Royal Anthropological Inst - 2006 - Van Meijl - Multiple Identifications and The Dialogical Self Urban Maori Youngsters
Royal Anthropological Inst - 2006 - Van Meijl - Multiple Identifications and The Dialogical Self Urban Maori Youngsters
The renaissance of Maori culture and tradition has played a significant role in the political campaigns
of New Zealand’s indigenous population over the past few decades. At the same time, however, it
has brought to light that many Maori youngsters are unable to construct a cultural identity in terms
of the discourses of culture and tradition that dominate the political arena. This article analyses the
experience of urban Maori youngsters in ceremonial settings (marae) by examining the question of
how they mediate different representations of their cultural identity within the self. It demonstrates
that many young Maori people are engaged in a psychological dialogue between, on the one hand,
the classic model for a Maori identity that prescribes them to embrace traditional culture and, on the
other hand, their personal identification as outcasts in daily practices of New Zealand society.
and urban, it is therefore necessary to take into account the marginality of marae
discourses and practices in the daily lives of the majority. This, in turn, is important to
be understood against the background of the colonial history of Maori society.
In the nineteenth century, Maori people lost most of their land, which in the
twentieth century caused many to migrate to urban areas in search of employment. At
present, approximately 80 per cent of the Maori population are residing in towns and
cities (Statistics New Zealand 1998). At the same time, it is interesting and significant
that the Maori population is demographically rather young: 36 per cent of the Maori
population are under the age of 14 (Te Puni Kokiri 2000: 1), while 19 per cent are aged
between 15 and 24 years (Te Puni Kokiri 1999: 1). Many Maori youngsters have limited
knowledge of Maori traditions; they do not speak the Maori language; they are only
marginally conscious of distinctive cultural customs; they rarely, if ever, sing Maori
songs; and they never participate in Maori ceremonies. For that reason, too, many
Maori youngsters, particularly in urban areas, feel alienated from traditional culture as
it is reconstructed in Maori political discourse and represented on marae. This raises
the question of how young Maori people who find it difficult to identify in terms of the
public model for a cultural identity as Maori represent themselves as Maori in con-
temporary New Zealand.
In this article I seek to examine this question by focusing on the self conception of
those urban Maori youngsters who experience a clash of identities when confronted
with political presentations of the Maori self in marae encounters. In all public arenas
managed by Maori in New Zealand society, ranging from school to church, and from
special training centres to prisons, but especially on marae, they are told that, if they
wish to be, or rather to become, a genuine Maori, they have to ‘know who they are,
where they are from and what they are on about’. The meaning of this popular slogan,
however, does not provide most youngsters with sufficient inspiration to learn the
Maori language, to study their genealogies, and to commit themselves to the transmis-
sion of Maori traditions. It could be argued that they perceive these presentations of the
Maori self on marae as ‘theatrical’ (Bauman 1996: 18). The classic model for a Maori
identity, so to speak, is not a model of their identity as Maori. Their Maori identity is
not characterized by pride in Maori customs and history, but, instead, by a second-rate
status in New Zealand society: poor education records, high unemployment, low
incomes, alcohol and drug abuse, shocking crime statistics, excessive rates of teenage
pregnancies, etc. (e.g. Te Puni Kokiri 1999). In consequence, the self-presentation of
Maori people by the brokers of traditional Maori culture is far removed from the
self-representation of many Maori youngsters (Spiro 1993: 122).
Elsewhere I have demonstrated that the tension between political presentations of
the Maori self and personal representations causes a crisis within the self of individual
Maori, especially young people in cities (Van Meijl 1999; 2002). Their self is often
constituted in and through different models of cultural identity, as a result of which
they may be left with a feeling of not being a real Maori yet also lacking in any other
positive form of cultural identity. It is also important, however, to examine the question
of how they relate different representations of their cultural identity within the self
(Bammer 1994: xiv-xv; Moore 1993). In this article I aim to address this question with
reference to the psychological concept of the dialogical self, which is inspired by the
Russian literary scholar Mikhail Bakhtin. This notion of self considers a person’s
identity as multivoiced and dialogical, while it acknowledges not only the role of
human interchange, but also the impact of power in social relations. The theory of the
dialogical self will help towards understanding how Maori youngsters at the training
centre on the marae mediate the traditional view of a cultural identity as Maori with
their own understanding of what makes them Maori in contemporary New Zealand.
That recent reconstructions of traditional culture have had negative consequences
for the identity of many Maori people has already been exposed by the Maori scholar
Poata-Smith (1996). He argues cogently that the emphasis on culture and identity as
crucial factors in the struggle for socio-economic equality has been ‘an unmitigated
disaster for the vast majority of working-class Maori’ (1996: 110). His main objection to
the centrality of culture in Maori political ideology is its failure to recognize that Maori
people are located predominantly in the working class, with other concerns ruling their
lives than culture and identity. In his opinion, therefore, the rhetoric of cultural nation-
alism has been counterproductive by fostering internal controversy over the authen-
ticity of culture. Furthermore, Poata-Smith argues against the promotion of changes in
individual lifestyle when these are advocated instead of radical political changes that
may improve socio-economic circumstances of lower-class Maori people.
