Gebruiksaanwijzingen en Veiligheidsinformatie 1924490 Victron Energy Smartsolar MPPT 10030 Laadregelaar Voor Zonne Energie MPPT 12 V 24 V 30 A
Gebruiksaanwijzingen en Veiligheidsinformatie 1924490 Victron Energy Smartsolar MPPT 10030 Laadregelaar Voor Zonne Energie MPPT 12 V 24 V 30 A
Manual
NL
Handleiding
FR
Manuel
DE
Anleitung
ES
Manual
SE
Användarhandbok
Appendix
EN
1.1 PV voltage up to 100V
The charge controller is able to charge a lower nominal-voltage
battery from a higher nominal voltage PV array.
The controller will automatically adjust to a 12 or 24V nominal
NL
battery voltage.
1.2 Ultra-fast Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is
changing continuously, an ultra fast MPPT controller will
FR
improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge
controllers and by up to 10% compared to slower MPPT
controllers.
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in case of
DE
partial shading conditions
If partial shading occurs, two or more maximum power points
may be present on the power-voltage curve.
Conventional MPPTs tend to lock to a local MPP, which may not
ES
be the optimum MPP.
The innovative SmartSolar algorithm will always maximize
energy harvest by locking to the optimum MPP.
1.4 Outstanding conversion efficiency
SE
No cooling fan. Maximum efficiency exceeds 98%. Full output
current up to 40°C (104°F).
1.5 Extensive electronic protection
Appendix
Over-temperature protection and power derating when
temperature is high.
PV short circuit and PV reverse polarity protection.
PV reverse current protection.
1.6 Internal temperature sensor
Compensates absorption and float charge voltages for
temperature.
1.7 Automatic battery voltage recognition
The controller will automatically adjust itself to a 12V or a 24V
system one time only.
If a different system voltage is required at a later stage, it must be
changed manually, for example with the Bluetooth app.
1
1.8 Flexible charge algorithm
Fully programmable charge algorithm, and eight preprogrammed
algorithms, selectable with a rotary switch.
2
1.11 Configuring and monitoring
- Bluetooth Smart (built-in): connect to a smartphone or tablet
EN
running iOS or Android.
- Use the VE.Direct to USB cable (ASS030530000) to connect
to a PC, a smartphone with Android and USB On-The-Go
support (requires additional USB OTG cable).
NL
- Use a VE.Direct to VE.Direct cable to connect to a MPPT
Control, a Color Control panel or a Venus GX.
FR
The VictronConnect app can be downloaded from
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Use the manual – VictronConnect - MPPT Solar Charge
Controllers – to get the most out of the VictronConnect App
DE
when it’s connected to a MPPT Solar Charge Controller:
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
ES
SE
Appendix
Venus GX
MPPT Control Color Control
3
2. Safety instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that shall be followed during
installation and maintenance.
4
3. Installation
EN
WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY
CIRCUIT.
CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION
THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY
NL
MUST BE WITHIN 5°C, or the optional Smart Battery Sense
dongle must be used.
3.1. General
FR
● Mount vertically on a non-flammable substrate, with the power
terminals facing downwards.
● Mount close to the battery, but never directly above the
battery (in order to prevent damage due to gassing of the
DE
battery).
● Improper internal temperature compensation (e.g. ambient
condition battery and charger not within 5°C) can lead to
reduced battery lifetime.
● Battery installation must be done in accordance with the
ES
storage battery rules of the Canadian Electrical Code, Part I.
● The battery connections (and for Tr version also PV
connections) must guarded against inadvertent contact (e.g.
install in an enclosure).
SE
3.2 Grounding
● Battery grounding: the charger can be installed in a positive or
negative grounded system.
Appendix
Note: apply a single ground connection (preferably close to the
battery) to prevent malfunctioning of the system.
● Chassis grounding: A separate earth path for the chassis
ground is permitted because it is isolated from the positive and
negative terminal.
● The USA National Electrical Code (NEC) requires the use of
an external ground fault protection device (GFPD). These MPPT
chargers do not have internal ground fault protection. The system
electrical negative
should be bonded through a GFPD to earth ground at one (and
only one) location.
● The charger must not be connected with grounded PV arrays
(one ground connection only)
5
WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED,
BATTERY TERMINALS AND CONNECTED CIRCUITS MAY BE
UNGROUNDED AND HAZARDOUS.
6
3.5 Configuration of the controller
Fully programmable charge algorithm (see the software page on
EN
our website) and eight preprogrammed charge algorithms,
selectable with a rotary switch:
Pos Suggested battery type Absorption Float Equalize dV/dT
V V V mV/°C
NL
@%Inom
Gel Victron long life (OPzV) 31,8
0 28,2 27,6 -32
Gel exide A600 (OPzV) @8%
Gel MK
FR
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
32,2
1 AGM Victron deep discharge 28,6 27,6 -32
Stationary tubular plate @8%
(OPzS)
DE
Rolls Marine (flooded)
Rolls Solar (flooded)
Default setting
Gel Victron deep discharge
32,4
ES
Gel Exide A200
2 AGM Victron deep discharge 28,8 27,6 -32
@8%
Stationary tubular plate
(OPzS)
Rolls Marine (flooded)
SE
Rolls Solar (flooded)
AGM spiral cell 33,0
3 Stationary tubular plate 29,4 27,6 -32
@8%
(OPzS)
Rolls AGM
Appendix
4 PzS tubular plate traction 29,8 27,6 33,4 -32
batteries or @25%
OPzS batteries
5 PzS tubular plate traction 30,2 27,6 33,8 -32
batteries or @25%
OPzS batteries
6 PzS tubular plate traction 30,6 27,6 34,2 -32
batteries or @25%
OPzS batteries
Lithium Iron Phosphate
7 (LiFePo ) batteries 28,4 27,0 n.a. 0
4
Note 1: divide all values by two in case of a 12V system.
Note 2: equalize normally off, see sect. 3.8.1 to activate
Note 3: any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will override prior
settings made with Bluetooth or VE.Direct.
7
On all models with software version V 1.12 or higher a binary
LED code helps determining the position of the rotary switch.
After changing the position of the rotary switch, the LEDs will
blink during 4 seconds as follows:
Switch LED LED LED Blink
position Bulk Abs Float frequency
0 1 1 1 Fast
1 0 0 1 Slow
2 0 1 0 Slow
3 0 1 1 Slow
4 1 0 0 Slow
5 1 0 1 Slow
6 1 1 0 Slow
7 1 1 1 Slow
3.6 LEDs
LED indication:
permanent on
blinking
off
Regular operation
LEDs Bulk Absorption Float
Bulk (*1)
Absorption
Automatic equalisation (*2)
Float
Note (*1): The bulk LED will blink briefly every 3 seconds when
the system is powered but there is insufficient power to start
charging.
Fault situations
LEDs Bulk Absorption Float
Charger temperature too high
Charger over-current
Charger or PV over-voltage
Internal error (*3)
Note (*2): E.g. calibration and/or settings data lost, current sensor
issue.
8
3.7 Battery charging information
The charge controller starts a new charge cycle every morning,
EN
when the sun starts shining.
Default setting:
The maximum duration of the absorption period is determined
NL
by the battery voltage measured just before the solar charger
starts up in the morning:
FR
up)
Vb < 23,8V 6h
DE
24,4V < Vb < 25,2V 2h
Vb > 25,2V 1h
ES
(divide voltages by 2 for a 12V system)
SE
absorption period has been completed.
The absorption period also ends when the output current of the
solar charger drops to less than 2Amps, not because of low
Appendix
solar array output but because the battery is fully charged (tail
current cut off).
9
3.8 Automatic equalization
Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron
Connect app (see sect 1.10) this setting can be configured with a
number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days).
When automatic equalization is active, the absorption charge will
be followed by a voltage limited constant current period. The
current is limited to 8% of the bulk current for the factory default
battery type, and to 25% of the bulk current for a user defined
battery type. The bulk current is the rated charger current unless
a lower maximum current setting has been chosen.
10
4. Troubleshooting
EN
Problem Possible cause Solution
NL
Charger does not
function
Reverse battery Non replacable fuse
connection blown.
