Un Chien Andalou French Film Guide - Elza Adamowicz
Un Chien Andalou French Film Guide - Elza Adamowicz
Ginette Vincendeau
Published Ciné-Files:
Alphaville (Jean-Luc Godard, 1965) – Chris Darke
Amelie (Jean-Pierre Jeunet, 2001) – Isabelle Vanderschelden
Casque d’or (Jacques Becker, 1952) – Sarah Leahy
Cléo de 5 à 7 (Agnès Varda, 1962) – Valerie Orpen
La Grande Illusion (Jean Renoir, 1937) – Martin O’Shaughnessy
La Haine (Mathieu Kassovitz, 1995) – Ginette Vincendeau
La Règle du jeu (Jean Renoir, 1939) – Keith Reader
La Reine Margot (Patrice Chereau, 1994) – Julianne Pidduck
Le Corbeau (Henri-Georges Clouzot, 1943) – Judith Mayne
Les Diaboliques (Henri-Georges Clouzot, 1955) – Susan Hayward
Nikita (Luc Besson, 1990) – Susan Hayward
Rififi (Jules Dassin, 1955) – Alastair Phillips
Un chien andalou (Luis Buñuel, 1929) – Elza Adamowicz
(Luis Buñuel and Salvador Dalí, 1929)
          Elza Adamowicz
Published in 2010 by I.B.Tauris & Co Ltd
6 Salem Road, London W2 4BU
175 Fifth Avenue, New York NY 10010
www.ibtauris.com
The right of Elza Adamowicz to be identified as the author of this work has been
asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988
All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book, or any part
thereof, may not be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or
transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying,
recording or otherwise, without the prior written permission of the publisher
A full CIP record for this book is available from the British Library
A full CIP record is available from the Library of Congress
           Conclusion                                                   91
           Appendix 1: Synopsis                                         97
           Appendix 2: Credits                                         101
           Appendix 3: Selected bibliography                           103
What we ask of the cinema is the impossible,
the unexpected, dreams, surprise, which efface the
baseness in souls and throw them enthusiastically
onto the barricades and into adventures.
Robert Desnos
considered as the canon for surrealist cinema, the model for American
independent film, the first instance of gore cinema. It has inspired both
praise and scorn, lyrical responses and weighty analysis, its import has
been alternately overstated and underestimated, its subversive nature
constantly reasserted or denied. The radical montage techniques used –
fast editing, incongruous juxtapositions, disjunctive narrative – have now
been banalized in video clips and advertising.
     Critical responses to the film have ranged from the dithyrambic to the
dismissive, the lyrical to the clinical, the psychological to the psycho-
analytical.1 Film critic Philip Drummond (1997: 56) contends that the film
has been retrieved by the ‘adulatory reductivism’ it has been subjected to in
the vast critical literature which he claims has distorted and flattened the
film ‘into crude sub-Freudian and sub-Marxist socio-erotic allegory’.2
However, the aim of critical discourse is precisely to continuously rewrite
and hence displace a text. In this perspective, the present study will argue
that Un chien andalou is a dynamic text constantly transformed in relation
to the ever-changing cultural and ideological contexts within which it is re-
viewed.
     A brief overview of critical writings on the film will establish the
diverse theoretical parameters within which it has been analysed. Early
commentators read the film largely in the context of Surrealism: their texts
are either poetic, a subjective response to the effect rather than the mean-
ing of the film, in which the style of the film is often mimicked in a form of
celebratory mimesis, for example via an automatic or collage text (Desnos
1929, Péret 1952); or critical, analysing the film in terms of surrealist
aesthetics and ethics, focusing on the themes of desire, violence, revolt, the
structures of dream and radical montage (Kyrou 1962, Matthews 1971).
Secondly, psychological readings (a popular approach to film analysis from
the late 1920s, thanks to the generalization of Freudian dream analysis)
focus on the film as an account of the psycho-sexual development of the
hero (Mondragon 1949, Piazza 1949). The structuralist /semiotic approach
of the 1970s, informed by the work of film theorist Christian Metz, gave
rise to the meticulous analysis of particular sequences (Drummond 1977,
Williams 1976, Oswald 1981, Marie 1981). Both semiotic criticism and
Lacanian theory inform extended psychoanalytical readings (Williams
                                                        INTRODUCTION          3
1981a, Sandro 1987). More recently, critics have discussed the film from an
intertextual perspective, situating it within 1920s’ film discourses and
practices (Fotiade 1995, Powrie 1998). Gender studies are also beginning
to inform readings of the film, focusing in particular on the analysis of a
‘crisis in masculinity’ (Powrie 1998). Finally, recent interpretations have
focused on the violence and materiality of the images in readings based on
the work of Georges Bataille as a ‘dissident’ surrealist (Jay 1993, Jones
2004).
     Yet the weight of critical discourse has not managed to tame the
monster, which continues to foster passionate critical debate, new readings
and misreadings, raising issues of ideology, aesthetics, gender, and
spectatorship. The instability of its images both invites and resists inter-
pretation: its portrayal of unfixed sexual identity, of the frontiers of the
body violated, its inconclusive narratives and ambivalent symbols,
continue to produce new readings, while the materiality and viscerality of
its images persist in resisting interpretation.
     The present study arose from a desire to call into question the often
totalizing narratives produced by commentators of the film – starting with
Dalí and Buñuel themselves and continuing with several generations of
critics – which have often asepticized and packaged the film as the model
of surrealist practice in the cinema or as a model psychoanalytical
situation. This study explores ways in which the film can be read both
within and beyond the concerns of Surrealism. The study is above all a
response to the challenge presented to the viewing subject to read it in its
very inconclusiveness, its openness to multiple readings, and its very
resistance to a single interpretation.
      The first chapter re-assesses the anecdotal and largely mythical
account of the conception and realization of the film as told by its authors
as a model surrealist film, and its reception at its first showing, particularly
by the surrealist group. Chapter 2 examines the unresolved tensions within
the film between narrative elements and a series of apparently disparate
sequences and images, situating the film between melodrama and the
cinema of attractions. It considers the question of the viewing subject – as
detective or dreamer? – and the allegedly radical nature of a film that was
both subversive and nostalgic. Chapter 3 shifts from the consideration of
4    UN CHIEN ANDALOU
Notes
Luis Buñuel:
  When I arrived to spend a few days at Dalí’s house in Figueras, I told him
  about a dream I’d had in which a long, tapering cloud sliced the moon in half,
  like a razor blade slicing through an eye. Dalí immediately told me that he’d
  seen a hand crawling with ants in a dream he’d had the previous night.
  ‘And what if we started right there and made a film?’ he wondered aloud.
  Despite my hesitation, we soon found ourselves hard at work, and in less than
  a week we had a script. (Buñuel 1984: 103–4)
Salvador Dalí:
  Luis Buñuel one day outlined to me an idea he had for a motion picture that
  he wanted to make, for which his mother was going to lend him the money.
  His idea for a film struck me as extremely mediocre […] I told him that this
  film story of his did not have the slightest interest, but that I on the other hand
  had just written a very short scenario which had the touch of genius, and
  which went completely counter to the contemporary cinema.
  This was true. The scenario was written. I received a telegram from Buñuel
  announcing that he was coming to Figueras. He was immediately enthusiastic
6      UN CHIEN ANDALOU
    over my scenario, and we decided to work out several secondary ideas, and
    also the title – it was going to be called Le Chien andalou. (Dalí 1968: 205–6)
Buñuel and Dalí met in 1920 as students at the Residencia des Estudiantes
in Madrid. Buñuel had enrolled in 1917 for a degree in agronomy which he
soon abandoned to study literature and philosophy, graduating in 1924.
Dalí registered in 1920 at the Academy of Fine Arts. By January 1929,
when they wrote the screenplay, Buñuel had had extensive experience as a
film critic, programmer and assistant, while Dalí was becoming an
                                  PRODUCING UN CHIEN ANDALOU                7
established artist and had written articles on film and photography (see
chapter 3 for further details). Buñuel produced Un chien andalou after two
uncompleted film projects. His original idea for a joint film, based on a
short story by Ramón Gómez de la Serna, was rejected by Dalí (1968: 205),
who considered it ‘extremely mediocre […] avant-garde in an incredibly
naïve sort of way’. The sum of 25,000 pesetas Buñuel received from his
mother for this project was to be used to produce their film.
     Whose scenario was it? The statements by Buñuel and Dalí quoted at
the beginning of this chapter present contradictory accounts of their
respective roles in the conception of the film. Buñuel states that the idea
for the film originated in two dream images. He underlines the spirit of
complicity between the two friends, a complicity that dated from their
student days in Madrid. In a letter to their fellow-student Pépin Bello (10
February 1929), Buñuel writes: ‘Dalí and I are more united than ever, and
we have worked together to make a stupendous scenario, quite without
precedent in the history of the cinema. It is something big. You will love it’
(Aranda 1975: 58). In later interviews he repeatedly emphasizes the
collaborative spirit of the enterprise. He declares to Aranda for example:
‘The plot of Un chien andalou is a joint work. On some things we worked
very closely together. In fact Dalí and I were extremely close during that
period […] But the film is mine’ (Aranda 1975: 59). He underlines the
collaboration yet again in his memoirs, when he states: ‘The amazing thing
was that we never had the slightest disagreement; we spent a week of total
identification’ (Buñuel 1984: 104).2
     While Buñuel emphasizes the collaborative aspect of the project, Dalí
gives himself the lead role, attributing only a bit part to his collaborator.
He proclaims on more than one occasion his responsibility for the con-
cept, stating that he had written the scenario before Buñuel’s arrival in
Figueras – jotted down on the lid of a shoebox! – and claiming that their
collaboration concerned only minor elements. Although the original
scenario has not survived, Buñuel himself acknowledges Dalí’s ‘protagon-
ism in the conception of the film’ in a letter to him (24 June 1929) written
shortly after the film’s first screening (Gibson 1997: 192). Dalí’s repeated
claims to be the creator of the scenario can be explained not only by the
artist’s characteristic self-promotion, but also as the consequence of his
8      UN CHIEN ANDALOU
later dispute with Buñuel over his contribution to L’Age d’or, and over the
credits for both Un chien andalou and L’Age d’or, where Dalí’s name does
not figure. In a letter to Buñuel dated May 1934, Dalí writes: ‘I have just
seen Un chien andalou at Studio 28, and imagine my stupefaction, my
indignation when I saw that my collaboration is not credited at all. As you
will understand, this is such a gross moral and material wrong that I
immediately put the matter in the hands of a lawyer’ (Sánchez Vidal 1988:
202).
     According to Buñuel, he and Dalí wrote the script in six days in
January 1929 at Dalí’s home in Figueras.3 The point of departure of the
script, as recorded in his memoirs quoted above, was the account of two
dream images: his own dream linking a cloud passing across the moon to a
razor cutting an eye, and Dalí’s image of a hand crawling with ants. This,
however, contradicts the fact that he had originally attributed both images
to Dalí, which would seem to confirm the latter’s responsibility for the
concept (Bataille 1985: 29).4 The script was conceived and realized as a
montage of dreamlike images and irrational associations. They accepted
images and gags that came spontaneously to mind, eliminating all logical
associations: ‘Our only rule was very simple: no idea or image that might
lend itself to a rational explanation of any kind would be accepted. We had
to open all doors to the irrational and keep only those images that
surprised us, without trying to explain why’ (Buñuel 1984: 104). Buñuel
gives an example of their working methods:
    We chose only those images that surprised us, and that we both accepted
    without discussion. For example, the woman grabs a tennis racket to defend
    herself against the man who wants to attack her. He looks around for some-
    thing and (now I am talking to Dalí): ‘What does he see ?’ – ‘A flying toad.’ –
    ‘Bad !’ – ‘A bottle of brandy.’ – ‘Bad !’ – ‘OK, I see two ropes.’ – ‘Good, but
    what is there behind these ropes?’ – ‘The chap pulls them and falls because he
    is pulling two large dried marrows.’ – ‘What else?’ – ‘Two Marist brothers.’ –
    ‘And then?’ – ‘A cannon.’ – ‘Bad!’ – ‘A luxurious armchair. No, a grand piano.’
    – ‘That’s great, and on top of the piano, a donkey... no, two rotting donkeys.’ –
    ‘Fantastic!’ In other words, we conjured up irrational images, without any
    explanation. (Turrent and Colina 1993: 30–1)
  We looked for an unstable and invisible balance between the rational and the
  irrational that would allow us to understand the unintelligible, and unite
  dream and reality, the conscious and the unconscious, outside of any
  symbolism […] It was not a question of linking one image to another in
  relation to reason or the absence thereof, but simply of finding a continuity
  that would be satisfying for our unconscious without detriment to the
  conscious, and, moreover, with no direct relation to the rational. In other
  words, it was in fact a question of approximating, in theory, what Breton had
  defined as the precise process of Surrealism. (Aub 1991: 51–2)
The title itself was a source of hilarity for the scriptwriters: ‘The title of my
present book is The Andalusian Dog, which made Dalí and me piss with
laughter when we thought of it’ (Aranda 1975: 59). It is an absurd title,
since the viewer encounters neither a dog nor an Andalusian in the film.
They had originally thought of other titles: Vaya marista / Go Marist, El
Marista en la Ballesta / The Marist in the Crossbow, Es peligroso asomarse
al interior/ Dangereux de se pencher en dedans/ It’s dangerous to lean inside
(a perversion of the notice on French trains: ‘Dangereux de se pencher au-
dehors/ Do not lean out of the window), and finally Un perro andaluz, the
title of a collection of poems Buñuel had written in 1927 but never
published. Fellow student and poet Federico García Lorca claimed he was
the origin of the title: ‘Buñuel’s made a little film, just like that!’ he used to
say, snapping his fingers. ‘It’s called An Andalusian Dog, and I’m the dog!’
(Buñuel 1984: 157). According to one critic, the term ‘perros andaluces’
was a term Buñuel and his fellow-students used disparagingly about a
group of Andalusian poets at the Residencia, and the film is read as an
account of their sexual ambivalence and their struggle to free themselves
from their bourgeois milieu (Aranda 1975: 46). Whatever the truth, the
presence of a complex contextual and intertextual network around the title
alone suggests that Buñuel’s claim that it was invented outside any cultural
considerations is difficult to sustain.
12    UN CHIEN ANDALOU
     The film was shot in just two weeks (2–17 April 1929), at the Paris
Billancourt Studios and on location at Le Havre for the final beach
sequence.5 Pierre Batcheff (1901–1932) agreed to play the male lead part. A
wellknown actor, the ‘French James Dean of the 1920s’ (Drummond 1977:
78), he had worked with French film directors Abel Gance, Jean Epstein
and Marcel L’Herbier. Buñuel and Dalí were keen to obtain the
collaboration of an established actor like Batcheff in order to attract fund-
ing.6 Buñuel had met the actor when he was an assistant to Henri Etiévant
and Mario Nalpas on La Sirène des tropiques / The Siren of the Tropics
(1927). On the same set Buñuel had met Simone Mareuil (1903–1954),
who played the principal female protagonist in his film. The other parts
were played by non-professionals. The androgyne’s role was played by
Fano Mesan, with her bobbed hairstyle and men’s clothes in the garçonne
fashion of the time. Robert Hommet – ‘the young, strong, blonde, square-
jawed, German, oozing elegant health’, writes Buñuel in a letter to Dali (22
March 1929) – played the part of the new lover on the beach. The Marist
priests were played by Catalan anarchist publisher Jaime Miravilles and
Dalí, who was replaced by the production manager Marval in the second
shot. Buñuel appears in the prologue, then disappears from the set. In the
park scene, Dalí and Jeanne Rucar, Buñuel’s fiancée, are seen walking away
from the camera. Extras for street scenes and the sequence in the park were
coopted from a local café. The film’s cameraman was Albert Duverger,
who had worked on Epstein’s Mauprat (1926) and The Siren of the Tropics,
and was to work on the set for L’Age d’or the following year. Production
designs were by Pierre Schildknecht, and Rucar was in charge of budget
and costumes.
