Barsanti Macchine LCA200 - 1 - Technical Handbook
Barsanti Macchine LCA200 - 1 - Technical Handbook
LCA 200
LUCIDATRICE AUTOMATIC POLISSEUSE
MANUALE ISTRUZIONI
TECHNICAL HANDBOOK
CLIENTE - CUSTOMER :
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
1
1.- GENERAL NOTES
1.1 - INTRODUCTION
This book is an integrant part of the machine with which it has been provided and
it must be kept carefully, together with every enclosed publication, in a place accessible
and known to the operators and to the servicing employees for further consultation. Its
aim is to be a useful instrument of work for the operator who needs to look over it.
Every included instruction, direction and note must be carefully read and under-
stood by the operator, because it provides items of information necessary for a proper
use and maintenance of the machine. In particular you are given:
• the directions for the right installation of the machine;
• the description of the machine operation;
• the necessary directions for the setting-up and starting;
• the complete directions for a correct programmed maintenance;
• the formalities and references to order the spare parts;
• the electric schemes.
BARSANTI can’t be considered responsible in the event of damage to persons,
animals or things due to the non-observance of the directions of this workbook.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
2
1.2 - GUARANTEE
BARSANTI guarantees the machine for a period of six months from delivery, re-
duced proportionally in case of exceeding working hour service, which is considered
normal for this specific category of machines.
During the period covered by the warranty, BARSANTI engages to eliminate, in
the necessary time, the evident vices and defects of the material and/or in the making,
on condition that the machine has been employed following the directions for the instal-
lation, the service and the maintenance established by BARSANTI and quoted in this
workbook.
The imperfect parts under warranty are free repaired or replaced.
The charges of transport and forwarding and the charges of the outward and
homeward journey of the BARSANTI’s technicians are paid by the customer.
All the tools, the motors and the electrical and pneumatic equipment are unse-
cured, not being BARSANTI manufacturing; this is also valid for all the expendable
materials for which the makers themselves do not give any guarantee.
In the design and making of the machine BARSANTI uses proper materials,
components and works of high quality.
Even after having received the order, BARSANTI may alter the machine in order
to improve it, in its unobjectionable judgement.
The customer has to arrange or order any necessary protection or standardisa-
tion, in conformity with the accident prevention Rules.
Further particular warranties must be agreed upon and explicitly quoted in the
contract.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
3
1.3- TO THE CUSTOMER’S CHARGE
NOTE. Must be prepared an electrical feeding line, separated and indipendent from power
feeding lines, dedicated to:
• electric box internal lamp;
• electric box climatization device;
• noisture removal resistence.
Climatization device must work 24 hours a day, also when machine is stopped.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
4
2.- TECHNICAL DETAILS
2.1 - MACHINE ENCUMBRANCE MEASURES
In picture 2.1, above, the machine LCA main encumbrance measures are quoted.
The length L changes together with the model, and its value is quoted in Schedule 2.1,
H
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
5
2.2- TECHNICAL DETAIL SCHEDULE
Technical data and main features of the Barsanti LCA polishing machines (models
70, 100 and 200) are quoted in the paragraphs 2.2.1, 2.2.2 and 2.2.3.
