0% found this document useful (0 votes)
74 views24 pages

Cordless Hammer Driver Drill XPH12 - XPH12 - IM - 885509-948

The instruction manual provides essential information on the Cordless Hammer Driver Drill model XPH12, including specifications, safety warnings, and operational guidelines. It emphasizes the importance of following safety protocols to prevent injuries and ensure proper use of the tool and battery. Additionally, it outlines battery care, maintenance tips, and the tool's protection systems to enhance longevity and performance.

Uploaded by

mgh2112
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
74 views24 pages

Cordless Hammer Driver Drill XPH12 - XPH12 - IM - 885509-948

The instruction manual provides essential information on the Cordless Hammer Driver Drill model XPH12, including specifications, safety warnings, and operational guidelines. It emphasizes the importance of following safety protocols to prevent injuries and ensure proper use of the tool and battery. Additionally, it outlines battery care, maintenance tips, and the tool's protection systems to enhance longevity and performance.

Uploaded by

mgh2112
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 24

INSTRUCTION MANUAL

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Cordless Hammer Driver Drill


Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
XPH12

IMPORTANT: Read Before Using.


IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS
Model: XPH12
Drilling capacities Masonry 13 mm (1/2")
Steel 13 mm (1/2")
Wood 38 mm (1/1/2")
Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")
Machine screw M6 (1/4")
No load speed (RPM) High (2) 0 - 2,000 /min
Low (1) 0 - 500 /min
Blows per minute High (2) 0 - 30,000 /min
Low (1) 0 - 7,500 /min
Overall length 182 mm (7-1/8")
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge BL1815N, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840B,
BL1850B, BL1860B
Net weight 1.6 kg (3.5 lbs) 1.8 kg (4.0 lbs)

• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
General power tool safety warnings ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
WARNING: Read all safety warnings and 4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
all instructions. Failure to follow the warnings and carrying, pulling or unplugging the power tool.
instructions may result in electric shock, fire and/or Keep cord away from heat, oil, sharp edges
serious injury. or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
Save all warnings and instruc- 5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
tions for future reference. a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
The term "power tool" in the warnings refers to your electric shock.
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
6. If operating a power tool in a damp location is
(cordless) power tool.
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
Work area safety rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or reduces the risk of electric shock.
dark areas invite accidents. Personal Safety
2. Do not operate power tools in explosive atmo- 1. Stay alert, watch what you are doing and use
spheres, such as in the presence of flammable common sense when operating a power tool.
liquids, gases or dust. Power tools create sparks Do not use a power tool while you are tired or
which may ignite the dust or fumes. under the influence of drugs, alcohol or med-
3. Keep children and bystanders away while ication. A moment of inattention while operating
operating a power tool. Distractions can cause power tools may result in serious personal injury.
you to lose control. 2. Use personal protective equipment. Always
Electrical Safety wear eye protection. Protective equipment such
1. Power tool plugs must match the outlet. Never as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
modify the plug in any way. Do not use any hearing protection used for appropriate conditions
adapter plugs with earthed (grounded) power will reduce personal injuries.
tools. Unmodified plugs and matching outlets will 3. Prevent unintentional starting. Ensure the
reduce risk of electric shock. switch is in the off-position before connecting
2. Avoid body contact with earthed or grounded to power source and/or battery pack, picking
surfaces such as pipes, radiators, ranges and up or carrying the tool. Carrying power tools with
refrigerators. There is an increased risk of elec- your finger on the switch or energising power tools
tric shock if your body is earthed or grounded. that have the switch on invites accidents.