     The property-man seems to have found the list of props needed for
such a short film quite bizarre:
  These were some of the things we asked for: a nude model, for whom he had
  to find some way of wearing a live sea-urchin under each arm; makeup for
  Bacheff (sic) in which he would have no mouth, and a second one in which his
  mouth would be replaced by hairs which by their arrangement would recall as
  much as possible those of the underarms; four donkeys in a state of
  decomposition, each of which had to be placed on a grand piano; a cut-off
  hand, looking as natural as possible, a cow’s eye, and three nests of ants. (Dalí
  1968: 213)
                                   PRODUCING UN CHIEN ANDALOU                   13
In fact, Buñuel had written to Dalí in Figueras (22 March 1929) asking him
to bring some ants back from Spain, with precise details for their transport,
and adding: ‘It depends on you whether I’ll have to use caterpillars, flies or
rabbits in the hole in the hand’ (Gibson 1997: 201–2).
     Batcheff’s Paris apartment was used as the film-makers’ base, where
the film rushes were screened with a second-hand 35 mm projector (Tual
1978: 102). They followed the script closely, making only a few changes.
The shooting script was typed in Spanish, with the precise focal length of
lenses for many of the shots (Baxter 1994: 81). Shooting itself appears to
have been quite haphazard, if one is to accept Buñuel’s comments:
  The filming took two weeks; there were only five or six of us involved, and
  most of the time no one quite knew what he was doing.
  ‘Stare out the window and look as if you’re listening to Wagner,’ I remember
  telling Batcheff. ‘No, no – not like that. Sadder. Much sadder.’
  Batcheff never even knew what he was supposed to be looking at, but given the
  technical knowledge I’d managed to pick up, Duverger and I got along
  famously. (Buñuel 1984: 104)
Although Buñuel states he did not improvise, he did not show his actors
the script, preferring to give them what seemed at times rather odd in-
structions:
  I would simply say to them: ‘Now look through the window. An army is
  marching past.’ Or else: ‘Over there is a fight between two drunkards.’ In fact
  it tied in well with the scene of the girl playing with the severed hand. The
  cameraman and technicians had no idea of the script […] No, I didn’t say I
  was improvising. I left out things […] but I didn’t improvise. I knew more or
  less what I was going to do. For me the script has always been used as a base.
  (Turrent and Colina 1993: 33)
While Buñuel is known to have claimed that he was sole responsible for
the shooting of the film (Aub 1991: 32), elsewhere he acknowledged Dalí’s
role: ‘The film was 50% of each of us […] I did the cutting of the eye and
the ants in the hand, Dalí did the garden scene and the cocktail shaker bell’
(Aranda 1975: 60). However Buñuel played down Dalí’s contribution to
the shooting, maintaining that Dalí arrived on location a few days before
the end of the shoot – a photograph of the cast on the beach at Le Havre
where the closing scenes were filmed is evidence that Dalí was indeed
present on the set at that point – and that his main contribution was the
preparation of the rotting donkeys and two brief appearances on screen
14    UN CHIEN ANDALOU
Dalí (1968: 213) also describes his preparation of the dead donkeys’ scene
in full gory detail: he gouged out the donkeys’ eyes, poured glue over them
to give the effect of putrefaction, and exposed their teeth to rhyme with the
piano keys.
     The film is seventeen minutes long and has 300 shots, each lasting an
average of three seconds.7 Buñuel is credited with the montage, which was
carried out with great precision. Brunius (1929: 231) notes ‘the simplicity
and the perfection at work in the découpage, the shooting and the
montage, the visible control in the mise en scène’. Fast cutting, established
by Griffith in 1913, had become standard film language by the mid-
twenties. Several critics have claimed that Buñuel’s model was Louis
Feuillade’s Fantômas or Les Vampires, whose editing was free from special
effects, rather than avant-garde film directors with their technical
complexities.8 However, the film does have unusual camera angles (high-
angle shots on the cyclist and androgyne) and special effects (slow-motion
shots, dissolves, multiple exposure, superimposed shots), characteristic of
1920s’ French avant-garde cinema. Buñuel and Dalí might well have
wished to pastiche the elaborate technical effects used by avant-garde
directors (see chapter 3 for a discussion of the film as pastiche). To save
money, the special effects were achieved at the shooting rather than the
editing stage. Dissolves were produced by rewinding the film and refilming
on the exposed film (a technique Méliès had used), while fades were
achieved by iris closing shots (Baxter 1994: 81). Credits were done in a
rush, when Buñuel had already left for Madrid after completing the shoot-
ing and editing, which no doubt explains the names misspelt or left out.
Actors Simone (‘Simonne’) Mareuil and Pierre Batcheff (‘Batchef’) are
                                 PRODUCING UN CHIEN ANDALOU                15
credited, but neither Buñuel, Mesan, Hommet, Miravilles, Marval nor Dalí
appear in the credits.
     The debates and contradictions relating to the contributions of Buñuel
and Dalí to the scenario, script, shooting and editing of Un chien andalou
are not limited to the two main protagonists. A number of film historians
and critics have downplayed or overrated the contribution of one or the
other, a judgement often coloured by the later activities of Dalí or Buñuel.
For example, Aranda (1975: 60) is clearly on the side of Buñuel when he
claims that, if the film is compared with Buñuel and Dalí’s later work, ‘not
only the cinematographic quality, but also all the positive values of the film
are those of Buñuel’. Kyrou (1963: 9) makes a similarly categorical retro-
spective judgement when he writes passionately about Buñuel’s input and
scathingly about Dalí’s: ‘I am convinced that Buñuel and Dalí were aiming
at different things. Buñuel sought to catch a glimpse of that incandescent
world in which dream and reality mingle in a magnificent gesture of
liberation; Dalí hoped to shock the bourgeoisie.’ The latter’s contribution
is allegedly identified in the ostentation and exaggerated symbolism of
certain scenes, elementary freudianism and window-display tricks. In
contrast, Buñuel’s scenes are characterized as ‘real cries of revolt’, an ex-
ploration of ‘latent reality’ beyond satire, aesthetics and jokes. Buñuel,
according to Kyrou, wished to ‘push his scalpel-camera into the open
wound of real flesh’. Dalí’s friend Jaime Miravilles, who played one of the
Marist priests, perhaps best assessed the contribution of each when he
stated that the original idea was without doubt Dalí’s, while Buñuel was
largely responsible for the execution of the film (Gibson 1997: 658). More
important, however, is the fact that the film was the product not simply of
two individuals, but of a cultural and social context, which the film quotes,
parodies and subverts, as will be explored in chapter 3.
Even the film’s première generated conflicting reports. Once it had been
edited, Buñuel approached the surrealists Man Ray and Louis Aragon,
claiming that Un chien andalou was ‘perhaps a surrealist film’ (Tual 1978:
16    UN CHIEN ANDALOU
103). Man Ray agreed to screen the film along with his own film Les
Mystères du château du Dé, recently completed for the art patron the
Vicomte Charles de Noailles, at a private screening at the left-bank art-
cinema Studio des Ursulines on 6 June 1929 (Buñuel 1984: 105).
According to Buñuel and others, the screening was attended by ‘the tout-
Paris – some aristocrats, a sprinkling of well-established artists […], the
entire surrealist group in toto’ (Buñuel 1984: 106). Surrealist Georges
Sadoul, however, strongly denies the presence of the surrealists: ‘One thing
is certain. We were not present as a group to acclaim the film, but went
individually and our meeting with Buñuel took place after the première
which we did not attend’ (Sadoul 1962: 14). The contradictions may be
explained by some confusion between several screenings of the film in the
course of summer 1929.9 During the first screening, Buñuel stood behind
the screen with a gramophone, alternating extracts of Wagner’s Liebestod
from Tristan und Isolde and two Argentinian tangos. Fearing hostile
audience reaction, he kept stones in his pockets (Buñuel 1984: 106).
Witnesses testify to the cool reception of Man Ray’s film, contrasting with
the prolonged applause after the screening of Un chien andalou (Tual
1978: 104).
     The script, based on the shooting script, was published in La Revue du
cinéma and the last issue of La Révolution surréaliste (December 1929).
Photogrammes of the film were reproduced in July 1929 in Variétés and
Les Cahiers d’art, and in August in Bifur. The Vicomte Charles and Marie-
Laure de Noailles, to whom Buñuel was introduced through Christian
Zervos, editor of Cahiers d’art, hosted several screenings in July 1929 in
their private Paris cinema Place des Etats-Unis, attended by artistocrats
and intellectuals, including Carl Dreyer, Michel Leiris and Léon
Moussinac. The film was bought by Jean Mauclaire, director of Studio 28,
a new Montmartre art-cinema, where it opened on 1 October 1929 for an
eight-month run, in a double bill with a Donald Crisp thriller, The Cop,
then with Harold Lloyd and Mack Sennett comedies (Baxter 1994: 93).10
Buñuel received an advance of 1000 francs, and earned a total of about
8000 francs (Buñuel 1984: 108). Other screenings followed, at the Inter-
national Congress of Independent Cinema held in September in La Sarraz
in Switzerland, where, according to Dalí, it was praised by the film director
                                      PRODUCING UN CHIEN ANDALOU                     17
Sergei Eisenstein, who is alleged to have declared that the film exposed ‘the
extent of the disintegration of bourgeois consciousness’ (Baxter 1994: 100).
It was first screened in Spain on 24 October 1929 in a Barcelona film club
and in Madrid at the Royalty Cinema. The film was acquired by Raymond
Rohauer, one of the principal distributors of the silent cinema for Les
Grands Films Classiques. A soundtrack was added in 1960 under Buñuel’s
supervision, corresponding to the original music played on a gramophone.
In 1982, the composer Mauricio Kagel, commissioned by Swiss TV,
created a soundtrack for stringed instruments and dog-barks.
     Was the film an immediate succès de scandale, destroying ‘in a single
evening ten years of pseudo-intellectual post-war avant-gardism’, as Dalí
would later claim (1968: 212)? In answering this question it is important to
distinguish reviews written when the film was first shown from later
comments. The film acquired its reputation as a shocking film largely
retrospectively, through association – and often confusion – with the
greater scandal caused at the first showing of L’Age d’or in 1930 (also
screened at Studio 28), and partly as a consequence of the surrealists’
enthusiastic promotion of the film.
     Several of the critics who viewed the film when it was first screened
evoked the powerful assault on the senses. André Delons (1929: 22) for
instance notes the violence of its images:
  It is the very first time that images, shot through with our horrific human
  gestures, act out desires to the full, cutting their way to their final goal through
  their predestined obstacles [...] We are in the presence of a prodigious example
  of humour, cruelty and innocence fused in one flesh, and along with them a
  tight sequence of chance events. We have the impression we are witnessing
  truth being turned inside out, truth being skinned alive.
  crystals instead of their skin. The sculptured Christs in Spain bleed, and when
  they are brought out into the streets they march between two rows of Civil
  Guards. (Montes 1929)11
Connolly describes how the film was received with boos, and states that
hats and sticks were thrown at the screen, while a woman shouted:
‘Salopes, salopes, salopes!’ / ‘Bitches!’. He was clearly confusing Un chien
andalou with the stormy reception of L’Age d’or the following year.
     Other reactions were more muted, if not hostile, as testified for
example in the critical review of La Revue du cinéma (1929). Although this
journal had published the script in June 1929, it was less than enthusiastic
about the film in its November issue. Its reviewer reproaches critics of the
film for ‘selling old stock of quite indigestible psychoanalytical jargon’, and
quotes Alexandre Arnoux (writing on the film for the Nouvelles littéraires):
‘I assure you the film is fashionable Freudian matter. Repression, an
endless outpouring of aborted acts, sexual perversion, libido, transfer and
complexes.’ The review also cites Jean Vincent Bréchignac (reviewing the
film for the popular film journal Pour vous), who patronizingly dismisses
the film as an adolescent prank: ‘What could be more engaging than a
young man carried away by his enthusiasm or a burst of passing rebellion?’
Other reviewers were less than enthusiastic about the film. The philoso-
pher Raymond Aron (1929) contrasts the films of Buster Keaton, which
subvert social conventions from within, with Man Ray’s Mystère du
château du Dé and Un chien andalou, which he claims are situated in a
void, outside social norms. He concludes that Keaton’s revolt is more
                                     PRODUCING UN CHIEN ANDALOU                    19
‘fecund’ than the ‘witticism and harmless onanism’ of Man Ray or Buñuel.
For J. Bouissounouse (1929), writing in La Revue du cinéma, the film was
quite incomprehensible, ‘absurd from beginning to end’, and notes that the
hysterical laughter of the women in the audience was matched by the
boredom of male spectators. And a final example: in a particularly scathing
review of the film published in the popular journal Nouvel Age, Edouard
Peisson (1931), while conceding that the image of the slashed eye is indeed
beautiful, states that ‘it is also stupid and morbid, fit for the audience of a
Punch and Judy show’. He concludes that if the great majority of
spectators miss the main point, it’s because the film is of interest to a few
idle people who see themselves as intellectuals!12
     This cross-section of critical responses leads one to conclude that
Dalí’s claim regarding the impact of the film might well have been ex-
aggerated, and that the film aquired its radical aura retrospectively. The
surrealists accepted the scandal and rejected the success. They enthus-
iastically supported the film, which was immediately appropriated as a
model of, and for, Surrealism. In a review published on 28 June 1929 in Le
Merle, for instance, the surrealist Robert Desnos focuses on the impact of
the eye-slitting scene, noting the film’s mix of poetry and humour,
essential ingredients of surrealist works:
  I do not know any film that affects the spectator so directly, and is made so
  specifically for him, engaging him in conversation, in an intimate rapport. But
  whether it’s the eye sliced by a razor, whose crystalline liquid trickles viscous-
  ly, or the assemblage of Spanish priests and grand pianos bearing its load of
  dead donkeys, there is nothing in it that does not draw on humour and poetry,
  which are intimately linked. (Desnos 1992: 187)
In his review of the film, the surrealist Jacques Brunius (1929: 230–1)
compares the logic of the narrative to the ‘absurd and implacable necessity
of dreams’ and claims that its association of ideas and images corresponds
to surrealist automatism. He contrasts the purely technical acrobatics of
‘pure cinema’ (he is referring to 1920s avant-garde film) with the im-
portance of the script in Un chien andalou. He imagines the opening scene
as an assault on the complacent bourgeois aesthete: ‘In the first minute of
the film with a slash of his razor Buñuel rams back into their sockets the
shining eyes of seekers of pretty shots, aesthetes, those easily offended by
what they see. There can be no misunderstanding, the rest of the film is
20    UN CHIEN ANDALOU
The poet thus mimics in his text the irrationality and excesses of the film.
Such a poetic reading focuses on the effect of the film on the viewer rather
than on its meaning. It is a subjective response largely internal to
Surrealism, which elects to preserve the enigmatic qualities and poetic aura
of the film by imitating its style, thereby displaying a refusal to retrieve the
film through rational discourse. Creative misreadings also belong to this
category of response to the film. For example, Oswell Blakeston (1929)
reports that the female protagonist puts on lipstick while ants swarm out
of the man’s mouth; while the composer George Antheil puts together his
own personal montage, several years after seeing the film:
  [...] The young man with the razor pursues the girl, who, as she runs from
  room to room in a building with apparently endless rooms in it, has her
  clothes alternately dissolve and materialise as she runs along. One moment she
  is nude. The next moment she is clothed. And so on, clothes, nudity, clothes,
  nudity, clothes. She runs through one room to the next, closing doors all the
  while. Sometimes the fellow gets his hands caught in the closing doors, and
  one sees a close-up of a clenched fist apparently decaying, with ants running
  all over it. None of this stops him, however; he keeps on going. The going gets
  harder twoards the end. The girl comes to the last room and is huddling, nude,
                                  PRODUCING UN CHIEN ANDALOU                 21
  in the furthest corner of the room while the fellow strains towards her with
  two big cables attached to his shoulders. (1945: 301)
     Following the screening of the film, Dalí and Buñuel were enthusias-
tically adopted by the surrealist group. However, there are conflicting
accounts of their first meetings with the group. Buñuel first met Louis
Aragon and Man Ray, but was he introduced by Christian Zervos or the
artist Fernand Léger? Was the first meeting at the café La Coupole or Le
Dôme? Did Buñuel meet the surrealist group at the café Cyrano on Place
Pigalle before the opening night of the film? Did André Breton, leader of
the surrealist group, summon Buñuel and Dalí to the café Radio in
Boulevard Clichy, after seeing the film at Studio 28 in October? Whatever
the facts of their first encounter with the group, the film effectively opened
the door to Surrealism for Dalí and Buñuel. After the première, they
attended the surrealists’ daily meetings at the Cyrano or at Breton’s studio.
