Trauma and Memory in Iranian Films
Trauma and Memory in Iranian Films
By
Proshot Kalami
B.A. (Tehran Azad University) 1992
M.A. (Tehran Azad University) 1994
Dissertation
Doctor of Philosophy
in
W
Comparative Literature
IE in the
University pf California
Davis
PR
Approved:
_Juliana Schiesari_____________________________
_Emma Wilson________________________________
Committee in Charge
2007
i
UMI Number: 3304572
In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript
and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed,
W
a note will indicate the deletion.
IE
EV
UMI 3304572
PR
ProQuest LLC
789 East Eisenhower Parkway
P.O. Box 1346
Ann Arbor, MI 48106-1346
Table of Contents
Acknowledgments iii-iv
Abstract v
I. Introduction: Post-1979 Revolution Iranian Cinema: Supportive Theory And History 1-22
II. Once Upon a Time, Cinema: the Traumatic Story of the Lover in Search of His
Aatiye/Future 23-53
III. The Old Dream and the New Awakening: the Disguise of Trauma and Sham
55- 88
W
IV. The Shame of Being: An Iranian Survival Technique
IE 90-120
ii
ACKNOWLEDGEMENTS
All those who pursue higher education know that when we enter a PhD programme there
is a great challenge, a bitter sweet finale awaiting us. Nonetheless, with eagerness, at
times with great anxiety, and with, stress as a necessary ingredient, we pace our steps
through the foliage of critical discourse and the endless levels of academic progression.
I, like any other went through all those ups and down known to those burdened with the
weight of a PhD. To walk on that path one requires many helping hands, may lanterns to
lighten up dark corners, heart-giving hands that can reach out and support. I was blessed
W
to have had a few of them always around me. The first, the best and most capable support
IE
came from and, indeed, in the form of Professor William B. Worthen, without whom I
would not have been able to see the finishing line. He became my mentor before I entered
EV
the Comparative Literature PhD program at UC Davis and remained one even after he
left UC Davis. But it was upon my arrival in the program that I found the one who taught
PR
me how to teach, how to adjust, and how to excel, the true mentor whose motherly care
has remained with me to this day. Professor Brenda Schildgen still cares to teach me
generous soul, and a true scholar who gave me the best and most valuable feedback on
every draft I sent to her, on every panic e-mail I wrote to her—Professor Emma Wilson at
Cambridge University, who never was my direct tutor and did not belong to any US
institution. I first became aware of her through her writings. Finding her knowledge
extremely valuable, I sought her out and found her even more valuable as a human being.
I could not have gained the necessary theoretical perspective my writing needed had I not
iii
received her guidance all along the way. My ambition is to become a female scholar like
her, a true human being who cares, for whom a student’s work matters. I thank these
It is almost like a wish that the world and life should stop when one writes one’s
dissertation. The fact remains that it does not and, to the contrary, runs even faster at
times. In my case, the ‘trauma’ in the subject matter of the study spilled over its academic
confines and made its presence and force felt even in my surrounding world. I coped with
it as best as I could, and with help from well wishers was able to move on with the
writing. Time wore on, I wrote, I finished, and finally, I was able to submit the
W
manuscript after three years of protracted labor. The whole process was made possible
IE
only with the stupendous and patient support I got from the circle of friends and family
who stood by me like pillars of unflagging strength. They gave me hope and heart every
EV
time the finishing line seemed to recede and blur on my horizon. My mother, my partner,
and my friends were the patient listeners of my loud thoughts, who tolerated many noisy
PR
late nights when I had to stay up to watch depressing films, reading my drafts in all their
incarnations, helping me with the writing, detecting holes that had given the slip to my
tired eyes. I have to also thank my colleagues and friends in Iran who helped me with
interviews, collecting DVDs, and preparing archive material that I could not have had
access to otherwise.
