W3T556069 - BA - Protegra CS PRO RO EDI 500 - EN - DE - 01 - 04.2023
W3T556069 - BA - Protegra CS PRO RO EDI 500 - EN - DE - 01 - 04.2023
500
Protegra CS® Pro RO EDI 500
W3T553433
NOTICE
Translation of the Original Instruction Manual
El-Ion, Ionpure, LaboStar, Protegra CS and Ultra Clear are trademarks of Evoqua, its subsidiaries or affiliates, in
some countries. All rights, especially those to duplication and distribution as well as translation, are reserved. No part
of this document may be reproduced in any form (printing, photocopying, microfilm or any other method) or saved,
processed, duplicated or distributed by the use of electronic systems without the express written consent of Evoqua
Water Technologies GmbH. All information presented herein is believed reliable and in accordance with accepted
engineering practices. Evoqua makes no warranties as to the completeness of this information. Users are responsible
for evaluating individual product suitability for specific applications. Evoqua assumes no liability whatsoever for any
special, indirect or consequential damages arising from the sale, resale or misuse of its products.
Table of contents
1 General information
1.1 Information on the instruction manual
This operating manual describes the safe and proper handling of the system. The specified safety notes and
instructions, as well as the local accident prevention regulations and general safety regulations applicable to the area
of use, must be observed.
Before starting any work on the system, the operating manual, in particular the chapter on safety and the relevant
safety instructions, should be read in full. What has been read must have been understood.
The operating manual is part of the system. It must be kept in the immediate vicinity of the system and accessible at
all times. The operating manual must always be passed on to third parties with the system.
Important safety instructions in this operating manual are indicated by symbols. These specified notes on work safety
must be observed and followed without fail. In these cases, take special care to avoid accidents, personal injury and
property damage.
This symbol indicates instructions which, if not followed, may result in impairment of health, injury,
permanent physical damage or death.
Electrocution hazard:
This symbol draws attention to dangerous situations caused by electric current. Failure to follow the
safety instructions may result in serious injury or death. The work to be performed may only be carried
out by a trained electrician.
Urgent notice:
This symbol indicates instructions which, if not followed, may result in damage, malfunction and/or
failure of the system.
Tips:
This symbol indicates tips and information to be observed for efficient and trouble-free use of the
system.
All information and notes in this operating manual have been compiled taking into account the applicable regulations,
the state of the art and our many years of knowledge and experience.
The operating manual must be kept in the immediate vicinity of the system and accessible at all times to all persons
working on or with the system.
This operating manual must be read carefully before starting any work on and with the system. The manufacturer
accepts no liability for damage and malfunctions resulting from failure to observe the operating manual.
The textual and graphical representations do not necessarily correspond to the scope of delivery. The drawings and
graphics do not correspond to the scale 1:1.
The actual scope of delivery may differ from the information and notes described here and from the drawings in the
case of special versions, the use of additional order options or due to the latest technical changes. If you have any
questions, please contact the manufacturer.
1.4 Copyright
The operating manual must be treated confidentially. It is intended exclusively for persons working on and with the
system.
All content, texts, drawings, pictures and other representations are protected in the sense of the copyright law and
are subject to further industrial property rights. Any misuse is punishable by law.
Passing on to third parties as well as duplications in any kind and form - also in extracts - as well as the utilization
and/or communication of the contents are not permitted without the written consent of the manufacturer. Violations
will result in the obligation to pay damages. Further claims remain reserved.
Incorrect or faulty spare parts can lead to damage, malfunction or total failure of the system.
Use of unapproved replacement parts will void all warranty, service, indemnity and liability claims against the
manufacturer or its agents, dealers and representatives.
1.6 Disposal
If no return or disposal agreement has been made, disassembled components must be recycled after proper
disassembly:
Electrical scrap, electronic components, lubricants and other auxiliary materials are subject to hazardous
waste treatment and may only be disposed of by authorized specialist companies.
Products marked with this symbol must not be disposed of with household waste.
The marking on the product, accessories or on the associated documentation indicates that the product and
accessories (e.g., USB cable) must not be disposed of together with normal household waste at the end of their
service life.
Please dispose of the product and accessories separately from other waste to avoid harming the environment or
human health through uncontrolled waste disposal. Help to dispose of the old device and accessories properly
to promote the sustainable recycling of material resources. Please note the conditions in the sales contract.
• Commercial users contact their supplier and proceed according to the terms of the sales contract. This product and
electronic accessories must not be disposed of with other commercial waste.
Dispose of this product properly in accordance with local regulations and laws. Please note the conditions in the
sales contract.
Transport and packaging materials are partly made of recyclable raw materials.
These must be disposed of properly.
Do not throw away or burn the batteries! Batteries must be disposed of in accordance with environmental protection
regulations at a collection point.
Ensure safe and environment-friendly disposal of agents and replacement parts. Chemicals and their containers
must be disposed of in compliance with local, regional, national and international regulations.
2 Safety
At the time of its development and manufacture, the system was built in accordance with applicable, recognized rules
of technology and is considered safe to operate.
However, hazards may arise from this system if it is used by untrained personnel, improperly or not as intended.
This chapter provides an overview of all important safety aspects for optimum protection of persons and for safe and
trouble-free operation of the system.
In addition, the other chapters of this operating manual contain specific safety instructions marked with symbols to
prevent hazards. In addition, pictograms, signs and labels located on the system must be observed. They must not
be removed and must be kept in a legible condition.
Faultless operation of the Protegra CS® Pro RO EDI 500 is only guaranteed if original spare parts and components
are used. Otherwise there is a danger of malfunction or damage to the
Protegra CS® Pro RO EDI 500 and/or on-site components.
The Protegra CS® Pro RO EDI 500 is intended exclusively for the production of pure water (fully demineralized water).
Any use of the system that goes beyond the intended use and/or is different is prohibited and is considered
improper use.
Claims of any kind against the manufacturer and/or its authorized representatives for damage resulting from improper
use of the system are excluded.
The operator alone is liable for all damage resulting from improper use.
Intended use also includes correct compliance with the operating conditions and the information and instructions in
this operating manual.
The system may only be operated with the parts listed in the scope of delivery.
Every person who is assigned to carry out work on or with the system must have read and understood the operating
manual before starting work on the system. This also applies if the person concerned has already worked with such
a system or similar systems or has been trained by the manufacturer.
Knowledge of the contents of the operating manual is one of the prerequisites for protecting personnel against
hazards and avoiding errors, and thus for operating the system safely and without malfunctions.
The operator is recommended to have the personnel confirm that they have read and understood the contents of the
operating manual.
To prevent hazards and to ensure optimum performance, no modifications, additions or conversions may be made
to the system that have not been expressly approved by the manufacturer.
All pictograms, signs and labels on the system must be kept in a legible condition and must not be removed.
Pictograms, signs and lettering that are damaged or have become illegible must be replaced immediately.
This operating manual must be kept in the immediate vicinity of the system and must be accessible at all times to
persons working on and with the system.
The system may only be operated in a technically perfect and operationally safe condition. The system must be
checked for integrity before each start-up.
The information in the operating manual must be followed completely and without restriction.
In addition to the specified safety notes and instructions in this operating manual, the local accident prevention
regulations and general safety regulations applicable to the area of use of the system, as well as the applicable
environmental protection regulations, must be observed and complied with.
The operating company and its authorized personnel are responsible for the trouble-free operation of the system, as
well as for clear definitions of the responsibilities for installation, operation, maintenance and cleaning of the system.
Only authorized and trained personnel may work on and with the system. The personnel must have received
instruction on hazards that may occur.
Operation • Users who have been trained and instructed by the operator, by
Evoqua, or by a service partner.
Installation, start-up and • Evoqua service personnel or personnel who have been trained
maintenance by service technicians and authorized by Evoqua. Installation, start-up, and level 2
maintenance may only be performed by such personnel.
Electrical work • Authorized and qualified electrical technicians. All electrical work
on the system must be performed by such electricians.
Qualified personnel are those who, on the basis of their technical training, knowledge and experience, as well as
knowledge of the relevant regulations, are able to assess the work assigned to them and recognize possible hazards.
If the personnel do not have the necessary knowledge, they must be trained. The responsibilities for work on and
with the system (installation, operation, maintenance, repair) must be clearly defined and adhered to so that there is
no unclear distribution of competencies from the point of view of safety.
Only persons who can be expected to perform their work reliably may work on and with the system. Refrain from any
working method that affects the safety of persons, the environment or the system.
Persons who are under the influence of drugs, alcohol or medication affecting their ability to react must not work on
or with the system. When selecting personnel, the age- and occupation-specific regulations applicable at the system's
place of use must be observed.
The operator must ensure that unauthorized persons are kept at a sufficient safe distance from the system.
The personnel is obliged to immediately report to the operator any changes that occur in the system that affect safety.
By following the specified safety notes and instructions in this operating manual, personal injury and material damage
can be avoided during work with and on the system. Failure to observe these instructions may endanger persons
and damage or destroy the system.
In the event of non-compliance with the specified safety information and instructions in this operating manual, as well
as the accident prevention regulations and general safety regulations applicable to the area of use, any liability and
damage claims against the manufacturer or his authorized representative, are excluded.
When working on and with the system, personal protective equipment of category I according to 89/656/EEC must
always be worn. These include:
- Safety goggles according to DIN EN 166:2001, which fit tightly to the head and thus protect the eyes from
splashing water.
- Protective gloves that are resistant to chemicals in accordance with DIN EN 374:2003 Parts 1-3 and
DIN EN 420:2003.
The system was subjected to a hazard analysis. The design and execution of the system based on this corresponds
to the current state of the art.
The system is safe to operate when used as intended. Nevertheless, a residual risk remains.
The electrical energies can cause serious injuries. If the insulation or individual components are
damaged, there is a danger to life from electric current.
– Before maintenance, cleaning and repair work, switch off the main switch and secure it against being
switched on again,
– whenever working on the electrical system, disconnect the system from the power supply,
– do not remove any safety devices or render them inoperative by means of modifications.
3 Properties
The system is used to produce pure water from softened or hardness-stabilized drinking water from the public
supply network. The components correspond to the latest state of development.
The system combines the advantages of reverse osmosis and the electrodeionization cell (EDI) for residual
desalination.
In the reverse osmosis process, approximately 98% of the salt content is removed from the input water. The TOC
content and the bacterial count are greatly reduced.
