Printing For Profit The Commercial Publishers of Jianyang Fujian 11th17th Centuries Lucille Chia Instant Download
Printing For Profit The Commercial Publishers of Jianyang Fujian 11th17th Centuries Lucille Chia Instant Download
https://ebookbell.com/product/printing-for-profit-the-commercial-
publishers-of-jianyang-fujian-11th17th-centuries-lucille-
chia-5902054
https://ebookbell.com/product/parenting-for-the-state-an-ethnographic-
analysis-of-nonprofit-foster-care-teresa-toguchi-swartz-49190676
https://ebookbell.com/product/competition-monopoly-and-differential-
profit-rates-on-the-relevance-of-the-classical-and-marxian-theories-
of-production-prices-for-modern-industrial-and-corporate-pricing-
willi-semmler-51907794
https://ebookbell.com/product/princing-for-profit-how-to-develop-a-
powerful-pricing-strategy-for-your-business-hill-11417420
Pricing For Profit How To Command Higher Prices For Your Products And
Services Furtwengler
https://ebookbell.com/product/pricing-for-profit-how-to-command-
higher-prices-for-your-products-and-services-furtwengler-22002780
Pricing Your Portraits Highprofit Strategies For Photographers Smith
https://ebookbell.com/product/pricing-your-portraits-highprofit-
strategies-for-photographers-smith-11968730
https://ebookbell.com/product/pricing-your-portraits-highprofit-
strategies-for-photographers-smith-11968728
https://ebookbell.com/product/mycelial-mayhem-growing-mushrooms-for-
fun-profit-and-companion-planting-sewak-35033754
Impact Pricing Your Blueprint For Driving Profits 1st Edition Mark
Stiving
https://ebookbell.com/product/impact-pricing-your-blueprint-for-
driving-profits-1st-edition-mark-stiving-37467514
Pricing With Confidence Ten Rules For Increasing Profits And Staying
Ahead Of Inflation 2nd Edition 2nd Reed K Holden
https://ebookbell.com/product/pricing-with-confidence-ten-rules-for-
increasing-profits-and-staying-ahead-of-inflation-2nd-edition-2nd-
reed-k-holden-46249026
Printingfor Profit
The Commercial Publishers of
}ianyang, Fujian (11th-17th Centuries)
Lucille Chia
12 10 09 08 07 06 05 04 03 02
To my Mother and Father
and to the memory of
Piet van der Loon
Acknowledgments
I have learned from Christian Daniels. I also thank Pan Jixing 1-j '15 £ for
sharing his expertise on traditional Chinese paper-making and wish that I
had asked him many more questions; I will do so the next time I see him.
During my research work in China, a number of scholars were particu-
larly generous with their help. Fang Yanshou jj § ii, of the Zhu Xi Re-
search Institute in Jianyang, shared with me his knowledge and experience in
finding and examining the genealogies of the publisher families described in
this work. I also wish to thank Di Chongde :j}c ft 1!, my adviser at the His-
tory Institute of the Fujian Academy of Social Science, from whom I learned
much of both Chinese rare books and the history of the Minbei area. To
Professor Di I also owe my rudimentary skills in repairing and binding Chi-
nese books and in seal-carving. Hou Zhenping f* J)lljl, of the History De-
partment of Xiamen University, unhesitatingly supplied me with enough in-
formation on Fujian blockcarvers of the Ming for another study.
Whatever clarity and smoothness of writing this book enjoys result in
large part from the efforts of my editor, John Ziemer. Like his other authors,
I count it my good fortune that my manuscript came under his attentive and
understanding care. Because of John, this book will not be known as the last
Mashaben.
I also wish to thank the Committee for Scholarly Communication with
China, which supported my dissertation research in China (1992-93), and
the Fulbright-Hays DDRA Program, which supported my work in Taiwan
and Japan (1993-94). In Tokyo, I was made welcome by the Toyo bunko, of
whom I was a Foreign Research Fellow. I thank Shiba Yoshinobu WT ~ ~ {§
for making this possible. In continuing my research after completing the dis-
sertation in 1997, I received a Harvard-Yenching Library Travel Grant and a
Short-term Visiting Fellowship for the Princeton University Library, both of
which I gratefully acknowledge.
Finally, I thank the various libraries that gave permission for reproduc-
tions of pages from Chinese rare books in their holdings: the Naikaku bunko,
the National Central Library in Taipei, the Seikado bunko, the National Diet
Library of Japan, the Hosa bunko, the Tenri Central Library, the British Li-
brary, and the Wurttembergische Landesbibliothek in Stuttgart.
L.C.
Contents
Part I
1 Introduction 3
Purpose and Scope of Study 3/ ]ianyang and the History of Chi-
nese Publishing 7I A Nate on the Main Sources 14/
The Geography ofMinbei 18
2 The Physical Appearance of ]ianyang Woodblock Imprints 24
Materials Used in Book Production 25/ Woodblock Carving 34/
The Design of the ]ianyang Block-Printed Book 39
Part II
3 The Development ofthe]ianyang Book Trade, Song-Yuan 65
· Historical Background 71/ ]ianyang Publishers 75/
The Liu, Yu, and Xiong Families of Publishers 79
xii Contents
Part III
5 The ]ianyang Book Trade During the Ming 149
Historical Background 150/ Commercial and Government
Publishers of Jianyang 154/ Charting the ]ianyang Book Trade
During the Ming 180
6 ]ianyang Imprints of the Ming 193
The Visual Appearance ofMing]ianyangimprints 193/
A Selective Survey of ]ianyang Imprints of the Ming 220/
The Qing Aftermath 24 7I Recapitulation 250
7 Conclusion 255
Appendixes
A Selected List of Song and Yuan ]ianyang Imprints 267
B Lists of ]ianyang Publishers 279
C Compiling the Bibliography of Jianyang Imprints 307
Reference Matter
Notes 321
Works Cited 391
Glossary-Index 419
Tables, Maps, and Figures
Tables
1 Statistics for known ]ianyang publishers and printers of
the Song and Yuan 76
2 Genealogical tables of Liu descent groups in the ]ianyang area 81
a Simplified genealogical table of Liu descent groups in the
]ianyang area 81
b Simplified genealogical table of the Liu Xizu Beipai 82
c Simplified genealogical table of the Xizu Nanpai 84
d Simplified genealogical table of the Dongzu 85
3 Genealogical table of the Tanxi Shulin Yu shi 88
4 Genealogical table of the Xiong shi Xizu 94
5 Summary of government memorials, edicts, decrees,
dealing with privately and commercially produced
examination-related literature 121
6 ]ianyang publisher families, ranked by number of
attributable imprints 155
A.1 Selected list of Song and Yuan ]ianyang imprints 268
B.l ]ianyang printers and publishers of the Song and Yuan 279
B.2 ]iashu publishers in the Song and Yuan 283
B.3 Shuyuan and jingshe publishers in the Song and Yuan 284
B.4 Publishers working in the ]ianyang area under official
auspices in the Song and Yuan 285
xiv Tables, Maps, and Figures
Maps
1 Fujian and bordering areas 4
2 ]ianyang county and environs 68
Figures
Example of an impression from a worn woodblock 32
2 Example of two consecutive leaves carved from a
split woodblock 33
3 Notice in front of each of the series of Classics published by the
]ianning prefectural government during the ]iajing period 35
4 Recordings ofblockcarver's name and number of
characters carved 36
5 Examples of illustrated historical fiction in the
shangtu xiawen format from ]ianyang 41
6 Format of a leaf in a block-printed Chinese book 43
7 Examples ofkerchiefvolumes from the Song 45
8 Sample page of punctuated text and explanation of punctuation 48
9 Similar illustrations in different ]ianyang imprints 54
10 Examples of Ming ]ianyang imprints in the shangtu
xiawen format 56
11 Ming household reference manual 58
Tables, Maps, and Figures XV
Note on page citations for primary Chinese sources: juan and page numbers
for the original imprint, as well as any page number for a modern reprint are
given, wherever applicable. Full publication information is given in the
Works Cited.
