Ptolemy's Celestial Globe Treatise
Ptolemy's Celestial Globe Treatise
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Ptolemaeus Arabus et Latinus
Texts
Volume 3
General Editors
Dag Nikolaus Hasse (University of Würzburg)
David Juste (Bavarian Academy of Sciences and Humanities)
Benno van Dalen (Bavarian Academy of Sciences and Humanities)
Associate Editors
Charles Burnett (The Warburg Institute, University of London)
Jan P. Hogendijk (Utrecht University)
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
The Risāla Dhāt al-kursī attributed to Ptolemy
A Treatise on the Celestial Globe with Stand
Flora Vafea
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Cover design by Hilde Verhelst, T’Hi, Lier, Belgium.
Cover illustrations:
Woodcut (detail) from La geografia di Ptolemeo Alessandrino, Venice, 1548. Copy from Munich,
Bayerische Staatsbibliothek. Taurus (detail) from al-Ṣūfī’s Book of Constellations (Arabic), MS Paris,
Bibliothèque nationale de France, arabe 5036, fol. 118v.
This is an open access title distributed under a CC BY-NC 4.0 International License:
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
D/2024/0095/290
ISBN 978-2-503-60222-6
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Contents
List of Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
List of Tables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Ptolemy’s authentic works and pseudepigrapha: Research on source
materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
I. Greek sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
II. Arabic sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 The treatise Dhāt al-kursī . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.3 The instrument dhāt al-kursī . . . . . . . . . . . . . . 18
1.4 Presentation of the manuscripts . . . . . . . . . . . . . 20
1.5 Who was Akhawayn? . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. The Arabic text and translation of the treatise Dhāt al-kursī attributed
to Ptolemy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. Commentary on the treatise Dhāt al-kursī attributed to Ptolemy
(treatise P) and comparison with the treatise on the celestial globe
by Qusṭā ibn Lūqā (treatise Q) . . . . . . . . . . . . . . . 97
P Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Chapter P1: To know how to position the globe . . . . . . . 101
Chapter P2: To know the equality of night and day on the (terrestrial)
equator line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Chapter P3: To know the longest and shortest daytime at the oblique
horizons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Chapter P4: To know the difference between the (lengths of ) daylight
of two days in one city . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Chapter P5: To know the daytime arc of the Sun and of the rest of
the stars, and its division into seasonal and equal hours . . . 106
Chapter P6: To know the difference between the daytime lengths of the
same day in two cities with different latitudes . . . . . . . 107
Chapter P7: To know the time that has elapsed since sunrise in equal
and unequal hours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Chapter P8: To know the ascendant, if the elapsed time since sunrise
in equal or unequal hours is known . . . . . . . . . . . 108
Chapter P9: On the method of obtaining the altitude of the Sun on
the globe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
VI CONTENTS
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
CONTENTS VII
Chapter P27: To know the cities where the shadows are in one
direction and those where they are in both directions . . . . 141
Chapter P28: Determination of the meridian line and the qibla . 143
Chapter P29: To know the ‘longitude’ of the Moon and of any
planet or fixed star you want, at its greatest altitude . . . . . 145
Chapter P30: To know the ‘latitude’ of the Moon, of a planet
and of a fixed star among those not drawn on the globe,
in a night during which it is possible to measure its maximum
altitude, and to know also its declination from the equator and
its zenithal distance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Chapter P31: To know if the lunar eclipse and the solar eclipse
occur in the current month . . . . . . . . . . . . . . 148
Chapter P32: To know the difference of daylight length on the
same day in two different latitudes, while the Sun is on the
same degree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Chapter P33: To know the latitude of the city from the highest
altitude of a star, among the stars of the globe, and from its
longest daytime ( )نهار. . . . . . . . . . . . . . 151
4. Conclusions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4.1 Comparison between the treatises P and Q . . . . . . . . 157
4.2 Possible sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4.3 Possible date and place of compilation . . . . . . . . . . 162
4.4 The attribution of the treatise to Akhawayn . . . . . . . 164
4.5 Possible relation to Ptolemy . . . . . . . . . . . . . . 165
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Manuscripts studied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Literature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Indexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Geographical names . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Modern persons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Historical persons and their works . . . . . . . . . . . . . 238
Works of historical persons . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Manuscripts mentioned but not studied . . . . . . . . . . . . 245
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
List of Figures
Figure 1: The title of the treatise in MS U. . . . . . . . . . . . 23
Figure 2: Celestial globe. © History of Science Museum, University of
Oxford, inv.40716. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Figure 3: The elements of a celestial globe indicated on the globe dated
764 H / AD 1362–3. © History of Science Museum, University of
Oxford, inv.44790. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Figure 4: Celestial globe dated 718 H / AD 1318–9. The 17th–22nd lunar
mansions: Iklīl, Qalb al-‘Aqrab, Shaula al-‘Aqrab, al-Na‘āim, al-Balda
and al-Sa‘ d al-Dhābiḥ can be seen on the globe. © History of Science
Museum, University of Oxford, inv.54471. . . . . . . . . . . 99
Figure 5: The horizon ring of the celestial globe. . . . . . . . . . 100
Figures 6–8: The diurnal motion at various latitudes. Figure 6: φ=0°;
Figure 7: φ=90°; Figure 8: 0°<φ<90°. . . . . . . . . . . . . 101
Figure 9: A Quadrant Scale, c. AD 1700. © History of Science Museum,
University of Oxford, inv.85161. . . . . . . . . . . . . . . 109
Figure 10: Measuring the altitude of the Sun with the celestial globe. . 109
Figures 11–12: Domification. . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Figures 13–14: Domification. . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Figure 15: At the terrestrial equator, stars A and B rise simultaneously
at points EA and EB, culminate simultaneously at points CA and CB,
and set simultaneously at points WA and W B, respectively. . . . . 118
Figure 16: At any latitude φ≠0°, the stars A and B rise at points EA and
EB, culminate at points CA and CB, and set at points WA and W B,
respectively. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Figure 17: Rising and setting of the stars according to P17. . . . . . 122
Figure 18: The method of Q34. . . . . . . . . . . . . . . . 123
Figure 19: The method of Q35. . . . . . . . . . . . . . . . 123
Figures 20–21: Blue circle SWNE: horizon, green circle: equator, yellow
circle S1S2: the diurnal circle of the star, red circle DeDw: the diurnal
circle of the degree of the Sun, PP′: the celestial axis. . . . . . . 124
Figure 22: The star A culminates to the south of the zenith Z and the
star B culminates to the north of the zenith. . . . . . . . . . 130
Figure 23: For latitude φ=69;30 N, the arc of the ecliptic between the
light grey arrows does not set, that between the black arrows does not
rise, and the two arcs between the dark grey arrows rise and set. . 136
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
LIST OF FIGURES IX
Figure 24: The degrees having ecliptic longitude λ such that 90°<λ<270°
rise in the regular order, while those for which 270°<λ<360° or
0°<λ<90°set in the regular order. . . . . . . . . . . . . . . 137
Figure 25: The degrees having ecliptic longitude λ such that 90°<λ<270°
set in the inverted order of the signs, while those for which
270°<λ<360° or 0°≤λ<90° rise in the inverted order. (Figures 23–25
have been created using the software Voyager 4.5.) . . . . . . . 137
Figure 26: Rising and setting of the signs in the inverted order. . . . 138
Figure 27: Rising and setting of the signs in the regular order. . . . 138
Figure 28: Determination of the azimuth of the qibla. The background
is an extract from the Risāla dar samt-i qibla (anonymous and
undated), MS Paris, BnF, pers. 169,6, f. 42r. . . . . . . . . . 143
Figure 29: Determination of the qibla. . . . . . . . . . . . . . 144
Figure 30: Determining the degree of the ecliptic Md that culminates
simultaneously with the Moon or a planet. . . . . . . . . . . 146
Figure 31: Determining the difference of declination between the Moon
or a planet and the degree of the ecliptic Md that culminates simulta-
neously with it. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Figures 32–33: Determination of the latitude of the city from the high-
est altitude of a star, when the star culminates to the south of the
zenith (Figure 32) or to the north of the zenith (Figure 33). . . . 151
Figures 34–35: Determination of the latitude of the city from its longest
daylight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Figures 36–37: Determination of the latitude of the city from its short-
est daylight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
List of Tables
Table 1: Ptolemy’s works as mentioned by al-Masʿūdī. . . . . . 7
Table 2: Ptolemy’s works as mentioned in the Fihrist. . . . . . 8
Table 3: Ptolemy’s works as mentioned by Ḥājjī Khalīfa. . . . . 9–10
Table 4: Consolidated table of works attributed to Ptolemy, as
mentioned in various Greek and Arabic sources. . . . . . . 10–12
Table 5: List of manuscripts of the treatise Dhāt al-kursī attributed
to Ptolemy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–35
Table 6: List of the works attributed to Akhawayn. . . . . . . 39–40
Table 7: Comparison between the terminology in P18 and the
corresponding Chapters Q36-37. . . . . . . . . . . . . 126
Table 8: Perpetual apparition and occultation of the zodiacal signs
depending on the latitude of the locality. . . . . . . . . . 135
Table 9. Possible sources of the treatises P and Q. . . . . . . 162
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Preface
The subject of this book is a 33-chapter Arabic treatise on the description and
use of the celestial globe dhāt al-kursī. The treatise is preserved in at least twen-
ty-three manuscripts, three of which clearly attribute the treatise to Ptolemy in
their titles. In three other manuscripts, the treatise is attributed to Akhawayn
in their title or colophon. The celestial globe dhāt al-kursī is similar to that de-
scribed in the work Introduction to the Phenomena of Geminus (1st c. bc). The
Arabic term dhāt al-kursī – meaning ‘the 〈instrument〉 with stand’ – corre-
sponds to the Greek term καταστηριζομένη (σφαίρα), while the term al-kursī,
meaning chair or stand, corresponds to the Greek term σφαιροθήκη.
In the introduction of the work, there is a reference to the treatise of Qusṭ
or Qusṭā; this is the 65-chapter treatise on the celestial globe by Qusṭā ibn
Lūqā (9th–10th c. ad). There is a close relationship between the two treatises;
the treatise Dhāt al-kursī is based on the treatise of Qusṭā. Its author mentions
that he has omitted the superfluities of Qusṭā’s treatise and added some new
uses. After a description of the instrument, an explanation of how to position
the globe is provided, and then various astronomical problems are discussed. In
some problems the globe is used as a model for clarifying certain phenomena,
and in other problems measurements and calculations are conducted making
use of the globe.
Although the celestial globe and its use were known in Ptolemy’s time, this
treatise also includes non-Ptolemaic elements such as: the determination of the
qibla, the domification (determination of the 12 astrological houses), the divi-
sion of the horizon into 360° that corresponds to the notion of the azimuth,
and the use of the coordinates ʽmediationʼ and ʽdifference of declinationʼ for
the stars. The treatise should be considered as a pseudepigraphon and not as a
genuine work of Ptolemy.
The treatise must have been compiled between the eleventh and the first
half of the sixteenth century ad, and the author remains unknown, since there
is not enough evidence to establish Akhawayn as the author of this treatise,
although his name is mentioned in three manuscripts.
This study was conducted within the project Ptolemaeus Arabus et Latinus
at the Bavarian Academy of Science and Humanities, in the context of deter-
mining whether some of the Arabic treatises attributed to Ptolemy, among
them the treatise Dhāt al-kursī, are genuine Ptolemaic works or pseudepigra-
pha, and providing critical editions of those treatises. Throughout my research
in libraries, the study of the manuscripts and the compilation of the book,
I had the support of the director and the research leaders of the project, who
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
XII PREFACE
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1. Introduction
Over the centuries that have elapsed since the pinnacle of Hellenistic science,
many of the important scientific, philosophical and literary documents of the
era have been lost entirely or reduced to fragments, whilst others have been
preserved in their original language or in translation. Sometimes, later-com-
piled works were attributed to famous authors and wise men of the past.
The works of Claudius Ptolemy could not escape this destiny. Among his
works some were lost, some were preserved both in the original Greek and in
Arabic and/or Latin translations, some survived only through translation, and
there is a significant number of treatises attributed but not related to him, the
so called pseudepigrapha.
The astronomical treatise Dhāt al-kursī, which deals with the description and
use of a celestial globe with stand, is amongst the works attributed to Claudi-
us Ptolemy. In the section ‘Ptolemaios’, in volume V of Geschichte des arabischen
Schrifttums (GAS),1 Fuat Sezgin mentions that the treatise Dhāt al-kursī is includ-
ed in the manuscript Cairo, Dār al-kutub, Ṭalʿat Mīqāt 189, adding that it is not
yet clear whether this is a translation of a genuine Ptolemaic work. Sezgin presents
the possibilities that the instrument is a version of a planispheric astrolabe or an
armillary sphere (dhāt al-ḥalaq). David King, in an essay review of Sezgin’s GAS,2
mentions that the manuscript Ṭalʿat Mīqāt 189 on the armillary sphere is lost, but
‘there are six other copies of an anonymous treatise in 33 chapters in Cairo’.
My research in the library Dār al-kutub in Cairo has shown that there are sev-
en manuscripts of a 33-chapter Arabic treatise on the description and use of the
celestial globe dhāt al-kursī, two of which clearly attribute the treatise to Ptolemy
in their title. In MS Mīqāt Ṭalʿat 189,1, the manuscript mentioned by Sezgin,
the title ‘Treatise Dhāt al-kursī by Ptolemy’ is written in the same hand as the
rest of the treatise. In MS K 3844,1, the title ‘Treatise of Qusṭ on the use of the
globe dhāt al-kursī by Ptolemy’ seems to be a later addition by another hand. In
MS Mīqāt Ṭalʿat 202,2, the reading of Ptolemy’s name in the title is ambiguous.3
During my research, several more manuscripts of this treatise have been
found in various libraries. MS Istanbul, Süleymaniye Library 1037,1, which
also contains this treatise, has the same title as the first of the above-mentioned
manuscripts. MS Istanbul, Süleymaniye Library, Bağdatlı Vehbi 2124,6 attributes
1
Sezgin, GAS, vol. V, p. 171.
2
King, ‘Notes on the Sources’, p. 454.
3
See the discussion in the presentation of the manuscripts below; a photograph of the title is
presented in Figure 1 on p. 23.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
2 INTRODUCTION
the treatise to Akhawayn in the title on f. 105v,4 while Ptolemy’s name is men-
tioned below its title in the table of contents (f. 1r). According to the library’s
catalogue, MS Rabat, Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc, D 162,4
attributes this treatise to Ptolemy in its title; however this title does not exist in
the manuscript.5 Ptolemy’s name appears in the title of manuscript Damascus,
Assad Library, 14621,8, according to the electronic catalogue of the library.6
The present study starts with a survey of references to Ptolemaic works
in Greek and Arabic sources (Section 1.1). It aims to collect the titles of the
various works attributed to Ptolemy, and classify them, taking into consider-
ation whether they are preserved in the original Greek text or a translation,
are likely to now be lost, are authentic works or pseudepigrapha, or comprise
unknown or unidentified works. A discussion of the treatise Dhāt al-kursī
(Section 1.2) and the corresponding instrument follows (Section 1.3); then
the manuscripts used for this study are presented (Section 1.4) and the in-
troduction ends with the results of a historical research on Akhawayn and
his works (Section 1.5). Then, I supply a critical edition of the treatise Dhāt
al-kursī, based on eight of the twenty-three studied manuscripts, accompa-
nied with an English translation (Chapter 2). A commentary on the intro-
duction and each chapter of the treatise follows, with a parallel comparison
to the treatise on the celestial globe by Qusṭā ibn Lūqā, which appears to
be the source treatise (Chapter 3). A final discussion is presented in Chap-
ter 4. Since Qusṭā’s treatise is widely discussed in Chapter 3, three appendi-
ces related to this treatise are included. In Appendix 1, the titles of the 65
chapters in English translation are presented. In Appendix 2, there is a corre-
spondence between the chapters of the various Arabic manuscripts of treatise
Q, the edition of its Latin translation by Lorch and Martínez Gázquez, and
treatise P. A transcription of the Arabic text of the Treatise on the Use of the
Celestial Globe with Stand by Qusṭā ibn Lūqā is presented in Appendix 3;
this text had not been previously published.
4
Also mentioned in King, ‘Notes on the Sources’, p. 454.
5
See Lévi-Provençal, Fihris al-makhṭūṭāt, 2nd ed., no. 449, pp. 141–44. For further discussion see
the description of the manuscript in Section 1.4 below.
6
See additional information on this manuscript below, p. 32
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.1 PTOLEMY’S AUTHENTIC WORKS AND PSEUDEPIGRAPHA 3
I. Greek sources7
1. Eutocius Ascalonius, 5th–6th century, in his commentary on Archimedes’
works, refers to two works by Ptolemy:
• Almagest (Μεγάλη Σύνταξις, p. 232, l. 16–17 and Μαθηματικὴ Σύν-
ταξις, p. 260, l. 2–3)8
• On Weights9 (Περὶ ῥοπῶν, p. 264, l. 7–8)10
2. Simplicius, 6th century, in his commentary on Aristotle’s De caelo,11 re-
fers to the following works by Ptolemy:
• On Weights (Περὶ ῥοπῶν, p. 710, l. 14–15)
• On the Elements (Περὶ τῶν στοιχείων, p. 20, l. 10–11)
• Optics (Ὀπτικά, p. 20, l. 11)
• On Dimension (Περὶ διαστάσεως, p. 9, l. 21–22)
• Handy Tables (Κανόνες, p. 33, l. 1)
• Planetary Hypotheses (Ὑποθέσεις, p. 456, l. 23)
• Almagest (Σύνταξις, p. 474, l. 26–27, p. 539, l. 18)
• Geography (Γεωγραφία, p. 549, l. 10)
3. There are also early commentaries on Ptolemy’s works:
• Pappus and Theon (3rd–4th century) wrote commentaries on the
Almagest.12
• Theon wrote two commentaries on the Handy Tables (Ὑπόμνημα
εἰς τοὺς προχείρους Πτολεμαίου κανόνας).13
7
A comprehensive study of Ptolemy’s works and detailed discussion of their authenticity appears
in Alexander Jones, ‘The Ancient Ptolemy’.
8
Eutocius, Commentarius in dimensionem circuli, in Heiberg and Stamatis, Archimedis opera omnia
cum commentariis Eutocii, pp. 228–60.
9
The meaning of the word ῥοπὴ can be ‘weight’, ‘downward momentum’, ‘turn of the scale’ accord-
ing to Liddell and Scott, A Greek-English Lexicon.
10
Eutocius, Commentarius in libros de planorum aequilibriis, in Heiberg and Stamatis, Archimedis
opera omnia cum commentariis Eutocii, pp. 264–318.
11
Simplicius, Simplicii in Aristotelis De caelo commentaria (ed. Heiberg).
12
Pappus, Commentaria in Ptolemaei syntaxin mathematicam v–vi, and Theon, Commentaria in
Ptolemaei syntaxin mathematicam i–iv, in Rome, Commentaires de Pappus et de Théon; see also Ti-
hon, ‘Le Livre V retrouvé’.
13
Tihon, Le Petit Commentaire, and Mogenet and Tihon, Le Grand Commentaire.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
4 INTRODUCTION
14
Porphyrios, Kommentar zur Harmonielehre des Ptolemaios (ed. Düring).
15
Paulus Alexandrinus, Pauli Alexandrini Elementa apotelesmatica (ed. Boer).
16
Hephaestion Thebanus, Apotelesmatica (ed. Pingree).
17
Suda Lexicon (ed. Adler), vol. IV, p. 254 (no. 3033).
18
The current study cannot be considered a complete study of the Arabic sources, since there are
probably other unstudied or unpublished works. It is also possible that secondary references to
relevant Ptolemaic works exist in works of other medieval Arab scholars. Further research on this
subject should be conducted. I have also searched in the following sources, which, however, do not
contain separate entries for Ptolemy or Ptolemaic works, but only incidentally mention the Almagest
and Tetrabiblos in entries on other authors:
1. Ibn Khallikān (1211–1282), Ibn Khallikan’s Biographical Dictionary (ed. de Slane).
2. Al-Maqqarī (1577–1632), Analectes sur l’histoire et la littérature des Arabes d’Espagne (eds
Dozy et al.).
3. Al-Mubashshir ibn Fātik (11th c. ad), Mukhtār al-ḥikam wa maḥāsin al-kalim (ed. Badawī).
4. Abū-l-Fidāʾ (1273–1331), Abulfedae Annales (ed. Adler and Reiske).
5. Ibn Abī Uṣaybiʿa (1203–1270), ʿUyūn al-anbāʾ fī ṭabaqāt al-aṭibbāʾ (ed. Müller). It is also
available in English translation: Ibn Abī Uṣaybiʿa, History of Physicians (transl. Kopf ).
19
Al-Yaʿqūbī, Taʾrīkh, vol. I, pp. 133–43 and Klamroth, ‘Über die Auszüge’, pp. 17–27.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.1 PTOLEMY’S AUTHENTIC WORKS AND PSEUDEPIGRAPHA 5
20
lit. ‘Book of Tables on the Science of the Stars and Their Calculation’.
21
See Klamroth, ‘Über die Auszüge’, pp. 18–20.
22
See Jones, ‘The Ancient Ptolemy’, p. 24. Pappus’ implication appears in Rome, Commentaires de
Pappus et de Théon, vol. I, p. 4.
23
Ptolemy, Claudii Ptolemaei Geographia (ed. Müller), vol. I.1, Chapter I.3, Sections 3-4.
24
Rome, Commentaires de Pappus et de Théon; Pappus refers to the meteoroscopeion in vol. I, pp. 4,
6, 12, and Theon in vol. II, p. 419.
25
Proclus, Procli Diadochi Hypotyposis (ed. Manitius). Proclus’ commentary on the construction
and use of the astrolabe (Περὶ ἀστρολάβου κατασκευῆς καὶ χρήσεως) is in Chapter 6, pp. 198-211.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
6 INTRODUCTION
26
The treatise is preserved in two manuscripts: Istanbul, Topkapı Saray, Ahmet III 3505,6, ff.
117r–133r, and Bombay, Cama Oriental Institute, Mulla Firuz 86, ff. 58r–72r. The titles preserved
by al-Yaʿqūbī are closer to those of the latter manuscript; in some cases in the former manuscript, two
successive and related chapters are incorporated under the same title.
27
Gysembergh et al., ‘Ptolemy’s treatise on the meteoroscope recovered’. The authors provide a
preliminary discussion on the ongoing research and argue that Ptolemy is the author of the palimp-
sested text that has been recovered using multispectral imaging. The exact title of Ptolemy’s treatise is
unknown.
28
See Pellat, ‘al-Masʿūdī’.
29
Al-Masʿūdī, Kitāb al-Tanbīh wal-ishrāf (ed. de Goeje) and al-Masʿūdī, Al-Tanbīh wa al-ishrāf (ed.
al-Ṣāūī); a translation into French is presented in Maçoudi, Le livre de l’avertissement et de la revision
(transl. Carra de Vaux).
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.1 PTOLEMY’S AUTHENTIC WORKS AND PSEUDEPIGRAPHA 7
30
The identification of the treatise ( كتــاب فــي الهيئــةBook on the Structure 〈of the Universe〉) is based
on the title ( كتــاب بطلميــوس فــي الهيئــة المســ ّّمى بالاقتصــاصBook by Ptolemy on the Structure 〈of the
Universe〉 called ‘The Exposition’), as presented in the edition of the Arabic text of the Planetary
Hypotheses in Morelon, ‘La version arabe du Livre des Hypothèses’, p. 15. The passage on Mercury
and Venus quoted by al-Masʿūdī seems to correspond to the text of the Planetary Hypotheses on
pp. 64–65 of the edition by Morelon.
31
The fragment of the Book on the Introduction to the Spherical Art given by al-Masʿūdī is as follows:
ّ ـّط الاســتواء تحــت مــدار الجــدي ســودان مثــل الســودان التــي تحــت مــدار ر�أس الســرطان مــن دون خـ
ـّط ّ مــن وراء خـ
و�أن بحــر �أوقيانــس ي�أتــي مــن ناحيــة المشــرق الشــتوي وهــو مطلــع الجــدي ثــم ينعطــف مــن،الاســتواء ممــا يلــي الشــمال
وهــو مغــرب الســرطان (وذكــر �أنــه) �إنمــا،ـتوّي �إلــى ناحيــة الشــمال �إلــى �أن ينتهــي �إلــى المغــرب الصيفـ ّـّي
ّ المشــرق الشـ
وقــف علــى هــذا مــن الكتــب التــي دونــت فيهــا �أخبــار المســاكن التــي عــن جنــوب بلاد مصــر و �إنهــم وصلـوا �إلــى ذلــك
.بعنايــة ملــوك مصــر و �إنفاذهــم ثقاتهــم �إلــى تلــك النواحــي ليعــرف مــن هنــاك مــن ال�أمــم
The translation into French by Carra de Vaux, in Maçoudi, Le livre de l’avertissement et de la révision,
pp. 102–03, is the following:
‘ … derrière l’Équateur, sous le cercle du Capricorne, habitent des nègres semblables à ceux que l’on
voit sous le cercle du Cancer, en deçà de l’Équateur du côté du Nord, et que la mer Océan vient du
point où le soleil se lève en hiver, c’est-à-dire où se lève le Capricorne, puis qu’elle s’infléchit vers le
Nord pour arriver ensuite au point où le soleil se couche en été, c’est-à-dire où se couche le Cancer.
(Il ajoute qu’) il a tiré ces renseignements des livres dans lesquels furent consignées les informations
sur les peuples au Sud de l’Égypte, livres composés par les soins des rois d’Égypte avec le concours des
explorateurs qu’ils envoyèrent dans ces contrées pour connaître les nations qui y habitaient’.
32
See al-Bīrūnī, The Chronology of Ancient Nations (ed. Sachau), p. 322 (Sachau translates the word
صناعــةas ‘art’), and the Arabic text in al-Bīrūnī, Chronologie orientalischer Völker von Albêrûnî (ed.
Sachau), pp. 325–26. In this passage al-Bīrūnī writes: ‘Ptolemy says, in his Introduction to the Spher-
ical Art, that the ancient Greeks fixed their beginnings (of the seasons) on the moments when the
sun enters the equinoctial and solstitial points, whilst the Chaldeans are said to have commenced the
seasons 8 degrees after the equinoxes and solstices’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
8 INTRODUCTION
33
Evans and Berggren, Geminos’s Introduction to the Phenomena, pp. 47, 53, 198, 293.
34
Proclus, Procli Diadochi In primum Euclidis Elementorum (ed. Friedlein), p. 41.
35
Al-Nadīm, Kitāb al-Fihrist (eds Flügel et al.), vol. I, Arabic pp. 267–68. The year of the Fihrist is
given by Flügel in the preface of vol. I, p. xi.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.1 PTOLEMY’S AUTHENTIC WORKS AND PSEUDEPIGRAPHA 9
36
Ṣāʿid l’Andalous, Kitāb Tabaqāt al-Umam (ed. Cheikho): the list of Ptolemy’s works is on p. 29,
while the passage on Claudius Ptolemy is on pp. 29–31. A French translation with notes is also avail-
able: Blachère, Ṣâʿid al Andalusî (the passage on Ptolemy is on pp. 72–73, while Ptolemy’s works are
listed on p. 72).
37
For the identification see: Morelon, ‘Fragment arabe du premier livre du Phaseis’.
38
Al-Qifṭī, Taʾrīḫ al-ḥukamāʾ (eds Müller and Lippert); the section on Ptolemy is on pp. 95–98.
39
The works omitted by al-Qifṭī are: Centiloquium, Book on the Comets, Book Known as the ‘Sev-
enth’ ()كتــاب يعــرف بالســابع, Book of the Revolution of the Years of Nativities.
40
Kātip Çelebi, Kashf al-ẓunūn (ed. Flügel); Kātip Çelebi, Keşf-el-zunun (eds Yaltkaya and Bilge).
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
10 INTRODUCTION
Table 3: Ptolemy’s works as mentioned by Ḥājjī Khalīfa. (A) refers to the edition by
Flügel in 1835, (B) to the edition by Yaltkaya and Bilge in 1941–1943.
Under the letter Dhal ( )ذof the aggregate lemma risāla (treatise), Ḥājjī
Khalīfa mentions Risāla Dhāt al-kursī, giving three authors who wrote on
this instrument:41
• ‘Treatise Dhāt al-kursī by Ptolemy. It consists of an introduction and a
number of chapters. Later scholars transformed it into Arabic. During
its transformation into Arabic it was abbreviated by some of them. It
was improved and revised by others (resulting in) an introduction and
38 chapters. Its beginning is: “Praise be to God, who created the high
heavens” etc.’
• ‘And by Qusṭā ibn Lūqā and it has 65 chapters’
• ‘And by ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿUmar al-Ṣūfī a great treatise in 3 books
containing 157 chapters; its beginning is: “Praise be to God, who raised
the heavens by His power” etc.’
The above information is summarized in Table 4.
commentaries
Ḥājjī Khalīfa
al-Masʿūdī
Simplicius
al-Yaʿqūbī
Ṣāʿid, al-
Andalusī
Eutocius
al-Qifṭī
Fihrist
Early
Suda
Μαθηματικὴ
1 Σύνταξις Almagest + + + + + + + + + +
كتاب المجسطي
Γεωγραφικὴ
Book on Geography
Ὑφήγησις of the Oecumene
2 كتاب جغرافيا في المعمور + + + + + +
and Description of
ال�أرض42وصفة the Earth
41
Kātip Çelebi, Keşf-el-zunun (eds Yaltkaya and Bilge), vol. I, col. 865 and Kātip Çelebi, Kashf
al-ẓunūn (ed. Flügel), vol. III, p. 399 (with a phrase repeated in an incorrect position). The original
Arabic text of the lemma, as edited by Yaltkaya and Bilge, is as follows:
ولغيره. ومن معرباتها مختصر لبعضهم. عربها المت�أخرون. رتب على مقدمة وعدة �أبواب.رسالة ذات الكرسي – لبطلميوس
. �أولها الحمد لله الذي خلق السموات العلي الخ. بابا38 ه ّّذبها ونّقّحها في مقدمة و
. بابا65 ولقسطا ابن لوقا وهي
ولعبد الرحمن بن عمر الصوفي رسالة كبرى في ثلاث مقالات مشتملة على مائة وسبعة وخمسين بابا �أولها الحمد لله
.الذي سمك السماء بقدرته الخ
42
Al-Qifṭī, Taʾrīḫ al-ḥukamāʾ (eds Müller and Lippert), p. 98: المعمورة منfor المعمور وصفة.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.1 PTOLEMY’S AUTHENTIC WORKS AND PSEUDEPIGRAPHA 11
commentaries
Ḥājjī Khalīfa
al-Masʿūdī
Simplicius
al-Yaʿqūbī
Ṣāʿid, al-
Andalusī
Eutocius
al-Qifṭī
Fihrist
Early
Suda
Title English title
Αποτελεσματικά –
3 Τετράβιβλος Tetrabiblos + + + + + +
كتاب المقالات ال�أربع
43
43
Al-Qifṭī, Taʾrīḫ al-ḥukamāʾ (eds Müller and Lippert), p. 98: ;كتــابal-Nadīm, Kitāb al-Fihrist
(eds Flügel et al.), p. 268: كتــاب ال�أربعــة.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
12 INTRODUCTION
commentaries
Ḥājjī Khalīfa
al-Masʿūdī
Simplicius
al-Yaʿqūbī
Ṣāʿid, al-
Andalusī
Eutocius
al-Qifṭī
Fihrist
Early
Suda
Title English title
Book of the
21 كتاب تحويل سنى العالم Revolution of the + +
World Years
كتاب تحويل سنى Book of the Revolu-
22 المواليد tion of the Years of +
Nativities
كتاب المرض وشرب Book of Illness and
23 الدواء + +
Drinking Medicine
السبعة44كتاب في ََسير Book on the Course
24 + +
of the Seven
25
45
كتاب في ال�أسرى Book on the Cap-
+ +
والمحبسين tives and Prisoners
السعود46كتاب في اسر Book on Capturing
26 واصطناعها Good Luck and its + +
Synthesis
كتاب الخصمين �أيهما Book of the Oppo-
27 يفلح nents, which one + +
will succeed
28 كتاب ذوات الذوائب Book on the Comets +
كتاب يعرف بالسابع Book known as the
29 +
‘Seventh’
مجدول،كتاب القرعة Book of the Lots,
30 + +
tabulated
كتاب في ذات الحلق Book on the Armil-
31 +
lary Sphere
كتاب في ذات الصفائح Book on the
32 +
Astrolabe
تعبير الرؤيا Interpretation of
33 +
Dreams
Table 4: Consolidated table of works attributed to Ptolemy, as mentioned in various
Greek and Arabic sources.
Taking into consideration the above study and the results of Alexander Jones
presented in ‘The Ancient Ptolemy’, we can classify the multitude of the works
attributed to Ptolemy into the following five categories:
44
Al-Qifṭī, Taʾrīḫ al-ḥukamāʾ (eds Müller and Lippert), p. 98 : ََسيرfor في ََسير.
45
Al-Qifṭī, Taʾrīḫ al-ḥukamāʾ (eds Müller and Lippert), p. 98: ال�أســرىand al-Nadīm, Kitāb al-
Fihrist (eds Flügel et al.), p. 268: فــي الاســراءfor فــي ال�أســرى
46
Al-Qifṭī, Taʾrīḫ al-ḥukamāʾ (eds Müller and Lippert), p. 98: اشتراء.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.1 PTOLEMY’S AUTHENTIC WORKS AND PSEUDEPIGRAPHA 13
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
14 INTRODUCTION
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.2 THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 15
Because reference to the treatise of Qusṭā is made in this way, I have com-
pared the two treatises in detail in order to establish the relationship between
them, and I present the results below, in the commentary and comparison
(Chapter 3). Henceforward, I refer to the treatise attributed to Ptolemy as
‘treatise P’ and that of Qusṭā as ‘treatise Q’.
The 33 chapters of the treatise Dhāt al-kursī attributed to Ptolemy can be
arranged in 6 groups:
1. Positioning the globe, measuring the sun’s altitude and finding orienta-
tion (Chapters 1, 9, 28);
2. Day- and nighttime arc and time calculation (Chapters 2–7, 32);
3. Astrology: ascendant, four centres and domification (Chapters 8, 10–11);
4. Stars, moon, planets and degrees of the ecliptic: position, rising, culmi-
nating and setting (Chapters 12–21, 33);
5. Sun and shadow (Chapters 21–27);
6. ‘Longitude’ and ‘latitude’ of the moon, planets and stars not drawn on
the globe. Lunar and solar eclipses (Chapters 29–31).66
A transcription of the preface, the introduction, the titles of the chapters and
the explicit of MS Cairo, Mīqāt Ṭalʿat 189, has been published by Celentano,
who examined the treatise Dhāt al-kursī in order to check whether it has any
relation to the Book on the Instrument Having Rings that al-Yaʿqūbī attributed
to Ptolemy; al-Yaʿqūbī preserved the chapter titles of this book in his work
Taʾrīkh al-Yaʿqūbī.67
Qusṭā ibn Lūqā (d. c. 912 ad) was a prominent translator and scientist
of Greek origin. He translated many works on mathematics and astronomy
from Greek into Arabic, among them works of Diophantus, Aristarchus,
Theodosius, Autolycus and Hypsicles. He also compiled works on medicine,
mathematics and astronomy in Arabic. Among his works on astronomy is the
Treatise on the Celestial Globe, which is the above-mentioned ‘treatise Q’. It
appears with various titles and is preserved in numerous manuscripts.68 The
66
The terms ‘longitude’ and ‘latitude’ do not correspond to the ecliptic longitude and latitude; for
the meaning of these terms see the commentary on chapters P12 and P29 in Chapter 3.
67
Celentano, L’epistola di al-Kindī sulla sfera armillare; the text is in Appendix I, pp. 54–57, and
the comments on the comparison on p. 6. For Taʾrīkh al-Yaʿqūbī see pp. 4–6 above.
68
See Sezgin, GAS, vol. VI, pp. 180–82. Sezgin mentions 36 manuscripts, but the manuscripts C, F,
L, R, S and T are not included in his list. He presents the following titles for this treatise: 1. Treatise
on the Astronomical Globe ()رســالة فــي الكــرة الفلكيــة, . Book on Working with the Astronomical Globe
()كتــاب فــي العمــل بالكــرة الفلكيــة, . Treatise on Working with the Globe ()رســالة فــي العمــل بالكــرة, . Book
on Working with the Star Globe ()كتــاب فــي العمــل بالكــرة النجوميــة, and 5. Treatise on Working with the
Globe with Stand ()رســالة فــي العمــل بالكــرة ذات الكرســي.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
16 INTRODUCTION
69
See Sezgin, GAS, vol. VI, p. 181.
70
Worrell, ‘Qusta ibn Luqa’. The translation of the titles does not always reflect the correct meaning
of the chapter.
71
Lorch and Martínez Gázquez, ‘Qusta ben Luca. De sphera uolubili’.
72
Samsó, ‘Qustā ibn Lūqā’.
73
King, A Catalogue of the Cairo Scientific Manuscripts, Part I, p. 651.
74
King, A Catalogue of the Cairo Scientific Manuscripts, Part I, p. 318. The date is according to
GAS, vol. VI, p. 181.
75
Rieu, Supplement to the Catalogue, pp. 511–12, entry 753. I am thankful to Bink Hallum for
providing me with access to the three manuscripts (C, D, E) at the British Library.
76
Cureton and Rieu, Catalogus Codicum Manuscriptorum Orientalium, pp. 192–94, CCCCVII.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.2 THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 17
Q:
77
Cureton and Rieu, Catalogus Codicum Manuscriptorum Orientalium, pp. 197–98, CCCCXV.
78
Mach, Catalogue of Arabic Manuscripts, no. 4901, p. 423. The manuscript is online available at:
https://dpul.princeton.edu/islamicmss/catalog/st74cv08m (accessed on 30.1.2021).
79
The manuscript bears the almond-shaped seal of Sultan Bāyazīt II on ff. 1r and 218v, and
the round seal of Sultan Ahmet III on f. 1r. It was included in the library inventory of Bāyazīt II
(1502/3–1503/4) preserved in MS Budapest, Library of the Hungarian Academy of Sciences, Ori-
ental Collection, Török F. 59; see Necipoğlu et al., Treasures of Knowledge, vol. II, pp. 209, 405. The
table of contents on f. 1r of MS N, except for Qusṭā’s name, is listed on p. 319 (lines 18–19) and
p. 320 (lines 1–3) of the manuscript containing the inventory, which is presented in this volume
both as facsimile and as transliteration. It is remarkable that neither the table of contents on f. 1r nor
the inventory mentions the sixth treatise in the manuscript, Book of Interpretation of the Armillary
Sphere that Theon of Alexandria mentions, which is on ff. 117r–133r.
80
The manuscript bears the almond-shaped seal of Sultan Bāyazīt II (r. 1481–1512) on ff. 1r and 97v,
and the round seal of Sultan Ahmet III (r. 1703–1730) on f. 1r, so the manuscript cannot be dated to
the 10th c. h (ad 1591–1688) as mentioned in GAS, vol. VI, p. 181. For the seals of the above-men-
tioned sultans see Necipoğlu, Appendix III in Treasures of Knowledge, vol. I, in particular pp. 1025–50.
81
In MS R, f. 17, which contains the text of chapter 22 (without its title) followed by chapters 23–
26 and the beginning of chapter 27, is misplaced; its correct position is between f. 8 and f. 9. There
are two successive pairs of folios numbered as 6 and 7; then f. 8 follows and the numbering contin-
ues normally. The manuscript is online available through gallica.bnf.fr/ Bibliothèque nationale de
France: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10031259s (accessed on 06.11.2021).
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
18 INTRODUCTION
W:
X:
Y:
82
MS S contains only 25 chapters of Qusṭā ibn Lūqā’s treatise; their correspondence to the chapters
of the complete version is presented in Appendix 2. The manuscript is online available through galli-
ca.bnf.fr/ Bibliothèque nationale de France: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b100375232
(accessed on 20.9.2021).
83
Mentioned as manuscript An VIII/21E in al-Ḥalwajī and ʿAẓīmī, Catalogue of Islamic Manu-
scripts, no. 354, pp. 272–73. The authors of the catalogue consider the third (ff. 25v–30r, On the
Quadrant) and the fourth (ff. 30v–42v, On the Astrolabe) treatises of the manuscript as one. The
folio numbering is not systematic; after f. 39, few folios bear numbers, usually at the beginning or the
end of the treatises. Two folios are not included in the numbering, one between f. 36 and f. 37, and
one between f. 125 and f. 149. The treatise is on ff. 151r–176v, according to the folio numbers ex-
isting in the manuscript. No date is mentioned at the end of Qusṭā’s treatise. The date of the second
treatise is 1082 h on f. 24v, while the sixth and tenth treatises, written in Turkish, mention 182 as
year of copying (1082 or 1182 h?) on ff. 112v and 148v respectively. Since the handwriting in these
three treatises is similar, I think that the year 1082 h is more probable.
84
I am thankful to Leonard Chiarelli, University of Utah, for providing me with this manuscript.
85
Aujac, Géminos. Introduction aux Phénomènes, also Evans and Berggren, Geminos’s Introduction
to the Phenomena and Manitius, Gemini Elementa astronomiae; the description of the celestial globe
is in Chapter 5: ‘The Circles on the Sphere’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.3 THE INSTRUMENT DHĀT AL-KURSĪ 19
86
Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed. Heiberg), part II, pp. 179–85, and Toomer, Ptolemyʼs Al-
magest, pp. 404–07.
87
Leontius, ‘De sphaerae Arateae constructione’, in Maass, Commentariorum in Aratum reliquiae,
pp. 559–67.
88
According to Geminus, ‘the arctic circle is the largest of the always-visible circles touching the
horizon at one point and situated wholly above the Earth. The stars lying within it neither rise nor
set, but are seen through the whole night turning around the pole’, while ‘the antarctic circle is equal
[in size], and parallel to, the arctic circle, being tangent to the horizon at one point and situated
wholly beneath the Earth. The stars lying within it are always invisible to us’ (see Evans and Berg-
gren, Geminos’s Introduction to the Phenomena, pp. 149, 151). These definitions denote that for a
given terrestrial latitude φ, the arctic circle is the circle of north latitude 90°−φ, and the antarctic
circle is the circle of south latitude 90°−φ.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
20 INTRODUCTION
and the globe described in treatises P and Q, where the celestial poles are ad-
justable to the local latitude.
The above descriptions of a celestial globe with stand are preserved in the
original Greek texts.89 There are also descriptions coming from Arabic sources,90
such as that in the Book on the Sphere and its Use, written by Ḥabash al-Ḥāsib
in the ninth century, with a description of the celestial globe and 14 chapters
on its use,91 and in the treatise On the Use of the Celestial Globe by al-Ṣūfī,92
written between ad 983 and 986. The latter contains 157 chapters arranged
in three books; the description of the globe with stand is included in Chap-
ters 1–2 of the first book. The celestial globe described by al-Ṣūfī is similar to
that of treatises P and Q.
89
For a more detailed discussion on the globes described in Greek sources see Vafea, ‘From the
Celestial Globe’.
90
An excellent presentation of celestial globes of Arabic origin, with or without stand, can be found
in Savage-Smith, Islamicate Celestial Globes.
91
Lorch and Kunitzsch, ‘Ḥabash al-Ḥāsib’s Book on the Sphere’. The stand is not mentioned in
this treatise.
92
MS Istanbul, Topkapi Saray, Ahmet III 3505,1 ff. 1–62, also Kennedy, ‘Al-Ṣūfī on the Celestial
Globe’. In the appendix of this article, Kennedy presents the titles of the 157 chapters in English
translation and a short summary of the content of most of the chapters.
93
Sezgin, GAS, vol. V, p. 171.
94
King, A Catalogue of the Cairo Scientific Manuscripts, Part I, pp. 320–21.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.4 PRESENTATION OF THE MANUSCRIPTS 21
(MS B / )بand on ff. 59v–69v (MS J / )ج, both of them copied from
the same exemplar.95
1. MS B / ب: f. 1r contains only the title of the treatise:
( رســالة القســط فــي العمــل بالكــرة ذات الكرســي لبطليمــوسTreatise of Qusṭ
on the Use of the Globe with Stand by Ptolemy). The MS is dat-
ed 1149 h (ad 1736–7) on f. 14r. There are no glosses at all. The
numbers of the chapters and the abjad numbers within the text are
written in red colour; red is also used to separate the paragraphs in
the introduction. There are 17 lines per page (16 on f. 12v). On
f. 15r there is a table presenting the geographical longitudes and
latitudes of 43 cities.
2. MS J / ج: On f. 59v, above the text of the treatise, the title
( رســالة القســطTreatise of Qusṭ) appears. The MS is dated 1144 h
(ad 1731–2) on f. 69v. There are numerous interlinear and margin-
al glosses, some of them in Ottoman Turkish. Only a few import-
ant glosses are mentioned in the apparatus of the critical edition
below. The numbers of the chapters and the abjad numbers within
the text are written in red colour; red is also used to separate the
paragraphs in the introduction. There are 19 lines per page.
The titles of both treatises are written in the same hand, different from
that of the treatises, and seem to be later additions. The title Treatise of
Qusṭ is probably taken from the introduction of the treatise, where the
reference to the treatise of Qusṭā ibn Lūqā appears.
3. Cairo, Dār al-kutub, Mīqāt M ʿarabī 101 (MS D / )د.
Mentioned in the Khedive catalogue of the Dār al-kutub,96 and in King’s
catalogue.97 The manuscript consists of 12 numbered folios. There is no
prominent title in the treatise, while the phrase ‘( رســائل ارتفــاعTreatises
altitude’) written on f. 1r is misleading; the name of the author is not
mentioned. The treatise is written on ff. 1v–12r, with 19 lines per page.
