretar el
gatillo de la pistola, la máquina suelde por un periodo
de tiempo fijo de hasta 10 segundos. Ideal para
hacer soldaduras de punteo cuando se suelda en
hojas metálicas delgadas.

K2528-1 - Kit Innershield 045 (Para modelos de 230V)


Incluye todo lo necesario para soldar con un alambre
Innershield de diámetro 0.045. Incluye una guía de
alambre de pistola .0035/0.045 Magnum™ 100L,
Punta de Contacto 0.045, tobera sin gas, rodillo
impulsor estriado, guía de alambre interna 0.045, y un
carrete de 4.5kg (10 lb.) de alambre Innershield®
NR®-212 de 0.9mm (0.045").

K2532-1 - Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG


Diseñada para alimentar fácilmente alambres de
aluminio pequeños 0.030 ó 0.035 de 4" de diámetro
(carretes de 1lb.). Incluye pistola, kit de adaptador,
tres puntas de contacto 0.035 extra, tobera de gas y
carrete de alambre de soldadura de 0.035" de
diámetro Superglaze 4043. Empacado en un
gabinete de transporte fácil.

K2377-1 - Cubierta de Lona Pequeña


Protege su máquina cuando no está en uso. Hecha
de atractiva lona roja que demora la flama, es
resistente al moho y repelente al agua. Incluye un
bolsillo lateral conveniente para colocar la pistola de
soldadura.

Para las piezas opcionales y misceláneas adicionales


(Véase las Páginas de las Piezas)

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


C-2-SP ACCESORIOS C-2-SP

K520—Carro Utilitario
Este carro de trabajo pesado almacena y transporta la
soldadora, cilindro de gas protector de 150 pies cúbi-
cos, cables de soldadura y accesorios. Incluye
plataformas estables para la soldadora y plataforma
de botella de gas, charola inferior para mayor capaci-
dad de almacenamiento y manija de altura ajustable.
16"

4"

3-11/16" 3-13/32"

8-1/16"

3-3/4"
3 LUGARES
TALADRE 9/32"

(Se requieren 2)
de 1/4"-20 X 1/2"
Tornillo de Cabeza Hexagonal

(Se requiere 1)
de 1/4"-20 X 1"
Tornillo Roscado

(Se requieren 2)
de 1/4"-20 X 1/2"
Tornillo de Cabeza Hexagonal

y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.


ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje

Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.

Tornillo de Cabeza Hexagonal


de 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)

MANUAL DE OPERACIÓN
Tornillo Roscado
de 1/4"-20 X 1"
(Se requiere 1)

Tornillo de Cabeza Hexagonal


de 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)

TALADRE 9/32"
3-3/4"
3 LUGARES

8-1/16"

3-11/16" 3-13/32"

4"

16"

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


C-3-SP ACCESORIOS C-3-SP
K2275-1 - Carro de Soldadura
Este carro de peso ligero almacena y transporta a la soldado-
ra, cilindro de gas protector de 80 pies cúbicos, cables de sol-
dadura y accesorios. Incluye una repisa en ángulo para fácil
acceso a los controles, charola inferior para mayor capacidad
de almacenamiento, una manija fija rugosa y un gancho con-
veniente para colgar el cable.

13-1/2"

1-1/2"

3-3/16" 2-15/16"

7-9/16"

1-1/4" 3 LUGARES
TALADRE 9/32"

(Se requieren 2)
de 1/4"-20
Tuerca de pestaña

(Se requiere 1)
de 1/4"-20 X 1"
Tornillo Roscado

(Se requieren 2)
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"

y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.


ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
Para montar máquinas de soldadura en carros K2275-1 que no tienen orificios de montaje

Para montar máquinas de soldadura en carros K2275-1 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.

Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"


(Se requieren 2)

Tornillo Roscado
de 1/4"-20 X 1"
(Se requiere 1)

Tuerca de pestaña
de 1/4"-20
(Se requieren 2)

TALADRE 9/32"
3 LUGARES
1-1/4"

7-9/16"

3-3/16" 2-15/16"

1-1/2"

13-1/2"

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


D-1-SP MANTENIMIENTO D-1-SP

MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA Y CABLE


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA PISTOLA MAGNUM™ 100L
Limpieza de la Pistola y Cable
ADVERTENCIA Limpie la guía del cable después de utilizar aproximada-
mente 136 kg (300 lbs) de alambre sólido ó 23 kg (50
La DESCARGA ELÉCTRICA puede lbs) de alambre tubular. Remueva el cable del alimenta-
causar la muerte. dor de alambre y colóquelo en forma recta sobre el piso.
Remueva la punta de contacto de la pistola. Utilizando
• Desconecte la alimentación aire de baja presión, saque con cuidado la guía del
removiendo el enchufe del recep- cable del extremo del difusor de gas.
táculo antes de trabajar adentro
de SOLDADORAS DE ALIMENTA- PRECAUCIÓN
CION DE ALAMBRE (MODELOS
180). Utilice sólo receptáculos Presión excesiva al inicio puede provocar que la
aterrizados. No toque las partes suciedad forme una obstrucción.
eléctricamente “calientes” dentro
de SOLDADORAS DE ALIMENTA- Doble el cable a la mitad y aplique aire otra vez. Repita
CION DE ALAMBRE (MODELOS este procedimiento hasta que ya no salga más suciedad.
180). Puntas de Contacto, Toberas y Tubos de la Pistola
• Haga que personal calificado realice el manten- 1. La suciedad puede acumularse en el orificio de la
imiento y trabajo de localización de averías. punta de contacto y restringir la alimentación de alam-
------------------------------------------------------------------------ bre. Después de utilizar cada carrete de alambre,
remueva la punta de contacto y límpiela insertando un
MANTENIMIENTO DE RUTINA pedazo pequeño de alambre a través de la punta

MANUAL DE OPERACIÓN
repetidamente. Utilice el alambre como un escariador
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER para remover suciedad que se pueda adherir a la
¡No existen adentro partes que puedan recibir servicio pared del orificio a través de la punta.
del usuario! No intente dar servicio en el lado de la 2. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según
fuente de poder (fijo) de SOLDADORAS DE ALI- sea necesario. Un arco variable o “irregular” es un sín-
MENTACION DE ALAMBRE (MODELOS 180). Lleve toma típico de una punta de contacto desgastada.
la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de Para instalar una nueva, elija la de tamaño correcto
Lincoln si experimenta problemas. NO se requiere para el electrodo que se está utilizando (el tamaño del
mantenimiento. alambre está grabado en el lado de la punta de contac-
to) y atorníllela ajustadamente al difusor de gas.
En lugares extremadamente llenos de polvo, la
suciedad puede bloquear los pasajes de aire provocan- 3. Remueva la salpicadura adentro de la tobera de gas y
do que la soldadora funcione caliente con apertura pre- de la punta cada 10 minutos de tiempo de arco o
matura de la protección térmica. Si así es, aplique aire según sea necesario.
de baja presión a intervalos regulares para sacar la 4. Asegúrese de que la tobera de gas esté totalmente
suciedad de la soldadora y eliminar así la suciedad atornillada al difusor para procesos con gas protector.
excesiva y acumulación de polvo en las partes internas. Para el proceso Innershield®, deberá atornillarse la
tobera sin gas al difusor.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN 5. Para remover el tubo de la pistola de la misma, remue-
DE ALAMBRE va la tobera de gas o la tobera sin gas, y retire el difu-
1. Cuando se necesario, aspire la suciedad acumula- sor del tubo de la pistola. Remueva ambos collarines
da de la caja de engranajes y sección de ali- de cada extremo de la manija de la pistola y separe las
mentación de alambre. mitades de la misma. Afloje la tuerca de sujeción que
sujeta al tubo de la pistola en su lugar contra el conec-
2. Inspeccione ocasionalmente el tubo guía entrante y tor de la pistola y cable. Desatornille el tubo de la pisto-
limpie el diámetro interno si es necesario. la del conector del cable. Para instalar el tubo de la
3. El motor y caja de engranajes tienen lubricación de pistola, atornille la tuerca de sujeción en el mismo tanto
por vida y no requieren mantenimiento. como sea posible. Después atornille el tubo de la pisto-
la en el conector del cable hasta el fondo. Entonces
MOTOR DEL VENTILADOR desatornille (no más de una vuelta) el tubo de la pistola
hasta que su eje quede perpendicular a los lados
Tiene lubricación de por vida — no requiere mantenimiento. planos del conector del cable y apunte en la dirección
del gatillo. Apriete la tuerca de sujeción en tal forma
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE que mantenga la relación adecuada entre el tubo de la
pistola y conector del cable. Vuelva a colocar la manija
No requiere mantenimiento. NO lubrique el eje. de la pistola, gatillo y difusor. Vuelva a colocar la
tobera de gas o la sin gas.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)
D-2-SP MANTENIMIENTO D-2-SP

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Longitud de Corte de la Guía


de Alambre 31.8 mm (1-1/4”)
Sobrecarga de Salida
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE
(MODELOS 180) está equipada con un interruptor de cir-
cuito y un termostato que protege a la máquina contra
daño si se excede la salida máxima. El botón del interrup-
tor automático se saldrá cuando se abra. El interruptor
automático debe restablecerse manualmente.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE Difusor de Gas
(MODELOS 180) tiene un ciclo de trabajo de salida nomi-
nal como se define en la página de Especificaciones
Técnicas. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector
Tobera de Gas o
térmico apagará la salida hasta que la máquina se enfríe Tobera Sin Gas
a una temperatura de operación razonable. Esta es una Tornillo de Conector del
función automática de SOLDADORAS DE ALIMENTA- Fijación Cable de Bronce
CION DE ALAMBRE (MODELOS 180) y no requiere
intervención del usuario. El ventilador continúa funcionado
durante el enfriamiento.
Protección del Motor Electrónico del Mecanismo de
Alimentación Ensamble de la Guía de Alambre
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (El buje de la guía debe sellarse bien
(MODELOS 180) cuenta con protección integrada contra contra el conector del cable de bronce)
sobrecargas del motor del mecanismo de alimentación.
FIGURA D.2
Longitud de Corte de la Guía de Alambre

CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRE


8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de
NOTA: La variación en las longitudes de los cables la pistola y apriete bien.
evita la intercambiabilidad de las guías de alambre.
Una vez que una guía ha sido cortada para una pisto- 9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la tobera.
la en particular, no deberá instalarse en otra, a menos
que pueda satisfacer el requerimiento de longitud de PARTES DE LA MANIJA DE LA PISTOLA
corte de la guía de alambre. Consulte la Figura D.2.. La manija de la pistola consta de dos mitades que
1. Remueva la tobera de gas de la pistola desatornil- están unidas con un collarín en cada extremo. Para
lando a la izquierda. abrir la manija, gire los collarines aproximadamente
60 grados a la izquierda hasta que el collarín se
2. Remueva la punta de contacto existente de la pis- detenga. Después jale el collarín fuera de la manija
tola desatornillando a la izquierda. de la pistola. Si los collarines son difíciles de girar,
3. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola coloque la manija de la pistola contra una esquina,
desatornillando a la izquierda. coloque un desatornillador contra la lengüeta en el
collarín y golpee el desatornillador para que el collarín
4.Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una se suelte del reborde interior de aseguramiento. Vea
superficie plana. Afloje el tornillo de fijación la Figura D-3.
localizado en el conector de bronce en el extremo
de alimentador de alambre del cable. Jale la guía
de alambre fuera del cable.
5. Inserte una nueva guía de alambre sin cortar en el
extremo de conector del cable. Asegúrese de que
el buje de la guía de alambre esté grabado
apropiadamente para el tamaño de alambre que se
está utilizando.
¢

6. Asiente completamente el buje de la guía de alam- A la izquierda


bre en el conector. Apriete el tornillo de fijación en
el conector del cable de bronce. En este momento,
el difusor de gas no deberá estar instalado en el
extremo del tubo de la pistola.
7. Con la tobera de gas y el difusor removido del tubo
de la pistola, asegúrese de que el cable esté dere-
cho, y después corte la guía de alambre a la longi-
tud mostrada en la Figura D.2. Retire cualquier
saliente del extremo de la guía de alambre. FIGURA D.3

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


E-1-SP LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1-SP

CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el
técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar
una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas
a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________

Esta guía de detección de problemas se proporciona Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA


para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías Esta columna proporciona una acción para la Causa
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento Posible, generalmente recomienda que establezca
de tres pasos que se da enseguida. contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA). Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA Recomendada de manera segura, contacte su Taller
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas de Servicio de Campo Lincoln Autorizado

MANUAL DE OPERACIÓN
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.

Paso 2. CAUSA POSIBLE.


En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


E-2-SP LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-2-SP
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.

PROBLEMAS CAUSA CURSO DE ACCIÓN


(SÍNTOMAS) POSIBLE RECOMENDADO
PROBLEMAS DE SALIDA
Es evidente un daño físico o eléctrico “No enchufe la máquina ni la encien-
mayor. da”. Contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado local.

No hay alimentación de alambre, 1. Asegúrese de que se aplica el


salida de soldadura o flujo de gas voltaje correcto a la máquina.
cuando se aprieta el gatillo de la
pistola. El ventilador NO opera. 2. Asegúrese de que el interruptor de
encendido está en la posición de
ENCENDIDO.

3. Asegúrese de que el interruptor Si todas las áreas posibles de


automático está restablecido. desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
No hay alimentación de alambre, 1. El termostato puede estar abierto Servicio de Campo Autorizado
salida de soldadura o flujo de gas debido a sobrecalentamiento. de Lincoln local.
cuando se aprieta el gatillo de la Deje que la máquina se enfríe.
pistola. El ventilador opera normal- Suelde a un ciclo de trabajo bajo.
mente.
2. Revise si hay obstrucciones en el
flujo de aire. Revise las conex-
iones del Gatillo de la Pistola.
Vea la sección de instalación.

3. El gatillo de la pistola puede estar


defectuoso.

PROBLEMAS CAUSA CURSO DE ACCIÓN


(SÍNTOMAS) POSIBLE RECOMENDADO
PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN
No hay alimentación de alambre 1. Si el motor del mecanismo de
cuando se aprieta el gatillo de la alimentación está funcionando,
pistola. El ventilador funciona, el asegúrese de que en la máquina
gas fluye y la máquina tiene un estén instalados los rodillos Si todas las áreas posibles de
voltaje de circuito abierto correcto impulsores correctos. desajuste han sido revisadas y el
(33V) – salida de soldadura. problema persiste, Póngase en
2. Revise si hay una guía de cable Contacto con su Taller de
o punta de contacto obstruida. Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
3. Revise si la guía del cable y
punta de contacto son del
tamaño adecuado.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


E-3-SP LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3-SP
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.

PROBLEMAS CAUSA CURSO DE ACCIÓN


(SÍNTOMAS) POSIBLE RECOMENDADO
PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS
No hay flujo de gas o hay muy 1. Revise el suministro de gas, reg-
poco cuando se aprieta el gatillo de ulador de flujo y mangueras de
la pistola. La alimentación de gas.
alambre, salida de soldadura y ven- Si todas las áreas posibles de
tilador operan normalmente. 2. Revise la conexión de la pistola desajuste han sido revisadas y el
a la máquina en busca de problema persiste, Póngase en
obstrucciones o sellos con fuga. Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.

PROBLEMAS CAUSA CURSO DE ACCIÓN


(SÍNTOMAS) POSIBLE RECOMENDADO
PROBLEMAS DE SOLDADURA

MANUAL DE OPERACIÓN
El arco es inestable – Arranque 1. Revise si el voltaje de entrada a
pobre la máquina es correcto.

2. Revise si la polaridad del elec-


trodo es correcta para el proce-
so.

3. Revise la punta de la pistola en


busca de desgaste y daños, y Si todas las áreas posibles de
verifique que sea del tamaño desajuste han sido revisadas y el
correcto – Reemplace. problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
4. Revise que el gas y la velocidad Servicio de Campo Autorizado
de flujo sean los correctos para de Lincoln local.
el proceso. (Sólo para MIG.)

5. Revise el cable de trabajo en


busca de conexiones sueltas o
defectuosas.

6. Revise la pistola en busca de


daños o rupturas.

7. Revise que la orientación del


rodillo impulsor y su alineación
sean correctas.

8. Revise que el tamaño de la guía


de alambre sea correcto.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


OJABART

AMRA
ETERRAC
)LANOICPO(

areiuqlauC

NÓICATNEMILA ED ROTOM ALOTSIP


ERBMALA LED

ODALANACA OMOLP
ODAYAR O

LE ESILA
OMOLP
RODALUGNARTSE
ADILAS ROP ARREIT AL A
OCIRTCÉLE OGIDÓC
)NAF(RODALITNEV LANOICAN
ED ELLATED LE AEV RODASNEDNOC
NÓICARUGIFNOC AL
ED EFUHCNE LED
OJABA DADITNEDI AL -FSNART
RODAMRO

)NAF(RODALITNEV

OTATSÓMRET

EDIONELOS
SAG LED
RODAMROFSNART NE ODAZILACOL

ERREIC
EFUHCNE LED NÓICARUGIFNOC 7351E ROP SOCIRTCÉLE SOLOBMÍS
DADITNEDI AL ED
F-1-SP

TRABAJO

ARMA
CARRETE
(OPCIONAL)

Cualquiera

PISTOLA MOTOR DE ALIMENTACIÓN


DEL ALAMBRE

PLOMO ACANALADO
O RAYADO

ALISE EL
PLOMO
ESTRANGULADOR
A LA TIERRA POR SALIDA
CÓDIGO ELÉCTRICO
NACIONAL VENTILADOR(FAN)

CONDENSADOR VEA EL DETALLE DE


LA CONFIGURACIÓN
DEL ENCHUFE DE
TRANSF- LA IDENTIDAD ABAJO
ORMADOR
DIAGRAMAS

VENTILADOR(FAN)

TERMÓSTATO

SOLENOIDE
DEL GAS
LOCALIZADO EN TRANSFORMADOR

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


CIERRE
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS POR E1537 CONFIGURACIÓN DEL ENCHUFE
DE LA IDENTIDAD

grama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El dia-
F-1-SP
F-2-SP DIBUJO DE DIMENSIÓN F-2-SP

M21111-1
A 02
13.65

MANUAL DE OPERACIÓN
10.35

17.78

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


NOTAS

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)


SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL
(MODÈLES 180)
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est: 11646, 11647, 11648, 11649, 11650

TABLE DES MATIÈRES


Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Spécifications Techniques . . . . . . . . . . . . .A-1
Mesures de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Choix dʼun Emplacement Approprié . . . .A-1
Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identifier et Repérer les Composants pour les
Unités de 180 Amp . . . . . . . . . . . . . . . .A-2

Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .Section B
Sécurité et Description du Produit . . . . . . .B-1
Contrôles et Reglages . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Préparation et Réalisation dʼune Soudure
avec Électrode Fourrée . . . . . . . . . . . . .B-4
Préparation et Réalisation dʼune Soudure à
Noyau Fondant . . . . . . . . . . . . . . .B-4 à B-6 ISO 9001
ANSI RAB

Préparation et Réalisation dʼune Soudure MIG QMS

Installation du Gaz de Protection . .B-7 à B-10 Designed and Manufactured Under a


Quality Program Certified by
ABS Quality Evaluations, Inc.
Préparation et Réalisation dʼune Soudure en to ISO 9001 Requirements.
CERTIFICATE NUMBER: 30273

Aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Accessoires en Option . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Chariots à Usages Multiples . . . . . . .C-2, C-3
La sécurité dépend de vous
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D Le matériel de soudage et de
Mesures de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 coupage à l'arc Lincoln est conçu et
Entretien de Compartiment de la Source de construit en tenant compte de la
Puissance, sécurité. Toutefois, la sécurité en
Moteur du Ventilateur, Dévidoir de Fil . . . .D-1 général peut être accrue grâce à

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Entretien du Pistolet et du Câble . . . . . . . .D-1 une bonne installation... et à la plus
Protection contre les Surcharges . . . . . . .D-2 grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . .Section E RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
Comment Utiliser le Guide de DépannageE-1
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
Guide de Dépannage . . . . . . . . . .E-2 à E-3
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
Diagramme de Câblage plus grande prudence.
& Schéma Dimensionnel . . . . . .Section F

Pages de Pièces . . . . . . . . . .P-660, P-202-E

Copyright © Lincoln Global Inc.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •


• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.

LINCOLN ELECTRIC.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU aux étiquettes d’avertissement qui
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur UTILISER UNE VENTILATION
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations ou une évacuation suffisantes au
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par niveau de l’arc, ou les deux, afin de
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
livraison est reçue. de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS de ventilation doivent être vérifiés.
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
soyez prudent.
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
AVERTISSEMENT PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être de protection incluant des vêtements en laine, un
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
ATTENTION coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou peut être appropriée.
d’endommager cet équipement.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ

PARTIE A : 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc


électrique de soudage à flamme ouverte ou si

AVERTISSEMENTS
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
d’échappement au diesel vous expose à des
l’équipement, les couvercles et les
produits chimiques connus par l’état de Californie appareils en position et en bon état.
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres Éloigner les mains, cheveux, vêtements
anomalies de reproduction. et outils des courroies en V, équipements,
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un ventilateurs et de tout autre pièce en
endroit bien ventilé. mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
l’extérieur. de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
Pour plus d’informations, rendez-vous sur pièces en mouvement.
www.P65 warnings.ca.gov/diesel 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
le soudage ou la découpe, produit des émanations 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
ou gaz contenant des produits chimiques connu pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
par l’état de Californie pour causer des anomalies pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
congénitales et, dans certains cas, des cancers. d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
(Code de santé et de sécurité de la Californie, 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
Section § 25249.5 et suivantes.) le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov

LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.


PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. ÊTRE DANGEREUX.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie et de machines de soudage.
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
Cleveland, Ohio 44117-1199. avant le soudage.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
ET DE RÉPARATION. minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
dépannage et de maintenance à moins que retour doit aussi se trouver sur votre droite.
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
en marche. possible de la zone étant soudée.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ

UNE DÉCHARGE LES RAYONS DE L'ARC


ÉLECTRIQUE PEUT TUER. PEUVENT BRÛLER
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
terre) sont électriquement « chauds » lorsque pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
la machine à souder est en marche. Ne pas lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
des vêtements humides. Porter des gants secs, non ANSI Z87. I Normes.
troués pour isoler les mains.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir vos aides contre les rayons d’arc électrique.
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
En sus des précautions de sécurité normales,
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
si le soudage doit être effectué dans des
chaudes de métal.
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en LES FUMÉES ET LES
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes GAZ PEUVENT ÊTRE
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il DANGEREUX.
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol), 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
utiliser l’équipement suivant : la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
CC semi-automatique.
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite. instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de enrobages qui produisent des fumées fortement
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
sont également électriquement « chauds ». possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne mécanique ou une évacuation locale à moins que
connexion électrique avec le métal en cours de soudage. les évaluations de l’exposition n’en indiquent
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
zone en cours de soudage. certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne précautions supplémentaires sont également
masse (terre) électrique. requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes et ACGIH TLV en vigueur.
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
vous recevriez une décharge.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
3.j. Voir également les points 6.c. et 8. déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ

LE SOUDAGE ET LES LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER


ÉTINCELLES DE SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
COUPAGE PEUVENT 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
CAUSER UN INCENDIE comprimé contenant le gaz de protection
OU UNE EXPLOSION. correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de à l’application et maintenus en bon état.
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites attachées à un châssis ou à un support fixe.
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
travail, des précautions particulières doivent être prises afin exposées à des dommages matériels.
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
POUR L’ÉQUIPEMENT
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone ÉLECTRIQUE
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection. 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
avant de travailler sur l’équipement.
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Se référer
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme à http://www.lincolnelectric.com/safety
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
pour d’avantage d’informations sur
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.

Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016


A-1-Fr INSTALLATION A-1-Fr

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Unités de 180 Amps (K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2689-1 , K2698-1)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales Courant dʼEntrée
230 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
208 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie

RÉGIME DE SORTIE
Tension / Facteur de Marche Courant Tension à Régime dʼAmpères
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17

SORTIE
Registre Courant de Soudage Tension Circuit Ouvert Registre Vitesse Fil
30-180 Amps 34 V 50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)

TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES


Tension / Fréquence dʼEntrée Taille Fusible ou Disjoncteur1 Amps Entrée Cordon de Puissance

230 V 60 Hz Super Lag 40 Amp 20 Prise à Trois Pointes de


50 Amps, 250 V
(NEMA Type 6-50P)

DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
13,7 in 10,15 in 17,9 in 64 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 29 kg
1 Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».

Lire la section dʼInstallation dans sa totalité


avant de commencer lʼinstallation. CHOIX DʼUN EMPLACEMENT
APPROPRIÉ
MESURES DE SÉCURITÉ
Placer la soudeuse dans un endroit sec là où lʼair
AVERTISSEMENT propre peut circuler librement en entrant par les
évents se trouvant sur lʼarrière de lʼunité et en sor-
tant par lʼavant. Un endroit réduisant au minimum la
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu- quantité de fumée et de saleté pouvant être attirée à
vent être mortels. lʼintérieur des évents de lʼarrière diminue les proba-
• Cette opération ne doit être réalisée que bilités dʼaccumulation de saleté pouvant bloquer les

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
par le personnel qualifié. passages dʼair et provoquer une surchauffe.
• Seul le personnel ayant lu et compris le
Manuel dʼOpération de la SOUDEUSE
CHARGEUR DE FIL est en mesure dʼin- EMPILAGE
staller et de faire fonctionner cet
appareil. La SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES
• La machine doit être branchée sur un
180) ne peut pas être empilée.
réceptacle raccordé à terre conformé-
ment aux Codes Électriques Nationaux INCLINAISON
et Locaux et à tout autre en vigueur.
Chaque machine doit être placée sur une surface
• Lʼinterrupteur de puissance de la
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL doit se
nivelée et sûre, soit directement soit sur un chariot
trouver sur la position ÉTEINTE (OFF « recommandé. La machine pourrait basculer si cette
O ») au moment de lʼinstallation du procédure nʼétait pas respectée..
câble de travail et du pistolet et de la
connexion du cordon de puissance sur
la puissance dʼentrée.

----------------------------------------------
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)
A-2-Fr INSTALLATION A-2-Fr
IDENTIFICATION ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS pour les Unités de 180 AMP

COMPOSANTS INCLUS • Rouleau Conducteur • Rouleau Conducteur


Lisse de 0,025-,030 Lisse de 0,035.
• Soudeuse Chargeur de Fil.

• Rouleau Conducteur Moleté de 0,030 – 0,045


(Installé sur la Machine).

• Câble de Travail et Agrafe.

• Pistolet à Souder Magnum 100L.


• Bec de Gaz Noir pour Usage sans Gaz avec Élec-
trode Fourrée (Installé sur le Pistolet à Souder).

• 3 Pointes de Contact de 0,035 (une installée sur le pisto- • Bec de Gaz en Laiton pour Gaz MIG.
let à souder).
• 3 Pointes de Contact de 0,025.
.025
.035

.035

.025

.025

• Adaptateur dʼAxe de 2" (Pour Dévidoir de Fil de 8")


• Régulateur
• Tuyau à Gaz
• Apprenez à Souder (Manuel LTW1)
• Bobine de Fil Innershield à Noyau Fondant NR- • DVD
211MP de 0,035 de diamètre.
• Bobine de Fil MIG L-56 de 0,025 RÉGULATEUR
ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")
de diamètre.

NR-211 MP L-56 MIG


TUYAU À GAZ
WIRE
LTW1
« APPRENEZ À SOUDER »

DVD

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-1-Fr FONCTIONNEMENT B-1-Fr

Lire la section de Fonctionnement dans DESCRIPTION DU PRODUIT (CAPACITÉS


sa totalité avant de faire fonctionner las DU PRODUIT)
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL
Cette petite soudeuse portative de fil est capable de la
AVERTISSEMENT soudure de MIG sur l'acier, l'acier inoxydable, et l'alu-
minium. La soudeuse de fil est également capable de
la Soudure de noyau de flux sur l'acier doux.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels. Le soudage MIG signifie soudage à Gaz Inerte Métal
• Ne pas toucher les pièces sous et requiert dʼune bouteille de gaz inerte à part pour
tension ou lʼélectrode les mains protéger la soudure jusquʼà ce quʼelle refroidisse. Du
nues ou si lʼon porte des vête- gaz de protection approprié en fonction du type de
matériau à souder peut être acheté séparément chez
ments humides. Sʼisoler du travail
le distributeur de gaz à souder le plus proche. Le
et du sol. soudage MIG est idéal pour souder sur des matériaux
• Toujours porter des gants propres et plus fins lorsquʼune excellente soudure très
isolants secs. propre et dʼapparence cosmétique est nécessaire. Par
exemple, les panneaux de la carrosserie dʼune
voiture.
LES VAPEURS ET LES GAZ
peuvent être dangereux. Le soudage auto blindé à noyau fondant ne requiert
pas de gaz de protection à part pour protéger la
• Maintenir la tête hors des soudure car le fil à souder contient des additifs spéci-
vapeurs. aux connus en tant que fondants pour protéger la
• Utiliser la ventilation ou un sys- soudure jusquʼà ce quʼelle refroidisse. Le soudage
tème dʼéchappement pour évac- avec électrode fourrée est idéal pour des matériaux
uer les vapeurs de la zone de res- dʼépaisseur moyenne et plus épais et pour souder sur
piration. de lʼacier peint ou rouillé. Le soudage à noyau fondant
est aussi idéal pour des applications en extérieur où le
vent pourrait souffler sur le gaz de protection MIG et
LES ÉTINCELLES DE lʼéloigner de la soudure. Le soudage avec électrode
SOUDURE peuvent provo- fourrée produit une belle soudure mais pas dʼap-
parence excellente comme avec le soudage MIG.
quer des incendies ou des
explosions. La machine comprend les articles nécessaires pour
• Tenir les matériaux inflammables souder sur lʼacier aussi bien avec le procédé MIG
éloignés. quʼavec le procédé à noyau fondant. Pour souder sur
de lʼacier inoxydable, du fil à souder en acier inoxyd-
• Ne pas souder sur des récipients able en option peut être acheté séparément. Cette
fermés. machine peut souder de lʼaluminium en utilisant du fil
à souder en aluminium 4043 de 0,035 de diamètre.
Du fait que le fil à souder en aluminium est souple, il
LES RAYONS DES ARCS est recommandé dʼutiliser un pistolet à bobine dʼalu-
peuvent causer des brûlures minium en option pour obtenir de meilleurs résultats.

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
aux yeux et à la peau. Une Étiquette Autocollante de Procédure de Soudage
se trouve sur la face intérieure de la porte de la
• Porter des protections pour les
machine afin dʼaider à obtenir les réglages recom-
yeux, les oreilles et le corps. mandés pour le soudage.