The strength of Poata-Smith’s relentless critique of the central place of culture in
Maori political discourses is that it draws attention to the over-emphasis on culture in
the Maori renaissance, particularly since an excessively narrow conception of culture is
implied. The value of his contribution is also that he rejects the understanding that the
inequality between Maori and New Zealanders of European origin may be reduced to
a clash of cultures (see also Rata 2000). The weakness of his analysis, however, is that it
leaves unexamined the implications of the traditional representation of culture for
individuals who cannot identify in its terms. This article will fill that lacuna and also
adds the theoretical perspective of the dialogical self on the practical consequences of
this ideological debate.
familiar with marae etiquette, however, the training centre made the teaching of Maori
‘culture’ and traditions, including marae protocol and Maori language, a compulsory
component of the centre’s training courses.
The focus on ‘culture’ at the training centre was particularly prominent during the
pre-vocational course, which served as an obligatory introduction to all other training
courses. It aimed at exposing the students to all advanced courses, while it also intended
to teach trainees cultural and language skills in order to prepare them to take part in the
ceremonies that were held on the marae. Particularly during funeral ceremonies train-
ees were expected to play an essential role in marae proceedings, both to welcome the
guests and to provide the necessary hospitality. Training in Maori ‘culture’ and language
occupied twelve hours a week during the induction phase, but was reduced to four
hours a week for trainees at the advanced level.
The ‘cultural’ component of the training courses tied in with the centre’s educational
philosophy, which also aimed at building a strong Maori identity, with due respect for
Maori values and pride in Maori ‘culture’, to be expressed through ceremonial speeches
(whaikoorero), songs, and dances. This philosophy, in turn, was based on the belief that
a strong cultural identity as Maori would enhance a person’s self-esteem and self-
confidence, and, as a corollary, his or her chances of success in New Zealand society.
This approach to vocational training was developed by the management and staff of
the training centre, which was mainly made up of middle-aged people from the local
Maori community. They considered it a duty ‘to teach the young people who they are’.
For them there was no question about the relevance of teaching Maori ‘culture’ and
language as they saw no other way of being Maori in New Zealand. Someone who was
unable to perform marae ceremonies and who was unable to speak the Maori language
was not considered a genuine Maori.
Interestingly, however, staff members of the training centre, with the exception of
the Maori language teacher, were themselves not fluent in the Maori language either.
Most were of the first generation with limited proficiency in the language, but since
they were born and raised in the marae community they were obviously conversant
with marae protocol and traditional ceremonies. They also had a command of the
Maori language that enabled them to take part in marae ceremonies, albeit not in a
leading position, but they were not fluent enough to use it in everyday interaction.
When they were young they had been punished for speaking Maori at school, and
therefore they had ‘lost’ the language, as they said. For that reason, too, they were
determined to offer the opportunity to learn the language to the younger generations.
Hence, they were among the first to establish a kohanga reo at the marae, a bilingual
childcare centre, and they also managed to transform the primary school into a bilin-
gual school. The training centre was part of this campaign of the community to change
the conditions of being Maori in New Zealand. The enthusiasm of the management
and staff of the training centre for the renaissance of Maori culture and language,
however, made them immune to criticism of their goals. They simply could not envis-
age that there might be a gap between their aspirations and the objectives of young
people to sign up for a training course.
Indeed, the emphasis on traditional culture and identity construction did not cor-
respond to the trainees’ motivation to enrol for a training course. The main motivation
to sign up for special training was usually to become eligible for a bonus of 10 per cent
on top of their unemployment benefit. This is not to say that trainees did not enjoy the
vocational training in computing and constructing that was offered at the centre, but
confess their feelings of inauthenticity, such as the woman quoted above, who wished
to be genuinely Maori but none the less felt displaced in a marae situation because she
had only just become involved.
In due course, many women who initially were enthusiastic about Maori culture at
the training centre also came to realize that their new goal was unachievable since
traditional cultural skills had not been an integral part of their upbringing. In fact,
none of the women who enrolled at the training centre were able to develop their
cultural skills to such an extent that they have become accepted as indispensable aids on
the paepae (‘frontbench’) of the marae. This tragic turn in the personal development of
some female trainees caused confusion and made it inevitable to compare and contrast
the marae model for a Maori identity with their own sense of self as Maori. Thus, it
appears that the debate between male and female trainees on the value of classic Maori
culture was not only held within the group of trainees, but also within the self of
individual trainees. Before we may examine the mediation between the two different
models for a Maori identity within individual conceptions of self, however, it is nec-
essary to provide a more detailed account of how the youngsters themselves had
experienced Maori culture in their lives and how they viewed their identity as Maori.
learners’. In New Zealand most high schools implement a streaming practice in which
faster and slower students are separated, and many Maori pupils felt stigmatized as
‘slow’, leaving a lasting impression on their identity as Maori. In this context it is also to
be noted that most trainees identified simply as Maori, without reference to their tribal
affiliation. The construction of a pan-tribal identity as Maori usually emerged at high
school. For most Maori adolescents, tribal affiliations were eclipsed by an attachment to
the town or city in which they grew up.