iv
ABSTRACT
My dissertation, Poetic Cinema: Trauma And Memory In Iranian Films, reads’ the works
of Iranian New Wave filmmakers—from post 1979 Islamic Revolution such as Forough
Farrokhzad, Masoud Kimiayi, Bahram Beyzaie, and Daryoush Mehrjoui, to directors who
either continued to work after the Revolution like Abbas Kiarostami, or those who
W
negotiate the reality of those who have been victimised and traumatized. In this regard,
IE
the category of trauma becomes a socially generated phenomenon that often translates
itself, affecting each individual member of a society in accordance with social and
EV
historical factors. Trauma s a formative factor in Iranian poetry and Iranian cinema, and
between histories, and taking personal narratives (both fictive and remembered) as
v
1
INTRODUCTION:
W
IE
EV
PR
2
INTRODUCTION:
I was done with the entirety of the dissertation awaiting comments from my committee
members when the book that I was long expecting to read finally arrived: Masters and
Masterpieces of Iranian Cinema by Hamid Dabashi.1 It was in November 2006 that I first
the book, and since then, I have been taming my impatient desire to read the book. I
W
began reading the book on the plane during my trans-Atlantic journey when I realized
IE
that I have to change the introduction and the conclusion of my dissertation, entirely; a
beckoning, compelling call that I kept ignoring as much and as far as I could. There were
EV
two reasons justifying my hesitation and dalliance. Dabashi begins the introduction of his
book by addressing a young Iranian artist and her generation. In doing so, he remembers
PR
and reviews all that happened in the tolling years immediately following the Islamic
Revolution of 1979. That painful reminder did not leave me. The spectre of the past was
awakened and all that I had tried to forget returned to haunt back and hunt me down.
Dabashi’s words were resonating in the labyrinth of my memories: the long years of Fajr
Film Festivals, days and night that I, as a member of Yosuth Filmmakers Club (Film-
khane-ye Javan) had to stand in lines, sometimes overnight, desperately wanting to see
the recent works of Mohsen Makhmalbaf, Abbas Kiarostami, or Amir Naderi, along with
1
Masters and Masterpieces of Iranian Cinema, Washington, DC: Mage Publishers, 2007
3
alive then.
It reminded me of the year I saw The Immigrant (aka Mohajer), one of the best
filmmaker who makes propaganda films for the government. However, his Mohajer (aka
The Immigrant) in 1990 had moved me. I knew there and then that I must follow this
filmmaker closely. It was years later and when I was not living in Iran any more when I
heard about his philosophical and political transformation that found voice in Agence
Shishehi (aka The Glass Travel Agency) made in 1997. 1990 and 1991 were the best
W
years of the Fajr Film festival, when we all knew that—after seeing Nobat-e Ashegi (aka
IE
Time for Love) and Shabhaye Zayandeh Rood (aka The Night of Zayandeh Rood), that
unsuccessfully though—by the Islamic committee guards. Our attending the festivals and
wanting to see the controversial films of the eccentric filmmakers were effectively acts of
revolt, beyond plain, curious desire to see good art. Dabashi talks about it in his book, a
reminder that for me worked like revisiting an old wound. The field of Iranian cinema,
the films and the future of their makers were turgid with tortuous developments. Soon
after the release of Amir Naderi’s Davandeh (aka The Runner) in 1989, for example, we
heard that he had left Iran. Soon after, Sussan Taslimi, the amazing actrss who played Nai
2
Greek filmmaker.
3
Armenian-Russian filmmaker.
4
in Bashu (Bahram Beizai’s masterpiece of 1989) left for Europe to settle in Sweden.
Makhmalbaf was not keen on shooting his films in Iran; in fact, since 1996, he has barely
shot any film in Iran. Writers and poets one by one left. Many who did not leave,
‘disappeared’—there were more than twenty writers, journalists and intellectuals who
their own hands. Reading the introduction of Dabashi’s book was equally painful and
revealing. I always knew that aesthetic value of Iranian cinema was not the only
important factor that I needed to talk about. The crucial constituent of my study was in
fact to investigate the reason behind its success, and the reason behind why the world is
W
looking at this cinema, as a larger and more important question. That had always
IE
occupied my mind. It needed Hamid Dabashi and his awakening introduction to make me
realize that I had been asking the right question: a junior’s salute to a senior veteran of
EV
the filed.
