4.2 Hoja de Vida - Equipo de Soldadura
4.2 Hoja de Vida - Equipo de Soldadura
For use with machines having Code Numbers: 11646, 11647, 11648, 11649, 11650
OPERATORʼS MANUAL
TABLE OF CONTENTS
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . .A-1
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Stacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Tilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identify and Locate Components for 180 Amp A-2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section B
Safety and Product Description . . . . . . . . .B-1
Controls and Settings . . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Drive Roll and Wire Guides Table . . . . . . .B-4
Setting Up and Making a Flux-Cored Weld B-4
thru B-6
MANUAL DE OPERACIÓN
Setting Up and Making a MIG Weld and
Install Shielding Gas . . . . . . . .B-7 thru B-10
Setting Up and Making a Aluminum Weld B-11
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
ISO 9001
Optional Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
ANSI RAB
QMS
Utility Carts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3
Designed and Manufactured Under a
Quality Program Certified by
ABS Quality Evaluations, Inc.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
... and thoughtful operation on
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . .Section E
your part. DO NOT INSTALL,
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
OPERATE OR REPAIR THIS
How to Use Troubleshooting Guide . . . . . .E-1
EQUIPMENT WITHOUT READ-
Troubleshooting Guide . . . . . . . .E-2 thru E-3 ING THIS MANUAL AND THE
SAFETY PRECAUTIONS CON-
Wiring Diagram and Dimension Print TAINED THROUGHOUT. And,
Section F most importantly, think before
you act and be careful.
Parts Pages . . . . . . . . . . . . . .P-660, P-202-E
SPECIAL SITUATIONS
DO NOT WELD OR CUT containers or materials which previously
had been in contact with hazardous substances unless they are
properly cleaned. This is extremely dangerous.
DO NOT WELD OR CUT painted or plated parts unless special
precautions with ventilation have been taken. They can release
highly toxic fumes or gases.
Additional precautionary measures
PROTECT compressed gas cylinders from excessive heat,
mechanical shocks, and arcs; fasten cylinders so they cannot fall.
BE SURE cylinders are never grounded or part of an
electrical circuit.
REMOVE all potential fire hazards from welding area.
ALWAYS HAVE FIRE FIGHTING EQUIPMENT READY FOR
IMMEDIATE USE AND KNOW HOW TO USE IT.
Safety 01 of 04 - 5/16/2018
SAFETY
SECTION A: with hot engine parts and igniting. Do not spill fuel when filling
tank. If fuel is spilled, wipe it up and do not start engine until
WARNINGS
fumes have been eliminated.
1.d. Keep all equipment safety guards, covers
and devices in position and in good repair.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS Keep hands, hair, clothing and tools away
from V-belts, gears, fans and all other
moving parts when starting, operating or
WARNING: Breathing diesel engine exhaust repairing equipment.
exposes you to chemicals known to the State 1.e. In some cases it may be necessary to remove safety guards to
of California to cause cancer and birth defects, perform required maintenance. Remove guards only when
or other reproductive harm. necessary and replace them when the maintenance requiring
• Always start and operate the engine in a their removal is complete. Always use the greatest care when
well-ventilated area. working near moving parts.
• If in an exposed area, vent the exhaust to the outside. 1.f. Do not put your hands near the engine fan. Do not attempt to
override the governor or idler by pushing on the throttle control
• Do not modify or tamper with the exhaust system.
rods while the engine is running.
• Do not idle the engine except as necessary.
1.g. To prevent accidentally starting gasoline engines while turning
For more information go to the engine or welding generator during maintenance work,
www.P65 warnings.ca.gov/diesel disconnect the spark plug wires, distributor cap or magneto wire
as appropriate.
WARNING: This product, when used for welding or 1.h. To avoid scalding, do not remove the radiator
cutting, produces fumes or gases which contain pressure cap when the engine is hot.
chemicals known to the State of California to cause
birth defects and, in some cases, cancer. (California
Health & Safety Code § 25249.5 et seq.)
EQUIPMENT. 2.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as pos-
sible to the area being welded.
1.a. Turn the engine off before troubleshooting 2.d.5. Do not work next to welding power source.
and maintenance work unless the
maintenance work requires it to be running.
1.b. Operate engines in open, well-ventilated areas or vent the engine
exhaust fumes outdoors.
1.c. Do not add the fuel near an open flame welding
arc or when the engine is running. Stop the
engine and allow it to cool before refueling to
prevent spilled fuel from vaporizing on contact Safety 02 of 04 - 5/16/2018
SAFETY
Safety 03 of 04 - 5/16/2018
SAFETY
Safety 04 of 04 - 5/16/2018
A-1 A-1
INSTALLATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS 180 Amp units (K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2689-1, K2698-1)
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
Standard Voltage/Frequency Input Current
230 V 60 Hz 20 Amps @ rated output
208 V 60 Hz 20 Amps @ rated output
OPERATORʼS MANUAL
RATED OUTPUT
Voltage/Duty Cycle Current Voltage at Rated Amperes
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17
OUTPUT
Welding Current Range Open Circuit Voltage Wire Speed Range
30-180 Amps 34 V 50 - 500 in/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Input Voltage/Frequency Fuse or Breaker Size1 Input Amps Power Cord
INCLUDED COMPONENTS • .025-.030 Smooth Drive Roll • .035 Smooth Drive Roll.
.035
.025
.025
WIRE LTW1
"LEARN TO WELD"
DVD
OPERATORʼS MANUAL
ELECTRIC SHOCK can kill. on mild steel.
• Do not touch electrically live MIG welding stands for Metal Inert Gas welding and
parts or electrode with skin or requires a separate bottle of shielding gas to protect
wet clothing. Insulate yourself the weld until it cools. Appropriate shielding gas
from work and ground. based on the type of material you are welding can be
• Always wear dry insulating purchased separately from your local welding gas dis-
gloves. tributor. MIG welding is ideal for welding on thinner
and clean materials when a very clean excellent cos-
metic looking weld is required. An example would be
FUMES AND GASES can be automotive body panels.
dangerous.
Self Sheilding Flux-cored Welding does not require
• Keep your head out of fumes. separate shielding gas to protect the weld since the
• Use ventilation or exhaust to welding wire has special additives known as flux to
remove fumes from breathing protect the weld until it cools. Flux-cored welding is
zone. ideal for medium to thicker material and if welding on
painted or rusty steel. Flux-cored welding is also ideal
in outdoor applications where windy conditions might
WELDING SPARKS can blow the MIG shielding gas away from the weld. Flux-
cause fire or explosion. cored welding produces a good looking weld but does
not produce an excellent weld appearance as MIG
• Keep flammable material away. welding does.
• Do not weld on closed contain-
ers. Your machine includes the necessary items to weld
with either the MIG or the flux-cored welding process
on steel. To weld on stainless steel optional stainless
steel welding wire can be purchased separately. This
machine can weld aluminum using .035 diameter
4043 aluminum welding wire. Since aluminum weld-
ARC RAYS can burn eyes
ing wire is soft an optional aluminum spool gun is rec-
and skin. ommended for best results. A welding Procedure
• Wear eye, ear and body protec- Decal is located inside machine door to help provide
tion. suggested settings for welding.
FIGURE B.3
See Figure B.3
OPERATORʼS MANUAL
gun into the connector block. (Front of Machine,
Side Door and Wire Drive Cover have been
removed for clarity of Items 8 and 9).
BEARING
a. Drive Roll – Drives the wire through the drive OUTGOING GUIDE
TENSION ARM ASSEMBLY
system. The drive roll has a groove to match
the specific wire type and diameter. Refer to WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
Table B.1 for available drive rolls.
b. Liner & Outgoing Guide – The liner guides the
wire between the bearing on the Pivot Arm LINER NR-211-MP
.030 flux-cored
.030/.045 Knurled Drive Roll KP2529-3
.035 flux-cored
FIGURE B.6
See Figure B.6
12 13
.035 NR-211 MP
F LU X - C O R ED W I R E
OPERATORʼS MANUAL
through the hole in the machine front and into the SLIDE OPEN LATCH DOOR
CONNECTOR
gun connector bushing on the wire drive. END HERE
TERMINAL END
(FITS ON STUD INSIDE
SEE FIGURE BELOW)
3. Make sure the gun connector end is seated fully
(4 PIN)
into the wire drive and tighten the molded hand LEAD CONNECTOR
WORK CLAMP
screw to secure the gun connector.
ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED
(FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED
GUN AND CABLE FOR CLARITY)
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin
gun trigger receptacle on the machine front.
5. Wire Drive Polarity. Flux cored welding requires MOLDED HAND SCREW TO
SHORT POWER
CABLE NEGATIVE "-"
negative (-) polarity. Connect the short power TIGHTEN CONNECTOR
BUSHING OUTPUT TERMINAL
WORK LEAD
6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of CONNECTION
POSITIVE "+"
the work cable through the hole in the machine OUTPUT TERMINAL
(4 PIN)
front and place on the positive (+) output terminal TRIGGER RECEPTACLE
PLUGGED IN
and tighten threaded knob. WORK CLAMP
sion arm assembly down and lift pivot arm assem- WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
bly up.
4. Remove drive roll by turning the twist lock that holds LINER
NR-211-MP
the drive roll on. Install the .030/.045 knurled drive TWIST LOCK
roll.
LINER
DRIVE ROLL NR-211-MP
(See Figure B.10) OUTGOING GUIDE
10. When trigger is released spool of wire should not REMOVED NOZZLE
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
WARNING
MOVING PARTS AND ELECTRICAL
CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE
FATAL.
FIGURE B.11
•When the gun trigger is depressed
drive rolls, spool of wire and elec-
PLUG IN POWER
trode are ELECTRICALLY LIVE (HOT). INPUT CORD
------------------------------------------------------------------------
11. Install the .035 contact tip
ROTATION
12. Install the black flux cored welding nozzle to the WORK CLAMP AND CABLE
gun.
13. Trim the wire stickout to 3/8” from the contact tip.
(See Figure B.12)
FIGURE B.12
TRIM WIRE
14. Close the case side door. The machine is now STICKOUT INSTALL .035 CONTACT TIP
ready to weld. 3/8"(9.5mm)
from the Contact Tip
INSTALL BLACK FLUX-CORED NOZZLE
15. Read "Learn to Weld" (LTW1) that is included
with the machine or watch the "How to Weld"
DVD included with the machine.
OPERATORʼS MANUAL
.025
8. Gas Regulator & Gas Line
.0
25
.025
4. .025 SuperArc L-56 Solid MIG Wire 9. Bottle of 75/25 Ar/CO2 shielding gas (or 100% CO2
shielding gas) (note this requires a CO2 regulator
L-56 MIG adapter which is sold separately.
WIRE
MALE END FEMALE END
CO2
100%
75/25
MIXES
(REQUIRES ADAPTER
SOLD SEPARATELY)
6. Welding Gun
WARNING 75/25
MIXES
WARNING
OPERATORʼS MANUAL
through the hole of the machine front and into the
gun connector bushing on the wire drive.
SLIDE OPEN LATCH DOOR
CONNECTOR
3. Make sure the gun connector end is seated fully END HERE
TERMINAL END
into the wire drive and tighten the thumbscrew to (FITS ON STUD INSIDE
SEE FIGURE BELOW)
WORK CLAMP
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin
gun trigger receptacle on the machine front. ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED
(FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED
GUN AND CABLE FOR CLARITY)
(4 PIN)
TRIGGER RECEPTACLE
PLUGGED IN
WORK CLAMP
D. LOAD WIRE SPOOL
sion arm assembly down and lift pivot arm assem- OUTGOING GUIDE
TENSION ARM ASSEMBLY DOWN
bly up.
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
DRIVE ROLL
7. Close the Pivot Arm Assembly and secure by piv- TENSION ARM ASSEMBLY
LOCKED IN UP POSITION
oting the Tension Arm Assembly back to the up DIRECTION
OF WIRE
BEARING
position. SLIDE WIRE
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
INTO GUN
CONNECTOR
SIDE
(See Figure B.17) LINER
L-
56
8. Remove the nozzle from the gun and contact tip DRIVE ROLL
OUTGOING GUIDE
S OLI
D M
I G
G
6 S O D MI
LI
WARNING LABELS.
----------------------------------------------------------------------- FEED WIRE WIRE SPOOL
DEPRESS TRIGGER
L-5
G
TO ACTIVATE WIRE, 6 SO I
WHICH FEEDS THE WIRE L ID M
THRU THE LINER.
13. Trim the wire stickout to 3/8 from the nozzle end. WORK CLAMP AND CABLE
OPERATORʼS MANUAL
3. Disconnect Magnum 100L Gun.
FIGURE B.20
WARNING
K520—Utility Cart
Heavy duty cart stores and transports welder, 150
cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and
accessories. Includes stable platforms for welder and
gas bottle platform, lower tray for added storage
capacity and adjustable height handle.
OPERATORʼS MANUAL
16"
4"
3-11/16" 3-13/32"
8-1/16"
3 PLACES
3-3/4" 9/32" DRILL
(2 Required)
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw
(1 Required)
Thread Forming Screw
1/4"-20 X 1"
(2 Required)
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw
For mounting welding machines to K520 carts that do not have slotted mounting holes.
Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the
cart with the proper hardware shown.
1/4"-20 X 1"
Thread Forming Screw
(1 Required)
8-1/16"
3-11/16" 3-13/32"
4"
16"
3-3/16" 2-15/16"
7-9/16"
1-1/4"
3 PLACES
9/32" DRILL
(2 Required)
1/4"-20 Flange Nut
(1 Required)
Thread Forming Screw
1/4"-20 X 1"
(2 Required)
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw
For mounting welding machines to K2275-1 carts that do not have slotted mounting holes.
Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the
cart with the proper hardware shown.
1/4"-20 X 1"
Thread Forming Screw
(1 Required)
9/32" DRILL
3 PLACES
1-1/4"
7-9/16"
3-3/16" 2-15/16"
1-1/2"
13-1/2"
OPERATORʼS MANUAL
ELECTRIC SHOCK can kill. wire. Remove the cable from the wire feeder and lay it
out straight on the floor. Remove the contact tip from
• Disconnect input power by remov- the gun. Using low pressure air, gently blow out the
ing plug from receptacle before cable liner from the gas diffuser end.
working inside WIRE FEEDER
WELDER (180 MODEL). CAUTION
Use only grounded receptacle. Do not touch elec-
trically “hot” parts inside WIRE FEEDER WELDER Excessive pressure at the start may cause the dirt
(180 MODEL). to form a plug.
• Have qualified personnel do the maintenance Flex the cable over its entire length and again blow
and trouble shooting work. out the cable. Repeat this procedure until no further
-----------------------------------------------------------------------
dirt comes out.
ROUTINE MAINTENANCE
Contact Tips, Nozzles, and Gun Tubes
1. Dirt can accumulate in the contact tip hole and
POWER SOURCE COMPARTMENT restrict wire feeding. After each spool of wire is
No user serviceable parts inside! Do not attempt to used, remove the contact tip and clean it by push-
perform service in the power source (fixed) side of the ing a short piece of wire through the tip repeatedly.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL). Take the Use the wire as a reamer to remove dirt that may
unit to an authorized Lincoln Service Center if you be adhering to the wall of the hole through the tip.
experience problems. NO maintenance is required.
2. Replace worn contact tips as required. A variable
In extremely dusty locations, dirt may clog the air pas- or “hunting” arc is a typical symptom of a worn con-
sages causing the welder to run hot with premature tact tip. To install a new tip, choose the correct size
contact tip for the electrode being used (wire size is
tripping of thermal protection. If so, blow dirt out of the
stenciled on the side of the contact tip) and screw it
welder with low pressure air at regular intervals to snugly into the gas diffuser.
eliminate excessive dirt and dust build-up on internal
parts. 3. Remove spatter from inside of gas nozzle and from
tip after each 10 minutes of arc time or as required.
WIRE FEED COMPARTMENT 4. Be sure the gas nozzle is fully screwed onto the
diffuser for gas shielded processes. For the
1. When necessary, vacuum accumulated dirt from Innershield® process, the gasless nozzle should
screw onto the diffuser.
gearbox and wire feed section.
5. To remove gun tube from gun, remove gas nozzle
2. Occasionally inspect the incoming guide tube and or gasless nozzle and remove diffuser from gun
clean inside diameter if necessary. tube. Remove both collars from each end of the
gun handle and separate the handle halves.
3. Motor and gearbox have lifetime lubrication and Loosen the locking nut holding the gun tube in
require no maintenance. place against the gun end cable connector.
Unscrew gun tube from cable connector. To install
gun tube, screw the locking nut on the gun tube as
FAN MOTOR far as possible. Then screw the gun tube into the
cable connector until it bottoms. Then unscrew (no
Has lifetime lubrication — requires no maintenance. more than one turn) the gun tube until its axis is
perpendicular to the flat sides of the cable connec-
tor and pointed in the direction of the trigger.
