0% found this document useful (0 votes)
308 views97 pages

Eurovac H40 - H50 - Instructions For Use - SP - en - FR

The document provides instructions for the use, installation, maintenance, and safety information for the EUROVAC H-40 and H-50 medical suction units. It outlines their intended applications, features, and necessary precautions to ensure safe operation and prevent contamination. Additionally, it emphasizes the importance of following the manufacturer's guidelines for cleaning and maintenance to avoid risks associated with improper use.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
308 views97 pages

Eurovac H40 - H50 - Instructions For Use - SP - en - FR

The document provides instructions for the use, installation, maintenance, and safety information for the EUROVAC H-40 and H-50 medical suction units. It outlines their intended applications, features, and necessary precautions to ensure safe operation and prevent contamination. Additionally, it emphasizes the importance of following the manufacturer's guidelines for cleaning and maintenance to avoid risks associated with improper use.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 97

EUROVAC H-40

EUROVAC H-50
Medical suction unit
Instructions for use

Equipo de aspiración médica


Instrucciones de uso

Appareil d’aspiration medical


Consignes d’utilisation
Document No. 9320545

Rev. 15 (2022-12)

Copyright 2022 by HERSILL SL.


All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in, or introduced into a
retrieval system, or transmitted in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying,
recording, or otherwise) without prior written permission of HERSILL.
This manual may be revised or replaced by HERSILL at any time and without notice. Ensure that you
have the most current applicable version of this manual; if in doubt, contact HERSILL.
While the information set forth is believed to be accurate, it is not a substitute for the exercise of
professional judgment.
Nothing in this manual shall limit or restrict in any way HERSILL’s right to revise or otherwise change or
modify the equipment (including its software) without notice. In the absence of an express, written
agreement to the contrary, HERSILL has no obligation to furnish any such revisions, changes, or
modifications to the owner or user of the equipment (including software) described herein.

Printed in Spain.

English 3
Contents

1. Symbols ............................................................................................................................................... 5
2. Safety information ............................................................................................................................... 7
3. Overview ............................................................................................................................................. 11
3.1. Intended use ................................................................................................................................ 11
3.2. Main features............................................................................................................................... 12
4. Description .......................................................................................................................................... 13
4.1. General functions, range and expected applications ...................................................................... 13
4.2. Normal operation ......................................................................................................................... 15
5. Installation........................................................................................................................................... 17
6. Maintenance and Cleaning ................................................................................................................... 19
6.1. Cleaning, disinfection and sterilization procedure ......................................................................... 19
6.2. Preventive maintenance ............................................................................................................... 25
6.3. Collection container decontamination .......................................................................................... 27
7. References (options, accessories, consumables and spares) .................................................................. 28
8. Technical specifications ........................................................................................................................ 29
9. EMC declarations ................................................................................................................................. 30

English 4
1. Symbols
Symbol Title Explanation
Follow instructions for Consult Eurovac H-40 and H-50 Instructions for use
use documentation for medical backboard device

IP classification: IP2X = Protected against the insertion of fingers (or solids


IP22
degree of protection bigger than 12 mm).
against ingress of IPX2 = Will not become unsafe during a specified test in
solids and water which it is exposed to vertically or nearly vertically dripping
water.
Class I Electrical equipment in which protection against electric
Class I
shock does not rely on BASIC INSULATION only, but which
includes an additional safety precaution in that means are
provided for ACCESSIBLE PARTS of metal or internal parts of
metal to be PROTECTIVELY EARTHED.

English 5
TYPE BF Applied Part F-TYPE APPLIED PART provides a higher degree of protection
against electric shock than that provided by TYPE B APPLIED
PARTS.
TYPE B APPLIED PART provides protection against electric
shock, particularly regarding allowable PATIENT LEAKAGE
CURRENT and PATIENT AUXILIARY CURRENT.

Manufacturer Eurovac is manufactured by Hersill entirely in the facilities


(name and address) located in Madrid - Spain

Date of manufacturing Year and month (yyyy-mm)

English 6
2. Safety information

_________________________________________________________________________________

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not


! WARNING avoided, could result in serious injury or death.

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,


! CAUTION may result in minor or moderate injury to the patient or in damage to the
equipment or others.

NOTE: Emphasizes information of particular importance.


! NOTE

_________________________________________________________________________________

English 7
Explosion and fire hazard (safe handling of oxygen):
! WARNING  Do not use the Eurovac in explosive environments. Such use might cause
an explosion.
 Eurovac is neither approved nor certified for use in areas where
combustible or explosive gas mixtures are likely to occur.
 Do not allow open flames within 2 m of the equipment.

Eurovac only must be used under the supervision of qualified medical


! WARNING personnel, trained in suction techniques, so that assistance can be provided
immediately in the event of any malfunction.

This suction equipment in intended to be continuously attended by an


! WARNING operator. Failure to be in close proximity to this unit can contribute to
patient serious injury.

Do not cover the unit or place in a position that affects proper operation.
! WARNING Do not block the cooling vents, to avoid the suction pump overheating.

Only use the suction equipment for the intended use, according to chapter
! WARNING 3.1.

English 8
Do not add any attachments or accessories to the unit that are not intended
! WARNING for use in combination with the suction equipment as stated in the
instruction for use, as the unit nor function correctly leading to the risk of
patient deterioration of health.

No modification of the equipment is allowed without manufacturer


! WARNING authorization. If it is modified, appropriate inspection and testing must be
conducted to ensure safe use.

Please observe the chapter 6 (maintenance and cleaning) in order to avoid


! CAUTION infection or bacterial contamination.

Never operate the suction unit if it has suffered physical damage or does
! CAUTION not seem to operate properly. In this case always refer servicing to factory
trained and authorized personnel.

Eurovac must not be used in or near to nuclear magnetic resonance


! CAUTION equipment.

Electromagnetic interferences that exceed the levels specified in the EN


! CAUTION 60601-1-2 may result in malfunction. This is possible to occur near cell

English 9
phones, defibrillators, electro-surgery units and other electronic devices.

Electrical connections to equipment which is not listed in these Instructions


! CAUTION should only be made following consultations with the respective
manufacturers or an expert.

Use only the original parts and accessories recommended in these


! CAUTION instructions. If third-party items are used, functional failures may occur,
and biocompatibility requirements may also not be met. Please note that in
such cases the manufacturer will decline any claims.

When the equipment is moved from a cold location to a warm place,


! CAUTION condensation may form and affect the operation of the equipment.

The patient or the user of the product must inform the manufacturer and
! NOTE the competent authority of any serious incident related to it.

English 10
3. Overview
3.1. Intended use
The Eurovac H-40 and Eurovac H-50 are electrically powered medical suction equipment, intended for
the next types of applications:
o Suction of the surgical field.
o Suction of the air-way.
o Endoscopic suction
o Obstetrical suction.
o Support to an obstetrical suction cup.
o Lipo-suction.

The equipment is designed for adults and pediatric use.

English 11
3.2. Main features
See Fig.1 at the end of this manual.
The I/O switch (Fig.1-1) connects/disconnects the electrical circuit of the vacuum pump. The vacuum
pump is formed by a single-phase electrical motor connected to dry pump (oil free, specific for medical
use) single piston (Eurovac H-40) or double piston (Eurovac H-50).
The specific suction filter (moisture and bacteria/virus filter) (Fig.1-6) is installed to protect the
equipment from contamination and damage.
The vacuum pump produces an air flow from the suction nipple (Fig.1-2) to the inner atmosphere of
the backbone through a muffler filter. The regulation knob (Fig.1-3) allows to adjust the vacuum
applied to the patient by means of a regulator leak device. The suction nipple (Fig.1-2) communicates
with the VACUUM connection (Fig.1-4) of the collection container (Fig.1-5), by interposing a suction
filter (Fig.1-6). The suction catheter of the patient will be connected to the PATIENT connection (Fig.1-
7) of the collection container by means of a suction hose of variable length. The magnitude of the
vacuum applied to the patient is indicated in the vacuum-gauge (Fig.1-8).

English 12
4. Description
4.1. General functions, range and expected application

Visual inspection:
! CAUTION Before using the equipment Eurovac, it must be done a visual inspection of
the whole unit, to verify that there is no damaged component, that none of
the components presents/displays wearing down signals and that the unit
and the collection containers are clean and free of obstructions.

Always arrange clean collection containers (decontaminated) for each


! CAUTION patient.
Always arrange new suction filters (moisture and bacteria/virus filters)
for each patient.

English 13
Before using the suction unit with a patient:
1. Verify that all the connections are correct and do not exist any leak.
2. Start-up the equipment and, maintaining opened to the atmosphere the orifice of the suction
sounding, check that the magnitude indicated in the vacuum gauge (Fig.1-8) is next to zero.
3. Obstruct the orifice of the suction sounding (with a clean/sterile element) and verify that the
magnitude indicated in the vacuum gauge (Fig.1-8) ascends until a certain value.
4. Turn left and right the regulation knob (Fig.1-3) to verify that the magnitude of the regulated
vacuum responds to this turning.
5. Fit the magnitude of the vacuum according to the prescription corresponding to the therapy to
be applied.
6. Take off the obstruction of the suction sounding and check that the vacuum-gauge (Fig.1-8)
indicates a value next to zero.
7. Obstruct the suction sounding again to verify that the magnitude of the vacuum comes near to
the value previously fit (this way verifies the correct operation of the regulator).
8. You can now proceed to apply the suction therapy to the patient.

English 14
4.2. Normal operation
Each application/therapy requires a combination of specific vacuum and flow magnitudes, typified by
medical science; these magnitudes always must be prescribed by a facultative with the required
knowledge.

Do not switch-on the equipment when the vacuum-gauge indicates


! WARNING vacuum; Set the vacuum to zero (with the regulation knob) before to
switch-on the unit; otherwise, the fuse that protects the pump could be
damaged.

The model Eurovac H-40 / Eurovac H-50 is an apparatus classified,


! WARNING according to the norm ISO 10079-1: 2022, as high vacuum and high flow,
and its main application will be therefore the suction of the surgical field;
despite they can be used and be recommended for other applications as
low vacuum therapies, but it never should be used for the applications of
thoracic drainage and abdominal drainage, where it is required an
equipment with a high precision control of a low vacuum and low flow; for
these applications the manufacturer (Hersill) recommends the use of
specific low vacuum systems, even complemented with a water column

English 15
drainage system.