It was, perhaps, the painful rehashing of my personal memory, the trauma of those
PR
own state of homeless-ness, or perhaps an aggregate of all these elements together, that
made me put my courage together and kindle a wistful desire to rewrite a new
[T]he point is that the Iranian cinema you now witness is in dire need of a reading
beyond its immediate success and distance memory… and central to Iranian
cinema is its creative constitution of a subject with an active historical agency, in
defiance of its moral and normative colonization at the hands of European
modernity. The historical and inevitable failure of a head-on ideological collision
with colonial modernity could not but have strengthened and ossified the de-
5
A few lines later, he endorses my second most important argument about the
strong link between Farsi poetry and Iranian cinematic language when he writes: “This
link between Iranian cinema and modern Persian poetry and fiction is critical.”5 He then
goes on to talk about the importance of Forough Farrokhzad and her role both as a poet
and a filmmaker. Later on, he ends the first chapter of his book, which is dedicated to
Forough Farrokhzad’s poetry and her film The House is Black, with the following:
W
The House is Black in the missing link… between the ascent of modern Persian
poetry and fiction in the 1960s and the rise of Iranian cinema in earnest in the
1970s. She represents the best that the Persian poetic imagination had to offer,
IE
and as fate would have it, she was also critically important in the rise of Iranian
cinema. She touched Iranian cinema with as very specific mode of realism, ad
poetic realism.6
EV
Had I had the book during the process of writing my first chapter as well as the specific
chapter in which I discuss the importance of Forough Farrokhzad and her work, I would
PR
have used his argument extensively to support my ideas on: (1) the link between Farsi
poetry and the poetic language of Iranian cinema; and (2) the role of modernism,
introduction of the modernity project (an Orientalist, and thereby an evincing of colonial
modus vivendi) by the West to Iran, as well as the phenomenon it became later on its
have extensively explained in the first chapter, for example, puts the whole concept of
modern art at large and its relation to Iranian modern art on a completely different level.
Understanding the colonial aim behind such scheme, the drift modernism took in Iran,
4
Page 31.
5
Page 32.
6
Page 68.
6
and its role in shaping the twentieth century art/visual art/ literature of Iran is of
fundamental importance. And I hope I have clearly stated that in no uncertain terms.
member of the ‘world cinema’ category to the West. It is now held in high esteem as a
national cinema that is artistically articulate, sophisticated, transcultural and global in its
dissertation is that this success goes back to the years that Iranian cinema was not a
household name and did not hold an impressive position in the international film arena.
W
requires the analysis of the role and function of ‘trauma’ and ‘memory’ in Iranian cinema
IE
in particular—required me to ask a number of questions, all urgently fundamental to me
in order to clarify the picture for the reader, about the aesthetic nature of Iranian artistic
EV
expression in relation to its history, literature, and visual art, in hopes of investigating and
thus finding possible answer(s) for them. The first obstacle on my way was how to
PR
introduce the culture and the history behind this newly re-discovered cinema.
Investigating Iranian modern history became a quest in addressing why I need to provide
a historical conspectus, a general background of Iran as a nation, and its recent socio-
their pawns in the political chessboard of the Middle East. That thread of thinking, in
turn, took me to approach the national memory of Iran, as a nation and its formative
agents that went into the construction of the modern Iranian artists’ psyche as such, and
historical survey of the continued presence of various forms of dictatorial regimes that
7
have ruled over Iran, be it in the form of monarchical dynasties or the recent theocratic
totalitarian establishment.
As it is apparent from the way the first chapter moves, I chose a perspective to
look at Iranian cinema as it stands in today’s cinematic arena that emphasises the
cinema, and the way in, and the means by which the Iranian artist responded to it.
Because I strongly believe that the way modernity was introduced and later on
established in the country are among the most important clues to find an answer to the
fundamental questions of why Iranian cinema became what it is today, why is the world
W
looking at it now (more than before), and finally, how has it managed to hold the world’s
IE
attention at this level? These questions, then, led to creation of the present format of the
dissertation—four main chapters, of which the first two are more subjective than the
EV
others.