2 ENGLISH
4. Remove any adjusting key or wrench before 4. Under abusive conditions, liquid may be
turning the power tool on. A wrench or a key left ejected from the battery; avoid contact. If con-
attached to a rotating part of the power tool may tact accidentally occurs, flush with water. If
result in personal injury. liquid contacts eyes, additionally seek medical
5. Do not overreach. Keep proper footing and help. Liquid ejected from the battery may cause
balance at all times. This enables better control irritation or burns.
of the power tool in unexpected situations. Service
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or 1. Have your power tool serviced by a qualified
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves repair person using only identical replacement
away from moving parts. Loose clothes, jewel- parts. This will ensure that the safety of the power
lery or long hair can be caught in moving parts. tool is maintained.
7. If devices are provided for the connection of 2. Follow instruction for lubricating and chang-
dust extraction and collection facilities, ensure ing accessories.
these are connected and properly used. Use of 3. Keep handles dry, clean and free from oil and
dust collection can reduce dust-related hazards. grease.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct Cordless hammer driver drill safety
power tool for your application. The correct warnings
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed. 1. Wear ear protectors when impact drilling.
2. Do not use the power tool if the switch does Exposure to noise can cause hearing loss.
not turn it on and off. Any power tool that cannot 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
be controlled with the switch is dangerous and tool. Loss of control can cause personal injury.
must be repaired. 3. Hold power tool by insulated gripping sur-
3. Disconnect the plug from the power source faces, when performing an operation where
and/or the battery pack from the power tool the cutting accessory may contact hidden
before making any adjustments, changing wiring. Cutting accessory contacting a "live"
accessories, or storing power tools. Such pre- wire may make exposed metal parts of the power
ventive safety measures reduce the risk of starting tool "live" and could give the operator an electric
the power tool accidentally. shock.
4. Store idle power tools out of the reach of chil- 4. Hold power tool by insulated gripping sur-
dren and do not allow persons unfamiliar with faces, when performing an operation where
the power tool or these instructions to operate the fastener may contact hidden wiring.
the power tool. Power tools are dangerous in the Fasteners contacting a "live" wire may make
hands of untrained users. exposed metal parts of the power tool "live" and
5. Maintain power tools. Check for misalignment could give the operator an electric shock.
or binding of moving parts, breakage of parts 5. Always be sure you have a firm footing. Be
and any other condition that may affect the sure no one is below when using the tool in
power tool’s operation. If damaged, have the high locations.
power tool repaired before use. Many accidents 6. Hold the tool firmly.
are caused by poorly maintained power tools. 7. Keep hands away from rotating parts.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly 8. Do not leave the tool running. Operate the tool
maintained cutting tools with sharp cutting edges only when hand-held.
are less likely to bind and are easier to control.
9. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
7. Use the power tool, accessories and tool bits ately after operation; they may be extremely
etc. in accordance with these instructions, tak- hot and could burn your skin.
ing into account the working conditions and
10. Some material contains chemicals which may
the work to be performed. Use of the power tool
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
for operations different from those intended could
tion and skin contact. Follow material supplier
result in a hazardous situation.
safety data.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by SAVE THESE INSTRUCTIONS.
the manufacturer. A charger that is suitable for
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
one type of battery pack may create a risk of fire
with product (gained from repeated use) replace
when used with another battery pack.
strict adherence to safety rules for the subject
2. Use power tools only with specifically desig- product. MISUSE or failure to follow the safety
nated battery packs. Use of any other battery rules stated in this instruction manual may cause
packs may create a risk of injury and fire. serious personal injury.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.

3 ENGLISH
11. Follow your local regulations relating to dis-
Symbols posal of battery.
The followings show the symbols used for tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
volts CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
direct current
causing fires, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
no load speed
Tips for maintaining maximum
revolutions or reciprocation per minute battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
number of blow charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
Important safety instructions for tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
battery cartridge 3. Charge the battery cartridge with room tempera-
1. Before using battery cartridge, read all instruc- ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
tions and cautionary markings on (1) battery battery cartridge cool down before charging it.
charger, (2) battery, and (3) product using battery. 4. Charge the battery cartridge if you do not use
2. Do not disassemble battery cartridge. it for a long period (more than six months).
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion. FUNCTIONAL
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
DESCRIPTION
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: CAUTION: Always be sure that the tool is
(1) Do not touch the terminals with any con- switched off and the battery cartridge is removed
ductive material. before adjusting or checking function on the tool.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as Installing or removing battery
nails, coins, etc. cartridge
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current CAUTION: Always switch off the tool before
flow, overheating, possible burns and even a installing or removing of the battery cartridge.
breakdown. CAUTION: Hold the tool and the battery car-
6. Do not store the tool and battery cartridge in tridge firmly when installing or removing battery
locations where the temperature may reach or cartridge. Failure to hold the tool and the battery
exceed 50 °C (122 °F). cartridge firmly may cause them to slip off your hands
7. Do not incinerate the battery cartridge even if and result in damage to the tool and battery cartridge
it is severely damaged or is completely worn and a personal injury.
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require- 1
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult- 2
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
3
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
► 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
around in the packaging.

4 ENGLISH
To remove the battery cartridge, slide it from the tool NOTE: Depending on the conditions of use and the
while sliding the button on the front of the cartridge. ambient temperature, the indication may differ slightly
To install the battery cartridge, align the tongue on the from the actual capacity.
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place Tool / battery protection system
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely. The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
CAUTION: Always install the battery cartridge
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
matically stop during operation if the tool or battery is
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
placed under one of the following conditions:
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge Overload protection
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly. When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops without any indication. In this sit-
Indicating the remaining battery uation, turn the tool off and stop the application that
capacity caused the tool to become overloaded. Then turn the
tool on to restart.
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically. In this situation, let the tool/battery cool
before turning the tool on again.

