0% found this document useful (0 votes)
59 views32 pages

596.1234 - DE - EN - FR - ES - 201701 DS 40... 60 (60 HZ)

This user manual provides operating instructions for the BOGE DS40-60 Refrigeration Dryer, emphasizing safety precautions and maintenance procedures. It outlines the importance of keeping the manual for the machine's entire lifespan and details the responsibilities of the user regarding installation and operation. The document also includes troubleshooting tips and specifications for proper use and maintenance of the unit.

Uploaded by

Bruno Quintino
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
59 views32 pages

596.1234 - DE - EN - FR - ES - 201701 DS 40... 60 (60 HZ)

This user manual provides operating instructions for the BOGE DS40-60 Refrigeration Dryer, emphasizing safety precautions and maintenance procedures. It outlines the importance of keeping the manual for the machine's entire lifespan and details the responsibilities of the user regarding installation and operation. The document also includes troubleshooting tips and specifications for proper use and maintenance of the unit.

Uploaded by

Bruno Quintino
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 32

User manual BOGE AIR.

THE AIR TO WORK

Manuel d’utilisation
Manual de uso
Benutzer Handbuch Operating instruction
Refrigeration Dryer
Series
DS40-60 (60Hz)

DATE: 03.01.2017 - Rev.10


CODE: 398H272976 www.boge.com
Index It is the responsibility of the user to ensure that the specifications pro-
1 Safety vided for the selection of the unit or components and/or options are
1 Safety
1.1 Importance of the manual fully comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine. itself or its components.
1.2 Warning signals
1.3 Safety instructions • Read it before any operation. !IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify this
1.4 Residual risks 1.2 Warning signals manual at any time. The most comprehensive and updated information,
2 Introduction the user is advised to consult the manual supplied with the unit.
2.1 Transport ! Instruction for avoiding danger to persons
!CAUTION: Moving parts, hot parts and risk of electric shock: discon-
2.2 Handling
2.3 Inspection Y Instruction for avoiding damage to the equipment. nect power before opening the cover.
2.4
3
Storage
Installation
Z The presence of a skilled or authorized technician is required. 1.4 Residual risks
The installation, start up, stopping and maintenance of the machine
3.1
3.2
Procedures
Operating space
, There are symbols whose meaning is given in the para. 8.1 must be performed in accordance with the information and instructions
given in the technical documentation supplied and always in such a way
3.3 Tips to avoid the creation of a hazardous situation.
3.4 Electrical connection 1.3 Safety instructions The risks that it has not been possible to eliminate in the design stage are
3.5
4
Condensate drain connection
Commissioning
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for listed in the following table:
operating in safe conditions. Always use this device in order to eliminate
4.1 Preliminary checks Part affected Residual Manner of Precautions
risks maintenance.
4.2 Starting risk exposure
4.3 Operation ! The manual is intended for the end-user, only for operations per- heat exchanger small cuts contact avoid contact, wear protective
4.4 Stop formable with closed panels: operations requiring opening with tools coil gloves
5 Control must be carried out by skilled and qualified personnel.
5.1 Option Free contact fan grille and fan lesions insertion of pointed do not poke objects of any
6 Maintenance Y Do not exceed the design limits given on the data plate. objects through the type through the fan grille or
grille while the fan is in place any objects on the grille
6.1
6.2
General instructions
Refrigerant.
!Y It is the user’s responsibility to avoid loads different from the operation

internal static pressure. The unit must be appropriately protected when- inside the unit: burns contact avoid contact, wear protective
6.3 Preventive Maintenance Programme
ever risks of seismic phenomena exist. compressor and gloves
6.4 Dismantling discharge pipe
7 Troubleshooting ! The safety devices on the compressed air circuit must be provided
for by the user inside the unit: intoxication, defects in the insulation adequate electrical protection
8 Appendix metal parts and electrical of the power supply lines of the power supply line; en-
The dimensioning of the safety devices of the air compressed circuit
, There are symbols whose meaning is given in the par. 8.1. must be according to the specifications of the system and legislation in
electrical wires shock, serious
burns
upstream of the electrical
panel; live metal parts
sure metal parts are properly
connected to earth
8.1 Legend force locally.
8.2 Installation diagram outside the unit: intoxication, fire due to short circuit or ensure conductor cross-
Only use the unit for professional work and for its intended purpose. area surrounding serious burns overheating of the supply sectional areas and the supply
8.3 Technical data The user is responsible for analysing the application aspects for product the unit line upstream of the unit’s line protection system con-
8.4 Spare parts list installation, and following all the applicable industrial and safety stand- electrical panel form to applicable regulations
8.5 Exploded drawing ards and regulations contained in the product instruction manual or
8.6 Dimensional drawings other documentation supplied with the unit.
8.7 Refrigerant circuit Tampering or replacement of any parts by unauthorized personnel and/
8.8 Wiring diagram or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi-
bility and invalidate the warranty.
The manufacturer declines and present or future liability for damage to
persons, things and the machine, due to negligence of the operators,
non-compliance with all the instructions given in this manual, and non-
application of current regulations regarding safety of the system.
The manufacturer declines any liability for damage due to alterations
and/or changes to the packing.

English DS40-60 1/4


English DS40-60 2/4
Use approved cable in conformity with the local laws and regulations
2 Introduction (for minimum cable section, see par. 8.3).
5 Control
This manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high Install a differential thermal magnetic circuit breaker with contact open-
quality in the treatment of compressed air. ing distance 3 mm ahead of the system (RCCB - IDn = 0.3A) (see the
2.1 Transport relevant current local regulations).
The packed unit must: The nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to QS
• remain upright; the FLA with an intervention curve type D.
• be protected against atmospheric agents; 3.5 Condensate drain connection
• be protected against impacts. The dryer is fitted with an eletronic condensate drain (electronic level-
2.2 Handling sensing)
Use a fork-lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding any type For further information on the drain, consult the specific, separated
of impact. manual supplied with the dryer.
2.3 Inspection Y Make the connection to the draining system, avoiding connection
a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil in a closed circuit shared by other pressurized discharge lines. Check the
and tested under standard operating conditions in the factory; correct flow of condensate discharges. Dispose of all the condensate in 11: Dew point indicator
b) on receiving the machine check its condition: immediately notify conformity with current local environmental regulations. QS: Main Power Switch
the transport company in case of any damage;
The dew point indicator can show one of three conditions:
c) unpack the unit as close as possible to the place of installation. 4 Commissioning blue: dew point too low
2.4 Storage green: dew point ideal
4.1 Preliminary checks red: dew point too high
If several units have to stacked, follow the notes given on the packing.
Keep the unit packed in a clean place protected from damp and bad Before commissioning the dryer, make sure: 5.1 Option Free contact
weather. • installation was carried out according that given in the section 3;
• the air inlet valves are closed and that there is no air flow through An adjustable thermostat (with free contacts) to signal high dew point
the dryer; is optionally available. A timer allows the delay to the start of the dryer
3 Installation • the power supply is correct. of the alarm signal (10 minutes).
3.1 Procedures 4.2 Starting
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct atmospher- a) Start the dryer before the air compressor by means of the main
ic agents (including sunlight). power switch “QS”; the power lamp will illuminate (green);
Y Comply with the instructions given in par. 8.2 and 8.3. b) after at least 5 minutes slowly open the air inlet valve and subse-
quently open the air outlet valve: the dryer is now performing its air
It is recommended that all dryers be fitted with adequate pre-filtration
drying function.
near the inlet to the dryer.
4.3 Operation
Y Pre-filter element (for 3 micron filtration or better) must be replaced a) Leave the dryer on during the entire period the air compressor is
at least once a year, or sooner as per manufacturer recommendations.
working;
3.2 Operating space b) the dryer operates in automatic mode, therefore field settings are
not required;
Y Leave a space of 1.5 m around the unit. c) in the event of unforeseen excess air flows, by-pass to avoid over-
3.3 Tips loading the dryer.
To prevent damage to the internal parts of the dryer and air compres- 4.4 Stop
sor, avoid installations where the surrounding air contains solid and/or a) Stop the dryer 2 minutes after the air compressor stops or in any
gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine and installations in case after interruption of the air flow;
marine environments). b) do not allow compressed air to flow through the dryer when the
The ducting of extracted air is not recommended for versions with axial latter is not running;
fans. c) switch off at the main power switch “QS”. The power light goes out
3.4 Electrical connection and the compressor stops.
6 Maintenance 6.3 Preventive Maintenance Programme 6.4 Dismantling
To guarantee lasting maximum dryer efficiency and reliability The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be
a) The machine is designed and built to guarantee continuous opera-
Maintenance Maintenance Interval recovered in conformity with current local environmental regulations.
tion; however, the life of its components depends on the mainte-
nance performed;
b) when requesting assistance or spare parts, identify the machine
Activity Description (standard operating conditions)
% Recycling Disposal Z
Activity structural work steel/epoxy-polyester resins

12 Months
(model and serial number) by reading the data plate located on the

4 Months
exchanger aluminium

Weekly
unit.

