0% found this document useful (0 votes)
41 views14 pages

контрольна робота Басараб Юлія

The document outlines a control work assignment for students at the Odessa State University of Internal Affairs, focusing on the English language for professional purposes. It includes tasks such as translating a text, creating questions, forming sentences, and writing about personal hobbies and family. Additionally, it provides a brief history of the British police from Anglo-Saxon times to the 19th century, detailing the evolution of law enforcement in Britain.

Uploaded by

18yulkabasarab
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
41 views14 pages

контрольна робота Басараб Юлія

The document outlines a control work assignment for students at the Odessa State University of Internal Affairs, focusing on the English language for professional purposes. It includes tasks such as translating a text, creating questions, forming sentences, and writing about personal hobbies and family. Additionally, it provides a brief history of the British police from Anglo-Saxon times to the 19th century, detailing the evolution of law enforcement in Britain.

Uploaded by

18yulkabasarab
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 14

МІНІСТЕРСТВО ВНУТРІШНІХ СПРАВ УКРАЇНИ

ОДЕСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО УНІВЕРСИТЕТУ ВНУТРІШНІХ СПРАВ


НАВЧАЛЬНО-НАУКОВИЙ ІНСТИТУТ ПРАВА ТА КІБЕРБЕЗПЕКИ

КОНТРОЛЬНА РОБОТА З НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ


«Іноземна мова професійного спрямування »

Варіант № 1 (Б)

Виконав:
Студент заочної форми навчання
Факультету №2 навчально-наукового
інституту права та кібербезпеки
БАСАРАБ ЮЛІЯ