1 Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
2
NOTE: Overheat protection (for battery) will work only
with batteries with star marking.

1
► 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indi-


cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity

Lighted Off Blinking


75% to 100%

50% to 75% ► 1. Star marking

25% to 50%

0% to 25%

Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.

5 ENGLISH
Switch action NOTE: When the tool is overheated, the tool stops
automatically and the lamp starts flashing. In this
case, release the switch trigger. The lamp turns off in
one minute.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.

Reversing switch action

► 1. Switch trigger

CAUTION: Before installing the battery car-


tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to A B
the "OFF" position when released. 1
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch ► 1. Reversing switch lever
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE: The tool automatically stops if you keep pull- CAUTION: Always check the direction of
ing the switch trigger for about 6 minutes. rotation before operation.

Electric brake CAUTION: Use the reversing switch only after


the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
age the tool.
consistently fails to quickly stop after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service CAUTION: When not operating the tool,
center. always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Lighting up the front lamp
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.

Speed change

1 1

► 1. Lamp

CAUTION: Do not look in the light or see the


source of light directly.

Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp


keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out approximately 10 seconds after ► 1. Speed change lever
releasing the switch trigger.

6 ENGLISH
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
between the "1" side and "2" side, the tool may be 2
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running. The tool may be damaged. 1 3

Displayed Speed Torque Applicable


Number operation 4
1 Low High Heavy load-
ing operation
2 High Low Light loading
operation ► 1. Action mode changing ring 2. Adjusting ring
3. Graduation 4. Arrow
To change the speed, switch off the tool first. Push the
speed change lever to display "2" for high speed or "1" for This tool has three action modes.
low speed but high torque. Be sure that the speed change • Drilling mode (rotation only)
lever is set to the correct position before operation.
If the tool speed is coming down extremely during the • Hammer drilling mode (rotation with
operation with display "2", push the lever to display "1" hammering)
and restart the operation. • Screwdriving mode (rotation with clutch)
Select one mode suitable for your work. Turn the
Selecting the action mode action mode changing ring and align the mark that you
selected with the arrow on the tool body.
CAUTION: Always set the ring correctly to
your desired mode mark. If you operate the tool
with the ring positioned halfway between the
mode marks, the tool may be damaged.
CAUTION: When you change the position
from " " to other modes, it may be a little dif-
ficulty to slide the action mode changing ring. In
this case, switch on and run the tool for a second
at the " " position, then stop the tool and slide
the ring to your desired position.

Adjusting the fastening torque


The fastening torque can be adjusted in 21 levels by
turning the adjusting ring. Align the graduations with the
arrow on the tool body. You can get the minimum fas-
tening torque at 1 and maximum torque at 21.
2 Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular applica-
1 3 tion. The following shows the rough guide of the rela-
tionship between the screw size and graduation.

► 1. Action mode changing ring 2. Adjusting ring


3. Graduation 4. Arrow

Graduation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Machine screw M4 M5 M6
Wood Soft wood – ɸ3.5 x 22 ɸ4.1x 38 –
screw (e.g. pine)
Hard wood – ɸ3.5 x 22 ɸ4.1x 38 –
(e.g. lauan)

7 ENGLISH
ASSEMBLY Installing driver bit holder
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
1
Installing or removing driver bit/
drill bit
Optional accessory

2
1
3
► 1. Driver bit holder 2. Driver bit
2
Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot
on either right or left side and secure it with a screw.
When not using the driver bit, keep it in the driver bit
holders. Driver bits 45 mm-long (1-3/4") can be kept
there.

► 1. Sleeve 2. Close 3. Open

Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck


OPERATION
jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far
as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the CAUTION: Always insert the battery cartridge
chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve all the way until it locks in place. If you can see the
counterclockwise. red indicator on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red indicator
Installing hook cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
CAUTION: When the speed comes down
1 extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.

Hold the tool firmly with one hand on the grip and the
other hand on the bottom of the battery cartridge to
control the twisting action.

2
3

► 1. Groove 2. Hook 3. Screw

The hook is convenient for temporarily hanging the tool.


This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.