Patient’s crossed contamination prevention:


! CAUTION The suction filter provided with the equipment (Fig.1-6) present a triple
functionality:
A. It prevents crossed contamination of the patient and the unit with
bacteria/virus coming from and to the unit (this contamination is
originated by mechanisms of diffusion of particles in gaseous means).
B. It adsorbs the moisture (air humidity), avoiding any damage in the dry
pump.
C. It is collapsed/blocked due to its saturation of moisture, preventing the
air and water passage after the accidental water input through the
VACUUM inlet of the collection container.
The security for the patient implies the substitution of the suction filter by
one sterile for each new patient, and the substitution or
disinfecting/sterilization of all the parts between the suction filter (Fig.1-6)
and the patient: The hose that links the filter with the VACUUM inlet of the
collection container (Fig.1-4), the own collection container (Fig.1-5), the
suction hose and sounding in contact with the patient.
English 16
5. Installation
Before coming to install the equipment, verify that it doesn’t presents any important defect in its
packing or its housing suggestive of a fall during the transport.
Verify that all the parts including with the equipment correspond with the identified ones in Fig.1.
All the equipment Eurovac have been factory tested and verified pursuant the corresponding quality
procedures.
The Technical Service of the Manufacturer is available to the user or customer to solve any technical
doubt that can appear during the installation and putting on operation of the equipment.
The Manufacturer declines any type of responsibility derived from the non-observance of this manual,
the use of non-original spare parts or interventions of non-authorized personnel.

The Eurovac equipment must be connected always to a plug equipped with


! WARNING earth tip, assuring therefore the earth return any accidental derivation of
tension towards the equipment housing. However, the equipment has one
of its wheels conductive to avoid at least the presence of electrostatics
charge.

English 17
Altitude could vary the magnitude of the maximum attainable vacuum.
! NOTE

The two front wheels have pedal of tread brake which is recommended to
! NOTE maintain action during the operation of the equipment.

English 18
6. Maintenance and cleaning

Contaminated devices must be thoroughly cleaned prior to disinfection or


! WARNING sterilization.

6.1. Cleaning, disinfection and sterilization procedures


Any deviation from the recommended method is the responsibility of the user.
Definitions:
1. Cleaning is the removal of visible soil (e.g., organic and inorganic material) from
objects and surfaces and it is usually accomplished manually or mechanically using
water with detergents or enzymatic products.
2. Disinfection describes a process that eliminates many or all pathogenic
microorganisms, except bacterial spores.
3. Sterilization describes a process that destroys or eliminates all forms of microbial life
and is carried out in health-care facilities by physical or chemical methods.

English 19
If accidentally it enters liquid inside the unit and the pump, its operation can
! WARNING be damaged, reason why it is recommended to never use the own vacuum
cleaner as method of cleaning of the collection jars (inhaling water with agent
disinfectant) nor to connect the tubes of aspiration in opposite way (the
safety device would not act).
The breach will invalid the guarantee as much as the technical specifications
to which the manufacturer commits itself.

During the suction therapy, although the air flow is generally from the patient
! CAUTION to the unit, the physical mechanisms of diffusion and cavitation are
inevitable. Therefore, a certain amount of particles could move in opposite
both directions (due to this reason the use of bacteria and virus filters is
essential).

Notice the hygiene regulations of the hospital to throw away the


! NOTE contaminated components.
The bacteria-virus filters must be disposed of as infectious special waste. It
can be incinerated at temperatures higher than 800°C.

English 20
Personal protective equipment must be worn when handling contaminated
! NOTE devices (protective clothing, disposable waterproof gloves, mask, eye
protection).

Contaminated devices must be thoroughly cleaned prior to


! NOTE disinfection/sterilization.

The suction equipment and its parts must be cleaned, disinfected or sterilized
! NOTE before starting any maintenance procedures and after a repair procedure.

Sterilized / disinfected devices should be dated and stored in clean, dry areas
! NOTE to minimize recontamination.

Never use solvents or abrasives to clean a medical electrical equipment.


! NOTE

To obtain additional information on infection control procedures, please,


! NOTE contact HERSILL or your dealer. HERSILL telephone +34 916 166 000

English 21
6.1.1. Cleaning procedure

Disconnect the unit from the electrical supply before coming to his cleaning.
! WARNING Use a minimum amount of water or other liquids to avoid that an electrical
shock/hazard could take place.

Avoid to enter any liquid inside the equipment. The internal


! WARNING electronics/pneumatics does not admit (nor require) any type of sterilization.

For the accessible parts and surface materials, Hersill recommends manual cleaning:
1. With a disposable cloth, dipped in warm water with an allowed detergent*, clean the surfaces.
2. With a disposable cloth, dipped in clear warm water without detergent, remove residues of
detergents (residues of detergents reduce the lifetime of the plastic materials).
3. With a disposable cloth, dry and clean, dry the surfaces.
* Allowed detergents:
a) Neutral detergents with non-ionic lower than 15%.
b) Neutral detergents with ionic tension-actives lower than 30%.

English 22
6.1.2. High level disinfection procedure
Susceptible high-level disinfection parts must first be cleaned manually or in a washing machine. The
high-level disinfection (HLD) can be performed by immersion in several chemical agents; Hersill
recommends:
1. Immerse in a 2 % glutaraldehyde solution during about 60 minutes at 20 to 25 °C.
2. Rinse thoroughly with sterile water, by immersing it completely in three separate copious
volumes of water; each rinse for at least one minute. Do not reuse the water.
3. Allow to dry.
There may be differences depending on the chemical agent and the manufacturer (consult
instructions).

English 23
6.1.3. Sterilization procedure
Previously manually cleaned or in a washing machine, as described.
Hersill recommends using Steam sterilization in gravity autoclave. the autoclavable parts in H-40 and H-
50 are allowed for two sterilization procedures:
a. 121 °C 1,3 k/cm2, for 25 minutes; drying time 30 minutes.
b. 134 °C 2,4 k/cm2, for 15 minutes; drying time 30 minutes.

Never put any part in direct contact with the autoclave chamber. (it could be
! NOTE damaged). It is recommended to use a basket.

o Metallic parts can be sterilized at 121°C or 134°C up to 100 times.


! NOTE o Polysulfone (PSU) parts can be sterilized at 121°C or 134°C up to 100 times.
o Polycarbonate (PC) parts can be sterilized at 121°C up to 40 times.

English 24
6.2. Preventive maintenance
A General Review must be performed every year.

The General review must be performed by the authorized technical


! WARNING service.

Any repair procedure (corrective maintenance) is out of the ‘preventive


! WARNING maintenance’ consideration, it must be performed by an authorized technical
service, qualified for advanced corrective maintenance. After the repair, it
must be performed a test according to the manufacturer procedures.

Used electronic equipment, as Eurovac, subassemblies and batteries, must be


! NOTE disposed separately in conformity with the local waste disposal laws.

The unit Eurovac has a maintenance-free dry vacuum pump (designed to


! NOTE support 10.000 continuous running hours without failures); in the event of
any failure of the pump, the manufacturer always recommends its
substitution by a new one.

English 25
Frequency Procedure Chapter
Suction test 4.1
Replacement of the bacteria-virus suction filters 4.2
Each patient Cleaning- Disinfection-Sterilization of the reusable 6.1
collection container
Replacement of the disposable collection container

Daily Cleaning of accessible parts and equipment surface 6.1.1

Cleaning of the mains electric cord and the pedal


3 months 6.1.1

General Operation Test


1 year (Must be done by a HERSILL authorized Technical Service
according to instructions in the Service Manual)
Replacement of the mains electric cord
5 years 7
Replacement of the on/off pedal

Product lifetime: 10.000 hours (life expectancy for the vacuum pump)
English 26
6.3. Collection container decontamination
The re-usable collection containers manufactured by Hersill can be decontaminated pursuant the
following ordered procedure (see Fig.2 and Fig.3):

A. Disconnect the 3 tubes and the filter and replace them for new ones (see references in chapter 7).
B. Disassemble the cover (Fig.2-2) and the floating device (fig.2-3) from the transparent jar (Fig. 2-1):
Free the two locking crabs (Fig. 3-3) to open the jar, lift the cover (Fig. 3-6) and pull down the
floating device. (Fig. 3-4).
If dirt is observed in the rubber rings of the floating device (Fig.3-1) or in the locking crabs (Fig.3-3), ,
they can be disassembled (it is recommended to warm up in water at 50°C to expand the rubber).
Although it is improbable that enters dirt inside the cover ring (Fig.3-2), due to the fitted of the
assembly (it has been designed so that it is not necessary to disassemble it for his cleaning), if it is
considered that dirt has entered, it can be dismounted to clean separately (to disassemble and to
mount the cover ring it is recommended to warm up in water at 50°C to expand the ring).
C. Washing and rinsing (manual or mechanical) pursuant the procedure from chapter 5.1.1.
D. Disinfecting/Sterilization: pursuant the procedure from chapter 5.1.2/5.1.3.

English 27
7. References (options, accessories, consumables and spares)
EUROVAC H-40 / EUROVAC H-50 5320545 / 5320555
Fuse TT2AL250V (SCHURTER 0034.5716.11)-(H-40) 3320674
Fuse TT2,5AL250V (SCHURTER 0034.5717.11) (H-50) 3320670
Fuse T5AL250V (H-40/H-50;110V) 3320906
3m electrical supply wire 3320545
Collection container 4L Polycarbonate (PC) complete (Fig.2. 1+2+3) 4383004
Collection container 4L Polycarbonate (PC) (Fig 2. 1) 3383004
Cover container Polycarbonate (PC) (Fig.2. 2+3) 4383010
Collection container 4L Polysulfone (PSU) complete (Fig.2. 1+2+3) 4383014
Collection container 4L Polysulfone (PSU) (Fig.2. 1) 3383014
Cover container Polysulfone (PSU) (Fig.2. 2+3) 4383011
Floating container safety device (Fig.3. 1+1+4) 4383003
Suction filter (moisture and bacteria-virus) (Fig.1. 6) 3320534
Hose PVC 8x13 0940023
Hose Silicone 8x13 0940061
Jar D140xH350 for sounding washer/residuals (PC) 3383007
* Kit On/Off neumatic pedal 3320950
* Must be installed by qualified staff because of it requires to modify the unit electrical circuit.
English 28
8. Technical specifications
• Classification pursuant IEC 60601-1 Class I
• Applicable parts class. pursuant IEC 60601-1: Type BF
• Classification IP: IP 22
• Ambient conditions:
Temperature: Operating: 0 to +40 °C. Storage: -40 to +70 °C
Relative humidity: 15 - 90 %, non-condensing
Atmospheric pressure: 620 - 1060 hPa (up to 4000 m altitude)
• Classification pursuant ISO 10079-4: 2021: High Vacuum - High Flow
Eurovac H-40 Eurovac H-50
• Flow (free air flow): 40 L/min 80 L/min @ ±5% at 230V/60Hz
• Vacuum (max.): 85 kPa 90 kPa
• Weight: 24 kg 25 kg
• Power: 0,9 A (180 W) 1,3 (250 W)
• Supply: 200-240 VAC (50/60 Hz) - Available versions at 100-120 VAC
• Dimensions: 960 mm height - 430 mm width - 340 mm depth
• Noise level: 50 ± 1,5 Db (AS) @ 1m