Conductivity below 0.5 µS/cm with typical pure water quality below 0.1 µS/cm,
Germ content below 10 CFU,
The yield of the reverse osmosis is adjustable and amounts to 50-80%.
The yield of the EDI is always 90%.
Thus, the overall yield of the total system is between 45- 72%.
The system must be connected to a tank with level monitoring so that production can be regulated. Production rate,
quality, tank level, and EDI values are displayed on the front panel of the system.
The system is constructed and designed in such a way that it starts or stops automatically during
normal operation, depending on the requirements!
For free and convenient access to the internal components for service, adjustment, calibration work, the front and
side panels can be easily and quickly removed.
The system is assembled, calibrated and preset ready for operation and can be installed and commissioned without
factory service.
1 7
8
2 9
4
10
1 2
3.3 Input water requirements of the Protegra CS® Pro RO EDI 500
The feed water must be softened or hardness stabilized and have the following specifications:
The process flow with the essential components is shown as a flow chart, see Figure 3.
The V3.1 valve is a solenoid valve and is controlled by the system. With the main switch on, it opens in run mode
when there is a tank request (low threshold from tank level) or when an automatic purge is initiated.
The V3.1 valve closes when the operating mode is terminated and the automatic post-purge is completed. The
valve closes even in active operating mode when the tank is full (tank level 100%) and post-purge is completed.
The adjustable pressure regulator V3.1a stabilizes (reduces) the inlet pressure for all downstream components of
the water treatment system. The set system pressure is displayed on the PI3.0 integrated pressure gage.
The input water quality is measured with the conductivity sensor (QIA+Q1) and is shown as Q1 value on the
display.
F3.1 is a particle filter for the separation (retention) of particles (solids) larger than 5µm. It serves as a protection of
the RO diaphragm elements against blocking.
PSA-3.1 is a pressure switch with an adjustable minimum contact. If the inlet water pressure drops below the set
limit value, the system stops water treatment. A warning message appears on the display. The system will attempt
to resume operation on its own. After the10th unsuccessful restart, the system stops and a fault message appears
on the display. The fault must be corrected and then acknowledged on the display before the system can restart
water treatment.
The P3.1 pump is the driving force to overcome the internal resistances (RO diaphragm modules + CEDI) and to
achieve the desired product water flow rate and discharge pressure.
The inlet water pressure to the RO diaphragm modules is detected by the pressure sensor PISA±3.1 and shown on
the display. If the set limit values are exceeded or not reached, a warning or fault message is issued. In the event
of a malfunction, the system stops water treatment.
The V3.5 valve is used to set the overflow of the RO diaphragm modules (recirculation). This also changes the inlet
water pressure to the RO diaphragm modules.
In the reverse osmosis process, the water with all its ingredients is pressed under pressure onto a synthetic
diaphragm. Because the operating pressure generated here exceeds the osmotic pressure of the water, the liquid
of the higher concentration can pass through the diaphragm and migrate to the area with the lower concentration,
while the salts and other substances remain behind.
Reverse osmosis retains almost all dissolved salts, bacteria, viruses, heavy metal complexes, pesticides,
herbicides, suspended solids, and all organic molecules with a molecular weight greater than 300 Daltons and
discharges them with the concentrate stream.
The pure water produced in this process (also called permeate) has a salt content of only about 2% of the initial
concentration. The content of particles and bacteria in the permeate is reduced by more than 99%. The retention
rate and permeate flow rate are temperature dependent. The retention rate increases with decreasing water
temperature and decreases with increasing water temperature. For every 1°C drop in temperature, the permeate
flow rate decreases by approx. 3% and vice versa. The layout (design) was made for an assumed water
temperature of 15°C
The produced pure water is called permeate, and the concentrated inlet water is called concentrate.
The concentrated inlet water (concentrate) flows on the one hand via the valve (V3.6) to the waste water disposal.
The flow rate of the concentrate is determined by means of the flow meter turbine (FTA+-3.2) and shown as (FTA+-
3.2) in the display. If a set limit value is exceeded, a warning is shown in the display. A partial quantity of the
concentrated inlet water flows back via the ball valve (V3.5), upstream of the reverse osmosis pump (recirculation).
With V3.5, the flow rate of the recirculation (overflow) is set.
With V3.6, the concentrate flow rate to the channel and thus the yield of the RO is set
Both settings have an effect on the operating pressure of the reverse osmosis and thus also on the amount of pure
water produced.
The quality of the permeate is monitored by a conductivity sensor (QISA+Q2) and shown on the display as quality
Q2 in the unit µS/cm. When the conductivity exceeds the set limit value, the permeate is returned to the reverse
osmosis pump via V3.3 and V3.4 (V3.3 opens, V3.2 closes) and a warning is shown on the display.
Evoqua Water Technologies GmbH | W3T556069 Edition 01-0423 17
When the permeate conductivity is within the permissible range, the outlet valve (V3.2) is open and the permeate
flows to the electrodeionization cell = EDI (E4.1).
The production output of the RO process is measured with a flow meter turbine (FTA+-3.1) and shown in liters per
hour or optionally in gallons per hour on the display as (FTA+-3.1). If the value falls below a set value, a warning is
shown in the display.
The electrodeionization cell = EDI (E4.1) reduces the residual salt content of the permeate. It consists of different
chambers filled with ion-exchange resins, separated from each other by ion-selective diaphragms. Water flows
through the cell. The dissolved salts (ions with electrical charge) contained in the water are bound in the resin. In
the electric field, cations and anions move in the resin phase according to their charge. They collect in so-called
concentrate chambers. There, the ions move back from the resin phase to the liquid phase and are rinsed out as
concentrate straw and discarded as wastewater. This is a continuous process. This process results in consistent,
stable product water qualities.
The pressure sensor (PISA+/-4.1) monitors the permeate pressure. When the permeate pressure exceeds the set
limit value, the system stops. An error message is generated and shown in the display. Only when the permeate
pressure is back within the permissible range and the error message has been acknowledged does the system restart
water treatment if a demand message is present
The needle valve (V4.1) is used to regulate the chamber pressure inside the EDI.
A pure water sample can be taken via the sample valve (V4.5).
The quality of the product water is monitored by a conductivity sensor (QIA+Q3) and displayed as quality Q3 in the
unit µS/cm or MΩ/cm. If the conductivity exceeds the set limit, a warning is shown on the display.
The temperature of the water is recorded with a temperature sensor (TA+4.1). If the set (changeable) limit values
are exceeded, a warning is shown in the display.
The production output of the EDI (and thus the product water output of the overall system) is measured with a flow
meter turbine (FTA+-4.1) and shown in liters per hour or gallons per hour on the display.
The needle valve (V4.2) regulates the flow rate of the rinsing water from the EDI. This flow of water, also known as
brine, is added to the waste water.
The flow rate of the EDI flushing water (brine) is measured by another flow measuring turbine (FTSA-4.2) and
shown in liters per hour or gallons per hour on the display.
The needle valve (V4.3) regulates the pressure of the rinsing water (brine) inside the EDI. The flow rate of the rinse
water (brine) is set to about 10% of the EDI inlet water flow rate (FTA+3.1) with the needle valve (V4.2).
The pressure sensor (PISA+4.2) monitors the pressure of the rinsing water (brine) from the EDI. If the value falls
below the set limit value, a warning is shown in the display.
Via the check valve (V4.4), the rinsing water from the EDI enters the channel as waste water and is marked as brine.
a) It is absolutely necessary that set limit values for the pressure of (PISA+4.1) and (PISA+4.2) are
not undercut or exceeded.
b) It is also essential that the pressure ratio limit values (PISA+4.1) minus (PISA+4.2) = (PTSA+/-4.3)
are not undercut or exceeded. This pressure ratio describes the diaphragm differential pressure
within the EDI from the product water side to the rinse water side and is identified as (PTSA+/-4.3).
If the pressure (PISA+4.1) is too high, valve V4.1 must be opened a little more to reduce the pressure. If it is too
small, the valve V4.1 must be closed a little more to increase the pressure.
If the pressure (PISA+4.2) is too high, valve V4.3 must be opened a little more to reduce the pressure. If it is too
small, the valve V4.3 must be closed a little more to increase the pressure
The system must be connected to a tank (T5.1) with a tank level measurement. The evaluation of the tank level
measurement (LS-5.1) is responsible for when the water production is started or stopped.
When the maximum tank level (stop) is reached, production is stopped and the system switches to purge mode
(preparation for standby)
During the rinse mode, the EDI is rinsed first and then the reverse osmosis. After the rinse mode is completed, the
system dwells in standby mode.
When the start tank level (Start) is fallen below, the system automatically starts the production of pure water and
fills the tank.
During electrodeionization, a small amount of gaseous hydrogen (H 2) is produced in the EDI and discharged with
the concentrate.
Concern is often expressed about the hydrogen gas generated at the cathode, because it is known that
hydrogen can be explosive under certain conditions.
However, the amount of gas generated by a CEDI module is so small that it does not pose a safety hazard if the
CEDI system is installed in an area with normal ventilation.
Rooms or buildings must be ventilated several times a day, with air exchange corresponding to the internal volume
of the room or building.
The number of ventilations depends on the use of the room/building and local regulations, but a generally accepted
value is half an air change of the internal volume from the room or building per hour.
To show how low the risk from electrode gases is, an example calculation is made for a room with dimensions 4[m]
* 4[m] * 4[m] at half an air change per hour.
Assume the CEDI module is an LX-24-H, which is operated at a DC current of 10 amps and therefore produces
hydrogen at a rate of 74.6 ml/min "(equivalent to 0.0045 m3/h). Assuming that all of the generated hydrogen gas
escapes into the room air, the resulting hydrogen concentration in the air would be about 0.014% (v/v) or about
141 ppm.
This is far below the explosion limit of a hydrogen/air mixture, which is 4.0% v/v for STP [2], and also far below the
concentration at which asphyxiation would occur.
The scope of delivery includes the following, depending on the version selected:
4.1.2 Delivery
4.1.3 Unpacking
Remove the packaging and lift the system from the pallet using suitable lifting equipment. The system can be
pushed to the target location.
The four stands are placed in such a way that with the help of a suitable hoist, you can safely transport the system
to its destination.
Figure 4 Stands
The system can tip over during transport due to the high center of gravity, due to obstacles. Watch out
for obstacles in the travel path. If necessary, transport the system in pairs.
Alternatively, by means of lifting equipment such as a fork lift or lift truck, if pertinent. Select according to
local conditions.
Protective clothing:
Gloves and safety shoes S2 must be worn by all transport workers.
