Get (Ebook) Teach Yourself Beginner's Spanish by Mark Stacey, Angela Gonzalez Hevia ISBN 9780340870181, 0340870184 PDF Ebook With Full Chapters Now
Get (Ebook) Teach Yourself Beginner's Spanish by Mark Stacey, Angela Gonzalez Hevia ISBN 9780340870181, 0340870184 PDF Ebook With Full Chapters Now
https://ebooknice.com/product/biota-grow-2c-gather-2c-cook-6661374
https://ebooknice.com/product/matematik-5000-kurs-2c-larobok-23848312
https://ebooknice.com/product/sat-ii-success-
math-1c-and-2c-2002-peterson-s-sat-ii-success-1722018
https://ebooknice.com/product/teach-yourself-instant-spanish-with-
audio-2337900
(Ebook) Teach Yourself Latin American Spanish by Juan Kattán-Ibarra
ISBN 9780071419048, 0071419047
https://ebooknice.com/product/teach-yourself-latin-american-
spanish-2487266
https://ebooknice.com/product/red-hat-linux-administration-a-
beginner-27s-guide-1207238
https://ebooknice.com/product/teach-yourself-complete-old-
english-4173070
(Ebook) Master SAT II Math 1c and 2c 4th ed (Arco Master the SAT
Subject Test: Math Levels 1 & 2) by Arco ISBN 9780768923049,
0768923042
https://ebooknice.com/product/master-sat-ii-math-1c-and-2c-4th-ed-
arco-master-the-sat-subject-test-math-levels-1-2-2326094
https://ebooknice.com/product/cambridge-igcse-and-o-level-history-
workbook-2c-depth-study-the-united-states-1919-41-2nd-edition-53538044
Teach Yourself Beginner s Spanish Mark Stacey Digital
Instant Download
Author(s): Mark Stacey, Angela Gonzalez Hevia
ISBN(s): 9780340870181, 0340870184
Edition: Revised
File Details: PDF, 32.29 MB
Year: 2003
Language: english
g
o
o
J
t
o
inkodüclion
howlo usolils boot
vl
yll 5
1+
prcnuncielion
01
guido
èqülón
basic
ssquión?
courlesies.
whoE
asking
who?
giving
and .
names
h
I o
. askingwhopeople are. sayingwhoyouare
0Z edodóndo es?wherc areyoufron? 10
askingwhere people areÍrom. sayingwhere
youarêÍrom. nationalities
03 másEoDro Vd.mlsr.onoreabout yoarselÍ18
saying you .
where liveandwork numbers
(F20. addresses
04 t36moaslãUd,? howareyou? n
askingaÍlerpeople andsaying howyouare.
wherethings are. tempbrary and
Derman6nt stal€s
05 nuostrasfamlllas ourÍamiries 34
d€scÍibingÍamilios. sayingwhatbelongs
to whom. saying thereis an1thercarc
0ô onmoulmleíúo novingaruund 43
numb€rs .
21+1 dates . goingand
Íeturning
' means oftransPort
07 llo0adrsy salldasa/,!ã/sanddspaftures58
numbers 32-199 . daysoÍtheweek .
timesoÍday. arriving andleaving
OE d.sôosy oxfg!Ícleswlshes andrcquests03
saylng you .
wiat want syingwhatyou
wouldlike. seying wlìaiyouneed.
buying tickeh
09 0uú0ry p|tLrlncl.r
tastesendDretercncês 70
saying whatyoulike. saying wfiatyou
.
dontlike saying whet you prefer
t0 cos.3putontlr3personal mattoÍs
talkingabout polsonal acttuitles. talking
about peopls in0eneral
11 eíür amlgoa hetween trlends 86
talkingtoÍemily andfÍlends
12 dássr conocÍmake yourself known n
moÍ8onnumberc . 0eÍsonal documents
13 onarâathome g9
houses andÍlats. rooms andfumituÍ€
14 ol llsmpollbrr ÍÍerÍ,lnd 106
spoÌts andkseping Íit . museums, lhoatres,
c0ncerts
15 yfelando p0ÍErp.fafiavelling in SWin 113
asking forand givingdlrections .
driving inSpain
16 nomoslontoDl6n/ dontÍedlwerl 121
minor ailments . simple remedies tmm
thechemist
17 YtmordocomDÍ /eÍ'sgoshopping 130
shopplng inh€ maÍket . shopping in
tie deoaÍtment store
18 Gomfondo y tchfondoeating anddrinking13ô
oÍdoringatek€-away . goingt0thecaÍé.
Spanish dishes andwinos . going to
therestauÍant
19 asunfospÍáclfcos somepacticalnatterc 14ã
changing .
moneybuying sÌamps . Íinding
. using
a lavatory . emergencies
thetelephone
2D hablandodolliômpo
talking
abouttheweather 162
theweather .
Íorecastpoints oÍthecompass
21 panfoÍminar... andíinally... 158
accents .
anddialêctssigns andnolicss .
thegÍammar oÍSpanish
talin! it lüdlroÌ 16Íl
solf-asssssmont tosls 166
koylo theexoÍcisos 1ô9
toylo thosoll-assossmonl lesb 182
SpanlsHn0lisi vocebulary 184
EngllslÈìSpanlslrYocaDülaÍy 188
8uDlocl Inder 193
The symbols
tr This indicates that the recording is recommendedfor the
Íollowing section.
a This section gives information about liÍe in Spain.
ll lr ì
II
ã
i+
o
-
CL
g So you want to leam Spanish.Welcome,then, to one of the
o
world's great languages!In terms of numbers, Spanish is one
of the most widely spoken tongues: as well as the nearly 40
million speakers in Spain, there are at least six times úat
t+ number in oúer parts oÍ úe world, principally, of course, in
Central and South America.
o
II
How much Spanish you wish or need to learn is a matter of
personal choice or circumstance. You can acquire sufficient
social and survival skills to 'get by' on holiday in Spain in a
ã mâtter of a few weeks. At the other end of úe spectrum, you
can make the study of úe language a life's work - Spanish is
one of úe main sourcesof European culture and literature.
The aim of this book, howeveq is modest. We aim to give you
enough language abiÌity to understand and to make yourself
understood in not-too-complicated everyday situations; we
aim also to give you a Íoundation Íor funher study if, as we
hope, you acquire a love for the language and its people and
want to take your studies funher. Though úis book is
designed to help you leam by yourself, dont forget that
language is above all else a social âctivity: try to find every
occasion to listen to Spanish and if possible to speak it,
however haltingly. Spaniards greatly appreciate any effort
people make in their language, of which they are proud, and
are usually quite flattering about your effons. So your
confidence receivesa boost and you are inspired to try further.
Confidence is half the banle in learning to speâk another
language.Never be aÍraid to have a go; don't worry too much
about making mistakes - the main thing is to comrnunicate.