On Chinese terms and titles: translations are given at the first instance they
appear in the text and again in the Glossary-Index or in the Works Cited.
Dynasties and Reign Periods
Northern Song
Taizu::kt.El 960-75
Taizong;k7.f; 976-97
Zhenzong~7.f; 998-1022
Renzong1=7.fi 1023-63
Yingzong~7.f; 1064-67
Shenzong t$ 7.fi 1068-85
Zhezong f1f 7.f; 1086-1100
Huizong{~7.f; 1101-1025
Qinzong~7.f; 1126
Southern Song
Emperor
(temple name) Accession Reign period Dates
Emperor
(temple name) Accession Reign period Dates
Yuan
Emperor
(temple name) Accession Reign period Dates
Taizu::;Z\:1.13. 1206
Taizong::;tff; 1229
Dingzong 5E ff; 1246
Xianzong )if, ff; 1251
Shizu ttl: t.ll 1260 Zhongtong lfl *ft 1260-63
Zhiyuan .¥. j(; 1264-94
Chengzong plt ff; 1295 Yuanzhen j(; ~ 1295-96
Dade*.{!!\ 1297-1307
Wuzong ff-t ff; 1308 Zhida.¥,-j;:_ 1308-11
Renzongf=ff; 1312 Huangqing ~Jl! 1312-13
Yanyou~:fti 1314-20
Yingzong~ff; 1321 Zhizhi .¥, rtl 1321-23
Taiding di ::;t 5E 1ff 1324 Taiding::;t/E 1324-27
Zhihe3&5fD 1328
Dynasties and Reign Periods xxi
Yuan, cont.
Emperor
(temple name) Accession Reign period Dates
Ming
Emperor
(temple name) Accession Reign period Dates
Fuzhou
\.
\ Jianchang
t
N
0 50
0 100 200Km
publishers had the reputation (not fully deserved) of producing shoddy edi-
tions on cheap paper with blurred impressions, which nevertheless sold
throughout China, as well as Japan and Korea. These works ranged from the
Classics to dictionaries, histories, geographies, medical texts, encyclopedias,
collections of anecdotes, school primers, poetry anthologies, plays and bal-
lads, and historical novels. Because of the broad cultural, historical, and geo-
graphical scope of the ]ianyang book trade, findings from this study should
help us understand the history of the book in traditional China in general.
There are other good reasons for choosing to study the ]ianyang printing
industry. First, because of the great productivity of the ]ianyang printers, their
books represent a significant portion of the Chinese rare books extant in pub-
lic and private collections and those described in the annotated catalogues of
3
past collections. Second, Fujian is benefiting from the current upsurge of in-
terest in local histories, genealogies, and related materials. Much of what has
been unearthed still awaits detailed examination by scholars, and indications
are that other uncatalogued materials in libraries and archives do exist and
may have significant historical value. Although Minbei has not captured the
attention of scholars to the extent that coastal Fujian has, it has been the sub-
ject of several modern studies, including one on Minbei dialects, another
comparing the agricultural economies of the Minbei and southern coastal re-
gions of Fujian during the Ming, and a third on the tea trade in northern Fu-
4
jian in the Qing and Republican periods. In addition, because the ]ianyang
area was one of the strongholds of Nee-Confucianism during the Southern
Song, many studies dealing with Nee-Confucian scholars, including Zhu Xi
*;#; (1130-1200), who lived and taught there for over forty years, have
touched on the history of the region. Most important for this study, the gene-
alogies of several descent groups of ]ianyang printers have recently been dis-
covered and described. By correlating the information in all these sources, we
can begin to understand how a remote mountainous area traditionally re-
garded as hard to govern and frequently ignored by the central government de-
veloped into one of the most important and long-lived printing centers ofim-
*
perial China. Having done so, we may then be able to understand better why
other rural areas (e.g., Sibao Changting [9 ~ H in western Fujian, and
Huizhou 1*& joJ>i in Anhui) also became printing centers in late imperial China.
5
This study consists of seven chapters in three parts. Part I discusses why
and how we can study the social history of the book in China. The present
chapter explains the purpose and scope of the work, briefly considers some of
the issues to be examined, describes the chief kinds of primary sources used,
and gives a brief geographical description of Minbei. Chapter 2 deals with the
visual appearance of ]ianyang commercial imprints. In order to understand
6 Introduction
how Chinese read and looked at books in the past and how commercial pub-
lishers developed their technical and business practices, we must first exam-
ine these works and consider how the paper, ink, calligraphy, page layout,
and illustrations affected readers' perception and reception of the printed
book. In the past, such knowledge has largely been limited to experts in the
field of Chinese bibliographic studies (banben xue It& 7-js: ~), but as Chapter 2
shows, it is essential for understanding the cultural uses of print. Part II ex-
amines publishing in ]ianyang during the Song and Yuan. Chapter 3 traces
the rapid rise and development of the ]ianyang printing industry during these
dynasties. It begins with a brief discussion of the historical background of the
region in this period and then focuses on the publishers of Minbei. Chapter 4
discusses the imprints themselves, first examining their physical appearance,
then looking at the low-quality Mashaben Iii 1.9> 7-js: for which ]ianyang was
notorious, and finally offering a general survey of printed works from the
area. The history of ]ianyang books and printing during the Ming is exam-
ined in Part III. Chapter 5 looks at conditions in Minbei in relation to the
]ianyang book trade, which revived in the mid-Ming in the early sixteenth
century, after a long lull of over a hundred years, and the publisher families
most active during the Ming. Chapter 6 considers the wealth of ]ianyang im-
prints from the Ming, as compared to earlier periods, which allows us to
speculate on more certain grounds about issues such as the authorial and
editorial contributions of the publishers, the different kinds of audiences for
commercial imprints, and the links among the printers in the major book
trade centers of central and south China. The final chapter offers general con-
clusions and suggestions for future research. Because this study concentrates
on the commercial printing industry of ]ianyang, works published in the re-
gion by private individuals, religious organizations, or government offices
(county, prefectural, or regional) are mentioned but not analyzed in detail,
since these imprints do not necessarily reflect the trends in scholarly and
6
popular reading of the time, as do the output of the commercial publishers.
