A Grammar of Tommo So Laura Mcpherson PDF Download
A Grammar of Tommo So Laura Mcpherson PDF Download
https://ebookbell.com/product/a-grammar-of-tommo-so-laura-
mcpherson-49411222
https://ebookbell.com/product/a-grammar-of-nchane-a-bantoid-beboid-
language-of-cameroon-richard-lee-boutwell-46138052
https://ebookbell.com/product/a-grammar-of-peve-erin-shay-46552194
https://ebookbell.com/product/a-grammar-of-southern-unami-delaware-
lenape-ives-goddard-46835404
https://ebookbell.com/product/a-grammar-of-darfur-arabic-caroline-
jeanne-roset-47189832
A Grammar Of Constitutionalism Part I Enchantment Of Plato Or Ghost Of
Universality 1st Edition Shahin M Aliyev
https://ebookbell.com/product/a-grammar-of-constitutionalism-part-i-
enchantment-of-plato-or-ghost-of-universality-1st-edition-shahin-m-
aliyev-48676704
https://ebookbell.com/product/a-grammar-of-constitutionalism-part-ii-
the-silence-of-god-or-the-ghost-of-the-common-good-1st-
edition-48676708
https://ebookbell.com/product/a-grammar-of-yl-dnye-the-papuan-
language-of-rossel-island-levinson-48806834
https://ebookbell.com/product/a-grammar-of-ugaritic-john-screnock-
vladimir-olivero-49059852
https://ebookbell.com/product/a-grammar-of-the-eastern-european-
hasidic-hebrew-tale-lily-kahn-49192466
Laura McPherson
A Grammar of Tommo So
Mouton Grammar Library
Edited by
Georg Bossong
Bernard Comrie
Matthew Dryer
Patience L. Epps
Volume 62
Laura McPherson
A Grammar of
Tommo So
ISBN 978-3-11-030092-5
e-ISBN 978-3-11-030107-6
ISSN 0933-7636
www.degruyter.com
For Ramata Ouologuem
Acknowledgments
It has been a journey preparing this grammar, a journey I could not have possibly
undertaken on my own. I owe the existence of this volume to many people –
consultants, friends, colleagues, editors – as well as to those reviewers who read
grant applications and thought that this work was worthwhile.
First and foremost, I want to thank my consultants, Ramata Ouologuem, Sana
‘M. le Maire’ Ouologuem, Issa Toloba, Zakaria Ouologuem, Ajumare Guindo, Endekiye
Ouloguem, and Ende Ouologuem for their patience and good humor in teaching me
their language. I would also like to extend my thanks to the people of Tongo-Tongo
for their hospitality. I am grateful to my non-Tommo friends in Mali as well, particu-
larly Minkailou Djiguiba, Seydou Moro, Oumar Koné, and Salif Morogoye, for help-
ing me so much in my day-to-day life in Mali. Thank you also to the linguists at the
Institut National des Langues – Abdoulaye Barry in Bamako for fruitful discussions
on the Dogon languages.
This work would not have been possible without Jeffrey Heath, who has trained
and supported me throughout this project. Seeing firsthand his hardwork and dedi-
cation in the field has shaped me as a fieldworker; if I can accomplish even a small
fraction of what he has, I will consider my career a success. Thank you also to my
colleagues in the Dogon Languages Project, Kirill Prokhorov, Steve Moran, Brian
Cansler, Vadim Dyachkov, and especially Abbie Hantgan, who have kept me com-
pany in the field. You are my fieldwork family.
This manuscript has benefitted from the comments of many colleagues, includ-
ing Mary Paster, Laura Kalin, Kevin Ryan, Byron Ahn, Natasha Abner, and Denis
Paperno, as well as my tireless advisors Bruce Hayes and Russell Schuh, who have
taken time out of their already busy schedules to read portions of this grammar and
suggest improvements. Any errors that remain are my own.
I am also very grateful to my contact editor, Matthew Dryer, for his careful read-
ing of the manuscript. This final product has greatly benefitted from his wisdom on
matters of typology and what makes a good reference grammar. Thank you as well
to all of the staff at de Gruyter Mouton, in particular to Julie Miess, for making the
preparation and publication of this grammar a smooth and enjoyable process.
Finally, I gratefully acknowledge the financial support of the Fulbright Institute
for International Education and the National Science Foundation (grant numbers
BCS-0537435 (2006-2008) and BCS-0853364 (2009-2012)), who have funded my time
spent in the field. I am grateful to the NSF Graduate Student Fellowship Program
for allowing me the time in graduate school to prepare this grammar, and to the
UCLA Department of Linguistics for helping to support its publication.
Table of contents
Acknowledgments v
Abbreviations xxvi
1 Introduction 1
1.1 Dogon languages 1
1.1.1 Geographic distribution of the Dogon languages 1
1.2 Tommo So 2
1.3 Environment 4
1.4 Culture 5
1.5 Language use and vitality 6
1.6 Tommo So sources 6
1.6.1 Previous work 6
1.6.2 Current fieldwork 7
2 Grammatical sketch 8
2.1 Phonology 8
2.1.1 Segmental inventory and phonotactics 8
2.1.2 Tonal inventory and tonotactics 8
2.1.3 Key phonological alternations 9
2.1.4 Key tonal changes 9
2.2 Verbal inflection 10
2.2.1 Aspect 11
2.2.2 Negation 11
2.2.3 Imperative and hortative 11
2.3 Verbal derivation 12
2.4 Noun phrase (NP) 12
2.5 Case marking and PPs 13
2.6 Main clauses and constituent order 13
2.7 Relative clauses 14
2.8 Interclausal syntax 14
3 Segmental phonology 16
3.1 Consonants 16
3.1.1 Consonant phoneme inventory 16
3.1.2 Exceptional sounds 16
3.1.3 Gemination 17
3.1.4 Minimal pairs 18
3.1.4.1 /p/ 18
3.1.4.2 /b/ 19
x Table of contents
3.1.4.3 /t/ 19
3.1.4.4 /d/ 20
3.1.4.5 /k/ 20
3.1.4.6 /g/ 20
3.1.4.7 /m/ 21
3.1.4.8 /n/ 22
3.1.4.9 /ɲ/ 22
3.1.4.10 /ŋ/ 22
3.1.4.11 /s/ 23
3.1.4.12 /h/ 23
3.1.4.13 /j/ 23
3.1.4.14 /w/ 24
3.1.4.15 /y/ 24
3.1.4.16 /r/ 25
3.1.4.17 /l/ 25
3.2 Vowels 26
3.2.1 Vowel inventory 26
3.2.2 Nasal vowels 26
3.2.3 The status of [ə] 27
3.2.4 Vowel formants 28
3.2.5 Minimal pairs 29
3.2.5.1 /u/ 29
3.2.5.2 /o/ 29
3.2.5.3 /ɔ/ 30
3.2.5.4 /a/ 30
3.2.5.5 /ɛ/ 30
3.2.5.6 /e/ 31
3.2.5.7 /i/ 31
3.2.5.8 /uu/ 31
3.2.5.9 /oo/ 31