IÍ you are successfulin getting your meaning across,then you
are successfulin using the language,
How to use this book
Units1-1í
You must study the first 11 units in order; as you do so, you will
find you are acquiring many useful language uses,but úey are
not grouped in any sort of topic area. They are basedon what
we call langllage functions, whir,h arc usesoÍ languagethat can
apply to a wide variety oÍ situations.
Each of the fust 11 units includes at least one dialogue or a
descriptionby a Spanishcharacterof an aspectoÍ úeir ãveryday
life. It is important to listen to (or read) this mâteÌiâl at leâst
twice; work out the meaning for yourselÍ as far as you can, but
use the list oÍ key words and phrasesgiven below each dialogue
or passageto help you.
The Languagepoiats and Comentario I sectionsin theseunits
explain how úe Spanishin úe material you have just studied is
puJ togeúer and sometimes include relevant background
lnloÍnatlon too.
The Actividad (exercise) section(s) in each unit gives you the
opportunity to try out the Spanishthat has beenexplained in the
unit so far. The Key is at the back of the book. If you have
difficulty rarith an item in the Actividades, try solving úe
problem Íirst oÍ all by looking again at the Spanish in the
dialogues oÍ passâges,beÍore using the Key as a last resort.
Howeveq do check the Key when you've done each exercise- it
is imponant to go back over material in areas where you are
making errors, rather thân carrying on regardless, which is
bound to get you into trouble later! ú you Íind you are making
a large number oÍ errors, try tâking things more slowly anã
practising the phÍases more as you go thÌough the mâteÍial in
the unit - don't try an Actividad until you are pÍetty suÍe you
have understood everything úat precedesit, as you will find
that iÍ you rush you mâke less progress in the end, IÍ you have
the recording, make good use oÍ úe pausebutton - it's good Íor
your pronunciation and your memory to repeat phrasesas oÍten
as possible.
Finally in each of Units 1-10, there is a shon test - Self-
evaluation, which enablesyou to check whether you can now do
some oÍ the languâgetâsks coveÍed by thât unit, The answeÍsto
tlìese tests are also given in the Key, Always check your results
in úe test, and reüse the unit until you can do it without errors
before you go on to the next unit. A úorough undersanding oÍ
everything in Unit 1 is essentialfor you to succeedin Unit 2, and
so on.
Units12-21
The next nine units, numbered 12 to 20, are based,as you will
see,on broad topic areas.They can be taken in any order, which
enablesyou to learn Íirst how to cope with shopping, say (Unit
17), if this is what you feel you need to tackle before anything
else. Units 12-20 do not have â SelÍ-evaluation, as each unit is
not dependent on úe previous one, and only some have
Languagepoin(s) sections.Unit 21 is a final summing up, and
úere is some extra vocabulary at the end.
Try to use úe book little and often, raúer úan for long
stretchesat a time. I*ave it somewherehandy, so that you can
pick it up Íor just a few minutes to refresh your memory again
with what you were looking at úe time before. Above all, ralÉ.
Talk to other Spanish speakers or learners, if at all possible;
failing that, talk to yourself, to inanimate objects, to the
imaginary characters in this book (warn your farnily and
friends!). If you can find someoneelse to leam along with you,
úat is a great bonus.
Do all the exercises.and do úem more úan once. even to úe
point of committing them to memory. Make maximum use of
the recording: play it as background, evenwhen half your mind
is on something else- in úe caq in the garden, while doing work
in the house, and so on - as well as using it when you are
actually studying. The main thing is to create a continuous
Spanish'presence',so úat what you are learning is always at the
front of your mind, and not overlaid with the úousand and one
pÍeoccupations we all have in our daily lives. Advice on effective
learning is given every so often in úe course.
If at any time you feel you are not making progress, in spite of
having been working assiduously in the manner described
above, put úe whole thing away for a day or two. Sometimes
our minds need a rest to sort out and embedwhat we have been
learning; úe surprising úing is that when we start again we
often seemto have improved in the interval when we were not
consciously doing anything.
E
E
o
-
=
tr
lJ IÍ you have the recording, listen to it as you work úrough 5
this introductory s€ction. If you dont, follow the guidelines
on how to pronounce certain letters and combinations of
letters. Listening to and imitating native speakersis of course o
IT
the bestway to work on your pronunciation.
Spanishhas no w, but it has three letters in its alphabet that q)
do not exist as such in English.
The first is ch, which is pronounced as inBnglish church.You
l+
o
II
will find that úe words lieginning with ch have their own
section in older Spanishdictionaries, between c and d.
The second is ll, which is pronounced like the //i ín million:
Sevilla, paella, millón. In older Spanish dictionaries, words
beginning with ll have their own sepaÍatesection immediately
5
after the I section - ll is a separateletter in Spanish,though it
looks like a double I in English. GI
The third 'new' letteÍ is ff, which is different from n, and is
pronounced like the ai in oniont seffor, seiorita, Espaia.
There are no common words beginning with ff.
c
II
So úe whole Spanishalphabetis as follows. If you have úe
CL
o
recording, listen to hovr' it sounds when recited in Spânish.
a bcchdef ghii(k) lllmn fr op qrst uvxyz
Spanishvowels
Spanish vowels have very pure sounds, and only one sound
each, It is imponant you try to get these right:
a is nearer to southern English cup thar cap; c s , m Ãana,
Salamanca.
e as in eg$ Enrique, Benavent€.
i as ee in feex Êno, finísimo, quiquiriqú (cock-a-doodle-doo,
pronounced keekeereekee).
õ as in pot - never as knout or toe. Pedro, Rodrigo, Santiago de
Comoostela.
u as in poolt Úbeda, Burgos, Lugo. But u is silent when it occurs
between g and e or i: guerra, guía, Guernica, unless it has two
dots over ie Sigüenza,güisqui luhiskyl.
Spanishconsonants
Someconsonants sound different in Spanish from what we are
used to in English:
b and v tend to be the same sound - a sort of breaúy bv: try
Barcelona,Valencia,and Vizcaya, Álava, Bilbao, Vllaviciosa,
Benavente.
z is always pronounced th as in thing: Zemoru, Zafra,
Zartgoza.
c is pronounced the same way when followed by e or i:
Barcelona, Valencia, Albacete. Now try: civilización.
d is much softer than in English, especially when it is final,
where it becomesalmost ú: Madrid, Valladolid, El Cid.
h is silent: Huesca, Huelva, Maladahonda, Âlhambra.
I is always guttural, rather like the scottish ú in loch: Jaén,
Jijona, José,Javier.
g is gumral like i when followed by an e or i: Jorge, Giión,
Gerona but 'hard' as in English gut when followed by a, o or u.
qu always sounds k, never kw - quiosco (ÈiosÉ), Enrique,
Jadraque. (The letter k only exists in Spanishin a few words of
foreign origin such as kilogramo, kilómero, Kodak.)
r is always trilled - one or two flips of the tongue-tip - and rr is
even strong€r: Granada, Coruia, Rodrigo, Guadarrama,
Torrejón.