WIRE REEL SPINDLE Tighten the locking nut so as to maintain the proper
relationship between the gun tube and the cable
Requires no maintenance. Do not lubricate shaft. connector. Replace the gun handle, trigger and dif-
fuser. Replace the gas nozzle or gasless nozzle.
Output Overload
The WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL) is
equipped with a circuit breaker and a thermostat
which protects the machine from damage if maximum
output is exceeded. The circuit breaker button will
extend out when tripped. The circuit breaker must be
manually reset. Gas Diffuser
Thermal Protection
The WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL) has a Gas Nozzle or
rated output duty cycle as defined in the Technical Set Screw Brass Cable Gasless Nozzle
Specification page. If the duty cycle is exceeded, a Connector
thermal protector will shut off the output until the
machine cools to a reasonable operating temperature.
This is an automatic function of the WIRE FEEDER
WELDER (180 MODEL) and does not require user
intervention. The fan continues to run during cooling. Liner Assembly
(Liner bushing to be sealed tight
against brass cable connector)
Electronic Wire Drive Motor Protection
The WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL) has built-in FIGURE D.2
protection for wire drive motor overload. Liner trim length
CHANGING LINER 8. Screw the gas diffuser onto the end of the gun tube
and securely tighten.
NOTICE: The variation in cable lengths prevents the
interchangeability of liners. Once a liner has been cut 9. Replace the contact tip and nozzle.
for a particular gun, it should not be installed in anoth-
er gun unless it can meet the liner cutoff length GUN HANDLE PARTS
requirement. Refer to Figure D.2.
The gun handle consists of two halves that are held
1. Remove the gas nozzle from the gun by unscrew- together with a collar on each end. To open up the
ing counter-clockwise. handle, turn the collars approximately 60 degrees
2. Remove the existing contact tip from the gun by counter-clockwise until the collar reaches a stop. Then
unscrewing counter-clockwise. pull the collar off the gun handle. If the collars are diffi-
cult to turn, position the gun handle against a corner,
3. Remove the gas diffuser from the gun tube by place a screwdriver against the tab on the collar and
unscrewing counter-clockwise. give the screwdriver a sharp blow to turn the collar
past an internal locking rib. See Figure D-3.
4. Lay the gun and cable out straight on a flat surface.
Loosen the set screw located in the brass connec-
tor at the wire feeder end of the cable. Pull the liner
out of the cable.
OPERATORʼS MANUAL
WARNING
Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel.
Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and
machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical
Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual.
__________________________________________________________________________
This Troubleshooting Guide is provided to help you Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION
locate and repair possible machine malfunctions. This column provides a course of action for the
Simply follow the three-step procedure listed below. Possible Cause, generally it states to contact your
local Lincoln Authorized Field Service Facility.
Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM).
Look under the column labeled “PROBLEM (SYMP- If you do not understand or are unable to perform the
TOMS)”. This column describes possible symptoms Recommended Course of Action safely, contact your
that the machine may exhibit. Find the listing that local Lincoln Authorized Field Service Facility.
best describes the symptom that the machine is
exhibiting.
CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
E-3 TROUBLESHOOTING E-3
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
OPERATORʼS MANUAL
Low or no gas flow when gun 1. Check gas supply, flow regulator
trigger is pulled. Wire feed, weld and gas hoses.
output and fan operate normally.
2. Check gun connection to If all recommended possible areas
machine for obstruction or leaky of misadjustment have been
seals. checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.
CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
F-1 DIAGRAMS F-1
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The
specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
F-2 DIMENSION PRINT F-2
OPERATORʼS MANUAL
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección A
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . .A-1 .
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . .A-1
Selección de una Ubicación Adecuada .A-1
Estibación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identificación y Ubicación de los Componentes
for 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección B
Seguridad y Descripción del Producto . . .B-1
Controles y Configuraciones . . . . . . .B-2, B-3
Rodillo Impulsor y Tabla de Guías de Alambre .B-4
Preparación y Realización de una
Soldadura deAlambre Tubular . . .B-4 a B-6
Preparación y Realización de una Soldadura
MIG e Instalación del Gas ProtectorB-7 a B-10
MANUAL DE OPERACIÓN
Preparación y Realización de una Soldadura de
Aluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11 .
ISO 9001
ANSI RAB
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección C QMS
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . .Sección D
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .D-1 La Seguridad Depende de
Compartimiento de Alimentación de Alambre,
Usted
Motor del Ventilador, Mantenimiento del
El equipo de soldadura de arco y
Carrete de
corte de Lincoln está diseñado y
Alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
construido teniendo la seguridad
Mantenimiento de la Pistola y Cable . . . . .D-2
en mente. Sin embargo, es posi-
Protección contra Sobrecarga . . . . . . . . . .D-2
ble aumentar su seguridad gen-
Procedimientos de Reemplazo de
eral a través de una instalación
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
apropiada... y una operación
cuidadosa de su parte. NO
Localización de Averías . . . . . . . .Sección E
INSTALE, OPERE O REPARE
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .E-1
ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
Cómo Utilizar la Guía de Localización de
MANUAL Y LAS PRECAU-
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
CIONES DE SEGURIDAD CON-
Guía de Localización de Averías . . .E-2 a E-3
TENIDAS EN EL MISMO. Y lo
más importante, piense antes de
Diagrama de Cableado & Dibujo de Dimensión.
actuar y tenga cuidado.
Sección F
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
65 PARA CALIFORNIA Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado hasta que los gases se hayan evaporado.
de California (EE. UU.), respirar los gases 1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
de escape de los motores de diésel provoca cubiertas de seguridad y piezas del equipo
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades estén bien instalados y en buen estado.
para la función reproductora. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona engranajes, ventiladores y otras piezas
bien ventilada. móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
de expulsar los gases de escape. seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
• No modifique ni altere el sistema de expulsión solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de gases. de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
Para saber más, acceda a de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
www.P65 warnings.ca.gov/diesel acelerador mientras que el motor esté en marcha.
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
con el Estado de California, provocan anomalías cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 según sea necesario.
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
Estado de California). presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES LOS CAMPOS
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS ELECTROMAGNÉTICOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR PUEDEN SER PELIGROSOS.
EL EQUIPO.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita médico antes de soldar.
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO del circuito del soldador:
AL RESPECTO. 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
PARA EQUIPOS DE MOTOR. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
de problemas y el trabajo de mantenimiento, auxiliar también deberá quedar a su derecha.
a menos que el motor deba estar encendido 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
para efectuar el trabajo de mantenimiento. cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
SALIDA NOMINAL
Voltaje/Ciclo de Trabajo Corriente Voltaje a Amperes Nominales
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17
SALIDA
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
30-180 Amps 34 V 50 - 500 pulg/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
MANUAL DE OPERACIÓN
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura Ancho Profundidad Peso
13.7 pulg. 10.15 pulg. 17.9 pulg. 64 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 29 kg
1 Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.
.035
.025
.025
WIRE
GAS HOSE
LTW1
"LEARN TO WELD"
DVD
MANUAL DE OPERACIÓN
los humos.
dentes para proteger a la soldadura hasta que se
• Use ventilación o escape para enfría. La Soldadura de Alambre Tubular es ideal
eliminar los humos de la zona de para materiales medianamente o muy gruesos, y para
respiración. soldar en acero pintado u oxidado. Este tipo de sol-
dadura es también ideal en aplicaciones al aire libre
donde las condiciones de viento pueden alejar el gas
protector MIG de la soldadura. La soldadura de alam-
Las CHISPAS DE SOLDADU-
bre tubular produce una soldadura de buena aparien-
RA pueden provocar un cia pero no excelente como la MIG.
incendio o explosión.
• Mantenga lejos el material inflam- Su máquina incluye los elementos necesarios para
able. soldar en acero con el proceso de soldadura MIG o el
• No suelde en contenedores cerra- de alambre tubular. Para soldar en acero inoxidable,
dos. es posible adquirir en forma separada un alambre de
soldadura de acero inoxidable opcional. Esta
máquina puede soldar aluminio utilizando un alambre
de soldadura de aluminio 4043 de 0.035 de diámetro.
Ya que el alambre de soldadura de aluminio es
Los RAYOS DEL ARCO suave, se recomienda una antorcha “Spool Gun” de
pueden quemar. aluminio para mejores resultados. Dentro de la puer-
ta de la máquina se localiza una etiqueta que propor-
• Utilice protección para los ojos,
ciona sugerencias de configuraciones de soldadura.
oídos y cuerpo.
CONTROLES Y CONFIGURA-
CIONES
Esta máquina cuenta con los siguientes controles:
FIGURA B.4
Vea la Figura B.4
ADAPTADOR DE EJE DE 2" (PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8")
MANUAL DE OPERACIÓN
diámetro. El tornillo mariposa establece la fricción
de frenado para evitar que el carrete gire cuando
se suelta el gatillo. (CARRETE DE ALAMBRE DE 4)
disponibles.
b. Guía de salida y enderezador – El ENDEREZADOR NR-211-MP
TABLA B.1
RODILLOS IMPULSORES
Diámetro y Tipo Rodillo Impulsor No. de Parte del
del Alambre Rodillo Impulsor
FIGURA B.6
Vea la Figura B.6
12 13
F LU X - C O R ED W I R E
MANUAL DE OPERACIÓN
extremo de orejeta del cable de trabajo a través CONEXIÓN DEL
CABLE DE TRABAJO
del orificio al frente de la máquina y colóquelo en
RECEPTÁCULO DEL GATILLO
la terminal de salida positiva (+), y apriete apriete ENCHUFADO (4 PINES)
desenrede.
GUIA DE SALIDA
ADVERTENCIA
LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTAC-
TO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES O SER FATALES!
•Cuando el gatillo de la pistola se suelta, FIGURA B.11
los rodillos impulsores, carrete de alam-
bre y electrodo están ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICAMENTE VIVOS
(CALIENTES). INTERRUPTOR DE
de presión.
• Mantenga todas las Puertas, Cubiertas, ALIMENTE EL ALAMBRE
0.035" (0.9mm)
páneles y guardas en forma segura en APROXIMADAMENTE 4.00"
DEL EXTREMO DEL TUBO
DE LA PISTOLA
NR-211-MP
DE ADVERTENCIA.
----------------------------------------------------------------------------
11. Instale la punta de contacto .035. ROTACIÓN
15. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD INSTALE LA TOBERA NEGRA TUBULAR
“Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.
.025
MANUAL DE OPERACIÓN
4. Alambre MIG Sólido 0.025 SuperArc L-56
9. Botella de gas protector de 75/25 Ar/CO2 (ó gas
protector del 100% CO 2 ) (observe que esto
L-56 MIG
requiere un adaptador de regulador CO2, que se
vende separadamente).
WIRE EXTREMO HEMBRA
EXTREMO MACHO
CO2
MEZCLAS
100%
75/25
5. Tobera de Pistola de Bronce
ADVERTENCIA
MEZCLAS
Si sufre algún daño, el CILINDRO 75/25
puede explotar. Mantenga el cilin-
dro en posición vertical y encade-
nado a un soporte.
• Mantenga el cilindro alejado de
las áreas donde podría dañarse. 3. Monte el regulador de flujo en la válvula del cilindro y
• Nunca levante la soldadora con el apriete bien la tuerca de unión con una llave.
cilindro montado.
NOTA: Si conecta a un cilindro de 100% CO2, se
• Nunca permita que el electrodo requiere un adaptador de regulador de CO 2 .
de soldadura toque al cilindro. Adquiera el adaptador de CO2 S19298 en forma sep-
• Mantenga el cilindro lejos del cir- arada; asegúrese de instalar una rondana de plástico
cuito de soldadura u otros cir- que se incluye en el conector a un lado de la botella.
cuitos eléctricos vivos. (Vea la Figura B.13)
-----------------------------------------------------------------------
4. Consulte la Figura B.13. Monte un extremo de la
ADVERTENCIA manguera de gas de entrada en el conector de salida
del regulador de flujo, y apriete bien la tuerca de
LA ACUMULACIÓN DE GAS PRO-
unión con una llave. Conecte el otro extremo al
TECTOR puede dañar la salud o
Conector de Entrada de Solenoide de la máquina
ser fatal.
(roscas hembra 5/8-18 — para conector CGA —
• Apague el suministro de gas pro- 032). Asegúrese de que la manguera de gas no esté
tector cuando no lo utilice. retorcida o ensortijada.
GAS PROTECTOR
1. Asegure el cilindro a la pared o a otro soporte esta- 1. Para CO2, abra el cilindro muy lentamente. Para gas
cionario para evitar que el cilindro se caiga. Aísle con mezcla de argón, abra la válvula del cilindro
el cilindro del circuito de trabajo y aterrizamiento. lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja
Consulte la Figura B.13. del medidor de presión del cilindro deje de moverse,
abra la válvula totalmente.
2. Con el cilindro instalado en forma segura, remueva
su tapón. Manténgase en el lado opuesto lejos de 2. Establezca la velocidad del flujo de gas en 30 a 40
la salida y abra un poco la válvula del cilindro por pies cúbicos por hora (14 a 18 I/min.) bajo condi-
un instante. Esto elimina cualquier polvo o ciones normales; aumente a un máximo de 40 a 50
suciedad que se haya acumulado en la salida de la CFH (18 a 23.5 I/min.) bajo condiciones de corriente
válvula. de aire (ligeramente ventosas).
MANUAL DE OPERACIÓN
TERMINAL DE SALIDA
6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el extremo "+" POSITIVA DEL
CABLE DE
de orejeta del cable de trabajo a través del orificio ALIMENTACIÓN CORTO
ENDEREZADOR
RODILLO IMPULSOR NR-211-MP
(Vea la Figura B.17) GUIA DE SALIDA
ADVERTENCIA
L-5
G
6 S O D MI
LI
tos de presión.
• Mantenga todas las Puertas, INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
L-5
G
APLANE EL GATILLO PARA ACTIVAR 6 SO I
L ID M
EL ALAMBRE QUE SE ALIMENTA
A TRAVÉS DE LA GUÍA.
-----------------------------------------------------------------------
11. Instale la punta de contacto 0.025.
ROTACIÓN
12. Instale la tobera de gas de soldadura MIG de
bronce en la pistola. PINZA Y CABLE DE TRABAJO
MANUAL DE OPERACIÓN
WARNING
K520—Carro Utilitario
Este carro de trabajo pesado almacena y transporta la
soldadora, cilindro de gas protector de 150 pies cúbi-
cos, cables de soldadura y accesorios. Incluye
plataformas estables para la soldadora y plataforma
de botella de gas, charola inferior para mayor capaci-
dad de almacenamiento y manija de altura ajustable.
16"
4"
3-11/16" 3-13/32"
8-1/16"
3-3/4"
3 LUGARES
TALADRE 9/32"
(Se requieren 2)
de 1/4"-20 X 1/2"
Tornillo de Cabeza Hexagonal
(Se requiere 1)
de 1/4"-20 X 1"
Tornillo Roscado
(Se requieren 2)
de 1/4"-20 X 1/2"
Tornillo de Cabeza Hexagonal
Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.
MANUAL DE OPERACIÓN
Tornillo Roscado
de 1/4"-20 X 1"
(Se requiere 1)
TALADRE 9/32"
3-3/4"
3 LUGARES
8-1/16"
3-11/16" 3-13/32"
4"
16"
13-1/2"
1-1/2"
3-3/16" 2-15/16"
7-9/16"
1-1/4" 3 LUGARES
TALADRE 9/32"
(Se requieren 2)
de 1/4"-20
Tuerca de pestaña
(Se requiere 1)
de 1/4"-20 X 1"
Tornillo Roscado
(Se requieren 2)
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"
Para montar máquinas de soldadura en carros K2275-1 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.
Tornillo Roscado
de 1/4"-20 X 1"
(Se requiere 1)
Tuerca de pestaña
de 1/4"-20
(Se requieren 2)
TALADRE 9/32"
3 LUGARES
1-1/4"
7-9/16"
3-3/16" 2-15/16"
1-1/2"
13-1/2"
MANUAL DE OPERACIÓN
repetidamente. Utilice el alambre como un escariador
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER para remover suciedad que se pueda adherir a la
¡No existen adentro partes que puedan recibir servicio pared del orificio a través de la punta.
del usuario! No intente dar servicio en el lado de la 2. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según
fuente de poder (fijo) de SOLDADORAS DE ALI- sea necesario. Un arco variable o “irregular” es un sín-
MENTACION DE ALAMBRE (MODELOS 180). Lleve toma típico de una punta de contacto desgastada.
la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de Para instalar una nueva, elija la de tamaño correcto
Lincoln si experimenta problemas. NO se requiere para el electrodo que se está utilizando (el tamaño del
mantenimiento. alambre está grabado en el lado de la punta de contac-
to) y atorníllela ajustadamente al difusor de gas.