The manuscript is dated 1159 h (ad 1746)98 on f. 12r. There are several
marginal glosses, most of them making comparisons with the treatise of
Qusṭā ibn Lūqā. Red is used as in the manuscripts B and J. On f. 12v
95
Manuscripts B, J and H were copied within a period of seven years (1142–1149 h) and have
several variants in common; there are also some differences, which exclude the possibility that one
of them was copied from one of the other two.
96
Vollers et al., Fihrist al-kutub, vol. V, p. 249.
97
King, A Catalogue of the Cairo Scientific Manuscripts, Part I, p. 385.
98
The month Dhū al-Qaʿdah 1159, mentioned in the colophon, corresponds to 15 November–14
December ad 1746 (Gregorian).
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
22 INTRODUCTION
99
The manuscript is described in King, A Catalogue of the Cairo Scientific Manuscripts, Part I,
pp. 581–83; the treatise Dhāt al-kursī appears on p. 582.
100
The date is erroneously given as 1150 h in King, A Catalogue of the Cairo Scientific Manuscripts,
Part I, p. 582.
101
The geographical tables that appear in manuscripts B, D and H include different groups of cities;
only a few of these, such as Mecca, Medina and Baghdad, appear in all three manuscripts. Taking
into consideration that such tables are included after the treatise in only 3 out of the 23 manuscripts
and that the problems discussed in this treatise do not require the knowledge of the coordinates of
distant cities, it can be concluded that these tables do not belong to the treatise Dhāt al-kursī itself.
102
King, A Catalogue of the Cairo Scientific Manuscripts, Part I, p. 490.
103
لكرةshould be written as للكرة.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.4 PRESENTATION OF THE MANUSCRIPTS 23
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
24 INTRODUCTION
ten, and then reconnected; thus one or two letters were lost in every line
on both sides of the cut. The scribe of this manuscript was not careful;
there are many spelling errors and omissions of single words.
7. Istanbul, Süleymaniye Library, Laleli 2135,4 (MS K / )كـ.107
The whole manuscript consists of 166 numbered folios. The treatise is
on ff. 133v–138r and is dated 4 Shawwāl 1158 h (30 October ad 1745
Gregorian) in the colophon on f. 138r. There are several notes in the
margins or between the lines, in particular on ff. 133v–134v, that correct,
complete or explain the main text, many of them written in the hand of
the copyist. The treatise, either in its main text or the notes, includes some
elements that are not included in the manuscripts from the Dār al-kutub
in Cairo. The handwriting in these marginal notes seems to be that of the
copyist and not of a later reader. It is possible that he had either copied the
notes from the exemplar, or attempted to correct or update the text using
information from other sources.108 The manuscript bears the round waqf
seal of Sultan Mustafa III (r. 1757–1774) on f. 1r.109 Manuscripts D from
the Dār al-kutub and K have a common antecedent manuscript.110
Fifteen more manuscripts were examined but not included in the critical edi-
tion. The details of these manuscripts are as follows:
1. Riyadh, University Library, MS 1007, Falak 520 RB (MS Ḥ / )ح.111
The title, later added on the first page of the manuscript, is رسالة في علم
( الفلــكTreatise on Astronomy), while on the information sheet of the
manuscript the following information is given: ‘Treatise of Qusṭ on using
the globe having a stand, authorship Ptolemy?’ (رســالة القســط بالعمــل بالكــرة
ت�أليف بطليموس؟،)ذات الكرسي, estimated date: thirteenth century h,112 ‘edi�
tion of the Egyptian Dār al-kutub 1: 428’ (٤٢٨: ا،)نشــرة دار الكتــب المصريــة.
107
Mentioned in İhsanoğlu, Osmanlı Astronomi, no 31, p. 65, and Rosenfeld and İhsanoğlu, MAO-
SIC, no. 893, p. 303, as a work of Akhawayn, although the manuscript is anonymous.
108
For example, the addition of the number 47 ( )ســبعة و�أربعيــنin Chapter 31 could have been made
after comparison with the corresponding Chapter 61 from the treatise of Qusṭā ibn Lūqā, while the
addition of the number 66;25 ( )ســو كــهin Chapters 24 and 25 may have been to ‘update’ the crude
approximation of (the complementary of ) the obliquity of the ecliptic.
109
For the identification of the seal of Sultan Mustafa III, see Necipoğlu, Appendix III in Treasures
of Knowledge, vol. I, p. 1056.
110
At the beginning of Chapter 30 in both manuscripts D and K, there is a redundant addition of
the same passage of 3–4 lines coming from the beginning of Chapter 33. This fact attests that man-
uscripts D and K stem from the same manuscript that contained this additional text. Manuscript D
was copied approximately 13 months after manuscript K.
111
The manuscript is online available at
https://al-mostafa.info/data/arabic/depot/gap.php?file=m010551.pdf (accessed on 31.1.2021).
112
The thirteenth century h corresponds to ad 1785–1882.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.4 PRESENTATION OF THE MANUSCRIPTS 25
It consists of 9 folios (19 lines per page). The text of the manuscript is
very similar to that of manuscript U from the Dār al-kutub.
2. Tirana, National Library of Albania, MS 523.11 Dr 6/23D (MS Ṭ / )ط.113
The manuscript consists of 9 folios. The title of the treatise ( رسالة كرةTTrea�
tise 〈on the〉 Globe) appears on p. 1 in a statement of ownership by Sharīfī
Muṣṭafā Pasha, governor of Shkodra in ‘the year 240’ (probably 1240 h, i.e.
ad 1824–5), and the text of the treatise is on pp. 2–18 (19 lines per page).
The manuscript is stamped with a mark of Muṣṭafā Pasha that bears the
date 1251 h (1835–1836). Probably, the owner was Mustafa Pasha Bushat-
lliu (1797–1860), the last ruler of the Bushatlliu dynasty, who reigned over
the Pashalik of Scutari (Shkodra) from 1815 to 1831.114 The text of the
manuscript follows the pattern of manuscript U from the Dār al-kutub.
3. Istanbul, Süleymaniye Library, Haci Mahmud Efendi 5688,6 (MS I / )ي.
Mentioned in Osmanlı Astronomi and MAOSIC as a work of Akha-
wayn, although it is anonymous.115 The whole manuscript consists of
124 numbered folios. The treatise appears on ff. 74r–82r. The title
( رســالة ذات الكرســيTreatise on the 〈Globe〉 with Stand) is written on the
upper left corner of f. 74r by another hand, and it is not included in
the table of contents listed on the inside front cover. There is no date
written at the end of the treatise, but on f. 91v there is a date (March
1682) expressed in five calendars, while on the opposite f. 92r the cor-
responding date 1093 h is mentioned.116 This evidence suggests an ap-
proximate date 1093 h / ad 1682 for the manuscript.117
4. Istanbul, Süleymaniye Library, Pertevniyal 971–980,1 (MS L / )ل.
This is a collection of separate treatises ‘ ’’هــدا مجموعــة رســائل مــن الجزئيــاتac�
cording to the title on f. 1r; each treatise has its own number, thus the
113
Mentioned as manuscript An VIII/31F in al-Ḥalwajī and ʿAẓīmī, Catalogue of Islamic Manu-
scripts, no. 347, p. 267.
114
Some details about his life can be found in Elsie, A Biographical Dictionary of Albanian History,
pp. 63–64.
115
İhsanoğlu, Osmanlı Astronomi, no 31, p. 65, and Rosenfeld and İhsanoğlu, MAOSIC, no. 893, p. 303.
116
The treatise ( فــي ال�إ ختيــاراتOn the Selections) starts on f. 91v. The dates in various calendars
mentioned on this folio are the following: Yazdegerd Shahrīvar 1051, Roman March 1993, Coptic
Paremhat 1398, Jalali Farvardīn 604, Christian March 1682. All of them correspond to the period
between 10 and 25 March 1682 ( Julian). On f. 100v of the same treatise, there is a note where ‘Tūt,
the beginning of the Coptic year 1399’ (1 Tūt 1399 corresponds to 8 September ad 1682 Gregori-
an) is written above ‘Farvardīn mah of the qadīm (i.e. the old Persian calendar) 1052’; the beginning
of this month corresponds to 7 October ad 1682 Gregorian).
117
This manuscript has some variants in common with manuscripts B, J, H, U and Z used in the
critical edition; there are also some omissions and copying errors that appear only here.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
26 INTRODUCTION
118
The handwriting is similar in manuscripts Pertevniyal 971, 978, 979 and 980.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.4 PRESENTATION OF THE MANUSCRIPTS 27
119
For the seals of the above-mentioned sultans see Necipoğlu, Appendix III in Treasures of Knowledge,
vol. I; for Sultan Bāyazīt II see pp. 1025–75; for Sultan Mahmud I see pp. 1060, 1062 and 1074. On
ff. 84v and 85r, the seals of Sultan Bāyazīt II are on a folded corner of the manuscript. This fact shows that
the original size of the folios of some treatises was probably larger; later the margins of these folios were cut
– leaving only the seals with the original margin –, so that the five treatises could be bound in one volume.
120
The chapters dealing with stars have been removed, as well the chapter on the domification.
121
https://dpul.princeton.edu/islamicmss/catalog/st74cv08m, accessed on 30.1.2021. The
manuscript is online available at the Princeton Digital Library of Islamic Manuscripts through the
above link.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
28 INTRODUCTION
122
See Mach, Catalogue of Arabic Manuscripts, no. 4967, p. 428. For the first treatise of the manu-
script, only the 12th c. h (ad 1689–1786) is mentioned (no. 4901, p. 423); however, both treatises
are written in the same hand. The reference to a manuscript from al-Azhar Library in Cairo allegedly
containing the same treatise, mentioned in entry no. 4967, corresponds to the manuscript Ḥalīm,
Falak wa mīqāt 328, which only contains the anonymous Treatise on the Globe with Stand with 13
chapters. The two treatises only have the first five words of the incipit in common.
123
Mach, Catalogue of Arabic Manuscripts, no. 4967, p. 428. The manuscript is in the Princeton
Digital Library of Islamic Manuscripts, and online available at https://dpul.princeton.edu/islam-
icmss/catalog/rv042x35s (accessed on 30.1.2021).
124
Ahlwardt, Verzeichnis der arabischen Handschriften, vol. V, no. 5869, p. 269.
125
http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB000306D800000000, accessed 10.3.2024, gives
the date as 1136 h / ad 1723–24.
126
Mentioned as a work of Akhawayn, although the treatise is anonymous, in İhsanoğlu, Osmanlı
Astronomi, no. 31, p. 65, and Rosenfeld and İhsanoğlu, MAOSIC, no. 893, p. 303; however, in both
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.4 PRESENTATION OF THE MANUSCRIPTS 29
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
30 INTRODUCTION
manuscript. There are two treatises on the celestial globe in the manu-
script; on pp. 1–21 the Treatise of al-Ḥamīdī on the Globe, and on
pp. 147–70 the Treatise on the Globe; these titles are quoted only in
the table of contents (f. 1r). The treatise stems from the same exemplar
as MS D from the Dār al-kutub used in the critical edition, and be-
longs to the family of manuscripts D, F, K.130 However, manuscript Kh
includes several additional variants.
There are also three manuscripts that attribute the treatise to Muḥyī al-Dīn
Muḥammad ibn Qāsim, known as Akhawayn (15th c. ad).131 These manuscripts
are the following:
1. Princeton, University Library, Islamic Manuscripts New Series 243,13
(MS R /)ر.132
The manuscript consists of 136 numbered folios, and includes astro-
nomical treatises in Arabic, Ottoman Turkish and Persian copied in
different times between the sixteenth and seventeenth century ad. The
treatise in question appears on ff. 132r–136r. There is no title at the
beginning of the treatise, but in the table of contents on f. 1r, two
( رسالة كرةTreatise 〈on the〉 Globe)) are mentioned. The first one is a dis�
torted version of Qusṭā ibn Lūqā’s treatise on the globe, and appears on
ff. 100v–131v; the second one corresponds to treatise P. The text of the
treatise has several variants in common with manuscripts B, J and H
used in the critical edition. In Chapters 11–28, empty spaces had been
left for the enumeration of the chapters and the abjad numbers within
the chapters, probably to be filled later with red colour. The colophon,
130
The part of the redundant addition at the beginning of Chapter 30 that appears in manuscripts
K and F, and was crossed out in MS D, has been omitted in MS Kh, leaving only the word البلــدthat
was not crossed out in D. However, MS Kh does not stem from D, because MS Kh contains some
variants that had been omitted or altered in MS D, e.g. ذلــك الكوكــب فــيin Kh omitted in D (P5),
وفــي معرفــة البعــد بيــن مشــارق الكوكبيــنin Kh omitted in D (P13), ســوin Kh instead of هــوin D (P24), and
others. For similar reasons, none of the manuscripts K, D, Kh stems from F, which is the oldest of
the family; e.g. manuscripts K, D, Kh contain the correct variants ) ( كدand معكوًســا ً instead of the
erroneous ) ( يــبand منكوًســا ً in F (P24 and P25 respectively), they also contain the term طلــوعin
the title of P20 omitted in F, and others. Also, manuscripts D, Kh do not stem from K, because some
variants omitted in K, such as مــن �أج ـزاء ال�أفــقin P13, وجهــة عرضــهin P20, and الثابتــةin P23, appear in
D and Kh.
131
I am grateful to my colleague José Bellver (at the time: Ptolemaeus Arabus et Latinus), who
noticed the attribution to Akhawayn in these manuscripts.
132
Mentioned as a work of Akhawayn in Mach and Ormsby, Handlist of Arabic Manuscripts (New
Series), no. 1227, p. 287; in İhsanoğlu, Osmanlı Astronomi, no. 31, p. 65; and in Rosenfeld and İh-
sanoğlu, MAOSIC, no. 893, p. 303. The manuscript is in the Princeton Digital Library of Islamic
Manuscripts, and online available at https://dpul.princeton.edu/islamicmss/catalog/j9602390r
(accessed on 30.1.2021).
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.4 PRESENTATION OF THE MANUSCRIPTS 31
133
For the Arabic text of the colophon and an English translation, see the critical edition below,
pp. 94–95.
134
Mentioned as a work of Akhawayn in İhsanoğlu, Osmanlı Astronomi, no. 31, p. 65; and in Ros-
enfeld and İhsanoğlu, MAOSIC, no. 893, p. 303.
135
Mentioned as a work of Akhawayn in İhsanoğlu, Osmanlı Astronomi, no. 31, p. 65, and Rosen-
feld and İhsanoğlu, MAOSIC, no. 893, p. 303; however, in both sources the manuscript number is
erroneously written as 2123 instead of 2124.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
32 INTRODUCTION
136
In 1988 the waqf Libraries of Aleppo merged with the Assad Library in Damascus; see as-
Sawwas, ‘Syria’, in Roger, World Survey of Islamic Manuscripts, p. 192.
137
One of the diagrams is slightly modified in T. Manuscript D also contains an astrological
diagram in these chapters, but it is a different one.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.4 PRESENTATION OF THE MANUSCRIPTS 33
gin (provincial governor of Egypt from July 1729 to July 1731).138 Köprülü was
appointed by Sultan Ahmet III (r. 1703–1730), who had established a library
in Istanbul in 1719. The manuscripts Z, F and Ṣ were also copied during the
reign of Sultan Ahmet III. Four other manuscripts (D, U, Sh and K) were cop-
ied while Koca Rāgib Pasha was provincial governor of Egypt (1744–1748);139
he was a scholar, poet and manuscript collector, and had established the Rāgib
Pasha Library in Istanbul when he was Grand Vizier (1757–1763). There is
a possibility that he had brought the carefully written manuscript Laleli 2135
(MS K) from Cairo to Istanbul. On f. 1r of MS K appears the seal of Sultan
Mustafa III (r. 1757–1774), whose sister Sāliha Sultan married Koca Rāgib Pa-
sha after he became Grand Vizier.140
These Ottoman authorities may have had a special interest in copying cer-
tain Arabic manuscripts, perhaps reflecting broader societal engagement at this
time with scientific writings. We must take in consideration that the eigh-
teenth century follows the era of Galileo and Kepler, which brought new de-
velopments to astronomy, and thus an increased interest in this field. In that
century, many celestial globes were constructed, as the exhibits in various mu-
seums attest. A manual for their use was necessary, and the treatise Dhāt al-
kursī could have played this role. Reflecting the global trend towards engage-
ment with science, new libraries were established in Istanbul and this caused
an increased demand for scientific manuscripts.141 Some manuscripts may have
been ordered and brought from various parts of the Ottoman Empire, among
them Cairo.
Table 5 summarises the principal information on the manuscripts of the
treatise Dhāt al-kursī presented above.
siglum manuscript pag./fol. date h date ad title
Cairo, رسالة ذات الكرسي لبطليموس
A Mīqāt Ṭalʿat pp. 1–11 – – Treatise on the 〈Globe〉
189,1 with Stand by Ptolemy
138
Öztuna, Büyük Osmanlı Tarihi, pp. 412–16; Mehmed Süreyya, Sicill-i Osmanî (eds Akbayar
and Kahraman), vol. I, p. 81; and al-Jabartī, Merveilles biographiques et historiques (ed. Mansour
et al.), vol. II, pp. 5–9.
139
Öztuna, Büyük Osmanlı Tarihi, pp. 412–16; Mehmed Süreyya, Sicill-i Osmanî (eds Akbayar
and Kahraman), vol. IV, pp. 1340–41; also al-Jabartī, ʿAbd al-Raḥmān al-Jabartī’s History of Egypt
(eds Philipp and Perlmann), pp. 248–51 and al-Jabartī, Merveilles biographiques et historiques (ed.
Mansour et al.), vol. II, pp. 26–29.
140
Mehmed Süreyya, Sicill-i Osmanî (eds Akbayar and Kahraman), vol. IV, p. 1340.
141
An epigraph on the main gate of the Enderûn building, constructed by Sultan Ahmet III for his
library, explains that ‘this dwelling, destined to collect books, was built at his own expense as a good
deed to serve the lofty ideal of encouraging the learning of science’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
34 INTRODUCTION
J
Cairo,
ff. 59v–69v 1144 1731–2
رسالة القسط
K 3844,8 Treatise of Qusṭ
Cairo, رسائل ارتفاع
D Mīqāt M ff. 1r–12r 1159 1746 Treatises Altitude
101
Cairo,
Riyāḍiyāt
H pp. 232–52 1142 1729–30 –
Taymūr
106,11
رسالة مقبولة لكرة المسماة
〉〈بذات الكرسي لبطليموس
Cairo, Mīqāt An Acceptable Treatise
U ff. 66v–74v 1160 1747
Ṭalʿat 202,2 on the Globe called
〈Dhāt al-kursī by
Ptolemy〉
Cairo,
Z Mīqāt M ff. 7v–12r 1118 1706–7 الكرة
106,2 The Globe
University of
Ḥ
Riyadh 1007,
ff. 1–9 13th c. 1785–1882
رسالة في علم الفلك
Falak 520 Treatise on Astronomy
RB
National
Library of
Ṭ Albania, ff. 1–9 1240 1824–5 رسالة كرة
523.11 Treatise 〈on the〉 Globe
Dr 6/23D
Istanbul,
Haci رسالة ذات الكرسي
I Mahmud ff. 74r–82r c. 1093 c. 1682 Treatise on the 〈Globe〉
Efendi with Stand
5688,6
Istanbul,
K ff. 133v–138r 1158 1745 –
Laleli 2135,4
Istanbul,
c. 1148– c.
L Pertevniyal ff. 1v–11v –
1151 1735–1739
971
Istanbul, رسالة ذات الكرسي لبطلميوس
c. 1178– c. Treatise on the 〈Globe〉
M Süleymaniye ff. 1v–12r
1182 1764–1769
1037,1 with Stand by Ptolemy
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.5 WHO WAS AKHAWAYN? 35
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
36 INTRODUCTION
142
In Uzunçarşılı, Osmanlı Devletinin İlmiye Teşkilatı, p. 14, we read the following information:
‘The director of the sixth madrasa (the sixth of the Ṣaḥn Madrasas) was Sinân Kirmâstî, and for the
first time, while his daily wages were fifty silver coins, Mevlâ Ahaveyn (i.e. Akhawayn) became a
müderris / professor with eighty silver coins in 894/1489’.
143
Taşköprüzade, al-Shaqāʾīq al-nuʿmāniyya, p. 116.
144
Kātip Çelebi, Kashf al-ẓunūn (ed. Flügel); 904 h is stated in vol. II, p. 197 and vol. III, p. 645,
while the end of 900 h is mentioned in vol. III p. 363.
145
Kātip Çelebi, Kashf al-ẓunūn (ed. Flügel), vol. I, p. 478. It is a note –concerning the suras II
and III ( )الزهراويــنof the Quran– on the work of al-Bīḍāwī, The Lights of Quran and the Secrets of the
Meaning, mentioned as no. 1402 in vol. I, p. 469.
146
Kātip Çelebi, Kashf al-ẓunūn (ed. Flügel), vol. II, pp. 196–97. According to Ḥājjī Khalīfa, al-
Sayyid al-Sharīf ʿAlī ibn Muḥammad al-Jurjānī (d. 816) wrote a commentary on the work of Naṣīr
al-Dīn Abū Jaʿfar al-Tūṣī (d. 672 H) Tajrīd al-kalām, mentioned as no. 2448 in vol. II, pp. 193–95.
Then, among other authors, Akhawayn wrote a note on that commentary.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.5 WHO WAS AKHAWAYN? 37
and the extended one The Famous Sword on the Heretic and Curser of
the Prophet الســيف المشــهور علــى الزنديــق وشــاتم الرســول147
iv. A Treatise on the Sine Quadrant, which is a commentary on the treatise
of ʿAṭāʾ Allāh al-ʿAjamī (15th c. ad).148
Also, Ḥājjī Khalīfa, in his work The Ladder of Elevation to the Lives of the
Great and Famous by Generation سلم الوصول �إلى طبقات الفحول, written in 1651–2,
a biographical dictionary of 8561 scholars, includes Akhawayn in the entry
no. 4486, presenting the following information: Akhawayn died in Constan-
tinople / Istanbul ( )قســطنطينيةin the month Rabīʿ al-ʾAwwal of the year 904 h
(17 October–15 November 1498 Julian). He studied the scientists of his era,
then he became a professor in several madrasas and later on at the Ṣaḥn ma-
drasa. His works are notes on the Sharḥ al-tajrīd and the principles ( )�أوائــلof
interpretation (tafsīr / )تفســيرof al-Bīḍāwī, an Epistle on the Judgment of the
Heretic that he wrote for the heresy of Mūllā Luṭfī, and a Treatise on the Sine
Quadrant. The author of al-Shaqāʾīq mentions him.149
Ibn al-ʿImād (1032–1089 h / ad 1622/3–1678/9), in his work Nuggets
of Gold in the Chronicles of Those Who Have Passed Away شــذرات الذهــب فــي
�أخبــار ََمــن ذهــب, 150 classifies Akhawayn among the prominent scholars, and re�
peats that he was teaching in one of the Thamān madrasas, adding that he
was a ḥanafī (i.e. follower of the Islamic Ḥanafī juridical school), gives 899 h
(ad 1493–4) as the year of his death, and cites three works by Muḥyī al-Dīn,
known as Akhawayn: Note on the ‘Sharḥ al-tajrīd’ of al-Sharīf al-Jurjānī, Epis-
tle on the Judgment of the Heretic and Treatise explaining the Sine Quadrant.
The information preserved by the historians of the sixteenth and seven-
teenth centuries is recurring in the works of several authors of the nineteenth
and twentieth centuries, sometimes with certain modifications.151 None of the
147
Kātip Çelebi, Kashf al-ẓunūn (ed. Flügel), vol. IIΙ, pp. 363, 408 and 644–45. Akhawayn wrote
this treatise to show why Mūllā Luṭfī was deserving of death.
148
Kātip Çelebi, Kashf al-ẓunūn (ed. Flügel), vol. IIΙ, p. 402.
149
Kātip Çelebi, Sullam al-wūṣūl īlā ṭabaqāt (ed. İhsanoğlu et al.), vol. III, no. 4486, p. 223.
150
Ibn al-ʿImād, Shadharāt al-dhahab fī akhbār man dhahaba (ed. al-Arnāūʾūṭ and al-Arnāūʾūṭ)
vol. IX, p. 549.
151
Mehmed Süreyya (1845–1909), in Sicill-i Osmanî (ed. Akbayar and Kahraman), vol. IV,
p. 1105, presents the information that Akhawayn was professor at the Ṣaḥn madrasas and died in
Bursa (Ḥājjī Khalīfa in Sullam al-wūṣūl states that he died in Istanbul) in 900 h / ad 1494–5; he is
buried in the Zeyniye cemetery. He only presents two titles of his work, the notes on the Sharḥ al-taj-
rīd and the Epistle on the Judgment of the Heretic. Al-Baghdādī (d. 1920), in Hadiyya al-ʿārifīn,
mentions the three works of Akhawayn from vols II and III of Kashf al-ẓunūn and states that he died
in 904 h (pp. 831–32). Kaḥḥāla (1905–1987) in his 15-volume work Muʿjam al-muʾallifīn pres-
ents the information given by Taşköprüzade (al-Shaqāʾīq al-nuʿmāniyya) in vol. IX, p. 31, by Ḥājjī
Khalīfa (Kashf al-ẓunūn) in vol. XI, p. 136, by Ibn al-ʿImād (Shadharāt) in vol. XII, p. 206, and by
the more recent al-Baghdādī in vol. VIII, p. 118. Al-Ziriklī (1893–1976), in al-Aʿlām . Qāmūs tarā-
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
38 INTRODUCTION
aforementioned authors cites the treatises Dhāt al-kursī and Problems in the Sci-
ence of Astronomy. However, Suter (1848–1922) refers to two works of Akha-
wayn: Treatise on the Sine Quadrant according to Taşköprüzade, and Problems
in the Science of Astronomy written for Sinān Pasha and preserved in the Vienna
manuscript 1422.152 The latter is attributed to ‘Muḥammad famous as Akha-
wayn’ on f. 3v of the manuscript of the Österreichische Nationalbibliothek in
Vienna (now Cod. A. F. 418),153 within the text of the treatise. This work is dis-
cussed by Saliba in Islamic Science and in Arabic Planetary Theories.154 The same
treatise is mentioned by Brockelmann (1868–1956) together with the notes on
the interpretation of the Quran by Akhawayn and The Famous Sword.155
Only in contemporary studies the Treatise Dhāt al-kursī is presented as a
work of Akhawayn, probably due to the attribution in three manuscripts. İhsa-
noğlu, studying the history of astronomy literature during the Ottoman peri-
od, presents the following works of Akhawayn:156
i. A note on the Sharḥ al-tajrīd of al-Sayyid al-Sharīf;
ii. Epistle on the Judgment of the Heretic;
iii. Problems (Ishkalāt) in the Science of Astronomy;
iv. A treatise on the quadrant. The title first appears as رســالة الجيــب الجامــع,
which could be translated as Treatise of the Universal Sine; then it is
written as Treatise explaining the Sine Quadrant;
v. Treatise on the Globe called Dhāt al-kursī;
vi. Notes on the Commentary on the Mulakhkhaṣ by Qāḍī Zāde.
The last four works are also mentioned by Rosenfeld and İhsanoğlu in MAO-
SIC,157 where the treatise on the quadrant is described as ‘Commentary on
Treatise of ʿAtaallah al-ʿAjāmi on the Sine Quadrant’ (sic), with a reference to
Kashf al-ẓunūn and al-ʿAjamī, but without providing any further information.
However, in Osmanlı Astronomi, which is an earlier work of İhsanoğlu, the
jim, vol. VII, p. 5, claims that Akhawayn was a Damascene noble, and only lists the comment on the
interpretation of the Quran as a work of Akhawayn (from vol. I of Kashf al-ẓunūn).
152
Suter, Die Mathematiker und Astronomen, p. 185; section 448 deals with Akhawayn. Sinān Pa-
sha (d. 891 h / ad 1486), mentioned on f. 4v (line 7) in the Vienna manuscript, was a scholar and
vezir of Sultan Meḥmet II; Suter presents him in section 443, p. 180.
153
Flügel, Die arabischen, persischen und turkischen Handschriften, no. 1422, pp. 488–89. The
same treatise exists in two other manuscripts: Manisa, Provincial Public Library 1698/5, ff. 78–92
(79v–93a in the library’s database), and Kütahya, Vahit Pasha Library 793, according to İhsanoğlu,
Osmanlı Astronomi, p. 64, and Rosenfeld and İhsanoğlu, MAOSIC, no. 893, p. 303.
154
Saliba, Islamic Science, pp. 111–12, 274, 289; and Saliba, ʽArabic Planetary Theoriesʼ, pp. 59–61.
155
Brockelmann, Geschichte der Arabischen Litteratur, p. 230; and Brockelmann, Geschichte der
Arabischen Litteratur. Zweiter Supplement Band, p. 322.
156
İhsanoğlu, Osmanlı Astronomi, no. 31, pp. 64–66. In Turkish bibliography the name Akhawayn
appears as Ahaveyn, Ahavayn, or al-Akhwīn.
157
Rosenfeld and İhsanoğlu, MAOSIC, no. 893, p. 303.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.5 WHO WAS AKHAWAYN? 39
Ḥājjī Khalīfa
Ibn al-ʿImād
Brockelman
al-Baghdādī
İhsanoğlu
al-Ziriklī
Kaḥḥāla
Süreyya
Suter
Title Subject
Comment on
�أنوار التنزيل و�أسرار the interpre-
1 الت�أويل + + + +
tation of the
Quran
حاشية على شرح Note on
2 تجريد الكلام Islamic + + + + + + +
theology
السيف المشهور Epistle on the
3 على الزنديق وشاتم Judgment of + + + + + + + +
الرسول the Heretic
رسالة في شرح الربع Treatise on
4 المجيب the Sine + + + + + + +
Quadrant
ِالاشكلات في علم Problems in
5 الهيئة the Science of + + +
Astronomy
158
Rosenfeld and İhsanoğlu, MAOSIC, no. 940, A4, p. 317; İhsanoğlu, Osmanlı Astronomi, no. 47
(2), p. 93; Ahlwardt, Verzeichnis der arabischen Handschriften, vol. V, no. 5855, p. 262.
159
Mach, Catalogue of Arabic Manuscripts, no. 4939, p. 426; Hitti et al., Descriptive Catalog of the
Garrett Collection, no. 2006,20, pp. 599–600; Ahlwardt, Verzeichnis der arabischen Handschriften,
vol. V, no. 5855, p. 262.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
40 INTRODUCTION
160
Taşköprüzade, al-Shaqāʾīq al-nuʿmāniyya, p. 198.
161
Kātip Çelebi, Kashf al-ẓunūn (ed. Flügel), vol. IIΙ, nos 6142–43, p. 401, and no. 6147, p. 402.
162
Ahlwardt, Verzeichnis der arabischen Handschriften, vol. V, no. 5855, p. 262.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
1.5 WHO WAS AKHAWAYN? 41
163
In the same manuscript another work by Mīrim Chelebī is included: the Treatise on the (Uni-
versal) Quadrant al-Shakkāziya in 21 chapters (ff. 93v–107r / 64v–78r), written in Persian and ded-
icated to the Sultan Bāyazīt.
164
Manuscript Zürich, Zentralbibliothek, Or. 4,5 (ff. 122v–142v) contains the same anonymous
treatise, which is attributed to Mīrim Chelebī after comparison with MS Berlin, Or. oct. 34 (Ahl-
wardt 5855); see Nünlist et al., Katalog der Handschriften der Zentralbibliothek Zürich, pp. 19–20.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
42 INTRODUCTION
the authors are ‘Yūsuf and Muḥammad both famous as Akhawayn / the two
brothers’.165 This work is dedicated to the vizier Maḥmūd Pasha.166
As for the preserved manuscripts of the treatise Problems (Ishkalāt) in the
Science of Astronomy, a comparison of its first part between the manuscripts
Vienna, Cod. A. F. 418 (shortly MS V), which is ascribed to Akhawayn, and
the anonymous manuscript Kütahya, Vahidpaşa Library 793 (shortly MS K)
gives interesting results. The text of the first part in MS K (f. 1v) is only a
fragment of that in MS V (ff. 3v–5v); f. 1v of MS K contains half of the text
of f. 3v, some fragments from f. 5r and few words from the colophon on f. 5v
of MS V. Among the omissions are the name of Akhawayn with the phrases
before and after it, and the name of Sinān Pasha. The whole text on f. 4 of
MS V has been omitted. These omissions seem to be deliberate. On the other
hand, the beginning of the second part on f. 6v of MS V appears to be almost
complete on f. 2 of MS K.
A question difficult to answer is raised: Who and for what reason added (or
removed) the name of Akhawayn to (or from) these treatises? It is known that
Akhawayn was one of the judges in the trial of Mūllā Luṭfī (or Molla Lütfî),
prominent scholar, mathematician and theologian, who was accused of being
heretic, sentenced to death and beheaded. Akhawayn wrote an epistle about
this (The Famous Sword on the Heretic and Curser of the Prophet). Mūllā Luṭfī’s
execution was being discussed for many years afterwards and the historians ex-
press doubts whether the accusation was well grounded.167 Perhaps the defend-
ers of Mūllā Luṭfī and opponents of Akhawayn tried to remove his name from
some of his works in that polarised period. It is also possible that Akhawayn’s
students at the Ṣaḥn madrasa added his name on the manuscripts they were
using during their study with him, even if he was not the real author.
165
Ḥājjī Khalīfa in Kashf al-ẓunūn (ed. Flügel, vol. VΙ, pp. 113–14) cites four persons who wrote
notes on the Commentary on the Mulakhkhaṣ by Qāḍī Zāde in the total of 14 commentaries on the
Mulakhkhaṣ. However, none of them was called Akhawayn. According to the library’s data base the
author of those notes is Yūsuf ibn Muḥammad Akhawayn.
166
Perhaps this person was Maḥmūd Pasha (1420–1474), a vizier during the reign of Meḥmet
II the Conqueror, who had established a mosque and a madrasa in Istanbul. He was a patron of
scholars and poets and had a rich personal library; see Stavrides, The Sultan of Vezirs. Akhawayn and
Maḥmūd Pasha could have met in Istanbul during their lifespan.
167
Molla Luṭfi, in Jones, Censorship, vol. III, p. 1471; Ocak, Osmanlı Toplumunda Zındıklar,
pp. 205–27; Maraş, ‘Tokatlı Molla Lütfi’, in DÎVÂN İlmî Araştırmalar.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
2. The Arabic text and translation of the treatise
Dhāt al-kursī attributed to Ptolemy
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
44 ARABIC TEXT AND TRANSLATION
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 45
1
The variants of the title, both in Arabic and English, are presented in Table 5 in the Introduction.
2
The author puns on Qusṭā’s name here.
3
lit. ‘folding’.
4
lit. ‘what the views of later (scholars) settled on’.
5
The meaning is somewhat unclear here. It is possible that the corresponding Arabic term has
not been correctly transmitted, since there are several variants in the manuscripts that do not give
sense to the sentence. I have chosen the term �أوقاتــي, i.e. ‘my times’, as the best solution among the
offered possibilities. This term appears in manuscripts U, Ḥ, Ṭ and K. The variant ََعوائقــي, i.e. ‘my
difficulties’, that appears only in manuscript Kh could also be acceptable. Another solution is to read
the term as ويت�أني, i.e. ‘to be patient’, which has several common characters with some variants; in this
case the translation would be ‘pay attention and be patient’ instead of ‘perceive my time’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
55
46 ARABIC
ARABIC TEXT AND TRANSLATION
TRANSLATION
فالمقدمة :في بيان الرسوم التي /ج /على الكرة وبيان أسمائها: /ج ٦٠ا/
وموقّع على ك ّ
ل برج منها عدد قسما متساوية؛ المكتوب عليها أسماء البروج يب ُ
20 درجاته.
ومنها الدوائر المارة بأوائل البروج :وهي الدوائر الستة المتقاطعة في قطبي فلك
يضا ،مسماة بالمارة باالٔقطاب االٔربعة .وتُك َتب البروج ،و إحداها مارة بقطبي المع ّدل أ ً
/و /هذه الدوائر وفلك البروج في بعض االٓلة بالحمرة. /و ٦٧ا/
ومنها مع ّدل النهار :وهو دائرة مقاطعة لدائرة فلك البروج في أ ّول الحمل وأ ّول
يضا مقسومة شس جزءا متساوية ،مكتوب عليها أعداد تبدأ من ١ا ٕلى 25 الميزان؛ وهي أ ً
شس.
16حلقة[ ب ج هـ– : الثابتة[ هـ + :عليها والحلقة[ د ز :والخلقة 15الكرة [1ب ج٢× :
الدائرة المرسومة[ ک :دائرة مرسومة 18الدائرة[ ز :الدوائر والكرسي[ ز + :وهو د ز :خلقة
عليها[ ز :عيها 19متساوية[ د :متساو ًيا ،ز :متساويتا شس[ ا ،٣٦٠ ↓+ :د و ز ک :
الدوائر[2 21 20درجاته[ ز :درجة برج[ ب ز :بروج وموقّع[ ا :والموقع
ُ يب[ ز :
قطبي[ ز :قطب المتقاطعة[ ب :التقاطعة ،ز :المقاطعة الست
الستة[ کّ : ز :الداوائر
ٔ
يضا[ و + :هي مسماة[ هـ :مسمات باالقطاب[ 22و ا ٕحداها[ ا ب ج د هـ و ز ک :وأحديها أ ً
ٓ
في…االلة[ ز– : 23وفلك[ و ،– :ز :فلك وتُك َتب[ ا ب ج د ز :ويكتب ز :باالٔقطار
مقاطعة[ 24وهو[ ز :وهي بالحمرة[ ز + :في الغالب بعض[ هـ ،– :ج ↓ :االٓلة
شس[ 25وهي[ ا د :وهو أ ّول…وأ ّول[ ز :أقل لدائرة[ ب ز :الدائرة ز :متقاطىعة
جزءا[ ا د :جزء ،ب ج هـ و :أجزاء، ٔ
شس… [١ک :في الهامش االيمن د و ز ک :
تبدأ[ ا و :يبتدأ، أعداد[ ا د ز ک :أعدادها مكتوب[ ز :مكتون ز :غير واضح
[١ز– : ب ج د هـ ک :يبتدئ
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 47
Introduction
On the presentation of the drawings which are on the globe and presentation
of their names:
The globe, also called ‘the 〈globe〉 with stand’, is an instrument consisting of
the globe itself, the fixed ring on it, which is the meridian ring, and the stand
that supports it.
As for the drawings:
[Among them is] the ecliptic: This is the circle which is drawn on the globe
itself, divided into 360 equal parts. Written on it are the names of the 12
zodiacal signs; on each of the signs, the number corresponding to its degrees
is inscribed.
[Among them are] the circles passing through the first points of the signs:
These are the six circles that intersect (each other) at the two poles of the
ecliptic. One of them also passes through the two poles of the equator, and
so is called the one which passes through the four poles. These circles and the
ecliptic are drawn in red on the instrument.
[Among them is] the equator: This is the circle that intersects the circle of
the ecliptic at the first point of Aries and the first point of Libra. It is also
divided into 360 equal parts; the numbers are written on it starting from 1 up
to 360.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
56
48 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
ومنها دائرة نصف النهار :فهي الحلقة الثابتة على الكرة ،والكرة /ب /تتحرك في /ب ٢ب/
بهما تُ� َث َّ�بت الحلقة على الكرة ،وبهما تدور الحلقة على الكرة والكرة في الحلقة.
وهما ثابتان ،وبعدهما عن أجزاء فلك مع ّدل النهار كلّها متساو.
ومنها قطبا فلك البروج :وهما النقطتان اللتان /ز /تتقاطع عليهما الدوائر الست /ز ٨ا/
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 49
[Among them is] the meridian circle: This is the fixed ring on the globe.
The globe moves inside it, and it moves on the globe as well. It is also divided
into 360 equal parts.
[Among them is] the horizon circle: This is the ring of the stand on which
the globe is installed and it is likewise divided into 360 equal parts. The num-
bers corresponding to the (sun) risings in summer, the (sun) risings in winter,
the (sun) settings in winter and the (sun) settings in summer are marked on it.
[Among them is] the East-West line: This is the line with the terms ‘East’
and ‘West’ written at its two extremities, and which divides the horizon circle.
[Among them is] the meridian line: This is the line with the terms ‘North’
and ‘South’ written at its two extremities, and which divides the horizon.
[Among them are] the two poles of the equator: These are the two holes with
pegs inside them, by which the ring is fixed on the globe, and on which the
ring rotates on the globe and the globe in the ring. These two (poles) are fixed
and their distances from all degrees of the equator circle are equal.
[Among them are] the two poles of the ecliptic: These are the two points on
which the six aforementioned circles intersect each other. They are of equal
distance from all degrees of the ecliptic.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
57
50 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
ومنها منازل القمر/ :ب /وهي الدارات الصغار ⟩في⟨ البروج ،المختلفة في العظم /ب ٣ا/
الموقّع عليها أسماء /ک /الكواكب الثمانية والعشرين الواقعة على فلك
/ک ۱۳٤ا /والصغر؛ ُ
البروج وعلى جنبيه.
الموقّع عليها أسماء الكواكب التي في
ومنها بعض الثوابت :وهي الدوائر الصغار ُ
45 شبكة االٔسطرالب.
ومنها دوائر الميل :وهي الدوائر التي /و /تتقاطع على قطبي المع ّدل. /و ٦٧ب/
واعلم أن بعض هذه الرسوم ال ُيرسم في بعض ذات الكرسي ،وقد يزاد على ما
ذكر في بعضها ،واالٔكثر االقتصار على ما ذكر.
تضع الكرة في الكرسي بحيث /د /يدخل بعض دائرة نصف النهار جوف الخشبة /د ٣ا/
الحركة تختلف /هـ /باختالف المواضع؛ ف ٕان الموضع الذي يكون المع ّدل في سمت /هـ /٢٣٥
41الدارات…البروج[ ا :الدارات البرج الصغار ،ب ج هـ :المدارات البروج الصغار ،د :مدارات البروج
↓ البروج الصغار ک :مدارات الصغاو، البروج ز :مدارت الصغار، و :المدارات الصغار،
43جنبيه[ ز :جنبه ،ک :جنبيها 42الثمانية… 44الكواكب[ ک :في الهامش العلوي
45االٔسطرالب[ الصغار[ أو الصفار؟ الدوائر[ ا ب ج هـ و– : 44الثوابت وهي[ ک– :
تتقاطع[ التي[ ز– : 46دوائر[ ب ج هـ :دائرة ب ج ک :االٔصطرالب ،ز :االٔسطرال
هذه الرسوم[ ز :هذا المرسوم 47بعض [1ک ↑ :هذه المع ّدل[ و :مع ّدل ب ج هـ :تقاطع
مشرقي[ 50مواجها[ ب ج هـ و ز :موجها 48بعضها[ ز :بعض ُيرسم[ هـ ز :ترسم
جوف[ هـ :خرق يدخل[ ز :تدخل 51الكرة في[ ک :في الهامش االٔيسر ز :مشرق
54ولبعضها[ 53لبعضها[ ز :بعضها عرض[ ب ج ز :العرض 52ترفع[ ز :يرفع
شرقية[ ب ج د هـ و ک– :
ّ 55 الظاهرة[ ز :الطاهرة ب ج د هـ و ک :وبعضها ،ز :بعضها
56تختلف[ ب ج هـ :يختلف، فلك[ هـ ↑ :حركة االٔفالك شرقية… 56الحركة[ ز– :
ّ
في[ ک ↑+ :فيه الموضع[ ب :الوضع ف ٕان الموضع[ ز– : باختالف[ هـ٢× : و :مختلف
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 51
[Among them are] the lunar mansions: These are the small houses on the
zodiacal signs, of varying size;6 they bear inscriptions of the names of the 28
stars located on the ecliptic or on its two sides.
[Among them are] some of the fixed (stars): These are the small circles on
which the names of the stars are inscribed, which are placed on the astrolabe’s
grid.
[Among them are] the circles of declination: These are the circles that inter-
sect each other at the two poles of the equator.
You must know that some of these drawings are not drawn on some dhāt
al-kursī, on some others there is more than what has been mentioned, and
most (instruments) are restricted to what has been mentioned.
6
lit. ‘various in greatness and smallness’.
7
lit. ‘its judgment’.
8
lit. ‘the sphere of the spheres’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
58
52 ARABIC TEXT AND
ARABIC AND TRANSLATION
TRANSLATION
ّ
خط االستواء. الباب الثاني :في معرفة استواء الليل والنهار في ˃˂2
65 ي جزء شئت من أجزاء البروج إذا أردت ذلك ،فضع القطب على االٔفق ،وضع أ ّ
/ج /على االٔفق ،وضع عالمة /د /على جزء /و /من المع ّدل الذي وقع في أفق /ج ٦١ب/
/د ٣ب/
المشرق وعلى جزء منه وقع في أفق المغرب .ث ّم أ ِد ْر الكرة ا ٕلى أن يصير /ب /ذلك
/و ٦٨ا/
الجزء من فلك البروج على االٔفق من جهة أخرى ،ف ٕان ّك تجد الجزء المعلّم عليه /ب ٤ا/
على االٔفق من جهة أخرى .وبذلك ُيعلم أن قوسي الليل والنهار متساويان.
