破产姐妹 2 Broke girls S01E03 Chs&Eng 240820
破产姐妹 2 Broke girls S01E03 Chs&Eng 240820
Girls
S01E03
目录
1. 内容概述
2. 正文
3. 四级词汇
4. 六级词汇
5. 其他词汇
https://www.zhihu.com/people/ltaoo-46
1. 内容概述
四级词汇共 103 个
六级词汇共 8 个
其他词汇共 70 个
https://www.zhihu.com/people/ltaoo-46
2. 正文
猛男主厨 美味出炉
Hot food from a hot man.
麦克斯 我那区有个女人问
Max, a woman in my section wants to
know
咱们有没有无谷蛋白的食物
if we do anything gluten-free.
怎么回答
What do I tell her?
跟她说 别假装对谷蛋白过敏
Tell her she's not allergic to gluten,
来掩饰自己的饮食失调症
she's just masking an eating disorder.
2
2.正文
各位 打起精神
Look alive, people.
总汇三明治 汉堡配中薯
Club sandwich, burger, medium,
以及给赌鬼的鲜虾沙拉
and a shrimp salad for the gamblin' man.
我要的盐和胡椒呢
I asked for salt and pepper.
我的蛋黄酱和芥末酱呢
I wanted mayonnaise and mustard.
你忘了我的无糖汽水
You forgot my diet soda.
抱歉 马上给您拿...
I'm sorry, I'll be right back with--
瞧 这是啥
Oh, what?
姐是有两把刷子的
Never doubt me.
3
2.正文
最后一张单了 厄尔
Here's my last check, Earl.
瞧 麦克斯
Look here, Max.
那个女的刚偷塞给我她的号码
That lady just slipped me her number.
老子难道还缺另一个绝经白师奶
Like i need another menopausal white
woman
像猫发情挠窗一样地对我发情吗
scratchin' at my window like a cat in heat.
天啊 我爱死钱了
God, I love money.
我懂 真遗憾钱不爱你了
I know, I'm so sorry it broke up with you.
瞧 这周Ipad2上市了
Look! This week's new Ipad just came out.
赶紧去广而搞之吧
Spread the words.
4
2.正文
是"告"啊
Word.
"高"啊
Word!
我是从电线杆上的广告学的
I saw that on the wire.
麦克斯 都三周了
Max, three weeks in a row,
你还没接受我脸书的加好友请求
you have not yet accepted my request to
be a Facebook friend.
麦克斯 我跟你说话呢
Max? I am talking to you.
戴着耳机呢 听不见
I didn't hear you, I have my earbuds in.
那这是什么
What are these?
不到黄河心不死 不见棺材不掉泪吗
Okay, you had to bust a move, and get
5
2.正文
干嘛不加他好友啊
Why wouldn't you just say yes to his friend
request?
因为我从来不上脸书 加了干啥
Because I never check facebook, why
would I?
好让零五年我在电影院打工的女同事
So some girl i worked at a movie theater
with in 2005
能留言说 今天下雨 她"灰常郁闷"吗
can tell me it's raining and she's "totes
bummed?"
卡洛琳 最好检查下你脸书主页哟
Caroline! Better check facebook page.
没准刚有人在你主页上贴了点东西呢
Maybe someone just post on your wall.
"李憨在二十五张照片中圈出了你"
"Han Lee has tagged you in 25 photos?"
7
2.正文
要不要借我的海豹棒啊
Wanna borrow my seal club yet?
太过分了
That stings.
自从我爸锒铛入狱后 我的好友骤减了三百人
I've lost like 300 facebook friends since
my father was arrested.
没准你爸在牢里也交了这么多好友呢
Well, your father's probably made that
many new friends in prison,
有失必有得嘛
so it all evens out.
好了 准备走了吗
Okay, ready to go?
必须得走吗 外面热死了
Do we have to? It's so hot outside.
高温什么时候有这么吓人了
When did heat get so hot?
8
2.正文
与其奋力挣扎 不如闭眼享受
Stop fighting it, just give in to it.
奇怪 我怎么用了强奸犯的台词
I don't know why I'm quoting a rapist.
我们不能再待会儿吗 家里都没有空调
Can't we just stay a little bit longer? We
don't have any A.C. At home.
我有空调 你们可以过来用
I have an A.C. You girls can use.
你的空调能用啊
You have an air conditioner that works?
当然能用
Oh, it works.
你这空调像刚吃过蒜味香肠似的
That's like an A.C. That just had salami.
这台空调还内建"大香肠"呢
There's more salami where that came
from.
9
2.正文
我的脚疼死了
And my feet hurt.
别踩"高跷"上班了 买双平民休闲鞋吧
Well, you gotta stop wearing those stilts,
and get a pair of skechers,
破产女招待的基本配置
like normal broke-ass waitresses.
平民休闲鞋 这话你也说得出口
Skechers? How dare you.
再说了 我没钱买新鞋
Besides, I can't afford new shoes.
这双花了我九百块呢
These cost $900.