En lugares extremadamente llenos de polvo, la
suciedad puede bloquear los pasajes de aire provocan- 3. Remueva la salpicadura adentro de la tobera de gas y
do que la soldadora funcione caliente con apertura pre- de la punta cada 10 minutos de tiempo de arco o
matura de la protección térmica. Si así es, aplique aire según sea necesario.
de baja presión a intervalos regulares para sacar la 4. Asegúrese de que la tobera de gas esté totalmente
suciedad de la soldadora y eliminar así la suciedad atornillada al difusor para procesos con gas protector.
excesiva y acumulación de polvo en las partes internas. Para el proceso Innershield®, deberá atornillarse la
tobera sin gas al difusor.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN 5. Para remover el tubo de la pistola de la misma, remue-
DE ALAMBRE va la tobera de gas o la tobera sin gas, y retire el difu-
1. Cuando se necesario, aspire la suciedad acumula- sor del tubo de la pistola. Remueva ambos collarines
da de la caja de engranajes y sección de ali- de cada extremo de la manija de la pistola y separe las
mentación de alambre. mitades de la misma. Afloje la tuerca de sujeción que
sujeta al tubo de la pistola en su lugar contra el conec-
2. Inspeccione ocasionalmente el tubo guía entrante y tor de la pistola y cable. Desatornille el tubo de la pisto-
limpie el diámetro interno si es necesario. la del conector del cable. Para instalar el tubo de la
3. El motor y caja de engranajes tienen lubricación de pistola, atornille la tuerca de sujeción en el mismo tanto
por vida y no requieren mantenimiento. como sea posible. Después atornille el tubo de la pisto-
la en el conector del cable hasta el fondo. Entonces
MOTOR DEL VENTILADOR desatornille (no más de una vuelta) el tubo de la pistola
hasta que su eje quede perpendicular a los lados
Tiene lubricación de por vida — no requiere mantenimiento. planos del conector del cable y apunte en la dirección
del gatillo. Apriete la tuerca de sujeción en tal forma
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE que mantenga la relación adecuada entre el tubo de la
pistola y conector del cable. Vuelva a colocar la manija
No requiere mantenimiento. NO lubrique el eje. de la pistola, gatillo y difusor. Vuelva a colocar la
tobera de gas o la sin gas.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELOS)
D-2-SP MANTENIMIENTO D-2-SP
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el
técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar
una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas
a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
MANUAL DE OPERACIÓN
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
MANUAL DE OPERACIÓN
El arco es inestable – Arranque 1. Revise si el voltaje de entrada a
pobre la máquina es correcto.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
AMRA
ETERRAC
)LANOICPO(
areiuqlauC
ODALANACA OMOLP
ODAYAR O
LE ESILA
OMOLP
RODALUGNARTSE
ADILAS ROP ARREIT AL A
OCIRTCÉLE OGIDÓC
)NAF(RODALITNEV LANOICAN
ED ELLATED LE AEV RODASNEDNOC
NÓICARUGIFNOC AL
ED EFUHCNE LED
OJABA DADITNEDI AL -FSNART
RODAMRO
)NAF(RODALITNEV
OTATSÓMRET
EDIONELOS
SAG LED
RODAMROFSNART NE ODAZILACOL
ERREIC
EFUHCNE LED NÓICARUGIFNOC 7351E ROP SOCIRTCÉLE SOLOBMÍS
DADITNEDI AL ED
F-1-SP
TRABAJO
ARMA
CARRETE
(OPCIONAL)
Cualquiera
PLOMO ACANALADO
O RAYADO
ALISE EL
PLOMO
ESTRANGULADOR
A LA TIERRA POR SALIDA
CÓDIGO ELÉCTRICO
NACIONAL VENTILADOR(FAN)
VENTILADOR(FAN)
TERMÓSTATO
SOLENOIDE
DEL GAS
LOCALIZADO EN TRANSFORMADOR
grama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El dia-
F-1-SP
F-2-SP DIBUJO DE DIMENSIÓN F-2-SP
M21111-1
A 02
13.65
MANUAL DE OPERACIÓN
10.35
17.78
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .Section B
Sécurité et Description du Produit . . . . . . .B-1
Contrôles et Reglages . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Préparation et Réalisation dʼune Soudure
avec Électrode Fourrée . . . . . . . . . . . . .B-4
Préparation et Réalisation dʼune Soudure à
Noyau Fondant . . . . . . . . . . . . . . .B-4 à B-6 ISO 9001
ANSI RAB
Aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Accessoires en Option . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Chariots à Usages Multiples . . . . . . .C-2, C-3
La sécurité dépend de vous
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D Le matériel de soudage et de
Mesures de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 coupage à l'arc Lincoln est conçu et
Entretien de Compartiment de la Source de construit en tenant compte de la
Puissance, sécurité. Toutefois, la sécurité en
Moteur du Ventilateur, Dévidoir de Fil . . . .D-1 général peut être accrue grâce à
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Entretien du Pistolet et du Câble . . . . . . . .D-1 une bonne installation... et à la plus
Protection contre les Surcharges . . . . . . .D-2 grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . .Section E RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
Comment Utiliser le Guide de DépannageE-1
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
Guide de Dépannage . . . . . . . . . .E-2 à E-3
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
Diagramme de Câblage plus grande prudence.
& Schéma Dimensionnel . . . . . .Section F
LINCOLN ELECTRIC.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU aux étiquettes d’avertissement qui
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur UTILISER UNE VENTILATION
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations ou une évacuation suffisantes au
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par niveau de l’arc, ou les deux, afin de
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
livraison est reçue. de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS de ventilation doivent être vérifiés.
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
soyez prudent.
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
AVERTISSEMENT PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être de protection incluant des vêtements en laine, un
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
ATTENTION coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou peut être appropriée.
d’endommager cet équipement.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
d’échappement au diesel vous expose à des
l’équipement, les couvercles et les
produits chimiques connus par l’état de Californie appareils en position et en bon état.
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres Éloigner les mains, cheveux, vêtements
anomalies de reproduction. et outils des courroies en V, équipements,
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un ventilateurs et de tout autre pièce en
endroit bien ventilé. mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
l’extérieur. de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
Pour plus d’informations, rendez-vous sur pièces en mouvement.
www.P65 warnings.ca.gov/diesel 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
le soudage ou la découpe, produit des émanations 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
ou gaz contenant des produits chimiques connu pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
par l’état de Californie pour causer des anomalies pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
congénitales et, dans certains cas, des cancers. d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
(Code de santé et de sécurité de la Californie, 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
Section § 25249.5 et suivantes.) le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Unités de 180 Amps (K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2689-1 , K2698-1)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales Courant dʼEntrée
230 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
208 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
RÉGIME DE SORTIE
Tension / Facteur de Marche Courant Tension à Régime dʼAmpères
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17
SORTIE
Registre Courant de Soudage Tension Circuit Ouvert Registre Vitesse Fil
30-180 Amps 34 V 50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
13,7 in 10,15 in 17,9 in 64 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 29 kg
1 Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
par le personnel qualifié. passages dʼair et provoquer une surchauffe.
• Seul le personnel ayant lu et compris le
Manuel dʼOpération de la SOUDEUSE
CHARGEUR DE FIL est en mesure dʼin- EMPILAGE
staller et de faire fonctionner cet
appareil. La SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES
• La machine doit être branchée sur un
180) ne peut pas être empilée.
réceptacle raccordé à terre conformé-
ment aux Codes Électriques Nationaux INCLINAISON
et Locaux et à tout autre en vigueur.
Chaque machine doit être placée sur une surface
• Lʼinterrupteur de puissance de la
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL doit se
nivelée et sûre, soit directement soit sur un chariot
trouver sur la position ÉTEINTE (OFF « recommandé. La machine pourrait basculer si cette
O ») au moment de lʼinstallation du procédure nʼétait pas respectée..
câble de travail et du pistolet et de la
connexion du cordon de puissance sur
la puissance dʼentrée.
----------------------------------------------
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)
A-2-Fr INSTALLATION A-2-Fr
IDENTIFICATION ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS pour les Unités de 180 AMP
• 3 Pointes de Contact de 0,035 (une installée sur le pisto- • Bec de Gaz en Laiton pour Gaz MIG.
let à souder).
• 3 Pointes de Contact de 0,025.
.025
.035
.035
.025
.025
DVD
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
aux yeux et à la peau. Une Étiquette Autocollante de Procédure de Soudage
se trouve sur la face intérieure de la porte de la
• Porter des protections pour les
machine afin dʼaider à obtenir les réglages recom-
yeux, les oreilles et le corps. mandés pour le soudage.
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Cette machine possède les contrôles suivants:
7. RÉCEPTACLE DU CONNECTEUR DE LA
GÂCHETTE DU PISTOLET – Brancher le con-
necteur à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur
ce réceptacle
10. AXE ET FREIN DE LA BOBINE DE FIL – ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
GAINE
sortant.
c. Vis de Pression de Tension du Rouleau
Conducteur – Si on la tourne dans le sens des
aiguilles dʼune montre, on augmente la force
exercée sur les rouleaux conducteurs, et si on la
tourne dans le sens contraire à celui des aigu-
illes dʼune montre, on réduit cette force.
ROULEAU CONDUCTEUR
FIGURE B.6
Voir la Figure B.6
12 13
12. DISJONCTEUR – Si le courant nominal dʼentrée
de la machine est dépassé, ce disjoncteur saute.
Appuyer pour le rétablir.
1. Pointe de Contact
.035 NR-211 MP
de 0,035
.035
F LU X - C O R ED W I R E
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
BOBINE DE FIL
0,035" (0,9mm)
lʼensemble du bras de tension vers le bas et
soulever lʼensemble du bras pivot.
GAINE
NR-211-MP
4. Retirer le rouleau conducteur en faisant tourner le VERROUILLAGE
PAR ROTATION
verrouillage par rotation qui maintient le rouleau
conducteur. Installer le rouleau conducteur moleté
de 0,035-0,045.
LE ROULEAU CONDUCTEUR
FAISANT PRESSION CONTRE
AVEC LES ROULEMENTS
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
GUIDE SORTANT
ROULEAU CONDUCTEUR
GAINE
COUSSINET
NR-211-MP
0,035" (0,9mm)
BOBINE DE FIL
GAINE
GUIDE SORTANT
NR-211-MP
AVERTISSEMENT
DANS CETTE POSITION
TATION ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles et INTERRUPTEUR
----------------------------------------------------------------------------
11. Installer la pointe de contact de 0,035.
ROTATION
12. Installer le bec noir de soudage à noyau fondant sur AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL
le pistolet.
.025
8. Régulateur de Gaz et Ligne de Gaz
4. Fil MIG Solide de 0,025 SuperArc L-56 9. Bouteille de gaz de protection 75/25 Ar/CO2 (ou
gaz de protection 100% CO2). (Noter que celui-ci
requiert un adaptateur de régulateur de CO2 qui est
L-56 MIG vendu séparément).
CO2
MÉLANGES
100%
75/25
5. Bec de Pistolet en Laiton
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
(REQUIERT UN ADAPTATEUR
6. Pistolet à Souder VENDU SÉPARÉMENT)
AVERTISSEMENT MÉLANGES
75/25
LES CYLINDRES peuvent exploser
sʼils sont endommagés. Tenir les
cylindres bien droits et enchaînés
au support.
• Tenir les cylindres éloignés des
zones où ils pourraient être 3. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre
endommagés.
et bien serrer lʼécrou de lʼunion au moyen dʼune clef.
• Ne jamais soulever la soudeuse
lorsque le cylindre y est fixé.
NOTE: Si la connexion est effectuée sur un cylindre à
• Ne jamais permettre que lʼélec- 100% de CO 2 , un adaptateur de régulateur de
trode de soudage touche les
cylindres. CO2est requis. Acheter séparément lʼadaptateur de
CO2 S19298. Prendre soin dʼinstaller la rondelle en
• Tenir les cylindres éloignés des
circuits de soudage ou de tout plastique incluse avec lʼaccessoire sur le côté de la
autre circuit sous alimentation bouteille. (Voir la Figure B.13).
électrique.
4. Se reporter à la Figure B.13. Fixer une extrémité du
tuyau de gaz dʼadmission sur lʼaccessoire de sortie
AVERTISSEMENT du régulateur de flux et bien serrer lʼécrou de lʼunion
au moyen dʼune clef. Brancher lʼautre extrémité sur
lʼAccessoire dʼAdmission du Solénoïde de la machine
LʼACCUMULATION DE GAZ DE (filetage femelle de 5/8-18 – pour accessoire CGA –
PROTECTION peut être nocive
pour la santé ou être mortelle. 032). Sʼassurer que le tuyau à gaz ne soit pas défor-
mé ou tordu.
• Couper lʼalimentation du gaz de
protection lorsque celui-ci nʼest
pas utilisé. GAZ DE PROTECTION
1. Attacher le cylindre à un mur ou à un autre support 1. Pour le CO2 , ouvrir le cylindre très lentement. Pour
fixe afin de lʼempêcher de tomber. Isoler le cylindre le gaz argon mélangé, ouvrir lentement la soupape
du circuit de travail et de la masse. Se reporter à la du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque lʼaiguille
Figure B.13. de la jauge à pression du cylindre cesse de bouger,
ouvrir complètement la soupape.
2. Une fois le cylindre installé de façon sûre, retirer le
bouchon du cylindre. Se tenir sur un côté loin de la
sortie du gaz puis ouvrir très légèrement la 2. Régler le débit du gaz sur 30 à 40 pieds cubes par
soupape du cylindre pendant un instant. Ceci per- heure (14 à 18 l/min.) dans des conditions normales ;
met dʼéliminer toute poussière ou saleté pouvant augmenter jusquʼà 40 à 50 CFH (18 à 23,5 l/min.)
sʼêtre accumulée dans lʼéchappement de la dans des conditions légèrement venteuses.
soupape.
3. Maintenir la soupape du cylindre fermée, sauf pen-
AVERTISSEMENT dant lʼutilisation de la machine.
PRENDRE GARDE DE MAINTENIR SON VISAGE
LOIN DE LA SORTIE DE LA SOUPAPE PENDANT
QUE LʼON OUVRE LA SOUPAPE. Ne jamais se
tenir directement devant ou derrière le régulateur
de flux au moment dʼouvrir la soupape du cylin-
dre. Toujours se tenir sur le côté.
------------------------------------------------------------------------
de sortie négative (-) puis serrer la vis de pression. REPÉRER LES COMPOSANTS
À BRANCHER SUR LE
DEVANT DE LA MACHINE
FAIR E GLISSER
L’EXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI
CONNECTEUR DU F IL
(4 GOU PIL LES)
EXT RÉMIT É DE LA TERMINALE
AGRAF E D U TRAVAIL
AGRAFE DU T RAVAIL
CONNEXION DU FIL
DE TRAVAIL
T ERMINALE DE
SORTIE NÉGATIVE (-)
CÂBLE DE PUISSANCE
COURT
T ERMINALE DE
SORTIE POSITIVE (+)
AGRAFE DU TRAVAIL
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
GUIDE SORTANT
bobine de fil sur lʼaxe. ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION LE BAS
BOBINE DE FIL
3. Ouvrir lʼensemble du bras pivot en tournant 0,035" (0,9mm)
dérouler.
GAINE
L-
ROULEAU CONDUCTEUR 56
S OLI I G
D M
12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact GUIDE SORTANT
G
6 S O D MI
LI
bien en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES
ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT ALIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4" À BOBINE DE FIL
PARTIR DE LʼEXTRÉMITÉ 0,025" (0,6mm)
DU TUBE DU PISTOLET
----------------------------------------------------------------------- APPUYER SUR LA GÂCHETTE L-5
WARNING
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Vis Filetée de
1/4"-20 X 1"
(1 est nécessaire)
Écrou à Rebord de
1/4"-20
(2 sont nécessaires)
3 EMPLACEMENTS POUR
PERCER DES TROUS DE 9/32"
1-1/4"
7-9/16"
3-3/16" 2-15/16"
1-1/2"
13-1/2"
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
COMPARTIMENT DʼALIMENTATION DU FIL
5. Pour retirer le tube du pistolet, retirer le bec de gaz ou le bec pour
1. Lorsque cela est nécessaire, aspirer la saleté usage sans gaz puis retirer el diffuseur du tube du pistolet. Retirer
accumulée dans la boîte dʼengrenages et la sec- les deux colliers de chaque extrémité de la poignée du pistolet et
tion dʼalimentation du fil.
séparer les moitiés de la poignée. Desserrer lʼécrou de verrouillage
2. Inspecter de façon occasionnelle le tube du guide qui maintient le tube en place contre le connecteur du câble final du
entrant et nettoyer lʼintérieur si besoin est. pistolet. Dévisser le tube du pistolet du connecteur du câble. Pour
installer le tube du pistolet, visser lʼécrou de verrouillage sur le tube
3. Le moteur et la boîte dʼengrenages possèdent une du pistolet aussi loin que possible. Ensuite visser le tube du pistolet
lubrification à vie et nʼont besoin dʼaucun entretien. dans le connecteur du câble jusquʼà ce quʼil touche le bas. Puis
dévisser (pas plus dʼun tour) le tube du pistolet jusquʼà ce que son
MOTEUR DU VENTILATEUR axe soit perpendiculaire aux côtés plats du connecteur du câble et
pointe dans la direction de la gâchette. Serrer lʼécrou de verrouil-
Possède une lubrification à vie et nʼa besoin dʼaucun
lage de sorte à maintenir le rapport approprié entre le tube du pisto-
entretien.
let et le connecteur du câble. Remettre en place la poignée du pis-
AXE DU DÉVIDOIR DE FIL tolet, la gâchette et le diffuseur. Remettre en place le bec de gaz ou
Nʼa besoin dʼaucun entretien. Ne pas lubrifier lʼarbre. le bec pour usage sans gaz.
