Ubc 1994-0285 PDF
Ubc 1994-0285 PDF
in
THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES
(Department of Asian Studies)
April 1994
@ TIANMING LI, 1994
In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced
degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it
freely available for reference and study. I further agree that permission for extensive
copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my
department or by his or her representatives. It is understood that copying or
publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written
permission.
Department of 4
The University of British Columbia
Vancouver, Canada
/71
Date P’
4
/
1
DE-6 (2/88)
11
Abstract
This thesis is about Can Xue’s short stories. Can Xue, the pen name of Deng
innovation and she is considered by some critics one of the most non-traditional and
The Introduction of the thesis introduces diverse evaluations of Can Xu&s works and
gives the purpose of the thesis, that is, to review Can Xu&s significant short stories and to
The thesis divides Can Xue’s short stories into two basic categories: the allegorical
and the symbolic. A number of their themes are identified and different features of both
the allegorical and the symbolic stories are illustrated. Following this, the focus of the
thesis shifts to the artistic techniques of Can Xu&s short stories. The modes of allegory
and symbolism, the surrealistic imagination and illogical narrative, and the device of anti
TABLE OF CONTENTS
Abstract ii
Table of Content iii
Introduction: 1
Chapter One: About Can Xue 6
Chapter Two: Can Xue’s allegorical Stories: 10
Chapter Three: Can Xue’s Symbolic Stories: 46
Chapter Four: The Characteristics of Can Xue’s Stories: 77
Chapter Five: Conclusion 86
Glossary 91
General Bibliography 94
A Tormented Soul in a Locked Hut
— Can Xue’s Short Stories
Introduction
The year 1985 has been considered a very significant turning point in the field of
contemporary Chinese literature. From that time onward, literary writing entered a new
works emerged as a rebellion against both the utilitarianism of Marxist literary theory and
the realistic convention of the earlier literature. These works rejected some of the
traditional novelistic norms of the time and ignored the value of the official ideology.
Diverse experiments were made with language, subject matter, form, style, and artistic
approach in fictional writing. By absorbing modernist elements into their fiction many
writers, such as Liu Suola, Xu Xing, Ma Yuan, Can Xue, Ge Fei, Yu Hua, Su Tong, and
others, introduced readers to new fictional genres. Their influential works displayed their
talents and at the same time brought them controversial reputations. Among these writers
Can Xue’s fictional creation is an anomaly. As Michael S. Duke points out, Can Xue
is “currently the most non-traditional and modernistic Chinese woman writer. . . all of
whose works of fiction are radically non-representational, even to the extent that some
serious critics believe that she is genuinely unreadable or that she is not writing ‘Chinese
literature’ at all.” Since Can Xue published her first short story in 1985, her unique non
representational and innovative writing style has aroused some intense reactions. Before
long some of her works were translated and introduced to readers abroad. Debates about
Michael S. Duke, ‘Introduction” to Modern Chinese Women Writers (Armonk: M.E. Sharpe Inc., 1989), p.
1
XII
2
her works abound, and critical commentaries on the messages and style of her fiction vary
greatly both in China and abroad. In her favor, Can Xue is praised for the uniqueness of
both the content and form of her works. Charlotte Innes remarks that Can Xue is “one of
the most interesting and original Chinese writers to appear before a Western audience in
2 Penelope Mesic asserts that Can Xue’s first short story collection, Dialogues in
years.”
Paradise, is “a work of considerable talent which answers the [Western readers’] current
talent expresses itself in the way she takes her own individual path in writing. . . . Can
Xue has never plagiarized anyone but herself.”
5 Jon Solomon, in the preface to Can Xue’s
Yellow Mud Street, comments: “The significance of her works has gone far beyond
criticism of a certain regional culture. In other words, Can Xue’s works try to find a clear
On the other hand, not to anyone’s surprise, criticisms of Can Xue’s writing also exist.
An article in the Times Literary Supplement says that the plots of Can Xue’s works are
“strange” and that “Can Xue does not have any particular story to tell. Nor can her writing
2
C harlotte Innes, “Foreword to Old Floating Cloud, (Evanston, 1991), p. IX
Penelope Mesic, Review on Dialogues in Paradise, Booklist (July 1989), p. 1866.
3
Wu Liang, “Yi ge yixiang shijie de dansheng
4 — ping Can Xue de xiaoshuo,” (The birth of a fantastic
world— a critique of Can Xue’s fiction), in Bafang (1988, vol. 9), pp. 125-34.
Wang Meng, “On ‘Dialogues in Heaven,” in Chinese Literature, Fiction, Poetry, Art, (Beijing, Winter,
5
1989), p.64.
5u The’an (Jon Solomon), “Cong ji’an zhong zhanfang shengming de lingguang
6 — xu Can Xue de
Huangnijie,’ (Issuing an intelligent light of life in the darkness
— a preface to Can Xue’s Yellow Mud
Street), in Huangni jie (Taibei: Yuanshen chubanshe, 1987), p. III
Ronald R. Janssen, “Afterword” to Dialogues in Paradise, (Evanston, Illinois, 1989), p. 172.
7
3
on Dialogues in Paradise, remarks that its stories are ‘oddly disconcerting” and
recommend Dialogues in Paradise as enjoyable reading unless you relish the mise en
abIme of postmodernist chic; in that case, this is the one and only work of contemporary
Chinese fiction for you.”° Furthermore, Deng Shanjie charges that Can Xue’s stories
“exhaust the readers” and “give them nothing” after reading, adding that “some of [Can
Xue’s] works have the nature of following the fashion, deliberately mystifying, and even
fishing for fame and compliments.” The article concludes that Can Xue’s writing “is
obviously a failure.” Finally John Domini names Can Xue’s second collection, Old
preceding appraisals.
to the reading of an artistic work. Since Can Xue’s works are available to the public,
readers not only have a right to interpret a variety of describable features objectively
contained in these works, but also have a right to comprehend the works on the basis of
their own life experiences and their own linguistic and aesthetic expectations. Therefore,
the varied interpretations of Can Xue, reconciled under modern reception-theory, may be
beneficial to the study of Can Xue. Regardless of whether or not the critics like her style,
they have made a number of substantive appraisals of the meaning and artistic nature of
Can Xue’s writing. Charlotte Innes remarks that “nearly all these tales [in Dialogues in
Paradise] concern battles with a threatening, irrational authority, which gives them a
Harriet Evans, “Living at Street Level,” Times Literary Supplement (Jan. 31, 1992), p. 23.
8
9
C harlotte Innes, A book review of Dialogues in Paradise, in New York Times Book Review (Sept. 24,
1989), P. 89.
Michael S. Duke, Book review of Dialogues in Paradise, in World Literature Today (Summer, 1990),
t0
p.525.
“Deng Shanjie, “Xianfeng xiaoshuo’ buzai lingren xingfen” (The avant-garde fiction is no more exiting), in
Wenxue ziyou tan (1990, no. 2), pp. 43-5.
John Domini, “A Nightmare Circling Overhead,” in New York Times Book Review (Dec. 29, 1991), p. 8.
12
4
political edge.”
3 Another comment in the same newspaper asserts that Can Xue’s two
novellas, “Yellow Mud Street” and “Old Floating Cloud,” “offer nightmare images of life
critical view toward contemporary political life in China. However, comments such as
these do not sufficiently elucidate all the implications embedded in her fiction. For
example, some of Can Xue’s stories convey her attempt to explore more universal issues,
such as the weakness of human nature, the meaning of life, love, sex, and the conflicts
between man and the civilization of his creation. Professor Michael S. Duke first
Charlotte Innes, who describes Can Xue’s fiction as “part political allegory, part poetry,
part literary allusion, and part analysis of real human conflict that ranges from somber to
16 Wang Meng points out that “the profundity and frigidity of some of her
playful.”
descriptions are staggering, making readers exclaim in amazement. To have works like
this in the literature of this new period, even if they are considered ‘heterodox,’ has a
stimulating value which cannot be overlooked. She has lanced the hearts of many readers,
fiction and provide valuable insights for better understanding her work.
This diversity of evaluation of Can Xue’s works stems not only from the critics’ likes
and dislikes but also from the works’ originality and obscurity. Generally speaking, Can
Xue’s works are characterized by vague settings, surrealistic and deformed imagery,
illogical behavior of the characters, irrational narrative, diversity of the thought and
13 Innes, New York Times Book Review (Sept. 24, 1989), p. 89.
Charlotte
John Domini, New York Times Book Review (Dec. 29, 1991), p. 8.
14
Michael S. Duke, World Literature Today (Summer, 1990), p. 525.
15
Charlotte Innes, “Foreword to Old Floating Cloud, p. XII
16
Wang Meng, p. 62.
17
5
passion, and therefore thematical obscurity. Reading them is a challenging and sometimes
a taxing job. However, her work is a unique phenomenon worthy of research and
illumination.
To make my own interpretation of Can Xue’s works and, along the line of Wayne
divided into two categories: allegorical and symbolic. A number of their themes are
identified and different features of both allegorical and symbolic stories are illustrated.
Following this, the focus of the thesis shifts to the artistic techniques of Can Xu&s short
stories, that is, the modes of allegory and symbolism, the surrealistic imagination and
illogical narrative, and the device of anti-typification are examined in detail. Finally,
particular attention is paid to making an aesthetic appraisal of Can Xue’s short stories.
See Wayne C. Booth. The Company We Keep: An Ethics of Fiction (California, 1988).
18
6
Can Xue, the pen name of Deng Xiaohua, was born on May 30, 1953 in Changsha,
China. When she was young she experienced the chaotic years of the Cultural Revolution.
Can Xue once published an autobiographical article entitled “A Summer Day in the
Beautiful South” (hereafter “A Summer Day”) to record her hard life during that time.
The article provides some important information about her personal background. In order
to better understand Can Xue’s writing, it would not be out of place to pay attention to
In the article, Can Xue recounts the miserable experience of her family from 1957 to
the end of the Cultural Revolution. Her father used to be a journalist and the head of the
New Hunan Daily. In 1957, the Communist Party launched an “Anti-rightist” campaign,
the purpose of which was to suppress intellectuals courageous enough to openly criticize
the Party’s policies. During that political campaign, Can Xue’s father was condemned as
an “ultra-rightist” and the leader of an “anti-Party clique” in the New Hunan Daily
Agency. Following his denunciation the whole family suffered political and economic
After being labeled as an “ultra-rightist,” Can Xue’s father was immediately deprived
of his editorial job and forced to undergo “reform through labor” at Hunan Teachers’
College. Her mother was also sent back to her home town in Hengshan County for labor
reform. Two years later the whole family of nine was moved from the newspaper’s
residential area to the western suburb of Changsha at the foot of Yuelu Mountain. The
family was crowded into two tiny huts of about ten square meters each, assigned to them
by the government. At the same time, the salaries of her parents were cut down to the
minimum: less than ten yuan per person per month. That was a time of nationwide natural
disasters and most of the Chinese people had insufficient food supplies. Since Can Xue’s
7
parents had neither savings nor financial help from relatives or friends, the whole family,
grandmother led the children to collect firewood in the mountain. Can Xue’s father
reclaimed small plots of land around the house, growing vegetables to feed the hungry
family. Their staple food was blackish cakes made of wild hemp leaves and other kinds of
wild vegetables and mushrooms. Thanks to these wild vegetables, the family survived, all
except the grandmother. She died of dropsy caused by hunger and fatigue. Can Xue
recorded the heartbreaking scene of her grandmother’s death. This tragic story is helpful
to understand Can Xue’s miserable childhood and her negative attitude towards Chinese
One of Can Xue’s brothers was labeled a “reactionary” when he was only sixteen
years old. He was immediately deported to a remote rural area to be reformed through
physical labor. In 1966 the Cultural Revolution began. That year Can Xue was thirteen
and had just finished her studies in primary school. Then all the schools were shut down
and students across the nation were sent to the countryside to, at Mao Zedong’s directive,
because of her poor health: she had been suffering from tuberculosis since childhood.
During the Cultural Revolution her father was jailed, her mother left for a “May Seventh
Cadre School,” which actually was a labor camp, and Can Xue worked in a small
Can Xue, “Meili nanfang zhi xiari” (A summer day in the beautiful south), in Zhongguo (1986, no. 10),
1
p.75. The translation is from Dialogues in Paradise (hereafter DIP), trs. Ronald R. Janssen and Jian Zhang,
(Evanston, 1989), p. 1. In my use of the translations from this book, I have modified them where I felt
appropriate. Hereafter if the English translations come from this book, the page numbers are also given in
the footnotes for reference.
See Renmin Ribao (People’s daily, Dec. 26, 1966), p. 1.
2
8
The Cultural Revolution came to an end in 1976. Can Xue’s father was politically
Committee of Hunan in 1980. Can Xue quit her job and started operating her own sewing
shop. She at last had a reprieve from the tough life of the past years. She had more time to
think about her past experience. It was then that Can Xue felt prompted to write. She
short stories. The Yuanshen Press in Taiwan compiled and published her selections
Yellow Mud Street in 1987. The journal Chinese Literature, Fiction, Poetry, Art published
English translations of her short stories, “Hut on the Hill” and “Dialogues in Paradise ifi,”
collection of Can Xue’s short stories, in 1989 and Old Floating Cloud, the English
Can Xue is now a member of the Writers’ Association of Hunan. However, she is still,
by occupation, the owner of a private business. Her reputation as a tailor is rising with her
reputation in literary circles. It is said that many Hunan writers are currently her loyal
customers. They think it is fashionable to attend a party of writers and artists in clothes
made by Can Xue. In 1989 Liu Xinwu, a writer from Beijing, went to Changsha and paid
a compliment to Hunan writers on their attractive clothes. Of course that should be partly
Can Xue, “Meili nanfang zhi xiari” (A summer day in the beautiful south), p. 78 and DIP, p. 11.
3
9
attributed to Can Xue, who fulfilled her promise to Hunan writers, “I must upgrade the
He Liwei, “About Can Xue,” in Chinese Literature, Fiction, Poetry, Art (Beijing, Summer, 1989), p. 146.
4
10
Can Xues short stories are not unitary. According to their different narrative modes
and artistic styles, they can be classified into at least two categories: allegorical stories
and symbolic stories. The reason that I name them allegorical stories and symbolic stories
is that (1) the allegorical stories possess distinct features similar to sustained allegory to
reflect social life in China, and (2) the symbolic stories employ the mode of symbolism to
Notable allegorical stories include the “Hut on the Hill,” “The Fog,” “The Gloomy
Mood of Ah Mei on a Sunny Day,” “Raindrops in the Crevice between the Tiles,” “The
Embroidered Shoes and Fourth Mother Yuan’s Anxiety,” and “The Things That Happened
to Me in That World.”
Notable symbolic stories include “The Bull,” “In the Wilderness,” “Skylight,” “The
Date,” “The Instant When the Cuckoo Sings,” and “Dialogues in Paradise I-V.”
In order to better understand the features of these two categories of stories, detailed
analysis will be made on “Hut on the Hill” and “Dialogues in Paradise I-V.” These stories
are chosen for the analysis because of their typical styles of allegory and symbol. By
comparison with other short stories, the thesis will examine the integral features of both
The “Hut on the Hill” (hereafter “Hut”) is one of Can Xue’s most remarkable works.
After its publication in mainland China in 1985, it was reprinted in Taiwan as well as
translated into at least three English versions.’ Quite different interpretations were made
on the Hill was published in Renmin wenxue (Peoples literature) in August 1985 and reprinted in
Lianhe wenxue (Unitas, a literary monthly) in April 1987. The three English versions are in (1) Renditions,
nos. 27-28 (Autumn, 1987), Michael S. Duke trs., and reprinted in Worlds of Modern Chinese Fiction,
Michael S. Duke ed., (Armonk: M. E. Sharpe, Inc., 1990); (2) Chinese Literature, Fiction, Poetry, Art,
(Beijing, Summer, 1989); (3) Dialogues in Paradise, Ronald R. Janssen and Jian Zhang trs., (Evanston:
Northwestern University Press, 1989).
11
concerning the author’s intentions and the story’s theme. Through the study of
contextuality and intertextuality, this thesis mainly focuses on the allegorical meaning of
The “Hut” is a story about grotesque happenings in a family. There seems to be a hut
on the hill behind the family’s house. In the hut, a person is imprisoned, moaning, and
banging furiously against the wooden door all night. Nobody in the family is able to see
the hut except for the narrator. Every time the narrator returns to her
2 room, sitting in the
armchair with her hands resting on her knees, she sees the hut, with its fir-bark roof, and
the person imprisoned inside. There are odd conflicts among the family members, caused
by the narrator’s compulsive tidying of her desk drawer every night. Her mother dislikes
her tidying job because the noise and light coming from the narrator’s room drive her
crazy. She therefore threatens to break her daughter’s arms. Several times when the
narrator is out, her parents make a great mess of her drawer and steal away her favorite
things: a set of weiqi (go, a kind of Chinese chess) is buried near a well, and some dead
moths and dragonflies are scattered around the floor. However, each time the weiqi set is
buried, the narrator digs it up again at midnight. She manages to continue her tidying job
by oiling the sides of the drawer, so that she won’t make any noise. Since her father had
dropped a pair of scissors into the well twenty years before, he feels mentally anguished
and turns into a mournful howling wolf at night. One day he attempts to fish out the
scissors lying rusting at the bottom of the well, but he fails, and at this moment, the hair
on his left temple turns completely white. Several times the narrator goes out and climbs
up the hill to explore what is really happening there. When she reaches the top, she sees
no hut and no imprisoned person — only a deserted hill. The sun shines dizzily. White
lights are swaying back and forth everywhere, even every rock glows with white flames.
The narrator’s sex cannot be distinguished in the context. For convenience in writing, I assume the narrator
2
to be a female; I do the same to all Can Xue’s works in which the narrator’s sex is unclear.
12
In this story, strange things happen to bizarre people in a shifting, shadowy world in
which there seems to be no logical coherence or order to events. The characters act and
modes of fictional writing almost vanish into a void. Readers can easily perceive its
unconventional and absurd style, but find it difficult to grasp its message.
