The Black Magic Series Dennis Wheatley Download
The Black Magic Series Dennis Wheatley Download
https://ebookbell.com/product/the-black-magic-series-dennis-
                          wheatley-48870062
 https://ebookbell.com/product/the-definitive-guide-to-davinci-
 resolve-15-editing-color-audio-and-effects-the-blackmagic-design-
 learning-series-dion-scoppettuolo-paul-saccone-scoppettuolo-25319824
 https://ebookbell.com/product/the-definitive-guide-to-editing-with-
 davinci-resolve-125-blackmagic-design-learning-series-paul-saccone-
 saccone-25319826
 https://ebookbell.com/product/volubilis-ex-chaosium-a-grimoire-of-the-
 black-magic-of-the-old-ones-1st-edition-s-ben-qayin-50560298
 https://ebookbell.com/product/jack-the-ripper-black-magic-
 ritualssatanism-the-occult-murderthe-sinister-truth-of-the-doctor-who-
 was-jack-the-ripper-edwards-61229518
Fashion Media Promotion The New Black Magic 1st Edition Jayne Sheridan
https://ebookbell.com/product/fashion-media-promotion-the-new-black-
magic-1st-edition-jayne-sheridan-51275210
https://ebookbell.com/product/the-magic-black-belt-hanna-kim-55823690
https://ebookbell.com/product/russian-black-magic-the-beliefs-and-
practices-of-heretics-and-blasphemers-original-retail-natasha-
helvin-10575734
https://ebookbell.com/product/russian-black-magic-the-beliefs-and-
practices-of-heretics-and-blasphemers-natasha-helvin-44988552
https://ebookbell.com/product/rituals-of-black-magic-the-art-of-
manipulating-reality-to-gain-the-eternal-damnation-frater-
orion-11170138
Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content
152. The simplest cases are those where both of the expressions connected
by na, ŋ refer to the same person or thing, as in the above examples. The
following are less doubtful cases of complement construction of this kind:
Nagpùpumílit sya ŋ màtúto. 15He strives to get educated. Si Hwàn at si
Maryà ay nagkásundo ŋ pakasàl. Juan and Maria have agreed that they (i.
e. to) get married. Inanyáhan silà ni Hwàn na magpasyàl. They were invited
by Juan that they (i. e. to) go walking. Maári mo ŋà ŋ ihúlug sa koréyo aŋ
áki ŋ súlat? Can you please mail my 20letter? Literally: maári ... ŋ ihúlug a
possible thing-to-be thrown or capable that (it) be thrown. Naàári akò ŋ
malígo makálawa maghápon. I am able that (I) bathe (i. e. to bathe) twice a
day. Pinabayáan niya kamì ŋ umalìs. We were permitted by him to depart.
Hinantày nya ŋ matápus aŋ mísa. The mass was-awaited 25by-him that it
end, i. e. He waited until the mass was ended. Anò aŋ gustu mu ŋ sabíhin?
What is desired by-you that (it) be-said? i. e. What do you mean to say?
Hindí ko gustò ŋ màkatálo si Hwàn. Not by-me desired that (he) be-opposed
is Juan, i. e. I don’t want Juan to be my opponent.
30153. Clear cases of the complement construction are those in which the
two elements connected refer to different persons or things: Nagyayá sya ŋ
umuwèʾ. He advised that (they, anaphoric) go home. (34, 12.) Aŋ
pagkámasìd nya sa láŋit ay syà ŋ nagpakilála sa kanyà na úulàn. His glance
at the sky was what 35showed him that (it, see § 84) was going to rain.
154. When the former of the two elements is an object expression (or
similar element) the complement construction is evident: aŋ kaibigà ŋ
màtúto the desire that (he) get educated, i. e. the desire to get an education.
aŋ pagkágusto nyà na kumáin naŋ 40nyòg his desire that (he) should-eat
cocoanuts, i. e. to eat.... Anu ŋ tagàl nya ŋ sumísid! What endurance of-him
that (he) stay under water! i. e. How long he stays under water! Ano ŋ hína
mo ŋ lumákad! What slowness of-you that (you) walk! i. e. How slowly you
walk! Aŋ tagasulsè ay isa ŋ babáye ŋ may katuŋkúla ŋ manahìʾ o manulsè
naŋ maŋa púnit naŋ damìt. A darning-woman is a woman having the duty
that (she) patch or mend the small holes in clothing, i. e. ... whose duty is
to....
5155.  A further sign that the speech-feeling envisages the complement
construction as different from the constructions of quality or manner
appears when enclitics follow the first word of the complement (i. e. of the
second of the connected elements) rather than the first word of the sentence:
this shows that the 10complement is viewed as a relatively independent
element within the sentence: Maári ŋà ŋ ihúlug mo sa koréyo aŋ áki ŋ súlat?
