0% found this document useful (0 votes)
14 views48 pages

Livewell Pump 500 1100 GPH

This manual provides installation, operation, and maintenance instructions for Tournament Series Livewell/Baitwell Pumps, including models 401C, 403C, 405C, and their replacement motors. It emphasizes safety precautions, proper installation procedures, and electrical requirements to prevent hazards such as flooding and electrical shock. Additionally, it outlines warranty information and specifications for each pump model, including flow rates and fuse sizes.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
14 views48 pages

Livewell Pump 500 1100 GPH

This manual provides installation, operation, and maintenance instructions for Tournament Series Livewell/Baitwell Pumps, including models 401C, 403C, 405C, and their replacement motors. It emphasizes safety precautions, proper installation procedures, and electrical requirements to prevent hazards such as flooding and electrical shock. Additionally, it outlines warranty information and specifications for each pump model, including flow rates and fuse sizes.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 48

Tournament Series Livewell/Baitwell Pumps

Models 401C, 403C, 405C, 401STC, 403STC,


405STC, 401FC, 403FC, 405FC
Replacement motors 45DR, 46DR,47DR
INSTRUCTION GUIDE

FR Mode d’emploi

DE Bedienungsanleitung

IT Manuale d’uso

NL Instructiegids

SE Instruktionsguide

ES Guía de instrucciones
PURPOSE OF THIS MANUAL
The purpose of this manual is to provide necessary information for product
installation, operation and maintenance.
CAUTION: Read this manual carefully before installing, using
or servicing this product. Failure to follow the instructions within
this manual could result in explosion, property damage, severe
personal injury and/or death.
WARNING: Do not install product if damaged. Damaged
product could result in water intrusion, flooding, electrical shock,
fire, property damage, severe personal injury and/or death.

TO CHANGE MOTOR CARTRIDGE


• Block off the thru-hull before removing the motor cartridge.
• Turn off power to the pump then disconnect wiring to cartridge.
• Press cartridge button, twist counterclockwise and pull motor cartridge
straight up.
• Reconnect wire to new motor cartridge.
• Align the arrows and press the new motor cartridge down firmly. Twist motor
housing clockwise until cartridge locks in place. A “click” should be heard
when the cartridge is locked.

WARNING. The operator of the vessel should ensure the


motor cartridge is in the fully locked position at all times
when the vessel is in the water. Failure to place the motor
cartridge in the fully locked position could result in water
intrusion, flooding, property damage, severe personal injury and/or death.
2
c

b a

To remove motor cartridge:


a. Press cartridge release button
b. Twist cartridge counterclockwise
c. Pull cartridge straight up

WARNING. This pump is designed for water only.


Use with any other medium, including flammable,
hazardous, caustic or corrosive fluid, may result
in damage to the pump, the surrounding environment, property
damage, severe personal injury and/or death.
High speed water intake scoops can damage the pump and possibly
flood the hull.
3
Models
Required GPH at GPH at
Model # Description
Fuse Size (A) Open Flow 3.35 ft.

401 C 500 GPH Livewell Pump with Angled Pickup Tube 3 500 340

403 C 800 GPH Livewell Pump with Angled Pickup Tube 5 800 490

405 C 1000 GPH Livewell Pump with Angled Pickup Tube 6 1000 710

401 STC 500 GPH Livewell Pump with Straight Pickup Tube 3 500 340

403 STC 800 GPH Livewell Pump with Straight Pickup Tube 5 800 490

405 STC 1100 GPH Livewell Pump with Straight Pickup Tube 6 1100 790

401 FC 500 GPH Livewell Pump with 1” Straight Pickup Tube 3 500 340

403 FC 800 GPH Livewell Pump with 1” Straight Pickup Tube 5 800 490

405 FC 1100 GPH Livewell Pump with 1” Straight Pickup Tube 6 1100 790

Replacement Motors
45DR 500 GPH Replacement Motor 3 500 340

46DR 800 GPH Replacement Motor 5 800 490

47DR 1000 GPH Replacement Motor 6 1100 790


DIMENSIONS inches (mm)
DIMENSIONS pouces (mm) 2.76
2.76 (70) Models Models Models
ABMESSUNGEN Zoll (mm) 401 FC 401 C 401 STC (70)
DIMENSIONI pollici (mm) 403 FC 403 C 403 STC
AFMETINGEN inch (mm) 405 FC 405 C 405 STC
DIMENSIONER tum (mm) 2.76 (70)
DIMENSIONES B B
pulgadas (mm) D D
C C
E C D
A
E A
E

Model A B C D E
401 C 4.0 (102) 5.87 (149) 3/4-14NPSM 1/2-14NPT 3/4-14NPSM

403 C 4.0 (102) 5.87 (149) 3/4-14NPSM 1/2-14NPT 3/4-14NPSM

405 C 4.0 (102) 5.87 (149) 1-11.5NPSM 1/2-14NPT 3/4-14NPSM

401 STC 4.33 (110) 5.84 (148) 3/4-14NPSM 1/2-14NPT 3/4-14NPSM

403 STC 4.33 (110) 5.84 (148) 3/4-14NPSM 1/2-14NPT 3/4-14NPSM

405 STC 4.33 (110) 5.84 (148) 1-11.5NPSM 1/2-14NPT 3/4-14NPSM

401 FC 5.87 (149) 3/4-14NPSM 1/2-14NPT 3/4-14NPT

403 FC 5.87 (149) 3/4-14NPSM 1/2-14NPT 3/4-14NPT

405 FC 5.87 (149) 1-11.5NPSM 1/2-14NPT 3/4-14NPT


5
Mounting the pump
Models 401 C, 403 C, 405 C, 401 STC, 403 STC, 405 STC

• Drill a 1” diameter hole through the transom or hull bottom. If drilling through
the transom, make sure the hole inside the boat is beneath the waterline
outside the boat when the boat is standing still.
• Place the pump into the hole with the gasket in place on the inside of the boat.
• Tighten the nut on the outside of the hull until you are sure the gasket ring
is tightly sealed. Be careful not to overtighten. Make sure outlet is at least
parallel with boat bottom. This helps prevent airlocks.
• Saw off the excess length of the pickup tube so it is flush with the outside
surface of the nut. In the event you are using a strainer (Rule Model 73), leave
1/2” beyond the nut. Make sure the cut is square and the threads deburred
to allow the debris strainer to fit smoothly.
By lifting the locking ring, you can rotate the position of the discharge nozzle so that
the discharge is facing toward the tank (see diagram below).
6
Raise ring to
allow pump
to rotate

Pump discharge
can rotate 360°

Models 401 FC, 403 FC, 405 FC


Seacock applications
• Drill a 1” diameter hole through the transom or hull
bottom. If drilling through the transom, make sure the
hole inside the boat is beneath the waterline outside
the boat when the boat is standing still.
• Install a thru-hull pickup tube with a filter grate to prevent debris from
entering the seacock and the pump. Use a marine sealant on the flat surface
of the thru-hull where it will be in contact with the outside surface of the boat
and around the threaded tube on both sides of the hull. Install the seacock
and pump using pipe tape or sealant on all threaded connections.
• Screw the pump into the seacock until it is hand tight. Do not over-tighten.
• If the pump is mounted horizontally, the output must be pointed upward
to allow air to vent.
7
ELECTRICAL
Wire: Normal installations require 16 gauge wire.
Polarity: Brown pump wire connects to the positive (+) side of the battery. Black
pump wire connects to the negative (—) side of the battery.
Fuse: Install proper size fuse & holder in the positive (+) brown wire between the
pump and the battery.
• 500 GPH pumps (Models 401 C, 401 STC, 401 FC)
INSTALL A 3.0 AMP FUSE
• 800 GPH pumps (Models 403 C, 403 STC, 403 FC)
INSTALL A 5.0 AMP FUSE
• 1100 GPH pumps (Models 405 C, 405 STC, 405 FC)
INSTALL A 6.0 AMP FUSE

IMPORTANT — THIS PRODUCT SHOULD BE INSTALLED WITH THE RECOMMENDED


FUSE SIZE
Note: Keep all wire connections and joints above highest possible water level. Seal
wire connections with a marine sealant to prevent corrosion.

HOSE CONNECTION
Dual Port Option
Each pump is fitted with an additional 1/2” NPT female port and Hex Plug. This feature
allows you to add your washdown pump without adding another thru-hull fitting.
8
• Use a marine ribbed hose that will not kink with bends and
is rated for below water line use.
• Hose should run uphill evenly from pump to livewell tank.
You may use a control valve to regulate the flow.
• Use hose clamps when making connections to pump and valve.

CAUTION: The pump is below the waterline. Water can


come into the boat through the pump if the hose is not connected
tightly to the pump.

XYLEM LIMITED WARRANTY WARRANTS THIS PRODUCT TO BE FREE OF DEFECTS AND WORKMANSHIP FOR A
PERIOD OF 3 YEARS FROM DATE OF MANUFACTURE. THE WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY AND
ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, GUARANTEES, CONDITIONS OR TERMS OF WHATEVER NATURE
RELATING TO THE GOODS PROVIDED HEREUNDER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED
AND EXCLUDED. EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED BY LAW, BUYER’S EXCLUSIVE REMEDY AND SELLER’S
AGGREGATE LIABILITY FOR BREACH OF ANY OF THE FOREGOING WARRANTIES ARE LIMITED TO REPAIRING OR
REPLACING THE PRODUCT AND SHALL IN ALL CASES BE LIMITED TO THE AMOUNT PAID BY THE BUYER HEREUNDER.
IN NO EVENT IS SELLER LIABLE FOR ANY OTHER FORM OF DAMAGES, WHETHER DIRECT, INDIRECT, LIQUIDATED,
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE, EXEMPLARY OR SPECIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
LOSS OF PROFIT, LOSS OF ANTICIPATED SAVINGS OR REVENUE, LOSS OF INCOME, LOSS OF BUSINESS, LOSS OF
PRODUCTION, LOSS OF OPPORTUNITY OR LOSS OF REPUTATION. THIS WARRANTY IS ONLY A REPRESENTATION
OF THE COMPLETE LIMITED WARRANTY. FOR A DETAILED EXPLANATION, PLEASE VISIT US AT WWW.XYLEM.
COM/EN-US/SUPPORT/, CALL OUR OFFICE NUMBER LISTED, OR WRITE A LETTER TO YOUR REGIONAL OFFICE.