Return to VE for repair
FR
Check battery
A bad battery connection
connection
DE
cross section
Large ambient Make sure that
temperature difference ambient conditions
The battery is not fully between charger and are equal for charger
ES
charged battery (Tambient_chrg > and battery
Tambient_batt)
SE
wrong system voltage Set the controller
chosen (12V instead of manually to 24V (see
24V) by the charge section 1.11)
controller
Large ambient
The battery is being Make sure that
temperature difference
overcharged ambient conditions
between charger and
are equal for charger
battery (Tambient_chrg <
and battery
Tambient_batt)
11
5. Specifications
SmartSolar Charge Controller MPPT 100/30 MPPT 100/50
Battery voltage 12/24V Auto Select
Rated charge current 30A 50A
Nominal PV power, 12V 1a,b) 440W 700W
Nominal PV power, 24V 1a,b) 880W 1400W
Maximum PV open circuit voltage 100V 100V
Max. PV short circuit current 2) 35A 60A
Maximum efficiency 98% 98%
Self-consumption 10 mA
Default setting: 14,4V / 28,8V / 57,6V
Charge voltage 'absorption'
(adjustable)
Default setting: 16,2V / 28,8V / 64,8V
Charge voltage ‘equalization’ 3)
(adjustable)
Default setting: 13,8V / 27,6V / 55,2V
Charge voltage 'float'
(adjustable)
multi-stage adaptive (eight preprogrammed
Charge algorithm
algorithms) or user defined algrithm
Temperature compensation -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Battery reverse polarity (fuse, not user
Protection accessible)
Output short circuit, Over temperature
Operating temperature -30 to +60°C (full rated output up to 40°C)
Humidity 95%, non-condensing
Maximum altitude 5000m (full rated output up to 2000m)
Environmental condition Indoor type 1, unconditioned
Pollution degree PD3
Bluetooth and VE.Direct
Data communication port See the data communication white paper on
our website
ENCLOSURE
Colour Blue (RAL 5012)
Power terminals 13 mm² / AWG6
IP43 (electronic components), IP22
Protection category
(connection area)
Weight 1,3 kg
Dimensions (h x w x d) 130 x 186 x 70 mm
STANDARDS
Safety EN/IEC 62109
1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power.
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher sort circuit current may damage the controller in case of reverse
polarity connection of the PV array.
3) Default setting: OFF
12
EN NL FR DE ES SE Appendix
13
1. Algemene beschrijving
EN
1.1 PV-spanning tot 100V
De laadcontroller kan een accu met een lagere nominale
spanning laden vanaf een PV-paneel met een hogere nominale
NL
spanning.
De controller past zich automatisch aan aan een nominale
accuspanning van 12 of 24V.
FR
1.2 Ultrasnelle Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend
verandert, verbetert een ultrasnelle MPPT-controller de
energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWM-
laadcontrollers en tot 10% in vergelijking met tragere MPPT-
DE
controllers.
ES
In het geval van wisselende schaduw kan de vermogen-
spanningscurve twee of meer maximale vermogenspunten
bevatten.
Conventionele MPPT's benutten meestal plaatselijke MPP,
SE
hetgeen mogelijk niet het optimale MPP is.
Het innovatieve SmartSolar-algoritme maximaliseert de
energieopbrengst altijd door het optimale MPP te benutten.
Appendix
1.4 Uitstekend omzettingsrendement
Geen koelventilator. Het maximale rendement bedraagt meer
dan 98%. Volledige uitgangsstroom tot 40°C (104°F).
1
1.6 Interne temperatuursensor
Compenseert absorptie- en druppelladingsspanningen voor
temperatuur.
1.9.1. Bulklading
Tijdens deze fase levert de controller zoveel mogelijk laadstroom
om de accu's snel op te laden.
1.9.2. Absorptielading
Als de accuspanning de ingestelde absorptiespanning bereikt,
schakelt de controller over op de constante spanningsmodus.
Als enkel lichte ontladingen optreden, wordt de absorptietijd kort
gehouden om overlading van de accu te voorkomen. Na een
diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch verhoogd om
ervoor te zorgen dat de accu opnieuw volledig wordt geladen.
Daarnaast wordt de absorptietijd ook beëindigd als de laadstroom
onder 2A daalt.
1.9.3. Druppellading
Tijdens deze fase wordt de druppelladingsspanning toegepast op
de accu om deze volledig opgeladen te houden.
Wanneer de accuspanning minimaal 1 minuut onder de
druppelladingsspanning daalt, wordt een nieuwe laadcyclus
geactiveerd.
1.9.4. Egalisatie
Zie paragraaf 3.8.
2
1.10 Aan/uit op afstand
EN
De laadcontroller kan op afstand worden bestuurd door een
VE.Direct niet-omvormende kabel voor het op afstand in- of
uitschakelen (ASS030550300). De ingang HIGH (Vi > 8V)
schakelt de controller in en de ingang LOW (Vi < 2V, of ‘free
NL
floating’) schakelt de controller uit.
FR
- Gebruik de VE.Direct naar USB-kabel (ASS030530000) om
verbinding te maken met een pc, een smartphone met Android
en USB On-The-Go support (extra USB OTG-kabel vereist).
- Gebruik een VE.Direct naar VE.Direct-kabel om verbinding te
DE
maken met een MPPT Control, een Color Control-paneel of een
Venus GX.
Meerdere parameters kunnen worden aangepast met de
VictronConnect-app.
ES
De VictronConnect-app kan worden gedownload op
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Gebruik de handleiding - VictronConnect - MPPT Solar Charge
Controllers - om optimaal gebruik te maken van de
VictronConnect App wanneer deze verbonden is met een MPPT
SE
Solar Charge Controller:
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
Appendix
Color Control
Venus GX
MPPT Control 3
2. BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat
belangrijke aanwijzingen die installatie en onderhoud in acht
moeten worden genomen.
4
3. Installatie
EN
WAARSCHUWING: DC- (PV) INGANGSSPANNING NIET
GEÏSOLEERD VAN ACCUCIRCUIT.
LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE
NL
DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN
ACCU MOETEN BINNEN 5°C LIGGEN, of de optionele Smart
Battery Sense-dongle moet worden gebruikt.
3.1. Algemeen
FR
● Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de
voedingsklemmen naar omlaag.
● Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de
accu (om schade wegens gasvorming van de accu te
DE
voorkomen).
● Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv.
omgevingsomstandigheden accu en lader niet binnen 5°C)
kan leiden tot een kortere levensduur van de accu.
● De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de
ES
accu-opslagvoorschriften van de Canadese Elektrische Code,
deel I.
● De accuaansluitingen (en bij de Tr-versie ook PV-
aansluitingen) moeten worden beschermd tegen onbedoeld
SE
contact (bv. installatie in een behuizing).
3.2 Aarding
● Aarding van de accu: de lader kan in een positief of negatief
Appendix
geaard systeem worden geïnstalleerd.
Opmerking: pas een enkele aardingsaansluiting toe (bij
voorkeur dicht bij de accu) om storingen in het systeem te
voorkomen.
● Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de frame-aarding
is toegestaan, omdat het is geïsoleerd van de positieve en
negatieve aansluiting.
● De USA National Electrical Code (NEC) vereist het gebruik van
een externe aardlekschakelaar.
Deze MPPT-laders beschikken niet over een interne
aardlekschakelaar. De negatieve aansluiting van het systeem
dient via een aardlekschakelaar te worden verbonden met de
aarde op (uitsluitend) een enkele locatie.
● De lader mag niet worden aangesloten op geaarde
zonnepanelen.
5
WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT
AANGEGEVEN, KAN HET ZIJN DAT ACCU-AANSLUITINGEN
EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET GEAARD EN DUS
GEVAARLIJK ZIJN.
Bijvoorbeeld:
12V-accu en mono- of polykristallijne panelen
● Minimaal aantal cellen in serie: 36 (12V-paneel).
● Aanbevolen aantal cellen voor maximale efficiëntie van de
controller: 72
(2x 12V-paneel in serie of 1x 24V-paneel).
● Maximum: 144 cellen (4x 12V- of 2x 24V-paneel in serie).
6
EN
3.4 Kabelaansluitvolgorde (zie afbeelding 1)
Ten eerste: sluit de accu aan.
Ten tweede: sluit het zonnepaneel aan (bij omgekeerde
polariteit warmt de controller op, maar wordt de accu niet
NL
opgeladen).
FR
DE
ES
SE
Appendix
7
3.5. Configuratie van de controller
Volledig programmeerbare laadalgoritmes (zie de software
pagina op onze website) en acht voorgeprogrammeerde
algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen worden:
Pos Aanbevolen accutype Egaliser
Absorpt Druppel
en dV/dT
ie lading
V mV/°C
V V
@%Inom
0 Gel Victron long life (OPzV) 31,8
28,2 27,6 -32
Gel exide A600 (OPzV) @8%
Gel MK
1 Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep 32,2
28,6 27,6 -32
discharge @8%
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls Marine (nat)
Rolls Solar (nat)
2 Fabrieksinstelling
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200 32,4
AGM Victron deep 28,8 27,6 -32
@8%
discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls Marine (nat)
Rolls Solar (nat)
3 AGM spiral cell 33,0
29,4 27,6 -32
Vaste buisjesplaat (OPzS) @8%
Rolls AGM
4 PzS buisjesplaat- 33,4
29,8 27,6 -32
tractieaccu's of @25%
OpzS accu's
5 PzS buisjesplaat- 33,8
30,2 27,6 -32
tractieaccu's of @25%
OpzS accu's
6 PzS buisjesplaat- 34,2
30,6 27,6 -32
tractieaccu's of @25%
OpzS accu's
Lithium-ijzerfosfaat-
7 28,4 27,0 n.v.t. 0
(LiFePO4) accu's
Opmerking 1: deel alle waarden door twee in geval van een 12V-systeem.
Opmerking 2: egaliseren normaal gesproken op off, zie punt 3.8.1 om dit inschakelen
Opmerking 3: elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via VE.Direct zal
de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door aan de draaischakelaar te draaien,
worden eerdere instellingen uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct.