وطريق آخر :أن تضع الجزء المفروض من البروج على االٔفق الشرقي ،وأن تعلّم 70
ّ
على الجزء من المع ّدل /ا /الواقع معه في ذلك االٔفق ،وأن تدير الكرة ا ٕلى أن يقع /ا /٤
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 53
the motion will be upright rotational, like a wheel; in the place where the
equator is inclined to the zenith, the motion will be oblique diagonal, like
a baldric;9 in the place where the pole is on the zenith, the motion will be
rotational like a millstone. If you want to see this, put the two poles of the
globe on the horizon circle and rotate the globe and you will see its right
rolling rotation; then raise the north pole by any distance from the horizon
and rotate the globe and you will see its oblique rotation; then raise the pole
so that it falls on the zenith and the equator coincides with the horizon and
you will see its rotary like a millstone motion, and God knows best.
Chapter two: To know the equality of night and day on the (terrestrial)
equator line.
If you want this, place the pole on the horizon and place any degree you
want, among the degrees of the zodiacal signs, on the horizon. Put a mark
on the degree of the equator that falls on the east horizon and on the degree
thereof that falls on the west horizon. Then rotate the globe until this degree
of the ecliptic arrives at the horizon from the other direction, so you find the
degree that has been marked on the horizon on the other side. In this way, it
is understood that the two arcs, of the night and of the day, are equal.
Another way is that you place the given degree of the zodiacal signs on
the east horizon and mark the degree of the equator that falls on this hori-
zon with it. You rotate the globe until
9
baldric: a diagonal belt for carrying a sword.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
54
59 ARABIC
ARABIC TEXT
TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
المشرق ،ف ٕان ّك تجد قف جزءا ،وهي التي طلعت في ذلك النهار ،وال شك أن ّه
غربت أجزاءٌ /ز /بمقدار تلك االٔجزاء في النهار؛ ُ
فيعلم تساوي الليل والنهار بالضرورة. /ز ٨ب/
75 الباب الثالث :في معرفة أطول النهار وأقصره في االٓفاق المائلة. ˃˂3
ي عدد شئت ،وتضع أ ّول السرطان الشمالي عن االٔفق بأ ّ
ّ وطريقه أن ترفع القطب
الشرقي وتعلّم على جزء المع ّدل الذي
ّ والجدي ،وغيرهما في االٔوقات ،على االٔفق
وافى االٔفق مع الجزء الموضوع .ث ّم تدير الكرة حتّى يصير ذلك /ب /الجزء على دائرة /ب ٤ب/
الغربي ،وتعلم على جزء المع ّدل الواقع في ّ نصف النهار أو على /ج /دائرة االٔفق /ج ٦٢ا/
/ک ۱۳٤ب /زمانا نهار أ ّول السرطان ،وأقلّها زمانا نهار أ ّول الجدي ،وتجد /ک /نهار أ ّول الحمل
الجنوبية بالعكس.
ّ الشمالية أكثر زمانا من لياليها ،والبروج
ّ متساويا لليلته ،ونُ ُهر البروج
73قف[ ١٨٠
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 55
the two degrees come together on the west horizon, and count from that de-
gree on the equator back to the East, so you find 180 degrees. These are the
degrees that have risen during daytime and, without any doubt, the same quan-
tity of degrees has set during daytime. Thus, the equality of night and day can
certainly be understood.
Chapter three: To know the longest and shortest daytime at the oblique
horizons.
The way to do this is to raise the north pole from the horizon by any number
you want. You put the first point of Cancer, Capricorn and any other degree10
on the east horizon and put a mark on the degree of the equator that arrives at
the horizon with the degree that has been placed (on it). Then you rotate the
globe until this degree arrives at the meridian circle or at the circle of the west
horizon and put a mark on the degree of the equator that simultaneously falls
on the east horizon. You count (the degrees) between the two marks, so you
find that the longest daylight (corresponds to) the duration of the daytime at
the first point of Cancer and the shortest one to the duration of the daytime at
the first point of Capricorn. You find the daytime at the first point of Aries to
be equal to its nighttime. The days of the northern signs are longer in duration
than their nights; the opposite (happens) with the southern signs.
10
lit. ‘any other of the points in time’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
56
60 ARABIC
ARABIC TEXT
TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
الباب الرابع :في معرفة االختالف بين نهاري يومين في بلد واحد. ˃˂4
الشرقي وأن تعلّم جزئي المع ّدل اللذين
ّ وطريقه أن تضع الجزئين على االٔفق
/و /معهما في االٔفق ،وأن تدير الكرة ا ٕلى أن يقع الجزءان في االٔفق الغربي ،وأن تعلّم 85 /و ٦٨ب/
ّ
ل ٔ
الجزء الواقع في أفق المشرق من المع ّدل ،وأن تع ّد ما بين العالمتين ،وتسقط االق ّ
فيما بين العالمتين من االٔكثر؛ فما بقي فهو زيادة أحد اليومين على االٓخر ،واللّٰه
أعلم.
/هـ /الباب الخامس :في معرفة قوس النهار للشمس وسائر الكواكب وتقسيمه إلى ˃˂5
/هـ /٢٣٧
90 الساعات الزمانيّة والمستوية.
الشرقي ،وتعلّم جزء المع ّدل الذي معه في هذا االٔفق ،وتدير الكرة إلى أن يصل
ّ
الشرقي؛ فما
ّ ثم تعلّم جزء المع ّدل الذي وقع في االٔفق
الغربيّ ،
ّ الكوكب إلى االٔفق
بين العالمتين /ج /هي قوس نهار ذلك الكوكب في ذلك اليوم في ذلك البلد ،وما /ج ٦٢ب/
95 بقي من ثالثمائة وستين جزءا فهو قوس الليل .ف ٕاذا /د /حصل قوس النهار ،فخذ /د ٤ب/
ل خمسة عشر جزءا ساعة مستوية ،وما لم يبلغ من االٔجزاء ساعة ،فجزء من لك ّ
ساعة .و إذا قسمت أجزاء قوس النهار إلى اثنى عشر ،حصل لك عدد أجزاء الساعة
الزمانيّة.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 57
11
It is necessary to mark the positions of two degrees of the equator corresponding to the two de-
grees of the ecliptic that have reached the west horizon.
12
In manuscript K, there are some marginal notes explaining the meaning of the seasonal and equal
hours and their difference. They are written by the copyist’s hand with the indication ملخــصand
were taken from al-Jaghmīnī’s al-Mulakhkhaṣ fī al-hayʾa al-basīṭa.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
61
58 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
الباب السادس :في معرفة االختالف بين نهاري يوم واحد في بلدين مختلفين في ˃˂6
100 العرض.
الباب السابع :في معرفة ما مضى من النهار /و /من ساعة مستوية ومعوجة. ˃˂7
/و ٦٩ا/
وطريقه أن تضع جزء الشمس في االرتفاع الذي تطلب ساعته الماضية ،وتعلّم جزء
الشرقي .وتدير الكرة حتّى يصير جزء الشمس إلى هذاّ المع ّدل الواقع في االٔفق /هـ/ /هـ /٢٣٨
االٔفق ،وتعلّم جزء المع ّدل الواقع معه في االٔفق؛ فما بين العالمتين /ا /من االٔجزاء هو /ا /٥
110 الماضي من النهار/ .ج /فاقسمه /ز /على الساعة المستوية والمعوجة ،بعد أن تعرف /ج ٦٣ا/
/ز ٩ا/
أجزاءها بالطريق المذكور.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 59
Chapter seven: To know the time that has elapsed since sunrise13 in equal
and unequal hours.
The way to do this is to place the degree of the sun at the altitude of the
required hour14 and mark the degree of the equator that falls on the east
horizon. You rotate the globe, so that the degree of the sun comes to this
horizon, and you mark the degree of the equator that falls simultaneously
on the horizon; the number of degrees between the two marks will be
the daytime that has elapsed. Divide it by (the degrees of ) the equal and
unequal hour after you determine its degrees15 in the aforementioned way.
13
lit. ‘what has passed from the daytime’.
14
lit. ‘which its passed hour requires’.
15
The degrees of the unequal hour are meant here; the way to calculate them is explained in
Chapter 5. The degrees of the equal hour are always 15.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
62
60 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
الباب الثامن :في معرفة الطالعٕ ،اذا كان ما مضى من النهار من الساعات ˃˂8
المستوية أو المعوجة معلوما.
يتم أجزاء الساعة المعلومة؛ فما وقع حينئذ في 115 المع ّدل ما يطلع من االٔفق ،ا ٕلى أن ّ
هذا االٔفق من أجزاء البروج فهو الطالع.
120 /ک ۱۳٥ا /مستوية باالٓلة المعروفة ،حتّى تكون /ک /الشمس ظاهرة عليها ،نصبا مستويا
بالشاقول المعلّق من طرفي الكرسيّ .
ثم تنصب على جزء الشمس مقياسا ،إبرة أو
جسما آخر ،ملزقا بشمع .وترفع القطب بقدر عرض البلد ،وتدير الكرة تارة والكرسي
ل أصال .ث ّم تقطع المقياس ،وتعلّم
أخرى ،حتّى يظلل المقياس نفسه وال يقع له ظ ّ
موضعه ،وتضع الربع المأخوذ على الكرة ،بحيث يقع طرفه الذي ابتدأ منه العدد
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 61
Chapter eight: To know the ascendant, if the elapsed time since sunrise16
in equal or unequal hours is known.
The way to do this is that you place the degree of the sun at the east horizon
and rotate the globe, counting the degrees of the equator that rise from the
horizon, until (the number of ) degrees corresponding to the known hour is
reached; the degree of the zodiac that falls on this horizon at this moment will
be the ascendant.
Chapter nine: On the method of obtaining the altitude of the sun on the
globe.
The way to do this is that you take a quadrant of a circle, equal to a quarter of
the ring, divide it into 90 equal parts and write the numbers on it, as on the ring.
You install the globe on flat ground with the well-known instrument,17 installed
upright with a plumb hanging from the two edges of the stand, so that the sun is
visible on it. Then you install, on the degree of the sun, a measuring gnomon, a
needle or another object, attached with wax. You raise the pole as many degrees
as the latitude of the city, and rotate the globe and the stand in turn, until the
gnomon casts its shadow upon itself and there is absolutely no shadow from it.
Then you cut the gnomon and mark its position, and place the aforementioned
quadrant on the globe in such a way that its end, where the numbering begins,
16
lit. ‘what has passed of the daytime’.
17
This should be a leveling instrument used to make sure the ground is flat.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
62
63 ARABIC
ARABIC TEXT
TEXTAND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
125 ويمر بجزء الشمس ،وينتهي ا ٕلى نقطة سمت الرأس/ ،ج /وتنظر أ ّ
ي ّ على االٔفق، /ج ٦٣ب/
عدد يقع على جزء الشمس ،فذلك العدد هو قدر /و /ارتفاع ⟩في ذلك⟨ الوقت. /و ٦٩ب/
البروج فهو الطالع ،وما وقع تحت حلقة نصف النهار فوق االٔرض فهو وسط السماء،
الغربي فهو الغارب ،وما وقع تحت ]كذا[ نصف النهار تحت ّ وما وقع في االٔفق
االٔرض فهو وتد االٔرض .وأنت خبير بأن ّه إذا عرف /ب /أحد االٔوتاد االٔربعة ،عرف /ب ٦ب/
الباقي منه بأن تضع المعلوم في موضعه وتنظر ما وقع في مواضع الباقي.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 63
falls on the horizon, that it passes through the degree of the sun and that it
ends at the point of the zenith. Observe which number is on the degree of
the sun; this number will be the measurement of the altitude 〈at that〉 time.
I suppose it is necessary for the west altitude (to use) another quadrant, or
for the two poles to be exchanged and the gnomon installed at the diametri-
cally opposite degree.
18
It is actually above the meridian ring, since the meridian ring is below the globe at the part of the
globe that sits under the horizon.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
64
64 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
الكرة على التوالي بذلك القدر ،فما وقع في نصف النهار فهو ⟩أ ّول⟨ الثامن ونظيره
ثم أن تضع الطالع المذكور في موضعه اال ٔ ّول وأن تدير الكرة على
⟩أ ّول⟨ الثانيّ .
خالف التوالي بالقدر المذكور ،فما وقع في نصف النهار فهو ⟩أ ّول⟨ الحادي عشر 140
ثم أن /ج /تدير الكرة ⟩على خالف التوالي⟨ بالقدر المذكور، ونظيره ⟩أ ّول⟨ الخامسّ . /ج ٦٤ا/
فما وقع في نصف النهار فهو ⟩أ ّول⟨ الثاني عشر ونظيره ⟩أ ّول⟨ السادس.
وأجزاء الحلقة التي بين الكوكب وبين المع ّدل ،هو ميل ذلك الكوكب عن
المع ّدل ،وهذا الميل ال يتغير أبدا.
واالٔجزاء التي بينه وبين سمت الرأس ،أعني تسعين جزءا من االٔفق ،هو ميله عن
سمت الرأس ،وباقي االٔجزاء هو غاية ارتفاعه .وهذا الميل والغاية يتغيران باختالف
140بالقدر[ وأن[ و :بان 139أن[ د– : النهار[ و + :ايضا 138التوالي[ ز :توالي
144وفي… 1الرأس[ 142فهو[ ا ک :هو 141أن[ و– : فهو[ د..... : هـ و :بقدر
وجزء[ الكوكب[ ب ج د هـ و ز ک :الكواكب 146يبلغ[ ا :يدخل عن[ ز :من ا– :
حلقة[ ب :خلقة وجه[ ا :درجة ،د ز + :درجة ا ب ج هـ ک :أو جزء ،د ز :أو جزء من
149وأجزاء[ و :أجزاء وأجزاء… 150االٔقاليم[ ا– : ذلك [2ا :فلك 147وافى[ ک + :معرفه
الكوكب [2ز :الكواكب الكوكب [1ب ج د هـ ز ک :الكواكب الحلقة[ ب ج :الخلقة
وهذا الميل[ 152وهذا[ ز :هذا 151الكوكب [1ز :الكواكب 150العرض [1ب :الغرض
جزءا[ أعني[ د :عن ،ز :يعنى الرأس[ ز :الدائرة 153وبين[ ب٢× : ب :وهو الليل
154وهذا[ ميله[ ب :ميل من[ و + :أجزاء من جزء
ً جزاء ،د و:
ً ا هـ ز ک :جزء ،ب:
يتغيران[ ز :بتغير مصحح
ّ ب :وهو ،ج هـ' :وهذا'
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 65
the globe following the order of the zodiacal signs the same amount of degrees;
what falls on the meridian will be the 〈cusp of the〉 eighth (house) and its
diametrically opposite (degree) the 〈cusp of the〉 second one. Then you place
the specified ascendant at its initial position and rotate the globe following
the opposite order of the zodiacal signs by the aforementioned number of
degrees; what falls on the meridian will be the 〈cusp of the〉 eleventh (house)
and its diametrically opposite (degree) the 〈cusp of the〉 fifth. Then you
rotate the globe 〈following the opposite order of the zodiacal signs〉 by the
aforementioned number of degrees; what falls on the meridian will be the
〈cusp of the〉 twelfth (house) and its diametrically opposite (degree) the 〈cusp
of the〉 sixth one.
Chapter twelve: To find the degree of any of the stars that are on the
globe, to know its ‘latitude’, to know its declination from the equator and
its deviation from the zenith, to know its maximum altitude and to know
the declination of a degree of the zodiac from the equator.
The way to do this is that you rotate the globe so that the star and a degree of
the ecliptic reach the face of the meridian ring from the easterly direction; the
degree (of the ecliptic) that reaches that face with it will be the degree of that
star and this does not change with the latitude.
The degrees of the ring that are between the star and the aforementioned
degree will be the ‘latitude’ of that star, and this does not change with the
terrestrial latitude. This (however) is not correct, because the latitude is solely
taken on the circle of the latitude.
The degrees of the ring that are between the star and the equator will be the
declination of that star from the equator, and this declination never changes.
The degrees between it and the zenith, namely 90 degrees from the horizon,
will be its deviation from the zenith; the remaining degrees correspond to its
maximum altitude. This deviation and the maximum (altitude) change accord-
ing to variations
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
65
66 ARABIC
ARABIC TEXT AND TRANSLATION
TRANSLATION
155 /ک ۱۳٥ب /عروض المساكن ،فالبد من وضع القطب في العرض الذي /ک /يراد معرفة ذلك
فيه.
واالٔجزاء التي بين جزء البروج والمع ّدل ،هو ميله عنه ،وهذا ال يتغير أصال.
ل كوكب من الكواكب
الباب الثالث عشر :في معرفة سعة مشرق /ج /ك ّ ˃˂13
/ج ٦٤ب/
المرسومة ،أو جزء من أجزاء البروج ،وفي معرفة البعد بين مشارق الكوكبين ،وفي
160 معرفة البعد بين الكوكبين.
الكوكب أو الجزء وبين نقطة المشرق من أجزاء االٔفق ،فهو سعة /هـ /المشرق /هـ /٢٤١
/د /التي تساوى سعة المغرب لذلك الكوكب أو لذلك الجزء من أجزاء البروج؛ /د ٦ب/
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 67
in the latitudes of the regions.19 The pole must be placed at the latitude for
which the certain knowledge is required.
The degrees that are between the degree of the zodiac and the equator cor-
respond to its declination from it (the equator), and this does not change at all.
Chapter thirteen: To know the ortive amplitude of every star among the
stars drawn (on the globe), or a degree among the degrees of the zodiac.
To know the distance between the risings of two stars and to know the
distance between these two stars.
The way to do this is that you rotate the globe so that the star or the degree
arrives at the east horizon; the number of degrees of the horizon between the
star or degree and the East point will be the ortive / eastern amplitude, which
is equal to the occiduous / western amplitude for that star or that degree of the
zodiac. This changes as latitude varies.
For this (reason) it is necessary to place the pole at the latitude of the city
and put a mark at (each of ) the two points of transit of the two stars on the
degrees of the horizon. The number of degrees of the horizon between the
two marks will be the distance between the risings of these two stars. This is
something that varies.
If you put the mark at (each of ) the two points of transit of the two stars
among the degrees of the meridian circle, the number of degrees between the
two marks will be the distance between the two stars, and this never changes.
19
lit. ‘places of residence’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
66
68 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
170 الباب الرابع عشر :في معرفة الكواكب التي تطلع معا ،وتتوسط معا ،وتغرب معا. ˃˂14
واعلم أن الكواكب التي تطلع معا ،ال تتوسط /و /معا ،وال تغرب معا؛ والتي تتوسط /و ٧٠ب/
ّ
خط االستواء .ف ٕان أردت اليقين ،فضع القطب على االٔفق معا ال تغرب معا ،ا ّٕال في
ثم أ ِد ْر حتّى يقعا على وسط السماء معا وعلى
وأ ِد ْر الكرة حتّى يطلع الكوكبان معاّ .
أفق المغرب معا.
ثم ارفع القطب /ب /بقدر ما ،وأ ِد ْر الكرة حتّى يقع أحدهما /ج /في وسط 175 ّ /ب ٨ا/
٦٥ا/ /ج
الغربي ،ف ٕان ّك تجد الكوكب االٓخر متجاوزا عنه أو غير واصل ا ٕليه.
ّ السماء أو االٔفق
الشرقي؛ ف ٕان كان فيه كوكبان فهما يطلعان معا .وكذا انظر ا ٕلى
ّ ث ّم انظر ا ٕلى االٔفق
وسط السماء؛ ف ٕان كان فيه كوكبان/ ،د /فهما يتوسطان معا؛ وكذا الحال في االٔفق /د ٧ا/
الغربي.
ّ
وطريقه أن تضع القطب في عرض البلد /ز /وأن تدير الكرة ،فالجزء الذي وقع مع /ز ١٠ا/
في… 176السماء[ الصحيح :في االٔفق الشرقي 175ما[ ،٤١أو :ما ⟩شئت من أجزاء⟨
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 69
Chapter fifteen: To know the degree of rising of any star, among the stars
drawn (on the globe), the degree of its meridian transit and the degree of
its setting at the (various) latitudes.
The way to do this is to place the pole at the latitude of the city and
rotate the globe. The degree that falls on the east horizon with this star
is the degree of its rising; (the degree) that falls on the meridian with it is
20
In all manuscripts, what I have translated as ‘any number’ is written ;;مــاthis could mean 41 (de�
grees), but in that case ماshould be overlined. In the margin of MS D there is a note by a reader: �أو �أكثر
‘( �أو �أقــل منــه بقــدر العــرض سـواء كانor more or less than it, equal to the measure of the latitude’) that im�
plies that ماwas understood as 41. In the corresponding chapter Q28 of the treatise of Qusṭā we read
ما شئت من �أجزاء/ ‘( كمas many degrees as you want’).
21
If two stars culminate simultaneously for an observer on the terrestrial equator, as presented
above, then they culminate simultaneously in every latitude. The phrase ‘the middle of the sky’ has
to be changed to ‘the east horizon’ in order to be astronomically correct. See the discussion in the
Commentary.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
67
70 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
الباب السادس عشر :في معرفة مطالع البروج ،وفي معرفة مطالع الجزء في الفلك ˃˂16
المستقيم وغيره.
وطريقه أن تضع القطب على االٔفق وتدير الكرة ا ٕلى أن يصل أ ّول البرج المطلوب
الشرقي؛ وتعلّم الجزء الذي وافى معه ذلك االٔفق من المع ّدل،
ّ /ب /مطالعه ا ٕلى االٔفق /ب ٨ب/
م تدير الكرة ا ٕلى أن يطلع ذلك البرج كلّه وتعلّم الجزء الذي وافى معه ذلك االٔفق 190 ث ّ
من المع ّدل ،فما بين العالمتين فهو مطالع ذلك البرج.
ي عرض شئت، و إن أردت المطالع /ا /في االٓفاق المائلة ،فضع القطب في أ ّ /ا /٧
ي عرض كان/و /ث ّم اعمل هذا العمل بعينه .واعلم أنك ا ٕذا أخذت مطالع برج في أ ّ /و ٧١ا/
خط نصف النهار/ ،ج /حصل لك مطالع ذلك البرج في الفلك ّ من /د/ /د ٧ب/
٦٥ب/ /ج
195 /ک /المستقيم.
/ک ۱۳٦ا/
وطريق معرفة مطالع جزء فلك البروج ،أن تضع الجزء الذي تريد مطالعه على أفق
المشرق ،فأجزاء المع ّدل الواقعة بين أ ّول الحمل وبين الجزء الذي وافى مع ذلك
الجزء من المع ّدل هو مطالع ذلك الجزء.
186معرفة [2ا ب ج د هـ و ز– : جزء [3ز– : االٔفق[ ک– : 184توسطه[ د :توسط
البرج[ أ ّول[ ا ب ج د هـ و ز– : 188االٔفق[ ج ↓+ :الشمالي ،ز + :الشمالي في [2ز :فا
يطلع[ ثم … 191المع ّدل[ ا– : ّ 190 المطلوب[ ج هـ و :المط ب ج هـ و ز :البروج
وافى… 191المع ّدل[ ب ز ،– :ج ↑ :وفي الهامش االٔيسر :وافى البرج[ ب ز :البروج د :تطلع
193ث ّم[ 191البرج[ ا ب ج د ز :البروج معه أفق المشرق من أجزاء فلك مع ّدل النهار
196وطريق[ 194لك[ ب – :البرج[ ا د :البروج ،ز– : ب + :اعمل اعمل[ د + :عمل
197الواقعة[ أفق[ و :االٔفق فلك[ ز :ذلك مطالع[ هـ– : ا :وطريقه أ ّ
ي ،ز :وطريقه
198من…هو[ ک :هي أجزاء ز :الوافعة الجزء[ ز :جزء مع[ و :معه
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 71
the degree of its meridian transit; and (the degree) that falls on the west
horizon with it is the degree of its setting. Be aware that the degree of rising
and the degree of setting change as the latitude varies; as for the degree of
meridian transit, this never changes.
Chapter sixteen: To know the ascension (rising times) of the zodiacal signs
and to know the ascension of a degree in the right sphere and elsewhere.22
The way to do this is that you place the pole on the horizon and rotate the
globe until the first point of the sign, for which the ascension is required,
arrives at the east horizon. You mark the degree of the equator that has reached
that horizon with it; then you rotate the globe until this sign rises entirely
and mark the degree of the equator that has reached that horizon with it. The
number of degrees between the two marks will be the ascension of this sign.
If you want the ascension in the oblique horizons, place the pole at any
latitude you want, then do the same operation. Be aware that if you take the
ascension of a sign at any latitude on (i.e. using) the meridian line, you obtain
the ascension of that sign in the right sphere.
The way to know the ascension of a degree of the ecliptic is that you place
the degree for which the ascension is wanted on the east horizon; the degrees
of the equator between the first point of Aries and the degree of the equator
that has reached (the east horizon) simultaneously with that degree will be the
ascension of that degree.
22
This means that also the ascension in the oblique sphere is examined.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
68
72 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
/هـ /الباب السابع عشر :في معرفة الكواكب االٔبديّ�ة الظهور واالٔبديّ�ة الخفاء، ˃˂17
/هـ /٢٤٣
200 والتي تطلع وتغرب من الكواكب المرسومة على الكرة.
وطريقه أن تضع القطب في االٔفق ،وتدير الكرة ا ٕلى أن يصل الكوكب ا ٕلى نصف
النهار ،وتع ّد ُبعده عن القطب بأجزاء حلقة نصف النهار؛ فما كان بعده /ب /عن /ب ٩ا/
ل ،فهو أ ّ
بدي الظهور؛ وما كان بعده عن الشمالي مساويا لعرض البلد أو أق ّ
ّ القطب
الجنوبي مساويا لعرض البلد ،فهو يصل إلى االٔفق فيغيب في الحال ،وما كان
ّ القطب
205 بدي الخفاء ،وما كان أكثر منه فهو يطلع ويغرب .وما كان أقرب من ل منه فهو أ ّ أق ّ
الجنوبي فزمانه
ّ الشمالي فزمانه فوق االٔرض أكثر ،وما كان أقرب من القطب
ّ القطب
ل في المساكن الشماليّة ،واللّٰه أعلم. فوق االٔرض أق ّ
الباب الثامن عشر :في معرفة الكواكب التي تغيب بعد الشمس وتطلع قبله في ˃˂18
الليلة الواحدة ،وفي معرفة الكواكب التي الليل كلّه فوق االٔرض.
210 وطريقه أن تدير الكرة حتّى تعرف /د /أبعاد الكواكب وجزء الشمس عن القطب /د ٨ا/
الشمالي؛ فالتي أبعادها قليلة من بعد جزء الشمس قلّة معت ّدا بها ⟩فوق االٔفق⟨ وقريبة
ّ
الغربي عند غروب الشمس ،فهي تغرب بعد الشمس وتطلع قبله؛ والتي ّ من االٔفق
أبعادها /ج /قليلة من بعد الجزء وقريبة من أفق المشرق عند غروب الشمس، /ج ٦٦ا/
201وتدير[ 200تطلع وتغرب[ ب ج :يطلع ويغرب ،هـ :تعلع وتغرب ،و :لها تغرب وتطلع
بأجزاء[ ز :أجزاءُ 202بعده[ هـ :بقدره الكوكب[ ب ج هـ و ز :الكواكب هـ :وتىدىر
204لعرض[ ب :لغرض البلد[ د ز – :فيغيب[ ب ج هـ ز :فتغيب 203لعرض[ ب :لغرض
206فوق[ ز :افق االٔرض[ ب :العرض 205وما [1ز ٢× :يطلع ويغرب[ د ک :تطلع وتغرب
208وتطلع[ واللّٰه أعلم[ ب ج د هـ و ز ک– : الشمالية[ ز :الشماليته
ّ 207فوق[ ز :افق
كلّه[ الليل[ ا ،– :و :في الليل ،ک ↑+ :في 209الليلة[ د :الليل ب :وىطلع ،ج و :ويطلع
معت ّدا[ قلّة[ و ز ک :فله 211بعد[ ز– : 210تعرف[ و :يقرب ،ز :تغرق ز :كلّها
بعد الشمس[ د + :بعد تغرب[ ب ج :يغرب 212عند[ ز :عندا ا ب ج د هـ و ز ک :معت ّد
المشرق[ ج ↓+ :عند غروب 213الجزء[ هـ... + : وتطلع[ ب ج و :ويطلع الشمس
عند…الشمس[ ج ↓ :فهي في الليل كلّه ،ا ب د هـ و ز ،– :ک :في الهامش اليسار :عند الشمس
غروبها ،ل :أدرج في النص
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 73
Chapter eighteen: To know the stars that set after the sun and rise before
it in one night, and to know the stars that are above the earth during the
whole night.
The way to do this is to rotate the globe until you find the distances
of the stars and the degree of the sun from the north pole. Those stars
that are significantly closer to the north pole than the degree of the sun
is,25 and lie close to 〈but above〉 the west horizon at sunset, will set after
the sun and rise before it. The stars that are closer to the north pole than
the degree of the sun is,26 and are close to the east horizon at sunset,
23
i.e. stars that are always visible.
24
i.e. stars that are always invisible.
25
lit. ‘Those whose distance is less than the distance of the degree of the sun by a significant
reduction’.
26
lit. ‘Those whose distances are less than the distance of the degree’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
69
74 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
/و /فهي في الليل كلّه فوق االٔرض؛ وكلّما كان /هـ /العرض أكثر ،كان التفاوت في /و ٧١ب/
/هـ /٢٤٤
215 التقدم والتأخر في الطلوع والغروب أكثر؛ واللّٰه أعلم.
/ب /الباب التاسع عشر :في معرفة الساعات التي تطلع فيها الكواكب المرسومة ˃˂19
/ب ٩ب/
على الكرة وتغرب فيها.
وطريقه أن تضع القطب /ز /في عرض البلد ،وتدير الكرة ا ٕلى أن يصل جزء الشمس /ز ١٠ب/
ثم
الشرقي من المع ّدلّ .
ّ الغربي ،وتعلّم الجزء الذي وافى معه في االٔفق
ّ ا ٕلى االٔفق
تديرها ا ٕلى أن يصل الكوكب الذي تريد ساعة طلوعه ا ٕلى االٔفق الشرقي ،والكوكب 220
ّ
الغربي ،وتضع العالمة على الجزء الذي وافى معه
ّ الذي تريد ساعة غروبه إلى االٔفق
الشرقي من المع ّدل؛ فما بين العالمتين من أجزاء المع ّدل فاقسمها على أجزاء
ّ االٔفق
الساعة المستوية أو الزمانيّةُ ،يحصل ساعة الطلوع أو الغروب.
الباب العشرون :في معرفة ساعات طلوع القمر والمتحيرة وساعات غروبها. ˃˂20
225 وطريقه أن تضع القطب في عرض البلد ،ث ّم تعرف جزء القمر والكواكب المذكورة
من دائرة البروج بالزيج أو بغيره ،وعرضه ،وجهة عرضه .وتدير /د /الكرة إلى أن يصل /د ٨ب/
الجزء إلى دائرة نصف النهار ،وتع ّد من أجزاء نصف النهار من موضع الجزء
/ب /بعدد عرض القمر أو الكوكب في جهة عرضه ،وتعلّم على الكرة في الموضع /ب ١٠ا/
الذي ينتهي ا ٕليه العدد/ ،ج /فتلك العالمة هي موضع القمر أو الكوكب .ث ّم تدير /ج ٦٦ب/
أكثر[ ک ↑ :والغروب واللّٰه 215التقدم والتأخر[ ک :التقديم والتأخير 214كان [1ز :كانت
217وتغرب[ ا ک :أو تغرب، 216تطلع[ ب ج :يطلع أعلم[ ب ج د هـ و ز ک– :
يصل[ ز :تصل الكرة[ ب :الكورة 218تضع[ ز :تطلع ب ج هـ :ويغرب ،د :او تغرب
الكوكب[ ب ک :الكواكب يصل[ ز :تصل 220تديرها[ ز :تدير الكرة 219ث ّم[ و– :
والكوكب[ ب ج هـ :الكواكب ا ٕلى [2ک ↑ :طلوعه الذي…والكوكب[ ا– : الذي[ ب :الذ
الزمانية[
ّ 223 222من [1ب– : معه[ د ز + :في تريد[ ب– : 221الذي [1هـ :التي
طلوع[ 224ساعات[ ز :ساعة أو الغروب[ ا :والغروب ُيحصل[ ز :ليحصل ز :الزمانيته
غروبها[ ا ب ج د هـ و ز ک :غروبه وساعات[ ب ج هـ و :ساعة ج + :الفجر ،هـ + :الفجر
وجهة عرضه[ بالزيج…بغيره[ د ↑+ :مثال بالتقويم بالزيج[ ا ب :بالريح 226من[ ز :عن
الكوكب[ ب ج و :الكواكب 228أو[ ز :و 227الجزء [2و– : و :وجهته ،ک– :
هي[ ب ج هـ– : العالمة[ ز :العامة إليه[ و– : 229ينتهي[ ا :انتهي
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 75
will be above the earth during the entire night. The greater the latitude, the
greater the difference in the advance and delay of the rising and setting, and
God knows best.
Chapter nineteen: To know at what time the stars drawn on the globe rise
and set.
The way to do this is that you place the pole at the latitude of the city, rotate
the globe until the degree of the sun arrives at the west horizon, and mark
the degree of the equator that has reached the east horizon with it. Then you
rotate (the globe) until the star, for which the time of its rising is required,
arrives at the east horizon and the star, for which the time of its setting is
required, (arrives) at the west horizon, and place a mark on the degree of the
equator that has reached the east horizon with it. Divide the degrees of the
equator between the two marks by the degrees of an equal or a seasonal hour
and the time of rising or setting is obtained.
Chapter twenty: To know the time27 of rising of the moon and the planets
and the time28 of their setting.
The way to do this is that you place the pole at the latitude of the city; then
you find the degree of the moon and (that of ) the specified planets on the
zodiac circle (i.e. the ecliptic) by the zīj or in another way, its ‘latitude’ and
the direction of this ‘latitude’. You rotate the globe until the degree arrives at
the meridian circle, count from this position along the degrees of the meridian
as many degrees as the ‘latitude’ of the moon or the planet in the direction of
its ‘latitude’, and mark the position where the number finishes on the globe;
that mark will be the position of the moon or the planet. Then you rotate
27
lit. ‘hours’.
28
lit. ‘hours’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
70
76 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
230 الغربي ،وتضع /ک /العالمة /هـ /على ّ /ا /الكرة ا ٕلى أن يصل جزء الشمس ا ٕلى االٔفق /ا /٨
/ /ک ۱۳٦ب
⟩ثم تدير الكرة إلى أن يصل عالمة الشرقي من المع ّدلّ .
ّ الجزء الذي وافى معه االٔفق
/هـ /٢٤٥
الشرقي ،وتضع العالمة على الجزء الذي وافى و القمر أو الكوكب ا ٕلى االٔفق الغربي أ
ّ ّ
ثم تقسم ما بين العالمتين من أجزاء المع ّدل ا ٕلى الشرقي من المعدلّ ⟨. ّ معه االٔفق
الزمانية ،فما حصل فهي ساعات الطلوع ،ا ٕن كانت العالمة في ّ الساعة المستوية أو
235 الغربي.
ّ الشرقي ،أو ساعات الغروب /و /ا ٕن كانت في االٔفق ّ االٔفق /و ٧٢ا/
وهذا الحكم ليس بمطابق للواقع ،ومنشؤه عدم الفرق بين جزء الكوكب وبين
ممره.
ّ درجة
ل
الباب الحادي والعشرون :في معرفة ارتفاع ⟩⟩الشمس في⟨ نصف النهار في ك ّ ˃˂21
ل واحد من الكواكب المرسومة على الكرة.
يوم وفي ⟩⟩معرفة⟨ أعظم ارتفاع ك ّ
240 الشمالي على مقدار العرض ،وتضع العالمة على جزءّ وطريقه أن تضع القطب
الشمس في ذلك اليوم .وتدير الكرة حتّى تصل العالمة أو الكوكب إلى نصف النهار،
الجنوبي .فاالٔجزاء التي بين
ّ الشمالي أو
ّ ي جهة هو أقرب من االٔفق
وتنظر إلى أ ّ
/ب ١٠ب /العالمة أو الكوكب /ب /وبين االٔفق من أجزاء نصف النهار في الجهة االٔقرب ،هي
ارتفاع ⟩الشمس في⟨ نصف النهار أو غاية ارتفاع الكوكب/ ،د /وذلك يختلف /د ٩ا/
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 77
the globe so that the degree of the sun arrives at the west horizon, and put a
mark on the degree of the equator that has reached the east horizon with it.
〈Then you rotate the globe so that the mark of the moon or planet arrives at
the west or east horizon, and put a mark on the degree of the equator that has
reached the east horizon with it.〉29 Then you divide (the number of ) degrees
of the equator between the two marks by the (degrees of the) equal or seasonal
hour; the result will be the time30 of rising, if the mark was on the east horizon,
or the time of setting, if it was at the west horizon.
This rule is not in accordance with reality and its origin does not take into
consideration the difference between the degree of the planet and the degree
of its transit (mediation).
Chapter twenty-one: To know the midday altitude 〈of the sun〉 on every
day and to 〈know〉 the maximum altitude of any of the stars drawn on the
globe.
The way to do this is that you place the north pole according to the degree
of the latitude and put a mark on the degree of the sun on that day. You
rotate the globe until the mark or the star arrives at the meridian, and observe
which direction it is closer to: the north or south horizon. The degrees of the
meridian that are between the mark or the star and the closest side of the
horizon will be the midday altitude 〈of the sun〉 or the highest altitude of the
star; this changes as the region varies.
29
This addition is necessary in order that the procedure described be correct. A similar proposition
exists in each of the corresponding chapters Q40 (for rising) and Q41 (for setting) in the treatise
of Qusṭā.
30
lit. ‘hours’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
78
71 ARABIC TEXT AND TRANSLATION
TRANSLATION
الباب الثاني والعشرون :في معرفة االختالف بين أعظم ارتفاع الشمس في اليوم ˃˂22
الواحد من بلدين مختلفي العرضين.
وطريقه أن تضع القطب على قدر عرض أحد البلدين ،وتأخذ أعظم ارتفاع جزء
ثم تضع على عرض البلد االٓخر ،وتأخذ أعظم
الشمس بالطريق المذكور /ج /آنفاّ . /ج ٦٧ا/
ارتفاع ذلك الجزء ،فما وجدت من اختالف العددين ،هو االختالف فيما بين أعظم 250
الباب /هـ /الثالث والعشرون :في معرفة الموضع الذي يكون فيه السنة يوما واحدا، ˃˂23
/هـ /٢٤٦
وال يطلع فيه كوكب من االٔفق ،وال يغرب أصال بحركة فلك االٔفالك.
وطريقه أن تضع القطب على سمت الرأس ،فيكون /ز /عند ذلك البروج الشماليّة أو /ز ١١ا/
الجنوبيّة فوق االٔفق ،وباقيها تحت االٔفق .فيكون ستة أشهر نهارا وستة أشهر ليال255 ،
الباب الرابع والعشرون :في معرفة الموضع الذي يكون النهار فيه كد ساعة ˃˂24
مستوية.
وطريقه أن تضع القطب على عرض سو جزءا ،وأن تدير الكرة دورة تا ّمة ،ف ٕان ّك تجد
260 أ ّول السرطان ال يغيب أصال ،وأ ّول الجدي ال يطلع .ف ٕا ّن الشمس ،ا ٕذا كانت في أ ّول
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 79
Chapter twenty-three: To know the place in which the year is one day and
where no star rises from the horizon and no (star) ever sets with the mo-
tion of the celestial sphere.31
The way to do this is that you place the pole at the zenith; in that (position),
the northern or southern zodiacal signs will be above the horizon and the rest
of them below the horizon. Thus, there are six months of daytime and six
months of nighttime, with some of the fixed stars in perpetual apparition and
some of the fixed stars in perpetual occultation.
Chapter twenty-four: To know the place where the daylight is 24 equal
hours.
The way to do this is to place the pole at the latitude of 66 degrees32 and
rotate the globe a complete rotation. You will then find that the first point of
Cancer never sets and the first point of Capricorn does not rise. Thus, when
the sun is at the first point
31
lit. ‘the sphere of the spheres’.
32
In the right margin of manuscript K, this is corrected as 66;25, both in abjad numbers and in
words.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
80
72 ARABIC
ARABIC TEXT
TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
السرطان ،تكون الدورة الواحدة التي هي كد ساعة نهارا/ ،د /و ا ٕذا كانت في أ ّول /د ٩ب/
الباب الخامس والعشرون :في معرفة الموضع الذي يطلع ⟩⟩فيه⟨ بعض البروج ˃˂25
معكوسا ويغيب مستويا ،وبعضها بالعكس.
265 وطريقه أن تضع القطب على العرض الزائد على سو ،ف ٕان ّك تجد القوس ،التي
أوسطها الحمل ،الواقعة بين القوس االٔبديّ�ة الظهور وبين القوس االٔبديّ�ة الخفاء تطلع
/ا /معكوسة وتغرب مستوية ،والقوس المقابلة لها تطلع /ج /مستوية وتغرب معكوسة. /ا /٩
٦٧ب//ج
الباب السادس والعشرون :في معرفة البلدان التي تصل الشمس فيها على سمت ˃˂26
مرتين.
مرة واحدة في السنة أو ّ
الرأس /هـّ / /هـ /٢٤٧
270 /ب ١١ب /وطريقه أن تضع القطب على عرض كد/ ،ب /ف ٕان الشمس في أ ّول السرطان،
تسامت رءوس أهلها ،وال تسامت في غير هذا الوقت أصال .وال يكون لشيء ظ ّ
ل
عند وصول الشمس ا ٕلى سمت الرأس.
و إن وضعت القطب على مقدار عرض أق ّ
ل من كد ،ف ٕا ّن الشمس تسامت رءوس
مرتين. ّ
خط االستواء ّ مرتين ،كما تسامت رءوس أهل/ک ۱۳٧ا /أهلها في السنة الواحدة /کّ /
مرة تين
زّ : مرتين[2
ّ ّ
حط خط[ ز:ّ كما[ ز– : مره تين
مرتين [ زّ :
1
ّ 274أهلها[ ز :اهها
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 81
Chapter twenty-five: To know the place where some of the zodiacal signs
rise in inverted order and set in regular order and some of them the other
way around.33
The way to do this is that you place the pole at a latitude exceeding 66 degrees.34
Then you find that the arc which has Aries at the middle, and is located
between the arc of perpetual apparition and the arc of perpetual occultation,
rises inverted and sets regularly, and the arc that is opposite to it rises regularly
and sets inverted.
Chapter twenty-six: To know the cities where the sun reaches the zenith
once or twice a year.
The way to do this is that you place the pole at the latitude of 24 (degrees).
When the sun is at the first point of Cancer, it rises high over the heads of
the inhabitants and it only reaches the zenith at this time. There is no shadow
when the sun arrives at the zenith.
If you place the pole at a magnitude of latitude less than 24 (degrees), then
the sun rises high over the heads of the inhabitants twice in a year, in the way
that it rises high over the heads of the inhabitants of the terrestrial equator twice.
33
i.e. some of the zodiacal signs rise in regular order and set in inverted order.
34
Corrected as 66;25 in the right margin of manuscript K.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
73
82 ARABIC
ARABIC TEXT AND TRANSLATION
TRANSLATION
275 ّ
خط نصف النهار ص جزءا ،وتضع عالمة على وتوضيحه أن تع ّد من االٔفق على
الجزء الذي انتهى إليه العدد ،فتلك العالمة هي /و /سمت الرأسّ .
ثم تدير الكرة، /و ٧٣ا/
بعد وضع القطب في المواضع المذكورة ،ف ٕان ّك تجد جزءا من أجزاء البروج يجوز
تحت العالمة؛ /د /ف ٕاذا كانت الشمس في ذلك الجزء ،تسامت رءوس أهلها عند /د ١٠ا/
280 الباب السابع والعشرون :في معرفة البلدان التي تكون االٔظالل فيها في جهة ˃˂27
واحدة والتي تكون فيها في الجهتين.
الشمال عنه .واالٔجزاء التي في الجنوب /هـ /عن سمت الرأس ،ا ٕذا /ج /حلّت 285 /هـ /٢٤٨
/ج ٦٨ا/
ل في الشمال .واالٔجزاء التي في الشمال عن سمت الرأس،
الشمس فيها ،يكون الظ ّ
إذا حلّت الشمس فيها ،يكون ظلّها في الجنوب.
و ا ٕذا وضعت القطب على عرض كد أو أكثر ،ف ٕان ّك ال تجد جزءا من أجزاء البروج
ل في هذه المساكن ا ّٕال في الشمال؛ واللّٰه أعلم.
في الشمال ،فال يكون الظ ّ
275ص[ ٩٠
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 83
For a demonstration, you count from the horizon on the meridian line 90
degrees and put a mark at the degree where the numbering ends; that mark
will be the zenith. Then you rotate the globe, after placing the pole at the
aforementioned positions, and you will find that one of the degrees of the
zodiac traverses under the mark. If the sun is at that degree, it rises high over
the heads of the inhabitants when arriving at the meridian line.
Chapter twenty-seven: To know the cities where the shadows are in one
direction and those where they are in both directions.
Be aware that if the latitude of the city is less than 24 (degrees), the shadow
there35 will be in both directions; if not, the shadow there will be in one
direction. For a demonstration, you place the pole at a latitude less than 24
(degrees) and rotate the globe, then you will see that some degrees of the zodiac
traverse to the south of the zenith and some of them to the north of it. When
the sun is located amongst the degrees that (traverse) south of the zenith, the
shadow will be to the north. When the sun is located amongst the degrees that
(traverse) north of the zenith, the shadow there will be to the south.
If you place the pole at a latitude of 24 or more (degrees), then you will not
find any degree of the zodiac north (of the zenith); thus the shadow in these
places of residence can only be to the north, and God knows best.