9
Modèles 401C, 403C, 405C, 401STC, 403STC, 405STC, 401FC, 403FC, 405FC
FR Moteurs de remplacement 45DR, 46DR, 47DR

OBJET DE CE MANUEL
Le but de ce manuel est de fournir les informations nécessaires à l’installation, à l’utilisation
et à la maintenance du produit.

ATTENTION : Lisez attentivement ce manuel avant d’installer, d’utiliser ou


d’entretenir ce produit. Le non-respect des instructions contenues dans
ce manuel peut entraîner une explosion, des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
ATTENTION : N’installez pas le produit s’il est endommagé. Un produit
endommagé peut entraîner une intrusion d’eau, une inondation, un choc
électrique, un incendie, des dommages matériels, des blessures graves et/
ou la mort.
Pour changer la cartouche moteur
• Bloquez le passe-coque avant de retirer la cartouche moteur.
• Coupez l’alimentation de la pompe, puis déconnectez le câblage de la cartouche.
• Appuyez sur le bouton de la cartouche, tournez-la dans le sens antihoraire, et tirez la
cartouche moteur vers le haut.
• Reconnectez le câble à la nouvelle cartouche moteur.
• Alignez les flèches et enfoncez fermement la nouvelle cartouche moteur. Tournez le boîtier
du moteur dans le sens horaire jusqu’à ce que la cartouche se verrouille en place. Vous
devriez entendre un « clic » lorsque la cartouche sera verrouillée.

AVERTISSEMENT : L’exploitant du navire devra s’assurer


que la cartouche moteur est parfaitement verrouillée
chaque fois que le navire est à l’eau. Ne pas replacer
la cartouche en position totalement verrouillée peut
entraîner une infiltration d’eau, une inondation, des dommages aux biens, des
préjudices corporels graves et/ou la mort.
10
c

b a

Pour retirer la cartouche moteur :


a. Appuyez sur le bouton de dégagement de la cartouche
b. Faites tourner la cartouche dans le sens antihoraire
c. Tirez la cartouche vers le haut

AVERTISSEMENT : Cette pompe est conçue exclusivement


pour une utilisation dans l’eau. Son utilisation pour toute autre
substance, y compris des liquides inflammables, dangereux,
caustiques ou corrosifs, est susceptible d’endommager la
pompe elle-même, son environnement immédiat, ou de causer des dégâts aux
biens, des préjudices corporels graves et/ou la mort.
Les écopes de prise d’eau à grande vitesse peuvent endommager la pompe
éventuellement inonder la coque.
11
Taille du gal/h en gal/h
# de
Description fusible écoulement à 3,35
modèle MODÈLES requis (A) ouvert pieds

401 C Pompe Livewell 1892 l/h (500 gal/h) avec tube d’aspiration coudé 3 500 340

403 C Pompe Livewell 3028 l/h (800 gal/h) avec tube d’aspiration coudé 5 800 490

405 C Pompe Livewell 3785 l/h (1000 gal/h) avec tube d’aspiration coudé 6 1000 710

401 STC Pompe Livewell 1892 l/h (500 gal/h) avec tube d’aspiration droit 3 500 340

403 STC Pompe Livewell 3028 l/h (800 gal/h) avec tube d’aspiration droit 5 800 490

405 STC Pompe Livewell 4164 l/h (1100 gal/h) avec tube d’aspiration droit 6 1100 790

401 FC Pompe Livewell 1892 l/h (500 gal/h) avec tube d’aspiration droit 3 500 340
25,4 mm (1”)

403 FC Pompe Livewell 3028 l/h (800 gal/h) avec tube d’aspiration droit 5 800 490
25,4 mm (1”)

405 FC Pompe Livewell 4164 l/h (1100 gal/h) avec tube d’aspiration droit 6 1100 790
25,4 mm (1”)

Moteurs de remplacement

45DR Moteur de remplacement 1892 l/h (500 gal/h) 3 500 340

46DR Moteur de remplacement 3028 l/h (800 gal/h) 5 800 490

47DR Moteur de remplacement 4164 l/h (1100 gal/h) 6 1100 790


MONTAGE DE LA POMPE
Modèles 401 C, 403 C, 405 C, 401 STC, 403 STC, 405 STC

• Percez un trou de 25,4 mm (1”) dans la traverse ou au fond de la coque. Si vous percez
la traverse, assurez-vous que le trou à l’intérieur du bateau se situe sous la ligne d’eau
à l’extérieur du bateau lorsque celui-ci est immobile.
• Placez la pompe dans le trou avec le joint en place à l’intérieur du bateau.
• Serrez l’écrou à l’extérieur de la coque jusqu’à être sûr que l’anneau d’étanchéité est
bien scellé hermétiquement. Prenez garde à ne pas trop serrer. Assurez-vous que
l’évacuation est au moins parallèle au fond du bateau. Cela permet d’éviter d’avoir
de l’air dans le circuit.
• Sciez la partie trop longue du tube d’aspiration afin que celui-ci soit au ras de la surface
externe de l’écrou. Si vous utilisez un tamis (Rule Modèle 73, laissez 12,7 mm (1/2”) au-
delà de l’écrou. Assurez-vous que la découpe est carrée et que les filetages sont ébarbés
pour que le tamis à débris s’ajuste parfaitement.

En soulevant la bague de serrage, vous pouvez faire tourner la position de la buse de décharge
pour que la décharge pointe vers le réservoir (voir diagramme ci-dessous).
13
Soulevez la
bague pour
permettre à
la pompe de
tourner

La décharge de
la pompe peut
tourner à 360°

Modèles 401 FC, 403 FC, 405 FC


Applications de seacock
• Percez un trou de 25,4 mm (1”) dans la traverse ou au fond de
la coque. Si vous percez la traverse, assurez-vous que le trou à
l’intérieur du bateau se situe sous la ligne d’eau à l’extérieur du
bateau lorsque celui-ci est immobile.
• Installez un tube d’aspiration de passe-coque avec une grille de filtration pour empêcher
les débris d’entrer dans le seacock et la pompe. Utilisez un mastic d’étanchéité marin à la
surface du passe-coque là où celui-ci sera en contact avec la surface extérieure du bateau
et autour du tube fileté des deux côtés de la coque. Installez le seacock et la pompe à
l’aide de ruban pour conduite ou de mastic d’étanchéité sur tous les connecteurs filetés.
• Vissez la pompe dans le seacock jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée à la main. Prenez
garde à ne pas trop serrer.
• Si la pompe est montée horizontalement, la sortie doit pointer vers le haut pour permettre
à l’air de s’échapper.
14
AV ERT ISSE ME N T : Si vous ne gardez pas le seacock
fermé lorsque le vivier n’est pas utilisé, cela risque d’entraîner
une infiltration d’eau, une inondation, des dégâts aux biens,
des préjudices corporels graves et/ou la mort.

INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Câblage : les installations électriques normales nécessitent un câble de calibre 16.
Polarité : le câble marron de la pompe doit être relié à la borne positive (+) de la batterie. Le câble
noir de la pompe doit être relié à la borne négative (-) de la batterie.
Fusible : installez un porte fusible et un fusible de la taille appropriée sur le câble positif (+) marron
entre la pompe et la batterie.
• Pompes 1892 l/h (500 gal/h) (Modèles 401 C, 401 STC, 401 FC) INSTALLEZ UN
FUSIBLE DE 3,0 A
• Pompes 3028 l/h (800 gal/h) (Modèles 403 C, 403 STC, 403 FC) INSTALLEZ UN
FUSIBLE DE 5,0 A
• Pompes 4964 l/h (1100 gal/h) (Modèles 405 C, 405 STC, 405 FC) INSTALLEZ UN
FUSIBLE DE 6,0 A

IMPORTANT — CE PRODUIT DOIT ÊTRE INSTALLÉ AVEC DES FUSIBLES DE LA TAILLE


RECOMMANDÉE
Remarque : garder tous les branchements électriques et les raccords au-dessus du plus haut
niveau d’eau possible. Scellez les branchements électriques avec un mastic d’étanchéité marin
pour éviter la corrosion.

15
RACCORD DES TUYAUX
Option double sortie
Chaque pompe est équipée d’un branchement NPT 12,7 mm (1/2”) femelle supplémentaire
et d’un bouchon hexagonal. Cette caractéristique vous permet d’ajouter votre pompe de
lavage sans avoir à ajouter un autre passe-coque.
• Utilisez un tuyau flexible marin nervuré qui ne se pliera pas, et qui est prévu pour une
utilisation sous la ligne d’eau.
• Le tuyau devrait remonter de manière régulière jusqu’au réservoir de vivier. Vous pouvez
utiliser un clapet antiretour pour réguler le débit.
• Utilisez des colliers de serrage au niveau des connexions à la pompe et à la valve.

