0% found this document useful (0 votes)
51 views33 pages

Ushnishavijaya - Madhyamaka

The Ushnishavijaya Dharani is a significant Buddhist mantra believed to embody the merit of the Buddha's topknot, aimed at alleviating suffering and promoting happiness for sentient beings. It was a central practice during the 10th Ushinishavijaya Drupchö led by Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche in 2020, who emphasized its profound nature and the wisdom it conveys. The document includes the Sanskrit text of the dharani and its teachings, highlighting its importance in Buddhist practice and philosophy.

Uploaded by

bujalosdavidos
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
51 views33 pages

Ushnishavijaya - Madhyamaka

The Ushnishavijaya Dharani is a significant Buddhist mantra believed to embody the merit of the Buddha's topknot, aimed at alleviating suffering and promoting happiness for sentient beings. It was a central practice during the 10th Ushinishavijaya Drupchö led by Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche in 2020, who emphasized its profound nature and the wisdom it conveys. The document includes the Sanskrit text of the dharani and its teachings, highlighting its importance in Buddhist practice and philosophy.

Uploaded by

bujalosdavidos
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 33

Madhyamaka (https://madhyamaka.

com/)
Introduction to the Middle Way

USHNISHAVIJAYA

Ushnishavijaya Dharani

Ushnishavijaya
[Go to text of Ushnishavijaya Dharani]

Ushnishavijaya Dharani from Chimé Phagma


Nyingtik

The Immaculate Jewel: A dharani consecration and


offering liturgy of Ushnishavijaya

from “The Heart Essence of Deathless Arya Tara” (Chimé


Phagma Nyingtik) arranged in a clear and convenient
無垢摩尼 無死聖度母心要 契美帕瑪寧替 之支分 一
form”. ( : ( )
見即明之佛頂尊勝佛母陀羅尼修法與供養儀軌 )
Introduction

Ushinishavijaya (/tibetan-sanskrit-u/#ushnishavijaya) is a
manifestation of all the merit contained within the
Buddha’s topknot, which is also represented as the
wisdom of non-duality. The purpose of this dharani is said
to be to help sentient beings in a troubled and
tumultuous world. By means of this dharani, beings will
obtain happiness and be free of suffering, increase in
prosperity and longevity, remove karmic obstacles,
eliminate disasters and calamities, remove enmity and
hatred, fulfill all wishes, and quickly be led onto the path
of the Buddhadharma 1 . This dharani was the principal
practice during the 10th Ushinishavijaya Drupchö 2 with
1000 Offerings led by Dzongsar Jamyang Khyentse
Rinpoche in Taipei, Taiwan from November 19-24, 2020.

Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche gave a teaching


(/2020-11-19-dharani/) on the meaning of this dharani on
November 19, 2020 during the 10th Ushinishavijaya
Drupchö. He said:

This Ushnishavijaya Dharani is like a masterpiece. Every


word was supposedly crafted as a masterpiece by billions
of buddhas and bodhisattvas. It’s supposedly so great that
even lord Mañjushri asked somebody to bring this dharani
to him while he was in Mount Wutai in China. […]
Reading this dharani holds your mind together with the
state of unborn, meaning shunyata. And while the method
holds you to the state of shunyata, simultaneously you
also emanate the omniscience, the all-knowing wisdom
and unobstructed compassion at all times. […]

How I wish I had the skill of Mañjushri and the wit of


Avalokiteshvara and the assertiveness of Vajrapani to
explain this to you. Because this word [dharani] is so
beautiful and so profound. I’m sure most of the time you
[may] think “Oh, mantra is magical. Dharani is magical”.
Yes, of course, that will do. If that’s what you’re satisfied
with, why not? That will do. But here we are talking about
incredible magic. It’s the magic of looking at something
that is truth and at the same time hundreds of thousands
of beings just see it as a lie. […] These seeming opposites
coexisting together so harmoniously. This is the magic.

Wow, if you can really understand this. And not just


understand, if you can tap into that wealth, you will be as
unshakeable as Mount Meru. But at the same time, [you
will be] as adaptable as the one blade of grass on the
peak of a windy mountain.

