Pigafetta
Pigafetta
King Charles V
Spices became the most expensive and in demand commodity among
Europeans because of their numerous uses. Originally, they used
them to preserve foods and keep them from spoiling. Later they
found out that spices have medicinal uses and may also be used for
flavoring, coloring and as food additives.
Since land routes were expensive and required consent of many powerful armed groups, Portugal explored
the ocean as alternative way to the Spice Islands. Prince Henry the Navigator of Portugal put up a
maritime school that trained sailors who would later discover a sea route going to Southeast Asia via the
Atlantic and Indian Ocean. This route enabled them to trade directly with the producers of spices and
other oriental goods.
❖The rivalry between Spain and
Portugal in the Iberian Peninsula
was exacerbated by trade as
both were interested in exploring
and developing trade.
❖Both were located in ideal places
to start exploring Africa and to
start thinking about trying to
round Africa and find a way to
the Spice Islands in Asia.
❖The competition between Spain
and Portugal became heated
enough that the two countries
had to get the pope to divide up
the New World into parts that
would be Spanish and parts that
would be Portuguese.
❖ The Royal Crown of Spain supported the plan
of Ferdinand Magellan to go to the east by
sailing westward, a proposal that was not
supported by Portugal.
❖ Along the way the expedition suffered natural
and man-made challenges and out of the five
ships that left Spain only three reached the
Philippines.
❖ Magellan’s voyage was instrumental in
introducing Christianity in the Philippines but
it also cost his life after the Spaniards lost in
the Battle of Mactan.
❖ With only two ships, the survivors of Magellan
were able to reach the Spice Island and on
September 7, 1522, Juan Sebastian Elcano
and 17 more mighty survivors arrived in Spain
aboard the ship Victoria.
About the book…❖Antonio Pigafetta was one of the survivors who kept
a journal that became the main source about the
first encounter of the Spaniards and the Filipinos.
❖The original journal of Pigafetta did not survive in
history and what was handed down to us are copies
of the manuscript that never came out of the press
during his life time.
❖Three of them were in French and two are kept in
the Bibliotheque Nationale in Paris.
❖ The third one was originally owned by the British
Collector Sir Thomas Phillipp.
❖Later, Beinecke Rare Book bought it and it is now
kept in the Manuscript Library of Yale University in
New Haven.
About the book…
❖The fourth copy was written in mixed Italian, Spanish
and Venetian language and could be found in Ambrosian
Library in Milan.
❖In 1800, Carlo Amoretti published an Italian version of it
and the following year a French version came out in
Paris.
❖Pinkerton of his part translated it to English and
published it in 1819.
❖James A. Robertson made his own English version of the
Ambrosian copy and it appeared in The Philippine
Islands.
❖This is the copy the is widely circulated in the
Philippines.
About the book…
❖ Pigafetta’s travelogue contributed immensely to the
enrichment of Philippine historiography.
❖ His writing described vividly the physical appearance,
social life, religious beliefs and cultural practices of
the people they encountered in the islands of Samar,
Leyte and Cebu.
❖ His account also contains information about the
economic activities of the local folks and the goods
they offered for trade.
❖ He got all this information through the help Enrique de
Malaccca, Magellan’s slave/interpreter.
❖ Lastly, Pigafetta gave us an eyewitness account of the
Battle of Mactan which resulted to the death of
Magellan and him getting wounded.
ANALYSIS of the Important
HISTORICAL
INFORMATION
ROMULO ‘IKIR’ LANUGAN
Introduction
All information that can be gleaned from the
account of Antonio Pigafetta in his book, “ First Voyage
Around the World” is written from the perspective of
the writer/author who is a European (Italian in
particular) and therefore a view from the outsider and
it should be understood in the context of the time.
Some descriptions of our ancestors; the way the treat
visitors, their homes, their customs and traditions,
foods, and others, are explicitly described and others
are not for these are new to the knowledge of the
colonizers. For this, one should be careful for some of
these information are described in a way that it needs
to be analyzed using both perspectives, European and
our own (i.e. words and terminologies). Furthermore,
for it is more fitting, that the “pantayong pananaw” is
employed for the presentation of the analysis.
Personal Touch!
(Important personages cited in the document)
• Warfare - weapons
• Manner of dressing
• System of writing
On Christianization