Suivre toutes les instructions de Sécurité ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES


détaillées tout au long de ce manuel.
GMAW (MIG)
------------------------------------------------------------ • Soudage à lʼArc Gaz Métal

FCAW (Innershield ou Outershield)


• Soudage à lʼArc à Noyau Fondant

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-2-Fr FONCTIONNEMENT B-2-Fr

CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Cette machine possède les contrôles suivants:

Voir la Figure B.1 FIGURE B.1


1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE – Allume et
coupe la puissance de la machine. 2

2. CONTRÔLE DE LA TENSION DE LʼARC – Ce


bouton règle la tension de sortie de la machine. De
même que pour la vitesse dʼalimentation du fil
(WFS), ce contrôle établit une procédure de
soudage. Se reporter à lʼétiquette autocollante de
procédure sur la face intérieure de la porte du com-
partiment de lʼentraîneur de fil pour établir une 3
procédure de soudage correcte en fonction du type
de matériau à souder et de son épaisseur.

3. CONTRÔLE DE LA VITESSE DʼALIMENTATION


DU FIL (WFS) – Le bouton règle la vitesse à laque- 1
lle la machine alimente le fil. De même que pour la
tension de lʼarc, ce contrôle établit une procédure
de soudage. Se reporter à lʼétiquette autocollante
de procédure sur la face intérieure de la porte du
compartiment du conducteur de fil pour établir une
procédure de soudage correcte en fonction du type
de matériau à souder et de son épaisseur.

Voir la Figure B.2. FIGURE B.2

4. GÂCHETTE DU PISTOLET - Appuyer sur la


gâchette pour activer lʼentraîneur de fil afin quʼil ali-
mente le fil et pour placer la sortie de la machine
sous énergie. Appuyer sur la gâchette pour souder
et relâcher la gâchette pour cesser de souder. 5c
5. PISTOLET À SOUDER – Fournit du fil et du
courant de soudage à la soudure. 5b
a. Gaine du Pistolet – le fil se déplace au travers de
la gaine depuis lʼentraîneur de fil. La gaine ali- .035"(0.9mm)

mente du fil de 0,025 à 0,035. La machine de 5a NR-211-MP

180A peut souder avec du fil de 0,045 si une


gaine de 0,045 en option est installée dans le
pistolet. 5 WIRE SPOOL

b. Pointe de Contact – Fournit au fil un contact


électrique.

c. Bec – Lors du soudage à noyau fondant, le bec 4


noir protège le filetage de montage du pistolet.
Lors du soudage MIG, le bec en laiton envoie du 7
gaz de protection sur la soudure. 6
6. AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL – Sʼagrafe sur
la pièce à travailler qui va être soudée et ferme le
circuit électrique de soudage.

7. RÉCEPTACLE DU CONNECTEUR DE LA
GÂCHETTE DU PISTOLET – Brancher le con-
necteur à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur
ce réceptacle

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-3-Fr FONCTIONNEMENT B-3-Fr

Voir la Figure B.3.


FIGURE B.3
8. COUSSINET ET VIS DE PRESSION DU CON-
NECTEUR DU PISTOLET À SOUDER – Fournit la
puissance électrique au pistolet à souder. La vis de
pression maintient le pistolet à souder dans le bloc
du connecteur. (Le Devant de la Machine, la Porte
Latérale et le Couvercle de lʼEntraîneur de Fil ont
été retirés pour une plus grande clarté des articles
8 et 9).

9. TERMINALES DE SORTIE –Ces connexions per- 8


mettent de changer la polarité de soudage de la
machine en fonction du soudage, MIG ou avec
électrode fourrée.
9

Voir la Figure B.4 FIGURE B.4

10. AXE ET FREIN DE LA BOBINE DE FIL – ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")

Soutient une bobine de 4 pouces de diamètre.


Employer lʼadaptateur dʼaxe de 2 pouces inclus
avec la machine pour utiliser des bobines de 8
pouces de diamètre. La vis de pression règle la
friction du frein afin dʼempêcher la bobine de trop
tourner lorsque la gâchette est relâchée.
(DÉVIDOIR DE FIL DE 4")

Voir la Figure B.5 FIGURE B.5


11. ENTRAÎNEUR DE FIL & COMPOSANTS –
Alimente le fil depuis la bobine de fil en passant
par lʼentraîneur et par le pistolet à souder jusquʼà
la soudure.

a. Rouleau Conducteur – Entraîne le fil au tra- ENSEMBLE BRAS PIVOT

vers du mécanisme dʼentraînement. Le COUSSINET


rouleau conducteur possède une rainure afin GUIDE SORTANT
ENSEMBLE BRAS DE TENSION
de sʼadapter au type et diamètre de fil spéci-
fiques. Se reporter au Tableau B.1 pour les BOBINE DE FIL

rouleaux conducteurs disponibles. 0,035" (0,9mm)

b. Gaine & Guide Sortant– La gaine guide le fil


entre le roulement sur lʼEnsemble du Bras Pivot
et le Rouleau Conducteur et à travers le guide NR-211-MP

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
GAINE

sortant.
c. Vis de Pression de Tension du Rouleau
Conducteur – Si on la tourne dans le sens des
aiguilles dʼune montre, on augmente la force
exercée sur les rouleaux conducteurs, et si on la
tourne dans le sens contraire à celui des aigu-
illes dʼune montre, on réduit cette force.
ROULEAU CONDUCTEUR

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-4-Fr FONCTIONNEMENT B-4-Fr
TABLEAU B.1
ROULEAUX CONDUCTEURS
Diamètre & Type de Fil Rouleau Conducteur No. Pièce Rouleau
Conducteur

Fil MIG de 0,025


Rouleau Conducteur Lisse de 0,025 - 0,025 KP2529-1
Fil MIG de 0,030

Fil MIG de 0,035 Rouleau Conducteur Lisse de 0,035 KP2529-2

Fil Fourré de 0,030


Rouleau Conducteur Moleté de 0,030/0,045 KP2529-3
Fil Fourré de 0,035

Fil Fourré de 0,045 Rouleau Conducteur Moleté de 0,030/0,045 KP2529-3

FIGURE B.6
Voir la Figure B.6
12 13
12. DISJONCTEUR – Si le courant nominal dʼentrée
de la machine est dépassé, ce disjoncteur saute.
Appuyer pour le rétablir.

13. ADMISSION DE GAZ – Le gaz de protection se


branche sur cette admission.

PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE AVEC ÉLECTRODE


FOURRÉE
A. ARTICLES NÉCESSAIRES
AU SOUDAGE AVEC
ÉLECTRODE FOURRÉE 3. Fil Fourré de 0,035 NR-211MP 5. Pistolet à Souder

1. Pointe de Contact
.035 NR-211 MP
de 0,035
.035

F LU X - C O R ED W I R E

2. Rouleau Conducteur Moleté


4. Bec Noir de Pistolet pour 7. Câble & Agrafe de Travail
Soudage à Noyau Fondant

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-5-Fr FONCTIONNEMENT B-5-Fr
B. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES FIGURE B.7
SUR LA MACHINE
(Voir la figure B.7)

1. Ouvrir la porte latérale de la console.

2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et


du câble au travers de lʼorifice sur le devant de la FAIRE GLISSER OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE
machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur LʼEXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI

du pistolet sur lʼentraîneur de fil. EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE


(VA SUR LʼINTÉRIEUR DE LA BORNE.
VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)

3. Sʼassurer que lʼextrémité du connecteur du pistolet CONNECTEUR DU FIL


se trouve complètement à lʼintérieur de lʼentraîneur (4 GOUPILLES)

de fil puis serrer la vis moulée manuelle afin de AGRAFE DU TRAVAIL

fixer le connecteur du pistolet. TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS


BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET
LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARITÉ)
PISTOLET ET CÂBLE

4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pis-


tolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette
du pistolet sur le devant de la machine.
CÂBLE DE PUISSANCE
VIS MOULÉE MANUELLE
COURT
5. Polarité de lʼEntraîneur de Fil. Le soudage à noyau POUR SERRER LE
COUSSINET DU CONNECTEUR
TERMINALE DE
SORTIE NÉGATIVE (-)
fondant sʼeffectue avec la polarité négative (-).
Brancher le câble de puissance court de lʼen- ATTACHE DE LʼEXTRÉMITÉ
DU CONNECTEUR
traîneur de fil sur la terminale de sortie négative (-)
puis serrer le bouton moleté.
CONNEXION DU FIL
DE TRAVAIL
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser lʼextrémité TERMINALE DE
SORTIE POSITIVE (+)
à ergot du câble de travail au travers de lʼorifice sur RÉCEPTACLE (4 GOUPILLES)
le devant de la machine et le placer sur la terminale DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ

de sortie positive (+) puis serrer le bouton moleté. AGRAFE DU TRAVAIL

C. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL


FIGURE B.8
(Voir la Figure B.8)

1. Repérer la bobine de fil fourré de 0,035 NR-


211MP de 4" de diamètre portant une étiquette
bleue et la placer sur lʼaxe de bobine de fil.
Orienter la bobine de telle sorte que le fil se
déroule par le haut de la bobine.
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
2. Fixer la bobine en place en serrant lʼécrou papillon
contre la bague dʼespacement qui maintient la COUSSINET
bobine de fil sur lʼaxe. GUIDE SORTANT
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION LE BAS

3. Ouvrir lʼensemble du bras pivot en tournant

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
BOBINE DE FIL
0,035" (0,9mm)
lʼensemble du bras de tension vers le bas et
soulever lʼensemble du bras pivot.
GAINE
NR-211-MP
4. Retirer le rouleau conducteur en faisant tourner le VERROUILLAGE
PAR ROTATION
verrouillage par rotation qui maintient le rouleau
conducteur. Installer le rouleau conducteur moleté
de 0,035-0,045.

5. Dérouler prudemment et étirer les six premiers


pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher
lʼextrémité du fil afin dʼempêcher le fil de se ROULEAU CONDUCTEUR
dérouler.

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-6-Fr FONCTIONNEMENT B-6-Fr
(Voir la Figure B.9) DU PISTOLET
CONNECTEUR
DANS LE CÔTÉ DU
FAIRE GLISSER LE FIL

LE ROULEAU CONDUCTEUR
FAISANT PRESSION CONTRE
AVEC LES ROULEMENTS
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
GUIDE SORTANT

ROULEAU CONDUCTEUR
GAINE

COUSSINET
NR-211-MP

0,035" (0,9mm)
BOBINE DE FIL

VERROUILLÉ EN POSITION VERS LE HAUT.


ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION DU
DU FIL
DIRECTION
FIGURE B.9
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
AVEC LES ROULEMENTS
6. Alimenter le fil au travers de la gaine interne, sur FAISANT PRESSION CONTRE
LE ROULEAU CONDUCTEUR

la rainure du rouleau conducteur, au travers du


guide sortant et de la sortie de lʼentraîneur de fil
sur le côté du pistolet.
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION DU
VERROUILLÉ EN POSITION VERS LE HAUT.

7. Fermer lʼEnsemble du Bras Pivot et le serrer en COUSSINET


DIRECTION
DU FIL

refaisant tourner lʼEnsemble du Bras de Tension FAIRE GLISSER LE FIL


DANS LE CÔTÉ DU
BOBINE DE FIL
0,035" (0,9mm)

vers le haut. CONNECTEUR


DU PISTOLET

GAINE

(Voir la Figure B.10) ROULEAU CONDUCTEUR

GUIDE SORTANT
NR-211-MP

8. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de con-


tact et étendre le pistolet bien à plat.

9. Allumer la puissance de la machine et appuyer FIGURE B.10


sur la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au
travers de la gaine du pistolet jusquʼà ce que
plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité
filetée du pistolet. (Voir la Figure B.11).

10. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil


ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la BEC RETIRÉ
0,035"(0,9mm)
NR-211-MP

bobine de fil en fonction des besoins. POINTE DE CONTACT RETIRÉE


BOBINE DE FIL

ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET

AVERTISSEMENT
DANS CETTE POSITION

iLES PIÈCES MOBILES ET LES CON-


TACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT
PROVOQUER DES BLESSURES OU
MÊME LA MORT. FIGURE B.11
•Lorsquʼon appuie sur la gâchette, les
rouleaux conducteurs, la bobine de fil et
lʼélectrode se trouvent SOUS ALIMEN- BRANCHER LE CORDON
DʼENTRÉE DE PUISSANCE

TATION ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles et INTERRUPTEUR

des leviers. ALLUMÉ / ÉTEINT

• Maintenir toutes les Portes, Couvercles,


Panneaux et Protections bien en place. ALIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4" À
0,035"(0,9mm)
PARTIR DE LʼEXTRÉMITÉ NR-211-MP
DU TUBE DU PISTOLET

NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES APPUYER SUR LA GÂCHETTE


POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI
BOBINE DE FIL

ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT. ALIMENTE LE FIL À TRAVERS


LA GAINE

----------------------------------------------------------------------------
11. Installer la pointe de contact de 0,035.
ROTATION

12. Installer le bec noir de soudage à noyau fondant sur AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL

le pistolet.

13. Régler le dépassement du fil à 3/8" de la pointe de


contact. (Voir la Figure B.12).

14. Fermer la porte latérale de la console. La machine


est alors prête à souder. FIGURE B.12
RÉGLER LE DÉPASSEMENT
15. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui DU FIL À 3/8"(9,5mm) de la INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,035
est inclus avec la machine ou bien regarder le DVD Pointe de Contact
« Comment Souder » qui est également inclus avec
la machine. INSTALLER LE BEC NOIR POUR SOUDAGE
À NOYAU FONDANT

16. En fonction de lʼépaisseur du matériau à souder et


du type et diamètre du fil à souder, régler la tension
et la vitesse dʼalimentation du fil conformément à
lʼétiquette autocollante de procédure qui se trouve
sur la face intérieure de la porte du compartiment
de lʼentraîneur de fil.

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-7-Fr FONCTIONNEMENT B-7-Fr

PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE MIG


7. Câble et Agrafe de Travail
A. ARTICLES NÉCESSAIRES AU SOUDAGE MIG

1. Pointe de Contact de 0,025

.025
8. Régulateur de Gaz et Ligne de Gaz

3. Rouleau Conducteur de 0,025

4. Fil MIG Solide de 0,025 SuperArc L-56 9. Bouteille de gaz de protection 75/25 Ar/CO2 (ou
gaz de protection 100% CO2). (Noter que celui-ci
requiert un adaptateur de régulateur de CO2 qui est
L-56 MIG vendu séparément).

WIRE EXTRÉMITÉ FEMELLE


EXTRÉMITÉ MÂLE

CO2
MÉLANGES
100%
75/25
5. Bec de Pistolet en Laiton

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
(REQUIERT UN ADAPTATEUR
6. Pistolet à Souder VENDU SÉPARÉMENT)

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-8-Fr FONCTIONNEMENT B-8-Fr
FIGURE B.13
B. INSTALLATION DU GAZ DE PROTEC-
TION

Pour le soudage MIG, il est nécessaire dʼavoir une EXTRÉMITÉ MÂLE


ADAPTATEUR
DU RÉGULATEUR
bouteille de gaz de protection appropriée. Pour lʼacier S19298
doux, on peut utiliser soit un cylindre de mélange RONDELLE EN
PLASTIQUE
CO2
Ar/CO2 soit du CO2 à 100%. Se reporter aux instruc- 100%

tions ci-dessous pour connecter correctement le gaz de


protection sur la machine. EXTRÉMITÉ FEMELLE

AVERTISSEMENT MÉLANGES
75/25
LES CYLINDRES peuvent exploser
sʼils sont endommagés. Tenir les
cylindres bien droits et enchaînés
au support.
• Tenir les cylindres éloignés des
zones où ils pourraient être 3. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre
endommagés.
et bien serrer lʼécrou de lʼunion au moyen dʼune clef.
• Ne jamais soulever la soudeuse
lorsque le cylindre y est fixé.
NOTE: Si la connexion est effectuée sur un cylindre à
• Ne jamais permettre que lʼélec- 100% de CO 2 , un adaptateur de régulateur de
trode de soudage touche les
cylindres. CO2est requis. Acheter séparément lʼadaptateur de
CO2 S19298. Prendre soin dʼinstaller la rondelle en
• Tenir les cylindres éloignés des
circuits de soudage ou de tout plastique incluse avec lʼaccessoire sur le côté de la
autre circuit sous alimentation bouteille. (Voir la Figure B.13).
électrique.
4. Se reporter à la Figure B.13. Fixer une extrémité du
tuyau de gaz dʼadmission sur lʼaccessoire de sortie
AVERTISSEMENT du régulateur de flux et bien serrer lʼécrou de lʼunion
au moyen dʼune clef. Brancher lʼautre extrémité sur
lʼAccessoire dʼAdmission du Solénoïde de la machine
LʼACCUMULATION DE GAZ DE (filetage femelle de 5/8-18 – pour accessoire CGA –
PROTECTION peut être nocive
pour la santé ou être mortelle. 032). Sʼassurer que le tuyau à gaz ne soit pas défor-
mé ou tordu.
• Couper lʼalimentation du gaz de
protection lorsque celui-ci nʼest
pas utilisé. GAZ DE PROTECTION

1. Attacher le cylindre à un mur ou à un autre support 1. Pour le CO2 , ouvrir le cylindre très lentement. Pour
fixe afin de lʼempêcher de tomber. Isoler le cylindre le gaz argon mélangé, ouvrir lentement la soupape
du circuit de travail et de la masse. Se reporter à la du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque lʼaiguille
Figure B.13. de la jauge à pression du cylindre cesse de bouger,
ouvrir complètement la soupape.
2. Une fois le cylindre installé de façon sûre, retirer le
bouchon du cylindre. Se tenir sur un côté loin de la
sortie du gaz puis ouvrir très légèrement la 2. Régler le débit du gaz sur 30 à 40 pieds cubes par
soupape du cylindre pendant un instant. Ceci per- heure (14 à 18 l/min.) dans des conditions normales ;
met dʼéliminer toute poussière ou saleté pouvant augmenter jusquʼà 40 à 50 CFH (18 à 23,5 l/min.)
sʼêtre accumulée dans lʼéchappement de la dans des conditions légèrement venteuses.
soupape.
3. Maintenir la soupape du cylindre fermée, sauf pen-
AVERTISSEMENT dant lʼutilisation de la machine.
PRENDRE GARDE DE MAINTENIR SON VISAGE
LOIN DE LA SORTIE DE LA SOUPAPE PENDANT
QUE LʼON OUVRE LA SOUPAPE. Ne jamais se
tenir directement devant ou derrière le régulateur
de flux au moment dʼouvrir la soupape du cylin-
dre. Toujours se tenir sur le côté.
------------------------------------------------------------------------

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-9-Fr FONCTIONNEMENT B-9-Fr
C. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES FIGURE B.14
SUR LA MACHINE REPÉRER LES COMPOSANTS
À BRANCHER SUR LE
DEVANT DE LA MACHINE

(Voir la figure B.14)


PORTE LATÉRALE DE LA CONSOLE
1. Ouvrir la porte latérale de la console.

2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et


du câble au travers de lʼorifice sur le devant de la
machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur FAIRE GLISSER OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE
du pistolet sur lʼentraîneur de fil. L’EXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI
EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE
(VA SUR L’INTÉRIEUR DE LA BORNE.
3. Sʼassurer que lʼextrémité du connecteur du pistolet VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)

se trouve complètement à lʼintérieur de lʼentraîneur CONNECTEUR DU FIL


(4 GOUPILLES)
de fil puis serrer la vis de pression afin de fixer le AGRAFE DU TRAVAIL
connecteur du pistolet. TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS
BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET
LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARITÉ)
PISTOLET ET CÂBLE
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pis-
tolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette
du pistolet sur le devant de la machine.
CONNEXION DU FIL
5. Polarité de lʼEntraîneur de Fil. Le soudage MIG VIS MOULÉE MANUELLE
POUR SERRER LE
DE TRAVAIL
TERMINALE DE
sʼeffectue avec la polarité positive (+). Brancher le COUSSINET DU CONNECTEUR SORTIE NÉGATIVE (-)

câble de puissance court de lʼentraîneur de fil sur la ATTACHE DE L’EXTRÉMITÉ


DU CONNECTEUR
terminale de sortie positive (+) puis serrer la vis de
pression.
CÂBLE DE PUISSANCE
COURT
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser lʼextrémité TERMINALE DE
SORTIE POSITIVE (+)
à ergot du câble de travail au travers de lʼorifice sur RÉCEPTACLE (4 GOUPILLES)
le devant de la machine et le placer sur la terminale DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ

de sortie négative (-) puis serrer la vis de pression. REPÉRER LES COMPOSANTS
À BRANCHER SUR LE
DEVANT DE LA MACHINE

FAIR E GLISSER
L’EXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI

CONNECTEUR DU F IL
(4 GOU PIL LES)
EXT RÉMIT É DE LA TERMINALE

PISTO LET ET CÂB LE

VIS MOULÉE MANUELLE


POUR SERRER LE
C OUSSINET DU CONNECTEUR

ATT ACHE DE L’EXT RÉMIT É


DU CONNECTEUR
PORTE LA TÉRALE DE LA CONSOLE

OUVRIR LE VERR OU DE LA PORTE

(VA SUR L’INT ÉRIEUR DE LA BORNE.


VOIR LA F IGUR E CI- DESSOU S)

AGRAF E D U TRAVAIL

TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS


BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET
LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARITÉ)

RÉC EPTAC LE (4 GOUPILLES)


DE L A GÂC HET TTE BRAN CHÉ

AGRAFE DU T RAVAIL
CONNEXION DU FIL
DE TRAVAIL
T ERMINALE DE
SORTIE NÉGATIVE (-)

CÂBLE DE PUISSANCE
COURT
T ERMINALE DE
SORTIE POSITIVE (+)
AGRAFE DU TRAVAIL

D. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL


(Voir la Figure B.15) FIGURE B.15

1. Repérer la bobine de fil solide MIG de 0,025 L-56 de 4"


de diamètre portant une étiquette verte et la placer sur
lʼaxe de bobine de fil. Orienter la bobine de telle sorte
que le fil se déroule par le haut de la bobine.
ENSEMBLE BRAS PIVOT
2. Fixer la bobine en place en serrant lʼécrou papillon
contre la bague dʼespacement qui maintient la COUSSINET

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
GUIDE SORTANT
bobine de fil sur lʼaxe. ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION LE BAS

BOBINE DE FIL
3. Ouvrir lʼensemble du bras pivot en tournant 0,035" (0,9mm)

lʼensemble du bras de tension vers le bas et


soulever lʼensemble du bras pivot. GAINE
L- G
56 MI
VERROUILLAGE S O LID
4. Retirer le rouleau conducteur en faisant tourner le PAR ROTATION

verrouillage par rotation qui maintient le rouleau


conducteur. Installer le rouleau conducteur moleté
de 0,025-0,035.

5. Dérouler prudemment et étirer les six premiers


pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher
lʼextrémité du fil afin dʼempêcher le fil de se ROULEAU CONDUCTEUR

dérouler.

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-10-Fr FONCTIONNEMENT B-10-Fr
((Voir la Figure B.16) FIGURE B.16
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
6. Alimenter le fil au travers de la gaine interne, sur AVEC LES ROULEMENTS
FAISANT PRESSION CONTRE
la rainure du rouleau conducteur, au travers du LE ROULEAU CONDUCTEUR

guide sortant et de la sortie de lʼentraîneur de fil


sur le côté du pistolet.
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION DU
7. Fermer lʼEnsemble du Bras Pivot et le serrer en VERROUILLÉ EN POSITION VERS LE HAUT.

refaisant tourner lʼEnsemble du Bras de Tension COUSSINET


DIRECTION
DU FIL

vers le haut. FAIRE GLISSER LE FIL


BOBINE DE FIL
0,025" (0,6mm)
DANS LE CÔTÉ DU
CONNECTEUR

(Voir la Figure B.17) DU PISTOLET

GAINE

L-
ROULEAU CONDUCTEUR 56
S OLI I G
D M
12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact GUIDE SORTANT

et étendre le pistolet bien à plat.

13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur


la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au tra-
vers de la gaine du pistolet jusquʼà ce que
plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité FIGURE B.17
filetée du pistolet. (Voir la Figure B.18).

14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil


ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la
bobine de fil en fonction des besoins.
BOBINE DE FIL
BEC RETIRÉ 0,025" (0,6mm)

AVERTISSEMENT POINTE DE CONTACT RETIRÉE


L-5

G
6 S O D MI
LI

ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET


DANS CETTE POSITION

LES PIÈCES MOBILES ET LES CON-


TACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT
PROVOQUER DES BLESSURES OU
MÊME LA MORT.
• Lorsquʼon appuie sur la gâchette, les
rouleaux conducteurs, la bobine de fil
et lʼélectrode se trouvent SOUS ALI- FIGURE B.18
MENTATION ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles et BRANCHER LE CORDON

des leviers. DʼENTRÉE DE PUISSANCE

• Maintenir toutes les Portes,


Couvercles, Panneaux et Protections INTERRUPTEUR
ALLUMÉ / ÉTEINT

bien en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES
ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT ALIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4" À BOBINE DE FIL
PARTIR DE LʼEXTRÉMITÉ 0,025" (0,6mm)
DU TUBE DU PISTOLET
----------------------------------------------------------------------- APPUYER SUR LA GÂCHETTE L-5

15. Installer la pointe de contact de 0,025.


G
6 SO I
POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI L ID M
ALIMENTE LE FIL À TRAVERS
LA GAINE

16. Installer le bec de soudage MIG à gaz en laiton


sur le pistolet. ROTATION

17. Régler le dépassement du fil à 3/8" de la pointe de AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL

contact. (Voir la Figure B.19).

18. Fermer la porte latérale de la console. La machine


est alors prête à souder. FIGURE B.19
19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui
est inclus avec la machine ou bien regarder le RÉGLER LE DÉPASSEMENT
DU FIL À 3/8"(9,5mm) de la
DVD « Comment Souder » qui est également Bec en Laiton
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,025
inclus avec la machine.
INSTALLER LE BEC EN LAITON
20. En fonction de lʼépaisseur du matériau à souder et
du type et diamètre du fil à souder, régler la ten-
sion et la vitesse dʼalimentation du fil conformé-
ment à lʼétiquette autocollante de procédure qui se
trouve sur la face intérieure de la porte du com-
partiment de lʼentraîneur de fil.

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


B-11-Fr FONCTIONNEMENT B-11-Fr
PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE EN ALUMINIUM AU
MOYEN DʼUN PISTOLET À BOBINE
1. Suivre les étapes du soudage MIG dans la section
précédente.

2. Brancher une bouteille de gaz de protection 100%


Argon conformément à la section précédente.

3. Débrancher le Pistolet Magnum 100L.

4. Installer le pistolet à bobine Magnum 100SG


K2532-1 en option conformément aux instructions
comprises avec le pistolet.

5. Régler le commutateur de sélection de Pistolet sur


la position Pistolet à Bobine. (Voir la Figure B.20).
FIGURE B.20

WARNING

6. Allumer la machine puis effectuer la soudure con-


formément aux réglages recommandés sur lʼÉti-
quette Autocollante de Procédure se trouvant sur la
face intérieure de la porte de la machine.

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


C-1-Fr ACCESSOIRES C-1-Fr

K2525-1 – Kit Minuterie pour soudage par Points


Le kit de Minuterie, lorsquʼil est allumé, permet
dʼétablir un temps de soudage fixe de sorte que,
lorsquʼon tire sur la gâchette, la machine soude pen-
dant une période fixe de 10 secondes maximum. Idéal
pour effectuer des soudures par points régulières
lorsquʼon soude sur une tôle fine.

K2528-1 – Kit Innershield 0,045 (Pour modèles de 230V)


Comprend tout le nécessaire pour souder avec du fil
Innershield de 0,045 de diamètre. Comprend une
gaine de 0,035/0,045 pour pistolet Magnum™ 100L,
une Pointe de Contact de 0,045, un bec pour usage
sans gaz, un rouleau conducteur moleté, un guide-fil
interne de 0,045 et une bobine de 10 lb. (4,5 kg) de fil
Innershield® NR®-212.

K2532-1 – Pistolet à Bobine Magnum 100SG


Conçu pour alimenter facilement des petites bobines
(1 lb.) de 4" de diamètre de fil en aluminium de 0,030
ou 0,035. Comprend un pistolet, un kit adaptateur,
trois pointes de contact supplémentaires de 0,035, un
bec de gaz et une bobine Superglaze 4043 de fil à
souder de 0,035" de diamètre. Emballé dans un étui
portable et pratique.

K2377-1 – Petite Protection en Toile


Protège la machine lorsquʼelle nʼest pas en service.
Faite en jolie toile rouge ignifuge, résistante à la
rouille et hermétique. Contient une poche latérale pra-
tique pour y ranger le pistolet à souder.

Pour les pièces facultatives et diverses addition-


nelles (voir les pages de pièces)

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


C-2-Fr ACCESSOIRES C-2-Fr

K520 – Chariot à Usages Multiples


Chariot hautement résistant pour ranger et transporter la
soudeuse, un cylindre de gaz de protection de 150 pieds
cubes, les câbles de soudage et les accessoires. Comprend
des plateformes stables pour la soudeuse et la bouteille de
gaz, un plateau inférieur pour une plus grande capacité de
rangement et une poignée à hauteur réglable.

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


C-3-Fr ACCESSOIRES C-3-Fr
K2275-1 – Chariot de Soudage
Chariot léger pour ranger et transporter la soudeuse, un cylin-
dre de gaz de protection de 80 pieds cubes, les câbles de
soudage et les accessoires. Comprend une étagère supérieure
inclinée permettant un accès facile aux contrôles, un plateau
inférieur pour une plus grande capacité de rangement, une
poignée fixe robuste et un crochet pratique pour y enrouler le
câble.
Pour le montage de soudeuses sur des chariots K2275-1 nʼayant pas dʼorifices de montage rainurés.
Percer des trous de 9/32" (3 emplacements) dans le haut du chariot tel que sur lʼillustration
et fixer la soudeuse au chariot avec la visserie appropriée illustrée.

