NOBTSPapers T8
NOBTSPapers T8
A Term Paper
of the
In Partial Fulfillment
John Q. Doe
Acknowledgments ........................................... iv
Introduction ............................................... 1
A Question of Genre
Summary
Summary
Conclusion ............................................... 14
Appendix ................................................. 16
iii
Acknowledgments
[see Acknowledgments Discussion]
For the primary material regarding the Roman historians, Tulane University
library staff were helpful in locating some important volumes. The University Of New
Orleans library staff also assisted with the location of other primary sources. Important
material concerning the cultural context of the first-century world of early Christianity
was obtained by New Orleans Baptist Theological Seminary library staff through
interlibrary loans. The research involved for this paper facilitated by the assistance of
these libraries and their personnel is greatly appreciated.
iv
Introduction
[see Introduction Discussion]
A review of the history of Jewish and Christian interpretation will reveal the
many levels at which Scripture can be read. Each period has made contributions to an
understanding of the complex nature of interpretation. Probably the most formative
period for setting the parameters of current interpretive methods was the Reformation,
which represented four major breaks in the history of interpretation: (1) a break with
multiple meanings, (2) a break with traditional authority, (3) a break with Latin
translations, and (4) a break with the medieval worldview. The literal method was
reinstated as the primary tool for understanding the text of Scripture. In this method, the
plain, literal meaning of a text within the historical and literary context is determinative
for the interpretive process. Thus, this Reformation emphasis came to be called the
grammatical-historical method. In a hermeneutical model focused on the three areas of
text, interpreter, and audience, this Reformation method shifted the emphasis from the
interpreter (the Roman Church and its traditions) back to the text.
The grammatical-historical method evolved into the historical-critical method in
the eighteenth and nineteenth centuries.1 However, a positivist historicism elevated
reason over revelation. This reductionist approach inevitably reduced the Jesus of history
to a faint whisper. While this historical development could be seen as detrimental to
biblical interpretation, not all modern methodologies are inherently destructive. Some, in
fact, can be helpful.2 Form and redaction criticism, for example, in the study of the
1
2
Gospels can provide valuable insight into the life settings of both Jesus and the
evangelists.3 This paper will represent an attempt to capitalize on some of the positive
results deriving from the application of these methodologies to gospel material in an
interpretation of Peter’s Confession at Caesarea Philippi as recorded in Mk. 8:27–38.
Rhetoric of the Ending of Mark,” Journal for the Study of the New Testament 57 (1995):
61-86, accessed at http://www.ars-rhetorica.net/David/Drama.html#19 on March 2, 2016.
[see Internet Resources Discussion]
Two important elements figure into the interpretation of the gospel genre. The
first element involves the actual question of the form of the genre itself. Comparisons
with first-century literature point out as many contrasts as similarities. These contrasts
make defining the gospel genre difficult. The second element figuring into the
interpretive process is the significance of both the historical and the literary settings.
Form and redaction criticism have been used productively to uncover useful information
as the Gospel material is read both “horizontally” and “vertically.”1 One of the most
useful exegetical tools for this procedure is a synopsis, which will be incorporated into
the research for this paper in an English text edition.2
Comparison of the four Gospels with their Hellenistic counterparts of the first
century is illuminating. Ancient areatologies, comic and tragic dramas, and biographies
have all been suggested as background forms for the Gospels. The main impression,
however, is that these Gospels are distinctly different. They do not fit neatly into any of
these forms. As a result, scholars have debated their nature. The result of such
discussions is the suggestion that the Gospels best are taken as “theological biographies.”
First, formally Gospels are narrative accounts, but without complete correspondence with
2. Kurt Aland, ed., Synopsis of the Four Gospels, English Edition: Completely
revised on the basis of the Greek Text of Nestle-Aland 26th Edition and Greek New
Testament 3rd Edition. The Text is the Second Edition of the Revised Standard Version
(New York: United Bible Societies, 1982).
3
4
ancient parallels. Second, materially the Gospels are uniquely Christian; their content is
the story that God was at work in Christ. This striking content makes the Gospels distinct
as first-century literature. Thus, the literary nature of the Gospels must be recognized as
unusual, and exegesis of them should reflect sensitivity to their special literary features.3
Form criticism has shown that exegesis of the historical setting of the Gospels
requires probing two levels. The first level is the historical setting in the life of Jesus.
This setting in the life of Jesus, while reliable, is complicated by several factors. First, a
reader quickly learns that the sayings and teachings of Jesus often are preserved without
any historical context. The context often is provided by the evangelist, which must be
kept in mind as one reads. Second, the material clearly shows itself arranged topically,
not strictly chronologically. While topical order does not meet our modern expectations
of “biography,” this topical arrangement does meet the purposes of the evangelists to
communicate important theological truths to which the reader needs to be sensitive.4
4. A number of resources are available for exploring the issue of reading the
Gospels from a literary perspective. Some of these have been mentioned already. For a
quick overview of the topic, one should consult KBH, 324–32. In their approach, they
have capitalized on the helpful suggestion by Fee and Stuart of learning how to read the
Gospels “horizontally” and “vertically.” See Gordon D. Fee and Douglas K. Stuart, How
to Read the Bible for All Its Worth: A Guide to Understanding the Bible, 2nd ed. (Grand
Rapids: Zondervan Publishing House, 1993), 110–16. [see Footnote Continuation Dis.]
5
interpreted well. The comments of Fee and Stuart on this matter are pertinent:
Thus these books, which tell us virtually all we know about Jesus, are
nonetheless not biographies—although they are partly biographical. Nor are they
like the contemporary “lives” of great men—although they record the life of the
greatest man. They are, to use the phrase of the second-century church father
Justin Martyr, “the memoirs of the apostles.” Four biographies could not stand
side by side as of equal value; these books stand side by side because at one and
the same time they record the facts about Jesus, recall the teaching of Jesus, and
each bears witness to Jesus. This is their nature and their genius, and this is
important both for exegesis and for hermeneutics.5 [see Block Quotations
Discussion]
The second setting is the historical setting in the life of each of the evangelists.
Evangelists adapted gospel traditions to meet the new needs of their own communities of
faith. At the surface level of a Gospel, then, one meets this secondary setting. This setting
reveals important literary themes that can be used to open up vistas of application for the
modern context. As one researches, then, one will want to read a Gospel in such a way as
to capture a Gospel’s narrative themes and the evangelist’s own life setting.
