A Grammar of Nzadi B865 A Bantu Language Of: Democratic Republic of Congo 1st Edition Thera Marie Crane
A Grammar of Nzadi B865 A Bantu Language Of: Democratic Republic of Congo 1st Edition Thera Marie Crane
https://ebookultra.com/download/a-grammar-of-italian-sign-language-
lis-1st-edition-chiara-branchini/
https://ebookultra.com/download/assessment-of-the-private-health-
sector-in-the-republic-of-congo-1st-edition-international-finance-
corp/
https://ebookultra.com/download/a-grammar-of-the-malayalam-language-
gorgias-historical-grammars-1st-edition-joseph-peet/
The Genesis of Grammar A Reconstruction Studies in the
Evolution of Language 1st Edition Bernd Heine
https://ebookultra.com/download/the-genesis-of-grammar-a-
reconstruction-studies-in-the-evolution-of-language-1st-edition-bernd-
heine/
https://ebookultra.com/download/a-grammar-of-tadaksahak-a-berberised-
songhay-language-mali-1-aufl-edition-regula-christiansen-bolli/
https://ebookultra.com/download/a-grammar-of-mapuche-mouton-grammar-
library-1st-edition-smeets/
https://ebookultra.com/download/the-bafaw-language-bantu-a10-1st-
edition-n-chia/
A Bantu Language of
the Democratic Republic of the Congo
Thera M. Crane,
Larry M. Hyman &
Simon Nsielanga Tukumu
Department of Linguistics
University of California, Berkeley
Volume 147
University of California Press, one of the most distinguished university presses in the
United States, enriches lives around the world by advancing scholarship in the humani-
ties, social sciences, and natural sciences. Its activities are supported by the UC Press
Foundation and philanthropic contributions from individuals and institutions.
For more information, visit www.ucpress.edu
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
TABLE OF CONTENTS
Abbreviations ix
1 Introduction 1
1.1 Goals of this study 1
1.2 The Nzadi language 2
1.3 Structure of the grammar 4
1.4 Limitations of the study 6
1.5 Acknowledgements 7
1.6 Conventions and abbreviations 9
2 The Sound System 11
2.1 Word and stem structure 11
2.2 Syllable structure 14
2.3 The vowel system 16
2.4 The consonant system 21
2.5 Phonological rules 30
3 Tone 37
3.1 Basic tonal contrasts 37
3.2 General tone rules 41
3.3 Morphological tone rules 45
3.4 Intonation 55
4 The Noun 57
4.1 Noun forms 57
4.2 Singular/plural prefix pairings 60
4.3 Invariant nouns 67
4.4 Derived nouns 71
4.5 Noun compounds 73
5 The Noun Phrase 75
5.1 General 75
5.2 Pronouns 76
5.3 Genitive constructions 77
5.4 Adjectives 86
5.5 Determiners 89
5.6 Numerals and quantifiers 95
5.7 Participials 97
5.8 Word order 100
Table of Contents vii
ABBREVIATIONS
This study presents a grammar, texts, and lexicon of Nzadi, a virtually unknown Bantu
language spoken along the Kasai River in the Democratic Republic of the Congo. During the
academic year 2008-2009 we were fortunate to be able to work together when the third
author, a native speaker of Nzadi, was a student at the Jesuit School of Theology at Berkeley.
In Fall 2008, Simon Tukumu served as a language consultant for an undergraduate field
methods course, jointly conducted by the first two authors, and attended by nine Berkeley
undergraduate students and one visiting graduate student from Madrid. When the three
authors originally met in the Winter of 2008 to see if Simon could serve as the language
consultant for Linguistics 140, we were not only unaware of any previous work on Nzadi—or
in fact, of any previous mention of the language in the literature: For example, there was (and
as of June 2011 still is) no mention of Nzadi in the on-line Ethnologue
(http://www.ethnologue.com/). We later discovered that a Belgian scholar, Nico Burssens,
had collected word lists in the area, including Nzadi, which he had sent to the second author
for inclusion in the Comparative Bantu On-Line Dictionary (CBOLD) database in the mid
1990s. That was it, the complete record on the Nzadi language.
2 A Grammar of Nzadi
After the course ended, with five of the original field methods students, we decided to
continue our investigations as a Study Group during the Spring 2009 semester. Our goal was
to add to the previously recorded and analyzed materials which could then be assembled into
a grammar of this heretofore unstudied Bantu language. The current grammar is based on
information obtained from elicitations as well as three narratives (Texts 1-3) spoken by
Simon Tukumu, with all sessions being recorded, transcribed, and analyzed by the members
of the project.
While our goal was to cover as much ground as possible the resulting grammar is
obviously limited by the logistics (cf. §1.4). As will be seen, the chapters which present the
phonology and morphology are more comprehensive than those dealing with syntactic,
semantic and pragmatic issues. Our goal has been to cover the basics in hopes that the work
will be useful to Bantu scholars, general linguists, and to the speakers of Nzadi themselves.
Needless to say, this is a first grammar, which we hope will be followed up by other studies.
©2010 Google - Map ©2010 AfriGIS (Pty) Ltd, Europa Technologies, Tele Atlas (+ our
additonal marking of Bundu)
Introduction 3
He did his primary school in Bundu and Kikwit, secondary school in Bandundu, and
subsequent studies in Bandundu and Kinshasa. He also speaks Dzing, Kikongo (Kituba) and
Lingala. It is not known how many Nzadi speakers there are, but based on the number and
size of the known Nzadi villages, we estimate several thousand.
Since Nzadi was virtually unknown until our study, it was not indexed within Malcolm
Guthrie’s Bantu zones A-S. It is clear, however, that Nzadi belongs with other languages in
Guthrie’s B.80 group, shown on the following map (courtesy of Jouni Maho):
simplified Bantu language rather than a Bantu language which has developed West African
Benue-Congo characteristics (e.g. Nzadi does not have the “serial verb constructions” attested
in Cameroon). In the relevant chapters we indicate the historical relations between specific
Nzadi lexical and grammatical morphemes and Proto-Bantu. The chapters are followed by
two appendices. The first, researched and written by Simon Tukumu, gives an overview of
Nzadi history and culture. In the second, Clara Cohen presents an analysis of the
correspondences between Proto-Bantu and Nzadi consonants, vowels, and tones.
The current study is organized into ten chapters, two appendices, three texts, and an English-
Nzadi lexicon. The present chapter introduces the study and how it was done, ending with a
discussion of the conventions followed and a list of abbreviations. Below is a brief summary
of each of the nine following chapters, focusing particularly on what is of interest in each
from a Bantu or general linguistic perspective.
Chapter 2 (“The Sound System”) presents the word and syllable structure of Nzadi
followed by the vowel and consonant systems. It will be noted that words are considerably
shorter than in canonical Bantu languages, and that they often end in a coda consonant as the
result of the loss of the following vowel. The consonant and vowel systems are not
particularly complex, although an interesting feature is that vowel length is contrastive in both
open and closed syllables.
Chapter 3 (“Tone”) presents the tone system. Nzadi contrasts H (high) and L (low tone),
as well as downsteps. It has a great tolerance for contour tones: HL, LH and LHL may all
occur on a short or long vowel. A number of general tone rules are discussed (tone spreading,
tone absorption, downstep creation), followed by morphologically conditioned tone. Of
particular interest are the tonal alternations that take place in the genitive construction.
Chapter 4 (“The Noun”) shows that Nzadi nouns may be prefixless or may have a vowel
or nasal prefix, reflecting earlier Proto-Bantu noun class prefixes. Although prefixed nouns
usually change their prefix to form a plural, some are invariant, as are prefixless nouns, to
which the proclitic ba may be added to mark plurality. Derived nominals are rather restricted,
although compounding is quite common (and is non-distinct from genitive ‘noun of noun’).
Chapter 5 (“The Noun Phrase”) begins with pronouns, which take the same shape,
whether subject, object, oblique, independent, or possessive. This is followed by a discussion
of the genitive construction, significant as it is the only place in the grammar that marks a
reduced form of the historical Proto-Bantu noun class agreement system. Adjectives and
determiners at most show agreement in number and human/non-human, although most
adjectives are invariant, as are some determiners. It is seen that invariant nouns can be
inherently singular or plural, some occurring with both singular and plural modifiers.
Numerals and most quantifiers do not show number or human/non-human agreement. A
particularly interesting modifier is the participial productively formed with Nga- plus a verb
stem. The chapter ends by presenting the word order properties of noun phrases.
Introduction 5
Chapter 6 (“The Verb”) presents the canonical shapes of verb stems, which can be either
monosyllabic or bisyllabic. In most cases the latter can be shown to have a frozen causative,
reversive or other extension. The problem here is determining which bisyllabic stems are
native vs. borrowed from neighboring languages which have undergone less reduction.
Inflected verb stems show relics of -i and -e suffixes in the past tense and subjunctive. The
stem undergoes partial prefixal reduplication in the affirmative of the future tense. A striking
fact is that lexicalized verb + noun combinations are often found where one would expect a
simplex root from Proto-Bantu, e.g. PB *-dIm- ‘to cultivate’ vs. Nzadi o-ker kisa@l, lit ‘to do
farming’, PB *-bU@mb- ‘to mould’ vs. Nzadi o-ker mfye& adzíN (lit. to make Dzing pottery).
Chapter 7 (“Tense, Aspect, Mood and Negation”) presents the inflectional properties of
the Nzadi verb. Unlike many other Bantu languages, Nzadi does not distinguish degrees of
past (or future) tense. A number of distinctions are expressed with additional auxiliaries,
many of which are verbs. While the various main clause verb inflections mark negation with
proclitics such as ka and sa, in subjunctive and relative clauses negation requires the use of
the affirmative form of the verb o-tûn ‘to refuse’ or o-saN ‘to refrain from’. (All negatives
require a second marker bç to occur later in the clause.) The chapter ends with a discussion of
the several different copular forms in the language.