8 ENGLISH
Screwdriving operation Drilling operation
First, turn the action mode changing ring so that the
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work. arrow points to the marking. Then proceed as
follows.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw Drilling in wood
and/or driver bit may be damaged.
When drilling in wood, the best results are obtained
First, turn the action mode changing ring so that the with wood drills equipped with a guide screw. The guide
arrow on the tool body points to the marking. screw makes drilling easier by pulling the drill bit into
Place the point of the driver bit in the screw head and the workpiece.
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger Drilling in metal
as soon as the clutch cuts in.
To prevent the drill bit from slipping when starting a
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole hole, make an indentation with a center-punch and
2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier hammer at the point to be drilled. Place the point of the
and prevents splitting of the workpiece. drill bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
Hammer drilling operation tions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION: Pressing excessively on the tool


CAUTION: There is a tremendous and sud- will not speed up the drilling. In fact, this excessive
den twisting force exerted on the tool/drill bit pressure will only serve to damage the tip of your drill
at the time of hole breakthrough, when the hole bit, decrease the tool performance and shorten the
becomes clogged with chips and particles, or service life of the tool.
when striking reinforcing rods embedded in the
concrete.
CAUTION: Hold the tool firmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
First, turn the action mode changing ring so that the workpiece. There is a tremendous force exerted on
arrow on the tool body points to the marking. The the tool/drill bit at the time of hole break through.
adjusting ring can be aligned in any torque levels for CAUTION: A stuck drill bit can be removed
this operation. simply by setting the reversing switch to reverse
Be sure to use a tungsten-carbide tipped drill bit. rotation in order to back out. However, the tool
Position the drill bit at the desired location for the hole, may back out abruptly if you do not hold it firmly.
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position CAUTION: Always secure workpieces in a
and prevent it from slipping away from the hole. vise or similar hold-down device.
Do not apply more pressure when the hole becomes CAUTION: If the tool is operated continuously
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at until the battery cartridge has discharged, allow
an idle, then remove the drill bit partially from the hole. the tool to rest for 15 minutes before proceeding
By repeating this several times, the hole will be cleaned with a fresh battery.
out and normal drilling may be resumed.

Blow-out bulb
Optional accessory MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.

1
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY,


repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

► 1. Blow-out bulb

After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.

9 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding


these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drill bits
• Driver bits
• Tungsten-carbide tipped drill bit
• Blow-out bulb
• Driver bit holder
• Hook
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

MAKITA LIMITED ONE YEAR


WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING
AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above lim-
itation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
10 ENGLISH
ESPAÑOL (Instrucciones originales)

ESPECIFICACIONES
Modelo: XPH12
Capacidades de taladrado Mampostería 13 mm (1/2")
Acero 13 mm (1/2")
Madera 38 mm (1/1/2")
Capacidades de fijación Tornillo para madera 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")
Tornillo de máquina 6 mm (1/4")
Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 2 000 r/min
Baja (1) 0 - 500 r/min
Golpes por minuto Alto (2) 0 - 30 000 gpm
Bajo (1) 0 - 7 500 gpm
Longitud total 182 mm (7-1/8")
Tensión nominal 18 V c.c.
Cartucho de batería estándar BL1815N, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840B,
BL1850B, BL1860B
Peso neto 1,6 kg (3,5 lbs) 1,8 kg (4,0 lbs)

• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
Seguridad eléctrica
Advertencias generales de 1. Las clavijas de conexión de las herramientas
seguridad para herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la
eléctricas toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
de seguridad e instrucciones. El no seguir las utilización de clavijas no modificadas y que encajen
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio- perfectamente en la toma de corriente reducirá el
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
graves. 2. Evite tocar con el cuerpo superficies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
Conserve todas las advertencias radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
e instrucciones como referencia mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
en el futuro. 3. No exponga las herramientas eléctricas a la
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento agua en una herramienta eléctrica aumentará el
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería 4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
(inalámbrica). para transportar, jalar o desconectar la herra-
Seguridad en el área de trabajo mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu- calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son les. Los cables dañados o enredados aumentan
propensas a accidentes. el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
2. No utilice las herramientas eléctricas en 5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
atmósferas explosivas, tal como en la presen- exteriores, utilice un cable de extensión apro-
cia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las piado para uso en exteriores. La utilización de un
herramientas eléctricas crean chispas que pueden cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
prender fuego al polvo o los humos. riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados 6. Si no es posible evitar usar una herramienta
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
distracciones le pueden hacer perder el control. alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
11 ESPAÑOL
Seguridad personal 5. Realice el mantenimiento a las herramientas
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que eléctricas. Compruebe que no haya partes
está haciendo y utilice su sentido común móviles desalineadas o estancadas, piezas
cuando opere una herramienta eléctrica. No rotas y cualquier otra condición que pueda
utilice una herramienta eléctrica cuando esté afectar al funcionamiento de la herramienta
cansado o bajo la influencia de drogas, alco- eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
hol o medicamentos. Un momento de distracción dañada, haga que se la reparen antes de
mientras opera las herramientas eléctricas puede utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
terminar en una lesión grave. por herramientas eléctricas con mantenimiento
2. Use equipo de protección personal. Póngase inadecuado.
siempre protección para los ojos. El equipo 6. Mantenga las herramientas de corte limpias
protector tal como máscara contra el polvo, zapa- y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y y tiene los bordes afilados, es probable que la
protección para oídos utilizado en las condiciones herramienta se atasque menos y sea más fácil
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. controlarla.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese de 7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
que el interruptor esté en la posición de apa- y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
gado antes de conectar a la alimentación eléc- nes, considerando las condiciones laborales
trica y/o de colocar el cartucho de batería, así y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
como al levantar o cargar la herramienta. Cargar eléctrica para realizar operaciones distintas de
las herramientas eléctricas con su dedo en el inte- las indicadas, podrá presentarse una situación
rruptor o enchufarlas con el interruptor encendido peligrosa.
hace que los accidentes sean comunes. Uso y cuidado de la herramienta a batería
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de 1. Recargue sólo con el cargador especificado
apriete antes de encender la herramienta. Una por el fabricante. Un cargador que es adecuado
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido para un solo tipo de batería puede generar riesgo
dejada puesta en una parte giratoria de la herra- de incendio al ser utilizado con otra batería.
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión. 2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
5. No utilice la herramienta donde no alcance. con las baterías designadas específicamente
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio para ellas. La utilización de cualquier otra batería
en todo momento. Esto permite un mejor control de puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
6. Use vestimenta apropiada. No use ropas suel- gala alejada de otros objetos metálicos, como
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
guantes alejados de las piezas móviles. Las tornillos u otros objetos pequeños de metal
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello los cuales pueden actuar creando una cone-
suelto podrían engancharse en las piezas móviles. xión entre las terminales de la batería. Originar
7. Si dispone de dispositivos para la conexión de un cortocircuito en las terminales puede causar
equipos de extracción y recolección de polvo, quemaduras o incendios.
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida- 4. En condiciones abusivas, podrá escapar
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
reducir los riesgos relacionados con el polvo. accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica contacto del líquido con los ojos, busque asis-
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la tencia médica. Puede que el líquido expulsado
herramienta eléctrica correcta para su aplica- de la batería cause irritación o quemaduras.
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un Servicio
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci- 1. Haga que una persona calificada repare la
dad para la que ha sido fabricada. herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte- repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
herramienta eléctrica que no pueda ser contro- 2. Siga las instrucciones para la lubricación y
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser cambio de accesorios.
reemplazada. 3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía aceite o grasa.
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar- Advertencias de seguridad para el
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
rotomartillo atornillador inalámbrico
que la herramienta se inicie accidentalmente. 1. Utilice protectores de oídos al usar el taladro
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use de percusión. La exposición al ruido puede pro-
fuera del alcance de los niños y no permita ducir pérdida auditiva.
que las personas que no están familiarizadas 2. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi-
con ella o con las instrucciones la operen. Las nistren con la herramienta. La pérdida de con-
herramientas eléctricas son peligrosas en manos trol puede ocasionar lesiones.
de personas que no saben operarlas.