TECHNICAL FEATURES
MODEL LCA 70
MIN. THICKNESS 6 mm
WORKABLE MATERIALS
MARBLE
MOTOR POWER
GAUGING SPINDLE UNIT 15 kW (20 HP)
POWER
TOOL MEASURES
DIAMOND CUTTER DIAME- 750 mm
TER
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
6
DRESSING AND POLISHING 420 mm
WHEEL DIAMETER
WATER REQUIREMENT
FOR EACH DIAMOND CUT- 25 l/min
TER
WORKING SPEED
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
7
LCA 70-22 2 2 48.8 / 65.2 4240 1500 2070
LCA 70-23 2 3 56.3 / 75.2 5240 1500 2070
LCA 70-24 2 4 63.8 / 85.2 6240 1500 2070
LCA 70-26 2 6 78.8 / 105.2 7240 1500 2070
LCA 70-28 2 8 93.8 / 125.2 8240 1500 2070
LCA 70-210 2 10 108.8 / 145.2 9240 1500 2070
LCA 70-212 2 12 123.8 / 165.2 10240 1500 2070
LCA 70-214 2 14 138.8 / 185.2 11240 1500 2070
LCA 70-216 2 16 153.8 / 205.2 12240 1500 2070
LCA 70-33 3 3 71.6 / 95.5 6500 1500 2070
LCA 70-34 3 4 79.1 / 105.5 7000 1500 2070
LCA 70-36 3 6 94.1 / 125.5 8000 1500 2070
LCA 70-38 3 8 109.1 / 145.5 9000 1500 2070
LCA 70-310 3 10 124.1 / 165.5 10000 1500 2070
LCA 70-312 3 12 139.1 / 185.5 11000 1500 2070
LCA 70-314 3 14 154.1 / 205.5 12000 1500 2070
LCA 70-316 3 16 169.1 / 225.5 13000 1500 2070
LCA 70-43 4 3 86.8 / 115.9 7260 1500 2070
LCA 70-44 4 4 94.3 / 125.9 7760 1500 2070
LCA 70-46 4 6 109.3 / 145.9 8760 1500 2070
LCA 70-48 4 8 124.3 / 165.9 9760 1500 2070
LCA 70-410 4 10 139.3 / 185.9 10760 1500 2070
LCA 70-412 4 12 154.3 / 205.9 11760 1500 2070
LCA 70-414 4 14 169.3 / 225.9 12760 1500 2070
LCA 70-416 4 16 184.3 / 245.9 13760 1500 2070
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
8
2.2.2- POLISHING MACHINE LCA 100
Main features and different models of the polishing machine LCA 100 are quoted
in tables 2.3 and 2.4.
Table 2.3: LCA 100 technical data
TECHNICAL FEATURES
MODEL LCA 100
MAX. THICKNESS 80 mm
MIN. THICKNESS 6 mm
WORKABLE MATERIALS
MARBLE
MOTOR POWER
GAUGING SPINDLE UNIT 19 kW (25 HP)
POWER
TOOL MEASURES
DIAMOND CUTTER DIAME- 1050 mm
TER
DRESSING AND POLISHING 450 mm
WHEEL DIAMETER
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
9
WATER REQUIREMENT
FOR EACH DIAMOND CUT- 25 l/min
TER
WORKING SPEED
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
10
LCA 100-38 3 8 120.4 / 160.5 10500 1800 2070
LCA100-310 3 10 135.4 / 180.5 11500 1800 2070
LCA100-312 3 12 150.4 / 200.5 12500 1800 2070
TECHNICAL FEATURES
MODEL LCA 200
MAX. THICKNESS 80 mm
MIN. THICKNESS 6 mm
WORKABLE MATERIALS
MARBLE
MOTOR POWER
GAUGING SPINDLE UNIT 15 kW (20 HP)
POWER
TOOL MEASURES
DIAMOND CUTTER DIAME- 1050 mm
TER
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
11
DRESSING AND POLISHING 450 mm
WHEEL DIAMETER
WATER REQUIREMENT
FOR EACH DIAMOND CUT- 25 l/min
TER
WORKING SPEED
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
12
LCA200-110 1 4 93.6 / 124.9 9200 2700 2070
LCA200-26 2 6 78.8 / 105.2 8350 2700 2070
LCA200-28 2 8 93.8 / 125.2 9350 2700 2070
LCA200-210 2 10 108.8 / 145.2 10350 2700 2070
LCA200-212 2 12 123.8 / 165.2 11350 2700 2070
LCA200-36 3 6 94.1 / 125.5 9500 2700 2070
LCA200-38 3 8 109.1 / 145.5 10500 2700 2070
LCA200-310 3 10 124.1 / 165.5 11500 2700 2070
LCA200-312 3 12 139.1 / 185.5 12500 2700 2070
LCA200-46 4 6 109.3 / 145.9 10650 2700 2070
LCA200-48 4 8 124.3 / 165.9 11650 2700 2070
LCA200-410 4 10 139.3 / 185.9 12650 2700 2070
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
13
2.3- WORKING OPTIONS
According to the feeding motion directions, two types of machine are defined:
Right machine: if the feeding motion (feed conveyor belt direction) goes from the
right to the left of the operator.