A variety of assumptions have been made in interpreting the theme of the story since
Can Xue’s “Hut on the Hill,” creates a magical world to describe the sense
of nihilism and absurdity about “the human, the beast, and the ghost” in
communist society. It stirs the readers’ souls and horrifies them. The story
also employs the method of symbolism to imply that the persons and
events are from the “Anti-rightist” campaign of 1957 to the Cultural
Revolution. The parents in the story are the embodiment of the party. All
members in the family possess the nature of wolves and keep watch on
each other like phantoms. The desk drawer, which can never be tided well,
is a metaphor for the political files, which nobody can cast off from birth
to death in communist society. The “white” symbolizes reactionaries or
capitalist issues in contrast to the communism which is symbolized by the
red color and the smell of blood. The “left” intimates radical
revolutionaries. The scissors, which have lain at the bottom of a well for
twenty years, represent the productive power. The time is precisely
identical to the dark period of the “Anti-rightist” campaign of 1957 to the
end of the Cultural Revolution. As for the hut on the hill and the person
imprisoned inside, they are nothing but mental pictures. However, because
of the nonexistent “imaginary enemy,” everybody goes crazy. This is really
a great tragedy for mankind.
3
The above comment sounds like an impressive analysis that expresses the critic’s
direct response to the story. The criteria which Ye Hongsheng applies to his analysis of
the “Hut” is basically grounded in the field of ideology. He draws a direct connection
between the story and the sociopolitical context of the Chinese society in which the
characters live and act. His interpretation is, in a sense, understandable. However, he does
3
Y e Hongsheng, “Shinian shengsi hang mangmang— zongping shisi pian dalu xiaoshuo’ (Both the living
and the dead at a loss during the ten years
— general comment on fourteen mainland short stories), in
Lianhe wenxue (Unitas, a literary monthly, 1987, no. 4), p. 200. In the text, all quotations from Chinese
books are my own translations.
13
not treat the story as an entity in itself, and does not identify its unified theme. In addition,
the symbolic interpretations he makes of, for example, the drawer and scissors, seem to
be arbitrary and lack solid ground. Bai Xianyong, another Taiwanese writer, comments:
“Might the story (the “Hut”) be an allegory — mutual persecution and slaughter among
people on their own side during the mad time of the Cultural Revolution? However the
time of the setting is uncertain, and therefore readers cannot but interpret its theme by
their own 4
assumptions.” The story indeed resists a single interpretation. However we
Mainland Chinese critics, on the other hand, take a different approach toward the
“Hut.” Their interpretations tend to be abstract and indirect. Wang Fei’s comment is a
good example. He asserts that the “Hut” is “the expression of the author’s feelings and
emotions” with a “very strong social content,” and that readers should grasp “the hidden
symbol of the abstract human being, who is in the throes of the birth of a
dream. The person is also endowed with feelings of self-perception, self-
pity, and self-love of the narrator. The drawer, which can never be
. . .
several decades, the father determines in his dream to fish out the scissors
dropped in the well. which is a designation of the sense of loss about
. .
episode when the narrator climbs up the hill to seek the imaginary and
untraceable hut denotes the entrapped feeling of fatalism because of the
total loss of human existence.
5
interprets the story’s theme in an abstract and summarizing manner, and it makes some
4
B ai Xianyong, “Xiandai zhuyi de ciji ping ‘Yige ren sue,’ Shanshang de xiaowu” (The stimulation of
—
modernism — comment on ‘A person is dead, Hut on the hill), in Lianhe wenxue (1987, no. 4), p. 212.
Wang Fei, “Zai meng de renshen zhong jingluan
5 Can Xue xiaoshuo qiwu” (In the throes of the birth of
—
a dream — a revelation from Can Xue’s fiction), in Wenxue pinglun (Review of literature, 1987, no. 5),
pp.96-100
14
good points. However Wang Fei’s commentary also seems to be insufficient in illustrating
what “the author’s feelings and emotions” and the story’s “very strong social content”
really are. The co-comment of Cheng Depei and Wu Liang, two other mainland Chinese
critics, is even more generalizing: the “Hut,” they claim, is “a kind of condemnation of
6
evil.”
These sorts of comments are perhaps derived mainly from the critics’ impressionistic
and emotional responses to the story, but not from analytic reasoning. Can Xue once tells
statement as such. Therefore I try to give my interpretation on the grounds that the “Hut”
is a work which must be understood in relation to the individual experiences and feelings
of the author.
The diversity of interpretations of the “Hut” is caused not only by the different criteria
that the critics apply, but also by the story’s obscurity. The “Hut” rejects the vocabulary
closely associated with rational thinking, as well as the mode of logical narrative. It is,
however, are not the random ones they seem to be, but are used as allegorical emblems to
represent, or “allegorize,” concrete social practices and social issues. For example, the
hut, its prisoner, the scissors, the well, the howling of the wolves, and the mother and
father, to name a few, all have their respective allegorical meanings, which I will point
out in the following paragraphs. So the key point in identifying the theme of the “Hut”
Through a close reading and a careful analysis, I put forth here a new interpretation
that the “Hut” can be considered Can Xue’s figurative manifesto of her writing motive. In
6
Cheng Depei and Wu Liang, ed., Tansuo xiaoshuoji (A collection of exploratory stories), (Shanghai &
Hong Kong, 1986), p. 548.
See Shi Shuqing, “Weile baochou xie xiaoshuo
7 — yu Can Xue tan xiezuo” (Writing fiction for vengeance
— discussing writing with Can Xue), in Bafang (1988, vol. 9), p. 144.
15
the story, the author criticizes the Chinese government’s repressive policy towards
literature and art in the past twenty years, expresses her own determination to engage in
literary creation, and illustrates a few aspects of her own aesthetic orientation.
In 1957, Can Xue’s father was condemned as an “ultra-rightist.” For the next twenty
years the whole family suffered continuously from political and economic persecution.
After the Cultural Revolution, Can Xue began writing fiction. As for why she wants to
write, Can Xue declares that “My writing this type of fiction is entirely a result of the
significantly embodies Can Xue’s thought and emotion at the beginning of her writing,
When reading Can Xue’s allegorical stories, particular attention should be paid to
their titles, which usually contain allegorical emblems, and to the repetitive passages in
which the author’s suggestions are usually embedded. For instance, the “hut” itself is a
very important emblem. It appears in different forms in many of Can Xue’s stories, such
as “the dark room” (“Dialogues in Paradise II,” hereafter “Dialogues II”), “the imaginary
empty room” (“Dialogues ifi”), “the iron cage” (“Dialogues IX”), “big and empty rooms
without light” (“In the Wilderness”), and “the damp storage room” used as bedroom (“The
Fog”). As has been pointed out by some critics, the “hut” implies the oppressive
Whenever I return home and sit in my armchair with my hands resting flat
on my knees, I see very clearly the fir-bark roof of the hut. The figure is
not far away. .There really is a person squatting inside, whose eye
. .
sockets are covered with two purple clouds, caused by lack of sleep.’°
The scene of the narrator sitting in the armchair and seeing the hut is repeated four
times in the story. I believe it suggests that the narrator is sitting by the desk and
beginning to write. Only when she enters the writing state, does she envision the hut, or
more accurately, feel the oppressive atmosphere of social circumstances. Furthermore, the
person who is imprisoned in the hut, banging violently against the wooden door all night
and moaning constantly, actually could be viewed as a portrayal of the narrator. In other
words, the imprisoned person represents the irreconcilable soul of the narrator. This
One day I decide to go up the hill to see what on earth is happening. I start
climbing as soon as the wind ceases. I climb for a long time. The sunshine
makes me dizzy. White flames gleam on every rock. I wander about,
coughing all the time. Beads of salty sweat from my brows drip into my
eyes, and I can neither see nor hear anything. When I return home, I stand
outside the door for a while and see that the person reflected in the mirror
has mud on her shoes and two big purple clouds around her eye sockets.”
From this paragraph we can see that both the narrator and the captive person share the
same features: although they are exhausted and tormented, they are still indomitable and
still trying to see what is really happening in the world or to break through the locked hut.
In particular, both have dark eye sockets caused by lack of sleep. There are few
descriptions of the physical appearance of the characters in Can Xu&s stories. The
description of the dark eye sockets of both the narrator and the imprisoned person is one
of a few examples in the “Hut,” which are all imbued with symbolic meanings. For
example, the mother’s cold and water-dripping hands imply the cruelty of the regime.
That the hair on the father’s left temple turns white implies the agony suffered by the
Can Xue, “Shanshang de xiaowu’ (Hut on the hill), in Tansuo xiaoshuoji (A collection of exploratory
10
stories, Shanghai & Hong Kong, 1986), P. 548 and DIP, p. 4.
Can Xue, “Shanshang de xiaowu” (Hut on the hill), p. 543 and DiP, pp. 47-8.
1t
17
older generation of the Chinese people. (My detailed analyses will be given in later
paragraphs.) The same is true of the description of the dark eye sockets, which imply that
the narrator and the imprisoned person stay up and write late into the night. Because of
their similar features, both are supposed to be self-portrayals of the author. The narrator
represents Can Xue’s physical figure as an irreconcilable writer, and the imprisoned
person represents Can Xue’s soul or psychological desire for vengeance through writing.
That both the narrator and the imprisoned person are self-portrayals of the author can
be supported by another Can Xue story, ‘Dialogues II,” in which these two images are
combined into one: “In the darkened room I wait anxiously for a landslide. I cut a hole in
the roof with a pair of scissors, frenziedly stretching my head through the opening.”
2 The
same scene is repeated twice in the same story in order to emphasize its significance: “I
cannot help cutting a hole in my roof to let in a beam of light. Now my floor practically
became a strainer.”
13 In this episode, the narrator herself is an imprisoned person.
That the “Hut” can be considered Can Xue’s literary manifesto can also find support in
the story’s development. The narrator usually sorts her drawer at night. The episode of
tidying up the drawer, which is similar to the episode of her sitting in the armchair, also
hints at the narrator’s writing practice. The weiqi set, dead moths, and dragonflies are all
metaphors for her own literary works. Her mother’s disturbance alludes to ideological
control in China. Digging up the weiqi set and carrying on the tidying job express the
narrator’s, or the author’s, determination never to give up her practice of literary creation.
playing musical instruments and chess and practicing calligraphy and painting (qin-qi
shu-hua) are the four basic skills of men of letters. Can Xue uses the weiqi set as
metaphor for her own writing by way of analogy. Additionally, the use of the ugly images
of the dead moths and dragonflies as metaphors to signify her own work is not a
Can Xue, “Tiantang Ii de duihua II” (Dialogues in paradise II), in Qinghai hu (1987, no. 2), p. 6 and DIP,
12
p. 138.
Ibid, p. 6 and DIP, p. 139.
13
18
coincidence, and is related to the astonishing prevalence of ugliness and evil in her work.
She once said: “I want to set myself against reality. . . . Describing these creatures
(scorpion, earthworm, and centipede) is to present a kind of feeling.”
4 Her early stories
usually teem with ugly images. Before the publication of the “Hut,” her manuscript of the
novella, “Yellow Mud Street,” was circulated among Hunan writers. Some of them are
even said to have been truly disturbed by Later, Can Xue’s work was labeled “the true
voice of horror,”
16 a “rubbish heap,”
7 and “surrealistic scatology.”
8 Can Xue herself
once used an even uglier term, “dog dung,” to imply her own work through the mouth of
“dead moths and dragonflies,” and “dog dung” are an ironic response to the criticism of
her works. Actually they are not viewed by the author as derogatory, for in the “Hut,” Can
Xue says through the voice of the narrator: “These (dead moths and dragonflies) are
treasures to me.”
20 In a sense, Can Xue’s stories are artistically successful partly due to
writing with Can Xue), in Bafang (1988, vol. 9), p. 142; Su Zhe’an (Jon Solomon), “Cong ji’an zhong
zhanfang shengming de lingguang — xu Can Xue de Huangni jie,” (Issuing an intelligent light of life in the
darkness — a preface to Can Xue’s Yellow Mud Street), in Huangni jie (Taibei: Yuanshen chubanshe, 1987),
p. XIII; Wang Meng, “On ‘Dialogues in Heaven,” in Chinese Literature, Fiction, Poetry, Art, (Winter,
1989), p. 63; and Wang Binbin, “Can Xue, Yu Hua: ‘zhen de esheng?’ Can Xue, Yu Hua yu Lu Xun de
—
yizhong bijiao” (Can Xue, Yu Hua: “The true voice of horror?” a comparison of Can Xue, Yu Hua and
—
her thematic use of powerfully ugly and evocative imagery. Describing the ugly things
has been a component of her aesthetic orientation. Therefore it is a natural thing for the
Another key point in the identification of the theme of the “Hut” concerns how to
understand the allegorical meanings of the “scissors” and the “well.” As Can Xue’s
allegorical emblems, I think that the “scissors” represent the right of the older generation
to write, the “well” represents the government’s policy on literature and art, and both
scenes of burying the weiqi set near the well and dropping the scissors into the well
represent the faults of the policy. This identification is deduced from the following
evidence: Can Xue’s father used to be the head of the New Hunan Daily and chief editor
of the newspaper.
21 Before the advent of the computer, a pair of scissors, as well as a pen,
was an essential tool of a newspaper editor. So the image of the scissors is used also by
way of analogy to imply a related issue — the right to write. There is adequate evidence,
which will be illustrated gradually in the following paragraphs, to support the idea that
Can Xue’s biological father is the model image of the father in the “Hut.” That the father
dropped his scissors into a well many years ago actually signifies that he was deprived of
his right to write and edit during the “Anti-rightist” campaign. The father deeply regrets
this. He says:
cannot give up the idea, remembering them time and again. I always
suddenly feel sorry when I lie down, for not retrieving the scissors as they
are rusting at the bottom of the well. I have been troubled by this for
dozens of years, and wrinkles have been etched on my face like knife
22
cuts.
Finally he attempts to fish out the scissors but fails, and precisely at this moment, the
hair on his left temple turns completely white.The cited passage is almost realistic. It
Tang Si, Can Xue pingzhuan (A critical biography of Can Xue),’ in Zhongguo dangdai nü zuojia
21
pingzhuan (Critical biographies of contemporary Chinese woman writers), (Beijing: Zhongguo funü
chubanshe, 1990), p. 561.
Can Xue, “Shanshang de xiaowu” (Hut on the hill), p. 545 and DIP, p. 50.
22
20
displays the inner grief of a senior journalist. When Can Xue’s real father was finally
rehabilitated after the Cultural Revolution, he was an old man. That the father’s hair on
his left temple turns completely white not only expresses the sense of loss of the older
generation of Chinese intellectuals, but also contains the author’s dissatisfaction over the
This interpretation of the allegorical meaning of the scissors could be also supported
by Can Xue’s other stories. In “Dialogues II,” the narrator uses a pair of scissors to cut a
hole in the roof of a dark room so as to stretch her head out for fresh air and light.
23 This
scene expresses the author’s idea that the most effective way to break through an
oppressive sociopolitical situation is to use the forms of literature and art. This thought,
as well as the image of the hut, also comes from Lu Xun, who once said that literature
and art are the best way to awaken the Chinese masses.
24 It is also interesting to note that
the Chinese word “well” is pronounced the same as the word “trap” (jing), which invites
the reader to associate the leftist literature and art policy with the entrapment of numerous
innocent Chinese writers. In addition, seemingly irrelevant actions such as burying the
weiqi set near the well and dropping the scissors into the well are joined by the image of
the well. It offers a hint again that both the weiqi set and the scissors are allegorical
emblems of writing practice and the well is an emblem of the faulty policy on literature
and art. The difference between the weiqi set and the scissors is that they belong to two
different generations. The older generation lost its right to write forever, while the
Another episode in the “Hut” should be particularly noted because it not only further
confirms the allegorical meanings of “the scissors” and “the well,” but also coherently
develops the story and deepens its theme. The episode reads:
Can Xue, “Tiantang ii de duihua II’ (Dialogues in paradise II), in Qinghai hu (1987, no. 2), P. 6 and DIP,
23
p. 138.
LU Xun, ‘Nahan zixu” (A self-preface to Cry out), in Lu Xun quanji (The complete works of Lu Xun),
24
(Beijing: Renmin wenxue chubanshe, 1956, vol. 1), p. 5.
21
Someone is doing something furtively by the well. I hear him lowering the
bucket down the well repeatedly. The suspended bucket strikes against the
wall of the well, issuing a sound: boom, boom. At daybreak, he drops the
bucket with a loud crash and runs away. I open the door of the next room
and see my father in deep sleep. With his vein-ridged hands painfully
clutching the bedsides, he is moaning miserably in his dream.... [The
narrator says:] “In the hut on the bill, there is also a person moaning.”
25
(emphases added)
From the passage, there are indications that the man, who repeatedly tries to fish out
the scissors at night, seems to be the incarnation of the father’s tormented soul. When the
father is in deep sleep, he feels misery.(Sometimes Can Xue’s characters think more
clearly in their dreams.) His soul flees the body and runs to the well, trying to retrieve the
lost scissors. The soul repeats its effort but also fails, as has the father himself. As is
implicitly indicated in the passage, the only thing that the father’s soul can do after this
failure is to run away from the well at daybreak, returning to the body. And at this
A further point could be made by recognizing the relation between the father’s
moaning and the imprisoned person’s moaning, that is, the imprisoned and moaning
person is not only the incarnation of the narrator’s soul, but also the incarnation of the
father’s soul. In other words, the imprisoned person represents the irreconcilable souls of
two generations of Chinese writers. This gives the story a sharper critical edge. In such
paragraphs, one can see that Can Xue is practicing her manifesto: “writing fiction for
vengeance.” In the story, she cries out against the injustice suffered by her father and the
I have pointed out that both the narrator’s cleaning of her drawer and the father’s
dropping the scissors into the well represent writing practice. The essential relationship of
these two events is further revealed in two notable paragraphs. They implicitly involve
My little sister sneaks in and tells me that Mother has been thinking of
breaking my arms because the sound made by my opening and shutting the
drawer is driving her crazy. She is so tortured by the sound that every time
she hears it, she soaks her head in cold water and gets a bad cold.
“Things like this are not at all accidental,’ [says my little sister.] “Take
. . .
our father for example, I have heard him talking about that pair of scissors
for perhaps twenty years. Every thing has its historical roots.”
26
Through the mouth of the little sister, the author once more brings together the
writing practices of two generations to illustrate that the aim of these two generations is
the same: struggling for the right to write, or more generally, for freedom of speech.