As Georges Sadoul (1965: 19) recalls: ‘Buñuel didn’t need to say much for
us to understand he was one of us […] He belonged body and soul to our
group even before having met any one of us’.
     Yet they had to cross Breton’s hurdles before being fully accepted as
surrealists. The main initiation was linked to the incident of the
publication of the screenplay (Buñuel 1984: 108–10). Paul Eluard invited
Buñuel to publish it in a special number on Surrealism of the Belgian
journal Variétés, but it had already been promised to La Revue du cinéma,
which belonged to the publisher Gallimard. Summoned by Breton to an
inquisitorial meeting attended by the entire surrealist group, Buñuel was
accused of collaborating in a bourgeois publication and producing a
commercially successful film. ‘How could such a scandalous film draw
such an enormous public?’ asked Aragon in his role as prosecutor, while
Breton asked bluntly: ‘The question is, are you with the police or with us?’
Although Buñuel and Eluard were sent with hammers to the Gallimard
printworks to smash up the type, the issue had already been printed.
Letters of protest against Gallimard were sent to several Paris newspapers.
Buñuel, it seems, was even prepared to ritualistically burn the negative on
the place du Tertre in Montmartre!
     By the end of 1929 Buñuel and Dalí were fully integrated into the
surrealist group. Breton’s enthusiastic preface to Dalí’s first Paris
22    UN CHIEN ANDALOU
Buñuel aligns himself with the surrealists when he describes the film not in
aesthetic terms as beautiful or poetic – an allusion to the predominantly
aesthetic qualities of avant-garde films – but as an anarchist gesture. By
claiming that the film was a ‘desperate, passionate call to murder’ he
sought to allay the surrealists’ fears of its recuperation by the bourgeoisie,
‘that pack of imbeciles’ – although, ironically, his text takes up the very
words used on the commercial poster for the Studio 28 screening of the
film: ‘Ce film est un appel au meurtre’! His text echoes Breton’s statement
in his Second Manifesto of Surrealism, published in the same issue of the
journal: ‘The simplest surrealist act consists of dashing down into the
street, pistol in hand, and firing blindly, as fast as you can pull the trigger,
into the crowd’ (Breton 1972: 125). Dalí had already published a similar
declaration in Mirador (24 October 1929), where he also rejected the
success of the film, defending its irrecuperable violence:
  Un chien andalou had an unprecedented success in Paris; which provokes our
  indignation just like any other public success would. But we think that the
  audience which applauded Un chien andalou is an audience stupefied by
                                     PRODUCING UN CHIEN ANDALOU                    23
     Buñuel and Dalí were both active in the group in the early 1930s. They
contributed texts to Le Surréalisme au service de la révolution (1930–33),
which replaced La Révolution surréaliste. Max Ernst’s 1931 photomontage
of the surrealists, Au rendez-vous des amis or Loplop Introduces the
surrealist group, reproduced in the fourth issue of the journal (1931),
includes photographs of Dalí and Buñuel pasted over a display of knives,
while a gigantic eyeball appears to the right of the two figures. Dalí worked
on a scenario for a documentary on Surrealism, which was never made
(Radford 1997: 102), and produced a frontispiece for Breton’s Second
Manifesto of Surrealism (June 1930). Breton would later recall that Dalí
embodied the surrealist spirit at that time. The collaboration with the
surrealist movement was, however, shortlived. By 1936, Dalí was excluded
from the group for his support of Franco in the Spanish Civil War (against
the Republican cause defended by the surrealists), as well as for the
commercial exploitation of his art (which earned him the label ‘Avida
Dollars’, an anagramme of his name). The fascist, monarchist and catholic
Dalí no longer had anything in common with the leftwing ideals of the
surrealist group. As for Buñuel, although he left the surrealist movement
in 1932, he continued to identify with its principles, as testified in the
importance of dream and the unconscious in his films. Many years later, in
his memoirs, he noted the profound effect of Surrealism on his later work:
  I treasure that access to the depths of the self which I so yearned for, that call
  to the irrational, to the impulses that spring from the dark side of the soul. It
  was the surrealists who first launched this appeal with a sustained force and
  courage, with insolence and playfulness and an obstinate dedication to fight
  everything repressive in conventional wisdom. (Buñuel 1984: 123)
A surrealist film?
Buñuel’s enthusiasm for the cinema was shared, at least during the years of
the silent cinema, by the surrealists themselves. The cinema was central to
the surrealists, who were film-goers first and foremost, and script writers,
film reviewers and film-makers only in second place.13 Their childhood
coincided with the invention of cinema – Breton was born in 1896, the
year of the Lumière brothers’ first films – and their adolescence with the
highly popular serials such as Louis Feuillade’s crime thrillers Fantômas
(1913–14) and Les Vampires (1915–16) with their mix of violence,
eroticism and unmotivated crimes.14 They saw in mass culture, and the
silent cinema in particular, a new revolutionary language capable of
expressing both social revolt and sexual fantasies. Cinema was linked to
the modernist aesthetic: ‘it is there that the only absolutely modern mystery
is celebrated’, writes Breton (Hammond 2000: 74). His position is echoed
by Dalí, who declares: ‘Modernity does not mean the canvases painted by
Sonia Delaunay, nor Fritz Lang’s Metropolis, but hockey sweaters
manufactured anonymously in England; it means B-grade movies with the
world’s oldest jokes which make you laugh’ (Dalí 1998: 44–5). He lists film
as an example of modernity alongside gin cocktails and sports cars, boxing,
electric light, jazz and the gramophone!
     The surrealists rejected the formal experimentation of 1920s’ avant-
garde films in favour of a form of cinema allegedly free from a stylistic
tradition. They admired horror films such as Robert Wiene’s Das Kabinett
des Dr Caligari (1919), American comedy (Chaplin, Keaton, Langdon,
Sennett) and romantic melodrama (Hathaway’s 1935 film Peter Ibbetson
was considered by Breton ‘a triumph of surrealist thought’). The very
absence of artistry in films enhanced for the surrealists their lyrical
qualities. Thus Desnos (1922: 111) expresses his passion for Murnau’s
Nosferatu (1922), ‘where no innovation was arbitrary, and all was
sacrificed to poetry and nothing to art’. Un chien andalou, with its few
technical effects, clearly shares with these films a simplicity and disdain for
technical virtuosity.
     The surrealists were fascinated by the surreal qualities of commercial
films, not so much as a storytelling medium (they rejected literary qualities
26    UN CHIEN ANDALOU
in film and painting) but for the power of the cinematic image to fascinate,
shock, and create the marvelous out of the real. Above all, the surrealists
appreciated the film medium because it creates an illusory space, abolish-
ing the spatio-temporal laws which order reality. Hence it is a privileged
means for the expression of desires and dreams, as Philippe Soupault
recalled with enthusiasm:
  The cinema was for us a great discovery in the early days of Surrealism […] At
  that time we considered film as a marvellous means for expressing dreams.
  We thought that film would offer extraordinary possibilities for expressing,
  transfiguring and realizing dreams. For me, film, even more than literature or
  theatre, conferred on men a superior power. Everything was permitted in the
  cinema. (Mabire 1965: 29)
    We find once again a Spanish legacy of cruelty, insolence and pride, in this
    taste for blood and atrocious symbolic realism. There is also ‘a desperate call
    to murder’ in these torture instruments for the new Inquisition. Art at the foot
    of the fetish, at the foot of taboos, is carrying the rope, is pierced by nails,
    strangled and crucified by material images. Dalí’s sadism has its own torture
    chamber.
Notes
1    For production details see Aranda (1975), Conrad (1976), Buñuel (1984),
     Talens (1993), Baxter (1994), Drummond (1994). For the collaboration
     between Buñuel and Dalí see Sánchez Vidal (1994), Finkelstein (1996).
2    See also Turrent (1992: 30), Aub (1991: 51).
3    The original typescript, titled ‘Vaya Marista!’, was published by Alfonso Puyal
     (1999).
4    See also Aub (1991: 48– 9).
5    For shooting details see Baxter (1994).
6    When the money provided by Buñuel’s mother ran out, a rich Spaniard,
     Ricardo Soriano, seems to have provided more funding (Tual 1987: 100–1).
7    The film is usually shown at 24 frames per second. However, silent films were
     normally shot at 16 frames per second. Ferrán Alberich’s recent restored
     version (Filmoteca Española 2003) is 24 minutes long.
8    See for example Drouzy (1978: 40–1), Edwards (1982: 56).
9    A large number of critics mistakenly state the film was first shown in 1928.
30    UN CHIEN ANDALOU
severed hand, and the death of the double. Moreover, extraneous elements
– or fragments from a second narrative interrupting the first? – impede the
coherent progression of the narrative: scenes such as the hand swarming
with ants, the transformation of ants to a woman’s armpit hair to a sea-
urchin. Dramatic development is also arrested by three partial or false
closures: the successful accomplishment of the eye-slitting crime, the death
of the androgyne and the death of the hero’s double. Even the ‘final’
ending does not bring closure and is itself inexplicable, contradicting the
romantic nature of the couple’s walk along the beach, and leaving the
mystery of the original act unsolved.
Characterization
Characters themselves are nameless and, with their inconsistent behaviour
and uncertain identities, fail to fulfil the role of narrative anchor. The eye-
slashing criminal – played by Buñuel himself, whose name does not appear
in the credits – wears a watch when sharpening his razor, yet when slash-
ing the eye he is watchless but has acquired a striped tie. He vanishes from
the scene, his violent act left unexplained and unpunished. His victim – or
accomplice? – loses an eye, yet reappears ‘eight years later’ with both eyes
miraculously intact. Her role shifts in the course of the action from
maternal to sexual, passive to active, object to subject. She later undergoes
Batcheff’s caresses which jumble her breasts and buttocks, survives the
exchange of body parts with Batcheff, and walks calmly onto the beach.
The principal male protagonist has several roles: cyclist (not overly skilful),
seducer (not entirely successful) and double (feared then killed) – and
possibly the man buried in the sand in the final freeze frame. He appears to
have magical powers (he can turn breasts into buttocks, books into guns).
His behaviour is erratic: as a cyclist he hovers between child and adult,
male and female; his actions are docile (he lies passively on the bed) and
desperate (he drags an impossible load); his sexual identity is unfixed when
he exchanges body parts with Mareuil; the limits of his body are dissolved
when ants swarm out of a hole in his hand, his mouth is erased, and his
face is invaded by female body hair. Instability and randomness also
characterize minor characters. One of the priests dragged along by
Batcheff is played in one shot by Dalí and replaced in the following shot by
Jaime Miravilles. The youth (male or female?) clutches a diagonal box
34    UN CHIEN ANDALOU
(belonging to the cyclist?) with a severed hand (whose hand?) and lets
him- / herself get run over by a passing car (why?). The young man on the
beach (played by Robert Hommet), who is joined by Mareuil when she
leaves Batcheff, appears from nowhere, and is almost immediately half-
buried in the sand – or is this Batcheff’s fate? As a consequence of the
tenuous psychological substance of the characters, interest is constantly
displaced to the dramatic function and physical presence of objects such as
the razor, the box or the tie.
Time and space
The logic of realist narrative is also undermined by temporal and spatial
inconsistencies throughout the film, both profilmic (non-media specific)
and filmic (through montage). Temporally, the film combines the
timelessness of the fairytale (‘Once upon a time’), the (more-or-less) linear
development of the principal storyline, and the immediacy of isolated
shots or sequences. The intertitles, a key feature of silent cinema, whose
role was to anchor the narrative and orient the spectator, function here as
mock announcements of a classic five-act story, presenting precise yet
jumbled temporal markers. The opening intertitle, ‘Once upon a time’,
situates the narrative in the suspended time of fairytales. The precise
temporal indication ‘Eight years later’ contradicts the timelessness of the
fairytale narrative, and appears totally arbitrary. ‘Towards three in the
morning’ is also both overprecise and unmotivated. ‘Sixteen years before’
suggests a flashback, yet the following shot presents the same actors and
location and a continuation of the same action. The final intertitle, ‘In the
spring’, promises renewal but introduces a freeze frame of disintegration
and death.
     Spatial inconsistencies also disrupt the realistic unfolding of the story.
For example, the window at which Buñuel sharpens his razor has curtains,
yet is curtainless when he steps out onto the balcony. The window gives
first onto a balcony, then onto a quiet street, and finally onto a busy
thoroughfare. The furniture in the apartment room changes place several
times. The door in the apartment leads first into an identical room, then
onto a landing, and finally directly onto the beach. Such inconsistencies
have the effect of destabilizing any sense of spatial coherence and literally
                   ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?                   35
In the springtime…
Editing
Continuity editing, which establishes logical spatial and temporal links
between shots, conventionally creates the illusion of narrative coherence
and progression. The film-makers use standard continuity editing as in
classic film realism – match-cuts on action, eyeline matches, shot-reverse-
shot – which ensures smooth links between the shots, thereby naturalizing
the action. Yet within the classic montage framework minor spatio-
temporal inconsistencies are introduced. Continuity of action is
sometimes matched with spatial discontinuity to undermine realism and
destabilize fixed spatial references. For example, when the male
protagonist’s double is killed, he falls in the room, then through a dissolve
continues his fall in a park. The undermining of seamless editing and
spatial congruence is also a consequence of eyeline (mis)matches: the
female protagonist’s gaze through the apartment window first situates the
cyclist on the same level as the apartment window, while the couple later
36    UN CHIEN ANDALOU
looks down from the window onto the street (Drummond 1994: xxii).
These examples lead one to conclude that, rather than rejecting cinematic
illusion, Buñuel plays with it, using continuity editing to skew continuity
in space and time, perverting classic codes of editing from within. As in
avant-garde films – or an amateur movie – the film is full of minor
inconsistencies that subtly undermine the seamlessness of classic editing,
foregrounding the montage process itself.
Soundtrack
The soundtrack, alternating Wagner’s Liebestod from his opera Tristan
und Isolde with two Argentinian tangos, is structured like a musical collage
which seems to have its own dynamics independent of the narrative.
Entirely extra-diegetic, the music alternately accompanies and contradicts
the action. The Wagner sequences, accompanying the scenes of love
(seduction), death (of the androgyne and the double), and the death of
love (death-head moth sequence), heighten the emotional charge of the
narrative; while the tangos, which accompany the eye-slitting scene, the
seduction scene and the ending, contradict these scenes of violence with
their light-heartedness.
     Not only is the plot disrupted or undermined by non-sequiturs that
impede or arrest the unfolding of the story from within, it is also
juxtaposed with sequences that appear to run parallel with, or counter to,
the main narrative, and seem difficult to integrate into the storyline. On
the contrary, these counter-narrative elements compete with and displace
the main narrative.
                    ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?                        37
such as Man Ray’s L’Etoile de mer (1928), which is elaborated through the
repetition and association of images, suggesting a poetic rather than a
narrative structure. Un chien andalou differs from the avant-garde cinema,
however, insofar as its narrative elements also link it to 1920s’ mainstream
cinema (see chapter 3 for a discussion of the parodic use of cinematic
genres).