Should-be-capable that (it) be-thrown by-you into the mail (predicate) my
letter (subject)? i. e. Can you please mail my letter? Cf. under § 152 above.
b. Disjunctive attributes.
160. Only object expressions are used as disjunctive attributes, 15and all
object expressions have a special form for this use.
161. Those beginning with aŋ substitute for this particle the atonic particle
naŋ: aŋ púno naŋ uŋgòʾ the tree of the monkey, aŋ laruwàn naŋ báta ŋ si
Hwàn the toy of the boy Juan; little Juan’s toy, toys.
20162. Those beginning with si (§§ 59. 126) substitute for this the atonic
particle ni; those beginning with sinà (or silà, § 60) substitute nilà (or ninà),
pretonic: aŋ amà ni Hwàn Juan’s father, aŋ báhay nila Hwàn the house of
Juan and his family.
164. When these enclitics meet an enclitic subject, they precede, unless by
the general rule (§ 47) the monosyllabic subject 35kà precedes a disyllabic
disjunctive (including niyà, nyà): Saàn mo sya nàkíta? Where by-you he
was-seen? i. e. Where did you see him? Binigyàn nya akò naŋ aklàt. Was-
given by-him I a book, i. e. He gave me a book. Baká mo iyàn màbúlag.
Perhaps by-you it might-be-blinded, i. e. See that you don’t blind it. Hindí
ka 40námin dinatnàn. Not you by-us were found-there, i. e. We did not find
you in.
Examples: Anò aŋ iyo ŋ ŋálan? What is your name? or: Anò aŋ ŋálan mo?
aŋ áki ŋ amà my father, or: aŋ ama kò, aŋ 10kanya ŋ báhay his, her house, aŋ
kanyà ŋ mahahába ŋ paà his long legs, aŋ kanità ŋ kwaltà our money (i. e.
thine and mine), aŋ kaní-kanilà ŋ báhay their several houses.
167. The interrogative pronoun síno, whether used alone or standing first in
an object expression as attribute (§ 131), has 30the disjunctive form níno
whose? This form, however, is little used, for, while the interrogative
pronoun is usually emphatic and tends to come first (§ 96), a disjunctive
attribute follows that modified (§ 171). Hence the form níno is used only
under peculiar conditions of emphasis: Aŋ sambalílo níno? Whose hat (did
you 35say)? Ibinigày sa iyò níno? Given to you by whom? Sinábi sa iyo
níno? Told to you by whom?
169. The prepositive forms of the personal pronouns and of 5síno are used
also as static predicates expressing possession: Aŋ librò ŋ binàbása mo
kahápon ay ákin. The book you were reading last night is mine. Kaníno aŋ
aklàt na iyàn? Whose is that book? Kaní-kaníno aŋ maŋa báhay na itò?
Whose are these houses? The personal pronouns may be followed by saríle
own (cf. § 137): Aŋ 10laruwà ŋ itò y áki ŋ saríle. This toy is my own.
170. All other expressions which lack aŋ,—that is, the remaining
interrogative pronouns, the numerative pronouns, the cardinal numerals,
and object expressions in which these as modifiers stand first (§ 131 ff.),—
prefix naŋ, atonic, when used as disjunctive 15attributes: Sa itaàs naŋ anò?
On top of what? Takìp naŋ alì ŋ kahòn itò? Of which box is this the cover?
aŋ panukálà naŋ karamíhan the opinion of the majority; Nakàkíta akò naŋ
isa ŋ táo. I saw a man.
171. All disjunctive attributes are closely joined and follow 20that which
they modify. The only exceptions are the enclitic pronoun forms and
expressions of time (§ 192). A disjunctive attribute precedes a subject:
Binigyàn nya naŋ aklàt si Hwàn. He gave Juan some books. When the
subject is enclitic, it of course precedes: Binigyàn nya si Hwàn naŋ aklàt.
Real exceptions, in 25which a non-enclitic subject precedes a disjunctive
attribute, are not common: Ipinakìkipagpútol ni Hwàn si Pédro naŋ labòŋ.
Juan is asking someone to cut some bamboo-shoots for Pedro.
177. Here belongs further the disjunctive attribute with words expressing
association, companionship, or equality: Si 25Hwána ay siyà ŋ kabùlúŋan ni
Maryà. Juana is the one with whom Maria is whispering. Aŋ mésa ŋ itò ay
kasiŋkúlay naŋ kahòn. This table is of the same color as the chest. Si Hwàn
ay kapantày ni Pédro. Juan is of the same height as Pedro. Kalákip naŋ
súlat ko ŋ itò ay limà ŋ píso. Enclosed with this my letter are 30five pesos.
gáya ko like me.