In fact, however, the distinctions, traditionally made by scholars of Chi-
nese rare books, among official (guanke '§~U). private (sike ;f.L.~U). and
commercial (fangke ;l;Jj ~U) publishing, turn out to be deceptively clear-cut
and often of little use. For example, in imperial China, printing books was a
means of earning money for central, regional, and local government offices
and schools, religious organizations, and private individuals, as well as estab-
lishments whose main business was printing. By "commercial publishers," I
refer to the last category-nonofficial publishers not known to be printing
works under official auspices or those of a religious organization, such as a
temple or monastery, and whose imprints often have some indication that
Introduction 7
they were meant to be sold on the open market (e.g., a printer's colophon ad-
vertising the merits of the book). These descriptive guidelines are generally
adequate for distinguishing commercial publishers from government and re-
ligious organizations. It is more difficult to differentiate between a private in-
dividual and a commercial printshop. One possible way is to consider the
motive(s) for printing a book, as expressed in a preface or postface, if avail-
able. Often the reason given is quite specific-an act of filial piety in pub-
lishing the works of one's ancestor to preserve and broadcast them, or to do a
public service by making available to other scholars a rare edition in one's
family library (though this second reason is sometimes used by commercial
publishers as well). Although such intentions do not preclude the person
from profiting by the sale of the imprint, he is not in the business of routinely
printing a variety of works for sale. Unfortunately, because so many Chinese
books that were printed have been lost, we cannot determine with any cer-
tainty whether a publisher was "commercial" by the number of titles associ-
7
ated with a person or the name of the printshop (tangming1ft.16). For exam-
ple, a survey of ]ianyang imprints of the Ming reveals that often there is only
one known work associated with a particular publisher, even though such
imprints are clearly commercial editions, to judge by their physical appear-
century at the latest and continued to be the preferred method until movable
type and lithography became popular in the late nineteenth century. Xylog-
raphy owed its long ascendance in China not only to technical reasons, such
as its greater suitability for Chinese characters, but also to the continued im-
portance of commercial printing, in which economy and efficiency were vital.
Indeed, religious and commercial uses of printing began long before the Chi-
nese state started exploiting the potential of print in the Song. Block printing
was first utilized for replicating Buddhist texts and images. 10 In addition, in
some areas, such as Sichuan and the lower Yangzi River valley, where the
natural resources for block-printing materials (paper, ink, brushes, and
woodblocks) were easily available, printing was already fairly advanced in this
earliest period, as revealed by the private calendars, dictionaries, simple
school primers, and works on astrology, divination, and geomancy pro-
duced.11 The rise of ]ianyang's book industry in the eleventh century and its
subsequent rapid growth can be understood in terms of these factors. Not
only did the mountainous Minbei area offer an abundance of raw materials
for woodblock printing, but for centuries the publishers there could produce
their books more cheaply than any of the major urban printing centers in the
country, partly because of the cheaper labor costs as well.
A second difference between the development of printing in China and
in the West is the sequence in which different groups in society began using
printing routinely, often for different purposes. For example, the profound
effect of printing on the social formation of the scholar-official elite and on
various intellectual and philosophical movements began only in the Northern
Song, over two centuries after the invention of printing, and was rather longer
in coming than comparable changes in Western Europe. But when this phe-
nomenon occurred, changes in the ways of learning, remembering, reading
and writing and in the ways that texts could be collated and conveyed in a
stabilized and easily replicable form began to affect all areas of learning, as
they did in Western Europe during the Renaissance. In contrast, for less edu-
cated groups, such as peddlers, shopkeepers, certain artisans, some peasants,
and most women, the impact of the printed word is a more complicated
story. Although the printed materials of the Tang and Five Dynasties noted
above argue an earlier start than for scholarly works, other kinds of materials,
such as illustrated fiction and household encyclopedias apparently appeared
much later, probably no earlier than the Southern Song. Again, the long his-
tory of commercial printing in ]ianyang affords us an opportunity to survey
these different sequences of the shift from script to print.
The early part of this history, the rise of ]ianyang publishing in the Song,
illustrates in detail the complex interactions between the state and commercial
Introduction 9
publishing. The active role played by the Chinese state in printing ensured far
greater official influence over the printed word than censorship measures
alone by any government. This is especially clear in the Northern Song, when
the emphasis on book learning was such a fundamental part of the emperors'
and the officials' approach to governing. The monumental government proj-
ects to compile and publish the Classics, Histories, lexicographical works,
medical works, and certain encyclopedic works resulted in their somewhat
greater availability to scholars. Commercial and private publishers also bene-
fited from these official editions, which provided them with exemplars of new
or previously rare works. Indeed, the ]ianyang book printing industry proba-
bly would not have developed to any significant extent without the Song
state's publishing efforts.
The dissemination of these imprints in turn helped spur the literati's
enthusiasm for re-examining and re-collating the received texts. 12 Such ac-
tivities were further encouraged by the rapid growth of commercial printing,
which allowed scholars increasing opportunities to see one another's efforts
in print-and to continue correcting them. We see in this an example of the
continuing conflict between certain official and private uses of print in impe-
rial China. Specifically, the government's efforts to preserve standardized
texts without any deliberate effort to disseminate them widely often clashed
with the efforts of scholars and commercial printers to transform the texts, for
a variety of motives, for better or for worse, which were then meant to be
published widely. Song official editions, especially of central government or-
ganizations like the Directorate of Education, are generally highly esteemed,
and it is an ironic tribute to them that the many commercial editions de-
scended from them, directly or indirectly, succeeded in subverting official
efforts to preserve a standardized text and ultimately effected many more of
the text-shifting changes facilitated by printing. Among the worst offenders,
as the Song government discovered, were the ]ianyang publishers, particu-
larly with their notorious Mashaben, which offered cheaper, bowdlerized ver-
sions of well-collated full-length editions.