Left machine: if the feeding motion (feed conveyor belt direction) goes from the
left to the right of the operator.
2.4- NOISE
The machine has been designed and carried out in order to reduce the aerial noise
from the source (European Norm 89/392, Enclosure I, part. 1.5.8.) to the min. level.
Besides, according to the UNI Norm 7712, a phonometric research has been led
it has given the following results:
LCA70-416
• AVERAGE SOUND LEVEL Lp = 81.35 dB (A);
• STANDARD SOUND POWER LEVEL Ln = 103.74 dB (A);
• MAX. VALUE OF THE PRESSURE IN THE WORKING PLACE (not nec-
essary since inferior to 63 Pa).
LCA100-312
• AVERAGE SOUND LEVEL Lp = 81.77 dB (A);
• STANDARD SOUND POWER LEVEL Ln = 104 dB (A);
• MAX. VALUE OF THE PRESSURE IN THE WORKING PLACE (not nec-
essary since inferior to 63 Pa).
LCA200-312
• AVERAGE SOUND LEVEL Lp = 83.2 dB (A);
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
14
• STANDARD SOUND POWER LEVEL Ln = 105.9 dB (A);
• MAX. VALUE OF THE PRESSURE IN THE WORKING PLACE (not nec-
essary since inferior to 63 Pa).
The surveys have been made with integrating phonometer LARSON-DAVIS 710
weighting network A and slow dynamic class 1 IEC 651 and IEC 804.
If the machine is placed i a reverberating place or in the presence of other noise
sources and the level of daily personal exposure turns out to be over 85 dB (A), the
employee may run risk. This situation is ruled by Departmental Order n. 277/91. In that
case the employer will have to arrange the necessary measures to reduce noise (sound
absorbent logging, baffles, cabins, earphones, etc.).
Further information concerning the problems relating to noise are quoted in para-
graph 3.8.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
15
3.- SECURITY AND ACCIDENT-PREVENTION
The staff employed in the machine use must be properly told by the employer
above the accident risks, the devices for the operator security, the noise risks and the
general accident-prevention rules scheduled in the International Norms and the legisla-
tion in force in the Country where the machine will be delivered (look at paragraph
3.9).
Before starting any working progress, the operator must have read, in each of its
parts, this workbook and have understood every mentioned directions; especially he
must know the mechanic and functional features of the machine, the running of all the
control system and their exact place on the machine itself.
The BARSANTI’s technicians are present at the assembly and starting of the ma-
chine in situ and they train the staff employed in the machine use.
The machine must be handled exclusively by the operators who have attended the
training.
It’s important to highlight that all the directions, notes and accident-prevention
rules quoted in this workbook must be observed in full.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
16
Dangerous zone: any zone surrounding the machine in which the presence of an
exposed person is a risk for the security and health of the above-named person.
Exposed person: any person who stands completely or partly in a dangerous zone.
Operator: the persons appointed to install, start, regulate, maintain, clean, repair
and transport a machine.
The use of the machine is scheduled exclusively for the gauging and/or polishing
of marble slabs (strips) whose max. and min. sizes are quoted in tables 2.1, 2.3 and 2.5.
It is absolutely forbidden the machine use for the treatment of materials different
from those quoted above, because this isn’t scheduled in the features of the ma-
chine working.
The working place must be kept constantly clean and clear of obstructions.
The ordinary and extraordinary maintenance must take place when the machine
doesn’t work and doesn’t receive electric feeding.
It is forbidden to insert hands and any kind of tools or objects in the working
machine.
When operations on the pneumatic system are necessary, the inner pressure must
be released.
The repairs of the electric systems must be carried out in the lack of electric ten-
sion and with the emergency key on.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
17
Besides it is a good principle not to place the fluid case near the electric parts.
The operator must not put into practice any move or operation which are not
scheduled for the machine process.
The removal or inhibition of the safety devices and the protective barriers is ab-
solutely forbidden.
As far as the personal protective devices, we inform that the European Commu-
nity has issued the Norms 89/686/EEC and 89/656/ECC.