3.2.5.10 /ɔɔ/ 32
3.2.5.11 /aa/ 32
3.2.5.12 /ɛɛ/ 32
3.2.5.13 /ee/ 33
3.2.5.14 /ii/ 33
3.2.5.15 /ɔɔn/ 33
3.2.5.16 /aan/ 33
3.2.5.17 /ɛɛn/ 34
3.3 Syllable and stem structure 34
3.3.1 Syllable shape 34
3.3.2 Word minimality requirement 36
3.3.3 Stem lengths 36
Table of contents xi
3.3.4 “Crypto-compounds” 37
3.4 Phonotactics 39
3.4.1 Constraints on individual consonants 39
3.4.1.1 Word-initial restrictions 39
3.4.1.2 Stem-internal restrictions 40
3.4.1.3 Word-final restrictions 41
3.4.2 Constraints on vowel quality 42
3.4.3 Constraints on nasalized vowels 42
3.4.4 Constraints on vowel length 42
3.4.5 Consonant clusters 44
3.4.5.1 Initial CC 44
3.4.5.2 Medial geminated CC 44
3.4.5.3 Medial non-geminate CC 45
3.4.5.4 Medial CCC 47
3.4.5.5 Final CC 48
3.4.6 [u] ~ [Ø] alternations 48
3.5 Vowel harmony 51
3.5.1 Stems 52
3.5.1.1 Initial syllable 53
3.5.1.2 Medial syllables 54
3.5.1.3 Final syllables 57
3.5.1.4 Disharmonic stems 59
3.5.2 Harmony in verbal derivational suffixes 60
3.5.2.1 Introduction 60
3.5.2.2 Idealized suffix behavior 60
3.5.2.3 Actual suffix behavior 62
3.5.3 Harmony in verbal inflectional suffixes 64
3.5.4 Harmony in nominal derivational suffixes 65
3.5.5 Harmony in nominal inflectional suffixes 65
3.6 Metrical structure 66
3.6.1 Vowel reduction 66
3.6.2 Vowel syncope 67
3.6.3 /g/ spirantization 69
3.7 Other phonological rules 69
3.7.1 Nasalization 69
3.7.2 Nasal place assimilation 70
3.7.3 Pre-suffixal vowel raising, or, vowel hiatus resolution 71
3.7.4 Vowel hiatus 72
3.7.5 Pre-palatal vowel fronting 73
3.7.6 Derhoticization 73
3.8 Clitic phonology 74
xii Table of contents
4 Tone 75
4.1 Lexical tone 75
4.1.1 The tone bearing unit and contour tone distribution 75
4.1.2 Lexical tone in nouns, numerals, and adjectives 77
4.1.2.1 Monosyllabic nouns 78
4.1.2.2 Disyllabic nouns 79
4.1.2.3 Trisyllabic nouns 83
4.1.3 Lexical tone in verbs 86
4.1.3.1 /H/ class verbs 87
4.1.3.2 /LH/ class verbs 88
4.1.3.3 Sub-minimal /L/ verbs 89
4.2 Tonal underspecification 90
4.2.1 Phonetic realization of tone 90
4.2.1.1 Phonetic realization of H and L 90
4.2.1.2 Declination 93
4.2.1.3 Downdrift 93
4.2.2 Phonetic realization of Ø: interpolation 94
4.2.2.1 Single syllable 95
4.2.2.2 Multiple syllables 98
4.2.3 Underspecification and epenthetic vowels 99
4.3 Phonological tone rules 100
4.3.1 Tonal absorption 100
4.3.2 Tone shift 101
4.4 Verbal grammatical tone 103
4.5 Grammatical tone in the NP 106
4.5.1 Unpossessed NPs 106
4.5.1.1 Controllers: adjectives, demonstratives, and relative clauses 107
4.5.1.2 Non-controllers: numerals, definite, plural, ‘all’ 108
4.5.2 Possessed NPs 108
4.5.2.1 Non-pronominal possessors 108
4.5.2.2 Pronominal possessors 109
4.5.3 Possessed NPs with other modifiers 109
4.5.3.1 Alienable possession 110
4.5.3.2 Inalienable possession 111
9 Coordination 211
9.1 Conjunction 211
9.1.1 NP conjunction 211
9.1.2 Ordering of the conjuncts 213
9.1.3 Conjunction of determiners 214
9.1.4 PP conjunction 215
9.1.5 Conjunction of adverbs 216
9.1.6 Conjunction of adjectival modifiers 216
9.1.7 Conjunction of adjectival predicates 217
xvi Table of contents
14 Comparatives 364
14.1 Asymmetrical comparatives 364
14.1.1 Predicate adjective with diyɛ ‘than’ 364
xx Table of contents
20 Anaphora 514
20.1 Reflexives 514
20.1.1 Reflexives with kúú ‘head’ 514
20.1.1.1 Direct object reflexives 514
20.1.1.2 Indirect object reflexives 517
20.1.1.3 Reflexive possessors 519
20.1.1.4 Emphatic reflexives 520
20.1.2 Adverbial reflexive strategies 521
20.2 Reciprocals 522
20.3 Logophoric pronouns 524
20.3.1 Logophors as subjects and objects 524
20.3.2 Logophors as possessors 525
20.3.3 Logophoric pronouns in relative clauses 527
22 Dialects 556
22.1 Phonological differences 556
22.1.1 /d ~ t ~ s / 556
22.1.2 /d ~ j / 557
22.1.3 /m ~ N / 557
22.1.4 Vowel correspondences 558
22.1.5 Tone correspondences 559
22.2 Morphological differences 559
22.2.1 /m/ vs. /N/ 559
22.2.2 Negative imperative 560
22.3 Lexical differences 560
23 Texts 561
23.1 Why people named Kanda cannot be Hogon 561
23.2 The arrival of the Dogons, clan wars, the arrival of the Fulani and
French 564
23.3 Origin of Tongo-Tongo 584
23.4 Dogon funerals in the old days 597
23.5 The story of the co-wives and their children 603
23.6 The story of the animals and the sun 610
References 616
Index 618
Abbreviations
In the absence of internal genetic classifications, we can group the Dogon languages
based on their geographic distribution in so-called Dogon Country.
1 At the time of writing, the comparative lexicon and all of the unpublished grammar manuscripts
listed below are available on our project website at www.dogonlanguages.org.
2 Introduction
One may notice that many of the language names appear to be bipartite or com-
pound in structure. This is because most Dogon language names are made up of
the name of the ethnicity or location followed by a word meaning ‘language’ (Kan,
So, Dom, Tey, Diga, etc.). There is a certain redundancy in saying “the Tommo So
language”, but these are the naming conventions based on previous work and on
speakers’ own preferences, and hence we follow suit.
The references given after each language indicate grammatical descriptions,
either published or in progress. Some languages, such as Toro So, represent dialect
clusters which may end up being split into multiple languages, pending further
investigation.
The list above should not be understood as representing genetic similarity. For
example, despite the fact that Tommo So and Dogulu Dom are both spoken in the
central areas of Dogon country, the preliminary results of our current fieldwork
suggest that Tommo So bears a closer relation in terms of its grammar and lexicon
to Najamba or Donno So, while Dogulu Dom bears a closer relation to Mombo
and Ampari.