Furthermore, the author also asserts that both the mother’s opposing the narrator’s tidying
job and the father’s dropping his scissors into the well “are not at all accidental. . . . Every
thing has its historical roots.” Here Can Xue seems to lead the readers to contemplate the
“historical roots” of the ideological oppression suffered by the two generations. If a reader
is familiar with the history of modern Chinese literature, it is easy for him or her to
associate the “historical roots” with Mao Zedong’s A Talk at the Yan’an Forum on
Literature and Art, which has been the dominant doctrine on literature and art in modern
China for more than half a century and considered the origin of the leftist policy on
Xun intensely attacked the so-called feudalistic dictatorship that had existed in the
cultural realm over several thousand years in ancient China. Michael S. Duke’s comment
It is also necessary to note the story’s descriptions of scenery. They play an important
role in indicating the social background in which the author lives and writes. Can Xue
began her writing in 1983. From then onward, a series of political campaigns, such as
Chinese Communist Party to counteract Western democratic ideas and to maintain the
orthodox status of Marxism and Maoism. A number of writers such as Bai Hua, Dai
Houying, Sha Yexin, and others were openly criticized by the government because their
descriptions, such as: the north wind blows the fir-bark roof of the hut with violent rage;
the howl of wolves echoes in the valley; the sun shines dizzily; white flames gleam on
every rock; hundreds of rats scurry about in the wind; and the sand and rocks on the hill
This is a unique circumstance, in which two different natural elements are mixed,
conflicting with one another. The north wind, the sunshine, and the landslide are strong
natural powers. They represent a certain authority, under whose influence a disturbing
atmosphere arises. And the howl of the wolves, the scurry of the rats and the white flames
Descriptions of mutual conflicts contained within the scenery characterize most of Can
In this situation, Can Xue makes a figurative illustration of her writing strategy in the
I always want to clean my drawer well, but my mother secretly sets herself
against me. She always walks to and fro in the next room, tapping loudly
to distract me.
29
In order to deceive her mother and to continue the cleaning, the narrator has to use her
own strategy:
28 Michael S. Duke, Blooming and Contending: Chinese Literature in the Post-Mao Era
See (Indiana,
1985), chap. 1.
Can Xue, ‘Shanshang de xiaowu” (Hut on the hill), p. 546 and DIP, p. 51.
29
24
I oil the sides of the drawer. By opening and closing it carefully, I manage
to make no noise at all. I repeat this experiment for many days and the
footsteps in the next room cease. She has been fooled. This proves that
you can get away with many things under false pretenses as long as you
take a little precaution. I am very excited over my success and work
energetically all night.
30
The passage could be viewed as the author’s self-professed writing strategy, that is,
using insinuating modes such as allegory and symbolism, or in Can Xu&s own words,
“using the form of imagination” for the sake of “vengeance in the emotional realm” and at
During the period from 1983 to 1985, many of Can Xue’s stories were not accepted by
literary magazines for publication. Meanwhile they were circulated among university
government. So Can Xue can only criticize the actual society and express her own
thoughts and feelings in an indirect and obscure way. In this sense, the episode of oiling
the sides of the drawer and deceiving the mother could be considered an allegorical
illustration of her own deliberately oblique mode of expression. It is another aspect of her
aesthetic orientation.
The scenic descriptions mentioned above denote a rigid political climate. They help
readers understand the reason why the mother opposes the narrator’s tidying her drawer.
Literally the reason is that the sound and light from the narrator’s room make her crazy.
Actually the sound and light represent democratic ideas expressed in some literary works
and the mother’s fear is an important intimation of the fact that the authorities are
There is sufficient evidence to state that the mother represents the current authority. In
China’s social life, mother is a popular symbol of the Party or the regime.
33 Can Xue
transplants the symbol to some of her works, but makes the mother a negative image. In
her story, “Soap Bubbles on the Dirty Water,”the vicious mother loses her figure and
becomes “a heap of shining soap bubbles, spreading the smell of rotten wood.”
34 In the
novella, “Old Floating Cloud,” Old Kuang’s mother is engaged in a special job: purging
soul.” In the “Hut,” the father says to the narrator: “When I wake up, I always fmd that I
am mistaken. I have never dropped any scissors into the well, and your mother is quite
been condemned as a “rightist” and deprived of his right to write for twenty years. The
reason for all this is merely that the mother is quite sure that he is wrong. At the same
time, the father’s remark also reveals that the mother is an incarnation of an absolute
authority. She has the power to decide others’ fate simply according to her own likes or
dislikes.
The relationship between the mother and the father can be further expounded by the
“Stung by the light from your room, my blood vessels throb hard as though
drums were beating. Look here,” she points to her temple, where the blood
vessel pulsates like a plump earthworm, “I’d rather get scurvy. There is a
33 example of this is the lyrics of a well-known political song written by the paragon Lei Feng: “Singing
An
a folk song to the Party, I compare the Party to my mother.”
Can Xue, “Wushui shang de feizao pao” (Soap bubbles on the dirty water), in Xin chuangzuo (New
34
writing), 1985, no. 1 and DIP, p. 35.
Can Xue, “Canglao de fuyun’ (Old floating cloud), in Zhongguo (China), 1986, no. 5.
35
Can Xue, “Shanshang de xiaowu” (Hut on the hill), p. 545 and DIP, p. 50.
36
26
throbbing in my body day and night. You have never tasted my suffering.
Because of this disease, your father once thought of committing suicide.”
37
First of all, the mother’s remark shows that her disease was not contracted recently but
is a chronic one, or in other words, the disease also has its own “historical roots.”
Secondly, the remark also indicates that the mother’s disease is the cause of the father’s
tragic fate. Seemingly there is no causal relationship between the mother’s disease and the
logical deduction are omitted. By filling in the omitted steps, it could be understood in
this way: because of the mother’s disease (the fear of democratic ideas), she decided to
stop the scary sound and light in the father’s era (the “Blooming and Contending”
campaign. The father became one of the victims in the campaign, suffering so much that
Examining all Can Xue’s stories, a basic relationship between the mother and the
father can be exposed, namely, the mother is usually the incarnation of authority, while
the father represents the victim of authority. In the “Hut,” the father turns into one of the
mournful howling wolves at night. This illustrates the idea that the father is only one of
the numerous victims who were persecuted in various political campaigns and are
continually crying out against injustice toward them. In this environment, even the mother
is so scared that cold sweat drips from her back and the soles of her feet in her dreams. So
this scene also shows the inner weakness of the authority. In “The Fog,” the father goes
out and lives in a temple. The real meaning of this event is that the father was sent to a
labor camp during the Cultural Revolution.
38 In the same story there is also a description
of the father’s feet turning into two wooden sticks, which implies the loss of his freedom
of action.
39 All these descriptions function as strong evidence to confirm the idea that the
father is a tragic image and acts as a counterpart to the image of the vicious mother. This
interpretation is not the same as Ye Hongsheng’s assertion that both the mother and the
father are incarnations of the Party. In fact, the image of the father is closer to the image
of the narrator than to the image of the mother. For example, in “Dialogues IV,” the
narrator says: “every night I hide in the forest, howling at the sky like a wolf.”
° In “The
4
Things That Happened to Me in That World,” the narrator herself is also captured and
imprisoned in a temple.
41 This is evidence that both the father and the narrator are
rebellious images. That the father knows from his own grievous experience the danger of
becoming a writer under current social conditions in China may explain why he joins his
wife in stealing his daughter’s weiqi set. He may be opposing her career choice for her
own sake. In addition, the relationship between the mother and the father is also
expressed ambiguously, thus making the image of the father multifaceted. Sometimes the
father and the mother look like political counterparts. Sometimes they seem to be a real
couple. At the moment of daybreak, a huge swarm of beetles fly in through the window,
the mother beats them awkwardly with a broom. This scene can be seen as the hard
situation that the Chinese government cannot effectively counteract the inflow of Western
ideas. When a beetle bites mother’s toe, her leg swollens into a great lead pillar. The
seems to express an ambivalent view: although the father has been a victim of the mother
unavoidable emotional link with authority. (The argument is based on the assumption that
Can Xue’s real father is the model image of the father in the story.) The ambivalence of
the father’s image reflects the political and emotional dilemma that many loyal elderly
40 Xue, ‘Tiantang de duihua IV (Dialogues of paradise IV), in Xiaoshuojie (1988, no. 5), p. 38 and
Can
DIP, p. 149.
Can Xue, ‘Wo zai nage shijie ii de shiqing” (The things that happened to me in that world), in Renmin
41
wenxue (1986, no. 11), p. 94 and DIP, p. 92.
Can Xue, “Shanshang de xiaowu” (Hut on the hill), p. 547 and DIP, pp. 52-3.
42
28
ambiguous, and figurative passages of the overall story. In this interpretation of the “Hut,”
emblems and implicit metaphors. By examining the story’s subject matter, characters,
events, and setting as a coherent entity, the interpretation attempts not merely to
communicate its literal meanings, but also to identify the allegorical and emotional
significance suggested by the story. In doing so, a few aspects of the author’s aesthetic
orientation and the sociohistorical background of the story’s composition are also
examined. A suggestion that the story is Can Xue’s figurative literary manifesto —
“writing fiction for vengeance” — is made. The story provides a criticism of the Chinese
authorities’ policy on literature and art. Apart from this theme, the “Hut” also reflects a
sense of horror in a society where people cherish hostility toward one another. In such a
society, people have no rationality and no dignity. They are weak and incompetent,
including the seemingly powerful and aggressive mother. Even though some ambitious
people, represented by the narrator and the father, are striving against the repressive
circumstances in which they live, they cannot control their own fates. They seem to be
trapped in a fruitless, even hopeless predicament. In this sense, the story also expresses
“The Fog,” “The Embroidered Shoes and Fourth Mother Yuan’s Anxiety,” “Raindrops
in the Crevice Between the Tiles,” and “The Gloomy Mood of Ah Mei on a Sunny Day”
are all set during the Cultural Revolution, and all depict the miseries of common people
during this catastrophic period. “The Fog” narrates the radical change of a harmonious
family at the beginning of the Cultural Revolution. As usual, Can Xue does not specify a
temporal framework for the story. However she uses “fog” as an allegorical emblem to
represent the social circumstances of the Cultural Revolution. The first paragraph of the
Since the fog came, everything surrounding grew out long, fine hairs and
trembled constantly. All day I stretched my eyes wide trying to see clearly,
which made my eyes extremely painful. This damned fog was everywhere.
Even the bedroom was full of it. From morning to night it surged in like
thick smoke.
43
Because of the beginning of the Cultural Revolution the family’s normal life is
disrupted:
screamed and howled outside, smashing glass. I had great pity for them.
They suffered from a severe bone disease and couldn’t walk normally,
even though they were over twenty.
44
tragic experience during a period of social chaos. To read the story from this perspective,
the farcical description becomes reasonable and understandable. The story can be viewed
as a microcosm of many Chinese families under attack during the Cultural Revolution:
the mother’s leaving the family represents the common phenomena of forced separation;
the father’s legs turned into two wooden sticks, and his living in a broken down temple
allegorize innocent people having lost freedom (i.e., their arrests and imprisonments in
labor camps); the crazy behavior of the narrator’s two brothers represents Red Guard’s
43 Xue, “Wu” (The fog), in Wenxue yuebao (The literature monthly, 1986, no. 2), p.
Can 65 and DIP, p.39.
Can Xue, “Wu” (The fog), p. 65 and DIP, pp. 39-40
30
The ambiguous narrative used to depict the mother’s fate is perhaps the most
remarkable feature of “The Fog.” Since the mother left the family, the narrator (daughter)
has kept looking for her. It seems that the mother has not really left, but is hiding
somewhere nearby. At night the daughter “hear[s] some one dash into the house and
isolation. We have to note its ambiguous feature. In the story the mother’s fate is
expressed as a mystery. At one point the narrator sees her mother fall down under a tree.
She runs over to support her. She finds that mother’s eyes are glazing “like porcelain,”
her body becomes “thin and light,” and “her face turns blue.” The mother stretches out her
“thin, empty claw” to the narrator. “Instantly, one of her ribs breaks in a crack. She
Each depiction of mother’s empty and lifeless body seems to suggest that the mother
has died. This impression is also supported by both father’s and mother’s remarks. The
father tells the narrator: “Your mother. . . is digging earthworms at the other side of the
48 The mother says: “I smell a kind of odor here. It is from the earth.”
mountain.” 49 Both
remarks imply that the mother has gone to another world or rested forever under the
ground. The author does not use the word “death,” instead, she describes the mother’s
destiny through her own words, thus indicating that the death occurs in an allegorical
mode: “I was looking for an egg. I once raised two white hens. They were laying eggs
every-where. It came to me all of a sudden that I had lost my direction in the forest.
45
Can Xue, “Wu” (The fog), p. 65 and DiP, p. 40.
Can Xue, “Wu” (The fog), pp.65-6 and DIP, p. 41.
Can
47 Xue, “Wu” (The fog), p. 66 and DIP, pp. 42-3
Can
48 Xue, “Wu” (The fog), p. 66 and DIP, p. 41.
Can
49 Xue, “Wu” (The fog), p. 66 and DIP, p. 44.
31
There was a steep cliff over there. Mountain torrents would rush down in an instant.”
50
We might as well think that the mother died in a secluded spot just at the beginning of a
disaster. Furthermore, it is not just the mother who died in the disaster. The mother says
to her daughter: “Beyond the forest, there are a number of human figures. Can’t you feel
’ At the end of the story the narrator attempts to tell something to her mother, she
5
that’?”
My mind is blank. I simply cannot make myself clear, not the least bit. My
words condense into pasty spots sticking to the front of my jacket. I keep
on using question marks and exclamation marks, trying to exaggerate. But
all are totally in vain. Mother hasfallen asleep. I shake her violently and
ask her frustratedly: “Do you understand?” Her blue face is crawling with
insects. A grayish white semicircle is drifting near the door, popping in
and peeping about. That is a cloud of yet denser fog.
(Emphases added.)
52
Thus the story ends with this final suggestion that the mother has died; the narrator is
unable to communicate with her any more, and her body is decomposing. However, the
mother’s death remains a mystery like that cloud of elusive fog. It is really a sorrowful
story. Perhaps the author does not want to make the mother’s death determinate due to
emotional reasons. In this story the image of the mother is entirely tragic. Her job used
to be raising hens, but that ended twenty years before. The number twenty is significant
here both because it signifies the darkest years from 1957 to 1976, as well as the mother’s
chronic suffering. Like the father in “The Hut,” who searched for the scissors dropped
down the well, the mother in “The Fog” has been looking for “the eggs” for the last
twenty years. We cannot ascertain the exact allegorical meaning of the eggs, but we can
identify the range of their reference. The eggs can be viewed as an emblem of the
mother’s goal or ideal, which she relentlessly pursues for twenty years. She gets lost in
the forest because she keeps looking for the eggs. Thus, the mother’s search for eggs can
searching for an unreachable ideal. More profound still is the fact that even in death the
In this passage we see a tormented soul, unyielding and yet at a total loss. It is, in
members, who were falsely accused and driven to their deaths during the Cultural
Revolution without ever realizing their ideals or understanding the reason for their
persecution. Out of the sympathy for the untold victims of the Cultural Revolution Can
Xue does not actually depict the mother’s death, but leaves it instead to the reader’s
imagination.
There is, perhaps, another reason why Can Xue does not make the mother’s death
explicit, and that is because she herself did not know the fate of this character. Most
likely Can Xue adapted an event that occurred to a neighbor’s family as the source for her
story “The Fog.” The husband of the family was a colleague of Can Xue’s father’s at the
New Hunan Daily, who was also condemned as a “rightist” and member of the “anti-
Party clique.” The man’s wife left home at the beginning of the Cultural Revolution and
destiny is ambiguous. This ambiguity allows the story to transcend the particular to make
“The Embroidered Shoes and Fourth Mother Yuan’s Anxiety” (hereafter “The
Embroidered Shoes”) tells the story of Fourth Mother Yuan’s losing and regaining her
embroidered shoes. Fourth Mother Yuan and Old Lady Li are friends who make their
living by searching through garbage heaps for odds and ends. Fourth Mother Yuan has a
pair of embroidered shoes. They are her treasure. One day Old Lady Li borrows the shoes
and experiences a meteoric rise in social status. At the same time, Fourth Mother Yuan
undergoes a great deal of suffering because of the loss of her shoes. She recounts these
adopts the “tactic of direct attack” by dashing into Old Lady Li’s room at night to search
for her lost shoes. However, she is unable to find the shoes and is bitten by a fierce dog
instead. As her efforts continue to fail she becomes increasingly depressed. She smashes
glasses without reason and even shoots at pedestrians with an air gun. She also dashes
into the narrator’s room to search for her shoes, creating a great mess and forcing the
narrator to flee the disturbance. Everything that she tries is ineffective, and finally she
out her new strategy. Finally she gets back her embroidered shoes. She is so exited that
she dashes into the narrator’s room, embracing her and hitting her. Then she gets on the
bed and sits on her chest, telling her: “now the embroidered shoes are returned to their
55 Xue, “Xiuhua xie he Yuansi Laoniang de fannao’ (The embroidered shoes and Fourth Mother Yuans
Can
Anxiety”, in Hai’ou (1986, no. 11), p. 11.
Can Xue, “The Embroidered Shoes,” p. 14.
56
34
original master. All things will come to light. Justice won! The bright sun will shine on
my head.”
57
The story is a typical allegory. Can Xue uses the “embroidered shoes” as an
allegorical emblem to signify something important to the Chinese people. Perhaps it can
be interpreted as political power. Viewed in this context the theme of the story becomes
more comprehensible. If people’s rights and power are grabbed by a dictator they will
suffer from the loss. In terms of allegory, this story is interesting for two reasons: both
the name, Old Lady Li (Li da pozi), and the fact that she is transformed from a mere
nobody into a character with political power and influence clearly allude to Mao Zedong’s
wife, Jiang Qing. When Jiang Qing was a teenager, she was abducted and sold to a
theatrical troupe. During that time, her stage name was Old Girl Li (Li da guniang).
58
In addition to the above mentioned theme there are two other significant points that
should be pointed out. The first one is the double.-edged nature of political power. Some
people who aspire to political power will do absolutely anything, no matter how vicious,
to achieve their ends. Often, after attaining their goals, such people are likely to become
political tyrants. The second one is that the author seems to disagree with the idea of
using violence to fight violence. In this story she seems to advocate a spirit of tolerance
commonly associated with Christianity, an idea that is more fully developed in Can Xue’s
later works.
