XUSLP User Manual - 30072-451-29 Rev 01
XUSLP User Manual - 30072-451-29 Rev 01
English
Boletim de Instruções
30072-451-29
Rev. 01, 03/2012
Français
Deutsch
Español
Italiano
Português
™
XUSLP
Safety Light Curtain
Instruction Bulletin
30072-451-29
Rev. 01, 03/2012
English
™
HAZARD CATEGORIES AND SPECIAL Read these instructions carefully and look at the equipment to become
SYMBOLS familiar with the device before trying to install, operate, service, or maintain
it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on
the equipment to warn of hazards or to call attention to information that
clarifies or simplifies a procedure.
The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label
indicates that an electrical hazard exists which will result in personal injury if
the instructions are not followed.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to personal injury
hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
DANGER
English
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, can
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, can
result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to physical injury. The
safety alert symbol is not used with this signal word.
PLEASE NOTE Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained
only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider
Electric for any consequences arising out of the use of this material.
30072-451-29 XUSLP Safety Light Curtain
Rev. 01, 03/2012 Contents
English
Automatic Start .................................................................................... 11
Start Interlock ...................................................................................... 11
Start/Restart Interlock .......................................................................... 11
PRECAUTIONS
WARNING
IMPROPER SETUP OR INSTALLATION
• This equipment must only be installed and serviced by qualified
personnel.
• Read, understand, and follow “Meeting Full Compliance” below before
installing the XUSLP light curtain.
English
Failure to follow these instructions can result in death or serious
injury.
MEETING FULL COMPLIANCE Whether a machine and XUSLP light curtain system complies with safety
regulations depends on the proper application, installation, maintenance,
and operation of the XUSLP system. These are the responsibilities of the
purchaser, installer, and employer.
The employer is responsible for selecting and training the personnel
necessary to properly install, operate, and maintain the machine and its
safeguarding systems. The XUSLP system should only be installed,
checked, and maintained by a qualified person. A qualified person is
defined as “a person or persons who, by possession of a recognized degree
or certificate of professional training, or who, by extensive knowledge,
training and experience, has successfully demonstrated the ability to solve
problems relating to the subject matter and work” (ANSI B30.2-1983).
To use an XUSLP system, the following requirements must be met:
• The guarded machine must be able to stop anywhere in its cycle. Do
not use a safety light curtain on a press with a full-revolution clutch.
• The guarded machine must not present a hazard from flying parts.
• The guarded machine must have a consistent stopping time and
adequate control mechanisms.
• Heavy smoke, particulate matter, and corrosives may degrade the
efficiency of a safety light curtain. Do not use XUSLP light curtains in this
type of environment.
• All applicable governmental and local rules, codes, and regulations must
be satisfied. This is the user’s and employer’s responsibility.
• All safety-related machine control elements must be designed so that an
alarm in the control logic or failure of the control circuit does not lead to
an XUSLP system failure.
• Additional guarding may be required to prevent access to dangerous
areas not protected by the XUSLP system.
• Perform the test procedure on page 48 at installation and after
maintenance, adjustment, repair, or modification of the machine
controls, tooling, dies or machine, or to the XUSLP system.
• Perform only the test and repair procedures outlined in this manual.
• Follow all procedures in this manual for proper operation of the XUSLP
system.
PRODUCT SUPPORT For information about products and services in your country, visit
www.schneider-electric.com.
English
XUSLP FEATURES The XUSLP system is for use where personnel protection is required.
Typical applications include whole-body detection around hazardous
equipment such as:
• Robotic work cells
• Transfer lines
• Assembly lines
• Turret punch presses
• Palletizers
English
• Filter presses
• Welding stations
• Roll handling equipment
• Coilers and uncoilers
• Automated equipment
2
3
6 7 8
English
10
OK
11
12
13
Item Item
Description Description
No. No.
CATALOG NUMBERS Refer to the following tables for a key to interpreting XUSLP Safety Light
Curtain catalog numbers. The tables list all possible values for each field of
the catalog number.
XU SL P Z 5 A 0300 M T
① ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ ➈
➀ Operation
XU Photoelectric
English
➂ Frame Size
P 46 x 55 mm (1.81 x 2.17 in.)
➃ System Type
Z Transmitter/receiver system
Bounce back system: one transceiver and
B
one passive reflector unit.
➄ Number of Beams
1 1 beam
2 2 beams
3 3 beams
4 4 beams
5 5 beams
6 6 beams
➆ Beam Spacing
mm (in.)
0300 (11.81)
0400 (15.75)
0500 (19.69)
0600 (23.62)
NOTE: Inches are given in this table for reference.
The catalog number field expresses protection height in
millimeters only.
➇ Connector Options
M With quick disconnect
B Cable port version with terminal block
NOTE: The XUSLPB active reflector unit is only available
with M12 quick disconnect.
➈ Device Type
T Transmitter
R Receiver/Transceiver
P Passive reflector unit
OPERATING STATES The following terms are used to describe the operating states of the XUSLP
light curtains:
Machine Run Machine Run is the normal operating state. In the Machine Run state, the
English
two receiver safety outputs are in the On state, the green machine run
indicator is lit, the diagnostic LEDs display “– –,” and the auxiliary output is
in a state consistent with its configuration (see Table 3 on page 30). The
protected machine is allowed to operate.
Machine Stop Machine Stop state occurs when a beam is interrupted. In the Machine
Stop state, the two receiver safety outputs are in the Off state, the red
machine stop indicator is lit, the diagnostic LEDs display “– 0,” and the
☛
Interlock Interlock state occurs when the system is in Start Interlock mode (see page
11) and the beam is interrupted. In the Interlock state, the two receiver
safety outputs are in the Off state, the red machine stop and yellow interlock
indicators are lit, the diagnostic LEDs display “– 1,” and the auxiliary output
is in the Off state. When the system is in the Interlock state, the protected
machine is not allowed to operate until the detection zone is clear of
obstructions, and the start button is pressed and released.
Alarm Alarm state occurs when the system is in Start/Restart Interlock mode (see
page 11) and the beam is interrupted. In the Alarm state, the two receiver
safety outputs are in the Off state, the red machine stop indicator is lit, and
the yellow interlock indicator is flashing. The auxiliary output is in a state
consistent with its configuration (see Table 3 on page 30). The diagnostic
LEDs display a diagnostic code to aid in troubleshooting. When the system
is in the Alarm state, the protected machine is not allowed to operate. The
primary difference between Alarm and Interlock states is that the XUSLP
system will remain in the Alarm state until the fault is corrected, regardless
of power cycling or pressing and releasing the start button.
OPERATING MODES The operating mode determines the start-up and operating behavior of the
XUSLP system. The operating mode descriptions in this section draw on the
operating state definitions in “Operating States” on page 10.
The operating mode is selected using the configuration switches inside the
end caps of the receiver/transceiver and the transmitter. To access the
switches, remove the front retaining screw on the end cap. Refer to “Start
Up” on page 29 for configuration instructions. Reinstall the retaining screw
after completing the configuration.
Automatic Start In Automatic Start mode, the system enters the Machine Run state on
startup without operator intervention, as long as the detection zone is not
blocked. When the XUSLP system is powered up in Automatic Start mode,
its safety and auxiliary outputs are Off; if the detection zone is not
English
obstructed, it enters the Machine Run state (see page 10). In this state,
when the XUSLP system senses an object entering the detection zone, it
changes from Machine Run to Machine Stop (see page 10) state, and
remains in the Machine Stop state until the obstruction is removed. Once
the detection zone is clear, the XUSLP system automatically changes from
Machine Stop to Machine Run.
Start Interlock When the XUSLP system is powered up in Start Interlock mode, its safety
outputs are Off; if no faults are detected, it enters the Interlock state (see
page 10). To enter the Machine Run state from the Interlock state, the
detection zone must be clear, and then the operator must press and release
the Start button. Once in the Machine Run state, if the XUSLP system
senses an object entering the detection zone, it changes from Machine Run
to Machine Stop state. Once the detection zone is clear, the XUSLP system
automatically changes from Machine Stop to Machine Run state.
Start/Restart Interlock When the XUSLP system is powered up in Start/Restart Interlock mode,
its safety outputs are Off; if no faults are detected, it enters the Interlock
state. To enter the Machine Run state, the detection zone must be clear,
and then the operator must press and release the Start button. Once in the
Machine Run state, if the XUSLP system senses an object entering the
detection zone, it changes from Machine Run to Machine Stop state. After
the obstruction is removed from the detection zone, the XUSLP system
changes to the Interlock state. To enter the Machine Run state, the operator
must press and release the start button. If any obstruction is present in the
detection zone when the Start button is pressed and released, the XUSLP
system will remain in the Machine Stop state.
OVERVIEW
WARNING
IMPROPER SETUP
• Install the XUSLP system at the safe mounting distance calculated
using the appropriate formula.
• Ensure that the XUSLP system is mounted far enough away from the
operation hazard to fully accommodate the stopping time.
English
The XUSLP system must be mounted far enough from the machine danger
zone that the machine will stop before a hand or other body part reaches the
hazardous area. This distance is called the safe mounting distance (see
Figure 2). It is a number calculated from a formula. Before installing the
XUSLP light curtain, you must determine the safe mounting distance.
S (DS)
Access Guarding
with XUSLP
U.S. SAFE DISTANCE FORMULA In the U.S., several formulas are used for determining the safe mounting
ANSI B11.1 distance for a light curtain. For a perimeter access guard, we recommend
the formula provided by the Robotic Industries Association (RIA) through
the American National Standards Institute (ANSI):
DS = K x (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf
Where:
DS: The minimum safe distance between the light curtain sensing area
and the nearest point of potential operation hazard.
K: A hand-speed constant of 63 inches per second. This is the
minimum value accepted by ANSI standards. ANSI recognizes that
this constant may not be optimal, and that the user should consider
all factors before deciding on the value of K for use in the formula.
English
Ts: The stopping time of the machine, as measured from the final control
device. Ts is measured at the maximum velocity.
Tc: The time it takes the control circuit to activate the braking system.
NOTE: Ts and Tc are usually measured together by a stop time
measurement device.
Tr: The response time of the XUSLP light curtain in seconds. See Table
10 on page 36.
Tbm: The additional time that the brake monitor allows to compensate for
wear and variations in the stopping time. (Brake monitors stop the
machine when the stop time of the machinery exceeds a preset limit.)
NOTE: If a brake monitor is not installed on the machine, a factor
must be added to the measured stop time to include brake wear.
Generally, brake monitors allow approximately 20% to 25%
additional stop time. To determine the actual value, contact the
machine manufacturer.
Dpf: The maximum travel toward the hazard within the detection zone
that may occur before a stop is signaled. Depth penetration factors
vary depending on the light curtain model and the application.
Dpf is 0.9 m (36 in.) for an application that allows only a person’s arm
to reach through the detection zone—typically a model with three or
more beams. See Figure 3.
Dpf is 1.2 m (48 in.) for an application that allows a person to bend
over the detection zone and reach through it towards the hazard—
typically a two-beam model. See Figure 3.
Multiple Separate Beam Systems The minimum safe mounting distance discussed in this section is based on
European standard EN 999 and applies to multiple separate beam systems.
It describes the safe mounting distance formula for systems with a minimum
object sensitivity (MOS)1 greater than 70 mm.
When the minimum object sensitivity of the system is greater than 70 mm,
use the following formula to calculate the minimum safe mounting distance:
S = (K x T) + C
Where:
S = the minimum safe distance in millimeters between the danger zone and
English
Table 1 shows the most practical positions for a 2, 3, and 4-beam system.
Single Beam Units If the risk assessment determines that a single beam system is appropriate,
use the following formula for calculating the safe mounting distance:
S = (1600 mm/s x T) + 1200 mm
A height of 750 mm from the reference plane (for example, the floor) is
recommended per EN294:1992 sec. 4.1.1.
1 Minimum object sensitivity (MOS) is the diameter in millimeters of the minimum sized object that
will actuate the light curtain. Minimum object sensitivity is called “detection capability” on the
light curtain nameplate.
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Turn off all power before working on this equipment.
WARNING
English
IMPROPER SETUP
• Read the information in this section completely before starting the
installation procedures beginning on page 21.
• An XUSLP system should only be installed, checked, and maintained by
a qualified person as defined in “Meeting Full Compliance” on
page 5.
• The user must be familiar with the installation requirements, safe
mounting distance, system controls, and features before using the
XUSLP system.
Approach Direction
Operating Range
Approach Direction
Center beam
Obstruction
Transmitter Receiver
d
Min. Distance
for Reflective Surface
Reflective Surface
English
2.6 m
2.2 m
Minimum distance d(m)
1.8 m
1.4 m
1.0 m
0.6 m
0.2 m
0.18 m
0 3m 5m 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m
ADDITIONAL GUARDING Areas of the hazard zone that are not guarded by the XUSLP system must
be protected by another suitable means, such as a point of operation light
curtain, a fixed barrier guard, an interlocked guard, or a safety mat. See
Figure 7.
English
MULTIPLE SYSTEMS When two or more light curtain systems are mounted in close proximity and
in alignment with each other, the transmitters and receivers must be
mounted back-to-back or stacked to prevent one light curtain from
interfering with another. See Figure 8. The XUSLP system has a scan
coding feature to alleviate this kind of system-to-system interference. See
page 19.
Transmitter
Transmitter
1
Receiver
Receiver
Not Recommended
English
Transmitter
Transmitter
Receiver
Receiver
2
Recommended
Receiver
3
Recommended
The light curtains are stacked,
Machine 1 with the transmitters facing in
opposite directions.
SCAN CODING The XUSLP scan coding feature allows you to mount light curtain systems
in close proximity and in alignment with each other without interference. The
receiver and transmitter can be set to one of three scan codes—A, B, or C
(see “Start Up” on page 29). The distinctive coding allows the system to
operate without interference while in view of another system with different
scan coding. See Figure 9.
Transmitter
Transmitter
Transmitter
Receiver
Receiver
Receiver
English
Machine 1 Machine 2 Machine 3
OTHER INFRARED TRANSMITTERS When using the XUSLP light curtain in an environment containing other
infrared transmitters, follow the recommendations in Figure 10 (according to
IEC 61496-2).
70 m XUS-L• T/R
d Interfering Transmitter
The XUSLP light curtains are not sensitive to flashing lights, rotating
flashing lights, welding sparks, or flashes.
SECTION 5— INSTALLATION
rité
cu
sé d
in e de ang rida zza
urta iell rh egu ure ça
F
P ht C tér tvo e s sic ran
h
G
s
gli
SL Lig ma ich l d di egu
En
XU fety re im utz-L teria riale e S
a
Sa arriè llsch inm material d E
is a
nç
Fra
B nfa era im ate
U arr iera Im
ch
B arr eira
uts
B arr
De
B
l
ño
pa
Es
no
letin ns
lia
Bul ctio ng s
Ita
ion instru eitu ione
ruct l d’ sanl rucc
Inst anue nung inst o
ês
ções 01
gu
M edie ín de i d’us stru
rtu
In .
B olet on Rev
Po
B truzi im de
1-29
A
Is olet
B 2-45
07
30
D ™
English
B
F
E
F E
A. Instruction Bulletin
B. Transmitter
C. Receiver
D. Transmitter connection cable (ordered separately)
E. Mounting bracket hardware (4 sets)
F. Mounting brackets (4)
G. Optional arc suppressors (2) (ordered separately)
H. Receiver connection cable (ordered separately)
MOUNTING THE LIGHT CURTAIN NOTE: Before mounting the light curtain, read “Safe Mounting Distance” on
page 12.
To mount the light curtain (refer to Figure 12):
1. If you are installing the light curtain in a high-vibration environment,
install a shock mount kit (G) on the mounting area before mounting the
light curtain. Refer to “Shock Mount Kit” on page 42 to select the kit that
is appropriate for your application.
2. Install the end cap mounting brackets (B) on both ends of the receiver
(C) and transmitter (D) with the mounting hardware (A) provided.
Tighten the hardware to 6 lb-in (0.68 N•m).
3. Mount the receiver and the transmitter on the machine in the same plane
and at equal heights. Refer to “Checking the LEDs” on page 32 for
alignment considerations.
English
English
G
2 1
3 8 7
4 6
5
E 2 1
5
3 4
The XUSLP system operates directly from a 24 Vdc ±20% power supply.
The power supply must meet the requirements of IEC 60204-1 and
IEC 61496-1. SELV (Safety Extra Low Voltage) Schneider Electric part
number ABL8RPS24p is recommended.
WARNING
IMPROPER CONNECTION
• The XUSLP light curtain must be connected using both safety outputs.
• A single safety output, if it fails, may not stop the machine.
For applications with high EMC disturbances, disconnect the ground to the
XUSLP light curtain.
Electrical Connections
Figure 13: Receiver/Transceiver Connections (M12, 8-Pin)
The XUSLPB system only has a transceiver. It
OSSD 1
connects the same as the XUSLPZ receiver. 8 1
OSSD 2 2
4
Aux Output 3
7
2 1 Start
5 4
3 8 7 EDM/MPCE
6 5
4 6 +24 Vdc
5 1 6
24 V Return (0 Vdc)
2 7
Earth
3 8
M12 Receiver Terminal Block
English
NOTE: As viewed from the M12
connection on the endcap of the
receiver/transceiver.
Terminal
Pin–Wire Color Description
Block #
1–White 6 +24 Vdc
2–Brown 7 0 Vdc
3–Green 8 Earth ground
4–Yellow 2 OSSD 2
5–Gray 4 Start
6–Pink 5 EDM/MPCE
7–Blue 3 Auxiliary Output
8–Red 1 OSSD 1
1
2
3
2 1
MTS
5 3 4
MTS Return
3 4 4 5
+24 V
2 6
24 V Return (0 Vdc)
1 7
Earth
5 8
M12 Transmitter Terminal Block
Terminal
Pin–Wire Color Description
Block #
3 Blue 4 MTS
4 Black 5 MTS Return
2 White 6 24 Vdc
1 Brown 7 0 Vdc
5 Green 8 Earth
System Diagrams When wiring the XUSLPB system, the transmitter connections shown in
For connection schematics, refer to page 28. Figure 15 are not used.
24V - 2A
24 28.8V
English
Power Supply1
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SVT
FSD12 14 NO 22 NC A2 Green
Brown
2T1 4T2 6T3
White
Pink
Red
Yellow
1L1 3L2 5L3 Gray
Blue
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SVT
FSD22
14 NO 22 NC A2
Green
Brown
START
N.O.4
White
Blue
Black
OPTION
OPTION OPTION C
A B
PLC
IN
012345
STAT
PWR
RUN
ERR
012 3
OUT
PLC
IN
012345
STAT
PWR
RUN
ERR
012 3
OUT
N.C.5
1
Power supply: 24 Vdc / 2 A, complying with IEC 61496-1 and IEC 60204-1.
2 FSD: Final switching device.
3
Optional arc suppressors (ordered separately).
4
A normally open (N.O.) operator is required for the start switch.
5 A normally closed (N.C.) operator is required.
For the configuration illustrated in Figure 16, the device must be in Automatic Start Mode. When wiring the XUSLPB system, the
transmitter connections shown in Figure 16 are not used.