Vis Borgne à Tête Hexagonale


de 1/4"-20 X 1/2"
(2 sont nécessaires)

Vis Filetée de
1/4"-20 X 1"
(1 est nécessaire)

Écrou à Rebord de
1/4"-20
(2 sont nécessaires)

3 EMPLACEMENTS POUR
PERCER DES TROUS DE 9/32"
1-1/4"

7-9/16"

3-3/16" 2-15/16"

1-1/2"

13-1/2"

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


D-1-Fr ENTRETIEN D-1-Fr
ENTRETIEN ENTRETIEN DU PISTOLET
MESURES DE SÉCURITÉ ET DU CÂBLE
POUR PISTOLET MAGNUM™ 100L
AVERTISSEMENT Nettoyage du Câble du Pistolet
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu- Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ 300 lbs (136 kg)
vent être mortels. de fil solide ou 50 lbs (23 kg) de fil fourré. Retirer le câble du chargeur
de fil et lʼétaler bien droit sur le sol. Retirer la pointe de contact du pisto-
• Débrancher la puissance dʼentrée let. Avec de lʼair à faible pression, souffler doucement sur la gaine du
en retirant la prise du réceptacle câble depuis lʼextrémité du diffuseur de gaz.
avant de travailler à lʼintérieur de
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL ATTENTION
(MODÈLES 180). Nʼutiliser que le
Une pression excessive au début peut provoquer la formation dʼun
réceptacle raccordé à terre. Ne
pas toucher les pièces sous ali- bouchon de saleté.
mentation électrique à lʼintérieur de
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL Plier le câble sur toute sa longueur puis y souffler à nouveau de lʼair.
(MODÈLES 180). Répéter cette procédure jusquʼà ce quʼil ne sorte plus de saleté.

• Faire réaliser le travail dʼentretien Pointes de Contact, Becs et Tubes de Pistolet


et de dépannage par le personnel 1. La saleté peut sʼaccumuler dans lʼorifice de la pointe de contact et
qualifié. restreindre lʼalimentation du fil. Après lʼutilisation de chaque bobine
de fil, retirer la pointe de contact et la nettoyer en poussant à
plusieurs reprises un petit morceau de fil à travers la pointe. Utiliser
ENTRETIEN DE ROUTINE le fil en tant quʼalésoir pour retirer la saleté qui pourrait sʼêtre
COMPARTIMENT DE LA SOURCE DE PUIS- adhérée à la paroi de lʼorifice à travers la pointe.
SANCE
Aucun outil dʼentretien de lʼusager à lʼintérieur ! Ne 2. Changer les pointes de contact usées lorsque cela est nécessaire.
pas essayer de réaliser dʼentretien du côté source de Un arc variable ou « chassant » est un symptôme typique de pointe
puissance (fixe) de SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL de contact usée. Pour installer une nouvelle pointe, choisir une
(MODÈLES 180). Emmener lʼunité dans un Centre de pointe de contact de la taille correcte pour lʼélectrode utilisée (la
Service Lincoln autorisé si des problèmes se présen-
tent. AUCUN entretien nʼest nécessaire. taille du fil est gravée sur le côté de la pointe de contact) et bien la
visser dans le diffuseur de gaz.
Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la
saleté peut boucher les passages dʼair, ce qui chauf- 3. Retirer les éclaboussures de lʼintérieur du bec de gaz et de la pointe
ferait la soudeuse en provoquant un déclenchement toutes les 10 minutes de temps dʼarc ou selon les besoins.
prématuré de la protection thermique. Dans ce cas,
retirer la saleté de la soudeuse en y soufflant de lʼair à
faible pression à des intervalles réguliers afin dʼélimin- 4. Sʼassurer que le bec de gaz soit complètement vissé sur le dif-
er la saleté excessive et lʼaccumulation de poussière fuseur pour les procédés protégés par le gaz. Pour le procédé
dans les parties internes. Innershield®, le bec pour usage sans gaz doit se visser sur le dif-
fuseur.

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
COMPARTIMENT DʼALIMENTATION DU FIL
5. Pour retirer le tube du pistolet, retirer le bec de gaz ou le bec pour
1. Lorsque cela est nécessaire, aspirer la saleté usage sans gaz puis retirer el diffuseur du tube du pistolet. Retirer
accumulée dans la boîte dʼengrenages et la sec- les deux colliers de chaque extrémité de la poignée du pistolet et
tion dʼalimentation du fil.
séparer les moitiés de la poignée. Desserrer lʼécrou de verrouillage
2. Inspecter de façon occasionnelle le tube du guide qui maintient le tube en place contre le connecteur du câble final du
entrant et nettoyer lʼintérieur si besoin est. pistolet. Dévisser le tube du pistolet du connecteur du câble. Pour
installer le tube du pistolet, visser lʼécrou de verrouillage sur le tube
3. Le moteur et la boîte dʼengrenages possèdent une du pistolet aussi loin que possible. Ensuite visser le tube du pistolet
lubrification à vie et nʼont besoin dʼaucun entretien. dans le connecteur du câble jusquʼà ce quʼil touche le bas. Puis
dévisser (pas plus dʼun tour) le tube du pistolet jusquʼà ce que son
MOTEUR DU VENTILATEUR axe soit perpendiculaire aux côtés plats du connecteur du câble et
pointe dans la direction de la gâchette. Serrer lʼécrou de verrouil-
Possède une lubrification à vie et nʼa besoin dʼaucun
lage de sorte à maintenir le rapport approprié entre le tube du pisto-
entretien.
let et le connecteur du câble. Remettre en place la poignée du pis-
AXE DU DÉVIDOIR DE FIL tolet, la gâchette et le diffuseur. Remettre en place le bec de gaz ou
Nʼa besoin dʼaucun entretien. Ne pas lubrifier lʼarbre. le bec pour usage sans gaz.

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


D-2-Fr ENTRETIEN D-2-Fr
Longueur dʼÉbarbure de la
Gaine 1-1/4" (31,8 mm)
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Surcharge de Sortie
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)
est équipée dʼun disjoncteur et dʼun thermostat qui
protègent la machine contre dʼéventuels dommages si
la sortie maximum est dépassée. Le bouton du dis-
joncteur sortira lorsquʼil aura sauté. Le disjoncteur doit Diffuseur de Gaz
être rétabli à la main.
Vis de Fixation Connecteur
Du Câble en Laiton
Protection Thermique
Bec de Gaz ou
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180) Bec pour Usage
possède un facteur de marche à régime de sortie con- sans Gaz
formément à la description de la page des
Spécifications Techniques. Si le facteur de marche est
dépassé, un protecteur thermique fermera la sortie Ensemble Gaine
FIGURE D.2
Longueur dʼÉbarbure
jusquʼà ce que la machine refroidisse à une tempéra- (Le coussinet de la gaine doit être scellé
de la Gaine
contre le connecteur du câble en laiton)
ture de fonctionnement raisonnable. Il sʼagit là dʼune
fonction automatique de SOUDEUSE CHARGEUR
DE FIL (MODÈLES 180) et elle ne requiert pas de lʼin- 8. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube du pistolet et
tervention de lʼusager. Le ventilateur continue à bien serrer.
marcher pendant le refroidissement.
9. Remettre en place la pointe de contact et le bec.
Protection du Moteur de lʼEntraîneur de Fil Électronique
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180) pos-
sède une protection intégrée contre la surcharge du PIÈCES DE LA POIGNÉE DU PISTOLET
moteur de lʼentraîneur de fil.
La poignée du pistolet consiste en deux moitiés qui
CHANGEMENT DE LA GAINE sont maintenues ensemble au moyen dʼun collier à
chaque extrémité. Pour ouvrir la poignée, tourner les
AVERTISSEMENT: La variation des longueurs de câble empêche colliers sur environ 60 degrés dans le sens contraire à
lʼinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine a été coupée celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que le col-
lier bute. Puis tirer sur le collier pour le retirer de la
pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un poignée du pistolet. Si les colliers sont difficiles à
autre pistolet à moins quʼelle ne corresponde aux exigences de tourner, positionner la poignée du pistolet contre un
longueur de coupe de la gaine. Se reporter à la Figure D.2. coin, placer un tournevis contre lʼonglet du collier et
donner au tournevis un coup aigu pour faire tourner le
1. Retirer le bec de gaz du pistolet en dévissant dans le sens con- collier au-delà dʼune cannelure interne de blocage.
traire à celui des aiguilles dʼune montre. Voir la Figure D.3

2. Retirer la pointe de contact présente du pistolet en dévissant FIGURE D.3


dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.

3. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet en dévissant dans


le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre

4. Étendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate.


Desserrer la vis de fixation qui se trouve dans le connecteur en
laiton sur lʼextrémité du câble côté chargeur de fil. Tirer sur la
gaine pour la sortir du câble.
¢

Sens contraire à celui des


5. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité du aiguilles dʼune montre
câble côté connecteur. Vérifier que le coussinet de la gaine
porte bien la marque appropriée pour la taille de fil utilisée.
6. Insérer complètement le coussinet de la gaine dans le con-
necteur. Serrer la vis de pression sur le connecteur du câble en
laiton. À ce moment, le diffuseur de gaz ne doit pas être installé
sur lʼextrémité du tube du pistolet.

7. Avec le bec de gaz et le diffuseur retirés du tube du pistolet,


sʼassurer que le câble soit droit, puis ébarber la gaine à la
longueur illustrée sur la Figure D.2. Retirer toute ébarbure de
lʼextrémité de la gaine..

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


E-1-Fr GUIDE DE DÉPANNAGE E-1-Fr

COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu-
rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.

__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de Cette colonne suggère une action recommandée pour
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre une Cause Possible ; en général elle spécifie de
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symp- mesure de réaliser les Actions Recommandées de
tômes que la machine peut présenter. Chercher façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par autorisé le plus proche..
la machine.

Étape 2. CAUSE POSSIBLE.


La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR

ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'ef-
fectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


E-2-Fr GUIDE DE DÉPANNAGE E-2-Fr
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

PROBLÈMES CAUSE ACTION


(SYMPTÔMES) POSSIBLE RECOMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Un dommage physique ou élec- « Ne pas brancher la machine ni lʼal-
trique majeur est évident. lumer ». Contacter le concession-
naire autorisé de Service sur le
Terrain le plus proche.

Pas dʼalimentation du fil, de sortie 1. Vérifier que la tension correcte soit


de soudage ou de débit de gaz appliquée à la machine.
lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le
2. Vérifier que lʼinterrupteur de puis-
ventilateur ne fonctionne PAS.
sance se trouve sur la position «
ALLUMÉ » (« ON »).
Si toutes les zones de déréglage
3. Sʼassurer que le disjoncteur soit possibles recommandées ont été
rétabli. révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Pas dʼalimentation du fil, de sortie 1. Le thermostat est peut-être Lincoln Electric le plus proche.
de soudage ou de débit de gaz déclenché du fait dʼune sur-
lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le chauffe. Laisser la machine
ventilateur fonctionne normalement. refroidir. Souder à un facteur de
marche inférieur.

2. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼobstruc-


tion dans le passage de lʼair.
Vérifier les connexions de la
gâchette du pistolet. Voir la sec-
tion dʼInstallation.

3. La gâchette du pistolet est peut-


être défectueuse.

PROBLÈMES CAUSE ACTION


(SYMPTÔMES) POSSIBLE RECOMANDÉE
PROBLÈMES DʼALIMENTATION
Pas dʼalimentation du fil lorsquʼon 1. Si le moteur de lʼentraîneur de fil
appuie sur la gâchette. Le ventila- marche, sʼassurer que les
teur marche, le gaz circule et la rouleaux conducteurs corrects
machine a une tension de circuit soient installés sur la machine. Si toutes les zones de déréglage
ouvert correcte (33V) – sortie de possibles recommandées ont été
soudage.. 2. Vérifier que la gaine du câble et révisées et le problème persiste,
la pointe de contact ne soient contacter le concessionnaire
pas bouchées. autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
3. Vérifier que la gaine du câble et
la pointe de contact soient de la
bonne taille.

ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


E-3-Fr GUIDE DE DÉPANNAGE E-3-Fr
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

PROBLÈMES CAUSE ACTION


(SYMPTÔMES) POSSIBLE RECOMANDÉE
PROBLÈMES DE DÉBIT DE GAZ
Peu ou pas de débit de gaz 1. Vérifier lʼalimentation du gaz, le
lorsquʼon tire sur la gâchette. régulateur de flux et les tuyaux à Si toutes les zones de déréglage
Lʼalimentation du fil, la sortie de gaz. possibles recommandées ont été
soudage et le ventilateur fonction- révisées et le problème persiste,
nent normalement. 2. Vérifier que la connexion du pis- contacter le concessionnaire
tolet sur la machine ne présente autorisé de Service sur le Terrain
pas dʼobstruction ou de fuites au Lincoln Electric le plus proche.
niveau des joints.

PROBLÈMES CAUSE ACTION


(SYMPTÔMES) POSSIBLE RECOMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
Lʼarc est instable – démarrage 1. Vérifier que la tension dʼentrée
faible. de la machine soit correcte.

2. Vérifier que la polarité de lʼélec-


trode soit appropriée pour le
procédé.

3. Vérifier que la pointe du pistolet


ne soit pas usée ou endom- Si toutes les zones de déréglage
magée et quʼelle soit de la possibles recommandées ont été
bonne taille – La changer. révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
4. Vérifier que le flux et le débit de autorisé de Service sur le Terrain
gaz soit appropriés pour le Lincoln Electric le plus proche.
procédé. (Uniquement pour
MIG).

5. Vérifier que le câble de travail ne


présente pas de connexions
desserrées ou défectueuses.

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
6. Vérifier que le pistolet ne
présente pas de dommages ou
de fissures.

7. Vérifier que lʼorientation et


lʼalignement des rouleaux con-
ducteurs soient appropriés.

8. Vérifier que la gaine soit de la


bonne taille.

ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


F-1-Fr DIAGRAMMES F-1-Fr

NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines
couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la
machine sur lʼun des panneaux de la console.
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)
F-2-Fr SCHÉMA DIMENSIONNEL F-2-Fr

M21111-1
A 02
13.65
10.35

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
17.78

SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)


G Do not touch electrically live parts or G Keep flammable materials away. G Wear eye, ear and body protection.

WARNING electrode with skin or wet clothing.


G Insulate yourself from work and
ground.
Spanish
G No toque las partes o los electrodos G Mantenga el material combustible G Protéjase los ojos, los oídos y el
AVISO DE bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
fuera del área de trabajo. cuerpo.

PRECAUCION G Aislese del trabajo y de la tierra.

French G Ne laissez ni la peau ni des vête- G Gardez à l’écart de tout matériel G Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.

German G Berühren Sie keine stromführenden G Entfernen Sie brennbarres Material! G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
G Não toque partes elétricas e elec- G Mantenha inflamáveis bem guarda- G Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
ATENÇÃO da.
G Isole-se da peça e terra.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
G Keep your head out of fumes. G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or
G Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
G Los humos fuera de la zona de res- Spanish
G Desconectar el cable de ali- G No operar con panel abierto o
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
guardas quitadas. AVISO DE
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
PRECAUCION
G Gardez la tête à l’écart des fumées. G Débranchez le courant avant l’entre- G N’opérez pas avec les panneaux French
G Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
protection enlevés. ATTENTION
G Vermeiden Sie das Einatmen von G Strom vor Wartungsarbeiten G Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen! WARNUNG
Portuguese
G Mantenha seu rosto da fumaça. G Não opere com as tampas removidas. G Mantenha-se afastado das partes
G Use ventilação e exhaustão para G Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. G Não opere com os paineis abertos ATENÇÃO
G Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
ALIMENTADOR DE ALAMBRE/SOLDADORAS

®
POWER MIG 180C
Procesos Energía de entrada Rango de salida
MIG, Alambre Tubular 208/230/1/60 de 30 a 180 A CD, Máx. OCV: 34
Número del producto Corriente de alimentación a la salida Rango de velocidad de
nominal alimentación de alambre
K2473-2
20 A de 50 a 500 ppm (1,3-12,7 m/min)
Las especificaciones completas Corriente/Voltaje/Ciclo de trabajo de Peso/dimensiones (A x A x P)
están en la parte posterior salida nominal 66 lb (30 kg)
208 V: 130 A/17 V/30% 14 x 10,15 x 18,6 in.
230 V: 130 A/20 V/30% (357 x 258 x 472 mm)

POWER MIG®.
APLICACIONES
The Professional’s Choice.SM  Fabricación en metal
Ya sea usted un agricultor o un fabricante,
un hojalatero o mecánico de traspatio, ¡el  Mantenimiento y Reparación
POWER MIG 180C le ayudará a realizar el  Automotriz/Granja
®

trabajo! Es una soldadora portátil de  Industria ligera


alambre diseñada para ser usada con
alimentación industrial de 230 voltios, de
manera que usted puede soldar material
más grueso: hasta 3/16 pulg. con soldadura
MIG y 1/2 pulg. con soldadura con alambre
tubular sin gas.
CARACTERÍSTICAS
Se muestra:
 Diamond Core Technology™ – K2473-2
Proporciona un arco fácil, excelente acción
del arco fuera de posición, bajas
salpicaduras y un amplio punto óptimo de
voltaje para una velocidad de alimentación
de alambre dada para acero, acero QUÉ INCLUYE ENTRADA SALIDA
inoxidable o aluminio. K2473-2 Incluye:
®
 Sistema alimentación de aluminio fundido  Pistola Magnum PRO 100L, 10 ft. (3,0 m) FASE

– Los rodillos impulsores duales movidos por  Toberas con y sin gas
engranes proporcionan una tracción positiva.  Forro del cable
Las guías patentadas de alambre dividido
aseguran la óptima alineación del alambre y  .025 in. (0,6 mm) y .035 in. (0,9 mm)
la conexión de bronce con bronce de la Puntas de contacto
pistola ayuda a la crítica conductividad. Un  Cable de trabajo y pinza
gran motor industrial de impulso de diseño  Regulador ajustable de gas y manguera
cerrado mejora el par de torsión y aumenta el  Adaptador del eje
desempeño sin problemas.
 Carrete de muestra de .025 in. (0,6 mm)
 Diseño sin herramientas ni problemas: ®
para cambios de la energía de entrada,
SuperArc L-56 de alambre MIG de acero
montaje del carrete de alambre, servicio del dulce Garantía extendida de dos años
disponible
impulsor de alambre y cambios de polaridad.  Carrete de muestra de .035 in. (0,9 mm)
® en los EE.UU. y Canadá
 Listo para pistola de carrete – Sólo retire la Innershield NR-211-MP de Alambre
pistola MIG estándar y conecte la económica tubular FCAW
pistola de carrete Magnum® 100SG  DVD de instrucciones de uso
(opcional) para un mejor desempeño del  .035 in. (0,9 mm) y .025, .030 in. (0,6 - 0,7
alimentador de alambre de aluminio.
mm) Rodillos de alimentación
 La protección del circuito impreso más
resistente en la industria: encerrada para
 .030 - .045 in. (0,7 - 1,1 mm) Rodillo áspero
aislar los delicados componentes del medio de alimentación
ambiente, colocada en una resistente  .025 - .035 in. (0,6 - 0,9 mm) y .035 - .045
bandeja plástica para añadir rigidez y in. (0,9 - 1,1 mm) Guías de alambre
resistencia a los golpes.

THE LINCOLN ELECTRIC COMPANY


Publicación E7.24 | Fecha de emisión 11/10 22801 St. Clair Avenue • Cleveland, OH 44117-1199 • U.S.A. THE WELDING EXPERTS®
© Lincoln Global, Inc. Todos los derechos reservados. TEL.: +1.216-481-8100 • www.lincolnelectric.com
PERFORMANCE PLUS
Capacidad de soldado de POWER MIG® 180C

Diám. del
Proceso alambre
(in.) calibre 16 calibre 14 calibre 12 calibre 10
5/16” 3/8”
calibre 24 calibre 22 calibre 20 calibre 18 3/16” 1/4” 1/2”

.030 INNERSHIELD® NR-211-MP SP MP


Soldadura con alambre
tubular – acero .035 INNERSHIELD® NR-211-MP SP MP
.045 INNERSHIELD® NR-211-MP SP MP
®
.025 SUPERARC L-56 SP
Soldadura MIG –
acero .030 SUPERARC® L-56 SP
®
.035 SUPERARC L-56 SP

SP = Paso único
Soldadura MIG – aluminio .035 SUPERGLAZE® 4043 SP MP = Pasos Múltiples

L12603-5

RODILLO DE IMPULSO Y GUÍAS DE ALAMBRE


Número del producto Diámetro del alambre in. ( Tipo/Proceso
mm)
Rodillo impulsor .025 - .030 (0,6 - 0,8) Suave/MIG
KP2529-1 .035 (0,9) Suave/MIG
KP2529-2 .030 - .045 (0,8 - 1,1) Áspero/Alambre
KP2529-3 tubular
Guías internas de .025 - .035 (0,6 - 0,9) Todos
KP2529-2 mostrada
alambre .045 (1,1) Todos
KP2531-1
KP2531-2

ACCESORIOS RECOMENDADOS
OPCIONES GENERALES Cubierta pequeña de lona OPCIONES DE ALIMENTADOR
Carretilla de soldadura Proteja su soldadora cuando no DE ALAMBRE
La carretilla está diseñada àra esté en uso. Hecha de una Pistola de carrete Magnum®
almacenar y transportar una atractiva lona roja que es 100SG
soldadora, un cilindro de gas de retardante del fuego, resistente Diseñada para alimentar con
80 pies cúbicos, cables de al moho y repelente al agua. facilidad carretes de 4 in. (102 mm)
soldadura y accesorios. Incluye Incluye una conveniente bolsa de diámetro y de 1 lb (0,45 kg) de
una repisa superior inclinada lateral para poner la antorcha o .030 in. 0,072 in (1,8 mm), (0,9 mm)
para acceder a los controles de pistola de soldadura. diámetro de alambre MIG de
®
la soldadora, un cajón inferior Ordene K2377-1 aluminio SuperGlaze . Incluye
para almacenamiento adicional, pistola, juego de adaptador, puntas
un resistente mango y un Juego de temporizador de de contacto de .035 in. (0,9 mm)
conveniente gancho para el punto (cant. 3), tobera de gas, y un
cable. Este temporizador permite carrete de 1 lb (0,45 kg) de alambre
Ordene K2275-1 establecer un tiempo fijo de MIG SuperGlaze® 4043 de .035 in.
soldado de hasta 10 segundos (0,9 mm). Empacado en una
Carretilla multiuso que se inicia cuando se jala el conveniente caja para transporte.
Carretila de uso rudo que gatillo en la pistola. Ideal para Ordene K2532-1
almacena y transporta la hacer charcos consistentes de
soldadora, un cilindro para gas soldadura en láminas delgadas. Extractores de emanación de
de protección de 150 pies Ordene K2525-1 soldadura
cúbicos, cables y accesorios de Lincoln Electric ofrece una amplia
soldadura. Incluye plataformas Juego de accesorios variedad de soluciones ambientales
estables para la soldadora y una Bolsa de lona que se puede usar de extracción de emanaciones, que
plataforma para el cilindro de para almacenar sus accesorios y van desde los sistemas portátiles
gas, un cajón inferior para herramientas para soldadura. que se transportan fácilmente sobre
almacenamiento adicional y Ordene K3071-1 ruedas hasta sistemas centrales de
mango de altura ajustable. taller, que dan servicio a varias
Ordene K520 estaciones dedicadas de soldado.
Solicitar la Publicación E13.40.

Para obtener los mejores resultados al soldar con equipo Lincoln Electric, utilice siempre consumibles de Lincoln Electric. Visite
www.lincolnelectric.com para obtener más detalles.

POLÍTICA DE SERVICIO AL CLIENTE


El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y venta de equipo y consumibles de soldadura y equipo de corte de alta calidad. Nuestro desafío es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y superar sus
expectativas. En ocasiones los clientes pueden solicitar a Lincoln Electric información o consejos sobre el uso de nuestros productos. Nuestros empleados responden a las consultas lo mejor que pueden con base en la
información que se les proporcionan los clientes y en el conocimiento que pueden tener con respecto a la aplicación. Sin embargo, nuestros empleados no están en la posición de verificar la información proporcionada ni de
evaluar los requisitos de ingeniería de un proyecto de soldadura en particular. Por eso, Lincoln Electric no garantiza ni asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o consejo. Además, la expresión de
dicha información o consejo no crea, expande ni altera ninguna garantía sobre nuestros productos. Cualquier garantía expresa o implícita que pudiera surgir de la información o el consejo, incluyendo cualquier garantía
implícita de comerciabilidad o cualquier garantía de idoneidad para el propósito particular de un cliente se rechaza específicamente.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y el uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric están únicamente dentro del
control del cliente y son de su exclusiva responsabilidad. Muchas variables que están fuera del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al
aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requisitos de servicio.
Sujeto a cambios: esta información es precisa hasta donde sabemos al momento de la impresión. Por favor consulte www.lincolnelectric.com para ver información actualizada.
THE WELDING EXPERTS®
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de
entrada Peso
Nombre de Número de Alimentación Corriente/Voltaje/Ciclo de a la salida Rango de AxAxP neto
Producto Producto trabajo de salida nominal nominal salida pulgadas ( mm) lb (kg)
POWER MIG® 180C K2472-2 208/230/1/60 30 A/17 V/30% 20 A de 30 a 180 A CD 14 x 10,15 x 18,6 66
130 A/20 V/30% de 50 a 500 ppm (357 x 258 x 472) (30)
WFS
(1,3-12,7 m/min)
Máx. OCV: 34

Para obtener los mejores resultados al soldar con equipo Lincoln Electric, utilice siempre consumibles de Lincoln Electric. Visite
www.lincolnelectric.com para obtener más detalles.

POLÍTICA DE SERVICIO AL CLIENTE


El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y venta de equipo y consumibles de soldadura y equipo de corte de alta calidad. Nuestro desafío es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y superar sus
expectativas. En ocasiones los clientes pueden solicitar a Lincoln Electric información o consejos sobre el uso de nuestros productos. Nuestros empleados responden a las consultas lo mejor que pueden con base en la
información que se les proporcionan los clientes y en el conocimiento que pueden tener con respecto a la aplicación. Sin embargo, nuestros empleados no están en la posición de verificar la información proporcionada ni de
evaluar los requisitos de ingeniería de un proyecto de soldadura en particular. Por eso, Lincoln Electric no garantiza ni asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o consejo. Además, la expresión de
dicha información o consejo no crea, expande ni altera ninguna garantía sobre nuestros productos. Cualquier garantía expresa o implícita que pudiera surgir de la información o el consejo, incluyendo cualquier garantía
implícita de comerciabilidad o cualquier garantía de idoneidad para el propósito particular de un cliente se rechaza específicamente.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y el uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric están únicamente dentro del
control del cliente y son de su exclusiva responsabilidad. Muchas variables que están fuera del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al
aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requisitos de servicio.
Sujeto a cambios: esta información es precisa hasta donde sabemos al momento de la impresión. Por favor consulte www.lincolnelectric.com para ver información actualizada.
THE WELDING EXPERTS®
Edición de febrero de 2015 • Índice N.° DC/12.51S

Millermatic 350P ® Conjunto de fuente de alimentación para


soldadura MIG, alimentador de alambre y antorcha

Aplicaciones industriales Procesos Rango de amperaje 25–400 A


Fabricación MIG (GMAW) Velocidad de alimentación de alambre
Resumen Mantenimiento y reparación MIG pulsado (GMAW-P)
Antorcha MIG 50 – 700 PPM (1,3 – 18 m/min.)
Finca Núcleo fundente (FCAW)
de carac- Manufactura
Antorcha portacarrete/antorcha de empuje y arrastre
Salida nominal 50 – 800 PPM (1,3 – 20 m/min.)
terísticas Sector industrial
300 A a 32 Vcc, ciclo de trabajo del 60%, Peso neto 181 libras (82 kg)
60 Hz, potencia de alimentación
monofásica o trifásica

Programas de MIG pulsado integrados


• 0,035 y 0,045 pulg. (0,9 y 1,2 mm) para Viene completo con:
acero dulce o inoxidable. Antorcha MIG de 15 pies (4,6 m) Bernard™ Q300
• 0,035 y 0,047 pulg. (0,9 y 1,2 mm) para con puntas Centerfire™ adicionales
aluminio serie 4000 y 5000. Cable de masa de 10 pies (3 m) con pinza
• 0,045 pulg. (1,2 mm) para núcleo metálico. Cordón de alimentación industrial de 10 pies
Se almacena toda la información programada (3 m) (sin enchufe) para uso monofásico
para las antorchas portacarrete, MIG, y de o trifásico
empuje y arrastre. Esa información se Solenoide de gas instalado en fábrica
restaura después de cada encendido. Regulador medidor de flujo y manguera de gas
para argón o mezcla AR/CO2
Potencia de alimentación monofásica Tren rodante/portacilindros montado a baja altura,
o trifásica con compensación de voltaje instalado en fábrica
de línea para obtener una salida constante Rodillos de alimentación reversibles con ranura
incluso cuando se producen fluctuaciones en V de 0,035/0,045 pulg. (ordene rodillos con
en la potencia de alimentación. ranura en U para la soldadura en aluminio)

La función Aluminum Pulse Hot Start™


proporciona automáticamente más energía Temporizadores internos
al arco para eliminar el “arranque en frío” • La función de cráter ajustable optimiza el tamaño del
propio de la soldadura en aluminio. cráter para aplicaciones de acero, acero inoxidable,
aluminio y núcleo metálico.
Rendimiento superior en aluminio.
• La demora de cráter permite desactivar la función de
Conexión directa para antorchas de empuje
cráter para soldar superficies pequeñas o por puntos.
y arrastre XR™ opcionales o antorchas
portacarrete Spoolmatic®. Con Gun-On- Características especiales
Demand™, simplemente debe apretar el • Ajuste de avance inicial para
gatillo para usar la antorcha y soldar. antorchas portacarrete, MIG, y de
empuje y arrastre.
¡EXCLUSIVO! Auto-Gun Detect™ ajusta
• Temporizador de punto de dos
automáticamente el voltaje, la velocidad del
minutos integrado.
alambre y los temporizadores para alternar
• Ajuste preflujo y postflujo.
más rápidamente entre antorchas
• Visualización de amperaje/voltaje real
portacarrete, MIG, y de empuje y arrastre.
Es posible soldar materiales calibre 22 de hasta de la soldadura mientras se suelda
El sistema de enfriamiento Fan-On-Demand™ 1/2 pulg. (12,7 mm) de espesor. y cinco segundos después de apagar
solo funciona cuando se necesita para el arco.
reducir el consumo de energía y los • SharpArc™ para controlar el ancho
contaminantes en el interior de la máquina. del cono del arco de soldadura en el
modo MIG pulsado.
El sistema industrial de conducción de
• Control de inductancia para
alambre con cuatro rodillos presenta dos
personalizar las características de
ajustes de tensión a escala fáciles de
salida de soldadura en el modo de
establecer y rodillos de alimentación
soldadura MIG.
reversibles de cambio rápido para alambre La fuente de alimentación tiene una garantía de 3 años contra defectos
de 0,035 y 0,045 pulg. (0,9 y 1,2 mm). de materiales y mano de obra. Los rectificadores de potencia principales
originales tienen una garantía de 5 años. La antorcha tiene una garantía
de 90 días contra defectos de materiales y mano de obra.