Daily
pipes aluminium/copper
6.1 General instructions Check Service drain polyamide
! Before any maintenance, make sure: Check POWER ON indicator is lit. exchanger insulation EPS (sintered polystyrene)
• the pneumatic circuit is no longer pressurized; pipe insulation synthetic rubber
• the dryer is disconnected from the main power supply Check control panel indicators. compressor steel/copper/aluminium/oil
. Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the condenser steel/copper/aluminium
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunction- Check condensate drain. refrigerant R134a
ing valves brass
Y In case of refrigerant leakage, contact qualified and authorized per- Clean condenser fins. electrical cables copper/PVC
sonnel.
Check electrical absorption.
Y The Schrader valve must only be used in case of machine malfunc-
tion: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charging will Depressurize the dryer. Complete
not be covered by the warranty. drain maintenance.
6.2 Refrigerant. Depressurize the dryer. Replace pre-
Charging: any damage caused by incorrect refrigerant replacement car- and post-filter elements.
ried out by unauthorized personnel will not be covered by the warranty.
Z The following are available (see par. 8.4):
a) compressor kits;
Y At normal temperature and pressure, the R134a refrigerant is a b) fan kits;
colourless gas classified in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2 fluid c) automatic expansion valve kits;
according to Directive PED 2014/68/EU) d) individual spare parts.
GWP (Global Warming Potential) = 1430.

! In case of refrigerant leakage, ventilate the room.

English DS40-60 3/4


English DS40-60 4/4
7 Troubleshooting

FAULT CAUSE REMEDY

High refrigerant
Overload protector Excessive High pressure drop on discharge
Cooling air outlet too
(SK/HT) tripped Compressor noisy current air side pressure
high / High dew point
consumption

No Ambient Yes Ice formation on evapo- Fan pressure switch (PV)


Condenser dirty Reduce Yes Heat exchanger fouled No
temperature over rator (low evaporation Yes calibration
temperature Condenser dirty with debris
122°F (50°C) pressure) error or
Yes
damaged
Clean
condenser No No Yes
Clean
condenser Replace No
Yes pressure switch
Yes Repair
Fan does not work Yes Fan does Clean heat ex-
fan Compressor changer (blow com-
No not work Yes Condenser
components pressed air in opposite
No direction to operating dirty
perished
air flow). Fit/renew
prefilter Clean
Yes No No
Reduce Repair condenser
Excessive Yes compressed air fan
thermal load (compressor
quantity or air By-pass air flow keep-
head too hot) Yes Fan does
temperature ing air inlet open. Open
condensate drain valve not work
No Compressor manually.
Repair or Yes winding insulation Restart appliance checking
partially perished Replace
replace setting of expansion
Insufficient (compressor fan
Low current compressor valve.
Yes refrigerant: repair any No
consumption too hot)
leaks and recharge the
circuit
No No
Seek external as-
sistance
Sommaire l’annulation de la garantie.
1 Sécurité Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les
1 Sécurité
1.1 Importance de la notice dommages matériels aux choses ou à l’unité et pour tous les dommages
1.1 Importance de la notice
• La notice doit être conservée pendant toute la durée de vie de la physiques aux personnes dérivant d’une négligence des opérateurs, du
1.2 Signaux d’avertissement
machine. non-respect de toutes les instructions de la présente notice, de l’inap-
1.3 Consignes de sécurité
• Lire la notice avant toute opération ou intervention. plication des normes en vigueur concernant la sécurité de l’installation.
1.4 Risques résiduels
La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dommages
2 Introduction 1.2 Signaux d’avertissement ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipulations malveillantes et/
2.1 Transport
Instructions pour éviter de faire courir des risques aux per- ou de modifications de l’emballage.
2.2 Manutention ! sonnes. L’utilisateur doit s’assurer que les conditions fournies pour la sélection de
2.3 Inspection ou visite
l’unité ou de ses composants et/ou options sont parfaitement conformes
2.4 Stockage Instructions à suivre pour éviter de faire subir des dégâts à
3 Installation Y l’appareil.
pour une utilisation correcte de cette même unité ou de ses composants.
3.1 Procédure ! ATTENTION: Le fabricant se réserve le droit de modifier sans
3.2 Espace de travail Z La présence d’un professionnel qualifié et agréé est exigée
aucun préavis les informations contenues dans ce manuel. Afin de
3.3 Recommandations Sont présents des symboles dont la signification est donnée disposer d’informations complètes et actualisées, il est recommandé
3.4 Raccordement électrique , au paragraphe 8. à l’utilisateur de consulter le manuel présent à bord de l’unité.
3.5 Raccordement purgeur des condensats
4 Mise en service 1.3 Consignes de sécurité
! ATTENTION: pièces mobiles, parties chaudes et risque de choc
4.1 Contrôles préliminaires électrique: débrancher l’alimentation avant d’ouvrir le capot.
4.2 Mise en marche ! Toujours débrancher la machine du réseau d’alimentation élec- 1.4 Risques résiduels
4.3 Fonctionnement trique pendant les interventions d’entretien. L’installation, la mise en marche, l’arrêt et l’entretien de la machine
4.4 Arrêt
5 Contrôle ! La notice s’adresse à l’utilisateur final uniquement pour les opéra- doivent être effectués conformément aux dispositions prévues par la
documentation technique du produit et, quoiqu’il en soit, de manière à
5.1 Option free contact tions pouvant être effectuées panneaux fermés ; par contre, les opéra-
ne créer aucune situation de risque.
6 Entretien tions qui nécessitent l’ouverture avec des outils doivent être confiées à
Les risques n’ayant pu être éliminés en phase de conception sont indi-
6.1 Recommandations générales un professionnel expert et qualifié.
qués dans le tableau suivant.
6.2 Réfrigérant Y Ne pas dépasser les limites définies par le projet, qui sont indiquées partie risque modalité précautions
6.3 Programme d’entretien préventif sur la plaque des caractéristiques. concernée résiduel
6.4 Mise au rebut
7 Dépannage ! Y Il incombe à l’utilisateur d’éviter des charges différentes de la batterie d’échange
thermique
petites
coupures
contact éviter tout contact, porter
des gants de protection
pression statique interne. En cas de risque d’activité sismique, l’unité
8. Appendice
doit être convenablement protégée. grille ventilateur et lésions introduction d’objets n’introduire aucune sorte
, Sont présents des symboles dont la signification est donnée au ! Les dispositifs de sécurité sur le circuit d’air sont à la charge de l’uti-
ventilateur pointus à travers la grille
lors du fonctionnement
d’objets dans la grille des
ventilateurs et ne poser
paragraphe 8.1. du ventilateur aucun objet sur les grilles
lisateur.
8.1 Légende
Le dimensionnement des dispositifs de sécurité du circuit de l’air com- partie interne de brûlures contact éviter tout contact, porter
8.2 Schéma d’installation
primé doit être réalisé en tenant compte des caractéristiques techniques l’unité : compres- des gants de protection
8.3 Caractéristiques techniques
de l’installation et de la réglementation locale en vigueur. seur et tuyau de
8.4 Liste des pièces de rechange refoulement
N’utiliser l’unité que pour un usage professionnel et pour la destination
8.5 Vues éclatées
prévue par le constructeur. partie interne de intoxications, incendie dû à un court- section des câbles et
8.6 Cotes
Il incombe à l’utilisateur d’analyser tous les aspects de l’applica- l’unité : parties brûlures circuit ou une surchauffe système de protection de
8.7 Circuits de fluide frigorigène métalliques et graves de la ligne d’alimentation la ligne d’alimentation
tion pour laquelle l’unité est installée, de suivre toutes les consignes
8.8 Schéma électrique câbles en amont du tableau électrique conformes aux
industrielles de sécurité appliquables et toutes les prescriptions électriques électrique de l’unité normes en vigueur
inhérentes au produit contenues dans le manuel d’utilisation et
dans tout autre documentation réalisée et fournie avec l’unité. partie externe de intoxications, incendie dû à un court- section des câbles et
l’unité : zone brûlures circuit ou une surchauffe système de protection de
environnante de graves de la ligne d’alimentation la ligne d’alimentation
La modification ou l’adaptation ou le remplacement d’un composant l’unité en amont du tableau électrique conformes aux
quelconque par une personne non autorisée et/ou l’usage impropre de électrique de l’unité normes en vigueur
l’unité dégagent le constructeur de toute responsabilité et comportent