The low esteem generally accorded commercial publishers by the edu-
cated elite is another important difference between China and Western
Europe. During the European Renaissance, for example, a number of the hu-
manist printers, such as the Amerbachs, Aldus Manutius, and Joost Baade, 13
were friends of the most celebrated thinkers of the day as well as recognized
scholars in their own right. In contrast, commercial printing in China was not
considered an honorable activity mainly because the printers were in it for
profit. It was also seen as demeaning work, whose technical aspects were best
left to artisans and unskilled workers. A notable exception was Zhu Xi, who
10 Introduction
closely supervised the printing of some of the Classics and his own works. It is
rather telling that he felt defensive about these activities when a friend re-
marked that such things were unworthy of a scholar's notice. 14 And even centu-
ries later, in the late Ming and early Qing, we can only speculate about the pos-
sible involvement in commercial publishing of literati such as Feng Menglong
{.~~W~ (1574-1646),Chen]iru~!·f~ (1558-1639),andLiYu*¥Mt (1611-
ca. 1680), men who were hardly reticent about their literary activities.
This contempt for commercial printing in traditional China has meant a
dearth of sources on the subject compared to those for Europe. We know little
about the publishers themselves. We do not have, for example, the equivalents
of the account books and business records that permit the re-creation, almost
on a daily basis, of the activities of Christopher Plantin's Antwerp printing es-
tablishment, or the wealth of notarial documents relating to the Crombergers'
printing activities in Seville, or the abundance of correspondence to and from
Aldus Manutius in Venice, or the collected letters of the Amerbach family. 15
For Liu Hongyi ~U ?~ ~, a contemporary of Manutius and one of the fore-
most ]ianyang printers of the late fifteenth and early sixteenth centuries, we
have, other than some 45 known imprints, just a few slivers of information in
his family's genealogy: an imagined portrait by a much later artist accompa-
nied by a brief eulogy (xiangzan 1~ Jt) and his name incorrectly recorded in
the genealogical table. Yu Xiangdou #; ~ ;t, a contemporary of Plantin and
the most famous (or infamous) ]ianyang printer in the late sixteenth-early
seventeenth centuries, was hardly modest about praising his own publications
in his printer's notes and prefaces. He listed his publications in at least two of
16
his imprints and even inserted his portrait in a few of his publications. Other-
wise, however, we have only an extremely terse entry for him in the geneal-
ogy, which gives nothing more than the names of his father and his son.
Apparently, even the publishers themselves, as well as their families and asso-
ciates, subscribed to the general disregard for their work by remaining
resoundingly silent about it. Information about a printer in his genealogy, a
17
eulogy, or a local history almost never mentions his publishing activities.
This silence extends to the business of printing, publishing, and book
selling. We have almost no data on print runs and the prices of books. For the
entire history of Chinese block-printed books, such information can be
summarized in a few pages, and little of it pertains to the commercial imprints
from ]ianyang. 18 Even in advertisements in their own imprints, the commercial
publishers said so little about themselves that we know next to nothing of their
motives, the reasons behind their choices of what to publish, or their business
practices. Rarely do we have specific clues about their relationships with their
authors, editors, booksellers, and readers. Nevertheless, these obscure figures
Introduction 11
played such an important role in the writing, compiling, printing, and dis-
seminating of information for both elite scholarly and non-scholarly "popu-
lar" cultures-often assuming all these functions in several segments along
19
Darnton's "communications circuit" -that studying them is essential to un-
derstanding the history of the Chinese book. In the case of the ]ianyang pub-
lishers, we luckily have over two thousand extant imprints from which we can
glean information.
The story of how the visual appearance and format of the printed book
diverged from those of the manuscript is also quite different in China and
Europe. Although a number of early European books slavishly imitated the
written text, the impulse to exploit the capabilities of movable type soon re-
sulted in imprints that looked very different from manuscripts. In contrast,
most woodblock carving is facsimile carving-the surface of the wood is cut
away by faithfully following the handwritten or hand-drawn original inked
onto the b.lock. Thus the connection between the original hand copy and the
final printed copy is inevitable and explicit. This accounts for the common
aesthetic criteria for judging both manuscripts and imprints in China; beau-
tiful calligraphy rendered on superior paper is highly valued in both. One rea-
son why many commercial imprints were held in such contempt was that the
text was badly written and badly printed on poor paper. Physical shoddiness
and bad editing were common complaints about ]ianyang books.
Nevertheless, some of the changes in the appearance of the book intro-
duced or popularized by commercial publishers ultimately gained wide if re-
luctant acceptance. For instance, as we will see, the use of the character styles
known as jiangti 1ft fFE became common in the late Ming, especially among
commercial imprints such as those from ]ianyang, although it was generally
regarded as ugly. This craftsman style, however, not only facilitated the carv-
ing of the characters but also improved their legibility, and we can interpret
its growing use as an example of technological innovation in xylography
driven by a rapidly growing book market.
The enduring interaction of manuscript and print in China has also
meant that written and printed texts were easily and routinely transformed
into each other, a process that persisted even after the use of printing became
widespread. Thus a reader might copy the contents of a hard-to-acquire book
by hand or hire one of the numerous copyists available-quite possibly the
same ones employed by local printing establishments. Sometimes a manu-
script or printed copy's worth would be significantly enhanced by marginalia
added by a renowned scholar, and a new printed edition incorporating the
handwritten notes and possibly elevating them to minor canonical status
would quickly appear on the book market. Fully aware of this phenomenon,
12 Introduction
many ]ianyang printers would tout their publications as newly compiled edi-
tions of works that incorporated the heretofore private notes of well-known
scholars, a claim that often turned out to be specious. In any case, these new-
est editions might well in turn become another segment in the cycle as they
were copied by readers.