Chapter 8 (“Basic Sentence Structure”) describes the different structures of main clauses.
Verbs can be intransitive, transitive or ditransitive in Nzadi, the last taking two objects in
sequence. In addition, there are various oblique forms: As an alternative to the double object
construction, the locative proclitic kó can be used to mark ‘to (someone)’. Similarly, the noun
sâm ‘reason’ can mark a benefactive ‘for (someone)’. Adjuncts and adverbials are shown to
have relatively free placement within their clause. The chapter ends with a discussion of the
obligatory negative marker bç, appearing post-verbally in the clause, in addition to the
proclitic negative marking described in Chapter 7.
Chapter 9 (“Coordination and Subordination”) considers the coordination of different
kinds of constituents (noun phrase, verb phrase, full clause), all marked by the same
conjunction yE, then turns to purposive subordination (‘in order that, in order to’),
complement clauses (‘I saw that...’), temporal clauses (‘when’, ‘before’, ‘after’), and
condition (‘if’) clauses, including counterfactuals.
Chapter 10 (“Information Structure”) pulls together different strategies used to
foreground and background elements in the sentence. Non-subject relative clauses are
particularly significant and interesting in Nzadi in requiring overt subject marking after the
verb. This can take the form of ‘the book that read the child’ or ‘the book that the child read
he’, the latter with what appears to be a pronominal copy. Yes-no and WH-questions are
shown to optionally take the post-verbal subject structure, and similarly for clefts. Discussion
of focus and topic marking is followed by a brief consideration of a few addition utterance
types, including greetings and epithets.
The ten chapters are followed by two appendices. In the first, co-author Simon Nsielanga
Tukumu provides an overview of the history and culture of the Nzadi people. The second
appendix is by Clara Cohen, who systematically presents the Proto-Bantu - Nzadi consonant-,
6 A Grammar of Nzadi
vowel- and tone correspondences. The latter are seen to be particularly conservative, as when
Proto-Bantu *m U$-jánà (> m U$-ánà) becomes mwa&àn ‘child’ with a LHL complex contour.
Three narratives then follow which were recorded with Simon Tukumu. Text 1 discusses
Nzadi history, particularly how the Nzadi people got to be where they are. Text 2 describes
the Nzadi market. Text 3 introduces okúN, an Nzadi fish which is too delicious to sell. A
recipe for cooking it is offered.
The texts are followed by an English-Nzadi lexicon of over 1,000 entries. The only
specialized part of the lexicon consists of the names of 26 fish species, collected with Jacob
Lowenstein. Although not a huge list, we hope it will be useful to Bantuists, ichthyologists,
and specialists of the Kasai River basin.
As indicated in §1.1, it is our sincere hope that this Nzadi grammar will be of use to scholars
of different sorts, and ultimately to the Nzadi community as well (although this might better
have necessitated a version of the grammar in French). In §1.1 we hinted at limitations of the
study as well. Since we consider ourselves to be serious linguists and know that this kind of
study is not ideal, we thought it important to list what these limitations are, as well as the
steps we have taken to mitigate their effect on the study:
(i) We have been able to work with only one speaker. Ideally we would have liked
to work with several, particularly as we found variation in a number of places in
the grammar (e.g. in the tone of the past tense proclitic /ó/, realized variously as
H, HL and L). Because of this limitation we cannot tell if the inconsistencies we
observed derive from systematic differences between dialects or age groups, or
if they represent free or ideolectal variation. Where we have detected variation
we have noted this in the relevant section of the grammar.
(ii) Most of our information has come from elicitation rather than from direct
observation of speakers using the language. We have tried to overcome this in
part by collecting narratives, but this does not show how speakers exploit Nzadi
in interactional situations.
(iii) Related to this, we have done the study in Berkeley, not in Nzadi country, and
we have worked in translation rather than through the first language.
(iv) Lastly, there have been limitations of time and distance: Most of the materials
were collected during the 2008-9 academic year, when all of us involved had
many other obligations as well: Over the past two years the first author has also
been engaged in researching and writing drafts of her dissertation, while the
second author lives a life of extreme (and enjoyable) multi-tasking. During
much of the research period the third author was a graduate student writing a
masters thesis during the research period and returned to the DRC in September
2009. Since that time we been able to consult only over email.
Introduction 7
Despite the above limitations, we are quite pleased with what we have been able to
accomplish and offer this grammar as a contribution to the documentation of a previously
unknown language for which our field methods class received considerable publicity (see
§1.5).
1.5. Acknowledgements
In this section we would like to thank the many people to whom we are grateful for their
contributions and support of this project.
First, as part of the field methods course and study group which followed it, individual
undergraduate students provided first drafts on subjects to be covered in individual chapters.
Had they not all graduated, perhaps we could have continued working and produced an even
better product! We thus would like to thank the following for their contribution to individual
chapters and for their dedication to the project:
We are grateful to the above students also for their contributions to other chapters as well and
to the lexicon, since we all collected new lexical items throughout the investigation.
Still concerning the lexicon, we wish to thank Jacob (“Jake”) Lowenstein of the
Department of Ichthyology at the American Museum of Natural History, New York, for
spending time with us to elicit names of fish species, as the Nzadi are fishermen by trade.
Concerning Appendix B, we were delighted when Clara Cohen approached the second
author to inquire whether he had a good topic for a term paper in her graduate course in
historical linguistics. The result is the appended study of Proto-Bantu - Nzadi sound
correspondences.
Outside Berkeley, we have been grateful for correspondences with several Bantuists who
have commented on our project or have offered help in various ways. These include Koen
Bostoen and Jacky Maniacky (Musée Royal de l’Afrique Centrale, Tervuren, Belgium),
Salikiko Mufwene (University of Chicago), Timothée Mukash Kalel (Université de
Kinshasa), Joseph Koni-Muluwa (Université Libre de Bruxelles), and Léon Pierre Mundeke
(Centre Linguistique Théorique et Appliquée (CELTA)). For his advice we thank Jean-Marie
Hombert (Laboratoire Dynamique du Language, CNRS/Université de Lyon) and
8 A Grammar of Nzadi
acknowledge, with thanks, our joint France-Berkeley Fund travel grant which allowed for
sustained consultations between Berkeley and Lyon.
In addition to those who physically participated in the project, we are grateful to a
number of people and offices on the campus of the University of California, Berkeley. First,
we are extremely grateful to the Committee on Research for approving a Humanities
Graduate Research Assistantship to the first author so that she could participate as a full
partner throughout the project. In both the field methods course and study group which
followed, Thera Crane had a number of responsibilities in the documentation process, e.g.
recording, transcription, translation, and archiving of texts and elicitation sessions, making
presentations to the group and to others, writing up several of the chapters) as well as in her
own elicitations, analysis and writing of the final work. Without this support it would have
been extremely difficult to bring this project to fruition.
We are also grateful to several others on campus for the enthusiasm shown to us and our
project (which combined research and teaching). First, within the Department of Linguistics,
Sharon Inkelas, the chair, and the staff, Paula Floro, Belen Flores, Natalie Babler and Ron
Sprouse, helped us in numerous ways, both with respect to the students, the language
consultant, space, computation, and other matters. Martha Saveedra, Associate Director of the
Center for African Studies, was so enthusiastic that she brought the Nzadi project to the
attention of Kathleen Maclay, Senior Public Information Representative (UC Berkeley Media
Relations), who subsequently did a press release. This in turn led to articles which appeared
in the Daily Californian (thanks to Deepti Arora) the San Francisco Chronicle (thanks to
writer Pat Yollin and photographer Mike Kepka), and Science (thanks to Greg Miller), and
Bridge (a publication of the Jesuit School of Theology at Berkeley). The respective links to
these stories (and videos) are the following:
http://www.dailycal.org/article/102438/uc_berkeley_first_to_offer_remote_african_language
http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2008/10/06/BA7I133KE1.DTL
http://www.sciencemag.org/content/vol322/issue5901/newsmakers.dtl
http://www.scu.edu/jst/whatwedo/publications/upload/bridge_spring09-2.pdf
We also are particularly grateful to Simon Tukumu’s sponsors at the Jesuit School of
Theology at Berkeley who allowed him to take time from his studies, encouraging him and us
at all stages: Father Tony Sholander, Rector, and Father Bill O’Neill, Professor of Social
Ethics. We hope that they will also be happy with the results of this study.
We also would like to thank Dr. Kemmonye (“Kems”) Monaka, a visiting scholar from
Botswana in the Department of Linguistics during 2007-8, who originally put the three of us
in contact, thereby providing the crucial beginning point for this project.
In short, this project and the resulting grammar represent a team effort which would not
have been possible without the tireless efforts of our students and others who contributed
along the way. To all of them our sincerest thanks and hope that they will find value in what
we have been modestly able to put together as a tribute also to their efforts. We know that
Introduction 9
each of the students would personally like to join the first two authors in thanking Simon
Tukumu for sharing his knowledge of the Nzadi language with us, for his commitment to the
project, and for his friendship.
In this work we have tried to present the data in as clear fashion as possible so that it will
have greatest access. Although we did not faithfully follow the Leipzig conventions for
glossing linguistic data, in several chapters we provide word by word glosses to help the
reader unravel the longer or more complex examples. In our glossing we have strayed a bit
from certain practices in two ways: First, in many places we use English glosses like ‘I’ vs.
‘me’ instead of morphosyntactic features, e.g. ‘1sg.’ (first person singular). Similarly, we
write ‘of’ instead of ‘genitive’ or ‘GL’ for ‘genitive linker’. Second, we sometimes keep the
literal meaning of the form instead of the meaning found in the translation of the full form.