English 29
9. EMC declarations

THE SUCTION EQUIPMENT EUROVAC H-40 / EUROVAC H-50 IS INTENDED FOR USE IN THE
ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT SPECIFIED IN THE NEXT TABLES, ACCORDING TO EN 60601-1-2.
THE CUSTOMER OR THE USER OF THE EQUIPMENT SHOULD ENSURE THAT IT IS USED IN SUCH AN
ENVIRONMENT.
THE SUCTION EQUIPMENT EUROVAC IS INTENDED FOR USE IN AN ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT
IN WHICH RADIATED RF DISTURBANCES ARE CONTROLLED. THE CUSTOMER OR THE USER OF THE
EQUIPMENT CAN HELP PREVENT ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE BY MAINTAINING A MINIMUM
DISTANCE BETWEEN PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT (TRANSMITTERS)
AND THE EUROVAC AS RECOMMENDED IN TABLE 205, ACCORDING TO THE MAXIMUM OUTPUT
POWER OF THE COMMUNICATIONS EQUIPMENT.

See Guidance and manufacturer’s declaration tables at the end of this manual.

English 30
Document No. 9320545

Rev. 15 (2022-12)

Copyright 2022 por HERSILL SL.


Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada,
o introducida en un Sistema de recuperación, o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio
(electrónico, mecánico, fotocopiado, grabación u otro) sin permiso previo por escrito de HERSILL.
HERSILL puede revisar o reemplazar este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Asegúrese de
tener la version applicable más actual de este manual; Si tiene dudas, comuníquese con HERSILL.
Si bien se considera que la información presentada es precisa, no sustituye el ejercicio del juicio
profesional.
Nada en este manual limitará o restringirá de ninguna manera el derecho de HERSILL a revisar o
cambiar o modificar el equipo (incluido su software) sin previo aviso. En ausencia de un acuerdo
expreso por escrito en contra, HERSILL no tiene la obligación de proporcionar tales revisions, cambios o
modificaciones al propietario o usuario del equipo (incluido el software) descrito en este documento.

Impreso en España.

English 31
Contents

1. Símbolos .............................................................................................................................................. 33
2. Información de seguridad ..................................................................................................................... 35
3. Visión general ...................................................................................................................................... 39
3.1. Uso previsto ................................................................................................................................. 39
3.2. Características principales ............................................................................................................ 40
4. Descripción .......................................................................................................................................... 41
4.1. Funciones generales, rango y aplicaciones esperadas .................................................................... 41
4.2. Funcionamiento Normal .............................................................................................................. 43
5. Instalación ........................................................................................................................................... 45
6. Mantenimiento y limpieza .................................................................................................................... 47
6.1. Procedimiento de limpieza, desinfección y esterilizacion ............................................................... 47
6.2. Mantenimiento preventivo........................................................................................................... 53
6.3. Decontaminación de contenedores recolectores ........................................................................... 55
7. Referencias (opciones, accessorios, consumibles y repuestos) ............................................................... 56
8. Especificaciones técnicas ...................................................................................................................... 57
9. Declaraciones CEM ............................................................................................................................... 58

Español 32
1. Símbolos
Símbolo Título Explicación
Siga las instrucciones Consulte las Instrucciones de Eurovac H-40 y H-50 para la
de uso documentación de uso del dispositivo de tablero médico.

Clasificación IP: IP2X = Protegido contra la inserción de dedos (o sólidos


IP22
mayores de 12 mm).
Grado de protección
IPX2 = No se volverá inseguro durante una prueba específica
contra la entrada de
en la que esté expuesto a goteo de agua vertical o casi
sólidos y agua
vertical.

Clase I Equipo eléctrico en el que la protección contra descargas


Clase I
eléctricas no se basa únicamente en el AISLAMIENTO BÁSICO,
sino que incluye una precaución de seguridad adicional en el
sentido de que se proporcionan PARTES ACCESIBLES de metal
o partes internas de metal para PROTECCIÓN A TIERRA.

Español 33
Parte aplicada TIPO BF LA PIEZA APLICADA TIPO F proporciona un mayor grado de
protección contra descargas eléctricas que el proporcionado
por las PIEZAS APLICADAS TIPO B.
LA PIEZA APLICADA TIPO B brinda protección contra
descargas eléctricas, en particular con respecto a la
CORRIENTE DE FUGA DEL PACIENTE y la CORRIENTE AUXILIAR
DEL PACIENTE permitidas.
Fabricante (nombre y Eurovac es fabricado por Hersill íntegramente en las
dirección) instalaciones ubicadas en Madrid - España

Fecha de fabricación Año y mes (aaaa-mm)

Español 34
2. Información de seguridad

_________________________________________________________________________________

ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se


! ADVERTENCIA evita, podría provocar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se


! PRECAUCIÓN evita, puede provocar lesiones leves o moderadas al paciente o daños al
equipo o a otras personas.

NOTA: Enfatiza información de particular importancia.


! NOTA

_________________________________________________________________________________

Español 35
Peligro de explosión e incendio (manipulación segura de oxígeno):
! ADVERTENCIA  No utilice el Eurovac en entornos explosivos. Tal uso podría causar
una explosión.
 Eurovac no está aprobado ni certificado para su uso en áreas donde es
probable que se produzcan mezclas de gases combustibles o explosivos.
 No permita llamas abiertas a menos de 2 m del equipo.

Eurovac solo debe ser utilizado bajo la supervisión de personal médico


! ADVERTENCIA calificado, capacitado en técnicas de succión, para que pueda brindar
asistencia inmediata en caso de mal funcionamiento.

Este equipo de succión está destinado a ser atendido continuamente por un


! ADVERTENCIA operador. No estar cerca de esta unidad puede contribuir a que el paciente
sufra lesiones graves.

No cubra la unidad ni la coloque en una posición que afecte el correcto


! ADVERTENCIA funcionamiento. No bloquee las rejillas de ventilación para evitar el
sobrecalentamiento de la bomba de succión.

Utilice el equipo de aspiración únicamente para el uso previsto, según el


! ADVERTENCIA capítulo 3.1.

Español 36
No agregue aditamentos o accesorios a la unidad que no estén diseñados
! ADVERTENCIA para usarse en combinación con el equipo de succión como se indica en las
instrucciones de uso, ya que la unidad no funciona correctamente, lo que
puede generar el riesgo de deterioro de la salud del paciente.

No se permite ninguna modificación del equipo sin la autorización del


! ADVERTENCIA fabricante. Si se modifica, se deben realizar inspecciones y pruebas
adecuadas para garantizar un uso seguro..

Tenga en cuenta el capítulo 6 (mantenimiento y limpieza) para evitar


! PRECAUCIÓN infecciones o contaminación bacteriana.

Nunca opere la unidad de succión si ha sufrido daños físicos o no parece


! PRECAUCIÓN funcionar correctamente. En este caso, siempre refiera el servicio a
personal capacitado y autorizado por la fábrica.

Eurovac no debe utilizarse en o cerca de equipos de resonancia magnética


! PRECAUCIÓN nuclear.

Español 37
Las interferencias electromagnéticas que excedan los niveles especificados
! PRECAUCIÓN en EN 60601-1-2 pueden provocar un mal funcionamiento. Esto es posible
que ocurra cerca de teléfonos celulares, desfibriladores, unidades de
electrocirugía y otros dispositivos electrónicos.

Las conexiones eléctricas a equipos que no se enumeran en estas


! PRECAUCIÓN instrucciones solo deben realizarse después de consultar con los
respectivos fabricantes o un experto.

Utilice únicamente las piezas y accesorios originales recomendados en estas


! PRECAUCIÓN instrucciones. Si se utilizan elementos de terceros, pueden ocurrir fallas
funcionales y es posible que tampoco se cumplan los requisitos de
biocompatibilidad. Tenga en cuenta que, en tales casos, el fabricante
rechazará cualquier reclamación.

Cuando el equipo se traslada de un lugar frío a un lugar cálido, se puede


! PRECAUCIÓN formar condensación y afectar el funcionamiento del equipo.

Español 38
El paciente o el usuario del producto deberán comunicar al fabricante y a la
! NOTA autoridad competente cualquier incidente grave relacionado con el mismo.

3. Visión general
3.1. Uso previsto
El Eurovac H-40 y el Eurovac H-50 son equipos médicos de aspiración alimentados eléctricamente,
destinados a los siguientes tipos de aplicaciones:

o Succión del campo quirúrgico.


o Succión de la vía aérea.
o Succión endoscópica
o Succión obstétrica.
o Soporte a ventosa obstétrica.
o Lipo succión.

El equipo está diseñado para adultos y uso pediátrico.

Español 39
3.2. Características principales
Ver Fig.1 al final de este manual.
El interruptor I/O (Fig. 1-1) conecta/desconecta el circuito eléctrico de la bomba de vacío. La bomba de
vacío está formada por un motor eléctrico monofásico conectado a una bomba seca (sin aceite,
específica para uso médico) de un solo pistón (Eurovac H-40) o de dos pistones (Eurovac H-50).
El filtro de aspiración específico (filtro de humedad y bacterias/virus) (Fig. 1-6) se instala para proteger
el equipo de la contaminación y daños.
La bomba de vacío produce un flujo de aire desde la boquilla de succión (Fig. 1-2) hacia la atmósfera
interna de la columna vertebral a través de un filtro silenciador. La perilla de regulación (Fig.1-3)
permite regular el vacío aplicado al paciente mediante un dispositivo regulador de fugas. La boquilla de
succión (Fig.1-2) se comunica con la conexión VACUUM (Fig.1-4) del recipiente de recolección (Fig.1-5),
interponiendo un filtro de succión (Fig.1-6). El catéter de aspiración del paciente se conectará a la
conexión PACIENTE (Fig. 1-7) del recipiente de recogida mediante un tubo de aspiración de longitud
variable. La magnitud del vacío aplicado al paciente se indica en el vacuómetro (Fig. 1-8).