Одеса – 2022
ПЛАН
1. Прочитайте та письмово перекладіть текст.
2. Поставте 10 запитань до тексту.
3. Складіть речення зі словами, які підкреслені в тексті. Вкажіть час та
спосіб, підкресліть підмет та присудок. Перекладіть речення .
4. Підберіть статтю на юридичну тему (на рідній мові). Напишіть
англійською мовою про що говориться в статті (-20 речень). Стаття
додається.
5. Напишіть розповідне, питальне (загальне, спеціальне) та заперечне
речення в :
Present Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice).
Past Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice).
Future Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice).
Напишіть переклад речень.
6. Напишіть тему “I, my hobbies and my family“ та не менше 8 речень
англійською мовою чому ви поступили до ОДУВС.
7. Напишіть прислів’я (10) англійською мовою , їх переклад та запам’ятайте
їх.
8. Список літератури.
9. Підпис.
1. Прочитайте та письмово перекладіть текст.
A BRIEF HISTORY OF THE BRITISH POLICE
Anglo-Saxon Times AD500-1066
In early times Britain was the subject of waves of different invaders who
settled there. Among the last of these were the Anglo-Saxons who lived in small
communities of villages. They brought with them their own customs and laws to
protect their people and property. According to Anglo-Saxon custom if someone
broke the law it was not just a crime against the victim, but a crime against the
whole community.
The Anglo-Saxon Kings expected their people to keep good order and this
they called keeping the peace. It was also the duty of every citizen to see that the
law was not broken, and if it was, to catch the offenders. All the males in the
community between the ages of 12 and 60 were responsible for this duty. They
were organized in groups of about ten families and each group was called a tithing 1
and their leader was known as a tithing man. Each member of the group was
responsible for the good behaviour of the others. If one committed a crime, the
others had to catch him and bring him before a Court. If they failed to do so, they
were all punished. In a way the tithing man was the very earliest of policeman
because it was his duty to see that the King's Peace was kept. If any one saw a
crime, they raised a hue and cry and all men then had to join in the chase to catch
the criminal, in order to bring them before the Court.
The Middle Ages AD 1066-1485
When the Normans conquered England, they adopted many Anglo-Saxon
laws keeping methods such as the tithing’s, the hue and cry, the hundred and Shire
courts. They worked so well and people were used to them so they saw no reason
to change.
As time went on the Lord of the Manor became the local ruler. He had a
Manor Court and appointed officers responsible for functions such as ale tester,
bread weighed. The most important of these was the local Constable who helped
the Lord of the Manor to keep the King's Peace. He was not paid and he had to
combine his duties with his ordinary work as best he could. His tasks included
reporting villager's behaviour to the Courts, arresting criminals and guarding them
until their trial and calling out the hue and cry.
In 1285, a new law laid down rules which made the citizens of every walled
town 'watch the town continually all night, from the sun setting to the sun rising'.
Any stranger was to be put under arrest and handed over to the constable in the
morning. It was the constable's duty to organize night watchman in turns to carry
out these duties.
In 1361, an Act of Parliament made it law for each County to appoint three
or four worthy men to arrest, restrain and chastise offenders and rioters. These
men were to be known as Justices of the Peace which still exist today in
Magistrates Courts.
Tudor and Stuart Times AD1485-1714
Life in England became very different in these times, both the Barons and
the Church became very powerful. The Justices of the Peace together with the
Parish Council took over the local government.
The constable was still not given any pay or uniform. He was an ordinary
citizen chosen to do a special job. The duties he performed were not popular and
were increasing. Not only did he have to catch those who committed crimes but
carry out punishments as well.
In 1663, the City of London began to employ paid watchmen to guard the
streets at night. In later years these men were named Charlies. For the tiny sum of
money paid these men were usually old, half starved and of little use. They carried
a bell, a lantern and a rattle and were armed with a staff. Baiting Charlies was a
popular sport with the young men of the time.
London in the 18th & 19th Centuries
In 1748, London was a very dangerous place to live. People were forced to
travel even in the middle of the day as if they were going in to battle. At that time a
man called Henry Fielding, the Chief Magistrate for Westminster, a district in the
City, had his Office in Bow Street near Covent Garden. He realized that London
needed a more permanent and efficient Force than the local constables. They still
had no uniforms but they were paid a salary for giving full time to the job. The
little Force became known as Mr. Fielding's people and they were successful in
breaking up a number of criminal gangs. They later became known as the Bow
Street Runners.
Fielding realized that if his Force were to have any success they needed help
from the general public. He published descriptions of criminals and of crime and
asked the public to help with information. Very soon this little Force had improved
the state of London's streets.
When Henry Fielding died at the age of 47 his blind half brother John took
over from him and improved the Force. In 1763, he organized a small night horse
patrol to guard the roads leading into London but he had to abandon it the
following year when the government withdrew the money to keep it running.
Despite their hard work, honesty and courage, the two Fielding brothers had
little immediate effect on crime in London. Their ideas, however, began a 75 year
struggle to police London adequately and they left behind them the Bow Street
Runners who were a useful band of thief takers who could work in any part of the
Country.
One of the richest areas for theft in those days was the River Thames. All
along the wharves lay merchant ships loaded with rich cargoes. All the goods
passing in and out of the country were stored in large warehouses along the
riverside and in the docks. The losses of these goods by theft were colossal.
A sea Captain named John Harriot and a London magistrate, Patrick
Colquhoun, devised a scheme for policing the River Thames and the wharves
along its banks. The scheme was put into action in 1800 with a Force of 60 salaried
men, with their Headquarters at Wapping, a district in the City. The River Police
helped to make the great Port of London more secure from theft and became the
largest regular professional police force in London.
A mob who had been making a lot of money from smuggling and were upset
because the River Police had stopped them doing so, attacked the Office of the
Thames Magistrates. The Police, who were armed with cutlasses, fought them off.
Although the mob were dispersed one of the Policemen was killed in the fight. The
River Police are now part of London's Metropolitan Police Force.
The successful example of the River Police encouraged the Home Secretary
to increase the numbers of the Bow Street Runners. The Bow Street Horse Patrol
was revived and 54 former cavalry troopers were employed to tackle the swarms of
highwaymen who were robbing travellers daily on the roads in and out of London.
These men wore a uniform which consisted of a blue coat with yellow buttons,
blue trousers, black boots, a tall leather hat rather like a top hat, white gloves and a
scarlet waistcoat. This gave them the nickname of Robin Redbreasts. They were
armed with a pistol, a cutlass and a truncheon.
A few years later they were reinforced by a training branch called the
Unmounted Horse Patrol, numbering about 100 men. Both branches answered to
the Home Secretary and were the first uniformed Police in the country.
Meanwhile, a larger foot patrol in plain clothes was organized. They were
also armed with cutlass and truncheon and worked in the inner London area and
for about 5 miles along the roads of the suburbs.