FRAI CI A
Dtlre bare essentials
Here are some essentialswhich you need to learn, and can also
use for pronunciation practice:
Greetings Buenos días
Buenastardes
Buenasnoúes
Hola
Goodbyes Adiós
Hasta luego
Iüe will talk about how these are used in Unit 1.
Now practise saying these courtesy phrases:
Please Por favor
Thank you Gracias; nuchas gracias
Not at all De nada
I'm sorry Perdone
Usefirl emergencyphrasesare
May I? gSepuede?
(if you want to tâke a chair, open a window, push through a
knot oÍ people,etc.);
That's enough, thank you. Basta, gracias.
(use it in a resteurant if your plate is getting too.full);
I don't understand. No entiendo.
I don't know. No sé.
€
J
o
.cIc\.
cn'
-cl
ç
c
II
ã
J Or
o
I !
o
.\) \
=
rü =
o
o
In this unit you will learn
. to say who you arc
. to ask and say who someonê
elsèis
. to give your nâmeand ask
for someoneelsê's
. baslc courtesy phras€s
Before you start
Make sure you have read the study guide in the Introduction'
which gives some helpful advice on how to make the most of
this course. IÍ you have úe recording, use it as much and as
often as you can, taking advantage of the pause button to
practise repeating phrasesuntil you can sây them natually.
ActividadActivity
1 It's likely that you already know a few words of Spanish.IÍ
you can think of âny, such as the words Íor hello, thank you,
please,say them out loud and then check the word list below
to seewhether you were right.
DOiátogo 1 Dialogue1
Isabel is going to meet some of Paco's colleagues. BeÍore the
party, he shows her some pictures. Sheasks Pacoto tell her who
vanous PeoPleare.
babêl i,Quiénos sst6 sofior?
Paco Es el Sr.Ortega.
lsabel Estas€õora,eês Luisa?
Paco No. No ês Luisa,ês Juanlta.
leâbel Y estos sefiorês,úquiónesson?
Paco Estosson los Sr€s.HèÍÍêto.
Languagepoints
I Masculineand Íemininewords
In the dialogue you have encounteredesteseior and esta seriora.
Este and esta âÍe the masculine and feminine forms of the same
word, which we have to use becausesúor is masculine and
súora is Íeminine. All names of things in Spanish are either
masculine or feminine, not only the obvious ones like man and
woman, boy and girl, This distinction is known as the gender oÍ
the word. You can often tell a word's gender from its ending: for
example, almost all words ending in -o are masculine, and those
ending in -a are mostly ferninine. Gender is important becauseit
affects the other words in a sentence.There is more on this in
úe next unit, DonÌ worry if this is a new idea that seems
strange - in practice it causesno gÌeat difficultf in Spanish.
2 Estos Ttese
Estos is usedwith plúral words referring to severalmasculine
thingsipeople or to a mixed group of úingVpeople, e.g, estos
seiores, meaning tà esemen oÍ thesemen and uomen.
3 Questions
o
C
)
In Spanish,it is easyto make a question. One way is to add pno?
to the end of the staternent,remembering to Íâise your voice to
give a questioning tone at the end of úe sentence.This has úe
sameeffect as using isnï it, aren't you, etc. in English,
Vd. esIsabel. You are lsabel.
Vd. esIsabel,lno? Are you Isabel?
Ânother way is to turn Vd. es, Vds. son round:
iBs Vd. Isabel? Are you lsabell
lSonVds.los Sres, Are you Mr and Mrs.
Herrero? Herrerc?
You will have noticed úat in written Spanish two question
marks are used to identify a question - an inverted one at the
beginning as well as the stândard one ât the end. If only part oÍ
the sentenceis really úe question, the question marks go round
that part, as in Vd. es Isúel gno? Exclamation marks work in
Ìne sameway:
Paco;esVd,! Paco, ü's you!
4 Formal'you'
Usted (plural ustedes) means you, rnd is used except when
talking to people you know very well or to children (or animals
or God). In writing it is oÍten abbreviated to Vd. (plural Vds.)
There is anotheq lessformal, way of sayingyou, but you won't
needthis until Unit 11.
ActividadesActivities
2 How would you greet the following people at úe times
shown?
a a male businessacquaintance,at 10am
b a girl you know well, at lpm
an older couple you have met a few times, at 6pm
d a hiend at a pârty, at 9pm
e your family when you are going to bed, at l1pm
Someoneasks you to tell úen who the following characters
are. Answer using the information given in brackets.
a lQuién esesteseíor? (Paco)
b pQuién es esta seíonta? (Isabell
c ;Quién es esta seion? (Sra. Ortega')
d lQuiénes son estosseíores? lSres,Hererol
e Esteseio4 ;es Pedro?(Paco)
Í Esta seãorita, ;es Luisa? (Isaóel)
s Estos sefiores, gsonlos Sres. García? lSres.Albal
4 Tum the Íollowing statementsinto questions by adding;no?
in a, b, c and changing úe order oÍ the words in d and e.
a Estos seõoresson los Sres.Méndez.
b Este seflor es Paco.
c Esta seãorita esJuanita.
d Vd. esPaco.
e Vds. son los Sres.Alba.
D Oialogo2 Dialogue2
óCómose llama? What'syourname?
This time Pacois invited as a guestto Isabel'sparty and he wont
know everyonethere. He asks her to identify a Íew people from
her photo album.
Paco i,Cómo se llamaêsta s€õoílta?
babel Sè llamaAna.
Pâco Y oste s€ãor,ecómosê llamâ?
tsab€l Éstees el Sr.Canera,
Paco Esios Srss., i,quiénosson?
lsab€l Son los Srês.Alba,
Àt the party Paco introduces himselÍ to Sr. and Sra. Âlba - he
has a better memory than Isabel!
Paco Buenastardss. sêfioras. Me llamo Paco. Vds. son los
Srês.Alba, üno?
SÍa. Aba SÍ. somos los SÍ€s.Alba.
7 More on questions
You will have seenthat question words or 'interrogatives',as
they are known, such as ;quién? who? anó.pômo? hout! have
an âccent. This is not to indicate where the stressfalls (see
Pronunciationguide)but to show that the word is beingusedin
â question,not in â stâtement.You will find them usedwithout
accentstn stâtements.
Cl Documentonúmerc1 Documento
no. 1
1Cómosellama estehotelì
Actividades Activities
5 Give the questions to which these would be answers.
a Me llamo Paco.
b Sellama Isabel,
Me llamo Sra. Méndez.
d Sellama Sr.Méndez,
e No. No me llamo Pedro.Me Llamo Paco.
Ì No. No sellama Luisa. Sellama Isabel.
s Sí. SomosPedro y Conchita Ortega.
6 Fill in the grid, using the clues given, and column A will
reveal a word you will use on your departure from Spain.
a a way oÍ introducing yourself
b what you would say iÍ you bumped into someone
c you're trying to find out who someoneis
d a greeting used between Íriends
e you have to go but you'll be back soon - what would
vou sav?