The first two chapters are dedicated to the general historical and thematic
PR
background, the link between Farsi literature and Iranian cinema, while the final two are
more detailed-oriented, depending on various case studies. The third and fourth chapters
are more in-depth and analytical studies of individual cases of Iranian cinema based on
exploration of its poetic elements, deep investigations of the strategic need for poetic
aesthetics for this cinema to thrive under political duress, and the role of literature in
shaping the psyche of the Iranian filmmakers—who themselves are individual and
individuated Iranian citizens subjected to the same trauma Iran as a nation experiences,
In the first chapter, “Once Upon a Time, Cinema: the Traumatic Story of the
Lover in Search of His Aatiye/Future,” the effort is to look at the advent of cinema in
Iran, the earliest film facilities and film productions, followed by a look at the first wave
of art films and the filmmakers of the 1960s who eventually became the pioneers of what
we know now as modern Iranian cinema. The purpose of such a general survey is indeed
to provide a relatively thorough sense of the breadth of Iran’s cinematic output and its
evolution into an layered form of aesthetic expression. Henceforth, history and archival
reports dominate the rest of the first and most of the second chapter. There are, of course,
lengthy discussions about the modernity project in Iran, the introduction of modernism,
W
couched as it was within the discourse of colonialism, to Iran and the Iranian Royal court,
IE
and the nuanced and complex turn the modernity project later on took to arrive at a
acknowledging, and finally analyzing the aesthetic structure of Iranian cinema for reasons
PR
that are explained fully in the first chapter. Scavenging through the archives and
rehashing memoirs of the pioneers of the cinema industry in Iran, as well as the recent
history of Iran and formation of the modern Iran was mainly done to prepare the
unfamiliar reader for a deeper and more theoretical reading of the workings of trauma in
Iranian modern literature and cinema that the third and fourth chapters, respectively,
provide.
endeavor to unpack the discursive field of Iranian cinema and the role of trauma. In
particular, I have found Derrida’s notions on the workings of the death drive and archive
9
fever that he talks about at both the levels of the social as well as the individual. In this
regard, I found usefulness in following Derrida’s position against Freud’s concept of the
archive; the “unspoken archive” does operate against its own death and that eventually
became the nucleus of my argument. I argued that, as a result, we will have a narration
of that which is the past; if not an exact narration of that which has been in the archives
or archived, but at the very least “informed” by the archive in the most layered ways. I
tried to show that this analogy allows us to measure the neural spine of Iran’s cinematic
aesthetic.
The second chapter, which I have called “The Old Dream and the New
W
Awakening: the Disguise of Trauma and Shame in the Epic Poem of Iranian Cinema,”
IE
focuses mainly on the category of films that are most known to the west by a numeric
consideration of how many prestigious international festival felicitations they have been
EV
accorded. However, this chapter avoids creating a “case-study” structure to analyze such
(suspect) “successes.” Instead, I have tried to look at the global presence of Iranian films
PR
for the political, social and aesthetic importance they bear both within and outside Iran,
trying to unravel the anxieties and subtexts they bespeak multivocally and how (and
what) they render visible. Directly related to such visibility, I also discuss the important
roles that state funded agencies have played in putting Iran’s name on the map for their
global viewer as well as the familiar domestic people, the denominated common member
Iranian films and the crude attitudes they often evince towards portraying the reality of
10
life. Telling the truth, with all the accoutrements and trappings of the aesthetic of
“realism,” is probably the most dominant theme in Iranian films. This characteristic,
though never at the expense of poetry that is sacrificed, from Daryush Mehrjui’s The Cow
and Forough Farrokhzad’sThe House is Black to almost all Kiarostami’s films (pre- and
post- 1979 Islamic Revolution), to the post- 1979 Islamic Revolution films such as
Makhmalbaf’s A Time For Love (1980), Silence (1997), Hello Cinema (1995), Gabbeh
(1996), and Jafar Panahi’s The Circle (2000), to name a few, has ever present in Iranian
art cinema. What all these filmmakers share is a certain truthfulness of vision, a candid
honesty with which their cameras face their subjects. However, some choose to be more
W
documentary-like, while others tend to narrate their own creative poems, both drawing
IE
fuel from a starkness of the “real.” In this vast ocean of lyrical images and poetic
expression, some remain with just beautiful imagery—like Children of Heaven (Majid
EV
Majidi, 1997) and Colour of Paradise (Majid Majidi, 1999)—that do not add much value
to the aesthetic body of Iranian films, but nonetheless are extremely useful for the Islamic
PR
Republic in being able manipulate, create, and maintain its ‘benevolent’ international
image, as if they were saying, “This is a regime that can and will allow films like these to
I must add once more that had Dabashi’s brilliant book been published when I was