ATTENTION : La pompe est située sous la ligne d’eau. Il est possible


que de l’eau rentre dans le bateau via la pompe si le tuyau n’est pas
connecté de façon assez étroite à la pompe.

LA GARANTIE LIMITÉE XYLEM GARANTIT QUE CE PRODUIT EST EXEMPT DE DÉFAUTS ET DE FABRICATION PENDANT
UNE PÉRIODE DE 3 ANS À COMPTER DE LA DATE DE FABRICATION. LA GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTES LES AUTRES GARANTIES, GARANTIES, CONDITIONS OU TERMES DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,
EXPRESSES OU IMPLICITES, RELATIVES AUX MARCHANDISES FOURNIES CI-DESSOUS, Y COMPRIS, SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER,
QUI SONT PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT DÉCLINÉE ET EXCLUE. SAUF INDICATION CONTRAIRE PAR LA LOI,
LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR ET LA RESPONSABILITÉ GLOBALE DU VENDEUR EN CAS DE VIOLATION
DE L’UNE DES GARANTIES PRÉCÉDENTES SONT LIMITÉS À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT
ET SERONT, DANS TOUS LES CAS, LIMITÉS AU MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR EN VERTU DES PRÉSENTES. EN
AUCUN CAS LE VENDEUR N’EST RESPONSABLE DE TOUTE AUTRE FORME DE DOMMAGES, QU’ILS SOIENT DIRECTS,
INDIRECTS, LIQUIDÉS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, PUNITIFS, EXEMPLAIRES OU SPÉCIAUX, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LA PERTE D’ÉCONOMIES OU DE REVENUS ANTICIPÉS, LA PERTE DE
REVENU, PERTE D’ACTIVITÉ, PERTE DE PRODUCTION, PERTE D’OPPORTUNITÉ OU PERTE DE RÉPUTATION. CETTE
GARANTIE N’EST QU’UNE REPRÉSENTATION DE LA GARANTIE LIMITÉE COMPLÈTE. POUR UNE EXPLICATION
DÉTAILLÉE, VEUILLEZ NOUS VISITEZ SUR HTTPS://WWW.XYLEM.COM/FR-FR/SUPPORT/, APPELER NOTRE NUMÉRO
DE BUREAU INDIQUÉ OU ÉCRIRE UNE LETTRE À VOTRE BUREAU RÉGIONAL.
16
Modelle 401C, 403C, 405C, 401STC, 403STC, 405STC, 401FC, 403FC, 405FC
DE Austauschmotoren 45DR, 46DR,47DR

ZWECK DIESES HANDBUCHS


Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die notwendigen Informationen für die
Installation, den Betrieb und die Wartung des Produkts bereitzustellen.
VORSICHT: Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses
Produkt installieren, verwenden oder warten. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem Handbuch kann zu Explosionen, Sachschäden,
schweren Verletzungen und/oder zum Tod führen.
WARNUNG: Installieren Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist.
Ein beschädigtes Produkt kann zu Wassereinbruch, Überschwemmung,
Stromschlag, Feuer, Sachschäden, schweren Verletzungen und/oder Tod führen.

Zum Auswechseln der Motorkartusche:


• Verschließen Sie den Borddurchlass, bevor Sie die Motorkartusche herausnehmen.
• Schalten Sie die Spannungsversorgung der Pumpe ab und trennen Sie dann das Kabel
von der Kartusche.
• Drücken Sie den Knopf an der Kartusche; drehen Sie die Motorkartusche gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie gerade nach oben.
• Schließen Sie das Kabel an die neue Motorkartusche an.
• Richten Sie die Pfeile aneinander aus und drücken Sie dann die neue Motorkartusche
fest nach unten. Drehen Sie das Motorgehäuse im Uhrzeigersinn, bis die Kartusche in
ihrer verriegelten Position sitzt. Die Kartusche rastet hörbar ein, sobald sie am Anschlag
angelangt ist.
WARNUNG: Solange das Boot sich im Wasser befindet,
trägt der Bootseigner bzw. Betreiber des Schiffs die
Verantwortung dafür, dass die Motorkartusche zuverlässig
verriegelt ist. Ist die Motorkartusche nicht vollständig
verriegelt, kann dies zu Wassereintritt, Flutung, Sachschäden, schweren
Verletzungen und zum Tod führen.
17
c

b a

Zum Ausbauen der Motorkartusche:


a. Drücken Sie den Kartuschenfreigabeknopf.
b. Drehen Sie die Kartusche gegen den Uhrzeigersinn.
c. Ziehen Sie die Kartusche gerade nach oben.

WARNUNG: Diese Pumpe ist ausschließlich für Wasser


vorgesehen. Jede Verwendung mit anderen Substanzen, wie
z. B. entzündlichen, gefährlichen, ätzenden oder korrosiven
Flüssigkeiten, kann zur Beschädigung der Pumpe sowie zu
Umwelt-, Sach- und Personenschäden, u. U. mit Todesfolge, führen.

Bei Verwendung eines Hochgeschwindigkeits-Wasserschöpfers am Zulauf kann die


Pumpe beschädigt und u. U. der Rumpf überflutet werden.
18
MODELLE
Sicherung- gph bei offenem gph bei
Modell-Nr. Beschreibung
sgröße (A) Durchfluss 3,35 ft.

401 C Livewell-Pumpe 500 gph mit winkligem Ansaugrohr 3 500 340

403 C Livewell-Pumpe 800 gph mit winkligem Ansaugrohr 5 800 490

405 C Livewell-Pumpe 1000 gph mit winkligem 6 1000 710


Ansaugrohr

401 STC Livewell-Pumpe 500 gph mit geradem Ansaugrohr 3 500 340

403 STC Livewell-Pumpe 800 gph mit geradem Ansaugrohr 5 800 490

405 STC Livewell-Pumpe 1100 gph mit geradem Ansaugrohr 6 1100 790

401 FC Livewell-Pumpe 500 gph mit geradem 3 500 340


1”-Ansaugrohr

403 FC Livewell-Pumpe 800 gph mit geradem 5 800 490


1”-Ansaugrohr

405 FC Livewell-Pumpe 1100 gph mit geradem 6 1100 790


1"-Ansaugrohr

Austauschmotoren

45DR Austauschmotor 500 gph 3 500 340

46DR Austauschmotor 800 gph 5 800 490

47DR Austauschmotor 1100 gph 6 1100 790


MONTAGE DER PUMPE
Modelle 401 C, 403 C, 405 C, 401 STC, 403 STC, 405 STC
• Bohren Sie ein Loch von 1”
Durchmesser durch den Heckspiegel
oder den Boden des Bootsrumpfes.
Wenn Sie den H e c k spie ge l
durchbohren, muss das Loch auf der
Innenseite des Bootes unterhalb der
äußeren Wasserlinie liegen, solange
das Boot stillsteht.
• Stecken Sie die Pumpe mit der Dichtung von innen her in das Loch des Bootsrumpfes.
• Ziehen Sie die Mutter auf der Rumpfaußenseite fest, sodass der Dichtungsring gut
abdichtet. Überdrehen Sie nicht das Gewinde. Der Auslass muss zumindest parallel zum
Rumpfboden verlaufen. Dadurch werden Lufteinschlüsse verhindert.
• Schneiden Sie den überstehenden Teil des Ansaugrohrs ab, sodass dieses bündig mit
der Außenfläche der Mutter abschließt. Sollten Sie ein Sieb verwenden (Rule-Modell
73), lassen Sie 1/2” über die Mutter hinausragen. Achten Sie darauf, dass der Schnitt
rechtwinklig ist, und entgraten Sie das Gewindeende, damit das Schmutzsieb mühelos
eingesetzt werden kann.
Sie können den Auslass zum Tank hin ausrichten, indem Sie den Sicherungsring anheben und
den Auslassstutzen verdrehen (siehe Abbildung unten).
Zum Verdrehen Modèles 401 FC, 403 FC,
der Pumpe 405 FC
Ring
anheben Applications de seacock
• Bohren Sie ein Loch von
Der 1” Durchmesser durch
Pumpen- den Heckspiegel oder den
auslass Boden des Bootsrumpfes.
kann um 360° Wenn Sie den Heckspiegel
gedreht werden

20
• durchbohren, muss das Loch auf der Innenseite des Bootes
unterhalb der äußeren Wasserlinie liegen, solange das Boot
stillsteht.
• Das Ansaugrohr am Borddurchlass sollte mit einem Grobfilter
versehen sein, der das Eindringen von Schmutz in das
Seewasserventil und die Pumpe verhindert. Tragen Sie auf der
Stirnseite des Borddurchlasses, die von außen am Bootsrumpf
anliegen soll, sowie um das Gewinderohr auf der Innen- und
Außenseite des Rumpfes seewasserbeständiges Dichtmittel auf. Montieren Sie das
Seewasserventil und die Pumpe; verwenden Sie an allen Verschraubungen Teflonband
oder Dichtmittel.
• Drehen Sie die Pumpe handfest in das Seewasserventil ein. Sie darf noch nicht
festgezogen werden.
• Bei waagerechter Montage der Pumpe muss der Auslass nach oben zeigen, damit die
Luft entweicht.

WARNUNG: Bei ausgeschalteter Pumpe muss das


Seewasserventil geschlossen bleiben; anderenfalls kann
es zu Wassereintritt, Flutung, Sachschäden, schweren
Verletzungen und zum Tod kommen.