Français DS40-60 1/4


Français DS40-60 2/4
l’air épuisé. funzionante;
2 Introduction c) togliere tensione tramite l’interruttore generale «QS» , la lampada
Cette notice traite des sécheurs frigorifiques développés et mis au point 3.4 Raccordement électrique di linea si spegne assieme al compressore.
pour garantir une haute qualité de traitement de l’air comprimé. Utiliser un câble homologué aux sens des normes fran-
çaises en matière d’électricité et de la réglementation lo-
2.1 Transport cale (pour la section minimale du câble, voir paragraphe 8.3). 5 Contrôle
L’unité emballée doit rester : Installer l’interrupteur magnéto-thermique différentiel en amont de l’ins-
• en position verticale ; tallation (RCCB - IDn = 0.3A) avec une distance d’ouverture des contacts 3
• à l’abri des intempéries ; mm (voir réglementation locale en vigueur en la matière et s’y conformer).
• à l’abri des chocs. Le courant nominal «In» de ce disjoncteur magnéto-thermique doit être QS
2.2 Manutention égal à FLA et la courbe de déclenchement de type D.
Utiliser un chariot élévateur d’une capacité suffisante à soulever le poids 3.5 Raccordement purgeur des condensats
de la machine. Éviter tous chocs pendant la manutention. Le sécheur est fourni déjà doté d’un purgeur de condensats électronique
2.3 Inspection ou visite (avec sonde de niveau électronique). Pour plus d’informations sur le
a) En usine, toutes les unités sont assemblées, câblées, chargées avec fonctionnement, consulter le manuel spécifique fourni à part.
du réfrigérant et de l’huile et testées dans les conditions de travail
normales ;
Y Réaliser le raccordement au système de décharge en évitant le
raccordement en circuit fermé en commun avec les autres circuits de
b) après réception de la machine, l’examiner soigneusement pour
décharge pressurisés. Contrôler que les systèmes de décharge évacuent
vérifier son état : recourir contre le transporteur pour les dommages
régulièrement les condensats. Évacuer tous les condensats conformé-
éventuellement survenus au cours du transport ; 11: Indicateur du point de rosée
ment à la législation antipollution en vigueur.
c) déballer l’unité le plus près possible de son lieu d’implantation.. QS: Interrupteur général
2.4 Stockage L’indicateur du point de rosée peut signaler trois états :
En cas d’empilage de plusieurs unités, suivre les instructions inscrites sur
4 Mise en service bleu: point de rosée bas
l’emballage. Conserver l’unité dans son emballage en un lieu propre et à 4.1 Contrôles préliminaires vert: point de rosée optimal
l’abri de l’humidité et des intempéries. Avant de mettre le sécheur en marche, s’assurer que : rouge: point de rosée haut
• l’installation a été réalisée selon les dispositions du chapitre 3 ; 5.1 Option free contact
3 Installation • les vannes d’entrée d’air sont fermées et qu’il ne circule pas d’air dans Un thermostat réglable (à contacts libres) est installé sur le tableau pour
le sécheur ; la signalisation de point de rosée haut. Une minuterie permet le retard
3.1 Procédure • l’alimentation fournie est correcte ; «au premier démarrage» de la signalisation d’alarme (de 10 minutes).
Installer le sécheur en un endroit propre et à l’abri des intempéries et du 4.2 Mise en marche
rayonnement solaire.
a) Mettre en route le sécheur avant de démarrer le compresseur d’air
Y Respecter les indications des paragraphes 8.2 et 8.3. en actionnant l’interrupteur général «QS»; la lampe de ligne s’allume
On conseille l’installation d’une préfiltration adéquate située à immé- (verte);
diate proximité de l’entrée du sécheur b) après 5 minutes, ouvrir lentement les soupapes d’arrivée d’air, puis
Y L’élément préfiltrant (filtration des particules de 3 microns mini- de sortie d’air: le sécheur fonctionne à présent.
mum) doit être remplacé une fois par an ou plus, selon les recomman- 4.3 Fonctionnement
dations du fabricant. a) Laisser le sécheur en fonction pendant toute la période de fonc-
tionnement du compresseur d’air ;
3.2 Espace de travail
b) le sécheur fonctionne en mode automatique et donc ne nécessite
Y Prévoir un espace de dégagement de 1.5 m autour de l’unité. aucun réglage in situ ;
c) en cas de débit d’air excessif imprévu, effectuer une dérivation pour
3.3 Recommandations éviter de surcharger le séchoir ;
Pour ne pas endommager les composants internes du sécheur et
4.4 Arrêt
du compresseur d’air, éviter des installations où l’air des zones envi-
ronnantes contient des contaminants : attention donc au soufre, a) Fermare l’essiccatore 2 minuti dopo l’arresto del compressore d’aria
à l’ammoniac, au chlore et aux installations en milieu marin. o comunque dopo l’interruzione del flusso d’aria;
Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé de canaliser b) evitare che aria compressa fluisca nell’essiccatore quando non è
6 Entretien 6.3 Programme d’entretien préventif 6.4 Mise au rebut
Pour une efficacité et une fiabilité maximales durables du sécheur, effec- Le fluide frigorigène et le lubrifiant (huile) contenus dans le circuit de-
a) La machine est conçue et construite pour garantir un fonction-
tuer : vront être récupérés selon la législation antipollution.
nement continu ; la durée de ses composants dépend cependant
directement de l’entretien effectué ;
b) en cas de demande d’assistance ou de pièces détachées, identifier la
Description opération
d’entretien
Périodicité d’entretien
recommandée % Recyclage Élimination Z
(conditions de fonctionnement charpenterie (ossature) acier/résines époxy-polyester
machine (modèle ou numéro de série) en lisant la plaque d’identifi- standard)
cation placée sur la carrosserie de l’unité. échangeur aluminium
Opération tuyauteries aluminium/cuivre

Tous les 12
Toutes les

Tous les 4
6.1 Recommandations générales

semaines
Tous les
purgeur polyamide
! Avant toute opération d’entretien, s’assurer que :

mois

mois
jour
isolation échangeur EPS (polystyrène fritté)
• le circuit d’air comprimé n’est plus sous pression ; contrôler service
isolation tuyauteries caoutchouc synthétique
• que le sécheur soit débranché du réseau d’alimentation électrique. Contrôler que le témoin POWER compresseur acier/cuivre/aluminium/huile
Y Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine ; dans le cas ON est allumé
condenseur acier/cuivre/aluminium
contraire, le constructeur est dégagé de toute responsabilité pour le Contrôler les indicateurs du tableau réfrigérant R134a
mauvais fonctionnement de la machine. des commandes. valves ou vannes laiton
Y En cas de fuite du réfrigérant, appeler un professionnel qualifié et Contrôler le purgeur des
condensats.
câbles électriques cuivre/PVC
agréé par le constructeur.
Nettoyer les ailettes du condenseur
Y La vanne ou valve Schrader ne doit être utilisée qu’en cas d’anomalie
de fonctionnement de la machine : dans le cas contraire, les dommages Contrôler la consommation
causés par une charge de réfrigérant incorrecte ne seront pas reconnus électrique.
au titre de la garantie.
Dépressurisation de l’installation.
6.2 Réfrigérant Effectuer l’entretien du purgeur.
Opération de charge : les dommages éventuels causés par une charge in- Dépressurisation de l’installation.
correcte de réfrigérant effectuée par un personnel non habilité ne seront Remplacer les éléments du
pas reconnus au titre de la garantie. Z
préfiltre et du post-filtre.

Y Le fluide frigorigène R134a à température et pression normales est Sont disponibles (voir paragraphe 8.4) :
un gaz incolore appartenant au SAFETY GROUP A1 - EN378 (fluide a) kits compresseur ;
groupe 2 selon la directive PED 2014/68/EU); b) kits ventilateur ;
GWP (Global Warming Potential) = 1430. c) kits vanne automatique d’expansion ;
d) pièces détachées.
! En cas de fuite de réfrigérant, aérer le local.