你的脚不是疼 是遭天谴
Well, then that's not pain, that's karma.
我会帮你的 好吧
Look, I will help you out, okay?
我知道有个地方 花小钱也能买名牌
I know a place we can go that has designer
10
2.正文
再做一次
Do the face again.
爽死我了
I love it!
好吧 这是什么味儿
Okay, what's that smell?
这股穷酸味以后就是你的味儿
It's gonna be your smell from now on.
听好了 我要告诉你好货在哪
Now, pay attention, I know where the
good stuff is.
我知道好货在哪里
I know where the good stuff is.
在麦迪逊大街和五七街那儿[高档店街]
Madison and 57th.
跟我来
Follow me.
心机女会把心头好藏起来 等回头再买
Clever bitches hide stuff they want to
12
2.正文
不过得先找个没有刨冰渍的篮子
but first I need a basket without a
sno-cone in it.
翠丽丝[像上层社会名字]
Hey, Trish.
平时不穿 去乡村俱乐部时穿
Not for day-to-day, but at the country
club.
你搞笑啊 不过还真没说错
You're kidding, but you're right.
看上某件衣服后 记得检查口袋有没有药丸
When you find something, check the
pockets for pills.
我有次在市区旧衣店
At a thrift store downtown
发现了一颗紫色药丸
I found a purple one once, and took it.
吃完我昏睡了八个小时
Fell asleep for eight hours.
14
2.正文
就当是我那年的年假了
That was my vacation that year.
好耶 鞋子
Yay, shoes!
真不敢相信我居然在二手店里欢呼
I can't believe i just said, "yay", in
Goodwill.
先别高兴太早 鞋子可能会有异味
Look, don't freak. Shoes can be funky,
但我家有一瓶特殊喷雾 一喷异味全无
but I have a special spray at home that
makes them like new.
能救破店的鞋 难不成是巫师的药水吗
Did you get it from a wizard?
我的天啊
Oh, my God.
天呀 这双名牌高跟鞋是我的
Oh, my God, these Brian Atwoods were
mine.
15
2.正文
因为穿着它见过两次报
I donated these to charity,
所以我就捐给慈善机构了
'cause i was photographed wearing them
twice.
我当时可是花了八百大洋买的 现在只值八块
Okay, they were $800 when i bought
them, now they're $8?
就像我
Like me.
身价暴跌
I'm $8.
天啊
Oh, my god.
我只值八块
I'm $8.
我被降价了
I've been reduced.
16
2.正文
抱歉 贫穷感突然排山倒海地袭来
I'm sorry, it just all became so real to me.
这事实好难接受
I mean, I can't believe it.
你没看见我在哭吗
Didn't you see me crying?
善心二手店每天都有大把人哭
Lots of people cry at Goodwill.
去法国就会吃蜗牛 来这里就会眼泪流
You go to France, you eat snails. You
come here, you cry.
太怪了吧 你居然完全没反应
That's odd, you didn't even react.
听到别人哭 你得有点反应啊
You need to react when people cry.
我有啊 我翻了个白眼
I did, I rolled my eyes.
终有一天 你会学会泪往心里流
Look, eventually, you'll learn to do that on
17
2.正文
the inside.
好吧 我告诉你
Okay, well, just FYI,
以前我在其他闺蜜面前哭时
when i used to cry in front of my other
girlfriends,
她们会说 小琳琳 你在哭什么呢
they'd be like, "what you cryin' about,
C-line? "
妹子 你可是又犀利又迷人哟
look at you, girl, you're fierce, you got your
glam on.
你的闺蜜都是黑人变装癖娘炮吧
Are your girlfriends black drag queens?
哇 这件鼓击乐队的T恤好赞呀
Oh, awesome Strokes tee.
我有去那场演唱会 当时买不起这T恤
I went to this concert, but I couldn't
afford the shirt.
18
2.正文
所以我的话题到此结束了
Oh, we're done with me.
我大三那年暑假去看他们的巡演
I went to see them on this tour the
summer after my junior year.
那晚真的很燥热 我溜出家里
It was a really warm night,and I snuck out
of the house,
然后我们一起做...
and we all ma-- ahem.
没啥啦
Whatever.
做了什么呀
And what?
说呀 那晚是不是发生了什么好事
What, did something great happen the
night you got the T?
瞧我这样 像是有好事光临过吗
Look at me, does it look like something
19
2.正文
20
2.正文
刚真是剑拔弩张啊
That was intense.
这在二手店是老生常谈了
Just another Wednesday at the 'will.
你说好货是被人藏起来的 是吧
You said to look in things, right?
麦克斯 瞧 初战告捷
Max, look. On my first try!
干得好 藏这货的人该七窍生烟了
Ooh, slick. Whoever hid those is gonna be
pissed.
检查质量
Quality check.
布料完好 胯部无不明污渍
Fabric sturdy, no mysterious crotch stains,
不错啊 少女妙探
nice work, Nancy Drew.
瞧 还是名牌呢
And look, they're designer.