Church tradition locates the death of Peter in Rome as a part of the persecution
under Nero.1 The Gospel of Mark seems to have the shadow of Peter behind its
production in this tradition as well2 For the sake of this paper, these traditions will be
assumed correct since they are both firmly established and early. A redactional-critical
overview of the movement of Mark’s plot will surface literary themes that prove to be
consonant with this early church tradition regarding the historical context of Mark and
provide a possible scenario for understanding the setting in the life of the evangelist.3
A reading of Mark makes clear a context of conflict. Jesus is in conflict with the
forces of evil (1:13, 24), with religious leaders (2:6–7, 16; 3:6), and even with his own
disciples (7:18; 8:17–18, 33). This plot line is simple and direct, and the narrative style of
the koine Greek advances the story quickly.4 The narrative sets the stage for an emphasis
1. C. Clifton Black, “Was Mark a Roman Gospel?” The Expository Times 105
(1993): 36–40. Cf. Everett Ferguson, Backgrounds of Early Christianity (Grand Rapids:
Wm. B. Eerdmans, 1987), 189.
3. The problem of the authorship of the Gospel of Mark, while connected to the
early church traditions centering on Rome and the Apostle Peter, is not a primary focus
for this paper. Thus, use of the term “Mark” hereinafter will be reference to the Gospel
itself, not to the tradition of authorship by a disciple of Peter in Rome named Mark. The
term “evangelist” will be used to refer to the author of the Gospel of Mark.
4. See the appendix on the frequent use in Mark of the term eujquv"
(“immediately,” “next”). Cf. Rodney Reeves, “Mark, The Gospel of,” in Holman Bible
Dictionary, Trent C. Butler, gen. ed. (Nashville: Holman Bible Publishers, 1991), 920;
6
7
on Jesus’ predictions of suffering and death, using the crucial identification of Son of
Man. These predictions anticipate the climatic story of the crucifixion of Jesus in
Jerusalem in which all forsake him. The first of these passion predictions follows
immediately upon the heals of Peter’s confession of Jesus as messiah at Caesarea Philippi
(8:31–38), showing the significance of the focal passage assigned for this paper.5
When these basic stories recorded in this Gospel are compared with their parallels
in the other Gospels using Aland’s Synopsis, the literary strategy of the evangelist begins
to surface. For one, the evangelist was concerned about the proper identification of Jesus.
Identifying Jesus comes out immediately in the first verse: “The good news of Jesus
Christ, the Son of God.”6 No other Gospel begins this way, and this peculiar opening
might even represent the first occurrence of this particular use of the term for “good
news.”7 The evangelist wasted no time in announcing to the reader the divine status of the
central figure. This divine status twice is confirmed by an authoritative voice from
heaven, at Jesus’ baptism (1:11) and at his transfiguration (9:7). This transfiguration
episode immediately follows the confession of Peter at Caesarea Philippi, the narrative
Frederick William Danker, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other
Early Christian Literature, 3d ed. (BDAG), rev. and ed. Frederick William Danker, based
on Walter Bauer’s Griechisch-deutsches Wöterbuch zu den Schriften des Neuen
Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6th ed., ed. Kurt Aland and Barbara
Aland, with Viktor Reichmann and on previous English editions by W. F. Arndt, F. W.
Gingrich, and F. W. Danker (Chicago, London: The University of Chicago Press, 2000),
xv.
5. Mark’s miracle stories especially advance this plot; see Frank J. Matera, “‘He
Saved Others; He Cannot Save Himself’: A Literary Critical Perspective on the Markan
Miracles,” Interpretation 47 (1993): 15–26.
6. All Scripture quotations in this paper, unless noted otherwise, are from the New
International Version.
7. KBH, 323.
8
again hinting the significance of the confession story in terms of Jesus’ true identity.
Finally, at the climactic crucifixion scene, a Roman centurion confesses the one dying on
a cross as truly the “Son of God.” Here Mark’s narrative has reached full circle from the
opening proclamation by the evangelist. Clearly the issue of Jesus’ identity not only
begins and ends the drama, but moves the plot along throughout the narrative.
Another concern of the evangelist revealed in a comparison of Mark with the
other Gospels is that the truth obvious to the narrator, the reader, and even the forces of
evil—Jesus’ divine identity—is absolutely opaque to humans, whether contentious
opponents or confused disciples. While one might understand that Jesus’ opponents
would be incapable of seeing his true identity, that the disciples too were oblivious is a
potentially embarrassing point that the Markan narrative shows no attempt to conceal.
This blunt truth about the disciples derived from the life setting of Jesus’ actual ministry
the evangelist actually headlined in the narrative development!8 Why?
The opacity of Jesus’ true identity to the eyes of his own disciples plays in
contrast to another related theme found only in Mark: the “messianic secret” of Mark.
“Messianic secret” is a term scholars use to describe the recurring commands of Jesus to
keep his messianic identity a secret.9 This literary device apparently served several
purposes for the evangelist, two of which seem important in the context of this paper.
First, this theme used an important issue from the life setting of Jesus: his messianic
8. The exasperation of Jesus with his disciples is almost palatable in Mark 8:17–
21, given the context of their questioning about getting bread for themselves when not
one, but two, dramatic feeding miracles have just recently been performed by Jesus
(feeding of five thousand in 6:35–44 and of four thousand in 8:1–9)!
identity was a problem for accomplishing his divine mission. Why? The answer yields
important clues for contextualizing Peter’s confession of Jesus as messiah.
Second, the messianic secret theme expressed a deep irony: while the supernatural
world could recognize immediately who Jesus really was, such that Jesus had to
command these forces to silence (1:24–25), his own disciples were blind to Jesus’ true
identity. Again, Aland’s Synopsis shows that no other Gospel has this messianic secret
theme so integrally woven into the plot line. This theme, then, clearly is a Markan
distinctive that becomes decisive for understanding how Mark presents the fundamental
lack of comprehension of Jesus’ own disciples. The disciples’ own failure to recognize
Jesus for who he really was is brought out forcefully against the literary backdrop of
Mark’s messianic secret. In contrast, the other Gospels either dramatically tone down this
negative picture of the disciples or omit it altogether. Both issues of the disciples’
confusion and Jesus’ identity derived from the oral traditions preserved about Jesus in the
early church. Thus, from the setting in the life of Jesus, a redactional reading of Mark
using the tool of a synopsis reveals significant themes the evangelist drew upon in his
presentation of Jesus that become crucial for a proper understanding of Mark 8:27–38.