Figure 16: XUSLPZ/XUSLPB with XPS-AFL Preventa Safety Relay Module
24V - 2A
24 28.8V
English
Power Supply1
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
Green
PREVENTA Brown
TYPE XPS-AFL
A1/A2 White
Fuse Pink
K1 Red
K2 Yellow
Gray
13 23 33 Blue
K1
K2
2 14 24 34
2
4384-0010
30VDC
TVS
0100-4834
CDV03
S VT
Preventa
Safety Relay
Green
START Brown
White
Blue
N.O.3 Black
OPTION
OPTION OPTION C
A B
IN
012345
STAT
PWR
RUN
ERR
012 3
OUT
PLC
IN
PLC
012345
STAT
PWR
RUN
ERR
012 3
OUT
N.C.4
1 Power supply: 24 Vdc / 2 A, complying with IEC 61496-1 and IEC 60204-1.
2
Optional arc suppressors (ordered separately).
3
A normally open (N.O.) operator is required for the start switch.
4 A normally closed (N.C.) operator is required.
Connection Schematics Figures 17 and 18 contain general connection wiring schematics. When
wiring the XUSLPB system, the transmitter connections shown in
Figures 17 and 18 are not used.
N L
F1
N L
Power XUSLP Receiver XUSLP Transmitter
Supply
(1)
English
GND 0 V 24 V GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
GR
BR
WH
PK
GY
BU
RD
YE
GR
BR
WH
BU
BK
K1
Start K1 K2
K2 (3) (4) (4)
NO
K3
F3 F4
N L K4 Start
F1
A1 C8 C7 S33 S34 S39 13 23 33 Control Circuit
XPS AFL
GND N L T
Power Logic K1 K3
Supply
K2 K4
BR
WH
K3 K4
N
WH
RD
GR
BU
YE
BR
BU
BK
GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Notes:
(1) The EMC/MCPE coils must be suppressed with arc suppressors.
(3) If remote start is not used, connect the start line (gray wire) to 0 Vdc.
(4) The K1 and K2 control relays must provide force-guided outputs for machine control.
START UP 1. Ensure that the power is off. Then, referring to the Configuration section
on page 30, set the light curtain DIP switches as appropriate for the
application. Changes to the DIP switch settings are not effective until the
power is cycled from off to on.
WARNING
UNINTENDED OPERATION
• Turn the power off before adjusting the DIP switches.
• Changes to the DIP switch settings are not effective until the power is
cycled from off to on.
English
injury.
CONFIGURATION
Figure 19: Receiver/Transceiver Configuration Switches
WARNING
UNINTENDED OPERATION
• Turn the power off before adjusting the DIP
switches.
• Changes to the DIP switch settings are not
effective until the power is cycled from off to
on.
ON CTS N
1 2 3
☛
Diagnostics
A B
O 1 2 3
ON N
1 2 3
Switch Settings
Mode Selection
Switch 1 Switch 2 Switch 3
Auxiliary Output Mode:
Follow OSSD output On — —
Alarm mode1 Off — —
Scan Code:
A1 — Off Off
B — On Off
C — Off On
Invalid setting — On On
1
Default setting.
Switch Settings
Mode Selection
Switch 1 Switch 2 Switch 3
Auto Start1 On On —
Start Interlock Off On —
Invalid Setting On Off —
Start/Restart Off Off —
EDM/MPCE:
Enabled — — Off
Disabled1 — — On
1
Default setting.
ON CTS
English
OK
1 2 3
ON
1 2 3
Switch Settings
Mode Selection
Switch 1 Switch 2 Switch 3
Range Selection:
0.8–20 m Off — —
> 20 m On — —
Scan Code:
A — Off Off
B — On Off
C — Off On
Invalid setting — On On
Receiver
Detection
Beam
English
LEDs
Diagnostics
Transmitter
Diagnostic
Digital
Display
Receiver Transmitter LED Indicators
and Diagnostic
Display
Access to
Configuration Switches
Transceiver
(Active Unit)
Receiver
Interlock Stop Active (Passive Unit)
Yellow Red Yellow
Mir
ro rs
Diagnostics
Diagnostic
Digital LED Indicators
Display and Diagnostic
Display
Access to
Configuration Switches
Refer to Table 6 for LED definitions. Tables 7 and 8 describe normal system
states at power up and the associated LED indications. If you do not
achieve the LED designations listed in Table 6, refer to “Troubleshooting” on
page 34.
English
When illuminated, the When illuminated, the When illuminated, the When illuminated, 24
light curtain is in light curtain is in the light curtain is in the Vdc power is applied to
Interlock state and Machine Stop state— Machine Run State— the transmitter.
waiting for a start input. the detection zone is the guarded machine
See “Interlock” on blocked and the is operating. See When flashing, the
page 10. guarded machine is “Machine Run” on light curtain is in an
not operating. See page 10. Alarm state. See
“Machine Stop” on “Alarm” on page 10.
page 10.
Yellow:
System Status Notes
Interlock
Verify that the power supply is
Blinking (flashing) Alarm
within limits (+24 V ±20%).
• Verify that the transmitter cable
is connected.
• Verify that the power supply is
within limits (+24 V, ± 20%).
Off No operation • Verify that the Machine Test
Signal is connected to the
Machine Test Signal return,
see “Diagnostic and Test
Features” on page 34.
On Normal operation —
SECTION 6— TROUBLESHOOTING
Individual Beam Indicators XUSLPZ receivers have a red beam indicator next to each infrared beam
(see Figure 1 on page 8), and the XUSLPB transceivers have one beam
indicator next to the receiver beam.
The beam indicator illuminates when the associated infrared beam fails to
meet the conditions necessary for the light curtain to remain in the Machine
Run state. When the synchronization beam (see Figure 1 on page 8) is
interrupted, all beam indicators light. The beam indicators are not safety
English
Synchronization Beam (XUSLPZ Only) Synchronization between the XUSLPZ transmitter and receiver is optical.
The beam closest to the cable connector supplies the synchronization
signal. When the synchronization beam is blocked, the system enters the
machine stop state, and all individual beam indicators light. When the beam
is cleared, the system resynchronizes and enters a state consistent with its
operating mode.
External Device Monitoring (EDM) or EDM/MPCE monitoring is an important safety function. It monitors the
Machine Primary Control Element XUSLP system interface with the guarded machine to ensure that the
(MPCE) Monitoring machine primary control elements (switching devices, such as contactors)
are responding correctly to the XUSLP light curtains, and to detect any
inconsistency between the two machine primary control elements. To
activate EDM/MPCE monitoring, set position 3 of the Operating Mode
switch located inside the receiver/transceiver end cap. Refer to “Start Up”
on page 29.
Connections for the machine primary control element are made at the
receiver (see Figure 15 on page 26). On power-up, the XUSLP system
looks for the machine primary control element to be in the closed
condition—an Off state where the contacts are closed. When this is found,
the system enters a state consistent with the selected operating mode (see
“Operating Modes” on page 11).
When the XUSLP system enables its safety outputs (enters the Machine
Run state), it monitors the machine primary control element contacts for a
closed-to-open transition. This transition must occur within 300 ms or the
XUSLP system considers the machine primary control element faulted. The
XUSLP system will then enter an Alarm state. Additionally, if the external
device or machine primary control element connectors are incorrectly wired,
the XUSLP system will enter an Alarm state.
Optional Machine Test Signal Some applications require that the machine guarding system be tested by
(XUSLPZ Only) the machine controller during a non-hazardous portion of the machine cycle
to verify that the guarding system is functioning properly. To provide a
Machine Test Signal (MTS), place a normally closed switch across the MTS
and MTS Return lines of the transmitter. When the transmitter recognizes a
closed-to-open transition on this switch, a beam blocked state is simulated
and the receiver enters the Machine Stop state. The beam blocked state is
simulated as long as the switch is held open. The external MTS contact
must be closed during power-up. If MTS is not used, a jumper must be
installed across MTS and MTS Return. The XUSLPB system does not have
this feature.
Diagnostic Display The receiver/transceiver has a two-digit display (see Figure 19) that shows
the numeric diagnostic codes defined in Table 9.
English
during operation
26 Invalid scan code setting
31 Safety outputs A & B are shorted together.
32 Safety output A is shorted to power.
33 Safety output (OSSD) faults Safety output B is shorted to power.
34 Safety output A is shorted to ground.
35 Safety output B is shorted to ground.
The EDM/MPCE signal was in the wrong
41
state before entering the Machine Run state.
The EDM/MPCE signal was in the wrong
42 EDM/MPCE faults
state after entering the Machine Run state.
The EDM/MPCE signal was in the wrong
43
state during powerup.
A fault internal to the light curtain was
50 Receiver fault
detected.
A receiver in view of multiple transmitters is
60 Setup error
set to the same scan code.
Minimum Wire
RX or Maximum Cable Length
Signal Name Gauge
TX1 m (ft)
AWG (mm2)
300 mA load: 70 (230)
RX OSSD A and B Outputs 20 (0.52)
625 mA load: 35 (115)
RX Auxiliary Output 22 (0.32) 70 (230)
RX Start Input 22 (0.32) 70 (230)
RX EDM/MPCE Monitor Input 22 (0.32) 70 (230)
1.6 A load: 20 (65)
RX 24 Vdc Input Power 18 (0.82)
1 A load: 36 (117)
TX 24 Vdc Input Power 22 (0.32) 0.1 A: 120 (390)
1 RX: Receiver (XUSLPZ) or transceiver (XUSLPB),
English
TX: Transmitter (XUSLPZ).
DIMENSIONS
Figure 22: XUSLPZ Dimensions
3.15
80.0 5.14
A 130.4
3.19
80.9
English
0.40
A B C A 10.2
Rx Front View
B C
A A A B C
2.08
52.1
Switch
Access Door
Tx Front View
4- to 6-Beam Models 3-Beam Models 2-Beam Models 1-Beam Model
2.89
73,50
1.989 2.17
50,52 55,0
4.33
110
English
A
B C
4.33
110
Cables
Table 16: Cables
Mounting Accessories
Table 17: Mounting Accessories
English
T-bolt slot mounting kit for 1 XUSLP
XUSLZ320 head. Includes brackets and —
hardware.
28.95
1.14
mm
in.
43
O.D.
1.69
152
5.98 32
24 Dia (4 Plcs)
1.25
0.95
24
0.95
1
5
15 .10 6.1 55
3 6 0 2
20 23 8.2 03
8. 3
SHOCK MOUNT KIT This kit is used to isolate mirrors from sources of vibration. It can also be used
to shock-mount the transmitters and receivers. Eight shock mounts are
included.
XSZSMK
Ø 19.05
10-32-UNF 10-32-UNF 0,75
9.65
Ø
0,38
XSZSMK1
XSZSMK2
Ø 25.40
1,00
1/4-20 UNC 1/4-20 UNC
Weight Class
Product
1 2 3 4
XUSLPZ1A• X
XUSLPZ2A0500• X
XUSLPZ2A0600• X
XUSLPZ3A0400• X
XUSLPZ3A0500• X
XUSLPZ4A0300• X
XUSLPZ5A0300• X
XUSLPZ6A0300• X
English
XUSLPB2A500• X
XUSLPB2A600• X
XUSZM, Length 102 mm X
XUSZM, Lengths 152–457 mm X
XUSZM, Lengths 508–711 mm X
XUSZM, Lengths 762–1016 mm X
XUSZM, Lengths >1016 mm Use of shock mount kits is not recommended
XUSZA, Length 102 mm X
XUSZA, Length 152–1067 mm X
XUSZA, Length 1219–1626 mm X
XUSZA, Length 1829 –2134 mm X
The symbol “•” in these catalog numbers indicates part of the number that varies with the connector option. “M” indicates quick
disconnect and “B” indicates cable port version with terminal block.
Mounting Method Weight Class 1 Weight Class 2 Weight Class 3 Weight Class 4
XSZSMK Using two mounts per XSZSMK Using two or four XSZSMK Using four mounts XSZSMK Using four mounts
XSZSMK1 head XSZSMK1 mounts per head XSZSMK1 per head XSZSMK1 per head
Shear Mounted
Using two or four Using two or four
XSZSMK2 XSZSMK2
mounts per head mounts per head
Using two mounts per Using two mounts per
XSZSMK XSZSMK
Compression head head
Not Recommended
Mounted Using two mounts per Using two or four Using four mounts
XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
head mounts per head per head
1. Shock applications are low frequency, high amplitude applications, such as punch presses,
where strong shock can be present.
Mounting Method Weight Class 1 Weight Class 2 Weight Class 3 Weight Class 4
Using two or four
XSZSMK XSZSMK XSZSMK XSZSMK
Using two or four Using two or four mounts per head Using four mounts
mounts per head mounts per head Using four mounts per head
Shear Mounted XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
per head
Using two mounts per Using two or four Using two or four
XSZSMK2 XSZSMK2 XSZSMK2
head mounts per head mounts per head
Using two mounts per Using two or four Using two mounts per
XSZSMK XSZSMK XSZSMK
Compression head mounts per head head
Mounted Using two mounts per Using two or four Using four mounts Using four mounts
XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
head mounts per head per head per head
2. Vibration applications are high frequency, low amplitude applications, such as offset printing
machines, where constant vibration can be present.
MIRRORS Mirrors must be firmly mounted and protected against shocks. Observe
safety distances throughout the protected zone, including the distances to
possible reflective surfaces (see “Reflective Surface Interference” on
page 15).
XUSL•R
XUSL•T XUSL•T XUSL•R
XUSL•T
English
XUSL•R
The total nominal range between the transmitter and the receiver will be
reduced according to the number of mirrors.
NOTE: Do not use mirrors with the XUSLPB system (transceiver version).
XUSLPZ, m (ft)
Device range 70 m 20 m
No. of Mirrors
1 61.6 (202.05) 17.6 (57.7)
2 53.9 (176.79) 15.4 (50.5)
3 47.6 (156.13) 13.6 (44.6)
4 42.0 (137.76) 12.0 (39.4)
XUSLPZ, m (ft)
Device range 70 m 20 m
No. of Mirrors
1 57.4 (188.27) 16.4 (53.8)
2 46.9 (153.83) 13.4 (44)
3 38.5 (126.28) 11.0 (36.1)
4 31.5 (103.32) 9.0 (29.5)
32
1.25
24
0.94
A
English
Dimensions: mm
13
in.
0.50
1.34
0.05
Part Number A B
Glass Stainless Steel mm (in.) mm (in.)
SECTION 8— APPENDIX
CHECKOUT PROCEDURE Qualified personnel must perform the Checkout Procedure in Table 26
during the initial installation and at least once every three months thereafter
or more frequently depending on machine usage and company guidelines.
Make a copy of the checkout procedure form, use the copy as the checkout
log, and store it with the machine records. Use caution when working
around hazardous voltages which may be present during this procedure.
Machine Identification:________________________________________
Date:______________
English
Item Condition Comments
1. Verify that the guarded machine is compatible with the type of
❏ Pass
machine that may be used with the XUSLP system. See
❏ Fail
“Precautions” on page 5 for further information.
2. Verify that the mounting distance of the XUSLP system is equal
❏ Pass
to or greater than the minimum safe distance from the danger point.
❏ Fail
See “Safe Mounting Distance” on page 12 for more information.
3. Determine that all access to the danger point not protected by an
XUSLP system is guarded by other means, such as gates, fencing, ❏ Pass
wire, or other approved methods. Verify that all additional guarding ❏ Fail
devices are installed and operating properly.
4. Ensure that the operator is not able to stand between the XUSLP
system detection zone and the machine danger point. Verify that ❏ Pass
the light curtain can only be reset from a position outside and within ❏ Fail
view of the hazardous machine area.
5. Inspect the electrical connections between the guarded
machine’s control system and the XUSLP system. Verify that they
❏ Pass
are properly connected to the machine such that a stop signal from
❏ Fail
the XUSLP system results in an immediate halt of the machine's
cycle.
6. If the EDM/MPCE monitoring feature is not used, proceed to
Step 7. To test the EDM/MPCE feature, verify that the feature has
been enabled. Turn the machine power on. Cycle the machine. ❏ Pass
Place a temporary jumper wire between the EDM/MPCE ❏ Fail
connections. The XUSLP system should enter an Alarm state.
Remove the temporary jumper. Press and release the start button.
❏
7. Record the test results in the machine log. Then perform the Test
Recorded
Procedure on page 48.
results
Comments____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
Technician Signature:___________________________________________
TEST PROCEDURE Qualified personnel must perform the test procedure in Table 27 during
initial XUSLP system installation, according to the employer’s regular
inspection program, and after any maintenance, adjustment, or modification
of the XUSLP system or the guarded machine.
Testing ensures that the light curtain, safety system, and the machine
control system work together to properly stop the machine. Failure to test
properly could result in serious injury to personnel. To test the XUSLP
system, use the proper-size test object.
Comments____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
W916196230111A03
Schneider Electric USA, Inc. Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified
8001 Knightdale Blvd. personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of
Knightdale, NC 27545 USA the use of this material.
1-888-778-2733
www.schneider-electric.com 30072-451-29 Rev. 01 © 2005–2012 Schneider Electric All Rights Reserved
Replaces 30072-451-29B, 03/2009
03/2012
XUSLP
Barrière immatérielle de sécurité
Manuel d’instructions
30072-451-29
Rév. 01, 03/2012
Français
™
CATÉGORIES DE DANGERS ET Lisez soigneusement ces directives et examinez l’appareillage afin de vous
SYMBOLES SPÉCIAUX familiariser avec lui avant son installation, son fonctionnement ou son
entretien. Les messages spéciaux qui suivent peuvent apparaître dans ce
document ou sur l’appareillage. Ils vous avertissent de dangers potentiels
ou attirent votre attention sur des renseignements pouvant éclaircir ou
simplifier une procédure.
L’ajout de l’un ou l’autre des symboles à une étiquette de sécurité
« Danger » ou « Avertissement » vous indique qu’un danger électrique
existe et qu’il pourra y avoir des blessures corporelles si les directives ne
sont pas suivies.
Ceci est le symbole d’une alerte de sécurité. Il sert à vous avertir d’un
danger potentiel de blessures corporelles. Respectez toutes les consignes
de sécurité accompagnant ce symbole pour éviter toute situation potentielle
de blessure ou de mort.
DANGER
DANGER indique une situation de danger qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
Français
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation de danger qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation de danger qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
AVIS est utilisé pour commenter des pratiques sans rapport avec les
blessures physiques. Le symbole d'alerte de sécurité n'est pas employé
avec ce mot de signalement.
VEUILLEZ NOTER Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien
et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume
aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de
l’utilisation de cette documentation.
30072-451-29 Barrière immatérielle de sécurité XUSLP
Rév. 01, 03/2012 Table des matières
Français
Formule de distance de sécurité européenne ........................................... 14
Systèmes à faisceaux multiples séparés ............................................ 14
Appareils à un seul faisceau ............................................................... 15
PRÉCAUTIONS
AVERTISSEMENT
CONFIGURATION OU INSTALLATION INCORRECTE
• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet
appareil.
• Prenez connaissance, comprenez et respectez « Conformité totale aux
normes » ci-dessous avant d’installer la barrière immatérielle XUSLP.
CONFORMITÉ TOTALE AUX NORMES La question de savoir si la machine et le système de la barrière matérielle
XUSLP sont conformes aux règlements de sécurité dépend de l'application
Français
proprement dite, de l'installation, de l'entretien et de l'exploitation du
système XUSLP. Ces facteurs relèvent de la responsabilité de l'acheteur,
de l'installateur et de l'employeur.
L'employeur est responsable de la sélection et de la formation du personnel
nécessaire à l'installation, l'utilisation et l'entretien corrects de la machine et
de ses systèmes de protection. Le système XUSLP ne doit être installé,
vérifié et entretenu que par du personnel qualifié selon la définition
suivante : « une personne ou des personnes qui, par la possession d'un
diplôme reconnu ou d'un certificat d'aptitude professionnel, ou qui en raison
de leurs connaissances étendues, de leur formation et de leur expérience,
ont prouvé leur capacité à résoudre des problèmes relatifs au sujet et au
travail en cause » (ANSI B30.2-1983).