The artistic value of “The Embroidered Shoes” is difficult to summarize. It is the first
story in which Can Xue incorporates elements of black humor. In this story, Fourth
Mother Yuan’s narrative discourse (both in dialogue and monologue) is rife with elegant
Mother Yuan, arguing that it is completely inconsistent with her social status, which is
correct. However, I disagree with Wu Liang’s overall criticism of the story, and I suggest
instead that Can Xue deliberately uses this type of language to create an exaggerated and
satiric style that affects the story’s black humor. In addition, Can Xue satirizes both
Fourth Mother Yuan and Old Lady Li by making them appear ridiculous, which in turn
evokes in the reader attitudes of amusement, contempt, and indignation. Taken together
the various elements in this story articulates the author’s view that the era of the Cultural
Revolution was marked by widespread social chaos, cruelty, and insanity. Later Can Xue
wrote other works in which she attempts to develop the element of black humor, such as
in the short story, “Artists and the Old County Magistrate, Who Has Already Read
59
Romanticism ,” and the novella, “A Man and His Neighbors and Two Or Three Other
° In both works the lengthy and awkward-sounding titles are a feature of Can
6
People.”
common theme in post-Maoist literature. The story’s heroine is an educated person who is
constantly revising a letter appealing for redress of an injustice she suffered during the
Cultural Revolution. At some point prior to her obsessive letter writing the woman has
become an owl. However, in the context of the story, she still thinks and acts like a
person. “She ponders a long time after that but still can’t figure out how she was turned
into an owl!”
61 The mother of her daughter’s friend has also turned into an owl. The
woman’s daughter tells her: “Since my friend’s mother has become an owl she has been
thinking about flying out of the attic.” Later she does fly out from the window with
disastrous results: “The owl breaks its wings in the sky. It falls down to the street,
62
dead.”
59 Xue, “Yishujiamen he du guo langmanzhuyi de xianzhang laotou” (Artists and the old county
Can
magistrate, who has already read romanticism), in Shanghai wenxue (Shanghai literature), 1988, no. 10.
Can Xue, “Yi ge ren he ta de linju ji Iingwai hang san ge ren” (A man and his neighbors and other two or
three people), in Zuojia (Writers), 1992, no. 5.
Can Xue, “Wafeng zhong de yudi” (Raindrops in the crevice between the tiles), in Zhishifenzi
61
(Intellectuals, Autumn, 1986), P. 17 and DIP, p. 25.
Can Xue, “Raindrops,” p. 18 and DIP, pp. 27-8.
62
36
The fact of people being turned into owls is a key element in the story’s allegorical
The transformation of human beings into animals allegorizes the fact that during the
Cultural Revolution many innocent people, especially the educated, were condemned,
without reason, as reactionaries or some other negative epithets used by the Party to
attack its helpless victims. It is for this reason that the protagonist is changed into an owl
without her understanding why or how it has occurred. In terms of gaining redress for the
political persecution she experienced, the only avenue open to her is to write a letter of
appeal. She revises it time and again, however, each time she “simply can’t find a suitable
repeated five times in the story, and it is used by Can Xue to emphasize the severity of the
In despair, the protagonist pays close attention to the style of clothing worn by her
section chief; both she and her colleague “believe that the way he dresses mysteriously
affects everybody’s personal interests. “M Three times in the story the narrator describes
what the chief is wearing, and each time the protagonist is disappointed to learn that he
has not changed his style of dress. This particular detail is of interest because it reveals
the state of mind of the persecuted; they watch for any sign indicating a change in the
harsh political climate, hoping that soon they will be rehabilitated. In “Raindrops,” as in
many of her other stories, Can Xue expresses a strong sense of fatalism. People have no
capacity to resist their misfortune because resistance inevitably brings disaster. This
point is expressed allegorically through the fate of the owl that attempts to fly from the
attic window only to break its wings in the sky and fall dead into the Street.
“The Gloomy Mood of Ah Mei on a Sunny Day” depicts the spiritual death of the
Chinese people through the description of one family’s abnormal life. Old Li wants to
marry Ah Mei because her mother owns a house. Prior to the wedding, every time that
Old Li visits he “sneak[s]” into the kitchen to “discuss something furtively” with Ah Mei’s
mother. After the wedding the mother tells the neighbors that it is her daughter’s great
fortune to marry such a good man: “I thought nobody would like to marry her. I’m the
only one aware of the fact that it is not her but my family that he’s taken a fancy to.”
65 It
seems that Ah Mei marries Old Li because of her mother’s approval, but the relationship
between the newly-married couple is so unharmonious that on the second day of their
marriage Old Li builds a loft in the corner of the bridal room where he sleeps alone. He
says to Ah Mel: “When I sleep with you, I always get scared and can’t fall asleep. It is
Following the wedding the relationship between the mother and Old Li cools. She
stops talking to him in the kitchen, and comes to consider him a “loafer.” Three months
later Old Li leaves. He does not visit the family again until Ah Mei gives birth to their
son, Dagou. Old Li resumes his practice of sneaking into the kitchen to talk with Ah
Mel’s mother, and their former closeness is restored. As Dagou grows up he becomes
more and more like his father: he is small statured with “a huge bottom,” and like his
father he never calls Ah Mei “mother” but “hey” instead. When Dagou is five years old
Old Li stops his visits. “Maybe it is because of this that Mother hates me all the more.
She’s cleared a storeroom next to the kitchen and lives there. I believe she did this in
her neighbors stands in the yard digging with a coal rake at a hole high in the wall, which
he has enlarged every night since it first appeared. The mother has been coughing for over
two months. She feels that she is not long for this world, so she locks herself in the store
Can Xue, “Ah Mei zai yi ge taiyangtian Ii de chousi” (The gloomy mood of Ah Mei on a sunny day), in
65
Zhishi Fenzi (Intellectuals, Autumn, 1986), P. 19 and DIP, p. 17.
Can Xue, Ah Mei,” p. 18 and DIP, p. 18.
C Xue, ‘Ah Mei,” p. 18 and DIP, p. 20.
67
38
room. The neighbor is still digging at the hole in the wall. Ah Mei is anxious that if the
wind blows at night, the wall will fall down and cause her house to collapse.
“Ah Mei” is Can Xue’s only short story that exhibits what might be considered a
coherent plot structure. In this sense it somewhat resembles to a traditional story. At the
same time it also reads like an allegory because of the abnormality and absurdity of the
family’s life. In the story the mother is shabby and mean, Old Li is ugly and his behavior
is sordid, Ah Mei is insensitive and meek. All of the relationships: between husband and
wife, mother-in-law and son-in-law, mother and daughter, mother and son, and between
neighbors, are so aberrant that the reader tends not to see the story as a realistic portrayal
After the publication of “Ah Mei,” it received some critical attention in literary
circles. In his article introducing “Ah Mei” Wu Ruozeng, a writer and critic, says: “I
think that it is indeed a ‘very bizarre’ story. By saying that it is ‘very bizarre’ I mean that it
details and happenings to link some fragmentary images and mirages produced by
hallucination to structure story, and thus to express some particular perceptions and
“Ah Mei,” along with other stories by writers such as Mo Yan, Ma Yuan, and Han
Shaogong, exhibits a new trend in contemporary Chinese fiction: the narrative focus
shifts from the evil of society to the weakness of human nature. In “Ah Mei” the
importance of external forces that traditionally (during the Maoist era) caused characters
to think and act is significantly diminished. The characters are no longer the direct
mood of Can Xue my reading of “The gloomy mood of Ah Mei on a sunny day”), Tianjin wenxue (1986,
—
no. 8), p.
.
96
Jbjd, p. 53.
69
39
victims of society. Although we can perceive the aberrant social atmosphere surrounding
these characters, they themselves seem to be ugly and vicious by birth. All of the
darker aspects of human nature truly shocked Chinese readers. Wu Ruozeng comments
that: “In contemporary Chinese literary circles, there is no other work that depicts
“The Things That Happened to Me in That World” expresses the author’s animosity
1986, precisely at the height of the campaign. The government openly criticized certain
writers for spreading bourgeois ideas, and once again a hostile political climate caused a
panic in art and literary circles. “The Things” is Can Xue’s only story which has a
subtitle: “To my friend.” Who exactly this “friend” refers to is unknown, although a
careful reading of the text reveals that the story is probably Can Xue’s response to a
sympathetic letter. Perhaps the friend was concerned about the situation that Can Xue was
facing during the campaign, and sent a letter to give her moral support.
In contemporary China every political campaign disturbs people’s normal lives and
causes an atmosphere of panic. People constantly exchange information about the current
political climate, show great concern for one another, and hope that they themselves may
Liberalization” campaign is used as source material not only in the story “The Things,”
but in Can Xue’s earlier novella “Old Floating Cloud” as well. In that work the
protagonist, Geng Shanwu, puts a dead sparrow into an envelope and throws it through a
window into the room of Xu Ruhua, his neighbor and mistress. Once again Can Xue uses
Ibid, p. 96.
70
40
allegory to tell the story of people warning one another to take precautions against the
campaign.
In “The Things” Can Xue depicts seemingly incomprehensible events which occur
during the campaign. It is midnight and raining hard. In someone’s yard a noisy mob
surges back and forth. They are digging up a camphor tree and planning to replace it with
a tong tree. The mob yells madly. A strong man carefully makes a noose and throws it at
the narrator’s neck, trying to catch her. The leader of the mob is an old woman. “She is a
71 After killing a baby with a hoe, the old woman jabs the narrator’s waist with a
hawk.”
knife. She finds that “it turns out to be stainless steel inside [the narrator’s clothes].”
72 The
mob rounds on the narrator, who, in panic, turns into a column of ice. In the end,
however, she is unable to avoid being captured and is imprisoned in an old temple. The
angry mob seems to give up its plan to plant the tong tree and becomes a line of mourners
circling a bare hill. They sing a monotonous song: “string, string, oh, string .“ A bamboo
flute plays a tuneless, mournful melody. The old woman is changed into a fossil.
All these grotesque occurrences happen to the narrator in “that world.” In contrast to
this series of grotesque and depressing events the descriptions of the physical setting of
It’s midnight now, my friend. Outside the sky is pitch-dark. A heavy rain is
falling. . The wide wasteland is deserted. Then the snow stops. From the
. .
bluish white sky hang long, dazzling spears of ice. There are frozen
. . .
Ever since that windy day there has been a crack in the sky.
75
71 Xue, Wo zai na ge shijie ii de shiqing (The things that happened to me in that world), in Renmin
Can
wenxue (Peoples literature, 1986, no. 11), p. 92 and DIP, p. 88.
Can Xue, The Things, p. 93 and DiP, p. 89.
72
Can Xue, “The Things, p. 94 and DIP, p. 91.
73
Can Xue, The Things, p. 92 and DIP, p. 87.
74
Can Xue, The Things, p. 93 and DIP, p. 88.
75
41
In the pool on the limestone there is an eternal thing: When frost comes
down from the sky, the dead water jingles. . I was thinking of that ice
. .
mountain. If the sea thaws, the ice mountain will start floating. A column
reaching toward the sky breaks with a shiny, dreamy blue and then
disappear in a wink. The rays of the icicle are eternal and dazzling.
76
I hear the feet of wolves... The ice peak gives off purple smoke, rolling
.
77
deeply.
Like the ‘Hut,” this story can also be read as a political allegory. With an allegorical
ideology. The mob undoubtedly refers to the political hard-liners, so its leader is depicted
as a “hawk” That the mob wants to dig up the camphor tree to replace it with a tong tree
Western ideas and re-establish the absolute authority of Marxism/Leninism and Mao
Zedong Thought. The “tong” is a native Chinese tree, which is used as an allegorical
emblem to refer to the native Chinese ideology. The “hawk” and the “fossil,” as
allegorical emblems, represent the crudity and rigidity of the hard-liners’ thought. “The
line of mourners” foreshadows that their aim will inevitably fail. The one-word song
about “string” is reminiscent of the Party’s key line (gang): in the Maoist era, it was the
“class struggle;” in the post-Mao era, it is the “four basic principles.” The loss of the flute
The description of the scenery in a whole represents the changing political and social
deciphered. The time setting of a dark and raining “midnight” indicates the political
darkness of that time. Its symbolic significance is similar to that of Mao Dun’s novel
Midnight (Ziye) and Lu Xun’s prose poem “The Autumn Night” (Qiuye). Both are used to
predict that the darkness of their time will pass and the dawn will not be far away. The
“dead water” (sishui) comes from Wen Yiduo’s poem “Dead Water,” which symbolizes
the lifeless Chinese society of the 1920s. That “underground something is jumping and
running madly about” perhaps derives from Lu Xun’s “underground fire” in the
“Foreword” to Wild Grass, which reads: “Underground fire moves under the ground,
rushing and dashing. Once the lava erupts out, it will burn up all wild grasses and
social element of certain unrest. The image which combines ice and flame together also
can find its source in Lu Xun’s prose poem “The Dead Fire.” In this poem, a flame burns
in the icy valley. It would rather burn itself up than be frozen to die out.
80 The fire
represents the opposite social power.
By understanding the meanings of all these allegorical emblems, we find that the
story’s theme becomes very clear: the suppression of democratic ideas by the hard-liners
will fail. Although it is the darkest time (“midnight”), the ideological control of the
government is not as effective as before (“There has been a crack in the sky”); people start
to know how to protect themselves (The narrator wears underclothes made of stainless
steel); the rebellious emotion grows (“At the other side of the swamp, a pack of hungry
wolves is running.” “At night, ghosts and goblins cavort, and underground something is
jumping and running madly about.”); the social circumstances will change (“When frost
comes down from the sky, the dead water jingles.” “If the sea thaws, the ice mountain will
start floating.” “The ice peak gives off purple smoke, rolling deeply.”).
In such a circumstance, the narrator, who almost always exhibits depression in her
works, cannot help becoming exited and crying out in the last paragraph:
Lu Xun, “Tici” (Foreword) to Yecao (Wild grass), (Beijing: Renmin wenxue chubanshe, 1979), p. 1.
79
LU Xun, ‘Si Huo” (The dead fire), in Yecao (Wild grass), p. 35.
80
43
“The Things” is Can Xue’s only optimistic story. In the story, she expresses a kind of
appeals people to make by their own judgments and she expresses her determination to
Have you ever had this experience, my friend? When your heart is open
and your head becomes a reflective mirror, the stars are overshadowed.
The sun pales into insignificance, flashing dimly in the darkness. I will
. . .
stand still in this world, my friend. I am growing upward, growing into one
of those sky-pointing ice columns.”
82
This story indeed conveys the author’s confidence of a bright future and her
courageous stand against the current darkness. This positive attitude is seldom seen in
From the preceding analyses, we can draw some conclusions about Can Xue’s
allegorical stories. First, in these stories the agents, actions, and settings are contrived to
make sense on the language level of signification, and at the same time to signify a
second, correlated order of agents, concepts, and events. In addition the allegorical
narrative is sustained throughout the works. In this sense, I name this category of Can
Secondly, except for “Ah Mei,” these allegorical stories all have strong social content.
In this sense, they can be considered political allegories. The term “political allegory,”
which is first employed by Charlotte Innes to summarize certain features of Can Xue’s
83 perhaps is an appropriate term for Can Xue’s allegorical stories. In these stories,
fiction,
the characters and actions represent historical personages and events. For instance, the
father in “Hut” represents the older generation of Chinese writers. Old Lady Li in “The
Embroidered Shoes” most likely represents Jiang Qing. The crazy behavior of the mob in
emblems are employed in these stories. For example, the “hut” indicates the stifling
cultural atmosphere in contemporary China; the “fog” indicates the Cultural Revolution;
and the “embroidered shoes” indicates political power. All these emblems suggest
political issues. The use of these emblems also demonstrates that the author has a political
purpose in writing this category of short stories. This point has already been substantiated
by Can Xue herself. She once admitted, although reluctantly, that her early works “had
some sort of symbolic meaning and they were about the Cultural Revolution and its
84
legacy.”
Thirdly, because allegorical stories need characters and actions to represent historical
personages and events, a diversity of characters and their actions becomes indispensable.
Most of the characters in these stories can be classified into types. For instance, the
narrators in “The Things” and “Hut” represent the rebellious younger generation, while
the father in “The Fog” and the protagonist in the “Raindrops” are clearly victims. The
characters’ actions form plots. Although the plots in these stories are not quite complete
and clear, they are still traceable. “Ah Mei” spans a period of eight years and depicts the
process of Ah Mei’s betrothal, wedding, and separation. “The Embroidered Shoes” covers
the beginning and ending of the Cultural Revolution and describes the allegorical event of
Fourthly, some of Can Xue’s allegorical stories such as “the Fog” and “Raindrops”
bear some features of scar fiction (shanghen xiaoshuo). They focus on the catastrophe of
the Cultural Revolution and the suffering of the Chinese people. However, they cannot be
classified as scar fiction for two major reasons. The first reason is that Can Xue’s
84 Michael S. Duke, Book Review to Dialogues in Paradise, in Would Literature Today, (Summer,
See
1991), p.525.
45
allegorical stories no longer contain any unfounded optimism and hope. Much scar fiction
is composed with optimistic endings to show the authors’ hope in the post-Mao era, which
features significantly in the scar fiction. Can Xue’s allegorical stories, however, assume
an uncompromising attitude toward current political policy. “Hut’ and “The Things” can
serve as examples, since both continually attack the Chinese government’s ideological
suppression in the post-Mao era. The second reason is more important, that is, Can Xue’s
sober consciousness in the Cultural Revolution or post-Mao era. They are common
people with their own weaknesses. In “The Fog,” every family member becomes
hotheaded, eccentric, even frivolous during the Cultural Revolution, even though some of
them were victims. In “The Things,” after being imprisoned in an old temple, the narrator
has no choice but to disguise herself by putting on a monkey mask and uttering words
against her own will. Fourth Mother Yuan might become a new tyrant once she holds
some power. This feature endows Can Xue’s allegorical stories with a more profound
meaning. It forces readers to become aware that every one is responsible for China’s
historical travails. In this sense, Can Xue’s allegorical stories figuratively illustrate that it
is more important for the Chinese people to reflect about what kind of role they played in
past catastrophes and are still playing in current social life than simply to blame others
and pretend that they themselves are totally innocent victims. It is this point that
Can Xue’s symbolic stories mainly employ symbols to express her individual feelings
and emotions. Her notable symbolic stories include “The Bull,” “In the Wilderness,”
“Skylight,” “The Date,” “The Instant When the Cuckoo Sings,” and “Dialogues in
Paradise I-V.” In the following paragraphs I will analyze these ten stories with a
These stories are composed in a symbolic mode and are replete with many of Can
Xue’s private symbols. Reading them is really “as difficult as deciphering some secret
code,” as Can Xue herself admits.’ However her remark reveals another aspect of these
stories: since they are written in a so-called “secret code,” there certainly exists a method
to decipher the “secret code,” otherwise the stories will be totally meaningless. I think
that the “secret code” is precisely her private symbols. Ultimately, Can Xue’s private
culture and the regular usage of Chinese language. Therefore Can Xue’s private symbols
are not absolutely “private” and, to some degree, can become understandable through an
isolation in a single story. Rather the same or similar symbols not only repeat in the same
story but also appear frequently in many other stories. Thus, contextuality and
In the interest of clarity I will simply list the most significant symbols in these ten
The “bull,” “black cat as big as a leopard” (“black leopard cat,” “leopard,”) “bee”
(“wasp”), and an unnamed “little boy” and “he” are symbols of ideal lovers or some
Quote from Ronald Janssen’s “Afterword” to Dialogues in Paradise, Trs. Ronald R. Janssen and han
1
Zhang. (Eranston: Northwestern UP, 1989), p. 165.