[Note: Please see the teaching on “Dharani (/2020-11-19-


dharani/)” given on November 19, 2020.]
The Ushnishavijaya Dharani below is in Sanskrit, based on
the Ushinishavijaya Puja liturgy by Siddhartha’s Intent
中華民國悉達多本願佛學會 印製
Taiwan, 2020 ( ) 3 . The
complete liturgy is available from Siddhartha’s Intent
Taiwan
(http://taiwan.siddharthasintent.org/assets/tw/news/file
/Ushnisha-Vijaya-text.pdf?
fbclid=IwAR0DrmfCtSNXKps5ub739HvwDIg5D1rFs0J7SA
pVQaQXTTMKq_Nrk_PX0KI).
Ushnishavijaya Dharani from Chimé Phagma
Nyingtik

OM NAMO BHAGAVATE SARVA TRAILOKYA


PRATIVISHISHTĀ YA | BUDDHĀ YA TE NAMA: |

TADYATHĀ | OM BHRŪ Ṃ BHRŪ Ṃ BHRŪ Ṃ SHODHAYA


SHODHAYA |
VISHODHAYA VISHODHAYA | ASAMA SAMANTA
AVABHĀ SA SPHARAṆA GATI |
GAGANA SVABHĀ VA VISHUDDHE | ABHISHIÑCHANTU
MĀ Ṃ | SARVA TATHĀ GATA: |
SUGATA PRAVACHANA AMRITA ABHISHEKA |
MAHĀ MUDRĀ MANTRAPADE: |
Ā HARA Ā HARA | MAMA Ā YUS SAṂDHĀ RAṆI |
SHODHAYA SHODHAYA | VISHODHAYA VISHODHAYA |
GAGANA SVABHĀ VA VISHUDDHE | USHṆĪ SHAVIJAYA
PARISHUDDHE |
SAHASRA-RASHMI SAÑCHODITE | SARVA TATHĀ GATA-
AVALOKINI |
SHAṬPĀ RAMITĀ PARIPŪ RAṆI | SARVA TATHĀ GATA MĀ TI |
DASHABHŪ MI PRATISHṬHITE | SARVA TATHĀ GATA
HRIDAYA |
ADISHṬHĀ NA-ADISHṬHITE | MUDRE MUDRE
MAHĀ MUDRE |
VAJRAKĀ YA SAṂHATANA PARISHUDDHE | SARVA
KARMA-Ā VARAṆA VISHUDDHE |
PRATI-NIVARTAYA MAMA Ā YUR | VISHUDDHE SARVA
TATHĀ GATA |
SAMAYA ADISHṬHĀ NA-ADISHṬHITE |

OM MUNI MUNI MAHĀ MUNI | VIMUNI VIMUNI


MAHĀ VIMUNI |
MATI MATI MAHĀ MATI | MAMATI SUMATI TATHĀ TĀ |
BHŪ TAKOṬI PARISHUDDHE | VISPHUṬA BUDDHI
SHUDDHE |
HE HE JAYA JAYA | VIJAYA VIJAYA | SMARA SMARA |
SPHARA SPHARA |
SPHĀ RAYA SPHĀ RAYA | SARVA BUDDHA-ADISHṬHĀ NA-
ADISHṬHITE |
SHUDDHE SHUDDHE | BUDDHE BUDDHE |
VAJRE VAJRE MAHĀ VAJRE | SUVAJRE VAJRA GĀ RBHE
JAYA GĀ RBHE |
VIJAYA GĀ RBHE | VAJRA JVĀ LĀ GĀ RBHE |
VAJROD BHAVE | VAJRA SAṂBHAVE |
VAJRE VAJRIṆI | VAJRAM BHAVATU MAMA SHARĪ RAM |
SARVA SATTVĀ NĀ M CHA KĀ YA PARISHUDDHIR
BHAVATU |
ME SADĀ SARVA GATI PARISHUDDHISH CHA |
SARVA TATHĀ GATĀ SH CHA MĀ Ṃ SAMĀ SHVĀ SYANTU |
BUDDHAYA BUDDHAYA | SIDDHYA SIDDHYA |
BODHAYA BODHAYA | VIBODHAYA VIBODHAYA |
MOCHAYA MOCHAYA | VIMOCHAYA VIMOCHAYA |
SHODHAYA SHODHAYA | VISHODHAYA VISHODHAYA |
SAMANTĀ N MOCHAYA MOCHAYA | SAMANTA RASHMI
PARISHUDDHE |
SARVA TATHĀ GATA HRIDAYA | ADISHṬHĀ NA-
ADISHṬHITE |
MUDRE MUDRE MAHĀ MUDRE | MAHĀ MUDRĀ
MANTRAPADE: SVĀ HĀ |