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu-
rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de Cette colonne suggère une action recommandée pour
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre une Cause Possible ; en général elle spécifie de
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symp- mesure de réaliser les Actions Recommandées de
tômes que la machine peut présenter. Chercher façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par autorisé le plus proche..
la machine.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'ef-
fectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
6. Vérifier que le pistolet ne
présente pas de dommages ou
de fissures.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines
couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la
machine sur lʼun des panneaux de la console.
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 180)
F-2-Fr SCHÉMA DIMENSIONNEL F-2-Fr
M21111-1
A 02
13.65
10.35
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
17.78
French G Ne laissez ni la peau ni des vête- G Gardez à l’écart de tout matériel G Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
German G Berühren Sie keine stromführenden G Entfernen Sie brennbarres Material! G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
G Não toque partes elétricas e elec- G Mantenha inflamáveis bem guarda- G Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
ATENÇÃO da.
G Isole-se da peça e terra.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
G Keep your head out of fumes. G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or
G Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
G Los humos fuera de la zona de res- Spanish
G Desconectar el cable de ali- G No operar con panel abierto o
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
guardas quitadas. AVISO DE
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
PRECAUCION
G Gardez la tête à l’écart des fumées. G Débranchez le courant avant l’entre- G N’opérez pas avec les panneaux French
G Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
protection enlevés. ATTENTION
G Vermeiden Sie das Einatmen von G Strom vor Wartungsarbeiten G Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen! WARNUNG
Portuguese
G Mantenha seu rosto da fumaça. G Não opere com as tampas removidas. G Mantenha-se afastado das partes
G Use ventilação e exhaustão para G Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. G Não opere com os paineis abertos ATENÇÃO
G Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
ALIMENTADOR DE ALAMBRE/SOLDADORAS
®
POWER MIG 180C
Procesos Energía de entrada Rango de salida
MIG, Alambre Tubular 208/230/1/60 de 30 a 180 A CD, Máx. OCV: 34
Número del producto Corriente de alimentación a la salida Rango de velocidad de
nominal alimentación de alambre
K2473-2
20 A de 50 a 500 ppm (1,3-12,7 m/min)
Las especificaciones completas Corriente/Voltaje/Ciclo de trabajo de Peso/dimensiones (A x A x P)
están en la parte posterior salida nominal 66 lb (30 kg)
208 V: 130 A/17 V/30% 14 x 10,15 x 18,6 in.
230 V: 130 A/20 V/30% (357 x 258 x 472 mm)
POWER MIG®.
APLICACIONES
The Professional’s Choice.SM Fabricación en metal
Ya sea usted un agricultor o un fabricante,
un hojalatero o mecánico de traspatio, ¡el Mantenimiento y Reparación
POWER MIG 180C le ayudará a realizar el Automotriz/Granja
®
– Los rodillos impulsores duales movidos por Toberas con y sin gas
engranes proporcionan una tracción positiva. Forro del cable
Las guías patentadas de alambre dividido
aseguran la óptima alineación del alambre y .025 in. (0,6 mm) y .035 in. (0,9 mm)
la conexión de bronce con bronce de la Puntas de contacto
pistola ayuda a la crítica conductividad. Un Cable de trabajo y pinza
gran motor industrial de impulso de diseño Regulador ajustable de gas y manguera
cerrado mejora el par de torsión y aumenta el Adaptador del eje
desempeño sin problemas.
Carrete de muestra de .025 in. (0,6 mm)
Diseño sin herramientas ni problemas: ®
para cambios de la energía de entrada,
SuperArc L-56 de alambre MIG de acero
montaje del carrete de alambre, servicio del dulce Garantía extendida de dos años
disponible
impulsor de alambre y cambios de polaridad. Carrete de muestra de .035 in. (0,9 mm)
® en los EE.UU. y Canadá
Listo para pistola de carrete – Sólo retire la Innershield NR-211-MP de Alambre
pistola MIG estándar y conecte la económica tubular FCAW
pistola de carrete Magnum® 100SG DVD de instrucciones de uso
(opcional) para un mejor desempeño del .035 in. (0,9 mm) y .025, .030 in. (0,6 - 0,7
alimentador de alambre de aluminio.
mm) Rodillos de alimentación
La protección del circuito impreso más
resistente en la industria: encerrada para
.030 - .045 in. (0,7 - 1,1 mm) Rodillo áspero
aislar los delicados componentes del medio de alimentación
ambiente, colocada en una resistente .025 - .035 in. (0,6 - 0,9 mm) y .035 - .045
bandeja plástica para añadir rigidez y in. (0,9 - 1,1 mm) Guías de alambre
resistencia a los golpes.
Diám. del
Proceso alambre
(in.) calibre 16 calibre 14 calibre 12 calibre 10
5/16” 3/8”
calibre 24 calibre 22 calibre 20 calibre 18 3/16” 1/4” 1/2”
SP = Paso único
Soldadura MIG – aluminio .035 SUPERGLAZE® 4043 SP MP = Pasos Múltiples
L12603-5
ACCESORIOS RECOMENDADOS
OPCIONES GENERALES Cubierta pequeña de lona OPCIONES DE ALIMENTADOR
Carretilla de soldadura Proteja su soldadora cuando no DE ALAMBRE
La carretilla está diseñada àra esté en uso. Hecha de una Pistola de carrete Magnum®
almacenar y transportar una atractiva lona roja que es 100SG
soldadora, un cilindro de gas de retardante del fuego, resistente Diseñada para alimentar con
80 pies cúbicos, cables de al moho y repelente al agua. facilidad carretes de 4 in. (102 mm)
soldadura y accesorios. Incluye Incluye una conveniente bolsa de diámetro y de 1 lb (0,45 kg) de
una repisa superior inclinada lateral para poner la antorcha o .030 in. 0,072 in (1,8 mm), (0,9 mm)
para acceder a los controles de pistola de soldadura. diámetro de alambre MIG de
®
la soldadora, un cajón inferior Ordene K2377-1 aluminio SuperGlaze . Incluye
para almacenamiento adicional, pistola, juego de adaptador, puntas
un resistente mango y un Juego de temporizador de de contacto de .035 in. (0,9 mm)
conveniente gancho para el punto (cant. 3), tobera de gas, y un
cable. Este temporizador permite carrete de 1 lb (0,45 kg) de alambre
Ordene K2275-1 establecer un tiempo fijo de MIG SuperGlaze® 4043 de .035 in.
soldado de hasta 10 segundos (0,9 mm). Empacado en una
Carretilla multiuso que se inicia cuando se jala el conveniente caja para transporte.
Carretila de uso rudo que gatillo en la pistola. Ideal para Ordene K2532-1
almacena y transporta la hacer charcos consistentes de
soldadora, un cilindro para gas soldadura en láminas delgadas. Extractores de emanación de
de protección de 150 pies Ordene K2525-1 soldadura
cúbicos, cables y accesorios de Lincoln Electric ofrece una amplia
soldadura. Incluye plataformas Juego de accesorios variedad de soluciones ambientales
estables para la soldadora y una Bolsa de lona que se puede usar de extracción de emanaciones, que
plataforma para el cilindro de para almacenar sus accesorios y van desde los sistemas portátiles
gas, un cajón inferior para herramientas para soldadura. que se transportan fácilmente sobre
almacenamiento adicional y Ordene K3071-1 ruedas hasta sistemas centrales de
mango de altura ajustable. taller, que dan servicio a varias
Ordene K520 estaciones dedicadas de soldado.
Solicitar la Publicación E13.40.
Para obtener los mejores resultados al soldar con equipo Lincoln Electric, utilice siempre consumibles de Lincoln Electric. Visite
www.lincolnelectric.com para obtener más detalles.
Para obtener los mejores resultados al soldar con equipo Lincoln Electric, utilice siempre consumibles de Lincoln Electric. Visite
www.lincolnelectric.com para obtener más detalles.
Con la certificación de Canadian Standards Association según las normas de Canadá y de los EE. UU.
300
250
5
200
6
150
2 100
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
CICLO DE TRABAJO (en %)
3
CURVAS VOLTIO-AMPERIO
90
80
70
60
VOLTAJE
2
Accesorios legítimos de Miller ®
*Ordene a Miller Service Parts.
#T-023 0,023 pulg. (0,6 mm) #QJL-2330 Nota: Los juegos de rodillos de alimentación incluyen cuatro
#T-030 0,030 pulg. (0,8 mm) 0,023–0,030 pulg. (0,6–0,8 mm) rodillos de alimentación, una guía intermedia y una guía de entrada.
#T-035 0,035 pulg. (0,9 mm) #QJL-3545 Estándar Juegos de rodillos de alimentación con ranura en V
#T-039 Para alambres de acero de 0,039 0,035–0,045 pulg. (0,9–1,2 mm) #087 132 0,023/0,025 pulg. (0,6 mm)
pulg. (1,0 mm) y aluminio o acero #415-25 #046 780 0,030 pulg. (0,8 mm)
inoxidable de 0,035 pulg. (0,9 mm) Revestimiento de bronce fosforoso para alambre #046 781 0,035 pulg. (0,9 mm)
o núcleo metálico de aluminio de 0,047 pulg. (1,2 mm) #046 782 0,045 pulg. (1,2 mm)
#T-045 0,045 pulg. (1,2 mm) #227 061 0,035/0,045 pulg. (0,9/1,2 mm)
#T-047AL 0,047 pulg. (1,2 mm) solo para Forros internos de reemplazo
#046 783 0,052 pulg. (1,3 mm)
alambre de aluminio #43015 #046 784 1/16 pulg. (1,6 mm)
#T-052 Para alambres de acero de 0,052 0,023–0,030 pulg. (0,6–0,8 mm)
Juegos de rodillos de alimentación con ranura en U
pulg. (1,3 mm) y aluminio o acero #44115 Estándar
inoxidable de 0,047 pulg. (1,2 mm) #044 750 0,035 pulg. (0,9 mm)
0,035–0,045 pulg. (0,9–1,2 mm)
o núcleo metálico #046 785 0,047 pulg. (1,2 mm)
#415-45-03 #046 786 0,052 pulg. (1,3 mm)
Boquilla #N-5800C Revestimiento de plástico para alambre de #046 787 1/16 pulg. (1,6 mm)
Cobre tipo tornillo, descarga por orificio de aluminio de 0,047 pulg. (1,2 mm)
Juegos de rodillos de alimentación estriados en V
5/8 pulg. (15,9 mm)
#046 792 0,035 pulg. (0,9 mm)
Tapa de boquilla aislante #10012 #046 793 0,045 pulg. (1,2 mm)
#046 794 0,052 pulg. (1,3 mm)
Difusor #D-1
Difusor de gas Centerfire grande #046 795 1/16 pulg. (1,6 mm)
3
Información para realizar pedidos
Fuente de alimentación y opciones N.° de stock Descripción Cant. Precio
®
Millermatic 350P #907 300 200/230/460 V, unidad de MIG/MIG pulsado
Millermatic® 350P #907 300 002 200/230/460 V, unidad de MIG/MIG pulsado para la reparación de aluminio y acero.
Sistema de reparación de carrocerías de aluminio Consulte la página 2 para ver el contenido del paquete
Antorchas
Antorcha MIG Bernard™ Q300 #229 560 15 pies (4,6 m), 300 A, 0,035–0,045 pulg. (0,9–1,2 mm)
Antorcha MIG Bernard™ Q200 para aluminio Contacto con ventas de Bernard
Antorcha portacarrete Spoolmatic® 15 A #195 156 15 pies (4,6 m), 200 A, 0,023–1/16 pulg. (0,6–1,6 mm) para aluminio
Antorcha portacarrete Spoolmatic® 30 A #130 831 30 pies (9 m), 200 A, 0,023–1/16 pulg. (0,6–1,6 mm) para aluminio
Antorcha de empuje y arrastre XR-Aluma-Pro Lite
™
#300 948 25 pies (7,6 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
(refrigeración con aire)
Antorcha de empuje y arrastre XR-Aluma-Pro™ #300 000 15 pies (4,6 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
(refrigeración con aire) #300 001 25 pies (7,6 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
#300 264 35 pies (10,7 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
Antorcha de empuje y arrastre XR™-Pistol #198 127 15 pies (4,6 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
(refrigeración con aire) #198 128 30 pies (9 m), 200 A, 0,030–1/16 pulg. (0,8–1,6 mm) para aluminio
Juegos de rodillos de alimentación para aluminio con #195 311 0,035 pulg. (0,9 mm)
ranura en U XR-Aluma-Pro™ #195 312 0,040 pulg. (1,0 mm)
#195 313 0,047 pulg. (1,2 mm)
Juegos de rodillos de alimentación para aluminio con #195 201 0,035 pulg. (0,9 mm)
ranura en U XR™-Pistol #195 273 0,040 pulg. (1,0 mm)
#195 202 0,047 pulg. (1,2 mm)
Accesorios
Portacilindros doble #195 299 Instalado en campo para reemplazar el portacilindros simple
Cubierta protectora #195 142
Alambre de electrodo
Cilindro de gas protector
Careta/Guantes/Cepillo de raspar
Distribuido por:
La compensación de voltaje
de línea
mantiene constante la energía
incluso si la potencia de
alimentación varía ±10%.
Tabla de parámetros y
Active Arc Stabilizer™ compartimientos para consumibles
minimiza la limpieza de la soldadura EZ-Access™. Establezca
y demostró que proporciona correctamente los parámetros de
arranques excelentes superiores soldadura la primera vez con un
práctico compartimiento rebatible
a los de la competencia.
de acceso rápido a la tabla de
Auto Gun Detect™ parámetros y a los consumibles.
permite que el operario simplemente Consulte la página 3 para obtener
más información.
presione el gatillo de la antorcha MIG, la
antorcha con portacarrete y la antorcha
de empuje y arrastre. Detecta y recupera
automáticamente el voltaje, la velocidad de
alimentación de alambre y el temporizador
de la antorcha activa. Consulte la página
3 para obtener más información. Soldadura MIG de aluminio superior con
conexión directa opcional de antorchas con
Sistema de aluminio de servicio pesado con portacarrete y de empuje y arrastre. Ahora
dos rodillos de alimentación. conecte directamente las antorchas de empuje
y arrastre XR™ o las antorchas con portacarrete
El sistema de enfriamiento de la fuente de Spoolmate™ 200 y Spoolmatic®. No hay módulos
alimentación Fan-On-Demand™ funciona solo adicionales para comprar o instalar.
cuando es necesario. Esto reduce el ruido,
el consumo de energía y la cantidad de
contaminantes que ingresan a la máquina.
La soldadora tiene una garantía de 3 años contra defectos de
materiales y mano de obra. Los rectificadores de potencia principales
originales tienen una garantía de 5 años. La antorcha tiene una
garantía de 90 días contra defectos de materiales y mano de obra.
Con la certificación de Canadian Standards Association según las normas de Canadá y de los EE. UU.
Panel de control
1 3
1. Voltímetro
2. Control de voltaje
3. Velocímetro de alambre
4. Control de la velocidad del alambre
2 4
Datos de rendimiento
250 25
200
Voltios
20
150
15 Mín.
100 10
50 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 100 200 300 400
2
Funciones estándar completamente cargadas
Conducción de alambre en
ángulo
El sistema industrial de conducción de tren
doble de aluminio en ángulo mejora
significativamente la alimentación de alambre
y admite grandes carretes de alambre.
Es posible cambiar rápidamente los rodillos
de alimentación sin usar herramientas.
Almacenamiento de rodillos de alimentación.
No más rodillos de alimentación perdidos;
los rodillos de alimentación adicionales se
almacenan de manera práctica junto al motor
de accionamiento.
Los operarios ya no se chocarán con objetos
ni doblarán la antorcha MIG o el forro de la
antorcha.
Tabla de parámetros y
compartimientos para
consumibles EZ-Access ™
Auto-Gun Detect ™
3
Funciones opcionales completamente cargadas
4
Accesorios legítimos de Miller ®
5
Consumibles (Ordene a Miller Service Parts)
Juegos de rodillos de alimentación
Millermatic®
Nota: El juego de rodillos de alimentación incluye dos rodillos
de alimentación y una guía de entrada.