47
female’s desire. In Chinese life and thought, there is a popular belief in the strength of the
women are called “gluttonous cats” (c/ian zui mao). One example can be found in Dream
of the Red Chamber, in which Mother Jia calls ha Lian a “gluttonous cat” when she
learns of his adultery with the wife of the servant Bao Er.
3 In Can Xue’s story the “black
cat,” together with the “black leopard cat” and the “leopard,” is always used to symbolize
an extramarital lover or some female desire. “Like the butterfly, the bee also represents a
young man in love, and the peony on which it sits, or around which it flies, represents the
girl he loves. The expression ‘to call the bee and bring the butterfly’ (zhaofeng redie)
Cuckoo Sings” and “he” in all Can Xue’s symbolic stories except for “Skylight” are
always ideal lovers for whom the female narrator longs continuously. “Mulberry tree,”
“willow tree,” “tuberose,” and “water” (“the source of water,” “well,” “river,” “lake,”
“spring,” “flood”) are symbols related to love and sex. In many of Can Xue’s symbolic
stories the narrator’s husband or lover usually lives in a house under a mulberry tree. Can
the season of erotic awakenings. In Chinese language, the phrase ‘willow feelings and
flower wishes’ (liuqing huayuan) means sexual desire; ‘looking for flowers and visiting
symbolizes the sexual pleasure of the female. In traditional Chinese culture, “Water also
symbolizes yin, the primeval female principle. . . and any expressions denoting sexual
intercourse have to do with water.”
7 “In erotic literature, the well stands for the vagina.”
8
2
W olfram Eberhard, A Dictionary of Chinese Symbols: Hidden Symbols in Chinese Life and Thought, Trs.
from German by G. L. Camplell, (Routledge & Kegan Paul Inc., 1986), p. 223.
See Honglou Meng (Dream of the red chamber), (Beijing: Renmin wenxue chubanshe, 1982), p. 609.
3
Eberhard, Dictionary, p. 37.
4
Can Xue, ‘Tiantang de duihua IV” (Dialogues of paradise IV), in Xiaoshuojie (1988, no. 5), p.39 and
5
DIP,p. 151.
Eberhard, Dictionary, p. 314.
6
Eberhard, Dictionary, p. 309.
7
Eberhard, Dictionary, p. 311.
8
48
Similarly “water” is a generic symbol for the ideal of the female in Can Xue’s symbolic
stories. The female narrator frequently turns into a fish and swims in the water. The
unnamed character “he” often digs a “well,” searching for spring. The “spring” is a
symbol for the source of love because it is semantically connected with the concept of
Chinese, a distinction is made between two kinds of blood: fresh, red blood, the kind that
flows from wounds, is a symbol of life.” In ancient rites, red blood was smeared on
objects to make them sacred. “While the dark blood. . . is unclean; contact with it brings
illness or unhappiness.”
2 There is an analogous distinction of bloods in Can Xue’s
symbolic stories. “Fresh blood” symbolizes energy and desire, while “black blood”
The “snake” (“python,” “serpent”) is the most frequently used symbol. It appears in
nine stories out of Can Xue’s ten symbolic stories (except for “The Date”). It symbolizes
sex and a sense of sin about sex. The snake is one of the five noxious creatures, and is
Fuxi had human heads and snake bodies. They were sister and brother. However they
got married. When intercourse took place, their bodies wound around each other like two
of original sin to sex. This legend is an expression of this sense, and is somewhat similar
to the western legend. In the Bible it is a snake that tells Adam and Eve to eat the fruits
9
E berhard, Dictionary, p. 276.
Can Xue, “Tiantang de duihua V (Dialogues of paradise V), in Xiaoshuojie (1988, no. 5), p.
10 41 and DIP,
p. 159.
Eberhard, Dictionary, p. 42.
Eberhard, Dictionary, p. 42.
12
Eberhard, Dictionary, p. 268.
13
Eberhard, Dictionary, p. 269.
14
Eberhard, Dictionary, p. 209.
15
49
related to sex and the sense of sin. ‘Wilderness” (“wasteland,” “deserted island,”
“deserted hill,” “dry place,” “gray highland”) appears in seven stories out of the ten. Can
Xue expresses her disillusion with the existence of an ideal social life and personal
emotional harmony in this bereft world after the catastrophe. The symbolic meaning of
the wilderness, I believe, is the same as that in T. S. Eliot’s The Waste Land. Both can be
thought of as symbols of social reality without order and, especially, the authors’
“Dialogues in Paradise I-V” are a series of five mutually integrated yet relatively
isolated stories, recording the whole process of a young woman’s marriage and her
emotional changes. “Dialogues I” expresses the original feelings and emotions of the
young woman, the narrator, who is newly married to an unnamed character “you.” The
story happens in a season in which the south wind blows. The narrator calls the wind
In the opening paragraph of the story the author refers directly to the narrator’s sexual
experience:
Last night I smelled the fragrance of the tuberose for the fifth time since
you told me about it...
Just before its attack (the fragrance of the tuberose), I felt a strong, restless
form growing inside me. I touched my legs and found them lithe and
smooth like a snake. . My legs became red and swollen, and I could no
. .
longer see anything. I shook, about to fall into the lake, when you held me
up by my waist. “Tuberose,” you said, “Tu-be-ros-e!” It was that time
. . .
16 Genesis, in New World Translation of the Holy Scriptures, (Brooklyn, 1984), pp. 9-10.
See
Can Xue, ‘Tiantang Ii de duihua I” (Dialogues in paradise I), in Huangni jie (Yellow mud street), (Taibei:
17
Yuanshen chubanshe, 1987), p. 161 and DIP, p. 134.
Can Xue, “Tiantang ii de duihua I (Dialogues in paradise I), p. 163 and DIP, p. 133.
18
50
that you told me the secret of the tuberose. You told me to wait for it
every midnight. .“
Although the above passage is written in a symbolic mode, we can still see that this is
south wind is a symbol of “male custom” (nanfeng) because these two words are
° When the narrator says “it disturbs everything when it comes and only its
2
homonymous.
howling remains behind,” she actually refers to the fact that her male partner stirs her and
brings her a sexual secret. So she admits: “Your voice is full of seduction.”
’ This is a
2
kind of intimation of their sexual love. The fragrance of the tuberose intimates the
narrator’s sexual pleasure. After that, the narrator desires the pleasure so much that she
even goes to the deserted hillside to wait for it during the daytime. Her actions are
ridiculed by others. She comes back depressed. However, at midnight, she experiences
At midnight I tossed about and kicked away the quilt. I realized that I was
surrounded by the quivering live ether. The vibration was so queer that all
my joints came loose and my limbs drifted on the air. “A fish,” I
murmured bashfully, narrowing my eyes as if drunk. With some faint
disturbance, the fragrance spread outward from the corner of the room.
Even at that first experience, the fragrance seemed familiar. It has
remained in my memory of that foggy morning long, long ago. Four times
afterward, the fragrance became stronger and more real. Last night it felt
suffocating, and I fainted.
22
From the preceding quotation we know that the “fragrance of the tuberose” is a kind
of experience of human life, not the real smell of a flower. The “tuberose” (ye lai xiang)
literally means “fragrance that comes at night,” further indicating that it symbolizes
sexual experience. A young woman’s first experience of love is very strong and mystical.
Therefore the narrator felt “drunk.” She “murmured bashfully” and finally “fainted.”
Can Xue, “Tiantang ii de duihua I” (Dialogues in paradise I), pp. 16 1-2 and DIP, p. 131.
19
20 Eberhard, A dictionary of Chinese Symbols, p. 208
Wolfram
Can Xue, “Tiantang ii de duihua I” (Dialogues in paradise I), p. 162 and DIP, p. 132
21
Can Xue, “Tiantang ii de duihua I” (Dialogues in paradise I), p. 163 and DIP, p. 132
22
51
The narrator names the exciting moment “a fish.” In Can Xue’s symbolic stories both
“fish” and “water” are related to the female’s ideal or pleasure. On a number of occasions
the narrator turns into a “fish” or a “whale,” swimming in a lake or even in the air. In
order to further understand the description of sex in “Dialogues I,” I would like to compare
I allow him to take off my knit dress, to run his hands down my lavender
lace teddy, to kiss the skin that peeks between my lavender silk stocking
tops and my long, lavender satin garters.. and Grigory’s kisses on my
.
He slips off the top of my teddy and uncovers my breasts. “They are like
wild berries of the woods, my Jessichka,” he says, “such sweet cloud
berries, rosy raspberries, California strawberries. “He sucks on my
..
and so, apparently, is he. He seems mad to lick me, bite me, hug me,
rip my clothes off.
Erica Jong is also a woman writer and her description also concerns the sexual
experience of a female character narrated in the first person. The subject matter and even
the emotions of both Can Xue’s and Erica Jong’s descriptions are the same. In Can Xue’s
description the attack of the tuberose’s fragrance, the narrator’s strong and restless feeling,
and her legs which become red and swollen are equivalent to Erica Jong’s “I am aroused.”
All the details of the male partner’s actions and language in Jong’s description are reduced
to one action and one word in Can Xue’s story: “You held me up by my waist. ‘Tuberose,’
you said.” In contrast to Can Xue’s verbose and deliberately mysterious and exaggerated
expression of the narrator’s sexual pleasure, Jong writes in a much more candid and
only aims at proving that “Dialogues I” really involves sex. Can Xue differs from Erica
Erica Jong, Serenissima, (New York: Dell Publishing Co., Inc. 1986), pp. 100-1.
23
52
Jong in her use of the symbolic mode, and in her offer of more room for readers’
imagination.
In contemporary China works of fiction with direct description of sex are very few,
especially those by women writers. The reason for this, according to Li Tuo, is that
have begun to deal with this theme by introducing descriptions of sex. In this sense,
At the beginning of the story Can Xue writes two verses as an epigram: “Poetry
accompanies you forever, seducing you to create miracles.” Her purpose seems to be to
tell people, esecially women, that natural human desire is something as lyrical as poetry.
If you conform to your own nature, you can create your own life miracles.
What should be noted is that “Dialogues I” does not stay at the level of mere
embedded almost at the very beginning of the marriage. They became a couple during an
arid. The ground was covered with poisonous snakes. How could you
. . .
wait so long in the same place without your feet being bitten by the ice and
25
snow?
Through the narrator’s recall we know that the character “you” underwent a lot of
tribulations in a tough place and just survived a certain disaster. We might think he was
an “educated youth” (z.hishi qingnian) who was newly returned from the countryside to the
24 “Haiwai zhongguo zuojia taolunhui jiyao” (Summary of the symposium of overseas Chinese writers),
S
in Jintian (1990, no. 2), P. 95.
Can Xue, ‘Tiantang Ii de duihua I’ (Dialogues in paradise I), pp. 164-5 and DIP, pp. 133-4.
25
53
city, like the male protagonist in “The Date.” The narrator’s meeting with him seemed to
happen just because she went out to look for a spouse (“to look for bees”). She was a
sickly girl. However, she frankly told the truth to her would-be husband. She perhaps
married him merely for the sake of obtaining a sense of security. The next day of their
meeting, “I no longer felt fearful because you were holding my hands. Your steps were so
Xue herself was a sickly girl since childhood. The “huge hole” in the heroine’s chest is
perhaps a reference to her own tuberculosis. Although the narrator feels morally indebted
to her husband, who first brought her psychological security and physical pleasure, she
frankly tells him that emotionally there exists an unnamed yet inextricable “he,” who
I should tell you something else important. When I would wait for the
tuberose at night, a dark shadow stood at the door. When I shut my eyes,
he moved toward me, I shivered and dared not sleep. One day when I
couldn’t help dozing off, his long arms stretched out and snatched my hair.
I didn’t understand how he had come in. I checked all the windows and
doors in fear every night before going to bed...
Maybe I really will become a fish. Then you won’t be able to see me. At
the lakeside early in the morning, you will see only a fine, tiny fish jump
from the water and move its lips to you and disappear. Then your heart
will be torn to pieces and your head will spin like a windmill. I am not
hardhearted enough to change into a fish. I will search for the tuberose
with you in the darkness, you outside, I inside.
27
This is the first time that the unnamed character “he” appears in the story, and he
appears only once. However, his appearance foreshadows the story’s development. By
examining the quotation above, we know that “he” is certainly not a superman-like figure
who is able to break through “window and door” and “snatch” the narrator. “He” exists in
26 Xue, “Tiantang ii de duihua I” (Dialogues in paradise I), p. 165 and DiP, p. 135.
Can
Can Xue, “Tiantang ii de duihua I” (Dialogues in paradise I), pp. 166-7 and DIP, pp. 135-6.
27
54
her emotional realm, or in other words, the narrator is emotionally his captive. Therefore
every time the narrator shuts her eyes, he appears and even snatches her.
Just because of the existence of “he,” the narrator’s marriage will take an unexpected
turn. This point has been foreshadowed by the narrator’s remark. She may leave her
husband to seek her ideal life (“become a fish” and “disappear”). Then her husband’s
“heart will be torn to pieces.” However, at the same time, the narrator is also very
contradictory. She feels hesitant to forsake her spouse in adversity. For this reason, she
manner. (“I will search for the tuberose with you in the darkness, you outside, I inside.”)
At this moment, the husband is no longer able to enter his wife’s emotional realm. The
expression of “you outside, I inside” perhaps derives from the Chinese phrase “[A couple
is] having different dreams in the same bed” (tongchuang yimeng). Can Xue uses this
In “Dialogues II” the couple’s emotional gap becomes wider and wider. Can Xue uses
emotion. Because their love has no “source” they are facing an emotional crisis. (The
well is drying up and the original green is disappearing.) The wife’s enjoyment of marital
life is fading. Her dreams are no longer sweet. Once again she attempts to have a new
lover. (“Every night I come out to look for bees.”) Toward his wife’s change, the
husband feels sad. “How lonely and dull the nights are,” he says to his wife,” listen, the
Can Xue, “Tiantang ii de duihua II’ (Dialogues in paradise II), in Qinghai hu (1987, no. 2), p. 5 and
28
DIP, p. 137.
55
glacier is also breaking up. . . . I used to live in the house under the mulberry tree,.
is howling between you and me. The moon is only a lightless shadow.”
° In Chinese
3
“wind and the moon” (fengyue) is a most common symbol “suggest[ing] prolonged love-
“the moon” to imply the couple’s emotional break up. Furthermore, the wind is a “howling
wind” and the moon is a “lightless moon.” Both further imply the gravity of their
emotional crisis. Then, Can Xue shifts her description from scenery to her female
protagonist:
man who pleases her” (nü wei yuejizhe rong). At this moment the heroine already has an
Once my mouth is open, I speak about the man on the road again. I can
hear your eyelashes flicker. My face turns red with shame.
33
On my way back, I always met that man on the muddy path. . . . We passed
each other in a hurry, I always felt I had lost something.
34
The unnamed character “he” appears eight times in “Dialogues II.” The last time
love the narrator feels shame and guilt: “My face turns red with shame. . . . I pretend to go
eating the fruits of the tree of knowledge. Then they know good and bad. In order to
punish the serpent, God says to it: “I shall put enmity between you and the woman and
between your seed and her seed. He will bruise you in the head and you will bruise him
in the heel.”
38 Implicitly using the story of Genesis as an allusion, Can Xue expresses the
conflict between ideal and reality, love and sin. People are not free enough to pursue love
completely at their own will. They cannot extricate themselves from various restrictions
such as family obligation, morality, and even personal opportunity. Overstepping of these
restrictions will engender a sense of sin. This scene also further supports the symbolic
Although the wife feels guilty about her extramarital love, she is still adamantly
pursuing that indistinct character “he.” She opens the windows of her house wide all year
round so as not to “miss the shadows on the road.” Wherever the shadow of a tree or
butterfly sways before her eyes, she paces and sighs anxiously, even “knock[s] on the wall
him: “Your house was under a mulberry tree. Standing under the tree, you could see the
sunset glowing like fire. You walked out long, long ago. The jackdaw built two nests on
° In the narrator’s mind her husband left the house under the mulberry
the dead branch.”
4
tree long ago. The beautiful scenery there becomes an affair of the past. And now the
mulberry tree has already died. All these things symbolize the ending of their love. In
comparison with the heroine’s anxiety, restlessness and fluctuation, the husband expresses
great tolerance, constancy and even sympathy. Sometimes he pats his wife’s cheek calmly
as if he is “coaxing a child:”
“It is too cold. That man does not exist. As long as you shut your eyes
quietly, and we will appear under the gingko tree. Don’t be impatient,
. . .
persuade her with a suggestive question: “Is the burning sun so severe during the day?”
42
This question perhaps can be translated like this: “Is his seduction so strong in your
mind?” Three times in the story, the husband advises her to be “more patient” and “have
a try” to re-establish their harmonious relationship. He says to his wife: “If we go straight
ahead holding hands with our eyes shut, we might reach the house under the mulberry
43 What the husband hopes for is a return to their previous marital harmony.
tree.”
I went out again last night. You had warned me not to wander around at
night so as to avoid unexpected harm. I remembered your warning, but I
went out anyway as if sent by a ghost or a god.
The narrator does not take her husband’s advice and still acts as she wants. In the
story she goes out by flying. “I have been good at flying ever since I was young. This is
my personal secret.”
45 She seems to look for “a huge color, stereoscopic picture.” That is
a fantastic picture. Sometimes her husband is in it. “Sometimes it is that person” who is
All these descriptions do not mean that the wife really goes out to seek “that person”
at night, but indicate that she feels an emotional dissatisfaction. In Chinese, “flying
41 Xue, Tiantang Ii de duihua II” (Dialogues in paradise II), p. 6 and DIP p. 139.
Can
Can Xue, “Tiantarig ii de duihua II” (Dialogues in paradise II), p. 6 and DIP p. 140.
42
Can Xue, “Tiantang Ii de duihua II’ (Dialogues in paradise II), p. 7 and DIP p. 142.
43
Can Xue, Tiantang Ii de duihua Ill” (Dialogues in paradise III), Tianjin wenxue (1988, no. 6), P. 35 and
DIP, p. 141.