35
‘the shadow there’: lit. ‘its shadow’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
74
84 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
290 ّ
خط نصف النهار. الباب الثامن والعشرون :في معرفة ˃˂28
وطريقه أن تأخذ االرتفاع على الوجه المذكور ،وترسم في االٔرض خطّا على استقامة
خط نصف النهار في ذلك /ز /الموضع؛ ّ ّ
الخط هو قطر حلقة نصف النهار ،فذلك /ز ١١ب/
االٔجزاء من أجزاء حلقة االٔفق ،وتعلّم /و /على الموضع الذي انتهى ا ٕليه العدد .وأخرِج
/و ٧٣ب/
في االٔرض من مركز حلقة الكرسي السفالنية خطّا مسامتا لتلك العالمة ،فذلك
ّ
خط القبلة. ّ
الخط هو /ب ١٢ب/ /ب/
وال شك في تكلّف هذه الطريقة وعدم شمولها لجميع المساكنِ ،س َّيما
االستخراج باالٓلة التي وجدت في هذه الديار .فاالٔولى االستخراج بالطرق التي 300
/هـ /تُذكَر ،ا ٕن شاء اللّٰه تعالى ،في رسالة الربع ،واللّٰه أعلم. /هـ /٢٤٩
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 85
36
As mentioned in Chapter 9.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
86
75 ARABIC
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
وطريقه أن تعرف جزءه بالطريق المذكور آنفا ،وتعلّم عليه .وتعرف أعظم ارتفاعه
وجهته ،وتع ّد من أجزاء /ب /حلقة نصف النهار بقدر أجزاء ارتفاعه في تلك الجهة، /ب ١٣ا/
م تدير الكرة حتّى يصل جزء القمر أو الكوكب 315 وتعلّم حيث انتهى ا ٕليه العدد .ث ّ
/و /إلى نصف النهار .ف ٕان وقع ذلك الجزء /هـ /تحت الجزء الذي علّمت من دائرة /و ٧٤ا/
/هـ /٢٥٠
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 87
Chapter thirty: To know the ‘latitude’ of the moon and a star, among the
planets and the fixed stars which are not drawn on the globe, during a
night when it is possible to take its complete (i.e. highest) altitude, and to
know its distance from the equator and its distance from the zenith.
The way to do this is that you find its degree in the aforementioned way, and
you put a mark on it. You find out its maximum altitude and its direction
(to the south or to the north of the zenith). You count as many degrees as
its altitude in that direction, in degrees of the meridian ring, and put a mark37
where the numbering finishes. Then you rotate the globe, until the degree of
the moon or star arrives at the meridian. If this degree falls under the degree
you marked on the
37
This mark is put on the meridian ring and corresponds to the maximum altitude of the moon
or the star.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
76
88 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
نصف النهار ،فال عرض حينئذ .و ا ٕن وقع في ناحية عنه ،فالبد أن تع ّد االٔجزاء الواقعة
من دائرة نصف النهار بين الجزء وبين العالمة؛ فهذه االٔجزاء هي عرض القمر أو
ممر الكوكب
ّ الكوكب المذكور .وال يخفي عليك ورود المناقشة بعدم الفرق بين
دل هو بعده عنه ،واالٔجزاء التي بين 320
وبين جزئه .واالٔجزاء التي بين العالمة وبين المع ّ
العالمة وبين سمت الرأس هو بعده عنه.
/ج /الباب الحادي والثالثون :في معرفة خسوف القمر وكسوف الشمس ٕان كان ˃˂31
/ج ٦٩ا/
يقع في الشهر الذي أنت فيه.
وطريقه أن تعرف ⟩عرض⟨ القمر في ليلة يجـ .ف ٕان كان عرض القمر في أعظم ارتفاعه
325 ل منه أو ال عرض
أكثر من جزء واحد وأربع دقائق ،فال ينخسف القمر؛ و إن كان أق ّ
له ،فينخسف.
الشمالي في يوم سبع وعشرين في أعظم ارتفاعه أكثر من
ّ و ا ٕن كان عرض القمر
الجنوبي أكثر من ⟩سبع وأربعين⟨ دقيقة،
ّ /د /جزء وسبع وثالثين دقيقة أو عرضه /ز/ /د ١١ب/
/ز ١٢ا/
فالشمس ال تنكسف ،و ا ٕ ّال تنكسف/ .ب /وهذا إن ّما يتصور لو أمكن أخذ أ ّ
تم
/ب ١٣ب/
330 ارتفاعه في اليوم المذكور.
328سبع وأربعين[ من رسالة قسطا ابن لوقا )الباب (٤۷ 324يجـ[ ١٣
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 89
Chapter thirty-one: To know if the lunar eclipse and the solar eclipse
occur in the current month.
The way to do this is that you find out 〈the latitude of〉 the moon in night
13 (of the lunar month). If the latitude of the moon in its maximum altitude
is greater than one degree and four minutes, the moon will not be eclipsed; if
it is less than this or it has no latitude, then it will be eclipsed.
If the north latitude of the moon on the 27th day at its maximum altitude
is greater than one degree and 37 minutes, or its south latitude is greater than
〈forty-seven〉39 minutes, then the sun will not be eclipsed; otherwise it will be
eclipsed. And so it is, but consider whether you can take its highest altitude on
the specified day.
38
‘in a position beyond it’ lit. ‘on any side of it’.
39
‘Forty-seven’ minutes exists only in manuscript K as a marginal note. It is also present in the
corresponding chapter Q61 of the treatise of Qusṭā on the celestial globe.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
77
90 ARABIC TEXT
ARABIC TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
الباب الثاني والثالثون :في معرفة فضل نهار واحد في عرضين مختلفين والشمس ˃˂32
في درجة واحدة.
وطريقه أن تضع القطب في أحد العرضين ،والدرجة المفروضة /هـ /في أفق المشرق، /هـ /٢٥١
ثم تضع القطب في وتعلّم الجزء الذي وافى معه ذلك االٔفق من أجزاء المع ّدلّ .
335 العرض االٓخر ،والدرجة في ذلك االٔفق ،وتعلّم جزء المع ّدل الذي معه في ذلك
االٔفق .فاالٔجزاء التي بين /و /العالمتين هي فضل نهار أحدهما على االٓخر. /و ٧٤ب/
الباب الثالث والثالثون :في معرفة عرض البلد من غاية ارتفاع كوكب من كواكب ˃˂33
الكرة ومن نهاره االٔطول.
وطريقه أن تضع الكوكب المذكور في غاية ارتفاعه من أجزاء حلقة نصف النهار،
340 فيحصل العرض.
الشرقي وتسقط
ّ وأن تضع القطب /ج /على االٔفق ،ورأس السرطان على االٔفق /ج ٦٩ب/
⟩قوس⟨ نهار االستواء ،أعني تسعين جزءا ،من ⟩قوس⟨ النهار المفروض/ ،ا /وما بقي /ا /١١
فهو فضل قوس النهار على نهار االستواء .وتأخذ نصفه وتع ّد بعدده من أجزاء المع ّدل
مرة
الشمالي ّ
ّ مبتدئا من االٔفق ،وتضع عالمة على الجزء المنتهي .ث ّم ترفع القطب
ي عدد يوافق فيه طلوع رأس السرطان لطلوع العالمة ،فهو 345 /ب /وتحطّه /د /أخرى ،فأ ّ /ب ١٤ا/
/د ١٢ا/
عرض ذلك البلد.
ويمكن ا ٕجراء هذه الطريقة في رأس الجدي وغيره ،بأن تضع القطب على االٔفق
الشرقي ،وتضع العالمة على الجزء الذي وافى معه
ّ ورأس الجدي مثال على االٔفق
االٓخر[ و + :من النهار نهار[ و– : 336فضل[ ا ب ج هـ :فضلة 335جزء[ و :الجزء
حلقة[ د :خلقة 339المذكور[ ز :المذكورة هـ + :الكوا من[2 337البلد[ و ↑ :من
وتسقط[ ج :وتعسط ورأس[ ب :رأس ،ز :ورٴس ک :على االٔفق[1 على 341تضع[ ب– :
وتأخذ[ 343فهو[ د + :ما جزء
ً 342جزءا[ ا ج و ز :جزء ،ب د: ↓+ثم سقط سٴ النهار
ّ
345وتحطه[ 344مبتدئا[ ا :مبتدأ ،ب د هـ ک :مبتداء بعدده[ ز :بعده ز :وتأخذه
346ذلك[ د– : طلوع[ د :طىلوع فيه[ ب ج د هـ و– : ج ↓+ :ويحفظه ،د + :ا
348العالمة[ ک– : هذه الطريقة[ و :هذا الطريق 347ويمكن[ ز :يمكن ،ک :فيمكن
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 91
Chapter thirty-three: To know the latitude of the city from the highest al-
titude of a star, among the stars of the globe, and from its longest daytime.
The way to do this is to place the specified star at its highest altitude (counting)
in degrees of the meridian ring and then the latitude is obtained.
You place the pole on the horizon and the first point of Cancer on the east
horizon and subtract the daytime 〈arc〉 on the (terrestrial) equator – that is
90 degrees40 – from the given daytime; the remainder will be the excess of the
daytime arc over the daytime of the (terrestrial) equator. You take half of this
and count this number of degrees along the equator, starting from the horizon,
and put a mark on the final degree. Then you raise the north pole once and
you lower it again.41 The latitude of that city will be the number (of degrees of
elevation of the pole) at which the rising of the first point of Cancer coincides
with the rising of the mark.
It is possible (to use) the first point of Capricorn, and other (points of
the ecliptic), while performing this method, by placing the pole on the hori-
zon and the first point of Capricorn, for example, on the east horizon; you
put a mark on the degree of the equator that arrived simultaneously with it
40
The correct number is 180.
41
This is a trial and error method for finding the proper position of the globe.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
92
78 ARABIC
ARABIC TEXT
TEXT AND
AND TRANSLATION
TRANSLATION
الشرقي⟨ من المع ّدل .وتسقط النهار المفروض عن نهار االستواء ،وتنصف ما
ّ ⟩االٔفق
ثم ترفع القطب وتحطه حتّى يقع رأس الجدي /ک /في االٔفق وترتفع 350 /هـ /٢٥٢بقي/ .هـّ /
/ک ۱۳٨ا/
العالمة عن االٔفق بقدر ذلك النصف وعلى هذا القياس.
ا
الحمد للّٰه على التمام ،والصالة على محمد أفضل االٔنبياء عليه السالم وعلى آله
وأصحابه الكرام.
355 ب
ت ّم الكتاب بعون اللّٰه الملك الوهاب سنة .١١٤٩
من يد العبد الضعيف أحمد بن علي المل ّقب بقبوجي ،زاد عفو اللّٰه له ولوالديه
وأحسن إليهما و إليه.
ري )؟(.
ح َّمن شغل كثيرا بهذا العلم قسا قلبه ،بل يجب عليه من االٔوقات يت ّم َ
360 ج
ت ّم الكتاب بعون اللّٰه الملك الوهاب سنة أربع وأربعين ومائة وألف.
د
ت ّمت الرسالة بتوفيق اللّٰه تعالى في سنة تسع وخمسين ومائة وألف في ذي القعدة
المباركة.
365 هـ
ت ّم في اثنين وأربعين بعد مائة وألف.
تمام أولدى كتبك انتهاسى كركدر كاتبه شركة بهاسى.
وتنصف[ ز ک + :على عن[ هـ :على النهار[ هـ :نهار 349وتسقط[ ک :ونسقت
351عن[ د :من وترتفع[ ا د هـ :ويرتفع ،و :وترفع يقع[ ز :تعصى 350ترفع[ هـ :يرفع
361ت ّم[ ج :ت ّمت 357العبد[ ب :عبد 356ت ّم[ ب :ت ّمت 353والصالة[ ا :والصلوة
وأربعين[ ج :وأربعون ومائة[ ج :مئا
ري /
ح ّيمر و َ ري[ الكلمتان االٔخيرتان غير واضحتين في المخطوطة ،يمكن أن تكوناّ :
يتم ّ / ح ّ ّ 359
يتم َ
ح ّدي /صدى.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 93
〈at the east horizon〉. You subtract the given daytime from the daytime of the
(terrestrial) equator and take half of the remainder. Then you raise the pole
and lower it, so that the first point of the Capricorn is placed on the horizon
and the mark is elevated from the horizon by the amount of this half and ac-
cording to this analogy.
42
i.e. between 14 November and 13 December ad 1746 (Gregorian).
43
The last sentence is written in Ottoman Turkish. The transliteration in modern Turkish is
‘Temām oldu kütübün intihāsı, gerekdir kātibe şirket behāsı’. I am thankful to Ali Fikri Yavuz for
translating this sentence.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
79
94 ARABICTEXT
ARABIC TEXTAND
ANDTRANSLATION
TRANSLATION
و
سنة .١١٦٠
370 شرح االٔسطرالب للحميدي أفندي رحمة اللّٰه عليه رحمة واسعة.
ز
محرم يوم .۲۹مصطفى أفندي.
ّ تمت سنة ١١٨
ک
شوال المبارك من سنة
قد وقع الفراغ من تنميق هذه الرسالة ،وقت الضحوة في رابع ّ
375 ثمان وخمسين ومائة وألف ،على يد الفقير ،ا ٕليه سبحان وتعالى ،عمر بن حسين
االٓمدى ،غفر اللّٰه لهما ولجميع المؤمنين والمؤمنات؛ آمين.
ر
الحمد للّٰه على التمام ،والصالة على محمد أفضل االٔنبياء الكرام ،وعلى آله وأصحابه
العظام.
380 وقد وقع الفراغ من تنميق هذه الرسائل الثالثة المنسوبة بمحمد الشهير باخوين في
أوائل شهر رجب المرجب لسنة .۹٦٥
378والصالة[ ر :والصلوة
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
ARABIC TEXT AND TRANSLATION 95
8. (K) The writing of this treatise has been finished in the morning of the
fourth of the blessed (month) Shawwāl of the year 1158, by the hand
of ʿUmar ibn Ḥusayn al-Amda, who is in need of Him, the Glorified
and Exalted, may God pardon both of them44 and all believers, men
and women; amen.
9. (R) Praise be to God for the completion, and blessings upon Muḥam-
mad, the most superior of the noble prophets, and upon his family and
his venerable companions.
The writing of these three treatises attributed to Muḥammad, famous
as Akhawayn, was completed at the beginning of the month Rajab, the
respected, of the year 965.45
44
i.e. ʿUmar and his father Ḥusayn.
45
i.e. the second half of April 1558.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
3. Commentary on the treatise Dhāt al-kursī
attributed to Ptolemy (treatise P) and comparison
with the treatise on the celestial globe
by Qusṭā ibn Lūqā (treatise Q)
In this chapter, a commentary on the introduction and each chapter of the treatise
Dhāt al-kursī (in short, treatise P) is presented with additional figures to facilitate
the understanding of the text, to illustrate the method applied, to discuss possible
influences and to shed light on some omissions and erroneous statements in the
text. In parallel, there is a comparison to the treatise on the celestial globe by Qusṭā
ibn Lūqā (in short, treatise Q), to show the close dependence of treatise P on trea-
tise Q, and to prove that the latter is the source treatise of the former.1
P Introduction
In the introduction of treatise P, there is a detailed description of the instru-
ment called dhāt al-kursī. It is a celestial globe with stand, similar to the instru-
ment depicted in Figure 2.
The instrument includes a horizontal ring
resting on the stand which represents the
horizon, and another ring perpendicular to
the horizon ring and bisecting it, which rep-
resents the meridian. Both of the rings have
the same internal diameter.
A globe is situated within the internal
space of the two rings and it can rotate
round the axis that connects the globe with
the meridian ring. On the globe, the fol-
lowing elements are depicted (Figures 2–3):
• The ecliptic, divided into 360° and
12 zodiacal signs.
• The six great circles through the
first points of the signs and per-
pendicular to the ecliptic; these cir-
cles intersect each other at the two
poles of the ecliptic. One of them
(through the first points of Cancer Figure 2: Celestial globe. © History
and Capricorn) also passes through of Science Museum, University of
Oxford, inv.40716.
1
For an introductory presentation of these two treatises see Section 1.2 of this book. For the full
Arabic text of treatise Q, see Appendix 3.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
98 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
the two celestial poles; this is the solstitial colure. It is mentioned that
these circles are drawn in red.
• The equator, also divided into 360°, intersects the ecliptic at the two
equinoctial points, i.e. the first point of Aries and the first point of Libra.
• The two poles of the equator are marked by holes with pegs inside.
They connect the globe to the meridian ring and permit the rotation
of the globe.
• Some of the fixed stars are also depicted on the globe. It is mentioned
that the names of the stars usually represented on the spider of the as-
trolabes are also inscribed on the globe.2
Figure 3: The elements of a celestial globe indicated on the globe dated 764 H / AD
1362–3. © History of Science Museum, University of Oxford, inv.44790.
The above elements had already been described by Geminus (1st c. bc), while
describing the circles on the sphere in his treatise Introduction to Phaenomena,3
but Geminus describes only two of the circles through the poles of the ecliptic:
2
For a complete presentation of the stars depicted on the astrolabes according to the Arabic
tradition see Kunitzsch, Arabische Sternnamen, pp. 58–96.
3
Aujac, Géminos. Introduction aux Phénomènes, also Evans and Berggren, Geminosʼs Introduction
to the Phenomena, and Manitius, Gemini Elementa astronomiae; the ‘circles on the sphere’ are de-
scribed in Chapter 5.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 99
the solstitial and equinoctial colures. In treatise P, some additional elements are
described:
• the 28 lunar mansions,4 which are stars or groups of stars situated on
the ecliptic, or on its two sides, i.e. to the north or to the south of it
(depicted in Figure 4), and
• the circles of declination, which are great circles perpendicular to the
equator and intersect each other at the two poles of the equator.
As for the two rings that surround the globe, treatise P states that the horizon
circle is the ring of the stand, divided into 360 equal degrees, and that the me-
ridian ring is fixed and also divided into 360 degrees.
On the horizon ring (Figure 5), the meridian line and the East-West line are
drawn; at the extremities of the meridian line the terms ‘North’ and ‘South’
are written, while at the extremities of the East-West line, the terms ‘East’ and
4
For a presentation of the lunar mansions see Kunitzsch, Arabische Sternnamen, pp. 53–57, and
al-Bīrūnī, The Chronology of Ancient Nations, pp. 335–65.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
100 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
‘West’ are written. Each of these lines bisects the horizon circle. The positions
of summer and winter risings and settings of the Sun are also indicated on the
horizon. Their amplitude depends on the latitude of the locality.
The division of the horizon into 360° is used for measuring the azimuths.
Geminus and Leontius5 do not mention this division, since the azimuth was
invented later by the Arabs.
5
Leontius, De sphaerae Arateae constructione, in Maass, Commentariorum, pp. 561–67.
6
Q: ‘( اثنــى عشــر فلــكا تفصــل بيــن اثنــى عشــر برجــاtwelve circles separating twelve zodiacal signs’),
P: ‘( الدوائر المارة ب�أوائل البروجthe circles passing through the beginnings of the zodiacal signs’).
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 101
at two points. There are thus 12 points of intersection that define the
division of the zodiacal signs on the ecliptic. The red colour of these
circles is mentioned only in treatise P.
3. The ecliptic is mentioned in Q1 as the ‘circle through the middle of
the zodiacal signs’ ()فلــك وســط البــروج, a translation of the Ptolemaic ὁ διὰ
μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος, while in P the more common designation
‘circle of the zodiacal signs’ ( )فلــك البــروجis used.
7
Depending on the type of the globe, it can be adjusted to the local latitude either by sliding the
meridian ring through the two small apertures on the horizon ring, or by fixing the poles of the globe
on the appropriate holes of the meridian ring. This is not discussed in the treatises P and Q.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
102 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
Chapter P2: To know the equality of night and day on the (terrestrial)
equator line
This chapter has the didactic purpose to show that the durations of day- and
nighttime are equal on the terrestrial equator, for any day of the year. The
poles of the globe are placed on the horizon, thus the globe models the celes-
tial sphere as seen from the terrestrial equator. Two methods are presented in
Chapter P2:
1. Any desired degree of the ecliptic is placed on the horizon (east or
west) and the two degrees of the equator that intersect the horizon are
marked; these two degrees of the equator correspond to the right as-
cension and descension of the chosen degree of the ecliptic. Then the
globe is rotated and both degrees of the equator arrive simultaneously
at the opposite point of the horizon.
2. Any degree of the ecliptic is placed on the east horizon and the degree
of the equator that rises simultaneously is marked; this is the right as-
cension of the chosen degree of the ecliptic. The globe is rotated and
the two degrees come simultaneously onto the west horizon. This cor-
responds to a rotation of 180° of the globe. During this rotation, 180°
of the equator have risen and 180° of the equator have set.
According to the results of both methods, the durations of the day- and night-
time are equal for any degree of the ecliptic, thus for any day of the year. The
equality of day- and nighttime at the terrestrial equator is discussed by Gemi-
nus8 and Ptolemy.9
8
Evans and Berggren, Geminosʼs Introduction to the Phenomena, Section 6.23, p. 165.
9
Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed. Heiberg), part I, Section II.6.1, p. 101, and Toomer, Ptolemyʼs
Almagest, p. 82.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 103
Chapter P3: To know the longest and shortest daytime at the oblique
horizons
This chapter has the didactic purpose to show that, for any place outside the
terrestrial equator, the longest daytime occurs when the Sun is at the first point
of Cancer and the shortest one when the Sun is at the first point of Capricorn.
The north pole of the globe is raised by an arbitrary number φ of degrees
above the horizon (0°<φ<90°), thus the globe models the celestial sphere as
seen from any place on earth having latitude φ to the north of the terrestrial
equator.
The first points of Cancer, Capricorn and any other degree of the eclip-
tic are placed on the east horizon and the rising degree of the equator is
marked; this degree corresponds to the oblique ascension of the respective
degree of the ecliptic for the latitude φ. Then the globe is rotated so that
the degree of the ecliptic arrives at the meridian, or the west horizon, and
the number of the degrees of the equator that have risen is counted; in the
former case this number corresponds to the half daytime arc, whereas in the
latter case to the daytime arc of the degree of the ecliptic. Always, the day-
time arc of the first point of Cancer will be greater than the daytime arc of
any other degree, while the daytime arc of the first point of Capricorn will
be less than the daytime arc of any other degree of the ecliptic. Thus the
longest daytime corresponds to the day when the Sun is at the first point of
Cancer, and the shortest one to the day when the Sun is at the first point
of Capricorn.
According to Chapter P3, by the same procedure it can be verified that:
1. when the Sun is at the equinoctial points, the daytime length is equal
to that of nighttime;
2. when the Sun is among the northern zodiacal signs, the daytime is lon-
ger than the nighttime, and
3. when the Sun is among the southern zodiacal signs, the daytime is
shorter than the nighttime.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
104 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 105
is preserved for any elevation of the north pole. The same result is obtained
for the first point of Libra (autumnal equinox).
In the text of Chapter Q7, the degree of the equator that reaches the
horizon simultaneously with the first point of Aries or Libra seems to be a
point that does not belong to the ecliptic.11 This is not correct, because the
equinoctial points are the two points of intersection of the ecliptic with
the equator. Thus, when the first point of Aries reaches the east horizon,
the same point will be the degree of the equator that reaches the east hori-
zon, and the mark should be put on the first point of Aries; the situation
is the same on the west horizon. Exactly the same happens with the first
point of Libra.
The author of treatise P eliminated the description of the procedure pre-
sented in Q7, including only the conclusion that the day- and nighttime are
equal when the Sun is at the equinoctial points; this conclusion could be taken
as a result of the procedure explained in Chapter P3.
where r1(x), r2(x) are the rising degrees of the equator at the moment of sunrise
and sunset respectively; the daytime arc d(y) of the degree y is estimated
similarly. The difference between the daylight length of these two days will be
|d(y)−d(x)|.
11
Since the text notes: ‘ فيتوافيــان جميعــا علــى الاأفــق الغربــي والاأفــق الشــرقيthese two reach the east horizon
and the west horizon together’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
106 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
Chapter P5: To know the daytime arc of the Sun and of the rest of the
stars, and its division into seasonal and equal hours
The title refers to ʽthe Sun and the rest of the starsʼ, although in the instruc-
tions that follow only the term ‘star’ ( )كوكــبis mentioned, probably used col-
lectively for the Sun, planets and fixed stars. For the Sun, the same procedure
must be followed, using the degree of the Sun instead of the star.
By the term ‘daytime arc of a star’, the duration of the motion of the star
above the horizon is meant, and by the term ‘nighttime arc of a star’, the dura-
tion of the motion of the star below the horizon. The day- and nighttime arcs
can be measured either in degrees of the equator or in equal hours.
The procedure in Chapter P5 is the following: The north pole of the globe
is first raised according to the latitude of the locality. The oblique ascension
r1(x) of the star, and the degree r2(x) of the equator that is rising at this lo-
cality when the star is setting are determined using the globe. The difference
gives the daytime arc of the star, while the difference n(x)=360°−d(x) gives
the nighttime arc of the star; both arcs are measured in degrees of the equator.
The integer quotient of the division d(x)/15 gives the number of equal
hours that correspond to the motion of the star above the horizon, while the
remainder u of this division gives the fraction of the hour (u/15); thus 4u will
be the result in minutes.
The quotient of the division d(x)/12 gives the number of degrees of one
seasonal daytime hour. This refers only to the Sun, however, and not to the
stars, because the seasonal hours are defined by means of the Sun; in the text
of Chapter P5, this is not clarified.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 107
Chapter P6: To know the difference between the daytime lengths of the
same day in two cities with different latitudes
The north pole of the globe is first raised according to the latitude of city A. The
oblique ascension r1(x) of the degree x of the Sun at sunrise, and the degree r2(x) of
the equator that rises at that locality at sunset are found for city A. The difference
Chapter P7: To know the time that has elapsed since sunrise in equal and
unequal hours
The north pole of the globe should be raised according to the latitude of the
locality, although again the description of this step is omitted in treatise P. The
degree x of the Sun is placed at the equivalent of its current altitude on the globe12
and the degree r2(x) of the equator that rises at that locality at this moment is
found. Then the degree of the Sun is placed on the east horizon and the degree
r1(x) of the equator that rises at that locality at the moment of sunrise is deter-
mined (this is the oblique ascension r1(x) of the degree of the Sun). The difference
gives the arc of revolution since sunrise. Dividing it by the degrees of one equal
hour (always 15°) or by those of one unequal hour (explained above in Chap-
ter P5), the elapsed time since sunrise in equal or unequal hours, respectively,
is determined.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
108 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
The rest of the procedure is the same in both treatises. The author of treatise P
avoids the repetition of the same method presented in Q13 and Q14. In P7 the
term used for the unequal hour is الســاعة المعوجــةwhile in Q14 the corresponding
term is الســاعة الزمانيــة, which can be translated as ‘seasonal hour’.
Chapter P8: To know the ascendant, if the elapsed time since sunrise in
equal or unequal hours is known
Here, the opposite procedure of Chapter P7 is followed: the equal or unequal
hours are converted into degrees of the equator, the degree of the Sun is placed
on the east horizon, and the globe is rotated so that the same number of degrees
of the equator rises from the horizon. These degrees correspond to the arc of
revolution of the celestial sphere since sunrise. At this position of the globe, the
ascendant is obtained as the degree of the ecliptic that rises at that moment.
Chapter P9: On the method of obtaining the altitude of the Sun on the globe
The globe should be exposed to the Sun, and placed on flat ground, so that its
stand is vertical and the horizon ring exactly horizontal. The installation of the
globe must be checked using a plumb line. Then the north pole of the globe
is placed according to the latitude of the locality, where the Sun’s altitude is to
be measured. A gnomon in the form of a needle is attached at the degree of
the Sun, as a prolongation of the radius of the globe at that point (Figure 10).
Then the user must turn the stand and rotate the globe to reach the position
at which the needle casts no shadow; this means that the needle is parallel to
the sunrays. By measuring the angle that the direction of the needle, subse-
quently the direction of the sunrays, forms with the horizon, the altitude of
the Sun is measured. This angle is measured using a quadrant scale, graduated
from 0° to 90° (Figure 9). This quadrant scale must be placed in contact with
the globe, so that the graduation of 0° is on the horizon ring, the graduation
of 90° is on the zenith and the concave part of the scale passes through the
degree of the Sun.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 109
Figure 10: Measuring the altitude of the Sun with the celestial globe.
The position of the celestial globe where the gnomon casts no shadow on
the globe can be achieved when the meridian ring is aligned to the local me-
ridian, but this is not mentioned in this chapter.
The last part of the text, concerning the west altitude of the Sun, is not
clear and it seems to be erroneous. The altitude can be measured in exactly the
same way when the Sun is to the east or the west of the meridian, and there is
no need to alter the poles and put the gnomon on the diametrically opposite
degree of the Sun as the text suggests. This last part is not included in the
respective Chapter Q53 in the treatise of Qusṭā.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
110 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
In his treatise on the use of the celestial globe,13 al-Ṣūfī uses similar methods
to find the altitude of the Sun, presented in Chapters I.4 and I.8 of his trea-
tise. At the end of Chapter I.8 he mentions that the altitude can be measured
with this method on both the east and the west side. In Chapters I.48–49 he
develops methods to determine whether the altitude of the Sun is east or west.
In I.48 the gnomon is installed on the degree of the Sun perpendicularly to the
surface of the globe and the system is aligned in such a way that the gnomon
casts no shadow, as in this treatise; if the degree of the Sun is then to the east
of the meridian, the altitude is east, and if it is to the west, the altitude is west.
13
Al-Ṣūfī wrote a treatise On the Use of the Celestial Globe (between 983 and ad 986), which con-
tains 157 chapters arranged in three books. The treatise is preserved in MS Istanbul, Topkapi Saray,
Ahmet III 3505,1 (ff. 1–62). A summary of this treatise is presented in Kennedy, ‘Al-Ṣūfī on the
Celestial Globe’. In the appendix of this article, Kennedy presents the titles of the 157 chapters in
English translation and a short summary of the contents of most.
14
The term κέντρα meaning ‘centres’ is used for those four points by Ptolemy in Ἀποτελεσματικά
(ed. Hübner), pp. 123, 179, 183, 189 and elsewhere, and by Joannes Philoponus, ‘Joannis Alex-
andrini, cognomine Philoponi, de usu astrolabii eiusque constructione libellus’ (ed. Hase), p. 141,
l. 19–22; the same text appears in Jean Philopon, Traité de l’astrolabe (ed. Jarry), pp. 2, 21.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 111
is known (Q15 and Q16 describe how to find the ascendant), while in Q18
the descendant and imum coeli are determined when the ascendant or the mid-
heaven is known. The results of Q17 and Q18 are presented in the second
part of P10 in a more general way: if one of the four centres is known, then it
is placed on its position and the rest of the centres can be determined.
Chapters P10 and P11 are useful for astrology.
After that, the ascendant is placed at its initial position on the east horizon
and the globe is rotated in the opposite direction as many degrees as those of
two unequal hours, so that the degree of the ascendant comes to the position
it will reach after two unequal hours (Figure 13). At this position the upper
culminating degree of the ecliptic will be the cusp of the eleventh house and
the lower culminating degree that of the fifth house. At the end, the globe is
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
112 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
rotated the same number of degrees in the same direction (Figure 14) and at
this position the upper culminating degree of the ecliptic will be the cusp of
the twelfth house, and the lower culminating degree that of the sixth house.
The last two rotations of the globe therefore determine the fifth to sixth and
eleventh to twelfth houses. They are not mentioned in the text, but the steps
necessary to determine the rest of the houses are then obvious. Throughout
the text, the ‘cusp’ of the house is not mentioned directly, only the ordinal
arithmetic adjectives, second, third, etc., that correspond to each house.
The procedure is similar to methods presented by al-Khwārizmī,15 ʿAlī Ibn
ʿIsā16 and al-Ṣūfī17 in their treatises on the astrolabe.18
15
In Chapter 31 of the treatise on the astrolabe by al-Khwārizmī, see: al-Khwārizmī, ‘Die
Verwendung des Astrolabs’ (transl. Frank). It can also be found in Chapter 23 (pp. 120–21, 146–
47, 171) in Charette and Schmidl, ‘Al-Khwārizmī and Practical Astronomy’.
16
See ʿAlī ibn ʿĪsā, ‘L’astrolabe et la manière de s’en servir’, pp. 39–40; also ʿAlī ibn ʿĪsā, ‘Das Astro-
lab und sein Gebrauch’, pp. 247–48.
17
See Vafea, Les traités d’al-Ṣūfī, pp. 166, 239–41.
18
For the different methods of casting the houses see North, Horoscopes and History.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 113
Chapter P12: To find the degree of any of the stars that are on the globe,
to know its ‘latitude’, its declination from the equator, its deviation from
the zenith and its maximum altitude; to know the declination of a degree
of the zodiac from the equator
At the beginning a star or a degree of the ecliptic is placed on the meridian, at
the position of its upper culmination.19 In this position, the following informa-
tion is extracted for the star or the degree.
The degree of mediation of a star, that is the degree of the ecliptic that
culminates simultaneously with the star, is determined as ‘degree of the star’
()جــزء الكوكــب. The difference of declination between the star and its degree is
then determined as ‘latitude’ ())عــرض. This is a common practice that some as�
trolabists followed, preferring the system ‘mediation and difference of declina-
tion’ to the system of coordinates ‘ecliptic longitude and latitude’. The author
mentions, however, that the latitude found in this way is not correct, and that
19
The position of upper culmination on the meridian is described as ‘the star and a degree of the
ecliptic reach the face of the meridian ring from the easterly direction’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
114 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
the latitude must be measured on the circle of latitude, although he does not
explain how to do this using a celestial globe.20
The declination δ ( )ميل عن معدّلof a star or a degree of the ecliptic is deter-
mined by measuring the degrees of the meridian ring between the star, or the
degree of the ecliptic, and the equator.
It is stated that, for a given star, the ‘degree of the star’ and its ‘latitude’ do
not change with the latitude of the locality, while the declination of the star
or the degree of the ecliptic does not change at all. The latter claim shows that
the precession of the equinoxes has not been taken in consideration.
The minimum distance of a star from the zenith is taken as its ze-
nithal distance, or – in literal translation – ‘its deviation from the zenith’
()ميــل عــن ســمت ر�أس. The complement of this angle is the maximum altitude
( )غايــة ارتفــاعof the star. Both of these angles depend on the latitude φ of the
locality, since the maximum altitude is given by the formulas hmax=90°−φ+δ
for culmination to the south of the zenith and hmax=90°+φ−δ for culmination
to the north of the zenith, where φ is the latitude of the locality and δ the
declination of the star. All the above angles are measured in degrees of the
meridian ring.
20
This could, in fact, be achieved by placing the north pole of the globe in the altitude of 90−ε
degrees, that is to adjust the globe for the latitude of the arctic circle (φ=90−ε), and then rotating the
globe so that the north pole of the ecliptic reaches the zenith. In this position, the ecliptic coincides
with the horizon, and thus the altitude of the star equates to its ecliptic latitude. The altitude can be
measured with the quadrant scale depicted in Figure 9. The point where the quadrant intersects the
ecliptic provides the ecliptic longitude of the star.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 115
the ecliptic is meant, but the latter is the correct one.21 The same procedure
is presented in P12, but without the distinction between north and south
latitudes. Furthermore, the author of treatise P criticizes the method as in-
correct.
In Q22, the declination (خــط معــدّل النهــار ّ )ميــل عــنof the star is determined,
making a distinction between the north and the south declinations, on the basis
similarly of proximity to the north or south pole. The same procedure, without
the distinction between north and south declinations, is presented in P12.
In Q23, the zenithal distance of a star for any desired locality (ميــل عــن ســمت
)ر�أس �أهــل �أ ّي بلــد شــئتis determined, making a distinction between zenithal dis-
tance to the north and to the south of the zenith: when the star is inclined
towards the north pole the zenithal distance is to the north, and when it is
inclined towards the south pole, then the zenithal distance is to the south. In
the beginning, there is an explanation of how to find the zenith on the me-
ridian, but since the meridian ring is always graduated, this procedure is not
necessary. It should be mentioned that the star is placed at the position of its
upper culmination on the meridian; this is mentioned in Chapter Q20 but not
in Q23. The same procedure, without the determination of the zenith on the
meridian and the distinction between the zenithal distances to the north and
to the south of the zenith, is presented in P12.
In Q24, the maximum altitude of any star on the globe for any locali-
ty we want (ّي بلــد شــئت ّ �أتــ ّّم ارتفــاع فــي �أ/ ))�أعظــمis determined in two equiva�
lent ways: (i) by subtracting the zenithal distance of the star from 90°, and
(ii) by repeating the method described in the previous chapters and then
counting the degrees of the meridian between the horizon and the star. In
P12 only the subtraction is mentioned, while the second method is included
in Chapter P21 in a more elaborate form. In Chapter Q24, it should have
been mentioned that the star is placed at the position of its upper culmina-
tion on the meridian; in P12 this is mentioned at the beginning covering all
cases. The subject presented in Q24 is repeated in Chapter Q43. The trans-
mission of Chapter Q24 into treatise P is shown in the following diagram.
Q24i P12
Q24 (2 methods)
Q24ii Q43 P21
In Q30, the declination of any degree of the ecliptic (ّي جــزء مــن �أجــزاء
ّ ميــل �أ
)دائــرة البــروجis determined. Furthermore, it is mentioned that the equinoctial
points have no declination, that the declination of the tropical points is 23;33º,
and that the declination of the remaining degrees of the ecliptic is less than
21
For example, if the degree of mediation of a star A is among the southern zodiacal signs, and the
star is situated on the meridian between the ecliptic and the equator, its ‘latitude’ will be to the nor-
th, although PA>P'A, where P, P' are the north and south celestial poles respectively.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
116 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
23;33º. The method of P12 is the same, presented in a concise way, without
mentioning the values of the declination. It is worth noting here the value
23;33º for the obliquity of the ecliptic, which is given as the declination of the
tropical points. The same value is used by al-Farghānī (ninth century) in his
treatise al-Kāmil on the astrolabe.22
Chapter P13: To know the ortive amplitude of every star among the drawn
stars, or a degree among the degrees of the zodiac; to know the distance
between the risings of two stars and to know the distance between these
two stars
To determine the ortive / eastern amplitude of a star or degree of the ecliptic,
the star or degree is placed at the east horizon, by rotating the globe. The dis-
tance of the star or degree from the East point of the horizon, measured in
degrees of the horizon, is its ortive amplitude and this is equal to its occidu-
ous / western amplitude. This varies with latitude.23
The distance of the two stars is measured on the horizon or the meridian
as the difference between the ortive amplitudes or between the declinations of
two stars, respectively.
By placing the two stars successively on the horizon and putting marks at
the positions of their risings on the horizon, the distance between their rising
points can be measured in degrees of the horizon. This depends on the latitude
of observation, so the pole has to be placed at the elevation corresponding to
the preferred latitude.
By placing the two stars successively on the meridian and putting marks at
the positions of the transits of these stars ( )ممــ ّري الكوكبيــنon the meridian, the
distance between the points, where these stars culminate, can be measured in
degrees of the meridian ring. This difference does not vary with the latitude,
because it is equal to the difference of their declinations.
22
See al-Farghānī, On the Astrolabe (ed. transl. Lorch), pp. 70–71.
23
The text of Chapter P13 seems to have an omission here: The phrase ‘This changes as latitude
varies. For this reason it is necessary to place the pole at the latitude of the city’ should refer both to
the determination of ortive amplitude and of the distance between the risings of two stars, but this
is not clear enough in the way it is preserved in treatise P.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 117
this amplitude can be to the north or to the south, depending on the position of
the rising of the star on the horizon in relation to the East Point.
In Q31 the ortive amplitude of a degree of the ecliptic is determined; the
procedure is similar to that of Q25, without mentioning a second turn of the
globe; the East Point on the horizon is specified as the ʽdegree of the rising of
the beginning of Ariesʼ ()جــزء طلــوع �أول الحمــل. The direction of the ortive ampli-
tude to the north or south is also examined, as in Q25.
In P13 the ortive amplitude of both a star and a degree of the ecliptic are
studied simultaneously, avoiding the repetition of the method. The second
turn of the globe mentioned in Q25 is omitted in P13, since the equinoctial
points rise from the East Point ( )نقطــة المشــرقof the horizon, and this point
already exists on the horizon. The direction of amplitude is not examined in
P13, but the additional information that the occiduous amplitude is equal to
the ortive is presented.
In Q26 the distance between two stars is measured by placing them succes-
sively on the meridian and counting the degrees of the meridian between their
points of culmination. The same procedure is presented at the end of P13,
where the term ʽthe transits of the two starsʼ ( )مم ـ ّري الكوكبيــنis used; this term
does not appear in Q26.
In Q27 the distance between the ortive amplitude of two stars is measured
by placing them successively on the east horizon and counting the degrees of
the horizon between their points of rising. The same procedure is presented in
P13; the term ʽthe transits of the two starsʼ is also used here in P13, but not
in Q27.
Both treatises clarify that the measurement of the ortive amplitude on
the horizon depends on the latitude of the locality, so the north pole of the
globe must be adjusted according to that latitude, while the measurement of
the distance on the meridian does not depend on the latitude, so the globe
can be adjusted to any latitude.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
118 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
Figure 15: At the terrestrial equator, stars Figure 16: At any latitude φ≠0°, the
A and B rise simultaneously at points EA stars A and B rise at points EA and EB,
and EB, culminate simultaneously at points culminate at points CA and CB, and set
CA and CB, and set simultaneously at points at points WA and WB, respectively.
WA and WB, respectively.
Although, at any place on Earth, stars with the same right ascension – that
is, belonging to the same great semicircle passing through the two celestial
poles – will culminate simultaneously, for an observer situated at any locality
except for the terrestrial equator (latitude φ≠0°), these stars neither rise nor
set simultaneously. This happens because, during the rotation of the celestial
sphere, this great semicircle never coincides with a part of the horizon, since
two points of it – the two celestial poles – do not belong to the plane of the
horizon. For the same reason, two stars that rise simultaneously can never cul-
minate simultaneously at any latitude φ≠0°.
Let two stars A and B rise simultaneously, at a locality of latitude φ≠0°,
crossing simultaneously the east horizon at points EA and EB respectively (Fig-
ure 16). These stars transit the meridian at points CA and CB and set at the
points WA and WB of the west horizon respectively. If star A is closer to the
north pole than star B, then the arc EACA corresponds to a greater angle than
the arc EBCB, and the arc CAWA corresponds to a greater angle than the arc
CBWB. The apparent motion of these two stars on the celestial sphere is a cir-
cular motion with the same angular velocity, thus star B will arrive at the me-
ridian before star A, and similarly star B will set before star A.
The above phenomena are concisely presented at the beginning of the chap-
ter; then a verification with the celestial globe follows:
In the first case the poles of the globe are placed on the horizon (Figure 15);
a rotation of the globe demonstrates that if two stars rise simultaneously, then
they culminate simultaneously and set simultaneously.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 119
The second case is presented as follows: ʽThen elevate the pole any num-
ber (of degrees you want) and rotate the globe until one of them falls at the
middle of the sky or the west horizon, and you will find the other star passing
beyond it or not (yet) arriving at it.ʼ
There is a problem here: if the two previous stars were used, they would
culminate simultaneously, since they have the same right ascension. It is ob-
vious that there is an omission in the procedure here: after the north pole is
elevated, there must be ‘two stars rising simultaneously on the east horizon’;
then the globe must be rotated so that one of these stars arrives at the meridi-
an or the west horizon. At that moment, the other star has not yet arrived or
has already surpassed the meridian or the west horizon.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
120 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
Library of the University of Pennsylvania, the folio that should contain Chap-
ters 22–29 is missing.
The omission of the phrase in treatise P could thus be related to its omis-
sion in certain manuscripts of treatise Q. If the omission in both instances
is not coincidental, one might suppose that the author of treatise P used an
ancestor manuscript of the Cairo manuscripts, or a related one to manuscript
N, having the same omission and did not realize that there was an error, so he
summarized the method without correcting the mistake.
Chapter P15: To know the degree of rising of any star, among the stars
drawn on the globe, the degree of its meridian transit and the degree of its
setting at the various latitudes
The degrees of the ecliptic that rise, culminate and set simultaneously with a
star drawn on the globe are determined by rotating the globe so that the cho-
sen star arrives at the east horizon, the meridian ring and the west horizon
respectively, and observing which degree of the ecliptic arrives simultaneously
with the star at that circle. The degree that culminates simultaneously with the
star (the degree of mediation) does not depend on the latitude of the locality,
while the other two degrees do. For this reason the globe should be adjusted
to the preferred latitude.
Chapter P16: To know the ascensions (rising times) of the zodiacal signs
and the ascension of a degree in the right and oblique spheres (right and
oblique ascension)
The ascension (rising times) of any zodiacal sign in the right and oblique
spheres is measured using the globe by placing successively the first and last
point of the sign on the east horizon, marking the degrees of the equator that
arrive simultaneously with these two points on the horizon and counting the
number of degrees of the equator between the two marks. When the pole of
the globe is on the horizon, a position that corresponds to latitude φ=0°, the
Et uolue speram donec fuerint ambe stelle super circulum orizontis simul. Post hec uolue speram
donec sit una 2 stellarum sub circulo meridiano. Tunc uidebis alteram stellam ultra processisse
uel citra remansisse. Et idem aparebit tibi cum conuerteris speram donec sit una 2 stellarum super
orizonta occidentis’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 121
result is the right ascension; when the pole is elevated φ degrees, then the re-
sult corresponds to the oblique ascension for a latitude φ. It is also noted that
the right ascension can be measured on the meridian ring instead of the east
horizon, regardless of the elevation of the pole.