Transport/Storage
• The system is delivered by us properly packed on a pallet.
• During transport, the system and accessories must be handled with care.
Attention!
Risk of injury or damage to the installation!
• The system weighs between 265 kg (584 lbs) depending on the size of the system, and must therefore be
lifted by two people or with a suitable hoist, e.g. forklift truck
• The system must be secured against tipping
For the net weight and dimensions of the system, please refer to Table 3.2 Technical data.
The following ambient conditions must be ensured for the safe operation of the system:
- Temperature between 5 and 35 °C,
- Relative humidity (temperature-independent, non-condensing) 80% Frel,
- Air pressure between 795 and 1013 hPa (altitude up to 2000 m above sea level).
- Screw hoses for inlet water, concentrate, and brine to corresponding connections.
- Connect product water outlet with a tank with level measurement.
- Feed the concentrate and brine outlets separately to a drain.
It is absolutely necessary that the concentrate outlet and the brine outlet are fed separately to the drain.
Merging the outputs may cause damage to the electrodeionization cell .
Concentrate, brine, and overflow hoses must be routed as straight as possible and with at least a slight downward
slope in the direction of the wastewater disposal. There must be no taper in the pipe diameter, no loops or siphons
in the pipe. Avoid kinks in hose assemblies. A safety distance greater than 2 times the inner diameter of the pipe,
but at least 2 cm, must be maintained between the end of the pipe and the inlet to the wastewater disposal system.
The fine filter (F3.1 particle filter 10" / 5µm) must be changed depending on the quality of the input water. However,
regardless of the quality of the input water, it should be changed after 6 months at the latest.
A warning/fault message from the inlet pressure monitor with PSA 3.1 may indicate the need to change the
file filter.
– Switch off the system via the display using the Off key, then disconnect it from the power supply using the
main switch and secure it against being switched on again.
– If necessary, wait for the system to depressurize. The pressure is displayed on the pressure gage (PI3.0).
– Empty filter housing, replace filter cartridge with new filter cartridge
– Close the filter housing hand-tight with the filter cup wrench
– Check the tightness of the filter housing, if necessary tighten with the filter cup wrench
Electrical installation
Risk of injury!
Only authorized and qualified electricians may connect the Protegra CS ® Pro RO EDI 500 electrically. Connect
the control cabinet in accordance with the wiring diagram and the applicable national and local regulations.
The system may still be live, even if the main switch is off! Disconnect Protegra CS ® Pro RO EDI 500 from the
power supply.
Check that the required electrical power supply 3/N/PE AC 400V 50/60Hz (permissible voltage tolerance Ueff +10
% / -10 %) is available and that the required external protection devices such as
Circuit breakers and residual current devices (RCD) are installed.
At high ambient temperatures, high temperatures can occur at the terminals of the relays and the supply
terminals for the electrical power supply. The design of the connected lines or cables must be as shown in the
following table.
1 2 3 4 5 6 7 8
The residual current device (RCD) must be adapted to the system; see Table 3.2 Technical data!
For the connection, see the provided wiring diagram. The connection data can be found in Table 3.2 Technical
data.
The connection may only be carried out by a qualified electrician in compliance with the regional regulations and
recognized rules of technology.
Connect the mains cable in accordance with the specifications of the wiring diagram.
The Protegra CS® Pro RO EDI 500 is connected to the electrical power supply via the supply terminals in the
terminal box. The supply terminals have the following connection capacities:
• Power consumption of the system in accordance with the information on the type plate of the connection
box and as listed in chapter 3.2 Technical data
• type of installation
• grouping
• ambient temperature (see chapter 4.5.2 Temperature resistance of lines/cables)
• length of supply line and permissible voltage drop
• local and national standards
Important!
To change the tank level measurement, access the "Tank" menu item in the "Parameters" section (see item 5.2.2)
When using the "Pressure sensor" measurement, please set the measuring range type used in mbar.
Furthermore, enter the maximum fill level "100%" in cm. Attention: The maximum filling level must be several
centimeters below the overflow!
Formula:
h2 = htot – h1
Example:
htot = 200cm
h1 = 6cm (3% von htot)
h2 = 194cm
When using the "Float switch" measurement, the operation of the float switches (NC/NO) must be set for the
measuring points (dry run protection, RO start, RO stop).
4.6 Start-up
– Carry out the venting program. If necessary, run several times until all air has escaped
Off
Home button
Information
Confirmation, input
5.1 Operation
7 10
16 12
8
14 13 11
15
9 17
Touching an element on the touch display shows more information about the element. {Attention: Not available for
all displayed elements!}
15 Pump display
16 EDI display
17 RO module display
Note: Some of the functions are password-protected and are only accessible to certain users.
Note: The adjustable values or ranges can be found in the respective menu of the software.
For items marked with (*), you will find important information under "Description / Note" at the end of this
table.
ECE
Version
Description / notice
Main view:
In the simple main view, you can set the available parameters in rows 1 - 3.
Printer / gateway:
You can set only the printer or the gateway.
When you set the printer, you must select single print or series print under the printer setup.
Note: Some of the functions are password-protected and are only accessible to certain users.
Note: The adjustable values or ranges can be found in the respective menu of the software.
Conductivity Q2 Q2
Limit Warning max.
Limit fault min.
Limit fault max.
Note: Some of the functions are password-protected and are only accessible to certain users.
Note: The adjustable values or ranges can be found in the respective menu of the software.
For items marked with an asterisk (*), you will find important information under "Description / notice" at the
end of this table.
Diagnosis Display
1. I/O board
2. I/O board
The passwords are changeable; in the delivery state, the passwords are assigned as follows.
Optionally, you can connect a 3-color signal lamp for visualization. See section Accessories
Please always have the following information available for customer service: Item number, serial number, ECE
number, version number. This information can be found via the Info button
LED status:
Optionally, you can connect a 3-color signal lamp for visualization. See section Accessories
Please always have the following information available for customer service: Item number, serial number, ECE
number, version number. This information can be found via the Info button
One potential-free changeover contact is available for each relay. Please refer to the wiring diagram of the
respective plant for the connection values.
The current operating pressure is displayed on the pressure gage (PI3.0) of the system.
The operating pressure must be between 6 bar and 14 bar. It can be regulated with ball valves V3.5 and V3.6.
Concentrate valve
V3.6
The electrodeionization cell (CEDI) must be checked for leaks every 6 months.
Before working on the electrodeionization cell, the system must be switched off and the power supply
disconnected from the system.
– Switch off the system via the display using the Off key, then disconnect it from the power supply using the
main switch and secure it against being switched on again.
– If necessary, wait for the system to depressurize. The pressure is displayed on the pressure gage (PI3.0).
9.3 Cleaning
Never use corrosive cleaning agents (e.g., isopropyl alcohol, spirit, scouring agents)! We recommend that
you use a moist cloth with a neutral household cleaning agent.
Always specify the serial number of the device when ordering spare parts.
Always specify the serial number of the device when ordering accessories.
The Modbus gateway automatically detects which system is connected and transmits the enabled
parameters in real time.
Changing settings on the system is not possible. The Modbus gateway can be easily integrated in the
control cabinet.
For more information, please contact Evoqua or your dealer.
9.6.1 Dismantling
Only authorized, qualified and trained technicians may dismantle the system for disposal.
1. Prior to disposal, delete any personal data stored on the old equipment.
4. Where possible, remove batteries or storage batteries from the equipment and hand them over to a
separate collection point for old batteries.
9.7 Disposal
Ensure safe and environment-friendly disposal of old equipment, replacement parts, auxiliary materials, chemicals
and their containers. Disposal must be effected in compliance with local, regional, national and international
regulations.
Note
The symbol with the crossed-out garbage can indicates that
the product – electrical and electronic products, as well as batteries and
accumulators – must not be disposed of with household waste. The product
must be disposed of or recycled properly
at the end of its service life. Here, the statutory
guidelines of the country in which the product is used apply.
Electrical or electronic equipment is labeled with the symbol showing a crossed-out garbage can and must not be
disposed of with household waste, but must be collected and disposed of separately. The statutory requirements of
the country in which the product is put into use apply.
Before handover to a collection point, old batteries, storage batteries and lamps must be removed from the old
equipment and turned over to the corresponding collection points.
Where such central collection systems are not available, used equipment purchased from us can be returned to us.
Please see our website at www.evoqua.com. for details. You can access the necessary information directly via the
QR code. See Chapter 9.7.5.
Batteries and storage batteries are labeled with the symbol showing a crossed-out garbage can. Where, for
technical reasons, it is not possible to label the batteries themselves, the symbol may be printed on the packaging.
Used batteries and used storage batteries must not be disposed of with household waste, but must be collected
and disposed of separately. The statutory requirements of the country in which the product is put into use apply. If
necessary, contact your regional or local authorities for details of collection points and options for separating and
collecting waste.
Danger!
Risk of injury caused by damaged batteries and storage batteries!
Short-circuiting, for example caused by external contact with the battery poles (metal on metal), may
cause fire or an explosion. Prior to disposal, cover the poles of batteries and storage batteries with
masking tape to prevent an external short-circuit.
There is an increased hazard if batteries are damaged or leak. Avoid touching ‘greasy’ or leaking
batteries with your bare hands wherever possible. Wash your hands thoroughly if they have come into
contact with leaking components.
Observe the respective safety instructions, in particular in the case of batteries and storage batteries
containing lithium.
9.7.4 Packaging
Packaging is reusable waste which must not be disposed of with household waste, but must be collected and
disposed of separately, e.g. at public collection points.
If necessary, contact your regional or local authorities for details of collection points and options for separating and
collecting waste.
9.7.5 QR code
You can also download the request form for returning electrical/electronic equipment to us via this QR code.
HINWEIS
Originalbetriebsanleitung
El-Ion, Ionpure, LaboStar, Protegra CS und Ultra Clear sind in gewissen Ländern Marken von Evoqua, seinen
Tochtergesellschaften oder verbundenen Unternehmen. Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form (Druck,
Fotokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung der Evoqua Water Technologies
GmbH produziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden. Alle Informationen in diesem Dokument gelten als zuverlässig und entsprechen anerkannten
Technikstandards. Für die Vollständigkeit dieser Informationen übernimmt Evoqua keine Gewähr. Nutzer sind selbst
für die Prüfung individueller Produkteignung für bestimmte Anwendungen verantwortlich. Evoqua übernimmt
keinerlei Haftung für besondere, bzw. unmittelbare Schäden oder Folgeschäden, die aus Verkauf, Wiederverkauf
oder Missbrauch ihrer Produkte entstehen.