Pour utiliser un système XUSLP les conditions suivantes doivent être
remplies :
• La machine protégée doit être capable de s'arrêter à n'importe quel
point de son cycle. Ne pas utiliser une barrière immatérielle de sécurité
sur une presse munie d'un embrayage à révolution complète.
• La machine protégée ne doit présenter aucun risque de projections
dangereuses.
• La machine protégée doit avoir d'un temps d'arrêt constant et des
mécanismes de contrôle adéquates.
• De la fumée en abondance, des particules de matière et des produits
corrosifs peuvent dégrader l'efficacité de la barrière immatérielle de
sécurité. Ne pas utiliser les barrières immatérielles XUSLP dans de
telles conditions.
• Les législations, réglementations et codes locaux en vigueur doivent
être totalement respectés. Cela relève de la responsabilité de
l'utilisateur et de l'employeur.
• Tous les éléments de contrôle de la machine relatifs à la sécurité
doivent être conçus de façon à ce qu'une alarme dans le système de
commande ou une défaillance du circuit de commande n'entraîne pas
une panne du système XUSLP.
• Des protections supplémentaires peuvent être nécessaires pour
interdire l'accès à des zones dangereuses non protégées par le système
XUSLP.
ASSISTANCE POUR LES PRODUITS Pour toutes informations sur les produits et services dans votre pays, visiter
www.schneider-electric.com.
Français
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME Le système XUSLP est destiné à être utilisé là où une protection du
XUSLP personnel est exigée. Les applications typiques comprennent la détection
du corps entier à proximité d’un équipement dangereux tel que :
• Cellules de travail robotisées
• Lignes de transfert
• Chaînes d’assemblage
• Poinçonneuses à barillet
• Palletiseurs
• Filtres-presses
• Postes de soudure
• Équipement de manutention à rouleaux
• Bobineuses et débobineuses
Français
• Équipement automatisé
2
3
6 7 8
9
Français
10
OK
11
12
13
Article Article
Description Description
no no
CODIFICATION DES RÉFÉRENCES Consulter les tableaux ci-dessous pour interpréter les références du
catalogue sur les barrières immatérielles de sécurité XUSLP. Les tableaux
donnent toutes les valeurs possibles pour chaque catégorie de références.
XU SL P Z 5 A 0300 M T
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ ➈
➀ Fonctionnement
XU Photoélectrique
➃ Type de système
Français
Z Système avec émetteur et récepteur
Système à retour de faisceau : un émetteur-
B
récepteur et une unité réfléchissance passive.
➄ Nombre de faisceaux
1 1 faisceau
2 2 faisceaux
3 3 faisceaux
4 4 faisceaux
5 5 faisceaux
6 6 faisceaux
mm (po)
0300 (11,81)
0400 (15,75)
0500 (19,69)
0600 (23,62)
REMARQUE : Les dimensions en pouces ne sont indiquées
dans ce tableau que pour information.
Les références du catalogue indiquent la hauteur protégée
en millimètres seulement.
➇ Options de connecteurs
M À débranchement rapide
B Version pour entrée de câble avec bornier
REMARQUE : L’élément réfléchissant actif pour XUSLPB
n’est disponible qu’en version sur connecteur M12.
➈ Type de dispositif
T Émetteur
R Récepteur/Émetteur-récepteur
P Élément réfléchissant passif
TYPES DE SYSTÈMES Les barrières immatérielles XUSLP sont disponibles en deux types :
Le système XUSLPZ est un dispositif de sécurité à transmission de
faisceaux infrarouges, géré par microprocesseur. Le système comprend un
récepteur et un émetteur. Ces ensembles (émetteur et récepteur) ne sont
pas physiquement interconnectés.
Le système XUSLPB comporte le récepteur et l’émetteur intégrés en un
seul boîtier, l’émetteur-récepteur est accouplé à un élément réfléchissant
passif. L’élément réfléchissant n’exige aucune connexion électrique.
SIGNALISATION DES ÉTATS DE Les termes suivants sont employés pour décrire les états de
FONCTIONNEMENT fonctionnement des barrières immatérielles XUSLP :
Machine à l'arrêt Machine à l’arrêt, cet état se produit quand un faisceau est interrompu. En
état de machine à l’arrêt, les deux sorties de sécurité du récepteur sont à
l’état de repos (OFF), l’indicateur rouge d’arrêt de la machine est allumé, les
☛
Français
la page 10) et la machine reste à l’arrêt jusqu’au retrait de l’obstruction. Une
fois le champ de détection dégagé, le système XUSLP fait
automatiquement passer la machine du mode arrêt au mode marche.
Verrouillage au démarrage Quand le système XUSLP est mis sous tension en mode de verrouillage
au démarrage, ses sorties de sécurité sont au repos ; si aucun défaut n’est
détecté, il passe en état de verrouillage (voir page 10). Pour mettre la
machine en état de marche à partir de l'état de verrouillage, le champ de
détection doit être dégagé et l'opérateur doit appuyer et relâcher le bouton
de démarrage. Une fois la machine en état de marche, si le système XUSLP
détecte un objet entrant dans le champ de détection, il fait passer la
machine du mode marche au mode arrêt. Une fois le champ de détection
dégagé, le système XUSLP fait automatiquement passer la machine du
mode arrêt au mode marche.
Verrouillage au démarrage/redémarrage Lorsque le système XUSLP est mis sous tension en mode de verrouillage
au démarrage/redémarrage, ses sorties de sécurité sont au repos ; si
aucun défaut n’est détecté, il passe en état de verrouillage. Pour mettre la
machine en état de marche, le champ de détection doit être dégagé et
l'opérateur doit appuyer et relâcher le bouton de démarrage. Une fois la
machine en état de marche, si le système XUSLP détecte un objet entrant
dans le champ de détection, il fait passer la machine du mode marche au
mode arrêt. Après retrait du ou des objets du champ de détection, le
système XUSLP passe en état de verrouillage. Pour faire passer la machine
en état de marche, l'opérateur doit appuyer et relâcher le bouton de
démarrage. Si une obstruction est présente dans le champ de détection
lorsque le bouton de démarrage est actionné puis relâché, le système
XUSLP reste en état d'arrêt.
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT
CONFIGURATION INCORRECTE
• Installer le système XUSLP à une distance ne présentant pas de
danger, calculée à l’aide de la formule appropriée.
• S’assurer que le système XUSLP est monté suffisamment loin de la
zone de risque de fonctionnement pour pleinement satisfaire le temps
d’arrêt.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Français
S (D )
S
Protection de l’accès
par le XUSLP
FORMULE DE DISTANCE DE SÉCURITÉ Aux États-Unis, plusieurs formules sont utilisées pour déterminer la
AMÉRICAINE ANSI B11.1 distance de sécurité d’une barrière immatérielle. Pour assurer une
protection d’accès périmétrique, il est recommandé d’utiliser la formule
fournie par l’association RIA (Robotic Industries Association) par
l’intermédiaire d’ANSI (American National Standards Institute):
DS = K x (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf
Dans laquelle :
DS : La distance minimale de sécurité entre le champ de détection de la
barrière immatérielle et le point de fonctionnement à risque potentiel
le plus près.
K: Constante de vitesse de la main de 1600 mm/s. C'est la valeur standard
minimale acceptée par ANSI. ANSI reconnaît que cette constante peut
ne pas être optimale et que l'utilisateur doit tenir compte de tous les
facteurs avant de décider de la valeur K à utiliser dans la formule.
Ts : Temps d'arrêt de la machine, tel que mesuré depuis le dispositif final
de contrôle. Ts est mesuré à la vitesse maximale.
Tc : Le temps qu’il faut au circuit de commande pour activer le système
Français
de freinage.
REMARQUE : Ts et Tc sont habituellement mesurés ensemble par
un dispositif de mesure du temps d'arrêt.
Tr : Temps de réponse de la barrière immatérielle XUSLP, en secondes.
Voir le Tableau 10 à la page 36.
Tbm: Temps supplémentaire permis par le moniteur de freinage afin de
compenser l'usure et les variations du temps d'arrêt. (Les moniteurs
de freinage arrêtent la machine lorsque le temps d'arrêt de la machine
dépasse une limite préconfigurée.)
REMARQUE : En l'absence d'un moniteur de freinage sur la
machine, le temps d’arrêt mesuré doit être majoré afin d'inclure
l'usure du frein. En général, les moniteurs de freinage permets un
temps d'arrêt supplémentaire d'environ 20 % à 25 %. Pour
déterminer le facteur réel, s'adresser au fabricant de la machine.
Dpf : Déplacement maximum en direction du danger dans le champ de
détection, qui peut se produire avant le signalement d’un arrêt. Les
facteurs de profondeur de pénétration varient selon le modèle et
l’application de la barrière immatérielle.
Dpf est de 0,9 m pour une application qui permet à une personne de
traverser le champ de détection qu'avec ses bras—typiquement un
modèle doté de trois faisceaux ou plus. Voir la Figure 3.
Dpf est de 1,2 m pour une application qui permet à une personne de
se pencher par dessus le champ de détection et de le traverser en
direction du danger—typiquement un modèle à deux faisceaux. Voir
la Figure 3.
Figure 3 : Calcul du facteur de profondeur de pénétration
Dpf = 0,9 m Dpf = 1,2 m
1,2 m min.
0,9 m min.
0,2 m max.
Systèmes à faisceaux multiples séparés La distance minimale de sécurité décrite dans cette section s’appuie sur la
norme européenne EN 999 et s’applique aux systèmes à faisceaux
multiples séparés. Elle décrit la formule de distance de sécurité pour les
systèmes dotés d’une sensibilité minimale aux objets (MOS)1 supérieure à
70 mm.
Lorsque la sensibilité minimale aux objets du système est supérieure à
70 mm, utiliser la formule suivante pour calculer la distance de sécurité :
S = (K x T) + C
Dans laquelle :
S = distance minimale de sécurité en millimètres entre la zone dangereuse
et le point, la ligne ou le champ de détection.
K = 1600 mm/s
T = performance d’arrêt absolu du système en secondes. T = t1 + t2, dans
laquelle :
Français
Le Tableau 1 indique les distances inter faisceaux les plus pratiques pour
un système à 2, 3 et 4 faisceaux.
Appareils à un seul faisceau Si l’évaluation du risque détermine qu’un système mono faisceau est le plus
approprié, employer la formule suivante pour calculer la distance de
sécurité :
S = (1 600 mm/s x T) + 1 200 mm
Une hauteur de 750 mm à partir du plan de référence (par exemple, le sol)
est recommandée selon EN294:1992 sec. 4.1.1.
1 La sensibilité minimale aux objets (MOS) est le diamètre minimum en millimètres de l’objet qui
entraîne l’activation de la barrière immatérielle. La sensibilité minimale aux objets est appelée
« capacité de détection » sur la plaque signalétique de la barrière immatérielle.
DANGER
TENSION DANGEREUSE
Coupez toute alimentation avant de travailler sur cet équipement.
AVERTISSEMENT
CONFIGURATION INCORRECTE
• Il est indispensable de lire les informations de cette section avant de
commencer la procédure d'installation à partir de la page 21.
Français
• Seul un personnel qualifié, selon la définition donnée dans « Conformité
totale aux normes » à la page 5 doit installer, vérifier et entretenir le
système XUSLP.
• L'utilisateur doit se familiariser avec les exigences de l'installation, la
distance de sécurité, les commandes du système et les fonctions du
système XUSLP avant de l'utiliser.
INTERFÉRENCES DUES À UNE Une surface réfléchissante—telle qu’une pièce de machine, une protection
SURFACE RÉFLÉCHISSANTE mécanique ou une pièce à usiner—près du champ de détection, peut faire
dévier le faisceau optique et empêcher la détection d’une obstruction dans
la zone protégée. Par exemple, dans la Figure 4, l'obstruction n'est pas
détectée à cause de la réflexion. L'objet réfléchissant se trouve à l'intérieur
de l'angle du faisceau.
Direction d'approche
Faisceau central
Obstruction Largeur efficace
du faisceau
Émetteur Récepteur
chi tion
éflé p
c e au r interru
fais e
Un êche un
Surface réfléchissante emp
Portée opérationnelle
Direction d'approche
Faisceau central
Obstruction
Émetteur d Récepteur
2,6 m
2,2 m
Distance minimale d(m)
1,8 m
1,4 m
1,0 m
0,6 m
0,2 m
0,18 m
0 3m 5m 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m
Portée opérationnelle (m)
PROTECTION SUPPLÉMENTAIRE Les secteurs de la zone dangereuse non protégés par le système XUSLP
doivent l’être par d’autres moyens convenables, tels qu’une barrière
immatérielle, une protection par écran fixe, une protection verrouillée ou un
tapis de sécurité. Voir la Figure 7.
Français
Récepteur
Récepteur
Émetteur
Émetteur
Non recommandé
Cette disposition est sujette
à des interférences entre les
Machine 1 Machine 2 deux barrières immatérielles.
Français
Récepteur
Récepteur
Émetteur
Émetteur
2
Recommandé
Émetteur
Récepteur
Émetteur
3
Recommandé
Les barrières immatérielles sont
Machine 1 superposées, les émetteurs
montés en opposition.
BALAYAGE CODÉ La possibilité de balayage codé offerte par le XUSLP permet de monter des
systèmes de barrière immatérielle proches les uns des autres et en
alignement sans provoquer d’interférences. Le récepteur et l’émetteur
peuvent être réglés sur l'un des trois codes de balayage A, B ou C (voir
« Configuration » à la page 30). Le codage distinctif permet au système de
fonctionner sans interférence tout en étant dans le champ de vision d’un
autre système ayant un code de balayage différent. Voir la Figure 9.
Récepteur
Récepteur
Récepteur
Émetteur
Émetteur
Émetteur
Machine 1 Machine 2 Machine 3
Français
Dans certains cas, un récepteur fonctionnant en code de balayage B peut
réagir s’il reçoit un signal de deux émetteurs fonctionnant en codes de
balayage A et C (un seul émetteur fonctionnant en code de balayage A ou C
n’affectera pas le fonctionnement du récepteur). Le récepteur fonctionnant
en code de balayage B passera périodiquement de l’état de machine en
marche à l’état de machine à l’arrêt. Pour éviter cela, placer le récepteur
fonctionnant en code de balayage B de façon à ce qu’il ne soit pas dans le
champ de vision des émetteurs fonctionnant en codes de balayage A et C.
Consulter les directives à la page 18.
70 m XUS-L• T/R
R
Français
SECTION 5— INSTALLATION
rité
cu
sé d
in e de ang rida zza F
urta iell rh egu ure ça
P ht C tér tvo e s sic ran E
h s
gli
SL Lig ma ich l d di egu
En
G XU fety re im utz-L teria riale e S
a
Sa arriè llsch inm material d
is a
nç
Fra
B nfa era im ate
U arr iera Im
ch
B arr eira
uts
B arr
De
B
l
ño
pa
Es
no
letin ns
lia
Bul ctio ng s
Ita
ion instru eitu ione
ruct l d’ sanl rucc
Inst anue nung inst o
ês
ções 01
gu
M edie ín de i d’us stru
rtu
In .
B olet on Rev
Po
B truzi im de
Is olet
B
30
07
2-45
1-29
A
D
™
Français
C
E
F
E
A. Manuel d’instruction
B. Émetteur
C. Récepteur
D. Câble de connexion de l'émetteur (commandé séparément)
E. Visserie pour les équerres de fixation (4 jeux)
F. Équerres de fixation (4)
G. Suppresseurs d'arc si nécessaire en option (2) (à commandés
séparément)
H. Câble de connexion de récepteur (commandé séparément)
Intérieur de Bornier
l'embout
Vue inférieure d’embout d’extrémité
d'extrémité
Français
2 1
3 8 7
4 6
5
E 2 1
5
3 4
CÂBLAGE DE LA BARRIÈRE
IMMATÉRIELLE
AVERTISSEMENT
RACCORDEMENT INCORRECT
• La barrière immatérielle XUSLP est conçue pour fonctionner
uniquement sur un système électrique de 24 Vcc, négatif à la terre.
• Ne connectez jamais la barrière immatérielle XUSLP à un système à
mise à la terre positive.
• Ne connectez jamais la terre avec la référence 0 V de l'alimentation
SELV.
AVERTISSEMENT
RACCORDEMENT INCORRECT
• Utilisez les deux sorties de sécurité pour connecter la barrière
immatérielle XUSLP.
• Une seule sortie de sécurité, en cas de défaut, peut ne pas arrêter la
machine.
Raccordements électriques
Figure 13 : Connexions du récepteur-émetteur (M12, à 8 broches)
Le système XUSLPB possède un récepteur-
OSSD 1
émetteur seulement. La connexion de ce 8 1
dernier est la même que celle du récepteur du 4 OSSD 2 2
XUSLPZ. 7 Sortie auxiliaire 3
2 1 Démarrage
5 4
3 8 7 EDM/MPCE
6 5
4 6 +24 Vcc
5 1 6
Retour de 24 V (0 Vcc)
2 7
Terre
3 8
M12 Bornier du récepteur
REMARQUE : Comme vu du branchement du M12 sur
l’embout d’extrémité du récepteur-émetteur.
Français
2–Marron 7 0 Vcc
3–Vert 8 Terre
4–Jaune 2 OSSD 2
5–Gris 4 Démarrage
6–Rose 5 EDM/MPCE
7–Bleu 3 Sortie auxliaire
8–Rouge 1 OSSD 1
1
2
3
2 1
MTS
5 3 4
Retour MTS
3 4 4 5
+24 V
2 6
Retour de 24 V (0 Vcc)
1 7
Terre
5 8
M12 Bornier de l'émetteur
REMARQUE : Comme vu du
branchement du M12 sur l’embout
d’extrémité du récepteur-émetteur.
24V - 2A
24 28.8V
Alimentation1
Français
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SV T
FSD12
14 NO 22 NC A2 Vert
2T1 4T2
Marron
6T3
Blanc
Rose
Rouge
Jaune
1L1 3L2 5L3 Gris
Bleu
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SVT
FSD22
14 NO 22 NC A2
Vert
Marron
START Blanc
N.O.4 Bleu
Noir
OPTION
OPTION OPTION C
A B
PLC
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
PLC
OUT
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
OUT
N.F.5
1
Alimentation : 24 Vcc / 2 A, conforme à IEC 61496-1 et IEC 60204-1.
2
FSD (Final Switching Device) : Dispositif de commutation final.
3
Suppresseurs d'arc si nécessaire en option (à commandés séparément).
4
Un bouton avec un contact normalement ouvert (N.O.) est nécessaire pour le bouton de
démarrage.
5 Un bouton (fonction test) avec un contact normalement fermé (N.F.) est nécessaire.
24V - 2A
24 28.8V
Alimentation1
Français
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
Vert
PREVENTA Marron
TYPE XPS-AFL
A1/A2 Blanc
Fuse Rose
K1 Rouge
K2 Jaune
Gris
13 23 33 Bleu
K1
K2
2 14 24 34
2
4384-0010
30VDC
TVS
0100-4834
CDV03
SVT
Relais de sécurité
Preventa
Vert
START Marron
Blanc
Bleu
N.O.3 Noir
OPTION
OPTION OPTION C
A B
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
PLC
OUT
IN
PLC
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
OUT
N.F.4
1
Alimentation : 24 Vcc / 2 A, conforme à IEC 61496-1 et IEC 60204-1.