1.2 Tommo So
Tommo So (Tɔ̀mmɔ̀ Sɔ̀ɔ́ , literally ‘Tommo language’) is a Central Dogon language
spoken on the plateau between Douentza and Bandiagara by an estimated 40,000–
Tommo So 3
60,000 people (Hochstetler et al. 2004). This makes it the second-most populous
language, the most populous being Jamsay with 130,000 speakers according to the
same survey. It is considered by the Dogon people to be one of the traditional core
Dogon languages. An indication of this is the fact that most songs are sung in
Tommo So regardless of what language the singers themselves speak (Hochstetler
et al. 2004). The communes2 of Ningari, Mory, Tédié, Dè, Ondogu, Kani Goguna and
Kéndié constitute the heart of Tommo territory; each of these communes has a
market whose lingua franca is Tommo So. Figure 1 shows a close-up of the Tommo
area. This grammar is based on the northernmost Tédié dialect, which according
to recent surveying is considered by Tommo speakers to be the purest and most
eloquent form of the language (Hochstetler, p.c.). In terms of neighboring lan-
guages, Tommo So is bordered to the northwest by Najamba-Kindige, to the east by
Nanga and Jamsay, to the west by Tiranige Diga (known in Tommo So as Dùlɔ̀ Sɔ̀ɔ́ ),
and to the south by Donno So and Dogulu Dom.
Based on the available description of Donno So (personal fieldnotes, Kervran
and Prost 1986, Farquharson, field notes), this language seems to be Tommo So’s
closest relative. Donno So is spoken in and around the major market town of
Bandiagara, and this geographic location makes it a prominent language in the
2 Mali is divided into régions, which are subdivided into cercles, and finally into communes. Com-
munes tend to be made up of several villages, each of which has a traditional chief. Thus, most of
my work was done in the village of Tongo-Tongo, part of the commune of Tédié, in the circle of
Douentza and the region of Mopti.
4 Introduction
area. Until recently, Tommo So was not listed as a separate language in the Ethno-
logue (Lewis 2009), simply due to the fact that Donno So was documented earlier
by Catholic missionaries (Kervran and Prost 1986) and the two languages were
deemed close enough to be considered dialects. While it is true that some dialects
of the two languages are mutually intelligible, particularly those dialects of Tommo
So closest to Bandiagara (e.g. Kani Gogouna), the data I have seen suggest that
Donno So is an intermediate step between two poles formed by Tommo So and
Toro So, with the nominal domain closely resembling Tommo So and the verbal
domain closely resembling Toro So.
1.3 Environment
Tommo villages are all situated on the plateau of a rocky inselberg3 mountain
known as the Bandiagara Escarpment, located between Douentza and Bandiagara;
none can be reached by paved roads. The rocky paths are most easily navigable by
motorcycle or on foot, though a well-built 4 × 4 can get onto the plateau via the
gravel roads at Dogani or Bandiagara.
The landscape consists of areas with large boulders interspersed with pebbly or
clayey plains and punctuated by small densely wooded copses. The climate is arid,
with a rainy season between June and September, when millet (Pennisetum glaucum)
is cultivated along with other minor crops such as sorghum (Sorghum bicolor),
cow-pea (Vigna unguiculata), sesame (Sesamum indicum), roselle (Hibiscus sabdariffa
in red and green varieties), okra (Hibiscus esculentus), peanut (Arachis hypogaea), and
groundnut (Vigna subterranea). Wild fruits such as shea fruit (Vitellaria paradoxa),
wild grapes (Lannea microcarpia), and zaba (Saba senegalensis) are also harvested
at various points throughout the year.
Aside from farming, Tommo people also do a small amount of herding, mainly
of sheep, goats and cows. Most of the herding knowledge appears to have originated
with the Fulani people, indicated by the near total lack of native Dogon words for
practices of animal husbandry. Large game animals have mostly disappeared from
the region, but small mammals, such as hedgehogs, mongooses, and rock dassies,
as well as many species of insects, birds, and reptiles, still thrive.
In the dry season, there are few ponds or other natural bodies of water; wells
and pumps provide water to most villages in the region. Given this arid climate,
plant life is confined for most of the year to those trees and shrubs not requiring
much water, such as the doum palm, indigo, baobab, and a few species of Acacia
trees. When the rains arrive, the sandy soil bursts to life with many varieties of
grasses, and Ipomoeia flowers line the banks of nascent streams.
3 Inselbergs, literally “island mountains”, are small isolated mountains that rise abruptly from level
surroundings.
Culture 5
The Dogon people are famous for their mud brick architecture, and Tommo
villages are no exception. In the commune of Tédié, stone bricks are hammered
and chiseled into shape from huge boulders (see Figure 2). Once the walls of a house
have been constructed out of these stone bricks and the roof from tree trunks and
branches, the whole structure is plastered with mud brick. Houses are clustered
close together in villages, which are surrounded by the residents’ fields.
1.4 Culture
The traditional religion of the Dogon people was animist, though this has been
rapidly disappearing with the arrival of Islam and Christianity in the area. In the
village I worked in, most people identify as Muslim and attend one of the area’s
mosques on religious holidays. However, some older people maintain animist tradi-
tions and the village still contains a mud fetish; as an outsider, it is hard to know
how deeply these animist traditions run.
The family structure is patriarchal, and men will often have more than one wife.
Families typically live in compounds with small houses and granaries opening onto
an inner courtyard, where domestic animals like goats and chickens may be kept.
6 Introduction
In addition to Islamic holidays like Ramadan and Eid al-Adha (known locally
as Tabaski), the village celebrates traditional Dogon festivals. One of the biggest
festivals of the year is Ondom Piri, wherein a series of dances take place over several
days. People compose songs for these dances to point out the wrongdoings of com-
munity members in the previous year as a way of social policing.
The data in this grammar are from work with speakers from the commune of Tédié
(specifically the villages of Tongo-Tongo and Anji) from June 2008 to February 2012.
Elicitation was done both in situ and in the nearby towns of Douentza and Sévaré
with consultants from Tédié. Most elicited data were provided by two speakers, a
young woman from Tongo-Tongo (Ramata Ouologuèm) and a young man from Anji
(Issa Toloba). Elicited data were supplemented by naturalistic data from recorded
texts. Audio recordings were made using a Zoom H4 digital recorder and analyzed
using Praat (Boersma and Weenink 2011). Video recordings were made using a Sony
HDR-CX190 digital HD camcorder. In addition to notebooks, data were stored in
Microsoft Word, Excel, and Filemaker Pro.
Chapter 2
Grammatical sketch
This chapter will provide an introduction to the main grammatical features of
Tommo So, all of which will be covered more in depth later in the grammar.