1 Allgemeines .................................................................................................................................................... 54
1.1 Informationen zur Betriebsanleitung ................................................................................................................. 54
1.2 Symbolerklärung ............................................................................................................................................... 54
1.3 Haftung und Gewährleistung ............................................................................................................................ 54
1.4 Urheberschutz .................................................................................................................................................. 55
1.5 Ersatzteile ......................................................................................................................................................... 55
1.6 Entsorgung ....................................................................................................................................................... 55
2 Sicherheit ........................................................................................................................................................ 56
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................................. 57
2.2 Inhalt der Betriebsanleitung .............................................................................................................................. 57
2.3 Veränderungen und Umbauten am System ..................................................................................................... 57
2.4 Verantwortung des Betreibers .......................................................................................................................... 57
2.5 Anforderungen an das Personal ....................................................................................................................... 58
2.6 Arbeitssicherheit ............................................................................................................................................... 59
2.7 Persönliche Schutzausrüstung ......................................................................................................................... 59
2.8 Gefahren, die vom System ausgehen können ................................................................................................. 59
3 Eigenschaften ................................................................................................................................................. 60
3.2 Technische Daten der Protegra CS® Pro RO EDI 500..................................................................................... 63
3.3 Eingangswasser-Voraussetzungen der Protegra CS® Pro RO EDI 500 .......................................................... 63
3.4 Eingangswasser- Voraussetzungen der EDI Zelle ........................................................................................... 64
3.5 Produktwasserausgang der EDI Zelle .............................................................................................................. 64
3.6 Prozessablauf ................................................................................................................................................... 65
3.7 Feuerschutz-Markierung................................................................................................................................... 68
4 Installation und Inbetriebnahme ................................................................................................................... 69
4.1 Anlieferung, innerbetrieblicher Transport, Auspacken ..................................................................................... 69
4.2 Aufstellbedingungen ......................................................................................................................................... 70
4.3 Schlauchanschlüsse ......................................................................................................................................... 71
4.4 Installation und Wechsel des Filters ................................................................................................................. 72
4.5 Elektrischer Anschluss ..................................................................................................................................... 73
4.6 Inbetriebnahme ................................................................................................................................................. 76
5 Systemsteuerung ........................................................................................................................................... 77
5.1 Betrieb .............................................................................................................................................................. 78
5.2 Hauptmenü ....................................................................................................................................................... 79
6 Störungen und Gegenmaßnahmen .............................................................................................................. 84
7 Warnung und Gegenmaßnahmen ................................................................................................................. 88
8 Meldekontakte (Melde Relais) ....................................................................................................................... 91
9 Wartung und Instandhaltung......................................................................................................................... 92
9.1 Betriebsdruckeinstellung .................................................................................................................................. 92
9.2 Wartung Elektro-Entionisationszelle ................................................................................................................. 93
9.3 Reinigung.......................................................................................................................................................... 93
9.4 Verbrauchsmaterial und Ersatzteilliste ............................................................................................................. 94
9.5 Zubehör für die Protegra CS® Pro RO EDI 500 ............................................................................................... 95
9.6 Demontage und Entsorgung............................................................................................................................. 97
9.7 Entsorgung ....................................................................................................................................................... 97
9.8 Wartungsarbeiten ............................................................................................................................................. 99
1 Allgemeines
1.1 Informationen zur Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt den sicheren und sachgerechten Umgang mit dem System. Die angegebenen
Sicherheitshinweise und Anweisungen sowie die für den Einsatzbereich geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen müssen eingehalten werden.
Vor Beginn sämtlicher Arbeiten am System soll die Betriebsanleitung, insbesondere das Kapitel Sicherheit und die
jeweiligen Sicherheitshinweise, vollständig gelesen sein. Das Gelesene muss verstanden worden sein.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Systems. Sie ist in unmittelbarer Nähe des Systems jederzeit zugänglich
aufzubewahren. Die Betriebsanleitung ist stets mit dem System an Dritte weiterzugeben.
1.2 Symbolerklärung
Wichtige sicherheitstechnische Hinweise in dieser Betriebsanleitung sind durch Symbole gekennzeichnet. Diese
angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit müssen unbedingt eingehalten und befolgt werden. In diesen Fällen
besonders vorsichtig verhalten, um Unfälle, Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer Verletzungen oder des Todes.
Die auszuführenden Arbeiten dürfen nur von einer eingewiesenen Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Dringender Hinweis:
Tipps:
Dieses Symbol nennt Tipps und Informationen, die für einen effizienten und störungsfreien Umgang mit
dem System zu beachten sind.
Alle Angaben und Hinweise in dieser Betriebsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften,
dem Stand der Technik sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Betriebsanleitung ist in unmittelbarer Nähe des Systems jederzeit zugänglich für alle Personen, die am oder mit
dem System arbeiten, aufzubewahren.
Diese Betriebsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem System sorgfältig durchzulesen. Für Schäden
und Störungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Betriebsanleitung ergeben, übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Die textlichen und zeichnerischen Darstellungen entsprechen nicht unbedingt dem Lieferumfang. Die Zeichnungen
und Grafiken entsprechen nicht dem Maßstab 1:1.
Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der
Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
1.4 Urheberschutz
Die Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie ist ausschließlich für die am und mit dem System
beschäftigten Personen bestimmt.
Alle inhaltlichen Angaben, Texte, Zeichnungen, Bilder und sonstigen Darstellungen sind im Sinne des
Urheberrechtsgesetzes geschützt und unterliegen weiteren gewerblichen Schutzrechten. Jede missbräuchliche
Verwertung ist strafbar.
Weitergabe an Dritte sowie Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung
und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Zustimmung des Herstellers nicht gestattet.
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten.
Alle Rechte der Ausübung von gewerblichen Schutzrechten behalten wir uns vor.
1.5 Ersatzteile
Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall des
Systems führen.
Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile verfallen sämtliche Garantie-, Service-, Schadenersatz- und
Haftpflichtansprüche gegen den Hersteller oder seine Beauftragten, Händler und Vertreter.
1.6 Entsorgung
Sofern keine Rücknahme- oder Entsorgungsvereinbarung getroffen wurden, sind zerlegte Bestandteile nach
sachgerechter Demontage der Wiederverwertung zuführen:
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das
Produkt und die Zubehörteile (z. B. USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Entsorgen Sie das Produkt und die Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und
die Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen,
um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bitte beachten Sie die Konditionen im
Verkaufsvertrag.
Evoqua Water Technologies GmbH | W3T556069 Ausgabe 01-0423 55
Protegra CS® Pro RO EDI 500
• Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor.
Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Produkt fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen. Bitte
beachten Sie die Konditionen im Verkaufsvertrag.
Batterien nicht wegwerfen oder verbrennen! Batterien müssen umweltgerecht in einer Sammelstelle entsorgt werden.
Für sichere und umweltschonende Entsorgung von Hilfsstoffen sowie Austauschteilen sorgen. Die Entsorgung von
Chemikalien und deren Behälter muss gemäß den örtlichen, regionalen, nationalen und internationalen Vorschriften
erfolgen.
2 Sicherheit
Das System ist zum Zeitpunkt seiner Entwicklung und Fertigung nach geltenden, anerkannten Regeln der Technik
gebaut und gilt als betriebssicher.
Es können jedoch von diesem System Gefahren ausgehen, wenn es von nicht fachgerecht ausgebildetem Personal,
unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird.
Dieses Kapitel gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optimalen Schutz von Personen
sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb des Systems.
Zusätzlich beinhalten die weiteren Kapitel dieser Betriebsanleitung konkrete, mit Symbolen gekennzeichnete
Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren. Darüber hinaus sind am System befindliche Piktogramme,
Schilder und Beschriftungen zu beachten. Sie dürfen nicht entfernt werden und sind in gut lesbarem Zustand zu
halten.
Ein einwandfreier Betrieb der Protegra CS® Pro RO EDI 500 ist nur gewährleistet, wenn Originalersatzteile und
Komponenten verwendet werden. Sonst besteht die Gefahr einer Fehlfunktion oder Beschädigung der
Protegra CS® Pro RO EDI 500 und/oder bauseitiger Komponenten.
Die Protegra CS® Pro RO EDI 500 ist ausschließlich für die Herstellung von Reinwasser (vollentsalztem Wasser)
bestimmt.
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Systems gewährleistet.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/oder andersartige Verwendung des
Systems ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung des Systems sind ausgeschlossen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die korrekte Einhaltung der Betriebsbedingungen sowie die
Angaben und Anweisungen dieser Betriebsanleitung.
Das System darf nur mit den Teilen, die im Lieferumfang aufgeführt werden, betrieben werden.
Jede Person, die damit beauftragt ist, Arbeiten am oder mit dem System auszuführen, muss die Betriebsanleitung
vor Beginn der Arbeiten am System gelesen und verstanden haben. Dies gilt auch, wenn die betreffende Person mit
einem solchen oder ähnlichen Systemen bereits gearbeitet hat oder durch den Hersteller geschult wurde.
Die Kenntnis des Inhalts der Betriebsanleitung ist eine der Voraussetzungen, Personal vor Gefahren zu schützen
sowie Fehler zu vermeiden und somit das System sicher und störungsfrei zu betreiben.
Dem Betreiber wird empfohlen, sich vom Personal die Kenntnisnahme des Inhalts der Betriebsanleitung nachweislich
bestätigen zu lassen.
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am System weder
Veränderungen noch An- und Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich
genehmigt worden sind.
Alle am System befindlichen Piktogramme, Schilder und Beschriftungen sind in einem gut lesbaren Zustand zu halten
und dürfen nicht entfernt werden. Beschädigte oder unlesbar gewordene Piktogramme, Schilder und Beschriftungen
sind umgehend zu ersetzen.
Diese Betriebsanleitung muss in unmittelbarer Umgebung des Systems aufbewahrt werden und den am und mit dem
System beschäftigten Personen jederzeit zugänglich sein.
Das System darf nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand betrieben werden. Das System muss
vor jeder Inbetriebnahme auf Unversehrtheit geprüft werden.
Neben den angegebenen Sicherheitshinweisen und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sind die für den
Einsatzbereich des Systems geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen
Sicherheitsvorschriften sowie die geltenden Umweltschutzbestimmungen zu beachten und einzuhalten.