With the same procedure, the ascension of any degree of the ecliptic can be
measured, starting from the beginning of Aries, that is the point of the spring
equinox, and ending at that degree of the ecliptic.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
122 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
• If p′>φ (it should be ‘p′>φ and p>φ’, but only the former condition is
mentioned), which means the star is within arc CA, then the star rises
and sets.
• For the stars for which p>p′, which means the stars are within arc ZN,
their stay above the horizon is longer than below it.
• For the stars for which p′>p, which means the stars are within arc SZ,
their stay above the horizon is shorter than below it.
The whole study concerns only northern latitudes.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 123
longer time above earth and those closer to the south pole spend longer
time below earth.
The proposition ʽthe stars that arrive at the meridian between the north pole
and the equator rise and setʼ means that the stars that culminate between
points P and B rise and set (where B is the culminating point of the equator);
this is not correct, because the stars that culminate between points P and A
(where A is the point of the meridian having an elevation of 2φ degrees above
the north horizon) do not rise and set, but are always above the horizon. The
correct statement is that the stars that culminate between points A and S rise
and set.26
Figure 18: The method of Q34. Figure 19: The method of Q35.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
124 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
Chapter P18: To know the stars that set after the Sun and rise before it
in one night, and to know the stars that are above the horizon during the
whole night
The polar distance ps of the star and that of the degree of the Sun pd must be
first determined. If ps<pd and the star is close to the west horizon (at point S1)
at sunset, when the Sun is at point Dw (Figure 20), then the star sets (at point
Sw) after the Sun and rises before it (the star rises at Se, and the Sun rises at De
when the star is at point S2). The term ‘close’ is not, however, adequate; the star
could be close but below the horizon, implying it has set before the Sun. The
term ‘approaching’ describes the situation better.
If ps<pd and the star is close27 to the east horizon (at point S1) at sunset,
when the Sun is at point Dw (Figure 21), then the star will be above the hori-
zon during the whole night. This does not necessarily mean that the star does
not rise and set, but that it may rise close to sunset (at point S1) and set close
to sunrise (at point S2), when the Sun is at point De.
As the latitude increases, the extent to which the rising and setting of the
star is either advanced or delayed, in comparison to that of the Sun, will also
increase.
Figure 20 Figure 21
Figures 20–21: Blue circle SWNE: horizon, green circle: equator, yellow circle S1S2: the
diurnal circle of the star, red circle DeDw: the diurnal circle of the degree of the Sun,
PP′: the celestial axis.
27
In this case, the star can be above, on or in a short distance below the horizon. Since stars are
not visible at sunset and for some time thereafter, the star will have risen above the horizon at dusk,
which can be considered as the beginning of night.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 125
28
Determining the visibility of a star is more complicated than ascertaining its position in relation
to the horizon. Its visibility depends on various factors, such as its magnitude, altitude at the mo-
ment of sunrise or sunset, weather conditions, and so on. These factors are not taken into consider-
ation in treatises P and Q, and thus it is more accurate to state that the star rises before the sun and
sets after it, than that the star is visible before sunrise and after sunset.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
126 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
P18 Q36-37
the stars that set after the Sun and rise the stars that can be seen … after sunset in
before it the west and … before sunrise in the east
1
الكواكب التي تغيب بعد الشمس وتطلع قبله بعد غروب الشمس في... الكواكب التي ُتُرى
وقبل طلوع الشمس في المشرق... المغرب
the stars set after the Sun the stars are visible at the west after sunset
2 الكواكب تكون ظاهرة في المغرب بعد غروب
الكواكب تغيب بعد الشمس الشمس
the stars will be … above the horizon (lit. the stars … are visible above the horizon
3 earth) during the entire night the entire night
في الليل كله فوق ال�أرض...الكواكب تكون ظاهرة فوق �أفق الليل كّلّه... الكواكب
The stars … whose distance (from the
this is possible for the stars near the
north pole) is less than the distance of the
north pole, when the Sun is among the
degree of the Sun (from the north pole) in
southern zodiacal signs
4 a significant decrease
)التي �أبعادها (عن القطب الشمالي... الكواكب هذا يتهّيّ�أ في الكواكب القريبة من القطب
قليلة من بعد جزء الشمس (عن القطب
الشمالي) قّلّة معتد بها �إذا كانت الشمس في البروج الجنوبية،الشمالي
Table 7: Comparison between the terminology in P18 and the corresponding Chapters Q36-37
A subject similar to Chapter Q36 and the first part of P18 is discussed in
Chapters 14 and 15 of the second book of the treatise On Risings and Settings
(Περὶ ἐπιτολῶν καὶ δύσεων – De ortibus et occasibus) by Autolycus (360‒290
bc).29 In these chapters, he states that for the stars situated to the north of the
zodiac circle, if the distance between the degrees of the zodiac that set and rise
simultaneously with them is equal to (Chapter 14) or greater than (Chapter 15)
one zodiacal sign, then these stars will be seen setting after sunset and rising
before sunrise in the same night.30 The text of Autolycus is as follows:
Greek text English translation
Τοῖς ἀπολαμβανομένοις ὑπὸ τοῦ For the stars that are intercepted by the
ζῳδιακοῦ κατὰ τὰς δύσεις ἐπὶ τὰ zodiac on the western side towards the
πρὸς ἄρκτους, ἐὰν τὰ συνδύνοντα ἀπὸ north, if the distance between the degrees
τῶν συνανατελλόντων ἀπέχῃ ζῳδίου of the zodiac which set and rise simulta-
II. 14
περιφέρειαν, ἐκεῖνα κρύψιν οὐκ ἄξει ἀλλὰ neously with them is equal to an arc of
τῆς αὐτῆς νυκτὸς ἑῷά τε ἐπιτέλλοντα one zodiac sign, they will not disappear;
καὶ ἑσπέρια δύνoντα φανήσεται. the same night they will be seen to rise
before the sun and to set after the sun.
29
Autolycos de Pitane, La sphère en mouvement. Levers et couchers héliaques (ed. transl. Aujac);
Mogenet, Autolycus de Pitane; and Autolyci, De sphaera quae movetur liber. De ortibus et occasibus
(ed. Hultsch).
30
Autolycos de Pitane, La sphère en mouvement (ed. transl. Aujac), pp. 126–29; Mogenet, Autoly-
cus de Pitane, pp. 253–54, and Autolyci, De sphaera quae movetur (ed. Hultsch), pp. 146–51. The
French translation of the titles of Chapters 14 and 15 by Aujac is on pp. 126 and 128.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 127
Ὅσα τῶν ἄστρων ἀπολαμβάνεται For the stars that are intercepted by the
ὑπὸ τοῦ ζῳδιακοῦ κατὰ τὰς δύσεις zodiac on the western side towards the
ἐπὶ τὰ πρὸς ἄρκτους, τούτοις ἐὰν τὰ north, if the distance between the degrees
συνδύνοντα ἀπὸ τῶν συνανατελλόντων of the zodiac which set and rise simulta-
II. 15
ἀπέχῃ πλέον ζῳδίου περιφερείας, ἐκεῖνα neously with them is greater than an arc
οὐκ ἄξει κρύψιν, ἀλλὰ τῆς αὐτῆς νυκτὸς equal to one zodiac sign, they will not
ἑῷα ἐπιτέλλει καὶ ἑσπέρια δύνει ἀπὸ disappear; the same night they rise before
τῆς ἑῴας ἐπιτολῆς μέχρι τῆς ἑσπερίας the sun and set after the sun, from their
δύσεως. heliacal rising until their heliacal setting.
In Chapters 17 and 18 of the second book of the same treatise, Autolycus dis-
cusses the case of stars situated to the south of the zodiac circle. For these stars,
he states that if the distance between the degrees of the zodiac which set and
rise simultaneously with them is equal to (Chapter 17) or greater than (Chap-
ter 18) one zodiacal sign, then these stars could be seen rising after sunset and
setting before sunrise in the same night.31 These chapters do not describe ex-
actly the same situation as Chapter Q37: Autolycus examines the rising and
setting of a southern star in the same night, while Qusṭā examines the stars
that remain above the horizon the entire night.
It is probable that Qusṭā was influenced by the treatise On Risings and
Settings by Autolycus, since there is some evidence that he was the translator
of this treatise from Greek into Arabic.32 Further evidence for Autolycus’ in-
fluence is the use of the terms ‘( ظاهــرvisible’) and ‘( الكواكــب التــي �تـُرىthe stars
that are seen’) by Qusṭā; similar terms are used by Autolycus, e.g.: τῆς αὐτῆς
νυκτὸς ἑῷά τε ἐπιτέλλοντα καὶ ἑσπέρια δύνoντα φανήσεται33 (‘they will be
seen rising in the morning and setting in the evening of the same night’) and
τὸ ἄστρον ἀνατέλλον ὁρᾶται34 (‘the star is seen rising’).
31
Autolycos de Pitane, La sphère en mouvement (ed. transl. Aujac), pp. 131–34; Mogenet, Au-
tolycus de Pitane, pp. 256–58, and Autolyci, De sphaera quae movetur (ed. Hultsch), pp. 154–59.
The French translation of the titles of Chapters 17 and 18 by Aujac is on pp. 131–33. An English
translation of these titles is as follows:
II. 17: ʽFor the stars intercepted by the zodiac on the western side towards the south, if the distance
between the degrees of the zodiac which set and rise simultaneously with them is equal to an arc of
one zodiac sign, on the same night they will be seen to rise immediately after the sun has set and
to set immediately before the sun rises. They will disappear for a longer time than the stars on the
zodiac.ʼ
II.18: ʽFor the stars intercepted by the zodiac on the western side towards the south, if the distance
between the degrees of the zodiac which set and rise simultaneously with them is greater than an arc
of one zodiac sign, they will go from their rising in the dawn to their setting in the dawn, after that to
their rising in the evening, then to their setting in the evening. On the same night they will be seen
to rise and set from their earlier setting in the dawn until their later rising in the evening. They will
disappear for a longer time than the stars on the zodiac.ʼ
32
According to the manuscript Leiden, Universiteitsbibliotheek, Or. 1031,1 (ff. 1–21), the treatise
of Autolycus was translated into Arabic by Qusṭā ibn Lūqā, see Sezgin, GAS, vol. VI, p. 73.
33
From the above-mentioned title of Chapter 14.
34
Autolycos de Pitane, La sphère en mouvement (ed. transl. Aujac), p. 255, l. 9–10.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
128 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
Chapter P19: To know at what time the stars drawn on the globe rise and set
The pole is first placed according to the latitude of the locality and the globe is
rotated so that the degree of the Sun arrives at the west horizon; at this position,
a mark is put on the rising degree d1 of the equator. The globe is then rotated
so that the selected star arrives at the east or the west horizon; at each of these
positions a mark is put on the rising degree d2 of the equator. The difference
is the arc of revolution between sunset and the rising or setting of the star,
while r/15 provides the time of the star’s rising or setting in equal hours after
sunset and r/n provides the corresponding time in seasonal nighttime hours
after sunset, where n is the number of degrees of one seasonal nighttime hour
of this night.
Chapter P20: To know the time of rising of the Moon and the planets and
the time of their setting
The pole is placed according to the latitude of the locality and the position of
the Moon or planet is found using a zīj or another way.
The position of the Moon or the planet is described by its ʽdegreeʼ, its ʽlat-
itudeʼ and the direction of the latitude. According to the method described,
the ʽdegreeʼ corresponds to the mediation, namely the degree of the ecliptic
that culminates simultaneously with the Moon or planet on this day, while the
‘latitude’ is the difference of declination between the Moon or planet and its
degree of mediation. The direction of latitude is to the north, when the Moon
or planet is located north of the ecliptic, or to the south in the opposite case.
The position of the Moon or planet is marked on the globe with the following
procedure: the user must rotate the globe so that its ʽdegreeʼ comes to the me-
ridian and then count as many degrees of the meridian as the ‘latitude’ in the
direction of the latitude towards the north or south. After this, the procedure
is similar to that described in the previous chapter: the mark corresponding to
the position of the Moon or planet is used instead of the star drawn on the
globe.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 129
The arc of revolution between sunset and the rising or setting of the Moon
or planet is determined and then divided by the degrees of an equal or seasonal
nighttime hour; in this way the time of rising or setting is determined in either
equal hours after sunset or seasonal nighttime hours after sunset.
There is an important phrase omitted in the text of all twenty-two manu-
scripts of treatise P examined (P20 is not included in manuscript N), but pres-
ent in the treatise of Qusṭā:35 ‘Then you rotate the globe so that the mark of
the Moon or planet arrives at the west or east horizon, and you put a mark on
the degree of the equator that has reached the east horizon with it’. Without
this phrase the procedure is not complete.
The method described corresponds to the rising of the Moon or a plan-
et during nighttime. This method can be adapted to determine the respective
time during daytime by placing the degree of the Sun at the east horizon.
At the end of Chapter P20, the author adds the following comment: ‘This
rule is not in accordance with reality and its origin does not take into con-
sideration the difference between the degree of the planet and the degree of
its transit’. The author probably implies that if the degree and latitude of the
Moon or planet were taken as the ecliptic longitude and latitude respectively,
then the procedure could not give correct results; but, in fact, the method for
determining the position of the Moon or planet on the celestial globe is cor-
rect, when the coordinates mediation and difference of declination are used.
Since the criticism of the rule seems to be for the coordinates and not for
procedure, we may presume that the omission of approximately two lines did
not occur in the original text of P20; it might have been an omission in an
early copy on which all twenty-three manuscripts depend.36
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
130 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
Chapter P21: To know the midday altitude of the Sun on every day and
the maximum altitude of any of the stars drawn on the globe
The north pole of the globe is placed according to the latitude of the locality
and the globe is rotated so that the degree of the Sun or star arrives at the me-
ridian. It must be examined whether the degree of the Sun or star is closer to
the north or the south point of the horizon, that is whether the degree of the
Sun or star culminates to the north or south of the zenith. Then the degrees of
the meridian between the degree of the Sun or star and the horizon are count-
ed, at their closest distance; this means that the counting starts from the south
point S of the horizon to the Sun or the star (namely angle in Figure 22),
if the culmination is to the south of the zenith, or from the north point N of
the horizon to the Sun or star (angle in Figure 22), if the culmination is
to the north of the zenith.
The number of degrees thus counted on the meridian provides the midday
altitude of the Sun on that day, or the maximum altitude of the star. This
altitude depends on the latitude φ of the locality, since the maximum altitude
is given by the formulas hmax=90°−φ+δ for culmination to the south of the
zenith and hmax=90°+φ−δ for culmination to the north of the zenith, where δ
is the declination of the Sun or the star.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 131
The method in Q43 is a more elaborate version of the second method pre-
sented in Chapter Q24, which also studies the maximum altitude of a fixed
star drawn on the globe. The author of treatise P had included only the first
method of Q24 in the corresponding Chapter P12, while the second method
of Q24 is presented in P21 in a more elaborate way.
Chapter P22: To know the difference between the greatest altitude of the
Sun on the same day in two cities with different latitudes
The maximum altitude of the degree of the Sun is measured on the merid-
ian ring, when the pole of the globe is placed according to the latitude of
each city, as described in the previous chapter. The difference of these two
altitudes is the difference between the greatest altitude of the Sun in these
two cities.
Chapter P23: To know the place in which the year is one day and where
no star rises from the horizon and no star ever sets with the motion of the
celestial sphere
One of the poles is placed at the zenith. If the north pole is at the zenith,
the northern zodiacal signs will be above the horizon and the southern ones
below it. If the south pole comes to the zenith, the southern zodiacal signs will
be above the horizon and the northern ones below it. Thus, while the Sun is
among the six signs above the horizon, there will be six months of daytime,
and while it is among the six signs below the horizon, there will be six months
of nighttime.
At this position, any point of the globe rotates on a circle parallel to the
horizon and ‘its motion will be rotary like the motion of a millstone’, as
described in Chapter P1.37 Thus the stars do not rise or set. Although the
title of P23 clarifies that no stars rise or set there, the text at the end of
the chapter states that ʽsome of the fixed stars are in perpetual apparition
and some of the fixed stars are in perpetual occultationʼ; this wording does
not exclude the case that some stars rise and set. The correct expression
37
The simile with the motion of a millstone is not repeated in Chapter P23, although it was
mentioned in the corresponding Chapter Q46.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
132 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
Chapter P24: To know the place where the daylight is 24 equal hours
The altitude of a point of the celestial sphere in its upper culmination to the
south of the zenith is hmax=90°−φ+δ, while the altitude in its lower culmination is
hmin=φ−90°+δ, where φ is the latitude of the place and δ the declination of this point.
38
The Greek text of the treatise De habitationibus of Theodosius is included in Fecht, Theodosii de
habitationibus liber. The Arabic and the Medieval Latin translations of the same treatise are edited
by Kunitzsch and Lorch, Theodosius, De habitationibus. An English translation and comments by
the authors are also included.
39
See Kunitzsch and Lorch, Theodosius, De habitationibus, pp. 9, 16.
40
The corresponding Greek text, as quoted in Manitius, Gemini Elementa astronomiae, p. 74, is
the following: 6.15: Πέρας δὲ ἐστὶ τις χώρα ἐσχάτη πρὸς ἄρκτον κειμένη, ἐν ᾗ ὁ μὲν πόλος κατὰ
κορυφὴν γίνεται, τοῦ δὲ ζῳδιακοῦ κύκλου ἓξ ζῴδια ὑπὲρ τὸν ὁρίζοντα ἀπολαμβάνεται, ἓξ δὲ ὑπὸ
τὸν ὁρίζοντα ἀποτέμνεται· ἡ μεγίστη δὲ ἡμέρα παρ’ αὐτοῖς ἑξαμηνιαία γίνεται, ὁμοίως δὲ καὶ ἡ νύξ.
The English translation coming from Evans and Berggren, Geminosʼs Introduction to the Phenom-
ena, Section 6.15, p. 164, is the following: ‘The limit is a certain land lying in the extreme north,
where the pole is at the zenith, and where 6 signs of the zodiac circle are cut off above the horizon
and 6 are cut off below the horizon: there the longest day is six months long, and similarly the night’.
41
Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed. Heiberg), part I, pp. 116–17, and Toomer, Ptolemy’s Almagest, p. 90.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 133
A point of the celestial sphere touches the horizon but does not set when
hmin=0°. In general, in treatises P and Q, the declination of the first point of
Cancer is taken as δ=24°;42 thus this point touches the horizon but does not
set when hmin=0° ⇒φ−90°+δ=0° ⇒ φ−90°+24°=0° ⇒ φ=90°−24° ⇒ φ=66°.43
A point of the celestial sphere touches the horizon but does not rise when
hmax=0°. The declination of the first point of Capricorn is taken as δ=−24°;
thus this point touches the horizon but does not rise when hmax=0° ⇒
90°−φ+δ=0° ⇒ 90°−φ−24°=0° ⇒ φ=90°−24° ⇒ φ=66°.
Thus, at the latitude φ=66°, the first point of Cancer does not set; this
means that when the Sun is at this degree, that is the summer solstice, the
length of daylight will be 24 hours. Similarly, at the same latitude, the first
point of Capricorn does not rise; this means that when the Sun is at this de-
gree, that is the winter solstice, the nighttime will be 24 hours.
The above results can be produced with the celestial globe, when the (north)
pole is placed according to a latitude of 66°. At this position, a complete ro-
tation of the globe shows that the first point of Cancer does not set, thus it
produces 24 hours of daylight, and the first point of Capricorn does not rise,
and thus produces 24 hours of nighttime.
42
The declination of the first point of Cancer is equal to the obliquity of the ecliptic ε. The value of
ε in Chapters P24, P26 and P27 and the corresponding Chapters Q47 and Q49–52 is rounded off
as ε=24°, while in Chapter Q30 it is taken as ε=23;33°.
43
In manuscript K of treatise P, the value of the terrestrial latitude has been corrected in the margin
to 66;25 for both Chapters P24 and P25; this corresponds to ε=23;35°, and reflects an attempt to
‘update’ the value of the obliquity of the ecliptic.
44
In the examined manuscripts, the variants �أزمــان النهــار والليــل/ زمانor زمــان الليــل والنهــارare used; this
is the same as the term ( زمــان الليــل والنهــارνυχθήμερον / ‘the time of a night and a day’) used by Qusṭā
in the Arabic translation of Proposition 12 of Theodosius (see Kunitzsch and Lorch, Theodosius, De
habitationibus, pp. 64, 66, 68).
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
134 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
45
Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed. Heiberg), part I, pp. 114–15:
33: ʽThe parallel where the longest day is 24 equinoctial hours is 66;8,40° from the equator. This is
the first of the (parallels) where the shadow goes full circle. For on that parallel, at the summer sol-
stice (and then only), the Sun does not set, so the shadow of the gnomon points towards every part
of the horizon [in turn]. There the parallel of the summer solstice is ever-visible, and the parallel of
the winter solstice is ever-invisible, since both are tangent to the horizon, on opposite sides. And the
ecliptic coincides with the horizon when the spring equinoctial point on it is rising.ʼ (The transla-
tion into English comes from Toomer, Ptolemy’s Almagest, p. 89).
46
Kunitzsch and Lorch, Theodosius, De habitationibus, pp. 64–71, 89–91. The translation of Pro-
position 12 into English, as presented in the above edition, is the following: ‘For those whose zenith
is equally distant from the visible pole as the tropic is from the equator, the Sun at the summer sol-
stice remains above their horizon for the time of a night and a day [nahār] and their day [nahār] at
that time is 30 days [yawm]; at the winter solstice it remains for the time of a night and a day below
the horizon, and the remaining days are to the remaining nights in proportion’.
47
The phrase ‘from 1 hour̓ ( )مــن ســاعةappears in twelve of the eighteen examined manuscripts;
in manuscript D (f. 153v) this phrase is omitted, in manuscript L almost half of the text of Chapter
Q47, including this phrase, is omitted, while in manuscripts C, S, T, U the passage from ‘and there
will be no daylight at all’ until the end of the chapter has been replaced by the text: ‘And (the length)
of night and day increases according to the position of the Sun among the southern and the north-
ern zodiacal signs in that latitude’. In the Latin translation of the treatise by Qusṭā, a corresponding
phrase appears: ‘Et ideo curn sol intrauerit primum gradum Capricorni erit nox 24 horarum equa-
lium sine die. Et augebitur et diminuetur dies in aliis diebus anni ab hora una usque 24 horas’ (see
Lorch and Martínez Gázquez, ʽQusta ben Lucaʼ, p. 52, l. 808–10).
48
Kunitzsch and Lorch, Theodosius, De habitationibus, p. 91.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 135
though the Sun does not rise above the horizon, the twilight gives a feeling of
daylight, the duration of which is estimated as 1 hour by Qusṭā.
The author of treatise P unifies the study of the two solstitial points and
omits the last proposition of Q47 referring to the 1 hour of daylight in the
winter solstice at latitude φ=66°.
Chapter P25: To know the place where some of the zodiacal signs rise in
the inverted order and set regularly and some of them the other way around
In this chapter, the order in which the zodiacal signs rise and set at a terrestrial
latitude φ greater than 66° is examined.49 Of the zodiacal signs that do rise and
set at that latitude, those situated from the winter solstice to the summer sol-
stice rise in the opposite order of the signs and set in their regular order, while
those situated from the summer solstice to the winter solstice rise in their reg-
ular order, and set in the opposite order.
latitude φ latitude φ
1st point of
longitude λ declination δ of perpetual of perpetual
sign
apparition occultation
Aries 0 0 ±90 ±90
Taurus 30 11;40 +78;20 −78;20
Gemini 60 20;30 +69;30 −69;30
Cancer 90 23;51 +66;09 −66;09
Leo 120 20;30 +69;30 −69;30
Virgo 150 11;40 +78;20 −78;20
Libra 180 0 ±90 ±90
Scorpio 210 −11;40 −78;20 +78;20
Sagittarius 240 −20;30 −69;30 +69;30
Capricorn 270 −23;51 −66;09 +66;09
Aquarius 300 −20;30 −69;30 +69;30
Pisces 330 −11;40 −78;20 +78;20
Table 8: Perpetual apparition and occultation of the zodiacal signs
depending on the latitude of the locality.
In northern or southern latitudes greater than 90°−ε,50 there are some zodiacal
signs that do not rise or set; these signs are either always visible or always invis-
ible. The boundary latitude, where the first point of each zodiacal sign becomes
always visible or always invisible, is presented in Table 8.51 In this table, the dec-
49
In manuscript K, this value has been corrected in the margin as 66;25 for both Chapters P24 and P25.
50
In Chapter P25, 90°−ε is taken as 66°.
51
At a northern latitude φ, any point of the celestial globe whose distance from the north celestial
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
136 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
linations of the first points of the signs are taken according to Ptolemy’s Almag-
est,52 rounded off to the nearest minute. For the latitude of a terrestrial pole, the
two equinoctial points rotate on the horizon, without rising or setting.
For northern latitudes greater than 90−ε (Figure 23), the degrees of the
ecliptic having declination δ>90°−φ are always above the horizon (the arc be-
tween light grey arrows), while those with declination δ<φ−90° are always be-
low the horizon (the arc between black arrows). The two degrees having decli-
nation δ=90°−φ (light grey arrows) touch the north point of the horizon but
do not set, while the two degrees having declination δ=φ−90° (black arrows)
touch the south point of the horizon and do not rise.
Figure 23: For latitude φ=69;30 N, the arc of the ecliptic between the light grey
arrows does not set, that between the black arrows does not rise,
and the two arcs between the dark grey arrows rise and set.
The degrees of the ecliptic with declinations that permit them to rise and
set have the following particularity:
On the east side, those having ecliptic longitude λ, such that 90°<λ<270°
(that is from the summer solstice to winter solstice) rise in the regular order.
pole is p≤φ is always visible and does not rise or set; this is equivalent to 90°−δ≤φ, where δ is the
declination of this point. Similarly, any point of the celestial globe whose distance from the south
celestial pole is p′≤φ is always invisible and does not rise or set; this is equivalent to 90°+δ≤φ, where
δ is again the declination of this point. The opposite happens at southern latitudes.
52
Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed. Heiberg), part I, Chapter I.15, pp. 80–81, and Toomer, Pto-
lemy’s Almagest, p. 72.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 137
On the west side, the rest of the degrees, from winter to summer solstice, set
in the regular order of the signs (Figure 24).
Figure 24: The degrees having ecliptic longitude λ such that 90°<λ<270°
rise in the regular order, while those for which 270°<λ<360° or
0°<λ<90°set in the regular order.
On the east side, the degrees having ecliptic longitude such that 270°<λ<360°
or 0°≤λ<90° (that is from winter solstice to summer solstice) rise in inverted
order, while, on the west side, the rest of the degrees, from summer solstice to
winter solstice set in the inverted order of the signs (Figure 25).
Figure 25: The degrees having ecliptic longitude λ such that 90°<λ<270° set in the
inverted order of the signs, while those for which 270°<λ<360° or 0°≤λ<90° rise in
the inverted order. (Figures 23–25 have been created using the software Voyager 4.5.)
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
138 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
This happens because, at these latitudes, the north pole Π of the eclip-
tic, which culminates simultaneously with the degree of the ecliptic cor-
responding to the winter solstice σ´, comes to the south of the zenith,
while moving from east to west (Figure 26). In this case, on the eastern
hemisphere, the distance of the more northerly degrees of the ecliptic from
the zenith is less than the distance of the more southerly degrees of the
ecliptic from the zenith. This results in the more northerly degrees of the
ecliptic rising first, with the more southerly ones following, and in turn
causes the signs from the winter solstice to summer solstice (270°<λ<360°
or 0°≤λ<90°) to rise in their inverted order. At the same time, on the west-
ern hemisphere, the more southerly degrees of the ecliptic set first, and the
more northerly ones follow; resulting in signs from the summer solstice
to winter solstice (90°<λ<270°) to set in inverted order. While the north
pole Π of the ecliptic moves from west to east (Figure 27), it remains to
the north of the zenith, thus the zodiacal signs from the summer solstice
to winter solstice (90°<λ<270°) rise in their regular order and the signs
from the winter to summer solstice (270°<λ<360° or 0°≤λ<90°) set in their
regular order. The opposite occurs in the southern hemisphere of the earth,
but this is not mentioned.
Figure 26: Rising and setting of the Figure 27: Rising and setting of the
signs in the inverted order. signs in the regular order.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 139
zodiacal signs is proved for a terrestrial latitude equal to 90°−ε, where ε is the
obliquity of the ecliptic. As already mentioned in the commentary of Chapters
P23 and P24, this treatise of Theodosius had been translated into Arabic by
Qusṭā ibn Lūqā.
Ibn al-Haytham (born c. 965, Basra, Iraq, died c. 1040, Cairo, Egypt),54
in his treatise On the Configuration of the World هيئــة العالــم,55 describes the
case of latitude 90°−ε, where once a day the ecliptic coincides with the
horizon; at that moment, six zodiacal signs rise simultaneously and six zo-
diacal signs set simultaneously. He then refers to the latitude of 90°, where
half the zodiac circle never rises and the other half never sets. Between
these two latitudes, a certain part of the ecliptic ( )بعــض دائــرة البــروجis always
visible and its diametrically opposite is always invisible. The two arcs be-
tween these two parts rise and set; the arc ( )القــوسthat has the point of
vernal equinox as midpoint rises inverted ( منكوًســا
ً ) and sets regularly ( )مســتو ًًيا
in this horizon, while the arc that has the point of autumnal equinox as
midpoint rises regularly and sets inverted.56
Another Latin translation of the treatise of Ibn al-Haytham is preserved in
the work of Stephen of Antioch Liber Mamonis, accompanied by his commen-
tary.57 Stephen not only presents the results of Ibn al-Haytham, but he also
explains why the inverted risings and settings occur.
54
The dates and locations are mentioned in Lorch, ʽIbn al-Haythamʼ.
55
The Arabic text of the treatise is included on ff. 101r–116v of a Compendium of Texts on
Mathematics and Optics mostly by Alhazen ()ابــن الهيثــم, British Library: Oriental Manuscripts,
IO Islamic 1270, in the Qatar Digital Library, see https://www.qdl.qa/en/archive/81055/
vdc_100023619742.0x000001. A Latin translation of this treatise, known as Liber Aboali, was
edited in Millás Vallicrosa, Las traducciones orientales, pp. 285–312. There is also another Latin
translation of this treatise, with the title Liber de celo et mundo, edited by Mancha, ‘La versión
alfonsí’, pp. 133–97. I am thankful to Prof. Dag Nikolaus Hasse who advised me of the existence of
this Latin translation.
56
The corresponding Arabic text of the treatise by Ibn al-Haytham is located on f. 107v of the
manuscript London, British Library, IO Islamic 1270, while the same text in Latin translation is in
Millás Vallicrosa, Las traducciones orientales, p. 297.
57
Grupe, The Latin Reception of Arabic Astronomy and Cosmology in Mid-Twelfth-Century An-
tioch, pp. 211–12. I am thankful to Dirk Grupe who acquainted me with this work of Stephen of
Antioch and Ibn al-Haytham.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
140 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
)يطلــع تاليــا للثــور. All of these take place because Taurus does not set, but Aries
sets at this latitude.
The author of treatise P is not restricted to the content of Q48, but rather
refers to a general ascertainment concerning the order of rising and setting of
the zodiacal signs at any latitude greater than 66° (North); nonetheless he does
not allude to the reason why the signs rise or set in inverted order.
Chapter P26: To know the cities where the Sun reaches the zenith once or
twice a year
A demonstration of the Sun culminating at the zenith using the globe is pre-
sented in this chapter. It is mentioned that there is no shadow at the moment
that the Sun reaches the zenith. The following cases are discussed in the text:
1. When the Sun is at the first point of Cancer, it reaches the zenith of
the cities that have latitude φ=24° (north). This happens once a year.
2. For the cities with latitude 0°<φ<24° the Sun reaches their zenith twice
a year.
3. For the cities on the terrestrial equator (φ=0°), the Sun arrives at their ze-
nith twice a year, when it is at the first point of Aries and at the first point
of Libra; these two positions are not mentioned explicitly in the text.
To find when this happens, the degree of the meridian that corresponds to the
altitude of 90 degrees, that is the zenith, must first be determined and marked.
Then the poles of the globe are adjusted to the position corresponding to the
given latitude φ, and the globe is rotated so that a degree of the ecliptic tra-
versing under the zenith mark is determined. When the Sun is in that degree,
then it culminates at the zenith of the locality having latitude φ.
Since the maximum altitude of the Sun for culmination to the south of the
zenith is hmax=90−φ+δ, the Sun arrives at the zenith when hmax=90°, namely
when δ=φ. So, if the latitude of a locality is known, the declination of the
Sun that produces its culmination at the zenith of this locality can be directly
determined.
In Chapter II.6, Sections 1–7 of the Almagest, Ptolemy examines the lati-
tudes where the Sun culminates at the zenith, being those from the terrestrial
equator to the seventh parallel through Syene.58
58
Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed. Heiberg), part I, pp. 102–08, and Toomer, Ptolemy’s Almag-
est, pp. 82–85.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 141
cedure. The pole of the globe is first placed at a latitude less than 24° and the
position of the zenith on the meridian is marked, after measuring 90° on the
meridian starting from the horizon. When the globe is rotated, a degree of
the ecliptic will traverse under this mark. The Sun transits across the zenith,
when it is on this degree. The chapter ends with the note that this happens for
latitudes between 1 (sic) and 24°. There is no discussion of whether the Sun
arrives at the zenith once or twice a year.
Chapter Q50 examines in which cities there is no shadow at some mo-
ment within the year, and determines the day and time that this occurs. It
starts by explaining that there is no shadow when the Sun arrives at the ze-
nith, and that this can happen only on the meridian. The procedure of Q49
is then repeated and the degree of the ecliptic that culminates at the zenith
is determined. At noon on the day that corresponds to this degree of the
ecliptic there is no shadow in this city, the latitude of which is less than 24°.
There is no mention that there are two degrees of the ecliptic that reach the
zenith for a latitude φ<24°.
Chapter Q52 examines in which cities the Sun reaches the zenith once or
twice a year and when this occurs. When the latitude is 24°, the Sun reaches
the zenith once: when it enters the first point of Cancer for northern latitude,
and when it enters the first point of Capricorn for southern latitude. When
the latitude is less than 24°, the Sun reaches the zenith twice: when it is on
a degree of the ecliptic or on its ‘counterpart in declination’ ()نظيــره فــي الميــل.59
Then a verification using the globe follows, the procedure being the same as the
one of Chapters Q49 and Q50.
The author of treatise P brought together the above three chapters, present-
ing the common procedure just once, in the last paragraph of P26. The cul-
mination of the Sun at the zenith and the absence of shadow are studied to-
gether, thus avoiding repetition. The case in which the Sun reaches the zenith,
when it is at the first point of Capricorn, for a southern latitude of 24° is not
mentioned in P26, although it is included in Q52.
Chapter P27: To know the cities where the shadows are in one direction
and those where they are in both directions
For a locality of latitude φ, if φ<24° then the shadows (at noon) can be in two
directions; otherwise (if φ≥24°), the shadows (at noon) are in one direction.
Both cases can be verified with the globe.
59
The term ( فــي الميــلin declination) has been encountered in only three (O, F and Z) of the
seventeen Arabic manuscripts of Q that were examined and include this phrase; in manuscript N, the
phrase ‘when it is on a degree of the ecliptic or on its counterpart’ has been omitted (f. 113r). When
this term is not present, the meaning of the counterpart is not clear. The Latin translation clearly
states that it is the degree equidistant from the beginning of Cancer or that of Capricorn: ʽcum sol
fuerit in uno duorum graduum zodiaci equidistancium principio Cancri uel principio Capricornioʼ
(Lorch and Martínez Gázquez, ʽQusta ben Lucaʼ, p. 54, l. 865–66).
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
142 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
In the first case, the pole is placed according to a latitude φ<24°. While ro-
tating the globe, some degrees of the ecliptic traverse to the south of the zenith,
and others to the north of it. For the former degrees, the corresponding shadows
point towards the north and for the latter, the shadows point towards the south.
In the second case, the pole is placed according to a latitude φ≥24. While
rotating the globe, there is no degree of the ecliptic that traverses to the north
of the zenith, and thus the shadow points always towards the north.
In Chapter II.6 of the Almagest, Ptolemy examines the latitudes where the
shadow is in both directions,60 or in one direction,61 and also when the shadow
turns in a full circle.62
60
From the equator to the 6th parallel. Ptolemy uses the term ἀμφίσκιος for the parallel where
the noon shadow can be in both directions (Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed. Heiberg), part I,
pp. 102–07, and Toomer, Ptolemy’s Almagest, pp. 82–85).
61
From the 7th to 32nd parallels. Ptolemy uses the term ἑτερόσκιος for the ‘one-way-shadow’ parallel
(Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed. Heiberg), part I, pp. 107–14, and Toomer, Ptolemy’s Almagest,
pp. 85–89).
62
From the 33rd parallel to the north pole. For the parallel where the shadow goes full circle, Ptole-
my uses the term περίσκιος (Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed. Heiberg), part I, pp, 114–17, and
Toomer, Ptolemy’s Almagest, pp. 89–90).
63
In manuscripts A, C, D, N, R, S, T and U, it is mentioned that ‘When the north pole is elevated
more than 24°, the shadows are to the north’; in manuscripts B, E, H, I, L and M, ‘When the north
pole is elevated more than 24°, the shadows are to the south’; in manuscripts F, Z and O ‘When the
pole is elevated less than 24°, the shadows are to the south’. Only the statement of the first group of
manuscripts is correct. The erroneous statements of the other two groups could be caused either
because of copying errors (to the south instead of to the north, and less instead of more), or by saut du
même au même. In the latter case the text should be: ‘When the north pole is elevated more than 24°,
the shadows are to the north. When the south pole is elevated more than 24°, the shadows are to the
south’. I have included this version in the Arabic text of Chapter Q51 in Appendix 3.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 143
The author of treatise P has added a second case in the part on verification
with the globe, to show that for a latitude φ≥24° the shadow will be always to
the north.
O N
S
64
The directions East ( )مشــرقand West ( )مغــربare depicted inverted in the diagram of the manuscript.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
144 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
65
See King, ‘Ḳibla’. The transfer of the problem from the terrestrial to the celestial sphere is
mentioned on pp. 83–84, while the term inḥirāf al-ḳibla ( )انحــراف القبلــةis mentioned on p. 83.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 145
At the end of Chapter P28, the author of treatise P has added a comment,
mentioning that this method is false and of limited use, and it is better to
use another method to find the qibla. He avoided correcting the method, and
referred to the treatise of the quadrant that he was going to write. He could
simply have replaced the word ʽlongitudeʼ with ʽinclination / azimuthʼ and then
the method would be correct.
Chapter P29: To know the ‘longitude’ of the Moon and of any planet or
fixed star you want, at its greatest altitude
Although the term ‘longitude’ is mentioned in the title, this chapter deals,
in fact, with the determination of the mediation of a celestial body, such as the
Moon, any planet or any fixed star not drawn on the globe; all of these cas-
es are studied together. Since the degree of mediation of a celestial body is the
degree of the ecliptic that reaches the meridian simultaneously with it, the ce-
lestial body is observed when it reaches its highest altitude, in order that the
moment of its upper culmination can be determined. Furthermore, observing
the Moon and planets on the meridian minimizes the parallax in longitude in
most cases.66 At the moment when the celestial body C reaches the meridian
PZSP′N (Figure 30), the altitude of a star F, chosen among those drawn on
the celestial globe, is measured; this altitude will be used for positioning the
globe in accordance to the celestial sphere at that moment. For positioning the
globe, the north pole of the globe must first be elevated according to the lati-
tude of the locality, but this is not mentioned in the text. Then a mark corre-
sponding to the altitude of star F is put on a quadrant scale,67 graduated from
0° to 90°. This quadrant is placed on the celestial globe in such a way that the
endpoint corresponding to the graduation of 90° is on the zenith Z and the
other endpoint is on the horizon ring SENW. Then the globe must be rotat-
ed and the lower endpoint B of the quadrant placed at the appropriate posi-
tion, so that the star F comes under the mark of the quadrant. The quadrant
must be placed either on the east or the west hemisphere of the globe, depend-
ing on whether the star is before or after its upper culmination, otherwise the
66
The longitude component of the parallax is maximum at the horizon and zero at the highest
point of the ecliptic, see Kennedy, ‘Parallax Theory in Islamic Astronomy’.
67
The quadrant scale has been described in Chapter P9 and is depicted in Figure 9.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
146 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
Chapter P30: To know the ‘latitude’ of the Moon, of a planet and of a fixed
star among those not drawn on the globe, in a night during which it is
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 147
possible to measure its maximum altitude, and to know also its declination
from the equator and its zenithal distance.
The cases of the Moon, a planet and a fixed star not drawn on the globe are
described in the same procedure: The degree of ‘longitude’ of the celestial body
is determined (according to Chapter P29) and a mark Md is put at its position
on the ecliptic on the globe (Figure 31). The maximum altitude of the celestial
body and its direction to the north or south of the zenith is determined; then
this altitude is taken on the meridian ring and a corresponding mark Ma is put
on the meridian. Then the globe is rotated, so that mark Md arrives at the me-
ridian. If Md is located exactly under Ma, then the degree of the ecliptic has the
same maximum altitude as the celestial body, thus the celestial body is located
on the ecliptic. If Ma is to the north or south of Md, then the celestial body
has a ‘latitude’ MdMa in that direction; the ‘latitude’ is equal to the number of
degrees of the meridian between the two marks.
At the same position of the globe, the degrees of the meridian ring between
Ma and the equator (circle EDW) correspond to the declination (arc DMa),
and the degrees between Ma and the zenith (arc ZMa) to the minimum zenith-
al distance of the celestial body.
Z P
Ma
C
Md
D W
φ
S N
P'
Chapter 30
Figure 31: Determining the difference of declination between the Moon or
a planet and the degree of the ecliptic Md that culminates simultaneously with it.
The author of the treatise mentions that ‘there is a dispute over the claim
that there is no difference between the degree of transit of a star and its degree
(of longitude)’. It is clear that according to the procedure of P30 the difference
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
148 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
between the declination of the degree of transit (mediation) and that of the
celestial body in question is determined, not the ecliptic latitude of it. The
methods of this treatise are in accordance with the specific system of coordi-
nates ‘mediation and difference of declination’.
Chapter P31: To know if the lunar eclipse and the solar eclipse occur in
the current month
To predict a lunar eclipse, the latitude b of the Moon must be known at its
maximum altitude in the night of the 13th day of the lunar month. This could be
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 149
found as described in Chapter P30, but this is not written in the text of Chapter
P31. If |b|<1;04°,68 then there will be a lunar eclipse, if |b|>1;04°, then there will
be no lunar eclipse. There is a special mention of the case where b=0; in this
case there will be a lunar eclipse. The case where |b|=1;04° is not discussed.
To predict a solar eclipse, the latitude b of the Moon must be known at
its maximum altitude on the 27th day ( )يــومof the lunar month. If b>1;37° or
b<−0;01° (b<−0;47° according to manuscript K), then there will be no solar
eclipse, if 0°≤b≤1;37° or −0;01°≤b≤0° (−0;47°≤b≤0° according to manuscript
K), then there will be a solar eclipse.69
In the treatise of Qusṭā the limit of the south latitude of the Moon for a solar
eclipse is 47 minutes, but in 20 of the 22 studied manuscripts that include Chap-
ter P31, it is reduced to (one) minute. It is possible that the number 47 was once
written in P31, but omitted later by a copying error. In manuscript K, there is a
marginal note that restores the omitted ‘47’ in words.70 The original text could
have been �أو عرضــه الجنوبــي �أكثــر مــن مــز دقيقــة. Since the number 47 written as مــزis
similar to the previous word ‘ منfrom / than’, it might have been deleted acciden�
tally. A trace of such a symbol for the number ‘47’ can be seen in manuscript O,
where a symbol like ‘ ’مــرis found in the position of ‘ ’مــزdescribed above.
The prediction of eclipses is treated at an elementary level, without taking
into consideration important parameters, such as the lunar parallax and the
distance between the earth and Moon.
The author of treatise P criticizes Qusṭā’s reference to measuring the lati-
tude of the Moon on the 27th day of the lunar month in the way described in
Chapters P30 and Q59. This measurement should be conducted at the mo-
ment of upper culmination of the Moon, but on the 27th day this occurs in
daylight, while the Moon is invisible because of its proximity to the Sun. The
latitude of the Moon on this day could be calculated or taken from tables, but
not directly measured at its culmination.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
150 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
will be a solar eclipse. The wording here does not include the cases where the
latitude of the Moon is b=1;37° or b=−0;47°. There is a special mention of
the case where b=0; then a solar eclipse will always occur.
The author of treatise P follows the same procedures as Qusṭā, using almost
the same wording in many phrases. Qusṭā noted in both Chapters Q60 and
Q61 that the latitude of the Moon could be found as previously described (in
Chapter Q59); this implies that the difference of declination, as in Chapters
P30 and Q59, is meant by the term latitude here. There is one remarkable
difference concerning the limit of the south latitude of the Moon that allows a
solar eclipse, but this is probably a copying error in the transmission of treatise P.
Chapter P32: To know the difference of daylight length on the same day
in two different latitudes, while the Sun is on the same degree
The title of this chapter is equivalent to the title of Chapter P6. Although the
title mentions the ʽdifference of daylightʼ, the procedure actually determines
half of the difference of daylight.