[Go back to beginning of Ushnishavijaya Dharani]

Appendix 1

Version of Ushnishavijaya Dharani with Sanskrit


diacritics:
uṣṇī ṣavijayā dhā raṇī
उष्णीषविजयाधारणी

om namo bhagavate sarva trailokya prativiśiṣṭā ya


buddhā ya te nama |
ओम् नमो भगवते सर्व त्रैलोक्य प्रतिविशिष्टाय बुद्धाय ते नम |
tadyathā | om bhrū m bhrū m bhrū m śodhaya śodhaya |
तद्यथा | ओम् भ्रूम् भ्रूम् भ्रूम् शोधय शोधय |
viśodhaya viśodhaya | asama samanta avabhā sa spharaṇa
gati |
विशोधय विशोधय | असम समन्त अवभास स्फरण गति |
gagana svabhā va viśuddhe | abhiṣiñcantu mā ṃ | sarva
tathā gata: |
गगन स्वभाव विशुद्धे | अभिषिञ्चन्तु मां | सर्व तथागत: |
sugata pravacana amrita abhiṣeka | mahā mudrā
mantrapade: |
सुगत प्रवचन अम्रित अभिषेक | महामुद्रा मन्त्रपदे : |

ā hara ā hara | mama ā yus saṃdhā raṇi |


आहर आहर | मम आयुस् संधारणि |
śodhaya śodhaya | viśodhaya viśodhaya |
शोधय शोधय | विशोधय विशोधय |
gagana svabhā va viśuddhe | uṣṇī ṣavijayā pariśuddhe |
गगन स्वभाव विशुद्धे | उष्णीषविजया परिशुद्धे |
sahasra-raśmi sañcodite | sarva tathā gata avalokini |
सहस्ररश्मि सञ्चोदिते | सर्व तथागत अवलोकिनि |
ṣaṭpā ramitā paripū raṇi | sarva tathā gata mā ti |
षट्पारमिता परिपूरणि | सर्व तथागत माति |
daśabhū mi pratiṣṭhite | sarva tathā gata hrdaya |
दशभूमि प्रतिष्ठिते | सर्व तथागत ह्र्दय |
adhiṣṭhā na-adhiṣṭhite | mudre mudre mahā mudre |
अधिष्ठानअधिष्ठिते | मुद्रे मुद्रे महामुद्रे |
vajrakā ya saṃhatana pariśuddhe | sarva karma-ā varaṇa
viśuddhe |
वज्रकाय संहतन परिशुद्धे | सर्व कर्मआवरण विशुद्धे |
prati-nivartaya mama ā yur | viśuddhe sarva tathā gata |
प्रतिनिवर्तय मम आयुर् | विशुद्धे सर्व तथागत |
samaya adhiṣṭhā na-adhiṣṭhite |
समय अधिष्ठानअधिष्ठिते |