Asking trainees whether they could identify the common denominator of Maori
people from different tribal backgrounds, I did not receive a positive response,
although one of the answers was telling: ‘To me, being Maori is just the colour’.
Enquiries into the meaning of colour for their personal identity revealed that most
trainees evaluated their self as Maori on the basis of criteria derived from the dominant
European domain of New Zealand society. This can best be illustrated with reference to
the meaning of the adjective ‘Maori’ in colloquial speech, in which it is often used as an
equivalent of anything of inferior quality or status. ‘A Maori door’, for example, is a
door that creaks when it is shut; ‘a Maori car’ expels abundant fumes from the exhaust
pipe; ‘a Maori shirt’ has holes in it; while ‘Maori language’ was often used as an
equivalent of ‘foul language’, referring to the racist stereotype of Maori people liberally
using abusive epithets. One day I was flabbergasted to hear my Maori neighbour
referring to ‘the bloody Maoris from down the road’ as the people whom he suspected
were illegally using the communal showers on the marae. Indeed, informally a distinc-
tion is made between ‘good Maori’ and ‘bad Maori’, who relate to each other as
individuals who are successful in European society and those who are not (cf. Archer &
Archer 1970).
The self-evaluation on the basis of non-Maori criteria also explains the inferiority
complex of most trainees. Being Maori implied for them principally the likelihood of
being unemployed, and for boys an enhanced chance of having to spend some time in
jail, and for girls a higher risk of becoming pregnant at an early age. Indeed, for most
trainees being Maori involved first and foremost a position on the fringes of Pakeha
society. The flipside of the self-representation in negative terms of European society
involved the absence of a positive identification with the traditional model of Maori
culture as taught at the training centre. Most trainees simply did not recognize them-
selves in the ‘official’ view of Maori culture that is perpetuated at marae.
The confrontation with the Maori language at the training centre was crucial in this
respect. Trainees were consistently greeted in Maori by the centre’s staff, not because
they normally communicated in Maori, but because they felt that the marae was a place
where everyone should work on building a Maori identity. Beyond the practice of
traditional ceremonies, however, their use of Maori language was limited to the
exchange of greetings and functioned as a mere marker of a Maori identity (Murray
2003). From the moment I arrived on the marae, it also struck me that greeting young
people in Maori caused enormous embarrassment. And during the interviews I held
with trainees the ambivalent feelings about the place of Maori language in relation to
their identity came to the surface. Although most trainees acknowledged that the Maori
language was supposed to be their ‘own’ language, there was no consensus about the
necessity to learn the language for a Maori identity. This issue was, in turn, com-
pounded by the discussion about the need to learn ‘culture’. Opinions on this item were
divided between two categories of people, one believing they had a responsibility to
transmit the Maori cultural heritage to the younger generations, the other admitting
they would never be able to master Maori culture and language and therefore opted to
withdraw.
The central value that was at stake in this debate concerned respect for ‘things Maori’.
Most trainees mentioned respect for traditional Maori culture as the most important
characteristic of their Maori upbringing: ‘it was grumped into us’. At the same time,
however, respect for elderly people, native speakers of the Maori language, and the
masters of cultural ceremonies was the subject of a permanent debate at the training
centre. Those who felt responsible for the transmission of Maori traditions openly
criticized the indifference of other trainees. In their view, they simply showed insuffi-
cient respect for Maori culture and therefore they were held in contempt for avoiding
their personal responsibility as Maori. Some critics were more empathetic and therefore
also milder in their judgement. One informant quoted the saying ‘you can lead a horse
to water, but you cannot make it drink’. He even argued that the dogmatic attitude of
cultural brokers ‘to pushing youngsters into “culture” ’ was counterproductive.
But how did those trainees respond who withdrew from language and culture classes
at the training centre, and who opted out of all marae practices? Not surprisingly, they
were not the most talkative during the interviews. Yet the unspoken passages of the
interviews were paradoxically the most revealing. Initially trainees who had no affinity
to ‘culture’ provided the standard answers: for example, by endorsing the statement that
it is essential to speak the Maori language for any Maori person. Thus, they displayed
their familiarity with the politicized discourse about Maori language, culture, and
traditions. Some trainees also thought I desired standard answers for my research, thus
evading the crux of the interviews. When I continued to refine my questions, however,
other meanings came to the surface.
My questions focused on the meaning of traditional Maori culture and language for
their personal sense of self, although many were unable to grasp my interest in their
personal feelings about what is called Maoritanga. One trainee mentioned after a long
pause, for example, that he was ‘stumped’ by my questions. Several others who usually
had a ready tongue were also far from talkative about their personal future on the
paepae. Not all trainees, however, were shy to show that my enquiries into their private
feelings about public visions made them feel rather uncomfortable. Their response may
best be described as an attitude of resistance. This was poignantly formulated by
Theresa, who initially argued that she was incompetent to speak about Maori culture as
it did not evoke any positive feelings with her. When I explained that I was interested in
her own personal feelings about it, either positive or negative, she answered that
Maoritanga for her personally had nothing to do with feelings, only with colour: ‘I am
only Maori because I have got a dark skin’.