The procedure described in P32 is the following: The pole of the globe is
adjusted to one of these latitudes φ1 and the globe rotated so that the given
degree of the Sun reaches the east horizon; the rising degree of the equator is
marked (this degree provides the oblique ascension r1 at latitude φ1). Then the
same procedure is repeated for the other latitude φ2 and the other rising degree
of the equator is also marked (this degree provides the oblique ascension r2 of
the degree of the Sun at latitude φ2). The number of the degrees of the equator
between the two marks is stated to be the difference of daylight length. This
number could be expressed as r2–r1.
Justification of the procedure: When the given degree of the Sun comes to
the meridian, the degree α of the equator that culminates simultaneously will
be the same for all latitudes, because it corresponds to the right ascension of
the degree of the Sun. Then the rising degree of the equator will be α+90°, if
α<270° (or α+90°−360°=α−270°, if α>270°), because the meridian and horizon
divide the equator into four equal parts in all of the latitudes. Thus, half the
daylight of the given degree at latitude φ1 in degrees of the
equator will be .71 Similarly, half the daylight of the same
degree at latitude φ2 will be . The difference
provides the difference of half daylight
at these two latitudes.
There is no corresponding chapter in treatise Q, since the method of Q11 is
the same as that of P6. The only exception is manuscript M, which contains at
Formula for footnote 71 of Chapter 3, currently on p. 160:
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 151
the end (f. 12) three unnumbered chapters, among them a chapter corresponding
to P32 in a modified form.
Chapter P33: To know the latitude of the city from the highest altitude
of a star, among the stars of the globe, and from its longest daytime ()نهــار
1. Determination of the latitude of a city from the highest altitude of a star
When the maximum altitude of a star drawn on the globe is known, the globe
must be positioned in such a way that the star reaches this maximum altitude
counted on the meridian ring of the globe. It is important to place the star to
the south or north of the zenith on the globe, according to its real position,
but this is not mentioned explicitly in the text. There is also no mention of
how the latitude of the city is obtained: the elevation of the north pole, count-
ed on the meridian ring, can directly provide the latitude sought.
Figure 32 Figure 33
Figures 32–33: Determination of the latitude of the city from the highest altitude
of a star, when the star culminates to the south of the zenith (Figure 32)
or to the north of the zenith (Figure 33).
The terrestrial latitude, where a certain star reaches a given maximum alti-
tude, is unique when it is known that its culmination is either to the south or
north of the zenith. For culmination to the south of the zenith, the maximum
altitude is h=90°−φ+δ (Figure 32). Knowing the declination δ of the star, we
may find the latitude as φ=90°−h+δ. For culmination to the north of the ze-
nith the maximum altitude is h=90°+φ−δ (Figure 33). Knowing δ, we may
find the latitude as φ=h+δ−90°.
2. Determination of the latitude of the city from its longest (or shortest) daylight
There are two methods presented here. The first uses the point σ of summer
solstice, the first point of Cancer. The poles are placed on the horizon, thus
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
152 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
the globe represents the situation on the terrestrial equator (Figure 34). The
point σ is put on the east horizon; the point of the equator that rises at this
moment has right ascension α=90°. Daylight on the terrestrial equator is 12
hours for all degrees of the ecliptic and this corresponds to a daytime arc of
180°. Page
The 160,longestlinedaylight
6 from inthea bottom:
locality in the northern hemisphere (φ>0°)
160, line 6 from occurs at the summer solstice and this◦ corresponds to a daytime arc dφ>180°.
the bottom:
The difference between thedφdaytime
first formula: − 180 arcs at latitude φ and the equator is
first formula: , whileformula:
dφ − 180◦second its half is k = (dφ − 180◦ )/2 . A mark is put at the point
cond formula: ofk the dequator
= (Page 180◦with
φ − 162, )/ 2 right
line 5:
ascension◦ α=90°−k;
k = (180 − dφ ′ )/2
this point rises simultaneously
with the summer solstice σ at this latitude φ. Then the north pole of the
162, line 5: k globe
= (180is◦ elevated,
Page 2 so that
dφ ′ )/line
− 162, 8: thisk =point
(180◦and
− dφpoint
′
)/2 σ are located on the east hori-
zon (Figure 35); at this position of the globe, the degrees of the elevation of
162, line 8: k the
= (180 dφ ′ )/2 on the meridian ring provide the latitude of the city.
pole −counted
◦
Figure 34 Figure 35
Figures 34–35: Determination of the latitude of the city from its longest daylight.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 153
Figure 36 Figure 37
Figures 36–37: Determination of the latitude of the city from its shortest daylight.
e 160, line 6 from the bottom:
DaylightPage
on the terrestrial equator is 12 hours, which corresponds to a day-
◦160, line 6 from the bottom:
first formula:timedarc
φ − of
180180°. The shortest daylight in a locality in the northern hemi-
second formula: spherek =
(φ>0°) corresponds
(dφ −first )/2 to adφdaytime
180formula:
◦
− 180◦ arc dφ′<180°. The difference between
the daytime arcs at the latitude φ and the equator is 180°−dφ′, while its half
e 162, line 5: is k = (180◦second
− dφ ′ )/ formula:
2 . k = (dφ − 180◦ )/2
The north pole of the globe must ◦then be elevated, so that σ′ remains on
Page◦ −
e 162, line 8: thek horizon,
= (180 162,
d ′ line 5:
)/ 2 k = (180 − dφ ′ )/2
whilst the point of the equator with right ascension α=270°
φ
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
154 COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ
The above methods for determining the latitude of the locality are present-
ed in Chapters II.6 and II.2–3 of the treatise of al-Ṣūfī on the celestial globe.72
In al-Ṣūfī’s Chapter II.6 the latitude is determined by means of the highest
altitude of a star drawn on the globe. The position of the star at its upper cul-
mination is marked on the meridian ring. The maximum altitude of the star
is measured by an astrolabe or other means, then the pole of the equator is
slowly raised, until the mark reaches the measured altitude in the direction the
star was observed, to the north or south of the zenith (Figures 32–33). The
elevation of the north pole of the globe provides the latitude of the locality.
In Chapter II.2 the latitude is determined by means of the hours of the lon-
gest day. Twelve hours are subtracted from the number of the hours (h) and
minutes (m) of the longest day. The result will be h−12 hours and m minutes.
For each of the remaining hours we take 7.5 degrees, and for every 8 minutes
we take 1 degree; the sum of these degrees corresponds to the number k. The
poles of the equator are placed on the horizon, and a mark is put at the degree
of the equator that comes to the east horizon simultaneously with the first
point of Cancer (Figure 34). A second mark is put on the degree of the equa-
tor that has a distance equal to k degrees from the first mark, in the direction
opposite to the order of the zodiacal signs. Then the north pole is raised above
the horizon and the globe is rotated so that the second mark comes to the east
horizon together with the first point of Cancer (Figure 35). The elevation of
the north pole will be the latitude of the locality. The same method can be
used for any degree of the ecliptic with daytime longer than 12 hours.
Both the author of treatise P and al-Ṣūfī use the same number k in the
method using the longest day. The following proof shows the equivalence:
Since 1 equal hour or 60 minutes correspond to a rotation of 15°, 60/15=4
minutes correspond to a rotation of 1°. The longest daytime of h hours and m
minutes corresponds to a daytime arc
which shows the equality of the number k in the first method of Chapter P33.2
and Chapter II.2 by al-Ṣūfī.
In Chapter II.3 the latitude is determined by means of the hours of the
shortest day. The number of hours (h) and minutes (m) of the shortest day is
subtracted from 12 hours. Then the method is similar to that of Chapter II.2,
with the following differences:
72
Al-Ṣūfī, On the Use of the Celestial Globe, in MS Istanbul, Topkapi Saray, Ahmet III 3505,1,
ff. 21r–22r; also Kennedy, ‘Al-Ṣūfī on the Celestial Globe’, pp. 66–67.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
COMMENTARY ON THE TREATISE DHĀT AL-KURSĪ 155
1. The first point of Capricorn is used instead of the first point of Cancer,
2. The second mark is put counting k degrees from the first mark follow-
ing the order of the zodiacal signs.
The number k in the second method of Chapter P33.2 is equal to the number
k used in Chapter II.3 by al-Ṣūfī. The proof is analogous to that presented for
the longest day. Although the methods presented in the above chapters by al-
Ṣūfī and those in Chapter P33 are equivalent, they are only explained in detail
in the former.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
4. Conclusions
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
158 CONCLUSIONS
3. He not only included all subjects from treatise Q but also enriched his
treatise by adding new topics:
• In P16, the study of the ascension of any degree of the ecliptic is
introduced, which was not included in the corresponding Chapters
Q32–33.
• In P32, half the difference of daylight on the same day is deter-
mined for two different latitudes. The method is different from
that of the related Chapters P6/Q11, where the difference of day-
light is studied under the same conditions.
• In P33, the latitude of a city is determined from the highest alti-
tude of a star or the longest / shortest daylight; there is no corre-
sponding chapter in treatise Q.
4. In some cases, the author of treatise P used more elaborate and accurate
terminology and better wording compared to treatise Q. For example:
• In the description of domification in Chapter P11, he uses the term
‘houses’ ( )بيــوتinstead of the term ‘centres’ ( )�أوتــادused in Q55. He
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
4.1 COMPARISON BETWEEN THE TREATISES P AND Q 159
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
160 CONCLUSIONS
7. There are two cases where the commentaries of the author of treatise P
on methods presented in treatise Q are not, in fact, correct:
• At the end of Chapter P9, following the method of Q53 for mea-
suring the Sun’s altitude, when the altitude of the Sun is to the
West (i.e. after midday), he suggests using another quadrant scale
or altering the two poles and installing the gnomon at the diamet-
rical opposite of the degree of the Sun. This is not correct, howev-
er, because this method gives results in both cases, when the Sun is
either before or after its meridian transit.
• At the end of Chapter P20, on determining the time of rising
or setting of the Moon or a planet following the method of
Q40–41, he mentions that ‘This rule is not in accordance with
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
4.2 POSSIBLE SOURCES 161
reality and its origin does not take into consideration the dif-
ference between the degree of the planet and the degree of its
transit’. The method of Q40–41 using the coordinates ‘media-
tion and difference of declination’, however, does give correct
results.
The commentaries discussed in points 5, 6 and 7, above, written at the end
of each chapter (in P9, P20, P28 and P31) or at the end of the certain pro-
cedure (in P12 and P30), show an inconsistency with the method that has
just been presented by the author. This fact points to the possibility that
these comments were later additions by a commentator that have been in-
corporated into the text. As it is mentioned in Section 4.3 below, sever-
al omissions and copying errors common to all manuscripts show that all
studied manuscripts come from the same exemplar which was not the auto-
graph, thus these commentaries might have been incorporated at the stage
of copying this common exemplar. However, the reference to the treatise of
the quadrant that is included in the commentary at the end of chapter P28
reduces this possibility, at least for this comment, since it is formulated as a
statement by the author.
2
This work of Geminus was attributed to Ptolemy in an Arabic translation of it, considered
as lost nowadays. This is evident from two Latin translations by Gerardus Cremonensis and by
Abrahamus de Balmes with titles such as Sperica Ptolomei and Ptholomei Liber introductorius in
Almagesti, etc. These translations come from Arabic manuscripts (that of Abrahamus de Balmes
via a Hebrew intermediary translation), where the arrangement of the chapters and some of the
contents are different from those in the Greek text and the Latin translations based on it; see
Todd, ‘Geminus and the Ps.-Proclan Sphaera’, pp. 16–21. However, this fact is not related to the
attribution of treatise P to Ptolemy; the author clearly mentions Qusṭā as his source in the in-
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
162 CONCLUSIONS
troduction. On the other hand, Qusṭā had access to Greek manuscript sources, as his extensive
translation work attests, so he could not depend on Arabic translations that attribute Geminus’
work to Ptolemy.
3
For example: P4: ‘the degree’ instead of ‘the two degrees’; P11: omission of the phrase ‘following
the opposite order of the zodiacal signs’ in the determination of the cusp of the eleventh house; P14:
omission of a phrase that leaves the procedure after the elevation of the north pole incorrect; P18:
omission of the phrase ‘above the horizon’; P20: omission of approximately two lines that obscures
the procedure; P31: omission of the word ‘latitude’ in the first line of the procedure and of the num-
ber ‘47’ for the minutes of south latitude that permit a solar eclipse (the latter is only included as a
marginal note in manuscript K and as a symbol like ‘ ’مــرin manuscript O); P32: ‘the difference of
daylight’ instead of ‘half the difference of daylight’; and P33: ‘ninety’ instead of ‘one hundred eighty’.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
4.3 POSSIBLE DATE AND PLACE OF COMPILATION 163
Lūqā died c. ad 912, al-Ṣūfī wrote his treatise on the celestial globe between
983 and 986 ad, while Ibn al-Haytham died in ad 1040. Thus, treatise P must
have been compiled between the eleventh and the first half of the sixteenth
century ad.
The quadrant, mentioned by the author in Chapter P28, was already known
since the ninth century, since Abū Jaʿfar Muḥammad ibn Mūsa al-Khwārizmī
wrote some treatises on its construction and use, but the instrument became
more popular starting from the twelfth century, in particular in Egypt and Syr-
ia, and became one of the most popular portable instruments of the Muslim
astronomers in the fifteenth century. This period of time is consistent with the
above-mentioned time range.4
There is a strong possibility that the treatise P was compiled in Egypt, based
on the following evidence:
1. There are seven manuscripts of treatise P in the Dār al-kutub in Cai-
ro, while the manuscript from the Library of the University of Riyadh
(MS Ḥ), is said to originate from the Egyptian Dār al-kutub.5 This
manuscript and the manuscript from the National Library of Albania
(MS Ṭ) are very similar to the manuscript Cairo, Dār al-kutub, Mīqāt
Ṭalʿat 202,2 (MS U). Also the manuscript from Rabat (MS Kh) stems
from the same exemplar as MS D from Cairo, and MS F, now in the
Princeton University Library, is closely related to MS D.
2. There are eight manuscripts in the Süleymaniye Library and one in the
Beyazit State Library in Istanbul, which was the capital of the Ottoman
Empire at the time all of these manuscripts were copied. The similarity
between manuscripts K, L and M from the Süleymaniye Library with
D, J, and A, respectively, from the Dār al-kutub could provide evidence
that these manuscripts were copied in Cairo and then transferred to
the capital.
3. The fact that there is a common omission of a line in Chapter P14 in
all of the twenty-two examined manuscripts of treatise P that contain
P14,6 and in Chapter Q28 in all three Cairo manuscripts (A, B and
L) of treatise Q, points to the probability that the author of treatise P
used an ancestor manuscript of the Cairo manuscripts of Q that had
the same omission and summarized the method without being aware of
this. The same passage has been omitted in the manuscript Paris, BnF,
arabe 7244,1 (MS R) copied in 1188 h / ad 1774, which is of western
4
See King, al-Khwārizmī and New Trends, in particular p. 29; King, ‘A Vetustissimus Arabic Trea-
tise’; Charette, Mathematical Instrumentation, in particular Sections 1.2 and 1.3; and Charette and
Schmidl, ‘al-Khwārizmī and Practical Astronomy’, pp. 128–29, 131–32, 154–55 and 157–58.
5
Note on the information sheet of the manuscript in the Library of the University of Riyadh.
6
Chapter P14 is not included in manuscript N.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
164 CONCLUSIONS
Arabic origin, and the manuscript Istanbul, Topkapi Saray, Ahmet III
3505,5 of treatise Q (MS N), copied in 661 h / ad 1263.7 At that time,
Constantinople was the capital of the Byzantine Empire, and this fact
eliminates the possibility that the manuscript originated from this city.
It arrived at Istanbul later and was included in the library of Sultan
Bāyazīt II and later in the library of Sultan Ahmet III.8 The prove-
nance of this manuscript is unknown.9 The text of Chapter Q28 is
complete in manuscripts C, D, E (London); Z (Meshhed); H, I and
O (Istanbul); K (Damascus), M (Princeton), U (Hydarabad), T (Ti-
rana) and the Latin translation of the same treatise. In manuscript F,
originating from Cairo but now stored in the Manuscript Library of
the University of Pennsylvania, the folio that should contain Chapters
Q22–29 is lost.
However, if the author of the treatise was Akhawayn (see below), the treatise
could have been compiled elsewhere. Akhawayn’s wanderings are not known,
we only know that he taught in Istanbul and Bursa.
7
None of the three Cairo manuscripts (A, B, L) could be descendants of manuscript N of treatise
Q, since they contain some passages omitted in manuscript N.
8
See note 79 in Section 1.2 above.
9
At the time the manuscript was copied (661 h / ad 1263), the Mongols had conquered a great
part of the territories where Arab civilization had flourished, devastating the land, slaughtering the
inhabitants and destroying libraries. This fact can exclude some important cities as possible origin of
this manuscript: Baghdad and the territory around it were conquered by Hulegu and the Mongols
in 1258 and massive massacres and destructions followed. Also, the territory of Sham, including
Damascus, was under the threat of the Mongols, even after the battle of ʿAīn Jālūt in 1260, and
Damascus suffered from hunger during the years 1261–1262. On the other hand, Cairo cannot
be excluded, since 1263 was within a period of prosperity under the reign of the Mamluk sultan al-
Ẓāhir Rukn al-Dīn Baybars, who, later in 1277, established the Ẓāhirīya Library in Damascus. Also,
Maragha cannot be excluded, since the famous observatory was established there by al-Ṭūsī in 1259.
See al-Maqrīzī, Histoire des Sultans Mamlouks (transl. Quatremère), vol. I.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
4.5 POSSIBLE RELATION TO PTOLEMY 165
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
166 CONCLUSIONS
two centuries before Ptolemy. Ptolemy, aiming for a type of globe that could
be used eternally without becoming out of date due to the precession of the
equinoxes,13 had himself developed an improved celestial globe, the so called
precession globe, but this is a different type from that described in treatise P
(see Section 1.3).
In Chapters 2, 23, 24, 26 and 27 of treatise P, there are some traces of Ptol-
emaic influence, pertaining especially to the characteristics of the various ter-
restrial latitudes presented in Almagest II.6. These are discussed above, in the
corresponding sections of the commentary.
Both treatises P and Q include some non-Ptolemaic elements, such as: the
determination of the qibla, the domification (12 astrological houses), the divi-
sion of the horizon into 360°, which corresponds to the notion of the azimuth,
and the use of the coordinates ‘mediationʼ and ʽdifference of declination’ for
the stars.
It is clear that the treatise Dhāt al-kursī (treatise P) should be considered
among the pseudepigrapha and not as a genuine work of Ptolemy for the fol-
lowing reasons:
1. Treatise P has as its source the Treatise on the Celestial Globe by Qusṭā
ibn Lūqā, as is evident from the overlap in content between the two trea-
tises, outlined in the detailed comparison above, and the explicit mention
of the name Qusṭā as well.14 The possible sources of treatise Q and the
additional ones of treatise P are presented in Table 9 on p. 170.
2. The treatise Dhāt al-kursī is not mentioned among the works of Ptole-
my until the mid-seventeenth century ad, with Ḥājjī Khalīfa being the
first to mention it as such in his work Kashf al-ẓunūn, written between
1648 and 1657.15
3. The treatise contains non-Ptolemaic elements, listed above in Sec-
tion 4.5.
4. The globe described is neither the precession globe, nor the armillary
sphere ‘astrolabe’ invented by Ptolemy,16 for which we would expect
13
This globe is described in Chapter VIII.3 of the Almagest, see Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed.
Heiberg), part II, pp. 179–85, and Toomer, Ptolemy’s Almagest, pp. 404–07. Since the relative po-
sitions of the fixed stars change due to their proper motion, which was unknown in Ptolemy’s time,
the globe cannot actually be used eternally.
14
The complete name appears only in manuscript A, while in the rest of the manuscripts it is
written as ‘Qusṭ’.
15
Kātip Çelebi, Keşf-el-zunun (eds Yaltkaya and Bilge), vol. I, col. 865; Kātip Çelebi, Kashf al-
ẓunūn (ed. Flügel), vol. III, p. 399. For the date of compilation see Gökyay, ‘Kātib Čelebi’. For fur-
ther discussion see the Introduction (Section 1.1).
16
Ptolemy, Syntaxis mathematica (ed. Heiberg), part I, Chapter V.1, pp. 350–54 and vol. II, Chap-
ter VIII.3, pp. 179–85, and Toomer, Ptolemy’s Almagest, pp. 217–19 and 404–07.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
4.5 POSSIBLE RELATION TO PTOLEMY 167
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Appendix 1
Treatise on the Use of the Celestial Globe with Stand by
Qusṭā ibn Lūqā: Table of contents in English translation
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
170 APPENDIX 1
21. To know the ‘latitude’ of any star you want, among the fixed stars that
are drawn on the globe
22. To find the declination from the equator for any star you want, among
the fixed stars that are on the globe
23. To find the deviation from the zenith of any locality you want for any
star you want, among the fixed stars that are drawn on the globe
24. To know the maximum altitude of each one among the fixed stars that
are on the globe at any locality you want
25. To find the ortive amplitude of any star you want, among the stars that
are on the globe at any locality you want
26. To find the distance between any two stars you want among the stars
that are on the globe
27. To find the distance between the risings of any two stars you want
among the stars that are on the globe at any locality you want
28. To know the stars that rise simultaneously from the horizon, those that
set simultaneously, and those that culminate simultaneously, at all of
the latitudes
29. To know the degree of rising of each one of the fixed stars, that of its
setting and that of its meridian transit at all of the latitudes
30. To find the declination of any degree of the zodiac you want
31. To know the ortive amplitude of any degree you desire among the de-
grees of the zodiac, at any locality you want
32. To find the ascension (rising times) of the zodiacal signs in the right
sphere
33. To find the ascension (rising times) of any zodiacal sign you want at
any latitude you want
34. To know the stars that do not set at any locality you want, among the
stars drawn on the globe
35. To know the stars that are never visible at any locality you want, among
the stars of the globe
36. To know the stars that are seen twice in one night: early at night after
sunset on the west side and early morning before sunrise on the east
side. This is possible for stars near the north pole, when the sun is
among the southern zodiacal signs
37. To know the stars, among the stars drawn on the globe, that are visible
above the earth during the entire night, at a given night and locality
38. To find at what time any star you want, among the stars drawn on the
globe, rises at any night and any locality you want
39. To find at what time any given star, among the stars drawn on the
globe, sets at any night and any locality you want
40. To know the time of rising of the moon or any planet you want, at any
night and any locality you want
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 1 171
41. To find the time of setting of the moon or any given planet, at any
night and any locality you want
42. To know the midday altitude 〈of the sun〉 at any locality and on any
day you want
43. To know the maximum altitude of each one of the stars drawn on the
globe at any locality you want
44. To know the difference between the greatest altitude of the sun on the
same day in two localities with different latitudes
45. To know the place in which the entire year is one day, six months long
daytime without night, and six months long night-time without day-
light
46. To know the locality where no star ever rises and no star ever sets,
but the visible stars are always visible there, and the invisible stars are
always invisible
47. To know the place where the daylight is 24 equal hours
48. To know the place where Taurus rises before Aries
49. To know the place where the sun reaches the zenith
50. To know the localities in which there is no shadow at all at some mo-
ment within the year, and at which day and time this occurs
51. To know the localities where the shadows are in one direction and those
where the shadows are in two directions, and the time when the shadows
will be to the south and the time when they will be to the north
52. To know the localities where the sun reaches the zenith once a year
and those where it reaches the zenith twice, and at what time during
the year this occurs
53. On obtaining the altitude of the sun with the globe at any time you
want
54. To know the four centres using the globe
55. To find the rest of the centres
56. To find the meridian line at any locality and any time you want
57. To know the azimuth of the qibla at any locality and any time you
want
58. To find the ‘longitude’ of the moon and any planet you want, in a
night during which it its possible to measure its maximum altitude
59. To find the ‘latitude’ of the moon or any planet you want, in a night
during which it its possible to measure its maximum altitude
60. To know if a lunar eclipse occurs in the current month
61. To know if a solar eclipse occurs in the current month
62. To know the ‘longitude’, in degrees of the ecliptic, of any star you want
among the fixed stars that are not drawn on the globe
63. To find the ‘latitude’ of any star you want among the fixed stars that
are not drawn on the globe
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
172 APPENDIX 1
64. To know the distance from the equator (declination) of any star you
want among the fixed stars that are not drawn on the globe
65. To know the distance between any star you want, among the fixed stars
that are not drawn on the globe, and the zenith at any locality you
want
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Appendix 2
Correspondence between the chapters of
the Arabic manuscripts of treatise Q,
its Latin translation* and treatise P
Q QA QB QC/H/K/L/M/N/O/R/U/Z QD QE QF QS QT1 Latin P
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Introd
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
3 3 3 3 3 3 3 - 3 3 1
4 4 4 4 4 4 4 - 4 4 1
5 5 5 5 5 5 5 - 5 5 2
6 6 6 6 6 6 6 3 6 6 3-
7 7 7 7 7 7 7 4 7 7 3-
8 8 8 8 8 8 8 - 8 8 3
9 9 9 9 92 9 9 - 9 9 4
10 10 10 10 9 10 10 5 10 10 5
11 11 11 11 11 11 11 - no number 11 6
12 12 12 12 12 12 12 6 11 12 5
13 13 13 13 13 13 13 - 12 13 7
14 14 14 14 14 14 14 - 13 14 7
15 15 15 15 15 15 15 7 14 15 8
16 16 16 16 16 16 16 8 15 16 8
17 17 17 17 17 17 173 9 16 17 10
18 18 18 18 18 18 18 10 17 18 10
19 19 19 19 184 19 19 - 18 19 5
20 20 20 20 19 20 20 - 20 20 12
21 21 21 21 20 21 21 - 21 21 12
22 22 22 22 21 22 225 - 22 22 12
23 23 23 23 22 23 - - 23 23 12
24 24 24 24 23 24 - - 24 24 12
25 25 25 25 24 25 - - 25 25 13
26 26 26 26 25 26 - - 26 26 13
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
174 APPENDIX 2
Q QA QB QC/H/K/L/M/N/O/R/U/Z QD QE QF QS QT Latin P
27 27 27 27 26 27 - - 27 27 13
28 28 28 28 27 28 - - 28 28 14
29 29 29 29 28 29 - 11 29 29 15
30 30 30 30 29 30 30 12 30 30 12
31 31 31 31 30 316 31 13 31 31 13
32 32 32 32 31 31 32 14 32 32 16
33 33 33 33 32 32 33 15 33 33 16
34 34 34 34 33 33 34 - 34 34 17
35 35 35 35 34 34 35 - 35 35 17
36 36 36 36 35 35 36 - 36 36 18
37 37 37 37 36 367 37 - 37 37 18
38 38 38 38 37 37 38 - 38 38 19
39 39 39 39 38 38 39 - 39 39 19
40 40 40 40 39 39 40 - 40 40 20
41 41 41 41 40 40 41 - 41 41 20
42 41a 42 42 41 418 42 16 42 42 21
43 42 42a 43 42 42 43 - 43 43 21
44 43 43 44 43 43 44 - 44 44 22
45 44 44 45 44 44 45 17 45 45 23
46 45 45 46 45 45 46 - no number 46 23
47 46 46 47 46 46 47 18 46 47 24
48 47 47 48 47 47 48 19 no number 48 25
49 48 48 49 48 48 49 20 47 49 26
50 49 49 509 49 4910 50 23 48 50 26
51 50 51 51 50 50 51 24 49 51 27
52 51 52 52 51 51 52 25 50 52 26
53 52 53 53 52 52 53 - 51 53 9
54 53 54 54 53 53 54 - 54 54 10
55 54 55 55 54 54 55 - 55 55 11
56 55 56 56 55 5511 56 21 56 56 28
57 56 58 57 56 5612 57 22 57 57 28
58 57 59 58 57 57 58 - 58 58 29
59 58 60 59 58 58 59 - 59 59 30
60 59 61 60 59 59 60 - 60 60 31
6
The last eight words of Chapter 31 and the title with the first six words of the explanation of
Chapter 32 are both omitted. Thus, Chapter 31 contains both Chapters Q31 and Q32 except for
the omission mentioned above.
7
Written as Chapter 33 in the title.
8
Written as الباب الخادي عشر وال�أربعين.
9
The whole Chapter 50 is written twice on f. 10r of manuscript M.
10
Written as Chapter 59 in the title.
11
Written as Chapter 15 in the title.
12
Written as Chapter 16 in the title.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 2 175
Q QA QB QC/H/K/L/M/N/O/R/U/Z QD QE QF QS QT Latin P
61 6013
62 61 14
60 60 61 - 61 61 31
62 62 63 62 61 61 62 - 62 62 29
63 63 63 63 63 62 63 - 63 63 30
64 64 64 64 64 63 64 - 64 64 30
65 65 65 6515 65 64 65 - 65 65 30
66 6616 - - - - - - - -
67 67 - - - - - - - - 5
13
Written as الباب الوني والستون.
14
Written as Chapter 60 in MS N.
15
In manuscript M, there are three additional unnumbered chapters after Chapter 65. These
chapters are different from those in manuscript A and correspond to Chapters P32, P33.2 and P33.1
of the treatise P.
16
In the manuscript A of treatise Q there are two additional chapters numbered as 66 and 67.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Appendix 3
Treatise on the Use of the Celestial Globe with Stand
by Qusṭā ibn Lūqā: Arabic text
Since the treatise Dhāt al-kursī attributed to Ptolemy is based on the Treatise
on the Use of the Celestial Globe with Stand by Qusṭā ibn Lūqā, as it is shown
in Chapter 3 above, it is necessary for the reader to have access to the whole
text of this treatise in order to compare these two works in every detail. Since
only the Latin translation of this treatise has been published,17 I present here a
transcription of the Arabic text.
The manuscripts examined present many variants; in some of them the
second-person singular is used for the description of the procedures, in others
the first-person plural; also special expressions are consistently used in certain
groups of manuscripts. There are manuscripts where the introduction or the
list of chapters has been omitted. Also, the introduction appears in various pat-
terns. The chapter numbering presents many differences, which are presented
in Appendix 2. The above problems would complicate a critical edition of this
text, which is not the principal treatise of this book. For this reason, I decided
to present a transcription based on a few manuscripts.
I have used the manuscript O /( وIstanbul, Topkapi Saray, Ahmet III,
3475,1) as the main source for the transcription. This is a complete and care-
fully copied manuscript, with few omissions and grammatical errors. I have
replaced only the problematic points of manuscript O with the correspond-
ing points from manuscript Z /( زMeshhed, Holy Shrine, 5595,1), which is
strongly related to manuscript O but less carefully copied, or from manuscript
N /( نIstanbul, Topkapi Saray, Ahmet III 3505,5). The latter appears to be the
oldest of the examined manuscripts, but it contains several grammatical errors
and there is quite a number of omissions. In very few cases I have used the
manuscripts:
A / ا: Cairo, Dār al-kutub, Mīqāt Ḥalīm ʿarabī 7;
B / ب: Cairo, Dār al-kutub, K ʿarabī 3824,13;
C / ج: London, British Library, Stowe Orient 10,6;
F / ف: Philadelphia, University of Pennsylvania, LJS 412,1 and
L / ل: Cairo, Central Library of Islamic Manuscripts, 3071,7.
The introduction presented in the transcription is that of manuscripts O and
Z. In the apparatus, only the variants replacing those of manuscript O are
mentioned, not all the variants from the other manuscripts.
17
Lorch and Martínez Gázquez, ‘Qusta ben Luca. De sphera uolubili’, in Suhayl 5 (2005).
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
178 APPENDIX 3
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 179
اليوناني
ّ الفلكية ٔالفه قسطا بن لوقا
ّ /ن /كتاب العمل بالكرة /ن 95ا/
عزك اللّٰه ،الكرة الفلكيّة والعمل بها ،وما رأيت من ظهور اختالف مطالع
ذكرت ،أ ّ
5 الشمس ومغاربها فيها ،وطول النهار وقصره ،واختالفه في المدن باختالف مواضع
بينا ،وأ ُ ِم ُ
رت /و /بتأليف كتاب المدن من االٔرض ،وغير ذلك مما يظهر فيها ظهورا ّ /و 2ا/
ل االٔعمال والحركات التي في الكرة ،و إيضاح ذلك بأوجز ما في ذلك َيظهر به ك ّ
يكون من اللفظ وأجمعه للمعاني ،فسارعت إلى أمرك جعلني اللّٰه ،فداك حبا مني
علي ،والحقّ الٕ شارتك والتماسا لمحبتك ا ٕذ كنت أرى طاعتك كالفرض الالزم
ل ما ذكرته فيه من االٔعمال بأعداد 10
علي .وق ّدمت في أ ّول الكتاب أبواب ك ّ الواجب
ّ
ي باب شئت منها ويقرب مأخذه ،وعلى
/و /صيرتها عليها ليسهل عليك استخراج أ ّ /و 2ب/
/ن /الباب اال ٔ ّول :في معرفة رسوم الكرة وأسمائها. /ن 96ا/
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
180
188 APPENDIX 33
APPENDIX
الباب :۱۱في معرفة االختالف بين نهار يوم واحد مفروض في بلدين مفروضين
25 مختلفي العرض.
ي يوم شئت. ي بلد شئت وأ ّ
الزمانية في أ ّ
ّ الباب :۱۲في معرفة أزمان الساعات
الباب :۱۳في معرفة ما مضى من النهار من الساعات المستوية /و /ا ٕذا كان /و 4ا/
الطالع معلوما.
الزمانية ا ٕذا كان الطالع
ّ الباب :۱۴في معرفة ما مضى من النهار من الساعات
30 معلوما.
الباب :۱۵في استخراج الطالع ،إذا كان ما مضى من النهار من الساعات
المستوية معلوما.
الباب :۱۶في استخراج الطالع ،ا ٕذا كان ما مضى من النهار من الساعات
الزمانية معلوما.
ّ
35 الباب :۱۷في معرفة جزء وسط السماء ،إذا كان الطالع معلوما.
الباب :۱۸في معرفة جزء الغارب /و /ووتد االٔرض ،ا ٕذا كان الطالع أو جزء وسط /و 4ب/
السماء معلوما.
الباب :۱۹في معرفة قوس نهار أ ّ
ي كوكب شئت من الكواكب المرسومة على
الكرة.
40 ل واحد من الكواكب التي في الكرة من فلك
الباب :۲۰في استخراج جزء ك ّ
البروج.
الباب :۲۱في معرفة عرض أ ّ
ي كوكب شئت من الكواكب الثابتة المرسومة على
الكرة.
الباب :۲۲في استخراج ميل أ ّ
ي كوكب شئت من الكواكب التي على الكرة عن
45 ّ
خط مع ّدل النهار.
/و /الباب :۲۳في استخراج ميل أ ّ
ي كوكب شئت من الكواكب المرسومة على /و 5ا/
42ن :الثابتة[ و ز– : 36ن :جزء 37… 2السماء[ و ز :العشر 35ن :السماء[ و ز– :
44ن :من… 45النهار[ و ز :عن مع ّدل النهار من الكواكب المرسومة ،ز :من مع ّدل النهار الكواكب
ن :على… 47الكرة[ و ز– : 46ز ن :الكواكب المرسومة[ و :هذه الكواكب المرسومة
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 181
189
ل واحد من االٔقاليم.
معا في ك ّ
تتوسط السماء ً
ّ والتي
وتوسط
ّ ل واحد من الكواكب الثابتة وغروبه
الباب :۲۹في معرفة جزء طلوع ك ّ
ل واحد من االٔقاليم.
سمائه في ك ّ
60 ي جزء شئت من أجزاء دائرة البروج. الباب :۳۰في استخراج ميل أ ّ
ي جزء شئت من أجزاء دائرة البروج في /و /الباب :۳۱في معرفة سعة مشرق أ ّ /و 6ا/
أ ّ
ي بلد شئت.
الباب :۳۲في استخراج مطالع البروج في الفلك المستقيم.
ي إقليم شئت. ي برج شئت في أ ّ
الباب :۳۳في استخراج مطالع أ ّ
ي بلد أردت معرفة ذلك فيه 65
الباب :۳۴في معرفة الكواكب التي ال تغيب عن أ ّ
من الكواكب المرسومة على الكرة.
الباب :۳۵في معرفة الكواكب التي ال تظهر بتّ�ة /و /في أ ّ
ي بلد شئت من /و 6ب/
56ن :والتي تغرب[ و ز :وتغرب ي [1و2× : 52أ ّ 48ز ن :الثابتة[ و :الثانية
ٔ
59ن :واحد…االقاليم[ 58ز ن :الثابتة[ و :الثانية وتتوسط
ّ تتوسط[ و ز:
ّ 57ن :والتي
69ن :الليلة الواحدة[ 68ن :على الكرة[ و ز– : 60ز :شئت[ و ن :شئنا و ز :ا ٕقليم
ن :طلوع… و ز :مغربا و في… 1وبالغداة[ 70ن: بالعشي[ و– :
ّ ز ن: و ز :ليلة واحدة
المشرق[ و ز :طلوعها مشرقا
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
182
190 APPENDIX 33
APPENDIX
الباب :۳۷في معرفة الكواكب التي تُرى في الليلة المفروضة الليل كلّه فوق
االٔرض من الكواكب المرسومة على الكرة في البلد المفروض.
الباب :۳۸في استخراج الساعة التي يطلع فيها أ ّ
ي كوكب شئت من الكواكب
المرسومة على الكرة في أ ّ
ي ليلة وبلد شئت.
75 ي كوكب شئت من الباب :۳۹في استخراج /و /الساعة التي يغرب فيها أ ّ /و 7ا/
ي بلد شئت.في أ ّ
الباب :۴۴في معرفة االختالف بين أعظم ارتفاع الشمس في اليوم الواحد من
85 بلدين مختلفي العرض.
الباب :۴۵في معرفة الموضع الذي تكون فيه السنة كلّها يوما واحدا ،ستة أشهر
نهارا ال ليل فيه ،وستة أشهر ليال ال نهار فيه.
الباب :۴۶في معرفة البلد الذي ال يطلع عليه كوكب /و /بتّ�ة وال يغرب عنه /و 8ا/
الباب :۴۷في معرفة الموضع الذي يكون النهار فيه أربعا وعشرين ساعة مستويّ�ة.
الباب :۴۸في معرفة الموضع الذي يطلع فيه الثور قبل الحمل.
74ن :على الكرة[ و ز– : 73ن :الكواكب[ و ز– : 72ن :من…الكرة[ و ز– :
75يغرب… 76الكواكب[ و :تغرب فيها ذلك الكواكب ،ز :تغرب فيها ذلك الكوكب ،ن :ىغرب فيها
79ن :وأ ّ
ي …الكواكب[ 76ن :المرسومة…الكرة[ و ز– : أ ّ
ي كوكب فرض لنا من الكواكب
فيه[2 87ز ن: 84ز ن :بين[ و :نير 82ن :في الكرة[ و ز– : و ز :أو غيره من
و ز– : خفية[2
ّ 89ن :لكن…90 و :فيها
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 191
APPENDIX 3 183
الباب :۴۹في معرفة الموضع الذي تجوز فيه الشمس على سمت الرأس.
ل أصال في وقت ما منالباب :۵۰في معرفة البلدان التي ال يكون لشيء فيها ظ ّ
95 ي وقت ويوم يكون ذلك. السنة /و /وفي أ ّ /و 8ب/
الباب :۵۱في معرفة البلدان التي تكون االٔظالل فيها في جهة واحدة والتي تكون
ي وقت تكون االٔظالل جنوبيّة وفي أ ّ
ي وقت جميعا ،وفي أ ّ
ً فيها في الجهتين
تكون شماليّة.
الباب :۵۲في معرفة البلدان التي تصير الشمس فيها على سمت الرأس مرة واحدة
100 في السنة ،والتي تصير فيها على سمت الرأس مرتين وفي أ ّ
ي /و /وقت يكون /و 9ا/
ذلك.
الباب :۵۳في معرفة أخذ ارتفاع الشمس بالكرة في أ ّ
ي وقت شئت.
الباب :۵۴في معرفة االٔوتاد االٔربع بالكرة.
الباب :۵۵في استخراج االٔوتاد الباقية.
105 ي بلد شئت وأ ّ
ي وقت. خط نصف النهار في أ ّ ّ الباب :۵۶في استخراج
ي وقت شئت. ي بلد شئت وأ ّ الباب :۵۷في معرفة سمت القبلة في أ ّ
ي كوكب شئت من الكواكب /و 9ب /الباب :۵۸في استخراج موضع /و /القمر وأ ّ
المتحيرة في الليلة التي يمكنك أن تأخذ فيها أعظم ارتفاعه.
ّ
ي كوكب شئت من الكواكب /ن /المتحيّرة /ن 98ب /الباب :۵۹في استخراج عرض القمر أو أ ّ
110 في الليلة التي يمكنك أن تأخذ فيها أت ّم ارتفاعه.
الباب :۶۰في معرفة خسوف القمر ا ٕن كان يقع في الشهر الذي أنت فيه.
الباب :۶۱في معرفة كسوف الشمس إن كان يقع في الشهر الذي أنت فيه.
96تكون [1و ز ن :يكون 94التي[ و ز ن :الذي 93تجوز[ و :يجوز ،ز :ىجوز ،ن :ىكون
ن :وفي [2و ز :و 97تكون[ و ز :يكون ،ن :ىكون تكون [2و ز :يكون ،ن :ىكون
100تصير[ و ز: 99ز :تصير[ و :يصير ،ن :ىصير 98تكون[ و ز :يكون ،ن :ىكون
104ب :االٔوتاد الباقية[ و :باقي 102وقت[ و + :من أ ّ
ي يوم ،ز + :وأ ّ
ي يوم يصير ،ن :ىصير
108ن :الليلة 107ن :الكواكب[ و ز– : المراكز ،ز :بيوت باقي المراكز ،ن :البيوت الباقية
110ن :الليلة… أن[ و ز :ليلة 109ن :الكواكب[ و ز– : التي[ و ز :ليلة
112ن :يقع[ و ز :وقوعة 111ن :كان يقع[ و :وقع ،ز– :
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
184
192 APPENDIX 3 3
APPENDIX
ي /و /كوكب شئت من الكواكب الثابتة الغير الباب :۶۲في معرفة موضع أ ّ /و 10ا/
/و 10ب /الباب اال ٔ ّول/ :و /في معرفة رسوم الكرة وأسمائها.
الكرة آلة مؤلفة من نفس الكرة والحلقة الثابتة عليها والكرسي الحامل لها .فأ ّما الرسوم
التي فيها ،فهي :فلك وسط البروج ،وفلك مع ّدل النهار ،واثنا عشر فلكا تفصل بين
االثنى عشر برجا ،وفلك نصف النهار ،وفلك االٔفق ،وقطبا فلك مع ّدل النهار ،وقطبا
125 نيرة من الكواكب /و /الثابتة.
فلك وسط البروج ،وكواكب منازل القمر ،وكواكب آخر ّ /و 11ا/
أ ّما فلك وسط البروج في الكرة ،فهو الدائرة المقسومة بثالثمائة وستين قسما
متساوية الموقّع عليها أسماء البروج االثنى عشر ،وموقّع على ك ّ
ل برج منها عدد
درجة الثالثين.
وأ ّما فلك مع ّدل النهار فهو الدائرة المقاطعة لهذه الدائرة على أ ّول الحمل وأ ّول
يضا مقسومة بثالثمائة وستين جزءا متساوية موقّع عليها أعداد 130 الميزان ،وهي /ن /أ ً /ن 99ا/
/و 11ب /تبتدئ /و /من واحد وتنتهي ا ٕلى ثالثمائة وستين.
ل واحد منها من الذيوأ ّما االثنا عشر فلكا التي تفصل بين االثنى عشر برجا ك ّ
ل واحد منها على أ ّول برج من البروج االثنى
يليه ،فهي اثنتا عشرة دائرة ،يجوز ك ّ
115ن :الكواكب[ و ز– : ز ن :الثابتة[ و :الثانية 113ن :الكواكب[ و ز– :
ّ
خط 118ن :فلك[ و ز: الكرة[ و ز– : في118… 2 117ن: ز ن :الثابتة[ و :الثانية
122ز ن :الثابتة[ و :الثانية 120ن :على الكرة[ و ز– : 119ن :الكواكب[ و ز– :
133اثنتا عشرة[ و ز :اثنى عشر، و ز :دائرة الدائرة[1 129ن: 125ز ن :الثابتة[ و :الثانية
ن :اثنا عشر
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 185
193
عشر وعلى نظير ذلك البرج ،وتتقاطع كلّها على نقطتين على جنبتي فلك وسط
135 البروج.
وأ ّما فلك نصف النهار فهو الحلقة الثابتة على الكرة ،والكرة تتحرك في داخلها،
يضا تتحرك على الكرة ،وهي مقسومة أ ً
يضا ثالثمائة وستين جزءا متساوية. /و /وهي أ ً /و 12ا/
وأ ّما فلك االٔفق فهو حلقة الكرسي التي تنصب عليها الكرة ،وهي أ ً
يضا مقسومة
بثالثمائة وستين جزءا متساوية ،موقّع عليها أعداد مشارق الشتاء ومشارق الصيف
140 ومغارب الشتاء ومغارب الصيف ،والشمال والجنوب.
وأ ّما قطبا فلك مع ّدل النهار فهما الثقبان اللذان /و /فيهما المسماران اللذان بهما /و 12ب/
تثبت الحلقة على الكرة ،وبهما تدور الحلقة على الكرة ،والكرة في الحلقة؛ وهما
الجنوبي .وبعدهما
ّ الشمالي وعلى االٓخر القطب
ّ ثابتان موقّع على أحدهما القطب
عن فلك مع ّدل النهار من أجزائه كلّها ُبعد متساو.