8
Bij alle modellen met softwareversie V 1.12 of hoger helpt een
EN
binaire LED-code bij het bepalen van de positie van de
draaischakelaar.
Na het wijzigen van de positie van de draaischakelaar,
knipperen de LEDs 4 seconden lang als volgt:
NL
Schakelaar- LED LED LED Knipper-
positie Bulklading Abs Druppellading Frequentie
0 1 1 1 Snel
FR
1 0 0 1 Langzaam
2 0 1 0 Langzaam
3 0 1 1 Langzaam
4 1 0 0 Langzaam
5 1 0 1 Langzaam
DE
6 1 1 0 Langzaam
7 1 1 1 Langzaam
Daarna wordt de normale weergave weer hervat, zoals
onderstaand beschreven.
ES
Opmerking: de knipperfunctie is alleen ingeschakeld als PV-
stroom bij de ingang van de controller beschikbaar is.
3.6 LEDs
SE
LED-aanduiding:
brandt continu
knippert
Appendix
is uit
Normaal bedrijf
Bulk- Absorptie Druppel-
LEDs
lading lading lading
Bulklading (*1)
Absorptielading
Automatische egalisatie (*2)
Druppellading
Opmerking (*1): De LED bulklading knippert kort om de 3
seconden als het systeem wordt gevoed, maar er onvoldoende
vermogen is om op te laden.
9
Storingen
Bulk- Absorptie Druppel-
LEDs
lading lading lading
Ladertemperatuur te hoog
Overstroom lader
Overspanning acculader of
zonnepaneel
Interne storing (*3)
Opmerking (*2): Bv. kalibratie- en/of instellingsgegevens verloren,
stroomsensorstoring.
3.7 Accu-oplaadinformatie
De laadcontroller begint elke ochtend, zodra de zon begint te
schijnen, een nieuwe laadcyclus.
Fabrieksinstelling:
De maximale duur van de absorptieperiode wordt bepaald door
de accuspanning. Deze wordt net vóór het opstarten van de
acculader in de ochtend gemeten:
Vb > 25,2V 1u
10
EN
Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse
absorptielading wordt overladen als het systeem zonder last of
met een kleine last wordt gebruikt.
NL
Gebruikersgedefinieerd algoritme:
Elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of
via VE.Direct zal de instelling van de draaischakelaar opheffen.
Door aan de draaischakelaar te draaien, worden eerdere
instellingen uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct opgeheven.
FR
3.8 Automatische egalisatie
De automatische egalisatie staat standaard ingesteld op ‘OFF’
(uit). Met de app Victron Connect (zie par. 1.11) kan deze
DE
instelling worden geconfigureerd met een cijfer tussen 1 (elke
dag) en 250 (om de 250 dagen). Als de automatische egalisatie
actief is, wordt de absorptietijd gevolgd door een periode van
constante stroom met beperkte spanning (zie de tabel in par.
ES
3.5). De stroom wordt beperkt tot 8% van de bulkstroom voor
alle VRLA-accu's (Gel of AGM) en sommige natte accu's en tot
25% van de bulkstroom voor alle buisjesplaataccu's en het
gebruikersgedefinieerde accutype. De bulkstroom is de
nominale laderstroom, tenzij u voor een lagere maximum
SE
stroominstelling hebt gekozen.
Appendix
als de spanningslimiet maxV wordt bereikt of nadat t =
(absorptietijd)/8, naargelang wat zich het eerst voordoet.
Bij alle buisjesplaataccu's en het gebruikersgedefinieerde
accutype stopt de automatische egalisatie na
t = (absorptietijd)/2.
11
4. Storingen verhelpen
De accu Slechte
Controleer accuverbinding
wordt niet accuverbinding
volledig
opgeladen Te hoge Gebruik kabels met een grotere
kabelverliezen doorsnede
Groot verschil in
omgevingstemperatuur Zorg ervoor dat de
tussen acculader en omgevingsomstandigheden voor
accu (Tomgeving_lader> de lader en de accu gelijk zijn
Tomgeving_accu)
12
5. Specificaties
EN
SmartSolar-laadcontroller MPPT 100/30 MPPT 100/50
Accuspanning 12/24V Auto Select
Maximale accustroom 30A 50A
Nominaal PV-vemogen, 12V 1a,b) 440W 700W
NL
Nominaal PV-vermogen, 24V 1a,b) 880W 1400W
Maximale PV-nullastspanning 100V 100V
Max. PV kortsluitstroom 2) 35A 60A
Piekefficiëntie 98% 98%
Eigen verbruik 10mA
FR
Laadspanning 'absorptielading' Fabrieksinstelling: 14,4 V / 28,8 V / 57,6 V (regelbaar)
Laadspanning ‘egalisatie’ 3) Fabrieksinstelling: 16,2 V / 28,8 V / 64,8 V (regelbaar)
Laadspanning 'druppellading' Fabrieksinstelling: 13,8 V / 27,6 V / 55,2 V (regelbaar)
meertraps adaptief (acht voorgeprogrammeerde
Laadalgoritme
DE
algoritmes) of gebruikersgedefinieerd algoritme
Temperatuurcompensatie -16mV / °C resp. -32mV / °C
Omgekeerde polariteit accu (zekering, niet
toegankelijk voor gebruiker)
Beveiliging
Kortsluiting uitgang
Overtemperatuur
ES
Bedrijfstemperatuur -30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C)
Vocht 95%, niet condenserend
Maximale hoogte 5000m (volledig nominaal vermogen tot 2000m)
Omgevingsomstandigheden Binnen type 1, natuurlijk
SE
Verontreinigingsgraad PD3
VE.Direct
Datacommunicatiepoort en aan/uit op afstand Zie het whitepaper over datacommunicatie op onze
website
BEHUIZING
Appendix
Kleur Blauw (RAL 5012)
Vermogensklemmen 13mm² / AWG6
IP43 (elektronische componenten)
Beschermingsklasse
IP22 (aansluitingsgebied)
Gewicht 1,25kg
Afmetingen (h x b x d) 130 x 186 x 70mm
NORMEN
Veiligheid EN/IEC 62109-1
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen.
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller beschadigen bij omgekeerde
polariteitsaansluiting van het zonnepaneel.
3) Fabrieksinstelling: UIT
13
1 Description générale
1.1 Tension PV jusqu'à 100 V
EN
Le contrôleur de charge peut charger une batterie de tension
nominale inférieure depuis un champ de panneaux PV de
tension nominale supérieure.
Le contrôleur s'adaptera automatiquement à une tension de
NL
batterie nominale de 12 ou 24 V.
FR
Surtout en cas de ciel nuageux, quand l'intensité lumineuse
change constamment, un contrôleur ultra-rapide MPPT
améliorera la collecte d'énergie jusqu'à 30 % par rapport aux
contrôleurs de charge PWM (modulation d'impulsions en durée),
DE
et jusqu'à 10 % par rapport aux contrôleurs MPPT plus lents.
ES
maximale ou plus peuvent être présents sur la courbe de
tension-puissance.
Les MPPT conventionnels ont tendance à se bloquer sur un
MPP local qui ne sera pas forcément le MPP optimal.
SE
L'algorithme novateur du SmartSolar maximisera toujours la
récupération d'énergie en se bloquant sur le MPP optimal.
Appendix
Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98 %.
Courant de sortie total jusqu'à 40°C (104°F).
1
1.6 Sonde de température interne.
Elle compense les tensions de charge d'absorption et float en
fonction de la température.
2
1.10 Allumage/arrêt à distance
Le contrôleur de charge peut être contrôlé à distance par un
câble non inverseur d'allumage/arrêt à distance VE.Direct
EN
(ASS030550300). Une entrée ÉLEVÉE (Vi > 8 V) commutera le
contrôleur sur On – Allumage ; et une entrée FAIBLE (Vi < 2 V,
ou flottante) commutera le contrôleur sur Off – Arrêt.
NL
1.11 Configuration et supervision
- Bluetooth Smart (intégré) : pour connecter à un smartphone ou
une tablette fonctionnant sous iOS ou Android.
- Utilisez le câble VE.Direct-USB (ASS030530000) pour
raccorder à un PC, à un smartphone fonctionnant sous Android
FR
et à une clé USB On-The-Go (câble USB OTG nécessaire).
- Utilisez un câble VE.Direct-VE.Direct pour connecter au
MPPT Control, à un tableau de commande Color Control ou à
un Venus GX.
DE
ES
SE
Appendix
3
Plusieurs paramètres peuvent être personnalisés à l'aide de
l'application VictronConnect.
L'application VictronConnect peut être téléchargée sur
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Utilisez le manuel – VictronConnect - Contrôleurs de charge
solaire MPPT – pour profiter au mieux de toutes les fonctions de
l'application VictronConnect lorsqu'elle est connectée à un
contrôleur de charge solaire MPPT :
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
4
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
EN
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient
des instructions importantes qui doivent être suivies lors
de l'installation et de la maintenance.
NL
Risque d'explosion due aux étincelles
FR
● Veuillez lire attentivement ce manuel avec d'installer et d'utiliser le
produit.
● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes
DE
internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour
l'application désignée.
● Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la
chaleur. Par conséquent, il faut s'assurer qu'il n'existe aucun produit
chimique, pièce en plastique, rideau ou autre textile, à proximité de
ES
l'appareil.