2 Suppresseurs d'arc si nécessaire en option (à commandés séparément).
3
Un bouton avec un contact normalement ouvert (N.O.) est nécessaire pour le bouton de
démarrage.
4 Un bouton (fonction test) avec un contact normalement fermé (N.F.) est nécessaire.
Schémas des connexions Les figures 17 et 18 contiennent les schémas de câblage généraux des
connexions. Lors du câblage du système XUSLPB, les connexions de
l’émetteur représentées aux figures 17 et 18 ne sont pas utilisées.
N L
F1
N L
Alimentation Récepteur XUSLP Émetteur XUSLP
(1)
GND 0 V 24 V GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Vert
Marron
Blanc
Rose
Gris
Bleu
Rouge
Jaune
Vert
Marron
Blanc
Bleu
Noir
K1
Démarrage K1 K2
Français
K2 (3)
(4) (4)
NO
K3
F3 F4
N L K4 Démarrage
F1
A1 C8 C7 S33 S34 S39 13 23 33 Circuit de contrôle
XPS AFL
GND N L T
K1 K3
Alimentation
Logique
K2 K4
Marron
Blanc
K3 K4
N
Rouge
Marron
Jaune
Blanc
Bleu
Bleu
Vert
Noir
GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Remarques :
(1) Les bobines EDM/MCPE doivent être protégées à l’aide des suppresseurs d’arc.
(3) Si le démarrage à distance n'est pas utilisé, connecter la ligne de démarrage (fil gris) à la ligne 0 Vcc.
(4) Les sorties des relais de contrôle K1 et K2 doivent être fournies par des sorties de contacts liés mécaniquement pour la
commande de la machine.
28-FR © 2005–2012 Schneider Electric Tous droits réservés
30072-451-29 Barrière immatérielle de sécurité XUSLP
Rév. 01, 03/2012 Section 5—Installation
MISE EN SERVICE 1. S’assurer que l’alimentation est coupée. Puis, après avoir consulté la
section Configuration, page 30, régler les commutateurs de
configuration comme il convient pour l’application. Les changements de
réglage des commutateurs ne prennent effet qu’après avoir coupé puis
rétabli l’alimentation.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU
• Coupez l’alimentation avant d’ajuster les commutateurs de
configuration.
• Les changements de réglage des commutateurs ne prennent effet
qu’après avoir coupé puis rétabli l’alimentation.
Français
4. Ajuster l'alignement de l'émetteur et du récepteur à l'aide de la DEL
jaune d'alignement du récepteur. Voir « Vérification des DEL » ci-après
et « Dépannage » à la page 34.
5. Si la DEL jaune de l’émetteur est allumée :
a. Réaligner l’émetteur et le récepteur :
— L’alignement de l’émetteur et du récepteur est plus facile lorsque le
système est en mode de fonctionnement de démarrage
automatique.
— L’émetteur et le récepteur doivent se trouver sur le même plan et à la
même hauteur.
— L’émetteur et le récepteur sont alignés quand les indicateurs de
faisceau bloqué du récepteur sont éteints.
— S’assurer que la position d’alignement est stable. Vérifier qu’un petit
écart d’alignement du récepteur ou de l’émetteur ne fait pas
s’allumer les indicateurs de faisceau bloqué.
b. S’assurer que le faisceau de synchronisation (voir la figure 1, page
8) n’est pas obstrué.
CONFIGURATION
mortelles. 1 2 3
☛
Français
Diagnostics
A B
O 1 2 3
ON N
1 2 3
ON CTS
OK
1 2 3
Français
ON
1 2 3
XUSLPZ Récepteur
DEL
Diagnostics
Émetteur
Afficheur
numérique
des diagnostics
Français
XUSLPB
Émetteur-récepteur
(appareil actif) XUSLPB Récepteur
(appareil passif)
Verrouillage Arrêt Marche
Jaune Rouge Verte
Mir
o
ren irs de
Diagnostics voi
d’a
ngle
Afficheur
numérique Indicateurs DEL
des diagnostics et afficheur de
diagnostics
Accès aux
commutateurs
de configuration
☛
Lorsqu'elle est Lorsqu'elle est Lorsqu'elle est Lorsqu’elle est
allumée, la barrière allumée, la barrière allumée, la barrière allumée, l’émetteur
immatérielle est en état immatérielle est en état immatérielle est en état reçoit une alimentation
de verrouillage et d'arrêt de la machine— de marche—et la de 24 Vcc.
attend le signal de le champ de détection machine protégée
démarrage. Voir est bloqué et la fonctionne. Voir Lorsqu'elle clignote, la
Français
« Verrouillage » à la machine protégée ne « Machine en barrière immatérielle
page 10. fonctionne pas. Voir marche » à la page 10. est en état d'alarme.
« Machine à l'arrêt » à Voir « Alarme » à la
la page 10. page 10.
SECTION 6— DÉPANNAGE
Indicateurs de faisceau individuel Les récepteurs XUSLPZ sont munis d’un indicateur rouge de faisceaux près
de chaque faisceau infrarouge (voir la Figure 1 à la page 8), et les
émetteurs-récepteurs XUSLPB sont munis d’un indicateur de faisceau près
des faisceaux récepteurs.
L’indicateur de faisceau s'allume quand le faisceau infrarouge
correspondant ne remplit pas les conditions nécessaires pour que la
barrière immatérielle maintienne la machine en état de marche. Lorsque le
faisceau de synchronisation (voir la Figure 1 à la page 8) est interrompu,
tous les indicateurs de faisceaux s’allument. Les indicateurs de faisceaux
ne sont pas des éléments de sécurité essentiels. Une défaillance
d’indicateur de faisceau n'entraîne pas de condition d'alarme et le système
XUSLP continue à fonctionner.
Français
Faisceau de synchronisation (XUSLPZ La synchronisation entre l'émetteur XUSLPZ et le récepteur est optique. Le
uniquement) faisceau le plus proche de l'entrée de raccordement de la barrière fournit le
signal de synchronisation. Lorsque le faisceau de synchronisation est
bloqué, le système met la machine en état d'arrêt et allume tous les
indicateurs de faisceaux individuels. Lorsque le faisceau est dégagé, le
système se re-synchronise et se met dans un état cohérent avec son mode
de fonctionnement.
Surveillance des périphériques ou La surveillance EDM/MPCE constitue une fonction de sécurité importante.
Dispositif de surveillance des éléments Elle surveille l’interface du système XUSLP avec la machine protégée afin
principaux de contrôle de la machine d’assurer que les éléments principaux de contrôle de la machine (dispositifs
(EDM/MPCE) de commutation, tels que les contacteurs) répondent correctement et de
détecter toute anomalie du système. Pour activer la surveillance
EDM/MPCE, mettez le commutateur 3 du mode de fonctionnement qui se
trouve à l’intérieur de l’embout d’extrémité du récepteur-émetteur sur la
position OFF. Se reporter à la « Configuration » à la page 30.
Les connexions de l’élément principal de contrôle de la machine se font sur
le récepteur (voir la Figure 15 à la page 26). À la mise sous tension, le
système XUSLP cherche si l’élément principal de contrôle de la machine se
trouve en condition fermée—état d’arrêt avec contacts fermés. Après l’avoir
trouvé, le système passe à l'état cohérent avec le mode de fonctionnement
choisi (voir « Modes de fonctionnement » à la page 11).
Lorsque le système XUSLP active ses sorties de sécurité (fait passer la
machine en état de marche), il surveille l'état des contacts de l’élément
principal de contrôle de la machine de la position fermée à la position
ouverte. Ce changement d'état doit se produire dans les 300 ms qui suivent,
faute de quoi le système XUSLP considère que l’élément principal de
contrôle de la machine est en défaut. Le système XUSLP se met alors en
état d’alarme. De plus, si les connecteurs des périphériques ou des
éléments principaux de contrôle de la machine sont incorrectement câblés,
le système XUSLP se met en état d'alarme.
Signal d'entrée test de la barrière en Certaines applications exigent que le système de protection de la machine
option (XUSLPZ uniquement) soit essayé par le contrôleur de la machine pendant une phase non
dangeureuse du cycle de celle-ci afin de vérifier que le système de
protection fonctionne correctement. On obtient un signal d'entrée test de la
barrière (MTS) en plaçant un interrupteur normalement fermé entre les
lignes MTS et retour MTS de l'émetteur. Lorsque l'émetteur reconnaît une
transition de l'interrupteur de fermé à ouvert, un état de blocage de faisceau
est simulé et le récepteur se met en état d'arrêt de la machine. L’état de
faisceau bloqué est simulé tant que l’interrupteur est maintenu ouvert. Le
contact externe du MTS doit être fermé pendant la mise sous tension. Si le
MTS n’est pas utilisé, un "shunt" doit être installé entre le MTS et le retour
MTS. Le système XUSLPB ne possède pas cette fonctionnalité.
Numéro
Groupe du code Description du code
Français
du code
Pendant la mise sous tension, tous les segments sont
88/V# allumés, puis le numéro de version du logiciel est
affiché.
–– Fonctionnement normal État de marche
–0 État d'arrêt
La barrière immatérielle est en état de verrouillage et
–1
attend le signal de démarrage.
21 Réglage de mode invalide
Défauts des
Les réglages des commutateurs de configuration ont
22 commutateurs de
changé en cours de fonctionnement.
configuration
26 Paramètre du code de balayage invalide
Les sorties de sécurité A et B sont court-circuitées
31
ensemble.
La sortie de sécurité A est court-circuitée à
32
l’alimentation.
Défauts des sorties de
sécurité (OSSD) La sortie de sécurité B et court-circuitée à
33
l’alimentation.
34 La sortie de sécurité A est court-circuitée à la terre.
35 La sortie de sécurité B est court-circuitée à la terre.
Le signal EDM/MPCE faisait état d'une condition
41 incorrecte avant de faire passer la machine en état de
marche.
Le signal EDM/MPCE faisait état d'une condition
Défauts EDM/MPCE
42 incorrecte après avoir fait passer la machine en état de
marche.
Le signal EDM/MPCE faisait état d'une condition
43
incorrecte pendant la mise sous tension.
Un défaut interne à la barrière immatérielle a été
50 Défaut du récepteur
détecté.
Un récepteur dans le champ de vision de plusieurs
60 Erreur de configuration
émetteurs est configuré au même code de balayage.
Longueurs max. de
RX ou Calibre minimum
Nom du signal câbles
TX1 des fils–mm2
m
Charge de 300 mA : 70
RX Sorties OSSD A et B 0,52
Charge de 625 mA : 35
RX Sortie auxiliaire 0,32 70
RX Entrée de démarrage 0,32 70
Entrée de surveillance
RX 0,32 70
EDM/MPCE
Alimentation d'entrée 24 Charge de 1,6 A : 20
RX 0,82
Vcc Charge de 1 A : 36
Alimentation d'entrée 24
TX 0,32 0,1 A : 120
Vcc
1
RX : Récepteur (XUSLPZ) ou émetteur-récepteur (XUSLPB),
TX : Émetteur (XUSLPZ).
Français
DIMENSIONS
Figure 22 : Dimensions des XUSLPZ
Fentes de Slots
Mounting fixation
(6 (6 emplacements)
places) 2,08
0,45 longueur x 0,27 52,8
de diamètre
11,5 6,8
pouces (± 0,01) 8,32
Dimensions : 211,3
mm (± 0,3)
3,15
80,0 5,14
A 130,4
3,19
80,9
0,40
A B C A 10.2
10,2
Vue frontale du Rx
B C
A A A B C
Français
2,08
52,1
Accés aux
commutateurs
Vue frontale du Tx
Modèles de 4 à 6 faisceaux Modèles à 3 faisceaux Modèles à 2 faisceaux Modèles à 1 faisceau
2.89
73,50
1.989 2.17
50,52 55,0
4.33
110
Français
B
4.33
110
PIÈCES DE RECHANGE ET
ACCESSOIRES
Espacement des
Nombre de Nº de modèle de Nº de modèle du
faisceaux en mm
faisceaux l'émetteur récepteur
(po)
Un seul faisceau — XUSLPZ1AMT XUSLPZ1AMR
500 (19,69) XUSLPZ2A0500MT XUSLPZ2A0500MR
2 faisceaux
600 (23,62) XUSLPZ2A0600MT XUSLPZ2A0600MR
400 (15,75) XUSLPZ3A0400MT XUSLPZ3A0400MR
3 faisceaux
500 (19,69) XUSLPZ3A0500MT XUSLPZ3A0500MR
4 faisceaux 300 (11,81) XUSLPZ4A0300MT XUSLPZ4A0300MR
5 faisceaux 300 (11,81) XUSLPZ5A0300MT XUSLPZ5A0300MR
6 faisceaux 300 (11,81) XUSLPZ6A0300MT XUSLPZ6A0300MR
XUSLPB2A500P XUSLPB2A500MR
2 faisceaux —
XUSLPB2A600P XUSLPB2A600MR
Français
Espacement des
Nombre de Nº de modèle de Nº de modèle du
faisceaux en mm
faisceaux l'émetteur récepteur
(po)
Un seul faisceau — XUSLPZ1ABT XUSLPZ1ABR
500 (19,69) XUSLPZ2A0500BT XUSLPZ2A0500BR
2 faisceaux
600 (23,62) XUSLPZ2A0600BT XUSLPZ2A0600BR
400 (15,75) XUSLPZ3A0400BT XUSLPZ3A0400BR
3 faisceaux
500 (19,69) XUSLPZ3A0500BT XUSLPZ3A0500BR
4 faisceaux 300 (11,81) XUSLPZ4A0300BT XUSLPZ4A0300BR
5 faisceaux 300 (11,81) XUSLPZ5A0300BT XUSLPZ5A0300BR
6 faisceaux 300 (11,81) XUSLPZ6A0300BT XUSLPZ6A0300BR
— XUSLPB2A500BR
2 faisceaux —
— XUSLPB2A600BR
Câbles
Tableau 16 : Câbles
Accessoires de fixation
Tableau 17 : Accessoires de fixation
Français
28,95
1,14
mm
po
43 DE (dimension extérieure)
1,69
152
5,98 32
24 de diam.
1,25 (4 emplacements)
0,95
24
0,95
1
5
15 ,10 6,1 55
3 6 0 20
20 23 8,2 3
8, 3
KIT D'AMORTISSEURS Ce kit est utilisé pour isoler les miroirs des sources de vibrations. Il peut aussi
être employé pour un montage anti-chocs d'émetteurs et de récepteurs. Le
kit contient huit amortisseurs.
Nº de pièce Description
XSZSMK
Amortisseurs XSZSMK et XSZSMK1 fixés à l'aide de goujons 10-32
XSZSMK1
XSZSMK2 Amortisseur XSZSMK2 fixé à l'aide de goujons 1/4-20
XSZSMK
Ø 19.05
10-32-UNF 10-32-UNF 0,75
9.65
Ø
0,38
XSZSMK1
XSZSMK2
Ø 25.40
1,00
1/4-20 UNC 1/4-20 UNC
Kit d'amortisseurs Charge max. Couple (K) Charge max. Couple (K) Fréq.
Fréq. naturelle
naturelle
lb kg lb-po N•m (Hz) lb kg lb-po N•m (Hz)
XSZSMK 18,0 8,16 222,5 25,16 11,0 3,0 1,36 27,7 3,13 9,5
XSZSMK1 4,8 2,177 96,1 10,86 14,0 2,5 1,13 20,7 2,34 9,0
XSZSMK2 55,0 24,94 949,7 107,39 13,0 23,0 10,43 132,2 14,94 7,5
Classe de poids
Produit
1 2 3 4
XUSLPZ1A• X
XUSLPZ2A0500• X
XUSLPZ2A0600• X
XUSLPZ3A0400• X
XUSLPZ3A0500• X
XUSLPZ4A0300• X
XUSLPZ5A0300• X
XUSLPZ6A0300• X
XUSLPB2A500• X
XUSLPB2A600• X
XUSZM, longueur de 102 mm X
XUSZM, longueurs de 152 à 457 mm X
XUSZM, longueurs de 508 à 711 mm X
XUSZM, longueurs de 762 à 1 016 mm X
Français
XUSZM, longueur de >1 016 mm L'emploi d'amortisseurs n'est pas recommandé
XUSZA, longueur de 102 mm X
XUSZA, longueurs de 152 à 1 067 mm X
XUSZA, longueurs de 1 219 à 1 626 mm X
XUSZA, longueurs de 1 829 à 2 134 mm X
Le symbole « • » dans ces numéros de catalogue indique la partie du numéro qui varie en fonction de la connectique utilisé. La
lettre « M » indique la version raccordement sur connecteur M12 et la lettre « B » indique la version raccordement sur bornier.
Méthode de
Classe de poids 1 Classe de poids 2 Classe de poids 3 Classe de poids 4
montage
XSZSMK Emploi de deux XSZSMK Emploi de deux ou quatre XSZSMK Emploi de quatre XSZSMK Emploi de quatre
XSZSMK1 amortisseurs par tête XSZSMK1 amortisseurs par tête XSZSMK1 amortisseurs par tête XSZSMK1 amortisseurs par tête
Montage en
cisaillement Emploi de deux ou
Emploi de deux ou quatre
XSZSMK2 XSZSMK2 quatre amortisseurs
amortisseurs par tête
par tête
Emploi de deux Emploi de deux
XSZSMK XSZSMK
Montage en amortisseurs par tête amortisseurs par tête
Non recommandé
compression Emploi de deux Emploi de deux ou quatre Emploi de quatre
XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
amortisseurs par tête amortisseurs par tête amortisseurs par tête
1. Les applications anti-chocs sont des applications basse fréquence, forte amplitude, telles que
les poinçonneuses où un choc important peut être présent.
Méthode de
Classe de poids 1 Classe de poids 2 Classe de poids 3 Classe de poids 4
montage
Emploi de deux ou quatre
XSZSMK Emploi de deux ou XSZSMK XSZSMK XSZSMK
Emploi de deux ou quatre amortisseurs par tête Emploi de quatre
quatre amortisseurs
amortisseurs par tête Emploi de quatre amortisseurs par tête
Montage en XSZSMK1 par tête XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
amortisseurs par tête
cisaillement
Emploi de deux ou
Emploi de deux Emploi de deux ou quatre
XSZSMK2 XSZSMK2 XSZSMK2 quatre amortisseurs
amortisseurs par tête amortisseurs par tête
par tête
Emploi de deux Emploi de deux ou quatre Emploi de deux
XSZSMK XSZSMK XSZSMK
Montage en amortisseurs par tête amortisseurs par tête amortisseurs par tête
compression Emploi de deux Emploi de deux ou quatre Emploi de quatre Emploi de quatre
XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
amortisseurs par tête amortisseurs par tête amortisseurs par tête amortisseurs par tête
2. Les applications anti-vibrations sont des applications haute fréquence, faible amplitude, telles
que les machines d'imprimerie offset où des vibrations constantes peuvent être présentes.
MIROIRS DE RENVOI D’ANGLE Les miroirs doivent être solidement montés et protégés contre les chocs.
Observer les distances de sécurité pour toute la zone protégée, notamment
les distances des surfaces éventuellement réfléchissantes (voir
« Interférences dues à une surface réfléchissante » à la page 15).