25When   the word modified is not transient no clear line can be drawn
between disjunctive attributes of agent and of possessor: aŋ kanyà ŋ
pagdatìŋ his arrival, his arriving, or: the arriving by him, aŋ gámit nya ŋ
librò the book used by him, aŋ paupó ni Hwà ŋ sùgálan the gambling-party
invited by Juan, aŋ 30dala nyà ŋ pulòt the honey he is or was carrying, Aŋ
larò ŋ taguàn ay gustò naŋ maŋa bátaʾ. The game of hide-and-seek is liked
by children. Hindí ko gustò aŋ librò ŋ itò; ibà aŋ áki ŋ gustò. I don’t want
this book; it is a different one I want.
182. When disjunctive agent is the speaker (kò by me 35or its substitute áki
ŋ) and the subject is the person addressed (ikàw, kà thou), the pronoun kità
usually takes the place of both. This is the commoner value of kità (cf. §
63): Sùsuŋaŋáin kità. I’ll smash your face; the subject of this direct passive
expression is the person addressed, the agent the speaker: Ikàw ay áki ŋ
40sùsuŋaŋáin  would be an unidiomatic equivalent. Ipaglálaba kità naŋ damìt.
I shall wash your clothes for you. The predicate is instrumental passive,
with you, the person for whom, as subject. Hàhatdan kità naŋ gátas. I shall
deliver milk to you; local passive.
It will be seen that when the direct object is definite it is 15more likely to
serve as subject of a passive predicate (§ 94); hence the disjunctive attribute
expressing a direct object has often an indefinite partitive value. Syà y
sumúlat naŋ líham. He wrote some letters. Syà y pumútol naŋ káhoy. He cut
some wood. Bigyàn mo akò niyà ŋ túbig. Give me some of that water.
Katátagpi 20ko niyòn! I have just finished mending that! Sya y naghintày
naŋ sàsabíhin naŋ sundálo. He awaited that which was going to be said by
the soldier.
The indefinite value of the disjunctive attribute is here due to the same
relation as in the preceding type. Pinútol nya naŋ 30gúlok aŋ káhoy. The
wood was cut by him with a bolo; instrumental passive: Ipinútol nya naŋ
káhoy aŋ gúlok. Was-used-for-cutting by-him of wood the bolo, i. e. He cut
wood with the bolo. Binigyàn nya akò naŋ aklàt. He gave me a book.
190. The demonstrative pronouns and the interrogative pronoun 30anò are
not used as attributes of manner; for this value they have separate
derivatives: ganitò, ganiyàn, gayòn or ganoòn, and gaáno or gáno. These
forms, moreover, occur also as static predicates and as conjunctive
attributes of quality: aŋ báwat sumagòt naŋ ganitò every one who answered
in this way; this could be 35viewed also as an instrumental object. Ganitò aŋ
kalàgáyan nilà. Their condition was like this. aŋ ganitò ŋ maŋa paglalaròʾ
such games as this; Ganyàn ba lámaŋ aŋ kínis mo? Is your skill merely like
that? Nakàsúlat akò kay Hwàn naŋ gayòn dahilàn sa malakì ko ŋ
pagkagálit. I came to write like that (or such things, cf. 40instrumental
object) to Juan through my great anger. Ganoòn aŋ áki ŋ pagkárinìg. That
was the way (i. e. the form in which) I heard the thing. Aŋ gayù ŋ
pananalitàʾ that manner of speaking, that expression. gánu ŋ pagpílit? how
much effort? Gaáno aŋ pagkakagalìt nila? How great, how serious is their
quarrel? (Cf. § 96).
c. Local attributes.
Rarely both sa and kay precede a personal name: Itò y nàtúto sa kay
Mayèstro ŋ Hwàn. This one got his training from 5Teacher Juan. aŋ
pagkàbúhay naŋ médiko sa kay Hwàn the doctor’s saving of Juan’s life.
197. The personal pronouns and síno take their prepositive forms after sa:
Ibinigày nya sa ákin aŋ aklàt. Was-given by-him to me the book, i. e. He
gave me the book.
10198. In a peculiar construction these prepositive forms are preceded by the
particle ganà as a conjunctive attribute, in the sense of so far as ... is
concerned: Sa ganà ŋ ákin sya y maàári ŋ umalìs. So far as I am concerned
he may leave.
199. The demonstrative pronouns and anò never stand in 15local attribution,
see § 263 f.
20201. Local attributes are mostly closely joined and as a rule follow that
which they modify, taking precedence of a disjunctive attribute or of a
subject: aŋ nagbigày sa ákin naŋ aklàt na itò the giver to me of this book, the
one who gave me this book (Bayad nà) aŋ útaŋ sa ákin ni Hwàn. Juan’s debt
to me (has 25been paid). Ibigày mo kay Hwàn aŋ librò. Be-given by-you to
Juan the book, i. e. Give Juan the book.
Similarly a personal name: Ibigày mo kay Hwàn aŋ librò. 20Give Juan the
book; cf. Bigyàn mo naŋ librò si Hwàn. Give Juan a book; “Juan” could not
figure as disjunctive local object.