Der Betreiber und das von ihm autorisierte Personal sind verantwortlich für den störungsfreien Betrieb des Systems
sowie für eindeutige Festlegungen über die Zuständigkeiten bei Installation, Bedienung, Wartung und Reinigung des
Systems.
Am und mit dem System darf nur autorisiertes und ausgebildetes Fachpersonal arbeiten. Das Personal muss eine
Unterweisung über auftretende Gefahren erhalten haben.
Bedienung • Bediener die durch den Betreiber, durch Evoque oder ggf. durch
den Servicepartner geschult und eingewiesen sind
Installation, Inbetriebnahme und • Evoqua Servicepersonal oder von Evoqua geschultes und
Wartung durch den Kundendienst autorisiertes Fachpersonal. Installation Inbetriebnahme und
Wartung der Stufe 2 dürfen ausschließlich von dem Personal
ausgeführt werden
Als Fachpersonal gilt, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der
einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann.
Liegen beim Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, ist es auszubilden. Die Zuständigkeiten für die Arbeiten
am und mit dem System (Installation, Bedienung, Wartung, Instandsetzung) müssen klar festgelegt und eingehalten
werden, damit unter dem Aspekt der Sicherheit keine unklare Kompetenzverteilung besteht.
Am und mit dem System dürfen nur Personen arbeiten, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig
ausführen. Es ist jede Arbeitsweise zu unterlassen, die die Sicherheit von Personen, der Umwelt oder des Systems
beeinträchtigen.
Personen, die unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder die Reaktionsfähigkeit beeinflussenden Medikamenten
stehen, dürfen am und mit dem System grundsätzlich nicht arbeiten. Bei der Personalauswahl sind die am Einsatzort
des Systems geltenden alters- und berufsspezifischen Vorschriften zu beachteten.
Der Bediener hat dafür zu sorgen, dass nicht autorisierte Personen in ausreichendem Sicherheitsabstand von dem
System fern gehalten werden.
Das Personal ist verpflichtet, eintretende Veränderungen am System, welche die Sicherheit beeinträchtigen, sofort
dem Betreiber zu melden.
Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung können
Personen- und Sachschäden während der Arbeit mit und an dem System vermieden werden. Die Nichtbeachtung
dieser Hinweise kann zu Gefährdung von Personen und Beschädigung oder Zerstörung des Systems führen.
Bei Nichteinhaltung der angegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sowie die
für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen sind
jegliche Haftpflicht- und Schadenersatzansprüche gegen den Hersteller oder seinen Beauftragten ausgeschlossen.
Bei Arbeiten am und mit dem System ist grundsätzlich eine persönliche Schutzausrüstung der Kategorie I gemäß
89/656/EWG zu tragen. Dazu gehören:
- Eine Schutzbrille gemäß DIN EN 166:2001, die eng am Kopf anliegt und so die Augen vor Spritzwasser
schützt.
- Schutzhandschuhe, die gemäß DIN EN 374:2003 Teil 1-3 sowie DIN EN 420:2003 chemikalienbeständig
sind.
Das System wurde einer Gefährdungsanalyse unterzogen. Die darauf aufbauende Konstruktion und Ausführung des
Systemes entspricht dem heutigen Stand der Technik.
Das System ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung betriebssicher. Dennoch bleibt ein Restrisiko bestehen.
Die elektrischen Energien können schwere Verletzungen verursachen. Bei Beschädigungen der Isolation
oder einzelner Bauteile besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom.
3 Eigenschaften
Das System dient zur Herstellung von Reinwasser aus enthärtetem oder härtestabilisiertem Trinkwasser des
öffentlichen Versorgungsnetzes. Die Komponenten entsprechen dem neusten Entwicklungsstand.
Das System vereinigt die Vorteile der Umkehr-Osmose und Elektrodeionisationszelle (EDI) zur Restentsalzung.
In dem Umkehr-Osmose-Prozess wird dem Eingangswasser ca. 98 % des Salzgehaltes entzogen. Der TOC-
Gehalt und die Keimzahl wird stark reduziert.
Produktwasser wird in der Leistung von 500 Litern pro Stunde bereitgestellt.
Leitfähigkeit unter 0,5 µS/cm mit einer typischen Reinwasserqualität von unter 0,1 µS/cm,
Keimgehalt unter 10 KbE,
Die Ausbeute der Umkehrosmose ist einstellbar und beträgt 50-80 %.
Die Ausbeute der EDI beträgt immer 90 %.
Somit beträgt die Gesamtausbeute des Gesamtsystem zwischen 45- 72%.
Das System muss an einen Tank mit Füllstandsüberwachung angeschlossen werden, damit die Produktion
geregelt werden kann. Produktionsrate, Qualität, Tankniveau und Messwerte der EDI werden an der Frontseite des
Systems angezeigt.
Das System ist so konstruiert und ausgelegt, dass es im Normalbetrieb, je nach Anforderung,
selbstständig anläuft oder stoppt!
Für einen freien und bequemen Zugriff auf die internen Komponenten für Service-, Einstellungs-, Kalibrierungs-
Arbeiten können die Front und Seitenteile einfach und schnell entnommen werden.
Das System ist betriebsfertig montiert, kalibriert und voreingestellt und kann ohne Werkskundendienst installiert und
in Betrieb genommen werden.
1 7
8
2 9
4
10
3.1.2 Rückansicht
1 2
Das Speisewasser muss enthärtet oder härtestabilisiert sein und folgende Spezifikationen aufweisen:
Tabelle 4. Speisewasserspezifikation
Protegra CS® Pro RO EDI 500 500
Druck bar 2,0 – 6,0
m3/h 1.0
Speisewasser Fließrate max.
gpm 4.40
Speisewasser Durchflussmenge max. l/h 740 - 1000
Leitfähigkeit µS/cm < 1400
freies Chlor mg/L < 0,1
CO2 mg/L < 10
Verblockungsindex / Silt Density Index (SDI) <3
Langelier-Index (LI) <0
Siliziumoxid mg/L < 10
Eisen mg/L < 0,1
Mangan mg/L < 0,05
pH 3-9
°C 5 - 30
Temperatur
°F 41 - 86
Alle angegebenen Fließraten basieren auf einer Speisewasser-Temperatur von 15°C (59°F). Die Fließrate des RO-
Permeats wird sich um ca. 3% pro °C ändern (mit sinkender Temperatur nimmt die Fließrate ab, mit steigender
Temperatur zu).
Der Prozessablauf mit den wesentlichen Komponenten ist als Fließplan dargestellt, siehe Abbildung 3.
Das Ventil V3.1 ist ein Magnetventil und wird vom System gesteuert. Bei eingeschaltetem Hauptschalter öffnet es
im Betriebsmodus, wenn eine Tankanforderung (niedriger Schwellwert vom Tankfüllstand) vorliegt oder eine
automatische Spülung initiiert wird.
Das Ventil V3.1 schließt wenn der Betriebsmodus beendet wird und die automatische Nachspülung abgeschossen
ist. Das Ventil schließt auch bei aktivem Betriebsmodus, wenn der Tank gefüllt ist (Tankfüllstand 100%) und die
Nachspülung abgeschlossen ist.
Der einstellbarer Druckregler V3.1a stabilisiert (reduziert) den Eingangsdruck für alle nachfolgenden Komponenten
des Wasseraufbereitungssystem. Der eingestellte Systemdruck wird am integrierten Manometer PI3.0 angezeigt.
Die Eingangswasserqualität wird mit dem Leitfähigkeitssensor (QIA+Q1) gemessen und wird als Q1-Wert auf dem
Display angezeigt.
Bei F3.1 handelt es sich um einen Partikelfilter zur Abscheidung (Rückhaltung) von Partikeln (Feststoffen) größer
als 5µm. Er dient als Schutz der RO-Membran-Elemente vor Verblockung.
PSA-3.1 ist ein Druckschalter mit einem einstellbaren Minimum-Kontakt. Sinkt der Eingangswasserdruck unter den
eingestellten Grenzwert stoppt das System die Wasseraufbereitung. Eine Warnmeldung erscheint auf dem Display.
Das System versucht selbstständig den Betrieb wieder aufzunehmen. Nach dem10. missglückten Wiederanlauf
stoppt das System und eine Störmeldung erscheint auf dem Display. Die Störung muss behoben und anschließend
auf dem Display quittiert werden, bevor das System die Wasseraufbereitung wieder starten kann.
Die Pumpe P3.1 ist die treibende Kraft um die inneren Wiederstände (RO-Membran-Module + CEDI) zu
überwinden und um die gewünschte Produktwasser-Fließrate und den Förderdruck zu erzielen.
Der Eingangswasserdruck zu den RO Membran-Modulen wird durch den Drucksensor PISA±3.1 erfasst und auf
dem Display angezeigt. Bei einer Über- oder Unterschreitung der eingestellten Grenzwerte kommt es zu einer
Warn- oder Störmeldung. Bei einer Störung stoppt das System die Wasseraufbereitung.
Mit dem Ventil V3.5 wird die Überströmung der RO-Membran-Module eingestellt (Rezirkulation). Damit verändert
sich auch der Eingangswasserdruck zu den RO-Membran-Modulen.
In dem Umkehr-Osmose-Prozess wird das Wasser mit allen Inhaltsstoffen unter Druck auf eine synthetische
Membran gepresst. Weil der hier erzeugte Betriebsdruck den osmotischen Druck des Wassers übersteigt, kann die
Flüssigkeit der höheren Konzentration die Membran passieren und in den Bereich mit der niedrigeren
Konzentration wandern, während die Salze und andere Stoffe zurückbleiben.
Von der Umkehrosmose werden nahezu alle gelösten Salze, Bakterien, Viren, Schwermetallkomplexe, Pestizide,
Herbizide, Schwebstoffe, sowie alle organischen Moleküle mit einem Molekulargewicht über 300 Dalton
zurückgehallten und mit dem Konzentratstrom ausgeleitet.
Das dabei erzeugte Reinwasser (auch Permeat genannt) hat einem Salzgehalt von nur noch etwa 2% der
Ausgangskonzentration. Der Gehalt von Partikeln und Bakterien im Permeat ist um mehr als 99% reduziert. Die
Rückhalterate und die Permeat-Fließrate sind temperaturabhängig. Die Rückhalterate steigt mit sinkender
Wassertemperatur und sinkt mit steigender Wassertemperatur. Je 1°C Temperaturabfall verringert sich die
Permeat-Fließrate um ca. 3% und umgekehrt. Die Auslegung (das Design) erfolgte für eine angenommene
Wassertemperatur von 15°C
Das erzeugte Reinwasser wird als Permeat bezeichnet, das aufkonzentrierte Eingangswasser wird als Konzentrat
bezeichnet.