XUSL•R
XUSL•T XUSL•T XUSL•R
XUSL•T
XUSL•R
Français
XUSLPZ, m
Portée 70 m 20 m
Nombre de
miroirs
1 61,6 17,6
2 53,9 15,4
3 47,6 13,6
4 42,0 12,0
XUSLPZ, m
Portée 70 m 20 m
Nombre de
miroirs
1 57,4 16,4
2 46,9 13,4
3 38,5 11,0
4 31,5 9,0
32
1,25
24
0,94
A
Français
Dimensions : mm
13
po
0,50
1,34
0,05
Tableau 25 : Dimensions A et B
Nº de pièce
A B
Acier mm (po) mm (po)
Verre
inoxydable
XUSZM0102 XUSZA0102 140 (5,5) 182 (7,18)
XUSZM0152 XUSZA0152 191 (7,5) 233 (9,18)
XUSZM0305 XUSZA0305 343 (13,5) 386 (15,18)
XUSZM0457 XUSZA0457 495 (19,5) 538 (21,18)
XUSZM0508 XUSZA0508 546 (21,5) 589 (23,18)
XUSZM0610 XUSZA0610 648 (25,5) 690 (27,18)
XUSZM0711 XUSZA0711 749 (29,5) 792 (31,18)
XUSZM0762 XUSZA0762 800 (31,5) 843 (33,18)
XUSZM0813 XUSZA0813 851 (33,5) 894 (35,18)
XUSZM0914 XUSZA0914 953 (37,5) 995 (39,18)
XUSZM1016 XUSZA1016 1 054 (41,5) 1 097 (43,18)
XUSZM1067 XUSZA1067 1 105 (43,5) 1 148 (45,18)
XUSZM1219 XUSZA1219 1 257 (49,5) 1 300 (51,18)
XUSZM1321 XUSZA1321 1 359 (53,5) 1 402 (55,18)
XUSZM1372 XUSZA1372 1 410 (55,5) 1 452 (57,18)
XUSZM1422 XUSZA1422 1 461 (57,5) 1 503 (59,18)
XUSZM1524 XUSZA1524 1 562 (61,5) 1 605 (63,18)
XUSZM1626 XUSZA1626 1 664 (65,5) 1 706 (67,18)
XUSZM1830 XUSZA1830 1 867 (73,5) 1 910 (75,18)
XUSZM2134 XUSZA2134 2 172 (85,5) 2 214 (87,18)
SECTION 8— ANNEXE
LEXIQUE ANSI : American National Standards Institute (Institut national des normes
américaines). Administrateur et coordinateur du système de standardisation
du secteur privé aux États-Unis.
Champ de détection : Zone dans laquelle une pièce d'essai spécifiée est
détectée par le système XUSLP.
Surveillance des périphériques / Dispositif de surveillance des
éléments principaux de contrôle de la machine (EDM/MPCE) : Moyen
grâce auquel la barrière immatérielle surveille l'état des dispositifs de
commande externes.
Dispositif de commutation final (FSD) : Le signal de sortie de la barrière
immatérielle qui interrompt l’élément principal de contrôle de la machine
(EDM/MPCE) répondant au dispositif de commutation du signal de sécurité
de la sortie (OSSD) passant en état d’arrêt.
Français
PROCÉDURE DE VÉRIFICATION La procédure de vérification décrite dans le Tableau 26 doit être entreprise
par du personnel qualifié au cours de l'installation initiale et au moins une
fois tous les trois mois ou plus souvent, selon l'usage de la machine et les
règles internes de l'entreprise.
Copier ce formulaire vierge : utiliser la copie comme feuille de vérification à
conserver avec les documents de la machine. Prendre des précautions au
cours de travaux dans le voisinage de tensions électriques dangereuses,
comme ce peut être le cas pendant la procédure de vérification.
Français
❏ Rejeté
la page 5 pour de plus amples informations.
2. Vérifier que la distance d'installation du système XUSLP est égale ou
supérieure à la distance de sécurité minimale calculée depuis la zone ❏ Accepté
dangereuse. Se reporter à la « Distance de montage de sécurité » à la page 12 ❏ Rejeté
pour de plus amples informations.
3. Déterminer que tous les accès aux zones dangereuses non protégées par un
système XUSLP le sont par d'autres moyens tels que portes, barrières, écrans ❏ Accepté
métalliques ou autres méthodes approuvées. Vérifier que tous les dispositifs de ❏ Rejeté
protection supplémentaires sont installés et fonctionnent correctement.
4. S'assurer que l'opérateur n'a pas la possibilité de se tenir entre le champ de
détection du XUSLP et la zone dangereuse. Vérifier que la barrière immatérielle ❏ Accepté
peut être seulement réactivée à partir d'un endroit en dehors et en vue de la zone ❏ Rejeté
dangereuse de la machine.
5. Inspecter les connexions électriques entre le système de contrôle de la
machine protégée et le système XUSLP. Vérifier qu’elles sont correctement ❏ Accepté
raccordées à la machine de sorte qu'un signal d'arrêt provenant du système ❏ Rejeté
XUSLP aboutisse à l'arrêt immédiat du cycle de la machine.
6. Si la fonction de surveillance EDM/MPCE n'est pas utilisée, passer à l'étape
7. Pour essayer la fonction EDM/MPCE, vérifier si elle a été activée. Mettre la
machine sous tension. Mettre la machine hors puis sous tension. Placer un fil de ❏ Accepté
connexion temporaire entre les connexions EDM/MPCE. Le système XUSLP ❏ Rejeté
doit passer en état d’alarme. Retirer le fil de connexion temporaire. Appuyer et
relâcher le bouton de démarrage.
7. Noter les résultats des essais de la machine sur le formulaire de procédure de ❏ Résultats
vérification. Exécuter ensuite la procédure d'essai décrite à la page 48. enregistrés
Commentaires_________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
PROCÉDURE D'ESSAI Les procédures de test décrites au Tableau 27 doivent être accomplis par
du personnel qualifié au cours de l'installation initiale du système XUSLP,
conformément au programme d'inspection de l'employeur, et à la suite d'un
entretien, d'un réglage ou d'une modification du système XUSLP ou de la
machine protégée.
Les essais assurent que la barrière immatérielle, le système de sécurité et
le système de commande de la machine fonctionnent ensemble pour
arrêter correctement la machine. Ne pas faire correctement les essais
risque d'être la cause de blessures graves pour le personnel. Pour les
essais du système XUSLP, utiliser un objet d'essais de dimension adaptée.
❏ Rejeté
mécaniques, peuvent être requises. Vérifier que tous les dispositifs de protection
supplémentaires et les barrières sont installés et fonctionnent correctement.
3. Vérifier que la distance d'installation du système XUSLP est égale ou supérieure
à la distance de sécurité minimale calculée depuis la zone dangereuse. Se reporter
❏ Accepté
à la « Distance de montage de sécurité » à la page 12 pour de plus amples
❏ Rejeté
informations. S'assurer que l'opérateur n'a pas la possibilité de se tenir entre le
champ de détection du XUSLP et le point dangereux.
4. Vérifier l'extérieur du système XUSLP, de la machine et des câbles électriques
❏ Accepté
pour détecter tout dommage éventuel. Si un dommage est découvert, verrouiller la
❏ Rejeté
machine en arrêt et signaler le cas au chef d'atelier.
5. Interrompre le champ de détection du système XUSLP avec le bâton de test de taille
appropriée. Déplacer le bâton de test à l'intérieur du périmètre (le long du haut, des
côtés et du bas) du champ de détection et de haut en bas en passant par le centre. Au
moins un indicateur de faisceau individuel doit s'allumer lorsque le bâton de test se
❏ Accepté
trouve dans un endroit quelconque du champ de détection. Si le système est en mode
❏ Rejeté
de démarrage automatique, vérifier que la DEL rouge d'arrêt de la machine est
allumée. Si le système est en mode de verrouillage au démarrage/redémarrage,
vérifier que les DEL rouge d'arrêt de la machine et jaune de verrouillage sont allumés.
Appuyer et relâcher le bouton de démarrage avant de passer au point 6.
6. Faire démarrer la machine. Pendant que celle-ci est en mouvement, interrompre
le champ de détection avec le bâton de test. La machine doit s'arrêter
immédiatement. Ne jamais introduire le bâton de test dans les parties dangereuses ❏ Accepté
de la machine. Lorsque celle-ci est au repos, interrompre le champ de détection ❏ Rejeté
avec le bâton de test. S'assurer que la machine ne peut pas démarrer lorsque le
bâton de test se trouve dans le champ de détection.
7. S'assurer que le système de freinage fonctionne correctement. Si la machine ne
❏ Accepté
s'arrête pas assez vite, régler le système de freinage ou augmenter la distance
❏ Rejeté
entre le champ de détection et le point dangereux.
8. Si les dispositifs de sécurité ou la machine ne passent pas l'un quelconque de
ces essais, ne pas faire fonctionner la machine. Placer immédiatement une
étiquette sur la machine et verrouiller celle-ci pour empêcher son utilisation et
avertir le chef d'atelier.
Commentaires_________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
W916196230111A03
Schneider Electric USA, Inc. Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance du
8001 Knightdale Blvd. matériel électrique. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences
Knightdale, NC 27545 USA éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.
1-888-778-2733
www.schneider-electric.com 30072-451-29 Rev. 01 © 2005–2012 Schneider Electric Tous droits réservés
Remplace 30072-451-29B, 03/2009
03/2012
XUSLP
Unfallschutz-Lichtvorhang
Bedienungsanleitung
30072-451-29
Rev. 01, 03/2012
Deutsch
™
GEFAHRENKATEGORIEN UND Lesen Sie diese Anweisung vor der Installation, Inbetriebnahme oder
SONDERSYMBOLE Wartung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Funktionen des
Gerätes vertraut. Mitteilungen mit den folgenden Überschriften erscheinen
innerhalb der Anleitung oder auf dem Gerät. Sie warnen vor Gefahren oder
machen auf bestimmte Informationen zur Klärung oder Vereinfachung eines
Verfahrens aufmerksam.
Wenn eines dieser Symbole auf einem „Gefahr“- oder „Warnung“-
Sicherheitsaufkleber erscheint, liegt eine elektrische Gefahr vor, die bei
Nichtbeachtung der Anweisungen zu Verletzungen führt.
Das ist das Sicherheitswarnsymbol. Es macht auf Verletzungsgefahren
aufmerksam. Zur Vermeidung von schweren und tödlichen Verletzungen
sollten alle mit diesem Symbol verbundenen Hinweise befolgt werden.
GEFAHR
GEFAHR weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung
des Hinweises schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge hat.
WARNUNG
WARNUNG weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung
des Hinweises schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben
könnte.
Deutsch
VORSICHT
VORSICHT weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung
des Hinweises leichte oder mittelgradige Verletzungen zur Folge
haben könnte.
BITTE BEACHTEN
BITTE BEACHTEN enthält Informationen über die richtige Ausführung
von Verfahren und hat nichts mit Verletzungsgefahren zu tun. Diese
Angaben sind nicht mit dem Sicherheitswarnsymbol gekennzeichnet.
BITTE BEACHTEN Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachkräften installiert,
betrieben, repariert und gewartet werden. Schneider Electric übernimmt keine
Haftung für Folgeschäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials
entstehen.
30072-451-29 XUSLP Unfallschutz-Lichtvorhang
Rev. 01, 03/2012 Inhaltsverzeichnis
ABSCHNITT 4: WEITERE HINWEISE FÜR DIE Beeinflussung durch reflektierende Oberflächen ...................................... 16
MONTAGE Zusätzliche Schutzvorrichtungen .............................................................. 18
Deutsch
Verwendung mehrerer Lichtvorhänge ....................................................... 19
Scancode-Funktion ................................................................................... 20
Andere IR-Sender ..................................................................................... 21
ABSCHNITT 1—SICHERHEITSANFORDERUNGEN
VORSICHTSMAßNAHMEN
WARNUNG
FALSCHE EINSTELLUNG ODER INSTALLATIONSFEHLER
• Diese Einrichtung darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert
und repariert werden.
• Vor der Installation des XUSLP-Lichtvorhangs sollte der Abschnitt
„Einhaltung der einschlägigen Vorschriften” vollständig gelesen,
verstanden und befolgt werden.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen besteht die Gefahr
schwerer und sogar tödlicher Verletzungen.
EINHALTUNG DER EINSCHLÄGIGEN Die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften für eine bestimmte Maschine und
VORSCHRIFTEN einen XUSLP-Lichtvorhang ist unter anderem von der fachgerechten
Anwendung, Installation und Wartung und vom vorschriftsmäßigen Betrieb
des XUSLP-Lichtvorhangs abhängig. Die Verantwortung für diese
Sicherheitsaspekte trägt der Käufer bzw. Betreiber des Geräts.
Der Betreiber ist für die Auswahl und die Schulung des Personals
Deutsch
verantwortlich, das für die fachgerechte Aufstellung, den Betrieb und die
Wartung der Maschine und ihrer Schutzeinrichtungen zuständig ist. Der
XUSLP-Lichtvorhang darf nur von qualifiziertem Personal installiert,
geprüft und gewartet werden. Qualifizierten Personen sind “Personen, die
durch eine anerkannte, abgeschlossene Fachausbildung oder aufgrund
ihrer Kenntnisse, Schulung und praktischen Erfahrung die Gewähr bieten,
Probleme lösen zu können, die sich auf das Objekt oder die Arbeit
beziehen” (ANSI B30.2-1983).
Bei der Verwendung eines XUSLP müssen folgende Voraussetzungen
erfüllt sein:
• Die abgesicherte Maschine muss jederzeit angehalten werden können.
Der Lichtvorhang darf nicht zur Absicherung mechanischer Pressen mit
Vollumdrehungskupplung benutzt werden.
• Bei der abgesicherten Maschine darf nicht die Gefahr von
herausgeschleuderten Objekten bestehen.
• Die abgesicherte Maschine muss eine durchgehend einheitliche
Anhaltezeit und angemessene Kontrollmechanismen aufweisen.
• Rauch, körnige Substanzen oder Korrosionsstoffe können die
Leistungsfähigkeit des Lichtvorhangs beeinträchtigen. Der XUSLP darf
nicht in solchen Umgebungen betrieben werden.
• Der Benutzer und der Betreiber sind für die Einhaltung aller
einschlägigen Normen und Vorschriften verantwortlich.
• Alle sicherheitsrelevanten Schaltelemente der Maschine müssen so
ausgeführt sein, dass eine Störung in der Steuerungslogik oder ein
Ausfall der Steuerung keinen Ausfall des XUSLP-Systems verursachen
kann.
• Für Gefahrenbereiche, die nicht vom XUSLP abgesichert sind, müssen
eventuell zusätzliche Schutzvorrichtungen vorgesehen werden.
• Die auf Seite 48 beschriebenen Prüfungen müssen bei der Installation
sowie nach jeder an den Maschinensteuerelementen, der
PRODUKT-SUPPORT Informationen über Produkte und Dienstleistungen in Ihrem Land finden Sie
unter www.schneider-electric.com.
Deutsch
ABSCHNITT 2—PRODUKTBESCHREIBUNG
Deutsch
• Betriebsart „Automatischer Start“
• Betriebsart „Start-Anlaufsperre“
• Betriebsart „Start/Neustart-Anlaufsperre“
• Verstellbare Montagewinkel
• Statusanzeigen (LED)
• Zwei Sicherheitsausgänge (PNP)
• Zusatzausgang (PNP)
• Komplettsystem umfasst einen Sender und einen Empfänger. Keine
zusätzliche Überwachungseinheit erforderlich.
• Maschinentestsignal (MTS)
• Wahlschalter für kleine/große Schutzfeldbreite
2
3
6 7 8
10
Deutsch
OK
11
12
13
Pos.- Pos.-
Beschreibung Beschreibung
Nr. Nr.
Leuchtmelder für
5 Sender 12 Senderstatus (Gelb)
Leuchtmelder für 13 Senderkabel (muss separat bestellt
6 Anlaufsperre (Gelb) werden)
Leuchtmelder für
7 Maschinenstopp (Rot)
XU SL P Z 5 A 0300 M T
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ ➈
➀ Betrieb
XU Fotoelektrisch
➁Lichtvorhangausführung
SL Schutzvorrichtung
➂ Rahmengröße
P 46 x 55 mm (1,81 x 2,17 Inch)
➃ Systemtyp
Z Sender-/Empfängersystem
Reflexionssystem: ein Sender-
B Empfangseinheit (Transceiver) und eine
passive Reflektoreinheit.
Deutsch
1 1 Strahl
2 2 Strahlen
3 3 Strahlen
4 4 Strahlen
5 5 Strahlen
6 6 Strahlen
➆ Strahlabstand
mm (Inch)
0300 (11,81)
0400 (15,75)
0500 (19,69)
0600 (23,62)
HINWEIS: Die Zollangaben in dieser Tabelle dienen lediglich
zur Bezugnahme.
Das Typenschlüsselfeld enthält nur die Schutzhöhe in Millimeter.
➇ Anschlussoptionen
M Schnell lösbare Schraubverbindung
B Kabelanschluss mit Anschlussklemmleiste
HINWEIS: Die XUSLPB aktive Reflektoreinheit ist nur mit
der schnell lösbaren M12-Schraubverbindung erhältlich.
➈ Geräteausführung
T Sender
R Empfänger/Transceiver
P Passive Reflektoreinheit
Maschinenstopp Der Zustand Maschinenstopp tritt ein, wenn ein Strahl unterbrochen wird.
Im Zustand Maschinenstopp befinden sich die beiden Sicherheitsausgänge
des Empfängers im Zustand AUS, der rote Leuchtmelder für
☛
Anlaufsperre Der Zustand Anlaufsperre tritt ein, wenn der Strahl unterbrochen wird
während die Betriebsart „Start-Anlaufsperre“ aktiviert ist (siehe Seite 11). Im
Zustand Anlaufsperre befinden sich die beiden Sicherheitsausgänge des
Empfängers im Zustand AUS, der rote Leuchtmelder für Maschinenstopp
und der gelbe Leuchtmelder für Anlaufsperre leuchten, auf dem
Leuchtmelder für Diagnose wird „– 1“ angezeigt und der Zusatzausgang
befindet sich im Zustand AUS. Im Anlaufsperre-Zustand kann die
abgesicherte Maschine erst in Betrieb genommen werden, wenn alle
Hindernisse aus dem Schutzfeld beseitigt worden sind und der Start-
Schalter betätigt wurde.
Alarm Der Zustand Alarm tritt ein, wenn der Strahl unterbrochen wird während die
Betriebsart „Start/Neustart-Anlaufsperre“ aktiviert ist (siehe Seite 11). Im
Zustand Alarm befinden sich die beiden Sicherheitsausgänge des
Empfängers im Zustand AUS, der rote Leuchtmelder für Maschinenstopp
und der gelbe Leuchtmelder für Anlaufsperre blinkt. Der Zusatzausgang
befindet sich in dem seiner Konfiguration entsprechenden Zustand (siehe
Tabelle 3 auf Seite 30). Auf dem Leuchtmelder für Diagnose wird ein Code
für die Fehlerdiagnosecode angezeigt. Im Alarm-Zustand kann die
abgesicherte Maschine nicht in Betrieb genommen werden. Der
Hauptunterschied zwischen den Zuständen Alarm und Anlaufsperre besteht
darin, dass der XUSLP unabhängig vom Einschaltzustand oder der
Betätigung des Start-Schalters im Alarm-Zustand bleibt, bis der Fehler
behoben worden ist.
BETRIEBSARTEN Die Betriebsarten bestimmen das Start- und Betriebsverhalten des XUSLP-
Systems. Die in diesem Abschnitt beschriebenen Betriebsarten basieren
auf den unter „Betriebszustände” auf Seite 10 beschriebenen
Betriebszuständen.