om muni muni mahā muni | vimuni vimuni vimahā muni |


ओम् मुनि मुनि महामुनि | विमुनि विमुनि विमहामुनि |
mati mati mahā mati | mamati sumati tathā tā |
मति मति महामति | ममति सुमति तथाता |
bhū takoṭi pariśuddhe | visphuṭa buddhi śuddhe |
भूतकोटि परिशुद्धे | विस्फु ट बुद्धि शुद्धे |
he he jaya jaya | vijaya vijaya | smara smara | sphara
sphara |
हे हे जय जय | विजय विजय | स्मर स्मर | स्फर स्फर |
sphā raya sphā raya | sarva buddha-adhiṣṭhā na-adhiṣṭhite |
स्फारय स्फारय | सर्व बुद्धअधिष्ठानअधिष्ठिते |
śuddhe śuddhe | buddhe buddhe |
शुद्धे शुद्धे | बुद्धे बुद्धे |
vajre vajre mahā vajre | suvajre vajra gā rbhe jaya gā rbhe |
वज्रे वज्रे महावज्रे | सुवज्रे वज्र गार्भे जय गार्भे |
vijaya gā rbhe | vajra jvā lā gā rbhe |
विजय गार्भे | वज्र ज्वाला गार्भे |
vajrod bhave | vajra saṃbhave |
वज्रोद् भवे | वज्र संभवे |
vajre vajriṇi | vajram bhavatu mama śarī ram |
वज्रे वज्रिणि | वज्रम् भवतु मम शरीरम् |
sarva sattvā nā m ca kā ya pariśuddhir bhavatu |
सर्व सत्त्वानाम् च काय परिशुद्धिर् भवतु |
me sadā sarva gati pariśuddhiś ca |
मे सदा सर्व गति परिशुद्धिश् च |
sarva tathā gataś ca mā ṃ samā śvā syantu |
सर्व तथागतश् च मां समाश्वास्यन्तु |
budhya budhya | siddhya siddhya |
बुध्य बुध्य | सिद्ध्य सिद्ध्य |
bodhaya bodhaya | vibodhaya vibodhaya |
बोधय बोधय | विबोधय विबोधय |
mocaya mocaya | vimocaya vimocaya |
मोचय मोचय | विमोचय विमोचय |
śodhaya śodhaya | viśodhaya viśodhaya |
शोधय शोधय | विशोधय विशोधय |
samantā n mocaya mocaya | samanta raśmi pariśuddhe |
समन्तान् मोचय मोचय | समन्त रश्मि परिशुद्धे |
sarva tathā gata hrdaya | adhiṣṭhā na-adhiṣṭhite |
सर्व तथागत ह्र्दय | अधिष्ठानअधिष्ठिते |
mudre mudre mahā mudre | mahā mudrā mantrapade:
svā hā |
मुद्रे मुद्रे महामुद्रे | महामुद्रा मन्त्रपदे : स्वाहा |
Appendix 2

Version of Ushnishavijaya Dharani with Tibetan


pronunciation from Ushnishavijaya liturgy “The
Immaculate Jewel” (無垢摩尼 )
(http://taiwan.siddharthasintent.org/assets/tw/news/file
/Ushnisha-Vijaya-text.pdf?
fbclid=IwAR0DrmfCtSNXKps5ub739HvwDIg5D1rFs0J7SA
pVQaQXTTMKq_Nrk_PX0KI)
© Siddhartha’s Intent Taiwan 2020:

OM NAMO BHAGAVATE SARVA TRAI LO KYA PRATI


BISHIS TAYA BUDHAYA TE NAMA TADYATHA OM BHRUM
BHRUM BHRUM SHODHAYA SHODHAYA BESHODHAYA
BESHODHAYA ASAMA SAMANTA AVA BHASA
SPHARANA GATI GAGANA SVABHAVA BISHUDHE ABHI
SHIN TSANTU MAM SARVA TATHAGATA SUGATA
PRAVACHANA AMRITA ABHISHEKAIR MAHAMUDRA
MANTRAPADE AHARA AHARA MA MA AYUSENDHARANI
SHODHAYA SHODHAYA BESHODHAYA BESHODHAYA
GAGANA SVABHAVA BISHUDHE USHNISHYVIJAYA
PARISHUDHE SAHA SRA RASHMI SANCHO DI TE SARVA
TATHAGATA AVALOKE NI SHAT PARAMITA PARIPURANI
SARVA TATHAGATA MATE DASHA BHUMI PRATISH
THITE SARVA TATHAGATA HRIDAYA ADISH THANA ADISH
THITE MUDRE MUDRE MAHAMUDRE VAJRAKAYA
SAMHA TANA PARISHUDHE SARVA KARMA AVARANA
BISHUDHE PRATI NIVARTAYA MA MA AYUR BISHUDHE
SARVA TATHAGATA SAMAYA ADHISHTHANA
ADHISHTHITE OM MUNI MUNI MAHA MUNI BIMUNI
BIMUNI MAHA BIMUNI MATI MATI MAHA MATI MA MATI
SUMATI TATHATA BHUTAKOTI PARISHUDHE
BISPHUTA BUDDHI SHUDHE HE HE JAYA JAYA VIJAYA
VIJAYA SMARA SMARA SPHARA SPHARA SPHARAYA
SPHARAYA SARVA BUDDHA ADHISH THANA ADHISH
THITE SHUDHE SHUDHE BUDDHE BUDDHE VAJRE
VAJRE MAHA VAJRE SUVAJRE VAJRA GARBHE JAYA
GARBHE VIJAYA GARBHE VAJRA JVALA GARBHE
VAJROD BHAVE VAJRA SAMBHAVE VAJRE VAJRI
NI VAJRAM BHAVATU MA MA SHARI RAM SARVA
SATTVA NANGCHA KAYA PARISHUDHIR
BHAVATU MESADA SARVA GATI PARISHUDHISH CHA
SARVA TATHAGATASH CHA MAM SAMA SHVA SA YAN
TU BUDDHAYA BUDDHAYA SIDDHYA SIDDHYA
BODHAYA BODHAYA BIBODHAYA BIBODHAYA MOCHAYA
MOCHAYA BIMOCHAYA BIMOCHAYA SHODHAY
SHODHAYA BISHODHAYA BISHODHAYA SAMANTANA
MOCHAYA MOCHAYA SAMANTA RASHMI PARISHUDHE
SARVA TATHAGATA HRIDAYA ADHISH THANA ADHISH
THITE. MUDRE MUDRE MAHAMUDRE MAHAMUDRA
MANTRA PADAI SVAHA