ELEKTRIK
Verdrahtung: Für eine normale Installation wird ein 16er-Draht benötigt.
Polarität: Das braune Pumpenkabel wird an den Pluspol (+) der Batterie angeschlossen. Das
schwarze Pumpenkabel wird an den Minuspol (-) der Batterie angeschlossen.
Sicherung: Installieren Sie eine Sicherung der richtigen Größe mit Halterung in das braune
Pluskabel (+) zwischen Pumpe und Batterie.
• 500-gph-Pumpen (Modelle 401 C, 401 STC, 401 FC)
• 3,0-AMPERE-SICHERUNG VERWENDEN
• 800-gph-Pumpen (Modelle 403 C, 403 STC, 403 FC)
21
• 5,0-AMPERE-SICHERUNG VERWENDEN
• 1100-gph-Pumpen (Modelle 405 C, 405 STC, 405 FC)
• 6,0-AMPERE-SICHERUNG VERWENDEN
WICHTIG – DIESES PRODUKT MUSS MIT DER EMPFOHLENEN SICHERUNGSGRÖSSE
ABGESICHERT SEIN
Hinweis: Alle Kabelanschlüsse und Verschraubungen sollten über dem höchsten zu erwartenden
Wasserstand liegen. Dichten Sie die Kabelverbindungen mit einem seewasserbeständigen
Dichtmittel ab, um Korrosion zu verhindern.

SCHLAUCHANSCHLUSS
Doppelanschluss-Option
Jede Pumpe verfügt zusätzlich über einen 1/2” NPT-Innengewindeanschluss und einen
Sechskantstecker. So können Sie Ihre Spülpumpe hinzufügen, ohne dass dafür ein weiterer
Borddurchlass benötigt wird.
• Verwenden Sie einen gerippten, knickfreien Seewasserschlauch, der für die Verwendung
unterhalb der Wasserlinie geeignet ist.
• Der Schlauch sollte von der Pumpe gleichmäßig ansteigend zum Livewell-Tank führen. Für
die Regelung der Durchflussmenge können Sie ein Regelventil verwenden.
• Verwenden Sie Schlauchschellen für die Verbindungen zur Pumpe und zum Ventil.

VORSICHT: Die Pumpe liegt unterhalb der Wasserlinie. Bei einer


unsachgemäßen Befestigung des Schlauchs an der Pumpe kann
Wasser durch die Pumpe ins Boot eindringen.
XYLEM BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG GEWÄHRLEISTET, DASS DIESES PRODUKT FÜR EINEN ZEITRAUM VON
3 JAHREN AB HERSTELLUNGSDATUM FREI VON MÄNGELN UND VERARBEITUNG IST. DIE GEWÄHRLEISTUNG
GILT AUSSCHLIESSLICH UND ANSTELLE ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN
GEWÄHRLEISTUNGEN, GARANTIEN, BEDINGUNGEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER ART IN BEZUG AUF DIE
HIERIN BEREITGESTELLTEN WAREN, EINSCHLIESSLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNG ALLER STILLSCHWEIGENDEN
GEWÄHRLEISTUNGEN DER MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, DIE HIERMIT
GEWÄHRT WERDEN AUSDRÜCKLICH ABGELEHNT UND AUSGESCHLOSSEN. SOFERN NICHT ANDERS GESETZLICH
22
VORGESEHEN, SIND DIE AUSSCHLIESSLICHEN RECHTSMITTEL DES KÄUFERS UND DIE GESAMTHAFTUNG DES
VERKÄUFERS BEI VERLETZUNG EINER DER VORSTEHENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN AUF DIE REPARATUR ODER
DEN ERSATZ DES PRODUKTS BESCHRÄNKT UND IST IN ALLEN FÄLLEN AUF DEN VOM KÄUFER GEZAHLTEN BETRAG
BESCHRÄNKT. IN KEINEM FALL HAFTET DER VERKÄUFER FÜR ANDERE FORM VON SCHÄDEN, OB DIREKTE,
INDIREKTE, LIQUIDIERTE, ZUFÄLLIGE, FOLGE-, STRAF-, BEISPIEL- ODER SPEZIELLE SCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH,
ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF GEWINNVERLUST, VERLUST ERWARTETER EINSPARUNGEN ODER EINNAHMEN,
EINKOMMENSVERLUST, GESCHÄFTSAUSFALL, PRODUKTIONSAUSFALL, CHANCENVERLUST ODER RUFVERLUST.
DIESE GARANTIE IST NUR EINE DARSTELLUNG DER VOLLSTÄNDIGEN BESCHRÄNKTEN GARANTIE. FÜR EINE
DETAILLIERTE ERKLÄRUNG BESUCHEN SIE UNS BITTE UNTER HTTPS://WWW.XYLEM.COM/DE-DE/SUPPORT/, RUFEN
SIE UNSERE AUFGEFÜHRTE BÜRONUMMER AN ODER SCHREIBEN SIE EINEN BRIEF AN IHR REGIONALES BÜRO.

Modelli 401C, 403C, 405C, 401STC, 403STC, 405STC, 401FC, 403FC, 405FC
IT Sostituzione mnotori 45DR, 46DR,47DR

SCOPO DI QUESTO MANUALE


Lo scopo di questo manuale è fornire le informazioni necessarie per l’installazione, il
funzionamento e la manutenzione del prodotto.
ATTENZIONE: Leggere attentamente questo manuale prima di installare,
utilizzare o riparare questo prodotto. La mancata osservanza delle istruzioni
contenute in questo manuale potrebbe causare esplosioni, danni materiali,
gravi lesioni personali e/o morte.
AVVERTIMENTO: non installare il prodotto se danneggiato. Il prodotto
danneggiato può causare infiltrazioni d’acqua, allagamenti, scosse
elettriche, incendi, danni materiali, gravi lesioni personali e/o morte.

Per cambiare la cartuccia del motore


• Bloccare il passascafo prima di rimuovere la cartuccia del motore.
• Spegnere la pompa e scollegare il cablaggio della cartuccia.
• Premere il pulsante della cartuccia, girare in senso antiorario e tirare la cartuccia del
motore verso l’alto.
• Ricollegare il cavo alla nuova cartuccia del motore.
• Allineare le frecce e premere saldamente la nuova cartuccia del motore. Ruotare
l’alloggiamento del motore in senso orario finché la cartuccia non si blocca in posizione.
Quando la cartuccia si blocca in posizione, si deve sentire un “clic”.
23
ATTENZIONE: L’operatore dell’imbarcazione deve
assicurarsi che la cartuccia del motore sia in posizione
completamente bloccata in ogni momento quando
l’imbarcazione è in acqua. Il mancato posizionamento
della cartuccia del motore nella posizione completamente bloccata potrebbe
provocare intrusioni d’acqua, allagamenti, danni alla proprietà, gravi lesioni
personali e/o morte.

Per rimuovere la
cartuccia del motore: c
a. Premere il pulsante
di rilascio della cartuccia b a
b. Ruotare la cartuccia in senso antiorario
c. Tirare la cartuccia verso l’alto

ATTENZIONE: Questa pompa è progettata per l’utilizzo


solo con acqua. L’uso con qualsiasi altro mezzo, incluso un
fluido infiammabile, pericoloso, caustico o corrosivo, può
provocare danni alla pompa, all’ambiente circostante, danni
alla proprietà, gravi lesioni personali e/o morte.
Le prese d’acqua ad alta velocità possono danneggiare la pompa ed
eventualmente allagare lo scafo.
24
MODELLI
Dimensione
N. GPH a flusso GPH a
Descrizione richiesta del
Modello aperto 3.35 ft.
fusibile (A)