2.1 Phonology
Like all Dogon languages, Tommo So is tonal, with tonal primitives H[igh] and L[ow],
marked {v́} and {v̀}, respectively. It also has two contour tones, <LH> rising ({v̌} or
{v̀v}́ ) and <HL> falling ({v̂} or {v́v}̀ ), though instances of the latter are rare. Tommo
So lacks the “bell-shaped tone” (following Heath 2008) <LHL> characteristic of other
Dogon languages such as Jamsay or Nanga, but it does maintain a three-way con-
trast between H, L and toneless, with the latter constrained to clitics and certain
suffixes (McPherson 2011).
Native Tommo So stems all have one of two melodies: /H/ or /LH/, but loan-
words have introduced /HL/ and /LHL/ tone melodies into the lexicon. /HLH/ is
not a licit surface melody. Word-level tone melodies can be overwritten in certain
grammatical contexts; these changes are listed at the end of this sub-section and
described in depth in Chapter 4.
Phonology 9
One salient feature of Tommo So phonology is the variable epenthesis of [u] after
sonorants. While Plungian (1995) lists ‘sun’ as nàmú, most of the speakers in Tédié
will say simply nǎm. On other words, like ‘white’, they may vary, pronouncing either
pílu or píl. The fact that the vowel is epenthetic is clear from the fact that it is
toneless and does not harmonize with the stem. This will be discussed further in
section 3.4.6.
Vowel hiatus is pervasive in the morphophonology. Many suffixes are vowel-
initial, and most stems are vowel-final. When these two vowels come together, the
final vowel of the stem deletes:
Grammatical tone is very prevalent in Tommo So, with typically word level tone
changes in both the nominal and verbal realms. The following summarizes some
possible tonal overlays:
Overlaid HL
Perfective and negative relative participles
Possessed kinship terms (3+ moras) with a pronominal possessor
Verb stems in the imperfective affirmative
Overlaid LH
Certain nominalized verbs
For more on grammatical tone, see section 4.4–5.
This final subject marking is achieved through the addition of the following subject
suffixes:
I have placed the third person plural suffix in parentheses because there is no single
suffix that surfaces in each inflected form. Rather, the third person plural seems to
have at least some nasal element that morphs and fuses with the aspectual suffix.
Verbal inflection is marked in two ways: by discrete inflectional suffixes and by
stem-level tone overlays; they typically cannot be divorced one from the other. For
the full treatment of aspect and verbal inflection, see Chapter 12.
Verbal inflection 11
2.2.1 Aspect
There are two affirmative perfective forms for each verb, one of which carries the
suffix -aa and the other of which carries one of three allomorphs [-i, -e, -ɛ]; I abbre-
viate this latter form as the E-perfective. The choice of allomorph is largely pre-
dictable by stem length and vowel harmony, with stems with three or more moras
always taking the allomorph [-i], but some stems are lexically listed for one allo-
morph or the other. See section 12.4.
The two perfective forms differ in their tonal contours as well. The -aa form has
no effect on the lexical tone of the stem. The second perfective form, however, does
change the tone of the stem. If the verb is defocalized, it undergoes tone lowering
(its tone is overwritten with {L}). If it is focused and reduplicated, it takes {HL} with
a L-toned initial reduplicant.
The choice of which perfective form to use is dependent on focus and relativiza-
tion. The E-perfective is used in relative clauses and usually when there is a non-
verbal focused element in the phrase, and the AA‑perfective is used elsewhere. A
reduplicated form the E-perfective is used when the verb itself is focused.
The imperfective is used for the habitual and the future, and it takes the suffix
-dɛ̀ (-dìɲ for 3pl). In this form, the verb takes a {HL} overlay with H on the first mora.
The progressive is made up of a participle and an auxiliary verb, either ‘have’
=sɛ or ‘be’ =wɔ. In my consultants’ speech, there is no discernible difference between
the two forms. In the dialect described by Plungian (1995), however, the former is used
for the simple progressive and while the latter is used for an iterative progressive
(Plungian 1995). The participial suffix is -gú (occasionally -nú), which comes with
no grammatical tone overlay. Because of this, I typically use the progressive to iden-
tify the underlying stem. Stems listed in the lexicon are based off of the progressive.
2.2.2 Negation
The basic form of the negative suffix is /-lV/, with the vocalism of ‘V’ depending on
the aspect of the inflected verb. In all negative forms, the stem takes a {L} overlay.
The distinctions seen in the affirmative perfective are collapsed into one negative
form. Here, the negative takes the suffix -lí (-nní for 3pl.), suffixed onto the verb
stem. For the imperfective, the habitual/future negative takes the suffix -éélè (-énnè
for 3pl). The negative progressive merely inflects the auxiliary, which we will come to
in a more detailed discussion of auxiliary and modal verbs (see Chapter 13).
The imperative makes a distinction between second person singular and plural, with
the singular having no overt marking and the plural the suffix -ɲ̀ . The imperative
stem variably takes either a {H} overlay or no overlay. A falling tone is formed on
12 Grammatical sketch
the last syllable of the plural imperative due to the presence of the L-toned suffix.
The negative imperative has the suffix ‑gú, which becomes [-gîɲ] in the plural from
the vowel fronting in the combination of -gú + -ɲ̀ .
The hortative is interesting in that here a distinction is made between first
person dual and plural. The dual (you and I) suffix is -mɔ́ , while the plural (you
all and I) is -mɔ́ -ɲ̀ . Once again, this can be analyzed as the plural suffix from the
imperatives, and so these hortatives are better seen as meaning “me and one single
person” and “me and several people”, respectively.
There is some variation in the placement of the numeral, shown by its double listing
in parentheses above. For a discussion of what licenses this variation, see section
7.3. An example of a fairly complex NP is given below:
The NP is the site of many interesting tonal interactions, since both demonstratives
and adjectives force tone lowering on the preceding noun, be it simple or compound,
while numerals do not interact tonally at all. Nonpronominal NP possessors cause
tone lowering on the following noun. Tommo So makes an inalienable/alienable dis-
tinction in possession, which is evident both from differing domains of grammatical
tone and the use of different possessive pronouns for each type of possession.
Inalienable nouns consist of kinship terms and practically nothing else. For more
on the NP, see Chapter 7.
Note that in example (6b), the independent pronoun mí is acting as a possessor, not
as a subject.
In each of the above, it is understood that a main clause follows what is found in the
first column. For instance, an illustration of (8a) would beː
3.1 Consonants
In addition to the phonemes listed above, there are a few consonant sounds that are
not in variation with (allophones of) any phoneme. However, they are found in such
a limited range of examples that I choose not to consider them part of the phoneme
inventory. The first of these is the voiced alveolopalatal fricative [ʑ], which is attested
only in the word ʑìmààɡú ‘Sarcostema viminale (plant species)’. While this sound
Consonants 17
would help fill out the alveolo-palatal place of articulation, otherwise represented
only by the affricate /ʥ/, it is difficult to argue for the phonemic status of a sound
based on one rather obscure example alone. For this reason, I leave [ʑ] out of the
phoneme chart pending further data.
Similarly, ideophones (see Chapter 8) often contain consonants that are not part
of the regular phoneme inventory, a common phenomenon cross-linguistically. One
such sound found in ideophones but not in regular lexical items is glottal stop [ʔ]
(practical orthography [’]), as in ku’ ku’ ku’ (sound of two women pounding millet).