● Interdiction d'installer le produit dans un espace accessible aux
utilisateurs.
● S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions
SE
d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement
humide.
● Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque
d'explosion de gaz ou de poussière.
● S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du
Appendix
produit pour l'aération.
● Consultez les caractéristiques fournies par le fabricant pour
s'assurer que la batterie est adaptée pour être utilisée avec cet
appareil. Les consignes de sécurité du fabricant de la batterie
doivent toujours être respectées.
● Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant
l'installation, par exemple en les recouvrant.
● Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés.
● N'utiliser que des outils isolés.
● Les connexions doivent être réalisées conformément aux étapes
décrites dans la section 3.6.
● L'installateur du produit doit fournir un passe-fil à décharge de
traction pour éviter la transmission de contraintes aux connexions.
● En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de
réparation du système doit inclure un manuel de maintenance de
batterie applicable au type de batteries utilisées.
5
3. Installation
ATTENTION : ENTRÉE CC (PV) NON ISOLÉE PAR RAPPORT AU
CIRCUIT DE LA BATTERIE.
MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE
TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS D'EXPLOITATION
DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE DOIVENT PAS
DIFFÉRER DE PLUS OU MOINS 5°C, sinon, la clé électronique en
option Smart Battery Sense doit être utilisée.
3.1 Généralités
● Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes
de puissance dirigées vers le bas.
● Montage près de la batterie, mais jamais directement dessus
(afin d'éviter des dommages dus au dégagement gazeux de la
batterie).
● Une compensation de température interne incorrecte (par ex.
des conditions ambiantes pour la batterie et le chargeur différant
de plus de 5 ºC – en plus ou en moins) peut entraîner une
réduction de la durée de vie de la batterie.
● L'installation de la batterie doit se faire conformément aux
règles relatives aux accumulateurs du Code canadien de
l'électricité, Partie 1.
● Les connexions de la batterie (et également les connexions PV
pour la version Tr) doivent être protégées contre les contacts par
inadvertance (par ex. installer dans un boîtier).
3.2 Mise à la terre
● Mise à la terre de la batterie : le chargeur peut être installé sur
un système de masse négative ou positive.
Remarque : n'installez qu'une seule connexion de mise à la
terre (de préférence à proximité de la batterie) pour éviter le
dysfonctionnement du système.
● Mise à la terre du châssis : Un chemin de masse séparé pour la
mise à la terre du châssis est autorisé car il est isolé de la borne
positive et négative.
● Le National Electrical Code (NEC) des États-Unis
requiert l'utilisation d'un appareil externe de protection contre les
défaillances de la mise à la terre (GFPD). Les chargeurs MPPT
ne disposent pas d'une protection interne contre les défaillances
de mise à la terre. Le pôle négatif électrique du système devra
être connecté à la masse à travers un GFPD et à un seul endroit
(et juste un seul).
● Le chargeur ne doit pas être connecté à des champs PV mis à
la terre.
6
ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À
LA TERRE EST INDIQUÉE, LES BORNES DE LA BATTERIE
EN
ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE PLUS
ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX.
NL
sur notre site Web)
● Fournir les moyens nécessaires pour déconnecter tous les
conducteurs d'une source photovoltaïque transportant du
courant de tous les autres conducteurs au sein d'un bâtiment ou
FR
d'une autre structure.
● Un interrupteur, un disjoncteur, ou tout autre appareil de ce
genre – qu'il soit CA ou CC – ne devra pas être installé sur un
conducteur mis à la terre si le déclenchement de cet
interrupteur, disjoncteur ou autre appareil de ce genre laisse ce
DE
conducteur sans mise à la terre alors que le système est sous
tension.
● Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la
tension de la batterie (Vbat).
ES
● La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le
contrôleur se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale
est
Vbat + 1 V
SE
● Tension PV maximale de circuit ouvert : 100 V
Par exemple :
Batterie de 12V et panneaux polycristallins ou monocristallins
Appendix
● Nombre minimal de cellules en série : 36 (panneau de 12 V).
● Nombre de cellules recommandé pour la meilleure efficacité
du contrôleur : 72
(2 x panneaux de 12 V en série ou 1 x panneau de 24 V).
● Maximum : 144 cellules (4 panneaux de 12 V en série ou 2
panneaux de 24 V en série).
7
spécifications des cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en
série doit être réduit.
8
3.5. Configuration du contrôleur
Algorithme de charge entièrement programmable (Voir la
section Logiciels de notre site Web) et huit algorithmes
EN
préprogrammés, pouvant être sélectionnés avec un interrupteur
rotatif:
Pos Type de batterie suggéré Égal.
Absor
Float V dV/dT
NL
ption
V @%In mV/°C
V
om
0 Batterie à électrolyte gélifié (OPzV) à
longue durée de vie Victron 31,8
28,2 27,6 -32
Batterie à électrolyte gélifié A600 (OPzV) @8 %
FR
d'Exide
Batterie à électrolyte gélifié MK
1 Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
Batterie AGM à décharge poussée de 32,2
28,6 27,6 -32
@8 %
DE
Victron
Batterie fixe à plaques tubulaires (OPzS)
Rolls Marine (à électrolyte liquide)
Rolls Solar (à électrolyte liquide)
2 Configuration par défaut
Gel Victron Deep Discharge
ES
Gel Exide A200 32,4
Batterie AGM à décharge poussée de 28,8 27,6 -32
@8 %
Victron
Batterie fixe à plaques tubulaires (OPzS)
Rolls Marine (à électrolyte liquide)
SE
Rolls Solar (à électrolyte liquide)
3 33,0
Batterie AGM à cellules en spirale 29,4 27,6 -32
Batterie fixe à plaques tubulaires (OPzS) @8 %
Batterie AGM Rolls
4 33,4
Appendix
Batteries de traction à plaque tubulaire 29,8 27,6 @25 -32
OPzS ou %
batteries OPzS
5 33,8
Batteries de traction à plaque tubulaire 30,2 27,6 @25 -32
OPzS ou %
Batteries OPzS
6 34,2
Batteries de traction à plaque tubulaire 30,6 27,6 @25 -32
OPzS ou %
Batteries OPzS
3.6 LED
Fonctionnement régulier
LED Bulk Absorption Float
Bulk (*1)
Absorption
Égalisation automatique (*2)
Float
Note (*1) : Le voyant LED bulk clignote brièvement toutes les 3
secondes quand le système est alimenté mais que la puissance
est insuffisante pour démarrer le processus de charge.
10
Situations d'erreur
LEDs Bulk Absorption Float
Température du chargeur trop
EN
élevée
Surintensité du chargeur
Surtension du chargeur
Erreur interne (*3)
NL
Note (*2) : Par ex. données de configuration et/ou étalonnage
perdues, problème de sonde de courant.
FR
chaque matin dès que le soleil commence à briller.
DE
par la tension de batterie mesurée juste avant que le chargeur
solaire ne démarre le matin :
ES
démarrage) d'absorption
Vb < 23,8 V 6h
SE
24,4V < Vb < 25,2V 2h
Vb < 25,2 V 1h
11
charge d'absorption quotidienne quand le système fonctionne
sans charge ou avec une petite charge.
12
4. Guide de dépannages
EN
Problème Cause possible Solution possible
NL
ne marche correctement
pas
Connexion inversée de Fusible sauté non
batterie remplaçable.
Retour à VE pour réparation
FR
La batterie Raccordement Vérifiez la connexion de la
n'est pas défectueux de la batterie
complèteme batterie
DE
nt chargée Affaiblissement du Utilisez des câbles avec
câble trop élevé une section efficace plus
large
Importante différence Assurez-vous que les
ES
de température conditions ambiantes sont
ambiante entre le les mêmes pour le chargeur
chargeur et la batterie et la batterie
SE
Uniquement pour un
système de 24 V : le
Configurez le contrôleur
contrôleur de charge a
manuellement sur 24 V (voir
choisi la tension
section 1.11)
Appendix
incorrecte du système
(12 V au lieu de 24 V)
13
5. Caractéristiques
Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 100/30 MPPT 100/50
14
1. Allgemeine Beschreibung
1.1 PV-Spannung bis zu 100 V.
EN
Mit dem Lade-Regler kann eine Batterie mit einer niedrigeren
Nennspannung über eine PV-Anlage mit einer höheren
Nennspannung aufgeladen werden.
Der Regler passt sich automatisch an eine 12-V- oder 24-V-
NL
Batterienennspannung an.
FR
sich ständig verändert, verbessert ein extrem schneller MPPT-
Regler den Energieertrag im Vergleich zu PWM-Lade-Reglern
um bis zu 30 % und im Vergleich zu langsameren MPPT-
Reglern um bis zu 10 %.
DE
1.3 Fortschrittliche Maximum Power Point Erkennung bei
Teilverschattung
Im Falle einer Teilverschattung können auf der Strom-
Spannungskurve zwei oder mehr Punkte maximaler Leistung
ES
(MPP) vorhanden sein.
Herkömmliche MPPTs neigen dazu, sich auf einen lokalen MPP
einzustellen. Dieser ist jedoch womöglich nicht der optimale
MPP.