401 C Pompa Livewell da 500 GPH con tubo di prelievo angolato 3 500 340

403 C Pompa Livewell da 800 GPH con tubo di prelievo angolato 5 800 490

405 C Pompa Livewell da 1000 GPH con tubo di prelievo 6 1000 710
angolato

401 STC Pompa Livewell da 500 GPH con tubo di prelievo dritto 3 500 340

403 STC Pompa Livewell da 800 GPH con tubo di prelievo dritto 5 800 490

405 STC Pompa Livewell da 1100 GPH con tubo di prelievo dritto 6 1100 790

401 FC Pompa Livewell da 500 GPH con tubo di prelievo dritto 1’’ 3 500 340

403 FC Pompa Livewell da 800 GPH con tubo di prelievo dritto 1'' 5 800 490

405 FC Pompa Livewell da 1100 GPH con tubo di prelievo 6 1100 790
dritto 1''

Motori di sostituzione

45DR Motore di sostituzione da 500 GPH 3 500 340

46DR Motore di sostituzione da 800 GPH 5 800 490

47DR Motore di sostituzione da 1100 GPH 6 1100 790


MONTAGGIO DELLA POMPA
Modelli 401 C, 403 C, 405 C, 401 STC, 403 STC, 405 STC
• Praticare un foro di 1” di diametro
attraverso lo specchio di poppa o il
fondo dello scafo. Se si fora attraverso
lo specchio di poppa, assicurarsi che
il foro all’interno della barca sia sotto
la linea di galleggiamento della barca
quando quest’ultima è ancora ferma.
• Posizionare la pompa nel foro con la guarnizione in posizione all’interno della barca.
• Stringere il dado all’esterno dello scafo fino a quando non si è sicuri che l’anello della
guarnizione sia ben sigillato. Prestare attenzione a non serrare eccessivamente.
Assicurarsi che l’uscita sia almeno parallela al fondo della barca. Questo aiuta a prevenire
sacche d’aria.
• Tagliare la lunghezza in eccesso del tubo di prelievo in modo che sia a filo con la superficie
esterna del dado. Nel caso in cui si utilizzi un filtro (Modello Rule 73), lasciare 1/2” oltre il
dado. Assicurarsi che il taglio sia quadrato e che le filettature siano sbavate per permettere
al filtro per i detriti di inserirsi senza problemi.
Sollevando l’anello di bloccaggio, è possibile ruotare la posizione dell’ugello di scarico in modo
che lo scarico sia rivolto verso il serbatoio (vedere schema sotto).
Sollevare Modelli 401 FC, 403 FC,
l’anello per 405 FC
consentire
alla pompa Applicazioni del
di ruotare rubinetto di presa a mare
• Praticare un foro di 1”
Lo scarico di diametro attraverso
della pompa lo specchio di poppa o il
può ruotare fondo dello scafo. Se si
di 360°
26
• fora attraverso lo specchio di poppa, assicurarsi che il foro
all’interno della barca sia sotto la linea di galleggiamento
all’esterno della barca quando la barca è ferma.
• Installare un tubo di raccolta attraverso lo scafo con una griglia
di filtraggio per evitare che i detriti entrino nel rubinetto di
presa a mare e nella pompa. Usate un sigillante marino sulla
superficie piatta del passascafo dove sarà in contatto con la
superficie esterna della barca e intorno al tubo filettato su
entrambi i lati dello scafo. Installare il rubinetto di presa a mare e la pompa usando
nastro per tubi o sigillante su tutte le connessioni filettate.
• Avvitare la pompa nel rubinetto di presa a mare fino a quando non è stretta a mano.
Non serrare eccessivamente.
• Se la pompa è montata orizzontalmente, l’uscita deve essere rivolta verso l’alto per
permettere lo scarico dell’aria.

ATTENZIONE: Se non si tiene chiuso il rubinetto di presa


a mare quando il livewell non è in uso, si potrebbe verificare
un’intrusione d’acqua, un allagamento, danni alla proprietà,
gravi lesioni personali e/o la morte.

COLLEGAMENTO ELETTRICO
Cavo: Le installazioni normali richiedono un filo di calibro 16.
Polarità: Il filo marrone della pompa si collega al lato positivo (+) della batteria. Il filo nero della
pompa si collega al lato negativo (-) della batteria.
Fusibile: Installare un fusibile e un porta-fusibile di dimensioni adeguate nel filo marrone positivo
(+) tra la pompa e la batteria.
• Pompe 500 GPH (Modelli 401 C, 401 STC, 401 FC) INSTALLARE UN FUSIBILE DA 3.0 AMP
• Pompe 800 GPH (Modelli 403 C, 403 STC, 403 FC)INSTALLARE UN FUSIBILE DA 5.0 AMP
• Pompe 1100 GPH (Modelli 405 C, 405 STC, 405 FC) INSTALLARE UN FUSIBILE DA 6.0 AMP
27
IMPORTANTE — QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE INSTALLATO CON IL FUSIBILE DI
DIMENSIONE RACCOMANDATA
Nota: Mantenere tutte le connessioni e le giunzioni dei cavi al di sopra del livello più alto possibile
dell’acqua. Sigillare le connessioni dei fili con un sigillante marino per prevenire la corrosione.
COLLEGAMENTO DEL TUBO
Opzione Doppia Porta
Ogni pompa è dotata di una porta aggiuntiva 1/2” NPT femmina e di una spina esagonale. Questa
caratteristica permette di aggiungere la vostra pompa di lavaggio senza aggiungere un altro
raccordo passante.
• Usare un tubo marino scanalato che non si attorcigli con le curve e che sia classificato
per l’uso sotto la linea dell’acqua.
• Il tubo deve correre uniformemente in salita dalla pompa al serbatoio del livewell. Si
può utilizzare una valvola di controllo per regolare il flusso.
• Usare le fascette stringitubo quando si effettuano le connessioni alla pompa e alla valvola.

ATTENZIONE: La pompa è sotto la linea di galleggiamento. L’acqua


può entrare nella barca attraverso la pompa se il tubo non è collegato
saldamente alla pompa.

LA GARANZIA LIMITATA XYLEM GARANTISCE CHE QUESTO PRODOTTO È ESENTE DA DIFETTI E LAVORAZIONE PER UN PERIODO
DI 3 ANNI DALLA DATA DI FABBRICAZIONE. LA GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA ESPRESSA
O IMPLICITA, GARANZIA, CONDIZIONE O TERMINI DI QUALSIASI NATURA RELATIVAMENTE AI MERCI FORNITI DI SEGUITO,
INCLUSE, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO, EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO
PARTICOLARE, CHE SONO CON LA PRESENTE ESPRESSAMENTE ESCLUSO ED ESCLUSO. SALVO QUANTO DIVERSAMENTE
PREVISTO DALLA LEGGE, IL RIMEDIO ESCLUSIVO DELL’ACQUIRENTE E LA RESPONSABILITÀ COMPLESSIVA DEL VENDITORE
PER LA VIOLAZIONE DI QUALSIASI DELLE PRECEDENTI GARANZIE SONO LIMITATE ALLA RIPARAZIONE O SOSTITUZIONE DEL
PRODOTTO E SARANNO IN OGNI CASO LIMITATE ALL’IMPORTO PAGATO DALL’ACQUIRENTE IN BASE AL PRESENTE. IN NESSUN
CASO IL VENDITORE È RESPONSABILE DI ALCUN DANNO DI QUALSIASI ALTRA FORMA, DIRETTO, INDIRETTO, LIQUIDATO,
ACCIDENTALE, CONSEQUENZIALE, PUNTIVO, ESEMPLARE O SPECIALE, INCLUSI, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO, IL PERDITA DI
GUADAGNO, LA PERDITA DI RISPARMI O RICAVI ATTESI, PERDITA DI REDDITO, PERDITA DI BUSINESS, PERDITA DI PRODUZIONE,
PERDITA DI OPPORTUNITÀ O PERDITA DI REPUTAZIONE. LA PRESENTE GARANZIA È SOLO UNA RAPPRESENTAZIONE DELLA
GARANZIA LIMITATA COMPLETA. PER UNA SPIEGAZIONE DETTAGLIATA, VISITATECI SU HTTPS://WWW.XYLEM.COM/IT-IT/
SUPPORT/, CHIAMATE IL NUMERO ELENCATO DELLA NOSTRA SEDE O SCRIVETE UNA LETTERA AL VOSTRO UFFICIO REGIONALE.

28
Modellen 401C, 403C, 405C, 401STC, 403STC, 405STC, 401FC, 403FC, 405FC
NL Vervangingsmotoren 45DR, 46DR,47DR

DOEL VAN DEZE HANDLEIDING


Het doel van deze handleiding is om de nodige informatie te verstrekken voor installatie,
bediening en onderhoud van het product.
LET OP: Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit product
installeert, gebruikt of onderhoudt. Het niet opvolgen van de instructies
in deze handleiding kan leiden tot explosie, materiële schade, ernstig
persoonlijk letsel en/of de dood.
WAARSCHUWING: Installeer het product niet als het beschadigd
is. Beschadigd product kan leiden tot het binnendringen van water,
overstroming, elektrische schokken, brand, materiële schade, ernstig
persoonlijk letsel en/of overlijden.

Vervanging van het motorpatroon


• Blokkeer de doorvoer van de romp alvorens het motorpatroon te verwijderen.
• Schakel de stroom naar de pomp uit en koppel vervolgens de bedrading naar het patroon los.
• Druk op de patroonknop, draai tegen de richting van de wijzers van de klok in en trek het
motorpatroon recht naar boven.
• Sluit de bedrading opnieuw aan op het nieuwe motorpatroon.
• Lijn de pijlen uit en druk het nieuwe motorpatroon stevig naar beneden. Draai de
motorbehuizing met de wijzers van de klok mee tot het patroon vastklikt. Wanneer het
patroon is vergrendeld, moet een “klik” hoorbaar zijn.
WAARSCHUWING: Deze pomp is alleen ontworpen voor
water. Het gebruik met een ander medium, inclusief
ontvlambare, gevaarlijke, bijtende of corrosieve vloeistof,
kan leiden tot schade aan de pomp, de omgeving, materiële
schade, ernstige persoonlijke letsels en/of de dood.
Snelle waterinlaatscheppen kunnen de pomp beschadigen en mogelijk de
romp laten overstromen.
29
c

b a

Om het motorpatroon te verwijderen:


a. Druk op de patroonontgrendelknop
b. Draai het patroon tegen de richting van de wijzers van de klok
c. Trek het patroon recht naar boven

WAARSCHUWING: De operator van het vaartuig moet


ervoor zorgen dat de motorpatroon zich te allen tijde in de
volledig vergrendelde stand bevindt wanneer het vaartuig
in het water ligt. Als het motorpatroon zich niet in de
volledig vergrendelde stand bevindt, kan dit leiden tot het binnendringen van
water, overstroming, schade aan eigendommen, ernstige persoonlijke letsels
en/of de dood.
30
MODELLEN
Vereiste grootte GPH bij open GPH op
Model # Beschrijving
van de zekering (A) stroom 3.35 ft.