21
2.正文
零九年夏装 售价三百五十美元
Summer 2009. $350.
而今天我的到手价是
And for me today...
五美元 我就喜欢这种降价
$5. That's a reduction I like.
你好 玛丽亚
Hi, Maria.
最近好吗 麦克斯
How are you, Max?
还行 你妈妈好吗
I'm good, how's your mom doin'?
挺好 她很谢谢你做给她的小蛋糕
Good. She really appreciated the cupcakes
you made her.
你好 玛丽亚 我是麦克斯的朋友卡洛琳
Hi, Maria, I'm Caroline, Max's friend.
这些东西能不能算我们便宜点
Any way we can get the price down a bit
22
2.正文
for these?
鉴于它们目前的状况
I think $8 is steep,
要价八美元太不合理了
considering their condition.
我碰巧得知 这只鞋跟换过了
I happen to know the heel has been
replaced.
我真不敢相信你居然开口还价
I cannot believe you're trying to shoe her
down.
-六美元卖给你吧 -成交
- I can do $6. - Deal.
高兴了吧 你跟慈善机构讨价还价
Oh, you happy? You haggled a charity.
把人家善心二手店弄成死心二手店
You're turning Goodwill into bad will.
我的T恤不见了
My t-shirt's gone.
23
2.正文
不在篮子里
It's not here.
我猜肯定是那个波多黎各女
I bet it was that Puerto Rican girl,
她一直对这衣服虎视眈眈
who was-- who was eyeing it.
玛丽亚 麻烦叫下保安
Maria, can we call security?
那个贼肯定有被摄像头拍到
I'm sure one of the cameras must have
captured the theft.
摄像头 你以为这是哪里 塔吉特百货吗
Cameras? What do you think this is,
Target?
没了就没了 卡洛琳
It's gone, Caroline.
她肯定是趁我欣赏
She must have stolen it while I was
watching you
24
2.正文
你的五块钱傻乐舞时偷走的
do your stupid $5 dance.
不备的是你 干嘛攻击我
I didn't turn my back on the rack, why am
I under attack?
这就是为什么我一个人逛街
See, this is why I shop alone,
一个人吃饭
this is why I eat alone,
一个人先走的原因
this is why I'm leaving alone.
玛丽亚 我来结账吧
Maria, I'll pay for these.
不必拿盒子装 用纸裹上就行
You don't have to box them,you can just
use tissue paper.
说完就觉得自己好二
Even as I'm saying this, I know it's not
gonna happen.
25
2.正文
嘿 栗宝
Hey, Chestnut.
体温高得就跟孕妇一样 对吧
Hot as a mother, right?
好点了 对吧
Better, right?
* 这里热气腾腾 *
* It's gettin' hot in here *
* 适宜宽衣解带 *
* So hot so take off all your clothes *
* 浑身热血沸腾 *
* I am gettin' so hot *
* 我要宽衣解带 *
* I'm gonna take my clothes off *
你最好还是小声点
You might want to keep your voice down.
这座楼有三个记录在案的性侵者
This building has three registered sex
offenders.
26
2.正文
* 这里热气腾腾 *
* It's gettin' hot in here *
* 让那T恤随汗去 *
* So leave all that Strokes tee shirt drama
behind *
拜托 今晚难得休息
Come on, it's our night off.
我们去有空调的地方一醉方休吧
Let's go get drunk in air conditioning.
连酒钱都不用带
We won't even have to pay for drinks.
这双白花花的大腿就能搞定
These "shotes" is gonna pay for our
drinks.
你现在活脱就是一个身价五块钱的荡妇
You are literally a $5 whore right now.
走吧
Come on.
27
2.正文
你好 强尼
Hi, Johnny.
不是叫你那悲剧肥臀离我店里远点吗
I thought I told you to keep your dumb,
tragic ass out of here.
老娘的屁股才不悲剧
The only thing that isn't tragic about me is
my ass.
这个金发干瘪丑女是谁
And who's the blonde, bony skank?
伙计 不要伤及无辜
Dude, she's not in on this.
抱歉 女士 我是麦克斯的朋友强尼
I'm so sorry, Miss. I'm Johnny, I'm Max's
friend.
我是被吓死的卡洛琳
I'm Caroline. I'm freaked out.
我俩经常这么干
This is something we do.
28
2.正文
能让我们忆起家庭的温馨
To remind us of our families.
先失陪啦
Excuse me for a second.
跟那俩家伙击掌聊妞 他们就会多给小费
These guys tip more if I high-five 'em
when we talk about chicks.
-阴道 -万岁
- Vagina! - Yeah!
闺蜜 你的酒保朋友蛮可爱的嘛
Girl, your bartender friend is cute.
瞧他的双臂 猛男呀
Look at those arms. Nice guns.
他不光是个小酒保 这家伙有份正经职业
He's not just a bartender, this dude is legit.
他是街头艺术家 艺名是"电子图档"
He's a street artist, goes by "jpeg."