6
Información para realizar pedidos
Configuración de acero N.° de stock Descripción Cant. Precio
Configuración de aluminio (antorcha portacarrete) Para los consumibles de la antorcha M-25 y los rodillos de alimentación Millermatic 252 Auto-Set,
consulte la tabla de configuración de acero que se muestra arriba.
Paquetes de antorcha con portacarrete Millermatic® 252 951066 200(208)/230 V, 60 Hz con portacilindros doble, bastidor elevado para cables
(incluye antorcha MIG M-25 estándar) y antorcha, regulador y manguera Spoolmatic® 30 A
951065 230/460/575 V, 60 Hz con portacilindros doble, bastidor elevado para cables
y antorcha, regulador y manguera Spoolmatic® 30 A
Puntas Spoolmatic (10 por paquete) 206187 0,035 pulg. (0,9 mm)
206188 0,040 pulg. (1,0 mm)
206189 0,047 pulg. (1,2 mm)
Boquillas Spoolmatic 198855 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm)
199618 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm), HD
199616 Diámetro de 3/4 pulg. (19 mm)
199617 Diámetro de 3/4 pulg. (19 mm), HD
Configuración de aluminio (antorcha de empuje y arrastre) Para los consumibles de la antorcha M-25 y los rodillos de alimentación
Millermatic 252 Auto-Set, consulte la tabla de configuración de acero que se muestra arriba.
Millermatic® 252 907321 200(208)/230 V, 60 Hz
(incluye antorcha MIG M-25 estándar) 907322 230/460/575 V, 60 Hz
Antorcha XR-Aluma-Pro™ Lite (refrigeración con aire) 300948 25 pies (7,6 m)
Antorcha XR-Aluma-Pro™ (refrigeración con aire) 300000 15 pies (4,6 m)
300001 25 pies (7,6 m)
XR™-Pistol (refrigeración con aire) 198127 15 pies (4,6 m)
198128 30 pies (9,1 m)
Juegos de rodillos de alimentación con ranura en U (aluminio) 044749 0,035 pulg. (0,9 mm)
Millermatic 079599 0,047 pulg. (1,2 mm)
Juegos de rodillos de alimentación con ranura en U XR-Aluma-Pro 195311 0,035 pulg. (0,9 mm)
(necesario, incluye conjunto de rodillos de alimentación con ranura 195312 0,040 pulg. (1,0 mm)
en U Millermatic) 195313 0,047 pulg. (1,2 mm)
Juegos de rodillos de alimentación con ranura en U XR-Pistol 195201 0,035 pulg. (0,9 mm)
(necesario, incluye conjunto de rodillos de alimentación con ranura 195273 0,040 pulg. (1,0 mm)
en U Millermatic) 195202 0,047 pulg. (1,2 mm)
Puntas XR-Aluma-Pro Lite (10 por paquete) T-035AL 0,035 pulg. (0,9 mm)
T-047AL 0,047 pulg. (1,2 mm)
Puntas XR-Aluma-Pro y XR-Pistol (10 por paquete) 206187 0,035 pulg. (0,9 mm)
206188 0,040 pulg. (1,0 mm)
206189 0,047 pulg. (1,2 mm)
Boquillas 198855 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm)
199618 Diámetro de 5/8 pulg. (16 mm), HD
199616 Diámetro de 3/4 pulg. (19 mm)
199617 Diámetro de 3/4 pulg. (19 mm), HD
7
Información para realizar pedidos
Accesorios N.° de stock Descripción Cant. Precio
Nota: Consulte la página 7 para obtener información sobre la forma de realizar pedidos de Millermatic 252 (paquetes disponibles, configuraciones de aluminio y acero, y consumibles/juegos de
rodillos de alimentación).
Distribuido por:
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Descripción
Millermatic 251
R
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros de Miller es respaldada por la
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación garantía menos problemática
de la industria.
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
Miller es el primer fabricante,
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
en los EE.UU., de equipo le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
soldadora, registrada al es-
tandar de sistemas de cali-
para corregir el problema. También se encuentra
dad ISO 9001:2000. información de garantía y servicio sobre su
modelo.
OM-1326 Página 2
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
OM-1326 Página 4
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Alimentador de
alambre
Salida
X Ciclo de trabajo
No cambie
mientras suelda
Pistole/Alimentador
Pistola MIG de carrete Entrada de gas Salida de gas
pequeño
U0
Voltaje nominal sin
Oprima para
Entrada de voltaje carga (término
rearmar
medio)
SECCION 3 − INSTALACION
3-1. Especificaciones
Voltaje de Entrada en Amperios a la Carga Nominal (60% ciclo de trabajo), 50 ó 60
Salida Nominal Circuito Hz, Monofásica
Abierto
Máximo 200 (208) V 230 V 400 V 460 V 575 V KVA KW
250 A @ 28 VCD, 200 A @ 28 VCD, 38 48 42 24 21 17 9.8 7.5
40% Ciclo de Trabajo 60% Ciclo de Trabajo 2.3* 2* 1.2* 1* 0.8* 0.46* 0.13*
Gama de temperatura para operación − -20C hasta +40C Gama de temperatura para almacenar − -30C hasta +50C
OM-1326 Página 5
3-2. Ciclo de trabajo de la fuente de poder de soldadura y el sobrecalentamiento
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad o pisto-
la puede soldar a la carga nominal
sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el
500 Termistor (T) se abre, no hay salida
450
400 de soldadura y el ventilador sigue
350 funcionando. Espere quince minu-
tos para enfriar la unidad. Reduzca
300
el amperaje o el ciclo de trabajo an-
250 tes de soldar.
AMPERIOS
100
50
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
% CICLO DE TRABAJO
60% Ciclo de Trabajo a 200 Amperios 40% Ciclo de Trabajo a 250 Amperios
Sobrecalentando
0
AoV
15
O
Reduzca el Ciclo
Minutos de Trabajo duty1 4/95 − 150 215-A
20
15
10
0
0 100 200 300 400
AMPERIOS
ssb1.1 10/91 − 196 844 / S-0700
OM-1326 Página 6
3-4. Conectar los cables de salida de soldadura
4
1
3
Herramientas necesarias: Instalación incorrecta
3/4 pulg. (19 mm) Instalación correcta
803 778-A
Y Apague la potencia primaria antes 1 Borne de salida de soldadura cable de soldadura sobre el borne y sujéte-
de conectar a los bornes de salida 2 Tuerca proporcionada del borne de lo con la tuerca de manera que el terminal
de soldadura. salida de soldadura del cable de soldadura esté apretado con-
tra la barra de cobre. No ponga nada entre
3 Terminal del cable de soldadura
Y El no conectar los cables de solda- el terminal del cable de soldadura y la
dura adecuadamente puede causar 4 Barra de cobre barra de cobre. Asegúrese que la super-
calor excesivo y causar un incendio, Quite la tuerca proporcionada del borne de ficie del terminal del cable de soldadura
o hacer daño a su máquina. salida de soldadura. Deslice el terminal del y la barra de cobre estén limpios.
2 Cierre la puerta.
Herramientas necesarias:
3/4 pulg
OM-1326 Página 7
3-6. Conectando una pistola Spoolmatic) 15A ó 30A
1 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Inserte el tapón dentro del receptá-
culo y apriete el collar roscado.
2 Cable de soldar
3 Manguera del gas protector
Pase el cable de soldar a través de
la abertura en el panel frontal.
1
Pase la manguera de gas a través
el panel lateral.
4 Terminal de salida de
2 soldadura positiva
Conecte el cable de soldar al
terminal de salida de soldadura.
3 5 Regulador/Flujómetro
6 Acople Y-adaptador
Pase la manguera del gas protector
al regulador/flujómetro. Conecte la
manguera de gas al acople Y-adap-
tor en el regulador/flujómetro.
2 6
Tools Needed:
3/4, 5/8 in
804 455-A
OM-1326 Página 8
3-7. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre
1 Información de la etiqueta
para el cambio de polaridad
Cambiando la polaridad Siempre lea y siga la polaridad re-
comendada por el fabricante del
alambre.
El ensamblaje de los alambres Cable a la grampa de tierra
Panel
de
atrás
Herramientas necesarias:
OM-1326 Página 9
3-9. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
Use el resorte de compresión con Cuando se aplica fuerza liviana para dar
carrete de 200 mm (8 pulg). vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Ordene un resorte
adicional, No. de
Pieza 186 437
Herramientas necesarias:
15/16 pulg.
072573-B / 802 922
OM-1326 Página 10
3-11. Guía de servicio eléctrico
Voltaje de Entrada 200 230 400 460 575
Amperios de Entrada a la Salida Nominal 48 42 24 21 17
Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en mm2 (AWG) 4 10 (8) 10 (8) 4 (12) 4 (12) 2.5 (14)
96 127 156 206 209
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Pies (Metros) (29) (39) (47) (63) (64)
Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en mm2 (AWG) 10 (8) 6 (10) 4 (12) 4 (12) 2.5 (14)
OM-1326 Página 11
3-12. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada
8 = GND/PE
L1
5
L2
6 Y No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
4
2
1 3
L2 L1
230 VCA, 1
Y La instalación debe cumplir con to- 3 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R) Conecte el conductor de tierra verde o verde/
dos los códigos nacionales y locales. (suministrada por el cliente.) Amarillo para desconectar el terminal de tier-
Haga que sólo personas capacitadas ra del aparato primero.
4 Cordón de entrada
lleven a cabo esta instalación
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
Conéctelos directamente al dispositivo para
Y Desconecte y bloquee/rotule la a los terminales de línea del dispositivo de
desconectar la línea si va hacer una conex-
potencia de entrada antes de conectar desconexión.
los conductores de la unidad. ión dura.
10 Protección de sobre-corriente
Y Siempre conecte el alambre verde o 5 Conductores de entrada negros y
blancos (L1 y L2) Seleccione el tipo y tamaño de protección de
verde/amarillo al conductor para sobre-corriente usando Sección 3-11 (se
proveer la terminal de tierra primero y 6 Conductor de tierra verde o muestra un interruptor de reconexión con fu-
nunca al terminal de la línea. verde/amarillo sible).
Y Se puede requerir una instalación es- 7 Desconecte eil aparato (se muestra el Conecte el enchufe al receptáculo si no se
pecial donde gasolina o líquidos interruptor en la posición OFF usa el método de conexión de alambre a
volátiles estén presente − vea a NEC (apagado)) alambre.
Articulo 511 o CEC Sección 20.
8 Desconecte el terminal de tierra del
1 Etiqueta de Gama Cierre y sujete la puerta del aparato de des-
aparato
conexión de línea. Quite el aparato de blo-
Conecte a la potencia de entrada correcta. 9 Desconecte los terminales de línea de quear/rotular, y ponga el interruptor en la po-
2 Enchufe (tipo NEMA 6-50P) aparato. sición ON (encendida).
OM-1326 Página 12
3-13. Alimentando el alambre de suelda
1 Carrete de Alambre
2 Alambre de Suelda
3 Guía de Entrada de Alambre
4 Perilla para Ajuste de Presión
5 Rodillo
4 6 Guía de Salida para Alambre
7 Cable de Conducto de la
Pistola
7 Ponga el cable de la pistola recto.
Herramientas necesarias:
1 2 3 5 6
150 mm
(6 pulg)
Abra el ensamblaje de presión. Tire y sostenga el Empuje el alambre por las guías dentro de la
alambre, corte la punta. pistola; continúe sosteniendo el alambre.
1 Escala
2 indicadora
3 de presión
4
Apriete
1
2
3
MADERA 4 Corte el alambre.
Cierre y aldabe la puerta.
Presione el gatillo de la pistola hasta que Alimente el alambre para chequear la pres-
el alambre salga fuera de la pistola. ión del rodillo. Apriete la perilla lo suficien-
Reinstale el tubo de contacto y la temente para prevenir que se resbale.
boquilla. Ref. 802 064-D / S-0627-A
OM-1326 Página 13
3-14. Usando el sostén de la antorcha/cable
1 Panel lateral
2 Aldaba
3 Sosténcables
2 Precione aldaba para liberar la
4 puerta.
1 3 4 Funda (2)
Envuelva el cable al rededor del
sosténcables y ponga la boquilla
de la antorcha en la funda.
OM-1326 Página 14
Apuntes
OM-1326 Página 15
3-15. Parámetro de soldadura
Tipos Diámetro
¿Cuál material sugeridos Gas protector y de
está soldando? flujo sugeridos
de alambre alambre
OM-1326 Página 16
Seleccione el voltaje y Para leer las fijaciones: el núme-
ro a la izquierda de la línea oblicua
la velocidad de ali- es el voltaje, el número a la dere-
mentación basándose cha de la línea oblicua es la veloci-
dad del alambre “_” significa que
en el espesor del metal no se recomienda
que se está soldando Ejemplo : 19.2/398 =
La velocidad del alambre que se muestra es sólo el valor para comenzar y puede ser afinado
mientras se está soldando
201 202-A
OM-1326 Página 17
SECCION 4 − OPERACION
4-1. Controles
1 Perilla de Voltaje
Déle la vuelta en dirección horaria al control para in-
1 2 crementar el voltaje.
2 Control de Velocidad de Alambre
4 Déle la vuelta en dirección horaria al control para
incrementar la velocidad de alimentación.
Modo de movimiento lento (JOG)
Si se sostiene al gatillo de cualquiera de las
antorchas por más de 3 segundos sin hacer un arco,
la unidad automáticamente apaga la potencia de
soldar (y al gas protector en la antorcha de soldar
solamente) pero seguirá alimentando el alambre
continuamente a la velocidad prefijada (la cual
puede ser más rápida o lenta que la velocidad de
arranque) hasta que se suelte el gatillo.
Fijaciones de la velocidad del alambre para
arranque inicial
Las fijaciones de arranque inicial para las antorchas
MIG y pistolas de carrete son fijadas independiente-
mente y almacenadas en la memoria de la unidad.
Las fijaciones son un porcentaje de la velocidad del
alambre prefijada para soldar. Ambas fijaciones son
ajustables de 25 a 150 por ciento.
La velocidad inicial de entrada de la antorcha MIG
está prefijada en la fábrica al 100% que es lo que se
recomienda para la mayoría de los tipos y tamaños
de alambre.
Para la antorcha pistola de carrete, se la fija en la
fábrica al 50% que es lo que se recomienda para el
alambre de 0,030 y 0,035. Se recomienda una
fijación de velocidad de arranque al 25% para el
alambre 0,047.
5 Para verificar las fijaciones de velocidad inicial de
entrada, comience apagando el interruptor de
potencia a OFF (apagado). Presione y sostenga el
gatillo ya sea de la antorcha o pistola mientras
encienda la potencia de entrada a ON (encendida).
La unidad se encenderá con ambas lecturas en 888,
entonces la pantalla de voltaje mostrará − − − y la
pantalla de la velocidad del alambre mostrará la
velocidad inicial de arranque prefijada en porcentaje
desde la memoria de la antorcha o pistola
seleccionada. Para volver al modo de soldar sin
hacer ningún cambio, simplemente suelte el gatillo
y vuélvalo a oprimir momentáneamente (un
3 segundo).
Para cambiar las fijaciones de velocidad de
arranque, comience poniendo el interruptor principal
a OFF. Presione y sostenga el gatillo de antorcha o
. La unidad tiene incluidos tres medidores de tiempo automáti- pistola mientras vuelva a prender la unidad a ON. La
cos en su operación, para minimizar el desperdicio de tubos de unidad se encenderá con ambas lecturas mostran-
contacto, gas y alambre: do 888, entonces la lectura del voltaje indicará − − −
y la pantalla de la velocidad del alambre mostrará la
Ahorrador de Punta − La salida de soldadura se apaga si se ha hecho corto circui-
velocidad inicial de arranque prefijada en porcentaje
to con la superficie de trabajo.
desde la memoria de la antorcha o pistola
Apague de seguridad − La salida de soldadura se apaga si no se ha detectado seleccionada. Para cambiar el valor de el arranque
arco dentro de 3 segundos después de que se ha oprimido el gatillo. inicial, suelte el gatillo y mueva la perilla del control
de velocidad de alimentación (o la perilla de ajuste
Modo de “jog” (movimiento lento) − Cuando se esté cargando un nuevo rollo
de velocidad de alambre que aparece en la parte de
de alambre, o si se ha oprimido el gatillo accidentalmente, el gas se cerrará des-
abajo de la pistola con carrete) a la fijación deseada
pués de 1 minuto y alimentación del alambre se detendrá después de 2 minutos,
para la pistola o antorcha seleccionada. Para volver
ahorrando alambre y gas.
al modo de soldadura después de haber hecho un
cambio en la velocidad de entrada inicial, oprima el
gatillo momentáneamente (un segundo).
3 Interruptor de Potencia
4 Voltímetro
5 Medidor de velocidad de alimentación del
alambre
Ref. 205 637
OM-1326 Página 18
4-2. Voltímetro y operación del medidor de velocidad de alambre
OM-1326 Página 19
SECCION 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
5-1. Mantención rutinario
3 Meses
6 Meses
OM-1326 Página 20
5-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre
1 Tornillo para Asegurar
2 Guía de Entrada de Alambre
4 Afloje el tornillo. Resbale el tubo lo más
cerca que pueda a los rodillos de ali-
2 mentación sin tocarlos. Apriete el tor-
nillo.