Theresa’s reference to skin colour was not simply an index of an ethnic identity caused
by racial stereotyping in New Zealand, but rather expressed her defiance of the pressure
to transform her ethnic identity into a cultural identity in terms of the marae model of
Maoritanga. This interpretation was confirmed when I asked Theresa how she related her
ethnic identity to the marae model for a cultural identity as Maori.She provided the telling
answer: ‘I think I am more a Pakeha anyway ...’. The identification as Pakeha by Maori
youngsters who did not qualify as‘authentic’Maori was not unique.Several other trainees
responded similarly, but when I confronted them with the contradictory import of their
answer, implying they were not Maori, they agreed that their answer was inappropriate.
Naturally,theywereMaori,althoughtheywereMaoriwithoutacommandof thelanguage
and without specific knowledge of ceremonial practices.
The revelation that in terms of political ideology some trainees felt more Pakeha
than Maori contains an unambivalent critique of the focus on language and expressive
culture. This form of criticism came up even more sharply in replies that focused on the
notion of human being: ‘I always say that first and foremost I am a human being, not
a Maori’, and ‘in the long run we’re all only humans’. These answers directly suggested
that some trainees felt denigrated by cultural brokers. Since they were not able to live
up to the public ideal of genuine Maori, they felt that some people did not even regard
them as human beings. In the final instance, these moving contentions also implied a
dispute on the notion of respect in Maori society: ‘Young people don’t feel respected by
the old people. Respect really means that they don’t judge you for what you are not, but
that they respect you for what you are’.
This answer, too, came up only towards the end of a long interview as many trainees
felt uncomfortable discussing the issues that I raised. They were reluctant to criticize
anyone belonging to the vanguard of Maori culture since ‘it had been grumped into
them’ that they were supposed to respect ‘things Maori’. Indirectly, however, they
conveyed unambiguously that within Maori society there is a great barrier between old
and young, between those who speak Maori and those who do not and probably never
will, between those who are skilled in Maori culture and those who feel embarrassed to
perform culture. This barrier might not be understood by the old people and it was also
disregarded by the staff of the training centre, who could not imagine a Maori person
who was unmotivated to learn the language and culture. From the viewpoint of dis-
advantaged youngsters, however, there is an undeniable gap. They are told they should
construct their cultural identity as Maori in terms of cultural ideology, but they cannot,
and they realize they never will, and therefore an increasing number of young people no
longer want to make an attempt to subscribe to the public discourse prescribing Maori
people how to be Maori. This relatively radical change in valuation of classic Maori
identity among a significant group of youngsters in contemporary Maori society
implies that multiple modes of cultural identification are emerging in Maori practices.
This, in turn, raises the question about the relationships between multiple identifica-
tions as Maori, not only in the public arena of the marae, but also within the self of
individual Maori youngsters in urban environments.
dominating the representation of culture (Jameson 1984: 58 ff.). In Maori society, too,
culture in the classic sense of the term is no longer self-evident, and therefore it is not
transmitted automatically anymore. Instead it is to be taught at schools and at training
centres, but it is taught in a rote manner and the reception of it by young people does
not necessarily entail that the traditional signifiers are connected with the traditional
signifieds, particularly since they are unable to understand the Maori language.
Related to the flatness or superficiality of culture is, according to Jameson (1984), a
weakening of historicity, resulting in a pastiche of historical styles in which a represen-
tation of the past has given way to a stereotypical representation of contemporary ideas
about the past. This contention also applies to the experience of young Maori school
dropouts at the training centre, at which they are no longer presented with survivals of
the past, but with reconstructed simulations of an imagined past, for example with
regard to the tribal organization of Maori society (Barcham 2000: 147). After all,
trainees were told that all Maori people belong to tribes, but none of them had any
knowledge of their tribal genealogies.
The transformation of the Maori past at the training centre results, in turn, in what
Jameson (1984), following Lacan, labels a schizophrenic structure of relationships,
referring to the increasing differentiation of society and the related incoherence
dominating postmodern consciousness. In postcolonial Maori society, too, the
neo-traditional form of culture, which in terms of Jameson’s perspective on postmod-
ernism may be defined as the new culture of the image or the simulacrum of tradition,
brings about an unprecedented differentiation of society, a related multiplication of
identities, and a consequent fragmentation of self (see also Van Meijl 1999).
The flattening of culture and the fragmentation of self are not general effects, but
they are concentrated among those who are disadvantaged in society, in this case
young, unemployed Maori people in urban situations. Jameson (1984: 63) writes that
the alienation of the marginalized in modern society has been displaced by the frag-
mentation of their self in postmodern society. In this article the disintegration of the
consciousness as individual self is being explored, which to a large extent may be caused
by the loss of a genuine experience of historicity or traditional culture (Strauss 1997:
365). Maori trainees have not experienced the culture which they are taught, or only
indirectly, and the absence of an emotionally salient experience of traditional culture
brings about the disintegration of their self. Evidence for the fragmentation of indi-
vidual selves was submitted during the interviews that I conducted with trainees.
Following Strauss (1997: 371), a single voice may be taken as evidence of an integrated
self dominating an interviewee’s discourse about a wide range of different subjects.