Another example is the voiceless alveolo-palatal affricate [ʨ] (practical orthography
[c]), found in ideophones like cákàm-cákàm (noisy chewing). Given that neither
consonant is found in regular vocabulary, I do not consider them to be phonemes
of the language.
3.1.3 Gemination
Consonant length is phonemic, but in native words, only sonorants are geminate.
At first glance, this seems puzzling from a typological perspective, particularly the
presence of typologically rare geminate glides and not typologically common geminate
stops. However, this phenomenon arises from the fact that the only permissible coda
consonants in Tommo So are sonorants; an intervocalic geminate stop would result
in an ill-formed syllable.
The distribution of sonorant geminates is further restricted in stems to nasals
and one instance of geminate /ww/. Geminates [ll] and [yy] can arise from the
morphophonology, but geminate [rr] is not attested (in native words). The geminate
velar nasal /ŋŋ/ is also not attested, despite the presence of other geminate nasals.
The following minimal or near-minimal pairs demonstrate the length distinction in
consonants. Where gemination is the result of a morphophonological rule, I include
the base form.
The geminate approximants [ll] and [yy] derive from vowel syncope, and in the case
of [ll], subsequent regressive assimilation of /d/ to [l]. See section 3.6.2 for further
discussion of this rule.
The phonemic status of geminate /ww/ is tenuous at best. In addition to the fact
that it is attested in only one word, túwwɔ́ ‘nine’, singleton /w/ in this context (u_ɔ)
18 Segmental phonology
is only attested in the 2sg possessive pronoun úwɔ, itself historically derived from
the independent pronoun ú and a possessive clitic =mɔ. It is unsurprising that /w/
in this context would be rare, given the perceptual difficulties involved in hearing a
labial glide between two round vowels. It is possible that túwwɔ́ ‘nine’ was histori-
cally a singleton that strengthened to a geminate in order to remain distinct from its
neighboring vowels. This tentative explanation is bolstered by the form of the
numeral ‘nine’ in other Dogon languages, such as Jamsay láːrúwà (Heath 2008) and
Najamba twây (Heath, in preparation;h), each of which contain a singleton /w/.
In (11c), a minimal pair is given with singleton and geminate /ɲ/, but in fact
only the geminate surfaces as a nasal stop. Intervocalic singleton /ɲ/ in Tommo So
has weakened into a nasalized palatal sonorant [y n], with words like gìɲɛ́ ‘beg’ pro-
nounced as [gìy n ɛ́]. This development has parallels in the diachrony of other Dogon
languages, such as Jamsay, where singleton *m became the phoneme /w n/ while
historical geminate *mm has become a singleton /m/. Thus we see cognates like
Jamsay nàmá and Tommo So nɔ̀mmɔ́ ‘Dogon water god’, where a geminate in Tommo
So corresponds to a singleton in Jamsay, and pairs like Jamsay nàw ná and Tommo
So nàmá ‘meat’, where a Tommo So singleton nasal stop corresponds with a Jamsay
nasalized approximant. In Tommo So, the same shift is taking place at the palatal
place of articulation, but degemination has not yet occurred, and as such we have
no evidence for treating [y n] as anything but an allophone of the palatal nasal. See
section 3.1.4.9 for more on /ɲ/.
Though native Tommo So words do not allow geminate obstruents, for the
phonotactic reasons pointed out above, we do find such geminates in loanwords,
particularly from Fulfulde. Examples include sɔ́ bbɔ̀ ‘dry sowing’ or ɛ́ ddɛ̀ ‘widow’s
four month period of mourning’. However, these geminates are relatively rare. See
section 3.4 on phonotactics for token numbers in the lexicon.
3.1.4.1 /p/
Voiceless stops /p, t, k/ are all unaspirated in Tommo So, with an average VOT (voice
onset time) of around 20ms. Since the Dogon languages lack a labiodental fricative
/f/, it is characteristic of Dogon speech to replace all initial /f/ in loanwords with /p/.
Thus, the Fulani people are referred to as púlɔ̀, and a French loanword like fête
‘party’ will often be pronounced pɛ́ du. Due to the fact that voiceless stops only occur
Consonants 19
in word-initial position, medial /f/ will typically co-vary with /b/ in this position
rather than /p/, as in màlfá ~ màlbá ‘gun’. See section 3.4 for more on phonotactic
restrictions.
The following pairs show that voicing is contrastive for labial stops (/p/ vs. /b/),
that place of articulation is contrastive for voiceless stops (/p/ vs. /t, k/) and that
nasality is contrastive for labial stops (/p/ vs. /m/).
3.1.4.2 /b/
The last subsection showed that /b/, fully voiced in Tommo So, often stands in for
a word-medial /f/ in loanwords. It is also stands in for /v/ in French loanwords
like avion ‘airplane’, yielding Tommo So pronunciation àbíɔ̀n. Native /b/ undergoes
no allophonic variation.
Voicing, nasality, place, and sonorancy are all contrastive for voiced stops.
3.1.4.3 /t/
Like /p/, voiceless alveolar /t/ is also unaspirated. The following minimal pairs
demonstrate the phonemic status of the voiceless alveolar stop with regards to
voiced alveolar stops, nasal alveolar stops, voiceless stops at other places of articu-
lation, and finally frication, showing that /t/ contrasts with /s/.
3.1.4.4 /d/
Before high front /i/, /d/ becomes slightly affricated. While this means that its
pronunciation approaches that of /j/, the two sounds remain distinct, as indicated
by the presence of minimal pairs. Likewise, /g/ and /d/ also contrast before /i/,
showing that the palatalized allophones of each are not close enough to result in
neutralization. See section 3.1.4.6 for a discussion of /g/’s allophonic behavior.
The following pairs show that /d/ is contrastive for voicing with /t/, for nasality
with /n/, and for place of articulation with /b/ and /g/.
3.1.4.5 /k/
The phoneme /k/, also unaspirated, has the allophone [c] (IPA palatal stop, not
orthographic affricate) before high front /i/, but this allophony is purely distribu-
tional and does not form the basis of any morphophonological alternations; the
underlying sequence /ki/ always surfaces as [ci], but this sequence is never created
on the surface from morphological operations. We find the same contrasts in terms
of voicing and place of articulation that we did for the other voiceless stops, but
the contrast for nasality is less clear-cut. This is due to the fact that in native stems,
/ŋ/ cannot occur in word-initial position, the only position in which /k/ can appear.
One near-minimal pair (differing in tone) is offered here using the Arabic loanword
jákà ‘Islamic tithe’ (from Arabic zakat, borrowed via Fulfulde). However, since /k/
contrasts with /g/ and /g/ contrasts with /ŋ/, it seems safe to say that /k/ also
contrasts with /ŋ/.
3.1.4.6 /g/
There are four allophones of the voiced velar stop /g/. These are: [ɟ] before /i/, [gw]
before round vowels, [ɣ] in the contexts /a_a/ and /ɔ_ɔ/, and [g] elsewhere.