204. In many cases, however, these local attributes differ from disjunctive
attributes and from the corresponding subjects of passive constructions: the
local attribute represents the object 25as more externally involved and less
thoroughly concerned in the occurrence: Humúkay sila naŋ bakúran. They
dug up some yards. Hinukáyan nilà aŋ bakúran. They dug up the yard. In
both sentences a serious change, such as unauthorized tampering, is
implied; but: Humúkay sila sa bakúran. They dug in the yard, 30merely tells
where they did their digging. Sya y pumanhìk naŋ báhay. He entered a
house (or houses), perhaps illicitly; the house is viewed as in some way
affected or intimately involved in the action; so also: Pinanhikàn nya aŋ
báhay. He entered the house; but: Sya y pumanhìk sa báhay. He went into
the house, 35He went into his house.
205. In other cases, where a transient predicate is not involved, the same
difference appears: the local attribute is a mere scene or attendant
circumstance, the disjunctive a real factor: Aŋ pagtatábon naŋ maŋa húkay
na itò ay tapus nà. The filling 40up of these ditches is now finished, i. e.
These ditches are filled up now; but: Aŋ pagtatábon sa maŋa húkay ay
mahírap. Filling earth into ditches is hard work. karamíhan naŋ maŋa táo
most of the people; karamíhan sa kanilà most of them; sa ganitò under these
circumstances; naŋ ganitò (§ 190) thus, in this manner.
207. With jussive words with prefix pa- (see Morphology) 10the person
ordered to do so-and-so is viewed as a local feature: Ipinagupìt ko sa
barbéro ŋ si Hwàn aŋ buhòk ni Andrès. Was-ordered-to-be-cut by-me of-the
barber Juan the hair of Andrés, i. e. I ordered the barber Juan to cut
Andrés’ hair.
d. Absolute attributes.
We may divide the cases of absolute attribution into six types, although
these are not fully distinct from one another: (1) enclitic particles, (2)
prepositive particles, (3) single words used as attributes of manner and
time, (4) absolute complements, (5) words used with disjunctive and local
attributes, (6) words introducing 5subordinate phrases or predications.
214. The enclitic particles which are used as absolute attributes follow a
monosyllabic enclitic pronoun (kà, kò, mò) but precede a disyllabic enclitic
pronoun (including niyà, nyà, siyà, syà). 10Among themselves they follow
the general rule: monosyllabic enclitics precede disyllabic enclitics (§ 47).
216. bagà throws more stress on the interrogation: Ikàw bagà y nagasáwa?
Did you (ever) get married? See §§ 290. 317.
217. dàw, ràw expresses that the sentence represents the 25saying of
someone other than the speaker; the person so quoted may be the agent of
the sentence itself: Pagkà pinapagpútol mo ràw sya naŋ kawáyan ay làláyas
syà. When he is ordered by you to cut bamboo, he will leave, I am told, or:
he will leave, he says. Aŋ paguupú raw nya sa damò ay mabúti sa kanyà. He
30says (or: They say) his habit of sitting on the grass is good for him. It is
218. dìn, rìn expresses that the expression modified (which may be the
whole sentence or an element within the sentence) is 35like a corresponding
earlier idea: Ako rìn aŋ nagpalígo sa bátaʾ. It was I, too, that bathed the
child (beside the other things I did), i. e. I also bathed the child. Si Hwan
dìn aŋ naglínis naŋ kabalyerésa. Juan also cleaned a stable or stables
(beside the other things he did). Si Hwàn ay naglínis rìn naŋ kabalyerésa.
40Juan, too, cleaned stables. Here dìn is an attribute of naglínis naŋ
220. lámaŋ only: Isà lámaŋ aŋ mansánas na nátira sa lamésa. Only one
apple is left on the table. So: íisa lámaŋ only a single one. Sila ŋ tatlò ay
walà ŋ pagkáin kuŋ hindí aŋ itlòg 30lámaŋ na nàtìtirà. The three had no food
except only the egg that was left.
Sometimes a na is left off after lámaŋ: Ákin lámaŋ pinùputlàn 35naŋ buhòk.
By-me (for ákin ... na, ŋ) only (he, anaphoric) is-getting-cut of hair, i. e. I
am only cutting his hair. siya lámaŋ kàkáin naŋ itlòg he (who; normally this
relation is expressed by na, ŋ) will-eat the egg, i. e. the one who is alone to
eat the egg. See §§ 227. 243.
40221. màn expresses contrast with what precedes; it is the opposite of dìn,
and the two are often used in one sentence to emphasize the point of
difference and that of identity: Si Hwan màn ay naglínis (rìn) naŋ
kabalyerésa. Juan, too, cleaned stables (as did others). Lálù nà lumakì aŋ
gálit ni Hwàn, naŋ màbalitáan niya ŋ aŋ ikalawà màn nya ŋ anàk ay
nagsundálo rìn. Juan’s anger grew even greater when he learned that his
second son too had (like the other) become a soldier.