现在他不照样在这儿切莱姆 洗杯子
Well, right now he's cutting up limes and
29
2.正文
cleaning glasses.
现在你这个富家女
Well, you're an heiress
不也照样跟糊掉的食物和过期的面包为伍
who's slinging burnt hash and stale toast.
-一针见血 -体无完肤
- Touche. - Douch-ay.
那位先生赠的美酒一杯 美言一句
These are from the gentleman with a sweet
note,
"小俏臀 大美胸"
"nice ass, nice rack."
喝龙舌兰叫声就这样
If that's your tequila noise,
你高潮的时候还得了
God knows what your orgasm sounds like.
表情一致 默不作声
Same face, no sound.
30
2.正文
天啊
Oh, my God.
冤家路窄啊 是二手店的那骚货
I can't believe it, it's the girl from the 'will.
我帮你讨回公道 姐妹儿
I got your back, gir-r-r.
她以为去次二手店就是悍妹子了
She thinks Goodwill has made her tough.
你好呀
How are you?
我想跟你谈谈今天在善心二手店那件T恤
I just wanted to talk to you about that shirt
at the Goodwill.
我的朋友真的很喜欢它
See, my friend really wanted it,
结果却被你的朋友抢走了
and, well, your friend has it.
你说什么呢 贱货
What are you sayin', bitch?
31
2.正文
虽然初次见面时 没留下好印象
Okay, I think we might have got off on
the wrong foot.
那要老娘给你留一脚印象吗 贱货
Do you want to feel my foot, bitch?
看来大家都知道你的爱用词了
Well, I guess we know what your favorite
word is.
我这秀发可是天生的 贱货
Those are not extensions, bitch!
我应该制止她们 我应该制止她们
I should break this up, I should break this
up.
别别别 先让她挨个四秒揍才会学乖
No, no, no, give her like four seconds to
learn her lesson.
哎呦 放手 放手
Okay, ow! All right. All right!
32
2.正文
时间到 快去
Okay, okay, okay.
好了 别闹了 没事了
Okay, come on, come on. It's okay.
我这秀发可是天生的 贱货
Those are not extensions, bitch!
你怎么还在笑 这事一点都不好笑
Are you still laughing, 'cause it wasn't
funny.
太好笑了 你比兔八哥[卡通]还逗呢
It was so funny. It was like Looney Tunes
funny.
跟兔八哥被猎枪颜射了一样好笑
It was like Bugs Bunny getting shot in the
face funny.
而且你这兔八哥 还企图跟猎枪讲道理
Only in your version, bugs bunny tries to
have a dialogue with the shotgun.
33
2.正文
我是想帮你把T恤要回来
I was trying to get your t-shirt back.
我想你有它
I wanted you to have it,
你在二手店看到它时两眼都放光了
because you lit up at the 'will when you
saw it.
我才不会放光
I do not light up, okay?
我内心阴暗 希望之光已灭
There's no light inside me.
你看见的光 可能是某年夏天我在铁轨边
What you're seeing is probably radiation
from the summer
收集铀管残留的辐射吧
I collected uranium tubes by the train
tracks.
那玩意儿让我挣不少呢
That was good money.
34
2.正文
瞧 闺蜜价买一送一 太棒了
Look, a two-for-one girlfriend special.
Genius.
明天上班前一起去吧 两人同去更便宜哦
Go with me tomorrow before work, it'll be
cheaper if we both go.
我不做新的不行了
I really need one.
再说了 你也该修修了
Plus, you need one, too.
我去不了 我已经安排好至尊逍遥游了
Well, I can't. I have my own day of luxury
already booked.
先洗衣服 然后去速食店试吃
I'm doing a laundry, and then the tasting
menu at Wendy's.
来嘛 我和你 享受空调加美甲
Come on. You and me, nails, and air
conditioning.
36
2.正文
还有卡洛琳都跟我一起住
and Caroline are both living with me,
可你却让我省心这么多
and you're less of a problem for me?
你来解释下原因吧 毕竟你俩相识已久
I mean, you tell me, you've known her
longer.
她居然在布朗克斯区挑衅满身刺青的白妞
She picks a fight with a tatted-out white
chick from the bronx?
她脑子没毛病吧
What is up with that?
我也不知道 伙计 我早就见怪不怪了
I don't know, man, I'm just used to it.
如果你会说话 大概就这声音吧
That's what you'd sound like, if you talked.
对了 我完全同意刚才你说的话
I agree with you, by the way.
38
2.正文
你说的每一句话都是对的 麦克斯
Everything you say is right, Max.
多谢 栗宝
Thank you, Chestnut.
你真该杀了她
You should kill her.
栗宝 我不能这么做
Chestnut! I can't do that.
杀她很容易滴 我们把她宰来吃了吧
It'll be easy. We could kill her and eat her.
栗宝
Chestnut!
好了 伙计 你的拉屎宝地到了
All right, buddy, here's your spot.
快点 拉吧
Come on, do your business.
快点 小栗
Come on, ches.
39
2.正文
快呀
Come on.