Early church tradition suggests that the Neronian persecution in Rome in A.D. 64
is a plausible setting for Mark’s Gospel. Confessing Jesus as “Son of God” sets the stage
for the evangelist’s perspective on the life-and-death confrontation between a
megalomaniac emperor and a small group of religious adherents that Roman writers took
to be both socially deviant and religiously suspect.10 Pressures on Roman Christians at
10. Tacitus Annals 15.44. Also, see Howard Clark Kee, The New Testament in
Context: Sources and Documents (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, Inc., 1984), 58–
61.
10
this time would have been intense, both within their families and in the surrounding
social world.11 A discipleship failure theme takes on an urgency against this background.
A call for a sure faith, clear confession, and genuine discipleship resounds in the
evangelist’s life setting.
Summary
Mark’s narrative emphasizes oral tradition about Jesus that other evangelists
either toned down or ignored. Mark’s focus is Jesus’ identity. Using a messianic secret
theme, the evangelist painted a blunt, negative portrait of the disciples. Not only did
Jesus’ enemies misunderstand him, his own disciples misunderstood him. In terms of
Jesus’ true identity, then, the evangelist clarified that confession of Jesus as messiah was
problematic for Jesus during his ministry. Why? Just what does constitute an adequate
confession of Jesus as “Son of God”? More importantly, what does Jesus’ true identity
imply for genuine discipleship, that is, for those who profess to follow this Jesus, the
“Son of God”? Further, what constitutes genuine discipleship in the face of persecution?
The pertinence of such questions clearly comes into focus against the historical
setting of the fire of Rome in AD 64 and the resulting persecution of Christians by the
Roman emperor Nero. If this fire is the background to the Gospel of Mark, then the
confession of Peter at Caesarea Philippi recorded in Mark 8:27–38 held an immediate
issue confronting the original readers of the Gospel. This pericope also will be shown to
be the narrative fulcrum turning Mark’s plot dramatically toward the final conclusion of
Jesus’ ministry resulting in his death. This death, the evangelist insisted, was the key to
Jesus’ identity, not Peter’s confession.
11. Bruce J. Malina, The New Testament World: Insights from Cultural
Anthropology (Atlanta: John Knox Press, 1981), 78.
Chapter 3
The literary setting of Mark can be established through two ways of reading the
Gospel that provide fruitful exegetical results. These exegetical ways of reading,
originally introduced by Fee and Stuart, have been spelled out more fully by Klein,
Blomberg, and Hubbard.1 Basically, reading horizontally is reading the text of one
Gospel with a constant eye on the horizon to the other three where they are parallel to
discover distinctives that might be exegetically significant in the Gospel being studied.
The tool used for such “horizontal reading” is called a synopsis. Reading vertically is
reading completely through one Gospel to follow the narrative development of themes
which might provide clues for distinguishing the life setting of the evangelist from that of
the original ministry of Jesus. In this way one can observe how the evangelist tailored the
tradition about Jesus to meet the new needs of a different community of believers. Seeing
how the evangelist worked with the tradition to meet the needs in his own church will
suggest applications of the tradition in the contemporary setting for today’s church.
1. Fee and Stuart, How to Read the Bible for All Its Worth, 121–26; KBH, 327–
30.
11
12
A reading of Mark 8:27–38 vertically reveals the crucial role of this pericope
within the overall development of the Gospel of Mark. The passage proves to be the
thematic and narratological center of the Gospel. Up to this point, Jesus’ ministry has
focused outwardly on the crowds following him. Suddenly at this point in the Gospel a
shift occurs, with the attention of Jesus turning more and more to his own disciples in
teaching them about his destiny in Jerusalem and its significance. This shift is announced
in the narrative by Jesus turning to the disciples to question them about his identity.
...........................................................
Summary
The theme of the suffering Son of Man whose divine mission is a redemptive
death that saves those who place their faith in him and follow him is central to Mark’s
story. This theme is the burden of the passion predictions that point to the crucifixion of
Jesus as revelatory of his true identity as the Son of God. Also central is the disaster of
the events in Jerusalem for the disciples who utterly fail in their efforts to follow Jesus.
The nadir of the passion narrative is 14:50 in reference to Jesus’ disciples in the moment
of crisis: “all fled.” Peter’s denials (14:66–72) personalized this failure for even one who
seemed destined to lead the group after Jesus, while the centurion’s confession (15:39)
hauntingly pointed to the irony of Peter’s failure of confession. Their failure is the result
of misunderstanding the nature of Jesus’ messiahship. Bluntly, in a contemporary idiom,
the disciples “didn’t get it.” Failure even is a possibility after the resurrection in the
narrative plot line of Mark. The women who came to the empty tomb failed to heed the
divine command to go and tell (16:7). Instead, “they said nothing to anyone, for they
were afraid” (16:8), and there Mark’s story ends rather rudely and abruptly.
13
Perhaps, as was suggested, that was exactly where the evangelist wanted to leave
the readers in Rome, because, in his estimation, that was exactly where they were.
Confronted by the desperate acts of a despicable ruler, what was the response of genuine
discipleship, and at what cost? Even after the resurrection, confessing who Jesus is has to
play out in contemporary discipleship. So Jesus’ question to Peter at Caesarea Philippi
echoes hauntingly for Mark’s readers: “But who do you say that I am?” and Jesus’ call to
“take up your cross and follow me” brings home the point for persecuted believers.
Conclusion
[see Conclusion Discussion]
The Reformation shift back to a text-centered approach has set the agenda for
modern interpretation of the Bible. Out of this Reformation heritage developed a
historical-critical methodology that has had both negative and positive impact on
interpretation. This paper has been researched with the assumption that the positive
results of a historical-critical methodology can be demonstrated at least for one Gospel,
the Gospel of Mark.
One positive result of the historical-critical method has been the form-critical
emphasis on the surface level of the text as revelatory of the setting of the evangelist.