For example, the form sâm is always glossed with its nominal meaning ‘reason’, even if its
meaning or function in the phrase or utterance is ‘for (someone)’ or ‘because of (someone,
something)’. The WH question phrase sám !é N@g é is translated ‘why?’ although the individual
glosses will be ‘reason of what’. Where needed, we do follow the Leipzig convention in using
a dot (.) to indicate that a form has two meanings in one. The following sentence exemplifies
several of the conventions we follow:
First, we gloss bç as ‘they’, not as ‘3pl. [+human]’. Second, grammatical glosses are put in
small caps, e.g. PAST (tense). Third, ‘me.give’ indicates that mpé has both the 1sg. object
agreement prefix N- as well as the verb stem. Note that we do not gloss the past tense change
of vowel of o-pá ‘to give’ ! pé, although we do gloss the reduplication of the future
affirmative form, e.g. pîpé ‘fut.RED’ (where the reduplicant pî precedes the verb stem pé).
Readers should have little problem following these and other glossing conventions.
Concerning the orthography, the conventions followed are discussed in Chapters 2 and 3.
It is perhaps worth repeating the tone marking practices here: A H tone is marked by an acute
(´) accent. Tone is left unmarked on syllables which are L, e.g. o-pá ‘to give’ is pronounced
L-H. However, L pitch is marked when it occurs in combination with H in a contour tone. If
the contour is on a single vowel, HL falling tone is marked by a circumflex (ˆ), and LH rising
tone by a hatchek ( &), e.g. lç^N ‘teacher’, nç& ‘it’. If the contour occurs over a long vowel, both
an acute and a grave accent are used: swíì ‘red’, màá ‘mother’. The rising-falling contour
LHL is written three ways, depending on syllable structure: mwa&àn ‘child’ (long vowel),
dzu&m$ ‘ten’ (short vowel + nasal consonant), lwo&` ‘hand, arm’ (short vowel in open syllable).
CHAPTER 2: THE SOUND SYSTEM
From a Bantu perspective, it is striking how short words are: Out of 1,000 lexical entries, 859
(or 85.9%) contain a monosyllabic stem, while 141 (or 14.1%) have a bisyllabic stem. Words
from all parts of speech can consist of a free-standing stem of one or two syllables (verbs are
cited in their imperative form):
As seen in the last four examples to the right, many prefixless bisyllabic words are borrowed
or involve reduplication; cf. sàbât ‘shoe’, màáNg u&l ‘mango’, pçtpç^t ‘mud’, pEpE^ ‘papaya’,
bukbuk ‘fish (sp.)’, kamyç^ ‘car’ (French camion ‘truck’). In the case of bisyllabic verb stems,
most are analyzeable as a root + suffix, e.g. tâ N ‘count, read!’, táNsa ‘teach!’ (=cause to count,
read), kâN ‘close!’, ka&Ngul ‘open!’ (= unclose) (see §4.6.2).
While a stem consists of a root and possible suffix, a word may either be prefixless, as in
[2.1], or may have a prefix consisting of a vowel or homorganic nasal (cf. below for
orthographic conventions concerning hyphens):
Again, some of the words with bisyllabic stems are reduplications or borrowings (cf.
avokâ ‘avocado’.) As seen in the examples, the tone of the prefix is low on nouns and verbs
(which are cited with the infinitive prefix o-). The prefix of certain numerals, quantifiers and
a few other forms may be high toned: ç@mçtúk ‘one’, ç@mç ‘certain’, m@p i ‘also, and’, N@gizyâ
‘-self’. The fact that the prefix of adjectives is low suggests that adjectives are nouns: okúùr
‘old’, onân ‘big’, mpip ‘dark’, ndzya ‘deep’ (cf. §5.4).
Within the lexicon there are five entries with apparent trisyllabic stems and one stem
with four syllables: mbwEtE@tE ‘star’, osákátá ‘a Sakata person’, simísi ‘shirt’ (French
chemise), o-tambika ‘to sacrifice’, o-zabakan ‘to know each other’, o-baluluka ‘to turn
(around), intr.’. Among other polysyllabic entries are compounds involving two separate
stems, e.g. ndzô nwí ‘beehive’ (ndzó ‘house’ + nwí ‘bee’), mwa& lwo&` ‘finger’ (mwa&àn ‘child’,
lwo&` ‘hand, arm’). While it is not always possible to identify the two parts of a compound,
certain consonant sequences are found only across stem boundaries, e.g. oful-mun ‘breath’,
where neither oful nor mun can be independently identified. If the second stem has a prefix,
then there is no question that a compound or phrase is involved, e.g. òté N@kò ‘pestle’ (òté
‘stick, tree’, Nkó ‘mortar’), Ngal-mbíí ‘cat’ (where neither Ngal nor mbíí have been
independently identified). Some such “compounds” are actually genitive constructions:
‘house of bee’, ‘stick of mortar’ (cf. §5.3).
In Nzadi all lexical stems begin with a consonant: Words which begin with a vowel (or
syllabic nasal) consist therefore of a prefix + stem. In the case of nouns, these prefixes may
differ in singular vs. plural forms, e.g. okal ‘place’ (pl. ekal), okáàr ‘woman’ (pl. akáàr), ebin
‘door’ (pl. mbin). Besides prefixes, other grammatical formatives (“morphemes”) can consist
solely of a vowel, e.g. ó ‘past tense marker’, é ‘genitive linker’, EE ‘yes’.
We have seen that a stem can consist solely of a root or of a root + suffix. Another
difference between root and stem occurs in a small number of nouns whose stem consists of a
frozen, non-productive consonantal prefix + vowel-initial root,, e.g. mwa&àn ‘child’ (pl.
ba&àn), wa&àr ‘canoe’, (pl. ma&àr), dz"‡` ‘eye’ (pl. m"‡ì). While these words consist of a frozen
prefix + root, it is less obvious how to analyze Kikongo borrowings such as the following:
musumbwâ ‘fish (sp.)’ (pl. misumbwâ), likE@mba ‘plantain’ (pl. makE@mba), kisâl ‘work’
(plural, bisâl). The change from singular to plural suggests that the initial CV syllables are
prefixes, although they are not native to Nzadi. In other cases (and often alternatively), the
plural is formed by adding ba- rather than by changing the initial CV, e.g. likEmb E
‘handpiano’ (pl. ba-likEmbe), lulE^n ‘boasting’ (pl. ba-lulE^n). Both such borrowings and
14 A Grammar of Nzadi
compounds are sometimes at odds with the otherwise general word, stem, and syllable
structure of the language.
In this grammar the following orthographic conventions are followed concerning
hyphens: If the following stem is “bound” in the sense that it cannot occur without the prefix,
the two are written together. If the following stem is “free”, i.e. if it constitutes a word that
could stand on its own, the prefix is separated by a hyphen. Thus:
(i) In nouns the default plural marker ba- will be separated from what follows,
since the singular can exist on its own, e.g. siN ‘net’ (pl. ba-siN), ekç@ ‘cloud’ (pl.
ba-ekç@).
(ii) In verbs, the infinitive prefix o- is separated from the stem, as in [2.2]. While
this might seem to follow from the fact that the bare verb stem can occur
independently as an imperative, as in [2.1], the hyphen is used also to show that
o- is more separate from verb stems than, say, the noun prefix o-. This is seen,
first, by the fact that o- harmonizes to [ç] before a noun stem with /ç/, but not
before a similar verb stem. The hyphen captures this fact: çtsç@ ‘head’ vs. o-tsç@
‘to pound’. Second, the infinitive o- can be followed by the verb stem or by
optional pronoun object agreement (§8.3.7), e.g. first person singular N-: o-pá
m"‡` ~ o-mpá m"‡` ‘to give me’.
The same hyphen notation may be employed to indicate suspected compound boundaries,
whether the individual parts are identifiable or not, e.g. oful-mun or ofulmun ‘breath’, oNgba-
tyEm or o NgbatyEm ‘lizard’.
As seen in §2.1, stems obligatorily begin with a consonant, while grammatical markers such
as noun and verb prefixes may consist of a single V- or homorganic nasal N-. All vowels
except /u/ may occur as a prefix: ibaa ‘man’, ebin ‘door’, EkE@ ‘leaf’, okáàr ‘woman’, çtçk
‘pipe’, adzá ‘water’, mbum ‘fruit’, ndç^b ‘fishhook’. VNC sequences also occur: iNkç&m ‘fist’,
eNkûr ‘owl’, ontsûN ‘devil’, çmpçN ‘fish (sp.)’. When not preceded by a vowel, a nasal prefix
is syllabic, e.g. when occurring initially: m.bum ‘fruit’, n.d ç^b ‘fishhook’. VNCV sequences
are syllabified between the vowel and the nasal: o.mbvul ‘umbrella’, i.Nkç&m ‘fist’, etc.
Concerning stems, syllables must be consonant-initial, possibly NC, and can have any of
the shapes CV, CVV, CVC or CVVC, where VV = a long vowel:
The Sound System 15
As will be discussed in §2.4.2, not all consonants can be a final (coda) of the syllable,
plus there are restrictions on V+C combinations.
While most stems are monosyllabic, Nzadi also has bisyllabic stems, many of which are
borrowed, involve reduplication, or may be historical compounds. In all cases the second
syllable of bisyllabic stems must also be consonant initial. In the following CV schemas, (.)
stands for a syllable break:
While all of the above are found in Nzadi, syllabic shapes are not equally distributed
across the lexicon. In fact, there are significant differences between the shapes of nouns and
verbs:
16 A Grammar of Nzadi
[2.5] CV CVV CVC CVVC CVCV CVCCV CVCVC CVCCVC CVVCVC totals:
nouns: 78 61 232 38 24 10 11 8 3
465
(16.8) (13.1) (49.9) (8.2) (5.2) (2.2) (2.4) (1.7) (.6)
verbs: 48 15 130 14 Ø 15 24 11 Ø
257
(18.7) (5.8) (50.6) (5.4) (0) (5.8) (9.3) (4.3) (0)
totals: 126 76 362 52 24 25 35 19 3
722
(17.5) (10.6) (50.1) (7.2) (3.3) (3.5) (4.8) (2.6) (.4)
616 (85.3) 106 (14.7)
In [2.5], the first line of each cell refers to the number found with each shape among 465
noun stems and 257 verb stems. The second line in parentheses refers to the percentage of
noun- vs. verb stems which have that shape. The following can be noted:
(i) While all monosyllabic shapes are well attested in both nouns and verbs, nouns
have a higher percentage of CVV stems than verbs.