Consonants 21
Like /k/, /g/ will also become palatalized before /i/, which makes it difficult for
non-native ears to distinguish it from /j/. There are no minimal pairs in the data set
for /g/ and /j/ before /i/, which suggests neutralization in this context, but the fact
that speakers correct me if I pronounce a word with the wrong phoneme (/g/ for /j/
or /j/ for /g/) shows that it is not true neutralization. Before /i/, /g/ surfaces as a
mildly affricated [ɟ], while /j/ continues to surface as [ʥ]. This area would reward
phonetic analysis. Though /g/ does not palatalize before the other front vowels /e/
and /ɛ/, there are still no minimal pairs contrasting /g/ and /j/ in this context.
Before a round vowel, the voiced velar stop has a rounded allomorph, yielding
pronunciations like [gwu], [gwo], and [gwɔ]. Why this rounding is not present or
audible on the voiceless velar stop is not clear.
Finally, /g/ lenites to [ɣ] in some metrical contexts when flanked by two /a/
vowels or two /ɔ/ vowels. For a discussion of this lenition, see section 3.6.3.
The minimal pairs below show that /g/’s voicing, orality, and place are phonemic.
3.1.4.7 /m/
/m/ is represented by a single allophone [m], though it can assimilate in place of
articulation to a following stop; see section 3.7.2. The minimal pairs below demon-
strate its phonemic status with regards to nasality, place of articulation, and con-
tinuancy. I have given minimal pairs for both singleton /m/ vs. /ɲ/ and geminate
/mm/ vs. /ɲɲ/, since the former are further differentiated by the fact that /ɲ/
surfaces as a nasalized approximant. Further, /m/ is only contrastive with /ŋ/ in
intervocalic position due to phonotactic restrictions on the velar nasal.
3.1.4.8 /n/
Like /m/, the surface form /n/ does not undergo allophonic variation. The following
minimal pairs show the phonemic status of nasality and place of articulation for /n/.
The minimal pair with /ɲ/ shows the contrast in word-initial position, a rare position
for palatal /ɲ/. The two also contrast intervocalically, as in dìnɛ́ ‘(sb’s) turn’ and dìɲɛ́
‘prop up’.
3.1.4.9 /ɲ/
̃ when the nasal is
As discussed in section 3.1.3, /ɲ/ has the allophone [y n] (IPA [ j ])
an intervocalic singleton. This variant may also be used in word-final position,
though it is in free-variation with the nasal stop. The minimal pairs below contrast
/ɲ/ with a voiced oral affricate, nasal stops at other places of articulation, as well
as with the non-nasalized palatal sonorant /y/.
The minimal pair ɲǎm ‘fire’ and jǎm ‘caste of leatherworkers’ is in fact the only
minimal pair for /ɲ/ and /j/ since /j/ never occurs intervocalically or word-finally in
native words.
3.1.4.10 /ŋ/
Before /i/, the velar nasal /ŋ/ is produced at a place of articulation intermediate
between velar and palatal. Thus, the nasal in níŋ-íyɛ́ ‘be afraid’ is not a canonical
velar nasal and approaches /ɲ/ in its pronunciation, but we know the underlying
form given other forms of the verb such as níŋɛ́ -ndɛ́ ‘scare’ with the factitive suffix.
Since the velar nasal cannot appear in word-initial or word-final position, all
minimal pairs reflect word-medial contrasts for nasality and place of articulation.
See section 3.4 for more on phonotactics.
Consonants 23
3.1.4.11 /s/
Before /i/, the alveolar /s/ has an optional allophone [ɕ], an alveolo-palatal fricative.
For example, the verb sírɛ́ ‘cook’ can be pronounced [ɕíɾɛ́], but in careful speech,
[síɾɛ́] is also possible. The following minimal pairs show that /s/ contrasts with /t/
in continuancy and with /h/ in place of articulation.
3.1.4.12 /h/
The voiceless glottal fricative /h/ is not a native phoneme, but it has been well inte-
grated into the system of phonemic contrasts due to a large number of loanwords
from Fulfulde (often originally of Arabic origin). It also occurs in exclamations like
[ɔ̀hɔ́ɔǹ ] ‘yes; I see’ and ideophones like [hèéé], an expressive adverbial referring to
extreme height. The following minimal pairs contrast /h/ with null to show that
word-initial glottal frication is phonemic, as well as with /s/ to show that place of
articulation is phonemic.
3.1.4.13 /j/
The place of articulation of the affricate written /j/ in the practical orthography is
alveolo-palatal (IPA /ʥ/), like the voiced affricate in Japanese jibun ‘self’, rather
than the English-like post-alveolar affricate (IPA /ʤ/). Though, as section 3.1.4.6
discussed, there are no minimal pairs between /g/ and /j/ before /i/, plenty of
minimal pairs are to be found in other environments and the contrast before /i/
does not seem to be fully neutralized. /j/ itself undergoes no allophonic variation.
The pairs below show that /j/ contrasts with /g/ in contexts other than before
/i/, /d/ in all contexts (/i/ given here), and with the palatal sonorant /y/.
24 Segmental phonology
3.1.4.14 /w/
The phoneme /w/ is a labio-velar approximant, like English /w/, and it does not
show allophonic variation. The following minimal pairs show the phonemic status
of continuancy, nasality, and backness for /w/.
3.1.4.15 /y/
The palatal glide /y/ becomes nasalized [y n] after a nasal vowel. This would result in
its neutralization with intervocalic or word-final singleton /ɲ/, which also surfaces
as [y n], though the opportunities for this neutralization are rare. The most common
situation in which /y/-nasalization arises is in the formation of deverbal nouns from
a monosyllabic verb stem with a nasal vowel, where the second half of the verb’s
vowel is replaced with [y]. Thus, we see bóy ‘name’ from bòó ‘call’, but tɔ̌ ny n ‘writing’
from tɔ́ ɔ́ n ‘write’. The underlying status of the final [y n] as /y/ is clear when we com-
pare it with pairs like bóy-bòó. However, certain monosyllabic nouns that are not
related to verbs also end in [y n], and in this case it is not clear whether they should
be derived from an underlying /VV ny/ sequence or a /Vɲ/ sequence, since the [y n]
allophone of /ɲ/ would nasalize the preceding vowel.
Take, for example, těy n ‘worries’, where the nasalization marked at the end is
realized across the whole syllable. In this case, the more likely underlying form is
/těɲ/, with a final palatal nasal, since the underlying form /tèény/ would contain a
[+ATR] nasal vowel /een/ that is not part of the vowel inventory (see section 3.2.2).
However, it is also possible that this is historically a deverbal noun from a stem
tɛ́ ɛ́ n, where the noun has undergone a change to [+ATR], an attested change in
such noun-verb pairs as bàá ‘beat (drum)’ and bǒy ‘tom-tom’ (see section 13.1.5). In
stems like dɛ́ y n ‘different’, the situation is even more complicated in that /ɛ́ɛń / is a licit
nasalized vowel, so the space of possibilities for the underlying form is even greater.