Multiple voices in a single person’s talk, on the other hand, may be taken as evidence of
a fragmentary self. The divergent and contradictory responses I received during inter-
views with individual Maori trainees on the marae may be considered as expressions of
multiple voices in a disintegrated discourse of a single person’s narrative, which in this
case illustrates the psychological dialogue between the different views of their cultural
identity conveyed by different voices speaking within their self.
As mentioned above, many trainees initially aimed at providing standard answers
derived from political discourses of culture and tradition. Thus, they also tried to speak
with a single voice, but soon it appeared that it was not their own voice as it submerged
their personal and pragmatic, non-ideological views of their identity, which they found
difficult to articulate anyhow. When I continued to ask questions for clarification of
their first answers it soon appeared that the voices through which they tried to speak did
not belong to their self. In the second instance, most admitted that they could not speak
adequately with the dominating voice of others, the voice of the elderly or the voice of
cultural brokers. A significant number of trainees initially felt that they ought to
appropriate the voice of others, but they apologized for not – yet – having succeeded in
that ambition. These trainees were struggling to integrate another perspective on
culture and identity within their self, so to speak, while others simply did not aim at an
integration of different discourses of culture within their self. The latter appeared
among the least talkative trainees during the interviews, but the long moments of silence
in between their answers also indicated an intense struggle between various voices
speaking about Maori identity, with which they were trying to come to terms. In sum,
then, all trainees were engaged in a dialogue between different views of their identity
that was expressed through different voices in their responses during the interviews.
The volume of the ideological voice expressing the traditional perspective on Maori
culture in the discourse of individual trainees reflected the degree of integration or
disintegration of a classic Maori identity within their self, which, in turn, represented
different categories of trainees. All trainees, however, shared the experience of having to
internalize a public discourse of culture that was not considered part of their self. In
fact, most considered it as the culture of the other, as a result of which their self became,
at least partially, disintegrated during their attempts at appropriation and internaliza-
tion. When an attempt was made to integrate the other’s culture within the self,
different discourses of culture were compartmentalized within their self, each also
represented by a different voice, which raises the question of to what extent they coped
with this fragmentation of their identity as Maori.
shifting self (e.g. Battaglia 1995). The idea of changing, even competing, conceptions of
self has become rather common in personality psychology and cognitive anthropology,
in which it is linked with the notion of a person as a composite of multiple, often
contradictory, self-understandings and identities (Holland, Lachicotte, Skinner &
Caine 1998: 8). This conception of the shifting self, however, raises the inevitable
question of how to conceive of individual selves who are not unified but torn between
a number of different, possibly conflicting, identifications.
Interestingly, the answer to this question was in some way foreshadowed by the
Russian philosopher Mikhail Bakhtin:
[T]he self ... is not a presence wherein is lodged the ultimate guarantor of unified meaning. The
Bakhtinian self is never whole, since it can only exist dialogically. It is not a substance or essence in its
own right but exists in a tensile relationship with all that is other and, most importantly, with other
selves (Clark & Holquist 1984: 65).
Holland and her colleagues (1998: 171 ff.) have drawn attention to the importance of
Bakhtin for contemporary psychology, but his notion of a dialogue has been integrated
more comprehensively in personality psychology, notably in the concept of the dia-
logical self (Hermans & Kempen 1993). In short, the dialogical self may be described as
a dynamic multiplicity of I-positions in the landscape of the mind, intertwined as the
mind is with the minds of other people (Hermans, Kempen & Van Loon 1992). The
concept of the dialogical self is inspired not only by Bakhtin’s (1984 [1929]) conception
of dialogical relationships among a multiplicity of individual positions, but also by
William James’s (1890) classic distinction between I and me. The I he described as ‘the
self as knower’, as the observing agent. The me, on the other hand, was portrayed as ‘the
self as known’, as the object of self-observation. Combining these traditions, Hermans
and Kempen (1993) have argued that the I has the possibility to move from one spatial
position to another in accordance with changes in situation and time. The I fluctuates
among different and even opposed positions, and has the capacity to endow each
position with a voice so that dialogical relations between positions can be established.
Thus, it may be argued that on the marae Maori trainees were involved in a dialogue
between different conceptions of their cultural identity. The voices speaking in the self
of Maori trainees during the interviews functioned like interacting characters in a story,
involved in a process of agreement and disagreement. Each of them had a story to tell
about his or her own experiences, both from the viewpoint of traditional Maori culture
and from the viewpoint of younger Maori not living a traditional life. As different
voices, these characters exchanged information about their respective me’s, resulting in
a complex, narratively structured self.
In a sense the dialogical self is a ‘society of the mind’ (Hermans 2002), because there
is no essential difference between the positions a person takes as part of the self and the
positions people take as members of a heterogeneous society. Both self and society
function as a polyphony of consonant and dissonant voices. As such, the dialogical self
is characterized by two main features that are necessary for understanding its dynamics.
First, in a multi-voiced self, there is constant dialogical interchange, while, second, the
relationships between the several positions are characterized by relative dominance.