快点啦 栗宝 我今天忙得要死呢
Come on! Come on, chestnut, I got a lot
of crap to do today.
看来你也要"屎"了
And so do you.
天啊 别害羞 尽量拉 伙计
Jeez, don't be shy, buddy...
这下你开心了吧
I hope you're happy.
我看起来像柬埔寨的脱衣舞娘
I look like a cambodian stripper.
她们更喜欢被人称为"乒乓射手"
They prefer to be called "ping pong ball
artists."
这花了我七十块四毛三
These cost $70.43.
40
2.正文
她逼我得做假指甲
She forced me to get tips,
再付她做假指甲的小费
and then tip her for the tips.
瞧 而且因为你没来
See, and all because you never showed up,
我才拿不到买一送一的折扣
I didn't get the two-for-one discount,
还让我独自一人 苦等一个不出现的你
because I was waiting alone, for you.
麦克斯 我真的很努力想跟你成为闺蜜
Max, I have really tried to be girlfriends
with you,
但显然你心里有鬼
but you obviously have some issues.
跟我进冷藏室
Follow me to the walk-in.
好 大家来摊牌
Good, let's get it out.
41
2.正文
拿着
Here.
不是要进来谈心吗
I thought we were gonna talk.
才不是 我只是让你进来帮我拿巧克力奶油派
No, we just didn't have any chocolate
cream in the case.
你为什么没来
Why didn't you show up?
你答应会来的
You told me you were gonna be there.
我有一堆屁事要忙
Well, I had a lot of crap to do.
你给我的感觉像是你会来啊
Well, you gave me the impression you
were going.
有吗 我才不给人什么感觉
I gave you the impression? I don't do
impressions.
42
2.正文
等等 其实也不是 我会模仿我妈
Well, wait, that's not true, I do one, my
mom.
但要模仿出她 需要一颗圣诞树
But to do that. I need a christmas tree,
一加仑伏特加 和一根点燃的香烟
a gallon of vodka, and a lit cigarette.
所以我们到底要不要做闺蜜
So are we gonna be girlfriends or not?
听着 我就直说吧
Look, I'm gonna give this to you straight
up.
我真的做不了你要的那种闺蜜
I am never gonna be the type of girlfriend
you're used to.
我不是你的姐妹 也不是你的姐妹儿
I am not your gir-r-r, or your gir-r-rl,
我也不是会为了折扣
and I am definitely not someone's
43
2.正文
而跟你一起做美甲的人
two-for-one girlfriend crap at a nail store.
老实说 你就当我是个爷们吧
In fact, think of me as a dude.
那 咱俩没事吧
So-o-o, dare we good?
嗯 没事
Yeah. We good.
我懂 你天生不是当闺蜜的料
I get it. You're not a girl's girl.
好 很好
Okay, good.
我可是块当闺蜜的料哟
I can be a girl's girl.
卡洛琳 请你的马别再来占我便宜了
Caroline, please do not take advantage of
me with your horse.
垃圾清理公司现在跟我多要钱
My trash pick up company charged me
44
2.正文
extra,
因为我的大垃圾桶里全是你的马粪
because my dumpster is full of all your
horse droppings.
这怎么可能
How would that be possible?
我看见你的好朋友麦克斯 天天早上帮你遛马
I see your good friend, Max, walking your
horse every morning
还把马粪全扔我垃圾桶里
and dropping droppings in my dumpster.
-你好吗 -你好
- Hi. - Hello.
你今天早上帮我遛马了吗
Did you walk my horse today?
是啊 每天早上都遛
Yeah, and every other morning.
真贴心 怎么不早点告诉我
That's so sweet. I wish I had known.
45
2.正文
那我要怎么办 去你脸书主页上留言吗
Well, what was I gonna do, post it on your
facebook wall?
"唉 今儿个又遛马 恶心屎我了"
"Ha, walked a horse again today. Totes
gross."
再说了 除了我还会有别人干吗
Besides, who did you think was doing it?
以前凡事都不用我动手
I've always just had things done for me,
我也从没想过事儿都是谁做的
I've never really thought about the people
doing them.
对 我天生穷苦命 凡事都得亲力亲为
Yeah, and I've never had things done for
me, so I just do them.
比如现在 我在做咖啡
Like now, how I'm making the coffee,
46
2.正文
你就在旁边傻站闲着
and you're just standing here watching me.
你还是应该早点说的 我好谢谢你
Still, I wish you would have told me,so I
could say thank you.
这不是我的风格
Well, it's not really my style.
你还真是个难捉摸的爷们
You are one complicated dude.
上菜 罗宋汤
Pick up, borscht.
-我靠 -怎么了
- Unbelievable. - What?
两位好呀 鼓击乐队T恤真好看
How you guys doin'? Cute Strokes tee.
可能我穿会更好看
Probably look better on me,
因为这衣服本来就是我的
considering it's mine.
47
2.正文
48
2.正文
算了 就这样吧
Forget it, it's over.