Das aufkonzentrierte Eingangswasser (Konzentrat) fließt einerseits über das Ventil (V3.6) zur Abwasser-
Entsorgung. Die Fließrate des Konzentrats wird mittels Durchflussmesseturbine (FTA+-3.2) ermittelt und als
(FTA+-3.2) im Display angezeigt. Wird ein eingestellter Grenzwert überschritten, wird im Display eine Warnung
angezeigt. Eine Teilmenge vom aufkonzentrierten Eingangswasser fließt über das Kugelventil (V3.5) zurück, vor
die Umkehr-Osmose-Pumpe (Rezirkulation).
Mit V3.5 wird die Fließrate der Rezirkulation (Überströmung) eingestellt.
Mit (V3.6) wird die Konzentrat-Fließrate zum Kanal und damit die Ausbeute der RO eingestellt
Beide Einstellungen haben Auswirkungen auf den Betriebsdruck der Umkehrosmose und damit auch auf die
Menge an produziertem Reinwasser.
66 Evoqua Water Technologies GmbH | W3T556069 Ausgabe 01-0423
Die Qualität des Permeats wird von einem Leitfähigkeits-Sensor (QISA+Q2) überwacht und als Qualität Q2 in der
Einheit µS/cm auf dem Display angezeigt. Wenn die Leitfähigkeit den eingestellten Grenzwert überschreitet, wird
das Permeat zur Umkehr-Osmose-Pumpe über V3.3 & V3.4 zurückgeleitet (V3.3 öffnet, V3.2 schließt) und es wird
auf dem Display eine Warnung angezeigt.
Wenn die Leitfähigkeit des Permeats im zulässigen Bereich liegt, ist das Ausgangsventil (V3.2) geöffnet und das
Permeat fließt zur Elektrodeionisationszelle = EDI (E4.1).
Die Produktionsleistung des RO-Prozesses wird mit einer Durchflussmesseturbine (FTA+-3.1) gemessen und in
Liter pro Stunde oder wahlweise in Gallonen pro Stunde auf dem Display als (FTA+-3.1) angezeigt. Wird ein
eingestellter Wert unterschritten, wird im Display eine Warnung angezeigt.
Die Elektrodeionisationszelle = EDI (E4.1) reduziert den Restsalzgehalt des Permeats. Sie besteht aus
unterschiedlichen, mit Ionenaustauscher Harzen gefüllten Kammern, die voneinander durch ionenselektive
Membranen getrennten sind. Die Zelle wird vom Wasser durchströmt. Die im Wasser enthaltenen, gelösten Salze
(Ionen mit elektrischer Ladung) werden im Harz gebunden. Im elektrischen Feld bewegen sich Kationen und
Anionen in der Harz-Phase entsprechend Ihrer Ladung. Sie sammeln sich in sogenannten Konzentrat-Kammern.
Dort bewegen sich die Ionen wieder von der Harz Phase zurück in die Flüssig-Phase und werden als Konzentrat
Strohm ausgespült und als Abwasser verworfen. Dies ist ein kontinuierlicher Prozess. Dieser Prozess führt zu
gleichbleibenden, stabilen Produktwasser-Qualitäten.
Der Drucksensor (PISA+/-4.1) überwacht den Permeatdruck. Wenn der Permeatdruck den eingestellten Grenzwert
überschreitet stoppt das System. Eine Fehlermeldung wird generiert und im Display angezeigt. Erst wenn der
Permeatdruck wieder im zulässigen Bereich liegt und die Fehlermeldung quittiert wurde startet das System wieder
die Wasseraufbereitung, wenn eine Bedarfsmeldung vorliegt
Das Nadelventil (V4.1) dient zur Regulierung des Kammerdrucks im Inneren der EDI.
Die Qualität des Produktwassers wird von einem Leitfähigkeits-Sensor (QIA+Q3) überwacht und als Qualität Q3 in
der Einheit µS/cm oder MΩ/cm angezeigt. Wenn die Leitfähigkeit das eingestellte Limit überschreitet, wird auf dem
Display eine Warnung angezeigt.
Die Temperatur des Wassers wird mit einem Temperaturfühler (TA+4.1) erfasst. Werden die eingestellten
(veränderbaren) Grenzwerte überschritten, wird im Display eine Warnung angezeigt.
Die Produktionsleistung der EDI (und damit die Produktwasserleistung des Gesamtsystems) wird mit einer
Durchflussmesseturbine (FTA+-4.1) gemessen und in Liter pro Stunde oder Gallonen pro Stunde auf dem Display
angezeigt.
Das Nadelventil (V4.2) Reguliert die Fließrate des Spülwassers von der EDI. Dieser auch als Sole gekennzeichnete
Wasserstrom wird dem Abwasser zugeführt.
Die Fließrate des EDI-Spülwassers (Sole) wird durch eine weitere Durchflussmesseturbine (FTSA-4.2) gemessen
und in Liter pro Stunde oder Gallonen pro Stunde auf dem Display angezeigt.
Das Nadelventil (V4.3) reguliert den Druck des Spülwassers (Sole) innerhalb der EDI. Die Fließrate des Spülwassers
(Sole) wird mit dem Nadelventil (V4.2) auf etwa 10% der EDI Eingangswasser-Fließrate (FTA+3.1) eingestellt.
Der Drucksensor (PISA+4.2) überwacht den Druck des Spülwassers (Sole) von der EDI. Wird der eingestellter
Grenzwert unterschritten, wird im Display eine Warnung angezeigt.
Über das Rückschlagventil (V4.4) gelangt das Spülwasser von der EDI als Abwasser in den Kanal und ist als Sole
gekennzeichnet.
a) Es ist unbedingt erforderlich, dass eingestellten Grenzwerte für den Druck von (PISA+4.1) und
(PISA+4.2) nicht unterschritten oder überschritten werden.
b) Es ist außerdem unbedingt erforderlich, dass die Grenzwerte für das Druckverhältnis (PISA+4.1)
minus (PISA+4.2) = (PTSA+/-4.3) nicht unterschritten oder überschritten werden. Dieses
Druckverhältnis beschreibt den Membrandifferenzdruck innerhalb der EDI von der
Produktwasserseite zur Spülwasserseite und wird als (PTSA+/-4.3) gekennzeichnet.
Wenn der Druck (PISA+4.1) zu hoch ist, muss das Ventil V4.1 etwas mehr geöffnet werden, um den Druck zu
reduzieren. Wenn er zu klein ist muss das Ventil V4.1 etwas mehr geschlossen werden um den Druck zu erhöhen.
Wenn der Druck (PISA+4.2) zu hoch ist, muss das Ventil V4.3 etwas mehr geöffnet werden, um den Druck zu
reduzieren. Wenn er zu klein ist muss das Ventil V4.3 etwas mehr geschlossen werden um den Druck zu erhöhen
Das System muss an einen Tank (T5.1) mit einer Tank-Füllstands-Messung angeschlossen sein. Die Auswertung
der vom Tank-Füllstands-Messung (LS-5.1) ist dafür verantwortlich wann die Wasserproduktion gestartet oder
gestoppt wird.
Wenn das maximale Tankniveau (Stopp) erreicht ist, wird die Produktion gestoppt und das System schaltet in den
Spül-Modus (Vorbereitung für den Standby)
Wärend des Spül-Modus wird zuerst die EDI und anschließend die Umkehr-Osmose gespült. Nach Abschluss des
Spül-Modus verweilt das System im Standby-Modus.
Wenn das Start-Tankniveau (Start) unterschritten wird, startet das System automatisch die Produktion von
Reinwasser und befüllt den Tank.
3.7 Feuerschutz-Markierung
Während der Elektro-Entionisierung entsteht in der EDI ein geringer Anteil an gasförmigen Wasserstoff (H 2), der
mit dem Konzentrat ausgetragen wird.
Häufig wird Besorgnis über das an der Kathode entstehende Wasserstoffgas geäußert, denn es ist bekannt, dass
Wasserstoff unter bestimmten Bedingungen explosiv sein kann.
Die Menge des Gases, die von einem CEDI-Modul erzeugt wird, ist jedoch so gering, dass sie kein
Sicherheitsrisiko darstellt, wenn das CEDI-System in einem Bereich mit normaler Belüftung installiert ist.
Räume oder Gebäude müssen täglich mehrfach gelüftet werden, wobei ein Luftaustausch dem Innenvolumen des
Raumes oder Gebäudes entsprechen muss.
Die Anzahl der Lüftungen hängt von der Nutzung des Raumes / Gebäudes und den örtlichen Vorschriften ab, ein
allgemein akzeptierter Wert ist jedoch ein halber Luftwechsel des Innenvolumens vom Raum oder des Gebäudes
pro Stunde.
Um zu zeigen, wie gering das Risiko durch die Elektrodengase ist, wird eine Beispielrechnung für einen Raum mit
den Dimensionen 4[m] * 4[m] * 4[m] bei einem halben Luftwechsel pro Stunde durchgeführt.
Aus den gemachten Annahmen ergibt sich ein Luftstrom von 32 m3/h.
Angenommen, das CEDI-Modul ist ein LX-24-H, welches mit einem Gleichstrom von 10 Ampere betrieben wird und
daher Wasserstoff mit einer Rate von 74,6 ml/min erzeugt “(entspricht 0,0045 m3/h). Unter der Annahme das das
gesamte erzeugte Wasserstoffgas in die Raumluft entweicht, würde die resultierende Wasserstoffkonzentration in
der Luft etwa 0,014 % (v/v) oder etwa 141 ppm betragen.
In diesem Beispiel kann sogar eine große Anzahl von CEDI Module, die mit ihrem maximalen Gleichstrom
betrieben werden, kein Sicherheitsrisiko darstellen, solange die Belüftung den typischen baurechtlichen
Anforderungen entspricht.
4.1.1 Lieferumfang
4.1.2 Anlieferung
4.1.3 Auspacken
Entfernen Sie die Verpackung und heben Sie das System mit Hilfe geeigneter Hebezeuge von der Palette. Das
System kann zum Zielstandort geschoben werden.
Die vier Standfüße sind so platziert, dass Sie mit Hilfe eines geeigneten Hebezeug, das System sicher an seinen
Zielstandort transportieren können.