Miller Electric Mfg. Co. Venta de equipos en Estados MillerWelds.com


Una compañía de ITW Welding Unidos y Canadá
1635 West Spencer Street Teléfono: 866-931-9730
P.O. Box 1079 FAX: 800-637-2315
Appleton, WI 54912-1079 USA Teléfono internacional: 920-735-4554
FAX internacional: 920-735-4125
Especificaciones (Sujetas a cambios sin previo aviso)
Potencia Velocidad de
de ali- Rango de Entrada en A con la salida nominal, 60 Hz alimentación de
mentación amperaje Salida nominal 200 V 230 V 460 V KVA KW alambre Tipo y diámetro de alambre Dimensiones Peso neto
Trifásica 25 – 400 A 300 A en 32 Vcc, 34 30 15 11,6 11,5 Antorcha MIG Acero macizo Altura: 34 pulg. 181 libras
ciclo de trabajo del 50 – 700 PPM 0,023 – 0,045 pulg. (0,6 – 1,2 mm) (863 mm) (82 kg)
60% (1,3 – 18 m/min.) Inoxidable Ancho: 19 pulg.
Antorcha de empuje y 0,030 – 0,045 pulg. (0,8 – 1,2 mm) (483 mm)
arrastre, y antorcha Aluminio Profundidad:
portacarrete opcional 0,035 – 0,047 pulg. (0,9 – 1,2 mm) 41 pulg.
Monofásica 69 61 30 13,1 11,2 50 – 800 PPM Núcleo fundente (1041 mm)
(1,3 – 20 m/min.) 0,030 – 0,045 pulg. (0,8 – 1,2 mm)
Núcleo metálico
0,035 – 0,052 pulg. (0,9 – 1,3 mm)

Con la certificación de Canadian Standards Association según las normas de Canadá y de los EE. UU.

Panel de control Datos de rendimiento


TABLA DE CICLO DE TRABAJO
4 500

AMPERIOS PARA SOLDAR


1 400

300
250
5
200
6
150

2 100
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
CICLO DE TRABAJO (en %)
3
CURVAS VOLTIO-AMPERIO
90
80
70
60
VOLTAJE

1. Luces indicadoras de modo de soldadura 50


2. Botón de configuración de menú 40
MÁX.
3. Perrillas de ajuste 30
4. Pantallas de parámetros de soldadura 20
MÍN.
5. Luces indicadoras de función de soldadura 10
0
6. Botón de control del arco 0 50 100 150 200 250 300 350
AMPERAJE

Sistema de reparación de carrocerías de aluminio

Sistema de reparación de carrocerías de aluminio Millermatic® 350P


iNovedad! #907 300 002 200/230/460 V
El paquete de soldadura de carrocerías ideal para la reparación en aluminio y acero.

Viene completo con:


Fuente de alimentación Millermatic 350P
Antorcha MIG de 12 pies (3,7 m) Bernard™ Q200 para aluminio
Puntas de aluminio de 0,047 pulg. (1,2 mm) Centerfire™ (#T-047AL)
Rodillos de alimentación con ranura en U de 0,047 pulg. (1,2 mm)
®
Carrete de 8 pulg. (203 mm) y 6 libras (2,7 kg) de alambre de aluminio Hobart 5554 de
0,047 pulg. (1,2 mm)

2
Accesorios legítimos de Miller ®
*Ordene a Miller Service Parts.

Antorchas Juegos de accesorios y rodillos de


alimentación para aluminio con ranura
Antorcha MIG Bernard™ Q300 #229 560 en U para antorchas de empuje y arrastre
Antorcha de 15 pies (4,6 m) 300 A para utilizar Nota: Los juegos XR-Aluma-Pro incluyen rodillos de
Antorcha de empuje y arrastre alimentación con ranura en U Millermatic, guías de alambre
con alambre estándar de 0,035–0,045 pulg. de nailon y puntas.
(0,9–1,2 mm). Incluye puntas Centerfire™. XR-Aluma-Pro™ Lite Los juegos XR-Pistol incluyen rodillos de alimentación con
#300 948 25 pies (7,6 m) ranura en U Millermatic, guías de alambre de nailon, rodillos
Antorcha MIG Bernard™ Q200 para aluminio — Antorcha estilo cuello de cisne de refrigeración de alimentación de la antorcha y puntas.
Contacto con ventas de Bernard con aire para aluminio de 0,030–0,047 pulg. Para XR-Aluma-Pro (refrigeración con aire)
Antorcha de 12 pies (3,7 m) 200 A con interior (0,8–1,2 mm). Valor nominal con 175 A y ciclo
de plástico y tubo de dirección a 30 grados con #195 311 0,035 pulg. (0,9 mm)
de trabajo del 60%.
revestimiento interno de bronce fosforoso. Para #195 312 0,040 pulg. (1 mm)
utilizar con alambre de aluminio de 0,047 pulg. #195 313 0,047 pulg. (1,2 mm)
(1,2 mm). Incluye puntas #T-047AL Centerfire™. Para XR Pistol (refrigeración con aire)
#195 201 0,035 pulg. (0,9 mm)
Antorcha de empuje y arrastre XR-Aluma-Pro™ #195 273 0,040 pulg. (1 mm)
#300 000 15 pies (4,6 m)
#195 202 0,047 pulg. (1,2 mm)
#300 001 25 pies (7,6 m)
#300 264 35 pies (10,7 m) Portacilindros doble #195 299
Antorcha estilo cuello de cisne de refrigeración Para reemplazar el portacilindros simple.
con aire para aluminio de 0,030–0,047 pulg.
(0,8–1,2 mm). Valor nominal con 200 A y ciclo Cubierta protectora Millermatic
®
#195 142
de trabajo del 100%.
Medidor de flujo/Regulador de CO2 #212 492*
Antorcha portacarrete Spoolmatic® 15A Se requiere cuando se utiliza gas CO2 al 100%.
#195 156
Antorcha portacarrete Spoolmatic® 30A Enchufe para cordón de alimentación
#130 831 #213 380*
Ideal para trabajos de soldadura en aluminio. Para aplicación monofásica de 200 o 230 V. Valor
Antorcha portacarrete de refrigeración con aire Antorcha de empuje y arrastre XR™-Pistol nominal a 250 Vca/50 A de estilo NEMA 6-50P.
de 1 libra con conjunto de cables de 15 pies #198 127 Cable de 15 pies (4,6 m)
(4,6 m) o 30 pies (9,1 m). Valor nominal con #198 128 Cable de 30 pies (9 m)
200 A y ciclo de trabajo del 100%. Para obtener Antorcha de refrigeración con aire y
información detallada, consulte la documentación empuñadura tipo pistola para aluminio de
de Spoolmatic, Índice N.° M/1.73. 0,030–0,047 pulg. (0,8–1,2 mm). Valor
nominal con 200 A y ciclo de trabajo del 100%.

Consumibles (Ordene a Miller Service Parts)


Para antorchas MIG Bernard ™
Juegos de rodillos de alimentación
Puntas Centerfire (10 por paquete)

Revestimiento de puente de reemplazo Millermatic ®

#T-023 0,023 pulg. (0,6 mm) #QJL-2330 Nota: Los juegos de rodillos de alimentación incluyen cuatro
#T-030 0,030 pulg. (0,8 mm) 0,023–0,030 pulg. (0,6–0,8 mm) rodillos de alimentación, una guía intermedia y una guía de entrada.

#T-035 0,035 pulg. (0,9 mm) #QJL-3545 Estándar Juegos de rodillos de alimentación con ranura en V
#T-039 Para alambres de acero de 0,039 0,035–0,045 pulg. (0,9–1,2 mm) #087 132 0,023/0,025 pulg. (0,6 mm)
pulg. (1,0 mm) y aluminio o acero #415-25 #046 780 0,030 pulg. (0,8 mm)
inoxidable de 0,035 pulg. (0,9 mm) Revestimiento de bronce fosforoso para alambre #046 781 0,035 pulg. (0,9 mm)
o núcleo metálico de aluminio de 0,047 pulg. (1,2 mm) #046 782 0,045 pulg. (1,2 mm)
#T-045 0,045 pulg. (1,2 mm) #227 061 0,035/0,045 pulg. (0,9/1,2 mm)
#T-047AL 0,047 pulg. (1,2 mm) solo para Forros internos de reemplazo
#046 783 0,052 pulg. (1,3 mm)
alambre de aluminio #43015 #046 784 1/16 pulg. (1,6 mm)
#T-052 Para alambres de acero de 0,052 0,023–0,030 pulg. (0,6–0,8 mm)
Juegos de rodillos de alimentación con ranura en U
pulg. (1,3 mm) y aluminio o acero #44115 Estándar
inoxidable de 0,047 pulg. (1,2 mm) #044 750 0,035 pulg. (0,9 mm)
0,035–0,045 pulg. (0,9–1,2 mm)
o núcleo metálico #046 785 0,047 pulg. (1,2 mm)
#415-45-03 #046 786 0,052 pulg. (1,3 mm)
Boquilla #N-5800C Revestimiento de plástico para alambre de #046 787 1/16 pulg. (1,6 mm)
Cobre tipo tornillo, descarga por orificio de aluminio de 0,047 pulg. (1,2 mm)
Juegos de rodillos de alimentación estriados en V
5/8 pulg. (15,9 mm)
#046 792 0,035 pulg. (0,9 mm)
Tapa de boquilla aislante #10012 #046 793 0,045 pulg. (1,2 mm)
#046 794 0,052 pulg. (1,3 mm)
Difusor #D-1
Difusor de gas Centerfire grande #046 795 1/16 pulg. (1,6 mm)

3
Información para realizar pedidos
Fuente de alimentación y opciones N.° de stock Descripción Cant. Precio
®
Millermatic 350P #907 300 200/230/460 V, unidad de MIG/MIG pulsado
Millermatic® 350P #907 300 002 200/230/460 V, unidad de MIG/MIG pulsado para la reparación de aluminio y acero.
Sistema de reparación de carrocerías de aluminio Consulte la página 2 para ver el contenido del paquete

Antorchas
Antorcha MIG Bernard™ Q300 #229 560 15 pies (4,6 m), 300 A, 0,035–0,045 pulg. (0,9–1,2 mm)
Antorcha MIG Bernard™ Q200 para aluminio Contacto con ventas de Bernard
Antorcha portacarrete Spoolmatic® 15 A #195 156 15 pies (4,6 m), 200 A, 0,023–1/16 pulg. (0,6–1,6 mm) para aluminio
Antorcha portacarrete Spoolmatic® 30 A #130 831 30 pies (9 m), 200 A, 0,023–1/16 pulg. (0,6–1,6 mm) para aluminio
Antorcha de empuje y arrastre XR-Aluma-Pro Lite

#300 948 25 pies (7,6 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
(refrigeración con aire)
Antorcha de empuje y arrastre XR-Aluma-Pro™ #300 000 15 pies (4,6 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
(refrigeración con aire) #300 001 25 pies (7,6 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
#300 264 35 pies (10,7 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
Antorcha de empuje y arrastre XR™-Pistol #198 127 15 pies (4,6 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
(refrigeración con aire) #198 128 30 pies (9 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
Juegos de rodillos de alimentación para aluminio con #195 311 0,035 pulg. (0,9 mm)
ranura en U XR-Aluma-Pro™ #195 312 0,040 pulg. (1,0 mm)
#195 313 0,047 pulg. (1,2 mm)
Juegos de rodillos de alimentación para aluminio con #195 201 0,035 pulg. (0,9 mm)
ranura en U XR™-Pistol #195 273 0,040 pulg. (1,0 mm)
#195 202 0,047 pulg. (1,2 mm)

Accesorios
Portacilindros doble #195 299 Instalado en campo para reemplazar el portacilindros simple
Cubierta protectora #195 142
Alambre de electrodo
Cilindro de gas protector
Careta/Guantes/Cepillo de raspar

Disponible a través de Miller Service Parts


Medidor de flujo/Regulador de CO2 #212 492 Se requiere cuando se utiliza gas CO2 al 100%
Enchufe para cordón de alimentación #213 380 Para 200/230 V, monofásico. Estilo NEMA 6-50P
Puntas
Puntas ahusadas
Adaptador de puntas
Forros internos de reemplazo
Boquillas
Boquillas ahusadas
Rodillos de alimentación

Fecha: Precio total cotizado:

Distribuido por:

© 2014 Miller Electric Mfg. Co.


Edición de marzo de 2016 • Índice N.° DC/12.49S

Millermatic 252 ® Conjunto de fuente de alimentación para soldadura


MIG, alimentador de alambre y antorcha

Aplicaciones Procesos Rango de amperaje 30–300 A


industriales MIG (GMAW) Salida nominal 200 A a 28 Vcc, 60% de ciclo de trabajo
Resumen Fabricación de metales Núcleo fundente (FCAW) 250 A a 28 Vcc, 40% de ciclo de trabajo
de carac- Mantenimiento y reparación Velocidad de alimentación de alambre 50–700 PPM
Granja/Hogar Potencia de alimentación
terísticas (1,3–17,8 m/min.)
Industria liviana 200(208)/230 V, monofásica, 60 Hz
230/460/575 V, monofásica, 60 Hz Voltaje máximo a circuito abierto 38 V
Peso neto 207 libras (94 kg)

La salida más alta de su clase (250 A a


28 Vcc). La soldadura más duradera en Viene completo con:
aplicaciones de alta gama. Antorcha MIG M-25 de 15 pies (4,6 m), 250 A
Cable de masa de 10 pies (3 m) con pinza
Control de voltaje infinito con medidores Cordón de alimentación industrial de 10 pies (3 m)
digitales autocalibrados que permiten (con enchufe en el modelo 200/230 V)
preconfigurar el voltaje y la velocidad de Regulador medidor de flujo y manguera de gas para
alimentación de alambre. Garantiza argón o mezcla AR/CO2
parámetros exactos y precisión. Tren rodante/portacilindros de baja altura instalado
en fábrica
Los temporizadores digitales integrados Rodillos reversibles de alimentación de ranura
vienen completos con temporizadores doble de 0,030/0,035 pulg.
predefinibles para preflujo/postflujo, Puntas adicionales
postquemado y (puntada) de punto y de
retardo. Temporizadores independientes
para las antorchas MIG y con portacarrete.

La compensación de voltaje
de línea
mantiene constante la energía
incluso si la potencia de
alimentación varía ±10%.
Tabla de parámetros y
Active Arc Stabilizer™ compartimientos para consumibles
minimiza la limpieza de la soldadura EZ-Access™. Establezca
y demostró que proporciona correctamente los parámetros de
arranques excelentes superiores soldadura la primera vez con un
práctico compartimiento rebatible
a los de la competencia.
de acceso rápido a la tabla de
Auto Gun Detect™ parámetros y a los consumibles.
permite que el operario simplemente Consulte la página 3 para obtener
más información.
presione el gatillo de la antorcha MIG, la
antorcha con portacarrete y la antorcha
de empuje y arrastre. Detecta y recupera
automáticamente el voltaje, la velocidad de
alimentación de alambre y el temporizador
de la antorcha activa. Consulte la página
3 para obtener más información. Soldadura MIG de aluminio superior con
conexión directa opcional de antorchas con
Sistema de aluminio de servicio pesado con portacarrete y de empuje y arrastre. Ahora
dos rodillos de alimentación. conecte directamente las antorchas de empuje
y arrastre XR™ o las antorchas con portacarrete
El sistema de enfriamiento de la fuente de Spoolmate™ 200 y Spoolmatic®. No hay módulos
alimentación Fan-On-Demand™ funciona solo adicionales para comprar o instalar.
cuando es necesario. Esto reduce el ruido,
el consumo de energía y la cantidad de
contaminantes que ingresan a la máquina.
La soldadora tiene una garantía de 3 años contra defectos de
materiales y mano de obra. Los rectificadores de potencia principales
originales tienen una garantía de 5 años. La antorcha tiene una
garantía de 90 días contra defectos de materiales y mano de obra.

Miller Electric Mfg. Co. Venta de equipos en Estados MillerWelds.com


Una compañía de ITW Welding Unidos y Canadá
1635 West Spencer Street Teléfono: 866-931-9730
P.O. Box 1079 FAX: 800-637-2315
Appleton, WI 54912-1079 USA Teléfono internacional: 920-735-4554
FAX internacional: 920-735-4125
Especificaciones (Sujetas a cambios sin previo aviso)
Voltaje
Velocidad de Tamaño máximo
Rango de Entrada en A con la salida nominal, 60 Hz alimentación Tipo y diámetro de máx. del a circuito
amperaje Salida nominal 200(208) V 230 V 460 V 575 V KVA kW de alambre alambre carrete abierto Dimensiones Peso neto
30-300 A 200 A a 28 Vcc, 60% 48 42 21 17 9,8 7,5 50–700 PPM Macizo/Acero inoxidable: 12 pulg. 38 Altura: 207 libras
de ciclo de trabajo 2,3* 2* 1* 0,8* 0,46* 0,13* (1,3–17,8 m/min.) 0,023–0,045 pulg. (305 mm) 30 pulg. (94 kg)
250 A a 28 Vcc, 40% (0,6–1,2 mm) (762 mm)
de ciclo de trabajo Núcleo fundente: Ancho:
0,030–0,045 pulg. 19 pulg.
(0,8–1,2 mm) (483 mm)
Profundidad:
40 pulg.
(1016 mm)

*Mientras se encuentra inactiva.


Nota: Rango de temperatura operativa: De -4 °F a +104 °F (de -20 °C a +40 °C). Rango de temperatura de almacenamiento: De -22 °F a +122 °F (de -30 °C a +50 °C).

Con la certificación de Canadian Standards Association según las normas de Canadá y de los EE. UU.

Panel de control

1 3
1. Voltímetro
2. Control de voltaje
3. Velocímetro de alambre
4. Control de la velocidad del alambre

2 4

Datos de rendimiento

Tabla de ciclo de trabajo Curvas voltio-amperio


500 35
450
400
350 30 Máx.
300
Amperios de soldar

250 25

200
Voltios

20

150
15 Mín.

100 10

50 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 100 200 300 400

Ciclo de trabajo (en %) Amperios

2
Funciones estándar completamente cargadas

Portacilindros bajo EZ-Change ™

Los operarios ya no necesitan levantar los


cilindros. Los cilindros ahora pueden
enrollarse y desenrollarse fácilmente en
nuestro portacilindros bajo EZ-Change™.

Conducción de alambre en
ángulo
El sistema industrial de conducción de tren
doble de aluminio en ángulo mejora
significativamente la alimentación de alambre
y admite grandes carretes de alambre.
Es posible cambiar rápidamente los rodillos
de alimentación sin usar herramientas.
Almacenamiento de rodillos de alimentación.
No más rodillos de alimentación perdidos;
los rodillos de alimentación adicionales se
almacenan de manera práctica junto al motor
de accionamiento.
Los operarios ya no se chocarán con objetos
ni doblarán la antorcha MIG o el forro de la
antorcha.

Dos mangos frontales


Mango dividido con agarraderas de goma
diseñado para mover con facilidad la
máquina y permitir que el cable de masa
y la antorcha MIG se almacenen de forma
independiente.
Los mangos sirven de protección para el
panel frontal y la antorcha MIG durante el
transporte.

Tabla de parámetros y
compartimientos para
consumibles EZ-Access ™

El práctico compartimiento rebatible sostiene


la tabla de parámetros y el almacenamiento
de los consumibles.

Auto-Gun Detect ™

Solo presione el gatillo de una antorcha MIG,


una antorcha con portacarrete o cualquier
antorcha de empuje y arrastre Miller®.
Millermatic 252 recupera automáticamente el
voltaje, la velocidad de alimentación de alambre
y el temporizador de la antorcha activa.
Reduce el tiempo de configuración.

3
Funciones opcionales completamente cargadas

Bastidor elevado para cables


y antorcha
300335
Una forma independiente de almacenar los
cables de la antorcha con portacarrete sin
que se enreden, que los mantiene fuera del
piso.
Los operarios no tropezarán más con los
cables de la antorcha con portacarrete ni los
cables arrastrados por el suelo.
El bastidor elevado para cables y antorcha se
puede utilizar con un portacilindros simple
o doble. (El bastidor elevado para cables
y antorcha viene incluido con el
portacilindros bajo doble EZ-Change™)

Portacilindros bajo doble


EZ-Change™ con bastidor
elevado para cables y antorcha
300337
El portacilindros doble permite almacenar dos
cilindros con facilidad.
El portacilindros bajo EZ-Change™ elimina la
necesidad de levantar y bajar los cilindros en
el portacilindros.
Los operarios no tropezarán más con los
cables de la antorcha con portacarrete ni los
cables arrastrados por el suelo.
Una forma independiente de almacenar los
cables de la antorcha con portacarrete sin que
se enreden, que los mantiene fuera del piso.

4
Accesorios legítimos de Miller ®

Antorchas de empuje y arrastre Antorcha de reemplazo M-25


169594 10 pies (3 m)
Conexión directa para antorchas de empuje 169596 12 pies (3,7 m)
y arrastre Miller. 169598 15 pies (4,6 m) estándar
Capacidad para utilizar rodillos de alambre de La antorcha se envía para usar un alambre de
aluminio de 12 pulgadas dentro de Millermatic 0,030–0,035 pulg. (0,8–0,9 mm).
252 para extender el tiempo de soldadura de
aluminio.
La velocidad de alimentación de alambre en la
antorcha y la velocidad real se pueden observar en
la pantalla digital de Millermatic 252.
Control de avance inicial ajustable para realizar un
ajuste fino del inicio del arco.

Antorcha de empuje y arrastre XR-Aluma-Pro™ Lite


300948 25 pies (7,6 m) Antorcha con portacarrete Spoolmatic® 15 A
Antorcha estilo cuello de cisne de refrigeración con aire Portacilindros bajo doble EZ-Change™ con bastidor
195156
elevado para cables y antorcha 300337
para aluminio 0,030–0,047 pulg. (0,8–1,2 mm). Valor Antorcha con portacarrete Spoolmatic® 30 A
nominal con 175 A y 60% de ciclo de trabajo. El portacilindros doble permite que los operarios
130831
enrollen y desenrollen los cilindros del bastidor con
Ideal para trabajos de soldadura en aluminio.
facilidad sin necesidad de levantarlos. El bastidor para
Antorcha con portacarrete de refrigeración con aire
cables y antorcha mantiene los cables fuera del piso y
de 1 libra con conjunto de cables de 15 pies (4,6 m)
desenredados.
o 30 pies (9,1 m). Valor nominal con 200 A y 100%
Antorcha de empuje y arrastre XR-Aluma-Pro™ de ciclo de trabajo. Para obtener información
300000 15 pies (4,6 m) Bastidor elevado para cables y antorcha 300335
detallada, consulte la documentación de Spoolmatic
300001 25 pies (7,6 m) Para usar con portacilindros simple. (Se incluye con el
M/1.73.
Antorcha estilo cuello de cisne de refrigeración con portacilindros bajo doble EZ-Change).
aire para aluminio 0,030–0,047 pulg. (0,8–1,2 mm).
Valor nominal con 200 A y 100% de ciclo de trabajo.

Antorcha de empuje y arrastre XR™


198127 Cable de 15 pies (4,6 m)
Antorcha con portacarrete Spoolmate™ 200 300497
198128 Cable de 30 pies (9 m)
Antorcha de refrigeración con aire y empuñadura tipo Antorcha con portacarrete confiable y económica ideal
pistola para aluminio 0,030–0,047 pulg. (0,8–1,2 mm). para aficionados y fabricantes de la industria liviana que
Cubierta protectora 195142
Valor nominal con 200 A y 100% de ciclo de trabajo. sueldan aluminio. Para utilizar con alambre de aluminio
Con bolsillo lateral.
de 0,030–0,035 pulg. (0,8–0,9 mm) y de acero/acero
Juegos de accesorios y rodillos de alimentación (No apto para uso con portacilindros doble ni bastidor
inoxidable de 0,023–0,035 pulg. (0,6–0,9 mm). Valor
para aluminio con ranura en U para antorchas de elevado para cables y antorcha).
arrastre y empuje nominal con 160 A, 60% de ciclo de trabajo con
Nota: Los juegos XR-Aluma-Pro incluyen rodillos de conjunto de cables de 20 pies. Para obtener
Manguera de gas y regulador de gas argón/mezcla
alimentación con ranura en U Millermatic, guías de alambre información detallada, consulte la documentación de
de nailon y puntas. Los juegos XR-Pistol incluyen rodillos de 195050
Spoolmate M/1.47.
alimentación con ranura en U Millermatic, guías de alambre (Ordene a Miller Service Parts).
de nailon, rodillos de alimentación para antorcha y puntas.
Para XR-Aluma-Pro (refrigeración con aire)
195311 0,035 pulg. (0,9 mm)
195312 0,040 pulg. (1 mm)
195313 0,047 pulg. (1,2 mm)
Para XR-Pistol (refrigeración con aire)
195201 0,035 pulg. (0,9 mm)
195273 0,040 pulg. (1 mm)
195202 0,047 pulg. (1,2 mm)

5
Consumibles (Ordene a Miller Service Parts)
Juegos de rodillos de alimentación
Millermatic®
Nota: El juego de rodillos de alimentación incluye dos rodillos
de alimentación y una guía de entrada.

Juegos de rodillos de alimentación con ranura en V


(alambre macizo)
204579 0,030 y 0,035 pulg.
(0,8 y 0,9 mm) Juegos de consumibles Serie M
combinación (reversible) 234610 0,030 pulg. (0,8 mm)
087131 0,024 pulg. (0,6 mm) 234611 0,035 pulg. (0,9 mm)
079594 0,030 pulg. (0,8 mm) 234612 0,045 pulg. (1,2 mm)
079595 0,035 pulg. (0,9 mm) Contiene 10 puntas, 1 boquilla, 1 adaptador de puntas
079596 0,045 pulg. (1,2 mm) Boquillas y 1 adaptador de boquillas.
Nota: A las boquillas al ras o a las que sobresalen se las
Juegos de rodillos de alimentación estriados en V debería usar para el proceso de corto circuito. Las boquillas
(alambre con núcleo fundente o de alimentación cóncavas deben usarse para el proceso de arco con
difícil) proyección.
079606 0,035 pulg. (0,9 mm) 200258 (estándar)
079607 0,045 pulg. (1,2 mm) Diámetro de orificio 1/2 pulg. (13 mm). La boquilla
va al ras de la punta.
Juegos de rodillos de alimentación con ranura en U
(alambre de aluminio) 169726
044749 0,035 pulg. (0,9 mm) Diámetro de orificio de 5/8 pulg. (16 mm). La boquilla
079599 0,047 pulg. (1,2 mm) va al ras de la punta.
169727
Diámetro de orificio de 5/8 pulg. (16 mm). La punta
Para antorcha M-25 sobresale de la boquilla 1/8 pulg. (3,2 mm).
169724
Diámetro de orificio de 1/2 pulg. (13 mm). La punta
ocupa una cavidad de 1/8 pulg. (3,2 mm) en la boquilla.
Puntas
169725
087299 0,024 pulg. (0,6 mm)
Diámetro de orificio de 5/8 pulg. (16 mm). La punta
000067 0,030 pulg. (0,8 mm)
ocupa una cavidad de 1/8 pulg. (3,2 mm) en la boquilla.
000068 0,035 pulg. (0,9 mm)
000069 0,045 pulg. (1,2 mm) Boquillas ahusadas
187117 0,035 pulg. (0,9 mm) para servicio pesado Nota: Se recomienda el uso de una punta ahusada con una
187118 0,045 pulg. (1,2 mm) para servicio pesado boquilla ahusada.

Puntas ahusadas 176243


176797 0,030 pulg. (0,8 mm) Diámetro de orificio de 3/8 pulg. (9,5 mm).
176793 0,035 pulg. (0,9 mm) 178386
176794 0,045 pulg. (1,2 mm) Diámetro de orificio de 11/32 pulg. (8,7 mm).

Adaptador de boquillas 169729

Adaptador de puntas 169728

Forros internos de reemplazo


194010 0,024 pulg.
194011 0,030–0,035 pulg. (estándar)
194012 0,035–0,045 pulg.
Longitud de 15 pies (se puede recortar al tamaño
necesario).