Français DS40-60 3/4


Français DS40-60 4/4
7 Dépannage

PANNE CAUSE SOLUTION

Sortie d’air de Haute pression refoule-


Protection Absorption de
refroidissement élevé Perte de charge élevée ment réfrigérant
thermique (SK/HT) Compresseur bruyant courant
/ Point de côté air
enclenché excessive
rosée haut

non température oui formation de givre dans pressostat


condenseur sale réduire tem- oui non
ambiante supé- échangeur encrassé l’évaporateur (basse pres- oui ventilateur
pératurer condenseur sale
rieure à 50°C sion d’évaporation) (PV) déréglé
oui
ou brisé.
nettoyer
condenseur non non oui
nettoyer
condenseur remplacer le non
oui pressostat
oui réparer le ventilateur
le ventilateur ne fonctionne pas oui
ventilateur composants com- ne fonctionne nettoyer l’échangeur
non oui condenseur
presseur pas (soufflage à contre-cou-
non rant). Monter/remplacer sale
détériorés
le préfiltre
non nettoyer
oui réparer non
réduire quantité condenseur
charge thermique (tête oui ventilateur by-passer l’air en
ou température air
compresseur chaude) maintenant ouverte
comprimé oui
l’arrivée d’air. Ouvrir le ventilateur
manuellement l’évacuation ne fonctionne pas
non enroulement com- des condensats.
oui presseur avec perte Remettre en marche en
réparer ou rempla- partielle isolation réparer
vérifiant le tarage de la
faible manque de cer compresseur (compress. Chaud) ventilateur
soupape
absorption de oui réfrigérant: réparer la non
(compress. caldo) d’expansion.
courant fuite éventuelle
et recharger
non non demander
l’assistance exté-
rieure
Índice personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum-
1 Seguridad plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación.
1.1 Importancia del manual
• Consérvelo durante toda la vida útil del equipo. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a
1.2 Señales de advertencia
• Léalo antes de realizar cualquier operación. alteraciones y/o modificaciones del embalaje.
1.3 Instrucciones de seguridad
El usuario es responsable que las especificaciones suministradas para
1.4 Riesgos residuales: 1.2 Señales de advertencia seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaustivas
2 Introducción
2.1 Transporte ! Instrucción para evitar peligros personales para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma unidad o
de los componentes.
2.2 Traslado
2.3 Inspección Y Instrucción para evitar que se dañe el equipo
! ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modificar
2.4 Almacenaje Se requiere la intervención de un técnico experto y autori- sin previo aviso la información de este manual. Para que la informa-
3 Instalación Z zado ción resulte completa, se recomienda al usuario consultar el manual
3.1 Modalidades El significado de los símbolos utilizados se indica en el apar- a pie de máquina.
3.2 Espacio operativo , tado 8. !PRECAUCIÓN: Partes móviles, parte calientes y el riesgo de descarga
3.3 Consejos
3.4 Conexionado eléctrico eléctrica: desconecte la alimentación antes de abrir la tapadera.
1.3 Instrucciones de seguridad
3.5 Conexión del drenaje de condensados 1.4 Riesgos residuales:
4 Puesta en servicio ! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desco- Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y manteni-
4.1 Controles preliminares necte siempre la máquina de la red eléctrica. miento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo indica-
4.2 Puesta en marcha do en la documentación técnica del equipo y de manera tal que no se
4.3 Funcionamiento ! El manual está destinado al usuario final y sólo para las operaciones genere ninguna situación de riesgo. Los riesgos que no han podido eli-
4.4 Parada que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones que re- minarse con recursos técnicos de diseño se indican en la tabla siguiente
5 Control quieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por personal
5.1 Opción free contact experto y calificado. parte del riesgo modo precauciones
6
6.1
Mantenimiento
Advertencias generales
Y No supere los límites de proyecto que se indican en la placa de ca- equipo residual
racterísticas. batería de pequeñas contacto evitar el contacto, usar guan-
6.2 Refrigerante intercambio heridas tes de protección
6.3 Programa de mantenimiento preventivo ! Y El usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática térmico cortantes
6.4 Desguace interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario proteger
rejilla del lesiones introducción de objetos no introducir ni apoyar
7 Solución de problemas adecuadamente la unidad.. ventilador y puntiagudos en la rejilla ningún objeto en la rejilla de
8. Apéndice ! Los dispositivos de seguridad en el circuito de aire comprimido es- ventilador mientras el ventilador
está funcionando
los ventiladores

, El significado de los símbolos utilizados se indica en el tán a cargo del usuario.


interior del quemaduras contacto evitar el contacto, usar guan-
apartado 8.1. Los dispositivos de seguridad del circuito del aire comprimido se di-
equipo: tes de protección
8.1 Leyenda mensionan teniendo en cuenta las características técnicas del sistema y compresor y
8.2 Esquema de instalación las normas locales en vigor. tubo de salida
8.3 Datos técnicos La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el
objeto para el cual ha sido diseñada. interior del intoxicación, defecto de aislamiento de protección eléctrica adecuada
8.4 Lista de repuestos equipo: partes electrocución, los cables de alimentación de la línea de alimentación;
8.5 Dibujos de vista despiezada El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que el metálicas y cables quemaduras que llegan al cuadro eléc- conectar cuidadosamente a
8.6 Dibujos de dimensiones producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de segu- eléctricos graves trico del equipo; partes tierra las partes metálicas
ridad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto descritas metálicas en tensión
8.7 Circuitos de refrigerante
8.8 Esquema eléctrico en el manual de uso y en la documentación redactada que se adjunta a exterior del intoxicación, incendio por cortocircui- sección de los cables y sistema
la unidad. equipo: zona quemaduras to o sobrecalentamiento de protección de la línea de
La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del per- circundante graves de la línea de alimenta- alimentación eléctrica confor-
ción del cuadro eléctrico mes a las normas vigentes
sonal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen
del equipo
de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la ga-
rantía.
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños

Español DS40-60 1/4


Español DS40-60 2/4
Utilice un cable homologado con arreglo a las reglamentaciones locales línea se apaga junto con el compresor.
2 Introducción (para la sección mínima del cable, vea el apartado 8.3).
Este manual se refiere a secadores frigoríficos diseñados para garantizar Instale un interruptor magnetotérmico diferencial aguas arriba del
alta calidad del aire comprimido. equipo (RCCB - IDn = 0,3 A) con distancia 3 mm entre los contactos
5 Control
2.1 Transporte cuando el interruptor está abierto (consulte las disposiciones locales al
El equipo embalado debe mantenerse: respecto).
• en posición vertical; La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a
• protegido de los agentes atmosféricos; FLA y la curva di intervención de tipo D. QS
• protegido de golpes. 3.5 Conexión del drenaje de condensados
2.2 Traslado El secadero se suministra dotado de descargador de condensado elec-
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso del trónico (con sensor de nivel electrónico). Para más información sobre
equipo, y evite todo tipo de golpes. el funcionamiento consultar el manual específico suministrado a parte.
2.3 Inspección Y Para conectar el equipo al sistema de drenaje, evite la conexión en
a) Los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, cargados circuito cerrado en común con otras líneas de descarga presurizadas.
con refrigerante y aceite, y probados en las condiciones de trabajo Compruebe que los condensados fluyan correctamente. Deseche los
nominales. condensados con arreglo a las normas medioambientales vigentes.
b) Controle el equipo a su llegada y notifique inmediatamente al 11: Indicador del punto de rocío
transportista si nota algún inconveniente.
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación.
4 Puesta en servicio QS: Interruptor general
El indicador del punto de rocío tiene tres posiciones:
2.4 Almacenaje 4.1 Controles preliminares azul: punto de rocío bajo
Si es necesario apilar varios equipos, respete las indicaciones impresas Antes de poner el secador en marcha, compruebe que: verde: punto de rocío correcto
en el embalaje. Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la • la instalación se haya realizado de acuerdo con lo indicado en el rojo: punto de rocío alto
humedad y la intemperie. capítulo 3;
5.1 Opción free contact
• las válvulas de entrada de aire estén cerradas y no haya flujo de aire a
través del secador; Se instala en el cuadro un termostato regulable (con contactos limpios)
3 Instalación • la alimentación eléctrica tenga los valores apropiados; para la señalización del alto punto de rocío. Un temporizador permite el
retardo de la señalización de alarma (de 10 minutos) al primer arranque.
3.1 Modalidades 4.2 Puesta en marcha
IInstale el secador bajo cubierto, en un lugar limpio y protegido de los a) Ponga en marcha primero el secador y después el compresor de
agentes atmosféricos directos, incluida la luz solar.. aire, mediante el interruptor general “QS”. La lámpara de línea se
Y Respete las indicaciones dadas en los apartados 8.2 y 8.3. enciende (verde).
b) Al cabo de cinco minutos o más, abra lentamente las válvulas de
Se recomende la instalación de una adecuada prefiltración instalada cer-
entrada de aire y, después, la salida de aire. El secador comienza a
ca de la entrada de aire del secador
funcionar.
Y El elemento de prefiltro (para filtración de 3 micrones o mejor) 4.3 Funcionamiento
debe ser sustituido al menos una vez al año o antes, según las recomen-
a) Deje el secador en marcha durante todo el tiempo de funciona-
daciones del fabricante.
miento del compresor de aire.
3.2 Espacio operativo b) El secador funciona de modo automático, por lo cual no hace falta
realizar calibraciones antes de utilizarlo.
Y Deje un espacio libre de 1.5 m todo alrededor del equipo. c) En el caso de flujos de aire excesivo imprevistos, desvíelos para
3.3 Consejos evitar sobrecargar la secadora.
A fin de proteger los componentes internos del secador y del compresor 4.4 Parada
de aire, no instale el equipo donde el aire circundante contenga contami- a) Pare el secador dos minutos después de haber detenido el compre-
nantes sólidos o gaseosos, en particular azufre, amoníaco y cloro. Evite sor de aire o, en todo caso, después que se corte el flujo de aire.
también la instalación en ambiente marino. b) Evite que entre aire comprimido en el secador cuando no está en
3.4 Conexionado eléctrico marcha;
c) Desconecte la tensión con el interruptor general “QS” ; el piloto de
6 Mantenimiento 6.3 Programa de mantenimiento preventivo 6.4 Desguace
Per garantire nel tempo la massima efficienza ed affidabilità El fluido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito de-
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera
dell’essiccatore eseguire: ben recogerse de conformidad con las normas locales.
continua. No obstante, la duración de sus componentes depende
directamente del mantenimiento que reciban.
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y el
Acciones
de mantenimiento
Intervalo de tiempo
(condiciones de % Reciclaje Desecho Z
funcionamiento estándar) estructura acero/resinas epoxi-poliéster
número de serie indicados en la placa de datos que está aplicada en
el exterior del equipo Acciones intercambiador alluminio

Semanales

12 Meses
tuberías aluminio/cobre

4 Meses
Diarias
6.1 Advertencias generales
drenaje condensados polyamide
! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, comprue- comprobar actuar aislamiento intercambiador EPS (poliestireno sinterizado)
be que: Comprobar que el indicador aislamiento tuberías caucho sintético
• el circuito neumático no esté a presión, POWER ON está encendido. compresor acero/cobre/aluminio/aceite
• el secador esté desconectado de la red eléctrica.
Comprobar todos los indicadores condensador acero/cobre/aluminio
Y El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda res- del panel de control. refrigerante R134a
ponsabilidad por el mal funcionamiento del equipo. Comprobar el purgador. válvulas latón
Y En caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y cables eléctricos cobre/PVC
autorizado. Limpiar el condensador, rejilla y
conexiones.
Y La válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamiento Comprobar el consumo eléctrico.
anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una carga
incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
Despresurizar la instalación.
6.2 Refrigerante Hacer mantenimiento integral del
Operación de carga: los daños causados por una carga del refrigerante purgador.
incorrecta realizada por personal no autorizado no serán reconocidos Despresurizar la instalación.
en garantía. Z Sustituir todos los elementos
filtrantes de los filtros instalados.
Y El fluido refrigerante R134a, a temperatura y presión normales, es
un gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 (fluido Están disponibles (apartado 8.4):
del grupo 2 según la directiva PED 2014/68/EU); a) kits compresor
GWP (Global Warming Potential) = 1430. b) kits ventilador
! En caso de fuga de refrigerante, airee el local. c) kits válvula de expansión automática
d) piezas de repuesto individuales

Español DS40-60 3/4


Español DS40-60 4/4
7 Solución de problemas

FALLO CAUSA SOLUCIÓN

Salida aire de enfria- Protector Alta presión impulsión


Consumo de corriente Pérdida de carga eleva- refrigerante
miento elevada / Punto térmico (SK/HT) Compresor ruidoso
excesivo da del lado del aire
de rocío alto disparado

condensador No temperatura Sí reducir formación de hielo en el


Sí intercambiador obs- No presostato del ventilador
sucio ambiente a más condensador evaporador (baja presión Sí
temperatura truido por suciedad (PV) mal regulado o
de 50_C sucio de evaporación).
Sí averiado

limpiar el
condensador No limpiar No Sí
condensa-
cambiar el No
dor
Sí presostato
Sí reparar
el ventilador no funciona Sí el ventilador no limpiar el
ventilador componentes com- intercambiador
No funciona Sí condensador
presor (soplar en
No contracorriente). sucio
deteriorados
Instalar/sustituir el
prefiltro. limpiar
Si No No
reparar condensador
Sí reducir cantidad
carga térmica excesiva (cabezal ventilador
o temperatura aire derivar el aire (by
del compresor caliente) el ventilador
comprimido pass) dejando abierta Sí
la entrada de aire. Abrir no
manualmente el drenaje de funciona
No bobinado del com-
condensados.
Sí presor con pérdida
reparar o sustituir Reactivar y controlar el sustituir
parcial de
compresor tarado de la válvula de ventilador
bajo consumo falta de refrigerante: aislamiento (compre-
Sí expansión. No
de corriente reparar la posible fuga sor caliente)
y recargar

No No
solicitar asistencia
externa
Indice führt zum Erlöschen der Garantie.
1 Sicherheit Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig noch
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs zukünftig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädigungen der
1.1 Bedeutung des Handbuchs
• Das Handbuch ist während der gesamten Lebensdauer der Einheit Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhaltung aller
1.2 Warn- und sonstige Hinweise
aufzubewahren. im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nicht-
1.3 Sicherheitshinweise
• Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Handbuch einhaltung der gültigen Vorschriften für die Anlagensicherheit zurück-
1.4 Restrisiken
aufmerksam durchzulesen. zuführen sind.
2 Einführung
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuell durch Austausch
2.1 Transport 1.2 Warn- und sonstige Hinweise und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schäden.
2.2 Handhabung
2.3 Inspektion ! Hinweis zur Vorbeugung von Gefahren für Personen. Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl der
Anlage gelieferten Spezifikationen und/oder deren Bauteile und/oder
2.4 Lagerung Hinweis mit Anleitungen zur Vermeidung von Schäden an
3 Installation Y der Einheit.
Optionen für die korrekte bzw. in vernünftiger Weise vorhersehbare
Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen.
3.1 Bedingungen
3.2 Betriebsbereich Z
Präsenz eines erfahrenen und autorisierten Technikers erfor-
derlich.
! ACHTUNG: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dem
3.3 Empfehlungen vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne Ankündi-
3.4 Elektrischer Anschluss Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 8. be- gung zu ändern. Zur vollständigen und aktuellen Information wird
3.5 Anschluss des Kondensatablasses , schrieben sind. empfohlen, das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam
4 Inbetriebnahme durchzulesen.
4.1 Einleitende Kontrollen 1.3 Sicherheitshinweise
4.2 Inbetriebnahme !ACHTUNG: Bewegliche Teile, heiße Teile und Gefahr eines elek-
4.3 Betrieb ! Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten immer den ung öffnen.
trischen Schlags: Stromversorgung unterbrechen , bevor Sie die Abdeck-
4.4 Stop Netzstecker.
1.4 Restrisiken
5
5.1
Steuerung
Option „free contact“
! Das Handbuch richtet sich an Endbenutzer zur Ausführung von
Arbeiten bei geschlossenen Schutzpaneelen. Arbeiten, bei denen es not- Die Installation, das Ein- und Ausschalten sowie die Wartung des Käl-
6 Wartung
wendig ist, die Paneele mit Werkzeug zu öffnen, dürfen nur von Fach- tetrockners müssen unbedingt unter Beachtung der Vorgaben in der
6.1 Allgemeine Hinweise technischen Dokumentation des Produkts und mit Gewährleistung der
personal ausgeführt werden.
6.2 Kältemittel Sicherheitsbedingungen zur Vermeidung bzw. Vorbeugung jeglicher
6.3 Wartungsprogramm Y Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorgaben über- Gefahren ausgeführt werden. Die Risiken, die in der Projektierungspha-
6.4 Entsorgung schreiten. se nicht beseitigt werden konnten, sind in der nachfolgenden Tabelle
7 Störungssuche
8. Anhang
! YEs obliegt dem Benutzer, Lasten zu vermeiden, die vom inter- aufgeführt.
Betreffende Restrisiko Art und Weise Vorsichtsmaßnahmen
nen Ruhedruck abweichen. In Erdbebengebieten müssen für die Einheit
Teile
, Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 8.1 passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden.
Wärmetauscher K l e i n e Kontakt Kontakt vermeiden, Schutz-