3 Rodillo de Alimentación
El rodillo de alimentación consiste de
dos diferentes ranuras de diferente ta-
maño. Las marcas estampadas en la
superficie lateral del rodillo de alimen-
tación se refieren a la ranura en el lado
opuesto del rodillo de alimentación. La
ranura que está más cerca del eje del
motor es la ranura apropiada para im-
1 pulsar (véase Sección 3-13).
4 Tuerca para Asegurar los Rodi-
llos de Alimentación
3
Dé vuelta a la tuerca hasta escuchar
un “clik” para asegurar al rodillo de ali-
mentación.
Herramientas necesarias:
7/16 pulg
Ref. 802 990-A
Herramientas necesarias:
OM-1326 Página 21
5-5. Quitando la perilla del panel frontal
Y Apague la potencia de entrada
1 Panel frontal
2 Perilla
3 Clip de resorte
4 Eje de control
5 Ranura
1 Dé vuelta a la perilla para permitir ac-
2
ceso a la ranura. Inserte una llave Al-
3 len (o un alambre tieso) dentro de la
4 ranura, y mientras oprima el clip de
resorte, deslice la perilla hacia afuera
del eje de control.
Para volverla as instalar, empuje la
Deslice Oprima perilla completamente dentro del eje
la perilla el clip de de control.
resorte
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no Asegúrese que el desconectador principal esté Prendido (ver Manual del operario de la antorcha).
devana
devana.
Reemplace el fusible de la línea o rearme el bréiquer si está abierto (ver Manual del operario de la antor-
cha).
Asegúrese la conexión del gatillo de la pistola (ver Manual del operario de la antorcha).
Los medidores muestran HL.P 001. Encienda y apague el interruptor de potencia principal. Si los medido-
res exhiben HL.P 001 otra vez, haga que el agente autorizado de servicio de la fábrica examine la unidad.
HL.P 002 aparece en los medidores. El termistor T está detectando una condición de sobrecalentamien-
to. Espere que la unidad se enfríe permitiendo que el ventilador funcione. Una vez que la unidad esté fría,
si todavía aparece el mensaje HLP 002, haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica verifi-
que que no haya un Termistor T abierto (véase Sección 5-2).
HL.P 004 aparece en los medidores. Fije de nuevo el mensaje soltando el gatillo o quitando alambre tran-
cado que esté causando un corto circuito (véase Sección 4-2). Si el mensaje sigue apareciendo, haga
que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica verifique que no hayan alambres al gatillo en corto
circuito.
Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee al interruptor de potencia.
Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee todos las conexiones de tablero y el
tablero de control principal.
No hay salida de suelda; el alambre ali- Conecte la grampa de trabajo para conseguir un buen contacto de metal a metal.
menta
menta.
Reemplace el tubo de contacto (ver Manual del operario de la antorcha).
HL.P 003 aparece en los medidores. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee
la tablilla de control principal y el rectificador principal.
Salida de suelda baja. Conecte la unidad al voltaje de entrada apropiado o chequee por voltaje baja de línea de entrada (ver
Manual del operario de la antorcha).
Chequee los puentes de voltaje y corrija su posición si es necesario (véase Sección 3-10).
OM-1326 Página 22
Dificultad Remedio
Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee el tablero de control principal.
El ventilador no funciona. Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee el circuito “Fan-on-demand” (ventila-
dor cuando se necesite).
Velocidad muy alta, muy baja o errática. Reajuste los valores de velocidad en el panel frontal (véase Sección 4-1).
Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si es necesario (ver Manual del
operario de la antorcha).
Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee el tablero de control principal.
No hay alimentación de alambre. De vueltas al control de velocidad del alambre a una posición más alta (véase Sección 4-1).
Quite cualquier obstrucción que hubiera en el tubo de contacto o forro de la pistola (ver Manual del opera-
rio de la antorcha).
HL.P 002 aparece en los medidores. El termistor T está detectando una condición de sobrecalentamien-
to. Espere que la unidad se enfríe permitiendo que el ventilador funcione. Una vez que la unidad esté fría,
si todavía aparece el mensaje HL.P 002, contacte a un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica. (véa-
se Sección 5-2).
HL.P 004 aparece en los medidores. Fije de nuevo el mensaje soltando el gatillo o quitando alambre tran-
cado que esté causando un corto circuito (véase Sección 4-2). Si el mensaje sigue apareciendo, haga
que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica verifique que no hayan alambres al gatillo en corto
circuito.
Los medidores exhiben HL.P 005. Falla en la alimentación del alambre. Chequee el sistema de entrega
del alambre.
Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica, o distribuidor de servicio chequee el tablero
de control principal.
OM-1326 Página 23
SECCION 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
OM-1326 Página 24
226 707-A
OM-1326 Página 25
SECCION 7 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW)
Gas Protectivo
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
OM-1326 Página 26
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
Tamaño de
0.035 pulg. Alambre Gama de Amperaje
.023 pulg. 3.5 pulg. por amperio 3.5 x 125 A = 437 pulg. ppm 125 A está basado en un grosor
.030 pulg. 2 pulg. por amperio 2 x 125 A = 250 pulg. ppm de material de 1/8 pulg.
.035 pulg. 1.6 pulg. por amperio 1.6 x 125 A = 200 pulg. ppm
ppm = pulgadas por minuto
El voltaje controla el
alto y el ancho del
cordón de soldadura
OM-1326 Página 27
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
0°-15°
90° 90°
45° 0°-15°
45°
OM-1326 Página 28
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
10°
Empuje
10°
Perpendicular Arrastre
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
S-0634
OM-1326 Página 29
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
Notese Normalmente un cordón tipo cuenta es satisfactorio para las uniones estrechas de
ranura. Sin embargo, para ranuras anchas o si hay que hacer un puente en un
espacio más ancho, es mejor hacer un cordón de vaivén o varios pases.
1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
1 2 Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
3
S-0054-A
5
S-0053-A
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
1 3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
2 3 4
5
S-0052-B
OM-1326 Página 30
7-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
S-0636
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
arco de suelda. de suelda.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
S-0635
No hay suficiente gas protectivo en el arco. Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio. Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
la boquilla.
OM-1326 Página 31
7-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada. Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor. Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
S-0637
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
OM-1326 Página 32
7-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
S-0640
Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
S-0641
El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
Aporte de calor excesivo. Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
OM-1326 Página 33
7-16. Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Argón X
Argón + 25% CO2 X
Argón 80% o mayor y la
diferencia CO2 u X X1
oxígeno
100% CO2 X
Tri-Mix2 X
1 Para uso limitado en corto circuito
2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
La presión del freno en el carrete es demasiado alta. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Hay alguna restricción en la antorcha o en el ensamblaje Verifique y reemplace el cable, antorcha y tubo de
de la antorcha. contacto si está dañado. Verifique el tamaño del tubo de
contacto y el forro del cable de la antorcha y reemplácelo
si fuera necesario.
El alambre está envolviéndo- Demasiada presión en los en los rodillos de Verifique el tamaño del tubo de contacto y la largura del
se más adelante de los rodi- alimentación. forro del cable al igual que el diámetro, y reemplácelo si
llos de alimentación (nido de fuera necesario.
pájaros)
pájaros).
Forro del cable o el tamaño del tubo de contacto en la Check size of contact tip and check cable liner length
antorcha es incorrecto. and diameter, replace if necessary.
El extremo del cable de la antorcha no está insertado Afloje el perno que sostiene la antorcha en el bastidor de
apropiadamente dentro del bastidor de alimentación alimentación y empuje el extremo del cable de la
antorcha dentro del bastidor lo suficiente de manera que
no toque los rodillos de alimentación del alambre.
OM-1326 Página 34
Problema Causa probable Arreglo
El alambre alimenta pero no Los cilindros de gas están vacíos. Reemplace el cilindro de gas vacío.
hay flujo de gas
gas.
La boquilla de gas está tupida. Limpie o reemplace la boquilla de gas.
La válvula del cilindro de gas no está abierta o el Abra la válvula de gas del cilindro o ajuste la tasa del flujo
flujómetro no está ajustado.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica repare el cableado.
La válvula solenoide del gas, no está operando. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica reemplace la válvula solenoide de gas.
La fuente de poder está conectada a un voltaje primario Chequee el voltaje primario y puentee con el voltaje
incorrecto. correcto la fuente de poder.
El arco de soldadura no está El alambre está resbalándose en los rodillos de Ajuste la fijación de presión en los rodillos de
estable. alimentación. alimentación. Reemplace rodillos desgastados, si fuera
necesario.
Forro interno del alambre, o tubo de contacto incorrecto. Asegúrese que el tubo de contacto y forro interno sean
correctos para el tamaño y tipo de alambre que esté
usando.
Fijación de voltaje incorrecta para la velocidad de Reajuste los parámetros de soldadura.
alimentación seleccionada en la fuente de poder de
soldadura.
Conexiones flojas en el cable de la antorcha o el cable de Chequee y apriete todas las conexiones.
trabajo.
La antorcha está mala o hay conexión floja dentro de la Repare o reemplace la antorcha, como fuera necesario.
antorcha.
OM-1326 Página 35
SECCION 8 − LISTA DE PARTES
9
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
10
8
23
22
11
7
12
6
13
5
4
14
3 (Ilus. 8-6)
15
2
16
1 (Ilus. 8-2)
17 (Ilus. 8-4)
21
20
19
18
803 008-B
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
♦OPTIONAL
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1326 Página 37
. Los herrajes son de tipo común
15
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
14
11
13
12
17
16
18
10
20
19
9
8
21
7
22
6
5
27
23
4
3
2
30
24
1
26
29
25 − (llus. 8-4)
28
803007-E
OM−1326 Página 38
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1326 Página 39
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
4
5
1 6
5
8
9
10
15
13
12
14
11 803 307-A
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM−1326 Página 40
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
Ilustración 8-4. Wire Drive And Gears (Ilustración 8-2 Item 26)
. . . 1 . . . . . . . . . . . 602 009 . . . SCREW, .250-20 x 1.25 soc hd gr 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . 172 075 . . . CARRIER, drive roll w/components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . 166 072 . . . SPACER, gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . . 010 224 . . . PIN, spring CS .187 x 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . . 182 788 . . . HOUSING, adapter gun/feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . . 225 718 . . . FASTENER, pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . . 196 896 . . . CUP, spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . . 196 897 . . . SPRING, cprsn .695 OD x .095 wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . . 196 895 . . . KNOB, tension adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . . . 166 071 . . . LEVER, mtg pressure gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . . 204 510 . . . PIN, hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . . 151 828 . . . PIN, cotter hair .054 x .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . 173 616 . . . COVER, right angle motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 14 . . . . M . . . . 225 341 . . . MOTOR, gear 24VDC (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 193 633 . . . . KEY, woodruff .118 x .380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 193 634 . . . . WASHER, wave .405 ID x .740 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . 193 635 . . . . RING, rtng ext .394 shaft x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . . 079 633 . . . FITTING, hose brs barbed M 3/16tbg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . . . . . . . . . 601 966 . . . SCREW, .375−16 x 1.25hexhd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 17 . . . . . . . . . . . 604 538 . . . WASHER, flat stl SAE .312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 18 . . . . . . . . . . . 204 585 . . . KNOB, fluted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . . 173 619 . . . CARRIER, drive roll w/components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . . 174 609 . . . SCREW, M 4−.7 x 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . . 174 610 . . . SCREW, M 6−1.0 x 20 soc hd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . 22 . . . . . . . . . . . 192 029 . . . WASHER, flat .250 ID x .437 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . 23 . . . . . . . . . . . 173 620 . . . BUSHING, motor mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . 24 . . . . . . . . . . . 602 243 . . . WASHER, flat .438 ID X 1.00 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . . . . . . . . . 602 213 . . . WASHER, lock .380 ID X .683 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . . . . . . . . . . *221 912 . . . GUIDE,WIRE INLET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 203526 . . . ROLL,DRIVE V GROOVE .030/.035 COMB WIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 16
3 25
2 24
1 23
22
21 15
16
20 19
17
18
802 986-C
Ilustración 8-4. Wire Drive And Gears
4
8
2
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM−1326 Página 42
Table 8-1. Rodillos de alimentación y guía de alambre
Note Base selection of drive rolls upon the following recommended usages:
1 V-Grooved rolls for hard wire.
2 U-Grooved rolls for soft and soft shelled cored wires.
3 U-Cogged rolls for extremely soft shelled wires (usually hard surfacing types).
4 V-Knurled rolls for hard shelled cored wires.
5 Drive roll types may be mixed to suit particular requirements (example: V-Knurled roll in combination
with U-Grooved).
.030 in. .030 in. 0.8 mm 079 594 053 695 V-Grooved 056 192
.035 in. .035 in. 0.9 mm 079 595 053 700 V-Grooved 056 192
.045 in. .045 in. 1.2 mm 079 596 053 697 V-Grooved 056 193
Ref. S-0026-B/7-91
OM-1326 Página 43
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2006
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LG” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
¿Preguntas sobre la sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de * Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
garantía? abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, * Controles remotos
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de * Juegos de accesorios
Llame MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
1-800-4-A-MILLER momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA * Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
para encontrar su EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
distribuidor local de GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
Miller (EE.UU. y Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
Canada solamente) garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
seguir. otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo existe.
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza 3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el basado en los estándares de la industria, o equipo que no
equipo a un distribuidor internacional. ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
especificaciones del equipo.
* Rectificadores principales de potencia originales
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
2. 3 años piezas − y mano de obra DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
* Fuentes de poder transformador/rectificador COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
* Fuentes de poder para cortar por plasma ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
* Controladores de proceso MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
* Alimentadores (devanadores) de alambre En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
automáticos y semiautomáticos garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
indique de otra manera) por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
* Sistemas enfriados por agua (integrado) reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
* Intellitig MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
* Generadores de soldadura impulsados a motor que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
(NÓTESE: los motores son garantizados opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
separadamente por el fabricante del motor). fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
Spoolguns) transporte de cualquier tipo.
* Posicionadores y controladores DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
* Dispositivos automáticos de movimiento REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
* Controles de pie RFCS EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
* Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
controladores/registrars electrónicas CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado) GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
obra) CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
* Unidades de alta frecuencia AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
* Resistencias REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
* Soldadoras de punto REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
* Bancos de carga CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
antorchas para espigas IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
* Rejillas INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
* Remolques/carros de ruedas COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
de los modelos APT y SAF) EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
* Opciones de campo POR MILLER.
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
garantía True BlueR por el período de tiempo que cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
quede de garantía en el equipo en los cuales estén incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
fuera el más largo). a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
* Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra) derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
* Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra) estado.
* Conjunto de alimentación del alambre para En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
sumergido hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
4. 6 meses − baterías posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185 no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
* Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
arco sumergido estos pueden variar de provincia a provincia.
* Bobinas y cobijas para calentar, cables, y La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
controladores que no son electronicas para En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
inducción significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2006−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su transportista Poner una queja por perdida o daño duran-
para: te el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
!
Indica un inminente peligro que si no se evita, puede
resultar en daños muy importantes a su persona e incluso la
PELI GRO muerte.
410-DUAL20H
410-DUAL20
410-PRIME20
410-PRIME25H
410-ULTRA400
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
1
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
PREFACIO
La información presentada en este manual lo ayudará a conocer su nuevo equipo. Lea
el manual cuidadosamente para familiarizarse con los beneficios del equipo. El manual
contiene recomendaciones y guías sobre la instalación, periodo de prueba, operación y
mantenimiento del “Equipo de Soldar KTC”, para ayudarlo a minimizar los problemas
operacionales, y que de esta forma el producto pueda funcionar sin problemas.
Si hace uso cuidadoso del equipo ayudará a prolongar su vida útil, calidad y
confiabilidad. Lo cual es esencial para obtener excelentes resultados.
ADVERTENCIA
1. Para la instalación, operación, evaluación y mantenimiento del equipo sólo se
permite personal capacitado.
2. Cualquier operación y mantenimiento antes de leer este manual no está permitida.
3. Por favor tenga en cuenta todas las reglas de seguridad y opere el equipo de acuerdo
a las instrucciones para evitar daños en el equipo y accidentes serios.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
2
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
Peligro! “Peligro” indica una situación peligrosa inminente, la cual, en caso de no ser evitada
puede terminar en lesiones serias o incluso la muerte.
Advertencia! “Advertencia!” indica una situación peligrosa posible, la cual, en caso de no ser evitada
puede terminar en lesiones serias o incluso la muerte.
Precaución! “Precaución” indica una situación peligrosa posible, la cual, en caso de no ser evitada
puede terminar en lesiones leves.
Nota! “Nota!” indica una situación que puede implicar un riesgo en el desempeño de la
soldadura o daños en el equipo.