The most important characteristic of the dialogical perspective is that the self is con-
sidered no longer as an intra-psychic phenomenon in the Cartesian sense, but instead
as a relational phenomenon that transcends the boundaries between the inside and the
outside, between self and other. Methodologically, the dialogical self has been elabo-
rated by relating the spatialization of dialogical relations to the simultaneity of voices
within a self’s discourse. In Bakhtin’s view, what we hear in the utterances of individual
speakers is not simply the talk of individuals, but also the voices of their surrounding
groups and institutions. This was obvious when the Maori trainees simply reproduced
the voice of the marae community at the beginning of the interviews. According to
Bakhtin, some persons might also speak with a double voice or some formulations may
be characterized by what he labelled ‘hidden dialogicality’. Indeed, some trainees
attempted to internalize the other’s discourse of culture, while others provided answers
which they thought were correct, but which they themselves had not – yet – integrated
within their self. Bakhtin expressed this situation as follows:
The second interlocutor is invisibly present, his words are absent, but the profound traces of those
words determine all of the first interlocutor’s words. Although only one person is speaking, we feel
that this is a conversation, and a most intense one, since every word that is present answers and reacts
with its every fiber to the invisible interlocutor (Cited in Hermans & Kempen 1993: 43).
These words illustrate also that the notion of dialogue is not equivalent with explicit
conversation, but that it is at the core of all thoughts. The other may be physically
absent yet spiritually pervasive even when the self is alone. Thus, the – ‘other’ –
representatives of classic Maori culture were absent during the interviews I conducted
with the Maori trainees, but still they influenced all answers that trainees thought were
correct from an ideological point of view.
The absence of the other in dialogue is closely connected with the second distinctive
feature of dialogical relationships, namely relative dominance, which Hermans and
Kempen exemplify with reference to the relationship between self and community (1993:
73). If the self is defined as a multiplicity of different identities, it may be argued that the
community is able not only to address the self in a variety of identities, but also to let the
self know how these identities, and the way the self functions in them, are approved. This
occurs also on Maori marae, where young people who do not live up to the ideological
notion of a Maori self are monitored by the dominant community approving or
disapproving their construction of a Maori identity. Thus, marae communities also have
the capacity to make some constructions of identity more dominant than others.And the
dominance of marae communities in the constructions of identity not only organizes but
also restricts the multiplicity of possible identities in the public arena of Maori society.
An important implication of this form of cultural dominance is that some identities
are strongly developed, whereas others are suppressed or even disunited from the self.
Indeed, the prevalence of one identity implies the necessary neglect of another identity.
The dominance of the marae model for a cultural identity as Maori is in other words at
the root of the dialogue between different conceptions of Maori identity within the self
of individual Maori youngsters. Specific experiences, particularly negative experiences,
may lead to the active suppression or even splitting of unwanted identities, which slow
down the dialogical movements between different identities. But dominance of one
identity over another rarely excludes dialogical exchange.
Conclusion
In conclusion, then, it may be argued that the cultural and traditional orientation of
contemporary Maori political discourses does not support all categories of Maori
people who are struggling with their ethnic identity. Rather it creates an unexpected
crisis of identity for those Maori who are unable to identify in terms of cultural
ideology as they believe they can never meet the orthodox criteria for recognition as
genuine Maori, colloquially also known as ‘good Maori’. In addition, it may be con-
cluded that the confrontation with traditional culture for young Maori people who
have been alienated from the cultural principles that dominate counter-hegemonic
discourses does not create an illusory sense of wholeness in their consciousness, sup-
posedly constructed out of contradictory parts that play a role in different contexts.
Instead, as I have demonstrated, their consciousness is characterized by an intense
dialogue between different models of identity as defined by other and self. In political
discourse the other’s model is prescribed as the only model for a Maori identity, leaving
the self of some Maori bewildered with their personal yet deviating notions of Mao-
riness. The presentation of Maori cultural identity in the other’s model of self is
fundamentally different from the self-representation of alienated young urban Maori
people. The dominant presence of the prototypical model for a Maori cultural identity
in New Zealand, however, forces all Maori individuals to engage into a dialogue
between political and personal conceptions of cultural identity within their self.
NOTES
This article is based on two-and-a-half years of fieldwork in a Maori community on the North Island of
New Zealand that first began in 1982. Most data discussed in this paper were collected in 1987 and 1988, when
I conducted ethnographic field research for a Ph.D. in social anthropology. Contact with some of the trainees
was strengthened during short-term visits to the marae and the training centre in 1991, 1994, 2000, and 2002.
I thank the host community cordially for the permission they have given me to pursue my anthropological
studies and for their warm hospitality. I would like to express special gratitude to the trainees for bearing with
me and for their friendship.
Earlier versions of this article were presented in Auckland (2000), Canberra (2000), Nijmegen (2001),
Heidelberg (2002), Marseilles (2003), Paris (2003), and Warsaw (2004). I thank the following persons for their
comments and critique: Manuhuia Barcham, Jonathan Friedman, Don Gardner, Michael Goldsmith, Mari-
anne Gullestad, Elfriede Hermann, Hubert Hermans, Dorothy Holland, Judith Huntsman, Erich Kolig,
Françoise Marsaudon, Francesca Merlan, Mark Mosko, Nicolas Peterson, Jan Pouwer, Elisabeth Rata, Alan
Rumsey, Serge Tcherkézoff, James Weiner, and Jürg Wassmann. I also thank two anonymous referees for
encouraging me to make my ethnographic data more explicit. Needless to say, I alone accept full responsi-
bility for the contents of this article.