Close-up shots
Another instance of filmic strategies that compete with the development of
the narrative is the large number of striking close-ups, which include the
slashed eye, the severed hand, the hand with ants, the armpit hair, the
death-head moth. Both Dalí and Buñuel were fascinated by the close-up in
film and photography. For Buñuel, cinematic art originated with Griffith’s
first use of the close-up in 1913. The last issue of L’Amic de les Arts (March
1929), co-edited by Dalí, includes the reproduction of a photograph by
Moholy-Nagy (from Painting, Photography, Film 1927) of the close-up of
the eye of a marabou, with the caption: ‘There is extraordinary
concentration in a singled-out detail’, juxtaposed with the photograph of a
cyclist. In classic film realism the close-up image is incorporated
metonymically into the main narrative, as in the films of Griffith. The
close-ups in Un chien andalou, on the contrary, constitute breaks in the
narrative. For example the sequence hole in hand – woman’s armpit – sea-
urchin presents a lateral development difficult to integrate into the main
storyline. Apparently gratuitous, incongruous images distract from the
unfolding of the drama the attention of the viewing subject, whose
embodied gaze is literally fascinated or seduced by the image.1 As a result
the viewer loses track of the narrative. As a fragment that cannot be fully
incorporated into a coherent narrative, and as a filmic element relatively
free from the syntagmatic context, the close-up acquires a powerful
material and semantic intensity. According to Aragon, the close-up
magnifies and transforms objects that acquire as a consequence a new
resonance, and ‘take on menacing or enigmatic meanings’ (Hammond
2000: 52). The isolation of the close-up from the diegetic unfolding of the
plot thus opens it up to the possibility of metaphoric or symbolic
associations. This is suggested by Dalí, who writes: ‘A simple change of
scale provokes unusual resemblances, and existing, though unimaginable,
                   ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?                    39
analogies’ (Dalí 1998: 13) Hence, in the example cited above, the montage
of ants – armpit – sea urchin, by intercalating the image of the woman’s
body-part between two images of animals, has the effect of alienating the
woman from the human sphere, evoking her as animal, as other. The effect
of the close-up, consequently, like that of repetition, is to displace the
unfolding of the narrative, by focusing on the material, enigmatic or poetic
qualities of the image. Finally, as will be argued later in this chapter, the
close-up can be linked to a subjective point of view, suggesting the
alternative space of the dream(like).
A cinema of attractions
Buñuel recognized in Fritz Lang’s Der Müde Tod / Destiny (1921) and
Metropolis (1927) a ‘disconcerting dualism’ between the storytelling
element and a ‘pure lyrical’, non-narrative dimension (Buñuel 2000: 99). A
similar dualism is operative in Un chien andalou, where visual shocks,
non-sequiturs and poetic associations do more than destabilize the
conventional storytelling codes. They appear to have a logic of their own
and point to an alternative distinctive temporality – immediate, elliptical,
non-developmental – running parallel and counter to the temporal
unfolding characteristic of narrative. In this context, it is significant that
the film is largely known – particularly among a generation of viewers
exposed to a culture of clips, overexposed to the film’s most striking
images before (or without) viewing the film in its entirety – as a succession
of seemingly autonomous gags or shock shots, an anthology of surrealist
clips: razor-and-eye, ants-in-hand, rotting-donkeys-on-pianos, books-
into-guns, ants-into-armpit-into-sea-urchins. Marina Vaizey (1979) for
instance comments on the screening of the film at the 1979 Dalí exhibition
in Paris: ‘The combination of deeply disturbing, repellent images flickering
on the screen – a woman being grossly fondled; a severed eye; a
dismembered hand; corpses – all observed by the spectators in exquisite
comfort, is typically Dalí.’ Several critics have considered the film as an
anthology of isolated images, in a type of reading encouraged by Dalí and
Buñuel themselves, whose account of the original idea for the film as two
40    UN CHIEN ANDALOU
striking dream images abstracted from any narrative context was discussed
in chapter 1. They may well have taken their lead from dada film-viewing
practices, in particular from the example of Breton and Vaché zapping
from one cinema to another in wartime Nantes, rejecting sustained
narratives in favour of the succession of autonomous sequences and the
incongruity of their personal magical film montage (Hammond 2000: 73).
The creative misreadings cited in chapter 1 also belong to this type of
response to the film. In his 1924 Manifesto of Surrealism, Breton privileges
the impact of single images over the temporal unfolding of a story. He
excoriates the nineteenth-century realist novel, proposing an aesthetics of
instantaneity derived from dadaist strategies of shock, based on the notion
of the image as the encounter between disparate realities, producing a
spark (Breton 1972: 37). The montage of narrative fragments or short
independent sequences – the gory crime, the androgyne’s suicide, the
murder – also recalls the short news reports of the popular press, many of
which were reproduced in La Révolution surréaliste. In this context the
film could be considered as a collage of such chiens écrasés or disconnected
sensationalist news items.
     The film’s alternative temporality can be linked to the early ‘cinema of
attractions’ (1896–1905), with its roots in fairground spectacle and
vaudeville performances. Georges Méliès, a magician and director of the
Théâtre Robert-Houdin in Paris turned film director and producer, made
around 500 films between 1896 and 1912, of current events, everyday
scenes, gags, magical transformations, juggling and dancing. Based on
minimal narratives, these films privileged single tableaux, discrete events,
an ‘explosive, surprising, and even disorienting temporality’, over the
linear development of story-telling (Gunning 2004: 44). Film techniques
were often transposed from nineteenth-century theatrical strategies,
illusionistic devices such as multiple or conflicting perspectives or the
doubling of the actor. Dissolves, used in early cinema, derived from magic
lantern displays, where they were used for their trick effect to ensure the
smooth transition between images (Ezra 2000: 30). The frontal shooting of
the opening sequence in Un chien andalou recalls the staged frontality of
Méliès’ films, producing a deliberately theatricalizing effect. The direct
confrontation with the spectator – both surgeon and patient face her! –
                   ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?                    41
was rare in late 1920s’ filming, which tended to ignore the presence of the
spectator. Avant-garde film directors of the 1920s were attracted to turn-
of-the-century cinema with its focus on short discrete sequences relatively
free from the constraints of story-telling, and its self-reflexive strategies.
Such processes were radicalized in Eisenstein’s theory of the montage of
attractions2 and in dada and surrealist films such as René Clair’s Entr’acte
(1924) or Man Ray’s Emak Bakia (1926), where they subvert the
conventions of realism. In Un chien andalou the isolated gags (man
dissecting eye, tie tying itself, man pulling impossible load, couple buried
in sand), magical transformations (dismembered to whole woman, clothed
to naked body, breasts to buttocks, books to guns, moth to monster) and
exhibitionist strategies (frontal shots, static camera) recall early cinema’s
themes and theatrical processes (see chapter 3 for a discussion of
intertextual allusions to the cinema of attractions).
     Recent scholarship has questioned earlier theories of film
spectatorship, whether the stereotype of diegetic absorption into the
illusory space of the projected image as a replay of the shadow images of
Plato’s cave (Jean-Louis Baudry), or the voyeuristic-sadistic male gaze
(Laura Mulvey). Miriam Hansen (1993), for example, links early cinema’s
fragmented and heterogeneous spectacle to postmodern spectatorship, a
position which could be applied to Un chien andalou. In the film the direct
confrontation with the spectator brutally or subtly disrupts diegetic
absorption, undermining the conventional voyeuristic relation between
the spectator and the classic film text, based on the unfolding of a coherent
story. Further, disruptions on the diegetic level foreground the work of the
signifier, preventing passive consumption of the film. Thus the film stages
a tension between two distinct temporal structures, linear and non-linear,
as well as two distinct modes of reading, absorption and display. The
viewer is both drawn into the diegetic universe of the melodramatic plot,
and jolted out of it through the film’s disparate images. It can be read in
terms of a dialectic interaction between narrative and attraction elements,
two temporalities and their interferences, in which the continuous
unfolding of a story intersects with the discontinuous images of
spectacular, isolated scenes, hence the ambivalent position of the spectator
confronted with a film that is both artisanal gag and unsettling mise en
42    UN CHIEN ANDALOU
With its literal visual aggression, the opening sequence shakes the viewing
subject out of her passive mode of perception. Such an assault on stable
spectatorial positions disrupts the symbolic order, problematizing
standard consumption of the film, and allowing the irrational to express
itself. Deprived of a firm anchor in a familiar narrative, the viewer is dis-
oriented and hence open to the poetic qualities of the film. As a
consequence the mind seeks alternative forms of linking, for example in
the free associations of the irrational and the dream. The film medium,
perhaps more freely than other modes of aesthetic production, allows
images to be juxtaposed according to an order different from conventional
spatial and temporal structures, without the more constraining overt
syntactic links characteristic, for example, of verbal discourse. Buñuel
draws links between Un chien andalou and dreams when he refers to the
origin of the scenario as the memory of two dream images. He further
claims that the film follows the logic of the unconscious, in which the
principle of free association reveals a new type of coherence: ‘It doesn’t
make sense to refer to a lack of logical links in Un chien andalou [...] It’s
44    UN CHIEN ANDALOU
Psychoanalytical readings
Such assertions might seem authoritative. How then does the viewer read
these filmic images: as detective or dreamer? Is the film to be actively
deciphered or passively absorbed? Buñuel’s answer appears to be
paradoxical. In ‘Notes on the making of Un chien andalou’ (1947), he
claims that ‘NOTHING, in the film, SYMBOLIZES ANYTHING’, and that
the images remain enigmatic to film-makers and viewers (Mellen 1978:
153). However, he also suggests in the same text that psychoanalysis might
offer the only possible method of interpretation. Following Buñuel’s lead, a
number of critics have interpreted the film in the context of
psychoanalysis. Two questions in particular have been explored when
considering the work in this context: What does the film mean? How does
the film function?3 While a number of commentators have interpreted the
film as the story of the psychosexual development of the main protagonist,
others, focusing on the film’s structure, have considered ways in which the
film replicates dream mechanisms.
     In the first place, the storyline has been described as a young man’s
experiences from infancy to maturity, as the tale of frustrated male desire,
or as a young man’s struggles with his homosexual desires.4 In this context,
the prologue invokes the primal scene, the sexual act or the castration
complex. The male protagonist is seen initially as sexually undifferentiated
(cyclist, androgyne), immature (child-adult, maternal role of woman),
inhibited (masturbation suggested by hands, ants or cocktail shaker). The
hero experiences a conflict between his homosexual and his heterosexual
desires, as suggested by the figure of the androgyne. The young man tries
to free himself from his inhibitions (seduction of young woman), but he is
rejected. He is held back from approaching the woman by the power of the
                   ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?                   45
neither these facts nor the tongue of the anteater will become less
enigmatic and irrational because of this’ (1998: 109). It is well known that
Buñuel would burst out laughing at interpretations that pinned down the
film to a single psychoanalytical meaning. Indeed, he himself pastiches this
type of reading in an interview:
  A cavalry captain from Saragossa, a German teacher and many other persons
  agreed on identical explanations: ‘The man goes up to the woman equals sexual
  impulse. The ropes equal moral obstacles. The two corks: the frivolous life. The
  two dried pumpkins: testicles. The priests: religion. The piano: the lyricism of
  love. And the donkey: death.’ Instead of trying to explain the images, it would
  be better to accept them as such. We should be content to know if they
  repulse, move or attract us. (Aub 1991: 31)
direct assault on the viewer. Relevant to this debate is the dispute caused
by Germaine Dulac’s film production of Antonin Artaud’s script La
Coquille et le clergyman / The Seashell and the Clergyman (1928).7 Artaud
rejected Dulac’s psychological interpretation of his script in favour of a
cinematic expression which would evoke the ‘birth of thought’, the direct
presentation of a fluid inner life, grounded on ‘purely visual situations
whose drama would come from a shock designed for the eyes, a shock
drawn, so to speak, from the very substance of vision and not from
psychological circumlocutions of a discursive nature which are merely the
visual equivalent of a text’ (Abel 1988: 411). Finally, such readings bypass
the ludic dimension of the film, which can be read as a highly conscious
parody of bourgeois realism and of the psychological intensity of Im-
pressionist films (see chapter 3).
     Rather than asking questions about the meaning of the film, a more
fruitful approach by the viewer in her Nick Carter role might be to
consider questions relating to the structure of the film. In ‘Notes on the
making of Un chien andalou’, quoted earlier, Buñuel himself maintains
that the plot ‘does not attempt to recount a dream, although it profits by a
mechanism analogous to that of dreams’ (Mellen 1978: 151). His statement
echoes Artaud’s, for whom the screenplay of The Seashell and the
Clergyman ‘is not the re-creation of a dream and should not be considered
as such. I shall not attempt to excuse its apparent incoherence by the facile
subterfuge of dreams’ (Abel 1988: 411).8 This approach focuses less on the
psychological processes or the dream content than on the structures of the
processes of consciousness or the dream work. For Fieschi, for example,
the film reproduces less the imagery of dreams than the mechanisms of the
unconscious, its processes of condensation and displacement (1972: 82).
     We should remember that film and psychoanalysis were contempor-
aneous developments, both elaborated in opposition to late nineteenth-
century positivism. The Lumière brothers screened their first films in Paris
in 1895; in the same year Breuer and Freud’s Studies on Hysteria were
published in Vienna. Contemporary discourse linked the film medium and
dream mechanisms. In an article titled ‘The Influence of Dream on the
Cinema’ (1925), Paul Ramain argued that film techniques are similar to
dream processes: ‘All the expressive and visual processes of the cinema are
48    UN CHIEN ANDALOU
In this approach, the very elements that appear to impede the coherent
development of narrative point instead to an alternative logic, that of the
dream: the absence of cause-and-effect links can be read in terms of
repression; spatio-temporal inconsistencies signal a shift from objective to
subjective verisimilitude; the absence of closure of the narrative
characterizes the discourse of desire, while radical montage suggests the
mechanisms of desire.
    The dreamlike in Un chien andalou is coded firstly through mise en
scène, in the co-presence within the same frame of real and fantasy space,
as in the sequence where the male protagonist drags a heterogeneous
assemblage of objects within the confined space of the room; or in the
scenes where ants swarm from a hole in his hand. More often, however,
the dreamlike is suggested through editing processes, dream structures are
emulated at the montage or découpage stage, ‘the supreme instant of
segmentation’ (Buñuel 2000: 133). In an interview with Dalí, Buñuel states
that he attaches ‘absolute’ importance to the photography and editing
                      ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?               49
Breasts to buttocks
(Dalí 1998: 88). The dreamlike is thus suggested, precisely, through the
montage techniques listed earlier in this chapter as elements of diegetic
disruption – close-ups, dissolves, and non-diegetic cuts.
     The emotive power of close-up shots such as the slashed eye, the
severed hand, the hand with ants, armpit hair, depends both on the focus
on the violated part-body, and on the compositional context – rhythmical
or disruptive – within which the shots are inscribed. The close-up is often
linked to alternating montage which gives it a strong emotive charge, as in
the opening sequence, where the moon / cloud shots alternate with the eye
/ razor shots. The disturbing effect of the close-up of the death-head moth
is created by the serial build-up of ever closer shots of the insect which
acquires gigantic proportions, an effect underscored by the use of the iris
shot and the overexposed shot.9 Alternating montage reproduces the
mechanisms of desire: for example, the shots of the couple at the window
(off-screen look) alternate with the street scene and accident in a
compulsive accelerated rhythm that appears to awaken the male
protagonist’s sexual desire. The soundtrack itself, a montage of Wagner’s
Liebestod and two Argentinian tangos, gives the film a sexual dynamics,
alternating between the romantic, sublimated desire of the Wagner and the
popular, carnal desire of the tangos. The real is also transformed into a
space of fantasy through the technique of dissolve, as in the sequence
where Batcheff caresses Mareuil’s covered breasts which are transformed
into naked breasts, then into buttocks; or the sequence where the hand
with a hole swarming with ants dissolves into the woman’s armpit hair,
which in its turn dissolves into a sea-urchin, then into an iris shot of the
50    UN CHIEN ANDALOU
androgyne with the severed hand. Thirdly, dissolves or cuts produce non-
sequiturs: the temporal and spatial breaks discussed above in terms of
disruption of the main narrative can be read in terms of the fragmented
dream narrative. For example, when the male character dies, he falls first
in the room, then in the park, his fall linking a real space with a fantasy
space. Similarly, the female character leaves the apartment and steps into a
seaside space in a single cut. Finally, the narrative – fragmentary, elliptical
and incomplete – stages the themes of expectation and desire. The
enigmatic structure constitutes a strategy that simulates and stimulates
desire, and the constantly reactivated suspense and inconclusive endings
intensify the sense of unfulfilled desire. The effect of montage is thus to
mimic the processes of desire and dream, using a rhetoric of displacement
and condensation.
     The prologue has attracted extensive critical attention, indeed more
has been written on the opening sequence than on any other aspect of the
film. The screenplay presents the scene with clinical concision:
  ONCE UPON A TIME…
  A balcony. Night. A man is sharpening a razor by the balcony.
  The man looks through a window at the sky and sees…
  A light cloud passing across the face of the full moon.
  Then the head of a young woman with wide-open eyes. The blade of the razor
  moves towards one of her eyes.
  The light cloud now moves across the face of the moon. The razor-blade slices
  the eye of the young woman, dividing it.