8.1
beschrieben ist..
Legende
! Die Sicherheitsvorrichtungen des Drukluftkreislaufes sind vom Be- Schnittverlet- handschuhe anziehen.
nutzer zu stellen. zungen
8.2 Installationsplan Die Sicherheitseinrichtungen des Druckluftkreises sind entsprechend
8.3 Technische Daten Lü f t u n g s g it t e r Verletzungen Einfügen von spitzen Ge- Keine Gegenstände jedweder
den technischen Eigenschaften der Anlage und den geltenden gesetzli- und Ventilator genständen durch die Git- Art in die Gitterschlitze der
8.4 Ersatzteilliste chen Bestimmungen zu bemessen. terschlitze während des Ventilatoren einfügen oder auf
8.5 Explosionszeichnung Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt Ventilatorbetriebs. die Gitter legen.
8.6 Abmessungen installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industrieellen Innenbereich Verbrennun- Kontakt Kontakt vermeiden, Schutz-
8.7 Kältekreislauf Sicherheitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschriften d.Einheit: gen handschuhe anziehen.
8.8 Stromlaufplan einzuhalten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, die Verdichter und
druckseitige
mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind. Leitung
Die Einheit ist ausschließlich für die Trocknung von Druckluft
einzusetzen.
Umbauten und Veränderungen, die eine andere Verwendung ermög-
lichen, sowie der Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes
Personal, befreit den Hersteller von jeglichen Haftungsansprüchen und

Deutsch DS40-60 1/4


Deutsch DS40-60 2/4
Betreffende Restrisiko Art und Weise Vorsichtsmaßnahmen Y Halten Sie sich an die Anweisungen in den Abschnitten 8.2 und 8.3. • Das Lufteintrittsventil muß geschlossen sein und es darf keine Luft
Teile Es wird empfohlen alle Trockner mit einem geeigneten Vorfilter nahe über den Trockner geführt werden;
dem Lufteintritt auszustatten • Korrekte Spannungsversorgung;
Innenbereich Vergiftungen, Brand infolge Kurzschluss Querschnitt der Kabel und
4.2 Inbetriebnahme
d.Einheit:
Metallteile und
schwere Ver- oder Überhitzung der Schutzsystem der elektrischen
brennungen Versorgungsleitung vor Versorgungsleitung gemäß Y Das Vorfilterelement (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedri- a) Den Trockner vor dem Luftverdichter mit dem Hauptschalter
Elektrokabel dem Schaltschrank der den einschlägigen Normen ger) sollte mindestens einmal jährlich oder in den vom Hersteller vorge-
Einheit. ausführen. schriebenen Zeitabständen ausgewechselt werden. einschalten “QS“ ; die (grüne) Betriebsanzeige leuchtet auf;
b) Öffnen Sie nach mindestens 5 Minuten langsam die Lufteinlass-
Außenbereich d. Vergiftungen, Brand infolge Kurzschluss Querschnitt der Kabel und 3.2 Betriebsbereich ventile und anschließend die Luftaustrittsventile. Der Trockner ist
Einheit: schwere Ver- oder Überhitzung der Schutzsystem der elektrischen
jetzt in Betrieb und trocknet.
umfangsseitig brennungen Versorgungsleitung vor Versorgungsleitung
dem Schaltschrank der den einschlägigen Normen
gemäß
Y
Umfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,5 m erfor-
derlich. 4.3 Betrieb
Einheit. ausführen.
a) Die Trocknereinheit während der gesamten Dauer des Luftverdich-
3.3 Empfehlungen terbetriebs laufen lassen.
2 Einführung Zur Vermeidung von Schäden an den internen Komponenten der
Trocknereinheit und des Luftverdichters ist von der Installation in Be-
b) Die Trocknereinheit funktioniert hierbei automatisch, d.h., unmit-
Das vorliegende Handbuch bezieht sich auf Kältetrocknereinheiten, die reichen abzusehen, in denen die Luft feste und/oder gasförmige kon- telbare Einstellungen sind nicht erforderlich.
entsprechend ausgelegt sind, um hohe Qualität bei der Behandlung von taminierende Stoffe enthält, z.B. Schwefel, Ammoniak, Chlor; hierzu c) Eventuelle übermäßige und unerwartet auftretende Luftströme
Druckluft zu gewährleisten. umleiten, um eine Überlastung des Trockners zu vermeiden.
zählen auch meeresnahe Bereiche.
2.1 Transport Bei den Ausführungen mit Axialventilatoren wird von der 4.4 Stop
Die verpackte Einheit muss: Kanalisierung der Abluft abgeraten. a) Die Trocknereinheit 2 Minuten nach dem Stop des Luftverdichters
• Stets in vertikaler Position transportiert werden; oder auf jeden Fall nach der Unterbrechung des Luftstroms stoppen.
3.4 Elektrischer Anschluss b) In jedem Fall vermeiden, dass Druckluft in den abgeschalteten
• Gegen witterungsbedingte Einflüsse geschützt werden; Für den elektrischen Anschluss ist ein typengeprüftes Kabel gemäß den
• Gegen Stöße geschützt werden. Trockner gelangen kann.
Gesetzes- und Normvorgaben des jeweiligen Installationsorts zu ver- c) Die Stromversorgung mit dem Hauptschalter “QS“ abschalten, die
2.2 Handhabung wenden (bezüglich des Kabel-Mindestquerschnitts siehe Abschnitt 8.3). Betriebsanzeige erlischt und der Trockner schaltet sich ab.
Einen für das anzuhebende Gewicht geeigneten Gabelstapler verwen- Installieren Sie einen externen FI-Schutzschalter. (RCCB - IDn = 0.3A); der
Abstand zwischen den Kontakten im geöffneten Zustand muß 3 mm betra-
den und bei der Handhabung jegliche Stöße vermeiden.
gen (siehe einschlägige Normvorgaben des jeweiligen Installationsorts). 5 Steuerung
2.3 Inspektion Der Nennstrom „In“ des Schutzschalters muss der maximalen Strom-
a) Alle Einheiten werden im Werk zusammengebaut, verkabelt, mit aufnahme entsprechen und die Auslösekennlinie muss vom Typ D sein.
Kältemittel und Öl befüllt und unter Standard-Betriebsbedingungen QS
der Abnahmeprüfung unterzogen. 3.5 Anschluss des Kondensatablasses
b) Bei der Anlieferung der Einheit ist deren Zustand zu überprüfen; Der Trockner ist mit einem elektronischen Kondensatableiter ausge-
eventuelle Schäden sind unverzüglich dem Transportunternehmen stattet (elektronische Füllstandsteuerung).
zu melden. Weitere Informationen zum Kondensatableiter finden Sie in einem se-
c) Das Auspacken der Einheit möglichst nahe am Installationsort paraten, dem Trockner beiliegenden Handbuch.
ausführen.
Y Den Anschluss an das Ablasssystem vornehmen, jedoch vermei-
2.4 Lagerung den, dass dieser im geschlossenen Kreis zusammen mit anderen unter
Falls erforderlich, mehrere Einheiten übereinander stapeln, hierzu je- Druck stehenden Ablassleitungen ausgeführt wird. Überprüfen, ob der
doch die Hinweise auf der Verpackung beachten. Die verpackte Einheit Abfluss des Kondensats korrekt erfolgt. Das gesamte Kondensat gemäß 11: Taupunktanzeiger
an einem sauberen Ort aufbewahren, der gegen Feuchtigkeit und witte- den einschlägigen Umweltschutzvorgaben des jeweiligen Installations- QS: Hauptschalter
rungsbedingte Einflüsse geschützt ist. orts entsorgen. Der Taupunktanzeiger kann folgende 3 Positionen einnehmen:
blau: niedriger Taupunkt
3 Installation 4 Inbetriebnahme grün: optimaler Taupunkt
rot: hoher Taupunkt
3.1 Bedingungen 4.1 Einleitende Kontrollen
Die Trocknereinheit innerhalb eines sauberen und gegen direkte wit- Vor Inbetriebnahme ist Folgendes zu kontrollieren:
terungsbedingte Einflüsse (einschließlich Sonnenstrahlen) geschützten • Ausführung der Installation gemäß den Vorgaben und Hinweisen in
Bereichs installieren. Kapitel 3;
5.1 Option „free contact“ 6.2 Kältemittel 6.4 Entsorgung
Im Schaltkasten wird ein einstellbarer Thermostat (mit potenzialfreien Auffüllen von Kältemittel: Für eventuelle Schäden durch fehlerhaf- Kältemittel und Öl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den
Kontakten) für die Meldung des hohen Taupunkts installiert. Ein Zeit- te Befüllung mit Kältemittel durch unbefugtes Personal werden keine einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installationsorts
geber verzögert die Alarmmeldung (10 Minuten) „beim erstmaligen aufgefangen und entsorgt werden.
Start“. Garantieansprüche anerkannt. Z
Y Das Kältemittel R134a ist unter Temperatur- und Druck-Standard- Struktur
% Recycling EntsorgungZ
6 Wartung bedingungen ein farbloses Gas mit Zugehörigkeit zur
Stahl/Epoxidharze-Polyester
a) Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, um kontinuierlichen Dau- SAFETY GROUP A1 - EN378 (Flüssigstoffgruppe 2 gemäß Druckgerä- Wärmetauscher Aluminium
erbetrieb zu gewährleisten; die Betriebslebensdauer der jeweiligen te-Richtlinie 2014/68/EU); Leitungen Aluminium/Kupfer
Komponenten ist jedoch direkt von der ausgeführten Wartung GWP (Global Warming Potential) = 1430. Ablassvorrichtung Polyamide
abhängig. Wärmetauscher-Isolierung EPS (gesintertes Polystyrol)
b) Für die Anforderung von Serviceeingriffen oder Ersatzteilen sind ! Bei Austritt von Kältemittel sind die betroffenen Räumlichkeiten Isolierung der Leitungen synthetisches Gummi
die Angaben auf dem Typenschild an der Außenseite der Einheit zu zu lüften. Verdichter Stahl/Kupfer/Aluminium/Öl
notieren (Modell und Seriennummer) und dem Wartungsservice 6.3 Wartungsprogramm Kondensator Stahl/Kupfer/Aluminium
mitzuteilen. Zur langfristigen Gewährleistung maximaler Funktionstüchtigkeit und Kältemittel R134a
6.1 Allgemeine Hinweise Zuverlässigkeit der Trocknereinheit ist Folgendes erforderlich:
Ventile Messing
! Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten ist Folgendes sicher- Beschreibung der
Wartungsarbeiten
Wartungszeitraum
(unter Standardbetriebsbedin-
Elektrokabel Kupfer/PVC
zustellen: gungen)
• Der Druckluftkreis darf nicht mehr unter Druck stehen.