SE
Der innovative Algorithmus des SmartSolar Gerätes wird den
Energieertrag immer maximieren, indem er sich auf den
optimalen MPP einstellt.
Appendix
1.4 Hervorragender Wirkungsgrad
Kein Kühlgebläse. Maximaler Wirkungsgrad bei über 98 %.
Voller Ausgabestrom bis zu 40 °C (104 °F).
1
1.7. Automatische Erkennung der Batteriespannung
Der Regler passt sich nur einmal automatisch an ein 12-V- bzw.
24-V-System an.
Wird zu einem späteren Zeitpunkt eine andere Systemspannung
benötigt, muss diese manuell geändert werden, z. B. mit der
Bluetooth App.
2
1.11 Konfiguration und Überwachung
- Bluetooth Smart (eingebaut): Anschluss an ein Smartphone
oder Tablett mit einem iOS oder Android Betriebssystem.
EN
- Verwenden Sie das VE.Direct zu USB-Kabel (ASS030530000)
für den Anschluss an einen PC, an ein Smartphone Android und
USB On-The-Go Support (zusätzliches USB OTG Kabel
erforderlich).
- Verwenden Sie ein VE.Direct zu VE.Direct-Kabel für den
NL
Anschluss an ein MPPT Control Paneel, ein Color Control
Paneel oder ein Venus GX.
FR
individuell anpassen.
Die VictronConnect-App kann unter folgender Adresse
heruntergeladen werden:
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
DE
Verwenden Sie das Handbuch – VictronConnect - MPPT Solar-
Lade-Regler – um die VictronConnect App ideal zu nutzen,
wenn sie mit einem MPPT Solar-Lade-Regler verbunden ist:
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
ES
solarchargers
SE
Appendix
Color Control
Venus GX
MPPT Control
3
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch
enthält wichtige Hinweise, die bei der Installation und
Wartung zu befolgen sind.
4
3. Installation
WARNHINWEIS: DC (PV) EINGANG NICHT VON
EN
BATTERIESTROMKREIS ISOLIERT
ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE
TEMPERATURKOMPENSION DIE
UMGEBUNGSTEMPERATUREN DES LADEGERÄTS UND
NL
DER BATTERIE DÜRFEN NICHT MEHR ALS 5°C
VONEINANDER ABWEICHEN, oder es muss der optionale
Smart Battery Sense Dongle verwendet werden.
3.1. Allgemeines
FR
● Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren
Untergrund, die Stromanschlüsse müssen dabei nach unten
zeigen.
● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals
DE
direkt über der Batterie (um Schäden durch Gasentwicklung an
der Batterie zu vermeiden).
● Eine ungenaue interne Temperaturkompensation (z. B. die
Umgebungsbedingung der Batterie und des Ladegerätes
ES
weichen mehr als 5°C ab) kann die Lebensdauer der Batterie
reduzieren.
● Die Installation der Batterie muss in Einklang mit den für
Speicherbatterien geltenden Bestimmungen des Canadian
SE
Electrical Code (kanadisches Gesetzbuches über
Elektroinstallationen), Teil I erfolgen.
● Die Batterieanschlüsse (und für die Tr Version ebenso die PV-
Anschlüsse) müssen vor versehentlichem Kontakt geschützt
Appendix
werden (z. B. in dem man sie in einem Gehäuse installiert).
3.2 Erdung
● Erdung der Batterie: das Ladegerät kann in einem positiv-
oder negativ geerdeten System installiert werden.
Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung
(vorzugsweise in Nähe der Batterie), um eine Fehlfunktion des
Systems zu verhindern.
● Gehäuseerdung: Ein separater Erdungspfad für die
Gehäuseerdung ist zulässig, da dieser von Plus- und Minus-
Anschluss isoliert ist.
● Die Amerikanische Sicherheitsnorm NEC schreibt die
Verwendung eines externen Erdschlussschutzes (GFPD) vor.
MPPT Ladegeräte verfügen nicht über einen internen
Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des Systems sollte
5
über einen GFPD an einem (und nur an einem) Ort mit der Erde
verbunden werden.
● Das Ladegerät darf nicht mit geerdeten PV-Anlagen verbunden
werden.
Zum Beispiel:
12-V-Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 36 (12-V-
Paneel).
● Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des
Reglers: 72
(2 x 12-V-Paneele in Serie oder 1 x 24-V-Paneel).
● Maximum: 144 Zellen (4x 12 V oder 2x 24 V Paneele in Serie).
6
abhängig von den örtlichen Bedingungen und den
Zelleneigenschaften. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe
geschalteten Zellen zu verringern.
EN
3.4 Reihenfolge des Kabelanschlusses (s. Abb. 1)
Erstens: Anschließen der Batterie.
Zweitens: Anschließen der Solar-Anlage (bei verpoltem
Anschluss wird der Regler warm, lädt jedoch nicht die Batterie).
NL
FR
DE
ES
SE
Appendix
7
3.5 Konfiguration des Reglers
Vollständig programmierbarer Ladealgorithmus (beachten Sie
auch die Software-Seite auf unserer Website) sowie acht
vorprogrammierte Algorithmen, die sich über einen Drehknopf
auswählen lassen:.
Pos Gewählter Batterietyp Ausgl
Konstants Ladee
eich dV/dT
pannungs rhaltu
V mV/°
phase ng
@%In C
V V
om
0 Gel Victron Long Life (OPzV) 28,2 27,6 -32
31,8
Gel Exide A600 (OPzV)
@8 %
Gel MK
1 Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge 28,6 27,6 -32
32,2
Stationäre Röhrenplattenbat.
@8 %
(OPzS)
Rolls Marine (Nassbat.)
Rolls Solar (Nassbat.)
2 Standardeinstellungen:
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge 28,8 27,6 32,4 -32
Stationäre Röhrenplattenbat. @ 8%
(OPzS)
Rolls Marine (Nassbat.)
Rolls Solar (Nassbat.)
3 AGM Spiralzellen
Stationäre Röhrenplattenbat. 29,4 27,6 33,0 -32
(OPzS) @ 8%
Rolls AGM
4 PzS-Röhrenplatten-Traktions- 29,8 27,6 33,4 -32
Batterien oder @25
OPzS-Batterien %
5 PzS-Röhrenplatten-Traktions- 30,2 27,6 33,8 -32
Batterien oder @25
OPzS-Batterien %
6 PzS-Röhrenplatten-Traktions- 30,6 27,6 34,2 -32
Batterien oder @25
OPzS-Batterien %
Lithium-Eisenphosphat- entfäll
7 28,4 27,0 0
Batterien (LiFePo4) t
Hinweis 1: Im Falle eines 12 V-Systems alle Werte halbieren.
Hinweis 2: Ausgleich normalerweise aus, siehe Abschn. 3.8.1 zur Aktivierung
Hinweis 3: Jede Änderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder über VE.Direct vorgenommen
wird, hebt die Einstellungen des Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige
Einstellungen, die per Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden, auf.
8
Auf sämtlichen Modellen mit Softwareversion 1.12 oder jünger
bestimmt ein dualer LED-Code die Position des Drehknopfs.
Nach Änderung der Drehknopfposition blinken die LED-Lampen
EN
für 4 Sekunden wie folgt:
LED
LED LED
Umschalten Ladeer- Blink
Konstant Konstant-
position haltungs- frequenz
-strom spannung
NL
spannung
0 1 1 1 schnell
1 0 0 1 langsam
2 0 1 0 langsam
3 0 1 1 langsam
FR
4 1 0 0 langsam
5 1 0 1 langsam
6 1 1 0 langsam
7 1 1 1 langsam
DE
Danach wird eine normale Anzeige fortgesetzt, wie unten
beschrieben.
Anmerkung: Die Blinkfunktion ist nur aktiv, wenn auf dem
ES
Eingang des Reglers ein PV-Strom liegt.
3.6 LED-Lampen
LED-Anzeige:
SE
leuchtet ununterbrochen
blinkt
ist aus
Appendix
Regulärer Betrieb
Ladeerhalt
Konstant Konstant
LEDs: ungsspann
strom spannung
ung
Konstantstrom (*1)
Konstantspannung
Automatischer
Zellenausgleich (*2)
Ladeerhaltungsspannung
Anmerkung (*1): Die Konstantstrom-LED (Bulk) blinkt alle 3
Sekunden kurz auf, wenn das System mit Strom versorgt wird,
jedoch nicht ausreichend Strom vorhanden ist, um den
Ladevorgang zu beginnen.
9
Fehlersituationen
Ladeerh
Konstant Konstant
LEDs: altungss
strom spannung
pannung
Ladegerät-Temperatur zu
hoch
Überstrom am Ladegerät
Überspannung am
Ladegerät
Interner Fehler (*3)
Anmerkung (*2): z. B. Verlust der Kalibrierungs- und/oder
Einstellungsdaten, Problem mit dem Stromsensor
Standardeinstellungen:
Die maximale Dauer der Konstantspannungsphase hängt von der
Batteriespannung ab, die am Morgen kurz vor Einschalten des
Lade-Reglers gemessen wurde:
Batteriespannung Vb Maximale
(@Einschalten) Konstantspannungszeit
Vb < 23,8 V 6h
Vb > 25,2 V 1h
10
oder nur eine kleine Last hat.