Especially, in case of need, the operator, must wear protective glasses, personal
accessories (earphones, ear plugs), proper clothes to protect himself from noise as well
as clothing suitable for the work place and for the specific situation.
Besides the operator and the maintenance employee must not wear necklaces,
bracelets, rings or other accessories which might cause risk and, if necessary, they must
adopt devices in order to hold the hair (hair-nets, caps, etc.).
The customer has to light up the working place properly, avoiding shadow zones,
annoying head lights and dangerous stroboscopic effects.
We remind the ISO Norm 8995-89, concerning the lighting of working places
and we underline that the lack of proper lighting could cause some risks.
Besides the customer has to guarantee a due aeration of the rooms.
3.5- CONNECTIONS
The ducts of the electric, pneumatic and water feeding system must be suitable to
support the max. scheduled load (look at table 2.1, 2.3 and 2.5).
The electrical connections must be take in count of the general installation rules
concerning the preparation and starting of the electric systems according to the Norm
CEI 64-8.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
18
The installation and connection of the electric system need skilled labour, that is
to say persons who have attended a training class and are experienced in the installa-
tion, starting and maintenance of systems and know the accident-prevention rules (look
at paragraph 3.9).
The skilled staff must have the basic knowledge of first aid in case of accident.
The machine metal parts must be grounded; this operation is carried out by insu-
lated wires connected to the grounding bar of the control panel.
The Norm CEI 64-8 quotes the directions for the execution of the grounding sys-
tem.
The protective grounding system must be one for all the machine parts, circuits
and devices.
The grounding system must be made with materials furnished with proper solidity
or, alternatively, with proper mechanic protection.
The main grounding connection must be as brief as possible and the earth wire
must not be put under mechanic stress or corrosion danger.
According to the directive 89/392/EEC the machine is provided with the follo-
wing safety devices.
Fixed and/or movable safety barriers delimiting the machine with electronic safety
devices, working according to this logic:
• the machine entry gates opening is forbidden while the machine is working;
• the machine starting is forbidden while the entry gates are open.
Emergency stop push-button positioned in the electric and control board.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
19
3.8- NOISE
The machine, as said before (look at paragraph 2.4) has been thought and de-
signed in order to reduce the level of the source sound power (Norm 89/392/EEC, An-
nex I, par. 1.5.8.).
As regards the max. and min. sound power levels and the logarithmic medium
value with exposure equal time, we refer to paragraph 2.4.
If the everyday personal exposure level (i.e. the medium value of sound pressure
level to which the operator is subjected during his work) should result over 85 dB (A),
for example if the machine is placed in a reverberating room or in presence of other
noise sources, the operator runs a risk from noise.
In that case the employer has to take the necessary countermeasures in order to
reduce the noise level, arranging screens, acoustic-deadening wall covering, machine
cabins, etc., and if necessary providing the operator with proper individual protective
devices (ear plugs, caps).
These devices are regulated by the Norms 89/686 and 89/656/EEC. In Italy we
must also refer to the Departmental Order N.277/91 which has absorbed the European
Norms 80/1107/EEC, 82/605/EEC, 73/477/EEC, 86/188/EEC and 88/642/EEC.
Law by decree #626 (19th September 1994), concerning work place security.
European Norms 80/1107, 83/477, 86/188, 88/642 on employee protection
against chemical, physical and biological agent exposure risks.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
20
European Norm 89/321, concerning the improvement in worker’s security and
health, with enclosed particular Norms 89/654 and 89/655.
European Norm 90/394 concerning worker’s protection against carcinogenic
agent exposure risks.
European Norms 77/576 and 79/640, concerning security signs in the working
place.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
21
3.9.3- INDIVIDUAL PROTECTION NORMS
European Norms 89/656 and 89/686, concerning the individual protection device
use, amended by the European Norm 93/68.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
22
4.- INSTALLATION AND STARTING
Due to its not excessive dimensions, the polishing machine “LCA” is sent already
assembled and carefully packed and protected in order to guarantee its integrity.
Technical data required to forward the machine are reported in paragraphs 2.2.1,
2.2.2 and 2.2.3.
4.1.3 - UNPACKING
During the unpacking operations take particular care to the cutting of the
cases steel straps, as they are in tension and might cause damages.