12 ESPAÑOL
3. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
ficies de agarre aisladas al realizar una ope-
Instrucciones importantes de
ración en la que el accesorio de corte pueda seguridad para el cartucho de
estar en contacto con cables ocultos. Si el batería
accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de 1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
la herramienta eléctrica se cargarán también de las instrucciones e indicaciones de precaución
corriente y el operario podrá recibir una descarga en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y
eléctrica. (3) el producto con el que se utiliza la batería.
4. Sujete la herramienta eléctrica por las super- 2. No desarme el cartucho de batería.
ficies de agarre aisladas al realizar una ope- 3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
ración en la que el sujetador pueda entrar en exceso, deje de operar de inmediato. Podría
contacto con cables ocultos. Si el sujetador correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
entra en contacto con un cable con corriente, las posibles quemaduras e incluso explosión.
piezas metálicas expuestas de la herramienta
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
eléctrica se cargarán también de corriente y el
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
operario puede recibir una descarga.
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
5. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo ocasionar pérdida de visión.
firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
(1) No toque las terminales con ningún mate-
6. Sujete la herramienta con firmeza.
rial conductor.
7. Mantenga las manos alejadas de las piezas
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
giratorias.
cajón junto con otros objetos metálicos,
8. No deje la herramienta funcionando. Ponga la tales como clavos, monedas, etc.
herramienta en marcha únicamente cuando la
(3) No exponga el cartucho de batería al
tenga con usted.
agua o la lluvia.
9. No toque la broca o la pieza de trabajo inme- Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo
diatamente después de utilizarla; podrían estar grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles
muy calientes y producirle quemaduras de quemaduras e incluso una descompostura.
piel.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
10. Algunos materiales contienen sustancias batería en lugares donde la temperatura pueda
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
Consulte la hoja de seguridad de materiales
en el caso de que esté dañado seriamente o
del proveedor.
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
GUARDE ESTAS puede explotar si se tira al fuego.
INSTRUCCIONES. 8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad 10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo requisitos reglamentarios en materia de bie-
repetidamente) evite que siga estrictamente las nes peligrosos.
normas de seguridad para dicho producto. El Para el trasporte comercial, por ej., mediante
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de terceros o agentes de transporte, se deben tomar
seguridad indicadas en este manual de instruc- en cuenta los requisitos especiales relativos al
ciones puede ocasionar lesiones graves. empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
Símbolos va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
A continuación se muestran los símbolos utilizados más otras regulaciones nacionales más detalladas.
para la herramienta. Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
volts o voltios no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
corriente directa o continua
GUARDE ESTAS
velocidad sin carga INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
revoluciones o alternaciones por minuto, originales de Makita. El uso de baterías no originales
frecuencia de rotación de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que
las baterías exploten causando un incendio, lesiones
número de percusiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garan-
tía de Makita para la herramienta y el cargador Makita.

13 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
la vida útil de la batería y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
se descargue completamente. Pare siem- indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
pre la operación y cargue el cartucho de que no ha quedado fijo por completo.
batería cuando note menos potencia en la
herramienta. PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
esté completamente cargado. La sobrecarga
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
acortará la vida de servicio de la batería.
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera- alrededor.
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
enfriar antes de cargarlo. batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili- interior fácilmente, se debe a que no está siendo
zarlo durante un período prolongado (más de insertado correctamente.
seis meses).
Indicación de la capacidad restante
de la batería
DESCRIPCIÓN DEL Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final

FUNCIONAMIENTO del número de modelo

PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la


herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier 1
ajuste o comprobación en la herramienta.

Instalación o extracción del


cartucho de batería 2

PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-


mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car- ► 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
tucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
batería para que indique la capacidad restante de la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
nos segundos.
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona. Luces indicadoras Capacidad
restante

Iluminadas Apagadas Parpadeando


75% a 100%
1
50% a 75%

25% a 50%

2 0% a 25%

3
Cargar la
batería.

► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería La batería


pudo haber
funcionado
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- mal.
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.

14 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y Accionamiento del interruptor
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.

Sistema de protección para la


herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a 1
una de las siguientes condiciones:

Protección contra sobrecarga ► 1. Gatillo interruptor


Cuando la herramienta/batería se esté utilizando de
una manera que cause que consuma una cantidad de
corriente inusualmente alta, la herramienta se detendrá PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
automáticamente sin que haya indicación alguna. En de batería en la herramienta, compruebe siem-
este caso, apague la herramienta y detenga la aplica- pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
ción que causó que la herramienta se sobrecargara. acciona debidamente y que vuelve a la posición
Luego encienda la herramienta para reiniciarla. “OFF” (apagado) cuando lo suelta.

Para poner en marcha la herramienta, simplemente


Protección contra apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
sobrecalentamiento mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.
Para detenerla, suelte el gatillo.
Cuando la herramienta/batería se sobrecaliente, la
herramienta se detendrá automáticamente. En este NOTA: La herramienta se detiene automáticamente
caso, permita que la herramienta/batería se enfríe si continúa jalando el gatillo interruptor alrededor de
antes de volver a encender la herramienta. 6 minutos.

Protección en caso de Freno eléctrico


sobredescarga
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la la herramienta falla constantemente en detenerse tras
herramienta se detiene automáticamente. En este caso, soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
retire la batería de la herramienta y cárguela. nimiento a un centro de servicio Makita.
NOTA: La protección contra sobrecalentamiento
(para la batería) funcionará únicamente con baterías Iluminación de la luz delantera
con marca de estrella.

► 1. Luz
► 1. Marca de estrella
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.

Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz


continúa iluminándose mientras se está jalando el
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.