6
Información para realizar pedidos
Configuración de acero N.° de stock Descripción Cant. Precio

Millermatic® 252 907321 200(208)/230 V, 60 Hz


907322 230/460/575 V, 60 Hz
Juegos de rodillos de alimentación con ranura en 087131 0,024 pulg. (0,6 mm)
V (alambre macizo) Millermatic 079594 0,030 pulg. (0,8 mm)
079595 0,035 pulg. (0,9 mm)
079596 0,045 pulg. (1,2 mm)
Juegos de rodillos de alimentación estriados en 079606 0,035 pulg. (0,9 mm)
V (núcleo fundente) 079607 0,045 pulg. (1,2 mm)
Millermatic Puntas (10 por paquete) 087299 0,024 pulg. (0,6 mm)
000067 0,030 pulg. (0,8 mm)
000068 0,035 pulg. (0,9 mm)
000069 0,045 pulg. (1,2 mm)
Boquillas 200258 Diámetro de 1/2 pulg. (13 mm), al ras (incluido con configuración estándar)
169726 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm), al ras
169727 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm), 1/8 pulg. (3,2 mm) expuesta
169724 Diámetro de 1/2 pulg. (13 mm), 1/8 pulg. (3,2 mm) cóncava
169725 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm), 1/8 pulg. (3,2 mm) cóncava
Juegos de consumibles para antorchas Serie M (para M-25) 234610 0,030 pulg. (0,8 mm)
234611 0,035 pulg. (0,9 mm)
234612 0,045 pulg. (1,2 mm)

Configuración de aluminio (antorcha portacarrete) Para los consumibles de la antorcha M-25 y los rodillos de alimentación Millermatic 252 Auto-Set,
consulte la tabla de configuración de acero que se muestra arriba.
Paquetes de antorcha con portacarrete Millermatic® 252 951066 200(208)/230 V, 60 Hz con portacilindros doble, bastidor elevado para cables
(incluye antorcha MIG M-25 estándar) y antorcha, regulador y manguera Spoolmatic® 30 A
951065 230/460/575 V, 60 Hz con portacilindros doble, bastidor elevado para cables
y antorcha, regulador y manguera Spoolmatic® 30 A
Puntas Spoolmatic (10 por paquete) 206187 0,035 pulg. (0,9 mm)
206188 0,040 pulg. (1,0 mm)
206189 0,047 pulg. (1,2 mm)
Boquillas Spoolmatic 198855 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm)
199618 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm), HD
199616 Diámetro de 3/4 pulg. (19 mm)
199617 Diámetro de 3/4 pulg. (19 mm), HD

Configuración de aluminio (antorcha de empuje y arrastre) Para los consumibles de la antorcha M-25 y los rodillos de alimentación
Millermatic 252 Auto-Set, consulte la tabla de configuración de acero que se muestra arriba.
Millermatic® 252 907321 200(208)/230 V, 60 Hz
(incluye antorcha MIG M-25 estándar) 907322 230/460/575 V, 60 Hz
Antorcha XR-Aluma-Pro™ Lite (refrigeración con aire) 300948 25 pies (7,6 m)
Antorcha XR-Aluma-Pro™ (refrigeración con aire) 300000 15 pies (4,6 m)
300001 25 pies (7,6 m)
XR™-Pistol (refrigeración con aire) 198127 15 pies (4,6 m)
198128 30 pies (9,1 m)
Juegos de rodillos de alimentación con ranura en U (aluminio) 044749 0,035 pulg. (0,9 mm)
Millermatic 079599 0,047 pulg. (1,2 mm)
Juegos de rodillos de alimentación con ranura en U XR-Aluma-Pro 195311 0,035 pulg. (0,9 mm)
(necesario, incluye conjunto de rodillos de alimentación con ranura 195312 0,040 pulg. (1,0 mm)
en U Millermatic) 195313 0,047 pulg. (1,2 mm)
Juegos de rodillos de alimentación con ranura en U XR-Pistol 195201 0,035 pulg. (0,9 mm)
(necesario, incluye conjunto de rodillos de alimentación con ranura 195273 0,040 pulg. (1,0 mm)
en U Millermatic) 195202 0,047 pulg. (1,2 mm)
Puntas XR-Aluma-Pro Lite (10 por paquete) T-035AL 0,035 pulg. (0,9 mm)
T-047AL 0,047 pulg. (1,2 mm)
Puntas XR-Aluma-Pro y XR-Pistol (10 por paquete) 206187 0,035 pulg. (0,9 mm)
206188 0,040 pulg. (1,0 mm)
206189 0,047 pulg. (1,2 mm)
Boquillas 198855 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm)
199618 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm), HD
199616 Diámetro de 3/4 pulg. (19 mm)
199617 Diámetro de 3/4 pulg. (19 mm), HD

Fecha: Precio total cotizado:

7
Información para realizar pedidos
Accesorios N.° de stock Descripción Cant. Precio

Antorcha XR-Aluma-Pro™ Lite (refrigeración con aire) 300948 25 pies (7,6 m)


Antorcha XR-Aluma-Pro™ (refrigeración con aire) 300000 15 pies (4,6 m)
300001 25 pies (7,6 m)
Antorcha XR™-Pistol (refrigeración con aire) 198127 15 pies (4,6 m)
198128 30 pies (9 m)
Antorcha M-25 169594 10 pies (3 m), 0,023–0,035 pulg. (0,6–0,9 mm)
169596 12 pies (3,7 m), 0,023–0,035 pulg. (0,6–0,9 mm)
169598 15 pies (4,6 m), 0,023–0,035 pulg. (0,6–0,9 mm)
Spoolmatic® 15 A 195156 15 pies (4,6 m), 200 A, 0,023–1/16 pulg. (0,6–1,6 mm) para aluminio
Spoolmatic® 30 A 130831 30 pies (9 m), 200 A, 0,023–1/16 pulg. (0,6–1,6 mm) para aluminio
Spoolmate™ 200 300497 20 pies (6 m), 160 A, 0,030–0,035 pulg. (0,8–0,9 mm) para aluminio,
0,023–0,035 pulg. (0,6–0,9 mm) para alambres de acero inoxidable/acero
Conjuntos de cilindros Spoolmate 200 opcionales 300591 Cilindro a 45 grados
300592 Cilindro de extensión de 9 pulg.
300593 Cilindro de servicio pesado
Portacilindros bajo doble EZ-Change™ con 300337
bastidor elevado para cables y antorcha
Bastidor elevado para cables y antorcha 300335 Para uso con portacilindros simple
(incluido con portacilindros bajo doble EZ-Change)
Cubierta protectora 195142 Incluye bolsillo lateral
Manguera de gas y regulador de gas argón/mezcla 195050

Fecha: Precio total cotizado:

Nota: Consulte la página 7 para obtener información sobre la forma de realizar pedidos de Millermatic 252 (paquetes disponibles, configuraciones de aluminio y acero, y consumibles/juegos de
rodillos de alimentación).

Distribuido por:

© 2016 Miller Electric Mfg. Co.


OM-1326/spa 205 654X
2006−05

Procesos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular

Descripción

Fuente de Poder para Soldadura de


Arco
Alimentador de alambre

Millermatic 251
R

www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros de Miller es respaldada por la
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación garantía menos problemática
de la industria.
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
Miller es el primer fabricante,
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
en los EE.UU., de equipo le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
soldadora, registrada al es-
tandar de sistemas de cali-
para corregir el problema. También se encuentra
dad ISO 9001:2000. información de garantía y servicio sobre su
modelo.

Miller Electric fabrica una linea completa de


máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
INDICE

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4. Advertencias de Proposición 65 de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECCION 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECCION 3 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3-2. Ciclo de trabajo de la fuente de poder de soldadura y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3-3. Curvas Voltio-Amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3-4. Conectar los cables de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-5. Instalando el cable y abrazadera de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-6. Conectando una pistola Spoolmatic 15A ó 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-7. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-8. Instalando el gas protectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-9. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-10. Posicionando los puentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-11. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-12. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-13. Alimentando el alambre de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-14. Usando el sostén de la antorcha/cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3-15. Parámetro de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECCION 4 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-2. Voltímetro y operación del medidor de velocidad de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECCION 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-1. Mantención rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-2. Sobrecarga de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-5. Quitando la perilla del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-6. Corrección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECCION 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
INDICE

SECCION 7 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26


7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7-6. Características malas de un cordón de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7-7. Características buenas de un cordón de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-16. Gases más comunes para protección de soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7-17. Guía para encontrar averías en equipo para soldadura semiautomática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
SECCION 8 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
GARANTIA
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR
som _3/05
Y Advertencia: Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.

1-1. Uso de símbolos


Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay posibles peligros
con este procedimiento! Los peligros que son posibles
se muestran en los símbolos anexos.
Y Indica un mensaje especial de seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! posibles
. Significa NOTA; no relacionado con seguridad. peligros de CHOQUE ELÉCTRICO, PARTES MOVIBLES, y PAR-
TES CALIENTES. Consulte más abajo los símbolos e instrucciones
relacionadas para las acciones necesarias para evitar peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
Cuando usted vea a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa- D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy
información más completa de seguridad que se encuentra en pequeño, o mal conectados.
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
los estándares de seguridad.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man- tierra con un cable separado.
tener y reparar ésta máquina. D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
a los niños. D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede entonces un voltaje doble de circuito abierto.
matarlo. D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
El tocar partes con carga eléctrica viva puede inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
causar un toque fatal o quemaduras severas. El D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
circuito de electrodo y trabajo está vivo jando más arriba del nivel del piso.
eléctricamente cuando quiera que la salida de la D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos
de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los que sea práctico.
rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. gún objeto que esté aterrizado.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo. Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo poder tipo inversor después de apagar la potencia
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
de entrada.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. descargue los condensadores de entrada según instrucciones en
la sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando El soldar produce humo y gases. Respirando estos
cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa
húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas,
o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) (MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo! mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad). D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
operador y los códigos nacionales estatales y locales. hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese e irritantes.
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada- D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
de salida que esté conectado a tierra. lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con- recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
OM-1326 Página 1
LOS RAYOS DEL ARCO pueden EL AMONTONAMIENTO DE GAS
quemar sus ojos y piel. puede enfermarle o matarle.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
chispas se escapan de la soldadura.
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
D Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). PARTES CALIENTES puedan causar
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. quemaduras severas.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. D No toque partes calientes sin protección.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la D Deje enfriar a la antorcha o pistola antes de
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies. darle servicio.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
EL SOLDAR puede causar fuego o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
explosión. para prevenir quemaduras.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las CAMPOS MAGNÉTICOS puede afectar
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las a marcadores de paso.
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, D Las personas que usan Marcadores de Paso
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el deben mantenerse lejos.
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. D Las personas que usan Marcadores de Paso
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco deben consultar su médico antes de acercarse
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con a procesos de soldadura de arco, de punto o de
cubiertas aprobadas. ranura.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal EL RUIDO puede dañar su oído.
caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras su oído
o aperturas en áreas adyacentes.
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de de ruido es muy alto.
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte LOS CILINDROS pueden estallar si
escondida que no se puede ver. están averiados.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente este gas a alta presión. Si están averiados los
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
estándares de seguridad). normalmente parte del proceso de soldadura, siem
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible pre trátelos con cuidado.
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados. D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. para prevenir que se caigan o se desplomen.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra. D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
extinguidor cerca. manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula
METAL que vuela puede lesionar los cuando esté operando la válvula de cilindro.
ojos. D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele. D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente
número de personas para levantar y mover los cilindros.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria. D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
hasta debajo de su careta. Seguridad.

OM-1326 Página 2
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento

Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. PARTES QUE SE MUEVEN pueden


D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
lesionar.
de superficies combustibles. D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables. los ventiladores.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su siste- D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
ma de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capaci- guardas cerrados y en su lugar.
dad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, pane-
les, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera ne-
cesario.
UNA UNIDAD QUE CAE puede causar D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar LEER INSTRUCCIONES.
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios. D Lea el Manual del Operador antes de usar o dar
D Use equipo de capacidad adecuada para servicio a la unidad.
levantar la unidad. D Use solo repuestos auténticos de Miller/
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las Hobart.
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
D Permite un período de enfriamiento, siga el comunicación.
ciclo de trabajo nominal.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de con equipos electrónicas instala el equipo.
soldar de nuevo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que
hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
tablillas impresas de circuito. regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
ANTES de tocar las tablillas o partes. los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
para almacenar, mover o enviar tarjetas
impresas de circuito.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden D La energía electromagnética puede interferir
lesionar. con equipo electrónico sensitivo como
computadoras, o equipos impulsados por
D Aléjese de toda parte en movimiento. computadoras, como robotes.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
rodillos impulsados. tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de
soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el
El ALAMBRE de SOLDAR puede suelo, si fuera posible.
causarle heridas. D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
reciba estas instrucciones. de acuerdo a este manual.
D No apunte la punta de la antorcha hacia D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar
ninguna parte del cuerpo, otras personas o medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar
cualquier objeto de metal cuando esté pasando cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u
el alambre. otra la área de trabajo.

1-4. Advertencias de Proposición 65 de California


Y El equipo de soldar o cortar produce humo o gases que Para un motor de gasolina:
contienen químicos conocidos en el estado de California Y Los gases del escape de un motor de gasolina contienen
como causantes de defectos al feto y en algunos casos, químicos, conocidos por el estado de California como
cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al
California No. 25249.5 y lo que sigue) sistema reproductor.
Y Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela- Para un motor de diésel:
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son Y El humo que despide un motor de diésel y alguno de sus
químicos, conocidos por el estado de California como causan- constituyentes se reconocen en el estado de California como
tes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema causantes de cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema
reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. reproductor.
OM-1326 Página 3
1-5. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone:
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 800−463−6727or in Toronto 416−747−4044, website: www.csa−inter-
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com). national.org).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educa-
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society ción, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono: Estándar, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (phone:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com). 212−642−4900,website: www.ansi.org).
Código Nacional Eléctrico [F0], NFPA estándar 70, de la Asociación El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
Nacional de Protección de Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
Park, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial: tección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
www.nfpa.org). 02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, panfleto CGA
Estándares de seguridad y salud, Estándares para la industria en
P-1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis High-
General deOSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del
way, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (phone: 703−412−0900,
U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O.
website: www.cganet.com).
Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (existe 10 oficinas regionales−−Te-
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la léfono para región 5, Chicago, is 312−353−2220, website:
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale www.osha.gov).

1-6. Información del EMF


Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos 1. Mantenga los cables lo más junto posible, trenzándolos o pegán-
y Magnéticos de Baja Frecuencia dolos con cinta adhesiva.
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura 2. Ponga los cables a un lado y apartados del operador.
causará campos electromagnéticos. Ha habido y hay una preocupación
acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500 3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.
estudios durante 17 años, una comisión especial del National Research
Council concluyó que: “La evidencia, según el criterio de la comisión, no 4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia lejos que sea práctico.
eléctrica y magnéticos sea un peligro para la salud humana”. Sin embargo,
todavía hay estudios que se realizan y evidencia que se examina. Hasta 5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
que se den las conclusiones finales de la investigación, tal vez sea más cerca posible de la suelda.
preferible que usted minimice su exposición a campos electromagnéticos
Acerca de Marcadores de Paso:
cuando suelde o corte.
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los de soldar o de acercarse a operaciones de soldadura. Si su doctor lo
siguientes procedimientos: permite, entonces siga los procedimientos de arriba.

OM-1326 Página 4
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Alimentador de
alambre
Salida
X Ciclo de trabajo
No cambie
mientras suelda

V Voltios Incremento Prendido Apagado

Pistole/Alimentador
Pistola MIG de carrete Entrada de gas Salida de gas
pequeño

U0
Voltaje nominal sin
Oprima para
Entrada de voltaje carga (término
rearmar
medio)

SECCION 3 − INSTALACION
3-1. Especificaciones
Voltaje de Entrada en Amperios a la Carga Nominal (60% ciclo de trabajo), 50 ó 60
Salida Nominal Circuito Hz, Monofásica
Abierto
Máximo 200 (208) V 230 V 400 V 460 V 575 V KVA KW
250 A @ 28 VCD, 200 A @ 28 VCD, 38 48 42 24 21 17 9.8 7.5
40% Ciclo de Trabajo 60% Ciclo de Trabajo 2.3* 2* 1.2* 1* 0.8* 0.46* 0.13*

Tipo de Alambre y Diámetro Velocidad de Dimensiones Peso


Alimentación de Alambre
.65−17.8 m/min Profundidad: 813 mm Neto:
Sólido Inoxidable Tubular 25−700 plg/min (32 pulg) 98 kg
Ancho: 483 mm (215 lb)
0.6 − 1.2 mm 0.6 − 1.2 mm 0.8 − 1.2 mm (19 pulg)
(.023 − .045 pulg) .023 − .045 pulg (.030 − .045 pulg) Alto: 991 mm
(39 pulg)

*Prendido, Sin Arco

Gama de temperatura para operación − -20C hasta +40C Gama de temperatura para almacenar − -30C hasta +50C

OM-1326 Página 5
3-2. Ciclo de trabajo de la fuente de poder de soldadura y el sobrecalentamiento
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad o pisto-
la puede soldar a la carga nominal
sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el
500 Termistor (T) se abre, no hay salida
450
400 de soldadura y el ventilador sigue
350 funcionando. Espere quince minu-
tos para enfriar la unidad. Reduzca
300
el amperaje o el ciclo de trabajo an-
250 tes de soldar.
AMPERIOS

200 Y Excediendo el ciclo de traba-


jo puede dañar la unidad o
150 pistola e invalidar la garan-
tía.

100

50
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
% CICLO DE TRABAJO

60% Ciclo de Trabajo a 200 Amperios 40% Ciclo de Trabajo a 250 Amperios

6 Minutos Soldando 4 Minutos Enfriando 4 Minutos Soldando 6 Minutos Enfriando

Sobrecalentando

0
AoV

15
O
Reduzca el Ciclo
Minutos de Trabajo duty1 4/95 − 150 215-A

3-3. Curvas Voltio-Amperio


1 Curvas normales
voltio-amperio

1 La curva voltio-amperio de muestra


35 la capacidad mínima y máxima nor-
males en voltaje y amperaje de la
fuente de poder. Las curvas de
30 otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
25
VOLTIOS

20

15

10

0
0 100 200 300 400
AMPERIOS
ssb1.1 10/91 − 196 844 / S-0700

OM-1326 Página 6
3-4. Conectar los cables de salida de soldadura

4
1

No ponga nada entre


el terminal del cable
de soldadura y la bar-
ra de cobre.

3
Herramientas necesarias: Instalación incorrecta
3/4 pulg. (19 mm) Instalación correcta

803 778-A

Y Apague la potencia primaria antes 1 Borne de salida de soldadura cable de soldadura sobre el borne y sujéte-
de conectar a los bornes de salida 2 Tuerca proporcionada del borne de lo con la tuerca de manera que el terminal
de soldadura. salida de soldadura del cable de soldadura esté apretado con-
tra la barra de cobre. No ponga nada entre
3 Terminal del cable de soldadura
Y El no conectar los cables de solda- el terminal del cable de soldadura y la
dura adecuadamente puede causar 4 Barra de cobre barra de cobre. Asegúrese que la super-
calor excesivo y causar un incendio, Quite la tuerca proporcionada del borne de ficie del terminal del cable de soldadura
o hacer daño a su máquina. salida de soldadura. Deslice el terminal del y la barra de cobre estén limpios.

3-5. Instalando el cable y abrazadera de trabajo


1 Cable de Trabajo
2 Bota
Pase el cable a través de la abertu-
ra en el panel frontal. Resbale la bo-
ta sobre el cable de trabajo.
3 Terminal de Salida
Negativa (−)
Conecte el cable al terminal y cubra
1
la conexión con la bota.

2 Cierre la puerta.

Herramientas necesarias:

3/4 pulg

Ref. 802 474-E

OM-1326 Página 7
3-6. Conectando una pistola Spoolmatic) 15A ó 30A
1 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Inserte el tapón dentro del receptá-
culo y apriete el collar roscado.
2 Cable de soldar
3 Manguera del gas protector
Pase el cable de soldar a través de
la abertura en el panel frontal.
1
Pase la manguera de gas a través
el panel lateral.
4 Terminal de salida de
2 soldadura positiva
Conecte el cable de soldar al
terminal de salida de soldadura.
3 5 Regulador/Flujómetro
6 Acople Y-adaptador
Pase la manguera del gas protector
al regulador/flujómetro. Conecte la
manguera de gas al acople Y-adap-
tor en el regulador/flujómetro.

. Se pueden conectar a dos pis-


tolas a la fuente de poder al
mismo tiempo, pero solamente
puede usarse una pistola en
cualquier momento. Si los gati-
llos de ambas pistolas son opri-
midos al mismo tiempo, la sali-
da de soldadura y el motor de
alimentación son deshabilita-
dos.
5

2 6

Tools Needed:
3/4, 5/8 in
804 455-A

OM-1326 Página 8
3-7. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre
1 Información de la etiqueta
para el cambio de polaridad
Cambiando la polaridad Siempre lea y siga la polaridad re-
comendada por el fabricante del
alambre.
El ensamblaje de los alambres Cable a la grampa de tierra

Terminal de salida positivo (+) Terminal de salida negativo (−)

Mostrado como se embarca. Fijada para Electrodo Positivo


(DCEP) para alambres de acero sólido, inoxidable, aluminio o
tubular con gas. (Proceso GMAW).

Electrodo negativo (CDEN): Reverse las conexiones de los cables en los


bornes de las que aparecen mostradas arriba cuando se vaya usar
alambres tubulares que no tienen protección de gas (FCAW). El ensamb-
3/4, 11/16 pulg
laje de alimentación de alambre lo hace negativo. El ensamblaje de
alimentación de alambre de hace negativo.
Ref. 190 821-A

3-8. Instalando el gas protectivo


Obtenga el cilindro de gas y enca-
dénelo un cilindro de gas al carro de
ruedas, pared u otro soporte esta-
cionario de manera que el cilindro
no pueda caerse y romper su válvu-
. NO use un regulador/flujómetro de Argón/Gas mez- la.
clado con el gas protector CO2 . Vea la lista de partes/
piezas para buscar un regulador/flujómetro de gas 1 Tapa
CO2 . 1 2 Válvula del Cilindro
4 Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula ligera-
mente. El flujo de gas sopla polvo y
2 tierra de la válvula. Cierre la válvu-
la.
7
3 Cilindro
4 Regulador/Flujómetro
3 Instálelo de manera que encare
verticalmente.
5
5 Conexión en el Regulador/
Flujómetro, para la Manguera
de Gas
Gas Argón Gas ó 6 Conexión en la Fuente de Po-
Gas mezclado der para la Manguera de Gas.
Conecte la manguera de gas
(abastecido por el usuario) entre la
conexión en el Regulador/ Flujóme-
tro para la manguera de gas y la co-
nexión en el parte trasero de la
6 fuente de poder de soldar.
7 Ajuste del Flujo
El flujo debe de ser 20 pch (piés cú-
bicos por hora) (9.4 L/min). Verifi-
que la taza de flujo indicada por el
fabricante de alambre.

Panel
de
atrás
Herramientas necesarias:

1-1/8, 5/8 pulg


802 028-A / Ref. 802 477-B

OM-1326 Página 9
3-9. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
Use el resorte de compresión con Cuando se aplica fuerza liviana para dar
carrete de 200 mm (8 pulg). vuelta al carrete, la tensión está fijada.

Instalando carrete de alambre de 1 ó 2 libras Para instalar un carrete de 1 lb. ó 2


lb. Siga el procedimiento que se
Eje
Instale estos muestra en la ilustración.
Eje componentes
sobre el eje

Ordene un resorte
adicional, No. de
Pieza 186 437

Quite estos com-


ponentes del eje.

Herramientas necesarias:

15/16 pulg.
072573-B / 802 922

3-10. Posicionando los puentes


Herramientas necesarias: Chequee el tipo de voltaje que
tiene disponible en su instala-
ción.
1 Puerta de Acceso a los
Puentes de Voltaje
3/8 pulg Abra la puerta.
2 Etiqueta de los Puentes
Chequee la etiqueta − sólo úna
200VOLTS 230VOLTS 230VOLTS 460VOLTS 575VOLTS está en la unidad.
3 Puentes para el Voltaje de
Entrada
3
Mueva los puentes para hacerlos
144 916-D
153 980-C compatibles con el voltaje de en-
trada.
1 Cierre y deje segura a la puerta
2
de acceso.

Ref. 802 476-D

OM-1326 Página 10
3-11. Guía de servicio eléctrico
Voltaje de Entrada 200 230 400 460 575
Amperios de Entrada a la Salida Nominal 48 42 24 21 17

Fusible Estándar Máximo Recomendado o un Bréiquer de Circuito con capaci-


dad en Amperios
60 50 30 25 20
Bréiquer de Circuito1, Demorador de tiempo 2
De normal operación 3 70 60 35 30 25

Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en mm2 (AWG) 4 10 (8) 10 (8) 4 (12) 4 (12) 2.5 (14)
96 127 156 206 209
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Pies (Metros) (29) (39) (47) (63) (64)

Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en mm2 (AWG) 10 (8) 6 (10) 4 (12) 4 (12) 2.5 (14)

Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 1999


1 Escoja un disyuntor con curvas de tiempo-corriente comparables a aquéllas de un fusible de Demora de Tiempo.
2 “Fusibles con demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.
3 Los fusibles “de normal operación” (de propósito general − sin demora intencional) son de clase “K5” de UL (hasta los de 60 amps.) y de clase “H” de
UL (de 65 amps. para arriba).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla NEC
400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
Y Precaución: Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio.
Estas recomendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de
poder de soldadura.

OM-1326 Página 11
3-12. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada

8 = GND/PE

457 mm (18 pulg)


de espacio para el 10
flujo de aire

L1
5
L2
6 Y No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.

4
2

1 3

L2 L1

230 VCA, 1

Ref. 802 477-B / 803 766-B

Y La instalación debe cumplir con to- 3 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R) Conecte el conductor de tierra verde o verde/
dos los códigos nacionales y locales. (suministrada por el cliente.) Amarillo para desconectar el terminal de tier-
Haga que sólo personas capacitadas ra del aparato primero.
4 Cordón de entrada
lleven a cabo esta instalación
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
Conéctelos directamente al dispositivo para
Y Desconecte y bloquee/rotule la a los terminales de línea del dispositivo de
desconectar la línea si va hacer una conex-
potencia de entrada antes de conectar desconexión.
los conductores de la unidad. ión dura.
10 Protección de sobre-corriente
Y Siempre conecte el alambre verde o 5 Conductores de entrada negros y
blancos (L1 y L2) Seleccione el tipo y tamaño de protección de
verde/amarillo al conductor para sobre-corriente usando Sección 3-11 (se
proveer la terminal de tierra primero y 6 Conductor de tierra verde o muestra un interruptor de reconexión con fu-
nunca al terminal de la línea. verde/amarillo sible).
Y Se puede requerir una instalación es- 7 Desconecte eil aparato (se muestra el Conecte el enchufe al receptáculo si no se
pecial donde gasolina o líquidos interruptor en la posición OFF usa el método de conexión de alambre a
volátiles estén presente − vea a NEC (apagado)) alambre.
Articulo 511 o CEC Sección 20.
8 Desconecte el terminal de tierra del
1 Etiqueta de Gama Cierre y sujete la puerta del aparato de des-
aparato
conexión de línea. Quite el aparato de blo-
Conecte a la potencia de entrada correcta. 9 Desconecte los terminales de línea de quear/rotular, y ponga el interruptor en la po-
2 Enchufe (tipo NEMA 6-50P) aparato. sición ON (encendida).

OM-1326 Página 12
3-13. Alimentando el alambre de suelda
1 Carrete de Alambre
2 Alambre de Suelda
3 Guía de Entrada de Alambre
4 Perilla para Ajuste de Presión
5 Rodillo
4 6 Guía de Salida para Alambre
7 Cable de Conducto de la
Pistola
7 Ponga el cable de la pistola recto.

Herramientas necesarias:

1 2 3 5 6

. Mantenga el alambre apretado pa-


ra prevenir que se desenrede.

150 mm
(6 pulg)

Abra el ensamblaje de presión. Tire y sostenga el Empuje el alambre por las guías dentro de la
alambre, corte la punta. pistola; continúe sosteniendo el alambre.

. Use el medidor indicador de presión para


Apriete fijar la presión deseada en el rodillo de ali-
mentación.

1 Escala
2 indicadora
3 de presión
4

Cierre y apriete el ensamblaje de Quite la boquilla y el tubo de contacto. Prenda la máquina.


presión, y suelte el alambre.

Apriete

1
2
3
MADERA 4 Corte el alambre.
Cierre y aldabe la puerta.
Presione el gatillo de la pistola hasta que Alimente el alambre para chequear la pres-
el alambre salga fuera de la pistola. ión del rodillo. Apriete la perilla lo suficien-
Reinstale el tubo de contacto y la temente para prevenir que se resbale.
boquilla. Ref. 802 064-D / S-0627-A

OM-1326 Página 13
3-14. Usando el sostén de la antorcha/cable
1 Panel lateral
2 Aldaba
3 Sosténcables
2 Precione aldaba para liberar la
4 puerta.
1 3 4 Funda (2)
Envuelva el cable al rededor del
sosténcables y ponga la boquilla
de la antorcha en la funda.

Ref. 802 726-A

OM-1326 Página 14
Apuntes

OM-1326 Página 15
3-15. Parámetro de soldadura

Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles*

Tipos Diámetro
¿Cuál material sugeridos Gas protector y de
está soldando? flujo sugeridos
de alambre alambre

Acero Sólido 100% CO2,


(o duro) 25 pies3/hora+
ER70S-6

75% Argón/25% CO2,


25 pies3/hora+
(La mezcla Ar/CO2 produ-
ce menos salpicadura,
apariencia mejor)

Acero – para apli- Alambre No requiere gas


caciones ventosas tubular protector
afuera o cuando la E71T–11
apariencia de la Alambre 100% CO2, 25 pies3/hora+
soldadura no es tubular 75% Argón/25% CO2, 25
crítica E71T–1 pies3/hora+

Acero Inoxidable Acero Tri-Mix,


Inoxidable 35 pies3/hora+
ER 308, (90% Hélio/7.5%
ER 308L, Argón/2.5% CO2)
ER 308LSi

Aluminio con la Alumino 100% Argón,


pistola (opcional) 4043 ER 25 pies3/hora+
SpoolmaticR
15A o 30A

OM-1326 Página 16
Seleccione el voltaje y Para leer las fijaciones: el núme-
ro a la izquierda de la línea oblicua
la velocidad de ali- es el voltaje, el número a la dere-
mentación basándose cha de la línea oblicua es la veloci-
dad del alambre “_” significa que
en el espesor del metal no se recomienda
que se está soldando Ejemplo : 19.2/398 =
La velocidad del alambre que se muestra es sólo el valor para comenzar y puede ser afinado
mientras se está soldando

201 202-A

OM-1326 Página 17
SECCION 4 − OPERACION
4-1. Controles
1 Perilla de Voltaje
Déle la vuelta en dirección horaria al control para in-
1 2 crementar el voltaje.
2 Control de Velocidad de Alambre
4 Déle la vuelta en dirección horaria al control para
incrementar la velocidad de alimentación.
Modo de movimiento lento (JOG)
Si se sostiene al gatillo de cualquiera de las
antorchas por más de 3 segundos sin hacer un arco,
la unidad automáticamente apaga la potencia de
soldar (y al gas protector en la antorcha de soldar
solamente) pero seguirá alimentando el alambre
continuamente a la velocidad prefijada (la cual
puede ser más rápida o lenta que la velocidad de
arranque) hasta que se suelte el gatillo.
Fijaciones de la velocidad del alambre para
arranque inicial
Las fijaciones de arranque inicial para las antorchas
MIG y pistolas de carrete son fijadas independiente-
mente y almacenadas en la memoria de la unidad.
Las fijaciones son un porcentaje de la velocidad del
alambre prefijada para soldar. Ambas fijaciones son
ajustables de 25 a 150 por ciento.
La velocidad inicial de entrada de la antorcha MIG
está prefijada en la fábrica al 100% que es lo que se
recomienda para la mayoría de los tipos y tamaños
de alambre.
Para la antorcha pistola de carrete, se la fija en la
fábrica al 50% que es lo que se recomienda para el
alambre de 0,030 y 0,035. Se recomienda una
fijación de velocidad de arranque al 25% para el
alambre 0,047.
5 Para verificar las fijaciones de velocidad inicial de
entrada, comience apagando el interruptor de
potencia a OFF (apagado). Presione y sostenga el
gatillo ya sea de la antorcha o pistola mientras
encienda la potencia de entrada a ON (encendida).
La unidad se encenderá con ambas lecturas en 888,
entonces la pantalla de voltaje mostrará − − − y la
pantalla de la velocidad del alambre mostrará la
velocidad inicial de arranque prefijada en porcentaje
desde la memoria de la antorcha o pistola
seleccionada. Para volver al modo de soldar sin
hacer ningún cambio, simplemente suelte el gatillo
y vuélvalo a oprimir momentáneamente (un
3 segundo).
Para cambiar las fijaciones de velocidad de
arranque, comience poniendo el interruptor principal
a OFF. Presione y sostenga el gatillo de antorcha o
. La unidad tiene incluidos tres medidores de tiempo automáti- pistola mientras vuelva a prender la unidad a ON. La
cos en su operación, para minimizar el desperdicio de tubos de unidad se encenderá con ambas lecturas mostran-
contacto, gas y alambre: do 888, entonces la lectura del voltaje indicará − − −
y la pantalla de la velocidad del alambre mostrará la
Ahorrador de Punta − La salida de soldadura se apaga si se ha hecho corto circui-
velocidad inicial de arranque prefijada en porcentaje
to con la superficie de trabajo.
desde la memoria de la antorcha o pistola
Apague de seguridad − La salida de soldadura se apaga si no se ha detectado seleccionada. Para cambiar el valor de el arranque
arco dentro de 3 segundos después de que se ha oprimido el gatillo. inicial, suelte el gatillo y mueva la perilla del control
de velocidad de alimentación (o la perilla de ajuste
Modo de “jog” (movimiento lento) − Cuando se esté cargando un nuevo rollo
de velocidad de alambre que aparece en la parte de
de alambre, o si se ha oprimido el gatillo accidentalmente, el gas se cerrará des-
abajo de la pistola con carrete) a la fijación deseada
pués de 1 minuto y alimentación del alambre se detendrá después de 2 minutos,
para la pistola o antorcha seleccionada. Para volver
ahorrando alambre y gas.
al modo de soldadura después de haber hecho un
cambio en la velocidad de entrada inicial, oprima el
gatillo momentáneamente (un segundo).
3 Interruptor de Potencia
4 Voltímetro
5 Medidor de velocidad de alimentación del
alambre
Ref. 205 637

OM-1326 Página 18
4-2. Voltímetro y operación del medidor de velocidad de alambre

1 Voltímetro gundos y entonces se devuelve al voltaje Lectura de la velocidad de alimentación del


prefijado. Si se vuelve a soldar antes de alambre (001)
2 Medidor de velocidad de alimentación
que el valor prefijado retorne, el voltímetro
del alambre HL.P 001 − La comunicación se ha perdido
mostrará el voltaje actual de soldadura.
entre la tablilla de control PC1 y la tablilla de
Estado cuando se da potencia El medidor de velocidad de alambre siem- lectura PC2
Ambos medidores muestran 888 cuando pre muestra la velocidad prefijada del
HL.P 002 − La unidad está encima de su
se da potencia a la unidad. Después de un alambre (PPM).
temperatura, la unidad genera sin operar
segundo, los valores prefijados aparecen Selección de la pistola hasta que la temperatura se haya reducido
en ambos medidores. Las fijaciones del an- dentro de la unidad (véase Sección 5-2)
torcha MIG (no la de una pistola de carrete) El medidor de velocidad de alambre mos-
están siempre en el valor por defecto inicial trará la velocidad de alimentación prefijada HL.P 003 − No se ha detectado voltaje de
programado inicialmente cuando se da po- (PPM) ya sea con una antorcha MIG o con circuito abierto (OCV) cuando se ha oprimi-
tencia a la unidad. Si se vuelve a fijar la po- una pistola de carrete. Para prefijar la velo- do el gatillo.
tencia con demasiada rapidez, dígitos dife- cidad de alimentación deseada, conecte la
HL.P 004 − El gatillo estuvo oprimido por
rentes a 888 pudieran aparecer. Para vol- antorcha o pistola, presione el gatillo por un
aproximadamente 2 minutos sin que se ha-
ver a fijar, apague la potencia por lo menos segundo y suelte el gatillo. La prefijación
ya detectado el arco, o el alambre de solda-
3 segundos, entonces vuelva a encender- será retenida en el medidor por la tablilla
dura está trancado causando un corte cir-
la. del medidor, hasta que se conecte una an-
cuito directo. Si ocurre HL.P 004 durante el
torcha o pistola diferente y se haga otra
momento que se enciende la unidad, véa-
Estado cuando se está soldando prefijación, o hasta que la unidad sea apa-
se Sección 5-6.
gada y luego encendida de nuevo. Las fija-
Cuando se use ya sea una antorcha MIG,
ciones de la antorcha MIG (no de la pistola HL.P 005 − Mal funcionamiento de la ali-
o una pistola de carrete, se presiona su
de carrete) son siempre el valor por defecto mentación del alambre. Chequee el siste-
respectivo gatillo y se establece el arco, el
inicial cuando se enciende la unidad. ma de entrega del alambre (véase Sección
voltímetro muestra el voltaje actual de sol-
5-6).
dadura. Cuando se suelta el gatillo de la Mensaje de error
pistola y se extingue el arco, el voltímetro Ver Sección 5-6 para información adicional
muestra el último voltaje actual por 5 se- Lectura del medidor de voltios (HL.P) sobre todos los códigos HL.P.