Відповідь:

КОРОТКА ІСТОРІЯ БРИТАНСЬКОЇ ПОЛІЦІЇ

Англосаксонські часи 500-1066

У ранні часи Великобританія була предметом різних загарбників, які


там оселилися. Серед останніх були англосакси, які мешкали в невеликих
громадах сіл. Вони принесли із собою свої звичаї та закони для захисту свого
народу та майна. Згідно з англосаксонським звичаєм, якщо хтось порушив
закон, це був не просто злочин проти жертви, а злочин проти всієї спільноти.

Англосаксонські королі очікували, що їх народ підтримуватиме


порядок, те що вони назвали збереженням світу. Кожен громадянин також
зобов'язаний переконатися, що закон не порушується, і якщо це так, зловити
правопорушників. Усі чоловіки у громаді віком від 12 до 60 років
відповідали за цей обов'язок. Вони були організовані в групи близько десяти
сімей, і кожна група називалася десятиною, і їхній лідер був відомий як
десятина. Кожен член групи відповідає за хорошу поведінку інших. Якщо
хтось скоїв злочин, інші повинні були спіймати його та доставити до суду.
Якщо вони цього не зробили, то всі вони були покарані. У певному сенсі
десятина був раннім поліцейським, тому що його обов'язок полягав у тому,
щоб королівський світ був збережений. Якщо хтось бачив злочин, вони
підняли відтінок і крик, а потім усі чоловіки повинні були приєднатися до
гонитви, щоб упіймати злочинця, щоб доставити його до суду.

Середньовіччя 1066-1485 р.р. н.е.

Коли нормани завоювали Англію, вони прийняли багато


англосаксонських законів, що зберігають такі методи, як десятина, відттінок
та крик, сотні та ширські суди. Вони працювали так добре, і люди звикли до
них, тому не бачили причини змінюватися.

Згодом Господь Садиби став місцевим правителем. Він мав суд в


маєтку і призначав посадових осіб, відповідальних такій функції, як тестер
єлю, зважування хліба. Найважливішим із них був місцевий констебль, який
допомагав лордівському маєтку зберегти королівський світ. Йому не
платили, і йому доводилося якнайкраще поєднувати свої обов'язки зі
звичайною роботою. Його завдання включали повідомлення про поведінку
сільських жителів до судів, арешт злочинців та охорону їх до суду та виклик
відтінку та крику.

В 1285 новий закон встановив правила, які змушували жителів кожного


міста-фортеці «безперервно спостерігати за містом всю ніч, від заходу сонця
до сходу сонця». Будь-який незнайомець мав бути заарештований і
переданий констеблю вранці. Констебль зобов'язаний почергово організувати
нічний сторож на виконання цих обов'язків.

В 1361 парламентським актом було оголошено кожен округ про


призначення трьох або чотирьох гідних людей для арешту, стримування і
покарання правопорушників і бунтівників. Ці люди мали бути відомі як судді
світу, які досі існують у магістратських судах.

Тюдор та Стюарт Таймс 1485-1714

В ці часи життя в Англії дуже змінилося, і барони, і церква стали дуже


потужними. Світові судді разом із парафіяльною радою взяли на себе
місцевий уряд.
Констебль досі не отримував жодної заробітної плати чи уніформи. Він
був простим громадянином, обраним до виконання особливої роботи.
Обов'язки, що він виконував, були популярні і збільшувалися. Йому довелося
не лише впіймати тих, хто вчинив злочини, а й виконати покарання.