Another significant difference between Chinese woodblock and European
movable type imprints is the method of illustration. By the late sixteenth cen-
tury in Europe, woodblock illustrations had been replaced for the most part by
copper engravings and etchings, which were capable of much finer detail and
expression oflight and shade. 20 In contrast, woodblock image and text were in-
separable on the printed leaf of a Chinese book for the simple reason that they
21
were often carved on one block. Consequently, illustrations in Chinese books
were subject to the technical limitations of wood carving. This does not mean
that woodblock pictures of high artistic merit were not produced, but fairly
simple line drawings could easily be copied from an older work and cut by a
carver of average skill. In other words, illustrations in a mediocre commercial
imprint could be produced easily, efficiently, and cheaply with little originality
and little skill and perpetuated for a very long time. Images that appeared in a
calendar from the ninth century (and which probably originated even earlier)
can be seen in near identical form over seven hundred years later, a continuity
unmatched in European books. Moreover, these drawings, diagrams, and
maps appeared in all kinds of books, including the Classics, Histories, medical
works, encyclopedias, and fictional works, which meant that readers from a
wide cross-section of Chinese society were exposed to them for many genera-
tions. These points will be graphically demonstrated as we look at ]ianyang im-
prints and their near-duplicate pictures (and text).
The complex relationship between handwritten and printed materials has
also led to questions of when print culture truly became "dominant" in China.
Although both official and commercial publishing had undeniably burgeoned
by the early twelfth century of the Song and probably earlier, a number of
scholars have argued that the uses of print became widespread among both
the literati and the less learned only sometime during the Ming in the mid- to
late sixteenth century. They base this assertion on the persistent and over-
whelming dominance until that time of manuscripts over imprints in private
and public collections, some evidence on the lowering of book production
costs and book prices, and observations of various writers about the scarci~
22
of books until the late Ming. Although we lack sufficient information to\
prove or disprove this argument, the examination of the ]ianyang publishing'
industry from the Song through the end of the Ming presented in this work
suggests that the issue is far too complex and rich to justify a simple yes or no
Introduction 13
answer. Certainly we have many more extant ]ianyang imprints from the Ming
than from earlier periods, even after trying to correct for the variation in sur-
vival rates with time. But when we consider that the variety of imprints in the
Song and Yuan was not significantly less than in the late Ming, that the impact
of printed materials does not correlate in any simple direct fashion with their
numbers, and that lists of titles in collections may not reflect the actual reading
habits of their owners and certainly do not reflect those of other readers, then
fixing a date for the ascendance of print may not be very useful.
Since this study focuses on the commercial publishers of Jianyang, it will
offer only limited speculations concerning readership and reading practices,
based mostly on clues from the imprints examined. As many scholars have
pointed out, the fascinating topic of readership and readers' responses is
fraught with questionable assumptions, including those that lead one to pos-
23
tulate some "implied reader." When we confront the wealth of Jianyang
commercial imprints, it is highly tempting to imagine who their audiences
might have been and how they read, looked at, or listened to the books. Of
course we cannot know for certain the actual response to a given work of any
one reader or even of readers within a narrowly defined socioeconomic group
with shared knowledge and at least some shared cultural values. But we can
and should at least offer some judicious conjectures that enrich our under-
standing of the publishers' role.
For example, there were at least six different editions of collections of Su
Shi's verses fromJianyang alone in the late twelfth century, and we can arrive
at the safe and not particularly stunning conclusion that he was an immensely
popular poet, however different readers might have responded specifically to
his writings. Furthermore, since Su's verse and prose collections continued to
be published in the Yuan and Ming dynasties, we may chart his long-lasting
popularity for several centuries after his death. Even more interesting, how-
ever, is the presence of Su's works in a variety of writing manuals and literary
anthologies from the Song onward, suggesting that Su appealed not just to
poetry lovers in general but also to aspiring authors, who looked to his writ-
ing style as a model.
In examining commercial imprints for information about possible read-
ers and their reading practices, we should exercise extra care in not taking
the publishers at their word about their intended readers. For example, by
the mid-sixteenth century at the latest, terms such as tongsu yanyi 3M 1:fr
rffii[®t (common or popular elaboration), yufu yufu ~~~~ffl'(unlearned
men and women), tianxia zhi ren 7( T z A (all the people in the world),
simin 1m.§:; (the four classes of people) appeared in the titles, publishers' no-
tices, and prefaces of commercial imprints. It would seem obvious that the
14 Introduction
of the printshop, the father's or grandfather's name, relevant dates, and refer-
30
ences in prefaces and contemporary writings. As already noted, these gene-
alogies can be frustrating because they contain virtually no information on
the printing activities of these men. All too often, if one of them has merited a
biographical sketch, it notes his filial piety, his love of scholarship, his aca-
demic successes and government service (if any), his leadership in the local
community, and any other virtues associated with a member of the educated
elite. Almost the only time printing is mentioned is when the man was in-
31
volved in compiling and printing a new edition of the genealogy itself.
Although few publishers can be identified in the other fourteen genealo-
gies examined, most are for Minbei families that were nationally or locally
32
prominent in the Song, Yuan, or Ming. For example, several branches of the
Zhu family descended from Zhu Shu, Zhu Xi's eldest son, can be traced
through the late Qing in their genealogy. Another genealogy is that of the Cai
descent group, among whose members were prominent Daoxue scholars of
the Song and Yuan, such as Cai Yuanding ~t7c5E (1135-98) and his sons,
Yuan, Hang, and Chen. Also useful is the genealogy of the family of the Song
scholar and publisher of some highly esteemed editions of the Classics, Liao
Yingzhong ~~l=j:I (?-1275). Information collated from all eighteen gene-
33
alogies examined reveals that intermarriage among these families was fairly
frequent, and such marriage ties are useful in providing supporting evidence
for the social and intellectual networks to which the publishers belonged.
In addition, these genealogies do give information on the social, political,
and economic conditions of the descent groups. If sufficiently complete, this
information allows comparisons of wealth and academic and official success
m
to be made among various fang of a zu 1f*' and among the various pai ?JK of
a fang. Furthermore, the prefaces to the genealogies, commemorative essays,
and biographies of family members often contain information not (easily)
available in other sources. For example, starting in the Northern Song, family
schools (variously termed jiashu or shuyuan) were established in increasing
numbers in the ]ianyang area. These schools, which played an important role
in the rise of the printing industry in ]ianyang (see Chapter 3), are rarely
mentioned in other sources. The commemorative essays found in the gene-
alogies are valuable for the information on the schools' founding, records of
land endowments, and activities. Thus, as frustratingly uninformative as the
genealogies can be, in other ways, they give us a much closer glimpse of the
]ianyang publishers and their families and associates than any other source.