(ii) The bisyllabic shape CVCV is totally lacking in verbs.
(iii) All other bisyllabic stem shapes are more robustly represented in verbs than in
nouns whose bisyllabic noun stems are often reduplications (e.g. 6 out of the 8
CVCCVC noun stems), borrowed (e.g. at least 5 of the 10 CVCCV noun stems),
or perhaps frozen compounds. Note that three bisyllabic stems, all nouns, have a
long vowel in their first syllable: ntsíìri ‘canerat’, ipááfu&l ‘butterfly’, màáNgu&l
‘mango’. The only entry which has a long vowel in its second syllable is tukíìr
‘fish (sp.)’, perhaps a borrowing. It can thus be said that vowel length is
associated with monosyllabicity in Nzadi. Finally, two exceptional borrowed
nouns also end with a consonant sequence: matç@nd ‘thanks’, sukamûnt ‘gorilla’,
both likely to be morphologically complex in the donor language.
Nzadi distinguishes seven contrasting vowels, which can occur short or long:
/i, e, E/ are both front and unrounded, /u, o, ç/ are back and rounded, and /a/ is central and
unrounded. Examples involving open monosyllabic stems are seen in [2.7].
The Sound System 17
An instrumental study by José María Lahoz shows the vowel space of Nzadi speaker
Simon Tukumu to be as in [2.8]. In general, long vowels show more extreme formant values,
resulting in a triangle slightly bigger than that of short vowels. Thus, /ee/ presents a higher F2
than /e/, such that the long vowel is realized more front than the short one. In addition, the
long back vowels are all realized further back than their short counterparts (p < .01 in all
cases, except for /uu/, where p < .05). The seven long and short vowels have the following
distributions in the vowel space.
18 A Grammar of Nzadi
[2.8]
The table in [2.9] shows the approximate mean values of F1 and F2 for all these vowels.
LONG VOWELS
While some of the stems seen above in [2.7] contrast only in length (and possibly tone),
it has been hard to find minimal pairs for some of the vowels. The reason for this can be seen
in the following table showing the number of open monosyllabic stems with short vs. long
vowels:
[2.10] i e E u o ç a totals:
CV: 21 15 25 3 16 15 58 153
CVV: 15 8 11 18 2 8 23 85
totals: 36 23 36 21 18 23 81 238
Out of a sample of 238 open monosyllabic stems, 153 or 64.3% are CV vs. 85 or 35.7%
which are CVV. In other words, lexical CV entries outnumber lexical CVV by nearly two to
one. Despite this, it is puzzling that are only 3 entries with short /u/, and only two with long
/oo/, both of which have an initial Cy consonant: pyoo ‘black’, ogyoo ‘hiccup’. Still, there can
be no question that vowel length is contrastive in open monosyllabic stems.
Vowel length is also contrastive in closed syllables, but, with one exception, only in
syllables which end in /m/, /n/ or /r/:
The one exception that has been noted is onda&àl ‘vegetable (sp.)’. As seen in [2.12], short
vowels are much more common than long vowels before -m and -n, with a more even
distribution of long and short vowels before -r:
20 A Grammar of Nzadi
Also seen in [2.12] is that the vowel /aa/ accounts for 31 out of 54 or 57.4% of the CVVC
entries. (The vowels /ee/ and /oo/ do not occur in closed syllables—see next paragraph.)
Finally, the percentage of CVVC to CVC stems is roughly equivalent in nouns and verbs
(27.0% and 25.0%, respectively).
While all seven vowels contrast in open syllables (cf. [2.7]), there are significant
restrictions on vowel contrasts in closed syllables. Just as /CooC/ syllables do not exist in
Nzadi, short /o/ also does not occur in closed syllables at all:
It may therefore be the case that historical *CoC merged with *CuC. The story
concerning /CeC/ is not as clear. First, note that what we write as CeC is really pronounced
with a mid-high central vowel (IPA [´]), here transcribed with [ˆ]: ebep [ebˆp] ‘lip’, Nkêm
[Nkˆflm] ‘monkey’, oNgêr [çNgˆflr] ‘thing’. Since /o/ does not occur in closed syllables, which
may have merged with /u/, it is tempting to interpret CeC as the realization of /CiC/.
However, (near-) minimal pairs show that such an analysis is not possible:
Nzadi contrasts the following single consonants in stem-initial position, where parentheses
indicate rare or non-contrastive consonants which require discussion:
only stops and the glide /w/ can be labiovelar. What this means is that consonant contrasts are
weighted towards the labial and alveolar places of articulation.
The orthographic representation of consonants closely follows the IPA values except for
the palatal glide which is written y instead of j. Where two different consonants are indicated
under the place of articulation, the consonant on the left is voiceless, while the consonant on
the right is voiced, e.g. /p/ vs. /b/. As seen, voicing is contrasted on stops, affricates and
fricatives. The eight contrasting stops are illustrated in [2.17].
Despite the contrasts in [2.17] there are two issues. First, of 18 entries with stem-initial
/g/, only one of them is not preceded by a nasal prefix: o-gçNsa ‘to expand’. Since historical
*k and *g merge as /k/ in Nzadi (see Appendix B), it is possible that current entries with /g/
are borrowings, perhaps also o-yuvul ‘to ask (someone)’ and Ngyovûl ‘question’. Even more
limited is /gb/ which has been found in only two entries, in both cases after a nasal: Ngbee
‘side’, çNgbatyEm ‘lizard’. While there are 10 entries with /kp/, e.g. ikpí ‘tick’, o-kpá ‘to die’,
okpé ‘short’, only one has a closed syllable stem, çNkpe&n ‘flea, jigger’, and all except the
reduplicated first syllable of okpú!kpê ‘short’ are followed by /i/, /e/ or /a/.
Affricates and fricatives also contrast in voicing:
The Sound System 23
The complication in this case is an asymmetry. While the fricatives /f, v, s, z/ regularly
become affricated to [pf, bv, ts, dz] after a nasal (see §2.5.2), /bv/, /ts/ and /dz/ can all occur in
the absence of a nasal prefix: o-bva ‘to fall’, o-tsá ‘to descend’, o-dzá ‘to eat’. On the other
hand, [pf] only occurs as the realization of /f/ after a nasal, e.g. ompfí ‘morning’, mpfer
‘flour’.
The following examples show contrasts between /m/ and /n/, /l/ and /d/, and /y/ and /w/:
In addition to simple stem-initial consonants, consonants other than /kp/, /gb/, /y/ and /w/
can be followed by a /y/ or /w/. Examples:
24 A Grammar of Nzadi
Of the above sequences, the following occur the most frequently in our lexicon:
On the other hand, we have found only one or two examples each of the following
sequences:
It is not clear whether the absence of /fy/ and /vw/ is systematic or whether these non-
occurrences are accidental gaps.
Note that the above are analyzed as /CyV/ and /CwV/ sequences, rather than /CiV/ and
/CuV/. An argument in favor of this representation is that there are cases where these
sequences are followed by a contrastively long vowel, e.g. o-lyaa ‘to cry’ vs. o-lya ‘to pass’),
ondyE@E@ ‘white man’ vs. ndyE@ ‘injury’. If analyzed as vowel sequences, this would produce the
The Sound System 25
representations o-liaa and ondíE@E@ with three vowels in the same syllable, a sequence that
doesn’t otherwise exist. In addition, if interpreted as glides, we can explain the absence of
/wy/ and /yw/ as a prohibition of glide sequences. Note that the sequence [wi] is not found,
while [yu] is: o-yûp ‘to ask (for)’, iyûr ‘family’.
While nasal prefixes are syllabic and tone-bearing in isolation, e.g. m.bvá ‘dog’, n.dç^b
‘fishhook’, word-initial VNC appears to be syllabified as V.NC. As such, NC can be
considered a complex onset. Consonants which are found in such clusters are illustrated in
[2.23].
A nasal cannot precede another nasal /m/ or /n/, the liquid /l/, or the glides /w/ and /y/. A
nasal normally cannot be followed by a fricative. However, besides the name Nzadi, which is
how others refer to the language (the self designation is indzéé), two exceptional borrowings
have been noted: kimvûk ‘group’, oyánsi ‘a Yansi person’. Since /pf/ does not exist without a
preceding nasal, the phonetic sequence [mpf] is best analyzed as /mf/. The sequences [mbv],
[nts], and [ndz] represent a neutralization of /mbv, nts, ndz/ with /mv, ns, nz/. Finally, the few
words with [ny] and [nw] are analyzed as /Cy/ and /Cw/ as in [2.20]: nyE^ ‘calm’, nwí ‘bee’, o-
nwaan ‘to fight’. Evidence that /ny/ and /nw/ are like /ly/ and /lw/ rather than /nd/ etc., is the
fact that there are no glide-initial noun stems which take a VN- prefix. (The compound onya-
ntsyE ‘gorilla’ is likely derived, perhaps from o-nya ‘to excrete’ + ntsyE^ ‘bush’).