writing Chapter Two, I could have taken advantage of the most accurate and fascinating
account he gives of the poetic link between Iran’s cinema and Farsi poetry/literature. This
and Dabashi, in their own specific and particular ways, share. Both Dabashi and
Aghdashloo look at the generation of the artists who embarked on their careers and
11
artistic search after the Islamic Revolution of 1979 and both, although from different
points of view, arrive at the same conclusion that there is vitality in the arts of this
generation that is unique unto itself. I have tried to embrace this position in the second
chapter in order to develop it further in the third, especially to enable the specific case
filmmakers, in their corpus, are the most significant exemplary figures, artists who
evolved from being revolutionary artists partisan with the Islamic Revolution into critics
W
other cultures and nations I also tried to make a comparative, yet somewhat general, case.
IE
I put the motif of “artistic response to trauma” as the basis for this comparison in order to
Iran)—can be, and is, similarly shared by artists of various backgrounds. Simply stated, I
PR
The Cow and The House is Black, both made in the 60s, added up to form the
reason why I decided to start with “festival winning” films of that era. Considering that
the 60s was marked by a few astonishing works by Iranian filmmakers, I also tried to
look at Iran of that decade and investigate the reaction of these artists to their changing
the artistic reaction of Iranian intellectuals (in literature as well as visual art) to their
environs. That alone could perhaps justify much of multifarious discussions I have on the
modernity project in Iran and the interpretation of the “modern” in its Iranian texture. As
it happens, in Iran literature has always been the pioneering catalyst of revolt and change,
and poetry in particular. The revolt and the reaction against/towards the political
machinations of Shah’s government was first and foremost expressed in Farsi poetry a
decade or two earlier than any movement began to crawl up in the field of visual art.
Taking my cue there, I tried to look at the nature of the modern poetry of the 40s, 50s and
60s in Iran, as an important and decisive factor in the formation of the modern Iranian
W
aesthetic psyche, in order—though much later in the chapter—to establish the undeniable
IE
link between Farsi poetry and Iranian cinema. In this comparison, one factor that is
foregrounded is the role played by the literary conceit of “telling the truth” in the Farsi
EV
novel, poetry, and cinema; across the board this is a linking leitmotif in Iranian cinema as
well as Farsi literature. The lack of truthfulness in the actions of Iran’s government—be it
PR
the Pahlavi monarchy or the Islamic Republic—has created this immense craving for
“truth” among the Iranian artists. My effort in this portion of Chapter Two has been
focused on showing that wherever this quality was dominant in any work of art, it had
tried and pushed the limits of the tolerance of the establishment. The intolerance
invariably has turned into further implementing of censorship and repression. So the
Iranian filmmakers, inheritors of the New Wave filmmakers of the 60s, and the
courageous poetry of Farrokhzad, Nima, and Shamloo, progeny of the bitter yet honest
prose of Hedayat, enriched by a lengthy and rich heritage of symbolic and mystic poetry
of the 12th and 13th centuries, embarked on telling their own reel stories, determined to
13
basis of the crude, breathtaking, and truthful images one can invariably always witness in
Iranian films made by artists who dream in Farsi, a Farsi that is, following their
I decided to end Chapter Two with one of the most important factor in Iranian
cinema and modern poetry; Forough Farrokhzad’s poetic documentary The House Is
Black and her undeniable formative presence in the larger picture of Iranian modern art as
a poet, a free woman, and a filmmaker who picked up the beacon from where Hedayat
and Nima left, and further established the concept of the sublime in Iranian poetry and
W
cinema. My reading of the sublime is in line with what Jean-Francois Lyotard in his
IE
Lessons on the Analytic of the Sublime explains while reflecting on what for the first time
But human reason can take in the infinite. The body may be crushed but our reason need
PR
not be. Lyotard uses that to explain why the sublime is an experience of pleasure as well
plans the state had for cinema in order to problematize the relationship the state has with
art and culture in Iran. The foundations of these two institutions—state and art—are in
constant contradiction and conflict within the framework of religion and tradition. Such
clash of ideology, naturally, leads the two towards a problematic, yet interesting
research to compile published data by various government agencies that oversee artistic
14
affairs and cinema productions, as well as institutions that control the export,
international release of Iranian films, and producing domestic festivals. The reason
behind the choice of such a strategy in Chapter Three was on the one hand, indeed, to
ambassador to the world from one hand. And how the same agencies, on the other hand,
repress, control and censor filmmakers in order to establish and maintain their supremacy
and control. However, through my archival research I realized that this cannot and is not
the only problematic factor in deciding the fate of films made by Iranian filmmakers.