Zum Auswählen der Betriebsart werden die Konfigurationsschalter in den
Endkappen des Empfängers/Transceivers und des Senders verwendet. Um
Zugang zu diesen Schaltern zu erhalten, muss die Befestigungsschraube
an der Vorderseite der Endkappe entfernt werden. Anweisungen zur
Konfiguration sind im Abschnitt „Konfiguration” auf Seite 30 enthalten. Nach
Fertigstellung der Konfiguration muss die Befestigungsschraube wieder
angebracht werden.
Automatischer Start In der Betriebsart Automatischer Start wechselt das System ohne
Benutzereingriff gleich beim Start in den Zustand „Maschinenbetrieb“,
vorausgesetzt das Schutzfeld ist frei von Blockierungen. Beim Start des
XUSLP-Systems in der Betriebsart „Automatischer Start“ befinden sich die
Sicherheitsausgänge und der Zusatzausgang im Zustand AUS, und wenn
im Schutzfeld keine Objekte festgestellt werden, aktiviert das System den
Zustand „Maschinenbetrieb“ (siehe Seite 10). Wird im Zustand
Maschinenbetrieb ein Objekt im Schutzfeld erfasst, schaltet der XUSLP in
den Zustand Maschinenstopp (siehe Seite 10) und bleibt in diesem
Zustand, bis das Objekt beseitigt ist. Sobald das Schutzfeld wieder frei ist,
schaltet der XUSLP automatisch vom Maschinenstopp in den
Maschinenbetrieb um.
Deutsch
Start-Anlaufsperre Beim Start des XUSLP-Systems in der Betriebsart Start-Anlaufsperre
befinden sich die Sicherheitsausgänge im Zustand AUS, und wenn keine
Fehler registriert werden, aktiviert das System den Zustand „Anlaufsperre“
(siehe Seite 10). In der Betriebsart „Anlaufsperre“ wird der Zustand
„Maschinenbetrieb“ erst aktiviert, wenn das Schutzfeld frei ist und der
Bediener die Start-Taste betätigt. Registriert das im Zustand
„Maschinenbetrieb“ befindliche XUSLP-System ein Objekt im Schutzfeld
schaltet es automatisch vom Maschinenbetrieb in den Zustand
Maschinenstopp um. Sobald das Schutzfeld wieder frei ist, schaltet der
XUSLP automatisch vom Maschinenstopp in den Maschinenbetrieb um.
ABSCHNITT 3—MINDESTSICHERHEITSABSTAND
ÜBERBLICK
WARNUNG
FALSCHE EINSTELLUNG
• Bei der Installation des XUSLP-Lichtvorhangs muss der
Mindestsicherheitsabstand berücksichtigt werden. Dieser wird anhand
einer Formel berechnet.
• Der XUSLP-Lichtvorhang muss soweit vom Gefahrenbereich des
Maschinenbetriebs entfernt montiert werden, dass die Maschine sicher
zum Stillstand kommt.
Zusätzliche mechanische
Schutzvorrichtungen Gefahrenpunkt
S (DS)
Zugangsschutz
mit dem XUSLP
US-SICHERHEITSABSTANDSFORMEL In den USA werden verschiedene Formeln für die Berechnung des
ANSI B11.1 Mindestsicherheitsabstandes für einen Lichtvorhang verwendet. Für den
Bereichsschutz empfehlen wir die von der Robotic Industries Association (RIA)
über das American National Standards Institute (ANSI) ausgegebene Formel:
DS = K x (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf
wobei folgendes gilt:
DS: Mindestabstand zwischen dem Erfassungsbereich des
Lichtvorhangs und dem nächsten Gefahrenpunkt der Maschine.
K: Handgeschwindigkeitskonstante von 1600 mm/s. Das ist der gemäß
ANSI-Normen akzeptierte Mindestwert. ANSI erkennt, dass diese
Konstante nicht unbedingt optimal ist und der Betreiber deshalb alle
Faktoren in Erwägung ziehen sollte, bevor er sich für den in der
Formel zu verwenden K-Faktorwert entscheidet.
Ts: Stoppzeit der Maschine, gemessen vom letzten Steuerelement der
Maschine. Sie wird bei maximaler Maschinengeschwindigkeit
gemessen.
Tc: Reaktionszeit des Steuerkreises zur Aktivierung der Bremsanlage.
HINWEIS: Ts und Tc werden generell mit einer Stoppuhr als ein
Wert gemessen.
Tr: Die Reaktionszeit des XUSLP-Lichtvorhangs in Sekunden (siehe
Tabelle 10 auf Seite 36).
Tbm: Zusätzlich eingeräumte Zeit für die Kompensation von Verschleiß und
Stoppzeitabweichungen durch den Bremsmonitor. (Die
Deutsch
Bremsmonitore stoppen die Maschine, wenn die Stoppzeit der
Maschine die voreingestellte Grenze überschreitet.)
HINWEIS: Wenn an der Maschine kein Bremsmonitor installiert ist,
muss der gemessenen Stoppzeit ein Faktor für den
Bremsenverschleiß hinzugefügt werden. Bremsmonitore fügen der
Stoppzeit meistens 20 % bis 25 % hinzu. Zur Bestimmung des
tatsächlichen Faktors, der verwendet werden sollte, wenden Sie sich
an den Maschinenhersteller.
Dpf: Die maximale Durchdringungstiefe des Schutzfeldes, bei deren
Erreichen das Stopsignal ausgegeben wird.
Penetrationstiefenfaktoren sind je nach Lichtvorhangmodell und Art
der Anwendung unterschiedlich.
Für Anwendungen, bei denen eine Person mit dem Arm in das
Schutzfeld greifen darf (meistens Modelle mit drei oder mehr
Strahlen), gilt ein Dpf von 0,9 m (36 Inch). (Siehe Abbildung 3).
Für Anwendungen, bei denen sich eine Person über das Schutzfeld
beugen und mit dem Arm in Richtung des Gefahrenpunkts greifen
darf (meistens Modelle mit zwei Strahlen), gilt ein Dpf von 1,2 m
(48 Inch) (siehe Abbildung 3).
Figure 3: Berechnung des Penetrationstiefenfaktors
EUROPÄISCHE
SICHERHEITSABSTANDSFORMELN
Verwendung mehrerer separater Der in diesem Abschnitt behandelte Mindestsicherheitsabstand basiert auf
Lichtvorhänge der europäischen Norm EN 999 und gilt für die Verwendung von mehreren
separaten Lichtvorhängen. Dieser Standard beschreibt die Formel für die
Berechnung des Mindestsicherheitsabstands für Systeme mit einer
Mindestobjektempfindlichkeit (MOS)1 von mehr als 70 mm.
Wenn die Mindestobjektempfindlichkeit des Systems größer als 70 mm ist,
wird der Mindestsicherheitsabstand anhand folgender Formel berechnet:
S = (K x T) + C
wobei folgendes gilt:
S = Mindestabstand von der Gefahrenzone bis zum Erfassungspunkt bzw.
zur Erfassungslinie, -ebene oder -zone in Millimeter.
K = 1600 mm/s
T = Die Gesamtnachlaufzeit des Systems in Sekunden. T = t1 + t2, wobei
folgendes gilt:
t1 = Die maximale Ansprechzeit des Lichtvorhangs in Sekunden. (Siehe
Tabelle 10 auf Seite 36).
t2 = Die maximale Stoppzeit der Maschine in Sekunden.
C = 850 mm
Folglich:
Deutsch
Tabelle 1 zeigt die praktischsten Lagen für ein System mit 2, 3 und 4
Strahlen.
Anzahl der
Höhe der Strahlen über der Bezugsebene (z. B. Boden)
Strahlen
4 300, 600, 900, 1200 mm
3 200, 700, 1100 mm
2 400, 900 mm
1 Die Mindestobjektempfindlichkeit (MOS) ist der Durchmesser (in Millimeter) des kleinsten
Objekts, das den Lichtvorhang aktiviert. Die Mindestobjektempfindlichkeit ist auf dem
Typenschild als Erfassungsvermögen angegeben.
GEFAHR
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Vor jeglichen Arbeiten an diesem System muss die
Versorgungsspannung zu allen Geräten/Maschinen ausgeschaltet
werden.
WARNUNG
FALSCHE EINSTELLUNG
• Diese Informationen müssen vor Beginn des auf Seite 21
beschriebenen Installationsverfahrens komplett durchgelesen werden.
• Ein XUSLP-System darf nur von qualifiziertem Personal (s. Definition
unter „Einhaltung der einschlägigen Vorschriften” auf Seite 5. installiert,
geprüft und gewartet werden.
• Vor Einsatz des Systems muss sich der Bediener mit den
Deutsch
Installationsvoraussetzungen, dem einzuhaltenden
Mindestsicherheitsabstand, den Steuer- und Bedienelementen sowie
den Funktionsmerkmalen des XUSLP gründlich vertraut machen.
Annäherungsrichtung
Bei diesem Beispiel wird die Unterbrechung des Strahls eindeutig erfasst,
da sich die reflektierende Oberfläche außerhalb des Strahlwinkels befindet.
Schutzfeldbreite
Annäherungsrichtung
Zentraler Strahl
Unterbrechung
Sender d Empfänger
Mindestabstand der
reflektierenden Oberfläche
Reflektierende Oberfläche
2,6 m
2,2 m
1,8 m
Mindestabstand d(m)
1,4 m
1,0 m
0,6 m
0,2 m
0,18 m
0 3m 5m 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m
Schutzfeldbreite (m)
ZUSÄTZLICHE Zugangsbereiche zur Gefahrenstelle der Maschine, die nicht durch den
SCHUTZVORRICHTUNGEN XUSLP geschützt werden, müssen mit anderen geeigneten Mitteln, z. B.
mechanischen Barrieren, Sicherheitssperren oder Schutzmatten, gesichert
werden (Siehe Abbildung 7).
Abbildung 7: Anwendungsbeispiel
Deutsch
VERWENDUNG MEHRERER Bei Installationen, in denen zwei oder mehr aufeinander ausgerichtete
LICHTVORHÄNGE XUSLP-Lichtvorhänge dicht nebeneinander montiert werden, müssen
Sender und Empfänger mit dem Rücken zueinander oder senkrecht
übereinander montiert werden, damit nicht ein Vorhang den anderen
beeinträchtigt (Siehe Abbildung 8). Das XUSLP-System bietet eine
Scancode-Funktion, durch die gegenseitige Störungen zwischen den
Lichtvorhängen vermieden werden können. Siehe Seite 19.
Empfänger
Empfänger
Wird NICHT empfohlen
Sender
Sender
Bei dieser Anordnung kann
es zur gegenseitigen
Maschine 1 Maschine 2 Beeinträchtigung der beiden
Lichtvorhänge kommen.
Empfänger
Empfänger
2
Sender
Sender
Wird empfohlen
Die Empfänger werden mit
Deutsch
Sender
Empfänger
3
Sender
Wird empfohlen
Die Lichtvorhänge werden
übereinander mit entgegensetzt
Maschine 1 ausgerichteten Sendern
montiert
Abbildung 9: Scancode-Funktion
Empfänger
Empfänger
Empfänger
Sender
Sender
Sender
Maschine 1 Maschine 2 Maschine 3
Deutsch
Maschinenbetrieb in den Zustand Maschinenstopp. Dies kann vermieden
werden, in dem der mit Code B betriebene Empfänger so ausgerichtet wird,
dass er nicht im Sichtfeld der mit Scancode A und C betriebenen Sender ist
(siehe Richtlinien auf Seite 18).
ANDERE IR-SENDER Bei Verwendung der XUSLP-Lichtvorhänge in einer Umgebung, die andere
IR-Sender enthält, sind die Empfehlungen in Abbildung 10 (gemäß IEC
61496-2) zu beachten.
70 m XUS-L• T/R
d Störender Sender
ABSCHNITT 5—INSTALLATION
TEILELISTE (XUSLPZ-SYSTEM)
rité
cu
sé d
in e de ang rida zza
urta iell rh egu ure ça
P ht C tér tvo e s sic ran F E
h s
gli
SL Lig ma ich l d di egu
G
En
XU fety re im utz-L teria riale e S
a
Sa arriè llsch inm material d
is a
nç
Fra
B nfa era im ate
U arr iera Im
ch
B arr eira
uts
B arr
De
B
l
ño
pa
Es
no
letin ns
lia
Bul ctio ng s
Ita
ion instru eitu ione
ruct l d’ sanl rucc
Inst anue nung inst o
ês
ções 01
gu
M edie ín de i d’us stru
rtu
In .
B olet on Rev
Po
B truzi im de
1-29
A
Is olet
B 2-45
07
30
D ™
E
F
Deutsch
E
A. Bedienungsanleitung
B. Sender
C. Empfänger
D. Senderanschlusskabel (muss separat bestellt werden)
E. Befestigungsteile für Montagewinkel (4 Sätze)
F. Montagewinkel (4)
G. Optionale Lichtbogen-Löschglieder (2) (muss separat bestellt werden)
H. Empfängeranschlusskabel (muss separat bestellt werden)
MONTAGE DES LICHTVORHANGS HINWEIS: Vor Beginn der Montage des Lichtvorhangs lesen Sie bitte
„Mindestsicherheitsabstand” auf Seite 12.
Montage des Lichtvorhangs (beziehen Sie sich auf Abbildung 12):
1. Wenn der Lichtvorhang in einem Umfeld mit hoher Vibration montiert
wird, sollte zuvor ein erschütterungsfester Montagebausatz (G)
installiert werden. Der richtige Montagebausatz für Ihre Anwendung ist
dem „Erschütterungsfester Montagebausatz” auf Seite 42 zu
entnehmen.
2. Die Endkappen-Halterungen (B) an beiden Seiten des Empfängers (C)
und des Senders (D) montieren. Dazu die mitgelieferten Schrauben (A)
verwenden. Die Schrauben auf 0,68 Nm festziehen.
3. Empfänger und Sender in einer Ebene und auf gleicher Höhe an der
Maschine montieren. Die bei der Ausrichtung zu berücksichtigenden
Punkte sind auf Seite „Überprüfung der Leuchtmelder” auf Seite 32
erläutert.
HINWEIS: Alternativ können Empfänger und Sender auf den optionalen
Bodenständern montiert werden. Siehe „Zubehör” auf Seite 41.
4. Die Kabel am Empfänger und am Sender anschließen. Beim
Lichtvorhang mit schnell lösbarem M12-Kabelanschuss ist das
empfängerseitige Kabelende (E) mit einem 8-poligen Steckverbinder
und das senderseitige Kabelende (F) mit einem 5-poligen
Steckverbinder ausgestattet. Für die Kabelanschlussausführung mit
Anschlussklemmleiste nehmen Sie bitte auf Abbildung 11 Bezug.
Deutsch
M20-zu-1/2 NPT-Adapter
(muss separat bestellt
werden, DE9RA1220) TX Micro schnell
Liquid-Tite lösbare Verbindung
Verschraubung mit
Kabelzugentlastung
Deutsch
2 1
3 8 7
4 6
5
E 2 1
5
3 4
WARNUNG
FALSCHER ANSCHLUSS
Deutsch
Elektrische Anschlüsse
Abbildung 13: Empfänger/Transceiver-Anschlüsse (M12, 8-pol.)
Nur das XUSLPB-System ist mit einem
OSSD 1
Transceiver ausgestattet. Dieser lässt sich wie 8 1
OSSD 2
der XUSLPZ-Empfänger anschließen. 4 2
Zusatzausgang 3
7
2 1 Start
5 4
3 8 7 EDM/MPCE
6 5
4 6 +24 Vdc
5 1 6
24 V Rückleiter (0 VDC)
2 7
Erdung
3 8
M12 Empfänger-Klemmleiste
HINWEIS: Vom M12-Anschluss an der
Endkappe des Empfängers/Transceivers
aus gesehen.
Deutsch
7–Blau 3 Zusatzausgang
8–Rot 1 OSSD 1
1
2
3
2 1
MTS
5 3 4
MTS-Rückleiter
3 4 4 5
+24 V
2 6
24 V Rückleiter (0 VDC)
1 7
Erdung
5 8
M12 Sender-Klemmleiste
HINWEIS: Vom M12-Anschluss
an der Endkappe des
Empfängers/Transceivers aus
gesehen.
24V - 2A
24 28.8V
Stromversorgung1
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SV T
FSD12
Deutsch
14 NO 22 NC A2 Grün
Braun
2T1 4T2 6T3
Weiß
Rosa
Rot
Gelb
1L1 3L2 5L3 Grau
Blau
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SVT
FSD22
14 NO 22 NC A2
Grün
Braun
START
Schließer4
Weiß
Blau
Schwarz
OPTION
OPTION OPTION C
A B
PLC
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
PLC
OUT
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
OUT
Öffner5
1
Stromversorgung: 24 VDC / 2 A gemäß IEC 61496-1 und IEC 60204-1.
2
FSD: zwangsgeführtes Schütz (Final Switching Device)
3 Optionale Lichtbogen-Löschglieder (müssen separat bestellt werden)
4
Für die Start-Taste ist ein Schließerkontakt erforderlich.
5
Ein Öffnerkontakt ist erforderlich.
24V - 2A
24 28.8V
Stromversorgung1
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
Deutsch
Grün
PREVENTA Braun
TYPE XPS-AFL
A1/A2 Weiß
Fuse Rosa
K1 Rot
K2 Gelb
Grau
13 23 33 Blau
K1
K2
2 14 24 34
2
4384-0010
30VDC
TVS
0100-4834
CDV03
SVT
Preventa
Sicherheitsmodul
Grün
START Braun
Weiß
Blau
Schließer3 Schwarz
OPTION
OPTION OPTION C
A B
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
PLC
OUT
IN
PLC
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
OUT
Öffner4
1
Stromversorgung: 24 VDC / 2 A gemäß IEC 61496-1 und IEC 60204-1.
2 Optionale Lichtbogen-Löschglieder (müssen separat bestellt werden)
3
Für die Start-Taste ist ein Schließerkontakt erforderlich.
4
Ein Öffnerkontakt ist erforderlich.
N L
F1
N L
Stromversorgung XUSLP Empfänger XUSLP Sender
(1)
GND 0 V 24 V GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Grün
Braun
Weiss
Rosa
Grau
Blau
Rot
Gelb
Grün
Braun
Weiss
Blau
Schwarz
K1
Start
(3) K1 K2
K2
NO (4) (4)
K3
F3 F4
N L K4 Start
F1
A1 C8 C7 S33 S34 S39 13 23 33 Steuerkreis
XPS AFL
GND N L T
Stromversorgung
Logik K1 K3
K2 K4
Braun
Weiss
K3 K4
N
Schwarz
Weiss
Braun
Gelb
Grün
Blau
Blau
Rot
GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Anmerkungen:
(1) Die EMC/MPCE-Spulen müssen mit den Lichtbogen-Löschgliedern unterdrückt werden.
(3) Wird die Fernstartfunktion nicht verwendet, die Start-Leitung (grauer Draht) mit 0 VDC verbinden.
(4) Die Steuerrelais K1 und K2 müssen zwangsgeführte Ausgänge für die Maschinensteuerung bieten.
WARNUNG
UNBEABSICHTIGTER BETRIEB
• Vor der Justierung der DIP-Schalter die Versorgungsspannung
abschalten.
• Änderungen an den DIP-Schaltereinstellungen werden erst nach dem
erneuten Einschalten der Versorgungsspannung wirksam.
Deutsch
— Die physische Ausrichtung von Sender und Empfänger ist am
einfachsten, wenn sich das System in der Betriebsart Automatischer
Start befindet.