Alle 12 Monate
• Die Stromversorgung des Trockners muß unterbrochen sein.

Alle 4 Monate
Arbeit

Wöchentlich
Y Stets Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden; anderenfalls

Täglich
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung bei Fehlbedienung der Ein-
heit. Kontrolle Wartungsdienst

Y Bei Verlust von Kältemittel ist erfahrenes und autorisiertes Fach- Kontrollieren, ob die Betriebsanzei-
personal zu kontaktieren. ge POWER ON leuchtet.

Y Das Schrader-Ventil ist nur im Fall eines von der Norm abwei- Die Anzeigen der Bedientafel
kontrollieren.
chenden Betriebs der Einheit einzusetzen; anderenfalls werden Schäden
in Folge unkorrekter Kältemittelbefüllung nicht von der Garantie ab- Den Kondensatablauf
gedeckt. kontrollieren.
Die Kondensatorrippen reinigen.

Die Stromaufnahme prüfen.

Anlage drucklos machen.


Ableiterwartung durchführen.
Anlage drucklos machen. Vor-und
Nachfilterelemente austauschen.

Folgende Wartungskits sind lieferbar (siehe Abschnitt 8.4):


a) Verdichter-Set;
b) Ventilator-Set;
c) Automatisches Expansionsventil
d) Einzel Ersatzteile

Deutsch DS40-60 3/4


Deutsch DS40-60 4/4
7 Störungssuche

STÖRUNG URSACHE ABHILFE

Thermische Hoher
Hoher Kühl- Hoher druck
Schutzvorrichtung Verdichterbetrieb übermäßige
luftaustritt / Hohe luftseitiger Druckverlust Kältemittel
(SK/HT) geräuschvoll Stromaufnahme
Taupunkttemperatur
angesprochen

Kondensator Nein Ja Eisbildung auf dem


Raumtemperatur Temperatur Ja Schmutzablagerungen Nein Verdampfer (niedrige Gebläse-Druckschalter
verschmutzt Kondensator Ja
über 50 °C reduzieren im Wärmetauscher Verdampfungstempe- (PV) unkorrekt eingestellt
verschmutzt
Ja ratur) oder defekt.

Kondensator
reinigen Nein Nein Ja
Kondensator
reinigen Druckschalter Nein
Ja ersetzen
Ja Ventilator
Ventilator nicht funktionstüchtig Ja Ventilator ohne Den Wärmetau-
reparieren Fortgeschrittener
Nein Funktion scher reinigen (in Ja Kondensator
Verschleiß der Ver- Gegenstrom ausblasen).
Nein verschmutzt
dichterteile Vorfilter einbauen/
auswechseln
Nein Kondensator
Ja Ventilator Nein
Druckluftmenge reinigen
übermäßige Wärmelast Ja reparieren
oder -temperatur Lufteintritt offen hal-
(Verdichterkopf heiß)
reduzieren ten und Luft umleiten. Ja Ventilator ohne
Kondensatablauf von Funktion
Hand öffnen.
Nein Das Gerät wieder einschal-
Unzu- Verdichter Ja Wicklung Verdichter
ten, die Einstellung des Ventilator
reichende reparieren oder mit Teilverlust Isolie-
Expansionsventils ersetzen
Kältemittelfüllung: ersetzen rung (Verdichter heiß)
Niedrige Stromaufnahme Ja überprüfen Nein
die undichten Stellen
ausbessern und
mit Kühlmittel
Nein Nein
auffüllen Kundendienst
anfordern
Appendice
Anhang
Appendix
Anexo

, Appendix DS40-60 1
, 8.1 Legend DS40-60 2
Simbol FR/ES/DE/EN Simbol FR/ES/DE/EN Simbol FR/ES/DE/EN
Purge des condensats / Drenaje de condensados 15 Couvercle/ Tapadera
Pois / Peso
Kondensatablass / Condensate drain Abdeckung / Cover
Gewicht / Weight
Entrée alimentation électrique A
Température Ambiente / Temperatura ambiente Entrada alimentación eléctrica Alimentation du purgeur électronique
Amb Umgebungstemperatur / Ambient temperature Eingang elektrische Versorgung Alimentación del drenaje electrónico
Pendant le transport et le stockage
Electrical supply inlet CN Versorgung des elektronischen Kondensatablasses
Durante transporte y almacenaje Electronic condensate drain power supply
Während Transport & Lagerung Sortie air de condensation / Salida aire de condensación
During transport and stockage Austritt Kühlluft / Condensation air outlet Protection thermique/ Protector térmico
SK Thermische Schutzvorrichtung / Overload protector
Après l’installation / Después de la instalación Entrée air de condensation / Entrada aire de condensación
Nach der Installation / After installation Eintritt Kühlluft / Condensation air inlet Relais de démarrage / Relé de puesta en marcha
KA Startrelais / Starting relay
1 Compresseur / Compresor
Pression maximum d’utilisation côté air Verdichter / Compressor Condensateur de démarrage compresseur
Presión máxima de trabajo lado aire MC Condensador de puesta en marcha compresor
Max. Betriebsdruck auf Druckluftseite C/Cs Kondensator Verdichterstart / Compressor starting capacitor
Air-side max. working pressure Condenseur réfrigérant / Condensador refrigerante
2 Kältemittel Verflüssiger / Refrigerant condenser