Abbildung 4 Standfüße
Das System kann während des Transportes auf Grund des hohen Schwerpunktes, durch Hindernisse
umkippen. Achten Sie auf Hindernisse im Fahrweg. Ggf. transportieren Sie das System zu zweit.
Alternativ mittels Hebezeug wie „ggf. Stapler, Hubwagen. Auswahl gemäß den örtlichen Gegebenheiten.
Schutzkleidung:
Handschuhe und Sicherheitsschuhe S2 muss bei allen Transportarbeitern getragen werden.
Transport/Lagerung
• Das System wird von uns ordnungsgemäß verpackt auf einer Palette geliefert.
• Beim Transport ist das System und das Zubehör sorgfältig zu behandeln.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr bzw. Schaden an der Anlage!
Folgen Sie den Anweisungen und Warnungen bezüglich des Transportes, die sich auf der Verpackung
befinden.
• Das System wiegen je nach Anlagengröße 265 kg (584 lbs) und muss deshalb von zwei Personen bzw. mit
einem geeigneten Hebezeug, z. B. Gabelstapler, angehoben werden
• Das System muss gegen Kippen gesichert werden
4.2 Aufstellbedingungen
Das Nettogewicht und die Maße des Systems, entnehmen Sie bitte der Tabelle 3.2 Technischen Daten.
4.2.2 Bodenbeschaffenheit
Stellen Sie das System auf eine ebene und ausreichend tragfähige Fläche.
Den Platzbedarf entnehmen Sie bitte der Tabelle 3.2 Technische Daten
4.2.3 Betriebsbedingungen
Für den sicheren Betrieb der Anlage sind folgende Umgebungsbedingungen zu gewährleisten:
- Temperatur zwischen 5 und 35 °C,
- relative Luftfeuchtigkeit (temperaturunabhängig nicht kondensierend) zwischen 80 % Frel,
- Luftdruck zwischen 795 und 1013 hPa (Höhe bis 2000 m über Normalhöhennull).
Abbildung 5 Wasseranschluss
Tabelle 7. Wasseranschluss
Position Beschreibung
1 Speisewassereingang
2 Produktwasserausgang
3 Konzentratausgang
4 Soleausgang (hier mit Verschlusskappe)
Es ist unbedingt erforderlich, dass der Konzentrat-Ausgang und der Sole-Ausgang getrennt dem Abfluss
zugeführt werden. Ein Zusammenführen der Ausgänge kann Schäden an der Elektrodeionisationszelle
verursachen.
Konzentrat-, Sole-, und Überlaufschläuche müssen möglichst geradlinig und mit mindestens leichtem Gefälle in
Richtung der Abwasserentsorgung geleitet werden. Es darf keine Verjüngung des Rohrdurchmessers, keine
Schlaufen oder Siphons in der Leitung vorhanden sein. Bei Schlauchleitungen sind Knicke zu vermeiden. Zwischen
dem Leitungsende und dem Eingang in die Abwasserentsorgung muss ein Sicherheitsabstand größer als dem
2fachen Leitungsinnendurchmesser, mindestens jedoch 2 cm eingehalten werden.
Der Feinfilter (F3.1 Partikelfilter 10" / 5µm) muss in Abhängig von der Qualität des Eingangswassers gewechselt
werden. Unabhängig von der Qualität des Eingangswassers sollte er jedoch spätestens nach 6 Monaten
gewechselt werden.
Hinweis auf die Notwendigkeit eines Feilfilterwechsels kann eine Warn-/Störmeldung der
Eingangsdrucküberwachung mit PSA 3.1 sein.
– Schalten Sie das System über das Display mittels Off-Taste ab, anschließend mit dem Hauptschalter
spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
– Wasserzufuhr schließen
– Warten Sie ggf. den Druckabfall des Systems ab. Der Druck wird am Manometer (PI3.0) angezeigt.
– Schrauben Sie das Filtergehäuse mittels Filterschlüssels gegen den Uhrzeigersinn auf.
(Achtung: Wasseraustritt)
– Wasserzufuhr öffnen
– Überprüfen Sie Dichtheit des Filtergehäuses ggf. mit dem Filtertassenschlüssel nachziehen
Elektrische Installation
Verletzungsgefahr!
Nur autorisierte und qualifizierte Elektrofachkraft darf die Protegra CS® Pro RO EDI 500 elektrisch anschließen.
Schließen Sie die Anlage gemäß E-Plan und den geltenden nationalen und lokalen Vorschriften an.
Auch bei ausgeschaltetem Hauptschalter kann Fremdspannung angeschlossen sein! Protegra CS® Pro RO EDI
500 spannungsfrei schalten.
Prüfen Sie, ob die erforderliche elektrische Energieversorgung 3/N/PE AC 400V 50/60Hz (zulässige
Spannungstoleranz Ueff +10 % / -10 %) vorhanden ist und ob die erforderlichen externen Schutzorgane wie
Leitungsschutzschalter und Fehlerstromschutzschalter (RCD) installiert sind.
Temperaturbeständigkeit Leitungen/Kabel
Bei einer hohen Umgebungstemperatur können an den Klemmen der Relais und den Einspeiseklemmen für die
elektrische Energieversorgung hohe Temperaturen auftreten. Die angeschlossenen Leitungen oder Kabel
müssen entsprechend nachfolgender Tabelle ausgelegt sein.
1 2 3 4 5 6 7 8
Die Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) muss dem System angepasst sein, siehe Tabelle 3.2 Technische
Daten!
Anschluss siehe mitgelieferten E-Plan. Die Anschlussdaten finden Sie in Tabelle 3.2 Technische Daten.
Der Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft unter Einhaltung der Regionalen Vorschriften und anerkannten
Regeln der Technik erfolgen.
Spannungsversorgung anschließen
Der Anschluss der Protegra CS® Pro RO EDI 500 an die elektrische Energieversorgung erfolgt über die
Einspeiseklemmen im Anschlusskasten. Die Einspeiseklemmen besitzen folgende Anschlussvermögen:
• Leistungsaufnahme der Anlage entsprechend den Angaben auf dem Typenschild des Anschlusskasten
bzw. in Kapitel 3.2 Technische Daten
• Verlegeart
• Häufung
• Umgebungstemperatur (siehe Kapitel 4.5.2 Temperaturbeständigkeit Leitungen/Kabel)
• Länge der Zuleitung und zulässiger Spannungsabfall
• lokale und nationale Normen
Wichtig!
Um die Tankfüllstandmessung zu ändern, rufen Sie den Menü Punkt „Tank“ im Bereich „Parameter“ auf (siehe
Punkt 5.2.2)
Bei Verwendung der Messung „Drucksensor“ stellen Sie bitte den verwendeten Messbereichstyp im mbar ein.
Des Weiteren geben Sie die maximale Füllhöhe „100%“ im cm ein. Achtung: Die maximale Füllhöhe muss einige
Zentimeter unterhalb des Überlaufes liegen!
Formel:
h2 = hges – h1
Beispiel:
hges = 200cm
h1 = 6cm (3% von hges)
h2 = 194cm
Bei Verwendung der Messung „Schwimmerschalter“ müssen die Funktionsweise der Schwimmerschalter (NC/NO)
für die Messpunkte (Trockenlaufschutz, RO Start, RO Stopp) eingestellt werden.
4.6 Inbetriebnahme
– Wasserzufuhr öffnen
– Entlüftungsprogramm durchführen. Ggf. mehrmals ausführen, bis alle Luft entwichen ist
Aus
Home Button
Information
Warnmeldungen aktiv
Störmeldungen aktiv
Bestätigung, Eingabe
5.1 Betrieb
7 10
16 12
8
14 13 11
15
9 17
Durch Berühren eines Elements auf dem Touchdisplay werden weitere Informationen über das Element angezeigt.
{Achtung ist nicht für alle angezeigten Elemente verfügbar!}
15 Anzeige Pumpe
16 Anzeige EDI
17 Anzeige RO-Modul
5.2 Hauptmenü
Hinweis: Einzelne Funktionen stehen über Passwörter geschützt ausschließlich bestimmten Zielgruppen
zur Verfügung.
Hinweis: Die einstellbaren Werte bzw. Bereiche finden Sie im jeweiligen Menü der Software
Bei den mit (*) markierten Punkten finden Sie wichtige Informationen unter „Beschreibung / Hinweis“ am
Ende dieser Tabelle.
Seriennummer
ECE
Version
Beschreibung / Hinweis
Hautansicht:
In der einfachen Hautpansicht können Sie in Zeile 1 – 3 die zur Verfügung stehenden Parameter einstellen.
Drucker / Gateway:
Sie können nur den Drucker oder das Gateway einstellen.
Wenn Sie den Drucker einstellen, müssen Sie unter der Druckereinstellung den Einzeldruck oder den Seriendruck
auswählen.
Hinweis: Die einstellbaren Werte bzw. Bereiche finden Sie im jeweiligen Menü der Software
Leitfähigkeit Q2 Q2
Grenzwert Warnung max.
EDI
Qualitätsverwurf
Wiederanlauf nach AUS /
Stromunterbrechung Vorheriger Zustand
Meldekontakte Sammel Warnung
Sammel Störung
Freigabe Tankentnahme
Q1 Störung
Q3 Störung
Störung Temperatur
Druckschalter ausgelöst
Betrieb
Bereitung
Standby
Hinweis: Einzelne Funktionen stehen über Passwörter geschützt ausschließlich bestimmten Zielgruppen
zur Verfügung.
Hinweis: Die einstellbaren Werte bzw. Bereiche finden Sie im jeweiligen Menü der Software
Bei den mit * markierten Punkten finden Sie wichtige Informationen unter „Beschreibung / Hinweis“ am
Ende dieser Tabelle.
Diagnose Display
1. EA Board
2. EA Board
Die Passwörter sind änderbar, im Auslieferungszutand sind die Passwörter wie folgt vergeben.
Begriffsdefinition Nutzergruppen:
Begriff Nutzergruppe
Anwender Nutzer, der das Produktwasser verwendet
Techniker Geschultes Personal des Betreibers z.b.: Gebäudeleittechniker, Instand- bzw.
Wartungspersonal
Kundenservice Geschulte Service Partner von Evoqua, Evoqua Werkskundendienst
Evoqua Technik Evoqua
Optional können Sie eine 3 farbige Signallampe zur Visualisierung anschließen. Siehe Kapitel Zubehör
Bitte halten Sie für den Kundendienst immer folgende Information bereit: Artikel Nummer, Seriennummer, ECE
Nummer, Versions Nummer. Diese Informationen finden über die Info Taste
Bitte geben Sie bei dem Service die Störmeldung wie folgt an z.B.