OM-1326 Página 19
SECCION 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
5-1. Mantención rutinario

Y Disconecta la potencia . Manténgala más amenudo du-


antes de dar servicio. rante condiciones severas.

3 Meses

Reemplace las etiquetas Repare o reemplace


dañadas o ilegibles los cables y los
cordones rajados

Limpie y apriete los


terminals de soldadura

6 Meses

Quite el rodillo de ali-


mentación y piñon de
Sople o aspire adentro. impulso. Aplique una
capa liviana de aceite
O o grasa al eje del motor
de empuje.

Ref. 802 990

5-2. Sobrecarga de la unidad


Termistor T en SCR1 protege la unidad del daño que podría ocurrir en caso de sobre calentamiento. Si HLP 002 apare-
ce en los medidores, espere que la unidad se enfríe permitiendo que el motor de ventilación funcione antes de volver a
tratar de soldar. Si la unidad está fría y no continua la salida de soldadura, póngase en contacto con un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica.

OM-1326 Página 20
5-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre
1 Tornillo para Asegurar
2 Guía de Entrada de Alambre
4 Afloje el tornillo. Resbale el tubo lo más
cerca que pueda a los rodillos de ali-
2 mentación sin tocarlos. Apriete el tor-
nillo.
3 Rodillo de Alimentación
El rodillo de alimentación consiste de
dos diferentes ranuras de diferente ta-
maño. Las marcas estampadas en la
superficie lateral del rodillo de alimen-
tación se refieren a la ranura en el lado
opuesto del rodillo de alimentación. La
ranura que está más cerca del eje del
motor es la ranura apropiada para im-
1 pulsar (véase Sección 3-13).
4 Tuerca para Asegurar los Rodi-
llos de Alimentación
3
Dé vuelta a la tuerca hasta escuchar
un “clik” para asegurar al rodillo de ali-
mentación.
Herramientas necesarias:

7/16 pulg
Ref. 802 990-A

5-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre


Y Apague y desenchufe la
unidad.
La proyección es mirando de la par-
te superior del los rodillos de ali-
mentación hacia abajo con el en-
Correcto Incorrecto samblaje de pressión abierto.
3 4
1 Perno de Seguridad de los
2 Rodillos de Alimentación
1 2 Rodillo de Alimentación
3 Guía del Alambre
5 4 Alambre de Suelda
5 Piñon de Impulso
Inserte al desatornillador y dé vuel-
ta al tornillo hacia adentro o hacia
afuera hasta que las ranuras del ro-
dillo se alineen con la guía del alam-
bre.
Cierre el ensamblaje de presión.
Cierre la puerta.

Herramientas necesarias:

Ref. 800 412-A

OM-1326 Página 21
5-5. Quitando la perilla del panel frontal
Y Apague la potencia de entrada
1 Panel frontal
2 Perilla
3 Clip de resorte
4 Eje de control
5 Ranura
1 Dé vuelta a la perilla para permitir ac-
2
ceso a la ranura. Inserte una llave Al-
3 len (o un alambre tieso) dentro de la
4 ranura, y mientras oprima el clip de
resorte, deslice la perilla hacia afuera
del eje de control.
Para volverla as instalar, empuje la
Deslice Oprima perilla completamente dentro del eje
la perilla el clip de de control.
resorte

Ref. 803 346 / Ref. 803 863-B

5-6. Corrección de averías

Dificultad Remedio

No hay salida de suelda; el alambre no Asegúrese que el desconectador principal esté Prendido (ver Manual del operario de la antorcha).
devana
devana.
Reemplace el fusible de la línea o rearme el bréiquer si está abierto (ver Manual del operario de la antor-
cha).

Asegúrese la conexión del gatillo de la pistola (ver Manual del operario de la antorcha).

Los medidores muestran HL.P 001. Encienda y apague el interruptor de potencia principal. Si los medido-
res exhiben HL.P 001 otra vez, haga que el agente autorizado de servicio de la fábrica examine la unidad.

HL.P 002 aparece en los medidores. El termistor T está detectando una condición de sobrecalentamien-
to. Espere que la unidad se enfríe permitiendo que el ventilador funcione. Una vez que la unidad esté fría,
si todavía aparece el mensaje HLP 002, haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica verifi-
que que no haya un Termistor T abierto (véase Sección 5-2).

HL.P 004 aparece en los medidores. Fije de nuevo el mensaje soltando el gatillo o quitando alambre tran-
cado que esté causando un corto circuito (véase Sección 4-2). Si el mensaje sigue apareciendo, haga
que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica verifique que no hayan alambres al gatillo en corto
circuito.

Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee al interruptor de potencia.

Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee todos las conexiones de tablero y el
tablero de control principal.

No hay salida de suelda; el alambre ali- Conecte la grampa de trabajo para conseguir un buen contacto de metal a metal.
menta
menta.
Reemplace el tubo de contacto (ver Manual del operario de la antorcha).

HL.P 003 aparece en los medidores. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee
la tablilla de control principal y el rectificador principal.

Salida de suelda baja. Conecte la unidad al voltaje de entrada apropiado o chequee por voltaje baja de línea de entrada (ver
Manual del operario de la antorcha).

Chequee los puentes de voltaje y corrija su posición si es necesario (véase Sección 3-10).

OM-1326 Página 22
Dificultad Remedio

Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee el tablero de control principal.

El ventilador no funciona. Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee el circuito “Fan-on-demand” (ventila-
dor cuando se necesite).

Velocidad muy alta, muy baja o errática. Reajuste los valores de velocidad en el panel frontal (véase Sección 4-1).

Cambie o corrija el tamaño de los rodillos de alimentación (véase Sección 5-3).

Reajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 3-13).

Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si es necesario (ver Manual del
operario de la antorcha).

Chequee la posición de los puentes de entrada (véase Sección 3-10).

Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee el tablero de control principal.

No hay alimentación de alambre. De vueltas al control de velocidad del alambre a una posición más alta (véase Sección 4-1).

Quite cualquier obstrucción que hubiera en el tubo de contacto o forro de la pistola (ver Manual del opera-
rio de la antorcha).

Reajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 3-13).

Cambie a rodillos de alimentación correctos (véase Sección 5-3).

Reinserte el alambre de soldadura (véase Sección 3-13).

HL.P 002 aparece en los medidores. El termistor T está detectando una condición de sobrecalentamien-
to. Espere que la unidad se enfríe permitiendo que el ventilador funcione. Una vez que la unidad esté fría,
si todavía aparece el mensaje HL.P 002, contacte a un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica. (véa-
se Sección 5-2).

HL.P 004 aparece en los medidores. Fije de nuevo el mensaje soltando el gatillo o quitando alambre tran-
cado que esté causando un corto circuito (véase Sección 4-2). Si el mensaje sigue apareciendo, haga
que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica verifique que no hayan alambres al gatillo en corto
circuito.

Los medidores exhiben HL.P 005. Falla en la alimentación del alambre. Chequee el sistema de entrega
del alambre.

Chequee el gatillo de la pistola y los alambres. Repare o reemplace la pistola se es necesario.

Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica, o distribuidor de servicio chequee el tablero
de control principal.

OM-1326 Página 23
SECCION 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS

Ilustración 6-1. Diagrama de Circuito

OM-1326 Página 24
226 707-A

OM-1326 Página 25
SECCION 7 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW)

7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG


Y La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la abra-
zadera de tierra lo más cerca
posible al punto donde se está
soldando.
Regulador/Flujómetro

Gas Protectivo

Manguera de gas Fuente de


Poder de
Soldadura /
Alimentador de
Alambre

Pistola

Grampa de Trabajo

Trabajo

light mig 5/97 / Ref. 802 064-D

OM-1326 Página 26
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico

Notese Estas fijaciones son recomendaciones solamente. El material y el tipo de alambre,


el diseño de la unión, cuan cerca está la una parte de la otra, la posición, el gas
protectivo etc. afectan las fijaciones. Siempre haga pruebas de soldadura para
asegurarse que cumplen con las especificaciones.

El grosor del material determina los


parámetros de soldadura 1/8 o
0.125 pulg.
Convierta el Grosor del
Material a Amperaje (A)

(.001 pulg. = 1 amperio)


.125 pulg. = 125 A

Tamaño de
0.035 pulg. Alambre Gama de Amperaje

.023 pulg. 30 − 90 A Seleccione el Tamaño del Alambre

.030 pulg. 40 − 145 A


.035 pulg. 50 − 180 A

Tamaño de Velocidad del Seleccione la Velocidad del


Recomendación
Alambre Alambre (Aprox.) Alambre (Amperaje)

.023 pulg. 3.5 pulg. por amperio 3.5 x 125 A = 437 pulg. ppm 125 A está basado en un grosor
.030 pulg. 2 pulg. por amperio 2 x 125 A = 250 pulg. ppm de material de 1/8 pulg.
.035 pulg. 1.6 pulg. por amperio 1.6 x 125 A = 200 pulg. ppm
ppm = pulgadas por minuto

Voltaje bajo: el alambre se choca con el trabajo

Voltaje alto: arco es inestable (salpicadura) Seleccione el Voltaje

Fije el voltaje en el punto de la mitad entre voltaje alto/bajo

El voltaje controla el
alto y el ancho del
cordón de soldadura

La velocidad de alimentación del alambre controla la


penetración de la soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre)

Ref. 802 473-B

OM-1326 Página 27
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar

Notese El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la


pistola. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese que no haya más
de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre
esté posicionada correctamente en la unión que va a soldarse.

1 Tome la Pistola en sus Manos


y el Dedo Cerca del Gatillo
1
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
3 (Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
2 1/2 pulg)
5 Sostenga la Pistola con la
Otra Mano y Descance su
5 Mano Sobre la Pieza de
Trabajo

0°-15°

90° 90°

Angulo de trabajo visto Angulo de la antorcha visto


de un extremo de un lado
SUELDAS CON RANURAS

45° 0°-15°

45°

Angulo de trabajo visto Angulo de la antorcha visto


de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
S-0421-A

OM-1326 Página 28
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda

Notese La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de


avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance, grosor del
material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y
voltaje.

10°

Empuje
10°

Perpendicular Arrastre

ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA

Corto Normal Largo

EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)

Corto Normal Largo

CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA


BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)

Lento Normal Rápido

VELOCIDAD DE LA ANTORCHA

S-0634

OM-1326 Página 29
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda

Notese Normalmente un cordón tipo cuenta es satisfactorio para las uniones estrechas de
ranura. Sin embargo, para ranuras anchas o si hay que hacer un puente en un
espacio más ancho, es mejor hacer un cordón de vaivén o varios pases.

1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
1 2 Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
3

S-0054-A

7-6. Características malas de un cordón de soldadura


1 Depositos de Salpicadura
Grandes
1
2 Cordón Aspero − No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
2 3 4 5 Poca Penetración

5
S-0053-A

7-7. Características buenas de un cordón de soldadura

1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
1 3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
2 3 4

5
S-0052-B

OM-1326 Página 30
7-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura

Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se


enfrían cerca del cordón de suelda.

S-0636

Causas Posibles Acción Correctiva

Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.

Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.

Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.

Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.

No hay suficiente gas protectivo cerca del Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
arco de suelda. de suelda.

Alambre de suelda sucio. Use alambre limpio y seco.

No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.

7-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad

Porosidad − Pequeñas cavidades o huecos que resultan de


atrapamiento de gas dentro del material de suelda.

S-0635

Causas Posibles Acción Correctiva

No hay suficiente gas protectivo en el arco. Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.

Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.

Chequee que no haya escapes en la manguera.

Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.

Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique.

Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.

Alambre de Suelda Sucio. Use alambre seco y limpio.

Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.

Trabajo Sucio. Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.

Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).

El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
la boquilla.

OM-1326 Página 31
7-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva

Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose


a través del material base y colgándose debajo de la suelda.

Penetración Excesiva Buena Penetración


S-0639

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente la velocidad de avance.

7-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración

Falta de Penetración − fusión poco profunda


entre el metal de suelda y el metal base.
Falte de Penetración Buena Penetración
S-0638

Causas Posibles Acción Correctiva

Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.

Tecnica de suelda inapropiada. Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.

Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.

Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.

No hay suficiente aporte de calor. Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.

Reduzca la velocidad de avance.

7-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta

Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue


completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.

S-0637

Causas Posibles Acción Correctiva

Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.

No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.

Técnica de suelda inapropiada. Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.

Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.

Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.

Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.

Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.

OM-1326 Página 32
7-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco

Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completa-


mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.

S-0640

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.

7-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas

Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo


y no cubre la unión formada por el material base.

S-0641

Causas Posibles Acción Correctiva

El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
más allá de la boquilla.

Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.

7-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción

Distorción − contracción del metal de suelda durante la sol-


dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.

Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.

Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente la velocidad de avance.

Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.

OM-1326 Página 33
7-16. Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación

Gas Corto Circuito Sobre Corto Circuito en Acero


Chorro Sobre Acero Aluminio
Acero Inoxidable

Argón X
Argón + 25% CO2 X
Argón 80% o mayor y la
diferencia CO2 u X X1
oxígeno

100% CO2 X
Tri-Mix2 X
1 Para uso limitado en corto circuito
2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2

7-17. Guía para encontrar averías en equipo para soldadura semiautomática.

Problema Causa probable Arreglo


El motor de alimentación La presión está muy baja en los rodillos de alimentación Incremente la fijación de presión en los rodillos de
opera, pero el alambre no de alambre. alimentación.
alimenta
Los rodillos de alimentación son incorrectos. Chequee el tamaño que está estampado en el rodillo, y
reemplácelo para que sea igual al tipo y tamaño del
alambre que está alimentando, si fuera necesario.

La presión del freno en el carrete es demasiado alta. Disminuya la presión del freno en el carrete.

Hay alguna restricción en la antorcha o en el ensamblaje Verifique y reemplace el cable, antorcha y tubo de
de la antorcha. contacto si está dañado. Verifique el tamaño del tubo de
contacto y el forro del cable de la antorcha y reemplácelo
si fuera necesario.

El alambre está envolviéndo- Demasiada presión en los en los rodillos de Verifique el tamaño del tubo de contacto y la largura del
se más adelante de los rodi- alimentación. forro del cable al igual que el diámetro, y reemplácelo si
llos de alimentación (nido de fuera necesario.
pájaros)
pájaros).
Forro del cable o el tamaño del tubo de contacto en la Check size of contact tip and check cable liner length
antorcha es incorrecto. and diameter, replace if necessary.

El extremo del cable de la antorcha no está insertado Afloje el perno que sostiene la antorcha en el bastidor de
apropiadamente dentro del bastidor de alimentación alimentación y empuje el extremo del cable de la
antorcha dentro del bastidor lo suficiente de manera que
no toque los rodillos de alimentación del alambre.

El forro del cable está sucio o dañado o pellizcado. Reemplace el forro.

OM-1326 Página 34
Problema Causa probable Arreglo
El alambre alimenta pero no Los cilindros de gas están vacíos. Reemplace el cilindro de gas vacío.
hay flujo de gas
gas.
La boquilla de gas está tupida. Limpie o reemplace la boquilla de gas.

La válvula del cilindro de gas no está abierta o el Abra la válvula de gas del cilindro o ajuste la tasa del flujo
flujómetro no está ajustado.

Hay restricción en la línea de gas. Chequee la manguera de gas entre el flujómetro y el


alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y el ensamblaje del cable.

Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica repare el cableado.

La válvula solenoide del gas, no está operando. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica reemplace la válvula solenoide de gas.

La fuente de poder está conectada a un voltaje primario Chequee el voltaje primario y puentee con el voltaje
incorrecto. correcto la fuente de poder.

El arco de soldadura no está El alambre está resbalándose en los rodillos de Ajuste la fijación de presión en los rodillos de
estable. alimentación. alimentación. Reemplace rodillos desgastados, si fuera
necesario.
Forro interno del alambre, o tubo de contacto incorrecto. Asegúrese que el tubo de contacto y forro interno sean
correctos para el tamaño y tipo de alambre que esté
usando.
Fijación de voltaje incorrecta para la velocidad de Reajuste los parámetros de soldadura.
alimentación seleccionada en la fuente de poder de
soldadura.
Conexiones flojas en el cable de la antorcha o el cable de Chequee y apriete todas las conexiones.
trabajo.
La antorcha está mala o hay conexión floja dentro de la Repare o reemplace la antorcha, como fuera necesario.
antorcha.

OM-1326 Página 35
SECCION 8 − LISTA DE PARTES

. Los herrajes son de tipo común

9
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.

10
8

23

22

11
7

12
6

13
5
4

14
3 (Ilus. 8-6)

15
2

16
1 (Ilus. 8-2)

17 (Ilus. 8-4)
21
20

19

18

803 008-B

Ilustración 8-1. Ensamblaje principal


OM−1326 Página 36
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity

Ilustración 8-1. Ensamblaje principal

. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 . . . BAFFLE, center w/components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


. . . 2 . . . . Z1 . . . 222 476 . . . STABILIZER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 . . . PANEL, rear w/components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . . 203 481 . . . PANEL, side LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . . 151 187 . . . LATCH, slide flush mtg hole 1.000 wide x 1.500 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 6 . . . . . . . . . . . 203 480 . . . DOOR, hinged . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 201 202 . . . LABEL, parameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . . 134 464 . . . LABEL, warning general precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 8 . . . . . . . . . +203 482 . . . WRAPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . . 200 923 . . . GUN/CABLE HOLDER, (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . . . 200 921 . . . . HOLSTER, gun/cable holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 11 . . . . . . . . . . . 188 911 . . . CABLE, pwr 250v 6-50p 8-10ga 3/c 12ft for 200/230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . . 187 255 . . . CABLE, pwr 250v t tng 8-10ga 3/c 12ft for 230/460/575 or 230/400 . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 199 823 . . . LABEL, warning electric shock power cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . . 146 161 . . . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . 186 758 . . . WHEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 14 . . . . . . . . . . . 052 692 . . . AXLE, running gear (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 121 614 . . . . RING, retaining ext .750 shaft x .085grv depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 15 . . . . . . . . . . . 200 519 . . . RECTIFIER, SCR main (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . SR1 . . . 197 698 . . . . THYRISTOR, SCR module 300A 400V common anode . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . C3,4 . . 031 689 . . . . CAPACITOR, rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . T . . . . 173 632 . . . . THERMISTER, 30K @ 25C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . 205 946 . . . . FOOT. mtg rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . PLG5 . . 115 094 . . . . HOUSING PLUG & SKTS (4 position) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . . . . . . . . . 209 870 . . . CASTER, plstc swvl 4 in dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 . . . PANEL, front w/components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 18 . . . . . . . . . . . 169 596 . . . GUN, 12ft .030-.035 wire (see welding gun owner’s manual) . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . . 150 387 . . . BAFFLE, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . T1 . . . 222 474 . . . TRANSFORMER, pwr main (200/230) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . T1 . . . 222 478 . . . TRANSFORMER, pwr main (230/460/575) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . PLG2 . . 110 760 . . . HOUSING RECEPTACLE & SOCKETS (harness) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 22 . . . . . . . . . . . 193 328 . . . LABEL, warning electric shock and incorrect input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . . . . . . . 201 019 . . . LABEL, warning electric shock excess weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . PLG4 . . 110 759 . . . HOUSING RECEPTACLE & SOCKETS (xfmr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 209 123 . . . REGULATOR/FLOWMETER, 10-50 CFH Argon/Mixed . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 196 328 . . . CABLE, work 10’ w/clamp and boot (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 130 750 . . . . CLAMP, ground 350A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 600 318 . . . . CABLE, weld cop strd No. 3 (order by ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10ft
. . . . . . . . . . . . . . . . . 196 318 . . . . COVER, cable btry post blk .75 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 144 108 . . . HOSE, gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . ♦212 492 . . . REGULATOR/FLOWMETER, 10-50 CFH CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
♦OPTIONAL
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.

OM-1326 Página 37
. Los herrajes son de tipo común

15
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.

14
11

13
12

17
16

18
10

20
19
9
8

21
7

22
6
5

27

23
4
3
2

30

24
1

26
29

25 − (llus. 8-4)
28

803007-E

Ilustración 8-2. Baffle, Center w/Components

OM−1326 Página 38
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity

Ilustración 8-2. Baffle, Center w/Components (Ilustración 8-1 Item 1)

. . . 1 . . . . . . . . . . . 058 427 . . . RING, retaining spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


. . . 2 . . . . . . . . . . . 085 980 . . . NUT, stl hex full .625-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . 605 941 . . . WASHER, flat stl .640 ID x 1.000 OD x 14ga thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . . 186 437 . . . SPRING, cprsn .845 OD x .110 wire x 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . . 057 971 . . . WASHER, flat stl keyed 1.500dia x .125thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . . 057 745 . . . SPRING, cprsn 2.430 OD x .090 wire x 2.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . . 186 435 . . . HUB, spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . . 186 436 . . . WASHER, brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . . 177 307 . . . REEL, support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 198425 . . . CAP, finishing 1.19 X .37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . 198426 . . . WASHER, cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 10 . . . . . . . . . . . 211 413 . . . BAFFLE, center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . . 186 998 . . . CAPACITOR ASSEMBLY KIT, (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . . 229 801 . . . . KIT, capacitor bus bar and insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . . GROMMET, scr No. 8/10 panel hole .312sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . 13 . . . . C5 . . . 184 584 . . . . CAPACITOR, elctlt 15000uf 45VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . 14 . . . . . . . . . . . 204 318 . . . BRACKET, mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . W . . . . 204 319 . . . CONTACTOR, def prp 25A 2P 36VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . CR1 . . . 052 964 . . . RELAY, 24V DPDT 10A/120VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . VR1 . . . 144 425 . . . VARISTOR, w/leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 17 . . . PC1 . . . 220 069 . . . CIRCUIT CARD, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . PLG1 . . 162 382 . . . HOUSING PLUG & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . PLG3 . . 130 203 . . . HOUSING RECEPTACLE & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . PLG7 . . 115 092 . . . HOUSING RECEPTACLE & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . PLG8 . . 115 093 . . . HOUSING PLUG & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 18 . . . . . . . . . . . 196 894 . . . COVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . R1 . . . 119 998 . . . RESISTOR, WW fxd 300W 5 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . TE1 . . . 188 910 . . . TERMINAL ASSEMBLY, pri 1ph double voltage (200/230 or 230/400) . . . . . 1
. . . 20 . . . TE1 . . . 192 907 . . . TERMINAL ASSEMBLY, pri 1ph triple voltage (230/460/575) . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . . 038 618 . . . LINK, jumper term bd pri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . as req.
. . . 22 . . . C7,8 . . 128 750 . . . CAPACITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 23 . . . POS . . 097 421 . . . TERMINAL, pwr output red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . . . NEG . . 097 416 . . . TERMINAL, pwr output black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 . . . WIRE DRIVE & GEARS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . . . . . . . . . . . 188 917 . . . DOOR, access changeover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 27 . . . . . . . . . . . 134 201 . . . STAND-OFF SUPPORT, PC card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 28 . . . . . . . . . . . 197 555 . . . TOOL TRAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 29 . . . . . . . . . . . 021 469 . . . LABEL, warning high voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 30 . . . . . . . . . . . 199 824 . . . LABEL, warning electric shock and pinch points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.

OM-1326 Página 39
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity

Ilustración 8-3. Panel, Front w/Components (Ilustración 8-1 Item15)

. . . 1 . . . . . . . . . . . . . 208 357 .. LABEL, nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


. . . 2 . . . . . . . . . . . . . 224 075 .. CIRCUIT CARD ASSY, display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . PLG9 . . . . 115 094 .. PLUG w/SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . 134 201 .. STANDOFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . 196 801 .. BRACKET, mtg display board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . C9,10,18,
. . . . . . . . . 19,20 . . . 136 735 .. CAPACITOR, cer disc .1uf 500VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . 6 . . . R2,3 . . . . 208 207 .. POTENTIOMETER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . PLG7 . . . . 115 092 .. HOUSING RECEPTACLE & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . 208 166 .. PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . S1 . . . . . 128 755 .. SWITCH, tgl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . RC1 . . . . 048 282 .. RECEPTACLE w/SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . RC7 . . . . 190 363 .. RECEPTACLE w/SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . 208 167 .. LABEL, logo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . 208 164 .. PANEL, front bezel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . 193 632 .. NUT, 375-16 .56 hex .34H stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . 207 077 .. KNOB, pointer 1.625dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . 129 524 .. TERM, frict 250 x 032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

. Los herrajes son de tipo común y no 2 3


están disponibles a no ser que se los
enliste.

4
5
1 6
5
8
9

10

15

13
12
14

11 803 307-A

Ilustración 8-3. Panel, Front w/Components

To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.

OM−1326 Página 40
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
Ilustración 8-4. Wire Drive And Gears (Ilustración 8-2 Item 26)
. . . 1 . . . . . . . . . . . 602 009 . . . SCREW, .250-20 x 1.25 soc hd gr 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . 172 075 . . . CARRIER, drive roll w/components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . 166 072 . . . SPACER, gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . . 010 224 . . . PIN, spring CS .187 x 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . . 182 788 . . . HOUSING, adapter gun/feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . . 225 718 . . . FASTENER, pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . . 196 896 . . . CUP, spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . . 196 897 . . . SPRING, cprsn .695 OD x .095 wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . . 196 895 . . . KNOB, tension adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . . . 166 071 . . . LEVER, mtg pressure gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . . 204 510 . . . PIN, hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . . 151 828 . . . PIN, cotter hair .054 x .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . 173 616 . . . COVER, right angle motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 14 . . . . M . . . . 225 341 . . . MOTOR, gear 24VDC (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 193 633 . . . . KEY, woodruff .118 x .380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 193 634 . . . . WASHER, wave .405 ID x .740 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . 193 635 . . . . RING, rtng ext .394 shaft x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . . 079 633 . . . FITTING, hose brs barbed M 3/16tbg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . . . . . . . . . 601 966 . . . SCREW, .375−16 x 1.25hexhd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 17 . . . . . . . . . . . 604 538 . . . WASHER, flat stl SAE .312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 18 . . . . . . . . . . . 204 585 . . . KNOB, fluted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . . 173 619 . . . CARRIER, drive roll w/components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . . 174 609 . . . SCREW, M 4−.7 x 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . . 174 610 . . . SCREW, M 6−1.0 x 20 soc hd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . 22 . . . . . . . . . . . 192 029 . . . WASHER, flat .250 ID x .437 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . 23 . . . . . . . . . . . 173 620 . . . BUSHING, motor mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . 24 . . . . . . . . . . . 602 243 . . . WASHER, flat .438 ID X 1.00 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . . . . . . . . . 602 213 . . . WASHER, lock .380 ID X .683 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . . . . . . . . . . *221 912 . . . GUIDE,WIRE INLET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 203526 . . . ROLL,DRIVE V GROOVE .030/.035 COMB WIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

See Table 8-1


Drive Roll & Wire Guide Kits. 9 13
8 14
. Los herrajes son de tipo común
y no están disponibles a no ser 10
que se los enliste. 7
12
26 6 11

4 16
3 25
2 24
1 23
22
21 15
16

20 19

17

18
802 986-C
Ilustración 8-4. Wire Drive And Gears

*Recommended Spare Parts.