Température entrée air comprimé Électroventilateur / Electroventilador Condenseur marche compressor


3 Condensador arranque compressor
Temperatura entrada aire comprimido Elektroventilator / Fan motor
In Temperatur am Drucklufteintritt EV Cr Betriebskondensator Verdichter
Compressed air inlet temperature Compressor run capacitor
Évaporateur / Evaporador
5
Section minimale câble homologué pour le raccordement électri- Verdampfer / Evaporator
que. Lampe de ligne / Piloto de linea
Câble alimentation électrique / Stromkabel
Sección mínima cable homologado para conexionado Eléctrico HL Leuchtanzeige spannung / Power light
0 6 Cable alimentación eléctrica/ Power cable
Mindestquerschnitt des typengeprüften Kabels für elektrischen
Anschluss Relais de compresseur / Relé compresor
Minimum section validated cable for electrical connection. Soupape de détente automatique KM Verdichterrelais / Compressor relay
7 Válvula de expansión automática
Entrée air comprimé / Entrada aire comprimido
Automatisches Expansionsventil
Drucklufteintritt / Compressed air inlet AEV Thermostat alarme / Termostato alarma
Expansion automatic valve
KA1 Alarm Thermostat / Alarm switch
Sortie air comprimé / Salida aire comprimido
Druckluftaustritt / Compressed air outlet Filtre réfrigérant / Filtro refrigerante
8 Relais temporisé / Relé temporizado
Kältemittelfilter / Refrigerant filter
KT Zeitrelais / Timed relay
Valeurs de réglage / Valores de calibración
11 Indicateur du point de rosée / Indicador del punto de rocío
Einstellwerte / Calibration values
Taupunktanzeiger / Dew point indicator Capteur de température point de rosée
Limite de l’appareil / Límite del equipo Pressostat ventilateur / Presostato ventilador Sensor temperatura punto rocío
12 T01 Temperatursensor Taupunkt
Grenze der Einheit / Limit of equipmen Druckschalter Ventilator / Fan pressure switch
PV Dew point sensor
Niveau de pression sonore à 1 mètre de distance en champ libre Interrupteur magnéto-thermique différentiel
(selon norme ISO 3746). Thermostat sécurité haute température
Termostato de seguridad alta temperatura Interruptor magnetotérmico diferencial
Nivel de presión sonora (a 1 m de distancia en campo libre, según 13 QF Schutzschalter
norma ISO 3746) Hochtemperatur-Sicherheitsthermostat
Residual-current automatic circuit breaker
Schalldruckpegel (in 1 m Abstand auf freiem Feld) (gemäß ISO- HT High temperature safety thermostat
Norm 3746).
Sound pressure level (1m distance in free field - according to ISO Interrupteur général / Interruptor general
3746). QS Hauptschalter/ Main power switch
1 2 3 4
Luftverdichter Trocknereinheit Bypass-Gruppe Filter (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedriger) nahe am Lufteintritt der Trocknereinheit
Compresseur d’air Sécheur Groupe by-pass Filtre (filtration des particules de 3 microns minimum) à proximité de l’orifice d’admission d’air du sécheur
Compresor de aire Secador Grupo by-pass Filtro (filtración de 3 micrones o mejor) cerca de la entrada de aire de la sec adora
Air compressor Dryer By-pass unit Filter (3 micron filtration or better) near dryer air inlet

Recommanded galvanized or stainless steel pipes Verwenden Sie Sicherheitsventile um Drucküber-


A schreitungen am Trockner zu vermeiden.
Soupapes de sécurité, pour ne pas dépasser la
1 pression préétablie du sécheur
5 B Válvulas de seguridad para no superar la presión
4 de diseño del secador
Safety valves for not exceeding dryer design
3 6 pressure

8 8 8 8 8 Schläuche für Luftanschlüsse, falls das Netz Vibra-


tionen ausgesetzt ist.
Tuyaux flexibles pour raccordements de l’air si le
réseau est soumis à des vibrations
Tubos flexibles para las conexiones de aire si la red
está expuesta a vibraciones
Hoses for air connections if the system undergoes
vibrations
7

5 6 7 8 Geeignete Dämpfer, falls das Netz Schlagbeanspruchungen ausgesetzt


ist.
Behälter in Position A or in B Nachfilter am Austritt Wasser-Öl-Trenner Kondensatablassvorrichtung Amortisseurs hydrauliques appropriés si le réseau est soumis à des
Réservoir en position A ou B Filtre en sortie Séparateur eau-huile Purgeur des condensats pulsations
Depósito en la posición A o B Filtro de salida Separador agua-aceite Drenaje de condensados Amortiguadores si la red está expuesta a pulsaciones
Tank in position A or in B Outlet filter Oil-Water separator Condensate drain Suitable dampers if the system undergoes pulsations

, 8.2 Installation diagram DS40-60 3


, 8.3 Technical data DS40-60 4

MIN.- MAX
Ambient Temperature
Minimum Compressed
Weight Sound
section air inlet
Refrigerant Amb Compressed pressure level
validated air outlet
air inlet F.L.A.[A]
During After cable for
R134a (Kg) Temperature
transport installation electrical
Model and stockage connection

115V ±10% 230V ±10%


(lb) (Kg) (oz) (Kg) (CO2) In Ø NPT [dB (A)]
1ph/60Hz 1ph/60Hz

DS40 115 52 19,4 0,55 0,79 13.44 7.3

32-122° F 41-122°F 149°F NPT


DS50 128 58 29,6 0,84 1,20 10.23 8.41 3G16AWG (compatible) 50
0-50°C 5-50°C 65°C 1.1/2”

DS60 132 60 31,7 0,90 1,29 - 8.34

Calibration values Expansion automatic Fan pressure Switch Hot gas valve High temperature High pressure switch Air - Side Max
valve safety thermostat Working Pressure
12 PV 9-HGV 13-HT 15-HP
7-AEV

35 PSIg (+ 1.5, - 0) 185°F


DS40 ON: 160 PSIg - -
2.4 bar (+ 0.1, - 0) 85°C
OFF: 109 PSIg 232 PSIg

32 PSIg (+ 1.5, - 0) ON: 11 bar 32 PSIg (+ 1.5, - 0) 266°F 406PSIg 16bar


DS50-60 OFF: 7,5 bar
2.2 bar (+ 0.1, - 0) 2.2 barg (+ 0.1, - 0) 130°C 28 bar g
Component (8.5) DS40 DS50 DS60
(115/1Ph/60Hz) on request on request -
a) Compressor kit 1/8
(230/1Ph/60Hz) on request on request on request
(115/1Ph/60Hz) on request -
b) Fan kit 3
(230/1Ph/60Hz) on request
Automatic expansion valve kit 7/8 57566661155P -
Hot valve kit - - 57566661166P
c)
-
-
Refrigerant condenser 2 57566661061P 57566661062P 57566661063P
Evaporator/Separator/Air-air-heat-exchanger 4 57566661122P
Power cable 6 on request -
Refrigerant filter 8 57566661071P
Dewpoint indicator 11 57566661120P
Fan pressure switch / kit 12 on request
d. Spare parts

High temperature safety thermostat 13 57566661117P 57566661118P


High pressure switch 15 - 57566661113P
Main power switch QS 57566661080P on request
(115/1Ph/60Hz) - 57566661104P
Power light HL
(230/1Ph/60Hz) - 57566661104P
KA1 on request
Free contact (optional) KT on request
T01 on request
Electronic drain 16 - CN on request
Cover 15 57566661038P 57566661039P

, 8.4 Spare parts list DS40-60 5


, 8.5 Exploded drawing DS40-60 6

DS40 QS 11 DS50-60 QS
11

2
2

3
3
10 9
10
4
12 4 12
5
5 15
3

T01 13
6 T01
3

7
8 8

A 13
A

KA1 KT 1 KA1 KT 1
mm
[inches]

, 8.6 Dimensional drawing DS40-60 7


, 8.7 Refrigerant circuit DS40-60 8

DS40 DS50-60
115V -

230 Vac

, 8.8 Wiring diagram DS40 DS40-60 9


, 8.8 Wiring diagram DS50 DS40-60 10

115V -

230 Vac
, Wiring diagram DS60 DS40-60 11
BOGE KOMPRESSOREN
Otto Boge Gmbh & CO. KG
Otto-Boge-Strasse 1-7
D-33739 Bielefeld
fon: +49 5206 601-0
fax: +49 5206 601-200
www.boge.com

You might also like