— Sender und Empfänger sollten sich in einer Ebene und auf gleicher
Höhe befinden.
— Sie sind richtig ausgerichtet, wenn alle Strahlzustandsanzeiger am
Empfänger ausgeschaltet sind.
— Zur Gewährleistung einer stabilen Ausrichtungsposition muss
sichergestellt werden, dass sich auch bei einer geringen
Abweichung des Empfängers oder Senders von der
Ausrichtungsposition keine blockierten Leuchtmelder einschalten.
b. Sicherstellen, dass der Synchronisierstrahl nicht blockiert ist (siehe
Abbildung 1 auf Seite 8).
KONFIGURATION
tödlicher Verletzungen. 1 2 3
☛
Diagnostics
A B
Deutsch
O 1 2 3
ON N
1 2 3
Tabelle 3: Empfänger/Transceiver-Konfiguration—Schalterreihe A
Schaltereinstellungen
Auswahl der Betriebsart
Schalter 1 Schalter 2 Schalter 3
Betriebsart Zusatzausgang:
Sicherheitsschaltausgang folgen Ein — —
Betriebsart Alarm1 Aus — —
Scancode:
A1 — Aus Aus
B — Ein Aus
C — Aus Ein
Ungültige Einstellung — Ein Ein
1
Standardeinstellung.
Tabelle 4: Empfänger/Transceiver-Konfiguration—Schalterreihe B
Schaltereinstellungen
Auswahl der Betriebsart
Schalter 1 Schalter 2 Schalter 3
Automatischer Start1 Ein Ein —
Start-Anlaufsperre Aus Ein —
Ungültige Einstellung Ein Aus —
Start/Neustart-Anlaufsperre Aus Aus —
EDM/MPCE:
Aktiviert — — Aus
Deaktiviert1 — — Ein
1
Standardeinstellung.
ON CTS
OK
1 2 3
ON
Deutsch
1 2 3
Tabelle 5: Sender-Konfiguration
Schaltereinstellungen
Auswahl der Betriebsart
Schalter 1 Schalter 2 Schalter 3
Auswahl der Schutzfeldbreite:
0,8–20 m Aus — —
> 20 m Ein — —
Scancode:
A — Aus Aus
B — Ein Aus
C — Aus Ein
Ungültige Einstellung — Ein Ein
XUSLPZ Empfänger
Erfassungsstrahl
Leuchtmelder
Diagnose
Sender
Diagnose-
Digitalanzeige
XUSLPB
Empfänger/Transceiver
(aktive Einheit) XUSLPB Empfänger
(passive Einheit)
Anlaufsperre Stopp Betrieb
Gelb Rot Grün
Spi
ege
Diagnose
l
Diagnose-
Digitalanzeige Leuchtmelder
und
Diagnoseanzeige
Zugang zu den
Konfigurationsschaltern
Leuchtmelder am
Leuchtmelder am Empfänger/Transceiver
Sender
Gelb: Anlaufsperre Rot: Stopp Grün: Betrieb Gelb: Status
☛
Leuchtet: Der Leuchtet: Der Leuchtet: Der Leuchtet: der Sender
Lichtvorhang befindet Lichtvorhang befindet Lichtvorhangbefindet wird mit 24 V
sich im Zustand sich im Zustand sich im Zustand Gleichstrom versorgt.
„Anlaufsperre“ und „Maschinenstopp“–das „Maschinenbetrieb“–
wartet auf eine Schutzfeld ist blockiert die abgesicherte Blinkt: der
Starteingabe. (Siehe und die abgesicherte Maschine ist in Betrieb. Lichtvorhang befindet
„Anlaufsperre” auf Maschine ist außer (Siehe sich im Alarmzustand.
Seite 10). Betrieb. (Siehe „Maschinenbetrieb” auf (Siehe „Alarm” auf
„Maschinenstopp” auf Seite 10). Seite 10).
Seite 10).
Deutsch
Einer oder mehrere Kanäle
Aus Ein Aus Ein –0 Empfänger sind
sind blockiert.
falsch ausgerichtet.
Sender und
Empfänger sind
Aus Ein Ein Aus –1 Wartet auf ein Startsignal.
richtig
ausgerichtet.
Ein Aus Aus Aus –– Schutzfeld ist frei. Maschine ist in Betrieb.
Schutzfeld ist Einer oder mehrere Kanäle
Aus Ein Aus Aus –0
blockiert. sind blockiert.
Leuchtmelder für jeden Einzelstrahl Beim XUSLPZ-Empfänger befindet sich neben jedem Infrarotstrahl ein roter
Leuchtmelder für die Strahlanzeige (siehe Abbildung 1 auf Seite 8). Beim
XUSLPB-Sender befindet sich eine Strahlanzeige neben dem
Empfängerstrahl.
Wenn ein Infrarotstrahl die Bedingungen zur Aufrechterhaltung des
Zustands Maschinenbetrieb nicht erfüllt, leuchtet der entsprechende
Leuchtmelder auf. Wird der Synchronisierstrahl unterbrochen (siehe
Abbildung 1 auf Seite 8), leuchten alle Leuchtmelder für die
Einzelstrahlanzeige auf. Die Leuchtmelder für die Einzelstrahlanzeige sind
keine sicherheitskritischen Komponenten. Ihr Ausfall führt nicht zu einer
Alarmbedingung und der Betrieb des XUSLP wird nicht unterbrochen.
Synchronisierstrahl (nur XUSLPZ) Die Synchronisierung zwischen dem XUSLPZ-Sender und -Empfänger
erfolgt optisch. Der Strahl, der dem Kabelanschluss am nächsten liegt,
liefert das Synchronisierungssignal. Wird der Synchronisierstrahl blockiert,
schaltet das System in den Zustand Maschinenstopp und die
Strahlzustandsanzeiger leuchten. Nach Beseitigung der Blockierung
synchronisiert sich das System wieder und schaltet in den der aktivierten
Deutsch
Schützkontrolle (MPCE/EDM) Die MPCE/EDM-Überwachung ist eine sehr wichtige Schutzfunktion. Durch
diese Funktion wird die XUSLP-Schnittstelle zur abgesicherten Maschine
überwacht und überprüft, ob die primären Maschinensteuerelemente
(Schaltgeräte wie z. B. Schütze) korrekt auf die XUSLP-Lichtvorhänge
ansprechen. Außerdem wird jede Unregelmäßigkeit zwischen den
Hauptsteuerelementen beider Maschinen erfasst. Die MPC/EDM-
Überwachung wird aktiviert, indem der Betriebsartenschalter in der
Endkappe des Empfängers/Transceivers auf Position 3 eingestellt wird.
Siehe „Konfiguration” auf Seite 30.
Die primären Maschinensteuerelemente werden mit dem Empfänger
verbunden (siehe Abbildung 15 auf Seite 26). Beim Einschalten prüft das
XUSLP-System, ob sich die primären Maschinensteuerelemente im
geschlossenen Zustand befinden, d.h. in einem AUS-Zustand, bei dem die
Kontakte geschlossen sind. Wird diese Bedingung gefunden, aktiviert das
System einen mit der jeweils gewählten Betriebsart übereinstimmenden
Zustand (siehe „Betriebsarten” auf Seite 11).
Wenn der XUSLP seine Sicherheitsausgänge aktiviert (wenn er in den
Zustand „Maschinenbetrieb“ wechselt), überwacht er die MPCE-Kontakte
auf einen Übergang von Geschlossen zu Offen. Erfolgt dieser Übergang
nicht innerhalb von 300 ms, nimmt der XUSLP an, dass ein MPCE-Fehler
vorliegt und aktiviert einen Alarm-Zustand. Das XUSLP-System schaltet
daraufhin in den Alarmzustand. Diese Situation tritt auch ein, wenn die
MPCE/EDM-Steckverbinder nicht richtig angeschlossen sind.
Optionales Maschinentestsignal (nur Bei bestimmten Anwendungen ist es erforderlich, dass die
XUSLPZ) Schutzvorrichtung der Maschine während eines gefahrlosen Abschnittes
des Maschinenbetriebs von der Maschinensteuerung geprüft wird, um die
ordnungsgemäße Funktion der Schutzvorrichtung zu bestätigen. Die MTS-
Funktion wird durch einen Öffnerkontakt über die MTS und die MTS-
Rückleitungen des Senders ermöglicht. Erfasst der Sender einen Übergang
des Schalters von Geschlossen zu Offen, wird am Sender ein
Strahlblockierungszustand simuliert und der Empfänger schaltet in den
Zustand Maschinenstopp. Solange der Schalter offen gehalten wird, bleibt
der Strahlblockierungszustand aktiviert. Der externe MTS-Kontakt muss
beim Einschalten geschlossen werden. Wird das MTS nicht verwendet,
muss zwischen MTS und MTS-Rückleitung eine Drahtbrücke
angeschlossen werden. Beim XUSLPB ist diese Funktion nicht vorhanden.
Tabelle 9: Diagnosecodes
Deutsch
Der Lichtvorhang befindet sich im Zustand
–1 „Anlaufsperre“ und wartet auf eine
Starteingabe.
21 Ungültige Betriebsarteinstellung
Die Konfigurationsschalter wurden während
22 Konfigurationsschalter-Fehler
des Betriebs verstellt
26 Ungültige Scancode-Einstellung.
Kurzschluss zwischen Sicherheitsausgang
31
A und B.
Kurzschluss zwischen Sicherheitsausgang
32
A und der Stromversorgung.
Sicherheitsausgangsfehler Kurzschluss zwischen Sicherheitsausgang
33
(OSSD) B und der Stromversorgung.
Kurzschluss zwischen Sicherheitsausgang
34
A und Masse.
Kurzschluss zwischen Sicherheitsausgang
35
B und Masse.
Das EDM/MPCE-Signal befand sich vor
41 dem Umschalten in den Zustand
Maschinenbetrieb im falschen Zustand.
Das EDM/MPCE-Signal befand sich nach
42 EDM/MPCE-Fehler dem Umschalten in den Zustand
Maschinenbetrieb im falschen Zustand.
Das EDM/MPCE-Signal befand sich
43 während des Einschaltens im falschen
Zustand.
50 Empfängerfehler Interner Fehler im Lichtvorhang gefunden.
Ein Empfänger, auf den mehrere Sender
60 Einstellungsfehler gerichtet sind, verwendet den gleichen
Scancode wie die Sender.
Deutsch
ABMESSUNGEN
Abbildung 22: XUSLPZ-Maße
Montageschlitze
Mounting Slots (6
(6Stellen)
places) 2,08
0,45 Länge x 0,27 52,8
Dmr.
11,5 6,8
Inches (± 0,01) 8,32
Abmessung: 211,3
mm (± 0,3)
3,15
80,0 5,4
A 130,4
3,19
80,9
0,40
A B C A 10.2
10,2
RX Vorderseite
B C
A A A B C
2,08
52,1
Schalterzugangstür
Deutsch
TX Vorderseite
Modelle mit 4 bis 6 Strahlen Modelle mit 3 Strahlen Modelle mit 2 Strahlen Modelle mit 1 Strahl
2.89
73,50
1.989 2.17
50,52 55,0
4.33
110
B C
Deutsch
4.33
110
2 Strahlen
600 (23,62) XUSLPZ2A0600BT XUSLPZ2A0600BR
400 (15,75) XUSLPZ3A0400BT XUSLPZ3A0400BR
3 Strahlen
500 (19,69) XUSLPZ3A0500BT XUSLPZ3A0500BR
4 Strahlen 300 (11,81) XUSLPZ4A0300BT XUSLPZ4A0300BR
5 Strahlen 300 (11,81) XUSLPZ5A0300BT XUSLPZ5A0300BR
6 Strahlen 300 (11,81) XUSLPZ6A0300BT XUSLPZ6A0300BR
— XUSLPB2A500BR
2 Strahlen —
— XUSLPB2A600BR
Kabel
Tabelle 16: Kabel
Zubehör
Tabelle 17: Zubehör
28,95
1,14
Deutsch
mm
in.
43
AUSSEN-Ø
1,69
152
5,98 32
24 Ø (4 Stellen)
1,25
0,95
24
0,95
1
5
15 ,10 6,1 55
3 6 0 2
20 23 8,2 03
8, 3
Teilenummer Beschreibung
XSZSMK Erschütterungsfeste Halterungen des XSZSMK und XSZSMK1 werden mit
XSZSMK1 Bolzen der Größe 10-32 befestigt
XSZSMK
Ø 19.05
10-32-UNF 10-32-UNF 0,75
9.65 12.70 9.65
0,38 0,50 0,38
9.65
Ø
0,38
XSZSMK1
XSZSMK2
Ø 25.40
1,00
1/4-20 UNC 1/4-20 UNC
Erschütterungsfester Anzugsmoment
Max. Last Anzugsmoment (K) Eigenfrequenz Max. Last Eigenfrequenz
Montagebausatz (K)
(Hz) (Hz)
lb kg lb-in Nm lb kg lb-in Nm
XSZSMK 18,0 8,16 222,5 25,16 11,0 3,0 1,36 27,7 3,13 9,5
XSZSMK1 4,8 2,177 96,1 10,86 14,0 2,5 1,13 20,7 2,34 9,0
XSZSMK2 55,0 24,94 949,7 107,39 13,0 23,0 10,43 132,2 14,94 7,5
Gewichtsklasse
Produkt
1 2 3 4
XUSLPZ1A• X
XUSLPZ2A0500• X
XUSLPZ2A0600• X
XUSLPZ3A0400• X
XUSLPZ3A0500• X
XUSLPZ4A0300• X
XUSLPZ5A0300• X
XUSLPZ6A0300• X
XUSLPB2A500• X
XUSLPB2A600• X
XUSZM, Länge 102 mm X
XUSZM, Längen 152–457 mm X
XUSZM, Längen 508–711 mm X
XUSZM, Längen 762–1016 mm X
XUSZM, Längen> 1016 mm Erschütterungsfeste Montagebausätze sollten nicht verwendet werden
XUSZA, Länge 102 mm X
XUSZA, Längen 152–1067 mm X
XUSZA, Längen 1219–1626 mm X
XUSZA, Längen 1829 –2134 mm X
Deutsch
Das in diesen Katalognummern verwendete Symbol „•“ wird bei Produkten mit unterschiedlichen Verbindungsmöglichkeiten
eingesetzt und steht jeweils anstelle des Nummernteils für die entsprechende Anschlussoption. „M“ steht für die schnell lösbare
Verbindung und „B“ für den Kabelanschluss mit Anschlussklemmleiste.
1. Anwendungen mit niedriger Frequenz und hoher Amplitude, wie z. B. Stanzpressen, wo starke
Stöße auftreten können.
XUSL•R
XUSL•T XUSL•T XUSL•R
XUSL•T
XUSL•R
XUSLPZ, m (ft)
Schutzfeldbreite
70 m 20 m
des Produkts
Anzahl von
Spiegeln
1 61,6 (202,05) 17,6 (57,7)
2 53,9 (176,79) 15,4 (50,5)
3 47,6 (156,13) 13,6 (44,6)
4 42,0 (137,76) 12,0 (39,4)
XUSLPZ, m (ft)
Schutzfeldbreite
70 m 20 m
des Produkts
Anzahl von
Spiegeln
1 57,4 (188,27) 16,4 (53,8)
2 46,9 (153,83) 13,4 (44)
3 38,5 (126,28) 11,0 (36,1)
4 31,5 (103,32) 9,0 (29,5)
32
1,25
24
0,94
A
Abmessungen: mm
13
Inch
0,50
1,34
0,05
Deutsch
Tabelle 25: Abmessungen A und B
Teilenummer A B
Glas Edelstahl mm (Inch) mm (Inch)
ABSCHNITT 8—ANHANG
Maschinenkennnummer:_____________________________________
Datum:______________
Deutsch
abgesicherten Zugänge zum Gefahrenbereich durch andere Mittel
abgesichert sind, z. B. Schutztüren, Einzäunungen oder andere ❏ i.O.
zugelassene Mittel. Sicherstellen, dass alle zusätzlichen ❏ Nicht i.O.
Schutzvorrichtungen und Sperren ordnungsgemäß installiert sind und
zuverlässig funktionieren.
4. Sicherstellen, dass die Bedienperson nicht zwischen dem Schutzfeld
des XUSLP und dem Gefahrenbereich der Maschine stehen kann.
❏ i.O.
Sicherstellen, dass der Lichtvorhang nur von einer Position außerhalb
❏ Nicht i.O.
des gefährlichen Maschinenbereichs und mit Sicht auf den gefährlichen
Maschinenbereich zurückgesetzt werden kann.
5. Die elektrischen Anschlüsse zwischen dem Steuerungssystem der
abgesicherten Maschine und dem XUSLP überprüfen. Dabei
❏ i.O.
sicherstellen, dass die Anschlüsse an die Maschine so vorgenommen
❏ Nicht i.O.
wurden, dass ein Stoppsignal vom XUSLP ein sofortiges Anhalten in
jeder Arbeitsphase des Maschinenzyklus zur Folge hat.
6. Falls die EDM/MPCE-Überwachungsfunktion nicht genutzt wird, mit
Schritt 7 fortfahren. Zum Testen der EDM/MPCE-Funktion zuerst
sicherstellen, dass die Funktion aktiviert ist. Dann die Maschine
einschalten. Die Maschine aus- und wieder einschalten. Eine ❏ i.O.
provisorische Drahtbrücke zwischen den EDM/MPCE-Verbindungen ❏ Nicht i.O.
anschließen. Das XUSLP-System sollte daraufhin in den Alarmzustand
schalten. Die provisorische Drahtbrücke wieder entfernen und die Start-
Taste drücken.
7. Die Prüfungsergebnisse im Maschinenlogbuch protokollieren. ❏ Ergebnisse
Anschließend die Funktionsprüfung auf Seite 48 durchführen. aufgezeichnet
Anmerkungen_________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
Unterschrift der verantwortlichen Sicherheitsfachkraft:________________________________________________________
Anmerkungen_________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
W916196230111A03
Schneider Electric USA, Inc. Elektrische Geräte sollten nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert, bedient, repariert und
8001 Knightdale Blvd. gewartet werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Anwendung dieses
Knightdale, NC 27545 USA Produkts entstehen.
1-888-778-2733
www.schneider-electric.com 30072-451-29 Rev. 01 © 2005–2012 Schneider Electric Alle Rechte vorbehalten
Ersetzt 30072-451-29B, 03/2009
03/2012
XUSLP
Barrera inmaterial de seguridad
Boletín de instrucciones
30072-451-29
Rev. 01, 03/2012
Español
™
CATEGORÍAS DE RIESGOS Y Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una
SÍMBOLOS ESPECIALES inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo,
hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes
mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para
advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta
información que clarifica o simplifica un procedimiento.
La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de
“Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que
podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre
peligros potenciales de lesiones. Respete todos los mensajes de seguridad
con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede
causar lesiones menores o moderadas.
AVISO
Español
Español
Cómo cablear la barrera inmaterial ........................................................... 25
Conexiones eléctricas ......................................................................... 26
Diagramas del sistema ........................................................................ 27
Diagramas esquemáticos de conexiones ............................................ 29
Preparación inicial ..................................................................................... 30
Configuración ............................................................................................ 31
Comprobación de los LED ........................................................................ 33
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN O MONTAJE INCORRECTO
• Solamente el personal cualificado deberá instalar y realizar servicios a
este equipo.
• Cerciórese de leer, entender y seguir los requisitos especificados en
“Plena satisfacción de los requisitos” antes de instalar la barrera
inmaterial XUSLP.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte o
lesiones graves.