15 ESPAÑOL
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca
se detendrá automáticamente y la lámpara comen- de cambio de velocidad exactamente en la posi-
zará a destellar. En este caso, suelte el gatillo inte- ción correcta. Si usted utiliza la herramienta con la
rruptor. La lámpara se apagará en un minuto. palanca de cambio de velocidad puesta a medias
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de entre la posición “1” y “2”, la herramienta puede
la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente dañarse.
de la lámpara ya que la iluminación podría disminuir.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam-
bio de velocidad mientras la herramienta está en
Accionamiento del conmutador de marcha. La herramienta puede dañarse.
inversión de giro
Número Velocidad Torsión Operación
desplegado aplicable
1 Baja Alta Operación de
carga pesada
2 Alta Baja Operación de
carga ligera
Para cambiar la velocidad, apague primero la herra-
mienta. Presione la palanca de cambio de velocidad
para desplegar “2” para velocidad alta o “1” para veloci-
dad baja pero alta torsión. Asegúrese de que la palanca
de cambio de velocidad esté en la posición correcta
A B antes de la operación.
1 Si la velocidad de la herramienta desciende extrema-
damente durante la operación con el “2” desplegado,
presione la palanca para desplegar “1” y reinicie la
► 1. Palanca del interruptor de inversión operación.

Selección del modo de


PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación. accionamiento
PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de
inversión solamente después de que la herra- PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo
mienta haya parado completamente. Si cambia correctamente en la marca del modo que desee.
la dirección de rotación antes de que la herramienta Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a
haya parado podría dañarla. medias entre las marcas de modo, la herramienta
podrá dañarse.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del con- PRECAUCIÓN: Cuando cambie de posición
mutador de inversión en la posición neutral. de “ ” a otros modos, puede resultar algo
difícil deslizar el anillo de cambio de modo de
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para accionamiento. En este caso, encienda y ponga a
cambiar la dirección de rotación. Presione la palanca del funcionar la herramienta durante un segundo en
conmutador de inversión desde el lado A para una rotación la posición “ ”, luego detenga la herramienta y
en sentido de las manecillas del reloj o desde el lado B, para deslice el anillo a la posición deseada.
una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la
posición neutral, no se podrá jalar el gatillo conmutador.

Cambio de velocidad
2

1 1 3

► 1. Anillo de cambio de modo de accionamiento


2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha

► 1. Palanca de cambio de velocidad

16 ESPAÑOL
Esta herramienta cuenta con tres modos de • Modo de atornillado (rotación con embrague)
accionamiento. Seleccione el modo apropiado para el trabajo en
• Modo de taladrado (rotación solamente) cuestión. Gire el anillo de cambio de modo de acciona-
• Modo de taladrado y martilleo (rotación con miento y alinee la marca que haya seleccionado con la
percusión) flecha en el cuerpo de la herramienta.

Ajuste de la torsión de apriete


La torsión de apriete puede ajustarse en 21 niveles
girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con
la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede conse-
guir una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión
2 máxima en 21.
Antes de la operación real, coloque un tornillo de
prueba en el material o algún duplicado del material
1 3 para determinar qué nivel de torsión se requiere para
la aplicación particular. A continuación se muestra una
idea general de la relación entre el tamaño del tornillo y
4 la graduación.

► 1. Anillo de cambio de modo de accionamiento


2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha

Graduación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Tornillo de máquina 4 mm 5 mm 6 mm
Tornillo Madera – ɸ3,5 mm x 22 mm ɸ4,1 mmx 38 mm –
para blanda
madera (Ej. pino)
Madera – ɸ3,5 mm x 22 mm ɸ4,1 mmx 38 mm –
dura
(Ej. lauan)

MONTAJE Instalación o extracción de la punta


de destornillador/broca de taladro
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Accesorio opcional
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.

1
3

► 1. Mandril 2. Cerrar 3. Abrir

Gire el mandril en sentido inverso al de las manecillas del


reloj para abrir las garras de la prensa de sujeción. Inserte
la punta de destornillador/broca de taladro completamente
en la prensa de sujeción. Gire el mandril en sentido de las
manecillas del reloj para apretar la prensa de sujeción. Para
extraer la punta de destornillador/broca de taladro, gire el
mandril en sentido inverso al de las manecillas del reloj.
17 ESPAÑOL
Instalación del gancho OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Siempre inserte completa-
1 mente el cartucho de batería hasta que quede
asegurado en su lugar. Si puede ver el indicador
rojo del lado superior del botón, esto indica que no
ha quedado completamente asegurado. Insértelo
por completo hasta que el indicador rojo no pueda
verse. De lo contrario, podría salirse accidentalmente
de la herramienta y ocasionarle lesiones a usted o a
2 alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje
3 demasiado, reduzca la carga o detenga la herra-
mienta para evitar daños en ésta.

► 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo Sujete firmemente la herramienta con una mano en la
agarradera y otra en la parte inferior del cartucho de
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la batería para controlar la acción de torsión.
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér-
telo en una ranura de la carcasa de la herramienta de
cualquiera de los lados y después sujételo con un torni-
llo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo.