Español 40
4. Descripción
4.1. Funciones generales, rango y aplicación esperada

Inspección visual:
! PRECAUCIÓN Antes de utilizar el equipo Eurovac, se debe hacer una inspección visual de
toda la unidad, para verificar que no haya ningún componente dañado, que
ninguno de los componentes presente señales de desgaste y que la unidad
y los recipientes de recolección estén limpios y libres. de obstrucciones.

Disponer siempre recipientes de recogida limpios (descontaminados)


! PRECAUCIÓN para cada paciente.
Disponga siempre filtros de aspiración nuevos (filtros de humedad y de
bacterias/virus) para cada paciente.

Español 41
Antes de usar con el paciente la unidad de succión:
1. Verificar que todas las conexiones estén correctas y que no exista ninguna fuga.

2. Poner en marcha el equipo y, manteniendo abierto a la atmósfera el orificio de la sonda de


aspiración, comprobar que la magnitud indicada en el vacuómetro (Fig.1-8) sea próxima a cero.

3. Obstruir el orificio de la sonda de succión (con un elemento limpio/estéril) y verificar que la


magnitud indicada en el vacuómetro (Fig.1-8) ascienda hasta cierto valor.

4. Gire a izquierda y derecha la perilla de regulación (Fig. 1-3) para verificar que la magnitud del vacío
regulado responda a este giro.

5. Ajustar la magnitud del vacío según la prescripción correspondiente a la terapia a aplicar.

6. Quitar la obstrucción de la sonda de aspiración y comprobar que el vacuómetro (Fig.1-8) indica un


valor próximo a cero.

7. Vuelva a obstruir la sonda de succión para verificar que la magnitud del vacío se acerque al valor
previamente ajustado (así se verifica el correcto funcionamiento del regulador).

8. Ahora puede proceder a aplicar la terapia de succión al paciente.

Español 42
4.2. Funcionamiento normal
Cada aplicación/terapia requiere una combinación de magnitudes de flujo y vacío específicas,
tipificadas por la ciencia médica; estas magnitudes siempre deben ser prescritas por un optativo con
los conocimientos necesarios.

No encienda el equipo cuando el vacuómetro indique vacío; Ponga el vacío


! ADVERTENCIA a cero (con la perilla de regulación) antes de encender la unidad; de lo
contrario, el fusible que protege la bomba podría dañarse.

El modelo Eurovac H-40 / Eurovac H-50 está clasificado como aparato,


! ADVERTENCIA según la norma ISO 10079-1:2022, como de alto vacío y alto caudal, y su
principal aplicación será por tanto la aspiración del campo quirúrgico; a
pesar de que pueden ser utilizados y recomendados para otras aplicaciones
como terapias de bajo vacío, pero nunca deben ser utilizados para las
aplicaciones de drenaje torácico y drenaje abdominal, donde se requiere un
equipo con un control de alta precisión de bajo vacío y bajo flujo. ; para
estas aplicaciones el fabricante (Hersill) recomienda el uso de sistemas
específicos de bajo vacío, incluso complementados con un sistema de
drenaje de la columna de agua.

Español 43
Prevención de contaminación cruzada en el paciente:
! PRECAUCIÓN El filtro de aspiración suministrado con el equipo (Fig.1-6) presenta una
triple funcionalidad:
A. Previene la contaminación cruzada del paciente y la unidad con
bacterias/virus provenientes y hacia la unidad (esta contaminación se
origina por mecanismos de difusión de partículas en medios gaseosos).
B. Absorbe la humedad (humedad del aire), evitando cualquier daño en la
bomba seca.
C. Está colapsado/bloqueado por su saturación de humedad, impidiendo
el paso de aire y agua tras la entrada accidental de agua por la entrada
VACUUM del recipiente de recogida.
La seguridad para el paciente implica la sustitución del filtro de aspiración
por uno estéril para cada nuevo paciente, y la sustitución o
desinfección/esterilización de todas las partes entre el filtro de aspiración
(Fig.1-6) y el paciente: la manguera que une el filtro con la entrada
VACUUM del recipiente de recogida (Fig.1-4), el propio recipiente de
recogida (Fig.1-5), la manguera de aspiración y sonda en contacto con el
paciente.

Español 44
5. Instalación
Antes de proceder a instalar el equipo, verifique que no presente ningún defecto importante en su
embalaje o en su alojamiento sugestivo de caída durante el transporte.
Verificar que todas las partes incluidas con el equipo correspondan con las identificadas en la Fig.1.
Todos los equipos Eurovac han sido probados y verificados en fábrica según los procedimientos de
calidad correspondientes.
El Servicio Técnico del Fabricante está a disposición del usuario o cliente para resolver cualquier duda
técnica que pueda surgir durante la instalación y puesta en funcionamiento del equipo.
El fabricante declina cualquier tipo de responsabilidad derivada de la inobservancia de este manual, del
uso de repuestos no originales o de intervenciones por parte de personal no autorizado.

El equipo Eurovac debe conectarse siempre a un enchufe provisto de punta


! ADVERTENCIA de tierra, asegurando así el retorno a tierra de cualquier derivación
accidental de tensión hacia la carcasa del equipo. No obstante, el equipo
dispone de una de sus ruedas conductoras para evitar al menos la presencia
de carga electrostática.

Español 45
La altitud podría variar la magnitud del vacío máximo alcanzable.
! NOTA

Las dos ruedas delanteras cuentan con pedal de freno de rodadura el cual
! NOTA se recomienda para mantener la acción durante el funcionamiento del
equipo.

Español 46
6. Mantenimiento y limpieza

Los dispositivos contaminados deben limpiarse a fondo antes de la


! ADVERTENCIA desinfección o esterilización..

6.1. Procedimientos de limpieza, desinfección y esterilización


Cualquier desviación del método recomendado es responsabilidad del usuario.
Definiciones:
1. La limpieza es la eliminación de la suciedad visible (p. ej., material orgánico e
inorgánico) de los objetos y las superficies y, por lo general, se realiza de forma
manual o mecánica utilizando agua con detergentes o productos enzimáticos.
2. La desinfección describe un proceso que elimina muchos o todos los microorganismos
patógenos, excepto las esporas bacterianas.
3. La esterilización describe un proceso que destruye o elimina todas las formas de vida
microbiana y se lleva a cabo en los establecimientos de salud mediante métodos
físicos o químicos.

Español 47
Si accidentalmente ingresa líquido dentro de la unidad y la bomba, se puede
! ADVERTENCIA dañar su funcionamiento, por lo que se recomienda nunca utilizar la propia
aspiradora como método de limpieza de los frascos de recolección
(inhalando agua con agente desinfectante) ni para conectar los tubos. de
aspiración en sentido contrario (el dispositivo de seguridad no actuaría).
El incumplimiento invalidará tanto la garantía como las especificaciones
técnicas a las que se compromete el fabricante.

Durante la terapia de succión, aunque el flujo de aire es generalmente del


! PRECAUCIÓN paciente a la unidad, los mecanismos físicos de difusión y cavitación son
inevitables. Por lo tanto, una cierta cantidad de partículas podría moverse en
ambas direcciones opuestas (por esta razón, el uso de filtros de bacterias y
virus es fundamental).

Tenga en cuenta las normas de higiene del hospital para desechar los
! NOTA componentes contaminados.
Los filtros de bacterias-virus deben eliminarse como residuos especiales
infecciosos. Se puede incinerar a temperaturas superiores a 800°C.

Español 48
Se debe usar equipo de protección personal al manipular dispositivos
! NOTA contaminados (ropa protectora, guantes impermeables desechables,
máscara, protección para los ojos).
Los dispositivos contaminados deben limpiarse a fondo antes de la
! NOTA desinfección/esterilización.

El equipo de succión y sus partes deben limpiarse, desinfectarse o


! NOTA esterilizarse antes de iniciar cualquier procedimiento de mantenimiento y
después de un procedimiento de reparación.
Los dispositivos esterilizados/desinfectados deben fecharse y almacenarse en
! NOTA áreas limpias y secas para minimizar la recontaminación.

Nunca use solventes o abrasivos para limpiar un equipo médico eléctrico.


! NOTA

Para obtener información adicional sobre los procedimientos de control de


! NOTA infecciones, comuníquese con HERSILL o con su distribuidor. Teléfono HERSILL
+34 916 166 000.

Español 49
6.1.1. Procedimiento de limpieza
Desconecte la unidad del suministro eléctrico antes de proceder a su
! ADVERTENCIA limpieza. Utilice una cantidad mínima de agua u otros líquidos para evitar
que se produzca una descarga eléctrica o un peligro.

Evite la entrada de cualquier líquido en el interior del equipo. La


! ADVERTENCIA electrónica/neumática interna no admite (ni requiere) ningún tipo de
esterilización.
Para las partes accesibles y los materiales de la superficie, Hersill recomienda la limpieza manual:
4. Con un paño desechable, humedecido en agua tibia con un detergente permitido*, limpie las
superficies.
5. Con un paño desechable, humedecido en agua limpia y tibia sin detergente, elimine los residuos
de detergentes (los residuos de detergentes reducen la vida útil de los materiales plásticos).
6. Con un paño desechable, seco y limpio, seque las superficies.
* Detergentes permitidos:
c) Detergentes neutros no iónicos inferiors al 15%.
d) Detergentes neutros con tensioactivos iónicos inferiores al 30%.

Español 50
6.1.2. Procedimiento de desinfección de alto nivel
Las piezas susceptibles de desinfección de alto nivel deben limpiarse primero a mano o en una
lavadora. La desinfección de alto nivel (HLD) se puede realizar por inmersión en varios agentes
químicos; Hersill recomienda:
1. Sumergir en una solución de glutaraldehído al 2% durante unos 60 minutos a una temperatura
de 20 a 25°C.
2. Enjuague bien con agua estéril, sumergiéndolo completamente en tres volúmenes abundantes
de agua por separado; cada enjuague durante al menos un minuto. No reutilizar el agua.
3. Dejar secar.
Puede haber diferencias según el agente químico y el fabricante (consultar instrucciones).

Español 51
6.1.3. Procedimiento de esterilización
Limpiado previamente a mano o en lavadora, como se describe.
Hersill recomienda utilizar la esterilización por vapor en autoclave por gravedad. Las piezas
esterilizables en autoclave en H-40 y H-50 están permitidas para dos procedimientos de esterilización:
c. 121°C 1,3k/cm2, durante 25 minutos; tiempo de secado 30 minutos.
d. 134°C 2,4 k/cm2, durante 15 minutos; tiempo de secado 30 minutos.