To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1326 Página 41
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity

8-5. Panel, Rear w/Components (8-1 Item 3)


. . . 1 . . . . . . . . . . . 148 809 . . . BLADE, fan 9 in 5wg 34deg .309 bore CCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . FM1 . . . 188 706 . . . MOTOR, fan 230V 50/60 Hz 1550RPM .312dia shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . 203 711 . . . WINDTUNNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . GS1 . . . 216 395 . . . VALVE, 34VDC 2 way custom port 1/8 orf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . . 203 478 . . . PANEL, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . . 169 654 . . . +BRACKET, support tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 200 285 . . . LABEL, warning cylinder may . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . . 188 441 . . . CHAIN, weldless 2/0 x 31.000 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . . 137 761 . . . NUT, 750NPT 1.31hex .27H nyl blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . . 604 102 . . . CONNECTOR, clamp cable .690/1.070 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

. Los herrajes son de tipo común 6


y no están disponibles a no ser
que se los enliste. 5 7

4
8

2
1

Ref. 803 011

Ilustración 8-5. Panel, Rear w/Components

+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.

OM−1326 Página 42
Table 8-1. Rodillos de alimentación y guía de alambre
Note Base selection of drive rolls upon the following recommended usages:
1 V-Grooved rolls for hard wire.
2 U-Grooved rolls for soft and soft shelled cored wires.
3 U-Cogged rolls for extremely soft shelled wires (usually hard surfacing types).
4 V-Knurled rolls for hard shelled cored wires.
5 Drive roll types may be mixed to suit particular requirements (example: V-Knurled roll in combination
with U-Grooved).

Wire Diameter Drive Roll Inlet


Kit No. Wire Guide
Fraction Decimal Metric Part No. Type
.023/.025 in. .023/.025 in. 0.6 mm 087 131 087 130 V-Grooved 056 192
.030/.035 in. .030/.035 in. 0.8/0.9 mm 204 579 203 526 V-Grooved 056 192

.030 in. .030 in. 0.8 mm 079 594 053 695 V-Grooved 056 192
.035 in. .035 in. 0.9 mm 079 595 053 700 V-Grooved 056 192

.045 in. .045 in. 1.2 mm 079 596 053 697 V-Grooved 056 193

Ref. S-0026-B/7-91

OM-1326 Página 43
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2006
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LG” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
¿Preguntas sobre la sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de * Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
garantía? abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, * Controles remotos
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de * Juegos de accesorios
Llame MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
1-800-4-A-MILLER momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA * Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
para encontrar su EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
distribuidor local de GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
Miller (EE.UU. y Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
Canada solamente) garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
seguir. otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo existe.
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza 3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el basado en los estándares de la industria, o equipo que no
equipo a un distribuidor internacional. ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
especificaciones del equipo.
* Rectificadores principales de potencia originales
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
2. 3 años piezas − y mano de obra DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
* Fuentes de poder transformador/rectificador COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
* Fuentes de poder para cortar por plasma ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
* Controladores de proceso MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
* Alimentadores (devanadores) de alambre En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
automáticos y semiautomáticos garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
indique de otra manera) por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
* Sistemas enfriados por agua (integrado) reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
* Intellitig MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
* Generadores de soldadura impulsados a motor que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
(NÓTESE: los motores son garantizados opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
separadamente por el fabricante del motor). fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
Spoolguns) transporte de cualquier tipo.
* Posicionadores y controladores DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
* Dispositivos automáticos de movimiento REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
* Controles de pie RFCS EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
* Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
controladores/registrars electrónicas CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado) GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
obra) CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
* Unidades de alta frecuencia AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
* Resistencias REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
* Soldadoras de punto REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
* Bancos de carga CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
antorchas para espigas IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
* Rejillas INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
* Remolques/carros de ruedas COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
de los modelos APT y SAF) EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
* Opciones de campo POR MILLER.
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
garantía True BlueR por el período de tiempo que cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
quede de garantía en el equipo en los cuales estén incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
fuera el más largo). a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
* Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra) derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
* Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra) estado.
* Conjunto de alimentación del alambre para En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
sumergido hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
4. 6 meses − baterías posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185 no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
* Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
arco sumergido estos pueden variar de provincia a provincia.
* Bobinas y cobijas para calentar, cables, y La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
controladores que no son electronicas para En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
inducción significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2006−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.

Nombre de modelo Número de serie/estilo

Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)

Distribuidor

Dirección

Ciudad

Estado/País Código postal

Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo

Comuníquese con su Distribuidor Equipo y Consumibles de Soldar


para:
Opciones y Accesorios
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
Equipo Personal de Seguridad
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
Servicio y Reparación Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
www.MillerWelds.com
Partes de Reemplazo 1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
Manuales Técnicos USA & Canada FAX: 920-735-4134
(Información de Servicio y Partes ) International FAX: 920-735-4125

Dibujos Esquemáticos European Headquarters −


United Kingdom
Libros de Procesos de Soldar Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com

Comuníquese con su transportista Poner una queja por perdida o daño duran-
para: te el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.

IMPRESO EN EE.UU. © 2006 Miller Electric Mfg. Co. 2006−01


INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA
SOLDADORAS MMA
HHMA165D y HHMA200D
IMPORTANTE

Toda la información de esta publicación está basada


en la última información del producto disponible en el
momento de la impresión. World Korei Corporation S.A. de C.V. Se
reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin
previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

• Gracias por escoger una Soldadora Hyundai.


• Este manual contiene la información de cómo usarla. Por favor lealo
cuidadosamente antes de operarla. Operarla de manera segura y
cuidadosa puede ayudarle a conseguir buenos resultados.
• Toda la información de esta publicación está basada en la
información de los productos. Los contenidos de este manual
pueden ser diferentes, de acuerdo a las piezas actuales al
revisarlas o cambiarlas.
• Parte de esta publicación no puede ser reproducida sin permiso de
nuestra empresa.
• Este manual debe ser considerado una parte importante de la
Soldadora y debe acompañar a la misma si ésta es vendida.

!
Indica un inminente peligro que si no se evita, puede
resultar en daños muy importantes a su persona e incluso la
PELI GRO muerte.

! Indica una potencial situación de peligro, que si no se


evita, puede resultar en daños serios e incluso la muerte.

Indica una potencial situación de peligro, que si no se

! evita, puede resultar en daños serios e incluso la muerte..


SOLDADOR INVERSOR
200 - 250 - 400 AMPERIOS

410-DUAL20H
410-DUAL20
410-PRIME20
410-PRIME25H
410-ULTRA400

Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

1
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

PREFACIO
La información presentada en este manual lo ayudará a conocer su nuevo equipo. Lea
el manual cuidadosamente para familiarizarse con los beneficios del equipo. El manual
contiene recomendaciones y guías sobre la instalación, periodo de prueba, operación y
mantenimiento del “Equipo de Soldar KTC”, para ayudarlo a minimizar los problemas
operacionales, y que de esta forma el producto pueda funcionar sin problemas.
Si hace uso cuidadoso del equipo ayudará a prolongar su vida útil, calidad y
confiabilidad. Lo cual es esencial para obtener excelentes resultados.

ADVERTENCIA
1. Para la instalación, operación, evaluación y mantenimiento del equipo sólo se
permite personal capacitado.
2. Cualquier operación y mantenimiento antes de leer este manual no está permitida.
3. Por favor tenga en cuenta todas las reglas de seguridad y opere el equipo de acuerdo
a las instrucciones para evitar daños en el equipo y accidentes serios.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

2
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

Peligro! “Peligro” indica una situación peligrosa inminente, la cual, en caso de no ser evitada
puede terminar en lesiones serias o incluso la muerte.

Advertencia! “Advertencia!” indica una situación peligrosa posible, la cual, en caso de no ser evitada
puede terminar en lesiones serias o incluso la muerte.

Precaución! “Precaución” indica una situación peligrosa posible, la cual, en caso de no ser evitada
puede terminar en lesiones leves.

Nota! “Nota!” indica una situación que puede implicar un riesgo en el desempeño de la
soldadura o daños en el equipo.

Importante! “Importante!” indica sugerencias practicas y mensajes especiales.

Utilización para el uso - El equipo debe ser usado únicamente para trabajos según su diseño y capacidades
diseñado únicamente según ficha técnica
- Se prohíbe el uso del equipo con propósitos diferentes o de otras formas que no estén
en concordancia con los propósitos de diseño. Por lo tanto, el proveedor y/o
comercializador no es responsable por los daños resultantes de estos usos
inapropiados.

Señales de seguridad - Las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro en el equipo se deben mantener
legibles y visibles.

Inspección de seguridad - El usuario está en la obligación de realizar inspecciones de seguridad regularmente


- El proveedor sugiere realizar mantenimientos preventivos al menos cada 12 meses.
Revise la seccion 6 “Mantenimiento y servicio”.

Marcas de seguridad Los equipos con las marcas CE cumplen los requerimientos básicos de bajo voltaje y
compatibilidad electromagnética (e.g. estándares de producción relevantes con EN 60
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

974).

Marcas de seguridad Los equipos con las marcas CCC cumplen los requerimientos de reglas de
implementación para la certificación china.

Descargas eléctricas - Entrar en contacto directo con las partes eléctricas puede causar choques eléctricos
pueden causar la fatales o quemaduras severas. El electrodo y el circuito de trabajo son partes
altamente energizadas cuando el equipo se encuentra encendido. El circuito de
muerte entrada de corriente, y los circuitos internos también se encuentran altamente
energizados. Cualquier equipo instalado incorrectamente o “aterrizado”
inapropiadamente, es un peligro.
- No toque las partes eléctricas energizadas del circuito, electrodo o cables con la piel
expuesta o ropa húmeda.
- El operario debe usar ropa seca, guantes aislantes y protección corporal durante el uso
del equipo.
- Haga uso de la protección adecuada.
- Conecte el cable de energía de acuerdo a las normas y reglas eléctricas. Desconecte el
equipo antes de realizar la instalación o los mantenimientos.
- Si debe hacer uso del equipo en una de las siguientes condiciones: en estructuras
metálicas, operarios ubicados en posiciones incomodas (en cuclillas, sentado, sobre las
rodillas o acostado), o en ocasiones donde exista un alto riesgo de contacto con la
pieza de trabajo, trabajo en alturas debe evitar tocar con las manos desnudas la pieza,
la pinza masa o el electrodo para evitar descargas eléctricas
- Mantenga el porta-electrodo, pinza de tierra, cables y fuente en buen estado.
Reemplace las partes averiadas inmediatamente.

Los campos eléctricos y - Si hay interferencia electromagnética, el operario debe examinar los siguientes
magnéticos (EMF) posibles problemas:
- Equipos de telecomunicación e informática.
pueden ser peligrosos - Equipos de medición y calibración.
- Marcapasos.

3
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

Los campos eléctricos y - Medidas para reducir y prevenir problemas generados por los campos
magnéticos (EMF) electromagnéticos:
- Suministro de energía
pueden ser peligrosos Garantice el suministro de acuerdo a las regulaciones eléctricas.
- Cables de soldadura
Mantenga los cables lo más cortos posibles
Conecte los cables de la pieza de trabajo tan cerca como sea posible.
Mantenga los cables del equipo alejados de otros cables
No ubique su cuerpo en medio del electrodo y los cables de trabajo.
No enrolle los cables del equipo mientras está trabajando

Los rayos del arco - Los rayos tanto visibles como los invisibles pueden quemar los ojos y la piel.
pueden causar - Haga uso de una careta de soldadura apropiada, y de ropa hecha de material
retardante a las llamas (cuero, algodón o lana) para proteger los ojos y la piel de los rayos
quemaduras. y chispas durante el proceso de soldadura.
- Haga uso de barreras y pantallas para proteger otras personas que se encuentren cerca
del área de trabajo.

Los gases pueden ser - El proceso de soldadura puede producir gases tóxicos. Inhalar estos gases puede ser
peligrosos. dañino para la salud.
- Durante el proceso de soldadura, mantenga su cabeza fuera del humo. Ventile el área
de trabajo para mantener los gases fuera del área de respiración. En caso de que no
haya buena ventilación, haga uso de protección respiratoria adecuada.
- Trabaje en un área confinada únicamente si se encuentra bien ventilada.

Las chispas de - Cuando no se encuentre soldando, asegúrese de que el electrodo no se encuentre


soldadura y corte tocando la pieza de trabajo o la pinza de tierra. El contacto accidental puede generar
chispas, explosiones, sobre-calentamiento o incendios. Asegure el área antes de realizar
pueden generar algún trabajo. Lo más seguro es desconectar la masa o portaelectrodo del equipo.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

incendios o - Soldar o cortar en espacios cerrados, tales como tanques, barriles o contenedores,
explosiones. puede hacerlos estallar. Asegúrese de tomar las medidas de precaución necesarias.
- Cuando haga uso de gas presurizado en el sitio de trabajo, tome precauciones para
evitar situaciones de riesgo.
- Conecte el cable de trabajo tan cerca del área de trabajo como pueda para prevenir
incendios y sobre-calentamientos.
- Use ropa protectora libre de aceite, tales como guantes de carnaza, camisa gruesa,
pantalones, botas dieléctricas y careta de soldadura. Use tapones para los oídos cuando
realice el proceso de soldadura fuera de posición o en lugares confinados. Siempre use
gafas de seguridad con protección lateral.
- Manténgase atento, ya que chispas y residuos de material caliente puede pasar por
pequeñas grietas y aperturas a áreas adyacentes e iniciar un incendio. Remueva
cualquier material inflamable del área de trabajo, de no ser posible, cúbralos
apropiadamente. No realice ningún proceso de soldadura en ambientes donde pueda
haber polvo inflamable, gases o vapores líquidos (e.g. gasolina).
- Protéjase a usted mismo y a las personas que se encuentren cerca del área de trabajo.
Remueva cualquier combustible antes de realizar cualquier proceso.
- Mantenga un extintor cerca del área de trabajo.
- Vacíe o retire cualquier combustible que se encuentre en contenedores, tanques,
barriles o tuberías que se encuentren en el área de trabajo.
- Remueva el electrodo del porta-electrodo o corte el suministro de energía cuando el
equipo no se encuentre en uso.
- Haga uso de los fusibles y los interruptores de circuito apropiados. No los debe sobre-
dimensionar. Solicite asesoría de un técnico calificado o del asesor que le vendió el
equipo de soldadura.

Partes calientes pueden No toque las partes calientes con las manos o piel.
quemar. Asegúrese de que el equipo se enfríe antes de realizar cualquier trabajo.
Si requiere tocar alguna parte caliente, haga uso de las herramientas y ropa apropiada.

Partículas de polvo - Durante el proceso de soldadura, limpieza, cepillado y pulido las partículas metálicas y
metálico pueden chispas pueden lastimar los ojos.
- Recuerde hacer uso de las gafas de seguridad con cobertura lateral durante el proceso
lastimar los ojos. de soldadura. Incluso debajo de la careta de soldadura.

4
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

Reglas de seguridad

El ruido puede generar -El ruido de algunos procesos o de equipo pueden generar daño auditivo.
daño auditivo - Haga uso de protección auditiva cuando el nivel de ruido sea elevado.

Las partes en - Manténgase lejos de las partes en movimiento como los ventiladores.
movimiento pueden - Manténgase alejado de puntos de pellizco, tales como rodillos, pinza masa o
portaelectrodo.
causar lesiones - Mantenga las puertas, paneles y cubiertas bien aseguradas en su lugar.
- El equipo debe ser usado únicamente por personal calificado.

Sobre-uso puede causar - El usuario está en la obligación de realizar inspecciones de seguridad regularmente
recalentamiento. - KTC sugiere realizar mantenimientos preventivos regularmente, si es realizado por el
usuario debe realizarse como mínimo cada 15 dias. Se debe enviar el equipo a un
centro de servicio técnico mínimo cada 12 meses para hacer mantenimiento
preventivo especializado. Consulte la seccion 6 “Mantenimiento y servicio”.
-Se debe evitar exceder el ciclo de trabajo para no sobrecalentar la maquina y reducir la
vida útil de los componentes electrónicos, el ciclo de trabajo se encuentra en la ficha
técnica del equipo, en caso de exceder el ciclo de trabajo repetidamente se eliminará la
garantía del producto
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

5
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

INDICE

Titulo Página

1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.………………………………………………..……………………………..………………...….7


1.1 Empaque…………………….………………………………………………………………………………………………………..…….….7

2 OPERACIÓN SEGURA ……….…….……………………………………………….………………………………………………..…...8


2.1 Protección del operario ……………………………………………………………………………………………………………...…8
2.2 Atención..…………………………………………………………………………………………………………………….……………..….8
2.3 Medidas de seguridad que se deberán tom|ar para la correcta instalación y ubicación…….………….….9
2.4 Revisión de la seguridad antes de la operación…………………………………………………………………….…..…....9

3 ESPECIFICACIÓN TÉCNICA ..………………………………………………………………………………………….……………..10


3.1 Medio ambiente al cual está sujeto el producto…………………………………………………………………………...10
3.2 Requerimiento de la red eléctrica…………………………………………………………………………………………….…..10
3.3 Datos técnicos principales……………………………………………………………………………………………………….…..10
3.4 Ciclo de trabajo ..……………………………………………………………………………………………………………………....…11
3.5 Ayudas incluídas en inversores KTC………………………………………………………………………………………...…..12

4 INSTALACIÓN..………………………………………………………………………………………………………………………..........13
4.1 Ubicación del equipo de soldar………………………………………………………………………………………………...….13
4.2 Conexión entre el equipo de soldar, alimentación de corriente y cables de trabajo………...………...….13
4.3 Conexión entre el equipo de soldar y el porta-electrodo…………………………………………………………......14
4.4 Conexión entre el equipo de soldar y la pieza de trabajo…………………………………………………………......14
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

5. OPERACIÓN ………………………….…………………………………………………………………………………….…………...…..15
5.1 Panel de control ..………………………………………………………………………………………………………………….….....15
5.2 Procedimiento de Soldadura Básico ..……………………………………………………………………………………...…..17
5.3 Reemplazo del electrodo……………….………………………………………………………………………………………...…..17
5.4 Recomendación de amperajes de soldadura según electrodo……………………………………………..…….….17

6. MANTENIMIENTO Y SERVICIO……………………………………………………………………………………..…….…….….17
6.1 Mantenimiento preventivo realizado por el usuario …...………………………………………………………...…….17
6.2 Mantenimiento preventivo realizado por centro de servicio técnico..…………………………………….…….18

7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..……………………………………………………………………………….…...…………….....18

8.POLÍTICA GENERAL DE RECEPCIÓN Y ATENCIÓN DE SOLICITUDES DE GARANTÍAS DE


PRODUCTOS KTC – GPM …....……………………………………………………………………………….…...…………….....20

6
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


El Soldador inversor KTC es un inversor especialmente diseñado para realizar soldadura DC de
electrodos mediante procesos MMA(Stick), MMA electrodo celulósico y Lift TIG, según el modelo
de equipo. El equipo puede soldar acero al carbono, acero inoxidable, titanio, etc. Los modelos con
Arc force y Hot start ajustables pueden soldar electrodos de difícil aplicación como, por
ejemplo ,los usados en la reparación de piezas de hierro gris.

Esta unidad hace uso de una red de alimentación monofásica (1Ph) o trifásica (3Ph) según modelo
del equipo y puede ser conectado en un rango de 110V (+/- 10%) y 220V (+/- 10%) , y 50/60Hz,
según el modelo del equipo, se debe revisar la sección 3.4 “Datos técnicos principales” y 3.2
“Requerimiento de la red eléctrica” para validar las fases, voltaje y frecuencia de conexión a la red
eléctrica.
Las características del equipo son:
1) Tiene un volumen pequeño y un peso liviano.
2) Tecnología IGBT, muy confiable, reduce consumo de energía.
3) Ajuste rápido a cambios en la carga, longitud estable de arco, excelente corriente constante.
4) Baja salpicadura.
5) Arco de fácil ignición gracias a hot start incorporado, algunos modelos lo tienen ajustable y
características anti-stick y arc force, este último también ajustable en algunos modelos.
6) Alto poder de penetración gracias a su alto OCV (Voltaje de circuito abierto).
1.1 Empaque
Retire los cartones, bolsas y la espuma de poliestireno que contiene la caja del equipo y verifique
la siguiente lista de accesorios:
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

ITEM CANTIDAD
Equipo Inversor (fuente de poder) 1 UND
Cable de soldar con porta-electrodo 1 PC
Cable de tierra con pinza 1 PC
Manual de operación 1 SET

Después de desempacar revise que el equipo no haya sido golpeado o rayado en el transporte.
Igualmente verifique si hay partes sueltas, dañadas o faltando. Cualquier reclamación por daño
durante el transporte debe ser presentada a la empresa transportadora.

7
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

2. OPERACIÓN SEGURA
Operar el equipo incorrectamente puede causar lesiones y daños. No use el equipo antes de leer
las siguientes instrucciones para una operación segura.
2.1 Protección del operario
A) Por favor siga siempre normas que cumplan con las directrices de seguridad e higiene. Utilice
prendas de protección para evitar lesiones en los ojos y/o en la piel.
B) Utilice una careta de soldadura que le cubra su cara y ojos mientras esté trabajando con el
equipo. Únicamente observe a través de los lentes de filtro de la careta de soldadura.
C) Bajo ninguna circunstancia permita que alguna parte del cuerpo toque cualquiera de los polos
del soldador (en el mango del portaelectrodo, la pieza de trabajo o la pinza masa).
D) No utilice prendas metálicas como aretes, cadenas o anillos, estos pueden producir graves
lesiones si accidentalmente hacen contacto con la masa, portaelectrodo o la pieza a soldar

2.2 Atención
A) El soldador inversor KTC es un producto electrónico cuyas partes de repuesto son sensibles al
ser componentes electrónicos, no las cambie ni ajuste sin supervisión de un centro de servicio
especializado o de lo contrario usted podría sufrir lesiones o el equipo podrá sufrir daños.
B) Revise que las conexiones en la clavija de entrada, o alimentación de corriente, estén
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

completamente ajustadas, ya que un mal contacto puede producir un corto eléctrico, averiando el
equipo o produciendo un incendio y verifique si la conexión a tierra es confiable. Revise la sección
4.2 “Conexión entre el equipo de soldar, alimentación de corriente y cables de trabajo”.
C) Los humos y gases producidos al soldar son peligrosos para la salud. Asegúrese de trabajar en
lugares donde haya instalaciones de escape o ventilación de gases, que mantengan los humos o
las emisiones lejos de la zona de respiración. Use protección respiratoria adecuada al trabajo que
està realizando.
D) Por favor recuerde mantener los rayos de arco lejos de otras personas cercanas al soldar.
E) No le permita a nadie diferente al operario modificar ni modular el equipo.
F) No le permita a personas con marcapasos o con cualquier otro dispositivo que sea susceptible
al electromagnetismo acercarse al equipo de soldar, ya este puede interrumpir el funcionamiento
adecuado de dispositivos electrónicos delicados.

G)Siempre siga las recomendaciones de mantenimiento enunciadas en la sección 6


“Mantenimiento y servicio” para evitar que se disminuya la vida útil del equipo o evitar que se
averíe prematuramente.

8
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

H) El equipo de soldar no se debe utilizar para descongelar tuberías o realizar corte de láminas
con electrodo, para otras funciones hay maquinaria especializada. El equipo debe utilizarse
únicamente para realizar procesos de soldadura MMA o SMAW y Lift TIG, según el modelo. Hacer
uso del equipo para otro propósito exime al fabricante de cualquier solicitud de garantía.
I) LA SOBRECARGA ESTÁ PROHIBIDA. Por favor tenga en cuenta el factor de carga nominal o
ciclo de trabajo, respetar el tiempo máximo de trabajo continuo asegura que el equipo funcionará
adecuadamente y reducirá la posibilidad de daño del equipo por exceso de carga de trabajo.
Remítase a la sección 3.4 “Datos técnicos principales”, donde se explica detalladamente qué es el
ciclo de trabajo y su importancia.
2.3 Medidas de seguridad que se deberán tomar para la correcta instalación y ubicación
A) Se deberá tener precaución extrema para mantener al operario y al equipo protegidos de la
caída de materiales extraños.
B) El polvo, el ácido o cualquier otro contaminante en el aire en el sitio de trabajo no podrán
exceder la cantidad permitida por la norma (excluida la emisión del soldador), ver sección 6
“Mantenimiento y servicio”.
C) El soldador deberá ser instalado en un lugar donde no esté expuesto al sol ni a la lluvia. Deberá
ser almacenado también en el lugar menos húmedo posible, con un rango de temperatura entre –
10~40°C ambientales.
D) Deberá dejarse un espacio de 50 cm entre el equipo y cualquier otra superficie, para que éste
tenga una buena ventilación.
E) Asegúrese de que ningún cuerpo sólido extraño ingrese al equipo de soldadura.
F) Asegúrese de no hayan vibraciones violentas en el área cercana al soldador.
G) Asegúrese que haya suficiente suministro de energía para que el equipo de soldar funcione
apropiadamente. Toda fuente de energía que requiera acceder al equipo, deberá ser instalada con
algunos equipos de protección y por personal calificado.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

H) El equipo de soldar debe ser instalado en una superficie horizontal y estable.


2.4 Revisión de la seguridad antes de la operación
Cada ítem a continuación deberá ser revisado cuidadosamente antes de la operación:
A) Asegúrese de que la máquina de soldar tenga una conexión de tierra confiable.
B) Asegúrese de que no haya una conexión en cortocircuito entre las dos entradas o salidas del
equipo.
C) Asegúrese que exista una fuente de voltaje que cumpla con los requerimientos establecidos en
la placa de especificaciones técnicas del equipo. Personal calificado deberá realizar la instalación y
revisiones periódicas, según lo enunciado en la sección 6 “Mantenimiento y servicio”.
Por favor no dude en contactar a su distribuidor autorizado KTC para asistencia técnica cuando
experimente problemas que no pueda solucionar o que estime difíciles de solucionar.
ADVERTENCIA: Una instalación eléctrica inadecuada o mal dimensionada puede provocar una
falla en el equipo, Los conectores, clavijas, plugs y fusibles/breakers deben estar dimensionados
de acuerdo a los requerimientos eléctricos del equipo, ver sección 4.2 “Conexión entre el equipo
de soldar, alimentación de corriente y cables de trabajo” y sección 3.2 “Requerimiento de la red
eléctrica” .

9
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
3.1 Medio ambiente al cual está sujeto el producto
A) Rango de la temperatura ambiente: Al soldar: –10~+40°C
B) Rango de la temperatura durante el transporte o almacenamiento: –25~+55°C
C) Humedad relativa: a 40°C: ≤50%, a 20°C: ≤90%
D) Asegúrese de que no hayan vibraciones violentas en el sitio de trabajo.
E) Manténgalo protegido del polvo, pintura o cualquier partícula, además de la lluvia cuando lo
utilice en exteriores.
3.2 Requerimiento de la red eléctrica
A) La oscilación del voltaje suministrado no deberá exceder ± 10% del valor nominal. Esto
significa que cuando el inversor KTC se conecte a 110V (según modelo del equipo), la medición
de voltaje con multímetro no debe ser menor de 100 Voltios ni mayor de 120 voltios. Por otro
lado, cuando el inversor esté conectado a 220V, la medida del voltaje no debe ser menor a 200
voltios y no debe ser mayor a 242 voltios. La frecuencia deberá ser de 60 Hz.
Se deberá prestar especial atención en otra maquinaria instalada alrededor del equipo, ya que en
el mismo circuito del equipo no deberá estar instalada maquinaria que produzca picos de
corriente excesivos o que reduzcan la corriente en la red, como por ejemplo maquinaria con
motores de más de 1/2” hp, como tornos, fresadoras, esmeriles, equipos de corte con plasma,
muy presentes en entornos industriales. En caso que este tipo de maquinaria esté conectada al
mismo circuito a a circuitos adyacente se debe poner protecciones eléctricas para cada uno de
ellos como breakers termomagnéticos, supresores de picos, fusibles, según el tipo de variación
que ejerzan en la red eléctrica. Asesórese de un técnico calificado.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

Además, en entornos residenciales o en áreas rurales, donde se registran caídas de voltaje


importantes, se debe garantizar que este se encuentre en los rangos descritos al inicio de esta
misma sección.
3.3 Datos técnicos principales

410-DUAL20 410-DUAL20H 410-PRIME20


110 V (± 10%) - 220 V (± 10%) 220 V (± 10%)
Power Input // Potencia de entrada [V] 1 fase 1 fase
110 220 110 220 220
Rated Input Current // Corriente de entrada máxima [A] 42 40 42 40 39
Rated no-load Voltage // Voltaje en circuito abierto [V] 78 78 76
Current Range // Rango de corriente de operación [A]@110V 15 ~ 130 15 ~ 130
Current Range // Rango de corriente de operación [A]@220V 15 ~ 200 15 ~ 200 20 ~ 200
Rated Duty Cycle // Ciclo de trabajo [%] 30 30 100 30 60
Power Factor // Factor de potencia 0.75 0.73
Efficency // Eficiencia [%] 85 80
Weight // Peso [Kg] 5.4
Electrode Diamenter // Diámetro del electrodo [mm] 1.6 – 4.0
Packing Dimensions // Dimensiones: L x W x H [mm] Ver ficha técnica de cada equipo
Insulation // Grado de aislamiento H
Case Protection // Grado de protección de la carcasa IP21S
Cooling Type // Tipo de enfriamiento Fan // Por ventilador

10
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

410-PRIME25H 410-ULTRA400
220 V (± 10%) 220 V (± 10%)
Power Input // Potencia de entrada [V-Hz]
1 fase 3 fases
Rated Input Current // Corriente de entrada máxima [A] 50 50
Rated no-load Voltage // Voltaje en circuito abierto [V] 77 78
Current Range // Rango de corriente de operación [A]@110V No Aplica No Aplica
Current Range // Rango de corriente de operación [A]@220V 30 ~ 250 15 ~ 400
Rated Duty Cycle // Ciclo de trabajo [%] 60 60
Power Factor // Factor de potencia 0,73 0,9
Efficency // Eficiencia [%] 80 80
Weight // Peso [Kg] 10,6 19
Electrode Diamenter // Diámetro del electrodo [mm] 1.6 – 4.0 1.6 – 5.0
Packing Dimensions // Dimensiones: L x W x H [mm] Ver ficha técnica de cada equipo
Insulation // Grado de aislamiento H H
Case Protection // Grado de protección de la carcasa IP21S IP21S
Cooling Type // Tipo de enfriamiento Fan // Por ventilador Fan // Por ventilador

3.4 Ciclo de trabajo:


Es el porcentaje de tiempo en un lapso de 10 minutos en el cual el equipo puede trabajar sin
sobrecalentarse. Depende del amperaje al que se esté trabajando y de la temperatura ambiente.
Para los equipos que se pueden conectar a 110V y/o 220V 1 monofásicos, el ciclo de trabajo
puede ser diferente, esto según el modelo del equipo de soldadura.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

Ciclo de trabajo a 110V Ciclo de trabajo a 220V

Si el equipo se sobre calienta, el(los) termostato(s) se cerrarán y el inversor dejará se suministrar


corriente hasta que se enfríe(Protección térmica). Espere a que el equipo se enfríe al menos 10
minutos con el equipo encendido para que el ventilador lo refrigere y sin soldar. Reduzca la
intensidad de corriente a la salida o el ciclo de trabajo antes de reiniciar la operación.
ADVERTENCIA:
Este tiempo de enfriamiento es clave para garantizar la durabilidad del equipo y evitar que sus
componentes electrónicos disminuyan su vida útil o se averíen prematuramente. Trabajar con el
máximo del amperaje del equipo de manera contínua o frecuente podría reducir la vida útil de la
máquina.