Languagepoint
I Naüonality
To say your nationality or someoneelse's,use the words soy, es,
somos,son asyou did to identiÍy people, and add the nationality
description: soy inglés, es espaíoUespaiola. Note úat úe
ending of úe nationality word must change according to úe
genderof the person described.It also changesiÍ you are talking
about more úan one person: somos americanos,son francrses,
Here are a few examples wiú the masculine, feminine and
olural forms:
Actividad
1 a Say where you are Írom.
b Say that you are English (or whatever).
c Say that you are not Spanish.
d Àsk Pacoif he is Spanish.
e Ask Isabelif sheis Soanish.
Í Ask Isabel where shi is from.
E Ask the Sres.Méndez where úey are from,
h Ask the Sres.Méndez iÍ úey are from Madrid. (What will
úey answer?)
i Âsk the Sres. Méndez iÍ they are Spanish. (What will úey
answer?)
i Say that you and your companion are English.
k Say that you and your companion are not Spanish.
I Hot Spaniardswill say soy ospahol(a). some Íor êxample,
"n soy câtalán, sotf caialana, soy do Catalufia, somos
may insist,
calalanos, somos d€ Catalufia, iÍ they are fÍom the north-easiof
Soain oÍ Barcalona.
Pooplefrom the Basquecountry aÌè likèlyto think oÍ themsêlvesas
BasquêsÍathèr thân Spaniardsand wlll say: soy vasco, soy vasca,
soy de Etrzkadl,somos ìraooog,gomos d€ Euzkadl. Euzkadl is the
Basqueword Íor the Basquercgion.
It ls importantto bo awaÌeol the strcng Í€gional,or somêwould say
national,s€nsibilitieswithin Spain,particularlyIn those reglonswhich
stlll use thêir own separatè languâgss,such as Cataluffaand the
Basquecountry.
The Basquô languageis quite different fom Spanish. lt is a vêry
ancièntlanguageand excoptionallydifficult to loarn.Catalán,too, is
a soparatelanguagêÍÍom Spanish,and hâsto bê baÍnêd separatêly,
bú unlike Basquêit is clos€ly t€latêdto Spanlshas it also derivês
fÍom Lãtin, Somotimos tho Spanish language is reíerÍ€d to as
castollano or 'Câstillan'. A man íÍom BaÍcelona (ths capital oÍ
Câtalufia) could say: soy d€ BâÌc€lona, Soy barc€lonós. Soy
catalán y tombión .spafrol, Hablo (, spêak) catalán y tamblón
castellano.
All Spaniaídsars vêry attachôd to thelr hom€ region, ev€n iÍ th€y
have movedaway from n. R b in Í€cognitionoÍ thls rôglonalloyaity
that Spain ls diüded irúo autonomÍas or règlonswith a good d6al oÍ
locál selÍ-govsrnment. Local pride is also evldent in people's
attachmerìtând loyaltyto th€lr hometown oÍ city. Unlikein Engllsh,
MìoÍ€ we onfy have a few woÍds lil<ê Londonar ot Mancunlan,
Spanishhas a word Íor lhe InhabltantsoÍ all towns oÍ any slze. For
exampl6,a mantÍom Sôvillewould describehlms€]fas un serdtlano.
Actividad
D 2 S"y *h.r" the following are from, e.g. Un sevillano es de
Sevilla - a sevillano is from Seville.Note aa sevillano. c man
from Seville. Not all oÍ them are obvious, so match the two
columns, or look back ât úe map in the introduction, on
p. xi. Don't forget to check your answersin the Key.
Examole: Un sevillano es de Sevilla.
a sevillano Barcelona
b madrileio Burgos
c barcelonés Câdiz
d granadino Córdoba
e cordobés Cuelca
f malagueõo Granada
g burgalés Madrid
h zaragozano Mâlaga
i tarraconense Salamanca
I toledano San Sebastián
k salamantino Sevilla
I vallisoletano(!) Tarragona
ïbledo
n conquense Valladolid
o gatidano (!!) Zamota
p donostiarra(!l!) Zaragozt
Languagepoints
2 Howto say'a, an': un.,!na
As you saw in the phrase given above Íor a kenchman the word
for a in Spanish is un. It changes to una when used wiú a
feminine word. Note also that in the sort of sentenceshown in
úe first three examples below, the descriptive word /ollozls the
word for úe person in Spanish:
un seflor espaíol a Spanishran
una sefiorita francesa a French gi
una seiora vasca a Basquelady
un irlandés an lrishman
una inglesa an Englishuoman
Look again ât úe list in Actividad 2. There you have a list of
male/masculine iúabitants of a number of Spanish cities: a
Sevíllian, a Cordoban, etc. If we wished to indicate a female
inhabitant, un would become una, and all words ending in -o
would change to -a, thus: una sevillana; una madrileia; una
granadina; una gaditana.
Those ending in -s would add an -a: una barcelonesa; una
cordobesa; una burgalesa. Those ending in -e or -a already
would not change: una taÍÍaconense; una conquensq unâ
donostiarra.
So the word Íor a has two forms, un and una; in general (and
there âre exceptions) you use un wiú a word ending in -o
(masculine),and una with a word ending in -a (feminine).
Words ending wiú oúer letters have to be learnt as you go. This
masculine/feminine divide applies to ever)'thing in Spanish, not
iust people,as you will see.
3 Languages
The masculine singular form oÍ the nationality description, e.g.
espaffol, is also the name of the language.So to say that you can
speakEnglish and Spanishyou say: Hablo ingl!5 y s5pafi6l.Te
sãy that someoneelse speaksSpanishyou would say: Habla
espaiol. llhen you have introduced yourself to a Spanish
person or askedtheir narne, using what you have learned in Unit
1, they may well encourageyou by saying Habla espaíol nuy
bien: You speak Spanishuery well, even if they do not ask you
iEs Vd. espaffol?or gEsVd, espaõola?Notice that in Spanish
there is no capital letter on the word for your nationality or the
name of the lãnguage, only on the name oÍ úe country itselÍ -
espaiol, espaüola,espaioles, Espaia.
lí51
l Íl
tol
lõ l
!ôl
lõ l
tEl
tt 3âl
l
l'l
ll
ll
to l
Ir9J
countÍies
Spanish-speaking
Actividades
3 The namesof sevenlanguagesare hidden in this wordsearch.
Five are onesthat you have encounteredin this unit, but úere
ere two úat you should be able to guess. The words run
across, down, up, backwards and diagonally.
IGOERMCP
TOS S LARA
A L U P T VS N
LFRANCES
IPLNORLE
AAROTPGN
NZMLIFNA
OP S E B L I D
4 You are having a conversation with a Spanish friend,
Antonio, about which languagesyou speak and understand
(entiendo I undcrstandl. Play your pârt to complete the
dialogue.
Antonlo Vd. habla Inglés,èvordad?
a You Sayyes,you speakEnglisll.
Antonlo èEsVd. âmêdcâno?
b You Tellhim your natíonalv ürd sy: W'rc Caâlan,üut"t
you?
ftrtonio Sí baÍcolon&. Hablocatalán.ôEntiêndeVd. catalán?
c You gy no, you don't undetshnd Cahlán. You sp€É,k
Frenchand Spanislr
Aìtonlo Vd. habla èspafiolmuy biên.
d You &y thankyou verymuch.