The sequence’s almost unbearable visual impact, its isolation from the rest
of the film, and the many associations suggested by the sequence, present a
challenge to viewer and critic. As a sexual image, it has been read as an
allegory of childbirth (Mondragon), sexual intercourse (Durgnat, Renaud),
as rape or castration (Williams), as a primal scene (Pérez), a scene of death
(Iampolski), or an image of the destabilization of the male subject
(Sandro). Other interpretations have focused on the literal and
metaphorical assault on the eye of the spectator (Caws, Perrier, Thiher,
Williams) and as a metaphor of inner vision (Vigo). The image of Buñuel’s
hand slicing the eye has been interpreted as an allegory of the filmic
montage in which real images are cut up to produce new combinations
                    ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?                      51
and of sexual in/differentiation (cyclist wearing suit and tie and frills,
androgyne, buttocks and breasts).
     Paul Sandro’s analysis (1987) draws on Williams’ reading while
extending the significance of the opening scene. He argues that the ‘eye-I’
of the prologue associates the gaze with the awareness of the self and the
construction of identity. Sandro grounds his interpretation in Lacanian
psychoanalysis, which posits three stages in the formation of individual
identity: the first stage where the child is undifferentiated from the
maternal entity; the mirror phase at around eighteen months, when the
child’s self-identity is constructed through processes of identification with,
and differentiation from, the visual image of the (m)other; and the
symbolic stage, marked by an awareness of lack and a desire to recover the
whole body. For Sandro, the violation of the eye in the first sequence has
unconscious associations with the threat of dismemberment (castration)
and the disintegration of the self as a whole body, a seeing subject. Like
Williams, Sandro reads the initial sequence as a trauma which is both
repressed and indirectly expressed in the rest of the film. The traumatic
scene returns firstly through the cuts and spatio-temporal disjunctions of
montage, which disrupt narrative continuity, signalling that the diegesis
has been colonized by the discourse of desire. Such ‘lapses’ in montage
dismember the film body. Secondly, graphic repetition in the main body of
the film recalls the prologue through processes of displacement, which
repeat indirectly certain motifs of the prologue. Sandro gives the example
of the diagonals of the opening sequence (striped tie, movement of man
sharpening his razor) that reappear in displaced form (fall from bike,
stripes on box, double falling). One could extend Sandro’s analysis to
include the recurrence of round shapes (sea urchin, armpit, the crowd
around the androgyne and the severed hand, iris opening / closing shots).
Thirdly the fragmented body parts of the prologue (eye and hand)
resurface in images of dismemberment (the man’s hand stuck in the door,
the severed hand, hands cut off by framing), the migrant armpit hair, the
image of the skull on the moth, the mouth effaced, the couple half-buried
in sand, the wordgames (dentelière contains dent or tooth, coup d’oeil is
taken literally as a blow to the eye). Moreover, the dissolution of the body
is explicit in the images of the hand swarming with ants, the decomposing
                   ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?                   53
donkeys (the script added excrements!), the androgyne run over, the
funeral procession or the couple’s burial. The criminal of the opening
sequence may well have disappeared from the screen, he continues to
wield his scalpel, cinematically, slicing the eye, splicing the film.
     The originality of readings grounded on the analysis of the opening
sequence as a traumatic scene that generates and structures the rest of the
film lies in their focus on the dream work (strategies of condensation or
displacement) or psychoanalytical processes (repression, return of the
repressed), showing how the film is structured as a simulacrum of psychic
processes.11 Their advantage over the allegorical readings discussed earlier
is that they acknowledge the ambivalence of the images on the one hand,
and account for the film’s gaps and apparent inconsistencies on the other,
thereby avoiding the shortcomings of a reductive reading. However, do the
strategies of elucidation provided by psychoanalytical readings fully
explain the strategies of confusion elaborated by Buñuel and Dalí? The
readings outlined above tend to focus on recurrent motifs (repetition,
variation, formal generation), paradigmatic structures which establish
links across the whole filmic text, cutting across the narrative, constantly
returning to the opening images (Sandro 1987: 48). For example, the
association between eyes of woman – donkey – couple bypasses consider-
ations of the syntagmatic organization or the immediate context within
which these are inscribed. As a result the disjunctions, disparities, non-
sequiturs or lateral developments appear to be ironed out, integrated into a
totalizing reading. How does one integrate into such a reading the
collective discourses, the intertextual references, the parodies of filmic
conventions, the collaging of distinct filmic elements? Above all, to what
extent do such readings take into account the self-conscious use of
psychoanalytical discourse in the film (Thiher 1979: 35)? They may well be
a response to the desire of the viewing subject for a coherent interpretation
– Breton, for instance, declares that the mind is capable of establishing
links between the most disparate realities – rather than to the material
reality of the film with its non-sequiturs, arbitrary juxtapositions, shifts
and slippages. In that case, these readings manifest a resistance to con-
sidering the filmic text in its irreducible heterogeneity and fragmentation,
its plurality of associations and absence of closure.
54    UN CHIEN ANDALOU
any narrative function to float freely as itinerant signs, and the viewing
subject is subjected to the delirious interpretations of Dalí’s paranoia-
criticism – or indeed confronted with the absence of meaning. Inter-
pretations are all the more open since objects and actions are not firmly
grounded in a fixed diegetic development. Untrammelled by syntactic
constraints, they can proliferate freely. This characteristic of the film
recalls the surrealists’ with the single image, which is decontextualized and,
as a consequence, remains open to multiple associations, like the covers of
the popular Fantômas serialized publications such as Le crime d’une brute
(1908) or La main coupée (1927), which so attracted the surrealists.
     Two examples from the film will be used to exemplify the power of
such open signifiers to engender multiple meanings: the shot of Vermeer’s
Lacemaker and the donkeys-and-pianos sequence, two images with strong
cultural associations that are perverted by Buñuel and Dalí. The single shot
in close-up of Vermeer’s Lacemaker appears to run counter to the diegetic
development, and its tenuous relation to the fictional context has given rise
to a proliferation of interpretations, some apparently unrestrained by
narrative constraints. One critic sees in the painting ‘the figuration of the
unconscious themes of perforation and chaining’ (Piazza 1949: 149). The
woman gazing at the reproduction of the painting mirrors the figure of the
lacemaker absorbed in her work, both images suggesting narcissistic fulfil-
ment; when the woman throws down the book, she substitutes narcissism
for interpersonal desire (Sandro 1987: 46), or overthrows her inhibitions in
favour of her instinctive feelings, in a transition from passive to sexually
aggressive behaviour (Edwards 2004: 85). The painting refers to the myth
56    UN CHIEN ANDALOU
It has been most frequently interpreted as the weight of the hero’s past
holding him back from satisfying his desires, an interpretation summar-
ized by Georges Sadoul (1949: 199): ‘Love (the passion of the hero) and
sexuality (the melons) are impeded (the ropes) by religious prejudice (the
seminarists) and bourgeois education (the piano).’ Indeed this sequence,
perhaps more than any other in the film, has given rise to a number of
creative misreadings. While the script indicates that the donkeys’ ‘feet,
tails, rumps and excrement are spilling out of the [piano] lids’, and Dalí
envisaged four pianos, the film leaves out the excrement and produces
only two pianos. But viewers themselves have felt less constrained, and
provided the excesses themselves, replacing donkeys by a deer, a horse or a
                   ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?                     57
calf, adding giraffes and crocodiles, making the priests drag along the
burden (see Drummond 1977: 73–5). However, in spite of the multiplicity
of misreadings and possible meanings suggested by this sequence, no
single reading can conjure away the materiality of the signifier – the
concrete presence of the putrefying donkeys, the humorous assemblage of
melons, corks and startled priests, ‘at once archetypal surrealist installation
and bachelor machine’ (Short 2002: 95), the exaggerated Herculean
straining of the male protagonist. In this scene, as in the opening sequence,
there is both an urge to interpret on the part of the viewing subject, and a
strong resistance to interpretation in the images themselves, a tension
between symbolic meaning and material presence.
     A number of silent film critics focused on film as a material reality, as
opposed to film as a signifying reality. In an article titled ‘Surrealism and
Cinema’ (1925), for example, Jean Goudal argued that film resists
interpretation: ‘In the cinema, as in the dream, the fact is complete master.
Abstraction has no rights. No explanation is needed to justify the heroes’
actions’ (Hammond 2000: 88). This notion is echoed in Dalí’s texts of
1927–28, where he proclaims that the freedom of the imagination is a
consequence less of the subjectivity of the surrealist unconscious than of
the objectivity of the ‘poetry of facts’. He contrasts painting with
photography and film, noting that the potentials of the latter ‘are to be
found in that unlimited imagination which is born of things themselves’
Dalí 1998: 27). His description of the shooting of the film emphasizes the
gory details:
58    UN CHIEN ANDALOU
  The shooting of the scene of the rotten donkeys and the pianos was a rather
  fine sight, I must say. I ‘made up’ the putrefaction of the donkeys with great
  pots of sticky glue which I poured over them. Also I emptied their eye-sockets
  and made them larger by hacking them out with scissors. In the same way I
  furiously cut their mouths open to make the white rows of their teeth show to
  better advantage, and I added several jaws to each mouth so that they were still
  vomiting up a little more of their own death, above those other rows of teeth
  formed by the keys of the black pianos. The whole effect was as lugubrious as
  fifty coffins piled into a single room. (Dalí 1968: 213)
Similarly, for Artaud, writing about his script The Seashell and the
Clergyman, film is essentially a material reality, producing situations
created by the ‘mere collision’ of incongruous elements: ‘And because it
works with matter itself, cinema creates situations that arise from the mere
collision of objects, forms, attractions, repulsions. It does detach itself from
life, but rediscovers the original order of things.’ (Abel 1988: 412). Until
recently, however, little critical attention has been paid to the direct impact
of the film’s images, the ‘jolt of pure presence’ of the montage of
attractions (Gunning 2004: 48), the material presence of bodies rotting,
swarming, migrating, dissolving, which defy interpretation. In his
reassessment of the film Ian Walker shifts from the focus on meaning to
the direct impact of a physical action, for ‘no “symbolic” reading may halt
the movement of that razor’ (Walker 1977: 5). Similarly, Williams argues
that, in spite of the allusions to fears of castration or of penetration (which
she had analysed in her earlier studies on the film), ‘the codes and sexual
contexts offer no clear image of this either. These are images made flesh,
elements of a violent visual theory played out like a mystery play’
(Williams 1994: 16). More recently, Jonathan Jones (2004) – in an aptly
named article, ‘The Joy of gore’ – stressed the physicality of the images:
‘What we see is a drama of physical things: the moon and a cloud, a razor
and an eye. It’s not symbolic, but instantly visceral.’ For Jones, the physical
world is less a ground for the setting of the characters’ actions, than a
resistant space, ‘an opaque field of desire in itself’, and he contrasts the
‘cloacal, bloody texture’ of the film with Hollywood’s more aseptic
‘unreality’. It is this quality of the film’s images – their literal, material
presence – which is eclipsed in the psychoanalytical readings outlined
above, but which is suggested for example in the repeated allusions to the
                    ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?                      59
image, ‘truly and horribly rotting and covered with thousands of flies and
ants’, echoing Bataille’s notion of ‘base materialism’. Yet he also appears to
defend Breton’s notion of the sublimated image in his claim that the
rotting donkey is a symbolic image: ‘And we do not know whether behind
the three great simulacra – shit, blood and putrefaction – there does not lie
the very hiding place of the sought-after “treasure land”.’ (1998: 117) In a
Bataillean reading of the film, Martin Jay focuses on the visceral, sadistic
dimension of the film, and in particular on the initial act’s literal
dimension, referring to ‘the third eye of the seer […] deprived of its
spiritualizing, elevating function’, and concluding that the ‘Icarian flights
of Breton’s seer end in the bowels of Bataille’s labyrinth’ (Jay 1994: 259–
60).
     The materiality of the images is enhanced by their isolation from the
logic of the narrative. For example the very lack of a rational justification
for the presence of putrefying donkeys in an apartment underscores their
simple being-there, while the iris shots of the close-up of the death-head
moth isolates it from diegetic continuity, focusing on its monstrous
presence. Above all, the eye-slitting scene itself is structured as a series of
breaks in the diegesis. At first, following the opening intertitle ‘Once upon
a time’, the spectator is lulled into the expectation of a timeless story,
further encouraged by the romantic image of the moonlit night, which
draws the viewing subject passively, unwittingly, into the narrative space.
She is then jolted out of the illusory space by the break in the diegesis
represented by the eye-slitting scene, narratively disconnected both from
what precedes – albeit formally, almost risibly, generated by the moon-
cloud image – and from what succeeds it (the temporal break marked by
‘Eight years later’). The spectator is assaulted by the brutal presence of an
image without a frame or context. The action, devoid of a justification, is
thus present in all its violence and materiality.
     Finally, the complexity of the critical apparatus constructed around
Un chien andalou may well make us forget that the production of the script
and film was a good-humoured affair. The subversive potential of laughter,
linked to the suspension of reason and the freeing of the irrational, should
therefore not be underestimated. Resisting hermeneutical processes,
laughter celebrates presence and materiality, valorizes contradiction and
                     ROMANTIC MELODRAMA OR MAGIC THEATRE?                         61
heterogeneity, liberates the grotesque, the ironic, the pastiche and the pun.
And although laughter itself risks being retrieved by interpretive systems,
the film constantly reactivates the ludic, the raw violence and vitality of
images, in spite of the critical discourses which have sought to contain it.
The playfulness of parody and pastiche – powerful forces of cultural
subversion – will be the subject of the next chapter.
Notes
The first chapter recounted how the script of Un chien andalou was
conceived and realized in terms of a montage of dreamlike images,
deliberate disruptions, and irrational associations. This myth of origins
was peddled by Buñuel and Dalí in their claim that the writing of the script
was based on the surrealist model of automatism. Buñuel further claims all
images and ideas with cultural associations were rejected: ‘We wrote
accepting the first images that occurred to us, systematically rejecting
everything deriving from culture or education’ (Turrent and Colina 1993:
30). This suggests that the script was produced in a vacuum, unmediated
through social and cultural filters, echoing Surrealism’s own myth of the
blank sheet of paper or canvas as a starting-point for the work. Yet the
script and film actually constitute a dense network of cultural allusions –
quotations from other films, references to the film-makers’ earlier texts
and iconography, and allusions to the cultural context of the Spanish
64    UN CHIEN ANDALOU
avant-garde and the surrealist movement. Indeed, by the end of the 1920s,
the surrealists had acknowledged that ‘pure’ automatism was impossible,
and that the texts they produced were in fact inscribed within a network of
cultural allusions, infiltrated with quotations, pastiches, and traces of
earlier texts. In other words, the automatic text itself is situated within an
intertextual space. Intertextuality considered as the point of intersection of
collective and often jarring voices questions and displaces the claims made
by Buñuel and Dalí that the script and film were products of individual
subjectivities, and calls into question critical assumptions regarding the
ultimate homogeneity of the film.
     This chapter aims to complement and critique the largely anecdotal
history of the film’s production outlined in chapter 1 by considering it as a
product of the cultural context of the 1920s. As John Baxter, for instance,
writes: ‘many of the film’s images came from the same pool of movie stills,
advertising layouts, art prints and visual bric-à-brac which René Magritte,
Max Ernst, Man Ray and a dozen other Surrealists had been plundering for
years’ (Baxter 1994: 77). The film will, therefore, be discussed in relation to
Buñuel and Dalí’s earlier texts and iconography and to the collective
images of both the student group from the Residencia de Estudiantes and
the surrealist group. They adopted conscious strategies in their film,
parodying contemporary film genres: American comedy, avant-garde
abstract cinema, expressionist and melodramatic film. They also turned to
pre-war popular entertainment, the fairground images of their childhood,
the films of Georges Méliès and Louis Feuillade. Finally the film will be
assessed within the broader social and ideological context of the 1920s. Far
from denying cultural and filmic history, it will be argued, Un chien
andalou is woven into the cultural fabric, reflecting, revising and
revitalizing it, often in a parodic mode. It will become clear that Buñuel
and Dalí exploit both automatic and intertextual processes to subversive
ends: automatism calls into question conventional discursive strategies
dominated by logic and coherent expression, while intertextuality can be
considered as a form of critical rereading or perversion of earlier texts and
films. Both unsettle fixed positions and open up the frontiers of the
possible.