Such a setting in the life of the evangelist has been shown to be the case especially with
the Gospel of Mark. The selected passage for study, Mark 8:27–28, easily demonstrated
the significance of the setting in life of the evangelist as determinative for his selection of
material to include in his “good news” about Jesus Christ, “the Son of God.”
Another positive result of the historical-critical method has been the emphasis of
redaction criticism on reading the Gospels horizontally. Using the tool of a synopsis,
horizontal reading of Mark has demonstrated the centrality of Peter’s confession at
Caesarea Philippi through the distinctive narrative weight the evangelist has given to this
pericope. The evangelist’s distinctive perspectives reveal two fundamental Markan
themes: (1) the issue of the identity of Jesus as the suffering Son of Man, and (2) the
failure of discipleship, with the consequent call for a genuine disciple willing to suffer
persecution as demonstration of a true confession of faith in Jesus as messiah, to bear a
cross in following Jesus.
Further, vertical reading of Mark has demonstrated how these two themes are
introduced, developed, and concluded dramatically in the abrupt ending. From the
questions, accusations, and messianic secret early on in Mark’s story line to the feeding
14
15
miracles, Petrine confession at Caesarea Philippi, and the climatic events in Jerusalem, all
the traditions the evangelist has incorporated into his new literary creation of a gospel
work tirelessly in service of these two literary themes.
However, this study of Mark 8:27–38 is yet incomplete. While the primary focus
for this paper naturally has been on exegesis, as Fee and Stuart noted, interpretation really
has two tasks: exegesis and hermeneutics, that is, application. Thus, the passage under
study yet awaits full interpretation by applying the text to a contemporary audience. Even
though application has not been a focus for this paper, several lines of approach could be
Mark 1:3 fwnh; bow'nto" ejn th/' ejrhvmw/: eJtoimavsate th;n oJdo;n kurivou, eujqeiva" poiei'te
ta;" trivbou" aujtou',
Mark 1:10 kai; eujqu;" ajnabaivnwn ejk tou' u{dato" ei\den scizomevnou" tou;" oujranou;" kai;
to; pneu'ma wJ" peristera;n katabai'non eij" aujtovn:
Mark 1:12 Kai; eujqu;" to; pneu'ma aujto;n ejkbavllei eij" th;n e[rhmon.
Mark 1:18 kai; eujqu;" ajfevnte" ta; divktua hjkolouvqhsan aujtw/'.
Mark 1:20 kai; eujqu;" ejkavlesen aujtouv". kai; ajfevnte" to;n patevra aujtw'n Zebedai'on ejn
tw/' ploivw/ meta; tw'n misqwtw'n ajph'lqon ojpivsw aujtou'.
Mark 1:21 Kai; eijsporeuvontai eij" Kafarnaouvm: kai; eujqu;" toi'" savbbasin eijselqw;n
eij" th;n sunagwgh;n ejdivdasken.
Mark 1:23 Kai; eujqu;" h\n ejn th/' sunagwgh/' aujtw'n a[nqrwpo" ejn pneuvmati ajkaqavrtw/ kai;
ajnevkraxen
Mark 1:28 kai; ejxh'lqen hJ ajkoh; aujtou' eujqu;" pantacou' eij" o{lhn th;n perivcwron th'"
Galilaiva".
Mark 1:29 Kai; eujqu;" ejk th'" sunagwgh'" ejxelqovnte" h\lqon eij" th;n oijkivan Sivmwno" kai;
∆Andrevou meta; ∆Iakwvbou kai; ∆Iwavnnou.
Mark 1:30 hJ de; penqera; Sivmwno" katevkeito purevssousa, kai; eujqu;" levgousin aujtw/'
peri; aujth'".
Mark 1:42 kai; eujqu;" ajph'lqen ajp∆ aujtou' hJ levpra, kai; ejkaqarivsqh.
Mark 1:43 kai; ejmbrimhsavmeno" aujtw/' eujqu;" ejxevbalen aujtovn
Mark 2:8 kai; eujqu;" ejpignou;" oJ ∆Ihsou'" tw/' pneuvmati aujtou' o{ti ou{tw" dialogivzontai
ejn eJautoi'" levgei aujtoi'": tiv tau'ta dialogivzesqe ejn tai'" kardivai" uJmw'n…
Mark 2:12 kai; hjgevrqh kai; eujqu;" a[ra" to;n kravbatton ejxh'lqen e[mprosqen pavntwn,
w{ste ejxivstasqai pavnta" kai; doxavzein to;n qeo;n levgonta" o{ti ou{tw" oujdevpote
ei[domen.
Mark 3:6 kai; ejxelqovnte" oiJ Farisai'oi eujqu;" meta; tw'n ÔHrw/dianw'n sumbouvlion
ejdivdoun kat∆ aujtou' o{pw" aujto;n ajpolevswsin.
Mark 4:5 kai; a[llo e[pesen ejpi; to; petrw'de" o{pou oujk ei\cen gh'n pollhvn, kai; eujqu;"
ejxanevteilen dia; to; mh; e[cein bavqo" gh'":
Mark 4:15 ou|toi dev eijsin oiJ para; th;n oJdovn: o{pou speivretai oJ lovgo" kai; o{tan
ajkouvswsin, eujqu;" e[rcetai oJ satana'" kai; ai[rei to;n lovgon to;n ejsparmevnon eij"
aujtouv".
Mark 4:16 kai; ou|toiv eijsin oiJ ejpi; ta; petrwvdh speirovmenoi, oi} o{tan ajkouvswsin to;n
lovgon eujqu;" meta; cara'" lambavnousin aujtovn,
1. The Greek New Testament, 4th rev. ed., ed. Barbara Aland, Kurt Aland,
Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger, in cooperation with
the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia (Stuttgart:
Deutsche Bibelgesellschaft, 1993).
16
17
Mark 4:17 kai; oujk e[cousin rJivzan ejn eJautoi'" ajlla; provskairoiv eijsin, ei\ta genomevnh"
qlivyew" h] diwgmou' dia; to;n lovgon eujqu;" skandalivzontai.
Mark 4:29 o{tan de; paradoi' oJ karpov", eujqu;" ajpostevllei to; drevpanon, o{ti
parevsthken oJ qerismov".