223. nà takes into view the maturity of a situation (cf. 15German schon): Aŋ
librò y gamit nà. The book is used already, i. e. is second-hand. Agad nà ŋ
lálamìg. It will soon be cold now. Paálam na akò (sa iyò). Good-bye (to
you). Nahánap ko nà aŋ sombréro. I have already looked for the hat.
Nahánap na nyà aŋ sombréro. He has.... aŋ maláon na nila ŋ pagpupuyàt
20gabi-gabì their long staying up now every night, i. e. the fact that they
have staid up late every night now. íisa na lámaŋ paŋkàt only a single group
now. It precedes bà (§ 215): Nakahandá na ba aŋ áki ŋ paŋpalígoʾ? Is my
bath ready? Gánu ka na bà kakínis? How clever are you by this time?
224. namàn expresses transition to another subject, hence 30often also mild
contrast: Hábaŋ si Hwána ay naglùlútoʾ, si Hwàn namàn ay naglìlínis naŋ
báhay. While Juana is cooking, Juan cleans the house. Anu ka ba namà ŋ
táo? What sort of person are you, anyway? Ibà namàn aŋ gawìn mo ŋ lúto
sa manòk. You are to cook the chicken in a different way. siya rìn namàn
35nyà ŋ karanyúwa ŋ kinàkáin that which, however, is usually eaten by him.
The combination nà namàn means again: Maínit na namàn. It’s hot again.
226. ŋàʾ is assertive and emphasizing: Oo ŋàʾ. Yes indeed. Ikaw ŋàʾ aŋ
nagsábi niyàn. You yourself are the one who said that. It is used in polite
requests: Itúru ŋa ninyò sa ákin aŋ daàn. Please show me the way.
Ipakipútol mo ŋàʾ, Hwàn, aŋ tinibàn sa áki ŋ bakúran. Please, Juan, cut
down for me the banana-stump in my yard. It follows nà: Pakipútol na ŋàʾ
aŋ sinúlid na itò. Please cut this string for me. See § 229.
228. palà, used after hindìʾ (§ 239), expresses contrast with 15one’s
expectation, reversal: Aŋ ísip ko y balat lámaŋ naŋ itlòg itò, hindí palà, kun
díʾ itlòg na boòʾ. I thought this was only an egg-shell, but no, it was a whole
egg.
230. sána expresses unreal futurity in the past or doubtful futurity in the
present; in the latter sense it expresses modesty in a request: Ipaglálaba sána
kità naŋ iyo ŋ damìt, ŋúnit walàʾ ako ŋ sabòn. I would wash your clothes for
you, but I have no soap. 35Isinúlat ko sa kanyà ŋ pilítin sána niya ŋ màparíto
sa átin, pag sya y nàrìritò sa báya ŋ itò. I wrote to him to try to get round
here to us when he gets to this town.
40232. ulèʾ again, equivalent with mulìʾ (§ 148), has two irregularities: it is
often not enclitic but closely joined postpositive, and, in this case, it may,
entirely like mulìʾ, be conjunctive instead of absolute: Nahúlog ulí sya. He
fell again; but: Umakyàt sya ulèʾ. He climbed again; and even: ... naŋ
magdaàn sya ŋ ulèʾ sa pasíga ŋ itò.... when he again walked on this beach.
234. (A) The closely joined particles usually receive regular 10treatment,
being followed, for instance, by enclitics. Occasionally, however, the
feeling seems to be that the particle is, as it were, placed before the whole
sentence; in this case a non-enclitic subject or a loosely joined attribute or a
second closely joined attribute may follow the particle, and the last-named
may (instead 15of the particle) be followed by some or all of the enclitics.
In the case of huwàg (§ 240) we meet for the first time alternation of
absolute and conjunctive attribution, which mostly follows the principle
that the latter construction is used where ŋ (as opposed to na) is possible (§
122).
236. bákit why? Bákit ka naparíto? Why have you come here? Bákit mo
inakálaʾ...? Why do you think...? Bákit hindí ka magáral...? Why don’t you
learn...?
238. gayòn (§ 190), in this use always followed by dìn 35(§ 218), also,
furthermore: Sya y isa ŋ táo ŋ may kauntì ŋ talíno at gayon dìn may kauntì
ŋ tápaŋ. He was a man of some cleverness and also of some courage.
239. hindìʾ not is used where the specific negatives áyaw (§ 267), bakàʾ (§
235), huwàg (§ 240), and walàʾ (§§ 61. 81. 89) 40are not applicable.