There was a tense and heated debate present in most of the publications I surveyed.
W
Majority of the films that were successful abroad, filmmakers who were treated
IE
respectfully abroad, and the institutions that supported them were looked upon with
suspicion, malice and anger by a whole range of people and agencies, not merely the
EV
direct representatives of the regime. This sentient sentiment was quite apparent in the
tone of most of the authorities, actors, script-writers, and/or directors I interviewed during
PR
my fieldwork in Iran. Making sense of such complex behaviour, the complex mindset it
both revealed and hid, was not an easy task. I realized that analyzing any of the films I
thought of would be superficial and half-empty unless I was able to understand the
precise nature of their artistic fate: the price tags hanging from these “winning the world”
package, while at the same time creating domestic resentment across the board.
By late 1980s the Islamic government that successfully managed to destroy their
image around the world, knew too well that a very different message had to go out to the
world beyond the borders of Iran, or else…. The international arena needed to “know”
that it is the 1979 Islamic Revolution that had liberated Iranian cinema. Hence, the
15
foundation of Fajr Film Festival, The Young Iranian Film Institute (aka Cinema-ye
Javan), and Farabi Cinema Foundation (aka Bonyad Cinema Farabi). That was how seven
years after the Islamic Revolution and six years after the formation of the Islamic
Republic, in1987, Iran sent a film to the Berlin film festival, The Frosty Roads (aka
Jadehay Sard) made in 1985 by Masoud Jafari Jozani. This is when the government
made a more or less explicit attempt to claim that Iranian cinema was actually born after
the 1979 Revolution, thus disregarding the New Wave filmmakers’ heritage. I found one
argument relatively absent in almost all my archival research, and that was the fact that
many successful films that were being made after 1979 Revolution were actually
W
miniature offspring of the magnificent works by Shahid Saless, Masoud Kimiaie, and
IE
Bahram Beizai, to name a few, until I met Nader Takmil Homayoun and saw his recent
authorities. In those interviews also I found the same result that had led me to think in
PR
terms of the traumatic effect such an oppressive atmosphere could have on filmmaking.
responsibility an artist feels in articulating the truth the way s/he experiences it, the
struggle s/he has to face with the suppressive regime and censorship, the resentment
his/her international success invariably causes in the domestic scene, and the challenge of
communicating with the world and telling the untold. That alone, although it made my
job more complicated, rendered an interesting twist to the way I could look at each
filmmaker and the body of individual works each one of them had by their name. This is
were—and still are—destined to struggle to make their voices heard and identities
proclaimed. That state of social and political mêlée with a conflicted identity and struggle
with the freedom of artistic voice lasted more than 40 years, and continues till date to
inform Iranian cinema. One can argue that perhaps it was that never-ending struggle,
insecurity, and the constant presence of trauma that made it important and urgent for the
Iranian filmmakers to look for new ways of cinematic expression, causing an outburst of
innovation and soulful expressivity. To maintain one of the most important themes of my
argument—poetic expression—I argue in Chapter Three that as Iranian poets learnt how
to thrive under oppressive regimes and took refuge in the layered language of metaphor,
W
Iranian filmmakers, too, have over time acquired particular modes of narrating their tales
IE
in ways that can survive the sharp blades of governmental censorship, as well as steer
clear off religious sensitivities. To analyze their modes of survival I borrowed once more
EV
from Derrida, this time his argument of the “drive of the archive” against “death drive”
that actually resurrects the specter of the past and allows the past to speak in various
PR
modes, and retell the trauma in variations and colours different from the actual traumatic
past.