Mark 5:2 kai; ejxelqovnto" aujtou' ejk tou' ploivou eujqu;" uJphvnthsen aujtw/' ejk tw'n
mnhmeivwn a[nqrwpo" ejn pneuvmati ajkaqavrtw/,
Mark 5:29 kai; eujqu;" ejxhravnqh hJ phgh; tou' ai{mato" aujth'" kai; e[gnw tw/' swvmati o{ti
i[atai ajpo; th'" mavstigo".
Mark 5:30 kai; eujqu;" oJ ∆Ihsou'" ejpignou;" ejn eJautw/' th;n ejx aujtou' duvnamin ejxelqou'san
ejpistrafei;" ejn tw/' o[clw/ e[legen: tiv" mou h{yato tw'n iJmativwn…
Mark 5:42 kai; eujqu;" ajnevsth to; koravsion kai; periepavtei: h\n ga;r ejtw'n dwvdeka. kai;
ejxevsthsan ªeujqu;"º ejkstavsei megavlh/.
Mark 6:25 kai; eijselqou'sa eujqu;" meta; spoudh'" pro;" to;n basileva h/jthvsato levgousa:
qevlw i{na ejxauth'" dw/'" moi ejpi; pivnaki th;n kefalh;n ∆Iwavnnou tou' baptistou'.
Mark 6:27 kai; eujqu;" ajposteivla" oJ basileu;" spekoulavtora ejpevtaxen ejnevgkai th;n
kefalh;n aujtou'. kai; ajpelqw;n ajpekefavlisen aujto;n ejn th/' fulakh/'
Mark 6:45 Kai; eujqu;" hjnavgkasen tou;" maqhta;" aujtou' ejmbh'nai eij" to; ploi'on kai;
proavgein eij" to; pevran pro;" Bhqsai>davn, e{w" aujto;" ajpoluvei to;n o[clon.
Mark 6:50 pavnte" ga;r aujto;n ei\don kai; ejtaravcqhsan. oJ de; eujqu;" ejlavlhsen met∆
aujtw'n, kai; levgei aujtoi'": qarsei'te, ejgwv eijmi: mh; fobei'sqe.
Mark 6:54 kai; ejxelqovntwn aujtw'n ejk tou' ploivou eujqu;" ejpignovnte" aujto;n
Mark 7:25 ajll∆ eujqu;" ajkouvsasa gunh; peri; aujtou', h|" ei\cen to; qugavtrion aujth'"
pneu'ma ajkavqarton, ejlqou'sa prosevpesen pro;" tou;" povda" aujtou':
Mark 8:10 Kai; eujqu;" ejmba;" eij" to; ploi'on meta; tw'n maqhtw'n aujtou' h\lqen eij" ta; mevrh
Dalmanouqav.
Mark 9:15 kai; eujqu;" pa'" oJ o[clo" ijdovnte" aujto;n ejxeqambhvqhsan kai; prostrevconte"
hjspavzonto aujtovn.
Mark 9:20 kai; h[negkan aujto;n pro;" aujtovn. kai; ijdw;n aujto;n to; pneu'ma eujqu;"
sunespavraxen aujtovn, kai; pesw;n ejpi; th'" gh'" ejkuliveto ajfrivzwn.
Mark 9:24 eujqu;" kravxa" oJ path;r tou' paidivou e[legen: pisteuvw: bohvqei mou th/'
ajpistiva/.
Mark 10:52 kai; oJ ∆Ihsou'" ei\pen aujtw/': u{page, hJ pivsti" sou sevswkevn se. kai; eujqu;"
ajnevbleyen kai; hjkolouvqei aujtw/' ejn th/' oJdw/'.
Mark 11:2 kai; levgei aujtoi'": uJpavgete eij" th;n kwvmhn th;n katevnanti uJmw'n, kai; eujqu;"
eijsporeuovmenoi eij" aujth;n euJrhvsete pw'lon dedemevnon ejf∆ o}n oujdei;" ou[pw
ajnqrwvpwn ejkavqisen: luvsate aujto;n kai; fevrete.
Mark 11:3 kai; ejavn ti" uJmi'n ei[ph/: tiv poiei'te tou'to… ei[pate: oJ kuvrio" aujtou' creivan
e[cei, kai; eujqu;" aujto;n ajpostevllei pavlin w|de.
Mark 14:43 Kai; eujqu;" e[ti aujtou' lalou'nto" paragivnetai ∆Iouvda" ei|" tw'n dwvdeka kai;
met∆ aujtou' o[clo" meta; macairw'n kai; xuvlwn para; tw'n ajrcierevwn kai; tw'n
grammatevwn kai; tw'n presbutevrwn.
Mark 14:45 kai; ejlqw;n eujqu;" proselqw;n aujtw/' levgei: rJabbiv, kai; katefivlhsen aujtovn:
Mark 14:72 kai; eujqu;" ejk deutevrou ajlevktwr ejfwvnhsen. kai; ajnemnhvsqh oJ Pevtro" to;
rJh'ma wJ" ei\pen aujtw/' oJ ∆Ihsou'" o{ti pri;n ajlevktora fwnh'sai di;" triv" me
ajparnhvsh/: kai; ejpibalw;n e[klaien.
18
Mark 15:1 Kai; eujqu;" prwi÷ sumbouvlion poihvsante" oiJ ajrcierei'" meta; tw'n
presbutevrwn kai; grammatevwn kai; o{lon to; sunevdrion, dhvsante" to;n ∆Ihsou'n
ajphvnegkan kai; parevdwkan Pilavtw/.
Selected Bibliography
[see Selected Bibliography Discussion]
Achtemeier, Paul J., ed. Harper’s Bible Dictionary, 6 vols. Garden City, NY: Doubleday,
1992.
Aland, Kurt, ed. Synopsis of the Four Gospels, English Edition: Completely revised on
the basis of the Greek Text of Nestle-Aland 26th Edition and Greek New
Testament 3d Edition. The Text is the Second Edition of the Revised Standard
Version. New York: United Bible Societies, 1982.
Beitzel, B., ed. The Moody Atlas of Bible Lands. Chicago: Moody Press, 1985.
Black, C. Clifton. “Was Mark a Roman Gospel?” The Expository Times 105 (1993): 36–
40.
Bornkamm, Günter. “The Risen Lord and the Earthly Jesus.” In The Future of Our
Religious Past, 203–29. Translated by C. E. Carlston and R. P. Scharlemann.