                                       CONTEXTS AND INTERTEXTS              65
Spanish contexts
  Two Marists, prepared to risk their lives, were riding in a streetcar. They got
  off at the first stop and took another streetcar, full of beehives. The bees made
  a wonderful noise and the Marists laid themselves to rest in their coffins,
  prepared to risk everything. (Buñuel 2000: 30)2
Far from being exclusive to Buñuel, such images were shared with Dalí,
indicating a rich imaginative complicity between the two men. The theme
of the violation to the eye appears in Dalí’s own texts prior to 1929, as in
the prose poem ‘My girlfriend and the beach’ (1927), with its image of a
cataract operation; the text also includes a rotting donkey, swarming ants
compared to the ‘silent rhythm of sea urchins’, and holes in the body (Dalí
1998: 21). Another prose poem, ‘Christmas in Brussels’ (1927), opens with
the striking image: ‘A hair in the middle of the eye. I give Anna my hand-
kerchief so that she can remove it with the corner. An eye open wide with a
hair across it’ (Dalí 1998: 21).
     Several images in the film can be linked to recurrent themes in Dalí’s
early paintings, in particular images of severed or decaying body-parts.
The artist later claimed that Un chien andalou was an animated Dalí
painting! (Dalí 1976: 76) The image of the erased mouth is present in the
early Selfportrait with ‘L’Humanité’ (1923), while in Portrait of Luis Buñuel
(1924) a long narrow cloud is represented level with Buñuel’s right eye; the
severed hand appears in Apparatus and Hand (1927); Cenicitas (1927)
contains images of ants and severed limbs; while the rotting donkey is
found in Honey is Sweeter than Blood – which also includes ants and
                                         CONTEXTS AND INTERTEXTS                67
severed hands – and The Putrefied Donkey (1928). Similar images also
appeared in paintings and poems from 1929, produced at the same time as
the script and film: ants and part-bodies in The Great Masturbator, cyclists
in Illuminated Pleasures, a severed hand in The Lugubrious Game. A poem
from 1929 contains the striking image: ‘Why, after going around picking
up cork crumbs from the ground, did I end up with a hole in the middle of
my hand, filled with a compact and teeming anthill that I try to scoop out
with a spoon?’ (Dalí 1998: 81). Not only can a number of images thus be
traced to the texts and paintings of the two film directors, but the absence
of narrative coherence and the parodic tone of the film echo the disruption
of logic and pastiche in the earlier works.3 Un chien andalou in its turn was
a source for further developments in Dalí’s paintings and Buñuel’s films in
the 1930s and later (see Conclusion). It can, therefore, be considered as a
crossroads where the images and obsessions of Dalí and Buñuel meet,
mingle and, finally, diverge.
      The themes which have been traced in the work of Buñuel and Dalí
can also be related to their student days at the Residencia in Madrid. In the
students’ annual production of Don Juan Tenorio of 1921, Buñuel acted
the part of Don Juan, who raped and murdered countless women, before
being saved after death by a woman’s love – a fitting rehearsal for his
cameo role in Un chien andalou!4 The scene of the cyclist on the bed recalls
one of the Resi’s morbid rituals, where Lorca would lie on a bed as if dead;
his friends would place him in an improvized coffin which they carried
down into the street (Baxter 1994: 25). Fellow-student José Moreno Villa
recounts a dream where he accidentally cut his eye with his razor while
shaving. Beyond the anecdotal level, however, obsessive images of rotting
carcasses, gouged-out eyes, and morbid sexuality were frequent in the
poems, letters and dreams of the group of students. The image of the
rotting donkeys is a model example of the intersection between individual
and collective memories or fantasies. In his autobiography, for instance,
Buñuel relates an incident from his childhood which was a source of
horror and fascination:
  A dead donkey lay about a hundred yards away, swollen and mangled, serving
  as a banquet for a dozen vultures, not to mention several dogs. The sight of it
  both attracted and repelled me […] I stood there hypnotized, sensing that
68    UN CHIEN ANDALOU
artists and poets of the time (Morris 1972: 45). Similarly, for Aranda, the
spatio-temporal disruptions can be linked to a specifically Spanish
theatrical and narrative tradition, while he links the roots of the tactile
quality of the images to traditional Spanish art (1975: 66–7). Dalí can be
seen to corroborate this approach, citing at length a review of the film by
Eugenio Montes, poet and fellow-student, who linked the film to the
harshness of Spanish culture (quoted in chapter 1). And Dalí himself, in
characteristically ebullient mode, relates the film to the violent history of
Spain:
  Le chien andalou was the film of adolescence and death which I was going to
  plunge right into the heart of witty, elegant and intellectualized Paris with all
  the reality and all the weight of the Iberian dagger, whose holt is made of the
  blood-red and petrified soil of our pre-history, and whose blade is made of the
  inquisitorial flames of the Holy Catholic Inquisition mingled with the
  canticles of turgescent and red-hot steel of the resurrection of the flesh. (Dalí
  1968: 212)6
Surrealist iconography
It was suggested in chapter 2 that the theme of the eye in the film can be
linked to a complex network of associations. The opening sequence has
been read both as a violation to the eye and as the ritualistic opening of the
eye onto new ways of seeing. A similar ambivalence is attached to the
image of the eye throughout surrealist iconography and thought.7 On the
one hand the motif of the violated eye is recurrent in Surrealism: in
Georges Ribemont-Dessaignes’ play L’Empereur de Chine (published in
1921) a glass eye is enucleated, heads are chopped off, and a couple is
buried in the sand; Max Ernst’s illustration for the cover of Répétitions
(1922) represents an eye with a piece of string threaded through it (the
disembodied hand manipulating the string recalls the hand in the opening
sequence of the film); in Man Ray’s Object to be destroyed (1923) a
woman’s eye is cut out of a photograph and attached to the pendulum of a
metronome; Breton notes how Nadja as a little girl gouged out her doll’s
eyes to see what was behind them. Buñuel kept Benjamin Péret’s poems
constantly in mind when making Un chien andalou and ‘Les odeurs de
70    UN CHIEN ANDALOU
l’amour’ / ‘The smells of love’ most probably found an echo in the script:
‘What greater pleasure / than to make love / the body wrapped in string /
the eyes closed by razors’ (Péret 1927: 167). The film’s lateral associations
can be seen as a transposition of the syntactical structures and associative
patterns of Péret, a poet considered by Buñuel as the ‘quintessential
surrealist poet’. While they were writing the script in early 1929, Dalí and
Buñuel would read poems from Péret’s Le Grand Jeu which would make
them ‘weep with laughter’ (Buñuel 1984: 110), and they enjoyed the poet’s
perverse ‘convulsive’ humour. And one final example: Bataille’s novella
Histoire de l’oeil (published in 1928) describes a violent scene which has
clear affinities with the opening sequence of the film:
  On my asking what the word urinate reminded her of, she replied terminate,
  the eyes, with a razor, something red, the sun. And egg? A calf’s eye, because of
  the colour of the head (the calf’s head) and also because the white of the egg
  was the white of the eye, and the yolk the eyeball. The eye, she said, was egg-
  shaped […] She played gaily with the words, speaking of broken eggs, and then
  broken eyes.
Behind many of these images, finally, lies the scene from Eisenstein’s
Battleship Potemkin (1925), in which the Cossack soldier blinds the old
woman, a film the surrealists had retrieved from among the ‘unbelievable
cretinization’ of 1920s’ film production. Thus, the surrealist motif of the
eye is seen to be intertwined with numerous other images, revealing an
intricate network of intertextual links between verbal and visual texts.
     The recurrent motif of the eye in Surrealism can also be read as a
metonymy for a new vision, and the idea of the cinema as the ‘new eye of
man’ (Soupault) was thematized in the opening shots of several dada and
surrealist films of the 1920s. These often present the film director’s camera
as an extension of his eye: for example, the opening shot of Emak Bakia
shows a cameraman in profile (the director Man Ray himself) operating a
film camera, reflected in a mirror, yet the lens is pointed forward, towards
the spectator, and an inverted eye is superimposed on the lens. This image
is balanced by the final shot of the film showing the dancer Kiki de
Montparnasse with eyes at once closed and open (the image of open eyes is
painted onto her eyelids), thus dissolving fixed categories in a surrealist
resolution of opposites. Similarly, in Ballet mécanique (1924), Fernand
Léger films his own reflection in a deforming mirror. Such images draw
                                       CONTEXTS AND INTERTEXTS              71
Although Buñuel would later claim that when he wrote the script for Un
chien andalou he knew very little about film, the many references to film
counter the claim and testify to the fact that, by 1929, he already had
considerable knowledge of cinema. He had in fact acquired an extensive
experience of films, and indeed the theatre, as a production assistant, critic,
programmer and scriptwriter.8 When he went to Paris in 1925 he enrolled
as a student at Jean Epstein’s Film Academy. He worked as an assistant
and an extra on Epstein’s Mauprat (1926), and briefly as second assistant
on La Chute de la maison Usher / The Fall of the House of Usher (1928),
before falling out with the director. He was an extra in Jacques Feyder’s
Carmen – Espagne oblige (1926) and an assistant on Henri Etiévant and
Mario Nalpas’ La Sirène des tropiques (1927) with well-known actors
Pierre Batcheff, Simone Mareuil and Josephine Baker, and cameraman
Albert Duverger. From 1927 he wrote film reviews for La Gaceta Literaria
Hispanoamericana and articles on film aesthetics for Les Cahiers d’art,
which discussed the influence of contemporary writers on film such as
Epstein and Eisenstein. Thanks to his press card Buñuel would see up to
three films a day, including private screenings of American films. As to the
films seen, he was particularly struck by Sergei Eisenstein’s Battleship
Potemkin, F.W. Murnau’s Der Letzte Mann / The Last Laugh (1924) and
films by German film directors Georg Wilhelm Pabst and Fritz Lang. It
was after viewing Lang’s Destiny (1921) that Buñuel decided to become a
director himself. His film reviews of the time include Erich von Stroheim’s
Greed (1924), Abel Gance’s Napoléon (1926), Buster Keaton’s College
(1927), Victor Fleming’s The Way of All Flesh (1927), and Carl Dreyer’s La
Passion de Jeanne d’Arc (1928). Buñuel admired the American school of
cinema – Keaton, Menjou, Langdon – for their qualities of ‘vitality,
photogenia, a lack of noxious culture and tradition’, contrasting them
with the sentimentalism, literature and tradition of European cinema
72    UN CHIEN ANDALOU
The film has affinities not only with contemporary cinema and culture, but
also with popular entertainment forms of the pre-war years. Buñuel’s first
experience of the cinema was at the age of eight at the Farrucini in
Saragossa, a makeshift cinema with wooden benches and a tarpaulin roof.
Films at the time, recounts Buñuel, were ‘like the sideshow at a country
fair’ (Buñuel 1984: 31). Even during their Residencia days, Buñuel, Dalí
and Lorca would often go to the fairground: a photograph from 1923
shows Lorca and Buñuel against the painted backdrop of a plane at the San
Antonio de la Florida fair in Madrid.16 Un chien andalou clearly draws
elements from pre-war cinema, especially Louis Feuillade’s crime series
and the films of Georges Méliès, themselves informed by popular
entertainment models of the end of the nineteenth century, in particular
the fairground, magic theatre and vaudeville theatre.
     Clear echoes can be perceived in Un chien andalou of the French film
director Louis Feuillade’s popular crime series Fantômas (1913–14), based
on best-selling serial novels (or feuilletons) written by Pierre Souvestre and
Marcel Allain. Inspired by the highly mediatized activities of the anarchist
group the Bande à Bonnot, they featured Fantômas, ‘Emperor of crime’
and ‘Lord of terror’, whose multiple crimes appeared as unmotivated,
carnivalesque actions against society. Fantômas always escapes his
pursuers and, as the model of revolt, he represents the triumph of anarchy
over social order. This figure was one of the anti-heroes who fascinated
both the dadaists (he figures on Dada’s genealogical tree ‘Erutaréttil’), and
the surrealists, who glorified criminals in contemporary court cases such as
the Bande à Bonnot, the presumed serial killer Landru, the eighteen-year-
old parricide Violette Nozières and the von Papin sisters (who murdered
their employer). As ‘the man of a thousand faces’, Fantômas assumes ever-
changing identities, a trait shared by the detective in charge of the cases,
Inspector Juve, and the categories of victim and accomplice fluctuate.
There is, furthermore, little concern with resolution and moral restitution.
The focus is less on solving a mystery than on the succession of horrors,
crimes and chases, the pleasure of the reader deriving from the forever
changing elements of the story, ‘a popular corollary to a surreal dream text’
78    UN CHIEN ANDALOU
(Walz 2000: 64). The narratives were largely improvized, fragmentary and
incoherent, indeed their very absence of artistry attracted the surrealists.
Un chien andalou can be seen to have a number of affinities with
Fantômas: in the unmotivated crime which goes unpunished; the shifting
identities of its hero; the incoherence of its narrative and the excesses and
crudeness of its style. Furthermore, allusions to specific Fantômas episodes
are evident, for example, in the theme of the severed hand (La Main
coupée) and the house with identical rooms (Juve contre Fantômas).17
     Chapter 2 explored the influence of the ‘cinema of attractions’ on the
structure of Un chien andalou. Buñuel and Dalí also drew on a number of
themes from the films of Georges Méliès and other early film directors.18
For example, the opening sequence echoes the scene in Voyage dans la
lune / A Trip to the Moon (1902) where a shell is fired from earth and
pierces the eye of the moon, which appears magnified to colossal
proportions. As in Un chien andalou, Méliès’ moon is coded female. More
important, as a replay of fairground performances, early cinema’s film-as-
spectacle often screens the film-maker himself, in the guise of the magician
who controls and transforms reality. In particular, the male magician
performing magical acts on a female subject belongs to the magic theatre
and early cinema’s repertoire. L’Escamotage d’une dame chez Robert
Houdin / The Vanishing Lady (1896), for example, transposes magic
theatre’s substitution trick: the magician (played by Méliès himself) covers
a seated female figure with a cloth, removes it to reveal a skeleton, which is
covered again, to finally restore the woman. In the opening scene of Un
chien andalou the trick film intertext is present with Buñuel himself in the
role of magician-cinéaste and the female protagonist as his assistant. With
its elaborate mise-en-scène, its frontal framing producing a deliberately
theatrical effect, its gradual build-up of suspense (knife-sharpening, moon-
slicing, eye-slashing), this sequence calls on the conventions of the magic
theatre stage.19 Elsewhere, the appropriation of popular entertainment
codes in the close-up shots of female part-bodies, breasts or eyes, recalls
images of the fairground female assistant sawn into pieces; while the
transformation of body-parts – breasts dissolved to buttocks, underarm
hair to sea-urchin – allude to the substitution tricks played out by the male
magician on his female subjects. In a study of early cinema Lucy Fischer
                                      CONTEXTS AND INTERTEXTS            79
has argued that Méliès’ films are informed by a latent discourse on sexual
politics in which ‘the male enacts a series of symbolic rituals in which he
expresses numerous often-contradictory attitudes towards women’. She
uncovers the ambivalence of these films, where ‘the rhetoric of magic
bespeaks a fear of the female’: the male magician both exercizes his power
over woman by cutting her up or conjuring her up or away, then
reconstituting her through magic acts, thereby displacing his fear of her by
dematerializing her while appropriating her procreative powers (Fischer
1979: 33). Elaborating on Fischer’s analysis, Linda Williams has argued
that Melies’ films present a symbolic re-enactment, obsessively repeated, of
mastery over the threat of gender difference, a re-enactment played out in
the scenarios of dismemberment / reintegration, or disappearance /
reappearance of the woman’s body (Williams 1981a). Her analysis of Un
chien andalou’s prologue, as discussed in chapter 2, similarly focuses on
the sequence as a mise en scène of the fear of castration and the symbolic
enactment of the denial of sexual difference.