罗宋汤 上菜 快上菜
Borscht! Pick up, pick up.
我马上为您服务
I'll be right with you.
蠢货
Idiota!
这衣服花了我四块钱呢 我要杀了你[西语]
Esta camiseta me costo cuatro dolares! Te
voy a cortar.
抱歉 都怪我不好[西语]
Lo siento. Todo es mi culpa.
我才来第一周 还有点笨手笨脚
I'm still a little clumsy, it's my first week.
我给您端杯苏打水来洗洗 但说真的
I'll bring you some soda water, but
seriously,
49
2.正文
污渍没洗掉 你男人就掉进别的男人怀抱了
your boyfriend will come out before that
borscht stain does.
-干得漂亮 -就是
- That was awesome. - Yeah.
我向来只做事 不废话
I kinda just do stuff.
就像刚那样
Like I just did,
我下手 而你却在旁边傻站闲着
while you were standing there watching
me.
谢谢你 好姐妹儿
Thank you, gir-r-rlfriend.
-糟糕 -怎么 她来报仇了吗
- Oh,no - What, is she coming for me?
https://www.zhihu.com/people/ltaoo-46
50
3.四级词汇
camera
['kæmәrә]
might
[mait]
n. 力量, 权力
aux. 可能, 也许
sex
[seks]
n. 性别, 性欲
vt. 区别...的性别, 引起...的性欲
51
3.四级词汇
salad
['sælәd]
n. 色拉
diet
['daiәt]
n. 日常饮食, 议会
vt. 照规定饮食
vi. 忌食
quote
[kwәut]
n. 引用
vt. 引述, 举证, 报(价)
vi. 引用
pocket
['pɒkit]
n. 口袋, 钱袋, 钱, 容器
vt. 装...在口袋里, 隐藏, 抑制, 私吞, 搁置,
击...入袋
52
3.四级词汇
real
['riәl]
practically
['præktikli]
club
[klʌb]
n. 俱乐部, 木棍, 球棒
vt. 用棍棒打, 缴纳
vi. 联合起来
a. 俱乐部的
53
3.四级词汇
slip
[slip]
spread
[spred]
n. 传播, 散布, 伸展
a. 双唇展开的, 伸展的
vt. 展开, 铺开, 传播, 推广, 伸出, 涂, 敷, 延伸
vi. 展开, 扩大, 传开, 延伸
[计] 展开
54
3.四级词汇
lime
[laim]
n. 石灰, 粘鸟胶, 酸橙
vt. 以石灰处理, 粘鸟胶于, 撒石灰
impression
[im'preʃәn]
gallon
['gælәn]
n. 加仑
[医] 加仑
mask
[mæsk]
afford
[ә'fɒ:d]
stuff
[stʌf]
appreciate
[ә'pri:ʃieit]
56
3.四级词汇
kill
[kil]
n. 杀, 杀戮, 小河
vt. 杀, 破坏, 消灭, 使终止, 抵消, 否决
vi. 杀死
[计] 删除
steal
[sti:l]
vt. 剽窃;偷偷地做;偷窃;vi.
窃取;偷偷地行动;[棒球]偷垒;n.
[口]偷窃;便宜货;偷垒;[篮球]断球
clothe
[klәuð]
57
3.四级词汇
type
[taip]
salt
[sɒ:lt]
n. 盐, 风趣, 刺激
a. 含盐的, 咸的, 风趣的, 辛辣的
vt. 加盐于, 用盐腌
request
[ri'kwest]
58
3.四级词汇
asleep
[ә'sli:p]
vacation
[vei'keiʃәn]
n. 假期, 休假
[法] 假期, 停审期, 休庭期
special
['speʃәl]
59
3.四级词汇
charge
[tʃɑ:dʒ]
junior
['dʒu:njә]
tune
[tju:n]
60
3.四级词汇
prefer
[pri'fә:]
kiss
[kis]
n. 吻
vt. 吻
vi. 接吻
soda
['sәudә]
n. 苏打, 碳酸水
[化] 纯碱; 苏打; 碳酸钠
force
[fɒ:s]
normal
['nɒ:ml]
hide
[haid]
fabric
['fæbrik]
mysterious
[mis'tiәriәs]
taste
[teist]
doubt
[daut]
n. 怀疑, 疑惑
v. 怀疑, 不信
movie
['mu:vi]
n. 电影
63
3.四级词汇
tag
[tæg]
tear
[tiә. tєә]
stain
[stein]
64
3.四级词汇
photograph
['fәutәgrɑ:f]
voice
[vɒis]
drama
['drɑ:mә]
n. 戏剧, 戏剧艺术
tip
[tip]
radiation