Benutzerdefinierter Algorithmus:
EN
Jede Änderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder über
VE.Direct vorgenommen wird, hebt die Einstellungen des
Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige
Einstellungen, die per Bluetooth oder VE.Direct gemacht
wurden, auf.
NL
3.8 Automatischer Zellenausgleich
Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf "OFF"
(aus) eingestellt. Mit der Victron Connect-App (siehe Abschnitt
FR
1.11) kann diese Einstellung mit einer Zahl zwischen 1 (jeden
Tag) und 250 (einmal alle 250 Tage) konfiguriert werden. Ist der
automatische Zellenausgleich aktiviert, folgt auf die
Konstantspannungsphase eine Phase mit
DE
spannungsbegrenztem Konstantstrom. Dieser Strom ist für den
werksseitig eingestellten Batterietyp auf 8 % des
Konstantstroms und für einen benutzerdefinierten Batterietyp
auf 25 % des Konstantstroms eingestellt. Der Konstantstrom ist
ES
der Ladenennstrom, es sei denn, es wurde eine niedrigere
Einstellung für den Maximalstrom gewählt.
SE
Spannungsbegrenzung 16,2 V / 32,4 V erreicht wird oder nach
t = (Konstantspannungsdauer)/8, je nachdem, welches Ereignis
zuerst eintritt.
Bei einem benutzerdefinierten Batterietyp endet der
Appendix
automatische Zellenausgleich nach
t = (Konstantspannungsdauer)/2.
11
4. Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
12
5. Technische Daten
EN
SmartSolar Lade-Regler MPPT 100/30 MPPT 100/50
NL
Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b) 880W 1400W
Maximale PV-Leerspannung 100V 100V
Max. PV Kurzschlussstrom 2) 35A 60A
Spitzenwirkungsgrad 98% 98%
Eigenverbrauch 10 mA
FR
„Konstant“-Ladespannung (absorption) Standardeinstellungen: 14,4 V / 28,8 V / 57,6 V (regulierbar)
Ausgleichs-Ladespannung 3) Standardeinstellungen: 16,2 V / 28,8 V / 64,8 V (regulierbar)
„Erhaltungs“-Ladespannung Standardeinstellungen: 13,8V / 27,6V / 55,2V (regulierbar)
mehrstufiger adaptiver (auch vorprogrammierte Algorithmen)
Ladealgorithmus
oder benutzerdefinierter Algorithmus
DE
Temperaturkompensation -16 mV/°C bzw. -32 mV/°C
Batterieverpolung (Sicherung,kein Zugriff durch den Nutzer)
Schutz Ausgang Kurzschluss
Überhitzung
Betriebstemperatur -30 °C bis +60 °C (voller Nennausgang bis zu 40 °C)
ES
Feuchte 95 %, nicht-kondensierend
Maximale Höhe 5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Umweltbedingungen für den Innenbereich Type 1, keine besonderen Bedingungen
Verschmutzungsgrad PD3
SE
VE.Direct
Anschluss für Datenaustausch und
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf
ferngesteuertes Ein-/Ausschalten
unserer Webseite.
GEHÄUSE
Farbe Blau (RAL 5012)
Appendix
Stromanschlüsse 13 mm²/AWG6
IP43 (elektronische Bauteile)
Schutzklasse
IP 22 (Anschlussbereich)
Gewicht 1,25 kg
Maße (H x B x T) 130 x 186 x 70 mm
NORMEN
Sicherheit EN/IEC 62109-1
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten
Anschlusses der PV-Anlage beschädigen.
3) Standardeinstellung: AUS
13
1 Descripción General
EN
1.1 Tensión FV hasta 100V
El controlador de carga puede cargar una batería de tensión
nominal inferior a partir de unas placas FV de tensión nominal
NL
superior.
El controlador ajustará automáticamente la tensión nominal de
la batería a 12 ó 24V.
FR
1.2 Seguimiento ultrarrápido del punto de máxima potencia
(MPPT, por sus siglas en inglés).
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la
luz cambia continuamente, un controlador MPPT ultrarrápido
mejorará la recogida de energía hasta en un 30%, en
DE
comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en
un 10% en comparación con controladores MPPT más lentos.
ES
caso de nubosidad parcial
En caso de nubosidad parcial, pueden darse dos o más puntos
de máxima potencia (MPP) en la curva de tensión de carga.
Los MPPT convencionales suelen seleccionar un MPP local,
SE
que no necesariamente es el MPP óptimo.
El innovador algoritmo de SmartSolar maximizará siempre la
recogida de energía seleccionando el MPP óptimo.
Appendix
1.4 Eficacia de conversión excepcional
Sin ventilador. La eficiencia máxima excede el 98%. Corriente
de salida completa hasta los 40°C (104°F).
1
1.7 Reconocimiento automático de la tensión de la batería
El controlador se ajusta automáticamente a sistemas de 12 ó 24V
una sola vez.
Si más adelante se necesitara una tensión distinta para el
sistema, deberá cambiarse manualmente, por ejemplo con la app
Bluetooth.
2
1.11 Configuración y seguimiento
EN
- Bluetooth Smart (incorporado): conectar a un smartphone o
tablet iOS o Android.
- Use un cable VE.Direct a USB (ASS030530000) para conectar
a un PC, a un smartphone con Android y soporte USB On-The-
NL
Go (precisa un cable USB OTG adicional).
- Use un cable VE.Direct a VE.Direct para conectar a un panel
MPPT Control, a un Color Control o al Venus GX.
FR
parámetros.
La app VictronConnect puede descargarse desde
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Utilice el manual – VictronConnect - Controladores de carga
DE
MPPT Solar – para sacar el mayor partido de la VictronConnect
App cuando está conectada a un controlador de carga MPPT
Solar: http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
Color Control ES
SE
Appendix
Venus GX
MPPT Control
3
2. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
instrucciones importantes que deberán observarse durante
la instalación y el mantenimiento.
4
3. Instalación
EN
ADVERTENCIA: ENTRADA CC (FV) NO AISLADA DEL CIRCUITO
DE BATERÍAS.
PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE
TEMPERATURA ADECUADA, ENTRE LA TEMPERATURA
NL
AMBIENTE DEL CARGADOR Y LA DE LA BATERÍA NO
DEBERÍA HABER UNA DIFERENCIA DE MÁS O MENOS 5ºC,
salvo que se utilice la mochila Smart Battery Sense.
3,1. General
FR
● Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con
los terminales de conexión hacia abajo.
● Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima
de la misma (para evitar daños debido a los vapores generados
DE
por el gaseado de la batería).
● Una compensación de temperatura interna inadecuada (p.ej.
que entre la temperatura ambiente de la batería y la del
cargador haya una diferencia superior a los 5°C) podría reducir
ES
la vida útil de la batería.
● La instalación de la batería debe llevarse a cabo según las
normas de almacenamiento de baterías del Código Eléctrico
Canadiense, Parte 1.
● Las conexiones de la batería (y para la versión Tr también las
SE
conexiones FV) deben protegerse de contactos fortuitos (p.ej.
instalándolas en una caja).
3.2 Puesta a tierra
● Puesta a tierra de la batería: el cargador puede instalarse en
Appendix
un sistema con puesta a tierra positiva o negativa.
Nota: ponga a tierra una sola conexión a tierra
(preferentemente cerca de la batería) para evitar fallos de
funcionamiento del sistema.
● Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra
separada para el chasis, ya que está aislado de los terminales
positivo y negativo.
● El Código Eléctrico Nacional de Estados Unidos (NEC)
requiere el uso de un dispositivo externo de protección contra
fallos de puesta a tierra (GFPD). Los cargadores MPPT no
disponen de protección interna contra fallos de puesta a tierra. El
negativo eléctrico del sistema deberá conectarse a tierra a través
de un GFPD y en un solo punto (y sólo uno).
● El cargador no debe estar conectado con sistemas FV puestos
a tierra.
5
ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE
CONEXIÓN A TIERRA, PUEDE QUE LOS TERMINALES DE
LA BATERÍA Y LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO ESTÉN
CONECTADOS A TIERRA Y SEAN PELIGROSOS.
Por ejemplo:
Batería de 12V y paneles mono o policristalinos
● Cantidad mínima de celdas en serie: 36 (panel de 12V).
● Cantidad recomendada de celdas para lograr la mayor
eficiencia del controlador: 72
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
● Máximo: 144 celdas (4 paneles de 12 V o 2 de 24 V en serie).
6
3.4 Secuencia de conexión de los cables (ver figura 1)
EN
Primero: conecte la batería.
Segundo: conecte el conjunto de paneles solares (si se
conecta con la polaridad invertida, el controlador se calentará,
pero no cargará la batería).