5 Various people are stating úeir cities of origin and úeir
native language. Match the cities on the left wiú the
languageson the right.
a soy de Berlín i hablo inglés
b soy de Londres ii hablo francés
c soy de BuenosAires iii hablo catalán
d soy de Barcelona iv hablo alernán
e soy de París v hablo espaflol
0f Documentonúmero2
Un pequeio anuncio para Radio 3. El esloganes 'Somos corno
somos'. (Á linle aduertisementf,õr Radio 3. The slogan is:'We
are as ute are'.|
How woufd vou sav I am as I am?
Self-evaluation
Can you:
1 say whgre you are from (which town)?
2 say whãt nationality you areì
3 say what language(s)you speak?
4 tell someonehe/shespeaksEnglish, very well?
5 ask someonewhere he/sheis from?
6 ask someoneü he/sheis Spanish/English, etc?
7 give the masculine and feminine forms to describe people
from the following places:
a Espaia b Escocia c Cataluf,a d Euskadi e Alemania?
3
=
õ CL S)r
a
)r, T
o
o
c
3o
ao
II
o
c
-t
a
o
3 ct
oo -
Actividades
1 Respond to the Íollowing statements,choosing verdad tnre
or Íalso false.
Verdad Falso
a Isabel vive en Madrid. ü !
b Pacovive con la familia de Isabel. D !
c Isabel rabaia en un colegio. n n
d Paco trabaja como profesor, tr !
e La oficina de Paco está en Goya. ! n
Í Paco vive en la calle Meléndez Valdés. tr !
D2 Arrr*", th. questions.
gDónde trabala Paco?
^
b ;Dónde vive Paco?
c ;Dónde trabaja Isabel?
d gDóndevive Isabel?
€ 2Vive Paco en un piso grande?
f ;Vive Isabel en la calle Goya?
c a'Quiénvive en la calle Meléndez Valdés?
h iQuién trabaja en María de Moline?
i pTrabaia Paco como administrador?
i ;De qúén es la oficina en María de Molina?
Languagepoint
1 How to say'thê'! el, la, loí lds
In Unit 2 you found úat theÍe are two Spanishwords for a and
anz rm and,una, used according to the gender of the word to
which úey are attached. Spanish also has more than one word
for thet eI is used wiú masculine words. and la wiú feminine
words, So we have:
As you may remember from Unit 1, when you are talking about
a person by their name and title, you need to use úe definite
article (el, la, los or las), for example
El Sr. Méndez no Mx Méndezdoen't
entiende âlemán. understandGennan.
La Srta, Carrera Mks Cmt*a k from
es madrileãa. Madrid.
Los Sres.Alba son Mr. and Mrs. Alba are
sevillanos. from Seaille.
However, when talking to a person face to fâce, the deÍinite
article is not needed,unlessyou are asking them who they are.
Sr.Méndez,;habla Vd. inglés?
Buenosdías, Srta. Carrera.
;Son Vds. los Sres.Alba?
Actividad
3 Fill in the blanks with el, la, los, or las.
a - apartamentos son generalmentepequeíos.
b ;Dónde trabaia arouitecto?
Isabelvive con - familia.
d iDónde están- oficinasde Isabely Paco?
e - Sres.Méndezson espaõoles.
f Pacovive en - calle MeléndezValdés.
c- piso dondevive Isabelesmuy grande.
Languagepoint
2 2,Quéhace Vd.? Whatdo you do?
There are flvo ۉsy ways of asking what work someone does.
One way is to ask iQué hace Vd.? What do you doì lldany oÍ
the repliesmay soundsimilar to English,but in Spanishmost oÍ
them have a masculine or Íeninine form. Here are a Íew
examples of what a person might say when you ask them gQué
haceVd,?
masculine feminine
soy actor actriz actorlactress
soy profssor profssora ̀acher
soy administrador administradora administtdtor
soy camarêro camargra waiter/waitress
soy dirgctordg direc'torade company
omprêsa ompresa director
soy erìíêrmêto enfermera nulse
Actividad
4 Match each of the following professions (on the left) with
one of the places oÍ work on the right. Someplaceswill be
used for more úan one answer
a Es profesor - trabaia en un café
b Soy administradora - trabajo en un hospital
c Soy enÍermera - trabajo en un colegio
d Es arquitecto - rabaia en una oficina
e Es actriz - trabaia en un teatfo
f Soy camarero - trabaio en
ClDiátogo
Paco and Isabel are being asked by Ricardo where they live and
work. Listen to (or read) the dialogue tveicebefore studying the
rest of the unit to seehow to talk about where you live.
Rlcardo èDóndevive Vd., lsabêl?
lsabêl Mvo en Madrid,en la calls Almagro.
Rlcardo èY dóndeüabala?
l.ab6l TrabaF en la calle Maía de Molina.
FicaÌdo èY Vd.,Paco?
Paco Mvo en Madridlambién.
RlcaÍdo eDóndêên MadÍid?
Paco En la calleMsléndezValdés,númerocinco,tercéÍoD.
Ricardo èY trabajaVd. en Madfid?
Paco SÍ, trabajo sn la calle Goya.
Languagepoints
3 'l work, I live,| ...'
Tirabaio and üvo mean I uork and I liue. When you want to say
'I' do sorneúing you will find úat the word almost always ends
in -o, as in severalexamplesyou already know: hablo, me llamo,
entiendo. There are a very small number of exceptions to this
de, one of which is the word Íor I az - soy,
DC HúmerosÈN Numbers
0-20
0 ceÍo 17 once
.1 uno 11 doce
dos 13 trece
J tres t4 câtorce
4 cuatro 15 qúnce
J cinco 16 dieciséis
6 se$ 17 diecisiete
7 siete 18 dieciocho
8 ocho 79 diecinueve
9 nueve 20 veinte
70 diez
Learn these thoroughly. Practise them not only in order but at
random to help you remember them.
Notice you do not need to use the word calle, although other
words, such as avenida, plaza, paseo, are usually not omitted.
The figure 6" A stands Íor sexto Á, i.e. the sixú floo4 Ílat A.
28010 is the codeÍor Madrid (28) and the district (010).
Here is Paco'saddress(Paco is shon for Francisco):
Actividad
5a Ask Paco where he lives. (Ilhat will he answer?)
b Ask Isabel where she works, (Vhat will she answer?)
c Tell Paco you also live in a small apartm€nt.
d Tell Isabel you also work in an office.
e Tell her you do not speak Spanishvery well yet (todaúa).
Í. Give your nationality and say what languageyou speak.
I You witt have noticsd two things ãbout the names in lhis unit.