Edited by James M. Robinson. New York: Harper and Row, 1971.
Brown, Colin, ed. The New International Dictionary of New Testament Theology, 3 vols.
Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1975–78
Carson, D. A., Douglas J. Moo, and Leon Morris. An Introduction to the New Testament.
Grand Rapids: Zondervan, 1992.
Danker, Frederick William. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other
Early Christian Literature, 3d ed. (BDAG). Revised and edited by Frederick
William Danker, based on Walter Bauer’s Griechisch-deutsches Wöterbuch zu
den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6th ed., ed.
Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English
editions by W. F. Arndt, F. W. Gingrich, and F. W. Danker. Chicago, London:
University of Chicago Press, 2000.
Dodd, C. H. The Apostolic Preaching and Its Development, reprint of 1937 ed. New
York: Harper and Row, 1964.
________. The Authority of the Bible. New York: Harper and Row, n.d.
Evans, Craig A. “Life of Jesus Research and the Eclipse of Mythology.” Theological
Studies 54 (1993): 3–36.
19
20
Fee, Gordon D. and Douglas K. Stuart. How to Read the Bible for All Its Worth: A Guide
to Understanding the Bible, 2nd ed. Grand Rapids: Zondervan, 1993.
________. New Testament Exegesis: A Handbook for Students and Pastors. Philadelphia:
Westminster Press, 1983.
Grant, Robert with David Tracy. A Short History of Interpretation of the Bible. 2nd ed.
rev. and enlarged. Philadelphia: Fortress Press, 1984.
The Greek New Testament, 4th rev. ed. Edited by Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes
Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger, in cooperation with
the Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia. Stuttgart:
Deutsche Bibelgesellschaft, 1993.
Guelich, Robert A. Mark 1–8:26. Word Biblical Commentaries, Vol. 23. Edited by D. A.
Hubbard. Waco and Dallas: Word Books, 1989.
Hayes, John H., and Carl R. Holladay. Biblical Exegesis: A Beginner’s Handbook. Rev.
ed. Atlanta: John Knox Press, 1987.
Kee, Howard Clark. The New Testament in Context: Sources and Documents. Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1984.
Keener, Craig S., ed. Bible Background Commentary. Downers Grove, IL: Intervarsity
Press, 1993.
Klein, William W., Craig L. Blomberg, and Robert L. Hubbard, with Kermit A.
Ecklebarger, consulting ed. Introduction to Biblical Interpretation. Dallas: Word
Publishing, 1993.
Lane, William L. The Gospel According to Mark. New International Commentary on the
New Testament. Edited by F. F. Bruce. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans, 1974.
21
Liddell, H. G., and R. A. Scott. A Greek-English Lexicon, 9th ed. with supp., 2 vols.
Oxford: Clarendon, 1925–40; reprint, 1968.
Louw, J. P., and E. A. Nida. A Greek-English Lexicon of the New Testament Based on
Semantic Domains, 2 vols. New York: United Bible Societies, 1988.
Malina, Bruce J. The New Testament World: Insights from Cultural Anthropology.
Atlanta: John Knox Press, 1981.
Martin, Ralph P., “Gospel.” In The International Standard Bible Encyclopedia, 4 vols.
Geoffrey W. Bromiley, gen. ed., 1:404–07. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans,
1982.
Matera, Frank J. “‘He Saved Others; He Cannot Save Himself’: A Literary Critical
Perspective on the Markan Miracles.” Interpretation 47 (1993): 15–26.
McKnight, Edgar V. What Is Form Criticism? Guides to Biblical Scholarship, ed. Dan O.
Via, Jr. Philadelphia: Fortress Press, 1969.
Mickelsen, A. Berkeley. Interpreting the Bible. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans, 1963.
The New American Standard Bible, Study Edition. The Lockman Foundation.
Philadelphia: A. J. Holman, 1975.
Osborne, Grant. “Cross, Crucifixion.” In Holman Bible Dictionary, Trent C. Butler, gen.
ed. Nashville: Holman Bible Publishers, 1991.
Perrin, Norman. What Is Redaction Criticism? Guides to Biblical Scholarship, ed. Dan O.
Via, Jr. Philadelphia: Fortress Press, 1971.
Reeves, Rodney. “Mark, The Gospel of.” In Holman Bible Dictionary. Trent C. Butler,
gen. ed., 920–24. Nashville: Holman Bible Publishers, 1991.
Reicke, Bo. The New Testament Era: The World of the Bible from 500 B.C. to A.D. 100.
Translated by David Green. London: Adam and Charles Black, 1969.
Tacitus, Cornelius. The Annals. Translated by John Jackson. The Loeb Classical Library,
2 vols. London: William Heinemann; Cambridge: Harvard University Press,
1925–37.
Talbert, Charles H. What Is a Gospel? The Genre of the Canonical Gospels. Philadelphia:
Fortress Press, 1977.
22
as Historical Discovery
(8) Spell out the century: First Century not 1st Century
• no hyphen when used as a noun: in the First Century
• hyphenate when used as an adjective: First-Century Galilee
(9) Title page counts as page one (“i”) of the paper, but is not numbered on the page
[Return to Paper]
24
[Return to Paper]
25
[Return to Paper]
26
[Return to Paper]
27
[Return to Paper]
28
[Return to Paper]
29
1. Introduction ....................................... 1
Galilee and the Complex Developments from the Rise of Rome to the
Establishment of Herod’s Client Kingdom ............. 7
100
not like this:
1
10
100
(12) Line up periods in chapter numbers on left (Roman numerals not required):
like this:
I.
1I.
1II.
not like this:
I.
II.
III.
(13) Optional: lining up leader dots—neat formatting can line up leader dots directly
underneath each other from one line to the next. (Leader dots are the dots leading
the eye from a section title on the left side of the Table of Contents over to the
page number on the right side.)
To accomplish this trick, you have to know a little about computer fonts. Two
kinds of computer fonts space differently from letter to letter: proportional and
monospace.
• proportional—most fonts are proportional, such as the Times font of this
document. Proportional means letters are spaced proportionally, that is, some
letters are pushed together more tightly than others. The advantages are a text
that is more readable and getting more text on the page.