Occasionally it is replaced by dìʾ (§ 237). Hindìʾ. No. Hindí akò. (It is, was)
not I; I don’t, didn’t, etc. Hindí bále. It doesn’t matter. Hindí ko nàlàláman. I
don’t know. Hindí ko sya nàkíta. I didn’t see him. Hindí ko mabása iyàn. I
can’t read that. Aŋ túnay na lakì naŋ buwàn ay hindí sya ŋ nàkìkíta naŋ
maŋa táo kuŋ gabè. The real size of the moon is not 5that which people see
at night. aŋ kanya ŋ tákot na baká hindí nya abúta ŋ buhày aŋ kanya ŋ
inìíbig his fear that (perhaps) he should not see his loved one alive.
Hindìʾ negates only the material part of a word, not its grammatical (affixal)
elements: Aŋ kamahalàn naŋ manòk ay sya ŋ hindí 10ikabilì nitò naŋ
marámi ŋ táo. The high price of chicken is that which not causes-to-buy it
many people, i. e. causes many people not to buy it; the idea of buying is the
material element of i-ka-bilì (see Morphology); the causal idea, which is
expressed by the prefixes i-ka- is not negated. Aŋ pagkukublì naŋ maŋa
sundálo ay 15siyà nilà ŋ hindí ikinamatày. The hiding of the soldiers is what
caused them not to be killed, i. e. saved them from death.
Note hindí rìn (§ 218) also not, nor, and gayòn dìn hindìʾ (§ 238): Aŋ
dalága ŋ si Mariyà y sumayàw sa bála ŋ táo ŋ humilìŋ sa kanyà sa sàyáwa ŋ
pinaroonàn niya kagabè: sya y hindí 20namíli naŋ kanya ŋ sinamáhan at
hindí rin namàn namíli naŋ tugtòg na kanya ŋ sinayawàn; gayon dìn hindí
nya ininò aŋ bílaŋ at aŋ kadalasàn naŋ kanyà ŋ pagsayàw. Miss Maria
danced with any man that asked her at the dance to which she went last
night: she chose neither her partners nor the music to which she danced;
25nor did she mind the number and the frequency of her dances. See §§ 228.
243. sakàʾ after that, then: Pagkà pinapagpùpútol ko nà 10sya naŋ káhoy ay
saká sya nagdàdahilà ŋ may sakìt. As soon as I order him to cut wood,
(then) he alleges that he is sick.
Especially saká pa lámaŋ (§ 227) only then, not till then: Kapag
ipinamùmútol na nya naŋ káhoy aŋ lagáriʾ ay saká mo pa lámaŋ kúnin itò sa
kanyà. When he uses the saw for cutting wood, 15only then do you take it
from him.
20245. (B) The particles of the second group are mechanically prefixed, as it
were, to that modified.
246. The pretonic particle báwat every precedes that modified, forming an
object expression with or without aŋ (§ 66, end): Báwat marúnuŋ naŋ
leksyòn ay makaáalìs pagdatìŋ naŋ alasìŋko. 25Everyone who knows the
lesson will be allowed to leave at five o’clock. Aŋ báwat hindí marúnuŋ naŋ
leksyòn ay màtìtirà haŋgàŋ alasès. Every one of those who do not know the
lesson will have to stay till six o’clock. báwat táo everyone, each person.
247. gaáno, gáno how? (§ 190) is used absolutely before 30words with
prefix ka- expressing high degree of a quality (see Morphology and cf. §§
76. 179): gáno katabàʾ? How fat? gáno kaláyoʾ? How far? Gánu ka na bà
kakínis? How clever are you now?
248. The pretonic particle káhit precedes interrogatives and 35isà one
absolutely or with na; its force is generalizing, more emphatically than màn
(§ 221). The expression so formed is an object expression used with or
without aŋ (§ 68): aŋ káhit na síno, aŋ káhit síno, káhit na síno, káhit síno
anyone, anyone whatever, no matter who, káhit anò anything whatever,
káhit na anu ŋ 40táo any sort of person whatever, káhit na sínu ŋ táo any
person whatever, sa káhit alì ŋ bandà in any direction, káhit isà anyone
whatever, even one.
Expressions beginning with káhit have the peculiarity that 5in the two
normally conjunctive constructions in which they stand na, ŋ is often
omitted before them:
After walàʾ (§ 138): Walá káhit anò. There isn’t a thing. Walá sila káhit anò.
They haven’t a thing. So even when walàʾ does not immediately precede:
Nàbuksàn aŋ pintú naŋ wala ŋ 10nakàmálay káhit sínu màn. The door came
open without anyone noticing it. Walá pa sila ŋ nàhùhúli káhit anò. They
had not yet caught anything, literally: anything that was caught. Walá sya ŋ
nàlàláman káhit isa ŋ hóta. He did not know a single iota. Occasionally na,
ŋ is used: Walá sya ŋ màkíta ŋ táo ŋ káhit anò. 15He saw no person
whatever.
The word modified may be anaphorically omitted: Aŋ táwo 30y hindí dápat
sumakìt naŋ kanya ŋ kápwaʾ. One must not injure one’s fellow (sc. táo
man).