[.reidi'eiʃәn]
n. 辐射
[化] 放射
cream
[kri:m]
n. 乳酪, 奶油, 面霜
[医] 乳油, 乳皮; 乳膏, 霜
definitely
['definitli]
66
3.四级词汇
complicate
['kɒmplikeit]
lead
[li:d. led]
quality
['kwɒlәti]
67
3.四级词汇
reduction
[ri'dʌkʃәn]
n. 减少, 缩影, 变化
[化] 还原
consider
[kәn'sidŋ]
v. 考虑, 思考, 认为
stupid
['stju:pid]
a. 愚蠢的, 麻木的
obviously
['ɔbviәsli]
clever
['klevә]
a. 聪明的, 精明的
68
3.四级词汇
remind
[ri'maind]
burn
[bә:n]
vt. 烧, 烧毁, 烧伤
vi. 燃烧, 发热, 烧毁
n. 烧伤, 烙印
gentleman
['dʒentlmәn]
n. 绅士, 先生
favorite
['feivәrit]
n. 喜欢的事物, 幸运儿
a. 特别受喜爱的, 喜爱的, 宠爱的, 中意的
69
3.四级词汇
lady
['leidi]
lose
[lu:z]
law
[lɒ:]
shoot
[ʃu:t]
tissue
['tiʃu:]
stale
[steil]
n. 尿
a. 不新鲜的, 陈腐的, 疲惫的, 陈旧的
vt. 使变旧, 走味
vi. 变陈旧, 走味, 失时效, 撒尿
collect
[kә'lekt]
71
3.四级词汇
seal
[si:l]
fight
[fait]
n. 打架, 争吵, 斗志
v. 对抗, 打架
bite
[bait]
n. 咬, 一口
v. 咬, 刺痛, 穿透
72
3.四级词汇
stroke
[strәuk]
n. 笔划, 打, 中风, 抚, 摩, 冲程
vt. 划尾桨, 抚, 摩, 划去
[计] 笔划
capture
['kæptʃә]
drop
[drɒp]
n. 滴, 微量, 落下, 空投
vi. 放下, 掉下, 下降
vt. 使滴下, 放下, 丢失, 遗漏
[计] 投入, 投入点, 接入点, 分接点
73
3.四级词汇
happen
['hæpәn]
guy
[gai]
n. 家伙, 支索
vt. 用支索撑住, 取笑, 嘲弄
vi. 逃跑
attach
[ә'tætʃ]
74
3.四级词汇
section
['sekʃәn]
accept
[әk'sept]
roll
[rәul]
75
3.四级词汇
nail
[neil]
n. 钉子, 指甲
vt. 用钉钉牢, 使固定, 截住, 揭露
advantage
[әd'vɑ:ntidʒ]
react
[ri'ækt]
drag
[dræg]
n. 拖, 拖累
v. 拖累, 拖拉, 沉重缓慢地走, 拖动
[计] 拖动
76
3.四级词汇
inside
['in'said]
n. 内部, 内脏, 内幕
a. 内部的, 秘密的, 户内的
adv. 在里面
prep. 在...之内
probably
['prɒbәbli]
adv. 大概, 或许
heat
[hi:t]
n. 热, 热度, 体温, 高潮
vi. 加热, 激昂, 加剧
vt. 把...加热, 使激动
dare
[dєә]
n. 挑战, 挑动, 大胆
v. 敢, 胆敢
77
3.四级词汇
purple
['pә:pl]
n. 紫色, 帝位
a. 紫色的, 帝王的, 华而不实的
v. (使)成紫色
spray
[sprei]
luxury
['lʌkʃәri]
n. 奢侈, 豪华
a. 奢侈的, 豪华的
chocolate
['tʃɒkәlit]
n. 巧克力
a. 巧克力制的
78
3.四级词汇
bet
[bet]
n. 打赌, 赌注
v. 打赌
register
['redʒistә]
tube
[tju:b]
n. 管, 软管, 隧道
vt. 把...装管, 使通过管子
[计] 管子
79
3.四级词汇
hurt
[hә:t]
n. 伤害, 创伤, 损害
v. 伤害, (使)伤心, 危害, 刺痛
follow
['fɒlәu]
tour
[tuә]
n. 旅游, 观光旅行, 任期
vi. 旅行, 周游, 巡回
vt. 周游, 观光, 游历, 使巡回演出
whoever
[hu'evә]
80
3.四级词汇
heel
[hi:l]
n. 脚后跟, 踵, 后部, 倾侧
vt. 尾随, 装以鞋跟, 倾侧, 追赶
vi. 紧随, 用脚后跟传球
https://www.zhihu.com/people/ltaoo-46
81
4.六级词汇
uranium
[ju'reiniәm]
n. 铀
[化] 铀U
closet
['klɒzit]
n. 壁橱, 小室
a. 秘密的, 空谈的
vt. 把...关入小室
82
4.六级词汇
shrimp
[ʃrimp]
n. 虾, 小虾, 矮子
vi. 捕小虾
donate
['dәuneit]
v. 捐赠
literally
['litәrәli]
tragic
['trædʒik]
a. 悲惨的, 悲剧的