Since there is, to my knowledge, no way of distinguishing an underlying /VV ny/
sequence from a /Vɲ/ sequence in the absence of morphological information such a
noun-verb pair, I will remain neutral on the position, writing such words as téy n and
dɛ́ y n, which reflects their surface pronunciation. Note that this confusion can only
Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
“Don’t fear,” laughed Mr. Lawrence. “It’ the falling of later people
that troubles me—that, and their willingness to stay down when
they’ve tumbled and the calmness with which they can lie quiet and
crush poor little children who aren’t responsible for being under
them. Adam knew enough to wish himself back in his honorable
position, but most parents have had no lofty position to which they
could look longingly back, and but few of them can remember any
such place having been in the possession of any member of their
respective families.”
“But what is to be done, even if any one wishes to live up to your
ideal standard as a guardian of children?” Mrs. Burton asked.
“Submit to any and every imposition; allow every misdeed to go
unpunished; be the ruled instead of the ruler?”
“Oh, no,” said Tom, “it’s something far harder than that. It’s to live
for the children instead of one’s self.”
“And have all your nice times spoiled and your plans upset?”
“Yes, unless they’re really of more value than human life and human
character,” Tom replied. “You indicated the proper starting point in
your last remark; if you’ll study that for yourself, you’ll learn a great
deal more than I can tell you, and learn it more pleasantly too.”
“I don’t care to study,” said Mrs. Burton, “when I can get my
information at second-hand.”
“Go on, Tom,” said Mr. Burton, “Continue to appear in your character
of the ‘Parental Encyclopædist’; we’ll try to stop one ear so that
what goes in at the other shall not be lost.”
“I only want to say that the plans and good times spoiled by the
children are what ruin every promising generation. The child should
be taught, but instead of that he is only restrained. He should be
encouraged to learn the meaning and the essence of whatever of
the inevitable is forced upon him from year to year; but he soon
learns that children’s questions are as unwelcome as tax-collectors
or lightning-rod men. It’s astonishing how few hints are necessary to
give a child the habit of retiring into himself, and from there to such
company as he can find to tolerate him.”
“You needn’t fear for your boys, Tom,” said Mr. Burton. “I’d pay
handsomely for the discovery of a single question which they have
ever wanted to ask but refrained from putting.”
“And what myriads of them they can ask—not that there’s anything
wrong about it, the little darlings,” Mrs. Burton added.
“I am glad of it,” said Tom; “but I hope they’ll never again have to
go to any one but their mother and me for information.”
“Tom, there you go again!” said Mrs. Burton. “Please don’t believe I
ever refused them an answer or answered unkindly.”
“Certainly you haven’t,” said Tom. “Excuse a stale quotation—’the
exception proves the rule.’s I’ve really been nervously anxious about
the soundness of this rule, until you were brought into the family, for
I never knew another exception.”
“May I humbly suggest that a certain brother-in-law existed before
the boys had an Aunt Alice?” asked Mr. Burton.
“Oh, yes,” said Tom; “but he was too well rewarded, for the little he
did, to be worthy of consideration.”
Mrs. Burton inclined her head in acknowledgment of her brother-in-
law’s compliment, and asked:
“Do you think all children’s questions are put with any distinct
intention? Don’t you imagine that they ask a great many because
they don’t know what else to do, or because they want to—to——”
“To talk against time, she means, Tom,” said Mr. Burton.
“Very likely. But the answers are what are of consequence, no
matter what the motive of the questions may be.”
“What an idea!” exclaimed Mrs. Burton; “really, Tom, aren’t you
afraid you’re losing yourself?”
“I really hadn’t noticed it,” said Tom; “but perhaps I may be able to
explain myself more clearly. You go to church?”
“Regularly—every Sunday,” responded Mrs. Burton.
“And always with the most reverent feelings, of course. You never
find your mind full of idle questionings, or mere curious wondering,
or even a perfect blank, or a circle upon which your thoughts chase
themselves around to their starting place without aim or motive?”
“How well you know the ways of the hum-drum mind, Tom,” said
Mrs. Burton. “You didn’t learn them from your personal experience,
of course?”
“I wish I hadn’t! But supposing you at some few times in your life
have gone into the sanctuary in such frames of mind, did you never
have them changed by what you’ve heard? Did you never have the
very common experience of learning that it is at these very moments
of weakness, indecision, blankness, childishness, or whatever you
may please to call it, the mind becomes peculiarly retentive of
whatever of real value happens to strike it?”
Mrs. Burton reflected, and by silence signified her assent, but she
was not fully satisfied with the explanation, for she asked,
“Do you think, then, that all the ways of children are just as they
should be?—that they never ask questions from any but heaven-
ordained motives?—that they are utterly devoid of petty guile?”
“They’re human, I believe,” said Mr. Lawrence, “and full of human
weaknesses, but any other human beings—present company
excepted, of course—should know by experience how little malice
there is in the most annoying of people. Certainly children do copy
the faults of their elders, and—oh, woe is me! inherit the failings of
their ancestors, but it is astonishing how few they seem to have
when the observer will forget himself and honestly devote himself to
their good. I confess it does need the wisdom of Solomon to
discover when they are honest and when they’re inclined to be
tricky.”
“And can you inform us where the wisdom of Solomon is to be
procured for the purpose?” asked Mrs. Burton.
“From the source at which Solomon obtained it, I suppose,” Tom
replied; “from an honest, unselfish mind. But it is so much easier to
trust to selfishness and its twin demon suspicion, that nothing but a
pitying Providence saves most children from reform schools and
penitentiaries.”
“But the superiority of adults—their right to demand implicit,
unquestioning obedience——”
“Is the most vicious, debasing tyranny that the world is cursed by,
“Tom exclaimed with startling emphasis.” It gave the old Romans
power of life and death over their children. It cast some of the vilest
blots upon the pages of Holy Writ. Nowadays it is worse, for then it
worked its principal mischief upon the body, but nowadays ‘I say
unto you fear not them that kill the body, but’—excuse a free
rendering—fear them who cast both soul and body into hell. You’re
orthodox, I believe.”
Mrs. Burton shuddered, but her belief in the rights of adults, which
she had inherited from a line of ancestors reaching back to Adam or
protoplasm, was more powerful than her horror, and the latter was
quickly overcome by the former.
“Then adults have no rights that children are bound to respect?” she
asked.
“Yes; the right of undoing the failures of their own education and
doing it for the benefit of beings who are not responsible for their
own existence. Can you imagine a greater crime than calling a soul
into existence without its own desire and volition, and then making it
your slave instead of making yourself its friend?”
“Why, Tom, you’re perfectly dreadful,” exclaimed Mrs. Burton.” One
would suppose that parents were a lot of pre-ordained monsters!”
“They’re worse,” said Tom; “they’re unthinking people with a lot of
self-satisfaction, and a reputation for correctness of life. Malicious
people are easily caught and kept out of mischief by the law. The
respectable, unintentional evil-doers are those who make most of
the trouble and suffering in the world.”
“And you propose to go through life dying deaths daily for the sake
of those children,” said Alice, “rather than make them what you
would like them to be?”
“No,” said Tom, “I propose to live a new life daily, and learn what life
should be, for the sake of making them what I would like them to
be; for I don’t value them so much as conveniences and playthings,
as for what they may be to themselves, and to a world that sorely
needs good men.”