250. The transient pretonic particle magìŋ and its other transient forms (see
Morphology) express that the word or phrase modified is something coming
into being, arising, at the time 35specified by the tense-form of the particle:
Sya y nagìŋ hukòm. He became judge. aŋ nagìŋ pagkáhulè the falling-
behind which arose, Nagìŋ isa syà sa maŋa hindí nátaŋgàp. He turned out to
be one of those who were not accepted.
251. The pretonic particle maŋà is the sign of explicit plurality 40with object
expressions. It precedes the central element immediately, not even the na, ŋ
necessitated by a preceding conjunctive attribute comes between; only ibà
may come after maŋà: aŋ kanyà ŋ magúlaŋ, or: aŋ kanyà ŋ maŋa magúlaŋ
his, her parents, aŋ maŋa ibà ŋ táo other people. Redundantly: Sa tapàt naŋ
báhay ni Pédro ay marámi ŋ maŋa bulaklàk. In front of Pedro’s house there
are many flowers. Aŋ áraw ay sya ŋ pinópoon naŋ ilà ŋ maŋa salbáhe sa
Áfrika. The sun is worshipped 5by some savages in Africa. And even: aŋ
maŋa ilan pà ŋ maŋa tanòŋ several further questions. With maŋà compare
the prefix of the same form, see Morphology.
252. The pretonic particle máy belongs here. For examples see §§ 69. 70.
85. 110. 139.
Occasionally nì seems to take the place of naŋ before káhit: Bákit hindí sya
makátagpo nì káhit isà naŋ maŋa bágay na itò? Why could he not meet even
a single one of these things? Cf. 20§ 319.
254. The pretonic particle tagà, tigà preceding an expression of place forms
an expression denoting a person from that place: Sya y isa ŋ taga
Kapampáŋan. He is a Pampangan. aŋ taga búkid, aŋ tiga búkid: aŋ isa ŋ táo
ŋ túbo sa búkid a country-man: 25a person raised in the country, aŋ mayáma
ŋ taga iba ŋ báyan the rich man from another town, stranger, foreigner, aŋ
maŋa taga iba t ibà ŋ lupaìn people from various countries. So: taga báyan,
tiga báyan townsman, taga Filipínas Filipino, taga Amérika American, taga
Espánya Spaniard (beside Amerikáno, 30Kastílaʾ). Cf. in Morphology, the
prefix taga-.
35256. The terms of relationship and titles which are treated as personal
names (§ 59) precede a name as absolute attributes; after most of those that
end in a syllabic, n, or ʾ, ŋ is however used. Some titles occur only in this
construction: si Kúya ŋ Pédro my oldest brother Pedro, si Atè Lóleŋ my
oldest sister 40Lola, si Iŋkòŋ Píro Grandfather Pedro, si Indà ŋ Hwána, or:
si Impò ŋ Hwána Grandmother Juana, si Áli ŋ Maryà, or: si Tiyà Maryà
Aunt Maria, si Mà ŋ Andrès Uncle Andrés, Don Andrés, si Ginoò ŋ
Polikàrpiyo Mr. Policarpio, si Gíniŋ Màrkes Miss or Mrs. Marques, si Párì
Hwàn Father Juan, si Mayèstro ŋ Pédro Teacher Pedro, Master Pedro, si
Báo ŋ Mariyà Widow Maria, si nasíra ŋ Mariyà the deceased Maria.
(3) words used as absolute attributes of manner and time.
257. The words used as absolute attributes of manner and 5time resemble in
meaning conjunctive attributes and are frequently used in the latter
construction. As a rule they are loosely joined and absolute. In this way are
used:
259. Words with prefix ka- referring to past time (see Morphology): 15Aŋ
pàtáya ŋ naŋyári kagabì ay paglalasìŋ aŋ nagìŋ sanhèʾ. The killing that
occurred last night had drunkenness as its cause. Aŋ maŋa áso sa báya ŋ itò
ay nagtàhúlan kagabè. The dogs in this town all bayed last night. Aŋ kabáyo
ay namatày kahápon. The horse died yesterday. Pumaroòn akò kamakalawà.
20I went there day before yesterday.
25260. Words of time with prefix kinà- and suffix -an expressing actual past
time (see Morphology): Kinàháti-ŋ-gabihàn ay nágisiŋ syà. When midnight
came he woke up. Kinàbukásan hinánap silà naŋ kanila ŋ amà. On the next
day they were called by their father.
261. Words of time preceded by the pronouns boòʾ and isà as conjunctive
modifiers: Sila y nagsipagsugàl gabi-gabì boò ŋ 35magdamàg. They gambled
all night every night. Isa ŋ áraw naupó sya sa taburéte. One day he sat down
on his chair. Aŋ iyò ŋ kapatìd ay nalígo isa ŋ hápon. Your sister bathed one
afternoon. Isa ŋ gabì ay nárinig ko.... One evening I heard.... So: isa ŋ
kataŋhalían one midday, isa ŋ liŋgò one Sunday, isa ŋ 40taŋháleʾ one noon,
isa ŋ umága one morning. As conjunctive attributes: Sya y naglálakad na isa
ŋ gabì. He was walking one night. Páparoon sya ŋ isa ŋ liŋgò. He will come
one Sunday. Those with boòʾ also as local attributes: Nakatahul nà aŋ maŋa
áso sa boò ŋ magdamàg. The dogs have been barking all night.