The local histories used in this study include provincial gazetteers for Fu-
jian, prefectural gazetteers for ]ianning and neighboring regions, and county
gazetteers, especially for the counties in ]ianning prefecture Qianyang, ]ian' an
Introduction 17
9t 'ii:, Ouning ~ $, Pucheng tii :!:,oX, Songxi f.L} ~, Zhenghe i& 5¥0, and Shou-
34
ning ~ $). Most of the information in these works does not relate directly
to printing, but instead provides a general picture of the geography and his-
tory of the region. Diverse facts on county and prefectural schools, private
academies (shuyuan) and the books they owned, the lists of degree holders,
and the biographies of men related to, or who had social and business deal-
ings with, publishers can be found in the local gazetteers. As for the commer-
cial printers themselves, none from the Song or Yuan and very few from the
Ming appear in any gazetteer. One of the latter, Xiong Zongli f!~ *fl. (1409-
82), is described as the author and editor, but not printer, of some twenty
medical books. And Liu Longtian ;tl'~~EEI, one of the most prolific of all ]ian-
yang printers during the late sixteenth century, very likely earned his brief bi-
ography among the "Virtuous and able" (xianliang WfiJ:) because his eldest
son was a jinshi and official who had his father posthumously ennobled. 35
Nevertheless, the compilers of the various editions of the Jianyang county
gazetteer were aware of the area's lively printing industry, even if they were
reluctant to admit their own possible use of its products. They noted which
books in school collections were Jianyang imprints, mentioned with some
*
pride how merchants from all over visited the book market held every month
in Chonghua 1t (Shufang), and listed books as a native product.
36
of the benefits of the printed text. Thus, there ;'Ire bits of information available,
but these are serendipitous finds that must be gleaned from examining a huge
number ofwenji.
Very few government documents specifically mention the Jianyang book
trade. For the Song, aside from general laws on publishing, there are occasional
memorials and decrees pertaining to the illegal activities of the Jianyang print-
ers that contributed to the general negative view of Mashaben of the time.
There is practically nothing for the Yuan, except in the Yuan dianzhang 5G ~
$[ (Institutions of the Yuan). The situation is much the same for the Ming; dis-
cussions of government attitudes toward commercial imprints and official
37
measures dealing with them are more likely to be found in wenji. The overall
dearth of official documents probably reflects in part the state's tacit and reluc-
tant acknowledgment of its inability to control the book trade, a task whose
difficulty grew with the spread of commercial and private publishing.
because it was longer and more circuitous and went from Shaowu rather than
the commercial centers in the more populous ]ianning area.
The fourth and most important route was through Chongan, past Fen-
shui Pass 5?t 1]'< ~ in the Wuyi Mountains into ]iangxi, where the first impor-
tant stop was at Hekou ~ilJ 0 (modern Yanshan ~J LlJ). Westward from He-
49
kou, a water route went through Guixi -~ into Poyang Lake and then south
on the Gan River to Nanchang and eventually to Guangdong. An easterly
route from Hekou via the Xin River f§ ?I led to Shangrao J: MJ and Yushan
:li LlJ , then overland to Changshan 'It LlJ in Zhejiang, and from there on eas-
ily navigable rivers and canals to Hangzhou or Ningbo. The courier service,
toll stations, and government patrol posts on this route attest to its impor-
tance. Wang Shimao .3:. i:tt ~ (1536-88), who was generally unimpressed with
the roads in Fujian during his travels there in the 1580s, noted the busy com-
mercial traffic through two of the mountain passes in the Minbei area.
Not one day passes but the silks of Fuzhou, the gauzes of Zhangzhou, the indigo of
Quanzhou, the ironware of Fuzhou and Yanping, the oranges of Zhangzhou, the li-
chees of Fuzhou and Xinghua, the sugar of Quanzhou, and the paper [products] of
Shunchang go through the Fenshui mountain pass and the pass at Pucheng and down
to Zhejiang 0/Vu ~) and ]iangsu (Yue ~) like flowing water.
50
grown on both paddies and dry land, and varieties of early-ripening rice spe-
54
cially adapted to poor soil have been cultivated since the Northern Song.
Until recently, it was customary in ]ianning to grow only one crop of rice per
year. The reason is uncertain, but it cannot be the climate-the growing sea-
son allows two crops, the other usually being winter wheat. 55
Another important Minbei agricultural product has been tea, which has
6
been cultivated on hills and moutainsides since the Tang. 5 Tea was grown first
in ]ian'an, where the famed Beiyuan ~t3ie: was established around the begin-
ning of the tenth century. During the Tang, Song, and Yuan, the highly prized
57
tea from this area was subject to a government monopoly. Tea also began to be
a major product in the Wuyi Mountains during the Yuan. Minbei tea continued
to play a role in the regional economy during the Ming, but it was only in the
58
mid-Qing that it attained international fame and economic importance.
Of the forestry products, the lumber from conifers, especially China fir
(shan 1~), and pine, constituted the most important exports; firwood was
59
particularly favored in the construction of ships and houses. No records
note deforestation in the Minbei area, although this occurred in regions
nearer the coast. 60 Apparently, by the late Ming, if not earlier, a small number
of people, some of whom were from outside the Minbei region, had bought
up large tracts of forest. Much the same story applies to bamboo, another im-
61
portant Minbei product.
There were a number of silver and iron mines in the mountains of Min-
62
beL The mining of silver began in the Tang. In the late fifteenth century, sil-
ver mines were in operation in Chongan, ]ianyang, Zhenghe, and Shouning,
and iron mines and works in ]ian' an, Ouning, Pucheng, Songxi, and Zheng-
he.63 Apparently, the amounts extracted were never very large, and most of
the silver went directly to the government. Indeed, in the late Ming, silver was
being imported from the coast to the Minbei region, partly to pay taxes.
Many of the miners and foundry workers were from ]iangxi or Zhejiang
across the border; the miners had a long tradition of participation in rebel-
m
lions, including the one led by Fan Ruwei ifr. ffifb (1130-32) during the early
Southern Song and another led by Ye Zongliu ~ffH~& (1442-48) in the
Ming, which was started by miners in the Xianxia mountains along the
Fujian-Zhejiang border. 64
Finally, the heterogeneous set of dialects spoken in Minbei serves as an-
other proof of its long and complex history of interaction with the outside
world. For example, although most of the dialects belong to the Western Min
group, that of Pucheng is unique and cannot be classified any more specifi-
65
cally than a "Southern Chinese" dialect. And the Western Min dialect of
Shaowu differs from those of ]ianyang, ]ian'ou, Chongan, and others in the
Introduction 23
VI.
De heer Mr. Johan van der Lely bewoonde een zeer deftig huis in
de hoofdstad der provincie. Juist met het klokkenspel van twaalven
treedt hij deftig in 't zwart zijn huisvertrek binnen, waar zijne
echtgenoote met stil ontzag zijne komst verbeidt in gezelschap van
een koffiekan, die niet loopt, en den witten poedel, die slaapt.