All the materials used for the packing are compatible with the environment and
may be preserved without danger or be burnt in a special plant for the waste combus-
tion.
It’s advisable to bring the cardboard parts where the gathered paper is destined to
be recycled.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
23
4.2 - FOUNDATIONS
The drawings concerning the machine foundations and electric plant with all the
necessary directions are sent to the Customer in advance compared with the machine
delivery.
For the lifting and subsequent handling of the machine it’s necessary to be pro-
vided with:
• n. 2 cranes both having at stretched arm a capacity equal at least to the total
weight of the machine, whose value, according to the model, is quoted in tables
2.2.2, 2.2.4 and 2.2.6;
• n. 4 steel cables of about 4 metres length, both having a capacity equal at least
to the total weight of the machine;
• n. 4 hook suitable for the above mentioned cables.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
24
4.3.2 - POLISHING MACHINE HANDLING
• Verify that the mobile components of the machine be well fixed in order to
avoid any movement (this operation is already carried out by BARSANTI be-
fore dispatchment);
• use the cables for lifting with their hooks;
• hook the edges of the cables to the hooks of the crane and the hooks in the
eyebolts of which the machine is equipped;
• tighten the cables verifying that they don't intertwine among themselves;
• lift the machine slowly up to a level not higher than the necessary one and
move it in the scheduled position;
• special attention is required to avoid sudden movements as well as that opera-
tors are inside the outreach of the crane.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
25
The placement and the setting up of the machine have to be carried out with the
assistance and the supervision of BARSANTI’s staff, except particular arrangements.
The staff employed in the machine use must be present during the assembly.
The possible presence of outer assistance, as for instance means of lifting and as-
sembly staff, will be agreed on the customer.
Together with the machine, BARSANTI sends a tool case containing:
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
26
• n. 12 zinc plated screw 8.8 T.E.T.F. M20x55;
• n. 2 catalyst for polyur. Maxiplus;
• n. 24 zinc plated washers M10;
• n. 12 medium-sized M18 zinc plated nuts;
• n. 1 silicone tube 280 ml;
• n. 1 silicone gun.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
27
• n. 1 silicone tube 280 ml;
• n. 1 silicone gun.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
28
4.4.3 - MACHINE ASSEMBLY PHASES
• Position the machine over the scheduled foundations, moving it in the way de-
scribed in the paragraph 4.3.2;
• establish the working axle of the polishing machine: this axle will coincide with
the centre line of the material conveyer belt;
• With the aid of a nylon yarn predispose a line having the direction of the oper-
ating axle of the machine. If the polishing machine operates as a part of a
working line already existing, the operating axle will be that of the working
line itself. If the polishing machine is the first in a new working line, the operat-
ing axle will be parallel to the foundation axle;
• to get a perfect alignment between the machine and the working line in which
it must be inserted, will be checked the perfect parallelism between the nylon
yarn and the operating axle of the working line itself;
• position the service rollers verifying their distances from the machine;
• position the optic level in the optimal place for a complete control of all the
machine; take as a reference the plane of the conveyor belt and of the rollers
and the working plane of the machines already on the line; correct the level
where it is necessary;
• verify the exact inclination between each diamond grinding wheel and the di-
rection of material feeding;
• after the levelling, cementation of the machine supports must be carried out;
• connect the hydraulic plant;
• connect the electric plant, including the machine grounding;
• position all the scheduled safety casing.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
29
4.5 - FIRST STARTING DIRECTIONS
Before performing the first starting of the polishing machine LCA it’s absolutely
necessary to carry out all the verifications shown at paragraph 4.5.2 .
• Lubricate all the points in which it is required (refer to the schedule of ordinary
maintenance described in the paragraph 6.2.1);
• verify and, if necessary, regulate the calibration of the motor protection ther-
mal circuit breaker: they must be governed with reference to the plate values
of each motor (refer to the ordinary maintenance program shown at the para-
graph 6.3.1);
• check the alignment between the tiles guide and the conveyer belt (this control
is required for LCA70 and LCA100);
• check the line of advancement of the conveyer belt and effect, if necessary, the
scheduled regulation through a tightening device positioned on the loose roll;
• verify the correct assembly of the sectors on the abrasive carrier plate;
• verify that the grounding connection is in perfect working order;
• verify the right positioning of the accident prevention protections.