Utilización para el uso - El equipo debe ser usado únicamente para trabajos según su diseño y capacidades
diseñado únicamente según ficha técnica
- Se prohíbe el uso del equipo con propósitos diferentes o de otras formas que no estén
en concordancia con los propósitos de diseño. Por lo tanto, el proveedor y/o
comercializador no es responsable por los daños resultantes de estos usos
inapropiados.
Señales de seguridad - Las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro en el equipo se deben mantener
legibles y visibles.
Marcas de seguridad Los equipos con las marcas CE cumplen los requerimientos básicos de bajo voltaje y
compatibilidad electromagnética (e.g. estándares de producción relevantes con EN 60
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
974).
Marcas de seguridad Los equipos con las marcas CCC cumplen los requerimientos de reglas de
implementación para la certificación china.
Descargas eléctricas - Entrar en contacto directo con las partes eléctricas puede causar choques eléctricos
pueden causar la fatales o quemaduras severas. El electrodo y el circuito de trabajo son partes
altamente energizadas cuando el equipo se encuentra encendido. El circuito de
muerte entrada de corriente, y los circuitos internos también se encuentran altamente
energizados. Cualquier equipo instalado incorrectamente o “aterrizado”
inapropiadamente, es un peligro.
- No toque las partes eléctricas energizadas del circuito, electrodo o cables con la piel
expuesta o ropa húmeda.
- El operario debe usar ropa seca, guantes aislantes y protección corporal durante el uso
del equipo.
- Haga uso de la protección adecuada.
- Conecte el cable de energía de acuerdo a las normas y reglas eléctricas. Desconecte el
equipo antes de realizar la instalación o los mantenimientos.
- Si debe hacer uso del equipo en una de las siguientes condiciones: en estructuras
metálicas, operarios ubicados en posiciones incomodas (en cuclillas, sentado, sobre las
rodillas o acostado), o en ocasiones donde exista un alto riesgo de contacto con la
pieza de trabajo, trabajo en alturas debe evitar tocar con las manos desnudas la pieza,
la pinza masa o el electrodo para evitar descargas eléctricas
- Mantenga el porta-electrodo, pinza de tierra, cables y fuente en buen estado.
Reemplace las partes averiadas inmediatamente.
Los campos eléctricos y - Si hay interferencia electromagnética, el operario debe examinar los siguientes
magnéticos (EMF) posibles problemas:
- Equipos de telecomunicación e informática.
pueden ser peligrosos - Equipos de medición y calibración.
- Marcapasos.
3
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
Los campos eléctricos y - Medidas para reducir y prevenir problemas generados por los campos
magnéticos (EMF) electromagnéticos:
- Suministro de energía
pueden ser peligrosos Garantice el suministro de acuerdo a las regulaciones eléctricas.
- Cables de soldadura
Mantenga los cables lo más cortos posibles
Conecte los cables de la pieza de trabajo tan cerca como sea posible.
Mantenga los cables del equipo alejados de otros cables
No ubique su cuerpo en medio del electrodo y los cables de trabajo.
No enrolle los cables del equipo mientras está trabajando
Los rayos del arco - Los rayos tanto visibles como los invisibles pueden quemar los ojos y la piel.
pueden causar - Haga uso de una careta de soldadura apropiada, y de ropa hecha de material
retardante a las llamas (cuero, algodón o lana) para proteger los ojos y la piel de los rayos
quemaduras. y chispas durante el proceso de soldadura.
- Haga uso de barreras y pantallas para proteger otras personas que se encuentren cerca
del área de trabajo.
Los gases pueden ser - El proceso de soldadura puede producir gases tóxicos. Inhalar estos gases puede ser
peligrosos. dañino para la salud.
- Durante el proceso de soldadura, mantenga su cabeza fuera del humo. Ventile el área
de trabajo para mantener los gases fuera del área de respiración. En caso de que no
haya buena ventilación, haga uso de protección respiratoria adecuada.
- Trabaje en un área confinada únicamente si se encuentra bien ventilada.
incendios o - Soldar o cortar en espacios cerrados, tales como tanques, barriles o contenedores,
explosiones. puede hacerlos estallar. Asegúrese de tomar las medidas de precaución necesarias.
- Cuando haga uso de gas presurizado en el sitio de trabajo, tome precauciones para
evitar situaciones de riesgo.
- Conecte el cable de trabajo tan cerca del área de trabajo como pueda para prevenir
incendios y sobre-calentamientos.
- Use ropa protectora libre de aceite, tales como guantes de carnaza, camisa gruesa,
pantalones, botas dieléctricas y careta de soldadura. Use tapones para los oídos cuando
realice el proceso de soldadura fuera de posición o en lugares confinados. Siempre use
gafas de seguridad con protección lateral.
- Manténgase atento, ya que chispas y residuos de material caliente puede pasar por
pequeñas grietas y aperturas a áreas adyacentes e iniciar un incendio. Remueva
cualquier material inflamable del área de trabajo, de no ser posible, cúbralos
apropiadamente. No realice ningún proceso de soldadura en ambientes donde pueda
haber polvo inflamable, gases o vapores líquidos (e.g. gasolina).
- Protéjase a usted mismo y a las personas que se encuentren cerca del área de trabajo.
Remueva cualquier combustible antes de realizar cualquier proceso.
- Mantenga un extintor cerca del área de trabajo.
- Vacíe o retire cualquier combustible que se encuentre en contenedores, tanques,
barriles o tuberías que se encuentren en el área de trabajo.
- Remueva el electrodo del porta-electrodo o corte el suministro de energía cuando el
equipo no se encuentre en uso.
- Haga uso de los fusibles y los interruptores de circuito apropiados. No los debe sobre-
dimensionar. Solicite asesoría de un técnico calificado o del asesor que le vendió el
equipo de soldadura.
Partes calientes pueden No toque las partes calientes con las manos o piel.
quemar. Asegúrese de que el equipo se enfríe antes de realizar cualquier trabajo.
Si requiere tocar alguna parte caliente, haga uso de las herramientas y ropa apropiada.
Partículas de polvo - Durante el proceso de soldadura, limpieza, cepillado y pulido las partículas metálicas y
metálico pueden chispas pueden lastimar los ojos.
- Recuerde hacer uso de las gafas de seguridad con cobertura lateral durante el proceso
lastimar los ojos. de soldadura. Incluso debajo de la careta de soldadura.
4
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
Reglas de seguridad
El ruido puede generar -El ruido de algunos procesos o de equipo pueden generar daño auditivo.
daño auditivo - Haga uso de protección auditiva cuando el nivel de ruido sea elevado.
Las partes en - Manténgase lejos de las partes en movimiento como los ventiladores.
movimiento pueden - Manténgase alejado de puntos de pellizco, tales como rodillos, pinza masa o
portaelectrodo.
causar lesiones - Mantenga las puertas, paneles y cubiertas bien aseguradas en su lugar.
- El equipo debe ser usado únicamente por personal calificado.
Sobre-uso puede causar - El usuario está en la obligación de realizar inspecciones de seguridad regularmente
recalentamiento. - KTC sugiere realizar mantenimientos preventivos regularmente, si es realizado por el
usuario debe realizarse como mínimo cada 15 dias. Se debe enviar el equipo a un
centro de servicio técnico mínimo cada 12 meses para hacer mantenimiento
preventivo especializado. Consulte la seccion 6 “Mantenimiento y servicio”.
-Se debe evitar exceder el ciclo de trabajo para no sobrecalentar la maquina y reducir la
vida útil de los componentes electrónicos, el ciclo de trabajo se encuentra en la ficha
técnica del equipo, en caso de exceder el ciclo de trabajo repetidamente se eliminará la
garantía del producto
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
5
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
INDICE
Titulo Página
4 INSTALACIÓN..………………………………………………………………………………………………………………………..........13
4.1 Ubicación del equipo de soldar………………………………………………………………………………………………...….13
4.2 Conexión entre el equipo de soldar, alimentación de corriente y cables de trabajo………...………...….13
4.3 Conexión entre el equipo de soldar y el porta-electrodo…………………………………………………………......14
4.4 Conexión entre el equipo de soldar y la pieza de trabajo…………………………………………………………......14
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
5. OPERACIÓN ………………………….…………………………………………………………………………………….…………...…..15
5.1 Panel de control ..………………………………………………………………………………………………………………….….....15
5.2 Procedimiento de Soldadura Básico ..……………………………………………………………………………………...…..17
5.3 Reemplazo del electrodo……………….………………………………………………………………………………………...…..17
5.4 Recomendación de amperajes de soldadura según electrodo……………………………………………..…….….17
6. MANTENIMIENTO Y SERVICIO……………………………………………………………………………………..…….…….….17
6.1 Mantenimiento preventivo realizado por el usuario …...………………………………………………………...…….17
6.2 Mantenimiento preventivo realizado por centro de servicio técnico..…………………………………….…….18
6
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
Esta unidad hace uso de una red de alimentación monofásica (1Ph) o trifásica (3Ph) según modelo
del equipo y puede ser conectado en un rango de 110V (+/- 10%) y 220V (+/- 10%) , y 50/60Hz,
según el modelo del equipo, se debe revisar la sección 3.4 “Datos técnicos principales” y 3.2
“Requerimiento de la red eléctrica” para validar las fases, voltaje y frecuencia de conexión a la red
eléctrica.
Las características del equipo son:
1) Tiene un volumen pequeño y un peso liviano.
2) Tecnología IGBT, muy confiable, reduce consumo de energía.
3) Ajuste rápido a cambios en la carga, longitud estable de arco, excelente corriente constante.
4) Baja salpicadura.
5) Arco de fácil ignición gracias a hot start incorporado, algunos modelos lo tienen ajustable y
características anti-stick y arc force, este último también ajustable en algunos modelos.
6) Alto poder de penetración gracias a su alto OCV (Voltaje de circuito abierto).
1.1 Empaque
Retire los cartones, bolsas y la espuma de poliestireno que contiene la caja del equipo y verifique
la siguiente lista de accesorios:
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
ITEM CANTIDAD
Equipo Inversor (fuente de poder) 1 UND
Cable de soldar con porta-electrodo 1 PC
Cable de tierra con pinza 1 PC
Manual de operación 1 SET
Después de desempacar revise que el equipo no haya sido golpeado o rayado en el transporte.
Igualmente verifique si hay partes sueltas, dañadas o faltando. Cualquier reclamación por daño
durante el transporte debe ser presentada a la empresa transportadora.
7
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
2. OPERACIÓN SEGURA
Operar el equipo incorrectamente puede causar lesiones y daños. No use el equipo antes de leer
las siguientes instrucciones para una operación segura.
2.1 Protección del operario
A) Por favor siga siempre normas que cumplan con las directrices de seguridad e higiene. Utilice
prendas de protección para evitar lesiones en los ojos y/o en la piel.
B) Utilice una careta de soldadura que le cubra su cara y ojos mientras esté trabajando con el
equipo. Únicamente observe a través de los lentes de filtro de la careta de soldadura.
C) Bajo ninguna circunstancia permita que alguna parte del cuerpo toque cualquiera de los polos
del soldador (en el mango del portaelectrodo, la pieza de trabajo o la pinza masa).
D) No utilice prendas metálicas como aretes, cadenas o anillos, estos pueden producir graves
lesiones si accidentalmente hacen contacto con la masa, portaelectrodo o la pieza a soldar
2.2 Atención
A) El soldador inversor KTC es un producto electrónico cuyas partes de repuesto son sensibles al
ser componentes electrónicos, no las cambie ni ajuste sin supervisión de un centro de servicio
especializado o de lo contrario usted podría sufrir lesiones o el equipo podrá sufrir daños.
B) Revise que las conexiones en la clavija de entrada, o alimentación de corriente, estén
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
completamente ajustadas, ya que un mal contacto puede producir un corto eléctrico, averiando el
equipo o produciendo un incendio y verifique si la conexión a tierra es confiable. Revise la sección
4.2 “Conexión entre el equipo de soldar, alimentación de corriente y cables de trabajo”.
C) Los humos y gases producidos al soldar son peligrosos para la salud. Asegúrese de trabajar en
lugares donde haya instalaciones de escape o ventilación de gases, que mantengan los humos o
las emisiones lejos de la zona de respiración. Use protección respiratoria adecuada al trabajo que
està realizando.
D) Por favor recuerde mantener los rayos de arco lejos de otras personas cercanas al soldar.
E) No le permita a nadie diferente al operario modificar ni modular el equipo.
F) No le permita a personas con marcapasos o con cualquier otro dispositivo que sea susceptible
al electromagnetismo acercarse al equipo de soldar, ya este puede interrumpir el funcionamiento
adecuado de dispositivos electrónicos delicados.
8
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
H) El equipo de soldar no se debe utilizar para descongelar tuberías o realizar corte de láminas
con electrodo, para otras funciones hay maquinaria especializada. El equipo debe utilizarse
únicamente para realizar procesos de soldadura MMA o SMAW y Lift TIG, según el modelo. Hacer
uso del equipo para otro propósito exime al fabricante de cualquier solicitud de garantía.
I) LA SOBRECARGA ESTÁ PROHIBIDA. Por favor tenga en cuenta el factor de carga nominal o
ciclo de trabajo, respetar el tiempo máximo de trabajo continuo asegura que el equipo funcionará
adecuadamente y reducirá la posibilidad de daño del equipo por exceso de carga de trabajo.
Remítase a la sección 3.4 “Datos técnicos principales”, donde se explica detalladamente qué es el
ciclo de trabajo y su importancia.
2.3 Medidas de seguridad que se deberán tomar para la correcta instalación y ubicación
A) Se deberá tener precaución extrema para mantener al operario y al equipo protegidos de la
caída de materiales extraños.
B) El polvo, el ácido o cualquier otro contaminante en el aire en el sitio de trabajo no podrán
exceder la cantidad permitida por la norma (excluida la emisión del soldador), ver sección 6
“Mantenimiento y servicio”.
C) El soldador deberá ser instalado en un lugar donde no esté expuesto al sol ni a la lluvia. Deberá
ser almacenado también en el lugar menos húmedo posible, con un rango de temperatura entre –
10~40°C ambientales.
D) Deberá dejarse un espacio de 50 cm entre el equipo y cualquier otra superficie, para que éste
tenga una buena ventilación.
E) Asegúrese de que ningún cuerpo sólido extraño ingrese al equipo de soldadura.
F) Asegúrese de no hayan vibraciones violentas en el área cercana al soldador.
G) Asegúrese que haya suficiente suministro de energía para que el equipo de soldar funcione
apropiadamente. Toda fuente de energía que requiera acceder al equipo, deberá ser instalada con
algunos equipos de protección y por personal calificado.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
9
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
3.1 Medio ambiente al cual está sujeto el producto
A) Rango de la temperatura ambiente: Al soldar: –10~+40°C
B) Rango de la temperatura durante el transporte o almacenamiento: –25~+55°C
C) Humedad relativa: a 40°C: ≤50%, a 20°C: ≤90%
D) Asegúrese de que no hayan vibraciones violentas en el sitio de trabajo.
E) Manténgalo protegido del polvo, pintura o cualquier partícula, además de la lluvia cuando lo
utilice en exteriores.
3.2 Requerimiento de la red eléctrica
A) La oscilación del voltaje suministrado no deberá exceder ± 10% del valor nominal. Esto
significa que cuando el inversor KTC se conecte a 110V (según modelo del equipo), la medición
de voltaje con multímetro no debe ser menor de 100 Voltios ni mayor de 120 voltios. Por otro
lado, cuando el inversor esté conectado a 220V, la medida del voltaje no debe ser menor a 200
voltios y no debe ser mayor a 242 voltios. La frecuencia deberá ser de 60 Hz.
Se deberá prestar especial atención en otra maquinaria instalada alrededor del equipo, ya que en
el mismo circuito del equipo no deberá estar instalada maquinaria que produzca picos de
corriente excesivos o que reduzcan la corriente en la red, como por ejemplo maquinaria con
motores de más de 1/2” hp, como tornos, fresadoras, esmeriles, equipos de corte con plasma,
muy presentes en entornos industriales. En caso que este tipo de maquinaria esté conectada al
mismo circuito a a circuitos adyacente se debe poner protecciones eléctricas para cada uno de
ellos como breakers termomagnéticos, supresores de picos, fusibles, según el tipo de variación
que ejerzan en la red eléctrica. Asesórese de un técnico calificado.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
10
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
410-PRIME25H 410-ULTRA400
220 V (± 10%) 220 V (± 10%)
Power Input // Potencia de entrada [V-Hz]
1 fase 3 fases
Rated Input Current // Corriente de entrada máxima [A] 50 50
Rated no-load Voltage // Voltaje en circuito abierto [V] 77 78
Current Range // Rango de corriente de operación [A]@110V No Aplica No Aplica
Current Range // Rango de corriente de operación [A]@220V 30 ~ 250 15 ~ 400
Rated Duty Cycle // Ciclo de trabajo [%] 60 60
Power Factor // Factor de potencia 0,73 0,9
Efficency // Eficiencia [%] 80 80
Weight // Peso [Kg] 10,6 19
Electrode Diamenter // Diámetro del electrodo [mm] 1.6 – 4.0 1.6 – 5.0
Packing Dimensions // Dimensiones: L x W x H [mm] Ver ficha técnica de cada equipo
Insulation // Grado de aislamiento H H
Case Protection // Grado de protección de la carcasa IP21S IP21S
Cooling Type // Tipo de enfriamiento Fan // Por ventilador Fan // Por ventilador
11
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
B) ARC FORCE: los equipos inversores KTC tienen esta herramienta muy útil que hace pequeños
cambios automáticos en la corriente suministrada en la soldadura, para reducir la posibilidad que
el arco se corte, según la distancia entre la punta del electrodo y la pieza, ya que a veces
mantenerla constante es dificil y el arco tiende a cortarse cuando se alejan o se acercan mucho.