(2) búkas tomorrow: Magpàpapútol ba táyo naŋ káhoy búkas? Are we going
to have some wood cut tomorrow? With disjunctive attribute of specific
time: Magsìsipútol kamì naŋ tubò búkas naŋ umága. We are going to cut
sugar-cane tomorrow 10morning.
(3) dáti for a long time already; formerly; it is sometimes closely joined: aŋ
mukhá naŋ babáye, na dáti y nagpàpakilála naŋ malakì ŋ paghihírap the
face of the woman, which before had been showing great suffering; Dáti
náriyàn aŋ mansà ŋ iyàn. 15That spot has been there for a long time. As
conjunctive attribute: Dáti sya ŋ napàparíto sa áki ŋ báhay. He has been
coming to my house since long ago.
(5) kanína a little while ago, just now: Sinábi ko na pò sa inyo kanína, na....
I just told you a little while ago that....
With a conjunctive attribute of the specific time in the phrase kanína ŋ
umága this morning, which may be closely 25joined: Kumáin ka ba kanína ŋ
umága naŋ karnè?—Hindí ako kumáin naŋ karnè kanína ŋ umága. Did you
eat meat this morning?—I did not eat meat this morning.
(8) makálawà twice, when with maghápon per day: Naàári ako ŋ malígo
makálawa maghápun, dahilàn sa kainítan. I can bathe twice a day on
account of the heat. Alone makálawà is a 40conjunctive attribute: Makálawa
ko ŋ itinanùŋ kuŋ saàn sya páparoòn, dátapuwat hindí nya ako sinagòt. I
asked him twice where he was going, but he did not answer me. Maghápon
does not occur alone.
(9) mámayàʾ, mámyàʾ after a while, soon, with a disjunctive attribute of the
specific time when: Mámyá naŋ kauntìʾ ay áalis akò. In a little while I am
going. As conjunctive modifier; the phrase so formed is used like mámayàʾ
alone: Mámaya ŋ gabì 5ay pàpások táyo sa teyátro. This evening we shall go
to the theatre.
(10) mínsan once, once upon a time: Mínsan sila y nakáraàn naŋ isa ŋ púno-
ŋ-nyòg. Once upon a time they came across a cocoanut-tree. With màn at
any one time (§ 221): Mínsan 10màn ay hindí sya náuna. Not a single time
did he succeed in getting ahead. As conjunctive attribute: Aŋ tatlo ŋ itù y
nagtìpána ŋ mínsan. These three once made an appointment.
(11) ŋayòn now, just now, today (cf. § 302): Sya y nása Mayníla ŋayòn. He
is in Manila today. Ŋayòn ay maŋàkàkatúlog 15silà. Now they will be able to
sleep. So ŋayon dìn right now (§ 218): Umalìs ka ŋayon dìn. Go away this
minute.
(12) paráti often: Mahína aŋ kanyà ŋ katawàn at paráti sa sakìt. Her body
was weak and often in sickness. Also conjunctive: Akò y paráti ŋ
nàhàhábol. I am often pursued.
25263. Four words of place, which serve also as local forms of the
demonstrative pronouns (§ 199). They are, corresponding to the four
demonstrative pronouns: díne, ríne; díto, ríto; diyàn, dyàn, riyàn; doòn,
roòn. They occur in every position which an attribute can have:
Loosely joined, following: Taginit nà naŋ sya y dumatiŋ díto. It was already
summer when he arrived here. Aŋ alílaʾ ay 35ipinagamùt nya díto. The
servant was-ordered-to-be-cured by-him of-the-latter, i. e. He had the latter
cure the servant. Alis dyàn! Get away there! (e. g. to a dog). Alìs na riyàn,
Pédro. Go away from there, Pedro. Mátira ka dyàn. Stay there.
Closely joined, preceding: Díne ako maúupòʾ. I am going 40to sit right here.
Díto ka na makikáin sa ámin. Eat here with us. Díto nya ginámit aŋ kanya ŋ
lakàs. For this he used his strength. Doòn sila magpalípas naŋ bakasyòn.
There they are to spend the vacation.
Closely joined, following: Hwag mò ŋ ilagay díto aŋ palatòn. Don’t put the
plate here.
5Enclitic:
         Dalhìn mo ríto iyò ŋ librò ŋ binàbása ko kagabì. Bring here the
book I was reading last night. Magdalà ka díto naŋ kasapwégo. Bring some
Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
ebookbell.com