145 وأ ّما قطبا فلك وسط البروج فهما النقطتان اللتان تتقاطع عليهما االثنتا عشرة دائرة
الفاصلة البروج وبعدهما /و /عن فلك وسط البروج من أجزائه كلّها ُبعد متساو. /و 13ا/
وأ ّما منازل القمر ،فهي الدارات الصغار المختلفة في العظم الموقّع عليها أسماء
الثماني والعشرين منزلة على فلك البروج وعن جنبتيه.
وأ ّما الكواكب الثابتة فهي الدارات الصغار المتساوية في العظم الموقّع عليها أسماء
150 الكواكب المرسومة في االٔسطرالب.
وتصير مشارق الصيفّ /و 13ب /وأ ّما نصب الكرة ،فهو أن تضع الكرسي /و /بين يديك
الشمالي على العرض الموقّع عليه الشمال،
ّ ومشارق الشتاء فيما يليك ،وتضع القطب
الجنوبي على العرض الموقّع عليه الجنوب؛ وتركب الحلقة أ ً
يضا في العرض ّ والقطب
الذي في العارضة التي في أسفل الكرسي ،وترفع القطب الشمالي عن االٔفق من 155
ّ
أجزاء حلقة نصف النهار بقدر عرض البلد الذي أنت فيه .ف ٕانك ا ٕذا فعلت ذلك كنت
145االثنتا عشرة[ ز ن :االثنى عشر، 136ن :الثابتة[ و ز :الثانية 134ن :على [2و ز :عن
149ز ن :الثابتة[ و :الثانية 148الثماني[ و ز :الثمان ،ن :الثمانية و :االثنا عشر
العرض[1 154ز ن: 153ز ن :العرض[ و :الغرض 150ن :المرسومة[ و :التي ،ز–:
ز ن :العرض [2و :الغرض و :الغرض
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
186
194 APPENDIX 33
APPENDIX
حق نصبها وصارت رسوم حلقة نصف النهار فيما يليك ،وصار ّ قد نصبت /و /الكرة /و 14ا/
ربع الكرة الذي من حلقة نصف النهار إلى حلقة االٔفق ظاهرا لك كلّه ،وأمكنك أن
تعمل بها ما تريد من االٔعمال.
/و 15ب /الشمس في اليوم والليلة دورة واحدة /و /وجزءا من ثالثمائة وستين من تلك الدورة
بالتقريب ،وهي الدقائق التي سارتها الشمس في فلك البروج في ذلك اليوم ،وهذا
الدوران على قطبي فلك مع ّدل النهار ،ال على قطبي فلك البروج.
ل واحد من البلدان.
الباب الرابع :في معرفة اختالف حركة السماء على ك ّ
175 السماء و إن كانت حركتها مستديرة متشابهة من الجهات كلّها ،ف ٕانها تختلف على
المدن من االٔرض ،وذلك أن االٔرض ل ّما كانت كريّ�ة
ُ المدن الختالف /و /مواضع /و 16ا/
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 33
APPENDIX 187
195
180 ّ
الخط ا ٕلى /و 16ب /فيه القطبان جميعا في االٔفق؛ وكلّما تق ّدمت المساكن عن ذلك /و/
الجنوبي؛ وبقدر ارتفاع وانحط عنها القطب ّ الشمالي عليها الشمال ،ارتفع القطب
ّ ّ
ّ
خط االستواء، الجنوبية عن
ّ الجنوبي .وأ ّما الناحية ّ
ينحط القطب الشمالي، القطب
ّ ّ
جدا ،والذين يسكنونه حبشان وزنج في جزائر في البحر، ً ف ٕان المسكون منها يسير
الشمالية ،فهي
ّ وأمم شبيهة بالبهائم ،ال بناء لها ،وال صناعة ،وال علم .وأ ّما الناحية
المعمورة من االٔرض التي فيها /و /مدن الروم ،والعرب ،والفرس ،وسائر االٔمم .فكلّما 185 /و 17ا/
الشمالي عن االٔفق ،صار دوران الكرة مائال منحرفا ،وذلك الميالنّ ارتفع القطب
/ن 100ب /واالنحراف يختلف في الزيادة والنقصان /ن /على قدر اختالف ميل ذلك البلد عن
ّ
خط االستواء بعدا كثيرا، ّ
خط االستواء في الكثرة والقلّة ،ف ٕان البلد الذي ُبعده عن
ّ
خط االستواء يكون يكون انحرف دوران السماء عليه انحرافا كثيرا ،والبلد القريب من
190 /و 17ب/ /و /هذا االنحراف عليه يسيرا.
جميعا في حلقة االٔفق وأ ِد ْر
ً فصير القطبين
ِّ ف ٕاذا أردت أن ترى ذلك في الكرة،
الكرة ،ف ٕانك ترى دورانها دورانا مستويا ال ميل فيه وال انحراف ،وعلى مثل ذلك
الشمالي أجزاء ما عن االٔفق ّ
خط االستواء .ث ّم ارفع القطب الدوران تدور السماء على
ّ
وأ ِد ْر الكرة ،ف ٕانك ترى دورانها مائال ميال ما؛ وكلّما زدت القطب ارتفاعا ،ازداد دوران
/و /الكرة ميال ،حتّى يصير دورانها كدوران الرحى على موازاة االٔفق ،وذلك يكون إذا 195 /و 18ا/
الشمالي عن
ّ صيرت أحد القطبين على نقطة سمت الرأس ،وهو إذا رفعت القطبّ
االٔفق بتسعين جزءا .وبهذا العمل يظهر اختالف دوران السماء على المساكن
كاختالف مواضع المساكن من االٔرض.
ّ
خط االستواء. الباب الخامس :في معرفة علّة استواء الليل والنهار في
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
188
196 APPENDIX 33
APPENDIX
ثم ع ّد من ذلك الجزء راجعا ا ٕلى المشرق من أجزاء /ن /فلك مع ّدل النهار،/ن 101ا /المغربّ .
بدا مائة وثمانين ،التي هي نصف الثالثمائة والستين ،وهي االٔجزاءف ٕانك ستجد بها أ ً
غربت ذلك الجزء وأ َ
درت الكرة حتّى يدور الجزء َ التي طلعت في ذلك اليوم .و إذا
/و 19ب /ونصف الكرة التي تحت االٔرض ويرجع إلى أفق المشرق/ ،و /ث ّم عددت االٔجزاء
210 التي دارت من الكرة من المشرق ا ٕلى المغرب في تلك الليلة ،وجدتها أ ً
يضا مائة
وثمانين جزءا متساوية الٔجزاء مسيرة الفلك في النهار ،فيكون مسير الفلك في الليل
بدا ،وكذلك إن فعلت هذا في جزء آخر من أجزاء فلك
والنهار مسيرا متساويا أ ً
ي جزء كان ،وجدت ذلك كالذي وصفنا؛ فيظهر لك بهذا العمل أن مسير البروج ،أ ّ
بدا مستو ،ال اختالف فيه وال تغيير ّ
خط /و /االستواء في الليل والنهار أ ً الفلك على /و 20ا/
215 البتّ�ة.
ل واحد من المساكن.
الباب السادس :في معرفة اختالف الليل والنهار في ك ّ
أ ِد ْر الشمالي عن االٔفق كم شئت من االٔجزاء ،ث ّم
ّ ا ٕذا أردت ذلك ،فارفع القطب
من ي جزء شئت من أجزاء /ز /فلك البروج على االٔفق ،وتعلّم
الكرة حتّى يصير أ ّ /ز 3ب/
أ ِد ْر
/و 20ب /أجزاء دائرة مع ّدل النهار على الجزء الذي وافى االٔفق /و /مع ذلك الجزء .ث ّم
الكرة حتّى يصير ذلك الجزء من أجزاء دائرة البروج على أفق المغرب ،وانظر الجزء 220
الغربي،
ّ الذي كنت علّمت عليه من أجزاء فلك مع ّدل النهار أين صار من االٔفق
الشمالية ،غائبا تحت االٔرض ،و إن
ّ ف ٕانك تجده ،إن كان جزء الشمس من البروج
بعد لم يغب ،فيظهر لك ُ الجنوبية ،طالعا فوق االٔرض
ّ كان جزء الشمس من البروج
من ذلك أن جزء مع ّدل /و /النهار الذي طلع مع الشمس قد غاب قبل أن تغيب /و 21ا/
ز :الجزء[ و :الجزوء، 204ز :يصير[ و :تصير ،ن– : 203ن :من…المشرق[ و ز– :
210ز ن :وجدتها[ ز ن :أجزاء[ و :أجز 205ز :علّمت[ و :اعلمت ،ن :عملت ن– :
223ن :جزء الشمس[ و :جزءىها ،ز :جزءها 221ز ن :علّمت[ و :اعلمت و :وحدتها
بعد …يغب[ ز :لم يغيب بعد
نُ : طالعا[ و + :بعد
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 33
APPENDIX 197
189
225 /ن 101ب /الشمس ،وأن أزمان النهار /ن /في ذلك اليوم أكثر من أزمان نهار االستواء الذي هو
الشمالية .وأ ّما إن كانت في البروج
ّ اثنتا عشرة ساعة ،إن كانت الشمس في البروج
ان جزء الشمس يغرب قبل جزء مع ّدل النهار الجنوبية ،كان عكس ذلك ،أعني ّ
ّ
/و 21ب /الذي وافى معه المشرق ،فيظهر من ذلك أن النهار في ذلك اليوم أقصر /و /من نهار
االستواء ،وكذلك يظهر في الليل؛ وذلك أن العمل في الليل والنهار عمل واحد .و ا ٕن
230 رفعت القطب أكثر من ذلك االرتفاع أو حططته عن ذلك االرتفاع ،بعد أن ال يكون
يضا ،ا ٕ ّال أن ّه يختلف في
على االٔفق نفسه ،خرج لك اختالف الليل والنهار بينا أ ً
الكثرة والقلّة ،وذلك أن كلّما كان القطب أكثر ارتفاعا ،كان االختالف بين الليل
والنهار /و /أكثر. /و 22ا/
الباب السابع :في معرفة استواء الليل والنهار عند دخول الشمس ا ّٔول الحمل وا ّٔول
235 الميزان في جميع المساكن.
الشرقي ،وافى معه الجزء ،الذي علّمت عليه من أجزاء ّ الغربي إلي االٔفق
ّ من االٔفق
الشرقي،
ّ الغربي واالٔفق
ّ الشرقي ،فيتوافيان جميعا على االٔفق
ّ فلك مع ّدل النهار ،االٔفق
فيكون زمان النهار مساويا لزمان الليل .وكذلك ا ٕن رفعت القطب عن االٔفق أكثر من
ذلك /و /الرفع أو حططته ،وجدت العمل واحدا؛ فيظهر من ذلك أن الليل والنهار /و 23ا/
245 /ن 102ا/ /ن /يتساويان في دخول الشمس أ ّول الحمل ودخولها أ ّول الميزان في جميع
المساكن.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
190
198 APPENDIX 33
APPENDIX
ثم أ ِد ْر
الشمالي عن االٔفق كم شئت من االٔجزاءّ ،ّ ا ٕذا أردت ذلك ،فارفع القطب
الشرقي ،وتعلّم على الجزء الذي وافق
ّ الكرة حتّى يصير أ ّول السرطان على االٔفق
ثم أ ِد ْر الكرة حتّى يصير جزء أ ّول السرطان 250
/و 23ب/ /و /االٔفق من أجزاء دائرة مع ّدل النهارّ .
الغربي ،وتعلّم على الجزء الذي وافى المشرق عند موافاة أ ّول السرطان ّ على االٔفق
المغرب ،وع ّد ما بين العالمتين وأثبته ناحية؛ وافعل مثل ذلك بأ ّول الجدي ،و َت َّ
عرف ما
ي جزء شئت من أجزاء فلك يخرج لك من االٔجزاء ،وتثبته ناحية .افعل مثل ذلك بأ ّ
البروج؛ ف ٕانك تجد أكثر النهار أزمانا نهار أ ّول السرطان/ ،و /وأقلّها أزمانا نهار أ ّول /و 24ا/
الجدي؛ وتجد أزمان نهار أ ّول الحمل وأ ّول الميزان متساوية الٔزمان ليلهما .وتجد ما 255
كان من أجزاء فلك البروج بين أ ّول الحمل وأ ّول السرطان أزمان نهارها أكثر من أزمان
ليلها ،وتجد ما كان من أجزاء فلك البروج من أ ّول الجدي ا ٕلى أ ّول الحمل أزمان
الشمالي أكثر /و /من ذلك
ّ ل من أزمان لياليها .وكذلك ا ٕن رفعت القطب
/و 24ب /نهارها أق ّ
االرتفاع ،أو حططته عنه ،بعد أن ال يكون القطب على االٔفق ،يظهر لك أن أكثر
260 النهار أزمانا إذا كانت الشمس في أ ّول السرطان ،وأقلّها أزمانا إذا كانت الشمس في
أ ّول الجدي؛ فيظهر من هذا أن أطول النهار في جميع المساكن نهار أ ّول السرطان،
وأقصرها نهار أ ّول الجدي.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 191
199
النهار بمثل ما عرفتها في الجزء االٓخر ،وأثبتها ناحية تحت الذي أثبت أ ّوال ،وانقص
ل منها من االٔكثر ،فما بقي فهو زيادة أحد النهارين على االٓخر .فاقسمها على
االٔق ّ
خمسة عشر ،فما خرج لك من القسم فهو زيادة نهار أحد اليومين على االٓخر من
ساعة/ ،و /أو جزء من ساعة. /و 26ا/
/ن 103ا /الباب الحادي عشر :في معرفة االختالف /ن /بين نهار يوم واحد مفروض في
بلدين مفروضين مختلفي العرض.
االٔفق بقدر عرض أحد البلدين المفروضين ،وأ ِد ْر الكرة حتّى يصير جزء الشمس على
االٔفق من جهة المشرق ،وتعلّم على الجزء الذي وافى معه االٔفق من أجزاء فلك
الغربي ،وتعلّم على
ّ مع ّدل النهار .ث ّم أ ِد ْر الكرة حتّى يصير جزء الشمس على االٔفق
جزء مع ّدل النهار الذي وافى المشرق مع غروب جزء الشمس ،وع ّد ما بين
ثم ارفع القطب الشمالي أو حطّه حتّى 290/و 27ب/ /و /العالمتين من االٔجزاء ،وأث ِب ْتها ناحيةّ .
ّ
يصير بقدر عرض البلد االٓخر ،وتعرف أزمان نهار ذلك الجزء كما عرفت أزمان نهار
الجزء اال ٔ ّول ،فما خرج لك من االٔجزاء أث ِب ْته تحت ما كنت أ َثب َّ
ت أ ّوال ،وانقص
281ز :جزء[ 271ن :عرفتها[ و :ىعرفها ،ز :نعرفها وتعرف[ و :ويعرف ،ن– :
ّ 270ز:
و ز– : ذلك[1 285ن: و :ساعة ،ز– : من…مستوية[2 282ن: و ،– :ن :منه
291ن :الجزء[ و ز– :
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
200
192 APPENDIX 3 3
APPENDIX
ل من االٔكثر ،فما بقي فهو االختالف ما بين نهار ذينك اليومين في ذينك االٔق ّ
البلدين ،وأكثرهما أزمانا هو أطولهما نهارا.
شئت.
الشمالي عن
ّ ا ٕذا أردت ذلك ،فاعرف جزء الشمس في ذلك اليوم ،وارفع القطب
ثم ضع جزء الشمس على االٔفق بقدر أجزاء عرض البلد الذي تريد معرفة ذلك فيه؛ ّ
ي جزء وافى معه االٔفق من أجزاء فلك مع ّدل النهار .وأ ِد ْر الكرة
الشرقي ،وانظر أ ّ
ّ االٔفق
/و 28ب /حتّى يصير جزء الشمس على االٔفق /و /الغربي ،وتعلّم على الجزء الذي وافى معه 300
ّ
الشرقي ،وع ّد ما بين العالمتين من االٔجزاء ،واقسمها على اثنى عشر ،فما خرج
ّ االٔفق
الزمانية في ذلك اليوم والبلد.
ّ من القسم فهو أجزاء الساعات
الباب الثالث عشر :في معرفة ما مضى من النهار من الساعات المستو يّ�ةٕ ،اذا
كان الطالع معلوما.
305 الشمالي عن االٔفق بقدر عرض /و /البلد الذي تريد ّ /و 29ا /إذا أردت ذلك فارفع القطب
ثم ضع جزء الطالع على االٔفق ،وتعلّم على الجزء الذي وافى /ن 103ب /معرفة ذلك /ن /فيهّ .
معه االٔفق من أجزاء فلك مع ّدل النهار .ث ّم أ ِد ْر الكرة ا ٕلى المشرق حتّى يصير جزء
الشمس على االٔفق ،وتعلّم على الجزء الذي وافى معه االٔفق من أجزاء فلك مع ّدل
ل خمسة النهار ،وع ّد ما بين العالمتين من االٔجزاء ،واقسمها على خمسة عشر ،فك ّ
310 /و 29ب /عشر منه ساعة مستوية مضت من النهار ،وما لم يت ّم خمسة عشر /و /فجزء من
ساعة مضت.
ثم ضع ا ٕذا أردت ذلك ،فاستخرج أزمان ساعات ذلك اليوم كما فعلت فيما تق ّدمّ .
جزء الطالع على االٔفق الشرقي ،وتعلّم على الجزء الذي وافى معه االٔفق من أجزاء 315
ّ
308ز :وتعلّم[ و ن :ويعلّم 301ز ن :واقسمها[ و :او اقسمها 297ز ن :فاعرف[ و :فاعر
314ن :ذلك … 1أزمان[ و ز– : 310ن :منه…مستوية[ و ز :ساعة
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 201
193
ثم أ ِد ْر الكرة راجعا ا ٕلى المشرق حتّى يصير جزء الشمس على
فلك مع ّدل النهارّ .
االٔفق ،وتعلّم على الجزء الذي وافى /و /معه االٔفق من فلك مع ّدل النهار ،وع ّد ما /و 30ا/
بين العالمتين من االٔجزاء ،واقسمها على ما خرج لك من أجزاء ساعات ذلك اليوم،
فما خرج لك من القسم من ساعة أو جزء من ساعة ،فهو ما مضى من نهار ذلك
320 الزمانية.
ّ اليوم من الساعات
الباب الخامس عشر :في معرفة استخراج الطالع ،إذا كان ما مضى من النهار من
الساعات المستوية معلوما.
/و 30ب /إذا أردت ذلك ،فضع جزء الشمس /و /على االٔفق ،وتعلّم على الجزء الذي وافى
معه االٔفق من أجزاء فلك مع ّدل النهار .ث ّم اضرب ما مضى من النهار من الساعات
325 المستوية وكسورها في خمسة عشر ،واطلع جزء الشمس ،وع ّد من الجزء الذي
علّمت عليه نازال ا ٕلى ما يلي المشرق في أجزاء فلك مع ّدل النهار حتّى يستوي
/ن 104ا/ /ن /في أجزاء الساعات التي خرجت من ضربها في خمسة عشر ،وتعلّم على
الموضع الذي انتهى إليه العدد /و /واطلع الجزء الذي انتهى إليه العدد حتّى يصير /و 31ا/
ي جزء وافى معه االٔفق من أجزاء فلك البروج ،فذلك الجزء هو على االٔفق ،وانظر أ ّ
330 الطالع في ذلك الوقت.
الباب السادس عشر :في استخراج الطالعٕ ،اذا كان ما مضى من النهار من
الزمانية معلوما.
ّ الساعات
إذا أردت ذلك ،فاستخرج أزمان الساعات لذلك الجزء على ما علمت فيما تق ّدم.
الشرقي ،وتعلّم على الجزء الذي وافى معه
ّ /و 31ب /ث ّم ضع جزء الشمس على االٔفق /و/
الزمانية 335
ّ االٔفق من أجزاء فلك مع ّدل النهار ،واضرب ما مضى من النهار من الساعات
وكسورها في أزمان ساعات ذلك اليوم ،فما خرج من الضرب فع ّد مثله من الجزء
الذي علّمت عليه نازال في جهة المشرق ،فحيث انتهى العدد تعلّم عليه عالمة.
326ز ن :علّمت[ و :اعلمت 321ن :من النهار[ و ز– : 319ن :من [3و ز– :
337ز ن :علّمت[ الزمانية[ و ز :ساعة
ّ 335ن :الساعات ن :يستوي[ و ز :يستو
و :اعلمت
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
194
202 APPENDIX 33
APPENDIX
ي جزء وافى أفق وأ ِد ْر الكرة حتّى تصير تلك العالمة على أفق المشرق ،وانظر أ ّ
المشرق من أجزاء /و /دائرة البروج ،فذلك الجزء هو الطالع في ذلك الوقت. /و 32ا/
340 الباب السابع عشر :في معرفة جزء وسط السماء/ ،زٕ /اذا كان الطالع معلوما. /ز 4ب/
ّ
خط ا ٕذا أردت ذلك ،فضع جزء الطالع على االٔفق ،وانظر أ ّ
ي جزء وافى معه حلقة
نصف النهار من أجزاء فلك البروج ،فذلك الجزء هو جزء وسط السماء في ذلك
الوقت وذلك البلد.
/و 32ب /الباب /و /الثامن عشر :في معرفة جزء الغارب ووتد االٔرضٕ ،اذا كان الطالع أو
345 جزء وسط السماء معلوما.
349في…الوقت[ ن :في ذلك، 345ن :معلوما[ و ز– : 344ن :الطالع[ و ز + :معلوما
352فارفع[ و2× : 350ن :الكواكب… 351على[ و ز :كواكب و ز– :
355ز ن :أجزاء[ و :أجز ز ن :يوافي[ و :توافي 354ن :معرفة[ و ز :معرفته
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 203
195
فما خرج لك فهو قوس نهار ذلك الكوكب في ذلك البلد ،وما بقي ا ٕلى تمام
ثالثمائة وستين فهو قوس ليلته.
فلك البروج.
ا ٕذا أردت ذلك ،فأ ِد ْر الكرة حتّى يصير الكوكب الذي تريد معرفة جزئه من فلك
ي جزء وافى معه ّ
خط نصف النهار الذي يلي المشرق ،وانظر أ ّ البروج مع وجه حلقة
تحت وجه حلقة نصف النهار من أجزاء فلك البروج ،فذلك الجزء من ذلك البرج
365 بتغير العروض.
ّ يتغير /و/
ّ /و 34ب /هو جزء ذلك الكوكب ،وهو له في االٔقاليم كلّها ،وليس
ا ٕذا أردت ذلك ،فأ ِد ْر الكرة حتّى يصير الكوكب الذي تريد معرفة عرضه مع وجه
خط نصف النهار ،وانظر الجزء من دائرة البروج الذي وافى معه تحت وجه ّ حلقة
370 هذه الحلقة ،فع ّد ما بين الكوكب وجزء فلك البروج من أجزاء الحلقة ،فما خرج فهو
ّ
خط وسط البروج .ف ٕان كان عرض ذلك /و /الكوكب في الجهة /ن /التي هو فيها عن /و 35ا/
105ا//ن
الشمالي،
ّ جنوبي؛ و ا ٕن كان أقرب ا ٕلى القطب
ّ الجنوبي ،ف ٕا ّن عرضه
ّ أقرب ا ٕلى القطب
متغير في االٔقاليم كلّها.
ّ شماليا؛ وذلك العرض ثابت أ ً
بدا ،غير ّ كان عرضه
/و 35ب /إذا أردت ذلك ،فأ ِد ْر الكرة حتّى /و /يصير الكوكب مع وجه حلقة نصف النهارّ ،
ثم
ّ
خط نصف النهار ،فتعلّم عليه. ي جزء من أجزاء فلك مع ّدل النهار يوافي معه
انظر أ ّ
وع ّد ما بين ذلك الجزء وبين الكوكب من أجزاء حلقة نصف النهار ،فما خرج لك
ّ
خط مع ّدل النهار في الجهة التي الكوكب فيها؛ ف ٕان كان فهو ميل ذلك الكوكب عن
362ن :جزئه[ و ز :جزء 358ن :تمام… 359ثالثمائة[ و :تىم المائة ،ز :ثنمة المائة
ز ن :عرض[ و– : 366ز ن :والعشرون[ و :والعشرين 365ن :هو[ و ز– :
ن :الكواكب…في [2و ز :كواكب 374ز ن :والعشرون[ و :والعشرين
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
196
204 APPENDIX 33
APPENDIX
متغير في المواضع
ّ يضا ثابت ،غير جنوبيا .وهذا الميل أ ً
ّ الجنوبي ،كان ميله
ّ القطب
كلّها.
رأس أهل ذلك /و /البلد في الجهة التي الميل فيها؛ ف ٕان كان مائال إلى ناحية /و 37ا/
الجنوبي،
ّ شمالي؛ و إن كان مائال إلى ناحية القطب
ّ الشمالي/ ،ن /ف ٕا ّن ميله
ّ /ن 105ب /القطب
يتغير على قدر اختالف المساكن ،ولذلك احتجت أن ّ جنوبيا .وهذا الميل
ّ كان ميله
ُيرفع له القطب على قدر عرض البلد الذي تريد معرفة ذلك فيه.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 197
205
400 ّ
خط نصف النهار ،وع ّد ما بين االٔفق البلد وأ ِد ْر الكرة حتّى يصير الكوكب على
خط نصف النهار ،فما خرج لك فهو ّ والجزء الذي /و /وقع عليه الكوكب من أجزاء /و 38ا/
415 ا ٕذا أردت ذلك ،فأ ِد ْر الكرة حتّى يصير أحد الكوكبين اللذين تريد معرفة البعد بينهما
ّ
خط خط نصف النهار ،وتعلّم على الجزء الذي يقع عليه من أجزاء حلقة ّ على
خط نصف /و /النهار ّ /و 39ب /نصف النهار .ث ّم أ ِد ْر الكرة حتّى يصير الكوكب االٓخر على
خط نصف النهار ،وع ّد ما بينّ يضا ،وتعلّم على الجزء الذي وقع تحته من أجزاء أ ً
العالمتين من االٔجزاء ،فما خرج لك فهو البعد بين الكوكبين في الجهة التي االٔجزاء
420 بدا غير مختلف في شيء من المساكن ،وكذلك يمكنك أنفيها .وهذا البعد ثابت أ ً
الشمالي.
ّ ي ارتفاع شئت ،من ارتفاعات القطب تعرفه في أ ّ
410ا :الكوكب[ و ز ن :الجزء ن :معرفة[ و ز– : 406ن :الذي[ و ز :التي
414ن :الكواكب…على[ و ز :كواكب 412ز ن :وهذا[ و :وهذه
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
206
198 APPENDIX 3 3
APPENDIX
خط نصف النهار ،ف ٕانك ترى ّ أ ِد ْر الكرة حتّى يصير أحد الكوكبين على حلقة
الكوكب االٓخر ا ٕ ّما أن يكون قد جازها أو قد قصر عنها ،وكذلك يظهر لك ا ٕذا أدرت
الكرة حتّى يصير أحد الكوكبين على أفق المغرب.
440الكوكبان… 441يصير[ ا ،ب ،ل ،ن–:؛ انظر مناقشة الفصل Q28في التعليقات على الفصل .P14
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 199
207
تتوسط
ّ معا ،والتي
معا ،والتي تغرب ً/و /ف ٕاذا أردت أن تعرف الكواكب التي تطلع ً /و 42ا/
معا ،فارفع القطب الشمالي بقدر أجزاء عرض البلد الذي تريد معرفة ذلك 445 السماء ً
ّ
ثم أ ِد ْر الكرة وتفق َّْد حلقة االٔفق وحلقة نصف النهار ،وانظر ما يوافي عليها من
فيهّ ،
خط نصف النهارّ معا؛ وما وافى معا ،فما وافى أفق المشرق ً
معا فطلوعه ً الكواكب ً
معا .وذلك أ ً
يضا معا؛ وما وافى /و /أفق المغرب ً
معا فغروبه ً فتوسطه السماء ً
ُّ معا
ً /و 42ب/
يضا علىخط نصف النهار ،وعلّم على الجزء الذي وقع عليه منها ،وتعلّم أ ً ّ حلقة
456جزء[ و ز + :فلك البروج الغربي 453ن :أن[ و ز– : 446ن :وانظر[ و ز :فتنظر
الحقيقي[ و ن :الحقي
ّ ز: 459ن :هو[ و ز– : 457ن :أ ّ
يضا[ و ز– :
ّ
464ن :وعلم…الجزء[ و ز– : 461ن :في[ و ز– : 460ن :المساكن[ و ز– :
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
208
200 APPENDIX 33
APPENDIX
465 ّ
خط الجزء الذي وقع على جزء فلك مع ّدل النهار ،وع ّد ما بين العالمتين من أجزاء
نصف النهار ،فما خرج لك فهو ميل ذلك الجزء.
واعلم أن أ ّول الحمل وأ ّول الميزان ال تجد لهما ميال بتّ�ة ،الٔنهما يقاطعان فلك
جميعا جزء واحد من أجزاء فلك نصف النهار .وأ ّما أ ّول
ً مع ّدل النهار ،ويقع عليهما
/و 44ب /الجدي وأ ّول /و /السرطان ،ف ٕان ّك تجد ميلهما ثالثة وعشريـن جزءا وثالثا وثالثيـن
دقيقة ،وسائر االٔجزاء تجد ميلها داخال في هذه الثالثة والعشرين جزءا والثالث 470
والثالثين دقيقة؛ وهذا الميل هو على حالة واحدة في االٔقاليم كلّها ،ولذلك يمكنك
الشمالي على االٔفق أو لم ترفعه.
ّ /ن 107ب /أن تعرفه إذا رفعت القطب /ن/
ٔحببت من أجزاء
َ ٔي جزء ا
الباب الحادي والثالثون :في معرفة سعة مشرق ا ّ
ٔي بلد شئت.
/و /دائرة البروج في ا ّ /و 45ا/
الباب الثاني والثالثون :في استخراج مطالع البروج في /و /الفلك المستقيم. /و 46ا/
و + :من أجزاء ،ز + :من االٔجزاء 466لك[ و ز– : 465ن :من… 466النهار[
و ز :يرفعه ،ن :ىرفعه 472ترفعه[ و ز :وثلثين ،ن :والثلثون 471والثالثين[
481ز ن :مشرقه[ و :مشرقية 478ن :أ ّول[ و ز– : الشمالي[ و ز– :
ّ 475ن:
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 201
209
/و 46ب /بين العالمتين من االٔجزاء/ ،و /فما خرج فهو أجزاء مطالع الحمل في الفلك
المستقيم .وكذلك فافعل بالثور والجوزاء ،وباقي البروج ،لتستخرج مطالعها في الفلك
ّ
خط 490 المستقيم .واعلم أن مطالع الفلك المستقيم هي مثل أجزاء مجاز البروج على
ّ
بخط نصف النهار ،فارفع ي بلد شئت .ف ٕان أردت أن تعرفها
نصف النهار في أ ّ
ثم أ ِد ْر الكرة حتّى يصير أ ّول البرج /ن /الذي تريد
ي رفع شئتّ ، الشمالي أ ّ
ّ /ن 108ا /القطب
/و 47ا /معرفة مطالعه /و /تحت وجه حلقة نصف النهار ،وتعلّم على الجزء الذي وافى معه
خط نصف النهار من أجزاء فلك مع ّدل النهار ،ث ّم أ ِد ْر الكرة إلى ما يلي المغربّ
495 ّ
خط خط نصف النهار ،ويصير أ ّول البرج الذي يليه علىّ حتّى يجوز البرج كلّه
ّ
خط نصف النهار مع أ ّول البرج الذي نصف النهار ،وتعلّم على الجزء الذي وافى
يلي ذلك البرج ،وع ّد ما بين العالمتين من االٔجزاء ،فما خرج لك فهو أجزاء مطالع
/و 47ب /الفلك المستقيم .و إن امتحنت /و /العملين جميعا ،أصبتهما متفقين ،ال اختالف
فيهما بتّ�ة.
ن :على[ 490مجاز[ و ن :مجار ،ز :مجاري 489ل :في الفلك[ و ز :بالفلك ،ن– :
الشرقي[ و ز– :
ّ 505ن :وتعلّم…506 494ن :ا ٕلى[ و ز– : و ز :عن
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
202
210 APPENDIX 33
APPENDIX
510 الشمالي /و /عن االٔفق بقدر أجزاء عرض البلد الذيّ /و 48ب /ا ٕذا أردت ذلك ،فارفع القطب
ممره
ّ ثم أ ِد ْر الكرة /ن /دورة واحدة ،فما كان من الكواكب /ن 108ب /تريد معرفة ذلك فيهّ .
الشمالي واالٔفق ،ف ٕان ّه ال يغيب البتّ�ة عن ذلك خط نصف النهار بين القطب ّ تحت
ّ
خط نصف النهار بينّ ممره تحت ّ البلد ،ويدور دائرة تا ّمة فوق االٔرض .وما كان
الشمالي وفلك مع ّدل النهار ف ٕان ّه يطلع ويغرب ،ويغيب ويظهر؛ فما كان منها
ّ القطب
أقرب /و /ا ٕلى القطب الشمالي كان زمانه فوق االٔرض أكثر ،وما كان منها أقرب ا ٕلي 515 /و 49ا/
ّ
الجنوبي ف ٕا ّن زمانه تحت االٔرض أكثر.
ّ القطب
ممره من الكواكب
ّ انتهى العدد بمداد أو بشمع .ث ّم أ ِد ْر الكرة دورة واحدة ،فما كان
الجنوبي وبين العالمة التي علّمت ،ال يظهر في خط نصف النهار ،بين القطبّ على
ّ
ممره من الكواكب بين تلك العالمة ودائرة مع ّدل النهار
ّ ذلك البلد أصال .وما كان
يضا مختلف على قدر ذاهبا ا ٕلى القطب االٓخر ،فهو يظهر في ذلك البلد .وهذا أ ً
جدا ،تكون الكواكب التي ال 525ً اختالف البلدانِ ،ال ٔ ّن البلدان /و /التي عروضها قليلة /و 50ا/
جدا؛ والبلدان التي عروضها كثيرة ،تكون الكواكب التي ال ترى فيها
ً ترى فيها قليلة
كثيرة.
513ويدور دائرة[ 512ف ٕان ّه[ و ز ن :ف ٕان ّها 509ن :الكواكب…على[ و ز :كواكب
522ز ن :علّمت[ 520ز :وتعلّم[ و :ويعلّم ،ن :وىعلّم و ز :وتدور دوائر ،ن :وتدور دائرة
526ز :تكون[ و :يكون ،ن :ىكون 525ز :تكون[ و ن :يكون و :اعلمت
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 203
211
الباب السادس والثالثون :في معرفة الكواكب التي تُرى في الليلة الواحدة مرتين،
بالعشي بعد غروب الشمس في المغرب ،وبالغداة قبل طلوع الشمس في المشرق.
ّ
يتهي ٔا في الكواكب القريبة من القطب الشمالي ،إذا /و /كانت الشمس في 530
ّ /و 50ب /هذا
ّ
الجنوبية.
ّ /ن 109ا /البروج /ن/
/ز /الباب السابع والثالثون :في معرفة الكواكب التي تُرى في /و /الليلة المفروضة /ز 6ا/
/و 51ب/
جميع الليل فوق االٔرض من الكواكب المرسومة على الكرة في البلد المفروض.
الشمالي عن االٔفق بقدر أجزاء عرض البلد الذي تريد
ّ إذا أردت ذلك ،فارفع القطب
وتعرف الجزء الذي الشمس فيه من أجزاء دائرة البروج في الليلة التي
ّ معرفة ذلك فيه،
م أ ِد ْر الكرة حتّى يصير الجزء الذي فيه الشمس من 545 تريد معرفة ذلك فيها أ ً
يضا .ث ّ
الشرقي
ّ ي كوكب يكون على االٔفق
الغربي/ ،و /وانظر أ ّ
ّ أجزاء دائرة البروج على االٔفق /و 52ا/
من الكواكب المرسومة على الكرة ،وأ ِد ْر الكرة إلى أن يصير في أفق المشرق جزء
الشمس ،فما كان من تلك الكواكب ظاهرا في الغرب وقريبا من االٔفق ،فتلك
الكواكب في تلك الليلة ال تغيب عن ذلك البلد ،بل تكون ظاهرة فوق أفق الليل
550 كلّه.
بالعشي …540
ّ 539ن: 535ز :تكون[ و ن :يكون 530ا :يتهيّأ[ و :ىتها ز:ىىهما ،ن :بين
548وقريبا[ و ز :أو قريبا منه، 547ب :وأ ِد ْر … 548الغرب[ و ز ن– : الشمس[ و ز– :
ن :أو قريب
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
204
212 APPENDIX 33
APPENDIX
االٔفق من أجزاء دائرة مع ّدل النهار .ث ّم ع ّد ما بين العالمتين من االٔجزاء ،واقسمها
على خمسة عشر ،فما خرج لك من القسمة فهو الساعة من الليل التي يطلع فيها
560 الزمانية،
ّ ذلك الكوكب ،وهذه الساعات مستوية .ف ٕان أردت معرفة ذلك بالساعات
فاقسم االٔجزاء التي خرجت لك من فضل ما بين العالمتين على أجزاء ساعات تلك
/و 53ب /الليلة ،فما خرج /و /من القسمة فهو الساعة التي يطلع فيها ذلك الكوكب في تلك
الزمانية.
ّ الليلة في ذلك البلد بالساعات
المغرب ،فال محالة أن الكوكب الذي تريد معرفة ساعة غروبه يكون ظاهرا في الكرة
الشرقي من أجزاء فلك مع ّدل
ّ على االٔفق ،فتعلّم على الجزء الذي وقع على االٔفق
ثم أ ِد ْر الكرة حتّى يصير 570الغربيّ . النهار ،لما وضعت جزء الشمس على االٔفق
ّ
الشرقي من أجزاء
ّ الغربي ،وتعلّم على الجزء الذي وافى معه االٔفق
ّ الكوكب على االٔفق
ثم ع ّد ما بين العالمتين من االٔجزاء واقسمها على خمسة
/ن 110ا /دائرة مع ّدل /ن /النهارّ .
/و 54ب /عشر/ ،و /فما خرج لك من القسمة فهو عدد الساعات التي غرب فيها ذلك
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 213
APPENDIX 3 205
الكوكب في تلك الليلة عن ذلك البلد ،وهي ساعات مقام ذلك الكوكب فوق االٔرض
575 في تلك الليلة بالساعات المستوية .ف ٕان أردت ذلك بالساعات الزمانيّة ،فاقسم ما
خرج لك من أجزاء فلك مع ّدل النهار على أزمان ساعات تلك الليلة ،فما خرج لك
فهي ساعات زمانيّة لوقت غروب ذلك الكوكب عن ذلك البلد ومقدار /و /ساعات /و 55ا/
مقامه عليه.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
206
214 APPENDIX
APPENDIX 3 3
د من أجزاء حلقة نصف 600 خط نصف النهار ،وع ّّ وأ ِد ْر الكرة حتّى يصير جزؤه تحت
النهار بقدر عرض الكوكب أو القمر في جهة عرضه ،وتعلّم على الكرة في الموضع
الذي انتهى العدد ا ٕليه عالمة بمداد ،فتلك العالمة هي موضع القمر أو الكوكب
ثم أ ِد ْر الكرة حتّى يصير جزء الشمس على أفق المغرب ،وتعلّم المتحير من الكرةّ .
ّ
/و 57ب /على الجزء الذي وافى معه أفق المشرق من /و /أجزاء فلك مع ّدل النهار ،وأ ِد ْر الكرة
605 حتّى تصير تلك العالمة التي علّمت على أفق المغرب ،وتعل ّم على الجزء الذي وافى
معها أفق المشرق من أجزاء مع ّدل النهار ،وع ّد ما بين العالمتين من االٔجزاء وأقسمها
على خمسة عشر ،فما خرج لك فهو ساعات مستوية لغروب القمر أو الكوكب
الزمانية ،فاقسم االٔجزاء التي
ّ المتحير ومقامه فوق االٔرض .و إن أردت ذلك بالساعات
ّ
خرجت لك على /و /أجزاء ساعات تلك الليلة ،فما خرج من القسمة فهو ساعات /و 58ا/
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 207
215
ارتفاع نصف النهار ،اليوم الذي تكون فيه الشمس في ذلك الجزء في ذلك البلد.
يضا يختلف باختالف المساكن ،ولذلك /و /احتجت أن ترفع القطب
وهذا الباب أ ً /و 59ا/
فيه بقدر أجزاء عرض البلد الذي تريد معرفة ذلك فيه.
/ن 111ب /الباب الرابع واالٔربعون/ :ن /في معرفة االختالف /و /بين أعظم ارتفاع الشمس في
/و 60ا/
630 اليوم الواحد بين بلدين مختلفي العرض.
620ن :الكواكب… 621في[1 ا :تكون[ و ز :يكون ،ن :ىكون 617ز ن :النهار[ و :نهار
ّ
624ن :خط[ و ز– : 622ن :البلد… 623فيه[ و ز :ذلك البلد و :كواكب ،ز :كوكب
632ن :فلك[ و ز :ذلك ،ا :ذلك 630ن :بين[ و ز :من 629ن :ارتفاع[ و ز :اختالف
ّ ّ
635حلقة خط[ و ز :خط ،ن :حلقة اليوم في تلك
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
208
216 APPENDIX 33
APPENDIX
الباب الخامس واالٔربعون :في معرفة الموضع الذي يكون فيه السنة كلّها يوما
واحدا :ستة أشهر كلّها نهارا ال ليل فيها ،وستة أشهر كلّها ليال ال نهار فيها.
640 الشمالي /و /عن االٔفق تسعين جزءا ،ف ٕانه يكون عند
ّ ا ٕذا أردت ذلك ،فارفع القطب /و 61ا/
ذلك القطب في سمت الرأس ،ويكون فلك مع ّدل النهار محاذيا لال ٔفق ،وتدور
الشمالية التي من أ ّول الحمل إلى
ّ السماء هناك كـدوران الرحى ،وتكون الستة البروج
الجنوبية التي من أ ّول الميزان إلى أ ّول
ّ أ ّول الميزان فوق االٔرض أ ً
بدا ،والستة البروج
الشمالية،
ّ بدا .فتكون الشمس ،ا ٕذا كانت في الستة البروج الحمل تحت االٔفق أ ً
645 بدا ،فيكون /و /ستة أشهر نهارا ال
الجنوبية غائبة أ ً
ّ /و 61ب /طالعة أ ً
بدا؛ و ا ٕذا كانت في البروج
ليل فيه ،وستة أشهر ليال ،ال نهار فيه ،وتكون السنة كلّها يوما واحدا ،نصفها نهارا
كلّه ،ونصفها ليال كلّه ،في عرض تسعين جزءا.
/ن 112ا /الباب السادس واالٔربعون/ :ن /في معرفة البلد الذي ال يطلع عليه كوكب بتّ�ة ،وال
ٔبدا ظاهرة،
يغرب عنه كوكب بتّ�ة ،بل الكواكب التي هي ظاهرة فيه تكون ا ً
650 خفية.
ّ ٔبدا
الخفية عنه تكون ا ً
ّ والكواكب
ف ٕانك َترى الكواكب التي فوق االٔرض كلّها تدور دورا رحويّا فوق االٔرض ،وال تغيب
يضا دورا رحويّا تحت االٔرض ،وال بتّ�ة ،و َترى الكواكب التي تحت االٔفق تدور /ز /أ ً /ز 7ا/
ن :كلّها [2و ز– : 639ن :واحدا[ و ز :واحد 638ن :الموضع الذي[ و ز :المواضع التي
ز :وتدور[ و :ويدور ،ن– : 641محاذيا[ و :محاذًا ،ز :محاذ ،ن– : ز :ليال[ و ن :ليل
و ز– : 643نّ :
أول[2 ز :وتكون[ و ن :ويكون 642السماء[ و ن + :محاذًا
ن :الشماليّة… الشماليّة[ ن + :يكون ز :فتكون[ و :فيكون ،ن– : 644ن :أ ً
بدا[ و ز– :
647ز ن :ليال[ ز ن :نهارا[ و :نهار 646ز :وتكون[ و ن :ويكون 645البروج[ و ز– :
650تكون[ و ز :يكون ،ن :ىكون 649ز :تكون[ و :يكون ،ن :ىكون و :ليل
تدور…رحويّا[ و :تدور دورا رحويا ،ز :تدورو دورانا قويا، 652ز ن :الكواكب[ و :الكوكب
ن :تدور دورانا رجاويا
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX33
APPENDIX 209217
655 الباب السابع واالٔربعون :في معرفة الموضع الذي يكون النهار فيه أربعا وعشرين
ساعة مستوية.
ثم أ ِد ْر
الشمالي عن االٔفق بقدر ستة وستين جزءاّ .
ّ /و 62ب /ا ٕذا أردت ذلك ،فارفع /و /القطب
الكرة وتف ّق ْد أ ّول جزء من السرطان ،ف ٕانك تجده ال يغيب بتّ�ة .ف ٕاذا صارت الشمس
فيه ،صار زمان النهار والليل كلّه نهارا ،فيصير النهار أربعا وعشرين ساعة مستوية في
660 ذلك اليوم في ذلك العرض .و إذا صارت الشمس في أ ّول الجدي ،لم تطلع بتّ�ة،
فتصير ليلة دخول الشمس أ ّول الجدي أربعا وعشرين ساعة مستوية ،وال يكون لها
نهارا /و /أصال ،ويزيد النهار وينقص في سائر السنة ،من ساعة ا ٕلى أربع وعشرين /و 63ا/
الباب الثامن واالٔربعون :في معرفة الموضع الذي يطلع فيه الثور قبل الحمل.