Of the 682 entries with monosyllabic stems, 440 or 64.5% have the shape CVC or CVVC. Of
these 440, 424 or 96.4% have one of the following eight as their final consonant:
26 A Grammar of Nzadi
As seen, the typical codas in Nzadi are either voiceless stops, nasals, or liquids. What is
interesting in [2.24] is that two consonants now appear that cannot be onsets: /N/ and (trilled)
/r/. Recall from [2.11] that CVVC stems can end only in /m/, /n/ or /r/. These can be
compared with the representative examples of CVC stems in [2.25]:
The following table shows the distribution of vowels before the above eight coda
consonants:
Based on the totals in the bottom row and last columns, the relative lexical frequency of the
different coda consonants and internal vowels can be schematized as in [2.27]:
The Sound System 27
As seen, the three nasal consonants occur the most frequently in codas, followed by the
two liquids, and the three stops. Back vowels occur more frequently in closed syllables in
lexical entries than front vowels, with /u/ and /a/ being disproportionately represented. While
long vowels are much less frequent in closed syllables, the overrepresentation of /a/ (31 out of
a total of 54) is quite striking, as is the absence of /ee/. (Neither /o/ nor /oo/ occur in closed
syllables, and in fact, there are only two occurrences of /oo/ in the total lexicon: pyoo ‘black’,
ogyòó ‘hiccup’.) Of the eight coda consonants, /-n/ has the least skewed distribution of
preceding front and back vowels: 36 vs. 43.
The above accounts for 424 of the 440 CV(V)C stems in the lexicon. The remaining 16
are the following:
Those ending in /b/ are occasionally pronounced with final [p]. While it is not clear if the
b-final words are native Nzadi forms, the rest are either clear or likely borrowings. It is safe
therefore to treat these 16 entries as exceptional.
Aside from the occurrence of one entry with /b/ and none with /p/, the same coda
consonants occur at the end of bisyllabic stems:
28 A Grammar of Nzadi
Of the above, only final /l/ can be said be truly general, as a number of verbs end in the
non-productive -Vl suffix (see §6.2.3). Most of the other entries are either reduplications,
borrowings, or frozen compounds.
As seen in [2.5], of 814 lexical entries, 125 or 15.4% have bisyllabic stems. (Seven entries
have trisyllabic stems, and one entry has a quadrisyllabic stem—see below.) Ignoring lexical
entries which are or appear to be compounds, the lexicon contains 66 bisyllabic and 72
trisyllabic stems whose second syllable begins with a single consonant. Those consonants
occurring in three or more entries are indicated below:
This leaves the following eight entries which have other intervocalic consonants: pEpE^
‘papaya’, okpú !kpê ‘short’, Ngyovûl ‘question’, o-yuvul ‘to ask (someone)’, ináána ‘eight’, o-
fwanan ‘to resemble’, ntsíìrí ‘canerat’, nç&wE ‘today’.
The Sound System 29
In the above table [ndz] is in brackets because it could derive from either /ndz/ or /nz/. While
[nts] could also derive from /nts/ or /ns/, we know that the latter is correct because the above
verbs all have the structure CVCsa (see §6.2.1). The remaining 9 cases of intervocalic
consonant clusters are not systematic and are considered exceptional. Three are likely
unanalyzable compounds: çngbatyEm ‘lizard’, N@g yizyâ ‘self’, o-la Ndil ‘to supervise’. The
remaining are borrowings: keNglo& ‘bicycle’, o-pukmun ‘to tempt’, mámpa ‘bread’, kamyç^
‘car’, oyánsi ‘a Yansi person’, mpaantru ‘trousers’. In addition to the above 49 entries, the
following eight reduplications have been found:
A number of phonological rules affect vowels and consonants (also tones—see Chapter 3).
Most of these are morphophonemic in the sense that they merge contrasting segments.
2.5.1. Vowels
The major processes which affect vowels are vowel coalescence, shortening, centralization,
vowel harmony, and nasalization. The first two refer to processes that apply to vowel + vowel
30 A Grammar of Nzadi
sequences, while the third concerns the realization of /e/ as [I] or [U] in casual speech. In most
cases these rules are optional and depend on tempo or speech register: the faster or more
casual the speech, the more likely the rule will apply. Given their optionality, they may
produce variants in some cases.
Whenever two vowels V1 and V2 occur in succession, depending on a number of factors, one
of three things can happen, as schematized in [2.34]. The exact form that vowel coalescence
will take depends not only on tempo, as has been pointed out, but also on the construction.
The vowels /i/ and /u/ are usually not affected by these processes, but instead appear to
become shorter, giving the impression of gliding to [y] and [w], respectively.
An example of obligatory V1 deletion without compensatory lengthening of V2 occurs
when a tense marker /a/, /o/ or /e/ is followed by a non-identical object agreement marker /o/
or /e/. The examples in [2.35] which involve a direct object noun show that the perfect is
marked by /â/, the past by /ó/, and the progressive by /ê/:
[2.35] mì â búl mwa&àn mì â búl ba&àn ‘I have hit the child’ / ‘ ... the children’
mì ó búl mwa&àn mì ó búl ba&àn ‘I hit the child’ / ‘ ... the children’
mì é búl mwa&àn mì é búl ba&àn ‘I am hitting the child’ ‘ ... the children’
When the direct object is a pronoun, an optional object agreement marker may occur (see
§8.3.7). As the following examples show, this marker is /o/ when the object is ndé ‘him/her’,
and /e/ when it is bç& ‘them’:
[2.36] mì ô búl ndé mì ê búl bç& ‘I have hit him/her’ / ‘I have hit them’
mì ó búl ndé mì é búl bç& ‘I hit him/her’ / ‘I hit them’
mì ó búl n@dé mì é búl bç^ ‘I am hitting him/her’ / ‘I am hitting them’
As seen, a+o ! o, a+e ! e, o+e ! e, and e+o ! o. A similar obligatory process occurs
when the genitive linker /é/ is followed by a vowel prefix:
The Sound System 31
At first it might seem that /é/ is present only when followed by a consonant, as in the first
example; however, the tone changes on the noun show that it is definitely there, but deleted.
While the above vowel coalescences are obligatory, optional vowel deletion without
compensatory lengthening occurs when the locative marker kó ‘to, at’ is followed by a vowel:
In other cases optional coalescence is produced with length, e.g. after the conjunction mE
‘but’, which is borrowed from French:
Similarly, the vowel of the pronouns ya&` ‘you sg.’, ndé ‘s/he, him/her’, nç& ‘it’, bç& ‘they,
them (human)’, and m ç& ‘they, them (non-human)’ optionally undergo coalescence with
compensatory lengthening, as seen in the following variants:
[2.40] perfect: ya á bva ndé á bva nç á bva bç á bva mç á bva ‘you sg. etc.
yàá bva ndáá bva nàá bva bàá bva màá bva have fallen’
past: ya ó bvê ndé ó bvê nç ó bvê bç ó bvê mç ó bvê ‘you sg. etc.
yòó bve& ndóó bvê nòó bvê bòó bvê mòó bvê fell’
progressive: ya é bve& ndé é bve& nç é bve& bç é bve& mç é bve& ‘you sg. etc.
yèé bve& ndéé bve& nèé bve& bèé bve& mèé bve& are falling’
The pronouns m"‡` ‘1st person singular’ and b"‡ ‘1st person singular’ do not undergo
coalescence. In general, the vowel /i/ does not delete, as seen also in the following examples:
32 A Grammar of Nzadi
In general, when the assimilating V1 is a stem vowel, vowel coalescence is optional, but,
if occuring, a long vowel results. This is observed especially clearly when an open syllable
stem precedes the genitive linker /é/. As seen, long and short vowels merge in this context:
As seen, both long and short vowels assimilate before /é/, with the potential mergers. (Below
we will see that long vowels shorten before another vowel, also producing mergers.) When
the stem vowel is /u/, /o/ or /ç/, optional coalescence will either shorten the vowel or convert
it to [w]:
Since the presence of /é/ sometimes distinguishes singular and plural possession (§5.3.1),
in some cases the resulting length will signal the difference:
Although it sometimes does occur, vowels which meet when two lexical words occur in
sequence tend not to undergo coalescence:
[2.45] [ai] : esúú na o dzé mbvá ikwç ‘the day that the dog ate the banana’
[ae] : esúú na o dzé mbvá esaa ‘the day that the dog ate the food’
[ao] : esúú na o dzé mbvá okpá ‘the day that the dog ate the salt’
Where vowel coalescence does not occur, vowel shortening will apply to a long vowel which
is immediately followed by another vowel, e.g. to ibaa ‘man’ in the following:
The Sound System 33
[2.46] [ai] : esúú na o dzé iba ikwç ‘the day that the man ate the banana’
[ae] : esúú na o dzé iba esaa ‘the day that the man ate the food’
[ao] : esúú na o dzé iba okpá ‘the day that the man ate the salt’
In normal speech a short /e/ in open syllable is often centralized to [ˆ]. When preceded by a
labial consonant, it may be realized [ˆ] or [U]. This happens especially to /Ca/ verbs when they
change to /Ce/ in the past tense. The following are among the examples recorded:
Before leaving vowel alternations, a word should be added concerning vowel harmony. Given
the historical shortening of words, it is not surprising to find that there is no stem-level vowel
harmony, as found elsewhere in Bantu. Of the 52 bisyllabic verb stems in the lexicon, the
three vowels /i, u, a/ occur freely in the second syllable: four bisyllabic verbs have /i/, 24 have
/u/ and 22 have /a/. The two exceptions are o-bçkçl ‘to bring up’ and o-bçndçl ‘to please’.
Since an additional 19 verbs have the shape CV(N)Cul, it is tempting to see the -çl realization
of these two verbs as vowel height harmony, i.e. -ul ! -çl after CçC-. However, one verb,
o-kçsul ‘to cough’, does occur without height harmony. Since the numbers are so small, we
cannot have confidence that the process is live in Nzadi. In addition, some of these verbs may
be borrowed.
Another harmony does seem more reliable, however. The noun prefixes /e-/ and /o-/
harmonize to E- and ç- when the stem has an identical /E/ or /ç/ vowel:
34 A Grammar of Nzadi
At times the harmony is barely noticeable, particularly when the stem begins with Cw.