Version of Ushnishavijaya Dharani with hybrid Sanskrit


pronunciation and partial diacritics from Ushnishavijaya
Dharani
(http://taiwan.siddharthasintent.org/assets/tw/news/file
/Ushnisha-Vijaya-mantras.pdf?
fbclid=IwAR0SEJ1cT_8Z2UinPkySrzZONnmEYZDzDRxuMr
MASgyG2eSC9BK79aTz3sE)
© Siddhartha’s Intent Taiwan 2020:

om namo bhagavate sarva trailokya prati-vi-shii-shtā ya |


buddhā ya te nama:| tadyathā | om bhrū m bhrū m
bhrū m shiodhaya shiodhaya | vishiodhaya vishiodhaya |
asama samanta-avabhā sa spharaṇa gati | gagana
svabhā va vishiuddhe | abhishiñtsantu mā ṃ | sarva
tathā gatā : | sugata pravatsana amrita-abhishaikair |
mahā mudrā mantra padai: | ā hara ā hara | mama ā yus
saṃdhā raṇi | shiodhaya shiodhaya | vishiodhaya
vishiodhaya | gagana svabhā va vishiuddhe | ushṇī sha
vijaya parishiuddhe | sahasra-rashimi sañtsodite | sarva
tathā gata-avalokini | shaṭpā ramitā paripū raṇi | sarva
tathā gata mā te | dashia bhū mi pratishṭhite | sarva
tathā gata hridaya | adhishṭhā na-adhishṭhite | mudre
mudre mahā mudre | vajrakā ya saṃhatana parishiuddhe |
sarva karma-ā varaṇa vishiuddhe | pratinivartaya mama
ā yur | vishiuddhe sarva tathā gatā | samaya-adhishṭhā na-
adhishṭhite | om muni muni mahā muni | vimuni vimuni
mahā vimuni | mati mati mahā mati | mamati sumati tathatā
| buū ta koṭi parishiuddhe | visphuṭa buddhi shiuddhe | he
he jaya jaya | vijaya vijaya | smara smara | sphara sphara |
sphā raya sphā raya | sarva buddha-adhishṭhā na-
adhishṭhite | shiuddhe shiuddhe | buddhe buddhe | vajre
vajre mahā vajre | suvajre vajra garbhe jaya garbhe | vijaya
garbhe | vajra jvā lā garbhe | vajrodbhave | vajra saṃbhave
| vajre vajriṇi | vajraṃ bhavatu mama shiarī ram | sarva
sattvā nā ñtsa kā ya parishiuddhir bhavatu | me sadā sarva
gati parishiuddhishi-tsa | sarva tathā gatā shi-tsa mā ṃ
samā shivā sayantu | buddhya buddhya | siddhya siddhya |
bodhaya bodhaya | vibodhaya vibodhaya | motsaya
motsaya | vimotsaya vimotsaya | shiodhaya shiodhaya |
vishiodhaya vishiodhaya | samantā n motsaya motsaya |
samanta rashimi parishiuddhe | sarva tathā gata hridaya |
adhishṭhā na-adhishṭhite | mudre mudre mahā mudre |
mahā mudrā mantra padai: svā hā |

Appendix 3
An English translation of the Ushnishavijaya Dharani by
the great Zen scholar D. T. Suzuki (from “The Manual of
Zen Buddhism”, first published in 1934).