Instalación del portabrocas


Accesorio opcional

Operación de atornillado

PRECAUCIÓN: Coloque el anillo de ajuste en


el nivel de torsión apropiado para su trabajo.
2
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta
de destornillador se inserte exactamente en la
cabeza del tornillo, de lo contrario el tornillo y/o la
► 1. Portabrocas 2. Punta de destornillador punta de destornillador pueden dañarse.

Coloque el portabrocas en la protuberancia en la base En primer lugar, gire el anillo de cambio de modo de
de la herramienta o ya sea del lado derecho o izquierdo accionamiento de forma que la flecha que hay en el
y asegúrelo con un tornillo. cuerpo de la herramienta apunte a la marca.
Cuando no utilice la punta de destornillador, mantén- Coloque la punta de la punta de destornillador sobre la
gala dentro del portabrocas. Las puntas de destornilla- cabeza del tornillo y aplique presión en la herramienta.
dor de 45 mm de largo (1-3/4") se pueden guardar ahí. Haga funcionar la herramienta lentamente y después
aumente la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo
interruptor en cuanto el embrague patine.
NOTA: Cuando atornille en madera, taladre primero
un orificio de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto facilita
la operación y evita que la pieza de trabajo se rompa
en dos.

18 ESPAÑOL
Operación de taladrado con Taladrado en metal
percusión Para evitar que la broca de taladro resbale una vez que
comience a hacer el orificio, haga un surco con punzón
y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta
PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar de la broca de taladro en el surco y comience a taladrar.
a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- Utilice un lubricante para corte cuando taladre metales.
tas y partículas, o cuando se topa contra varillas Salvo en el caso de hierro y bronce, los cuales deberán
de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una ser taladrados en seco.
tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la
herramienta/broca. PRECAUCIÓN: Ejercer una presión excesiva
sobre la herramienta no hará que consiga taladrar
En primer lugar, gire el anillo de cambio de modo de
más rápido. De hecho, una presión excesiva sólo
accionamiento de forma que la flecha que hay en el
logrará dañar la punta de la broca de taladro, reducir
cuerpo de la herramienta apunte a la marca. El el desempeño y acortar la vida útil de la herramienta.
anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier nivel
de torsión para esta operación. PRECAUCIÓN: Sujete firmemente la herra-
Asegúrese de utilizar una broca con punta de carburo mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala-
de tungsteno. dro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
Coloque la broca donde desee hacer el agujero, des- fuerza ejercida en la herramienta/broca de taladro al
pués jale el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. momento de la penetración es enorme.
Los mejores resultados se obtienen con una ligera PRECAUCIÓN: Para extraer una broca de
presión. Mantenga la herramienta en posición y evite taladro atorada, basta simplemente con ajustar el
que se deslice y se salga del agujero. interruptor de inversión en rotación inversa para
No aplique más presión cuando el agujero se atore hacerla retroceder. Sin embargo, la herramienta
con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la puede retroceder bruscamente si no la sujeta con
herramienta sin presión, después saque parcialmente firmeza.
la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas
normal. de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo
de sujeción similar.
Soplador PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta de
forma continua hasta que el cartucho de batería
Accesorio opcional se descargue, deje descansar la herramienta
durante 15 minutos antes de proceder con una
batería llena.

1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.

AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente


► 1. Soplador (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
Operación de taladrado tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
Primero, gire el anillo de cambio de modo de accio- siempre repuestos Makita.
namiento de tal forma que la flecha apunte hacia la
marca . Después proceda como sigue.

Taladrado en madera
Cuando taladre en madera, podrá obtener mejores
resultados si utiliza brocas para madera equipadas
con un tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado
jalando la broca de taladro hacia el interior de la pieza
de trabajo.

19 ESPAÑOL
Esta garantía le concede derechos legales específicos
ACCESORIOS y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
OPCIONALES exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- estados no permiten la limitación sobre la duración de
tos están recomendados para utilizarse con su una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
herramienta Makita especificada en este manual. mencionada podría no aplicar para usted.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en


relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Brocas de taladro
• Puntas de destornillador
• Broca con punta de carburo de tungsteno
• Soplador
• Portabrocas
• Gancho
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.

GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO


DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
• las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
• se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
• la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
• se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN
PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL
PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
20 ESPAÑOL
21
22
23
< USA only >

WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< Sólo en los Estados Unidos >

ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.

El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que


realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885509-948
XPH12-1
EN, ESMX
20160324
www.makita.com

You might also like