After the connection of the electric line, the insulation of the electric panel
must remain IP 55.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
30
The electric protection, upstream the line, must be secured with a magneto-
thermic switch whose interruption power is superior or the same as the one speci-
fied on the identification plate of the electric panel placed inside the panel itself.
Verify that the environment lighting is sufficient for the machine ordinary
use: it’s necessary there aren’t shades on the devices, as they could endanger the
operator safety, both during the working and during the machine maintenance.
After having performed the operations described in the previous paragraph it’s
possible now to apply voltage to the machine and proceed with the functionality verifi-
cations listed below:
• verify the integrity and right working of the safety devices;
• verify the right sense of rotation of the motors of the honing spindles, of the
gauging spindles, of the conveyer belt and of the motorised rollers;
• adjust the feed speed of the rollers and of the conveyer belt;
• verify the efficiency of the electric limit switch;
• start the motors of the honing and gauging spindles verifying the absence of
vibrations;
• verify the machine right movements including the respective safety limits;
After having verified carefully what described in this paragraph and in the previ-
ous one it’s possible now to perform a working test in the following way:
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
32
5.- WORKING DESCRIPTION
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
34
The disconnecting switch which interrupts the electric feed to the whole machine
is placed on the material entry side.
The wiring harness for the connection to the different using points is channelled
on the bridge back side.
The pneumatic system drives the polishing head intervention and conditions their
working pressure.
The pneumatic functions, necessary for the spindle and head driving, are auto-
matically carried out by the equipment assembled in a water tight room placed in front
of each spindle.
The water system guarantees the water flow necessary to refrigerate the swain
sectors, to clean the slabs and to grease the conveyor belt.
The refrigerating water cocks are placed in front of each gauging and polishing
spindle. The connection is normally carried out on the network.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
35
5.2 - CONTROLS DESCRIPTION
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
36
Figure 5.2.1
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
37
In the following pages there is a detailed analysis of the working of all the push-
buttons shown in the previous figure.
1)
This bright selector is used to connect or interrupt the supply to the machine aux-
iliary circuits.
2)
This key selector is used for the machine maintenance; if it’s positioned on
“automatic cycle” it allows the use of all the machine functions, while if positioned on
“maintenance” it interrupts the supply to the whole machine including the control panel
as it is connected in series to the emergency push-button ( see paragraph 6.1 ) .
3)
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
38
The push-button shown in this figure is the emergency one; pressing this switch
it’s possible to interrupt the supply to all the machine circuits.
4) 4-A 4-B
START
UNLOADING CONVEYOR
RULLIERA SCARICO
Selector 4-A allows to start-stop the unloading conveyor: if the conveyor is oper-
ating the warning light 4-B brightens.
5) 5-A 5-B
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
39
START
LOADING CONVEYOR
RULLIERA CARICO
Selector 5-A allows to start-stop the loading conveyor: if the conveyor is operat-
ing the warning light 5-B brightens.
6)
Luminous push-button which lights up when there is one of the following prob-
lems:
• air pressure switch emergency, for the lack of pressure in the pneumatic cir-
cuit: this implies the feeding disconnection to the whole machine;
• thermal relay emergency of any motor: this implies the disconnection of the
whole machine feeding if the release concerns a gauging spindle motor, while
it only implies the spindle head automatic upward shifting if a polishing spindle
motor relay releases;
• bridge inverter protection emergency: this implies the disconnection of the all
machine feeding;
• belt inverter protection emergency: this implies the disconnection of the all
machine feeding;
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
40
• abrasive stop sign emergency: just the considered head is disconnected shifting
automatically upward.
7) 7-A 7-B 7- C
Selector 7-A allows to start-stop the conveyor belt: if the conveyor belt is operat-
ing the warning light 7-C brightens: the belt speed can be regulated by means of the
potentiometer 7-B (look at display 13).
8) 8-A 8-B
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
41
START
Selector 8-A allows to start-stop the electro-blowing fan placed at the machine
exit for the drying and the dust cleaning which in case remains on the processed marble
slabs; if the electro-blowing fan is operating the warning light 8-B brightens.