1
Elsewhere I have documented that the restricted and conservative concept of culture on which this model
for a Maori identity is based emerged relatively recently in the colonial history of New Zealand (Van Meijl
1996). See also Hanson (1989).
2
Following the analysis of this survey, Durie (1998: 58) constructed four Maori cultural identity profiles:
a secure identity was held by approximately 35 per cent of the Maori population, a positive identity by 53 per
cent, a notional identity by 6 per cent, and a compromised identity also by 6 per cent. The group of Maori
youngsters that is at the focus of attention in this article would have to be classified in the final two categories.
3
The concept of ‘marae model’ is here used as a theoretical construct which does not foreclose the
possibility that some marae may prefer a more liberal attitude towards defining cultural identities.
4
In 1987-8 I conducted ethnographic fieldwork over a period of fifteen months on the same marae as the
training centre was located. In the course of my research I was able to develop confidential relationships with
many trainees, some of whom consented to a lengthy in-depth interview about Maori cultures and identities.
Altogether I spoke to twenty individuals for approximately two and a half hours each. I selected the trainees
on the basis of three criteria: gender, age, and background in Maori community life. During short-term visits
to the marae and the training centre in 1991, 1994, 2000, and 2002 I was able to verify my interpretations of
the interviews.
5
In New Zealand 39 per cent of Maori pupils leave school with no qualifications, compared with a national
average of 19 per cent (Statistics New Zealand 2001: 1).
6
On average, female trainees were approximately five years older than male trainees, mainly because many
girls had had children in their teenage years. For that reason, too, female trainees were generally more
motivated than male trainees.
7
This assumption is also disputed by the research of Simon Chapple, who has drawn attention to the
disproportionate disadvantage experienced by those who identify only as Maori. He even argues that ‘[s]ocio-
economic outcomes could be a cause of “Maoriness”, rather than “Maoriness” being a cause of socio-
economic outcomes for some people’ (2000: 115).
REFERENCES
Archer, D. & M. Archer 1970. Race, identity, and the Maori people. Journal of the Polynesian Society 79,
201-18.
Bakhtin, M. 1984 [1929]. Problems of Dostoevsky’s poetics (ed. & trans. C. Emerson). Manchester: University
Press.
Bammer, A. 1994. Introduction. In Displacements: cultural identities in question (ed.) A. Bammer, xi-xx.
Bloomington: Indiana University Press.
Barcham, M. 2000. (De)constructing the politics of indigeneity. In Political theory and the rights of indig-
enous peoples (eds) D. Ivison, P. Patton & W. Sanders, 137-51. Cambridge: University Press.
Battaglia, D. 1995. Rhetorics of self-making. Berkeley: University of California Press.
Bauman, Z. 1996. From pilgrim to tourist – or a short history of identity. In Questions of cultural identity
(eds) S. Hall & P. du Gay, 18-36. London: Sage.
Chapple, S. 2000. Maori socio-economic disparity. Political Science 52: 2, 101-15.
Clark, K. & M. Holquist 1984. Mikhail Bakhtin. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Duff, A. 1993. Maori: the crisis and the challenge. Auckland: HarperCollins.
Durie, M. 1998. Te Mana, Te Kāwanatanga: the politics of Māori self-determination. Auckland: Oxford
University Press.
——— 1999. Marae and implications for a modern Māori psychology. Journal of the Polynesian Society 108,
351-66.
Ewing, K.P. 1990. The illusion of wholeness: culture, self, and the experience of inconsistency. Ethos 18, 251-78.
Festinger, L. 1957. A theory of cognitive dissonance. Stanford: University Press.
Hanson, F.A. 1989. The making of the Maori: culture invention and its logic. American Anthropologist 91,
890-902.
Hermans, H.J.M. 2002. The dialogical self as a society of mind. Theory & Psychology 12, 147-60.
——— & H.J.G. Kempen 1993. The dialogical self: meaning as movement. San Diego: Academic Press.
———, ——— & Rens J.P. van Loon 1992. The dialogical self: beyond individualism and rationalism.
American Psychologist 47, 23-33.
Holland, D., W. Lachicotte, Jr, D. Skinner & C. Caine (eds) 1998. Identity and agency in cultural worlds.
Cambridge, Mass: Harvard University Press
James, W. 1890. The principles of psychology, vol. 1. London: Macmillan.
Jameson, F. 1984. Postmodernism, or, the cultural logic of late capitalism. New Left Review 146, 53-92.
Kaaretu, T.S. 1989. From language studies to Department of Maori. In The University of Waikato: twenty-five
years, 1964-1989 (ed.) University of Waikato, 72-8. Hamilton: University of Waikato.
Lyon, D. 1994. Postmodernity. Buckingham: Open University Press.
Mead, H.M. 1991. Sleep, sleep, sleep; farewell, farewell, farewell: Maori ideas about death. In Coping with the
final tragedy: cultural variation in dying and grieving (eds) D.R. Counts & D.A. Counts, 430-51. Amityville,
N.Y.: Baywood.