В 1663 Лондон почав наймати оплачуваних сторожів для охорони


вулиць вночі. У наступні роки цих людей звали Чарлі. За крихітну суму
грошей, яку заплатили, ці люди, як правило, були старими, наполовину
голодними та мало корисними. Вони несли дзвіночок, ліхтар і брязкальце і
були озброєні палицею. Принада Чарлі,була найпопулярнішим видом спорту
серед молодих людей того часу.

Лондон у XVIII та XIX століття.

У 1748 Лондон був дуже небезпечним місцем для життя. Люди були
змушені грабувати навіть у середині дня, якби вони збиралися в бій. На той
час людина на ім'я Генрі Філдінг, головний магістрат Вестмінстера, району
міста, мала свій офіс на Боу-стріт недалеко від Ковент-Гардена. Він зрозумів,
що Лондону потрібні постійні та ефективніші сили, ніж місцеві констебли.
Вони досі не мали уніформи, але їм платили зарплату за повний робочий
день. Маленька Сила стала відома як містер Люди Філдінга і їм вдалося
розбити низку злочинних банд. Пізніше вони стали відомі як Боу-стріт
Бігуни.

Філдінг зрозумів, що якщо його Сили матимуть якийсь успіх, їм


потрібна допомога широкому загалу. Він опублікував описи злочинців та
злочинів та попросив громадськість допомогти з інформацією. Незабаром ця
маленька Сила покращила стан вулиць Лондона.

Коли Генрі Філдінг помер у віці 47 років, його сліпий зведений брат
Джон схопив його та покращив Силу. У 1763 він організував невеликий
нічний кінний патруль для охорони доріг, що ведуть до Лондона, але йому
довелося відмовитися від нього наступного року, коли уряд відкликав гроші,
щоб підтримувати його роботу.
Незважаючи на їхню важку працю, чесність і мужність, два брати
Філдінг мали незначний безпосередній вплив на злочинність у Лондоні.
Проте їхні ідеї розпочали 75-річну боротьбу за адекватну охорону Лондона, і
вони залишили по собі Боу-стріт Бігунов, котрі були корисною групою
злодіїв, які могли працювати в будь-якій частині країни.

Однією з найбагатших районів для крадіжки у ті дні була річка Темза.


По всьому причалі лежали торгові судна, завантажені багатими вантажами.
Всі товари, що проходять в країну та з неї, зберігалися на великих складах
вздовж берега річки та у доках. Втрати цих товарів у результаті крадіжок
були колосальними.

Морський капітан на ім'я Джон Харріот та лондонський суддя Патрік


Колкахун розробили схему контролю за Темзою та причалами вздовж її
берегів. Схема була введена в дію в 1800 з силами в 60 найманих людей зі
штаб-квартирою в Уоппінгу, районі міста. Річкова поліція допомогла зробити
великий Лондонський порт більш захищеним від крадіжки та стала
найбільшою регулярною професійною поліцією у Лондоні.

Натовп, який заробляв багато грошей на контрабанді і був засмучений


через те, що річкова поліція зупинила їх ,та за це напала на Управління
магістратів Темзи. Поліція, озброєна рубаками, відбивала їх. Хоча натовп був
розігнаний, одного з поліцейських було вбито в бою. Річкова поліція зараз є
частиною столичної поліції Лондона.

Успішний приклад річкової поліції спонукав міністра внутрішніх справ


до збільшення кількості бігунів на Боу-стріт. Конський патруль Боу-стріт був
відроджений, і 54 колишні кавалерійські солдати були найняті для боротьби з
роями розбійників, які щодня грабували мандрівників дорогами до Лондона
та за його межами. Ці чоловіки носили уніформу, яка складалася з синього
пальта з жовтими гудзиками, синіх штанів, чорних чобіт, високого шкіряного
капелюха, швидше схожого на верхній капелюх, білих рукавичок та
червоного жилета. Це дало їм прізвисько Робін Редгрейс. Вони були озброєні
пістолетом, кутласом та кийком.