83
4.六级词汇
ass
[æs]
n. 驴, 傻瓜, 笨蛋, 屁股
[计] 模拟仿真系统
bug
[bʌg]
https://www.zhihu.com/people/ltaoo-46
84
4.六级词汇
5.其他词汇
dropping
['drɒpiŋ]
n. 点滴, 滴下, 落下
[医] 跛行步态
E
[i:]
bony
['bәuni]
85
5.其他词汇
freak
[fri:k]
tequila
[tә'ki:lә]
n. 蒸馏酒, 龙舌兰酒
dumpster
['dʌmpstə(r)]
n. 废料箱
gotta
['^ɔtә]
必须, 有, 拥有
thrift
[θrift]
orgasm
['ɒ:gæzm]
bunny
['bʌni]
n. 兔子
tee
[ti:]
hash
[hæʃ]
87
5.其他词汇
cambodian
[kæm'bәjdiәn]
n. 柬埔寨人(高棉人);柬埔寨语
bitch
[bitʃ]
n. 母狗;泼妇;讨厌的女人;棘手的事
v. 挖苦;(尤指背后)说坏话
atwoods
[ˈætˌwʊəd]
阿特伍德 Attwood的变体
阿特伍德
cannot
['kænɒt]
aux. 无法, 不能
88
5.其他词汇
rican
adj. 波多黎各岛的(人)
n. 波尔图
[网络] 日佳
menopausal
[,menәj'pɔ:zәl]
[医] 绝经的
salami
[sә'lɑ:mi]
n. 萨拉米腊肠(意大利产)
cute
[kju:t]
89
5.其他词汇
todo
n. 待办事项;备忘录
sling
[sliŋ]
pooper
['pu:pә]
翻过船尾的大浪
tote
[tәut]
vt. 提, 负, 携带, 加, 合计
n. 负担, 携带
90
5.其他词汇
vintage
['vintidʒ]
n. 酒, 葡萄收获(期、量), 酿酒
v. 采葡萄
a. 佳酿的, 古典的, 老式的
girlfriend
n. 女朋友
GS
总书记, 秘书长, 一般参谋, 参谋部
[计] 组分隔
whore
[hɒ:]
n. 娼妓
vi. 卖淫
91
5.其他词汇
lo
[lәu]
interj. 瞧, 看
designer
[di'zainә]
madison
['mædisn]
n. 麦迪逊(姓氏);麦迪逊(美国城市)
dope
[dәup]
92
5.其他词汇
crotch
[krɒtʃ]
n. 分叉处, 丫叉, 胯部
costo
[网络] 好市多;好事多;肋骨
voy
abbr. 航次(voyage)
an
[æn]
art. 一
boyfriend
['bɔifrend]
n. 男朋友
93
5.其他词汇
kenny
['keni]
n. 肯尼(姓氏)
esta
abbr. 地球科学技术协会(Earth Sciences
Technologies
Association);娱乐业服务与技术协会
conditioner
[kәn'diʃәnә]
n. 调节器, 土壤团粒结构促进剂
[计] 调节器, 整形器
glam
[ɡlæm]
a. 迷人的, 富有魅力的
94
5.其他词汇
crap
[kræp]
n. 废物, 废话
vi. 掷骰子
camiseta
[网络] 衬衫;T恤;内裤
borscht
[bɔ:ʃt]
n. 罗宋汤(俄罗斯甜菜浓汤)
gonna
['ɡɔnә]
lee
[li:]
doe
[dәu]
n. 母鹿, 雌兔
dude
[dju:d]
n.<美国、加拿大>纨绔子弟,花花公子;
<俚>男人,家伙;
vt.<俚>打扮得讲究或花哨
bust
[bʌst]
snuck
[snʌk]
<方>sneak的过去式和过去分词
96
5.其他词汇
kinda
['kaindә]
adv. 有几分;有一点
brian
['braiәn]
n. 布莱恩(男子名)
nancy
['nænsi]
n. 女性化的男人
a. 女性化的, 同性恋的
les
[lei]
97
5.其他词汇
pong
[pɒŋ]
n. 恶臭
haggle
[hægl]
vi. 争论, 杀价
vt. 乱砍, 乱劈
n. 杀价, 讨论, 争论
looney
['lu:ni]
n. 疯人, 大傻瓜
trash
[træʃ]
n. 垃圾, 废物
vt. 丢弃
98
5.其他词汇
wanna
['wɔnә]
cupcake
['kʌpkeik]
n. 杯形蛋糕
goodwill
[^jd'wil]
alway
['ɔ:lwei]
adv. 永远;总是(等于always)
99
5.其他词汇
facebook
n. 脸谱网
theater
['θiәtә]
caroline
['kærәlaiŋ]
n. 凯若琳(女子名)
cuatro
['kwɑ:trәj]
n. (中美洲和西印度群岛的)四弦吉他
mayonnaise
[meiә'neiz]
n. 蛋黄酱
100
5.其他词汇
ipad
n. 苹果平板电脑
earbuds
[网络] 耳机;耳塞式耳机;耳道式耳机
bartender
['bɑ:.tendә]
n. 酒保, 酒吧侍者
https://www.zhihu.com/people/ltaoo-46
101