• monspaced—Monospaced fonts, in contrast, have all
letters equally spaced from each other, like this
Courier font. Monospaced fonts are dinosaurs from
the B.C. typewriter age (before computers). The
disadvantage is wasted space on the page; however,
the great advantage is easily lining up elements
from one line to the next.
What’s the deal for leader dots? Proportional fonts will not line up the leader
dots directly underneath each other from line to line. Thus, if your paper is in a
proportional font such as Times or Times Roman, as most are, then your Table of
Contents leader dots will not line up neatly from line to line.
But wait! The trick is really simple: set up appropriate tabs and use a
monospaced font for the leader dots.
like this:
1. Introduction ....................................... 1
not like this, in which the computer automatically includes the dots in Times font:
1. Introduction ................................................................................................ 1
nor like this, in which dots and spaces are typed manually, but still in Times font:
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. History of Galilee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
(14) Use tabs for spacing, not the space bar. Do not allow leader dots to come
immediately up against letters on the left or numbers on the right; for example, the
last letter in the title on the left (“Galilee. . .”) or the number in the right column
(“. . .12”). The best way to prevent such leader dot problems is to use tab stops for
spacing, not the space bar. In fact, never use the space bar for spacing anything on
a computer, whether numbers, lines, dots, tables etc. You no longer live in the
1950s when the only way to space anything on an old manual typewriter was using
the space bar. The computer allows incredible formatting power—use that power!
(15) Minimum leader dots—do not use leaders for a line that cannot allow at least two
(Turabian does not specify).
(16) First page number 1 inch from bottom, centered, usually page “iii” (title page,
blank page are counted, but not numbered).
(17) Subsequent page numbers 1 inch from the top, centered or right flush, in continued
sequence in small case Roman numerals.
[Return to Paper]
32
Acknowledgments Discussion:
(1) Other preliminary sections may follow the Table of Contents, such as
Acknowledgments, List of Tables, etc.
(2) Use 1.5 inch left margin for preliminaries (assume stapling = bound document).
(3) Spacing of the Acknowledgments title, and all other preliminary titles is 1 inch
from the top of the page, that is, at the page top margin, as with all major divisions
of the paper.
(4) Use headline style, boldface as Acknowledgments.
(5) Triple space down to begin text (start typing on the third paragraph return).
(6) Double space text.
(7) First page numbered in continued sequence (from the paper’s Title Page) in small
Roman numerals 1 inch from the bottom of the page, centered.
(8) Subsequent page numbers 1 inch from the top in small case Roman numerals,
centered or right flush.
(9) Preliminaries, if used, are included in the Table of Contents.
[Return to Paper]
33
Introduction Discussion:
(1) Use 1.5 inch left margin for body of paper (assume stapling = bound document).
(2) Do not number as a chapter. (Turabian gives the option, but custom is not to, since
this section usually is short in a term paper.)
(3) Double space the text of the body of the paper. The Introduction is considered the
beginning of the body of the paper.
(4) Use headline style and boldface as Introduction, 1 inch from top of page, that is,
at the page top margin, as with all major divisions of the paper.
(5) Triple space from title down to text (start typing on third single-spaced return).
(6) Indent the first line of paragraphs half an inch.
(7) First page number is 1 inch from bottom, centered, then 1 inch from top of all
subsequent pages, centered or right flush.
[Return to Paper]
34
Footnotes Discussion:
(1) Single space from last line of body text to separator line (the effect as if
underlining the next line of the body text, but with no actual text on that line).
(2) Two inch separator line (Turabian does not specify length.)
(3) Indent first line of footnote the same distance as paragraph indent of body text,
which typically is one-half inch.
(4) Do not superscript the footnote number in the footnote text. Instead, put the
footnote number in the same font and size as regular footnote text, followed by a
period and a space.
Note: Microsoft Word does not facilitate this formatting. Trying to change the
“Footnote Reference” style does not work. The problem is, in Word, whatever you
change in this “Footnote Reference” style is applied to both the footnote number in
the body text and the footnote number in the footnote apparatus at the bottom of
the page. These two numbers are hard-wired together by Word in terms of
formatting code, so you cannot make the body text number superscript, and the
footnote number in the footnote apparatus non-superscript, as specified in T8.
(You can do this in WordPerfect, but not Word. Go to Format > Styles and add all
system styles. Then, edit the footnote style by removing the superscript code and
inserting a period and space after the auto numbering code. You will get
superscript in the text, and non-superscript in down in the footnote apparatus,
followed by a period and a space.)
Word Work-Around: Here is a simple work-around in Word, but a little
tedious, because you must make this format adjustment every time you insert a
new footnote. Each time you insert a new footnote, before typing the footnote
down in the apparatus, select the footnote number, and only the footnote number,
in the footnote apparatus. With the number selected, click the “Clear Formatting”
icon in the Word formatting ribbon. This action will clear the superscript format
and small font size from the number and make the number the default 12-point size
for the document with non-superscript positioning. Arrow key right one time to
deselect the footnote number just modified, and type a period and a space. Then
type your footnote. The superscript footnote number in the text will stay
superscript, and the footnote number in the footnote apparatus will stay non-
superscript and still renumber correctly if you delete or add other footnotes.
(5) Single space lines of footnote text.
(6) First name first: Give author’s first name first in footnotes (see examples above).
That’s easy to remember (alliteration): “first name first in footnotes.”
(7) Title page name: provide the name of author as given on the title page of the book.
If initials are used, use initials. (T8: 17.1.1).
(8) Initials: Separate each initial in an author’s name with a space: “James D. G.
Dunn,” not “J.D.G. Dunn.”
(9) Extended information on editors and translators in the title page can be shortened.
Thus, “Edited with an Introduction and Notes by,” or “Translated with a Foreword
by” can be simplified to “Book Title, ed. Gerald L. Stevens” or “Book Title, trans.
35
(11) Dictionary and encyclopedia articles are a regular problem for students. The
dictionary editor did not write the particular dictionary article you read! When you
cite a dictionary, you must indicate the author of the dictionary article, which is
not the editor of the dictionary. The author of a dictionary or encyclopedia article
is indicated at the end of the article, either with the author’s initials (for which full
names are provided in the front-matter of the dictionary), or given in full at the end
of the article. For example, an article on “Secretary” in the Eerdmans dictionary:
not,
12. David Noel Freedman, ed., Eerdmans Dictionary of the Bible (Grand
Rapids, MI, Cambridge, U.K.: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2000), 1178.
but rather,
12. Gerald L. Stevens, “Secretary,” in Eerdmans Dictionary of the Bible,
David Noel Freedman, ed. (Grand Rapids, MI; Cambridge, U.K.: Wm. B.