Nunca ponga ninguna pieza en contacto directo con la cámara del autoclave.
! NOTA (podría dañarse). Se recomienda utilizar una cesta.

o Las partes metálicas se pueden esterilizar a 121°C o 134°C hasta 100 veces.
! NOTA o Las piezas de polisulfona (PSU) se pueden esterilizar a 121 °C o 134 °C hasta
100 veces.
o Las piezas de policarbonato (PC) se pueden esterilizar a 121°C hasta 40
veces.

Español 52
6.2. Mantenimiento preventivo
Se debe realizar una revisión general cada año.

La revisión general debe ser realizada por el servicio técnico autorizado.


! ADVERTENCIA

Cualquier procedimiento de reparación (mantenimiento correctivo) está


! ADVERTENCIA fuera de la consideración de 'mantenimiento preventivo', debe ser realizado
por un servicio técnico autorizado, calificado para el mantenimiento
correctivo avanzado. Después de la reparación, se debe realizar una prueba
de acuerdo con los procedimientos del fabricante.

Los equipos electrónicos usados, como Eurovac, subconjuntos y baterías,


! NOTA deben desecharse por separado de conformidad con las leyes locales de
eliminación de desechos.
La unidad Eurovac tiene una bomba de vacío en seco libre de mantenimiento
! NOTA (diseñada para soportar 10.000 horas de funcionamiento continuo sin fallas);
en caso de avería de la bomba, el fabricante siempre recomienda su
sustitución por una nueva.

Español 53
Frequencia Procedimiento Capítulo
Prueba de succión 4.1
Sustitución de los filtros de aspiración bacterias-virus 4.2
Cada paciente Limpieza-Desinfección-Esterilización del contenedor de 6.1
recogida reutilizable
Sustitución del recipiente de recogida desechable

Diariamente Limpieza de partes accesibles y superficie del equipo 6.1.1

3 meses Limpieza del cable eléctrico de red y del pedal 6.1.1

Prueba general de funcionamiento


1 año (Debe ser realizado por un Servicio Técnico autorizado
HERSILL de acuerdo a las instrucciones del Manual de Servicio)
Sustitución del cable eléctrico de red
5 años 7
Sustitución del pedal de encendido/apagado

Vida útil: 10.000 horas (esperanza de vida de la bomba de vacío)

Español 54
6.3. Descontaminación de contenedores de recolección
Los recipientes de recogida reutilizables fabricados por Hersill se pueden descontaminar siguiendo el
siguiente procedimiento ordenado (ver Fig.2 y Fig.3):

A. Desconectar los 3 tubos y el lfiltro y sustituirlos por unos nuevos (ver preferncias en el capítulo 7).
B. Desmontar la tapa (Fig.2-2) y el dispositivo flotante (fig.2-3) del frasco transparente (Fig. 2-1):
Libere los dos cangrejos de bloqueo (Fig. 3-3) para abrir el frasco, levante la tapa (Fig. 3-6) y baje el
dispositivo flotante. (Figura 3-4).
Si se observa suciedad en los anillos de goma del flotador (Fig.3-1) o en los cangrejos de bloqueo
(Fig.3-3), se pueden desarmar (se recomienda calentar en agua a 50°C para expandir el goma).
Aunque es improbable que entre suciedad en el interior del anillo cobertor (Fig.3-2), debido al
montaje del conjunto (ha sido diseñado para que no sea necesario desmontarlo para su limpieza), si
se considera que ha entrado suciedad, se puede desmontar para limpiar por separado (para
desmontar y montar el anillo tapa se recomienda calentar en agua a 50°C para expandir el anillo.
C. Lavado y enjuague (manual o mecánico) según el procedimiento del capítulo 5.1.1.
D. Desinfección/Esterilización: conforme al procedimiento del capítulo 5.1.2/5.1.3.

Español 55
7. Referencias (opciones, accessorios, consumibles y repuestos)
EUROVAC H-40 / EUROVAC H-50 5320545 / 5320555
Fusible TT2AL250V (SCHURTER 0034.5716.11)-(H-40) 3320674
Fusible TT2,5AL250V (SCHURTER 0034.5717.11) (H-50) 3320670
Fusible T5AL250V (H-40/H-50;110V) 3320906
Cable de alimentación eléctrica 3m 3320545
Frasco recolector de 4L en policarbonato (PC) completo (Fig.2. 1+2+3) 4383004
Frasco recolector de 4L en policarbonato (PC) (Fig 2. 1) 3383004
Tapa del frasco recolector en policarbonate (PC) (Fig.2. 2+3) 4383010
Frasco recolector de 4L en polisulfono (PSU) completo (Fig.2. 1+2+3) 4383014
Frasco recolector de 4L polisulfona (PSU) (Fig.2. 1) 3383014
Tapa del frasco recolector en polisulfona (PSU) (Fig.2. 2+3) 4383011
Dispositivo de seguridad del contenedor flotante (Fig.3. 1+1+4) 4383003
Filtro de succión (humedad y bacterias-virus) (Fig.1. 6) 3320534
Manguera PVC 8x13 0940023
Manguera de silicona 8x13 0940061
Frasco D140xH350 (PC) 3383007
* Kit On/Off pedal neumático 3320950
* Debe ser instalado por personal calificado ya que requiere modificar el circuito eléctrico de la unidad.
Español 56
8. Especificaciones técnicas
• Clasificación según IEC 60601-1 Clase I
• Clase de las piezas aplicables. según IEC 60601-1: Tipo BF
• Clasificación IP: IP 22
• Condiciones ambiente:
Temperatura: Funcionamiento: 0 to +40 °C.Almacenamiento: -40 to +70 °C
Humedad relativa: 15 - 90 %, sin condensación
Presión atmosférica: 620 - 1060 hPa (Hasta 4000 m de altitud)
• Clasificación según ISO 10079-4: 2021: Alto Vacío – Alto flujo
Eurovac H-40 Eurovac H-50
• Flujo (flujo al aire libre): 40 L/min 80 L/min @ ±5% at 230V/60Hz
• Vacío (max.): 85 kPa 90 kPa
• Peso: 24 kg 25 kg
• Energía: 0,9 A (180 W) 1,3 (250 W)
• Alimentación: 200-240 VAC (50/60 Hz) - Available versions at 100-120 VAC
• Dimensiones: 960 mm height - 430 mm width - 340 mm depth
• Nivel de ruido: 50 ± 1,5 Db (AS) @ 1m

Español 57
9. Declaraciones EMC

EL EQUIPO DE ASPIRACIÓN EUROVAC H-40 / EUROVAC H-50 ESTÁ DISEÑADO PARA UTILIZARSE EN EL
ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO ESPECIFICADO EN LAS TABLAS SIGUIENTES, SEGÚN EN 60601-1-2. EL
CLIENTE O EL USUARIO DEL EQUIPO DEBE ASEGURARSE DE QUE SE UTILICE EN DICHO ENTORNO.
EL EQUIPO DE ASPIRACIÓN EUROVAC ESTÁ DISEÑADO PARA USO EN UN ENTORNO
ELECTROMAGNÉTICO EN EL QUE LAS PERTURBACIONES DE RF RADIADA ESTÁN CONTROLADAS. EL
CLIENTE O EL USUARIO DEL EQUIPO PUEDE AYUDAR A PREVENIR INTERFERENCIAS
ELECTROMAGNÉTICAS MANTENIENDO UNA DISTANCIA MÍNIMA ENTRE LOS EQUIPOS DE
COMUNICACIONES DE RF PORTÁTILES Y MÓVILES (TRANSMISORES) Y EL EUROVAC COMO SE
RECOMIENDA EN LA TABLA 205, SEGÚN LA POTENCIA MÁXIMA DE SALIDA DE LOS EQUIPOS DE
COMUNICACIONES.

Consulte las tablas de orientación y declaraciones del fabricante al final de este manual.

Español 58
Document No. 9320545

Rev. 15 (2022-12)

Copyright 2022 par HERSILL SL.


Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, enregistrée, ou
integrée à un système de recherché, ou trasmise indépendamment de la forme ou du moyen
(électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre) sans l’autorisation préalable
d’HERSILL.
Ce manuel peut être modifié ou remplacé par HERSILL à tout moment et sans préavis. Assurez-vous de
détenir la version la plus récente de ce manuel; En cas de doute, contactez HERSILL.
Même si les informations présentées sont censées être véridiques, elles ne remplacent pas l’exercice du
jugement professionnel.
Rien dans ce manuel ne limitera ou ne resteindra d’une façon ou d’une autre le droit d’HERSILL à
effectuer sans préavis une revision ou tout autre changement ou modification de l’équipement (y
compris de son logiciel). En l’absence d’accord exprès par écrit affirmant le contraire. HERSILL n’a pas
l’obligation de transmettre ces revisions, changements ou modifications au propiétaire ou à l’utilisateur
de l’equipement (y compris du logiciel) décrit dans ce document.

Imprimé en Espagne.

Español 59
Contenu

1. Symboles ............................................................................................................................................. 61
2. Information sur la sécurité ................................................................................................................... 63
3. Aperçu ................................................................................................................................................. 67
3.1. Utilisation prévue ......................................................................................................................... 67
3.2. Caractéristiques principales .......................................................................................................... 68
4. Description .......................................................................................................................................... 69
4.1. Fonctions générales, gamme et applications attendues ................................................................. 69
4.2. Fonctionnement normal ............................................................................................................... 71
5. Installation........................................................................................................................................... 73
6. Entretien et nettoyage ......................................................................................................................... 75
6.1. Procédure de nettoyage, désinfection et stérilisation .................................................................... 75
6.2. Maintenance préventive............................................................................................................... 81
6.3. Décontamination des conteneurs de collecte ................................................................................ 83
7. Références (options, accessoires, consommables et pièces détachées) .................................................. 84
8. Spécifications techniques ..................................................................................................................... 85
9. Déclarations......................................................................................................................................... 86

60
1. Symboles
Symboles Titre Explication
Suivez les instructions Consultez les instructions d'utilisation d'Eurovac H-40 et H-50
d'utilisation pour la documentation d'utilisation du dispositif de panneau
médical

Classification IP : IP2X = Protégé contre l'insertion des doigts (ou solides


IP22
degré de protection supérieurs à 12 mm).
contre la pénétration IPX2 = Ne deviendra pas dangereux lors d'un test spécifié
de solides et d'eau dans lequel il est exposé à des gouttes d'eau verticales ou
presque verticales.
Classer I Équipement électrique dans lequel la protection contre les
Classer I
chocs électriques ne repose pas uniquement sur l'ISOLATION
DE BASE, mais qui comprend une précaution de sécurité
supplémentaire en ce sens que des moyens sont prévus pour
que les PARTIES ACCESSIBLES en métal ou les parties internes
en métal soient MIS À LA TERRE DE PROTECTION.