9)
Keeping pressed this push-button the bridge moves in the direction opposite to
the previous one; this push-button is generally used to disengage the bridge during its
motion when the motion limit switch were engaged.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
42
Push-buttons 10-A and 10-C allow respectively to start and to stop the spindle
carrier bridge transverse motion, while the potentiometer 10-B allows to regulate its
speed.
11 )
This push-button allows, after having changed the abrasive, the polishing head
going down again.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
43
12 )
This display allows the computation of the machine working hours: computation
is enabled by the conveyor belt starting and disabled by its stopping.
13 )
SPEED BEAM
VELOCITA’ TRAVE
This display allows to read the bridge speed regulated by means of the potenti-
ometer 10-B.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
44
14 )
This device is the HB548.44 sequence device (look at enclosure C) which con-
trols the polishing spindle up- and down-stroke.
On limit switch signal, which reveals the marble slab passage, the sequence device
codes the polishing spindle head down-stroke in order to let each spindle start the slab
polishing only when the slab slides under the spindle itself. When the slab is discharged
and there aren’t any following slabs, on stop signal, the sequence device codes the pol-
ishing spindle head up-stroke.
The polishing head down-stroke is conditioned by the spindle power up which
can take place just pressing the START push-button placed on the panel in front of
each head.
1) the “programme in use” and the “work linear meters”; pressing the key
for about one second the worked linear meter counter is set at zero;
2) the “belt speed expressed in m/min” and the worked piece number”; pressing
the key for about one second the worked piece counter is set at zero;
3) the “frequency meter” and the “piece length”; pressing the key for
about one second the computation is set at zero.
This selector concerns the gauging head up- (left) and down- (right) stroke
(every gauging head has an own selector).
The gauging head down-stroke is conditioned by the spindle motor starting which
can take place only the START push-buttons placed on the panels in front of each
head.
On each gauging spindle is set up a down-stroke limit switch which, when em-
ployed, interrupts the head down-stroke, and an up-stroke stop which interrupts the
head up-stroke.
On the left of the selector there is the HB235.30 level display which allows to
read the gauging head dimension and the display on which it is possible to read the
gauging spindle motor current measure (in Ampere) in the working phase.
16 )
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
46
AMPERAGE
AMPERAGGIO
This led device (one for each gauging head) indicates the “Ampere” absorbed by
the gauging spindle during the working phase; it is possible to set an absorption limit
behind which the machine stops.
17 )
MEASUREMENT
MISURA
This device (one for each gauging head) is the HB235.30 level display (look at
enclosure D) which allows to read the gauging head level, compared to the conveyor
belt, in order to programme the thickness to which the marble slabs have to be cali-
brated entering the machine.
For the gauging spindle head vertical shifting it is possible to press the GAUG-
ING HEADF UP- AND DOWN-STROKE push-buttons placed, for each spindle, on
the main control panel.
A gauging head vertical position precise calibration can be carried out by the
VEM spindles operating normally on the hand grip placed in front of each spindle. In
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
47
that case, never operate at the same time on the GAUGING HEAD UP- AND DOWN-
STROKE push-buttons.
• apply voltage to the control panel by means of the general switch of the elec-
tric board;
• set selector 2 on “automatic cycle”;
• apply voltage to the ancillary equipment by means of selector 1;
• start the conveyor belt (selector 7-A) and adjust its speed by means of potenti-
ometer 7-B;
• start all gauging and honing spindles operating on the panel of each spindle;
• start the bridge adjusting its motion by means of potentiometer 10-B;
• start the electro-blowing fan (selector 8-A) and the loading (selector 5-A) and
the unloading (selector 4-A) conveyors;
• adjust the working pressure for each polishing spindle;
• turn on water for gauging and polishing heads refrigeration;
• feed the first slab and start processing;
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
48
6.- MAINTENANCE
The behaviour not in keeping with security directions could cause great
damage to people or things. It is therefore necessary to comply with the use and
maintenance directions quoted in this workbook and with the warnings and notes
on the machine itself.