     Not only does the part played by Buñuel have close affinities with
Méliès’ own roles in his magical acts on stage and screen, but it can be
linked to other forms of fairground entertainment, where the magician
becomes a surgeon. A further intertext for the opening sequence can
However, Un chien andalou was not only a playground for adolescent boys
to indulge in playful antics. It was also a cruel reflection, through comedy,
of an unstable age. The term ‘perros andaluces’, as we saw earlier, was used
by Buñuel and his fellow-students to refer to a group of Andalusian poets
at the Residencia and the film, according to Aranda, is an account of their
‘infantilism, castration complex, sexual ambivalence, identity problems,
etc., and their inner struggle to get rid of their bourgeois heritage in order
to set the adult free’ (Aranda 1975: 46). The reference goes beyond the
Andalusian poets, however, and the film can be read in the wider context
of the social and ideological situation of the post-war generation of young
men and women. As Georges Sadoul observes: ‘The surrealist mal du siècle
was expressed in Un chien andalou, which is the image of an educated
youth in a confused state of revolt. The sincerity of this great impotent cry
of rage gave it a tragic humanity’ (Sadoul 1949: 200). In what follows we
will, consequently, situate the film in the 1920s’ social and cultural context
that informed the contradictions and tensions of identity and gender
construction enacted in the film via the instabilities of male and female
identities and relations.21
82    UN CHIEN ANDALOU
     The effects of the 1914–1918 war, with its disfigured bodies and
disturbed minds, brought about fundamental shifts throughout Europe in
the ways in which the body was conceptualized and identity constructed.22
While dominant discourses suppressed the traumatic images of
dismemberment and dislocation in a political and artistic ‘return to order’,
counterdiscourses (such as those of the dadaists and surrealists) privileged
art forms which, on the contrary, exposed the violence done to the integral
body or unified identity. They privileged images of the body as fragment,
fetish or fantasy, and represented identity as indeterminate and fluid. The
unstable images of male and female identities, and the representations of
gender indifferentiation explored in their films should also be linked to the
collapse of the nineteenth-century myth of the heroic individual (enacted
in figures such as Chaplin and Keaton); to the growing demand among
women for social and sexual emancipation; to the generalized feminization
of society as a result of increasing consumerism, accompanied by the
emergence of the (apparently contradictory) androgynous figure of the
New Women. As a result, seemingly fixed definitions of masculinity and
femininity gave way to fluid destabilizing models, theorized in the works
of Freud or Havelock Ellis, in particular. As articulated in Un chien
andalou, this disruption produces the male protagonists who embody
conflicting models of masculinity: in the traditional image of the male
dominator (Buñuel), the more ambivalent shifting masculinity of Batcheff
in his roles of cyclist and double, and the homosexuality of the androgyne.
Similarly, the contradictions and sudden shifts of the female protagonist
project a model of femininity which reflects the shifting gender identities
of interwar Europe. Let us look at these models more closely.
     In the first place, the classic couple male torturer / female victim was
explored in the last section as a stock image of early film melodrama. This
choice of scenario has been linked to Buñuel’s misogyny by Paul Julian
Smith (1995), who argues that ‘his films are a cavalcade of sexual violence
against women’, women who are fetishized, passive objects. Buñuel’s
choice of the actress Simone Mareuil to play the part of the female
protagonist seems to confirm this misogynistic attitude: in a letter to Pepín
Bello he expresses his regret that the latter could not be in Paris to play a
role in the film and ‘fuck the star, who’s randy, full-bodied with big tits,
                                       CONTEXTS AND INTERTEXTS              83
imbecilic and not ugly’ (Gibson 1997: 202). Beyond the personal and
anecdotal, however, is a social context where traditional images of the male
were also being questioned and challenged. If Buñuel allocates himself a
clearly-defined sadistic role in the prologue, it is not sustained and his
character is not developed; Dalí appears fleetingly, twice; the main
protagonist shifts between cyclist, lover, child and superego; and in the
closing shot the man on the beach is undifferentiable from the cyclist.
Furthermore, the figure of the androgyne can be read as the fleeting object
of the desire of the main protagonist who quickly displaces his desire from
street to apartment, from male to female, disavowing his homosexual
tendencies. Drawing on the in-depth analysis of Buñuel’s films by Peter
Evans (1995), Phil Powrie argues that the instability of the male protagon-
ists is less a ‘figuration of desire’, as maintained by Williams (1981a), than
‘a symptom of masculinity in crisis’, an expression of male masochism
(Powrie 1998: 162). The character demonstrates firstly a literal lack of
stability: the cyclist comes off his bicycle, the double falls to his death.
Secondly, he lacks stable contours (he has a hole in his hand), loses body
parts (his mouth disappears) and acquires others, is conjoined with the
animal (ants emerging from his flesh) or the female (female body hair
growing on his face). Clearly, such limit-forms of corporeal representation
constitute a radical revision of the classical body as whole and contained
and, by extension, a revision of identity as fixed and immutable. Further,
the male character is infantilized (childish clothes, onanism), fetishized
(clothes and box on bed), feminized (frills, female body hair) and reified
(objects washed up as flotsam). More conventionally, the male character
pursues the object of his desire without success, he repeats the Oedipal
scenario (primal scene, separation from the maternal figure, punishment
by the father-figure), but romance is frustrated, oedipal conflict left
unsolved, and sexual gratification constantly deferred. Mouth erased (in a
lateral movement of the hand which echoes the action in the first
sequence, but this time with an irreversible effect), face invaded by female
body hair, he is, finally, reduced to a pitiable brutish state. Through such
figures of destabilization – unstable contours or identity, desire unfulfilled,
actions devoid of finality – the male self is projected as the decentred
subject, a subject split, fragmented, displaced or dissolved in the other.
84    UN CHIEN ANDALOU
position, and may lead one to conclude that Buñuel and Dalí were too
close to the escapist topos of magic as a poetic means of transforming
reality to radically challenge the social, moral and sexual conventions
encoded in early fantasmagoria or trick film. Yet restricting the female
character to the role of victim or object in this way is to ignore the
complex, and often contradictory, explorations of gender identity. In fact,
one critic has, at least, credited the female protagonist with an active role,
summarizing the story as a young woman’s struggles with three men
(Demeure 1954). A second, less reductive, discourse on gender, latent yet
quietly subverting the overt discourse, can also be detected. Like the male
protagonists, the female protagonist is complex and ambivalent, marked
by inconsequential behaviour and an ever-shifting identity. The traditional
relation between male-oppressor and female-oppressed is undermined in
the prologue itself in that she is the subject of the steady gaze, denying
objectification under the magician / surgeon / film director’s scalpel or the
male spectator’s voyeuristic gaze. Moreover, her role constantly shifts in
the course of the narrative between maternal (expressing a motherly
concern for the cyclist when he falls off his bicycle) and sexual (as object of
Batcheff’s sexual advances); between passive (calmly submitting to
Buñuel’s razor, reluctantly submitting to Batcheff’s caresses, coyly
submitting to her beach lover’s reprimand) and active (defiantly asserting
her physical integrity against Batcheff’s loss of face, cavalierly rejecting him
for a new lover on the beach). The frontiers of her body are repeatedly
invaded or transformed by male actions: eye slit with a razor, breast and
buttocks jumbled under the caress of the male, nomadic body hair, naked
body literally dissolved when the male protagonist touches her back. Yet
she miraculously survives Buñuel’s scalpel or Batcheff’s caresses, as if
defying the role of object to which the male protagonists repeatedly strive
to subject her. Hence while she appears naked in a meadow or disappears
in a literal dissolve (at the hand of the dying male), she reappears, fully
clothed, in the apartment. She moves from object to subject of desire: from
domestic passivity, mirroring the self-absorbed image of the lacemaker,
she shifts in one shot to the subject of publicly exposed sexual appetite
when she passionately embraces the cyclist in the street. She moves from
submitting to the transformation of body-parts under the caresses of
86    UN CHIEN ANDALOU
Migrating body-parts
     This play on gender roles was not mentioned in the critical reception
when the film was first shown. Yet the established principles of a stable,
unified ego on the one hand, and of fixed notions of femininity and mas-
culinity on the other, were being challenged in the 1920s in the writings of
Freud, Weininger and Ulrichs, among others. The surrealists themselves
rejected notions of identity as essentialist concept or ontological given,
favouring instead a notion of identity as a mobile construct constantly
remodelled by desire, as played out in this sequence. Far from being a
closed entity, the body’s comforting – or constraining – limits are con-
stantly transgressed and extended.27 The exchange of body parts between
the male and female protagonists, however, produces less the surrealist
resolution of opposites, as in the figure of the androgyne, or a collapse into
the informe of gender indifferentiation, than an oscillation between male
and female positions. This is actualized in a form of play where fixed
gender codes are relaxed rather than renounced, not only (on the level of
representation) in favour of fluctuating signs marking the shifting spaces
88    UN CHIEN ANDALOU
of male and female signifiers, but also (on the level of the filmic text) as a
more generalized eroticism created through the rhythmic movement of
shot and counter-shot and the humorous scrambling of gender codes, in
figures presenting an oscillatory movement rather than a blurring of
distinctions. As a result, not only are fixed notions of femininity and
masculinity disrupted, but the categories themselves are questioned,
creating a ‘third sex’ which is neither male nor female. This can be linked
to cross-dressing which, Marjorie Garber (1997: 17) argues, is a disruptive
event enacting ‘not just a category crisis of male and female, but the crisis
of category itself’. Whether oscillating between male and female gender
positions, or engaged in a generalized eroticism, the filmed body is the site
of conflicting impulses articulated as duplication, multiplicity, fragmenta-
tion, impulses that both deny and exacerbate difference. The filmic
medium is a privileged medium for staging such ambivalent and mobile
identities in signifiers in continual flux, in the dissolves, diegetic disrup-
tions or optical tricks which make bodies merge, multiply or disintegrate,
reify or resuscitate, denying the stability of the body as a distinct(ive)
unity. The disjunctive self is inscribed not only graphically through the
images of the body transgressed, but also formally in the film syntax in
montage techniques which make visible its wounds, grafts and cuts.
     This discussion has explored the fluid remappings of identity and the
body in the shifting, often perverse images of Un chien andalou. These
unstable images problematize our reading of the filmic text. On the one
hand, the couple composed of the male magician-cinéaste and his female
victim appears to invite complicitous projections of the masculine gaze
and combative protests by the feminist spectator. On the other hand, the
disruptive strategies encoded in the film and the absence of a fixed
spectatorial position disorient perception, and elicit a reading which dis-
rupts the stable symbolic order. In her analysis of Georges Bataille’s
pornographic texts, Susan Sontag claims that they are transgressive,
‘breaking through the level of consciousness’, and hence emancipatory
(1981: 28). Applying this notion to Un chien andalou, it can be argued that
the visually and psychically shocking images of violation of the body (both
body as representation and filmic body) are acts of liberation of the psyche
from the constraints of bourgeois repression. Similarly, as Susan Rubin
                                          CONTEXTS AND INTERTEXTS                 89
Notes
1   For an analysis of the film in the context of Spanish culture, see Morris (1972),
    Sánchez Vidal (1988).
2   Dalí’s secondary education was at the Marist Brothers’ College in Figueras.
3   For an analysis of the links between Buñuel and Dalí’s texts and Un chien
    andalou see Finkelstein (1996).
4   See photograph of Buñuel in this role in Krohn (2005: 192).
5   For an analysis of the links between the Spanish avant-garde and Surrealism
    see Morris (1972).
6   Bazin’s comment on Buñuel’s third film, the documentary Las Hurdes (1932)
    could also be applied to Un chien andalou: ‘Spanish tradition is combined in
    Buñuel with Surrealism. The taste for the horrific, the sense of cruelty, the
    search for extreme aspects of the human being, are inherited from Goya,
    Zurbaran and Ribera, the tragic sense of the human which these artists ex-
    pressed in detail in their representations of the most extreme forms of human
    degeneration’ (Bazin 1975: 76).
7   For an analysis of the eye in Surrealism see Eager (1961), Siegel (1982), Jay
    (1994).
8   For details of Buñuel’s experience in the cinema in the 1920s, see Buñuel (1984:
    87–103), Matthews (1971), Drummond (1977).
9   For details of Buñuel’s experience in theatre production see Mimozo-Ruiz (1990).
90    UN CHIEN ANDALOU
only in Dalí and Buñuel’s texts and paintings, but also in the wider context
of the Spanish and Paris avant-gardes. The film can therefore be read as a
collective production, a crossroads, a point of intersection voicing a
community of discourses in which the visions, obsessions and anxieties of
a group and a period meet and intermingle. The film in its turn generated
further developments not only in Dalí and Buñuel’s later works, but also
among the surrealist group itself, and avant-garde and mainstream film
directors.
     Dalí’s 1930s’ paintings echo the iconography of Un chien andalou in
their portrayal of rotting donkeys and ant-infested flesh, severed hands,
cyclists and grand pianos, superimposed and double images, as for
example in William Tell (1930), Babaouo (1932), The Invisible Man (1933)
or Autumn Cannibalism (1936–37). He worked on other scenarios and
screenplays which were never filmed, such as Babaouo (1932), and The
Surrealist Woman (1937) for the Marx Brothers. He designed the set for
the dream sequence of Hitchcock’s Spellbound (1945), in which a woman
with giant scissors cuts up heavy drapes covered with giant eyes. The
following year, he collaborated with Walt Disney on an animated film
Destino. They spent eight months in the film studios working on this
project, which was abandoned for financial reasons (it was completed and
released in 2004). It presents Dalí’s familiar repertory of images, including
naked cyclists, swans turning into elephants then pyramids, and eye and
sea-urchin superimposed.1
     Buñuel became one of Europe’s leading film directors, producing a
total of thirty-one films. There are direct quotations from his first film, as
well as more general affinities, throughout his film production. In Las
Hurdes / Land without Bread (1933), a 27-minute documentary about an
Asturian village, the image of the carcass of the donkey being devoured by
bees is considered by Bazin as far more striking than the sequence of
donkeys on pianos (1975: 69). Edwards, following Kyrou, sees this film as
completing Buñuel’s ‘surrealist trilogy’, produced in a spirit of revolt
(2004: 80). His Mexican films quote images from Un chien andalou, such
as hand and razor (Robinson Crusoe 1952), tie and diagonally striped box
(The Young One 1954), or female inconstancy (The Criminal Life of
Archibaldo de la Cruz 1955). His European films are also full of references
                                                        CONCLUSION         93
Notes
1   An exhibition at Tate Modern, Dalí & Film, curated by Matthew Gale, explored
    the relations between Dalí’s filmic and pictorial production; see Gale (2007).
2   See Richardson (2006) for a spirited analysis of the links between Surrealism
    and film.
3   See for example Jones (2004).
Appendix 1: Synopsis
Music: tango.
Credits.
Intertitle: ‘Once upon a time’.
A man stands at a window, sharpens a razor blade and tests it on his
thumbnail. He opens a French-window, steps out onto a balcony, leans
against the railing and looks up at the full moon. He stands behind a seated
woman. The man holds her left eye open with thumb and index finger. A
thin cloud passes over the moon. The razor blade slices the woman’s eye.
Music: Wagner.
Intertitle: ‘Eight years later’.
A young man rides a bicycle down a deserted Paris street. He is wearing a
dark suit and white frills on his head, shoulders and hips. A striped box
hangs on a strap round his neck. The young woman (with eye restored)
sits reading in a bedroom. She looks up startled. The cyclist is still riding
down the street. The woman throws down the book which falls open a a
reproduction of Vermeer’s The Lacemaker. The woman goes to the
window and observes the cyclist who comes to a stop and falls over onto
the road. She appears to mutter angrily. She rushes into the street, kneels
beside the cyclist and kisses him passionately. She opens the box with a key
and takes out a diagonally striped packet. The woman is back in the room,
opens the box, and from their wrappings takes out a black tie and stiff
collar. She replaces the black tie with a diagonally striped tie taken from
the box, and carefully lays out tie and collar on the bed with the white
frills. She sits beside the bed and stares at the items laid out. The tie ties
itself twice, first quickly, then slowly.The woman turns her head and sees
the cyclist staring at his hand. Ants swarm out of a hole in his palm. The
woman goes up to the man and looks at the hand. The image of the ants
dissolves into a woman’s armpit, then a sea urchin in the sand, then a
young androgynous person prodding with a stick a dismembered hand
98    UN CHIEN ANDALOU
lying on the road, in the middle of a crowd of people. The man and woman
observe the scene from an upstairs window with increasing excitement. A
policeman picks up the hand, puts it in a striped box, which he gives to the
androgyne, and disperses the crowd. The androgyne stands in the middle
of the street holding the box to her / his chest, and is run over by a car.