Декілька років по тому вони були посилені тренувальною гілкою під


назвою Unmounted Horse Patrol, що налічує близько 100 осіб. Обидва
відділення підпорядковувалися міністру внутрішніх справ і були першими
поліцейськими у формі країни.

Тим часом було організовано більший піший патруль у цивільному.


Вони також були озброєні рубіною та кийком і працювали в центрі Лондона
та близько 5 миль вздовж доріг передмість

2. Поставте 10 запитань до тексту.

1) What customs did the Anglo-Saxons bring with them when they entered
the lands of Britain?

2) What was the name of the leader of the Anglo-Saxons group?

3) Who replaced the Anglo-Saxons?

4) Who was important in the court of the local ruler? What function did he
perform there?

5) What rules did the law adopt in 1285 establish?

6) In what years did London start paying fo the city guards’s robot?

7) What did Henry Fielding specialize in?

8) What control system were developed by John Harriot and a London


magistrate, Patrick Colquhoun?

9) Why was public opinion against the first police force?

10)Why did the British police system become the model for police forces in
other countries?
3. Складіть речення зі словами, які підкреслені в тексті. Вкажіть
час та спосіб, підкресліть підмет та присудок. Перекладіть речення

1. His latest victim is in the hospital with a broken jaw. ( Його остання
жертва знаходиться в лікарні зі зламаною щелепою) Present Continuous;
2. It might also have, for example, to introduce laws to
protect consumers against harmful food products or against unsustainable
means of production. (Йому також може знадобитися, наприклад,
ухвалити закони про захист споживачів від шкідливих продуктів або
ненадійних засобів виробництва.);
3. There is State property, public property and cooperative property.
(Існує державна власність, громадська власність, кооперативна
власність.) Present Continuous;
4. Anti-corruption is the duty of every citizen. (Протидія корупції –
обов'язок кожного громадянина) Present Continuous;
5. These offences must be investigated and the offenders punished.( Ці
злочини мають бути розслідувані, а винні покарані.)
6. Organizations were responsible for the safety and health of their staff.
(Організації несуть відповідальність за безпеку та стан здоров'я своїх
працівників.) Past Continuous;
7. No wonder I was punished for it. (Не дивно, що я був покараний за
це.) Past Continuous;
8. The thrill is in the chase, never in the capture. (Насолода - в гонитві.
І ніколи не в затриманні.) Present Continuous;
9. Six women were appointed to Cabinet positions. (Шістьох жінок
було призначено на посади в Кабінеті міністрів.) Past Continuous;
10. I have 40 men guarding the house. (У мене є 40 людей для охорони
будинку.) Present Continuous;
11. When he gets irritated, even I can't restrain him. (Коли він виходить
із себе, навіть я не можу стримати його.) Present Indefinite;
12. Furthermore Justices of the Peace have continued to hear cases even
though their commissions have expired. (Світові судді продовжують
приймати справи для розгляду навіть після закінчення терміну своїх
повноважень.) Present Indefinite;
13. Set harsher legal punishments for abusers. (Введення більш
жорстких заходів щодо осіб, які вчиняють насильство.) Present
Indefinite;
14. You said it was too dangerous. (Ви ж казали, що це надто
небезпечно...) Past Continuous;
15. A thief, just like Joseph. (Злодій, такий самий, як і Жозеф.)
16. I understand you had a corporate theft. (Наскільки я розумію, у вас
відбулася корпоративна крадіжка.) Past Perfect;
17. The document says that the merchant may enter himself. (У цьому
документі йдеться про те, що продавець може внести власне ім'я та
адресу.

4. Підберіть статтю на юридичну тему (на рідній мові).


Напишіть англійською мовою про що говориться в статті (-20
речень). Стаття додається.