Can Xue, “Tiantang Ii de duihua III (Dialogues in paradise III), p. 35 and DiP, p. 141.
45
Can Xue. “Tiantang li de duihua HI” (Dialogues in paradise III), p. 36 and DIP, p. 144. The English
46
version losses this sentence.
58
Each time you kissed my lips involuntarily, I would say, “My darling.”
And then I promptly turned pale and icy cold, looking right and left to
avoid imaginary wasps.
48
This is one of the most frequently quoted passages, on which Wang Meng comments:
This reads like poetry. And this experience of the pallor and coldness of
love can be sensed but not put into words. Not many writers have
conveyed it. The majority write about the radiance and ardor of love.
Actually, wherever there is a radiance and ardor there must also be pallor
and cold. They may come together or after the radiance and ardor.
Something that has burned too fiercely may turn to ashes, and love that is
too obsessive may turn into illness.
49
Wang Meng’s comment focuses on the relativism of love. This is one level. Wang
Wang Binbin’s comment is closer to the message that is conveyed through the story.
This point can be seen in Can Xue’s description that follows the preceding passage.
Without making a sound, you said, “my left leg is suffering atrophy.
You’ve mistaken me for the man who was throwing pebbles by the
riverside at dusk.”
’
5
This is the continuity of the figurative description of the dilemma. Both wife and
husband feel very painful. The wife does not want to speak against her own will any
more and becomes reticent. This cannot conceal her emotion from her husband, who is
sensitive enough to know that the wife has offered the expression of “my darling” to
someone else. (“You knew where I kept the expression.”) He is not handsome and
muscular. (“My left leg is suffering atrophy.”) However he has his own dignity as a man.
He has realized that he is no longer the real husband of the heroine but a replacement for
the lover in her mind. (“You’ve mistaken me for the man.”) This is perhaps the most
Can Xue does not give out concrete information about “that person” or “he” until the
walked into my room and saw the cranes scattered on the floor. He was
silent for a long time, then he stooped down as if about to pick up the little
things. Quickly I stepped on the one he intended to pick up. Our eyes
collided in an explosion of little stars. I noticed a scar on his temple. He
was the man. I knew this scarred face. We have met many times before.
. . .
“Dialogues IV” on, Can Xue changes the title into “Dialogues of Paradise” (Tiantang de
duihua). I cannot decide if the change is an intentional one. Another change is that the
character “you” in “Dialogues IV” no longer refers to the husband, but the narrator’s
previous boy friend. The narrator recalls the process of their love as follows:
You enticed me to play the game the second time you met me: “You will
gain an unbelievable happiness.” The glittering cold spark from your eyes
when you were saying this. Instinctively, I retreated to the corner, my
. . .
51 Xue, “Tiantang ii de duihua Ill” (Dialogues in paradise III), p. 36 and DIP, p. 145.
Can
Can Xue, ‘Tiantang li de duihua III” (Dialogues in paradise III), p. 37 and DIP, p. 148.
52
60
back to the wall, digging at the wall with my fingers behind my back....
The flame extinguished, your eyes became two pieces of flat yellow glass,
turbid and dusky. TJ can’t be wrong.” You stamped your foot impatiently
and stubbornly, and then you dashed out. The empty room resounded with
your steps. The floor cracked. My finger peeled down a big lump of
53
lime.
Because the narrator refused her boy friend’s enticement she lost him forever. She
Every night I hide in the woods, howling to the sky like a wolf. I’ve lost
you and I have to pass through many more cities. With a false hope, I
walk and walk.
54
The whole story is that of the narrator’s regret. She reflects on her previous mistake
and in her imagination even plays the game with her previous boy friend. The game is to
jump off a cliff. The narrator imagines that she sits on the cliff with him shoulder to
shoulder. He says: “We only need to leap off and we will gain a new soul.” However, for
the female narrator, “the game simply can’t start, even in fantasy.”
55 Because of her
hesitation she misses the opportunity to “taste the happiness of smashing the body and
breaking bones.”
56
Playing the game is a symbol for a virgin’s first sexual experience. The symbol might
stem from a slang expression “throw the body off’ (diu shenzi), which refers to
human nature was greatly repressed. The young had a sense of fear or even a sense of sin
in regard to sex. Their state of mind was contradictory. The narrator in “Dialogues IV”
represents a typical state of mind of the younger generation in the Cultural Revolution. In
53 Xue,
Can ‘Tiantang de duihua IV” (Dialogues of paradise IV), Xiaoshuojie (1988, no. 5), p. 38 and DIP,
p. 149.
Can Xue,
54 “Tiantang de duihua IV” (Dialogues of paradise IV), p. 38 and DIP, p. 149.
Can Xue,
55 “Tiantang de duihua IV” (Dialogues of paradise IV), p. 38 and DIP, p. 150.
Can Xue,
56 “Tiantang de duihua IV” (Dialogues of paradise IV), p. 39 and DIP, p. 151.
Mei Jie ed., Jinpingmei cihua cidian (Dictionary ofjinpingmei cihua), in Jinpingmei cihua (Hong Kong:
57
Xinghai wenhua chuban youxian gongsi, 1987, vol. 4), p. 12.
61
smashing the body and breaking the bones.” Because of this typical state of mind, the
Now I realize that it is I who did not take the opportunity. I will flee in
panic forever. Even if one day I rid myself of doubt, P11 still be in fatal
58
contradiction.
The narrator reflects on her past and considers that her loss can never be compensated
and to openly accept the urgings of human nature. She also says: “Maybe the spark from
our eyes can light our partners, though our own souls are always in chaos.”
60 Through the
narrator’s reflection Can Xue seems to maintain that the significance of love lies not only
In “Dialogues V,” the narrator finally tries to leave her husband and to seek her ideal:
When I left you that day, I forgot to tell you what had happened during the
nights. Turning my head while running away, I saw you kick the huge
rock off the cliff. The empty valley reverberated with its rumble.
’
6
The reason the wife leaves her husband is “What had happened during the nights.”
Every midnight, “a shadow” comes into the room. It stirs the wife. She “imagines it a
black cat as big as a leopard, blind in both eyes, ferocious and wild.”
62 It is something
secret and desirable to the narrator. She says: “I don’t detest the cat. On the contrary, I
58 Xue,
Can ‘Tiantang de duihua IV” (Dialogues of paradise IV), p. 39 and DIP, p. 154.
Can Xue,
59 “Tiantang de duihua IV” (Dialogues of paradise IV), p. 39 and DIP, p. 153.
Can Xue, “Tiantang de duihua IV” (Dialogues of paradise IV), p. 38 and DIP, p. 150.
Can Xue,
61 “Tiantang de duihua V’ (Dialogues of paradise V), Xiaoshuojie (1988, no. 5), p. 40 and DIP,
p. 155.
Can Xue,
62 “Tiantang de duihua V (Dialogues of paradise V), p. 40 and DIP, p. 155.
Can Xue,
63 “Tiantang de duihua V’ (Dialogues of paradise V), p. 40 and DIP, p. 156.
Can Xue,
64 “Tiantang de duihua V” (Dialogues of paradise V), p. 40 and DIP, p. 155.
62
She feels “forsaken on a certain gray highland,” where it is frigid and frightful. This
situation occurs more and more often, and the wife “is drying up in spring and fall.”
65
She cannot tolerate this and finally leaves her husband.
The imaginary cat might refer to the wife’s real lover or something else that she
expects but is unable to get. Therefore we can consider that she leaves her husband
because she feels dissatisfied emotionally and physically with her current marriage.
Her flight happens in “the flooding season” of spring. “The sunlight in spring and fall
has a touch of decadence. The turbulent river is rife with the odor of reproduction.”
66
After fleeing, the narrator goes to the bank of the river and lies under the willow trees
near the river sunbathing. “In the flooding season, I keep looking across the river into the
All these descriptions suggests that the wife’s flight is due to the break-up of her
marriage, as I have pointed out that “spring,” “flood,” “willow tree,” and “river” are all
Can Xue’s private symbols for love and sex. Furthermore, Can Xuedraws the readers’
attention by using abstract words such as “decadence” and “reproduction” to reveal the
Several times the wife tries to cross the river by flying. However, she fails each time
and breaks her leg. At the end of “Dialogues V,” she comes back to her husband and he
consoles her.
It’s not necessary to run away. Just stay where you are, and your body will
become translucent and shining. I have undergone all of this. Just keep
68
calm.
The husband forgives his wife’s flight and accepts her return with equanimity. He
attempts to make his wife believe in their destiny, which, in his opinion, can never be
Can
65 Xue, “Tiantang de duihua V’ (Dialogues of paradise V), p. 41 and DIP, p. 157.
66
Can Xue, “Tiantang de duihua V’ (Dialogues of paradise V), p. 41 and DIP, p. 159.
Can
67 Xue, “Tiantang de duihua V’ (Dialogues of paradise V), p. 41 and D1P, p. 158.
Can
68 Xue, “Tiantang de duihua V’ (Dialogues of paradise V), p. 42 and DIP, p. 159.
63
Our meeting was predestined. Neither of us has sought the other. And
these raindrops accompanying us are recounting some kind of eternity.
69
Although the husband was very angry about his wife’s flight at the beginning (“I saw
you kick the huge rock off the cliff. The empty valley reverberated with its rumble”), he
fmally relaxes at his wife’s return. He says to his wife: “It’s great. I’ve driven away the
leopards. They tried to ambush you on your way here, a big one and two small ones.”
70
The leopards used here are also symbols, like the black cat, for persons or things that
entice the narrator to flee. Her pursuit ends in total failure. In the last paragraph, through
Tonight I’ll go to the deserted land with you. I’ve made two kites. We are
going to shout and scream as we did in our childhood. We will wear
. . .
Having no other choice and being unable to shake off the emotional predicament, the
wife has to return to the previous disharmony (“deserted land”) and to endure emotional
fatalism, which is exhibited in a number of Can Xue’s stories including “Hut” and “Ah
Mei,” and becomes one of the most significant themes of Can Xue’s stories.
“Dialogues I-V” are the only five short stories written in a combination of the first
person and second person. They read like lyric poetry. Although they describe the
sorrows of love and the contradiction between ideal and reality, no ugly and evil images
are used in these stories. In this feature, they differ from her allegorical stories.
his wife. He is simple and tolerant. However, he is incapable of satisfying his wife, both
psychologically and physically. His impotence is the main reason for their marital
frustration. The character of the narrator is also a successful one. Her complicated state of
Can Xue, ‘Tiantang de duihua V (Dialogues of paradise V), p. 42 and DIP, p. 160.
69
70 Xue, ‘Tiantang de duihua V (Dialogues of paradise V), p. 42 and DIP, p. 160.
Can
Can Xue, “Tiantang de duihua V’ (Dialogues of paradise V), p. 42 and DIP, p. 160.
71
64
mind is expressed in a lively and sophisticated manner. The significance of this image is
that it to some degree is typical of the younger generation in the Cultural Revolution.
Because of the catastrophe, a great number of young people lost forever their opportunity
to experience love. Their marital and emotional sorrow bears the stamp of that time.
I believe that “Dialogues I-V” also contain certain personal experiences of Can Xue
herself. Sensitive critics have noted this point. Shi Shuqing once discussed with Can Xue
her private life. She mentioned Can Xue’s husband, who used to be a carpenter and
currently is running their own sewing shop together with Can Xue, and asked Can Xue:
“Do you want him to understand you?” “No,” Can Xue answers, “I am relatively realistic.
That I say “Dialogues I-V” contain the author’s personal experience does not imply a
lack of universal significance in these stories. “Dialogues” are not only the dialogues
between a couple, but also the self-dialogues of a contemporary Chinese woman with her
own soul. In these self-dialogues readers are meant to feel the limitation of their own
lives, love, and ideals. Therefore, in this sense, a universal significance can been seen in
these stories, i.e., that people should pursue and value their natural urges and ideal life.
“The Bull” was published in 1985, almost the same time as “Hut on the Hill.” From
the very beginning of Can Xue’s writing, she has exhibited two different narrative styles.
In “The Bull,” the female narrator sees in the big mirror on the wall a bull passing
slowly by outside the window. Its rump flashes a purple light. After that the narrator feels
at a loss and continually expects the reappearance of the bull. She tells her husband about
this, but he sees and understands nothing about what his wife says. Instead he keeps
discussing writing with Can Xue), in Bafang (1986, no. 9), p. 142.
65
repeating: “We are really well matched” and other irrelevant or inappropriate phrases. One
day,
Someone knocks at the door with three very light, hesitant taps. Perhaps it
is only my imagination? I push the door open, only seeing the round,
smooth rump of the bull. The beast has passed by and is moving away,
encircled in a broad aura of dark purple.
73
The Bull turns out to be a person who has a special relationship with the narrator and
sometimes visits her furtively. The narrator loves him very much. When she is about to
fall asleep the bull’s horn pokes into the room through the wooden wall. The narrator
holds out a nude arm, trying to caress it. But what she touches is the back of her
Although this is the narrator’s imagination, we can know from this surrealistic
description that the person, who is symbolized by the bull, is a love adversary of the
narrator’s husband. Furthermore the husband is obviously in the losing position. The
husband is mediocre and foolish, however, he notes his wife’s unusual change: “You are
looking in the mirror all the time and care so much about your appearance, which indeed
surprises me.”
74
Those are some things which happened long, long ago, and connected to
the mulberries that fell into the crevices between the tiles. There is a
rattlesnake hanging from a branch.. Whenever I see purple, my blood
. .
boils. I’ve just bitten a blister on my tongue and now I taste nothing but —
ugh — 75
blood.
Several of Can Xue’s most commonly used private symbols appear in this paragraph.
Can Xue’s purpose in using these symbols of “mulberries,” “rattlesnake,” and “blood”
together seems to imply the affair is connected to her personal emotions. The story ends
73 Xue, “Gongniu” (The bull), in Huangni jie (Yellow mud street), (Taibei: Yuanshen chubanshe,
Can
1987), p. 139 and DIP, p. 73.
Can Xue, “Gongniu” (The bull), p. 141 and DIP, p. 74.
74
Can Xue, “Gongniu’ (The bull), p. 141 and DiP, p. 75.
75
66
with a tragic scene when the husband learns of his wife’s affair. With a big hammer he
smashes the mirror from which the bull appears. Panic-stricken, the heroine sees far, far
away in the broken mirror, a huge beast falling down and writhing in the throes of death
with dark red blood spurting from its mouth. This scene can be viewed in terms of an
Because the story is composed in a symbolic mode many suggestions have been made
to identify the symbolic meaning of the “bull’ and the theme of the story. Tang Si says
story’s theme.
79
Among the various comments Zhou Shi’s opinion is notable. He declares that the
“bull’ may be a symbol of the narrator’s previous lover or her dead mother, or something
else precious. However it is not important to define what the bull symbolizes. The
general meaning of “The Bull” is the lack of mutual understanding among the people and
couple; in a broader sense, it also reflects estrangement among the Chinese people. Can
Tang Si, Can Xue pingzhuan” (Critical biography of Can Xue), in Zhongguo dangdai nü zuojia
76
pingzhuan (Critical biographies of contemporary Chinese woman writers), (Beijing: Zhongguo funU
chubanshe, 1990), P. 559.
Su Zhe’an (Jon Solomon), “Cong ji’an zhong zhanfang shengming de lingguang
77 — xu Can Xue de
Huangni jie” (Issuing intelligent light of life from silence and darkness
— a preface to Can Xue’s Yellow
mud street,” in Huangni jie (Yellow mud street), (Taibei: Yuanshen chubanshe, 1987), p. XIV
Sha Shui, “Gongniu’ yu shidai qianyishi” (“The Bull” and the subconsciousness of the time), in Zuopin yu
78
zhengming (1985, no. 9), p. 66.
Both Tang Si and Sha Shui are pen names of Can Xue’s two brothers. Unavoidably, their comments may
79
sometimes be overstated.
Zhou Shi, “Zhongyao de tashi yitou gongniu’ (The important thing is that it is a bull), in Zuopin yu
80
zhengming (1986, no. 8), p. 72.
67
Xue repeats this theme in her later stories such as “In the Wilderness,” “The Date,” and
“The Instant When the Cuckoo Sings” involves the reminiscences of a girl’s first love.
In the story the heroine, “I” has been seeking an unnamed boy for many years. The boy
used to be her classmate. “I close my eyes and try hard to go back to the place. . . . The
boy had a clear white face which always had an irresistible enchantment for me. . . . His
childish glances were soft and shy. Ever since that time my blood surged when I met his
81 In order to find the boy the narrator knocks open one closed door after another
glance.”
in midnight on every street and every lane. Finally she sees him once during the daytime
and finds that he is “an out-and-out dwarf. His pale shanks are hairless. Like me he is
expresses the conflict between ideal and reality, which is one of the common themes of
“The Date” is one of Can Xue’s most exquisite stories. It uses the miserable
experience of educated youth (zhishi qingnian) to expose the emotional problems faced
by them upon their return to cities, and to convey the idea that many educated youth lost
ideal love and harmonious marriage forever. The most intriguing literary device which
Can Xue employs in “The Date” is symmetry and parallelism. Through the use of
symmetry and parallelism the story is constituted by two parallel processes, which are
mutually distinct but dependent on each other. Both processes develop symmetrically and
finally reach two different results. Although these two results are different in detail, both
are tragic. The device of symmetry and parallelism may be an effective one to describe
the most profound contradiction. It provides the story with double tragedies and thus a
more universal meaning. In other words, the tragedies expressed in “The Date” are not
81 Xue, “Bugu niaojiao de nayi shunjian” (The instant when the cuckoo sings), in Qingnian wenxue
Can
(1986, no. 4), p. 52 and DIP, p. 123.
Can Xue, “Bugu niao jiao de nayi shunjian” (The instant when the cuckoo sings), p. 52 and DIP, p. 124.
82
68
only individualistic, but also universal for the younger generation as a whole during the
Cultural Revolution.
In the story, the male protagonist ‘he,” who dates the female narrator, is an ambiguous
character. Sometimes he is a single person, the same type as the narrator “I.” Sometimes
he is “all kinds of people. . . all of whom are people that I have created in my
imagination.” In the story, the narrator’s actions are also ambiguous: “Most often, I didn’t
go on the date in person. Instead, I had the rendezvous in my mind. But occasionally I
the “date” is a universal event. Furthermore, the most penetrating aspect of the story is
All these mutually contradictory narratives are in the form of symmetry and
With its lyrical language the story brings the protagonists back to the reminiscences of
the life in the countryside. As the following quotation illustrates, even in hardship the
[The male protagonist says:] “We once strolled in the open country.” I . . .
guess he smiles. “You were so light, but still you walked on tiptoe. You
told me you were afraid of stepping on something and crushing it. I held
your arm. There was nothing in my arms you were as light as a wisp of
—
smoke. Before dawn there was the strong smell of dried hay over the field.