The first is that lsabel and Paco havetwo surnâmês.All SoaniaÍds
do. Theytake the fiËt of their fathedstwo namssandthe first of thêir
mothêr's. In âny círse, Spanishwomên ksêp their own names on
marÍiags,and take their husband'swhen being spoken of iointly, as
in los Srês, Méndez. lf you onlywant to usêone sumame,which you
normallydo for infoÍmalusê, it must bê thê first. So FranciscoRuiz
Gallogois Paco Rulz to his fÍiênds. The other thing you may havê
noted is the use of don. You use it in fomd situations with the
forename(never with the surnaÍne only). For manied womèn use
doffa. The wiÍe of Sr. Méndez happêns to be Sra. DoÉa AuÌDÌ?
Lozano Bonet. No mentionof Sr. Méndêzat all! Howèvêr,Doõa is
not usuallyusedúth the namesot unmâÍÌìedwomen.Thereis morê
on thisin Unit12.
Actividad
6 The written numbers 0-12 are all - except one - hidden in
this wordsearch. They are written backwards, up, down and
diagonally as well âs âcÍoss. What is the missing number?
LCU ATRON
OTP ORE CR
ZC LTE CNO
EO HV S E IS
INEOCCCA
D U DNTOML
N R OE A DIP
Self-evaluation
Can you do the following?
1 Count backwards from 20 to zero.
2 Say where Paco lives.
3 Ask Isabel what she does and where she works.
4 Say that you are a company director.
5 Say where you live and where you work.
Documentonúmero3
PISOS
A ESTRENAR
4 domilorios.
2 baÍos.
Amueblada.
Gocina
Plaza
deGaraie
Directamente
plopiedad
Languagepoint
1 'Tob€'or,.. 'to be'?
You have already learnt the Spanishfor I am, he is, etc.:
However, we use a diÍferent set oÍ v.ords for I am, yot Are, etc.
if we are saying where we are, or where things are, or if we are
sayinghow we feel, or what statewe are in - tired, pleased,ill,
well, married or singleand so on
For example, imagine a gossipy man boring his neighbow on
the beach with the following monologue. He doesnt wait for
many ansrvers,but notice how he switches from one group of
vr'ords to the other according to the context. He says soy or es
when he wants to say uhat he ìs, or uhat someúing is, but
estoy, esá, estamos,están, in saying or askìngl2ow or ubere he
is, or peopleand things are.
Cl Monólogo
Soy aÍgentino,pêro sn este momêrúogstoy en Espaffa.Estoy dê
vacaciones,y estoy muy contento. Mi familia €3tá aquí tambión.
Estamos todos muy contentos.Y Vd., èêstá Vd. de vacaciones?
òEslála familiatambión?èEnque hotel€stánVds.?Ah; es un hotel
magnífico.òEsVd. millonario?2QuéhaceVd. puês?Ah, un artista.
Vd. 9s muyÍamoso,€stoy seguro.
Isabel y Paco -
a casados.
Isabel
b catalana.
-
c
El Sr. Méndez - barcelonés.
La calle Goya -
d en Sevilla,
En general, los taxistas -
e millonarios.
Doía Aurora y dofia Luisa -
f contentas.
g
París - en Espaía.
Los terroristas -
h simpáticos.
Check your sentenceswiú úe Key at úe end of the book.
To sum up: we use soy, es, somos and son to indicate
charudnistics (permanent)and estoy, está"estamosand estánto
indicâte st4tes (temporary) as well as posirloz (boú temporary
and permanent).
Docurnentonúmero4
Look at úe restarant advertisementon úe next page.
a ;Cómo se llama esterestauÍante?
b ;Dónde está?
c iEn qué calle está?
(Horno de asar indicates thât it specializesin roasts; un horno is
an oven; asaÍ meansto roâst.)
- ïhlf$.(918)
Ci SanSegundo,,l0 25?05ó- 25526l - ostt(tlÁvllÂ
Cloiálogo
Ricardo meetsPaco and enquiresabout Isabel. Listen to (or
read) the dialogue, checking úe key words given below, and
practising saying each of the phrasesout loud.
Ric€tdo èCómoestá Vd., Paco?
Paco Estoymuybiên,gÍacias.eY Vd.?
Ricado Muybien.eDóndêêstálsabel?
Paco Estáên casa.
Ricafdo óEncasa? èNo trabaja?eEstáde vacaciones?
Paco No, no está de vacaciones.No está muy bien. Está
constioada.
Ricado Entoncesla llamopor teléfono.eQuónúmeroes?
Paco Es sl 2 17 18 06 (dos,diecisietè,dieciocho,ceKtseis).
I Phonenumbersare usuallygiverÌ
in paiÍs of figures.lf there is an odd <' v P
number oÍ figuÍes, thê one at thê
beginningis trcatêdsingly.So 2 12 16
11 is said as dos. docê. disdséis.
oncê, while10 14 20 wouldbê said
as dlez, catorc€, ìrelnte.
'mr".o
Actividades
3 A Spanish f:iend is talking to you about your English
colleaguewhom he met on â visit to England. Complete the
diaÌogue.
Antonlo óCómoeslá Jane?
a You Say she'svery well.
Antonlo òEstátodavÍa(stil0sotteÍa?
b Vou Say no, shois nanied to (@n\Paul.
Antonio iQué bien! èEstáncontêntoslos dos?
c Vou SayJ€s, oí course.
Antonlo óY cómo es Paul?
d You Sayhe ls very nlce.Heisa Scotsman,
Antonio òY dóndêviven?
è You Saythêy livêin Edinbulgh(Edimbuígo).
Antonlo èQuóhaca Paul?
Í You *y he'san accountantand wod<sin Edinburyh.
Antonlo Muy bien.Y Jane, ètrabaiain Edimburgoiambién?
g You Sayyes, sâe worksin a toutist agÊncy
4 Speakingof Paco, say that:
he is very well
^
bhe is not very well
che is an architect
dhe is at home
ehe is on holiday
Íhe is pléased
s he is frorn Madrid
h he is in Madrid
i he is Spanish
i he has a cold
Check in the Key that you have used es and está correctly, and
then do Exercise 5, speaking of los Sres.Méndez:
5a they are very well
b úey are not very well
c úey are friendly
d they are at home
e úey are on holiday
t they are pleased
c they are Írom Madrid
h they are in Madrid
i they are Spaniards
i they have colds
Languagepoint
3 Adjectives
Descriptive words such as grande, pequeõo, soltero, etc. are
known as adiectives,and in Spanishúey must 'agree' wiú the
person(s)or úing(s) úey describe.This meansúat, as wiú the
words for occupations that you met in Unit 3, the endingsof úe
adjectivemust be masculineor feminine,singularor plural, e.g.
Parn no estâ casúo,los apaÍamentos son pequeõos,Isaúel estrá
contentd, l.asenÍeineras son simpáticas, etc.
Adiectives ending in -e are úe same for boú genders, but take
an -s in úe plural:
Paco es inteligente.
Isabel es inteligente.
Los Sres.Méndez son muy inteliçntes.