Zwijgend zet de Rechter der arrondissements-rechtbank zich neer.
Voordat hij echter de lippen zet aan den eersten kop koffie, zegt hij
met zijne daverende stem:
„Waar blijft Frans?”
„Ik begrijp het niet, misschien heeft hij straf op het Gymnasium!”
„Kom, kom! een jongen van zeventien jaar en vlug als Frans wordt
nooit gestraft. Bovendien er moest niet gestraft worden op het
Gymnasium! Ik heb het den Rector laatst gezegd. Als een jongen
zich onbehoorlijk gedraagt, is het altijd de schuld van den docent!”
„Maar Johan....”
Dreunend werd de huisdeur toegeworpen, er klonken snelle
stappen in de gang. Met een luid galmenden uitroep trad Frans van
der Lely binnen. Hij was een lang opgeschoten knaap geworden, zag
er rood opgezet uit, als zijn vader, en trok snel een stoel naar de
tafel, om zijn kop koffie te ledigen.
„Hoe kom je zoo laat, jongen?”
„Ik heb in de Slijtersstraat staan kijken naar eene verkooping van
een inboedel!”
„Waarom?”
„In 't begin maar om zoo eens te kijken, maar gauw zag ik een
paar dingen, die ik heel vreemd vond. U herinnert zich wel dien
meneer de Leeuw, waarbij ik in Valendam een poos teekenles had?”
„Ja, voor een halfjaar zoo wat is hij hier komen wonen!”
„Nu, het was zijn inboedel!”
Mr. Johan van der Lely verzonk een oogenblik in deftig gepeins.
Frans vervolgde:
„Ik zag het aan de schilderijen en teekeningen in waterverf. Er
was ook eene massa nog vrij aardige en nieuwe meubels bij,
stoelen, tafels, een wieg....”
„Maar was dat alles van meneer de Leeuw, Frans?”—vroeg zijne
moeder.
„Zeker! Ik sprak een man aan, die er bij stond, en die zei, dat het
boeltje voor schulden moest verkocht worden. Daar waren er van
hier en uit Valendam, die geld van De Leeuw moesten hebben!”
De Rechter der arrondissements-rechtbank had intusschen den
loop zijner gedachten vervolgd. Plechtig, maar luid, viel hij nu in:
„Ik heb het hem wel voorspeld! Daar was in Valendam niets te
halen, 't was een ellendig nest in mijn tijd, en het zal het nog wel
zijn. Eene hoofdplaats van een kiesdistrict, waar ze zoo'n kwast,
zoo'n babbelaar naar de Tweede Kamer hebben gestuurd! Zoo'n
liberaal van den kouden grond! Bah!”
„Ik heb maar medelijden met zijne arme vrouw en zijn arm
kind!”—fluisterde mevrouw van der Lely.
„En ik mocht De Leeuw wel!”—voegde Frans er bij.—„Hij was heel
goed en hartelijk voor zijne jongens, en hij teekende toch zoo kwaad
niet?”
„Hij schreef ten minste zeer net!”—merkte de heer des huizes aan.
—„Dat bleek uit zijne nota's!”
„Gunst, Johan!”—viel zijne echtgenoote in.—„Gisteren vertelde je
me, dat eene klerksplaats op de provinciale griffie vacant was, en
dat iemand je gevraagd had naar een geschikt persoon. Help nu die
arme menschen daaraan!”
„Hm! hm.... Zou hij niet te trotsch zijn.... een kunstenaar klerk te
maken? Maar.... nu ja, ik wil het wel eens probeeren. Hij heeft onzen
Frans teekenen geleerd.”
I.
't Was maar eene zeer gewone herberg. Het uithangbord was
vroeger op prachtige wijze donkerblauw geschilderd, en te midden
van dien blauwen grond schitterde weleer eene zon van echt
verguldsel. De tijd had de kleuren veel kwaad gedaan, de zon was
koperrood geworden, en scheen steeds op het punt van onder te
gaan. Duidelijkheidshalve schilderde men er weleer nog bij: I n d e
Z o n, opdat niemand zich vergissen mocht. De herberg was van
meer opschriften voorzien. Eene witte plank met zwarte letters riep
den voorbijganger toe: L o g e m e n t e n S t a l l i n g , W e d . F.
C . v a n d e r Z w a a g. Het Logement had maar eene verdieping,
met een soort van opkamertje boven den hoofdingang. Toch was het
een groot huis met zeer ruime kamers, stallen en een grooten tuin.
Bovendien was de Z o n de eenige fatsoenlijke herberg van
Oosterwolde, een soort van klein stedeke in het Noorden van ons
vaderland.
Voor de deur van dit logement stond bij 't vallen van de duisternis
eens guren November-avonds van het jaar 1849 een reiziger met
eene groote menigte bagage. Eene kar, door vier sjouwers onder
veel geschreeuw en gemor voortgeduwd, droeg voornamelijk eene
enorme houten kist, die hoog opstond en door een paar solide
koffers in evenwicht werd gehouden. Een fraai valies, een reisdeken
en andere kleinigheden verrieden, dat de reiziger een zeer
welgegoed man was. Met zeker ongeduld trok hij aan den koperen
belleknop van de glazen deur. Eene lange vrouwelijke gestalte
opende weldra.
„Kan man dat hierein brengen?”—vroeg de reiziger met
uitheemsch accent.
„Wat 'n groote kist!”—antwoordde de gestalte.—„Droag 'm moar in
't veurhuus!”
Dit was tot de vier sjouwers gesproken, die met tragen spoed de
koffers naarbinnen brachten, en eindelijk onder toezicht van den
reiziger ook de kist van den wagen tilden. Verscheidene malen riep
de vreemde heer iets in zijne taal, terwijl hij angstig de kist
ondersteunde; eindelijk plaatste hij haar met behulp zijner mannen
in het breede voorportaal. De vrouwelijke gestalte had een koperen
blaker met walmende vetkaars ontstoken, en deze verspreidde een
zwak licht in 't ronde. Daarna stonden de sjouwers stil met de hand
aan de pet. De vreemdeling tastte snel naar geld, en gaf ze een
gulden. De mannen zagen elkaar even snel aan. De kleinste van hen
riep:
„Doar ken' wie 't nijt veur doun!”
Een ander voegde er bij:
„Twij kwartjes de man!”