When every machine ordinary and extraordinary maintenance operator gets ready
to carry out a maintenance intervention, for which the machine complete stopping is re-
quired, he has to:
• set the key switch in the “0” position (in this position the feeding is interrupted
for all the AUXILIARY circuits and for those of the machine power);
• pull out the key from the circuit breaker and guarded throughout the intervention
in order to operate in complete security avoiding that, someone could uninten-
tionally start the machine;
• take the tension out the machine with the general circuit breaker.
The electric panel opening keys must be used exclusively by skilled stuff author-
ised to operate in the panel itself.
The electric and mechanic maintenance regular intervals have to be respected.
The possible replacement of damaged or badly working components must be car-
ried out exclusively with BARSANTI’s spare parts for a machine good working.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
49
Once the maintenance interventions have been carried out, before starting the
machine again, you must check:
• that the replaced parts in the equipment employed during the intervention have
been removed from the machine;
• the safety device working order.
We highlight once more that, before carrying out any intervention on the
machine it is necessary to look over the directions quoted in this workbook.
Discharge the used oils in conformity with the local lows and norms.
• manual cleaning of the machine taking particular care to all those parts which,
during the working, are more subjected than others to the nebulization of the
cutting compound together with the dust produced during the working. For
this operation it isn’t advisable to use the hydrojet because its working pres-
sure might favour the dust entry inside the moving parts even if these last are
well protected.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
50
• grease the bearings of the driving head through the proper nipples (part. 7-11-
drawing: Frame);
• grease the bearings of the tensioning head through the proper nipples (part. 7-
11- drawing: Frame);
• grease the bearings of the gauging head through the proper nipples (part. 12-
29-38 drawing: Gauging spindle);
• grease the slides of the movable support of the gauging head (part. 32- draw-
ing: Gauging spindle);
• grease the worm gear and the female screw for the rise/descent of the gauging
head (part. 18 - drawing: Gauging spindle);
• grease the bearings of the polishing head (part. 13-22- drawing: Bridge);
• grease, through the proper nipples, the bearings of the support of the shaft for
bridge motion transmission (part. 7 - drawing: Bridge heads);
• grease the pinion and the rack for bridge motion (part. 9-10 - drawing: Bridge
heads);
• grease the rolls for bridge motion and their gibs for clearance regulation (part.
20-26 - drawing: Bridge heads);
• check the correctness of the conveyor belt tensioning and position: if belt ten-
sioning is necessary, act on proper turnbuckle.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
51
2 ) Periodicity 200 working hours: (these verifications may be performed while
the machine is working)
• verify the efficiency of the equipment and devices inside the panel including the
grounding;
• verify the signalling lamps working.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
52
7.- WASTE DISPOSAL
Waiting for the toxic-noxious waste disposal with proper treatment and final
stocking, the waste provisional stocking is allowed and it has to be carried out in con-
formity with environmental protection laws in force in the consumer’s Country.
The stationary and mobile containers for the waste provisional stocking must
have proper strength feature, on the basis of chemical and physical properties and the
waste danger itself.
Well-timed warnings placed on the containers show their content (inflammables,
explosives, carcinogens, etc.).
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
53
7.3 - DISPOSAL AND RECORD DUTIES
Toxic-noxious or special waste producing firms must have proper charging and
discharging registers in conformity with the President of the Republic Order 23rd Au-
gust, 1982 which has absorbed the European Norm 75/439, concerning the used oil
elimination.
The above-said waste collection is carried out by authorised firms, to whom the
transport is entrusted by contract.
The carrier must be enrolled in the professional Register and have the necessary
authorisations.
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
54
barsanti macchine
INDEX
1. - GENERAL NOTES 1
1.1 - INTRODUCTION 2
1.2 - GUARANTEE 3
2. - TECHNICAL DETAILS 5
2.4 - NOISE 14
3.5 - CONNECTIONS 18
3.8 - NOISE 20
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
I
barsanti macchine
4.2 - FOUNDATIONS 24
5. - WORKING DESCRIPTION 33
6. - MAINTENANCE 49
7. - WASTE DISPOSAL 53
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
II
barsanti macchine
__________________________________________________________________________________
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DELLA barsanti macchine. OGNI RIPRODUZIONE È VIETATA.
III