Music: Wagner then tango.
The man looks at the woman with overt sexual desire, approaches her, she
draws back, he caresses her alternately clothed then naked breasts. The
man drools, his eyes rolled upwards. The man again caresses the breasts,
which dissolve into bare buttocks. The woman pushes the man away and
retreats. The cyclist chases her round the room. She threatens him with a
tennis racket hanging on the wall. The man looks round and grabs the end
of two ropes. He pulls on the ropes and drags along two pieces of cork, two
grand pianos with the rotting carcasses of donkeys lying over them, and
two Marist priests lying on their backs. The woman opens the door and
exits into an identical room. She closes the door on the cyclist whose hand,
still ant-infested, is caught in the door. The woman looks round and sees
the cyclist on the bed dressed in frills, with the striped box round his neck.
Intertitle: ‘Towards three in the morning’.
Another man rings the doorbell (a waiter’s hands shake a cocktail shaker),
enters the room, goes up to the bed and orders the cyclist to get up, pulls
off his frills, and throws them out of the window. He makes the cyclist
stand facing the wall with his arms stretched out.
Music: Wagner.
Intertitle: ‘Sixteen years earlier’.
The cyclist still stands facing the wall, the second man turns round (he is
the cyclist’s double) and advances slowly. He picks up two books from a
school desk, clasps them to his chest, then hands them to the cyclist. As the
second man walks away, the cyclist scowls, and the books turn into
revolvers with which he shoots the second man in the back. The dying
man begins his slow fall in the room, then in a park, clutching the back of a
naked woman. The woman’s image disappears. Four men come up,
examine the body and carry it away in a procession.
Music: tango.
The woman enters the room and stares at the opposite wall. A dark mark
on the wall dissolves into a death-head moth. A close-up reveals the skull
shape. The cyclist appears in the room, covers his mouth with his hand.
When he pulls his hand away, his mouth has disappeared. The woman
                                           APPENDIX 1: SYNOPSIS         99
Screenplay
In French:
La Révolution surréaliste 12 (December 1929), 34–7.
La Revue du cinéma 1, 5 (November 1929), 3–16, trans. Maxime Zvoinski.
Premier Plan 13 (October 1961); L’Avant-scène du cinéma 27–8 (June–July 1963).
In English:
‘L’Age d’or’ and ‘Un chien andalou’, trans. Marianne Alexander (Letchworth:
    Lorrimer Publishing, 1968).
Un chien andalou, Introduction Philip Drummond, Foreword Jean Vigo (London:
    Faber 1994)
Critical sources
Abel, Richard (1984). French Cinema. The First Wave, 1915–1929 (Princeton
    University Press).
Abel, Richard (1988). French Film Theory and Criticism: A History / Anthology.
    Volume I 1907–1939 (Princeton University Press).
Adamowicz, Elza (1998). Surrealist Collage in Text and Image. Dissecting the
    Exquisite Corpse (Cambridge University Press).
Adamowicz, Elza (2001). ‘Bodies Cut and Dissolved: Dada and Surrealist Film’, in
    Alex Hughes and James S. Williams, eds., Gender and French Cinema (Oxford
    and New York: Berg), 19–33.
Ades, Dawn (1982). Dali (London: Thames & Hudson).
Ades, Dawn (1995). ‘Surrealism: Fetishism’s Job’, in Anthony Shelton, ed.,
    Fetishism: Visualising Power and Desire (London: Lund Humphries), 67–87.
Antheil, George (1945). Bad Boy of Music (New York: Doubleday).
Aranda, Juan Francisco (1975). Luis Buñuel: A Critical Biography (New York: Da
    Capo Press).
Aron, Robert (1929). ‘Films de révolte’, La Revue du cinéma 1(5): 41–5; trans.
    ‘Films of Revolt’, in Abel (1988: 432–6).
Artigas, Pere (1929). ‘Un fil d’en Dalí’, Mirador (Barcelona) (23 May).
Aub, Max (1991). Luis Buñuel. Entretiens avec Max Aub (Paris: Belfond).
Bataille, Georges (1985). Visions of Excess. Selected Writings, 1927–1939
    (Minneapolis: University of Minnesota Press).
Baxter, John (1994). Luis Buñuel: A Biography (London: Fourth Estate).
104     UN CHIEN ANDALOU
Dubois, Philippe and Edouard Arnoldy (1993). ‘Un chien andalou’. Lectures et
     relectures, Revue belge du cinéma 33–35.
Durgnat, Raymond (1967). Luis Buñuel (London: Studio Vista).
Eburne, Jonathan P. (2008). Surrealism and the Art of Crime (Ithaca, NY: Cornell
     University Press).
Edwards, Gwynne (1981). ‘Lorca and Buñuel: Asi que pasen cinco anos and Un
     chien andalou’, Garcia Lorca Review 9(2): 128–43.
Edwards, Gwynne (1982). The Discreet Art of Luis Buñuel: A Reading of His Films
     (London: Marion Boyars).
Edwards, Gwynne (2004). ‘Luis Buñuel: The Surrealist Triptych’, in Havard (2004:
     79–95).
Eager, Gerald (1961). ‘The Missing and Mutilated Eye in Contemporary Art’, The
     Journal of Aesthetics and Art Criticism 20(1): 49–59.
Eisenstein, Sergei (1988). Writings 1922–1934 (London: BFI).
Elsaesser, Thomas, ed. (1990). Early Cinema: Space, Frame, Narrative (London:
     BFI).
Epstein, Jean (1922). ‘Freud, ou le nic-cartérianisme en psychologie’, L’Esprit
     nouveau 16: 1864.
Evans, Peter W. (1995). The Films of Luis Buñuel. Subjectivity and Desire (Oxford:
     Clarendon Press).
Evans, Peter W., and Isabel Santaolalla, eds. (2004). Luis Buñuel. New Readings
     (London: BFI).
Everett, Wendy (1998). ‘Screen as Threshold: The Disorienting Topographies of
     Surrealist Film’, Screen 39(2): 141–52.
Ezra, Elizabeth (2000). Georges Méliès (Manchester University Press).
Farges, Joël (1975). ‘L’image d’un corps’, Communications 23.
Fieschi, Jean André (1972). ‘L’Oeil tranche (notes sur le cinéma de Luis Buñuel)’,
     La Nouvelle Critique 57(238): 78–84; in Dubois (1993: 181–5).
Finkelstein, Haim (1996). ‘Dalí and Un chien andalou: the nature of a
     collaboration’, in Kuenzli (1996: 128–41).
Fischer, Lucy (1979). ‘The Lady Vanishes: Women, Magic and the Movies’, Film
     Quarterly 33(1): 30–40.
Flitterman-Lewis, Sandy. ‘The Image and the Spark: Dulac and Artaud Reviewed’,
     in Kuenzli (1996: 110–26).
Fotiade, Ramona (1995). ‘The Untamed Eye: Surrealism and Film Theory’, Screen
     36(4): 394–407.
Fotiade, Ramona (2006). ‘Un chien andalou. Luis Buñuel and Salvador Dalí,
     France, 1929’, in Phil Powrie, ed., The Cinema of France (London, New York:
     Wallflower Press), 21–9.
Gale, Matthew, ed. (2007). Dalí & Film (London: Tate Publishing).
Garber, Marjorie (1997). Vested Interests (New York: Routledge).
Gauthier, Xavière (1971). Surréalisme et sexualité (Paris: Gallimard).
Ghéon, Henri (1929). ‘Le film qui n’ose pas dire son nom: Un chien andalou’,
     Latinité (December).
Gibson, Ian (1997). The Shameful Life of Salvador Dalí (London: Faber & Faber).
Goudal, Jean (1925). ‘Surréalisme et cinéma’, La Revue hebdomadaire (February),
     343–57; trans. Hammond (1978: 49–56).
106     UN CHIEN ANDALOU
Grieveson, Lee, and Peter Krämer, eds. (2004). The Silent Cinema Reader (London
     and New York: Routledge).
Gunning, Tom (1989). ‘An Aesthetic of Astonishment: Early Film and the
     (In)Credulous Spectator’, Art and Text 34; in Williams (1995: 114–33).
Gunning, Tom (1990). ‘The Cinema of Attractions: Early Film, Its Spectator and
     the Avant Garde’, in Elsaesser (1990: 56–62).
Gunning, Tom (2004). ‘ “Now you see it now you don’t”. The temporality of the
     cinema of attractions’, in Grieveson and Krämer (2004: 41–50).
Hammond, Paul (1974). Marvellous Méliès (London: Gordon Fraser).
Hammond, Paul, ed. (1978). The Shadow and its Shadow: Surrealist Writings on
     Cinema, first edition (London: British Film Institute).
Hammond, Paul (1997). L’Age d’or (London: BFI Classics).
Hammond, Paul, ed. (2000). The Shadow and its Shadow: Surrealist Writings on the
     Cinema, third edition (San Francisco: City Light Books).
Hansen, Miriam (1993). ‘Early Cinema, Later Cinema: Transformations of the
     Public Sphere’, Screen 34(3): 197–210; (adapted) in Williams (1995: 134–52).
Harris, Derek, ed. (1995). The Spanish Avant-Garde (Manchester University Press).
Havard, Robert, ed. (2004). A Companion to Spanish Surrealism (London:
     Tamesis).
Heymann, Claude (1930). ‘Films sadiques’, L’Homme (Marseille) (February).
Hugnet, Georges (1931). ‘Joan Miró ou l’enfance de l’art’, Cahiers d’art 6: 7–8.
Iampolski, Mikhail (1993). ‘The Surrealist film and cinematic poetics: the case of
     Un chien andalou’, in Thomas W. Gaehtgens, ed., Künstlerischer Austausch.
     Artistic Exchange vol III (Berlin: Akademie Verlad), 179–92.
Isnard, Daniel (1930). ‘Les tendances morbides du film d’avant-garde’, Vasco
     (Marseille) (7 January).
Jay, Martin (1993). Downcast Eyes: The Denigration of Vision in Twentieth-Century
     French Thought (Berkeley, Los Angeles, London: University of California
     Press).
Jones, Jonathan (2004). ‘The Joy of Gore’, The Guardian (7 February).
Krohn, Bill and Paul Duncan, eds. (2005). Luis Buñuel. The Complete Films
     (Cologne: Taschen).
Kuenzli, Rudolf E., ed. (1996). Dada and Surrealist Film (Cambridge Mass.,
     London: MIT Press).
Kyrou, Ado (1962). Luis Buñuel (Paris: Seghers, Cinéma d’aujourd’hui).
Kyrou, Ado (1963). Le Surréalisme au cinéma (Paris: Le Terrain Vague).
Leiris, Michel (1992). C’est-à-dire (Paris: Jean-Michel Place).
Lenauer, Jean (1929). ‘Deux nouveaux films: Le Mystère du château du Dé et Un
     chien andalou’, Pour vous. L’hebdomadaire du cinéma (13 June), 4.
Liebman, Stuart (1996). ‘Un chien andalou: the talking cure’, in Kuenzli (1996:
     143–58).
Mabire, Jean-Marie (1962). ‘Buñuel et le surréalisme’, Etudes cinématographiques
     20–21: 59–64.
Mabire, Jean-Marie (1965). ‘Entretiens avec Philippe Soupault ‘, Surréalisme et
     cinéma, Etudes cinématographiques 38–39.
Marie, Michel (1981). ‘Le Rasoir et la lune (sur le prologue d’Un chien andalou)’, in
     Dominique Château, Andre Gardiès and François Jost, eds., Cinémas de la
     modernité. Films, théories (Paris: Klincksieck), 187–98; in Dubois (1993: 43–6).
                           APPENDIX 3: SELECTED BIBLIOGRAPHY                   107
Masoliver, Joan Ramon (1929). ‘Un chien andalou (film de Luis Buñuel i Salvador
    Dalí)’, Helix 7: 7 (November).
Matthews, J.H. (1971). Surrealism and Film (University of Michigan Press).
Mellen, Joan, ed. (1978). The World of Luis Buñuel: Essays in Criticism (New York:
    Oxford University Press).
Mimozo-Ruiz, Duarte (1990). ‘Théâtre et cinéma dans l’oeuvre de Luis Buñuel:
    d’Hamlet (1927) à L’Age d’or (1930)’, in Théâtre et cinéma années vingt. Une
    quête de la modernité vol II (L’Age d’Homme), 52–71.
Mondragon (1949). ‘Comment j’ai compris Un chien andalou’, Revue du Ciné-Club
    8–9 (May–June).
Montes, Eugenio (1929). ‘Un chien andalou’, La Gaceta Literaria (15 June).
Morris, C.B. (1972). Surrealism and Spain 1920–1936 (Cambridge University
    Press).
Moussinac, Léon (1929). ‘Sur trois films dits d’avant-garde’, L’Humanité (6
    octobre), 4.
Mulvey, Laura (1975). ‘Visual Pleasure and Narrative Cinema’, Screen 16(3): 6–18.
Murcia, Claude (1994). ‘Un chien andalou’. ‘L’âge d'or’. Étude critique (Paris:
    Nathan).
Oswald, Laura (1981). ‘Figure / Discourse: Configurations of Desire in Un chien
    andalou’, Semiotica 33(1–2): 105–22.
Pastor, Brigida (2004). ‘Luis Buñuel: el discurso subversivo en Un chien andalou’,
    in Santaolalla et al. (2004: 355–67).
Peisson, Edouard (1931). ‘Un chien andalou’, Nouvel Age 1: 85–6.
Benjamin Péret (1927). ‘Les Odeurs de l’amour’, in Le Grand Jeu, Oeuvres
    complètes I (Paris: Eric Losfeld 1969), 167.
Péret, Benjamin (1952). ‘L’oeuvre cruelle et révoltée de Luis Buñuel’, Arts 374; in
    Oeuvres complètes 6 (Paris: José Corti, 1992), 275–9.
Pérez, Gilberto (2004). ‘The sliced eye and the primal scene identification and
    interpretation in Un chien andalou’, in Santaolalla et al. (2004: 397–404).
Perrier, Jean-Louis (1970). ‘L’oeil tranché’, Cinéthique 7–8.
Piazza, Francois (1949). ‘Considerations psychanalytiques sur Le (sic) chien
    andalou de Luis Buñuel et Salvador Dalí’, Psyche 27–28: 147–56.
Pierre, José, ed. (1992). Investigating Sex: Surrealist Research 1928–1932, trans.
    Malcolm Imrie (London and New York: WW. Norton and Co. Ltd.)
Piqueras, Jean (1929). ‘Cinema de vanguardia: Un perro andaluz’, Popular Film
    (Barcelona) (1 August).
Powrie, Phil (1998). ‘Masculinity in the Shadow of the Slashed Eye: Surrealist Film
    Criticism at the Crossroads’, Screen 39(2): 153–63.
Puig Pujades, Josep (1929). ‘Un film a Figueres. Una idea de Salvador Dalí i Luís
    Buñuel’, La Veu de l’Empordà (2 February).
Puyal, Alfonso (1999). ‘“Vaya Marista!”: La version literaria de Un perro andaluz’,
    Cuadernos de la Acadamia 5 (May), 237–55.
Radford, Robert (1997). Dali (London: Phaidon).
Raeburn, Michael. ed. (1994). Salvador Dalí: The Early Years (London: South Bank
    Centre).
Ramain, Paul (1925). ‘L’Influence du rêve sur le cinéma’, Cinéa-Ciné pour tous 40:
    8; trans. Abel (1988: 362–4).
108     UN CHIEN ANDALOU
Williams, Linda (1981a). Figures of Desire. A Theory and Analysis of Surrealist Film
   (Urbana: University of Illinois Press).
Williams, Linda (1981b). ‘Dream Rhetoric and Film Rhetoric: Metaphor and
   Metonymy in Un chien andalou’, Semiotica, 33(1–2): 87–103.
Williams, Linda (1991). ‘Film Bodies: Gender, Genre, and Excess’, Film Quarterly
   44(4): 2–13.
Williams, Linda (1994). ‘An Eye for an Eye’, Sight and Sound 14(4): 15–16.
Williams, Linda, ed. (1995). Viewing Positions. Ways of Seeing Film (Rutgers
   University Press).
Williams, Linda (1996). ‘The critical grasp: Buñuelian cinema and its critics’, in
   Kuenzli (1996: 199–206).