We thus have recorded both oswç$ç@ ~ çswç$ç@ ‘intestines’. It should be noted that the infinitive
prefix does not harmonize, e.g. o-tçk ‘to boil’ (vs. çtçk ‘pipe’). When the initial consonant is
nasal, harmony appears to be optional: o-nç@ ~ ç-nç@ ‘to drink’, also ómçtúk ~ ç@mçtúk ‘one’,
ómç ~ ç@mç ‘certain’.
The last process affecting vowels is nasalization. In Nzadi, although not written in the
orthography, a few open syllable stems beginning with /m/ or /n/ have noticeable vowel
nasalization. Most of these have a glide; two are clearly related to stems which have lost their
final nasal:
2.5.2. Consonants
Compared to vowels, there are surprisingly few processes affecting consonants. The main
alternation concerns the effect that a nasal has on a following consonant. The occurring NC
sequences were presented in [2.23], where it was observed that the postnasal consonant must
be a stop or affricate. Nouns which have an e- prefix in the singular and a N- prefix in the
plural potentially exhibit alternations such as those in [2.46].
As seen, the /s/ of the singular form occuring after the singular prefix e- or E- becomes
[ts] after the plural prefix n-. While we expect a similar change of /f/, /v/ and /z/ to [pf], [bv]
and [dz], respectively, in the plural, no stems beginning with /v/ or /z/ belong to this singular-
plural pairing, and the one f-initial noun, efur ‘dust’, does not take a nasal in the plural.
The Sound System 35
We can see a much fuller range of alternations in verbs, where there is a nasal prefix
marking first person singular object agreement (cf. §8.3.7):
[2.51] f ! pf ndé ó fûr ‘he paid’ ndé ó mpfúr m"‡` ‘he paid me’
s ! ts ndé ó sársa ‘he helped’ ndé ó ntsársa m"‡` ‘he helped me’
v ! bv ndé ó vyâ ‘he called’ ndé ó mbvyá m"‡` ‘he called me’
z ! dz ndé ó zî ‘he hid’ ndé ó ndzí m"‡` ‘he hid me’
The other consonants that cannot occur after a nasal are the nasal and oral sonorants /m,
n, l, w, y/. When a verb stem begins with one of these consonants, the nasal fails to appear
and the object pronoun m"‡` appears without preverbal agreement:
[2.48] m!m ndé ó mç^n ‘he saw’ ndé ó mç@n m"‡` ‘he saw me’
n!n ndé ó nûk ‘he shot’ ndé ó núk m"‡` ‘he shot me’
l!l ndé ó lç^N ‘he taught’ ndé ó lç@N m"‡` ‘he taught me’
y!y ndé ó yúvul ‘he asked’ ndé ó yúvul m"‡` ‘he asked me’
w!w ndé ó wE@E$ ‘he chose’ ndé ó wE@E@ m"‡` ‘he chose me’
The final issue concerns syllable-final /N/ and /r/. As seen in the following examples,
there is some reason to establish a link between monosyllabic CVN and bisyllabic CVNgVC
stems:
However, if we were to recognize final [N] as /Ng/, the question would arise as to why
there are no stems which end in /mb/, and only one borrowing, matç@nd ‘thanks’, which ends
in /nd/. We can thus only recognize the complementarity: [N] only occurs at the end of a
word, while [Ng] occurs elsewhere.
The same must be said concerning /r/, which occurs only word-finally except for the
following, at least the last two of which are clearly borrowings: o-sarsa ‘to help’, ntsíìrí
‘canerat’, mpaantrû ‘pants’, oká !é lépre ‘leprosy’. It would be tempting to relate final [r] to
one of the onset consonants. Since among the likely candidates both /t/ and /l/ also occur
finally, this leaves /d/, which does not occur as a coda other than in matç@nd ‘thanks’. Other
than this complementary distribution there is, however, no reason to assume that final [r] is a
realization of underlying /d/.
Another Random Scribd Document
with Unrelated Content
prohibited any citizen from ever submitting a proposition for its
reconquest. Stung with this dishonorable abnegation, Solon
counterfeited a state of ecstatic excitement, rushed into the agora,
and there, on the stone usually occupied by the official herald,
pronounced to the crowd around a short elegiac poem,[158] which he
had previously composed on the subject of Salamis. He enforced
upon them the disgrace of abandoning the island, and wrought so
powerfully upon their feelings, that they rescinded the prohibitory
law: “Rather (he exclaimed) would I forfeit my native city, and
become a citizen of Pholegandrus, than be still named an Athenian,
branded with the shame of surrendered Salamis!” The Athenians
again entered into the war, and conferred upon him the command of
it,—partly, as we are told, at the instigation of Peisistratus, though
the latter must have been at this time (600-594 B. C.) a very young
man, or rather a boy.[159]
The stories in Plutarch, as to the way in which Salamis was
recovered, are contradictory as well as apocryphal, ascribing to
Solon various stratagems to deceive the Megarian occupiers;
unfortunately, no authority is given for any of them. According to
that which seems the most plausible, he was directed by the
Delphian god, first to propitiate the local heroes of the island; and
he accordingly crossed over to it by night, for the purpose of
sacrificing to the heroes Periphêmus and Kychreus, on the
Salaminian shore. Five hundred Athenian volunteers were then
levied for the attack of the island, under the stipulation that if they
were victorious they should hold it in property and citizenship.[160]
They were safely landed on an outlying promontory, while Solon,
having been fortunate enough to seize a ship which the Megarians
had sent to watch the proceedings, manned it with Athenians, and
sailed straight towards the city of Salamis, to which the five hundred
Athenians who had landed also directed their march. The Megarians
marched out from the city to repel the latter, and during the heat of
the engagement, Solon, with his Megarian ship, and Athenian crew,
sailed directly to the city: the Megarians, interpreting this as the
return of their own crew, permitted the ship to approach without
resistance, and the city was thus taken by surprise. Permission
having been given to the Megarians to quit the island, Solon took
possession of it for the Athenians, erecting a temple to Enyalius, the
god of war, on Cape Skiradium, near the city of Salamis.[161]
The citizens of Megara, however, made various efforts for the
recovery of so valuable a possession, so that a war ensued long as
well as disastrous to both parties. At last, it was agreed between
them to refer the dispute to the arbitration of Sparta, and five
Spartans were appointed to decide it,—Kritolaidas, Amompharetus,
Hypsêchidas, Anaxilas, and Kleomenês. The verdict in favor of
Athens was founded on evidence which it is somewhat curious to
trace. Both parties attempted to show that the dead bodies buried in
the island conformed to their own peculiar mode of interment, and
both parties are said to have cited verses from the catalogue of the
Iliad,[162]—each accusing the other of error or interpolation. But the
Athenians had the advantage on two points; first, there were oracles
from Delphi, wherein Salamis was mentioned with the epithet
Ionian; next, Philæus and Eurysakês, sons of the Telamonian Ajax,
the great hero of the island, had accepted the citizenship of Athens,
made over Salamis to the Athenians, and transferred their own
residences to Braurôn and Melitê in Attica, where the deme or gens
Philaidæ still worshipped Philæus as its eponymous ancestor. Such a
title was held sufficient, and Salamis was adjudged by the five
Spartans to Attica,[163] with which it ever afterwards remained
incorporated until the days of Macedonian supremacy. Two centuries
and a half later, when the orator Æschinês argued the Athenian right
to Amphipolis against Philip of Macedon, the legendary elements of
the title were indeed put forward, but more in the way of preface or
introduction to the substantial political grounds.[164] But in the year
600 B. C., the authority of the legend was more deep-seated and
operative, and adequate by itself to determine a favorable verdict.
In addition to the conquest of Salamis, Solon increased his
reputation by espousing the cause of the Delphian temple against
the extortionate proceedings of the inhabitants of Kirrha, of which
more will be said in a coming chapter; and the favor of the oracle
was probably not without its effect in procuring for him that
encouraging prophecy with which his legislative career opened.
It is on the occasion of Solon’s legislation, that we obtain our first
glimpse—unfortunately, but a glimpse—of the actual state of Attica
and its inhabitants. It is a sad and repulsive picture, presenting to us
political discord and private suffering combined.
Violent dissensions prevailed among the inhabitants of Attica,
who were separated into three factions,—the pedieis, or men of the
plain, comprising Athens, Eleusis, and the neighboring territory,
among whom the greatest number of rich families were included;
the mountaineers in the east and north of Attica, called diakrii, who
were on the whole the poorest party; and the paralii in the southern
portion of Attica, from sea to sea, whose means and social position
were intermediate between the two.[165] Upon what particular points
these intestine disputes turned we are not distinctly informed; they
were not, however, peculiar to the period immediately preceding the
archontate of Solon; they had prevailed before, and they reappear
afterwards prior to the despotism of Peisistratus, the latter standing
forward as the leader of the diakrii, and as champion, real or
pretended, of the poorer population.
But in the time of Solon these intestine quarrels were aggravated
by something much more difficult to deal with,—a general mutiny of
the poorer population against the rich, resulting from misery
combined with oppression. The thêtes, whose condition we have
already contemplated in the poems of Homer and Hesiod, are now
presented to us as forming the bulk of the population of Attica,—the
cultivating tenants, metayers, and small proprietors of the country.
They are exhibited as weighed down by debts and dependence, and
driven in large numbers out of a state of freedom into slavery,—the
whole mass of them, we are told, being in debt to the rich, who are
proprietors of the greater part of the soil.[166] They had either
borrowed money for their own necessities, or they tilled the lands of
the rich as dependent tenants, paying a stipulated portion of the
produce, and in this capacity they were largely in arrear.