“And women,” added Mrs. Lawrence. “I do believe you’ve forgotten
the baby, you heartless wretch!”
“I accept the amendment,” said Tom, “but the world has already
more good women than it begins to appreciate.”
“Bless me! what a quantity of governing that poor sister-baby will
get!” said Mrs. Burton. “But, of course, you don’t call it governing;
you’ll denominate it self-immolation; you’ll lose your remaining hair,
and grow ten years older in the first year of its life.”
“I shouldn’t wonder,” said Tom, with an expression of countenance
which banished the smiles occasioned by his sister-in-law’ remark.
“Oh, dear!” exclaimed Mrs. Burton; “is there any more?”
“Only this—it’s positively the last—’and, finally, we then that are
strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please
ourselves.’s Again I would remark, that I believe you’re orthodox?”
The Burtons looked very sober for a moment, when suddenly there
came through the air the cry—
“Pa-pa!”
Tom sprang to his feet; Helen looked anxious, and the Burtons
smiled quietly at each other. The cry was repeated, and louder, and
as Tom opened the door a little figure in white appeared.
“I can’t get to sleep,” said Budge, shielding his eyes a moment from
the light. “I ain’t seen you for so long that I’e got to sit in your lap
till some sleep will come to me.”
“Come to auntie, Budge,” said Mrs. Burton. “Poor papa is real tired;
you can’t imagine the terrible work he’s been at for an hour.”
“Papa says it rests him to rest me,” said Budge, clasping his father
tightly.
The Burtons looked on with quiet amusement, until there arose
another cry in the hall of—
“Papa! Ow! pa-pa!”
Again Tom hurried to the door, this time with Budge clinging around
his neck. As the door opened, Toddie crept in on his hands and
knees, exclaiming:
“De old bed wazh all empty, only ’cept me, an’ I kwawled down de
stepsh ’cauzh I didn’t want to be loneshome no more. And Ize all
empty too, and I wantsh somefin’ to eat.”
Helen went to the dining-room closet and brought in a piece of light
cake.
“There goes all my good instructions,” groaned Mrs. Burton. “To
think of the industry with which I have always labored to teach
those children that it’s injurious to eat between meals, and, worse
yet, to eat cake!”
“And to think of how you always ended by letting the children have
their own way!” added Mr. Burton.
“Eating between meals is the least of two evils,” said Tom. “When a
small boy is kept in bed with a sprained ankle, and on a short
allowance of food—— Oh, dear! I see my subject nosing around
again, Alice. Do you know that most of the wickednesses of children
come from the lack of proper attention to their physical condition?”
“Save me! Pity me!” exclaimed Mrs. Burton. “I’m convinced already
that I don’t know a single thing about children, and I’ll know still less
if I take another lesson to-day.”
“Izh you takin’ lessons, Aunt Alish?” asked Toddie, who had caught a
fragment of the conversation. “What book is you lynin’ fwom?”
“A primer,” replied Mrs. Burton; “the very smallest, most insignificant
of A B C books.”
“Why, can’t you read?” asked Budge.
“Oh, yes,” sighed Mrs. Burton. “’But whether there be knowledge it
shall vanish away.’”
“’But love never faileth,’” responded Mr. Lawrence.
“If you want to learn anythin’,” said Budge, “just you ask my papa.
He’ll make you know all about it, no matter how awful stupid you
are.”
“Many thanks for the advice—and the insinuations,” said Mrs.
Burton. “I feel as if the latter were specially pertinent, from the daze
my head is in. I never knew before how necessary it was to be
nobody in order to be somebody.”
The boys took possession of their father, one on each knee, and Tom
rocked with them and chatted in a low tone to them, and hummed a
tune, and finally broke into a song, and as it happened to be one of
the variety known as “roaring,” his brother-in-law joined him, and
the air recalled old friends and old associations, and both voices
grew louder, and the ladies caught the air and increased its volume
with their own voices, when suddenly a very shrill thin voice was
heard above their heads, and Mrs. Lawrence exclaimed:
“Sh—h—h! The baby is awake.”
Subsequent sounds indicated beyond doubt that Mrs. Lawrence was
correct in her supposition, and she started instinctively for the upper
floor, but found herself arrested by her husband’s arm and anxious
face, while Mrs. Burton exclaimed,
“Oh, bring it down here! Please, do!”
The nurse was summoned, and soon appeared with a wee bundle of
flannel, linen, pink face and fingers.
“Give her to me!” exclaimed Mrs. Burton, rising to take the baby, but
the baby exclaimed “Ah!” and its mother snatched it. Then the baby
did its best to hide in its mother’s bosom, and its mother did her
best to help it, and by the merest chance a rosy little foot escaped
from its covering, seeing which Mrs. Burton hurriedly moved her
chair and covered the foot with both her hands; though it would
have been equally convenient and far less laborious to have tucked
the foot back among its habitual wrappings. Then the boys had to
be moved nearer the baby, so that they could touch it, and try to
persuade it to coo; and Harry Burton found himself sitting so far
from any one else that he drew his chair closer to the group, just to
be sociable; and the Lawrences grew gradually to look very happy,
while the Burtons grew more and more solemn, and at last the
hands of Mr. and Mrs. Burton met under the superabundant wraps of
the baby, and then their eyes met, and the lady’s eyes were full of
tears and her husband’s full of tenderness, and Budge, who had
taken in the whole scene, broke the silence by remarking;
The gentlemen winked at each other, and again Tom Lawrence took
the hand of his brother-in-law. Several months later, the
apprehensions of the boys were quieted by the appearance of a little
visitor at the Burtons’, who acted as if she had come to stay, and
who in the course of years cured Mrs. Burton of every assumption of
the ability of relatives to manage “Other People’s Children.”
THE END.
FAMOUS COPYRIGHT BOOKS IN
POPULAR PRICED EDITIONS
Re-issues of the great literary successes of the time. Library size.
Printed on excellent paper—most of them with illustrations of
marked beauty—and handsomely bound in cloth. Price, 75 cents a
volume, postpaid.
NATURE BOOKS
With Colored Plates, and Photographs from Life.
Transcriber’s Notes
Obvious typographical errors have been silently corrected. Hyphenation have been
standardised except where it appears to have been used for emphasis, but all other
spelling and punctuation remains unchanged.
A table of contents has been added.
In the following paragraph in Chapter III the Said has been added (page 96/7).
“Oh, no, I won’t. I only said ’twas something to eat. But say, Aunt Alice, how do bananas
grow?” [said] Toddie, with brightening eyes and a confident shake of his curly head.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BUDGE & TODDIE;
OR, HELEN'S BABIES AT PLAY ***
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside
the United States, check the laws of your country in addition to
the terms of this agreement before downloading, copying,
displaying, performing, distributing or creating derivative works
based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The
Foundation makes no representations concerning the copyright
status of any work in any country other than the United States.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if
you provide access to or distribute copies of a Project
Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or
other format used in the official version posted on the official
Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must,
at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy,
a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy
upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or
other form. Any alternate format must include the full Project
Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.F.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
ebookbell.com