It was dark. Your white robe gleamed. You mumbled that it would be too
83 Xue, “Yuehui” (The date), in Qinghai hu (1987, no. 2), p. 3 and DIP, p. 95.
Can
Can Xue, Yuehui” (The date), p. 3 and DIP, p. 95.
84
69
bad to step on a frog. Mumbling, you walked so fast that I could hardly
85
follow.”
However, the advent of misery is unavoidable in that time of great disorder. “Later, I
(the male protagonist) abandoned you and retreated to the shadow of the city. I found real
rest there. “ This is the beginning of the tragedy of love. Some educated youth were
allowed to return to city, while others were not. Many youth in love were forced to
separate. Then the story symmetrically exhibits two painful processes. In the first, the
male protagonist finally meets his former lover again on a date after more than twenty
“Everything will disappear at sunrise. You won’t even have time to regret.
I’ll no longer appear in your room. You shouldn’t have come. Now
everything is ruined.” His shoulder is turning cold on my cheek.
In the first process the male protagonist doesn’t love his previous girl friend any more.
He even condemns her for coming for the date. The narrator has to accept the misery
without any choice. She is so grieved that she even loses her anger. (“I stop shivering in
silence.”)
[He says:] “My teeth are falling out. Listen: one, two, three,. I am . .
looking at you, and you have become a frozen shadow.” Some night
. . .
bird calls. His heart is frozen. Blood is coagulating into big dark red
blocks in his blood vessels. His figure has condensed into mottled
. . .
blocks. I cannot recognize him any longer. Drawing back his shoulders, he
sits in silence. Then he groans heavily rubbing his frostbitten heart.
88
This is the result of the second process, in which the male protagonist finally meets
the narrator on the date. But at this moment he looks so old and pallid that his previous
girl friend cannot even recognize him any longer. The second process is a tragedy also.
85 Xue,
Can ‘Yuehui” (The date), p. 4 and DIP, p. 97.
Can Xue,
86 Yuehui’ (The date), p. 4 and DIP, p. 97.
Can Xue,
87 “Yuehui” (The date), p. 4 and DIP, p. 99.
Can Xue,
88 “Yuehui’ (The date), p. 4 and DIP, pp. 99-100.
70
Both results symbolize the unavoidable tragic destiny of the whole generation. In the
“Why have you come?” He still had the voice of an April morning,
touched with the rasp of a cold.
“I want to see the sunrise.” My dry lips swelled into fullness.
“You will disappear at sunrise. Do you still want to?” he said again.
89
What the narrator is facing is forever a dilemma, which lets her sink into a more
miserable plight. If she wants to pursue her ideal she will pay her all. This paradoxical
and perplexing aesthetic feature makes the story reminiscent of Lu Xun’s prose poem
I am only a shadow. I shall leave you and sink into darkness. Yet darkness
will swallow me up, and light also will cause me to vanish. Alas! If it
. . .
is dusk, black night will surely engulf me, or I shall be made to vanish in
the daylight if it is dawn.
°
9
Like Lu Xun’s “The Shadow’s Leaving-talking,” Can Xue’s “The Date” conveys a
sense of profound contradiction toward reality. People cannot really control their own
destiny. Their life is paradoxical, contradictory, and above all, depressing. In order to
express this profound contradiction effectively, “The Date” employs the form of
dialogues. This form later develops in “Dialogues I-V,” in which the first-person female
narrator “I” enters into dialogues with the second-person male partner “you” or with
herself.
The theme of the story “In the Wilderness” is almost the same as that of “The Bull”
and “Dialogues I-V.” A couple live in huge house with many dark and empty rooms. At
nights they wander “in darkness” in the house “like two spirits.” “They are horrified by
each other.” 91 There are snakes in the room. The husband is attempting to catch “a wild
cat” in the house. He hears a stranger’s footsteps and asks his wife: “Who is walking
At the very beginning, the husband planted Chinese boxwood on the windowsills. He
did not water the plants, so they died. “It is worse than not to have planted anything,” the
wife complains. Her waxen face looks discouraged. “No plant can grow in such a place,”
the husband answers back with hatred, “a savage land.” From that time on, he stops
planting anything. Actually here they are mutually complaining about their partner’s
sexual incapacity. The “wild cat” probably refers to an extramarital lover of the wife.
The “wilderness,” as the title of the story, is a symbol of the couple’s psychological
reality. This story repeats a common theme: a marriage without love is similar to a
wilderness.
“Skylight” is the only story out of the ten that does not involve love and sex but
explores the meaning of secular life. Jon Solomon considers “Skylight” Can Xue’s most
obscure work.
92
One day the narrator “I” receives a “strange letter” with a human skull printed on the
envelope. The letter is sent from an old man, whose work is to burn corpses in a
I see the dew dripping shyly from the petals of lilacs. In the shining blue
sky, a gigantic red moon appears like a furry monster. On the bare hill,
thousands upon thousands of apes and monkeys shriek to the monster in
the sky. A peculiar, sweet fragrance fills the air.
94
There are also dancing red squirrels, night birds that eat human flesh, and an old
woman with “astonishing sexual desire!” This is a scene of an after-death world in the
attractive. It contrasts sharply with the human secular world. In the story, the secular
world is described as being full of sin and misery. The narrator’s father is a syphilis
patient and her mother is dying of diabetes. The narrator herself was thrown into a
chamber pot as soon as she was born. “Because I was steeped in urine, my eyeballs
protrude, my neck is soft and weak, and my head was swollen like a ball when I grew up.
I have breathed in poisonous air for half my life. My chest is eaten up by tubercle
95 Toward the end of the story, the narrator’s father rings a bell with hesitation. “I
bacilli.”
hear the ding-dong behind me. That world is breaking apart.” When the narrator is
hurrying ahead in the forest, she is stopped by a man in gray, who has no head. “You!
Want to put on a disguise?” The man without a head asks. “No. No.” the narrator
answers, “I only want to change underwear and a pair of shoes. Then I will comb my
“Many people float away through the skylight, many, many.. I will sit to
. .
the last moment in the dark night, smiling coldly, smiling tenderly, smiling
bitterly. By that time, the oil lamp will go out and the bell will resound.”
At long last I am fascinated by my own voice. It is a kind of low voice,
both soft and beautiful. It pours out eternally to my ears.
97
“The last moment” when “the oil lamp will go out and the bell will resound”
symbolizes death. Everybody will experience this moment and die. (“Many people float
away through the skylight.”) Beyond the skylight is a celestial world of after-death or
more exactly, a religious, metaphysical, and transcendental world in Can Xue’s mind.
Can Xue once said: “I fear death very much. I want to live one hundred years.”
98 She
is very sensitive to human misery, as well as social injustice, and attempts to escape from
both. This point is significantly expressed through the images of the female narrators in
her stories. Almost all of them are, to varying degrees, self-symbols of the author and
her state of mind. In “Hut,” she imagines herself being imprisoned in a hut. In
“Dialogues IV” she compares herself to a wolf which is shut in “an iron cage” and runs
day and night, trying to escape from its sorrowful world. In “Dialogues II,” she cuts the
roof of the dark room with scissors and stretches out her head for fresh air and light. All
these descriptions illustrate what Jon Solomon has observed: “Can Xue’s work is
attempting to find a clear way out of the world full of chaos, darkness, blood, and tear.”
99
Finally, Can Xue finds a way out of the miserable world by escaping from the “skylight.”
In other words, Can Xue wants to escape from social injustice and human misery by
trusting religion. At the end of the “Skylight,” the narrator is fascinated by her own voice.
The “voice” can be viewed as the story’s theme, that is, the secular world is miserable and
human life is senseless; people may be rescued after their death by religious belief.
Xue’s fiction to have proved the existence of the human’s soul.’°’ Can Xue’s fiction
indeed exhibits a process from “vengeance” to tolerance. She disagrees with Fourth
Mother Yuan’s violent action and foresees that violence will bring about a tragic result.
(In “Raindrops” the owl forced its way out of the attic and died.) Can Xue also changes
the bloody violence in “The Bull” into a compromise in “Dialogues V.” All these
examples suggest the spirit of Christian tolerance: “Do not resist him that is wicked.”°
2
In addition her “vengeance” is, in her words, a kind of “vengeance in the emotional
realm.” Therefore Can Xue’s fiction seldom involves death and violence, which
Although “Skylight” rejects the human world and creates a celestial world, this does
not mean that “a clear way out of the miserable world “ has been found. At most Can
Xu&s own death-frightened soul is, to some degree, consoled by her imaginary story.
To sum up the features of Can Xue’s symbolic stories, we see first that Can Xue
concept beyond their semantic meaning. In these stories, the symbol is a significant mode
of literary expression. Because many of Can Xue’s symbols are private, her symbolic
stories possess the most individualistic features and thus are very obscure. Can Xue says:
private symbols, her works are understandable. Therefore, Wu Liang says: “I tend to
Without reading all Can Xue’s work I think I can grasp her road, her
model, her narrative process, and her favorite vocabulary. A really
efficient computer could probably compile a slim dictionary of Can Xue’s
literary vocabulary. It is rather limited, and she uses the same expressions
again and again. So a little extra effort should enable the operator of the
102 Matthew, 5: 38, in New World Translation of the Holy Scriptures, (Brooklyn, 1984), P. 1221.
See
103 See Shi Shuqing, ‘Weile baochou xie xiaoshuo — yu Can Xue tan xiezuo” (Writing fiction for
vengeance— discussing writing with Can Xue), in Bafang (1986, no. 9), p. 143.
Wu Liang, “Yige yixiang shijie de dansheng
104 — ping Can Xue de xiaoshuo’(The birth of a fantastic
world— critique on Can Xue’s fiction), in Bafang (1988, no. 8), p. 133.
75
computer to grasp the model of her stories, and I fully believe that finally
the computer could write what appears to be a genuine Can Xue’s story.
105
I think that both Wu Liang and Wang Meng are correct. However Wang Meng fails
to understand that the repeated expressions are actually Can Xu&s symbols. When we
identify them, we know what Can Xue really wants to express in her stories.
Secondly, Can Xue’s symbolic stories are extra-political. They do not involve
political issues any more but concentrate on more universal themes such as the
contradiction between ideal and reality, and the meaning of love, sex, and life. Can Xue
once said:
Thirdly Can Xue’s fiction develops from political allegory to records of individual
mind, from vengeance to tolerance. This tendency is consistent with the mainstream of
The tiny flowers in the dusk are full of tender thoughts, patches of purple-
blue mist floating in the shady forest. Calming our stormy hearts, we run
into the woods. The whole mountain resounds with the song of the
oriole. 107
This is a revelation of a shift in Can Xue’s thought. At this time, she wants to replace
“stormy hearts” by “tender thoughts.” Later, she declares explicitly that “the highest state
Wang Meng, ‘On ‘Dialogue in Heaven,” in Chinese Literature, Fiction, poetry, Art (Beijing, Winter
105
1989), p.
.
63
See Shi Shuqing, “Weile baochou xie xiaoshuo
106 — yu Can Xue tan xiezuo” (Writing fiction for
vengeance— discussing writing with Can Xue), in Bafang (1986, no. 9), p. 142.
Can Xue, “Tiantang de duihua IV” (Dialogues of paradise IV), Xiaoshuojie (1988, no. 5), p. 40 and
107
DIP, p. 154.
76
Fourthly, Can Xue’s symbolic stories, I think, are mainly records of her own
individual experience and mind, as she says: “I am always probing myself, using non
rational methods.”
109 However, because of the symbolic mode, her symbolic stories
possess an ambiguous nature. Everybody can interpret them according to his or her own
experience, association and even expectation. Therefore these symbolic stories also
One of the most significant characteristics of Can Xue’s stories is the use of allegory
and symbol. According to this characteristic, I have classified Can Xu&s stories into the
allegorical and the symbolic. Some main features of these stories have been discussed in
the preceding chapters. Here a further analysis is made to illustrate the features of
reason for using allegory in a society without freedom of speech is its obliquity. Making
full use of this feature of the form of allegory, Can Xue wrote a number of allegorical
stories to criticize the society, at the same time successfully avoided conflict with
government censorship.
Allegory is also a narrative strategy which may be employed in any literary form or
genre.’ In Can Xue’s non-allegorical stories, sometimes this strategy is also used to
introduce a brief allegorical action. For instance, in “Dialogues IV,” playing the game of
jumping off a cliff is a short passage of allegorical narrative which allegorizes sexual
,
experience. Another example can be found in “The Instant When the Cuckoo Sings,” in
which Can Xue allegorically describes another “game.” The narrator, hand in hand with
her imaginary boy friend, goes into a big room with huge mirrors hanging on all sides of
the room. This allegorical action probably represehts the narrator’s willingness to probe
2. Symbol. Many symbols are employed in Can Xue’s stories and most of them are
her private symbols. The words or phrases, which appear repeatedly in the context and
especially in the titles of the stories, are usually symbols for persons, objects or events
The symbols in Can Xue’s stories always appear in groups. This feature is similar to
Lu Xun’s prose poem “Autumn night” (Qiuye) and different from Mao Dun’s “Ode to a
The symbol, as a mode of literary express, is also employed in Can Xue’s allegorical
stories. I have pointed out that the “hut,” the “fog,” and the “embroidered shoes” are all
distinction between Can Xue’s allegorical stories and symbolic stories is relative.
1. Irrationality controlled by rationality. Can Xue once declares “My works will
her plots and her rejection of abstract words with subjective color. For rational plots she
substitutes a variety of images in her stories. With this mode, her stories engender an
effect of visualization, which mainly affects readers’ sensations but not their reason. This
is one of the most significant features of Can Xue’s stories. About this point, the critic Li
Tuo comments: “Can Xue’s mode is to make full use of the advantage of Chinese
language, which possesses imagery. Her narrative becomes a process, in which the
because literature itself is a product of human rationality. Can Xue’s stories inevitably
expose both rational and subjective color from time to time. Fourth Mother Yuan’s
l2
bid, p. 206.
See Shi Shuqing, “Weile baochou xie xiaoshuo
3 — yu Can Xue tan xiezuo” (Writing fiction for vengeance
— discussing writing with Can Xue), in Bafang (1988, no. 9), p. 140.
See “Haiwai zhongguo zuojia taolunhui jiyao” (The summary of the symposium of Chinese overseas
4
writers), in Jintian (1990, no. 2), p. 98.
79
overly rational speech is an example. In addition, Can Xue has to resort to rational and
subjective words to convey her emotion and to make her private symbols understandable.
For instance, in “Skylight,” a scarlet wine glass is hanging in the sky and “evil” froth is
bubbling and gurgling from it. The word “evil” is certainly a rational concept with a
very strong subjective color. It is used to define a negative attitude toward the “scarlet
wine glass,” which is very likely a parody of the public symbol of the “red sun.” During
the Cultural Revolution, the red sun was the exclusive symbol for Mao Zedong. In
“Dialogues IV,” Can Xue tells us that the mulberry tree is a “lascivious” plant. The word
“lascivious” is also a rational and subjective concept. It is also used to suggest a direction
or a broad significance for her private symbol “mulberry tree.” Therefore, the so-called
Or in other words, Can Xue’s “irrationality” is not irrational at all, just non-judgmental.
is usually used by combining with simile in conventional usage. For example, in order to
However Can Xue breaks through the conventional usage of exaggeration. Her
exaggerations often lead to surrealistic effects. For instance, in “Hut,” Can Xue writes:
“How that north wind pierces! . . . Bits of ice have formed in my stomach. When I sit
down in my armchair I can hear them clinking all the time.”
6 In the same story, the back
of the narrator’s head becomes “numb and swollen” whenever her mother glares
surrealistic exaggeration.
5
C an Xue, ‘Tianchuang” (Skylight), in Huangdai pal xiaoshuo (Fiction of absurd school), (Changchun,
1988), p. 313 and DIP, p. 112.
Can Xue, “Shanshang de xiaowu” (Hut on the hill), in Tansuo xiaoshuoji (A collection of exploratory
6
stories), (Shanghai & Hong Kong, 1986), pp. 545-6 and DIP, pp. 50-1.
lbid, p. 544 and DIP, p. 48.
7
80
Deformation and transformation are commonly used strategies in Can Xue’s stories.
In “The Fog,” the father’s legs become two wooden sticks, and the mother’s body becomes
thin and light, seemingly empty inside her garments. These are deformations, which are
transformation can be found in Can Xue’s stories. Frequently characters turn into a wolf,
owl or stone, and sometimes an eagle turns into a person. All these exaggerations,
deformations, and transformations are surrealistic and illogical modes, which combine to
Because of Can Xue’s mode of “nonrationality,” she cannot frequently employ subjective
and abstract concepts to express her characters’ emotions and miseries. She also cannot
use psychological analysis to explore their minds rationally. So she expresses characters’
emotions by describing their actions. For example, in several stories, the female narrator
digs the lime on the wall with her finger nails. This is to express her bashfulness. In
“Dialogues V,” the description of the husband “you” kicking the rock off the cliff actually
expresses his anger. I name this strategy the externalization of characters’ emotions.
characters’ miseries. That the father’s legs turn into wooden sticks is an example of
materialization. In “Dialogues I” there is a big hole in the heroine’s chest with damp
pebbles clicking in it. In “Dialogues II” the husband’s heart withers into a dry lemon. All
these examples express the characters’ miseries. This is a unique expressive strategy in
Can Xue’s stories, which is seldom seen in modern Chinese fiction. This strategy was
8
W ang Fei, Zai meng de renshen zhong jinluan — Can Xue xiaoshuo qiwu” (In the throes of the birth of a
dream — a revelation from Can Xues fiction), in Wenxue pinglun (1987, no. 5), p. 97.
One example is Wu Liang. See his “Yige yixiang shijie de dansheng
9 — ping Can Xue de xiaoshuo” (The
birth of an imaginary world — critique of Can Xues fiction), in Bafang (1988, no. 9), pp. 134-5.
81
4. No explicit and logical law of causation in the characters’ behavior and the
development of events. There no longer exists an explicit and logical law of causation in
Can Xue’s stories. Characters seem to act without consciousness and events happen
without reason. For instance, in “Ah Mei” the author does not illuminate why the
husband leaves home. In “The things” we also do not know why the mob wants to dig up
the camphor tree and replace it by a tong tree, and why and how the mob later becomes a
line of mourners. All these represent illogical narrative. Usually Can Xue only describes
phenomena or the results, leaving the reader to ponder the ambiguous causation.