All the calamitous effects were here seen of the old harsh law of
debtor and creditor,—once prevalent in Greece, Italy, Asia, and a
large portion of the world,—combined with the recognition of slavery
as a legitimate status, and of the right of one man to sell himself as
well as that of another man to buy him. Every debtor unable to fulfil
his contract was liable to be adjudged as the slave of his creditor,
until he could find means either of paying it or working it out; and
not only he himself, but his minor sons and unmarried daughters
and sisters also, whom the law gave him the power of selling.[167]
The poor man thus borrowed upon the security of his body, to
translate literally the Greek phrase, and upon that of the persons of
his family; and so severely had these oppressive contracts been
enforced, that many debtors had been reduced from freedom to
slavery in Attica itself,—many others had been sold for exportation,—
and some had only hitherto preserved their own freedom by selling
their children. Moreover, a great number of the smaller properties in
Attica were under mortgage, signified,—according to the formality
usual in the Attic law, and continued down throughout the historical
times,—by a stone pillar erected on the land, inscribed with the
name of the lender and the amount of the loan. The proprietors of
these mortgaged lands, in case of an unfavorable turn of events,
had no other prospect except that of irremediable slavery for
themselves and their families, either in their own native country,
robbed of all its delights, or in some barbarian region where the Attic
accent would never meet their ears. Some had fled the country to
escape legal adjudication of their persons, and earned a miserable
subsistence in foreign parts by degrading occupations: upon several,
too, this deplorable lot had fallen by unjust condemnation and
corrupt judges; the conduct of the rich, in regard to money sacred
and profane, in regard to matters public as well as private, being
thoroughly unprincipled and rapacious.
The manifold and long-continued suffering of the poor under this
system, plunged into a state of debasement not more tolerable than
that of the Gallic plebs,—and the injustices of the rich, in whom all
political power was then vested, are facts well attested by the poems
of Solon himself, even in the short fragments preserved to us:[168]
and it appears that immediately preceding the time of his
archonship, the evils had ripened to such a point,—and the
determination of the mass of sufferers, to extort for themselves
some mode of relief, had become so pronounced,—that the existing
laws could no longer be enforced. According to the profound remark
of Aristotle,—that seditions are generated by great causes but out of
small incidents,[169]—we may conceive that some recent events had
occurred as immediate stimulants to the outbreak of the debtors,—
like those which lend so striking an interest to the early Roman
annals, as the inflaming sparks of violent popular movements for
which the train had long before been laid. Condemnations by the
archons, of insolvent debtors, may have been unusually numerous,
or the maltreatment of some particular debtor, once a respected
freeman, in his condition of slavery, may have been brought to act
vividly upon the public sympathies,—like the case of the old plebeian
centurion at Rome,[170]—first impoverished by the plunder of the
enemy, then reduced to borrow, and lastly adjudged to his creditor
as an insolvent,—who claimed the protection of the people in the
forum, rousing their feelings to the highest pitch by the marks of the
slave-whip visible on his person. Some such incidents had probably
happened, though we have no historians to recount them; moreover,
it is not unreasonable to imagine, that that public mental affliction
which the purifier Epimenidês had been invoked to appease, as it
sprung in part from pestilence, so it had its cause partly in years of
sterility, which must of course have aggravated the distress of the
small cultivators. However this may be, such was the condition of
things in 594 B. C., through mutiny of the poor freemen and thêtes,
and uneasiness of the middling citizens, that the governing oligarchy,
unable either to enforce their private debts or to maintain their
political power, were obliged to invoke the well-known wisdom and
integrity of Solon. Though his vigorous protest—which doubtless
rendered him acceptable to the mass of the people—against the
iniquity of the existing system had already been proclaimed in his
poems, they still hoped that he would serve as an auxiliary, to help
them over their difficulties, and they therefore chose him, nominally,
as archon along with Philombrotus, but with power in substance
dictatorial.
It had happened in several Grecian states, that the governing
oligarchies, either by quarrels among their own members or by the
general bad condition of the people under their government, were
deprived of that hold upon the public mind which was essential to
their power; and sometimes, as in the case of Pittakus of Mitylênê,
anterior to the archonship of Solon, and often in the factions of the
Italian republics in the Middle Ages, the collision of opposing forces
had rendered society intolerable, and driven all parties to acquiesce
in the choice of some reforming dictator. Usually, however, in the
early Greek oligarchies, this ultimate crisis was anticipated by some
ambitious individual, who availed himself of the public discontent, to
overthrow the oligarchy, and usurp the powers of a despot; and so,
probably, it might have happened in Athens, had not the recent
failure of Kylôn, with all its miserable consequences, operated as a
deterring motive. It is curious to read, in the words of Solon himself,
the temper in which his appointment was construed by a large
portion of the community, but most especially by his own friends:
and we are to bear in mind that at this early day, so far as our
knowledge goes, democratical government was a thing unknown in
Greece,—all Grecian governments were either oligarchical or
despotic, the mass of the freemen having not yet tasted of
constitutional privilege. His own friends and supporters were the first
to urge him, while redressing the prevalent discontents, to multiply
partisans for himself personally, and seize the supreme power: they
even “chid him as a madman, for declining to haul up the net when
the fish were already enmeshed.”[171] The mass of the people, in
despair with their lot, would gladly have seconded him in such an
attempt, and many even among the oligarchy might have acquiesced
in his personal government, from the mere apprehension of
something worse, if they resisted it. That Solon might easily have
made himself despot, admits of little doubt; and though the position
of a Greek despot was always perilous, he would have had greater
facility for maintaining himself in it than Peisistratus possessed after
him; so that nothing but the combination of prudence and virtue
which marks his lofty character, restricted him within the trust
specially confided to him. To the surprise of every one,—to the
dissatisfaction of his own friends,—under the complaints alike, as he
says, of various extreme and dissentient parties, who required him
to adopt measures fatal to the peace of society,[172]—he set himself
honestly to solve the very difficult and critical problem submitted to
him.
Of all grievances, the most urgent was the condition of the
poorer class of debtors; and to their relief Solon’s first measure, the
memorable seisachtheia, or shaking off of burdens, was directed.
The relief which it afforded was complete and immediate. It
cancelled at once all those contracts in which the debtor had
borrowed on the security of either his person or of his land: it
forbade all future loans or contracts in which the person of the
debtor was pledged as security: it deprived the creditor in future of
all power to imprison, or enslave, or extort work from his debtor, and
confined him to an effective judgment at law, authorizing the seizure
of the property of the latter. It swept off all the numerous mortgage
pillars from the landed properties in Attica, and left the land free
from all past claims. It liberated, and restored to their full rights, all
those debtors who were actually in slavery under previous legal
adjudication; and it even provided the means—we do not know how
—of repurchasing in foreign lands, and bringing back to a renewed
life of liberty in Attica, many insolvents who had been sold for
exportation.[173] And while Solon forbade every Athenian to pledge
or sell his own person into slavery, he took a step farther in the
same direction, by forbidding him to pledge or sell his son, his
daughter, or an unmarried sister under his tutelage,—excepting only
the case in which either of the latter might be detected in unchastity.
[174] Whether this last ordinance was contemporaneous with the
seisachtheia, or followed as one of his subsequent reforms, seems
doubtful.
By this extensive measure the poor debtors,—the thêtes, small
tenants, and proprietors,—together with their families, were rescued
from suffering and peril. But these were not the only debtors in the
state: the creditors and landlords of the exonerated thêtes were
doubtless in their turn debtors to others, and were less able to
discharge their obligations in consequence of the loss inflicted upon
them by the seisachtheia. It was to assist these wealthier debtors,
whose bodies were in no danger,—yet without exonerating them
entirely,—that Solon resorted to the additional expedient of debasing
the money standard; he lowered the standard of the drachma in a
proportion something more than twenty-five per cent., so that one
hundred drachmas of the new standard contained no more silver
than seventy-three of the old, or one hundred of the old were
equivalent to one hundred and thirty-eight of the new. By this
change, the creditors of these more substantial debtors were obliged
to submit to a loss, while the debtors acquired an exemption, to the
extent of about twenty-seven per cent.[175]
Lastly, Solon decreed that all those who had been condemned by
the archons to atīmy (civil disfranchisement) should be restored to
their full privileges of citizens,—excepting, however, from this
indulgence those who had been condemned by the ephetæ, or by
the areopagus, or by the phylo-basileis (the four kings of the tribes),
after trial in the prytaneium, on charges either of murder or treason.
[176] So wholesale a measure of amnesty affords strong grounds for
believing that the previous judgments of the archons had been
intolerably harsh; and it is to be recollected that the Drakonian
ordinances were then in force.
Such were the measures of relief with which Solon met the
dangerous discontent then prevalent. That the wealthy men and
leaders of the people, whose insolence and iniquity he has himself
so sharply denounced in his poems, and whose views in nominating
him he had greatly disappointed,[177] should have detested
propositions which robbed them without compensation of so many
of their legal rites, it is easy to imagine. But the statement of
Plutarch, that the poor emancipated debtors were also dissatisfied,
from having expected that Solon would not only remit their debts,
but also redivide the soil of Attica, seems utterly incredible; nor is it
confirmed by any passage now remaining of the Solonian poems.
[178] Plutarch conceives the poor debtors as having in their minds the
comparison with Lykurgus, and the equality of property at Sparta,
which, as I have already endeavored to show,[179] is a fiction; and
even had it been true, as matter of history long past and antiquated,
would not have been likely to work upon the minds of the multitude
of Attica in the forcible way that the biographer supposes. The
seisachtheia must have exasperated the feelings and diminished the
fortunes of many persons; but it gave to the large body of thêtes
and small proprietors all that they could possibly have hoped. And
we are told that after a short interval it became eminently
acceptable in the general public mind, and procured for Solon a
great increase of popularity,—all ranks concurring in a common
sacrifice of thanksgiving and harmony.[180] One incident there was
which occasioned an outcry of indignation. Three rich friends of
Solon, all men of great family in the state, and bearing names which
will hereafter reappear in this history as borne by their descendants,
—Konôn, Kleinias, and Hipponikus,—having obtained from Solon
some previous hint of his designs, profited by it, first, to borrow
money, and next, to make purchases of lands; and this selfish
breach of confidence would have disgraced Solon himself, had it not
been found that he was personally a great loser, having lent money
to the extent of five talents. We should have been glad to learn what
authority Plutarch had for this anecdote, which could hardly have
been recorded in Solon’s own poems.[181]
In regard to the whole measure of the seisachtheia, indeed,
though the poems of Solon were open to every one, ancient authors
gave different statements, both of its purport and of its extent. Most
of them construed it as having cancelled indiscriminately all money
contracts; while Androtion, and others, thought that it did nothing
more than lower the rate of interest and depreciate the currency to
the extent of twenty-seven per cent., leaving the letter of the
contracts unchanged. How Androtion came to maintain such an
opinion we cannot easily understand, for the fragments now
remaining from Solon seem distinctly to refute it, though, on the
other hand, they do not go so far as to substantiate the full extent of
the opposite view entertained by many writers,—that all money
contracts indiscriminately were rescinded:[182] against which there is
also a farther reason, that, if the fact had been so, Solon could have
had no motive to debase the money standard. Such debasement
supposes that there must have been some debtors, at least, whose
contracts remained valid, and whom, nevertheless, he desired
partially to assist. His poems distinctly mention three things: 1. The
removal of the mortgage pillars. 2. The enfranchisement of the land.