401 C 500 GPH Livewell-pomp met schuine aanzuigbuis 3 500 340

403 C 800 GPH Livewell-pomp met schuine aanzuigbuis 5 800 490

405 C 1000 GPH Livewell-pomp met schuine aanzuigbuis 6 1000 710

401 STC 500 GPH Livewell-pomp met rechte aanzuigbuis 3 500 340

403 STC 800 GPH Livewell-pomp met rechte aanzuigbuis 5 800 490

405 STC 1100 GPH Livewell-pomp met rechte aanzuigbuis 6 1100 790

401 FC 500 GPH Livewell-pomp met 1” rechte aanzuigbuis 3 500 340

403 FC 800 GPH Livewell-pomp met 1” rechte aanzuigbuis 5 800 490

405 FC 1100 GPH Livewell-pomp met 1” rechte 6 1100 790


aanzuigbuis

Vervangingsmotoren

45DR 500 GPH vervangingsmotor 3 500 340

46DR 800 GPH vervangingsmotor 5 800 490

47DR 1100 GPH vervangingsmotor 6 1100 790


DE POMP MONTEREN
Modellen 401 C, 403 C, 405 C, 401 STC, 403 STC, 405 STC
• Boor een gat met een diameter van
1” in de bodem van de spiegel of de
romp. Als u door de spiegel boort,
moet u ervoor zorgen dat het gat
in de boot zich onder de waterlijn
buiten de boot bevindt wanneer de
boot stilstaat.
• Plaats de pomp in het gat met de pakking op zijn plaats aan de binnenkant van de boot.
• Draai de moer aan de buitenkant van de romp vast tot u zeker weet dat de pakkingring
goed is afgesloten. Draai de moer ook niet te vast. Zorg ervoor dat de uitlaat minstens
evenwijdig is met de bodem van de boot. Dit helpt om luchtinsluitingen te vermijden.
• Zaag de overtollige lengte van de aanzuigbuis af zodat die gelijk ligt met het
buitenoppervlak van de moer. Als u een zeef gebruikt (Rule-model 73), laat dan 1/2”
voorbij de moer Zorg ervoor dat de aanzuigbuis recht wordt afgezaagd en dat de draden
worden afgebraamd zodat de vuilzeef perfect past.
Door de sluitring op te tillen, kunt u de positie van de afvoernozzle zodanig draaien dat de
afvoer naar het reservoir is gericht (zie onderstaande afbeelding).
Til de ring Modellen 401 FC, 403
op om de FC, 405 FC
pomp te Zeesluistoepassingen
kunnen
draaien
• Boor een gat met een
diameter van 1” in de
bodem van de spiegel of
De de romp. Als u door de
pompafvoer spiegel boort, moet u
kan 360° draaien ervoor zorgen dat het
32
• gat in de boot zich onder de waterlijn buiten de boot bevindt
wanneer de boot stilstaat.
• Installeer een aanzuigbuis met filterrooster door de romp om
te vermijden dat vuil in de zeesluis en de pomp terechtkomt.
Gebruik een dichtingsmiddel van marinekwaliteit op het vlakke
oppervlak van de doorvoerbuis waar het in contact komt met het
buitenoppervlak van de boot en rond de schroefdraadbuis aan
beide zijden van de romp. Installeer de zeesluis en de pomp door
buistape of dichtingsmiddel op alle schroefdraadverbindingen te gebruiken.
• Schroef de pomp in de zeesluis met de hand vast. Draai de pomp niet te vast.
• Als de pomp horizontaal wordt gemonteerd, moet de uitgang naar boven zijn gericht
zodat de lucht kan ontsnappen.

WAARSCHUWING: Als de zeesluis niet gesloten blijft


wanneer de livewell niet in gebruik is, kan dit leiden tot
het binnendringen van water, overstroming, schade aan
eigendommen, ernstige persoonlijke letsels en/of de dood.

ELEKTRICITEIT
Draad: normale installaties vereisen een draad van 16 gauge.
Polariteit: de bruine pompdraad wordt op de positieve (+) kant van de batterij aangesloten. De
zwarte pompdraad wordt op de negatieve (-) kant van de batterij aangesloten.
Zekering: installeer een zekering van de juiste grootte en een houder in de positieve
(+) bruine draad tussen de pomp en de batterij.
• Pompen van 500 GPH (modellen 401 C, 401 STC, 401 FC)INSTALLEER EEN ZEKERING
VAN 3.0 AMP
• Pompen van 800 GPH (modellen 403 C, 403 STC, 403 FC)INSTALLEER EEN ZEKERING
VAN 5.0 AMP
• Pompen van 1100 GPH (modellen 405 C, 405 STC, 405 FC)INSTALLEER EEN ZEKERING
VAN 6.0 AMP
33
BELANGRIJK — DIT PRODUCT MOET MET EEN ZEKERING VAN DE AANBEVOLEN GROOTTE
WORDEN GEÏNSTALLEERD
Opmerking: houd alle draadverbindingen en andere verbindingen boven het hoogst
mogelijke waterpeil. Dicht draadverbindingen af met een dichtingsmiddel van
marinekwaliteit om corrosie te vermijden.
SLANGAANSLUITING
Optie dubbele poort
Elke pomp is uitgerust met een extra 1/2” NPT vrouwelijke poort en een zeskantplug. Hierdoor
kunt u uw pomp toevoegen zonder een extra rompdoorvoer te moeten maken.
• Gebruik een geribbelde slang van marinekwaliteit die niet knikt in bochten en geschikt
is voor gebruik onder de waterlijn.
• De slang moet gelijkmatig omhoog lopen van de pomp naar de livewell-tank. U kunt een
terugslagklep gebruiken om het debiet te regelen.
• Gebruik slangklemmen bij het maken van aansluitingen op de pomp en de klep.

OPGELET: De pomp bevindt zich onder de waterlijn. Er kan via de


pomp water in de boot komen als de slang niet goed op de pomp is
aangesloten.

XYLEM BEPERKTE GARANTIE GARANDEERT DIT PRODUCT VRIJ VAN DEFECTEN EN VAKMANSCHAP VOOR EEN PERIODE VAN
3 JAAR NA DE FABRICAGEDATUM. DE GARANTIE IS EXCLUSIEF EN IN PLAATS VAN ENIGE EN ALLE ANDERE UITDRUKKELIJKE
OF IMPLICIETE GARANTIES, GARANTIES, VOORWAARDEN OF VOORWAARDEN VAN WELKE AARD MET BETREKKING TOT DE
GOEDEREN DIE HIERONDER GELEVERD WORDEN, INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT VOOR ALLE IMPLICIETE GARANTIES VAN
GARANTIES UITDRUKKELIJK AFGEWEZEN EN UITGESLOTEN. TENZIJ ANDERS BEPAALD DOOR DE WET, ZIJN DE EXCLUSIEVE
VERHAALSMOGELIJKHEID VAN DE KOPER EN DE TOTALE AANSPRAKELIJKHEID VAN DE VERKOPER VOOR SCHENDING
VAN EEN VAN DE VOORGAANDE GARANTIES BEPERKT TOT REPARATIE OF VERVANGING VAN HET PRODUCT EN ZAL IN ALLE
GEVALLEN BEPERKT WORDEN TOT DE KOPER. IN GEEN GEVAL IS DE VERKOPER AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE ANDERE VORM
VAN SCHADE, HETZIJ DIRECTE, INDIRECTE, VLOEIBARE, INCIDENTELE, GEVOLGSCHADE, BEPAALDE, VOORBEELDSCHADE
OF BIJZONDERE SCHADE, MET INBEGRIP VAN MAAR NIET BEPERKT TOT WINSTVERLIES, VERLIES VAN SAVANTISCH VERLIES,
VERLIES VAN ZAKEN, VERLIES VAN PRODUCTIE, VERLIES VAN KANS OF VERLIES VAN REPUTATIE. DEZE GARANTIE IS
SLECHTS EEN VERTEGENWOORDIGING VAN DE VOLLEDIGE BEPERKTE GARANTIE. GA VOOR EEN GEDETAILLEERDE UITLEG
ONS BEZOEKEN OP HTTPS://WWW.XYLEM.COM/NL-NL/SUPPORT/, BEL ONS KANTOORNUMMER, OF SCHRIJF EEN BRIEF
NAAR UW REGIONALE KANTOOR.

34
Modeller 401C, 403C, 405C, 401STC, 403STC, 405STC, 401FC, 403FC, 405FC
SE Reservmotorer 45DR, 46DR,47DR

SYFTET MED DENNA MANUAL


Syftet med denna manual är att tillhandahålla nödvändig information för produktinstallation,
drift och underhåll.
VARNING: Läs denna bruksanvisning noggrant innan du installerar,
använder eller servar denna produkt. Underlåtenhet att följa
instruktionerna i denna handbok kan leda till explosion, egendomsskada,
allvarliga personskador och/eller dödsfall.

VARNING: Installera inte produkten om den är skadad. Skadad produkt


kan resultera i vattenintrång, översvämning, elektriska stötar, brand,
egendomsskador, allvarliga personskador och/eller dödsfall.

För att byta motorpatron


• Blockera hålet genom skrovet innan borttagning av motorpatronen.
• Stäng av strömmen till pumpen och koppla sedan bort ledningarna till patronen.
• Tryck på patronknappen, vrid moturs och dra motorpatronen rakt uppåt.
• Återanslut ledning till ny motorpatron
• RIkta in pilarna och tryck den nya motorpatronen nedåt ordentligt. Vrid motorhuset
medurs tills patronen låses fast. Ett “klick” bör höras när patronen är låst.

VARNING:Fartygets operatör bör säkerställa att


motorpatronen är i helt låst position hela tiden när fartyget
är i vattnet. Misslyckande att placera motorpatronen i helt
låst position kan resultera i vattenintrång, översvämning,
egendomsskada, allvarlig personskada och/eller dödsfall.
35
c

b a

För att ta bort motorpatron:


a. Tryck på patronens släppknapp
b. Vrid patronen moturs
c. Dra patronen rakt uppåt

VARNING: Pumpen är endast designad för vatten.