In some cases, the reasons are narrated in an illogical mode, that is, the reasons are
not logical enough to result in the characters’ behavior and events’ happening. For
example, in “Hut” the mother hates her daughter merely because the light and sound from
her daughter’s room make her crazy. The narrator in “The Fog” leaves home only due to a
physical pain. These examples illustrate some of the reasons why Can Xue’s stories are
The stories without an explicit and logical law of causation project the irrationality,
helplessness, and absurdity of the real society and human life. Li Tuo considers that this
feature of Can Xue’s stories, as well as some stories by Ma Yuan, Zhang Chengzhi, and
Zhaxi Dawa, “make[s] official critics extremely irritated” because for a long time the law
official ideology.’
0
imagination. Readers cannot judge from the “Hut” whether or not there really is a hut on
the hill. In “The Fog” we do not know if the mother is dead. The mode of ambiguity and
open endedness endows some of Can Xue’s stories with a more universal meaning.
See “Haiwai zhongguo zuojia taolunhui jiyao (The summary of the symposium of Chinese overseas
10
writers), in Jintian (1990, no. 2), p. 97.
82
All the five points summarized above are different aspects of surrealistic imagination
and illogical narrative displayed in Can Xue’s stories. They are related to each other and
Ill. Anti-typification.
According to Maoist literary theory, typification is one of the most important writing
principles. Its basic meaning is the creation of so-called typical characters in a typical
environment with a typical plot. Actually the principle of typification was a shackle to
force writers to serve politics by describing “ideal” (actually false) environments and
characters in the Maoist era. Since the end of the Maoist era Chinese writers have been
attempting to reject the principle of typification. Among these writers Can Xue is one of
Anti-typification in Can Xue’s stories exhibits itself in three aspects. First, the
characters in Can Xue’s stories tend to be unidimensional. All of them have been
abstracted into anti-types from a Maoist perspective. Most are unnamed. None is
portrayed distinctly in appearance and, in many stories, even the sex of the first-person
narrators is unclear. According to the principle of typification Can Xue’s characters are
never typical, they are actually anti-types. They live in hopeless circumstances. They are
ugly, mean, weak, incompetent, and make no effort to improve their condition. Although
a few such characters, like the narrator and the father in the ‘Hut” and the narrator in
“Dialogues I V,” have some ambition to achieve or search for some unnamed thing, they
-
fail in a fatalistic manner. In this sense, they are all tormented characters. Charlotte Innes
The general meaning of Can Xue’s unidimensional characters lies in their reflection of
the unreasonable existence of the contemporary Chinese people. The fact of their
11 Charlotte Innes, Book review to Dialogues in Paradise, New York Times, Sept. 24, 1989. p. 89.
83
miserable existence explodes a modern myth, i.e., that the Chinese people are masters of
their own nation. What is more important is that these tormented characters are like a
clear and ruthless mirror that reflects the weakness of the Chinese people. As Solomon
comments: “The characters in Can Xue’s fictional world and their timid, sordid, aimless,
reflect her anti-typical vision of Chinese life and serve as carriers of her own emotions.
The plots of Can Xue’s stories are fragmentary. Because she does not describe the
causes of events and the relationships between issues, there are no linear plots in her
stories. (“Ah Mei” is the only exception.) What remains in the stories is a variety of
conflicts. Furthermore, if Can Xue really wanted to tell a connected story she would not
deliberately cut the plots into pieces and embed them in the narrative and the language of
characters, nor present her plots in an allegorical or symbolic mode. In reading Can Xue’s
stories readers have to unearth the plot as well as identify the allegory or symbol. A
typical instance can be found in “Dialogues V.” The plot of the heroine’s leaving and
sunbathing. In the flood season I always look across the river into the distance, expecting
4 This is the wife’s monologue, demonstrating that she wants to seek her
something.”
ideal love. (3) “While you were lying under the willow tree, I saw you trying to fly. You
saw his wife’s attempt and failure. (4) “Tonight I’ll go to the deserted land with you.
3on Solomon (Su Zhe’an), “Cong jian zhong zhanfang shengming de lingguang
12 — xu Can Xue de
Huangnijie” (Issuing intelligent light of life from silence and darkness
— a preface to Can Xue’s Yellow
mud street), in Huangni jie (Yellow mud street), (Taibei: Yuanshen chubanshe, 1987), p. IV
Can Xue, “Tiantang de duihua V’ (Dialogues of paradise V), in Xiaoshuo jie (1988, no. 5), p. 41 and
13
DIP, p.157.
Ibid, p. 41 and DIP, p. 158.
14
Ibid, p. 42 and DIP, p. 160.
15
84
We will wear ourselves out the whole night, forgetting our miserable sleeplessness.”
16
This is the wife’s dialogue, showing that she returned to her husband’s side.
This kind of plot tires the reader. Wang Meng frankly admitted his impatience: “I am
fascinated by them but, I am sorry to say, I rarely have the patience to finish them.”
7 As
Michael Duke comments: “One can read many of her stories backward paragraph by
Can Xue herself declares: “[My stories] have no plot, which is not important. The
comment on her own work. The most impressive elements of her stories are her strong
emotion for vengeance and her female instinct for self-protection. By comparison, the
characters and plots in her stories are insignificant and even less typical.
not know the time and location of her stories. The environments in Can Xue’s stories
have been abstracted into two basic types: living environments and cultural-psychological
environments. Both construct the general setting in Can Xue’s stories. In John Domini’s
words, her stories “offer nightmare images of life under a punishing regime.”
°
2
In Can Xue’s stories people live in leaky houses, storage rooms, and even run-down
temples. Rooms are damp and dark. Rats run everywhere. As the narrator in “Skylight”
says: “When night comes we sneak in panic,. . . like rats looking for the darkest and
21 All this implies the bad living environment of the Chinese people. On
remotest place.”
the other hand, we have to pay attention to another kind of description of environment in
Can Xue’s stories: dry places, deserted islands or hills, the wilderness, cold highlands
with huge black shadows, and so on. These descriptions mainly symbolize China’s
is the mind itself, where all the external tensions of parent and child,
husband and wife, community and individual have been internalized.
Sociology becomes pathology, perception drifts into hallucination and
nightmare, the whole bringing her narrators, as she says in “Dialogues,” to
“face the horrifying abyss.”
22
Both environments mentioned above mesh with each other and constitute the general
description of the environment is never typical because it does not reflect the “ideal” or
“bright” aspect of socialist society. However, in essence, I think Can Xue’s description of
the environment is quite a genuine reflection of Chinese society and the people’s minds at
In summary, the principal artistic features in Can Xue’s stories are anti-traditionalism
and surrealism. Can Xue deliberately rejects any traditionally accepted mode (in China)
of fictional creation. At the beginning of her writing, perhaps merely because of her
intention to practice sarcasm, which is clearly exhibited in “Yellow Mud Street,” Can Xue
found her unique writing mode. She consistently stuck to her own mode and finally
Chapter 5: Conclusion
The unique features of Can Xue’s fiction gave rise to various interpretations. One of
the most controversial issues is how to summarize her fiction. Different critics employ
different terms to define Can Xue’s fiction. The major arguments are as follows:
fiction. Li Tuo calls Can Xue an “experimental novelist” and her fiction “experimental
2 Wu Liang and Chen Peide call Can Xue’s fiction “exploratory fiction” (tansuo
wenxue).”
(xin xiaoshuo).
5
All these designations emphasize the innovative style of Can Xue’s stories, but do not
“experimental fiction,” “new writing,” and “new fiction” may be too broad in connotation
designates Can Xue’s fiction, together with that of Chen Cun, Liu Suola, and Xu Xin, by
1 ‘Haiwai zhongguo zuojia taolun hui jiyao” (Summary of the symposium of overseas Chinese writers),
in Jintian (1990, no’ 2), p. 98.
p. 97.
See Tansuo xiaoshuo ji (A collection of exploratory fiction), Wu Liang and Chen Peide ed., Shanghai &
3
Hong Kong, 1986.
Charlotte Innes, “Foreword” to Old Floating Cloud, (Evanston: 1991), p. XI
4
Bai Xianyong, “Xiandai zhuyi de ciji
5 — ping ‘Yige ren sue,’ ‘Shanshang de xiaowu” (The stimulation of
modernism— comment on “A person died,” and “Hut on the Hill”), in Lianhe wenxue (1987, no. 4), p. .
212
See Zhang Ping, “Huangdan pai zai zhongguo” (The absurd school in China), in Huangdan pai xiaoshuo
6
(The fiction of absurd school), (Changchun, 1988), P. 3 and Wang Shuyang, “Liang’an huangdan xiaoshuo
bijiao” (A comparison between absurd fiction of the two bands), in Xiaoshuo pinglun (1992, no.1), pp. 92-
96.
87
“fiction without depth” (wu shendu de xiaoshuo), saying that it “never involves the
characters’ soul.”
9
All these definitions focus on the norirationality of Can Xue’s fiction. However, in
essence, Can Xue’s fiction is not absurd; her stories have determinate themes. It is not
correct to consider that she “never involves the characters’ soul.” She does, but in an
indirect and figurative way. In addition, “oblique fiction,” “fiction of imagery,” and
Xue’s stories.
4. Realism. The Hunan writer Cal Cehai says: “Can Xue is a painful realist (tongku
de xianshi zhuyizhe). She forces readers to see a ruthless and icy reality.”
1 Zhang
Yesong defines her fiction as “the realism of Can Xue’s style” (Can Xue shi de xianshi
2 Penelope Mesic comments: “They (Can Xue’s stories) have a simplicity and
zhuyi).’
directness reminiscent of Russian novelists of the last century. Can Xue captures both the
7i Shulei, “Bu touming xiaoshuoji qita” (The oblique fiction and so on), in Tianjin wenxue (1986, no. 4),
L
p. 91.
Deng Shanjie, “Xianfeng xiaoshuo buzai lingren xingfen” (The avant-garde stories are no more exiting), in
8
Wenxue ziyou tan (1990, no. 2), P. 44.
Wang Binbin, “Can Xue, Yu Hua: ‘then de esheng?’
9 — Can Xue, Yu Hua yu Lu Xun de yizhong bijiao”
(Can Xue, Yu Hua: “The true voice of horror?” — a comparison of Can Xue, Yu Hua and Lu Xun),
Dangthü zuojia pinglun (1992, no. 1), p. 38.
‘°Wu Ruozeng, ‘Can Xue de chousi — wo du ‘Ah Mei zai yige taiyangtian Ii de chousi’” (Can Xue’s anxiety
— my reading of “Ah Mei’s anxiety on a sunny day”), in Tianjin wenxue, (1986, no. 6), P. 95.
Cai Cehai, “Ta wei shenme fennuT’ (Why she is indignant?), in Wenxue ziyou tan (1990, no. 2), p. 33.
Zhang Yesong, “Zhihui yu mei de qiwu” (Revelation of wise and beauty), in Xiaoshuo pinglun (1988, no.
12
3), p. 95.
Penelope Mesic, Book Review to DIP, in Booklist (1989, vol. 85, no. 21), p. 1866.
13
88
All these comments concentrate on the utilitarianism of Can Xue’s fiction. Some of
her stories do possess critical significance in relation to actual society. However, the
fiction as “surrealism”.’
6 In my opinion surrealism should be considered one of the main
modernism is a rather broad term and can be used to defme any nontraditional literary
phenomenon. About this point, Li Tuo comments: “The term modernism. . . seems not
to be very accurate either,” because obscure poetry (menglong shi) and roots-seeking
pian dalu xiaoshuo” (Both the living and the dead are at a loss— general comment on fourteen mainland
short stories) in Lianhe wenxue (1987, no. 4), p. 201 and Zha Peide, “Modernism Eastward: Franz Kafka
and Can Xue,” in B. C. Asian Review (1991, no. 5), p. 220.
Deng Shanjie, “Xianfeng xiaoshuo buzai lingren xingfen” (The avant-garde stories are no more exiting),
19
in Wenxue ziyou tan (1990, no. 2), p. 49.
See “Haiwai zhongguo zuojia taolun hui jiyao” (Summary of the symposium of overseas Chinese writers),
20
in Jintian (1990, no, 2), p. 97.
89
(chedi de wuwei taidu) and completely rejects conventional fictional skills and concepts.
From the various arguments cited above we know the appraisals of Can Xue’s fiction
differ greatly from one another. This is not only because of the complexity of Can Xue’s
fiction, but also because of the difficulty of employing Western literary terms to describe
school that has been developing since 1985. Under normal conditions the term avant-
garde fiction is used to designate other literary schools such as obscure poetry (menglong
shi), reflective fiction (fansi xiaoshuo), and roots-seeking fiction (xungen xiaoshuo). The
most significant features of the avant-garde fiction are its anti-traditionalism and
fictional writing. Their contribution lies in a complete break with the orthodox literary
Chinese fiction. Can Xue’s fiction is, thus, one of the most significant types of avant-
garde fiction.
2
S hen Jinyao, “Shixijinnian lai xiaoshuo zhong de hou xiandai zhuyi” (Experimental analysis of
postmodernism in fiction of the latest years), in Xiaoshuo pinglun (1989, no. 2), P. 10.
Michael S. Duke, Book review of Dialogues in Paradise, in World Literature Today (Summer, 1990),
22
p.525.
See ‘Haiwai zhongguo zuojia taolun hui jiyao’ (Summary of the symposium of overseas Chinese writers),
23
in Jintian (1990, no. 2), p.
.
97
90
From the perspective of its artistic features, the most significant characteristic of Can
Xue’s fiction, I believe, is its surrealism. Can Xue’s fiction has broken with conventional
and nonchronological order, dreamlike and nightmarish sequences, and the juxtaposition
of bizarre, shocking, or seemingly unrelated images. Can Xue mixes up reality and
fantasy, action and consciousness, constructing a surrealistic and imaginary world. In her
fiction Can Xue mainly expresses her subjective feelings and emotions, but does not
Can Xue’s fiction is nonrepresentational and deliberately oblique. This is due partly
to the oppressive political atmosphere, and partly to her use of private symbolism, which
can been seen in a number of her stories. Because of this Can Xue’s fiction is understood
and appreciated by only a small percentage of her readers; those who perhaps share with
Can Xue similar experiences, or appreciate her literary aesthetic. Can Xue’s fiction does
not offer a growing direction for contemporary Chinese fiction as Ronald Janssen
predicts. It is only one among many diverse styles being experimented with in
Glossary
“Baiyang lizan”
BaoEr
bu touxning xiaoshuo
Deng Xiaohu
fan xiaoshuo
fansi xiaoshuo
fengyue
Fuxi
gang
GeFei
Geng Shanwu
Han Shaogong
Hong Feng
huangdan xiaoshuo
JiaLian
jing
Li da guniang
Li da pozi
92
Liu suola
liuqing huayuan
Ma Yuan
menglong sffi
MoYan
Mother Jia
nanfeng
nü wei yuejizhe rong
NUwa
Old Kuang
qin-qi-shu-hua
“Qiuye”
shanghen xiaoshuo
shengming
shiyan xiaoshuo
“Sishui”
Su Tong
tansuo xiaoshuo
weiqi
wu shendu xiaoshuo
xiandai zhuyi
xiii xiaoshuo
Xu Ruhua
Xu Xiaohe
Xu Xung
93
xungen xiaoshuo IJ
xunhua wenliu
yelaixiang
yrn
yixiang xiaoshuo
yuan
YuHua
zhang
Zhang Chengzbi
zhaofeng redie
Zhaxi Dawa
zbishi qingnian
“Ziye”
94
General Bibliography
Bai Xianyong j. “Xiandai zhuyi de ciii ping ‘Yige ren sile’ ‘Shanshang de xiaowu’”
--
Cai Cehai *. “Ta wei shenme fennu?” fj- (Why she is indignant?).
Wenxue ziyou tan (Free discussion of literature, 1990, no. 2).
“Kuangye ii”
. (In the wildness). Huangdanpai xiaoshuo
(Fiction of absurd school). Changchun, 1988.
—
.“Wushui shang de feizao pao” 4c± (Soap bubbles on dirty water). Xin
chuangzuo IJfl (New writing, 1985, no. 1).
Cao Xueqin W #. Honglou meng (Dream of the red chamber). Beijing: Renmin
wenxue chubanshe, 1982.
Domini, John. “A Nightmare Circling Overhead.” New York Times Book Review, Dec. 29,
1991.
1985.
Evans, Haricot. “Living at Street Level.” Times Litera,y Supplement, Jan. 31, 1992.
hines, Charlotte. Book review of Dialogues in Paradise. New York Times, Sept. 24, 1989.
Jong, Erica. Serenissima, New York: Dell Publishhing Co., Inc., 1987.
.“Si huo” (The dead fire). Lu Xun quanji *&* (The complete works of
Lu Xun). Beijing: Renmin wenxue chubanshe, 1957, vol. 2.
Mesic, Penelope. Book Review of Dialogues in Paradise. Booklist, July 1989, vol. 85, no.
21.
Sha Shui Jc. “Gongniu’ yu shidai qianyishi” J4 (“The Bull” and the
subconsciousness of the time). Zuopin yu zhengming 4j -
(Works and debates,
1985, no. 9).
Shen Jinyao “Shixijinnian lai xiaoshuo thong de hou xiandai zhuyi” Jj4.
(Experimental analysis of post modernism in the fiction of the
latest years). Xiaoshuopinglun ‘jjW* (Review of fiction, 1989, no. 2).
Shi Shuqing *-L “Weile baochou xie xiaoshuo yu Can Xue tan xiezuo” ) T th
--
1
-- (Writing fiction for vengeance discussing writing with Can
--
Su Zhe’an “Cong ji’an thong zhanfang shengming de lingguang xii Can Xue de
--
HuangnifEe” --
(Issuing inteffigent light of
life from silence and darkness a preface to Can Xue’s Yellow mud street,” in
--
Xue’s two short stories). Qinghai hu (Qinghai lake, 1987, no. 2).
Wang Binbin “Can Xue, Yu Hua: ‘then de esheng?’ Can Xue, Yu Hua yu Lu
--
Wang Meng. “On ‘Dialogue in Heaven.” Chinese Literature, Fiction, Poetry, Art (Winter
1989).
Wu Liang . “Yige yixiang shijie de dansheng ping Can Xue de xiaoshuo” —4’-R
--
Can Xue — my reading of “The Gloomy Mood of Ah vIei on a Sunny Day”). Tianfin
wenxue (Tianjin literature. 1986, no. 8).
Zha Peide. “Modernism Eastward: Franz Kafka and Can Xue.” B. C. Asian Review (1991,
no. 5).