61
Pièce appliquée de La PIÈCE APPLIQUÉE DE TYPE F offre un degré de protection
TYPE BF contre les chocs électriques supérieur à celui fourni par les
PIÈCES APPLIQUÉES DE TYPE B.
La PIÈCE APPLIQUÉE DE TYPE B offre une protection contre
les chocs électriques, en particulier en ce qui concerne le
COURANT DE FUITE PATIENT et le COURANT AUXILIAIRE
PATIENT admissibles.
Fabricant (nom et Eurovac est entièrement fabriqué par Hersill dans les
adresse) installations situées à Madrid - Espagne

Date de fabrication Année et mois (aaaa-mm)

62
2. Safety information

_________________________________________________________________________________

ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle


! ATTENTION n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.

PRÉCAUTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle


! PRÉCAUTION n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées pour le
patient ou des dommages à l'équipement ou à d'autres.

REMARQUE: Met l'accent sur les informations d'une importance


! REMARQUE particulière.

_________________________________________________________________________________

63
Risque d'explosion et d'incendie (manipulation sûre de l'oxygène):
! ATTENTION  N'utilisez pas l'Eurovac dans des environnements explosifs. Une telle
utilisation pourrait provoquer une explosion.
 Eurovac n'est ni approuvé ni certifié pour une utilisation dans des zones
où des mélanges de gaz combustibles ou explosifs sont susceptibles de
se produire.
 Ne laissez pas de flammes nues à moins de 2 m de l'équipement.

Eurovac ne doit être utilisé que sous la surveillance d'un personnel médical
! ATTENTION qualifié, formé aux techniques d'aspiration, afin qu'une assistance puisse
être fournie immédiatement en cas de dysfonctionnement.

Cet équipement d'aspiration est destiné à être surveillé en permanence par


! ATTENTION un opérateur. Le fait de ne pas être à proximité de cet appareil peut
contribuer à des blessures graves pour le patient.

Ne couvrez pas l'appareil et ne le placez pas dans une position qui affecte
! ATTENTION son bon fonctionnement. Ne bloquez pas les évents de refroidissement,
pour éviter la surchauffe de la pompe d'aspiration.

N'utilisez l'équipement d'aspiration que pour l'usage prévu, conformément


! ATTENTION au chapitre 3.1.

64
N'ajoutez pas d'accessoires ou d'accessoires à l'unité qui ne sont pas
! ATTENTION destinés à être utilisés en combinaison avec l'équipement d'aspiration
comme indiqué dans le mode d'emploi, car l'unité ne fonctionne pas
correctement, ce qui entraîne un risque de détérioration de la santé du
patient.

Aucune modification de l'équipement n'est autorisée sans l'autorisation du


! ATTENTION fabricant. S'il est modifié, une inspection et des tests appropriés doivent
être effectués pour garantir une utilisation en toute sécurité.

Veuillez respecter le chapitre 6 (entretien et nettoyage) afin d'éviter toute


! PRÉCAUTION infection ou contamination bactérienne.

N'utilisez jamais l'unité d'aspiration si elle a subi des dommages physiques


! PRÉCAUTION ou si elle ne semble pas fonctionner correctement. Dans ce cas, confiez
toujours l'entretien à du personnel formé et autorisé par l'usine.

Eurovac ne doit pas être utilisé dans ou à proximité d'un équipement de


! PRÉCAUTION résonance magnétique nucléaire.

65
Les interférences électromagnétiques qui dépassent les niveaux spécifiés
! PRÉCAUTION dans la norme EN 60601-1-2 peuvent entraîner des dysfonctionnements.
Cela peut se produire à proximité de téléphones portables, de
défibrillateurs, d'unités d'électrochirurgie et d'autres appareils
électroniques.

Les connexions électriques à des équipements qui ne sont pas répertoriés


! PRÉCAUTION dans ces instructions ne doivent être effectuées qu'après consultation des
fabricants respectifs ou d'un expert.

Utilisez uniquement les pièces et accessoires d'origine recommandés dans


! PRÉCAUTION ces instructions. Si des éléments tiers sont utilisés, des défaillances
fonctionnelles peuvent survenir et les exigences de biocompatibilité
peuvent également ne pas être satisfaites. Veuillez noter que dans de tels
cas, le fabricant déclinera toute réclamation.

Lorsque l'équipement est déplacé d'un endroit froid à un endroit chaud, de


! PRÉCAUTION la condensation peut se former et affecter le fonctionnement de
l'équipement.

66
Le patient ou l'utilisateur du produit doit informer le fabricant et l'autorité
! REMARQUE compétente de tout incident grave lié à celui-ci..

3. Aperçu
3.1. Utilisation prévue
L'Eurovac H-40 et l'Eurovac H-50 sont des équipements d'aspiration médicale à alimentation
électrique, destinés aux prochains types d'applications:
o Aspiration du champ opératoire.
o Aspiration des voies respiratoires.
o Aspiration endoscopique.
o Aspiration obstétricale.
o Support à une ventouse obstétricale.
o Lipo-aspiration.

L'équipement est conçu pour un usage adulte et pédiatrique.


67
3.2. Caractéristiques principales
Voir Fig.1 à la fin de ce manuel.
L'interrupteur I/O (Fig.1-1) connecte/déconnecte le circuit électrique de la pompe à vide. La pompe à
vide est constituée d'un moteur électrique monophasé relié à une pompe sèche (sans huile, spécifique
à usage médical) à piston unique (Eurovac H-40) ou à piston double (Eurovac H-50).
Le filtre d'aspiration spécifique (filtre d'humidité et de bactéries/virus) (Fig.1-6) est installé pour
protéger l'équipement contre la contamination et les dommages.
La pompe à vide produit un flux d'air du mamelon d'aspiration (Fig.1-2) vers l'atmosphère interne de la
colonne vertébrale à travers un filtre silencieux. Le bouton de réglage (Fig.1-3) permet de régler le vide
appliqué au patient au moyen d'un dispositif régulateur de fuite. La tétine d'aspiration (Fig.1-2)
communique avec le raccord VACUUM (Fig.1-4) du récipient de collecte (Fig.1-5), en interposant un
filtre d'aspiration (Fig.1-6). Le cathéter d'aspiration du patient sera relié à la connexion PATIENT (Fig.1-
7) du récipient de collecte au moyen d'un tuyau d'aspiration de longueur variable. L'amplitude du vide
appliqué au patient est indiquée sur le vacuomètre (Fig.1-8).

68
4. Description
4.1. Fonctions générales, gamme et application attendue

Inspection visuelle:
! PRÉCAUTION Avant d'utiliser l'équipement Eurovac, il doit être effectué une inspection
visuelle de l'ensemble de l'unité, pour vérifier qu'il n'y a pas de composant
endommagé, qu'aucun des composants ne présente des signaux d'usure et
que l'unité et les conteneurs de collecte sont propres et libres. d'obstacles.

Toujours disposer des récipients de collecte propres (décontaminés) pour


! PRÉCAUTION chaque patient.
Disposez toujours de nouveaux filtres d'aspiration (filtres anti-humidité
et antibactériens/viraux) pour chaque patient.

69
Avant d'utiliser l'unité d'aspiration avec un patient:
1. Vérifiez que toutes les connexions sont correctes et qu'il n'existe aucune fuite.
2. Mettre l'équipement en marche et, en maintenant ouvert à l'atmosphère l'orifice du sondage
d'aspiration, vérifier que la grandeur indiquée sur le vacuomètre (Fig.1-8) est proche de zéro.
3. Obstruer l'orifice de la sonde d'aspiration (avec un élément propre/stérile) et vérifier que la
grandeur indiquée sur le vacuomètre (Fig.1-8) monte jusqu'à une certaine valeur.
4. Tourner à gauche et à droite le bouton de réglage (Fig.1-3) pour vérifier que l'amplitude du vide
régulé répond à cette rotation.
5. Ajuster l'amplitude du vide selon la prescription correspondant à la thérapie à appliquer.
6. Enlever l'obstruction du sondage d'aspiration et vérifier que le vacuomètre (Fig.1-8) indique une
valeur proche de zéro.
7. Obstruez à nouveau le son d'aspiration pour vérifier que l'amplitude du vide s'approche de la
valeur précédemment ajustée (vérifie ainsi le bon fonctionnement du régulateur).
8. Vous pouvez maintenant procéder à l'application de la thérapie par aspiration au patient.

70
4.2. Fonctionnement normal
Chaque application/thérapie nécessite une combinaison d'amplitudes de vide et de débit spécifiques,
caractérisées par la science médicale ; ces grandeurs doivent toujours être prescrites par un facultatif
ayant les connaissances requises.

Ne pas allumer l'équipement lorsque le vacuomètre indique le vide ; Mettre


! ATTENTION le vide à zéro (avec le bouton de réglage) avant d'allumer l'appareil ; sinon,
le fusible qui protège la pompe pourrait être endommagé.

Le modèle Eurovac H-40 / Eurovac H-50 est un appareil classé, selon la


! ATTENTION norme ISO 10079-1 : 2022, comme vide poussé et haut débit, et son
application principale sera donc l'aspiration du champ opératoire ; bien
qu'ils puissent être utilisés et être recommandés pour d'autres applications
comme les thérapies à faible vide, mais ils ne doivent jamais être utilisés
pour les applications de drainage thoracique et de drainage abdominal, où
il est nécessaire un équipement avec un contrôle de haute précision d'un
faible vide et d'un faible débit ; pour ces applications, le fabricant (Hersill)
recommande l'utilisation de systèmes spécifiques à faible vide, voire
complétés par un système de drainage de la colonne d'eau.

71
Prévention de la contamination croisée du patient:
! PRÉCAUTION Le filtre d'aspiration fourni avec l'équipement (Fig.1-6) présente une triple
fonctionnalité:
A. Il prévient la contamination croisée du patient et de l'unité par des
bactéries/virus provenant de et vers l'unité (cette contamination a
pour origine des mécanismes de diffusion de particules dans des
milieux gazeux).
B. Il adsorbe l'humidité (humidité de l'air), évitant tout dommage dans la
pompe à sec.
C. Il est effondré/bloqué en raison de sa saturation en humidité,
empêchant le passage de l'air et de l'eau après l'entrée d'eau
accidentelle par l'entrée VACUUM du récipient de collecte.
La sécurité pour le patient implique le remplacement du filtre d'aspiration
par un stérile pour chaque nouveau patient, et la substitution ou la
désinfection/stérilisation de toutes les pièces entre le filtre d'aspiration
(Fig.1-6) et le patient : Le tuyau qui relie le filtre avec l'entrée VACUUM du
récipient collecteur (Fig.1-4), le propre récipient collecteur (Fig.1-5), le
tuyau d'aspiration et la sonde en contact avec le patient.