11
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

3.5 Ayudas incluidas en inversores KTC


A) ANTI STICK: los equipos inversores KTC cuentan con un sistema que protege al equipo de
soldadura y al operario, cuando accidentalmente el portaelectrodo o el electrodo instalado en
este cierran el circuito con la pieza a trabajar o la masa el equipo detecta automáticamente este
contacto prolongado, abriendo el circuito interno de la máquina y cortante la corriente. Esto
también es muy útil cuando se está soldando, ya que a veces el electrodo se pega a la pieza que
se está soldando y el equipo al evitar que se siga suministrando corriente permite despegar el
electrodo más fácilmente.
PELIGRO
Un equipo sin este sistema ANTI STICK suministraría corriente de forma ininterrumpida al
circuito cerrado en caso que este se cierre accidentalmente, lo cual excedería el ciclo de trabajo
averiando la máquina o provocando un accidente al operario en caso que este toque
accidentalmente algún punto del circuito. Prefiera siempre equipos de soldadura inversores KTC
con este sistema.

B) ARC FORCE: los equipos inversores KTC tienen esta herramienta muy útil que hace pequeños
cambios automáticos en la corriente suministrada en la soldadura, para reducir la posibilidad que
el arco se corte, según la distancia entre la punta del electrodo y la pieza, ya que a veces
mantenerla constante es dificil y el arco tiende a cortarse cuando se alejan o se acercan mucho.
Al reducir la posibilidad que el arco se corte con esta herramienta ARC FORCE, se reduce la
cantidad de tiempo que se dedica a tratar de encender el arco cebando el electrodo, haciendo el
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

trabajo con los equipos de soldadura inversores KTC más productivo.


En los equipos de soldadura KTC que tienen Arc Force ajustable, este sistema se utiliza para
loghrar mayor o menor fuerza en el arco, logrando mayor o menor penetración en la soldadura.

C) HOT START: esta herramienta, incluida en los equipos de soldadura inversores KTC, genera un
aumento temporal, durante 0.5 segundos, de la corriente de soldadura cuando se está tratando
de iniciar el arco, o cebando el electrodo.
Este aumento temporal de la corriente facilita el inicio del arco, reduciendo tiempo en este
proceso, aumentando la productividad.
En los equipos de soldadura KTC que tienen Hot Start ajustable,este sistema la intensidad del
aumento temporal de corriente se puede graduar, facilitando iniciar el arco en electrodos muy
dificilies de aplicar.

D) LIFT TIG: esta opción, incluida en los inversores KTC, permite soldar aceros inoxidables y otros
materiales ferrosos con la instalación de una antorcha Lift TIG. Al seleccionar esta opción el
equipo automáticamente disminuye el OCV o voltaje de circuito abierto, haciendo un arco mas
suave, lo cual es importante para poder soldar con Lift TIG.
En este proceso cuando se trata de iniciar el arco se debe tocar (no raspar) durante 2 segundos la
superficie del metal al soldar con la punta del tungsteno en la antorcha, sin necesidad de raspar la
superficie, luego se separa lentamente la punta del tungsteno y podrá comenzar a soldar.

12
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

4. INSTALACIÓN
4.1 Ubicación del equipo de soldar
A) El polvo generado por pulidora o de áreas de construcción o pintura con aire a presión, el ácido
y la mugre corrosible del aire en el sitio de trabajo deben evitarse a toda costa para evitar averías
del equipo por acumulación de suciedad en sus tarjetas electrónicas.
B) El equipo de soldar debe ser instalado en un lugar donde no quede expuesto al sol ni a la lluvia.
Debe ser almacenado además en el sitio mas seco posible, con un rango de temperatura entre –
10~40°C.
C) Se debe dejar un espacio de aproximadamente 50 cm entre el equipo y cualquier pared o
superficie que no permita una buena ventilación
D) Debe contar con un dispositivo de extracción de aire y humo si la ventilación en el área de
funcionamiento del equipo no es buena.

4.2 Conexión entre el equipo de soldar, alimentación de corriente y cables de trabajo

ADVERTENCIA: Asegúrese que un técnico especializado realice la instalación de la máquina


apropiadamente. Se debe revisar la ubicación de lineas energizadas , neutro y tierra en la fuente de
energía (toma de pared o extensión). Cada equipo debe contar con su breaker independiente, no
conecte más de un equipo al mismo breaker. No conecte maquinaria o equipos con electrónica
delicada al mismo circuito, por ejemplo computadores. Verifique los voltajes de entrada cada vez
que haga uso del equipo.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

13
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

Conecte el cable de alimentación del soldador a la red de energía monofásica de 110 ó 220 V
según el voltaje a trabajar siguiendo la indicación en el gráfico mostrado arriba, puede cambiar
teniendo en cuenta la ubicación de las lineas energizadas en la toma de pared o extensiones de
cable.
Nota: según el modelo de los equipos los colores pueden cambiar, pero siempre habrá un cable
verde totalmente o verde con amarillo, este siempre será la tierra.

Los requerimientos de corriente de la máquina en la ficha técnica de cada equipo o en la placa de


datos impresa en la superficie de este. Revise la sección 3.2 “Requerimiento de la red eléctrica”;
las fuentes de energía de 380 voltios están estrictamente prohibidas porque dañarán
severamente el soldador, de lo contrario el usuario deberá asumir las consecuencias de esto.
Haga uso de un breaker o interruptor termomagnético acorde al consumo del equipo.
Se recomienda fuertemente que no se haga uso de un cable de extensión para hacer funcionar el
equipo. Esto debido a la caída en tensión que se puede ocasionar si no se hace con un calibre
apropiado según la longitud del cable. Por lo tanto, si es extremadamente necesario hacer uso de
una extensión siga las recomendaciones de las siguientes tablas:
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

Nota1: Es importante tener en cuenta que el cable de tierra no es el mismo cable de neutro, una
conexión del equipo de soldadura mal realizada puede averiarlo, asesórese de un electricista
calificado.
Nota2: Esta recomendación de calibres de cable para extensión aplican sólo si el voltaje de
alimentación de la red es 110 ± 5% ó 220V ± 5% monofásicos, ya que para voltajes de conexión
más bajos la caída de voltaje generada por las extensiones puede provocar que los equipos de
soldadura no funcionen correctamente o que se averíen.
ADVERTENCIA
El equipo de soldar KTC es un inversor de muy alta calidad. Este tipo de equipos no son
diseñados para trabajar donde el suministro energético no es el adecuado, asesórese con un
electricista calificado validando que el voltaje de suministro corresponde al informado en las
fichas técnicas de los equipos o los sugeridos en este manual. Se requiere de una fuente de
energía estable para alcanzar su óptimo desempeño y evitar averías en los equipos de soldadura.
4.3 Conexión entre el equipo de soldar y el porta-electrodo.
Inserte el conector rápido DINSE del cable de soldadura porta–electrodo en el hembra DINSE
positivo"+" de la salida de corriente en la segunda mitad del panel frontal y luego gírelo en el
sentido horario. Asegúrese que al halarlo no se mueve el conector.
4.4 Conexión entre el equipo de soldar y la pieza de trabajo.
Inserte el conector rápido DINSE del cable de tierra con la pinza de tierra en el adaptador hembra
negativo"–" de salida de corriente y gírelo en el sentido horario. La pinza de tierra estará
conectada a la pieza de trabajo. Asegúrese que al halarlo no se mueve el conector.

14
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

5. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Hacer un uso inapropiado del equipo puede generar lesiones severas y daños. No haga uso del
equipo antes de leer completamente el manual. Tenga cuidado al seleccionar la ubicación del
equipo, siga las instrucciones enunciadas en la sección 4.1 “Ubicación del equipo de soldar”.

El equipo debe usarse únicamente para llevar a cabo procesos SMAW(electrodo) y Lift TIG,
según el modelo del equipo. Hacer uso de este equipo para otros propósitos para los cuales no
haya sido diseñado el equipo exonera al proveedor de las responsabilidades por cualquier daño o
falla resultante por estos usos.
La clase de protección del Soldador de Arco Inversor KTC es IP21S. Sin embargo, proteja los
componentes internos de ambientes contaminantes. Está prohibido colocar los dedos o insertar
cualquier elemento sólido dentro del soldador. No se deberá apoyar ningún objeto pesado sobre
el soldador
Panel posterior:
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

1. Interruptor de circuito. Encienda el interruptor a la posición “ON” para que el display de


corriente y el ventilador empiecen a funcionar.
2. Cable de energía. El cable debe estar conectado apropiadamente, incluyendo el cable de
tierra.
3. Ventilador. El ventilador permite enfriar los componentes internos del equipo.

5.1 Panel de control


a)410-DUAL20 – 410-DUAL20H b)410-PRIME20

15
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

c)410-PRIME25H d)410-ULTRA400

1. Display de corriente de trabajo: El display de corriente se activará cuando se encienda el


equipo. El display muestra el amperaje de soldadura, que puede modificarse con la perilla del
potenciómetro.
2. Luz LED de encendido del equipo: la luz indicadora de color verde indica que el equipo ha sido
encendido con el switch ubicado en la parte posterior del equipo.
3. Luz LED de protección térmica: La luz indicadora amarilla de protección estará encendida
después de la operación prolongada, muestra que la temperatura interna está por encima de los
valores permitidos, por lo que deberá dejar de utilizar la máquina por un tiempo (10 minutos) para
dejarla enfriar. Puede continuar utilizándola después de la que 'luz indicadora de protección' se
apague.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

4. Selector de proceso MMA/Lift TIG: con el que se selecciona entre soldar con electrodo MMA o
soldar TIG DC con antorcha Lift TIG (accesorio opcional no incluido).
5. Perilla: La perilla del potenciómetro se usa para ajustar el valor de la corriente de soldadura o
amperaje. Ajuste esta corriente de acuerdo al espesor de la pieza de trabajo, posición de
soldadura y diámetro del electrodo.
6. Borne positivo (+) de soldadura: A este conector rápido DINSE se le debe conectar:
En proceso STICK: el cable del porta electrodos
En proceso STICK celulósico: el cable de la pieza de trabajo.
En proceso TIG (Lift TIG: se debe conectar el cable de la pieza de trabajo.
7.Borne negativo (-)de soldadura:
En proceso STICK: el cable de la pieza de trabajo
En proceso STICK celulósico: el cable del porta electrodo
En proceso TIG (Lift TIG: el cable de la antorcha Lift TIG
8.Cable de la pieza de trabajo o masa
9.Cable del portaelectrodos
10.Perilla de control de arc force: ajustado en bajo genera poca penetración o para soldar láminas
delgadas y en alto para soldar láminas gruesas, lograr mayor penetración o para evitar que se
apague el arco con electrodos difíciles de aplicar como 6010,6011 o en cordones de raiz.

11.Perilla de control de Hot Start: ajustado en bajo genera un bajo amperaje de arranque, para
electrodos fáciles de aṕlicar o para soldar láminas delgadas y ajustado en alto para facilitar el
arranque del arco, especial para electrodos de difícil aplicación.

16
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

5.2 Procedimiento de Soldadura Básico


A) Conecte el interruptor de la fuente de energía, la luz indicadora de energía se encenderá.
B) Regule el potenciómetro de la corriente de soldadura hasta que alcance el valor de soldadura.
Verifique este valor en el panel digital.
C) Tome el portaelectrodo firmemente con su mano, apúnte el electrodo hacia la junta de
soldadura, utilice el contacto de barra con la pieza de trabajo y luego el arco eléctrico hará
ignición.

5.3 Reemplazo del electrodo


Cuando el electrodo se queme a una distancia mínima de 2~3 cm del porta–electrodo será
necesario reemplazarlo por uno nuevo con el fin de proseguir con la soldadura.
Observaciones:
A) El electrodo se quema a alta temperatura. No utilice la mano para reemplazarlo.
B) El extremo del electrodo reemplazado debe ser ubicado en un contenedor metálico.
C) No utilice el porta–electrodo para sujetar el revestimiento del electrodo.
D) Al encender el arco eléctrico, deberá alejarlo un poco, o podría adherirse a la barra.
5.4 Recomendación de amperajes de soldadura según electrodo*
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

*Aplica para electrodo 7018, puede variar según marca del electrodo y voltaje de conexión.
6. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
El mantenimiento deberá realizarlo personal entrenado y capacitado en intervalos de tiempo
regulares.
Se recomienda enfáticamente que los clientes contacten al distribuidor autorizado para respaldo
técnico o servicio técnico cuando se presente un inconveniente o malfuncionamiento del
equipo, esto para buscar asesoría técnica especializada KTC.

Apague el equipo y desconectelo de la red eléctrica antes de iniciar cualquier tipo de


mantenimiento o reparación.
6.1 Mantenimiento preventivo realizado por el usuario
El usuario del equipo cada 3 meses debe: Verificar que el estado de los cables sea óptimo, ya que
no deben estas rotos, verificar el estado de las conexiones de la clavija. Cada 2 meses si el
ambiente de trabajo está libre de contaminantes como polvo o pintura se debe realizar una
limpieza general, sin destapar el equipo de soldadura se debe aplicar aire a presión (aire
comprimido seco) para retirar la mayor cantidad de polvo y suciedad que podrían dañarlo, esto
con el regulador ajustado a no mas de 20 PSI y aplicando el aire a una distancia no menor de 15
cm de las ranuras de ventilación del equipo.

TENGA EN CUENTA QUE EL AIRE SUMINISTRADO POR LOS COMPRESORES,


ESPECIALMENTE LOS DE PISTON, PUEDE TENER GRANDES CANTIDADES DE AGUA Y
ACEITE, ASEGÚRESE QUE LA PRESIÓN DE AIRE ESTÉ REGULADA (NO MAYOR A 20 PSI) Y
QUE ESTÉ FILTRADO, HABIENDO PASADO POR FILTRO DE PARTÍCULAS Y FILTRO
COALESCENTE (ESTE FILTRO ELIMINA EL ACEITE PRESENTE EN EL AIRE COMPRIMIDO)

17
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

Por otro lado, si el ambiente en el que trabaja el equipo está muy contaminado, es decir con la
presencia de polvo, pintura, partículas de pulidora o esmeril , lo que debe evitarse, ya que podría
reducir la vida útil del equipo sometiéndolo a condiciones de trabajo no consideradas en el
diseño del equipo, la limpieza con aire a presión, ya sea por el usuario o por centro de servicio
técnico deberá ser realizada cada semana, Esto sin destapar el equipo cuando la limpieza no es
realizada por centro de servicio técnico especializado.
6.2 Mantenimiento preventivo realizado por centro de servicio técnico
De acuerdo a la condición de uso y la contaminación del ambiente de trabajo,pero no menos de
2 veces al año, se debe realizar un mantenimiento preventivo completo.
El Mantenimiento preventivo realizado por el centro de servicio especializado debe incluir
mínimo los siguientes aspectos:
A) Remoción del Polvo: El encargado del servicio de mantenimiento debe limpiar regularmente
el polvo del soldador con aire comprimido seco (compresor de aire o dispositivo similar). Entre
tanto se puede realizar el examen para asegurarse de que no hayan piezas ni componentes
sueltos dentro de la máquina. Se requerirá de la limpieza inmediata si hay acumulación de polvo.
Bajo circunstancias normales la limpieza es necesaria sólo una vez al año a menos que haya
mucho polvo dentro del soldador. Si es así, la limpieza deberá realizarse trimestralmente.
B) Mantenga el enchufe del cable en buenas condiciones.
El enchufe y el cable del equipo deben ser revisados frecuentemente. En su uso regular, deberán
ser inspeccionado como mínimo cada mes. Sin embargo, es necesario revisarlo siempre cuando
esté en la condición móvil.
- Deberá cortarse la fuente de energía antes de efectuar la remoción del polvo.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

- Nunca manipule el cable ni las partes componentes o se dañarán durante la limpieza.


7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

No. Avería Análisis Solución


El voltaje es muy alto (>10%)
Apague la fuente de energía, Verifique la fuente.
Reinicie el equipo
El voltaje es muy alto (10%)

Mala ventilación mecánica Mejore la condición de ventilación


(protección térmica)

No se podrá ni deberá soldar en este lapso de


La temperatura interna del tiempo. Se recuperará automáticamente cuando
la temperatura interna baje. Deje refrigerar con
equipo es muy alta
El indicador LED el ventilador encendido durante al menos 10
amarillo de sobre- minutos.
1 temperatura se
El relé de temperatura está
encuentra dañado Reemplace
encendido
El ventilador se encuentra
averiado Repare o reemplace el ventilador

Uso mayor al del ciclo de


trabajo No se podrá ni deberá soldar en este lapso de
tiempo. Se recuperará automáticamente cuando
la temperatura interna baje. Deje refrigerar con
el ventilador encendido durante al menos 10
minutos.Revisar aplicación del equipo de
soldadura y su correcta selección

18
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

No. Avería Análisis Solución


Potenciómetro averiado Verifique y reemplace el potenciómetro
La corriente de (regulación de corriente)
soldadura no es
2 estable o no
La tarjeta de control está
averiada Verifique y reemplace
puede ser ajustada
Hay conexiones inestables Verifique y reemplace

Interruptor averiado Reemplace el interruptor


El ventilador de
refrigeración no Ventilador averiado Reemplace o repare el ventilador
3 funciona o
funciona muy Cable roto o desprendido Revise la conexión
lentamente
Se ha activado la protección
No hay voltaje en térmica El soldador se Ver No. 1
4 circuito abierto
recalienta

Interruptor averiado Reemplace el interruptor

El soldador se recalienta.La
capacidad de porta-electrodo Reemplazalo por uno de mayor capacidad
El porta-electrodo es muy pequeña
y el cable se
5 calientan, los El soldador se recalienta. Se
excede el ciclo de trabajo.
Revisar aplicación del equipo de soldadura y su
correcta selección
bornes “+” “-” se
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

calientan El cable es de un calibre muy Reemplazalo por otro que cumpla con el
pequeño requerimiento

Cable de tierra roto mal


puesto o roto Revise estado e instalación el cable de tierra

Electrodo mal puesto o cable


6 No hay arco de portaelectrodo roto mal
puesto o roto
Revise instalación de electrodo y estado e
instalación el cable de portaelectrodo

La pieza de trabajo está sucia Limpie las superficies de trabajo y soldadura


o oxidada adecuadamente.

El interruptor se Alguno de los siguientes


7 salta durante el elementos está dañado:
IGBT, Diodo, puente de Verifique y reemplace
uso rectificación, etc.

El interruptor está dañado Verifique el interruptor y el ventilador

No hay electricidad Verifique el suministro de energía


El display digital El cable de energía está Verifique el estado del cable
no enciende, el dañado
8 ventilador no
enciende, no hay No hay contacto entre el
transformador de potencia y
corriente de salida el cable de salida, o el
Verifique y reemplace
transformador está dañado

Fusible FA1 está dañado Reemplace

19
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

No. Avería Análisis Solución


Los cables no están
El display digital conectados apropiadamente Verifique y ajuste
enciende, pero no
hay salida de La tarjeta de control está
9 corriente ni la LUZ dañada Verifique y reemplace

protectora está
encendida Hay conexiones inestables Verifique y reemplace

10 Otros Contacte a su distribuidor autorizado

8.POLÍTICA GENERAL DE RECEPCIÓN Y ATENCIÓN DE SOLICITUDES DE GARANTÍAS DE


PRODUCTOS KTC – GPM.

(Versión No. 2)
Vigente a partir de enero de 2019 y reemplaza todos los documentos previos a esta fecha
DEFINICIÓN: Se entiende por Solicitud de Garantía , aquel requerimiento realizado por un
Importador y/o cliente de TARSON Y CIA SAS, (productos KTC - GPM ) acerca de algún producto,
parte, pieza, maquinaria o equipo proveído por este último; la solicitud de garantía debe presentar un
aparente mal funcionamiento por un defecto de fabricación y/o materiales y demás daños
contemplados en la parte motiva de la solicitud de reclamación por garantía.

TARSON Y CIA S.A.S atenderá solamente las solicitudes recibidas en el formato diseñado para tal fin
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

(anexo No. 1) el cual debe estar diligenciado en su totalidad y enviado junto con los documentos
soporte (número de factura de compra a TARSON Y CIA S.A.S, copia de factura de venta a cliente
final, soporte fotográfico y demás evidencias documentales que permitan identificar las causas del
daño aparente) al correo electrónico [email protected], desde donde se emitirá una
respuesta de recibido a satisfacción e inicio del proceso, así como la respuesta final a la misma,
conforme se encuentra establecido en el flujo de procesos para la atención de garantías (anexo No. 2).

Por lo anterior, TARSON Y CIA S.A.S aclara que sus productos son fabricados bajo los más altos
estándares internacionales de manufactura, con lo cual se garantiza la entrega de productos de
excelente calidad, sin embargo, en caso de ser favorable la solicitud de garantía y haciendo la salvedad
que puede existir una mínima probabilidad de presentarse errores humanos o técnicos en el proceso
de producción que puedan ocasionar la falla de un equipo o producto; TARSON Y CIA S.A.S no se
hace responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o de consecuencia,
incluyendo la perdida por ganancia, haciéndose exclusivamente responsable por los repuestos
requeridos y la mano de obra para la puesta a punto del equipo o producto, siendo responsabilidad
del Importador y/o cliente los gastos conexos generados en la recuperación del mismo, como lo son:
consumibles, evaluaciones técnicas de terceros, empaques, transporte y demás elementos
mencionados en el párrafo de Exclusiones.

1-Para el Estado Colombiano, el presente manual tiene como sustento legal el estatuto del consumidor, ley 1480 de 2011 expedido por la
Superintendencia de Industria y Comercio.
2-KTC GROUP y GPM son marcas registradas y de propiedad de TARSON Y CIA S.A.S.
3-Para Colombia, Tarson y Cia S.A.S podrá tener centros de servicio autorizados.

20
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

TARSON Y CIA S.A.S no es responsable de los trámites de servicio establecidos por sus Importadores
en cada país, ni por las gestiones de los centros de servicio técnico locales.

MOTIVOS DE SOLICITUD DE RECLAMACIÓN POR GARANTÍA


Producto con imperfectos de fábrica, imputable a fallas en los materiales, ensamble inadecuado o como
consecuencia de errores en los procesos de manufactura, siempre y cuando el producto haya sido
operado bajo condiciones normales y siguiendo las instrucciones y recomendaciones de instalación,
puesta en marcha y mantenimiento dadas por el fabricante / proveedor.

CAUSALES DE NO ACEPTACIÓN DE UNA SOLICITUD DE GARANTÍA

No habrá lugar a solicitar reclamación de garantías en los siguientes casos:

1-Cuando la reclamación sea presentada posterior al período de vigencia de la garantía establecido


para cada producto, pieza, parte o equipo según el tiempo otorgado por TARSON Y CIA S.A.S,
o por la póliza especifica de garantías o en caso que ninguna de las dos anteriores sea
informada por TARSON, se tomará como válido el tiempo establecido como garantía legal de
acuerdo a la normatividad vigente; el cual comenzará a regir a partir de la fecha de factura de
venta emitida al consumidor final.
2-Cuando el producto y sus partes presentan el desgaste normal por su uso en condiciones
adecuadas de operación.
3-Cuando los daños que presente el producto sean causados por falta de mantenimiento
preventivo periódico.
4-Cuando los daños sean causados por usos inadecuados o diferentes al indicado para el producto
en su manual de uso o instalación.
5-Cuando los daños sean producidos por golpes, o manipulación inadecuada del producto.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

6-Cuando los daños sean consecuencia de instalaciones inadecuadas del producto.


7-Cuando el producto ha sido manipulado equivocadamente por parte del cliente, sin seguir las
recomendaciones técnicas de funcionamiento del equipo o producto.
8-Cuando el producto presenta evidencias de haber sido reparado o manipulado por personal no
autorizado, o sin el suficiente conocimiento para operarlo o diagnosticarlo.
9-Cuando se presente daño causado por uso inadecuado de lubricantes y/o combustibles.
10-Daños en el producto por accidentes, incendios, terremotos, inundaciones, sobrecargas
eléctricas, protección inapropiada en el almacenaje, robos y demás causas externas ajenas a la
responsabilidad de TARSON Y CIA S.A.S
11-No informarse respecto de la calidad de los productos, así como de las instrucciones que
suministre el productor o proveedor en relación con su adecuado uso o consumo,
conservación e instalación.

4-Aplica para productos que cuenten con garantía especifica. Los demás productos les aplicará la garantía general ofrecida por las marcas KTC
– GPM.
5-No aplica cuando la mercancía ha sido indebidamente almacenada o manipulada por el distribuidor (humedad, intemperie,etc) o que haya
tenido un periodo de almacenamiento por el distribuidor mayor a seis (6) meses antes de su comercialización al consumidor final, o aquella
mercancía a la cual una vez incorporados los fluidos o consumibles para su operación desde el proceso de alistamiento en Tarson y Cia S.A.S
(baterías, combustibles, aceites, líquidos refrigerantes, etc), permanezcan inactivas en las instalaciones del distribuidor por mas de seis (6)
meses, antes de su comercialización al consumidor final.

21
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS

Tampoco existirá trámite a garantía y estará exonerado TARSON Y CIA S.A.S cuando:

1-Exista Fuerza mayor o caso fortuito.


2-Exista un hecho de un tercero que afecte el producto.
3-Que el consumidor no atendió las instrucciones de instalación, uso o mantenimiento indicadas
en las instrucciones en el empaque, el manual del producto o en la póliza de garantía
especifica.
EXCLUSIONES

Quedan excluidos de garantía todos los elementos y/o partes de carácter consumibles y necesarios
para el funcionamiento normal del producto o equipo, tales como: combustibles, filtros de aire, de
combustible y aceite, bujías, capacitores, toberas de inyección, correas, poleas, mangueras, baterías
incluidas en los equipos y que hayan sido almacenados por el distribuidor mas de seis (6) meses y todas
las demás partes que puedan considerarse dentro del equipo o producto como consumible.

TIEMPO DE RESPUESTA A UNA SOLICITUD DE RECLAMACIÓN POR GARANTÍA

El tiempo máximo para la respuesta (diagnóstico) a una solicitud de reclamación de garantía, previa
verificación técnica, será de quince (15) días hábiles a partir de la fecha de recibida la solicitud a
satisfacción, por el departamento de Servicio de TARSON Y CIA S.A.S
Si hubiere lugar a la aceptación de la garantía, el tiempo final de respuesta para la entrega de repuestos
o la aplicación de nota crédito si es el caso, será debidamente informado al Importador y/o cliente. En
este punto se aclara que si deben importarse los repuestos toda vez que no se cuentan con ellos en
stock, se indicará el tiempo en que estos lleguen a destino final.

La anterior política de atención a solicitudes de garantías busca unificar los criterios de servicio entre
TARSON Y CIA S.A.S en su calidad de PROVEEDOR, y cada uno de los Importadores y/o clientes en los
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

países en donde la marca KTC GROUP tiene presencia, en la cual se establece el roll de cada una de las
partes en la solución a los requerimientos de los consumidores finales frente a los productos KTC.

Esperamos con lo anterior, seguir consolidando aún más nuestras relaciones comerciales, basadas en la
transparencia, claridad, buena fe y usos honestos comercial en el desarrollo de los negocios.
Cordialmente,

Atención
Las políticas de garantía pueden cambiar sin previo aviso. Por favor, consultar las
políticas actualizadas en nuestra pagina web: www.ktcep.com

Cordialmente,

TARSON Y CIA S.A.S


Representante Legal

22
Ficha Técnica del Equipo de Soldadura Marca León,
MMA-200

Descripción

El equipo de soldadura marca León, MMA-200 es una máquina soldadora inversora portátil
que se puede utilizar para una variedad de aplicaciones de soldadura por arco metálico
manual (MMA). Es una máquina versátil y fácil de usar que es perfecta para aficionados y
profesionales por igual.

Características

• Potencia de salida: 200 amperios


• Voltaje de entrada: 110/220 V (+/- 10%)
• Frecuencia: 50/60 Hz
• Voltaje en vacío: 80 V
• Rango de amperaje: 10 - 200 amperios
• Ciclo de trabajo a 40°C: 45%
• Fusible mínimo recomendado: 25 A
• Corriente de salida: DC
• Clase de aislamiento: I.CL.H.
• Dimensiones: 420 x 260 x 305 mm
• Peso: 12 kg

Accesorios incluidos

• Pinza portaelectrodo
• Pinza de tierra
• Máscara de soldar
• Cable de alimentación
• Cepillo para soldar
• Maletín de transporte
Aplicaciones

El equipo de soldadura marca León, MMA-200 se puede utilizar para una variedad de
aplicaciones de soldadura por arco metálico manual (MMA), incluyendo:

• Soldadura de acero
• Soldadura de acero inoxidable
• Soldadura de aluminio
• Soldadura de hierro fundido
• Soldadura de cobre
• Soldadura de bronce

Beneficios

• Portátil y ligero: El equipo de soldadura marca León, MMA-200 es compacto y


ligero, lo que lo hace fácil de transportar y usar en el lugar de trabajo.
• Fácil de usar: La máquina tiene un diseño simple y fácil de usar, con controles
claros y fáciles de entender.
• Potente: La máquina tiene una potencia de salida de 200 amperios, lo que la hace lo
suficientemente potente para una variedad de aplicaciones de soldadura.
• Versátil: La máquina se puede usar para soldar una variedad de materiales,
incluyendo acero, acero inoxidable, aluminio, hierro fundido, cobre y bronce.
• Accesorios incluidos: La máquina viene con una variedad de accesorios incluidos,
incluyendo una pinza portaelectrodo, una pinza de tierra, una máscara de soldar, un
cable de alimentación, un cepillo para soldar y un maletín de transporte.

You might also like