Användning med något annat medel, inklusive
lättantändlig, farlig, kaustik eller frätande vätska, kan
resultera i skada på pumpen, kringliggande omgivning,
egendomsskada, allvarlig personskada och/eller dödsfall.

Skopor med vattenintag i hög hastighet kan skada pumpen och möjligen
översvämma skrovet.
36
MODELLER
Nödvändig GPH (gallons
GPH vid
Modell # Beskrivning säkringsstorlek per timme)
3,35 fot
(A) öppet flöde

401 C 500 GPH Livewell pump med vinklat hämtningsrör 3 500 340

403 C 800 GPH Livewell pump med vinklat hämtningsrör 5 800 490

405 C 1000 GPH Livewell pump med vinklat hämtningsrör 6 1000 710

401 STC 500 GPH Livewell pump med rakt hämtningsrör 3 500 340

403 STC 800 GPH Livewell pump med rakt hämtningsrör 5 800 490

405 STC 1100 GPH Livewell pump med rakt hämtningsrör 6 1100 790

401 FC 500 GPH Livewell pump med 1” rakt hämtningsrör 3 500 340

403 FC 800 GPH Livewell pump med 1” rakt hämtningsrör 5 800 490

405 FC 1100 GPH Livewell pump med 1” rakt hämtningsrör 6 1100 790

Reservmotorer

45DR 500 GPH reservmotor 3 500 340

46DR 800 GPH reservmotor 5 800 490

47DR 1100 GPH reservmotor 6 1100 790


MONTERING AV PUMPEN
Modeller 401 C, 403 C, 405 C, 401 STC, 403 STC, 405 STC
• Borra ett 1” diameter hål genom
akterspegeln eller skrovbotten. Vid
borrning genom akterspegeln ska
man säkerställa att hålet inuti båten
ligger nedanför vattenlinjen utanför
båten när båten är stillastående.
• Placera pumpen i hålet med
packningen på plats på insidan av båten.
• Spänn muttern på utsidan av skrovet tills du är säker på att packningsringen är
ordentligt försluten. Var försiktig så att du inte överspänner den. Se till att utloppet är
åtminstone parallellt med båtbotten. Detta hjälper till att förhindra luftslussar.
• Såga av överbliven längd på hämtningstuben så att den är jämn med utsidesytan på
muttern. Ifall du använder en sil (Rule-modell 73) ska 1/2” lämnas bortom muttern.
Se till att snittet är rakt och att gängorna är avgradade för att låta avfallssilen passa
in friktionsfritt.
Genom att lyfta låsringen kan du rotera positionen på utsläppsmunstycket så att utsläppet är
vänt mot tanken (se diagram nedan).
Lyft ringen för Modeller 401 FC, 403
att låta pumpe FC, 405 FC
rotera Bottenventilanvändningar
• Borra ett 1” diameter hål
genom akterspegeln eller
skrovbotten. Vid borrning
genom akterspegeln ska
Pumputloppen man se till att hålet inuti
kan rotera 360° båten är nedanför
38
vattenlinjen utanför båten när båten är stillastående.
• Installera en hämtningsslang genom skrovet med ett filtergaller
för att förhindra att skräp kommer in i bottenventilen och
pumpen. Använd en marin fogmassa på den plana ytan av
hålet genom skrovet där den kommer att vara i kontakt med
utsidesytan av båten och runt den gängade tuben på båda
sidorna av skrovet. Installera en bottenventil och pump genom
att använda rörtejp eller fogmassa på alla gängade anslutningar.
• Skruva pumpen in i bottenventilen till den är handspänd. Spänn inte för mycket.
• Om pumpen är monterad horisontellt måste utloppet vara riktat uppåt för att låta luften
komma ut.

VARNING: Misslyckande att hålla bottenventilen stängd


när livewell inte används kan leda till vatteninträngning,
översvämning, egendomsskada, allvarlig personskada och/
eller dödsfall.

ELEKTRISKT
Ledning: Normala installationer kräver 16 måtts ledning.
Polaritet: Brun pumpledning ansluts till den positiva (+) sidan av batteriet. Svart pumpledning
ansluts till den negativa sidan av batteriet.
Säkring: Installera säkring & hållare i korrekt storlek i den positiva (+) bruna ledningen mellan
pumpen och batteriet.
• 500 GPH pumpar (Modeller 401 C, 401 STC, 401 FC)INSTALLERA A 3.0 AMP SÄKRING
• 800 GPH pumpar (Modeller 403 C, 403 STC, 403 FC)INSTALLERA A 5.0 AMP SÄKRING
• 1100 GPH pumpar (Modeller 405 C, 405 STC, 405 FC)INSTALLERA A 6.0 AMP SÄKRING
VIKTIGT --DENNA PRODUKT BÖR VARA INSTALLERAD MED REKOMMENDERAD
SÄKRINGSSTORLEK
39
Observera: Håll alla ledningsanslutningar och skarvar ovanför högsta möjliga vattennivå. Försegla
anslutningarna med en marin tätning för att förhindra korrosion.
SLANGANSLUTNING
Dubbel port-alternativ
Varje pump är utrustad med en extra 1/2” NPT honport och sexkantsplugg. Denna egenskap gör
det möjligt för dig att sätta till din tvättpump utan att göra ytterligare en montering genom skrovet.
• Använd en marin räfflad slang som inte kommer att knäckas med böjningar och är
graderad för användning nedanför vattenlinjen.
• Slang bör dras uppåt jämt från pumpen till livewell-tanken. Du kan använda en
reglerventil för att reglera flödet.
• Använd slangklämmor när anslutningar görs till pump och ventil.

VARNING: Pumpen är nedanför vattenlinjen. Vatten kan komma in


i båten genom pumpen om slangen inte är tätt ansluten till pumpen.

XYLEM BEGRÄNSAD GARANTI GARANTERAR ATT DENNA PRODUKT ÄR FRI FRA DEFEKT OCH UTFÖRANDE UNDER
EN PERIOD AV 3 ÅR FRÅN TILLVERKNINGSDATUM. GARANTIN ÄR EXKLUSIV OCH I STÄLLET FÖR ALLA ANDRA
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, GARANTIER, VILLKOR ELLER VILLKOR AV OAVSIKTIG
KARAKTER RELATANDE TILL DE VAROR SOM TILLHANDAHÅLLS HÄR, INKLUSIVE UTAN BEGRÄNSNING OCH
UTAN BEGRÄNSNING AV EN BEGRÄNSNING UTTRYCKLIGEN FRISTAS OCH EXKLUDERAS. UTOM SOM ANNAT
BESTÄMMES I LAGEN, ÄR KÖPARENS EXKLUSIVA KOMPONENTER OCH SÄLJARENS SAMLADE ANSVAR FÖR BROTT
PÅ NÅGON AV FÖREGÅENDE GARANTIER BEGRÄNSADE TILL REPARATION ELLER ERSÄTTNING AV PRODUKTEN
OCH SKA GÄLLER ATT GÄLLA HÄR. SÄLJAREN ÄR UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ANSVARIG FÖR NÅGON ANNAN
FORM AV SKADOR, VARKEN DIREKTA, INDIREKTA, LIKVIDERADE, OAVSIKTLIGA, FÖLJDSKADOR, STRAFSKADOR,
EXEMPLARISKA ELLER SÄRSKILDA SKADOR, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSADE TILL FÖRLUST AV FÖRLUST AV
FÖRLUST, MEDFÖLJANDE, FÖRLUST AV VERKSAMHET, FÖRLUST AV PRODUKTION, FÖRLUST AV MÖJLIGHET ELLER
FÖRLUST AV ANSEENDE. DENNA GARANTI ÄR ENDAST EN REPRESENTATION AV DEN KOMPLETTA BEGRÄNSADE
GARANTIEN. FÖR EN DETALJERAD FÖRKLARING, BESÖK OSS PÅ HTTPS://WWW.XYLEM.COM/SV-SE/SUPPORT/,
RING VÅRT KONTORSNUMMER, ELLER SKRIV ETT BREV TILL DITT REGIONALKONTOR.

40
Modelos 401C, 403C, 405C, 401STC, 403STC, 405STC, 401FC, 403FC, 405FC
ES Motores de reemplazo 45DR, 46DR,47DR

PROPÓSITO DE ESTE MANUAL


El propósito de este manual es proporcionar la información necesaria para la instalación,
operación y mantenimiento del producto.

PRECAUCIÓN: Lea este manual detenidamente antes de instalar, usar


o reparar este producto. El incumplimiento de las instrucciones de este
manual podría provocar una explosión, daños a la propiedad, lesiones
personales graves y/o la muerte.
ADVERTENCIA: No instale el producto si está dañado. El producto dañado
podría provocar la entrada de agua, inundaciones, descargas eléctricas,
incendios, daños a la propiedad, lesiones personales graves y/o la muerte.

Para cambiar el cartucho del motor


• Bloquee el pasacasco antes de extraer el cartucho del motor.
• Apague la energía a la bomba, luego desconecte el cableado al cartucho.
• Oprima el botón del cartucho, retuérzalo en el sentido contrario a las agujas del reloj y
tire del cartucho del motor recto hacia arriba.
• Reconecte el cable al nuevo cartucho del motor.
• Alinee las flechas y oprima el nuevo cartucho de motor firmemente. Retuerza la carcasa
del motor en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cartucho se trabe en su lugar.
Se debe escuchar un “clic” cuando se traba el cartucho.

