About Board of Directors Contact Classifieds Advertise Issues Gator Living DONATE NOW
NEWSLETTER
WE INFORM. YOU DECIDE. WEDNESDAY, MAY 11, 2022
CAMPUS
A tale of two Englishes: the role of African American
Vernacular English in schools
By Asta Hemenway
September 12, 2020 | 11:36am EDT
While most speakers of AAVE acquire it by hearing it at home while growing up, linguists like Boxer believe it isn’t something that can be taught.
Photo by Shannon Ahern | The Independent Florida Alligator
Using African American Vernacular English as a Black person is expected and encouraged but also criticized.
While AAVE words and phrases, “sis,” “lit,” “yas” and “tea” have become popular online, many Black students who
speak AAVE aren’t understood and sometimes even ridiculed by teachers. In the American education system, Black
students may speak AAVE, which some teachers consider incorrect because of its different speaking and writing
patterns.
The debate about AAVE’s validity even led to a successful lawsuit against school systems in Ann Arbor, Michigan,
in 1979, after teachers denied AAVE’s existence. Oakland, California, recognized AAVE as a language in 1996.
Expert linguists, like Diane Boxer, a UF linguistic professor, said AAVE is a highly developed, systematic language
with its own predictable grammatical rules.
AAVE is a language variety essential to Black culture, Boxer said. The variety, which has its own grammar,
vocabulary, syntax, pronunciation, word forms and context, was formerly known as Black English Vernacular or
Ebonics.
The variety grew after slave owners purposely grouped slaves from different areas of Africa so that they couldn’t
understand each other, Boxer said. The rise of the variety began as a pidgin language, which develops when two
speakers don’t share a common language.
FEATURED VIDEOS Powered by
NOW
PLAYING
While most speakers of AAVE acquire it by hearing it at home while growing up, linguists like Boxer believe it isn’t
something that can be taught.
Bidialectal students are similar to children who grow up bilingual, Boxer said. Speakers of AAVE grow up with one
way of talking in their community and another way of talking in formal situations. The situation differs because
AAVE speakers are usually exposed to English.
However, Boxer said students may not find using standard English necessary — this is where they may find
educational trouble.
Students in Davida Holmes’ English classes at Eastside High School sometimes used words often perceived as
slang, like “finna,” “gon’” and “ion.” Holmes, their teacher said she never bashed them or told them they were
wrong.
Many of the students in her classes were fluent speakers of AAVE, so few students using standard English when
writing papers can have experiences comparable to those learning English as a second language, Holmes said.
Holmes, who taught general and Advanced Placement English courses, had her students read books that combine
AAVE and SAT prep words with a standardized writing style. Her students read The Hoopster Trilogy by Alan
Lawerence Sitomer, a novel about a young Black basketball player navigating racism while pursuing journalism.
Enjoy what you're reading? Get content from The Alligator delivered to your inbox
Subscribe Now
When growing up, Holmes said her mother wouldn’t allow her and her siblings to use AAVE until they knew
standard English. Her mother said if she wanted to use a phrase like “Ion like that” or “I’m finna go to the store,”
she needed to know how to say “I’m not going to do that” or “I’m getting ready to walk to the store.”
“It was not a matter of learning a foreign language per se,” Holmes said. “I think it was more so my mother just
telling me ‘This is the way that you’re expected to speak within society and be respected, so you gon’ do it.’”
People who say the variety is grammatically incorrect are misinformed, insensitive and dismissive of Black
history, Holmes said. However, she added that many students told her they felt they were perceived as ignorant or
stupid because of the way they spoke.
“I think language has a way of doing that,” she said. “I think it has a way of making people feel like they’re inferior
or superior to others, and that is why I teach the way that I teach my students.”
When she felt relaxed, Holmes said she used words like “finna” in classes.
This is called code switching, or the swap from one language variety to another, Boxer said. AAVE speakers
everywhere do it every day.
AAVE speakers may code switch to be recognized as a member of a cultural group, Boxer said. A Black person may
be seen as an outsider to the culture if they don’t speak like those around them in informal situations. The change,
often a subconscious one, involves shifting all aspects of language — grammar, vocabulary, tone, intonation,
diction and pitch and volume — depending on what someone is trying to say, she said.
As a code switcher herself, Holmes said students have asked her how she learned to talk differently even telling
her that she “talks white.”
“It’s almost like you’re a chameleon,” Holmes said. “You need to be able to adapt to the situation that you’re in,
OK?”
To Boxer, teachers need to adapt as language evolves.
“Language is always in the process of changing,” Boxer said. “It’s not accepted by the wider public, especially
people who are in the teaching profession who ought to be able to accept different varieties of English.”
While most speakers of AAVE acquire it by hearing it at home while growing up, linguists like Boxer believe it isn’t
something that can be taught.
Support your local paper The Independent Florida Alligator has been independent of the university
since 1971, your donation today could help #SaveStudentNewsrooms. Please
DONATE TODAY consider giving today.
Asta Hemenway