When you are not sayin9the gentlenon is maried but simply a
nanied gentlenan, the adjective casadoalways comcs after the
noun un seúor, e.g. un seõor casado. Here are a few more
examples: un piso grande a large flat, u"a úicr antipática a
horrible gi , un chico alto a tall boy, rna seõoÍa contentâ a
happy hdy.
Self-evaluation
Can you do úe following?
1 Say you are pleased.
2 Say you are on holiday.
3 Ask someonewhat their lob is.
4 Say you are married/single.
5 Ask iÍ Paco is at home (when you arrive at the flat).
6 Ask after someone'shealth.
7 Say you are welVnot very well.
t-
-l qr g
{ì
=
I
).I,,
-ì t-
J o
:
õ'
CN
II
-II
o
t+
q)
o q)
-
@
Mr. Wells is in love with the human race. It is one of the rarest of
passions. It is a passion of which not even all imaginative men are
capable. It was, perhaps, the grandest of Shelley’s grand passions,
and it was the demon in William Morris’s breast. On the other hand,
it played a small part if any, in the lives of Shakespeare and Dickens.
Their kaleidoscopic sympathy with human beings was at the
antipodes from Shelley’s angelic infatuation with the human race.
The distinction has often been commented on. It is the difference
between affection and prophecy. There is no reason, I suppose, why
the two things should not be combined, and, indeed, there have
been affectionate prophets both among the religious teachers and
among men of letters. But, as a rule, one element flourishes at the
expense of the other, and Charles Lamb would have been as
incapable of even wishing to write the Outline of History as Mr. Wells
would be of attempting to write the Essays of Elia.
Not that Mr. Wells gives us the impression that he loves men in
general more than Charles Lamb did. It seems almost as if he loved
the destiny of man more than he loves man himself. His hero is an
anonymous two-legged creature who was born thousands of years
ago and has been reincarnated innumerable times and who will go
on being re-born until he has established the foundations of order
amid the original slime of things. That is the character in history
whom Mr. Wells most sincerely loves. He means more to him than
Moses or any of Plutarch’s men. Plutarch’s men, indeed, are for the
most part men who might have served man but preferred to take
advantage of him. Compare Plutarch’s and Mr. Wells’s treatment of
Cato the Elder and Julius Cæsar, and you will see the difference
between sympathy with individual men and passion for the purpose
of man. You will see the same difference if you compare the Bible
we possess with the new Bible of which Mr. Wells draws up a
syllabus in The Salvaging of Civilisation. The older book at the outset
hardly pauses to deal with man as a generalisation, but launches
almost at once into the story of one man called Adam and one
woman called Eve. Mr. Wells, on the other hand, would begin the
human part of his narrative with “the story of our race”:
The praise has a thin and legal and litigious flavour. What
loyalty and what devotion can we expect this multiple
association to command? It has no unity—no personality. It is
like asking a man to love the average member of a woman’s
club instead of loving his wife.
For the idea of man, for human unity, for our common
blood, for the one order of the world, I can imagine men
living and dying, but not for a miscellaneous assembly that
will not mix—even in its name. It has no central idea, no
heart to it, this League of Nations formula.
Many people will agree with much of Mr. Wells’s scornful criticism
of the League of Nations. He is obviously writing the plainest
common sense when he declares that it has failed so far to solve the
problem of modifying the traditional idea of sovereign independence
and the problem of a super-national force that will be stronger than
any national force. The average statesman is still an Imperialist at
heart, even when he praises the League of Nations with his lips. He
desires a world-order that will confirm the present order of rival
Empires rather than a world-order that will supersede it. He desires
to avert war, but only if he may preserve all the conditions that make
war inevitable. Mr. Wells is impatient of all this as a treachery to the
greatest ideal that has come into the world in our time. On the other
hand, I think that the advocates of the League of Nations and not
the advocates of the World State are going the right way to
propagate the sense of world-unity that Mr. Wells desires. The
League of Nations, whatever its shortcomings, does make human
nature a partner in its ideal. It remembers the ordinary human
being’s affection for his own country, and does not treat it as a mere
prejudice in the path. It realises that the true victory of
internationalism will be not as the destroyer of individualism but as
its counterweight. It used to be thought that a man could not be
loyal to both his church and his country unless the Church were a
State Church. Some Socialists have believed that the family and the
State were inevitable rivals. As a matter of fact, every man is in a
state of balance among conflicting loyalties—loyalty to himself, to the
family, to the school, to the Church, to the State, to the world. The
religion of the brotherhood of man must bow to this fact, or it must
fail. To ignore it is to be a doctrinaire—to fail, that is, to bring home
one’s doctrine to men’s business and bosoms. It is to sit above the
battle so far as the immediate issues with which mankind is faced
are concerned. Mr. Wells has rendered an immense service to his
time by compelling us to remember the common origin and the
common interests of mankind. He has invented a wonderful
telescope through which we can look back and see man struggling
out of the mud and can look forward and see him climbing a dim
and distant pinnacle. I am not sure, however, if he has pointed out
the most desirable route to the pinnacle—whether he does not
expect us to reach it as the crow flies instead of by winding roads
and by bridges across the deep rivers and ravines. He may take the
view that, as man has learned to fly mechanically, so he may learn
to fly politically. One never knows. The glorious feature of his
prophetic writing, meanwhile, is its driving-force. He is one of the
few writers who have given momentum to the idea of the world as
one place.
V
MR. CLUTTON-BROCK
And Mr. Clutton-Brock would be the last man to pretend that it is the
same music we find in both. Meredith’s variations on the old tune
are, he makes clear, as important a part of the music as is the old
tune itself. “It is folk-song with the modern orchestra like the
symphonies of Dvorák, and it combines a singing rhythm with
sharpness and fullness of detail as they had never before been
combined in romantic poetry.” Criticism like this is not merely a
comment on technique; it is a guess of the spirit, emphasising the
primitive and universal elements which make Love in the Valley
probably the most enduring of Meredith’s works.
I do not think Mr. Clutton-Brock is so happy when he writes of
Meredith as a novelist. He goes too far when he suggests that
Meredith’s witty characters, or mouthpieces, are “always subsidiary
and often unpleasant,” like the wise youth in Richard Feverel.
Meredith, he declares, “does not think much of these witty
characters that he cannot do without.” He “would never make a hero
more witty than he could help, for he likes his heroes to be either
men of action or delightful youths whom too much cleverness would
spoil. He himself was not in love with cleverness, and never aimed at
it.” This is only partly true. It is partly true in regard to Meredith’s
men, and not true at all in regard to his women. Diana of the
Crossways alone is enough to disprove it. Meredith’s heroes were
conventions; his heroines were creations; and he liked his creations
to be witty. He loved wit as his natural air. His Essay on Comedy is a
witty dithyramb in praise of wit. Mr. Clutton-Brock seems to me to
make another mistake in regard to Meredith when he says that “if he
had had less genius, less power of speech, less understanding of
men, he might have been an essayist.” As a matter of fact, Merdith
was too proud to be an essayist. There are no proud essayists,
though many vain ones. Mr. Belloc is the nearest thing to a proud
essayist that one can think of, and his pride is really only a
fascinating arrogance.