Посилання на статтю: «Можливості використання магнітного


порошку «Трифолін» для проведення дактилоскопічних досліджень»,
автори В.В. Аксьонов, В.В. Кожевніков

https://digest.kndise.gov.ua/wp-content/uploads/2020/06/%D0%9A
%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%B0%D0%BB
%D1%96%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0_65_
%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%BA_%D0%BD%D0%BE
%D0%B2%D0%B8%D0%B9-392-404.pdf

"Possibilities of using magnetic powder" Trifolin "for


conducting dactyloscopic research "
The article presents the possibilities of using magnetic powder "Trifolin",
used in agriculture, as a magnetic fingerprint powder for fingerprinting studies The
results of laboratory studies of magnetic powder "Trifolin" are described in detail
in terms of detecting its properties as fingerprint powder for further use during
fingerprint studies of both colourless hand marks and to enhance the contrast of
some processed. The paper separately describes the possibilities of using "Trifolin"
powder in complex (molecular genetic and fingerprint) examinations; in turn, it
should ensure that the conclusions of the work comply with the criterion of
novelty. The presence of illustrative material at the practical stage reveals the
advantages that Trifolin magnetic powder over other well-known fingerprint
powders. The authors in their conclusions quite clearly argue the use of "Trifolin"
powder in fingerprint studies, based on both its properties when working on
different surfaces and the possibility of application in special conditions.

5. Напишіть розповідне, питальне (загальне, спеціальне) та


заперечне речення в :

Present Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice).

I work every day – Я працюю кожного дня;

Do you speak English? – Ти розмовляєш англійською?

I do not speak English. – Я не розмовляю англійською.

Past Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice).

I worked yesterday. – Я працювала вчора

Did she work abroad? – Вона працювала за кордоном?

She did not work abroad. – Вона не працювала за кордоном.

Future Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice).

I shall work tomorrow. – Я буду працювати завтра.

Will I go for a work tomorrow? – Я піду завтра на роботу?

I will not go for a work tomorrow. – Я не піду завтра на роботу.


6. Напишіть тему “I, my hobbies and my family“ та не менше 8
речень англійською мовою чому ви поступили до ОДУВС.

Let me introduce myself. My name is Julia. I'm thirty years old. I graduated
from school in 2008, I graduated in 2014. Now I'm working in the police. In the
future, I want to become a lawyer, so in 2021 I entered the Faculty of Law. The
work of a lawyer is directly related to the social sphere and implies the protection
of the rights and freedoms of people who are incompetent in the legal field. And
that is a noble task. Knowledge of your country's laws and legal savvy are also an
undoubted advantage of this activity. That was the main factors that influenced my
admission to university. I am of medium height with dark hair and green eyes. I
live in Nikolaev. I have parents, sister, husband and child. My daughter Ariana is 5
years old, this autumn is an energetic and talented girl. My husband Zhenya works
as an entrepreneur, he has his own business. My parents live outside the city and
we visit them on weekends. I have a lot of friends. We spend a lot of time together.
In addition to work and family, I do sports and like to read books. I love travelling.
I dream of visiting all over the world, seeing sights and interesting places. But now
my most cherished desire is that the war in my country will end as soon as
possible, that our children will be happy, that the hearts of our mothers do not hurt,
that wives hug their husbands! I hope my dreams come true! Peace to all of us!

7. Напишіть прислів’я (10) англійською мовою , їх переклад та


запам’ятайте їх.

1. When in Rome, do as the Romans. – Серед вовків жити — по-вовчому


вити.

2. Don’t judge a book by its cover. – Зустрічають по одягу, проводжають


по розуму.

3. Strike while the iron is hot. – Всьому свій час.

4. Practice makes perfect. – Повторення - мати навчання.

5. Don’t make a mountain out of an anthill. – Не роби з мухи слона.


6. Actions speak louder than words. – Людина красна не словами, а
добрими справами.

7. Curiosity killed the cat. – Цікавій Варварі на базарі носа відірвали.

8. No news is good news. – Відсутність новин - хороша новина.

9. Speak of the devil. – Про вовка промовка а вовк на поріг.

10. The grass is always greener on the other side of the hill. – Всюди добре,
де нас нема.

You might also like