NL
FR
DE
ES
SE
Appendix
7
3.5. Configuración del controlador
Algoritmo de carga totalmente programable (consulte la sección
Asistencia y Descargas > Software en nuestra página web), y
ocho algoritmos preprogramados, seleccionables mediante
interruptor giratorio:
Pos Tipo de batería sugerido Absorci Flotaci Ecua.
dV/dT
ón ón V
mV/°C
V V a %Inom
0 Gel Victron Long Life
(OPzV) 28,2 27,6 31,8 -32
Gel Exide A600 (OPzV) al 8 %
Gel MK
1 Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge 28,6 27,6 32,2 -32
Placa tubular estacionaria al 8 %
(OPzS)
Rolls Marine (inundada)
Rolls Solar (inundada)
2 Valores predeterminados
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep 28,8 27,6 -32
32,4
Discharge
al 8 %
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
Rolls Marine (inundada)
Rolls Solar (inundada)
3 AGM Placa en espiral
Placa tubular estacionaria 29,4 27,6 33,0 -32
(OPzS) al 8 %
Rolls AGM
4 Baterías de tracción de 29,8 27,6 -32
33,4
placa tubular PzS o
al 25 %
Baterías OPzS
5 Baterías de tracción de 30,2 27,6 -32
33,8
placa tubular PzS o
al 25 %
Baterías OPzS
6 Baterías de tracción de 30,6 27,6 -32
34,2
placa tubular PzS o
al 25 %
Baterías OPzS
Baterías de fosfato hierro y
7 28,4 27,0 n.d. 0
litio (LiFePo4)
Nota 1: dividir por dos todos los valores en el caso de sistemas de 12V.
Nota 2: ecualización normalmente apagada, ver sección 3.8.1. para activarla
Nota 3: cualquier cambio de configuración realizado con el Bluetooth o mediante VE.Direct anulará la configuración
del interruptor giratorio. Al volver a usar el interruptor giratorio, se anularán las configuraciones hechas con el
Bluetooth o con VE.Direct.
8
En todos los modelos con la versión de software V 1.12 o
EN
superior, un código binario por LED le ayudará a determinar la
posición del interruptor giratorio.
Tras cambiar la posición del interruptor giratorio, el LED
parpadeará durante 4 segundos como sigue:
NL
Posición
LED LED LED Frecuencia de
del
Cargainicial Abs Flotación Parpadeo
selector
0 1 1 1 rápido
1 0 0 1 lento
FR
2 0 1 0 lento
3 0 1 1 lento
4 1 0 0 lento
5 1 0 1 lento
DE
6 1 1 0 lento
7 1 1 1 lento
ES
Nota: la función de parpadeo sólo se activará si hay corriente
FV en la entrada del controlador.
3.6 LED
SE
Indicación LED:
permanentemente encendido
parpadeando
apagado
Appendix
Operación normal
Carga Flota
LED Absorción
inicial ción
Carga inicial (*1)
Absorción
Ecualización automática (*2)
Flotación
Nota (*1): El LED de carga inicial parpadeará brevemente cada
3 segundos cuando el sistema esté encendido pero no exista
potencia suficiente para iniciar la carga.
9
Estados de fallo
Carga Flota
LED Absorción
inicial ción
Charger temperature too high
Charger over-current
Charger over-voltage
Internal error (*3)
Nota (*2): Por ejemplo, se ha perdido la calibración y/o los datos
de ajuste, problema con el sensor de corriente.
Valores predeterminados:
La duración máxima del periodo de absorción queda determinada
por la tensión de la batería medida justo antes de que se ponga
en marcha el cargador solar por la mañana:
Vb > 25,2V 1h
10
de la corriente de cola).
EN
Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la
carga de absorción diaria, cuando el sistema funciona con una
carga pequeña o sin carga.
NL
Algoritmo definido por el usuario:
Cualquier cambio de configuración realizado con el
Bluetooth o mediante VE.Direct anulará la configuración del
interruptor giratorio. Al volver a usar el interruptor
FR
giratorio, se anularán las configuraciones hechas con el
Bluetooth o con VE.Direct.
DE
La ecualización automática está configurada por defecto a OFF
(apagado). Mediante el uso de la herramienta de configuración
mpptprefs, este ajuste puede configurarse con un número entre
1 (todos los días) y 250 (una vez cada 250 días). Cuando la
ES
ecualización automática está activada, la carga de absorción irá
seguida de un periodo de corriente constante con tensión
limitada. La corriente está limitada al 8 % de la corriente inicial
para el tipo de batería ajustado de fábrica, y al 25 % de la
corriente inicial para un tipo de batería definido por el usuario.
SE
La corriente de carga inicial es la corriente nominal del
cargador, a menos que se haya elegido una corriente máxima
de carga inferior.
Appendix
Cuando se usa el tipo de batería ajustado de fabrica, la
ecualización automática termina cuando se alcanza el límite de
tensión 16,2 V / 32,4 V o tras t = (tiempo de absorción)/8, lo que
ocurra primero.
Para el tipo de batería definido por el usuario, la ecualización
termina después de t = (tiempo de absorción)/2.
11
4. Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
Fusible no
Conexión inversa de la batería reemplazable fundido.
Devolver a VE para su
reparación
La batería Compruebe las
Conexión defectuosa de la batería
no está conexiones de la
completam batería
ente Las pérdidas por cable son Utilice cables de
cargada demasiado altas mayor sección.
12
5. Especificaciones
EN
Controlador de carga SmartSolar MPPT 100/30 MPPT 100/50
Tensión de la batería AutoSelect 12/24 V
Corriente máxima de la batería 30A 50A
Potencia FV nominal, 12V 1a,b) 440W 700W
NL
Potencia FV nominal, 24V 1a,b) 880W 1400W
Tensión máxima del circuito abierto FV 100V 100V
Max. corriente de cortocircuito PV 35A 60A
FR
Eficiencia máxima 98% 98%
Autoconsumo 10 mA
Tensión de carga de "absorción" Valores predet.: 14,4V / 28,8V / 57,6V (ajustable)
DE
Tensión de carga de «ecualización" 3 Valores predet.: 16,2V / 28,8V / 64,8V (ajustable)
Tensión de carga de "flotación" Valores predet.: 13,8V / 27,6V / 55,2V (ajustable)
Variable multietapas (ocho algoritmos
Algoritmo de carga
preprogramados) o algoritmo definido por el usuario
ES
Compensación de temperatura -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Polaridad inversa de la batería (fusible, no accesible
por el usuario)
Protección
Cortocircuito de salida
Sobretemperatura
SE
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los
Temperatura de trabajo
40°C)
Humedad 95 %, sin condensación
5.000 m
Altura máxima de trabajo
(potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Appendix
Condiciones ambientales Para interiors Tipo 1, no acondicionados
Grado de contaminación PD3
VE.Direct
Puerto de comunicación de datos y
Consulte el libro blanco sobre comunicación de
on/off remoto
datos en nuestro sitio web
CARCASA
Color Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión 13 mm² / AWG6
IP43 (componentes electrónicos)
Tipo de protección
IP 22 (área de conexiones)
Peso 1,25 kg.
Dimensiones (al x an x p) 130 x 186 x 70 mm
ESTÁNDARES
Seguridad EN/IEC 62109-1
1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador.
Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de
la conexión de los paneles FV.
3) Valores predeterminados: OFF
13
1. Allmän beskrivning
EN
1.1 Solcellsspänning upp till 100 V
Laddningsregulatorn kan ladda ett batteri med lägre nominell
spänning från en solcellspanel med högre nominell spänning.
NL
Regulatorn kommer automatiskt att ställa in till en 12 eller 24
volts nominell batterispänning.
FR
Speciellt när det är molnigt, när ljusets intensitet ändras hela
tiden, kan ett ultrasnabbt MPPT-kontrolldon förbättra
energiutnyttjandet med upp till 30 % jämfört med PWM-
laddningsregulatorer och med upp till 10 % jämfört med
långsammare MPPT-kontrolldon.
DE
1.3 Avancerad Max Power Point Detection i händelse av
partiell skuggning.
Om partiell skugga förekommer kan två eller flera maximala
ES
effektpunkter förekomma på effektspänningskurvan.
Traditionella MPPT-enheter har en tendens att låsa mot en lokal
MPP, vilket kanske inte är den optimala MPP-enheten.
Den innovativa SmartSolar algoritmen maximerar alltid
SE
energiupptagningen genom att låsa mot en optimal MPP.
Appendix
utgående ström upp till 40°C.
1
1.8 Flexibel laddningsalgoritm
Fullt programmerbar laddningsalgorithm och åtta förinställda
algoritmer, som är valbara med en roterande brytare.
1.10 Fjärrkontroll
Laddningsregulator kan fjärrstyras med hjälp av VE.Direct icke-
inverterad fjärrkabel (ASS030550300). En ingång HIGH (Vi>8V)
slår på regulatorn och en ingående LOW (Vi <2V eller fritt
flytande) stänger av regulatorn.
2
MPPT Control, en Color Control-panel eller en Venus GX.
EN
Flera parametrar kan anpassas med appen VictronConnect.
Appen VictronConnect kan laddas ner från
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
NL
Använd manualen – Victron Connect – MPPT-regulator för
solcellsladdare – för att få ut så mycket som möjligt av appen
VictronConnect när den är ansluten till en MPPT-regulator för
solcellsladdare.
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
FR
solarchargers
DE
ES
SE
Appendix
3
2. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA FÖRESKRIFTERNA – Den här manualen innehåller
viktiga föreskrifter som ska följas under installation och vid
underhåll.