F01: Störung Q1 Leitfähigkeitsbereich unterschritten!
LED Status:
Optional können Sie eine 3 farbige Signallampe zur Visualisierung anschließen. Siehe Kapitel Zubehör
Bitte halten Sie für den Kundendienst immer folgende Information bereit: Artikel Nummer, Seriennummer, ECE
Nummer, Versions Nummer. Diese Informationen finden über die Info Taste
Bitte geben Sie bei dem Service die Warnmeldung wie folgt an z.B.
W01: Warnung Q1 Leitfähigkeitsbereich unterschritten!
Je Relais steht ein potenzialfreier Wechselkontakt zur Verfügung. Die Anschlusswerte entnehmen Sie bitte dem E-
Plan der jeweiligen Anlage.
Rezirkulationsventil V3.5
Konzentratventil V3.6
Abbildung 10 Betriebsdruckeinstellung
öffnen Druckverringerung
schließen Druckerhöhung
Die Elektro-Entionisationszelle (CEDI) muss alle 6 Monate auf Leckagen geprüft werden.
Vor Arbeiten an der Elektro-Entionisationszelle muss das System ausgeschaltet und die Stromversorgung
vom System getrennt werden.
Stromversorgung CEDI
– Schalten Sie das System über das Display mittels Off-Taste ab, anschließend mit dem Hauptschalter
spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
– Wasserzufuhr schließen
– Warten Sie ggf. einen Druckabfall des Systems ab. Der Druck wird am Manometer (PI3.0) angezeigt.
– Überprüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse auf festen Sitz, Korrosion oder Beschädigung.
– Wasserzufuhr öffnen
9.3 Reinigung
Keine aggressiven Reinigungsmittel (z. B. Isopropanol, Spiritus, Scheuermittel) zum Reinigen verwenden!
Wir empfehlen ein feuchtes Tuch mit Zusatz eines handelsüblichen neutralen Reinigungsmittels.
Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen stets die Seriennummer des Gerätes an.
Geben Sie bei der Bestellung von Zubehör stets die Seriennummer des Gerätes an.
Tabelle 20. Zubehör für die Protegra CS® Pro RO EDI 500
Nr. Bezeichnung Artikel-Nr.
1 LED-Signalleuchte (rot, gelb, grün) W3T307039
2 Kommunikationsinterface (Modbus Gateway) W3T570885
3 Membranentgasung W3T262426
4 Vorratstank 200 l, 550 x 1040 mm W3T199996
5 Vorratstank 300 l, 650 x 1080 mm W3T197508
6 Vorratstank 500 l, 770 x 1230 mm W3T198133
7 Vorratstank 750 l, 720 x 720 x 1700 mm W3T198836
8 Vorratstank 1000 l, 780 x 780 x 1940 mm W3T198753
9 Vorratstank 1650 l, 2085 x 720 x 1400 mm W3T199591
10 Vorratstank 2000 l, 2180 x 720 x 1700 mm W3T199890
11 Vorratstank 3000 l, 2230 x 850 x 2200 mm W3T199834
12 Wasserwächter 1“ Water guard 1“ W2T808003
Sterile totraumfreie Probenahme; VA; Tri-Clamp
13 W3T313731
SANITARY SAMPLE VALVE, TRI-CLAMP
14 Multimedia-Filter MH1, max. 1 m3/h W3T198808
15 Multimedia-Filter MH2, max. 1,4 m3/h W3T198847
16 Aktivkohle-Filter Active Carbon Filter AH1, max. 1,0 m3/h W3T199872
17 Aktivkohle-Filter Active Carbon Filter AH2, max. 1,4 m3/h W3T197548
Rückspülfeinfilter BACKFLUSH/WASHABLE FINE FLTR,
18 W3T197916
RSF 1
19 Spülfilter RINSING FINE FILTER ¾“ W3T199871
20 Spülfilter RINSING FINE FILTER 1“ W2T526548
21 Rohrtrenner Backflow preventer 1“ W3T197915
Spülfilter/Rohrtrenner Kombi R3/4" und 1“
22 W3T304320
RINSE FILTER/BACKFLOW PREVENTOR SET R3/4"&1”
Kompakt-Dosiereinheit für Antiscaling / Natronlauge
23 W3T255800
COMPACT DOSING UNIT, ANTISCALING/NAOH
Das Modbus Gateway erkennt selbstständig, welches System angeschlossen ist und überträgt die
freigegebenen Paramater in Echtzeit.
Verändern von Einstellungen am System ist nicht möglich. Das Modbus Gateway kann einfach im
Schaltschrank integriert werden.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Evoqua oder ihrem Fachhändler.
9.6.1 Demontage
Nur autorisiertes und qualifiziertes, geschultes Fachpersonal darf die Anlage für die Entsorgung
demontieren.
4. Eventuell vorhandene Batterien oder Akkus, sofern sie aus dem Gerät entnommen werden können,
entfernen und einer für Altbatterien getrennten Sammelstelle zuführen.
9.7 Entsorgung
9.7.1 Allgemein
Für sichere und umweltschonende Entsorgung von Altgeräten, Austauschteilen, Hilfsstoffen, Chemikalien und
deren Behälter sorgen. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen, regionalen, nationalen und internationalen
Vorschriften erfolgen.
Hinweis
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne weist darauf hin, dass
das Produkt - elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien und
Akkus - nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Das Produkt
muss nach Ende seiner Lebensdauer einer sachgerechten Entsorgung
oder Wiederverwertung zugeführt werden. Dabei gelten die gesetzlichen
Richtlinien des Landes, in dem das Produkt zum Einsatz kommt.
9.7.2 Elektro-/Elektronikaltgeräte
Elektro- oder Elektronikgeräte sind mit dem Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne gekennzeichnet und dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt, sondern müssen einer getrennten Sammlung und Verwertung zugeführt
werden. Es gelten die gesetzlichen Richtlinien des Landes, in dem das Produkt zum Einsatz kommt.
Altbatterien, Altakkus und Lampen müssen vor der Abgabe an eine Sammelstelle vom Altgerät getrennt werden
und den hierfür vorgesehenen Sammelstellen zugeführt werden.
Können die von uns bezogenen Altgeräte nicht bei einem kollektiven Rücknahmesystem abgegeben werden,
bieten wir die Möglichkeit der Rückgabe an. Einzelheiten hierzu entnehmen Sie unserer Website
www.evoqua.com. Über den QR-Code gelangen Sie direkt zu den benötigten Informationen. Siehe Kapitel 9.7.5.
Batterien und Akkus sind mit dem Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne gekennzeichnet. Ist die
Kennzeichnung auf der Batterie selbst aus technischen Gründen nicht möglich, kann die Kennzeichnung auf deren
Verpackung erfolgen.
Altbatterien und Altakkus dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt, sondern müssen einer getrennten Sammlung
und Verwertung zugeführt werden. Es gelten die gesetzlichen Richtlinien des Landes, in dem das Produkt zum
Einsatz kommt. Wenden Sie sich bezüglich Sammelstellen und den Möglichkeiten einer getrennten Sammlung im
Bedarfsfall an Ihre regionale bzw. kommunale Verwaltung.
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch beschädigte Batterien und Akkus!
Ein Kurzschluss, beispielsweise durch Kontakt der äußeren Batteriepole (Metall auf Metall)
verursacht, kann zum Brand oder zur Explosion führen. Kleben Sie bei Batterien und Akkus vor der
Entsorgung die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden.
Bei beschädigten und ausgelaufenen Batterien und Akkus ist das Gefahrenpotenzial erhöht. Fassen
Sie „schmierige“ oder ausgelaufene Batterien und Akkus möglichst nicht mit der bloßen Hand an.
Sollten Sie mit den ausgelaufenen Komponenten in Kontakt gekommen sein, waschen Sie sich
gründlich die Hände.
Achten Sie auf die jeweiligen Sicherheitshinweise, insbesondere bei lithiumhaltigen Batterien und
Akkus.
9.7.4 Verpackungen
Verpackungen sind Wertstoffe und dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen einer
getrennten Sammlung, z. B. öffentlich-rechtliche Sammelstellen, zugeführt werden.
Wenden Sie sich bezüglich Sammelstellen und den Möglichkeiten einer getrennten Sammlung im Bedarfsfall an
Ihre regionale bzw. kommunale Verwaltung.
9.7.5 QR-Code
Über den QR-Code gelangen Sie direkt auf unsere Website „Recycling“, http://qr.evoqua.com/bdYxgi.
Hier finden Sie detaillierte Informationen zur Entsorgung und Rückgabe von Elektro-/Elektronikaltgeräten,
Altbatterien sowie Verpackungen.
Das Anforderungsformular für die Rückgabe von Elektro-/Elektronikaltgeräten können Sie ebenfalls über diesen
QR Code herunterladen.
USA
+1 800 524 6324
[email protected]
El-Ion, Ionpure, LaboStar, Protegra CS und Ultra Clear sind in gewissen Ländern Marken von Evoqua,
seinen Tochtergesellschaften oder verbundenen Unternehmen. Kein Teil des Werkes darf in
irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren) ohne schriftliche
Genehmigung der Evoqua Water Technologies GmbH produziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Alle
Informationen in diesem Dokument gelten als zuverlässig und entsprechen anerkannten
Technikstandards. Für die Vollständigkeit dieser Informationen übernimmt Evoqua keine Gewähr.
Nutzer sind selbst für die Prüfung individueller Produkteignung für bestimmte Anwendungen
verantwortlich. Evoqua übernimmt keinerlei Haftung für besondere, bzw. unmittelbare Schäden oder
Folgeschäden, die aus Verkauf, Wiederverkauf oder Missbrauch ihrer Produkte entstehen.
El-Ion, Ionpure, LaboStar, Protegra CS and Ultra Clear are trademarks of Evoqua, its subsidiaries or
affiliates, in some countries. All rights, especially those to duplication and distribution as well as
translation, are reserved. No part of this document may be reproduced in any form (printing,
photocopying, microfilm or any other method) or saved, processed, duplicated or distributed by the use
of electronic systems without the express written consent of Evoqua Water Technologies GmbH. All
information presented herein is believed reliable and in accordance with accepted engineering
practices. Evoqua makes no warranties as to the completeness of this information. Users are
responsible for evaluating individual product suitability for specific applications. Evoqua assumes no
liability whatsoever for any special, indirect or consequential damages arising from the sale, resale or
misuse of its products.