72
5. Installation
Avant de venir installer le matériel, vérifier qu'il ne présente pas de défaut important dans son
emballage ou son logement évoquant une chute lors du transport.
Vérifier que toutes les pièces incluses avec l'équipement correspondent à celles identifiées dans la
Fig.1.
Tous les équipements Eurovac ont été testés et vérifiés en usine conformément aux procédures de
qualité correspondantes.
Le Service Technique du Fabricant est à la disposition de l'utilisateur ou du client pour résoudre tout
doute technique pouvant apparaître lors de l'installation et de la mise en service de l'équipement.
Le Fabricant décline tout type de responsabilité découlant du non-respect de ce manuel, de l'utilisation
de pièces de rechange non originales ou des interventions de personnel non autorisé.

L'équipement Eurovac doit toujours être connecté à une prise munie d'une
! PRÉCAUTION pointe de terre, assurant ainsi le retour à la terre de toute dérivation
accidentelle de tension vers le boîtier de l'équipement. Cependant,
l'équipement a une de ses roues conductrices pour éviter au moins la
présence de charge électrostatique.

73
L'altitude pourrait faire varier l'ampleur du vide maximal atteignable.
! REMARQUE

Les deux roues avant ont une pédale de frein de bande de roulement qui
! REMARQUE est recommandée pour maintenir l'action pendant le fonctionnement de
l'équipement.

74
6. Entretien et nettoyage

Les dispositifs contaminés doivent être soigneusement nettoyés avant la


! ATTENTION désinfection ou la stérilisation.

6.1. Procédures de nettoyage, de désinfection et de stérilisation


Tout écart par rapport à la méthode recommandée est de la responsabilité de l'utilisateur.
Définitions:
4. Le nettoyage consiste à éliminer les salissures visibles (par exemple, les matières
organiques et inorganiques) des objets et des surfaces et il est généralement réalisé
manuellement ou mécaniquement en utilisant de l'eau avec des détergents ou des
produits enzymatiques.
5. La désinfection décrit un processus qui élimine de nombreux ou tous les micro-
organismes pathogènes, à l'exception des spores bactériennes.
6. La stérilisation décrit un processus qui détruit ou élimine toutes les formes de vie
microbienne et est effectué dans les établissements de santé par des méthodes
physiques ou chimiques.
75
Si accidentellement il pénètre dans du liquide à l'intérieur de l'unité et de la
! ATTENTION pompe, son fonctionnement peut être endommagé, raison pour laquelle il est
recommandé de ne jamais utiliser le propre aspirateur comme méthode de
nettoyage des bocaux de collecte (inhalation d'eau avec agent désinfectant)
ni de connecter les tubes d'aspiration en sens inverse (le dispositif de sécurité
n'agirait pas).
Le manquement invalidera la garantie autant que les spécifications
techniques auxquelles le fabricant s'engage.

Lors de la thérapie par aspiration, bien que le flux d'air se fasse


! PRÉCAUTION généralement du patient vers l'appareil, les mécanismes physiques de
diffusion et de cavitation sont inévitables. Par conséquent, une certaine
quantité de particules pourrait se déplacer dans les deux sens opposés (c'est
pourquoi l'utilisation de filtres antibactériens et antiviraux est essentielle).

Observez les règles d'hygiène de l'hôpital pour jeter les composants


! REMARQUE contaminés.
Les filtres bactéries-virus doivent être éliminés comme des déchets spéciaux
infectieux. Il peut être incinéré à des températures supérieures à 800°C.

76
Des équipements de protection individuelle doivent être portés lors de la
! REMARQUE manipulation d'appareils contaminés (vêtements de protection, gants
imperméables jetables, masque, protection oculaire).

Les dispositifs contaminés doivent être soigneusement nettoyés avant la


! REMARQUE désinfection/stérilisation.

L'équipement d'aspiration et ses pièces doivent être nettoyés, désinfectés ou


! REMARQUE stérilisés avant de commencer toute procédure de maintenance et après une
procédure de réparation.

Les dispositifs stérilisés/désinfectés doivent être datés et stockés dans des


! REMARQUE zones propres et sèches pour minimiser la recontamination.

N'utilisez jamais de solvants ou d'abrasifs pour nettoyer un équipement


! REMARQUE électrique médical.

Pour obtenir des informations supplémentaires sur les procédures de


! REMARQUE contrôle des infections, veuillez contacter HERSILL ou votre revendeur.
HERSILL téléphone +34 916 166 000

77
6.1.1. Procédure de nettoyage

Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de procéder à son


! PRÉCAUTION nettoyage. Utilisez une quantité minimale d'eau ou d'autres liquides pour
éviter qu'un choc électrique / danger ne se produise.
Évitez de pénétrer dans tout liquide à l'intérieur de l'équipement.
! PRÉCAUTION L'électronique/pneumatique interne n'admet (ni n'exige) aucun type de
stérilisation.
Pour les parties accessibles et les matériaux de surface, Hersill recommande un nettoyage manuel:
7. Avec un chiffon jetable, trempé dans de l'eau tiède avec un détergent autorisé*, nettoyez les
surfaces.
8. Avec un chiffon jetable, trempé dans de l'eau tiède claire sans détergent, enlever les résidus de
détergents (les résidus de détergents réduisent la durée de vie des matières plastiques).
9. Avec un chiffon jetable, sec et propre, séchez les surfaces.
* Détergents autorisés:
e) Détergents neutres avec des non ioniques inférieurs à 15 %.
f) Détergents neutres avec des actifs tenseurs ioniques inférieurs à 30 %.

78
6.1.2. Procédure de désinfection de haut niveau
Les pièces sensibles à la désinfection de haut niveau doivent d'abord être nettoyées manuellement ou
dans une machine à laver. La désinfection de haut niveau (DHN) peut être réalisée par immersion dans
plusieurs agents chimiques ; Hersill recommande:
4. Immerger dans une solution de glutaraldéhyde à 2 % pendant environ 60 minutes à 20 à 25 °C.
5. Rincer abondamment à l'eau stérile, en l'immergeant complètement dans trois volumes d'eau
copieux et séparés ; chaque rinçage pendant au moins une minute. Ne pas réutiliser l'eau.
6. Laisser sécher.
Il peut y avoir des différences selon l'agent chimique et le fabricant (consulter les instructions).

79
6.1.3. Procédure de stérilisation
Previously manually cleaned or in a washing machine, as described.
Hersill recommande d'utiliser la stérilisation à la vapeur dans un autoclave à gravité. les parties
autoclavables de H-40 et H-50 sont autorisées pour deux procédures de stérilisation:
e. 121 °C 1,3 k/cm2, pendant 25 minutes ; temps de séchage 30 minutes.
f. 134 °C 2,4 k/cm2, pendant 15 minutes ; temps de séchage 30 minutes.

Ne mettez jamais aucune pièce en contact direct avec la chambre de


! REMARQUE l'autoclave. (il pourrait être endommagé). Il est recommandé d'utiliser un
panier.

o Les pièces métalliques peuvent être stérilisées à 121 °C ou 134 °C jusqu'à


! REMARQUE 100 fois.
o Les pièces en polysulfone (PSU) peuvent être stérilisées à 121 °C ou 134 °C
jusqu'à 100 fois.
o Les pièces en polycarbonate (PC) peuvent être stérilisées à 121 °C jusqu'à
40 fois.

80
6.2. Maintenance préventive
Un examen général doit être effectué chaque année.

La révision générale doit être effectuée par le service technique autorisé.


! ATTENTION

Toute procédure de réparation (maintenance corrective) n'entre pas dans le


! ATTENTION cadre de la « maintenance préventive », elle doit être effectuée par un
service technique agréé, qualifié pour la maintenance corrective avancée.
Après la réparation, il doit être effectué un test selon les procédures
constructeur.

Les équipements électroniques usagés, tels que l'Eurovac, les sous-ensembles


! REMARQUE et les batteries, doivent être éliminés séparément conformément aux lois
locales sur l'élimination des déchets.

L'unité Eurovac dispose d'une pompe à vide sèche sans entretien (conçue
! REMARQUE pour supporter 10 000 heures de fonctionnement continu sans panne) ; en
cas de défaillance de la pompe, le fabricant recommande toujours son
remplacement par une nouvelle.
81
Fréquence Procédure Chapitre
Essai d'aspiration 4.1
Remplacement des filtres d'aspiration bactéries-virus 4.2
Chaque patient Nettoyage- Désinfection-Stérilisation du bac de collecte 6.1
réutilisable
Remplacement du récipient de collecte jetable
Nettoyage des pièces accessibles et de la surface de
Quotidien 6.1.1
l'équipement

3 mois Nettoyage du cordon électrique secteur et de la pédale 6.1.1

Test de fonctionnement général


1 an (Doit être effectué par un service technique agréé HERSILL
conformément aux instructions du manuel d'entretien)
Remplacement du cordon électrique secteur
5 ans 7
Remplacement de la pédale marche/arrêt

Durée de vie du produit: 10.000 heures (durée de vie de la pompe à vide)

82
6.3. Décontamination des conteneurs de collecte
Les conteneurs de collecte réutilisables fabriqués par Hersill peuvent être décontaminés
conformément à la procédure ordonnée suivante (voir Fig.2 et Fig.3):
A. Déconnecter les 3 tubes et le filtre et les remplacer par des neufs (voir références au chapitre 7).
B. Démonter le couvercle (Fig.2-2) et le flotteur (fig.2-3) du bocal transparent (Fig. 2-1) :
Libérez les deux crabes de verrouillage (Fig. 3-3) pour ouvrir le bocal, soulevez le couvercle (Fig. 3-6)
et abaissez le dispositif flottant. (Fig. 3-4).
Si de la saleté est observée dans les anneaux en caoutchouc du dispositif flottant (Fig.3-1) ou dans
les crabes de verrouillage (Fig.3-3), ils peuvent être démontés (il est recommandé de les réchauffer
dans de l'eau à 50 °C pour dilater le caoutchouc).
Bien qu'il soit improbable que de la saleté pénètre à l'intérieur de l'anneau de couverture (Fig.3-2),
en raison de l'emboîtement de l'ensemble (il a été conçu de manière à ce qu'il ne soit pas nécessaire
de le démonter pour son nettoyage), si l'on considère que la saleté est entrée, il peut être démonté
pour le nettoyer séparément (pour démonter et monter l'anneau de couverture, il est recommandé
de réchauffer dans de l'eau à 50 °C pour dilater l'anneau).
C. Lavage et rinçage (manuelle ou mécanique) selon la procédure du chapitre 5.1.1.
D. Désinfection/Stérilisation: selon la procédure du chapitre 5.1.2/5.1.3.