ADVERTENCIA: El operador de la embarcación deberá


asegurar que el cartucho del motor esté en la posición en
que queda totalmente bloqueado en todo momento cuando
la embarcación está en el agua. Si no se puede colocar el
cartucho del motor en posición totalmente bloqueada podría ingresar agua,
inundarse, dañarse los bienes, sufrir lesiones personales graves y/o la muerte.
41
c

b a

Para extraer el cartucho del motor:


a. Oprima el botón de liberación del cartucho
b. Retuerza el cartucho en el sentido contrario a las agujas del reloj
c. Tire del cartucho recto hacia arriba

ADVERTENCIA: Esta bomba está diseñada para agua


únicamente. Si se la usa con cualquier otro medio, incluidos
líquidos inflamables, peligrosos, cáusticos o corrosivos,
se podría causar daños a la bomba, el medio ambiente
circundante, la propiedad, lesiones personales graves y/o la muerte.

La admisión de agua a alta velocidad puede dañar la bomba y posiblemente


inundar el casco.
42
MODELOS
Tamaño GPH en GPH en
N.° de
Descripción de fusible Flujo 3,35
Modelo
requerido (A) abierto pies

401 C Bomba Livewell 500 GPH con un tubo de captación en ángulo 3 500 340

403 C Bomba Livewell 800 GPH con un tubo de captación en ángulo 5 800 490

405 C Bomba Livewell 1100 GPH con un tubo de captación en ángulo 6 1000 710

401 STC Bomba Livewell 500 GPH con un tubo de captación recto 3 500 340

403 STC Bomba Livewell 800 GPH con un tubo de captación recto 5 800 490

405 STC Bomba Livewell 1100 GPH con un tubo de captación recto 6 1100 790

401 FC Bomba Livewell 500 GPH con un tubo de captación en ángulo de 1” 3 500 340

403 FC Bomba Livewell 500 GPH con un tubo de captación en ángulo de 1” 5 800 490

405 FC Bomba Livewell 500 GPH con un tubo de captación en ángulo de 1” 6 1100 790

Motores de reemplazo

45DR Motor de reemplazo 500 GPH 3 500 340

46DR Motor de reemplazo 800 GPH 5 800 490

47DR Motor de reemplazo 1100 GPH 6 1100 790


MONTAJE DE LA BOMBA
Modelos 401 C, 403 C, 405 C, 401 STC, 403 STC, 405 STC
• Perfore un orificio de 1” de diámetro a
través de la popa o la base del casco. Si
se perfora a través de la popa, asegúrese
de que el orificio del interior de la
embarcación esté debajo de la línea
de flotación fuera de la embarcación
cuando esta está quieta.
• Ubique la bomba dentro del orificio con
la junta en su lugar en el interior del bote.
• Ajuste la tuerca en el exterior del casco hasta que esté seguro que el anillo de la junta
quede bien sellado. Tenga la precaución de no ajustar excesivamente. Asegúrese de que
la salida quede al menos paralela respecto del fondo de la embarcación. Esto ayuda a
prevenir bloqueos por burbujas de aire.
• Corte con una sierra la longitud excedente del tubo de captación de modo que quede al
ras con la superficie exterior de la tuerca. Si está usando un filtro (Modalidad de regla 73),
deje 1/2” más de la tuerca. Asegúrese de que el corte sea perpendicular y que se eliminen
las rebabas de las roscas para permitir que el filtro de residuos calce sin problemas.
Si se eleva el anillo de bloqueo, puede rotar la posición de la boquilla de descarga de manera
que la descarga esté orientada hacia el depósito (vea el diagrama).
Eleve el anillo
para permitir
que gire la
bomba

La descarga
de la bomba
puede rotar 360°

44
Modelos 401 FC, 403 FC, 405 FC
Aplicaciones para grifo de mar
• Perfore un orificio de 1” de diámetro a través de la popa o la
base del casco. Si al perforar a través de la popa, asegúrese
de que el orificio del interior de la embarcación esté debajo
de la línea de flotación fuera de la embarcación cuando esta
está quieta.
• Coloque un tubo de captación pasacasco con una rejilla de filtro para evitar que ingresen
residuos al grifo de mar y la bomba. Use un sellador marino en la superficie plana del
pasacasco donde estará en contacto con la superficie exterior de la embarcación y
alrededor del tubo roscado a ambos lado del casco. Instale el grifo de mar y la bomba
usando cinta para tubos o sellador en todas las conexiones roscadas.
• Enrosque la bomba en el grifo de mar hasta que quede ajustado manualmente. No
ajuste excesivamente.
• Si la bomba se monta horizontalmente, la salida debe estar orientada hacia arriba para
permitir que se purgue el aire.

ADVERTENCIA: Si no se deja el grifo de mar cerrado


cuando la bomba livewell no está en uso podría hacer que
ingresara agua, se inundara, se dañaran bienes, sufrieran
lesiones personales graves y/o la muerte.

45
ELÉCTRICO
Cable: Las instalaciones normales requieren un alambre calibre 16.
Polaridad: El cable de bomba de color marrón se conecta al lado positivo (+) de la batería. El cable
de bomba de color negro se conecta al lado negativo (—) de la batería.
Fusible: Instale un fusible y un soporte de tamaño adecuado en el cable positivo (+) de color
marrón entre la bomba y la batería.
• Las bombas de 500 GPH (Modelos 401 C, 401 STC, 401 FC)INSTALE UN FUSIBLE DE
3.0 AMPERIOS
• Las bombas de 800 GPH (Modelos 403 C, 403 STC, 403 FC)INSTALE UN FUSIBLE DE
5.0 AMPERIOS
• Las bombas de 1100 GPH (Modelos 405 C, 405 STC, 405 FC)INSTALE UN FUSIBLE DE
6.0 AMPERIOS
IMPORTANTE — ESTE PRODUCTO DEBERÍA INSTALARSE CON EL TAMAÑO DE FUSIBLE
RECOMENDADO
Nota: Mantenga todas las conexiones y uniones de cables por encima del nivel de agua más
alto posible. Selle las conexiones de cables con un sellador marino para evitar la corrosión.

CONEXIÓN DE TUBOS
Opción de puertos dobles
Cada bomba cuenta con un puerto hembra adicional de 1/2” NPT y un tapón hexagonal. Esta
característica le permite agregar su bomba de lavado a presión sin agregar otro accesorio pasacasco.
• Use un tubo marino estriado que no quede retorcido con las curvas y que tenga una
clasificación nominal para usarse debajo de la línea de flotación.
• El tubo debe correr hacia arriba de manera uniforme desde la bomba hasta el depósito
livewell. Puede usar una válvula de control para regular el caudal.
• Use abrazaderas para tubos al hacer conexiones a la bomba y la válvula.

46
PRECAUCIÓN: La bomba está debajo de la línea de flotación. Puede
entrar agua a la embarcación a través de la bomba si el tubo no se
conecta firmemente a la bomba.

LA GARANTÍA LIMITADA DE XYLEM GARANTIZA QUE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIBRE DE DEFECTOS NI DE MANO
DE OBRA POR UN PERÍODO DE 3 AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE FABRICACIÓN. LA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, CONDICIONES O TÉRMINOS EXPRESOS O IMPLÍCITOS DE
CUALQUIER NATURALEZA RELACIONADOS CON LOS BIENES SUMINISTRADOS A CONTINUACIÓN, INCLUYENDO
SIN LIMITACIÓN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, LAS CUALES SE ESTÁN DISPONIBLES POR EL PRESENTE EXPRESAMENTE RENUNCIADAS Y
EXCLUIDAS. SALVO QUE LA LEY ESTABLEZCA LO CONTRARIO, EL RECURSO EXCLUSIVO DEL COMPRADOR Y
LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL VENDEDOR POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS GARANTÍAS
ANTERIORES SE LIMITAN A REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO Y SE LIMITARÁ EN TODOS LOS CASOS A LA
CANTIDAD PAGADA POR EL COMPRADOR EN VIRTUD DEL PRESENTE ACUERDO. EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR
ES RESPONSABLE DE CUALQUIER OTRA FORMA DE DAÑOS, YA SEA DIRECTOS, INDIRECTOS, LIQUIDADOS,
INCIDENTALES, CONSECUENTES, PUNITIVOS, EJEMPLARES O ESPECIALES, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, PÉRDIDA
DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE AHORROS O INGRESOS PREVISTOS, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DE NEGOCIO,
PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN, PÉRDIDA DE OPORTUNIDAD O PÉRDIDA DE REPUTACIÓN. ESTA GARANTÍA ES SÓLO
UNA REPRESENTACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA COMPLETA. PARA OBTENER UNA EXPLICACIÓN DETALLADA,
VISÍTENOS EN HTTPS://WWW.XYLEM.COM/ES-ES/SUPPORT/, LLAME A NUESTRO NÚMERO DE OFICINA QUE SE
ENCUENTRA O ESCRIBE UNA CARTA A SU OFICINA REGIONAL.

47
Xylem Inc. — USA Xylem Inc. — HUNGARY KFT
17942 Cowan 2700 Cegléd
Irvine, CA 92614 Külso-Kátai út 41

Xylem Inc. — UK Xylem Inc. — AUSTRALIA


Harlow Innovation Park, 2/2 Capicure Drive
London Road, Harlow, Essex, CM17 9LX Eastern Creek, NSW 2766

Xylem Inc. — CHINA


30/F Tower A, 100 Zunyi Road, Shanghai
200051

www.xylem.com/rule
© 2022 Xylem Inc. All rights reserved
Rule is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries
M-2723 Rev. J 11/2022

You might also like