Eerdmans Publishing Co., 2000), 1178.
(12) Another common punctuation mistake is putting punctuation before the parenthesis
of publication information. Note punctuation after the word “Primer” in the
following:
Not,
New Testament Greek Primer. (Eugene, OR: Wipf and Stock, 2010).
and not,
36
New Testament Greek Primer, (Eugene, OR: Wipf and Stock, 2010).
but rather,
New Testament Greek Primer (Eugene, OR: Wipf and Stock, 2010).
(13) Bible versions are given by standard abbreviations, such as NRSV, NASB, NIV,
etc., in parentheses after the reference. If most of your Scripture references are
taken from the same version, you should indicate in a footnote with the first
Scripture reference: “All Scripture quotations are taken from this version, unless
noted otherwise.” That way, you do not have to include the abbreviation after
every single reference. Note that, according to T8, you do not have to include
Bible versions in your reference list (T8: 18.2.2).
(14) Mixing versions: In general, do not mix English versions in quoting Scripture
throughout the paper (unless your point is to compare translations, etc.).
(15) Shortened form—books: After the first full reference to a source, abbreviate later
references using author’s last name, abbreviated title, and page number, separated
by commas.
(16) Shortened form—journals: Shortened form for journals is slightly different than
for books because of the use of quote marks around the article title rather than
italics. For example: Stevens, “Messianic Secret,” 105.
(17) Numbering: Footnotes begin anew with each chapter. Thus, the first footnote in
every new chapter always starts at number 1.
[Return to Paper]
37
[Return to Paper]
38
[Return to Paper]
39
Chapter 1
A review of the history of Jewish and Christian interpretation will reveal the
many levels at which Scripture can be read. Each period has made contributions to an
[Return to Paper]
40
Clear at this point is that Herod’s negative personality traits impacted the
administration of his reign. This impact only worsened with time. What is most
apparent in the final stages of Herod’s rule is the ruthless cruelty that marked . . .
do not discount, however, Herod’s negative traits that were manifest in this period
Clear at this point is that Herod’s negative personality traits impacted the
(6) Control widows and orphans in footnotes, too, when the footnote material from
one page continues at the bottom of the next page.
(7) Items 5, 6, and 7 translate, in effect, into the dictum: no one liners! Both widows
and orphans can be controlled in software paragraph formatting menus.
[Return to Paper]
41
Subsections Discussion:
(1) Triple space down to a new subsection title (start typing the subsection title on the
third return line in single space mode = leave two blank lines).
(2) Double space from the subsection title down to the body text (start typing text on
the second return line in single space mode = leave one blank line).
(3) In the chapter title, triple space to section title but double space to text. If the
chapter title immediately is followed by a section title with no body text in
between, triple space to the section title. Then double space to the body text (not
triple space). Below is a modified example illustrating runover lines and only
double space from immediately following section title to body text:
Chapter 1
A review of the history of Jewish and Christian interpretation will reveal the
many levels at which Scripture can be read. Each period has made contributions to an
(4) Style for each sublevel is at your discretion (italics, bold, underline, centered, left
flush), but be consistent for each level from chapter to chapter.
(5) Title line length: If the title is more than 48 total spaces, split the title line evenly,
but with second and following run-over lines slightly shorter than the previous line
(inverted pyramid), single-spaced, centered.
(6) Subsection length: A subsection title cannot run more than half the page before
being split into two lines, the second line always shorter than the first.
(7) No orphan header: Never leave a section title by itself at the bottom of a page
(similar to the widow/orphan dictum). Use “keep with next paragraph” paragraph
formatting in your software to force the header to stay with the following text
paragraph going to the next page).
[Return to Paper]
42
[Return to Paper]
43
wrong:
and as a result, the first-century history of the region.7
__________________________________________________________________
and another good resource is Charles Kingsley Barrett, ed., The New Testament
Background: Writings from Ancient Greece and the Roman Empire That
Illuminate Christian Origins, rev. ed., with introductions and notes by C. K.
Barrett (New York: HarperSanFrancisco, 1995).
right:
and as a result, the first-century history of the region.7
________________________
and another good resource is Charles Kingsley Barrett, ed., The New Testament
Background: Writings from Ancient Greece and the Roman Empire That
Illuminate Christian Origins, rev. ed., with introductions and notes by C. K.
Barrett (New York: HarperSanFrancisco, 1995).
(3) Widow/orphan lines—as always, control widow/orphan lines also in the footnote
text as in the body text.
[Return to Paper]
44
[Return to Paper]
45
[Return to Paper]
46
Conclusion Discussion:
(1) Title is at the top of the page, headline style, boldface, as in Conclusion.
(2) Triple space down to text (begin typing on third return).
(3) No footnotes go in a conclusion! Notice that the conclusion in this example paper
is several pages long, but has not one footnote. That is because, by nature, a
conclusion is supposed to draw conclusions on material already given, not
introduce new material, and a footnote always introduces new material.
Introducing a footnote, by definition, introduces new material, which violates the
nature of a conclusion. Further, make this part of the paper your conclusion. Do
not quote anyone else. The time for quoting is past.
(4) Restate major steps of the investigation that have brought significant information
forward. Synthesize this information in a way that concludes your research and
suggests future helpful avenues of investigation. What has been learned? What is
not clear in the results? What questions remain to be investigated?
[Return to Paper]
47
Appendix Discussion:
(1) Appendix title is at the top of the page, headline style, boldface, as in Appendix.
(2) Name is optional if only one appendix. A single appendix does not have to have a
title name, but may have a name. If named, double space down to this title name
and single space the name.
(3) If more than one appendix, each appendix must be named, and each must appear
listed in the Table of Contents.
(4) Triple space down to text (begin typing on third return).
(5) Text may be single or double space, according to the needs for the layout of
material, but general prose discussion should be double spaced as in the rest of the
paper.
[Return to Paper]
48
[Return to Paper]