Al reducir la posibilidad que el arco se corte con esta herramienta ARC FORCE, se reduce la
cantidad de tiempo que se dedica a tratar de encender el arco cebando el electrodo, haciendo el
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
C) HOT START: esta herramienta, incluida en los equipos de soldadura inversores KTC, genera un
aumento temporal, durante 0.5 segundos, de la corriente de soldadura cuando se está tratando
de iniciar el arco, o cebando el electrodo.
Este aumento temporal de la corriente facilita el inicio del arco, reduciendo tiempo en este
proceso, aumentando la productividad.
En los equipos de soldadura KTC que tienen Hot Start ajustable,este sistema la intensidad del
aumento temporal de corriente se puede graduar, facilitando iniciar el arco en electrodos muy
dificilies de aplicar.
D) LIFT TIG: esta opción, incluida en los inversores KTC, permite soldar aceros inoxidables y otros
materiales ferrosos con la instalación de una antorcha Lift TIG. Al seleccionar esta opción el
equipo automáticamente disminuye el OCV o voltaje de circuito abierto, haciendo un arco mas
suave, lo cual es importante para poder soldar con Lift TIG.
En este proceso cuando se trata de iniciar el arco se debe tocar (no raspar) durante 2 segundos la
superficie del metal al soldar con la punta del tungsteno en la antorcha, sin necesidad de raspar la
superficie, luego se separa lentamente la punta del tungsteno y podrá comenzar a soldar.
12
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
4. INSTALACIÓN
4.1 Ubicación del equipo de soldar
A) El polvo generado por pulidora o de áreas de construcción o pintura con aire a presión, el ácido
y la mugre corrosible del aire en el sitio de trabajo deben evitarse a toda costa para evitar averías
del equipo por acumulación de suciedad en sus tarjetas electrónicas.
B) El equipo de soldar debe ser instalado en un lugar donde no quede expuesto al sol ni a la lluvia.
Debe ser almacenado además en el sitio mas seco posible, con un rango de temperatura entre –
10~40°C.
C) Se debe dejar un espacio de aproximadamente 50 cm entre el equipo y cualquier pared o
superficie que no permita una buena ventilación
D) Debe contar con un dispositivo de extracción de aire y humo si la ventilación en el área de
funcionamiento del equipo no es buena.
13
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
Conecte el cable de alimentación del soldador a la red de energía monofásica de 110 ó 220 V
según el voltaje a trabajar siguiendo la indicación en el gráfico mostrado arriba, puede cambiar
teniendo en cuenta la ubicación de las lineas energizadas en la toma de pared o extensiones de
cable.
Nota: según el modelo de los equipos los colores pueden cambiar, pero siempre habrá un cable
verde totalmente o verde con amarillo, este siempre será la tierra.
Nota1: Es importante tener en cuenta que el cable de tierra no es el mismo cable de neutro, una
conexión del equipo de soldadura mal realizada puede averiarlo, asesórese de un electricista
calificado.
Nota2: Esta recomendación de calibres de cable para extensión aplican sólo si el voltaje de
alimentación de la red es 110 ± 5% ó 220V ± 5% monofásicos, ya que para voltajes de conexión
más bajos la caída de voltaje generada por las extensiones puede provocar que los equipos de
soldadura no funcionen correctamente o que se averíen.
ADVERTENCIA
El equipo de soldar KTC es un inversor de muy alta calidad. Este tipo de equipos no son
diseñados para trabajar donde el suministro energético no es el adecuado, asesórese con un
electricista calificado validando que el voltaje de suministro corresponde al informado en las
fichas técnicas de los equipos o los sugeridos en este manual. Se requiere de una fuente de
energía estable para alcanzar su óptimo desempeño y evitar averías en los equipos de soldadura.
4.3 Conexión entre el equipo de soldar y el porta-electrodo.
Inserte el conector rápido DINSE del cable de soldadura porta–electrodo en el hembra DINSE
positivo"+" de la salida de corriente en la segunda mitad del panel frontal y luego gírelo en el
sentido horario. Asegúrese que al halarlo no se mueve el conector.
4.4 Conexión entre el equipo de soldar y la pieza de trabajo.
Inserte el conector rápido DINSE del cable de tierra con la pinza de tierra en el adaptador hembra
negativo"–" de salida de corriente y gírelo en el sentido horario. La pinza de tierra estará
conectada a la pieza de trabajo. Asegúrese que al halarlo no se mueve el conector.
14
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
5. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Hacer un uso inapropiado del equipo puede generar lesiones severas y daños. No haga uso del
equipo antes de leer completamente el manual. Tenga cuidado al seleccionar la ubicación del
equipo, siga las instrucciones enunciadas en la sección 4.1 “Ubicación del equipo de soldar”.
El equipo debe usarse únicamente para llevar a cabo procesos SMAW(electrodo) y Lift TIG,
según el modelo del equipo. Hacer uso de este equipo para otros propósitos para los cuales no
haya sido diseñado el equipo exonera al proveedor de las responsabilidades por cualquier daño o
falla resultante por estos usos.
La clase de protección del Soldador de Arco Inversor KTC es IP21S. Sin embargo, proteja los
componentes internos de ambientes contaminantes. Está prohibido colocar los dedos o insertar
cualquier elemento sólido dentro del soldador. No se deberá apoyar ningún objeto pesado sobre
el soldador
Panel posterior:
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
15
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
c)410-PRIME25H d)410-ULTRA400
4. Selector de proceso MMA/Lift TIG: con el que se selecciona entre soldar con electrodo MMA o
soldar TIG DC con antorcha Lift TIG (accesorio opcional no incluido).
5. Perilla: La perilla del potenciómetro se usa para ajustar el valor de la corriente de soldadura o
amperaje. Ajuste esta corriente de acuerdo al espesor de la pieza de trabajo, posición de
soldadura y diámetro del electrodo.
6. Borne positivo (+) de soldadura: A este conector rápido DINSE se le debe conectar:
En proceso STICK: el cable del porta electrodos
En proceso STICK celulósico: el cable de la pieza de trabajo.
En proceso TIG (Lift TIG: se debe conectar el cable de la pieza de trabajo.
7.Borne negativo (-)de soldadura:
En proceso STICK: el cable de la pieza de trabajo
En proceso STICK celulósico: el cable del porta electrodo
En proceso TIG (Lift TIG: el cable de la antorcha Lift TIG
8.Cable de la pieza de trabajo o masa
9.Cable del portaelectrodos
10.Perilla de control de arc force: ajustado en bajo genera poca penetración o para soldar láminas
delgadas y en alto para soldar láminas gruesas, lograr mayor penetración o para evitar que se
apague el arco con electrodos difíciles de aplicar como 6010,6011 o en cordones de raiz.
11.Perilla de control de Hot Start: ajustado en bajo genera un bajo amperaje de arranque, para
electrodos fáciles de aṕlicar o para soldar láminas delgadas y ajustado en alto para facilitar el
arranque del arco, especial para electrodos de difícil aplicación.
16
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
*Aplica para electrodo 7018, puede variar según marca del electrodo y voltaje de conexión.
6. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
El mantenimiento deberá realizarlo personal entrenado y capacitado en intervalos de tiempo
regulares.
Se recomienda enfáticamente que los clientes contacten al distribuidor autorizado para respaldo
técnico o servicio técnico cuando se presente un inconveniente o malfuncionamiento del
equipo, esto para buscar asesoría técnica especializada KTC.
17
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
Por otro lado, si el ambiente en el que trabaja el equipo está muy contaminado, es decir con la
presencia de polvo, pintura, partículas de pulidora o esmeril , lo que debe evitarse, ya que podría
reducir la vida útil del equipo sometiéndolo a condiciones de trabajo no consideradas en el
diseño del equipo, la limpieza con aire a presión, ya sea por el usuario o por centro de servicio
técnico deberá ser realizada cada semana, Esto sin destapar el equipo cuando la limpieza no es
realizada por centro de servicio técnico especializado.
6.2 Mantenimiento preventivo realizado por centro de servicio técnico
De acuerdo a la condición de uso y la contaminación del ambiente de trabajo,pero no menos de
2 veces al año, se debe realizar un mantenimiento preventivo completo.
El Mantenimiento preventivo realizado por el centro de servicio especializado debe incluir
mínimo los siguientes aspectos:
A) Remoción del Polvo: El encargado del servicio de mantenimiento debe limpiar regularmente
el polvo del soldador con aire comprimido seco (compresor de aire o dispositivo similar). Entre
tanto se puede realizar el examen para asegurarse de que no hayan piezas ni componentes
sueltos dentro de la máquina. Se requerirá de la limpieza inmediata si hay acumulación de polvo.
Bajo circunstancias normales la limpieza es necesaria sólo una vez al año a menos que haya
mucho polvo dentro del soldador. Si es así, la limpieza deberá realizarse trimestralmente.
B) Mantenga el enchufe del cable en buenas condiciones.
El enchufe y el cable del equipo deben ser revisados frecuentemente. En su uso regular, deberán
ser inspeccionado como mínimo cada mes. Sin embargo, es necesario revisarlo siempre cuando
esté en la condición móvil.
- Deberá cortarse la fuente de energía antes de efectuar la remoción del polvo.
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
18
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
El soldador se recalienta.La
capacidad de porta-electrodo Reemplazalo por uno de mayor capacidad
El porta-electrodo es muy pequeña
y el cable se
5 calientan, los El soldador se recalienta. Se
excede el ciclo de trabajo.
Revisar aplicación del equipo de soldadura y su
correcta selección
bornes “+” “-” se
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
calientan El cable es de un calibre muy Reemplazalo por otro que cumpla con el
pequeño requerimiento
19
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
protectora está
encendida Hay conexiones inestables Verifique y reemplace
(Versión No. 2)
Vigente a partir de enero de 2019 y reemplaza todos los documentos previos a esta fecha
DEFINICIÓN: Se entiende por Solicitud de Garantía , aquel requerimiento realizado por un
Importador y/o cliente de TARSON Y CIA SAS, (productos KTC - GPM ) acerca de algún producto,
parte, pieza, maquinaria o equipo proveído por este último; la solicitud de garantía debe presentar un
aparente mal funcionamiento por un defecto de fabricación y/o materiales y demás daños
contemplados en la parte motiva de la solicitud de reclamación por garantía.
TARSON Y CIA S.A.S atenderá solamente las solicitudes recibidas en el formato diseñado para tal fin
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
(anexo No. 1) el cual debe estar diligenciado en su totalidad y enviado junto con los documentos
soporte (número de factura de compra a TARSON Y CIA S.A.S, copia de factura de venta a cliente
final, soporte fotográfico y demás evidencias documentales que permitan identificar las causas del
daño aparente) al correo electrónico [email protected], desde donde se emitirá una
respuesta de recibido a satisfacción e inicio del proceso, así como la respuesta final a la misma,
conforme se encuentra establecido en el flujo de procesos para la atención de garantías (anexo No. 2).
Por lo anterior, TARSON Y CIA S.A.S aclara que sus productos son fabricados bajo los más altos
estándares internacionales de manufactura, con lo cual se garantiza la entrega de productos de
excelente calidad, sin embargo, en caso de ser favorable la solicitud de garantía y haciendo la salvedad
que puede existir una mínima probabilidad de presentarse errores humanos o técnicos en el proceso
de producción que puedan ocasionar la falla de un equipo o producto; TARSON Y CIA S.A.S no se
hace responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o de consecuencia,
incluyendo la perdida por ganancia, haciéndose exclusivamente responsable por los repuestos
requeridos y la mano de obra para la puesta a punto del equipo o producto, siendo responsabilidad
del Importador y/o cliente los gastos conexos generados en la recuperación del mismo, como lo son:
consumibles, evaluaciones técnicas de terceros, empaques, transporte y demás elementos
mencionados en el párrafo de Exclusiones.
1-Para el Estado Colombiano, el presente manual tiene como sustento legal el estatuto del consumidor, ley 1480 de 2011 expedido por la
Superintendencia de Industria y Comercio.
2-KTC GROUP y GPM son marcas registradas y de propiedad de TARSON Y CIA S.A.S.
3-Para Colombia, Tarson y Cia S.A.S podrá tener centros de servicio autorizados.
20
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
TARSON Y CIA S.A.S no es responsable de los trámites de servicio establecidos por sus Importadores
en cada país, ni por las gestiones de los centros de servicio técnico locales.
4-Aplica para productos que cuenten con garantía especifica. Los demás productos les aplicará la garantía general ofrecida por las marcas KTC
– GPM.
5-No aplica cuando la mercancía ha sido indebidamente almacenada o manipulada por el distribuidor (humedad, intemperie,etc) o que haya
tenido un periodo de almacenamiento por el distribuidor mayor a seis (6) meses antes de su comercialización al consumidor final, o aquella
mercancía a la cual una vez incorporados los fluidos o consumibles para su operación desde el proceso de alistamiento en Tarson y Cia S.A.S
(baterías, combustibles, aceites, líquidos refrigerantes, etc), permanezcan inactivas en las instalaciones del distribuidor por mas de seis (6)
meses, antes de su comercialización al consumidor final.
21
SOLDADOR INVERSOR / 200-250-400 AMPERIOS
Tampoco existirá trámite a garantía y estará exonerado TARSON Y CIA S.A.S cuando:
Quedan excluidos de garantía todos los elementos y/o partes de carácter consumibles y necesarios
para el funcionamiento normal del producto o equipo, tales como: combustibles, filtros de aire, de
combustible y aceite, bujías, capacitores, toberas de inyección, correas, poleas, mangueras, baterías
incluidas en los equipos y que hayan sido almacenados por el distribuidor mas de seis (6) meses y todas
las demás partes que puedan considerarse dentro del equipo o producto como consumible.
El tiempo máximo para la respuesta (diagnóstico) a una solicitud de reclamación de garantía, previa
verificación técnica, será de quince (15) días hábiles a partir de la fecha de recibida la solicitud a
satisfacción, por el departamento de Servicio de TARSON Y CIA S.A.S
Si hubiere lugar a la aceptación de la garantía, el tiempo final de respuesta para la entrega de repuestos
o la aplicación de nota crédito si es el caso, será debidamente informado al Importador y/o cliente. En
este punto se aclara que si deben importarse los repuestos toda vez que no se cuentan con ellos en
stock, se indicará el tiempo en que estos lleguen a destino final.
La anterior política de atención a solicitudes de garantías busca unificar los criterios de servicio entre
TARSON Y CIA S.A.S en su calidad de PROVEEDOR, y cada uno de los Importadores y/o clientes en los
Nota: Las especificaciones contenidas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.
países en donde la marca KTC GROUP tiene presencia, en la cual se establece el roll de cada una de las
partes en la solución a los requerimientos de los consumidores finales frente a los productos KTC.
Esperamos con lo anterior, seguir consolidando aún más nuestras relaciones comerciales, basadas en la
transparencia, claridad, buena fe y usos honestos comercial en el desarrollo de los negocios.
Cordialmente,
Atención
Las políticas de garantía pueden cambiar sin previo aviso. Por favor, consultar las
políticas actualizadas en nuestra pagina web: www.ktcep.com
Cordialmente,
22
Ficha Técnica del Equipo de Soldadura Marca León,
MMA-200
Descripción
El equipo de soldadura marca León, MMA-200 es una máquina soldadora inversora portátil
que se puede utilizar para una variedad de aplicaciones de soldadura por arco metálico
manual (MMA). Es una máquina versátil y fácil de usar que es perfecta para aficionados y
profesionales por igual.
Características
Accesorios incluidos
• Pinza portaelectrodo
• Pinza de tierra
• Máscara de soldar
• Cable de alimentación
• Cepillo para soldar
• Maletín de transporte
Aplicaciones
El equipo de soldadura marca León, MMA-200 se puede utilizar para una variedad de
aplicaciones de soldadura por arco metálico manual (MMA), incluyendo:
• Soldadura de acero
• Soldadura de acero inoxidable
• Soldadura de aluminio
• Soldadura de hierro fundido
• Soldadura de cobre
• Soldadura de bronce
Beneficios