3. The protection, liberation, and restoration of the persons of
endangered or enslaved debtors. All these expressions point
distinctly to the thêtes and small proprietors, whose sufferings and
peril were the most urgent, and whose case required a remedy
immediate as well as complete: we find that his repudiation of debts
was carried far enough to exonerate them, but no farther.
It seems to have been the respect entertained for the character
of Solon which partly occasioned these various misconceptions of his
ordinances for the relief of debtors: Androtion in ancient, and some
eminent critics in modern times, are anxious to make out that he
gave relief without loss or injustice to any one. But this opinion is
altogether inadmissible: the loss to creditors, by the wholesale
abrogation of numerous prëexisting contracts, and by the partial
depreciation of the coin, is a fact not to be disguised. The
seisachtheia of Solon, unjust so far as it rescinded previous
agreements, but highly salutary in its consequences, is to be
vindicated by showing that in no other way could the bonds of
government have been held together, or the misery of the multitude
alleviated. We are to consider, first, the great personal cruelty of
these preëxisting contracts, which condemned the body of the free
debtor and his family to slavery; next, the profound detestation
created by such a system in the large mass of the poor, against both
the judges and the creditors by whom it had been enforced, which
rendered their feelings unmanageable, so soon as they came
together under the sentiment of a common danger, and with the
determination to insure to each other mutual protection. Moreover,
the law which vests a creditor with power over the person of his
debtor, so as to convert him into a slave, is likely to give rise to a
class of loans, which inspire nothing but abhorrence,—money lent
with the foreknowledge that the borrower will be unable to repay it,
but also in the conviction that the value of his person as a slave will
make good the loss; thus reducing him to a condition of extreme
misery, for the purpose sometimes of aggrandizing, sometimes of
enriching, the lender. Now the foundation on which the respect for
contracts rests, under a good law of debtor and creditor, is the very
reverse of this; it rests on the firm conviction that such contracts are
advantageous to both parties as a class, and that to break up the
confidence essential to their existence would produce extensive
mischief throughout all society. The man whose reverence for the
obligation of a contract is now the most profound, would have
entertained a very different sentiment if he had witnessed the
dealings of lender and borrower at Athens, under the old ante-
Solonian law. The oligarchy had tried their best to enforce this law of
debtor and creditor, with its disastrous series of contracts, and the
only reason why they consented to invoke the aid of Solon, was
because they had lost the power of enforcing it any longer, in
consequence of the newly awakened courage and combination of
the people. That which they could not do for themselves, Solon
could not have done for them, even had he been willing; nor had he
in his possession the means either of exempting or compensating
those creditors, who, separately taken, were open to no reproach;
indeed, in following his proceedings, we see plainly that he thought
compensation due, not to the creditors, but to the past sufferings of
the enslaved debtors, since he redeemed several of them from
foreign captivity, and brought them back to their home. It is certain
that no measure, simply and exclusively prospective, would have
sufficed for the emergency: there was an absolute necessity for
overruling all that class of preëxisting rights which had produced so
violent a social fever. While therefore, to this extent, the seisachtheia
cannot be acquitted of injustice, we may confidently affirm that the
injustice inflicted was an indispensable price, paid for the
maintenance of the peace of society, and for the final abrogation of
a disastrous system as regarded insolvents.[183] And the feeling as
well as the legislation universal in the modern European world, by
interdicting beforehand all contracts for selling a man’s person or
that of his children into slavery, goes far to sanction practically the
Solonian repudiation.
One thing is never to be forgotten in regard to this measure,
combined with the concurrent amendments introduced by Solon in
the law,—it settled finally the question to which it referred. Never
again do we hear of the law of debtor and creditor as disturbing
Athenian tranquillity. The general sentiment which grew up at
Athens, under the Solonian money-law, and under the democratical
government, was one of high respect for the sanctity of contracts.
Not only was there never any demand in the Athenian democracy for
new tables or a depreciation of the money standard, but a formal
abnegation of any such projects was inserted in the solemn oath
taken annually by the numerous diakasts, who formed the popular
judicial body, called hêliæa, or the hêliastic jurors,—the same oath
which pledged them to uphold the democratical constitution, also
bound them to repudiate all proposals either for an abrogation of
debts or for a redivision of the lands.[184] There can be little doubt
that under the Solonian law, which enabled the creditor to seize the
property of his debtor, but gave him no power over the person, the
system of money-lending assumed a more beneficial character: the
old noxious contracts, mere snares for the liberty of a poor freeman
and his children, disappeared, and loans of money took their place,
founded on the property and prospective earnings of the debtor,
which were in the main useful to both parties, and therefore
maintained their place in the moral sentiment of the public. And
though Solon had found himself compelled to rescind all the
mortgages on land subsisting in his time, we see money freely lent
upon this same security, throughout the historical times of Athens,
and the evidentiary mortgage pillars remaining ever after
undisturbed.
In the sentiment of an early society, as in the old Roman law, a
distinction is commonly made between the principal and the interest
of a loan, though the creditors have sought to blend them
indissolubly together. If the borrower cannot fulfil his promise to
repay the principal, the public will regard him as having committed a
wrong which he must make good by his person; but there is not the
same unanimity as to his promise to pay interest: on the contrary,
the very exaction of interest will be regarded by many in the same
light in which the English law considers usurious interest, as tainting
the whole transaction. But in the modern mind, principal, and
interest within a limited rate, have so grown together, that we hardly
understand how it can ever have been pronounced unworthy of an
honorable citizen to lend money on interest; yet such is the declared
opinion of Aristotle, and other superior men of antiquity; while the
Roman Cato, the censor, went so far as to denounce the practice as
a heinous crime.[185] It was comprehended by them among the
worst of the tricks of trade,—and they held that all trade, or profit
derived from interchange, was unnatural, as being made by one man
at the expense of another: such pursuits, therefore, could not be
commended, though they might be tolerated to a certain extent as
matter of necessity, but they belonged essentially to an inferior order
of citizens.[186] What is remarkable in Greece is, that the antipathy of
a very early state of society against traders and money-lenders
lasted longer among the philosophers than among the mass of the
people,—it harmonized more with the social idéal of the former, than
with the practical instincts of the latter.
In a rude condition, such as that of the ancient Germans
described by Tacitus, loans on interest are unknown: habitually
careless of the future, the Germans were gratified both in giving and
receiving presents, but without any idea that they thereby either
imposed or contracted an obligation.[187] To a people in this state of
feeling, a loan on interest presents the repulsive idea of making
profit out of the distress of the borrower; moreover, it is worthy of
remark, that the first borrowers must have been for the most part
men driven to this necessity by the pressure of want, and
contracting debt as a desperate resource, without any fair prospect
of ability to repay: debt and famine run together, in the mind of the
poet Hesiod.[188] The borrower is, in this unhappy state, rather a
distressed man soliciting aid, than a solvent man capable of making
and fulfilling a contract; and if he cannot find a friend to make him a
free gift in the former character, he will not, under the latter
character, obtain a loan from a stranger, except by the promise of
exorbitant interest,[189] and by the fullest eventual power over his
person which he is in a condition to grant. In process of time a new
class of borrowers rise up, who demand money for temporary
convenience or profit, but with full prospect of repayment,—a
relation of lender and borrower quite different from that of the
earlier period, when it presented itself in the repulsive form of
misery on the one side, set against the prospect of very large profit
on the other. If the Germans of the time of Tacitus had looked to the
condition of the poor debtors in Gaul, reduced to servitude under a
rich creditor, and swelling by hundreds the crowd of his attendants,
they would not have been disposed to regret their own ignorance of
the practice of money-lending.[190] How much the interest of money
was then regarded as an undue profit extorted from distress, is
powerfully illustrated by the old Jewish law; the Jew being permitted
to take interest from foreigners (whom the lawgiver did not think
himself obliged to protect), but not from his own countrymen.[191]
The Koran follows out this point of view consistently, and prohibits
the taking of interest altogether. In most other nations, laws have
been made to limit the rate of interest, and at Rome, especially, the
legal rate was successively lowered,—though it seems, as might
have been expected, that the restrictive ordinances were constantly
eluded. All such restrictions have been intended for the protection of
debtors; an effect which large experience proves them never to
produce, unless it be called protection to render the obtaining of
money on loan impracticable for the most distressed borrowers. But
there was another effect which they did tend to produce,—they
softened down the primitive antipathy against the practice generally,
and confined the odious name of usury to loans lent above the fixed
legal rate.
In this way alone could they operate beneficially, and their
tendency to counterwork the previous feeling was at that time not
unimportant, coinciding as it did with other tendencies arising out of
the industrial progress of society, which gradually exhibited the
relation of lender and borrower in a light more reciprocally
beneficial, and less repugnant to the sympathies of the bystander.
[192]
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebookultra.com