De vreemdeling tastte wederom snel naar geld, en gaf nog een
gulden. De vier sjouwers klompten de gang uit, en de vrouwelijke
gestalte met den blaker schudde deftig het hoofd, 't was „veul te
veul.”
Intusschen werd eene groote dubbele deur in de gang geopend,
waardoor een stroom van licht naar buiten golfde. Onze reiziger
richtte zich aanstonds naar dat licht. Hij trad eene ruime kamer
binnen, welke de g e n i u s l o c i met den naam van „jachtweide”
bestempeld heeft, anders gezegd: de gelagkamer van 't logement.
Aan den open haard brandde een vroolijk turfvuur. Met
opgewektheid trad hij naar 't vuur, en strekte zijne voeten uit, die
verstijfd schenen, hoewel de hooge reislaarzen met bont gevoerd
waren. Het gezelschap in de „jachtweide” gluurde met groote,
eenigszins schichtige nieuwsgierigheid naar den nieuw aangekomen
gast. Dit gezelschap bestond vooreerst uit de vrouw met den blaker,
die ook binnengetreden was, en op een soort van buffet aanliep,
waar zij met een koperen domper haar licht uitbluschte. 't Was eene
groote, vrij deftige matrone, geheel in 't zwart gekleed, met een
breed wit voorschoot, waaronder zij nu hare handen en armen
verborg, terwijl zij tegen het buffet, aldaar „tapkast” genoemd,
aanleunde. Opmerkelijk was in deze figuur een gouden hoofddeksel
of oorijzer met „stiften”, waarover eene fijne kanten muts, die met
plooien naar de schouders afdaalde. Vervolgens waren er twee
jongere vrouwen, evenals deze gekleed, maar met grijze of bruine
kleedjes zonder voorschoot, terwijl ook oorijzer en kanten muts twee
bolronde, blozende gezichtjes omlijstten. Eindelijk zaten er aan een
tafeltje, ter zijde van den haard, drie mannen in zwarte jassen van
een everlasten stof, zwarte vesten, zwarte dassen, zonder
linnengoed en met lompe vetlaarzen. Zij bliezen allen dikke
rookwolken uit lange Goudsche pijpen en hadden wijn in flesschen
en glazen voor zich.
Allen hielden het oog onafgebroken op den reiziger. Niemand
sprak. Het voorwerp van hunne oplettendheid scheen zich weinig om
hunne tegenwoordigheid te bekreunen. Hij warmde zijne voeten,
daarna zijne handen, geeuwde een paar malen zeer luid, en wreef
zich in de handen. Bij het turfvuur kon men duidelijk de ringen zien
flonkeren aan zijne vingers. Daarna zag hij vluchtig in 't rond,
wendde den rug naar 't vuur, en sloeg zijne blikken naar de
vrouwen. Hij droeg een ruimen pels met grijs bont en op zijne borst
schitterde een groote diamant in eene das van donkerblauwe zijde.
Al de personen in de „jachtweide” schenen den blik des
vreemdelings te willen ontwijken, want ieder keek schuchter voor
zich.
De man met den grijsbonten pels liep nu langzaam naar de
„tapkast”, en bleef voor de vrouw in 't zwart staan.
„Wed'we van der Zwaag, nicht waar? Kan ik eene goete kammer
bekommen?”
„As meneer blieft! Wil meneer de koamer zijn? 1) Hillegie steek den
bloaker op!” Dit laatste was tegen een der bolronde gezichtjes
gezegd. Deze prevelde, of men eerst „de kachel op meneers koamer
nijt most anleggen,” en de vreemdeling, die haar scheen te
begrijpen, riep:
„Ja schön, etwas heitzen!”
Daarna keerde hij tot het vuur terug. De weduwe van der Zwaag,
die niets van 's mans taal verstond, gaf evenwel order, dat de kachel
op de logeerkamer zou worden aangelegd, zij had den toon van
zijne stem begrepen. Hillegie, eene gewestelijke verhaspeling van
Hillegonde, verliet de „jachtweide”. De man met den grijsbonten pels
zag nu naar het andere bolronde gezichtje, en, terwijl hij flauw
glimlachte, streek hij de blanke vingers met fonkelende ringen door
zijn lang en prachtig krullend zwart hair. Hij poogde haar aan te zien,
doch zij keek zeer bedaard naar het fijne en witte zand, dat over den
planken vloer der „jachtweide” was uitgestrooid. Daarom deed hij
opnieuw twee stappen naar de „tapkast”, en vroeg, ditmaal aan het
jonge meisje:
„Hept ihr ook cognac?”—met den dubbelen nadruk op de eerste
lettergreep van het woord cognac.
Het jonge meisje zag hare moeder aan, en deze nam een karaf
van wit glas, waarop met sierlijke gulden krulletters „Cognac” te
lezen stond. Toen de weduwe daarna een zeer klein glas van grof
maaksel nauwelijks gevuld had, bracht hare dochter het den
voornamen heer. Deze zag het aardig gezichtje zeer genadig aan,
glimlachte met zijne schitterende blauwe oogen, en nam het glaasje
met een zwierigen zwaai. Eenigen tijd keek hij naar het vocht in het
glas, daarna goochelde hij het vliegensvlug naar binnen. Niemand
sprak intusschen een woord, de drie rookers en drinkers bleven met
drieste verbazing rondzien, de vrouwen bleven onbeweeglijk bij de
„tapkast”.
Eindelijk kwam Hillegie terug. De kachel brandde. De weduwe van
der Zwaag nam nu andermaal haren blaker, en ging den vreemdeling
voor naar zijne kamer. Zij had er eigenlijk maar eene, maar die was
allerkeurigst. Zij moest er zelve de eer van ophouden. Nauw waren
zij beiden vertrokken, of de drie drinkers bij den haard zagen
elkander deftig aan. De dikste van het drietal blies eene reusachtige
rookwolk uit, en riep:
„Wat 'n wind het 2) dij kerel!” De magerste dronk zijn glas uit, en
sprak na eene kleine poos:
„Zeker zoo'n mofsche koalhans!”
De derde eindelijk blies rookwolken weg, en dronk tevens zijn glas
uit, terwijl hij wederom na eene poos opmerkte:
„Pas moar op, Hillegie! moak, dat je de kerel zien centen kriegt!”
„Doar bin' wie nijt bang veur, meneer Jellemoa! Veur 't brengen
van zien koffer hettie twij gulden geven!”
„En nou vraagt meneer om een karaf vol cognac met woater en
suker! Gauw wat!”—riep de weduwe, die met zekere haast
binnenstoof.
1) Zien.
2) Heeft.
II.
III.
ebookbell.com