Mead, S.M. (ed.) 1984. Te Maori: Maori art from New Zealand collections. New York: Abrams/American
Federation of Arts.
Metge, J. 1976 [1967]. The Maoris of New Zealand: Rautahi. London: Routledge & Kegan Paul.
Moore, H.L. 1993. The differences within and the differences between. In Gendered anthropology (ed.) T. Del
Valle, 193-204. London: Routledge.
Murray, D.A.B. 2003. Who is Takataapui? Maori language, sexuality, and identity in Aotearoa/New Zealand.
Anthropologica 45, 233-44.
Norton, R. 1993. Culture and identity in the South Pacific: a comparative analysis. Man (N.S.) 28, 741-59.
Poata-Smith, E.S.T.A. 1996. He pokeke Uenuku i tu ai: the evolution of contemporary Maori protest. In Nga
patai: racism and ethnic relations in Aotearoa/New Zealand (eds) P. Spoonley, D. Pearson & C. Macpherson,
97-116. Palmerston North: Dunmore.
Rata, E. 2000. A political economy of neotribal capitalism. Lanham, Md: Lexington.
Robben, T. 2003. The multicultural self: meeting culture inside Argentina’s heart of darkness. In Meeting
culture: essays in honour of Arie de Ruijter (eds) W.E.A. Beek, M.A. Fumerton & W.G. Pansters, 77-89.
Maastricht: Shaker Publishers.
Sissons, J. 1993. The systematisation of tradition: Maori culture as a strategic resource. Oceania 64, 97-116.
Spiro, M.E. 1993. Is the Western conception of the self ‘peculiar’ within the context of the world cultures?
Ethos 21, 107-53.
Statistics New Zealand 1998. New Zealand now: Māaori. Wellington: Statistics New Zealand.
——— 2001. School leavers with no qualifications. Wellington: Statistics New Zealand.
Strauss, C. 1997. Partly fragmented, partly integrated: an anthropological examination of ‘postmodern
fragmented subjects’. Cultural Anthropology 12, 362-404.
Te Hoe Nuku Roa 1998. Baseline study, Manawatu-Whanganui, Gisborne, Wellington, Auckland regional
results. Palmerston North: Massey University School of Māori Studies.
Te Puni Kokiri (Ministry of Maori Development) 1999. Rangatahi – Māori youth. Wellington: Te Puni
Kokiri.
——— 2000. Maori children – fact sheet. Wellington: Te Puni Kokiri.
Van Meijl, T. 1994. Second chance education for Maori school ‘dropouts’: a case-study of a community
training centre in New Zealand. International Journal of Educational Development 14, 371-84.
——— 1996. Historicising Maoritanga: colonial ethnography and the reification of Maori traditions. Journal
of the Polynesian Society 105, 311-46.
——— 1999. Fractures culturelles et identités fragmentées: la confrontation avec la culture traditionelle dans
la société maori post-coloniale. Journal de la Société des Océanistes 109: 2, 53-70.
——— 2002. Culture and crisis in Maori society: the tradition of other and the displacement of self. In
Politics of indigeneity in the South Pacific: recent problems of identity in Oceania (eds) E. Kolig & H. Mückler,
47-71. Hamburg: Lit Verlag.
Vaughan, G.M. 1972. Ethnic awareness and attitudes in New Zealand children. In Racial issues in New
Zealand (ed.) G.M. Vaughan, 77-88. Auckland: Akarana Press.
Webster, S. 1998. Patrons of Maori culture: power, theory and ideology in the Maori renaissance. Dunedin:
University of Otago Press.
Résumé
La renaissance de la culture et des traditions maories occupe depuis quelques décennies une place
importante dans les campagnes politiques de la population indigène néo-zélandaise. Dans le même temps,
elle a révélé que de nombreux jeunes Maoris sont incapables de construire leur identité culturelle au
moyen des discours sur la culture et les traditions qui prévalent sur la scène politique. L’auteur analyse
l’expérience de jeune Maoris citadins dans les sites cérémoniels (marae), en cherchant à savoir comment
ils assurent l’intermédiation dans le « soi » de différentes représentations de leur identité culturelle.
L’article montre que les jeunes Maoris sont nombreux à s’engager dans un dialogue psychologique entre
le modèle classique d’identité maorie, d’une part, qui leur enjoint d’adopter la culture traditionnelle, et
d’autre part leur identification personnelle d’exclus, laissés à l’écart des pratiques quotidiennes dans la
société néo-zélandaise.
Toon van Meijl studied social anthropology and philosophy at the University of Nijmegen and the Australian
National University in Canberra, where he completed his Ph.D. in 1991. Currently he is Associate Professor in
the Department of Anthropology and Development Studies and secretary of the Centre for Pacific and Asian
Studies at the University of Nijmegen, the Netherlands. He has written extensively on issues of cultural
identity and the self, and on socio-political questions emerging from the debate about property rights of
indigenous peoples.
Centre for Pacific and Asian Studies, University of Nijmegen, PO Box 9104, 6500 HE Nijmegen, The Netherlands.
[email protected]