83
7. Références (options, accessoires, consommables et pièces de rechange)
EUROVAC H-40 / EUROVAC H-50 5320545 / 5320555
Fusible TT2AL250V (SCHURTER 0034.5716.11)-(H-40) 3320674
Fusible TT2,5AL250V (SCHURTER 0034.5717.11) (H-50) 3320670
Fusible T5AL250V (H-40/H-50;110V) 3320906
Fil d'alimentation électrique de 3m 3320545
Conteneur de collecte 4L Polycarbonate (PC) complet (Fig.2. 1+2+3) 4383004
Conteneur de collecte 4L Polycarbonate (PC) (Fig 2. 1) 3383004
Couvercle récipient Polycarbonate (PC) (Fig.2. 2+3) 4383010
Conteneur de collecte 4L Polysulfone (PSU) complet (Fig.2. 1+2+3) 4383014
Conteneur de collecte 4L Polysulfone (PSU) (Fig.2. 1) 3383014
Couvercle conteneur Polysulfone (PSU) (Fig.2. 2+3) 4383011
Dispositif de sécurité pour conteneur flottant (Fig.3. 1+1+4) 4383003
Filtre d'aspiration (humidité et bactéries-virus) (Fig.1. 6) 3320534
Tuyau PVC 8x13 0940023
Tuyau Silicone 8x13 0940061
Bocal D140xH350 pour rondelle de sondage/résidus (PC) 3383007
* Kit On/Off pédale pneumatique 3320950
* Doit être installé par du personnel qualifié car il nécessite de modifier le circuit électrique de l'unité.

84
8. Spécifications techniques
• Classification selon CEI 60601-1 Classer I
• Classe de pièces applicables. conformément à la CEI 60601-1: Catégorie BF
• Classification IP: IP 22
• Conditions ambiantes:
Température: En fonctionnement: 0 to +40 °C. Stockage: -40 to +70 °C
Humidité relative: 15 - 90 %, sans condensation
Pression atmosphérique: 620 - 1060 hPa (jusqu'à 4000 mètres d'altitude)
• Classification selon ISO 10079-4: 2021: Vide poussé - Haut débit
Eurovac H-40 Eurovac H-50
• Débit (flux d'air libre): 40 L/min 80 L/min @ ±5% at 230V/60Hz
• Vide (max.): 85 kPa 90 kPa
• Lester: 24 kg 25 kg
• Du pouvoir: 0,9 A (180 W) 1,3 (250 W)
• Alimenter: 200-240 VAC (50/60 Hz) - Versions disponibles sur 100-120 VAC
• Dimensions: 960 mm la taille - 430 mm width - 340 mm profondeur
• Niveau de bruit: 50 ± 1,5 Db (AS) @ 1m

85
9. Déclarations EMC

L'ÉQUIPEMENT D'ASPIRATION EUROVAC H-40 / EUROVAC H-50 EST DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ DANS
L'ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE SPÉCIFIÉ DANS LES TABLEAUX SUIVANTS, SELON EN 60601-
1-2. LE CLIENT OU L'UTILISATEUR DE L'ÉQUIPEMENT DOIT S'ASSURER QU'IL EST UTILISÉ DANS UN TEL
ENVIRONNEMENT.
L'ÉQUIPEMENT D'ASPIRATION EUROVAC EST DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ DANS UN ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE DANS LEQUEL LES PERTURBATIONS RF RAYONNÉES SONT CONTRÔLÉES. LE
CLIENT OU L'UTILISATEUR DE L'ÉQUIPEMENT PEUT CONTRIBUER À ÉVITER LES INTERFÉRENCES
ÉLECTROMAGNÉTIQUES EN MAINTENANT UNE DISTANCE MINIMALE ENTRE LES ÉQUIPEMENTS DE
COMMUNICATION RF PORTABLES ET MOBILES (ÉMETTEURS) ET L'EUROVAC COMME RECOMMANDÉ
DANS LE TABLEAU 205, SELON LA PUISSANCE DE SORTIE MAXIMALE DE L'ÉQUIPEMENT DE
COMMUNICATION.

Voir les tableaux d'orientation et de déclaration du fabricant à la fin de ce manuel.

86
Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic Emissions

The Product is intended for use in the electromagnetic environment described below. The customer or the user of the Product should assure that it is
used in such an environment.

Emissions Tests Compliance Electromagnetic Environment - Guidance

The suction equipment EUROVAC H-40 and H-50 use RF energy only for its internal function. Therefore,
RF emissions
Group 1 its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic
CISPR11
equipment.

RF emissions
Class B
CISPR11

Harmonic emissions The suction equipment EUROVAC H-40 and H-50 are suitable for use in all establishments including
Class A
IEC 61000-3-2 domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network
that supplies buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations /
flicker emissions Complies
IEC61000-3-3

87
Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic immunity
The Product is intended for use in the electromagnetic environment described below. The customer or the user of the Product should assure that it
is used in such an environment.

Electromagnetic Environment -
Immunity Tests IEC 60601 Test Level Compliance Level
Guidance
Floors should be wood, concrete
Electrostatic discharge or ceramic tile. If floors are
± 6 kV contact ± 6 kV contact
(ESD) covered with synthetic material,
± 8 kV air ± 8 kV air
IEC 61000-4-2 the relative humidity should be at
least 30%.
Electrical fast Mains power quality should be
± 2 kV for power supply lines ± 2 kV for power supply lines
transient/burst that of a typical commercial or
± 1 kV for input/output lines ± 1 kV for input/output lines
IEC 61000-4-4 hospital environment.
Mains power quality should be
Surge ± 1 kV differential mode ± 1 kV differential mode
that of a typical commercial or
IEC 61000-4-5 ± 2 kV common mode ± 2 kV common mode
hospital environment.
Mains power quality should be
Voltage dips, short
that of a typical commercial or
interruptions and < 5%UT1 (>95% dip in UT for 0,5 cycle) < 5%UT1 (>95% dip in UT for 0,5 cycle)
hospital environment.
voltage variations 40%UT1 (60% dip in UT for 5 cycles) 40%UT1 (60% dip in UT for 5 cycles)
If the user requires continued
power supply input 70%UT1 (30% dip in UT for 25 cycles) 70%UT1 (30% dip in UT for 25 cycles)
operation during interruptions, is
lines < 5%UT1 (>95% dip in UT for 5 second) < 5%UT1 (>95% dip in UT for 5 second)
recommended to power from an
IEC 61000-4-11 UPS or battery.
Power frequency Power frequency magnetic fields
(50/60Hz) magnetic 3 A/m 3 A/m should be at levels of a typical
field IEC 61000-4-8 commercial location.

NOTE 1: UT is the value of power supply voltage prior to application of the test level.
88
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity

The Product is intended for use in an electromagnetic environment described below. The customer or user of the Product should assure that it
is used in such an environment.

Immunity Tests IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance

Portable and mobile RF communications equipment should


be used no closer to any part of the Product, including cables,
than the recommended separation distance calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance (d):

3 Vrms 150 kHz to 80 MHz


Conducted RF outside ISM bands a 3V d=1,2 √P
IEC61000-4-6 10 Vrms 150 kHz to 80 MHz in 10V d=1,2 √P
ISM bands a

Radiated RF 10 V/m 10 V/m d=1,2 √P for 80MHz to 800 MHz


IEC61000-4-3 80 MHz to 2,5 GHz 80 MHz to 2,5 GHz d=2,3 √P for 800 MHz to 2,5 GHz

where P is the maximum output power rating of the


transmitter in watts(W) according to the transmitter
manufacturer and d is the recommended separation distance
in metres (m) b

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by


an electromagnetic site survey c , should be less than the
compliance level in each frequency range d.

Interference may occur in the vicinity of equipment marked

89
with the following symbol:

At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.


These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.

NOTES:
a) The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz;13,553 MHz to 13,567
MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz.
b) The compliance levels in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz to 2,5 GHz are
intended to decrease the likelihood that a portable communications device could cause interference if it is inadvertently brought into
patient areas. For this reason, an additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters
in these frequency ranges.
c) Fixed strength from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To access the electromagnetic
environment due to fixed RF transmitters, and electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the
location in which the Product is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Product should be observed to verify
normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the
Product.
d) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.

90
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment
and the medical equipment.
The Product is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbance are controlled. The customer or the
user of the Product can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the Product as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.
Rated maximum output Separation distance according to frequency of transmitter [m]
power of transmitter
[W] 150 kHz to 80 MHz, 3 V 150 kHz to 80 MHz, 10 V 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
d=1,2 √P d=1,2 √P d=1,2 √P d=2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 3,8 7,27

100 12 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be
estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the higher frequency range applies.
NOTE 1: At 80 Hz and 800 MHz the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2: The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to
13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz.
NOTE 3 An additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters in the ISM frequency
bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz to 2,5 GHz to decrease the likelihood that a portable
communications device could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas.
NOTE 4: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from
structures, objects and people.

91
8 3

1
2

4
6

Fig. 1
92
2

Fig. 2
93
Item Material Ref.
1 Silicone 3383005
2 Evoprene 3383001 3 3
3 PSU 3383006
4 PSU 3383003 6
5/ PC / 3383004 /
5’ PSU 3383014
6/ PC / 3383000 / 2
6’ PSU 3383015

1 1
COLLECTION MODELO DE FLACON
JAR FRASCO COLLECTEUR
MODEL RECOLECTOR MODELE
4
Item 4L PC 4L PSU
4383004 4383014
1 (x2) (x2) 5
2  
3 (x2) (x2)
4  
5 
5’ 
6 
6’ 

Fig. 3
94
EUROVAC© is a registered trademark

This manual is only valid for the equipment with serial number:

Hersill reserves the right to modify its equipment and user guides without notice
HERSILL, S.L.
Puerto de Navacerrada, 3 - 28935 Móstoles, Madrid, SPAIN
Tel.: +34 916166000
www.hersill.com

You might also like