I realize that at this point in Chapter Three, and after analyzing, problematizing,
clarifying many historic, social and political decisive factors, I can with relative ease—
and less fear of being misread or misunderstood—look at individual films and study them
attempted now to explore questions such as: what psychological reason might there be
behind the masking of the self and what these filmmakers, as state-sponsored
representatives of the nation, are denying? While, on the one hand, there are these state-
17
blessed filmmakers ruling international roosts, on the other, there are other Iranian auteur
filmmakers who do not necessarily keep international film festival markets or foreign
viewers in mind, let alone have them at their disposal. It was by speculating on this
problem that I discovered a sense of void, an absence in some of the most successful
examples of Iranian cinema. The apparent void in Kiarostami’s Taste of Cherry, or the
absence of “life” in the life of every character in Panahi’s Circle, the absence of love as
the main source of the conflict in most of Makhmalbaf’s films, and the void in humanity,
kindness, and warmth for the Kurds who live in the cinematic world of A Time for
Drunken Horses. This aesthetic void, like a cloak that covers the entirety of these soles,
W
was made from the same fabric that Farrokhzad started to weave some 30 years back in
IE
her black house. The void was apparent and too much to carry, but needed nonetheless to
be testified for. And testify they did in their films in the form of narratives that spoke
EV
louder than any testimony before the authority of the world that watches their works. The
problematic complexity and the inherent incongruity of the Iranian situation is that this
PR
same testimony, despite the “truth” it bespoke, inadvertently brought fame and
recognition for the same tyrannical government who was the perpetrator of many of the
traumatizing problems informing the films. This, unsurprisingly, gave birth to the title of
Finally, in the fourth chapter I tried to investigate and explore how (much of) the
political and ideological conflicts of Iran, as a nation, have been translated into the
cinematic depiction of individual and domestic spaces. And how it may have been a
formative factor in shaping the internal anatomy of Iranian cinema. I have also explored
how Iranian cinema treats personal memory and family structure within the framework of
18
national identity under supervision of the Islamic Republic. Within the defining factors of
that frame structure, I consciously choose examples that would allow me to talk about
gender definition, masculinity, and nationalism, in the larger narrative of identity crisis.
In this regard, I foregrounded a particular space that problematizes many of the above
mentioned factors all at once. One of the most problematic spaces in Iranian cinema is the
domestic and family sphere. Understanding the portrayal of family structures and
domestic environments is arguably the best way to gain access to the dynamics of a
society’s internal operation. Along with the natural notion of sanctity and safety of a
family, one can make sense of the social structure, hierarchies, and gender roles that
W
shape the larger community or a nation. According to Islamic law, no man should touch a
IE
woman if they are not connected either by parental blood or matrimony—sister or
brother, mother and son, father and daughter—therefore in the world of cinema, where
EV
the relations of the characters cannot be fully represented by the actors portrayal of a
family, cannot but turn into a “lie.” Consequently, a husband, in the world of the film,
PR
cannot see the uncovered hair of his wife, nor can he touch her under any circumstances.
Majority of Iranian filmmakers choose to follow the lie. However, some cannot. I tried to
look at different films by various filmmakers to see how each of them treated this
problematic space, since many try to use poetic language, allegory, and metaphor to turn
the problem into a speaking solution. This issue of getting (or not getting) to portray the
truth about social space gets more poignant when it comes to one of the most problematic
areas in Iranian cinema—the treatment of the female. While looking at films that dared to
problematize the “female” presence, I tried to look at the role model of Forough
Farrokhzad: the woman who achieved agency in her own poetry of and rendered a multi-