665 الشمالي عن االٔفق بقدر ثمانية وسبعين جزءا ،وأ ِد ْر
ّ إذا أردت ذلك ،فارفع القطب
الكرة ،ف ٕانك َترى الثور يتق ّدم الحمل في دوران الكرة ،و َترى الحمل قد غاب
/و 63ب/ /و /والثور /ن /لم ِ
يغب ،و َترى الحمل يطلع تاليا للثور ،وذلك أ ّن الثور ال يغيب في
/ن 112ب/
هذا العرض والحمل يغيب؛ فيظهر ذلك لهذا السبب.
الباب التاسع واالٔربعون :في معرفة الموضع الذي تجوز فيه الشمس على سمت
670 الرءوس.
ل الشمالي عن االٔفق أ ّ
ي رفع شئت بعد أن يكون أق ّ ّ إذا أردت ذلك ،فارفع القطب
خط نصف النهار /و /تسعين جزءا، ّ من أربعة وعشرين جزءا ،وع ّد من االٔفق على /و 64ا/
وتعلّم على الجزء الذي انتهى ا ٕليه عددك ،فتلك العالمة هي سمت الرأس في ذلك
662ن :نهارا[ 661ن :أ ّول الجدي[ و :الجدي ،ز :للجد 659ز ن :والليل[ و :ولليل
667ز نِ :
يغب[ و :يغنٮ 663ل :وستين[ و ز :وسبعين ،ن :وستون و ز :نهار
673ن :هي[ و ز– :
الجنوبية
ّ 662ويزيد… 663جزءا[ ج :ويزيد الليل والنهار في ذلك ،على قدر حلول الشمس في البروج
من ساعة[ والشمالية في ذلك العرض؛ انظر الحاشية السفلية 46في التعليقات على الفصل .P24
ّ
يوجد في 12من 18مخطوطة
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
210
218 APPENDIX 33
APPENDIX
ثم أ ِد ْر الكرة ،ف ٕانك َترى جزءا ما من أجزاء دائرة البروج يجوز تحت تلك
البلدّ .
النقطة ،فتكون الشمس إذا صارت في ذلك الجزء تجوز على سمت رءوس أهل 675
ذلك البلد؛ وهذه البلدان هي التي عرضها من جزء ا ٕلى أربعة وعشرين جزءا.
ل في وقت ما
/و 64ب /الباب الخمسون :في معرفة البلدان التي ال يكون لشيء /و /فيها ظ ّ
من السنة ،وفي أي وقت ويوم يكون ذلك.
اعلم أن الشمس ،ا ٕذا صارت على سمت الرأس في بلد من البلدان ،ف ٕا ّن ذلك البلد
680 في وقت مسامتة الشمس الرأس فيه ال يكون لشيء فيه ظ ّ
ل بتّ�ة؛ ومسامتة الشمس
ّ
خط نصف النهار .ف ٕاذا أردت أن تعرف البلد الذي ال الرأس فيه ال يكون ا ٕ ّال على
الشمالي عن االٔفق أ ّ
ي رفع شئت بعد ّ ل أصال ،فارفع القطب /و/ يكون لشيء فيه ظ ّ /و 65ا/
ّ
خط نصف ل من أربعة وعشرين جزءا .ث ّم أ ِد ْر الكرة ،وع ّد من االٔفق على
أن يكون أق ّ
النهار تسعين جزءا ،وتعلّم حيث انتهى العدد عالمة .ث ّم أ ِد ْر الكرة حتّى يقع تحت
تلك العالمة جزء من أجزاء دائرة البروج .في اليوم الذي يكون فيه الشمس في ذلك 685
/و 65ب /الباب الحادي والخمسون/ :و /في معرفة البلدان التي تكون االٔظالل فيها في
جهة واحدة ،والتي تكون االٔظالل فيها في الجهتين جميعا ،وفي ا ّ
ٔي وقت تكون
شمالية.
ّ ٔي وقت تكون /ن/جنوبية وفي ا ّ
ّ /ن 113ا /االٔظالل
ن :تلك[ ز :يجوز[ و :تجوز ،ن :ىجوز 674ما… أجزاء[ و ز :ما من آخر ،ن :من أجزاء
685ن :تلك[ و ز– : ا :تعرف[ و ز :ترفع ،ن– : 681ال يكون [1و2× : و ز :فلك
689تكون[ و :يكون ،ز ن :ىكون و ز :يكون ،ن– : تكون[2 688 ز :في اليوم[ و ن :فاليوم
و ز :والبلدان… 694كلّها[ 692وعشرين[ ن :وعشرون 691ن :والبلدان… 692كلّها[ و ز– :
أكثر[ و ز :أق ّ
ل 693يرتفع[ و :ىرفع ،ز :ترفع ن– :
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 219
211
جنوبية كلّها .وذلك أن الشمس ،ا ٕذا كانت على سمت الرأس ،لم يكن لشيء ظ ّ
ل ّ
جنوبيا؛ و إذا كانت في 695
ّ بتّ�ة؛ و إذا كانت في الشمال عن سمت الرأس ،كان الظ ّ
ل
شماليا .ف ٕاذا أردت معرفة ذلك بالكرة ،فارفع
ّ لالجنوب عن سمت الرأس ،كان الظ ّ
ل من أربعة وعشرين ي رفع شئت ،بعد أن يكون أق ّ الشمالي عن االٔفق أ ّ
ّ القطب
/و 66ب /جزءا ،واستخرج نقطة /و /سمت الرأس ،وأ ِد ْر الكرة ،ف ٕانك َترى بعض أجزاء دائرة
البروج تجوز في الجنوب عن نقطة سمت الرأس ،وبعضها في الشمال .فاالٔجزاء التي
700 شماليا ،واالٔجزاء
ّ تكون فيها الشمس في الجنوب عن سمت الرأس ،يكون الظ ّ
ل فيها
جنوبيا.
ّ ل فيهاالتي تكون فيها الشمس في الشمال عن سمت الرأس ،يكون الظ ّ
الباب الثاني والخمسون :في معرفة البلدان التي تصير الشمس فيها على سمت
الرأس مرة واحدة في /و /السنة ،والتي تصير فيها على سمت الرأس مرتين ،وفي /و 67ا/
708مرة… 709البروج[ ن–:؛ انظر الحاشية السفلية 58في التعليقات على الفصل .P26
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
212
220 APPENDIX 33
APPENDIX
الرأس :جزءا ونظيره في الميل .فأ ّما /و /ا ٕذا جاز على سمت الرأس أ ّول السرطان أو /و 68ا/
أ ّول الجدي ،ف ٕانه إنما يجوز ذلك الجزء وحده ال غير.
أثبت وضع الكرة على هيئتها واقلع المقياس ،وعلّم على جزء الشمس ،وضع ربع
725 الحلقة ،الذي كنت اتخذته ،على الكرة وضعا صحيحا يقع أحد طرفيه ،وهو الذي
ويمر بجزء الشمس ،وينتهي ا ٕلى نقطة سمت الرأس،
ّ ابتدأ منه العدد ،على االٔفق،
ي عدد موقَّع عليه ،فذلكي جزء وقع من أجزاء الربع على جزء الشمس؛ وأ ّوانظر أ ّ
/و 69ب /العدد هو أجزاء االرتفاع في ذلك /و /الوقت وفي ذلك البلد.
730 إذا أردت ذلك ،فاستخرج االرتفاع على ما ذكرت في الباب الذي قبل هذا .ث ّم انظر
/ن 114ا /ما وقع على أفق المشرق من /ن /أجزاء دائرة البروج فهو الطالع ،وما وقع تحت حلقة
نصف النهار من أجزاء دائرة البروج فهو وسط السماء ،وما وقع تحت أفق المغرب
ا :لربع[ و ز :أربع، 716ن :مساوية[ و ز :متساوية 713ف :في الميل[ و ز :والميل ،ن– :
718ب :الثقبتين اللتين[ 717ف :على تسعين[ و ز :على سبعين ،ن :بتسعين ن :لنصف
مضيا ،ن :نصبا )في غير مكانه(
ً نصيا ،ز:
ً 719ب :نصبا[ و: و :اللىىىين ،ز :اللبنين ،ن :ثقبتين
ز ن :وعلّم[ و :واعلّم 724ن :واقلع[ و ز :واقع 721ن :أو غيره[ و ز– :
731ن :فهو… 732البروج[ و ز– : 726إلى[ و2×: 725ا :صحيحا[ و ز ن– :
732ن :المغرب[ و ز :المغارب ّ
خط ،و ز– : ب :حلقة[ ن:
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 33
APPENDIX 213
221
فهو الغارب ،وما وقع تحت حلقة نصف النهار من أجزاء دائرة البروج تحت االٔرض
فهو وتد االٔرض.
735 الباب /و /الخامس والخمسون :في استخراج االٔوتاد الباقية. /و 70ا/
الزمانية في ذلك
ّ ا ٕذا أردت ذلك ،فاستخرج الطالع واعرفه ،واعرف أجزاء الساعات
الزمانية من أجزاء فلك
ّ ور ّد الطالع ا ٕلى أسفل بقدر أجزاء ساعتين من الساعات
اليومُ .
مع ّدل النهار ،وانظر الجزء الذي وقع تحت حلقة نصف النهار من أجزاء دائرة البروج،
فهو التاسع .ث ّم ُر ّد الجزء الذي على أفق المشرق بقدر أجزاء ساعتين أخريين ،وانظر
ور ّد الطالع إلى أفق 740
/و 70ب /للجزء /و /الذي وقع تحت حلقة نصف النهار ،فهو الثامنُ .
الزمانية من
ّ وحط جزء الغارب إلى أسفل بقدر أجزاء ساعتين من الساعات ّ المشرق
أجزاء فلك مع ّدل النهار ،وانظر ا ٕلى الجزء الذي وقع تحت حلقة نصف النهار من
يضا ّ
حط الجزء الذي على أفق المغرب أ ً أجزاء دائرة البروج ،فهو الحادي عشر .ث ّم
خط نصف النهار ،فهو ّ بقدر أجزاء ساعتين زمانيتين أخريين ،وانظر ما وقع تحت
745 الثاني عشر .فيخرج لك باقي البيوت ،الٔن الطالع نظير /و /السابع ،والثاني نظير /و 71ا/
الثامن ،والثالث نظير التاسع ،والرابع نظير العاشر ،والخامس نظير الحادي عشر،
والسادس نظير الثاني عشر.
ٔي
ٔي بلد شئت وا ّ ّ
خط نصف النهار في ا ّ الباب السادس والخمسون :في استخراج
وقت أردت.
750 إذا أردت ذلك ،فخذ ارتفاع الشمس على ما سبق ،واعرف الطالع .ف ٕاذا فعلت ذلك،
ل ما فيها من الرسوم /و /مسامتا لنظيره
/ن 114ب /فقد وضعت الكرة /ن /وضع الفلك ،وصار ك ّ
/و 71ب/
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
222 APPENDIX 3
214 APPENDIX 3
مما في السماء .ف ٕاذا خططت في االٔرض خطّا على استقامة قطر حلقة نصف النهار،
خط نصف النهار في االٔرض في ذلك الموضع. ّ كان ذلك
خط نصف النهار في تلك الجهة بقدر تلك االٔجزاء من حلقة االٔفق، ّ هو ،فع ّد من
وعلّم على الموضع الذي انتهى ا ٕليه العدد .وأخر ِْج في االٔرض خطّا من مركز حلقة
ّ
خط القبلة في ذلك البلد. ّ
الخط هو الكرسي السفالنية مسامتا لتلك العالمة ،فذلك
760 ٔي كوكب شئت من الباب الثامن والخمسون :في استخراج موضع القمر وا ّ
/و 72ب /الكواكب المتحيّرة في الليلة التي يمكنك أن ت ٔاخذ فيها /و /أعظم ارتفاعه.
ا ٕذا أردت ذلك ،فارصد القمر أو الكوكب المتحيّر الذي تريد ،حتّى تعرف أعظم
ارتفاعه باالٔسطرالب ،أو بربع دائرة ،أو بغيرهما .ث ّم ّ
تعرف ارتفاع بعض الكواكب
المرسومة على الكرة ،وتعلّم على عدد ارتفاعه في أجزاء حلقة الربع ،وضع طرف
765 الربع الموقّع عليه "تسعين" على نقطة سمت الرأس ،وطرفة الموقّع عليه "واحد" على
حلقة االٔفق .وأ ِد ْر الكرة والربع ،بعد أن يكون طرفه /و /على نقطة سمت الرأس، /و 73ا/
حتّى يقع الكوكب الذي أخذت ارتفاعه تحت العالمة التي علّمت على الربع .ث ّم
ي جزء وقع تحت حلقة نصف النهار من أجزاء دائرة البروج ،فذلك الجزء هو
انظر أ ّ
/ن 115ا /الذي فيه القمر أو الكوكب /ن /المتحيّر الذي أخذت ارتفاعه في ذلك الوقت.
759ن :السفالنية[ و ز :السفلي 758ز ن :وعلّم[ و :واعلم 757ن :من [2و ز– :
765ن :واحد[ و ز :واحدا 763ن :بربع[ و ز :يرفع 762ن :الكوكب[ و ز :الكواكب
769ن :أو[ و ز :و ّ
خط 768ن :حلقة[ و ز: 766ز ن :والربع[ و :والرابع
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 33
APPENDIX 215
223
770 ٔي كوكب شئت من الباب التاسع والخمسون :في استخراج عرض القمر أو ا ّ
المتحيرة في الليلة التي /و /يمكنك أن ت ٔاخذ فيها أت ّم ارتفاعه.
ّ /و 73ب /الكواكب
ا ٕذا أردت ذلك ،فاعرف الجزء الذي هو فيه من أجزاء دائرة البروج ،كما علمت في
الباب الذي قبل هذا ،وتعلّم عليه .واعرف أعظم ارتفاعه /ز /وجهته ،وع ّد من أجزاء /ز 8ا/
خط نصف النهار في جهة ارتفاعه بقدر أجزاء ارتفاعه ،وتعلّم حيث انتهى ّ حلقة
ثم أ ِد ْر الكرة حتّى يصير الجزء الذي علّمت عليه من أجزاء دائرة البروج ،وهو 775
العددّ .
ي جزء خط نصف /و /النهار ،وانظر تحت أ ّّ المتحير ،تحت
ّ جزء القمر أو الكوكب /و 74ا/
ّ
خط نصف النهار؛ ف ٕان وقع تحت الجزء الذي كنت علّمت عليه، يقع من أجزاء
المتحير ال عرض له البتّ�ة ،وأن مسيره على وسط فلك
ّ فاعلم أن القمر أو الكوكب
ي جهة وقع ،وع ّد االٔجزاء التي بين الجزءالبروج .و ا ٕن وقع ناحية عنه ،فانظر في أ ّ
الذي وقع تحته وبين العالمة التي كنت علّمت ،فتلك االٔجزاء هي عرض القمر أو 780
خط فلكّ المتحير في تلك الليلة /و /في الجهة التي وقعت االٔجزاء فيها عن
ّ /و 74ب /الكوكب
البروج.
الباب الستون :في معرفة خسوف القمرٕ ،ان كان يقع في الشهر الذي أنت فيه.
إذا أردت ذلك ،فاعرف عرض القمر في ليلة الثالث عشر كما عرفت في الباب الذي
785 قبل هذا .ف ٕان كان ال عرض له بتّ�ة ،وأت ّم ارتفاعه في تلك الليلة يقع على جزء من
أجزاء فلك البروج ،فاعلم أنه ينخسف في ذلك الشهر؛ و ا ٕن كان له عرض أكثر
/و /من جزء واحد وأربع دقائق ،فاعلم أنه ال ينخسف في ذلك الشهر ،ف ٕان كان /و 75ا/
784ن :الثالث عشر[ و :ثلثة 780ز ن :علّمت[ و :اعلمت 771ن :الكواكب[ و ز– :
عشرة ،ز :ثلثة عشر
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
224
216 APPENDIX 3
APPENDIX 3
/ن 115ب /الباب /ن /الحادي والستون :في معرفة كسوف الشمس إن كان يقع في الشهر
790 الذي أنت فيه.
ا ٕذا أردت ذلك ،فاعرف عرض القمر ،كما وصفنا فيما تق ّدم ،في يوم سبعة وعشرين
من الشهر .ف ٕان وقع أعظم ارتفاعه على جزء من دائرة البروج ،ف ٕان الشمس تنكسف
/و 75ب /ال محالة .و إن لم يقع /و /على جزئه وكان له عرض ،فاعرف جهة العرض ،وانظر
ل من جزء واحد شمالي؛ ف ٕان كان جهة عرضه شماليّة وكان عرضه أق ّ
ّ جنوبي هو أم
ّ
وسبع وثالثين دقيقة ،فاعلم أن الشمس تنكسف ال محالة في ذلك الشهر .و ا ٕن كان 795
عرضه أكثر من جزء واحد وسبع وثالثين دقيقة ،فاعلم أنها ال تنكسف في ذلك
ل من سبع وأربعين دقيقة ،ف ٕا ّن الشمس
الشهر .و إن كان عرضه جنوبيّا وكان أق ّ
تنكسف ،ال محالة .و ا ٕن كان /و /عرض القمر أكثر من سبع وأربعين دقيقة في /و 76ا/
ا ٕذا أردت ذلك ،فارصد الكوكب الذي تريد معرفة جزئه من أجزاء دائرة البروج حتّى
وتعرف ارتفاع بعض الكواكب المرسومة على الكرة في ذلك ّ يصير في أت ّم ارتفاعه،
/و 76ب /الوقت .وأ ِد ْر الكرة حتّى يصير /و /الكوكب على جزء ارتفاعه من أجزاء الربع ،كما
خط نصف 805ّ ي جزء يقع من أجزاء دائرة البروج تحت حلقة
علمت فيما تق ّدم ،وانظر أ ّ
النهار ،فذلك الجزء من أجزاء دائرة البروج هو جزء ذلك الكوكب الثابت الذي
أخذت أ ّ
تم ارتفاعه.
791ز :تق ّدم[ 789ا :الشهر… 790فيه[ و ز :ذلك الشهر ،ن :الشهر الذي نحن فيه كسوف
ا :يوم… 792الشهر[ و ز :سبعة وعشرين ،ن :اليوم التاسع والعشرون و :نقدم ،ن :ىقدم
800ن :التي… 801مرسومة[ و ز :الغير المرسومة 796في[ و2× :
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
APPENDIX 3 3
APPENDIX 217
225
810 تم ارتفاعه وجهته/ ،و /وتعلّم على درجته من أجزاء حلقة
ا ٕذا أردت ذلك ،فاعرف أ ّ /و 77ا/
ٔي كوكب شئت من الكواكب الثابتة التي الباب الرابع والستون :في معرفة بعد ا ّ
ليست مرسومة في الكرة عن فلك مع ّدل النهار.
820 ا ٕذا أردت ذلك ،فاعرف أت ّم ارتفاعه في جهته ،وع ّد مثله من أجزاء حلقة نصف النهار
في /و /تلك الجهة ،وتعلّم حيث انتهى عددك .ث ّم اعرف جزء ذلك الكوكب ،كما /و 78ا/
علمت فيما قبل ،وأ ِد ْر الكرة حتّى يصير جزؤه من أجزاء فلك البروج تحت حلقة
َ
ّ
وخط مع ّدل النهار من أجزاء ّ
خط نصف النهار ،وع ّد ما بين العالمة التي علّمت
ّ
خط مع ّدل النهار. حلقة نصف النهار ،فما خرج فهو أجزاء بعد ذلك الكوكب عن
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
226
218 APPENDIX 3
APPENDIX 3
825 ٔي كوكب شئت /و /من الكواكب /و 78ب /الباب الخامس والستون :في معرفة البعد بين ا ّ
ٔي بلد شئت.
التي ليست مرسومة على الكرة وبين نقطة سمت الرأس في ا ّ
تم ارتفاع الكوكب الذيا ٕذا أردت ذلك ،فعلّم على نقطة سمت الرأس ،واعرف أ ّ
تريد معرفة ميله عن سمت الرأس .وع ّد من أجزاء حلقة نصف النهار مثل أعظم
ارتفاعه ،وعلّم حيث انتهى عددك من أجزاء حلقة نصف النهار .وع ّد ما بين
830 العالمتين من االٔجزاء ،فما خرج لك فهو أجزاء ميل ذلك الكوكب عن سمت الرأس
في ذلك البلد.
آخر كتاب العمل بالكرة لقسطا بن لوقا
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Bibliography
Manuscripts studied
Compendium of texts on mathematics and optics mostly by Alhazen (الهيثم )ابن
British Library: Oriental Manuscripts, IO Islamic 1270
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
220 BIBLIOGRAPHY
Literature
Abū-l-Fidāʾ, Abulfedae Annales muslemici arabice et latine, J. G. C. Adler and
J. J. Reiske (eds), 5 vols, Copenhagen (Hafnia): Thiele, 1789–1794.
Ahlwardt, Wilhelm, Verzeichnis der arabischen Handschriften, vol. V, in Die
Handschriften-Verzeichnisse der Königlichen Bibliothek zu Berlin, Berlin:
Asher, 1893.
ʿAlī ibn ʿĪsā, ‘Das Astrolab und sein Gebrauch’, Carl Schoy (transl.), Isis
9 (1927), pp. 239–54.
ʿAlī ibn ʿĪsā, ‘L’astrolabe et la manière de s’en servir’ – ‘’كتــاب العمــل بال�أصطــرلاب,
L. Cheikho (ed.), Al-Mashriq 16 (1913), pp. 29–46.
Anagnostakis, Christopher, The Arabic Version of Ptolemyʼs Planisphaerium,
PhD dissertation, Yale University, 1984.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
BIBLIOGRAPHY 221
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
222 BIBLIOGRAPHY
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
BIBLIOGRAPHY 223
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
224 BIBLIOGRAPHY
Haggi Halifa, Şerefettin Yaltkaya and Kilisli Rifat Bilge (eds), 2 vols, Istan-
bul: Maarif Matbaasi, 1941–1943.
Kātip Çelebi / Ḥājjī Khalīfa, Sullam al-wūṣūl īlā ṭabaqāt al-fuḥūl (The Ladder
of Elevation to the Lives of the Great and Famous by Generation), Ek-
meleddin İhsanoğlu, Maḥmūd ʿAbd al-Qādir al-Arnāūʾūṭ and Ṣāliḥ Saʿdāwī
Ṣāliḥ (eds), 6 vols, Istanbul: I.R.C.I.C.A. - Organization of the Islamic Con-
ference, 2010.
Kennedy, Edward S., ‘Parallax Theory in Islamic Astronomy’, Isis 47 (1956),
pp. 33–53. Reprinted in David A. King and Mary Helen Kennedy (eds),
Studies in the Islamic Exact Sciences by E. S. Kennedy, Colleagues and For-
mer Students, Beirut: American University of Beirut, 1983, pp. 164–84.
Kennedy, Edward S., ‘Al-Ṣūfī on the Celestial Globe’, Zeitschrift für Geschich-
te der Arabisch-Islamischen Wissenschaften 5 (1989), pp. 48–93. Reprinted
in Id., Astronomy and Astrology in the Medieval Islamic World, Aldershot:
Ashgate / Variorum, 1998, ch. III.
al-Khwārizmī, Die Verwendung des Astrolabs nach al Chwârizmî, Josef Frank
(transl.) [Abhandlungen zur Geschichte der Naturwissenschaften und der Me-
dizin 3], Erlangen: Mencke, 1922. Reprinted in Fuat Sezgin (ed.), Islamic
Mathematics and Astronomy, vol. IV, Frankfurt am Main: Institute for the
History of Arabic-Islamic Science, 1997, pp. 245–80.
King, David A., ‘Notes on the Sources for the History of Early Islamic Mathe-
matics’, Journal of the American Oriental Society 99 (1979), pp. 450–59.
King, David A., A Catalogue of the Cairo Scientific Manuscripts = A Catalogue
of the Scientific Manuscripts in the Egyptian National Library, 2 vols, Cairo:
General Egyptian Book Organization, 1981.
King, David A., al-Khwārizmī and New Trends in Mathematical Astronomy
in the Ninth Century, New York: The Hagop Kevorkian Center for Near
Eastern Studies, 1983.
King, David A., ‘Ḳibla, ii. Astronomical Aspects’, in The Encyclopaedia of Is-
lam. New Edition, vol. V, Leiden: Brill, 1986, pp. 83–88.
King, David A., ‘A Vetustissimus Arabic Treatise on the Quadrans Vetus’, Jour-
nal for the History of Astronomy 33 (2002), pp. 237–55.
Klamroth, Martin, ‘Über die Auszüge aus griechischen Schriftstellern bei al-
Ja‘qûbî’, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 42 (1888),
pp. 1–44. Reprinted in Fuat Sezgin (ed.), Historiography and Classification
of Science in Islam, vol. XIII: The Reception and Assimilation of Greek and
Indian Science in Islam, Frankfurt am Main: Institute for the History of
Arabic-Islamic Science, 2005, pp. 37–182.
Kunitzsch, Paul, Arabische Sternnamen in Europa, Wiesbaden: Otto Harrasso-
witz, 1959.
Kunitzsch, Paul, and Richard Lorch, ʽTheodosius, De diebus et noctibus’, Suhayl
10 (2011), pp. 9–46.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
BIBLIOGRAPHY 225
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
226 BIBLIOGRAPHY
Maraş, İbrahim, ʽTokatlı Molla Lütfi: Hayatı, eserleri ve felsefesi’ (His Life,
Works and Philosophical Thoughts), DÎVÂN İlmî Araştırmalar 14 (2003/1),
pp. 119–36.
Martorello, Franco, and Giuseppe Bezza, Aḥmad ibn Yusūf ibn al-Dāya. Com-
mento al Centiloquio tolemaico, Milano-Udine, 2013.
Maçoudi, Le livre de l’avertissement et de la révision, B. Carra de Vaux (transl.),
Paris: Imprimerie nationale, 1896.
al-Masʿūdī, Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn al-Ḥusayn, Kitāb al-Tanbīh wa al-ishrāf,
M. J. de Goeje (ed.), Leiden: Brill, 1894.
al-Masʿūdī, Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn al-Ḥusayn, Al-Tanbīh wa al-ishrāf, ʿAbd
Allāh Ismāʿīl al-Ṣāūī (ed.), Cairo: Dār al-Ṣāūī, 1938.
Mercier, Raymond, Πτολεμαίου Πρόχειροι κανόνες. Ptolemyʼs Handy Tables,
vol. Ib: Tables A1-A2: Transcription and Commentary, Leuven: Peeters,
2011.
Millás Vallicrosa, José María, Las traducciones orientales en los manuscritos de la
Biblioteca Catedral de Toledo, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones
Científicas, 1942.
Mogenet, Joseph, Autolycus de Pitane. Histoire du texte suivie de l’édition cri-
tique des traités De la sphère en mouvement et Des levers et couchers, Louvain:
Publications Universitaires de Louvain, 1950.
Mogenet, Joseph, and Anne Tihon, Le Grand Commentaire de Théon d’Alexan-
drie aux Tables Faciles de Ptolémée, 3 vols [Studi e Testi 315, 340 and 390],
Vatican City: Biblioteca Apostolica Vaticana, 1985/1991/1999.
Morelon, Régis, ‘Fragment arabe du premier livre du Phaseis de Ptolémée’,
Journal for the History of Arabic Science 5 (1981), pp. 3–21.
Morelon, Régis, ‘La version arabe du Livre des Hypothèses de Ptolémée’, Mé-
langes de l’Institut dominicain d’Études orientales du Caire 21 (1993),
pp. 7–85.
al-Mubashshir ibn Fātik, Mukhtār al-ḥikam wa maḥāsin al-kalim (Choice
Maxims and Finest Sayings), ʿAbd al-Raḥman Badawī (ed.), Madrid: al-
Maʿhad al-Miṣrī lil-Dirāsāt al-Islāmiyya, 1955.
al-Nadīm, Kitāb al-Fihrist, Gustav Flügel, Johannes Roediger and August Muel-
ler (eds), 2 vols, Leipzig: Vogel, 1871–1872.
Necipoğlu, Gürlu, Cemal Kafadar and Cornell H. Fleischer (eds), Treasures of
Knowledge. An Inventory of the Ottoman Palace Library (1502/3–1503/4),
2 vols, Leiden-Boston: Brill, 2019.
North, John David, Horoscopes and History, London: The Warburg Institute,
University of London, 1986.
Nünlist, Tobias, Andreas Kaplony and Tobias Heinzelmann, Katalog der
Handschriften der Zentralbibliothek Zürich, vol. IV: Arabische, türkische und
persische Handschriften, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2008.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
BIBLIOGRAPHY 227
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
228 BIBLIOGRAPHY
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
BIBLIOGRAPHY 229
Suter, Heinrich, Die Mathematiker und Astronomen der Araber und ihre Wer-
ke [Abhandlungen zur Geschichte der mathematischen Wissenschaften 10],
Leipzig: Teubner, 1900.
Taşköprüzade, al-Shaqāʾīq al-nuʿmāniyya fī ʿulamāʾ al-dawla al-ʿUthmāniyya,
Beirut: Dār al-kitāb al-ʿarabī, 1975.
Tihon, Anne, Le ‘Petit Commentaire’ de Théon d’Alexandrie aux Tables Faciles
de Ptolémée, Vatican City: Biblioteca Apostolica Vaticana, 1978.
Tihon, Anne, ‘Le Livre V retrouvé du Commentaire à l’Almageste de Théon
d’Alexandrie’, L’Antiquité Classique 56 (1987), pp. 201–18.
Tihon, Anne, Πτολεμαίου Πρόχειροι κανόνες. Les Tables Faciles de Ptolemée,
vol. Ia: Tables A1-A2. Introduction, Edition Critique, Leuven: Peeters, 2011.
Todd, Robert B., ‘Geminus and the Ps.-Proclan Sphaera’, in Virginia Brown
(ed.), Catalogus Translationum et Commentariorum. Mediaeval and Renais-
sance Latin Translations and Commentaries. Annotated Lists and Guides,
vol. VIII, Washington, DC: Catholic University of America Press, 2003,
pp. 7–48.
Toomer, Gerald J., Ptolemy’s Almagest, 2nd ed. with a foreword by Owen Gin-
gerich, Princeton: Princeton University Press, 1998.
Uzunçarşılı, İsmail Hakkı. Osmanlı Devletinin İlmiye Teşkilatı, Ankara: TTK
Yayınları, 2014.
Vafea, Flora, Les traités d’al-Ṣūfī sur l’astrolabe, PhD Dissertation, University
Paris 7 – Denis Diderot, 2006.
Vafea, Flora, ‘From the Celestial Globe to the Astrolabe. Transferring the Ce-
lestial Motion onto the Plane of the Astrolabe’, Medieval Encounters 23, 1–5
(2017), pp. 124–48. New edition in Josefina Rodríguez-Arribas, Charles Bur-
nett, Silke Ackermann and Ryan Szpiech (eds), Astrolabes in Medieval Cultures,
Leiden-Boston: Brill, 2019, pp. 125–48.
Vollers, Karl, Muḥammad al-Biblāwī et al., Fihrist al-kutub al-ʿarabiyya al-
maḥfūẓa bi-al-Kutubkhāna al-Khidīwiyya al-Miṣriyya al-kubrā al-kāʾina bi-
Saray Dār al-Jamāmīz bi-Miṣr al-maḥrūsa, 7 vols, Cairo: Maṭbaʿa Uthmān
ʿAbd al-Razzāq, 1301–1308 h (1888–1893).
Worrell, William H., ‘Qusta ibn Luqa on the Use of the Celestial Globe’, Isis
35 (1944), pp. 285–93.
al-Yaʿqūbī, Taʾrīkh al-Yaʿqūbī, 2 vols, Beirut: Dār al-Ṣādr, 1992.
al-Ziriklī, Khayr al-Dīn, al-Aʿlām. Qāmūs tarājim, Beirut: Dār al-ʿalim li-l-
malāyīn, 2002.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Indexes
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Terms
altitude — 15, 43, 59–65, 77–79, 85–91, centre of the earth — 63, 110, 113, 169
107–10, 113–15, 125, 130–32, 140, 143, imum coeli — 110–11
145–49, 151, 154, 158, 160, 170–71 colure
amplitude — 67, 100, 116–17, 170 equinoctial — 99
antarctic circle — 19 solstitial — 19, 98–99
apparition (perpetual) — 73, 79, 81, coordinates ‘mediation’ and ‘difference of
121–22, 131–32, 135 declination’ — xi, 113, 128–29, 148,
150, 159–61, 166
arctic circle — 19, 114
Aries — 47, 55, 71, 81, 98, 104–05, 117, declination — 43, 65, 67, 89, 113–16,
121, 135, 139–40, 169, 171 128, 130, 132–33, 135–36, 140–41,
armillary sphere — 1, 5, 8, 12, 13 n. 54, 147–48, 150–51, 170, 172
17 n. 79, 166 circle of — 51, 99–100
ascendant — 15, 61–65, 107–8, 110–11, deferent — 8
113, 157, 159, 169 descendant — 63, 110–11, 113, 159, 169
ascension — 71, 102–04, 106–07, 117– dhāt al-ḥalaq — 1
21, 150, 152–53, 158, 170
dhāt al-kursī (instrument) — xi, 1, 18–
oblique — 103–04, 106–07, 120–21,
19, 29, 45, 51, 97
150
right — 102, 117–21, 150, 152–53 Dhāt al-kursī (treatise) — xi–xii, 1–2,
9–11, 14–15, 18–20, 22 n. 99/101, 26,
astrolabe — 1, 5, 12, 18 n. 83, 20, 26, 51,
33–36, 38, 40–41, 43, 97, 157, 165–
87, 95, 98, 110 n. 14, 112, 116, 154,
66, 176
166
diurnal motion — 101–02, 159
azimuth — xi, 100, 143, 145, 160, 166, 171
domification — xi, 15, 27 n. 120, 111–
calendar — 25, 129 12, 157–58, 166
Cancer — 7 n. 31, 51, 55, 79, 81, 91, 97,
eclipse
103, 133, 135, 140–41, 151, 154–55
lunar — 15, 89, 148–49, 171
Capricorn — 7 n. 31, 51, 55, 79, 81, 91, solar — 15, 89, 148–49, 150, 160,
93, 97, 103, 133–35, 141, 152, 155, 157 162, 171
Cassiopeia (constellation) — 18 ecliptic — 15, 19, 43, 47–53, 57 n. 11,
celestial globe — xi, 1, 2, 8, 15–16, 63–65, 71, 75, 87, 91, 97–105, 108,
18–20, 22–23, 27, 29–30, 33, 89 110–17, 120–21, 125, 128, 134 n. 45,
n. 39, 97–101, 109–10, 114, 117–18, 136, 138–42, 145–48, 150, 152–54,
129, 132–33, 135–36 n. 51, 144– 158, 169, 171
45, 148, 154, 157, 161–63, 165–67, obliquity of the — 24 n. 108, 116,
169, 176 133 n. 42–43, 139
(four) centres — 15, 63, 110–12, 158, 171 epicycle — 8
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
234 INDEXES
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
TERMS 235
polar distance — 121, 124–25, 158 zodiacal — 47, 51–55, 63–65, 71,
pole 79–81, 97, 100–01, 103–04, 113*, 115
n. 21, 120–21, 125–27, 131, 132 n. 40,
of the ecliptic — 19, 43, 47, 49, 97–98,
134–36, 137*, 138–40, 154–55, 158,
100, 114–15, 138
159*, 162 n. 3, 170 (*: without explicit
of the equator/celestial/of the globe mention of ‘zodiacal’)
— 19–20, 43, 47–63, 67–83, 91–93,
Sirius — 19
98–109, 114–23, 125–26, 128, 130–
33, 136, 140–42, 144–45, 150–54, solstice — 7, 43, 133–38,151–53
157–58, 170 spherical art/manufacture — 7–8, 11, 13
of the earth/terrestrial — 102, 132, stand — xi, 1–2, 15 n. 68, 18–22, 24–29,
136, 142 n. 62–63 31–35, 45–51, 61, 85, 97, 99–101, 108,
elevation of the — 91, 104–05, 116, 161, 165, 167, 169, 176
121, 151–54, 162 n. 3 star — xi, 4, 5 n. 20, 11, 15, 19 n. 88, 25
visible — 134 n. 46, 138 n. 53 n. 116, 27 n. 120, 45, 51, 57, 65–69,
73–79, 87–91, 98–99, 106, 113–28,
precession
130–32, 145–48, 151, 154, 158–60,
globe — 19, 166 166, 169–72
of the equinoxes — 19, 114, 166 Sun — 7, 15, 49, 57–63, 73–83, 89–91,
pseudepigraphon — xi, 1–2, 14, 166 100, 103–10, 124–31, 133–35, 140–
43, 145, 149–50, 157–58, 160, 169–71
qibla — xi, 85, 143–45, 160, 166, 171
quadrant (instrument) — 18 n. 83, 31, Taurus — 135, 139–40, 171
36–41, 85, 87, 145, 161, 163–65 transit — 67, 69, 71, 77, 89, 116–17, 120,
quadrant (scale) — 61, 63, 87, 107 n. 12, 129, 147–48, 159–61, 170;
108–09, 114 n. 20, 145–46, 160 to transit (verb) — 118, 140–41
right sphere — 71, 120, 170 zenith — 43, 51–53, 63–65, 79–83, 87–
89, 101, 108, 113–15, 130–32, 134
Ṣaḥn-i Thamān madrasa — 36–37, 42, 165 n. 46, 138, 140–42, 144–45, 147–48,
shadow — 15, 61, 81, 83, 108–10, 134 151, 154, 157–58, 170–72
n. 45, 140–43, 158, 171 zenithal distance — 89, 114–15, 147–48
sign zīj — 75, 128–29, 160
order of the signs — 63, 65, 81, 113, zodiac — 61–67, 75, 83, 87, 113, 116,
135–38, 140, 154–55, 159, 162 n. 3 126–27, 132, 139, 170
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Geographical names
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Modern persons
The Arabic definite article al- is not considered in the alphabetization.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Historical persons and their works
The Arabic definite article al- is not considered in the alphabetisation.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
HISTORICAL PERSONS AND THEIR WORKS 239
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
240 INDEXES
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Works of historical persons
The Arabic definite article al- is not considered in the alphabetisation.
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
242 INDEXES
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
WORKS OF HISTORICAL PERSONS 243
Libro de la fayçon dell espera (Alfonsine Aboali; Liber de celo et mundo (Alha-
treatise) — 16 zen) — 139, 161–62
On the Construction of the Aratean Sphere
Mechanics / Μηχανικὰ (Ptolemy) — 4, 8, / De sphaerae Arateae constructione /
11, 13 Περὶ κατασκευῆς Ἀρατείας σφαίρας
Meteoroscopeion / Treatise on the Mete- (Leontius) — 19, 100 n. 5
oroscopion / Book on the Instrument On the Elements / Περὶ τῶν στοιχείων
Having Rings / Μετεωροσκόπιον / (Ptolemy) — 3, 11, 13
Μετεωροσκοπεῖον (Ptolemy) — 5–6, On the Use of the Celestial Globe / Risāla
13, 15 Dhāt al-kursī (al-Ṣūfī) — 10, 19–20,
Mukhtār al-ḥikam wa maḥāsin al-kalim 110, 154, 161–63
(al-Mubashshir ibn Fātik) — 4 n. 18 On Weights/ Περὶ ῥοπῶν (Ptolemy) — 3,
al-Mulakhkhaṣ fī al-hayʾa al-basīṭa (al- 11, 13
Jaghmīnī) — 41, 42 n. 165, 57 n. 12 Optics / Ὀπτικά (Ptolemy) — 3, 9, 11, 13
commentaries on this work — 38,
40–42, 165 Phaseis / On the Appearances and Indica-
tions of the Fixed Stars / Περὶ φάσεων
καὶ ἐπισημασιῶν ἀστέρων ἀπλανῶν
Note on Islamic Theology (Akhawayn) —
(Ptolemy) — 4, 7, 9, 11, 13
36, 39, 164
Planetary Hypotheses / Ὑποθέσεις /
Notes on the Commentary on the Mulakh-
Ὑποθέσεις τῶν πλανωμένων (Ptole-
khaṣ (Akhawayn, Yūsuf and Muḥam- my) — 3, 7–8, 11, 13
mad?) — 38, 40–41, 165
Planisphaerium / Unfolding the Surface
Notes on the note of the ‘Sharḥ al-tajrīd’ of a Sphere / Ἅπλωσις ἐπιφανείας
/ Note on the ‘Sharḥ al-tajrīd’ of al- σφαίρας (Ptolemy) — 4, 9, 11, 13
Sharīf al-Jurjānī (Akhawayn) — 36–
Problems (Ishkalāt) in the Science of Astron-
38, 165 omy (Akhawayn) — 38–39, 42, 165
Nuggets of Gold in the Chronicles of Those Ptholomei Liber introductorius in Almag-
Who Have Passed Away / Shadharāt esti / Sperica Ptolomei (Latin translator:
al-dhahab fī akhbār man dhahaba Gerardus Cremonensis) — 161 n. 2
(Ibn al-ʿImād) — 37
Risāla Dhāt al-kursī (Pseudo-Ptolemy /
On Days and Nights (Theodosius): see De Akhawayn / anonymous): see Treatise
diebus et noctibus Dhāt al-kursī
On Dimension / Περὶ διαστάσεως (Ptol-
emy) — 3, 11, 13 Shadharāt al-dhahab fī akhbār man dha-
haba (Ibn al-ʿImād): see Nuggets of
On Paradoxical Phases of Venus (Ptole-
Gold in the Chronicles of Those Who
my) — 13 n. 62
Have Passed Away
On Risings and Settings / De ortibus et
al-Shaqāʾīq al-nuʿmāniyya fī ʿUlamāʾ
occasibus / Περὶ ἐπιτολῶν καὶ δύσεων al-Dawla al-ʿUthmāniyya / Anemones,
(Autolycus) — 126–27, 162 on the Scholars of the Ottoman Era
On the celestial globe (al-Ḥamīdī) — 23, 30 (Taşköprüzade) — 36–37, 40 n. 160
On the Configuration of the World (Ibn Sperica Ptolomei: see Ptholomei Liber
al-Haytham). Latin translations: Liber introductorius in Almagesti
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
244 INDEXES
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
Manuscripts mentioned but not studied
This only includes manuscripts that were not used in this study. For a full list of manuscripts
studied, see the bibliography on pp. 219–20; for descriptions of the manuscripts of the
anonymous Risāla Dhāt al-kursī, see pp. 20–35; for descriptions of the manuscripts of
Qusṭā ibn Lūqā’s Treatise on the Use of the Celestial Globe with Stand, see pp. 16–18.
Berlin, SBPK, Or. oct. 34 (Ahlwardt Istanbul, Topkapı Saray, Ahmet III
5855) — 39–41 3505,6 — 6 n. 26
Bombay, Cama Oriental Institute, Mulla
Firuz 86 — 6 n. 26 Leiden, Universiteitsbibliotheek, Or.
1031,1 — 27 n. 32
Bratislava, University Library, Bašagić
collection of Islamic manuscripts 306 Manisa, Provincial Public Library 1698,5
TE 28 — 23 n. 106 — 38 n. 153
Budapest, Library of the Hungarian Milan, Veneranda Biblioteca Ambrosi-
Academy of Sciences, Oriental Collec- ana, L 99 Sup. — 6
tion, Török F. 59 — 17 n. 79
Paris, BnF, pers. 169,6 (f. 42r) — 143
Cairo, Dār al-kutub, Mīqāt Ṭalʿat ʿarabī Princeton, University Library, Garrett
164 — 23 n. 106 2006,20 — 39
Cairo, Dār al-kutub, Mujāmīʿa Ṭalʿat Princeton, University Library, Garrett
ʿarabī 925 — 23 n. 106 317Y,4 — 39, 41
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
© FHG
This is an open access publication distributed under a CC BY-NC-ND 4.0
International License
T his book deals with the Risāla Dhāt al-kursī, a 33-chapter Arabic treatise
on the celestial globe with stand. The treatise is attributed to Ptolemy
PAL
Texts
Ptolemaeus
in some manuscripts, to the Ottoman scholar Akhawayn in others, but is
anonymous in most. The book begins with a survey of references to Ptole-
Arabus et Latinus
maic works in Greek and Arabic sources, presenting various works attrib- 3
uted to Ptolemy either preserved in the original Greek or in translation, or
considered lost, including both authentic works and pseudepigrapha. Next
follows a critical edition of the treatise Dhāt al-kursī, based on eight of
the twenty-three manuscripts studied. The edition is accompanied by an
English translation and an extensive mathematical commentary on each
Flora Vafea
chapter, enriched with explanatory figures. The comparison between this
treatise and the Treatise on the Celestial Globe by Qusṭā ibn Lūqā (d. ca 912
AD), presented in parallel with the commentary, shows that the former is
based on the latter; thus the treatise Dhāt al-kursī should be considered a
Ptolemaic pseudepigraphon. A transcription of the Arabic text of the trea-
tise by Qusṭā ibn Lūqā based on three of the eighteen examined manu- THE RISĀLA DHĀT AL-KURSĪ
scripts is included, so that the reader may compare the two texts. Further-
more, in order to examine Akhawayn’s association with the treatise, a ATTRIBUTED TO PTOLEMY:
bibliographical and historical investigation is conducted, which examines
A TREATISE ON THE CELESTIAL
Flora Vafea
Flora Vafea is a historian of science and mathematician, and received her PhD
from the University Paris 7-Diderot in 2006. Her research is concerned with
ancient and Islamic astronomy, in particular astronomical instruments, with
several publications and conference presentations in those fields. She is a re-
search associate of the Ptolemaeus Arabus et Latinus project and currently
teaches at al-Azhar University in Cairo and at Cairo University.
PAL Texts 3
978-2-503-60222-6
9 782503 602226