● Läs denna manual noggrant innan enheten installeras och tas i bruk.
● Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella
standarder. Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda
användningsområde.
● Installera produkten i en värmetålig miljö. Säkerställ därför att det
inte finns några kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra textilier, etc.
i utrustningens omedelbara närhet.
● Produkten får inte monteras i områden där användare har åtkomst.
● Säkerställ att utrustningen används under korrekta, avsedda
förhållanden. Använd aldrig produkten i fuktiga miljöer.
● Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner
kan inträffa.
● Säkerställ att det alltid finns tillräckligt fritt utrymme för ventilation
runt enheten.
● Hänvisning till tillverkarens instruktioner för batteriet för att
säkerställa att batteriet passar för användning tillsammans med denna
produkt. Batteritillverkarens säkerhetsinstruktioner bör alltid
respekteras.
● Skydda solarpanelmodulerna från infallande ljus under installationen,
t.ex genom att täcka över dem.
● Berör aldrig oisolerade kabeländar.
● Använd enbart isolerade verktyg.
● Anslutningar måste alltid göras i den ordning som beskrivs i avsnitt
3.6.
● Personen som installerar produkten måste tillhandahålla
kabeldragavlastning för att förhindra överbelastning av anslutningarna.
● Utöver denna manual måste systemdriften eller servicemanualen
innehålla en manual för underhåll av den batterityp som används.
4
3. Montering
EN
VARNING: DC-INGÅNGEN (SOLCELL) ÄR INTE ISOLERAD
FRÅN BATTERIKRETSEN.
VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH
NL
LADDAREN FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C FÖR ATT
TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA
KORREKT, annars måste den valfria Smart Battery Sense-
donglen användas.
FR
3.1. Allmänt
● Montera vertikalt på ett icke brännbart underlag med
strömterminalerna vända nedåt.
● Montera dem nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet
DE
(för att förhindra skador på grund av gasning från batteriet).
● Felaktig intern temperaturkompensation (t.ex. om
omgivningen kring batteriet och laddaren skiljer sig mer än 5°C),
kan leda till att batteriets livslängd förkortas.
ES
● Batteriinstallationen måste utföras enligt reglerna om
förvaringsbatterier i de kanadensiska elföreskrifterna [Canadian
Electrical Code], del I.
● Batterianslutningarna (och för Tr-versionen även
SE
solcellsanslutningar) måste skyddas mot oavsiktliga kontakter
(t.ex. installeras med ett hölje).
3.2 Jordning
● Batterijordning: laddaren kan installeras i ett positivt eller
Appendix
negativt jordat system.
Obs: använd bara en jordad anslutning (helst nära batteriet)
för att förhindra en felaktig funktion av systemet.
● Chassijordning: En separat jordad väg är tillåten för
chassijorden eftersom den är isolerad från den positiva och
negativa terminalen.
● Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) måste man
använda ett externt jordfelsskydd (GFPD). Victron MPPT-laddare
har inget internt jordfelsskydd. Systemets elektriska negativa pol
ska bindas till jorden genom ett jordfelsskydd på en (och endast
en) plats.
● Laddaren får inte anslutas till jordade solcellspaneler.
5
VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA
ATT BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR
ÄR OJORDADE OCH FARLIGA.
3.3 Solcellskonfiguration (se även MPPT-Excelbladet på vår
webbsida)
● Se till att det är möjligt att koppla bort alla strömförande ledare i
en solcellskälla från alla andra ledare i en byggnad eller annan
struktur.
● En switch, kretsbrytare eller någon annan anordning, antingen
ac eller dc, får inte installeras i en jordad ledare om användning
av den switchen, kretsbrytaren eller andra anordningen lämnar
den jordade ledaren i ett ojordat läge medan systemet är
strömförande.
● Regulatorn kommer enbart att fungera om PV spänningen är
högre än batterispänningen (Vbat).
● PV spänningen måste överskrida Vbat +5 volt för att regulatorn
ska gå igång. Därför att minimal PV spänning Vbat + 1 volt.
● Maximal PV tomgångsspänning: 100 volt.
Till exempel:
12V batteri och mono eller polykristallina paneler
● Minimalt antal celler i serie: 36 (12V panel).
● Rekommenderat antal celler för högsta verkningsgrad i
regulatorn: 72
(2x 12V panel i serie eller 1x 24V panel).
● Maximum: 144 celler (4x 12V eller 2x 24V panel seriekopplad).
6
3.5. Konfiguration av regulator
EN
Fullt programmerbar laddningsalgoritm (hänvisning till
programvarusidan på vår webbplats) och åtta
förprogrammerade algoritmer, som kan väljas från en roterande
kontakt:
NL
Pos Föreslagen batterityp Utjämna
Absorption Float dV/dT
V
V V mV/°C
@ %Inom
0 Gel Victron lång livslängd
28,2 27,6 -32
FR
OPzV) 31,8
Gel Exide A600 (OPzV) @8 %
Gel MK
1 Gel Victron djup urladdning
Gel Exide A200
DE
AGM Victron Djup urladdning 28,6 27,6 -32
32,2
Stationär tubulär platta
@8 %
(OPzS)
Rolls Marine (våtcells)
Rolls Marine (våtcells)
ES
2 Standardinställning:
Gel Victron djup urladdning
Gel Exide A200
AGM Victron djup urladdning 28,8 27,6 32,4 -32
Stationär tubulär platta @8 %
SE
(OPzS)
Rolls Marine (våtcells)
Rolls Marine (våtcells)
3 AGM spiral cell
Stationär tubulär platta 29,4 27,6 33,0 -32
Appendix
(OPzS) @8 %
Rolls AGM
4 PzS tubulär platta, traction 29,8 27,6 -32
33,4
batterier eller
@25 %
OPzS Batterier
5 PzS tubulär platta, traction 30,2 27,6 -32
33,8
batterier eller
@25 %
OPzS Batterier
6 PzS tubulär platta, traction 30,6 27,6 -32
34,2
batterier eller
@25 %
OPzS Batterier
Lithium Iron Phosphate
7 28,4 27,0 n.a. 0
(Litium järnfosfat 4) batterier
Obs 1: Dividera alla värden med två om det är ett 12 V-system.
Obs 2: utjämningen är oftast avstängd, se avsnitt 3.8.1 för att aktivera den
Obs 3: alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via VE.Direct är överordnade inställningarna gjorda
med den roterande brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen dessa inställningar över tidigare
inställningar gjorda med Bluetooth eller VE.Direct.
7
På alla modeller med programversion V 1.12 eller högre hjälper
en binär LED kod till att bestämma positioneringen av
rotationsbrytaren.
Efter att rotationsbrytaren ändrat position, blinkar LEDs under 4
sekunder enligt följande:
3.6 LED’s
LED-indikation:
alltid på
blinkar
avstängd
Normal drift
LED-lampor Bulk Absorption Float
Bulk (*1)
Absorption
Automatisk utjämning (*2)
Float
Obs: (*1): Bulklampan blinkar snabbt var tredje sekund om
systemet är strömsatt men det inte finns tillräckligt med kraft för
att börja ladda.
8
Felmeddelanden
EN
LED-lampor Bulk Absorption Float
För hög laddningstemperatur
Överström i laddare
Överspänning i laddare
NL
Internt fel (*2)
Obs: (*2): T.ex. kalibrerings- och/eller inställningsdata har
förlorats, problem med strömsensorn.
FR
Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon
när solen börjar lysa.
Standardinställning:
DE
Maximal absorptionstid bestäms av den batterispänning som
uppmätts alldeles innan solarladdaren startar på morgonen.
Batterispänning Vb
Maximal absorptionstid
ES
(@uppstartning)
Vb < 23,8V 6 timmar
SE
24,4V < Vb < 25,2V 2 timmar
9
Denna algoritm förhindrar att batteriet överladdas på grund av
daglig absorptionsladdning när systemet är igång utan belastning
eller när det är igång med liten belastning.
Användardefinierad algoritm:
Alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via VE.Direct
är överordnade inställningarna gjorda med den roterande
brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen dessa
inställningar över tidigare inställningar gjorda med Bluetooth eller
VE.Direct.
10
4. Felsökning
EN
Problem Möjlig orsak Lösning
NL
Regulatorn Omvänd PV anslutning Anslut PV korrekt
fungerar inte
Icke utbytbar säkring har
Omvänd batterianslutning utlösts.
Återsänd till VE för
FR
reparation
Batteriet är inte Dålig batterianslutning Kontrollera
fulladdat batterianslutningarna
DE
tvärsnitt
Stor skillnad i Kontrollera att
omgivningstemperatur omgivningsförhållandena är
ES
mellan laddare och batteri desamma för laddare och
(Tambient_chrg > Tambient_batt) batteri
SE
system: Felaktig
Ställ manuellt in regulatorn
systemspänning har valts
till 24 V (se avsnitt 1.11)
(12 volt i stället för 24 volt)
av laddningsregulator
11
5. Specifikationer
Smart Solar Laddningsregulator MPPT 100/30 MPPT 100/50
EN
NL
FR
DE
ES
SE
Appendix
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 04
Date : December 7th, 2017
E-mail : [email protected]
www.victronenergy.com