It will be seen that Mr. Clutton-Brock excites to controversy, as
every good critic who attempts a new analysis of an author’s genius
must do. Were there space, I should like to dispute many points in
his essay, “The Defects of English Prose,” in which, incidentally, he
accepts the current over-estimate of the prose—the excellent prose
—of Mr. Hudson. The purpose of criticism, however, is to raise
questions as much as to answer them, and this Mr. Clutton-Brock
continually does in his thoughtful analysis of the success and failure
of great writers. He is an expositor with high standards in life and
literature, who worships beauty in the temple of reason. His essays,
though slight in form, are rich in matter. They are fragments of a
philosophy as well as comments on authors.
VI
HENLEY THE VAINGLORIOUS
Similarly, the cat breaking in upon the exquisite dawn that wakes
the “little twitter-and-cheep” of the birds in a London Park becomes
a picturesque and obscene figure:
Behold
A rakehell cat—how furtive and acold!
A spent witch homing from some infamous dance—
Obscene, quick-trotting, see her tip and fade
Through shadowy railings into a pit of shade!
This is, of its kind, remarkable writing. It may not reflect a poetic
view of life, but it reflects a romantic and humorous view. Henley’s
humour is seldom good humour: it is, rather, a sort of boisterous
invective. His phrases delight us like the oaths of some old sea-
captain if we put ourselves in the mood of delight. And how
extravagantly he flings them down, like a pocketful of money on the
counter of a bar! He may only be a pauper, behaving like a rich man,
but we, who are his guests for an hour, submit to the illusion and
become happy echoes of his wild talk.
For he has the gift of language. It is not the loud-sounding sea
but loud-sounding words that are his passion. Compared to Henley,
even Tennyson was modest in his use of large Latin negatives. His
eloquence is sonorous with the music of “immemorial,” “intolerable,”
“immitigable,” “inexorable,” “unimaginable,” and the kindred train of
words. He is equally in love with “wonderful,” “magnificent,”
“miraculous,” “immortal,” and all the flock of adjectival enthusiasm.
Till at last,
Tired of experience he turns
To the friendly and comforting breast
Of the old nurse, Death.
Poor windlestraws
On the great, sullen, roaring pool of Time
And Chance and Change, I know!
But they are yours, as I am, till we attain
That end for which we make, we two that are one:
A little exquisite Ghost
Between us, smiling with the serenest eyes
Seen in this world, and calling, calling still
In that clear voice whose infinite subtleties
Of sweetness, thrilling back across the grave,
Break the poor heart to hear:
Mr. Lindsay objects to being called a “jazz poet”; and, if the name
implied that he did nothing in verse but make a loud, facetious, and
hysterical noise, his objection would be reasonable. It is possible to
call him a “jazz poet,” however, for the purpose not of belittling him,
but of defining one of his leading qualities. He is essentially the poet
of a worked-up audience. He relies on the company for the success
of his effects, like a Negro evangelist. The poet, as a rule, is a
solitary in his inspiration. He is more likely to address a star than a
crowded room. Mr. Lindsay is too sociable to write like that. He
invites his readers to a party, and the world for him is a round game.
To read “The Skylark” or the “Ode to a Nightingale” in the hunt-the-
slipper mood in which one enjoys “The Daniel Jazz” would be
disastrous. Shelley and Keats give us the ecstasy of a communion,
not the excitement of a party. The noise of the world, the glare, and
the jostling crowds fade as we read. The audience of Shelley or
Keats is as still as the audience in a cathedral. Mr. Lindsay, on the
other hand, calls for a chorus, like a singer at a smoking-concert.
That is the spirit in which he has written his best work. He is part
entertainer and part evangelist, but in either capacity he seems to
demand not an appreciative hush, but an appreciative noise.
It is clear that he is unusually susceptible to crowd excitement.
His two best poems, “Bryan, Bryan” and “The Congo,” are born of it.
“Bryan, Bryan” is an amazing attempt to recapture and communicate
a boy’s emotions as he mingled in the scrimmage of the Presidential
election of 1896. Mr. Lindsay becomes all but inarticulate as he
recalls the thrill and tumult of the marching West when Bryan called
on it to advance against the Plutocrats. He seems to be shouting like
a student when students hire a bus and go forth in masks and fancy
dress to make a noise in the streets. Luckily, he makes an original
noise. He knows that his excitement is more than he can express in
intelligible speech, and so he wisely and humorously calls in the aid
of nonsense, which he uses with such skill and vehemence that
everybody is forced to turn round and stare at him:
There are those who gibe at Punch. There are also those who gibe
at those who gibe at Punch. The match is a fairly even one. Punch is
undoubtedly not as good as it used to be, but it is not quite so
certain that it is not as clever as it used to be. Very few people
realise that Punch was once a good paper—that it was a good paper,
I mean in the Charles-Kingsley sense of the adjective. It began in
1841, as Mr. C. L. Graves prettily says, by “being violently and
vituperatively on the side of the angels.” If Punch had kept pace with
the times it would, in these days, at the age of eighty, be suspected
of Socialism. Its championship of the poor against those who
prospered on the poverty of the poor was as vehement as a Labour
speech at a street-corner. One of the features of the early Punch was
a “Pauper’s Corner,” in which “the cry of the people found frequent
and touching utterance.” It was in the Christmas number of Punch in
1843 that Hood’s “Song of the Shirt” was first published. Mark
Lemon, the editor, insisted on publishing it, though all his colleagues
were opposed to him on the point. In the following years we find the
same indignant sense of realities expressing itself in Leech’s cartoon,
“The Home of the Rick Burner,” which emphasised the fact that the
cause of an outburst of incendiarism in Suffolk was the greed of the
farmers who underpaid their labourers. Punch also took up the
cause of the sweated labourers in verse:
I’ll sing you a fine old song, improved by a modern pate,
Of a fine Old English Gentleman, who owns a large estate,
But pays the labourers on it a very shabby rate.
Some seven shillings each a week for early work and late,
Gives this fine Old English Gentleman, one of the present time.
Nor did Punch shrink from looking a good deal higher than the fine
Old English Gentleman for his victims. He had a special, almost a
Lloyd Georgian, taste for baiting dukes. He attacked the Duke of
Norfolk with admirable irony for suggesting to the poor that they
should eke out their miserable fare by using curry powder. He made
butts in turn of the Duke of Marlborough, the Duke of Buckingham,
the Duke of Sutherland, the Duke of Richmond and the Duke of
Atholl. He did not spare even the Duke of Wellington. “The old
Duke,” he declared, “should no longer block up the great
thoroughfare of civilisation—he should be quietly and respectfully
eliminated.” It was in the same mood that the Marquis of
Londonderry was denounced both as a tyrannical coal-owner and an
enemy of the Queen’s English—“the most noble, but not the most
grammatical Marquis.” Punch’s view of the House of Lords is
expressed with considerable directness in his scheme for reforming
the Chamber, which begins:
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebooknice.com