DHARANI OF THE VICTORIOUS BUDDHA-CROWN

Adoration to the Blessed One who is the most excellent


one in the triple world!
Adoration to the Enlightened One, to the Blessed One!
Namely:
Om! Cleanse [us], cleanse [us]! O one who is always
impartial! One who, being in possession of all-pervading,
all-illuminating light, is pure in his self-nature, cleansed of
the darkness of the five paths of existence!
Baptize us, O Sugata, with an immortal baptism which
consists of the best words, of the great true phrases!
Remove disasters, remove disasters, O one who holds an
eternal life!
Cleanse us, cleanse us, O one who is as pure as the sky!
O one who is as pure as the victorious Buddha-crown!
O one who is inflamed with a thousand rays of light!
O all the Tathagatas who look over [the entire world]!
O one who is perfect in the Six Paramitas!
O one who holds the great seal empowered with the
spiritual power which emanates from the heart of every
Tathagata!
O one whose body is as hard and pure as Vajra!
O one who is thoroughly pure, cleansed of all
impediments, all fears, and all the evil paths!
Turn us away [from evils] O one who enjoys a purified life!
O one who empowers us with [the power of] the original
covenant! O jewel, jewel, the great jewel! O Suchness
which is reality-limit and absolute purity!
O one who is pure in his evolved enlightenment!
Be victorious, be victorious, be ever victorious, be ever
victorious!
Bear in mind, bear in mind!
O one who is pure being empowered by all Buddhas!
O Vajragarbha who holds the Vajra! Let my body be like
Vajra! Let those of all beings too be like Vajra!
O one who is in possession of an absolutely pure body! O
one who is absolutely pure from all the paths of
existence! And let me be consoled by all the Tathagatas!
O one who is empowered with the consoling power of all
the Tathagatas!
Be enlightened, be enlightened, be ever enlightened, be
ever enlightened!
Have them enlightened, have them enlightened, have
them ever enlightened, have them ever enlightened!
O one who is most pure in a most thoroughgoing way!
O one who holds a great seal empowered with the
spiritual power which emanates from the heart of every
Tathagata!
Hail!
Notes

• see also DJKR teaching on “Dharani (/djkr-


teachings/2020-11-19-dharani/)” given on the first day of
the 10th Ushnishavijaya Drupchö, Taipei, Taiwan on
November 19, 2020
• see also: Ushnishavijaya (/tibetan-sanskrit-
u/#ushnishavijaya) (on Tibetan + Sanskrit page)
• external links: (Ushnishavijaya Dharani): Ushnishavijaya
liturgy “The Immaculate Jewel” (無垢摩尼 )
(http://taiwan.siddharthasintent.org/assets/tw/news/file
/Ushnisha-Vijaya-text.pdf?
fbclid=IwAR0DrmfCtSNXKps5ub739HvwDIg5D1rFs0J7SA
pVQaQXTTMKq_Nrk_PX0KI) © Siddhartha’s Intent Taiwan
2020 / Ushnishavijaya Dharani
(http://taiwan.siddharthasintent.org/assets/tw/news/file
/Ushnisha-Vijaya-mantras.pdf?
fbclid=IwAR0SEJ1cT_8Z2UinPkySrzZONnmEYZDzDRxuMr
MASgyG2eSC9BK79aTz3sE) © Siddhartha’s Intent Taiwan
2020 / translation
(http://www.purifymind.com/UsnisaVijayaDharani.htm) by
master Buddhapala (Tang Dynasty); (Ushnishavijaya
dharani sutra): wikipedia
(https://en.wikipedia.org/wiki/U%E1%B9%A3%E1%B9%87
%C4%AB%E1%B9%A3a_Vijaya_Dh%C4%81ra%E1%B9%87%
C4%AB_S%C5%ABtra); (Chimé Phagma Nyingtik): rigpawiki
(https://www.rigpawiki.org/index.php?
title=Chim%C3%A9_Pakm%C3%A9_Nyingtik) / Lotsawa
House (https://www.lotsawahouse.org/topics/chime-
pakme-nyingtik/)

Page last updated January 16, 2021

Copyright © 2023 Alex Li Trisoglio

You might also like