PLENA SATISFACCIÓN DE LOS El hecho de que una máquina y el sistema de barreras inmateriales XUSLP
REQUISITOS satisfagan los reglamentos de seguridad depende de la aplicación,
instalación, mantenimiento y funcionamiento adecuados del sistema
XUSLP. Estos son responsabilidad del comprador, el instalador y el
usuario.
El usuario también está a cargo de seleccionar y formar al personal
necesario para instalar, operar y mantener correctamente la máquina y los
sistemas de protección. Solamente el personal cualificado deberá instalar,
revisar y realizar mantenimiento al sistema XUSLP. Dicho personal se
define como “una persona o personas que, por el hecho de poseer un título
o certificado de formación profesional reconocido, o bien, debido a sus
extensos conocimientos, formación y experiencia, han demostrado
Español
ampliamente tener la capacidad para resolver problemas relacionados con
la materia en cuestión y las labores asociadas” (ANSI B30.2-1983).
Para utilizar un sistema XUSLP, deberá cumplir con los siguientes
requisitos:
• La máquina protegida debe ser capaz de detenerse en cualquier
momento de su ciclo de funcionamiento. Nunca se debe emplear una
barrera inmaterial de seguridad en una prensa con embrague de
rotación completa.
• No debe existir el riesgo de que la máquina protegida permita proyectar
partículas.
• La máquina protegida deberá contar con mecanismos adecuados de
control y con tiempos de detención constantes.
• Los entornos corrosivos, con exceso de humo y partículas en el
ambiente pueden disminuir la eficacia de una barrera inmaterial de
seguridad. No utilice barreras inmateriales XUSLP en este tipo de
entornos.
• Se deberán satisfacer todos los reglamentos, códigos y normativas
gubernamentales y locales correspondientes. Esto es responsabilidad
del usuario y de la empresa empleadora.
• Todos los elementos de control de la máquina relacionados con la
seguridad deberán ser diseñados de manera que una alarma en la
lógica de control o un desperfecto en el circuito de control no produzca
una avería en el sistema XUSLP.
ASISTENCIA TÉCNICA DEL PRODUCTO Si desea obtener información sobre los productos y servicios disponibles en
su país, visite el sitio web www.schneider-electric.com.
Español
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA El sistema XUSLP es apropiado para su uso en ubicaciones en que es
XUSLP necesario proteger al personal. Aplicaciones típicas incluyen la detección
de todo el cuerpo cuando se trabaja alrededor de equipo peligroso como
por ejemplo:
• Celdas de trabajo robotizadas
• Líneas de transferencia
• Líneas de producción
• Prensas punzonadoras revolvedoras
• Contenedores de paletas
• Filtros prensa
• Estaciones de soldado
• Equipo de manipulación de rodillo
• Bobinadoras y desbobinadoras
• Equipo automatizado
Español
• Dos salidas de seguridad (PNP)
• Salida auxiliar (PNP)
• Sistema de dos cajas que consta de un emisor y receptor. No es
necesaria una caja de control independiente.
• Señal de prueba de la máquina (MTS)
• Interruptor selector de alcance de funcionamiento corto / largo
2
3
6 7 8
10
OK
11
12
Español
13
Pieza Pieza
Descripción Descripción
Núm. Núm.
Indicador de estado del
1 Receptor 8 receptor (verde)
CÓDIGOS DE REFERENCIAS Consulte las siguientes tablas para obtener la clave de interpretación de los
códigos de referencias de la barrera inmaterial de seguridad XUSLP. Las
tablas enumeran todos los valores posibles en cada campo del código.
XU SL P Z 5 A 0300 M T
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ ➈
➀ Funcionamiento
XU Fotoeléctrico
➂ Tamaño de carcasa
P 46 x 55 mm (1,81 x 2,17 pulg)
➃ Tipo de sistema
Z Emisor / receptor por separado
B Pasivo: un transceptor1 y un reflector pasivo
1
Transceptor = emisor y receptor en el mismo componente.
➄ Número de haces
1 1 haz
2 2 haces
3 3 haces
4 4 haces
5 5 haces
Español
6 6 haces
mm (pulg.)
0300 (11,81)
0400 (15,75)
0500 (19,69)
0600 (23,62)
NOTA: Las medidas en pulgadas se han proporcionado como referencia.
En el catálogo sólo se muestran en milímetros.
➇ Opciones de conector
M Con conector M12
B Con bornero y entrada de cables de 1/2” NPT
NOTA: La unidad de reflector activo XUSLPB se encuentra disponible
solamente con conector M12.
➈ Tipo de dispositivo
T Emisor
R Receptor / Emisor
P Unidad de reflector pasivo
TIPOS DE BARRERAS Las barreras inmateriales XUSLP se encuentran disponibles en dos tipos:
El sistema XUSLPZ es un dispositivo de protección de haz infrarrojo,
controlado por microprocesador. Este sistema consta de un emisor y de un
receptor. El emisor y el receptor no están físicamente conectados.
El sistema XUSLPB integra por un lado emisor y receptor (transceptor) y
por otro el reflector pasivo.
Máquina parada El sistema XUSLP pasa al estado de Máquina parada cuando un haz es
interrumpido. En el estado de Máquina parada, las dos salidas de
seguridad del receptor están desactivadas, el indicador rojo de Máquina
☛
Español
luego, el operario deberá pulsar y soltar el botón de Arranque. En el estado
de Máquina en marcha, si el sistema XUSLP detecta un objeto que entra a
la zona de detección, éste cambia de estado de Máquina en marcha a
Máquina parada. Una vez que se ha retirado la obstrucción de la zona de
detección, el sistema XUSLP automáticamente cambia de estado de
Máquina parada a Máquina en marcha.
Interbloqueo de arranque / rearranque Cuando se pone en tensión el sistema XUSLP en el modo de Interbloqueo
de arranque / rearranque, sus salidas de seguridad están desactivadas, si
no se detectan fallos, éste entra al estado de Interbloqueo. Para que la
máquina entre en el estado de Marcha, la zona de detección deberá estar
libre de obstrucciones y luego, el operario deberá pulsar y soltar el botón de
arranque. En el estado de Máquina en marcha, si el sistema XUSLP
detecta un objeto que entra a la zona de detección, éste cambia de estado
de Máquina en marcha a Máquina parada. Una vez que se ha retirado la
obstrucción de la zona de detección, el sistema XUSLP cambia al estado
de Interbloqueo. Para que la máquina entre en el estado de marcha, el
operario deberá pulsar y soltar el botón de arranque. Si hay presente
alguna obstrucción en la zona de detección al pulsar y soltar el botón de
arranque, el sistema XUSLP permanecerá en el estado de Máquina parada.
GENERALIDADES
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN INCORRECTA
• Instale el sistema XUSLP en la distancia de seguridad de montaje
calculada con la fórmula apropiada.
• Cerciórese de que el sistema XUSLP esté montado lo suficientemente
lejos del punto de funcionamiento peligroso para adaptar
completamente el tiempo de paro de la máquina.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte o
lesiones graves.
S (DS)
Protección contra
acceso con la barrera
XUSLP
Dirección de entrada al área peligrosa
FÓRMULA DE DISTANCIA DE En los EE.UU. se utilizan varias fórmulas para determinar la distancia de
SEGURIDAD PARA EE.UU. ANSI B11.1 seguridad de montaje de una barrera inmaterial. Para una protección de
acceso a perímetros, recomendamos la fórmula suministrada por la
Asociación de Industrias Robóticas (RIA, por sus siglas en inglés) a través
del Instituto Nacional Estadounidense de Normalización (ANSI, por sus
siglas en inglés):
DS = K x (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf
Donde:
DS: Distancia de seguridad mínima entre la zona de detección de la
barrera inmaterial y el punto de funcionamiento potencialmente
peligroso más cercano.
K: Constante de velocidad de la mano de 1.600 mm (63 pulgadas) por
segundo. Este es el valor mínimo aceptado por las normas de ANSI.
ANSI reconoce que esta constante tal vez no sea la óptima y que el
usuario deberá considerar todos los factores antes de decidir el
valor del factor K que utilizará en la fórmula.
Ts: Tiempo de paro de la máquina, como se midió en el dispositivo de
control final. Ts es medido en la velocidad máxima.
Tc: Tiempo que le lleva al circuito de control activar el sistema de frenado.
NOTA: Por lo general, el dispositivo de medición de tiempo de
detención mide Ts y Tc juntos.
Tr: Tiempo de respuesta de la barrera inmaterial XUSLP en segundos.
Consulte la tabla 10 en la página 36.
Tbm: Tiempo adicional que deberá considerarse en el control de freno, con
el fin de compensar por el desgaste y las variaciones en el tiempo de
detención. Los controles de freno detendrán la máquina cuando se
exceda el límite de tiempo de detención preestablecido.
NOTA: Si la máquina no tiene instalado un control de freno, se
deberá sumar un factor al tiempo de detención medido para incluir el
Español
desgaste del freno. Por lo general, los controles de freno permiten
un tiempo aproximado de detención adicional de entre el 20% y el
25%. Para determinar el valor real, póngase en contacto con el
fabricante de la máquina.
Dpf: El recorrido máximo hacia el punto de funcionamiento peligroso,
dentro de la zona de detección, antes de que se envíe una señal de
detención. Los factores de profundidad de penetración varían según
el modelo de la barrera inmaterial y la aplicación.
Dpf es 0,9 m (36 pulg.) para una aplicación que permite a una
persona solamente introducir el brazo en la zona de detección—
típicamente un modelo con tres o más haces. Vea la ilustración 3.
Dpf es 1,2 m (48 pulg.) para una aplicación que permite a una persona
inclinarse por la zona de detección y pasar por ella hacia el punto de
peligro—típicamente un modelo de dos haces. Vea la ilustración 3.
Ilustración 3: Cálculo del factor de profundidad de penetración
FÓRMULA DE DISTANCIA DE
SEGURIDAD DE MONTAJE PARA
EUROPA
Sistemas de haces múltiples La distancia mínima de seguridad de montaje que se trata en esta sección
independientes se basa en la norma europea EN 999 y es aplicable para sistemas de haces
múltiples independientes. Ésta describe la fórmula para la distancia de
seguridad de montaje para los sistemas con una sensibilidad mínima al
objeto (MOS) mayor que 70 mm.1
Cuando la sensibilidad mínima al objeto del sistema es mayor que 70 mm,
emplee la siguiente fórmula para calcular la distancia mínima de seguridad
de montaje:
S = (K x T) + C
Donde:
S = la distancia de seguridad mínima (en milímetros) desde la zona de
peligro al punto, línea, plano o zona de detección.
K = 1.600 mm/s
T = el desempeño general de detención del sistema, en segundos. T = t1 +
t2, donde:
t1 = el tiempo máximo de respuesta de la barrera inmaterial, en
segundos. Vea la tabla 10 en la página 36.
t2 = el tiempo máximo de detención de la máquina, en segundos.
C = 850 mm
Por lo tanto:
S = (1.600 mm/s x T) + 850 mm
Los sistemas de acceso a perímetros constan de múltiples haces
independientes. Estos dispositivos han sido diseñados para detectar el
cuerpo y no solo el torso. Durante la evaluación de riesgo, se deberá tomar
Español
en consideración lo siguiente:
• Andar a gatas por debajo del haz más bajo
• Alcanzar por encima del haz superior
• Alcanzar por dos de los haces
• Acceso total con el cuerpo – intrusión entre dos haces
Cant. de Altura de los haces por encima del plano de referencia (por
haces ejemplo, el piso)
4 300, 600, 900, 1.200 mm
3 200, 700, 1.100 mm
2 400, 900 mm
Unidades con un solo haz Si la evaluación de riesgo determina que es apropiado usar un sistema de
un solo haz, emplee la siguiente fórmula para calcular la distancia de
seguridad de montaje.
S = (1.600 mm/s x T) + 1.200 mm
La norma EN294:1992 sec. 4.1.1 recomienda una altura de 750 mm desde
el plano de referencia (por ejemplo, el piso).
1 La sensibilidad mínima al objeto (MOS) es el diámetro (en milímetros) del objeto de tamaño
mínimo que activará la barrera inmaterial. La sensibilidad mínima al objeto se conoce como
“capacidad de detección” en la placa de datos de la barrera inmaterial.
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
Desconecte el equipo antes de efectuar cualquier labor.
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN INCORRECTA
• Cerciórese de leer detenidamente la información de esta sección antes
de iniciar el procedimiento de instalación que comienza en la página 21.
• Solamente el personal cualificado deberá instalar, verificar y mantener
el sistema XUSLP según se define en “Plena satisfacción de los
requisitos” en la página 5.
• Antes de usar el sistema XUSLP, el usuario debe estar familiarizado
con los requisitos de instalación, la distancia de seguridad de montaje,
los controles y sus características.
Español
INTERFERENCIA CAUSADA POR Una superficie reflectante—por ejemplo una pieza de trabajo, barrera
SUPERFICIES REFLECTANTES mecánica o parte de la máquina—junto a la zona de detección puede
desviar el haz óptico y evitar que se detecte una obstrucción en la zona
protegida. En la ilustración 4, por ejemplo, la obstrucción no se detecta
debido a la reflexión. El objeto reflectante está dentro del ángulo del haz.
Dirección de acercamiento
Alcance de funcionamiento
Dirección de acercamiento
Haz central
Obstrucción
Emisor d Receptor
Distancia mín.
para la superficie reflectante
Superficie reflectante
2,6 m
2,2 m
Español
1,8 m
Distancia mínima d(m)
1,4 m
1,0 m
0,6 m
0,2 m
0,18 m
0 3m 5m 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m
Alcance de funcionamiento (m)
BARRERAS ADICIONALES Las áreas de la zona de peligro que no estén protegidas por el sistema
XUSLP deberán ser protegidas con medios adecuados, como por ejemplo
una barrera inmaterial con punto de funcionamiento, una barrera fija, una
barrera bloqueada o una alfombrilla de seguridad. Vea la ilustración 7.
Español
SISTEMAS MÚLTIPLES Cuando dos o más sistemas de barreras inmateriales están montados uno
cerca del otro y están alineados uno con el otro, instale los emisores y
receptores contiguos, o en pila, para evitar que una barrera inmaterial
interfiera con la otra. Vea la ilustración 8. El sistema XUSLP tiene una
función de código de exploración para aliviar este tipo de interferencia entre
sistemas. Consulte lapágina 19.
Receptor
Receptor
Emisor
Emisor
No se recomienda
Esta disposición está sujeta
Máquina 1 Máquina 2
a interferencia entre las dos
barreras inmateriales.
Receptor
Receptor
Emisor
Emisor
2
Se recomienda
Emisor
Español
3
Receptor
Emisor
Se recomienda
Las barreras inmateriales están
apiladas con los emisores
Máquina 1 orientados en dirección
opuesta.
CÓDIGO DE EXPLORACIÓN La función de código de exploración del sistema XUSLP permite montar
sistemas de barreras inmateriales uno cerca del otro y alinearlos sin
interferencia. El receptor y emisor pueden ser configurados en uno de los
tres códigos de exploración—A, B o C (consulte “Configuración” en la
página 30). Este código particular permite al sistema funcionar sin
interferencia junto a otro sistema con código de exploración diferente. Vea
la ilustración 9.
Receptor
Receptor
Receptor
Emisor
Emisor
Emisor
Máquina 1 Máquina 2 Máquina 3
Español
OTROS EMISORES INFRARROJOS Si usa una barrera inmaterial XUSLP en un entorno en el que existan otros
emisores infrarrojos, siga las recomendaciones detalladas en la
ilustración 10 (según la norma 61496-2 de IEC).
70 m XUS-L• T/R
d Emisor de interferencia
SECCIÓN 5— INSTALACIÓN
rité
cu
sé d
in e de ang rida zza
urta iell rh egu ure ça F
P ht C tér tvo e s sic ran E
h s
gli
SL Lig ma ich l d di egu
En
XU fety re im utz-L teria riale e S
G a
Sa arriè llsch inm material d
is a
nç
Fra
B nfa era im ate
U arr iera Im
ch
B arr eira
uts
B arr
De
B
l
ño
pa
Es
no
letin ns
lia
Bul ctio ng s
Ita
ion instru eitu ione
ruct l d’ sanl rucc
Inst anue nung inst o
ês
ções 01
gu
M edie ín de i d’us stru
rtu
In .
B olet on Rev
Po
B truzi im de
1-29
A
Is olet
B 2-45
07
30
D ™
E F
E
Español
H
A. Boletín de instrucciones
B. Emisor
C. Receptor
D. Cable de conexión del emisor (adquirir por separado)
E. Ferretería de soportes de montaje (4 juegos)
F. Soportes de montaje (4)
G. Supresores de arco opcionales (2) (adquirir por separado)
H. Cable de conexión del receptor (adquirir por separado)
CÓMO MONTAR LA BARRERA NOTA: Antes de montar la barrera inmaterial, lea la sección “Distancia de
INMATERIAL seguridad de montaje” en la página 12.
Para montar la barrera inmaterial (consulte la ilustración 12):
1. Si va a instalar la barrera inmaterial en un entorno con altas vibraciones,
instale un equipo de montaje antigolpes (G) en el área de montaje,
antes de instalar la barrera inmaterial. Consulte la página 42 donde
encontrará información sobre el equipo de montaje antigolpes para
seleccionar el equipo apropiado para su aplicación.
2. Instale los soportes de montaje en los tapones terminales (B) en ambos
extremos del receptor (C) y del emisor (D) utilizando la ferretería de
montaje (A) incluidos. Apriete la ferretería en 0,68 N•m (6 lbs-pulg).
3. Instale el receptor y el emisor en la máquina de manera que estén
situados en el mismo plano y a la misma altura. Consulte
“Comprobación de los LED” en la página 32 donde encontrará
información sobre puntos importantes de la alineación.
NOTA: Alternativamente, el receptor y el emisor pueden ser montados
sobre los soportes de montaje en piso opcionales. Consulte “Accesorios de
montaje” en la página 41.
4. Conecte los cables al receptor y al emisor. Si su barrera inmaterial tiene
un conector M12, el extremo del cable (E) del receptor tiene un conector
de 8 patillas y el extremo del cable (F) del emisor tiene un conector de 5
patillas. Si la barrera viene equipada con bornero, consulte la
ilustración 11.
5. Conecte el sistema de barreras inmateriales como se ilustra en “Cómo
cablear la barrera inmaterial” que comienza en la página 24.
6. Conecte a tierra cada cabeza XUSLP conectando el soporte de montaje
en el tapón terminal al bastidor de la máquina que está conectado a
tierra.
Español
Accesorio
liberador de
esfuerzo
Liquid-Tite®
para cables
Español
2 1
3 8 7
4 6
5
E 2 1
5
3 4
ADVERTENCIA
CONEXIÓN INCORRECTA
• La barrera inmaterial XUSLP debe estar conectada a ambas salidas de
seguridad.
• Una sola salida de seguridad, si falla, no puede parar la máquina.
Conexiones eléctricas
Ilustración 13: Conexiones del receptor / transceptor (M12, 8 patillas)
El sistema XUSLPB tiene solamente un OSSD 1
transceptor. Éste se conecta de la misma forma 8 1
OSSD 2 2
que el receptor XUSLPZ. 4
Salida aux. 3
7
2 1 Arranque
5 4
3 8 7 EDM/MPCE
6 5
4 6 +24 VCC
5 1 Retorno de 6
24 V (0 VCC)
2 7
Tierra
3 8
M12 Bloque de terminales
del receptor
NOTA: Como se muestra en la
conexión del M12 en el tapón
terminal del receptor / transceptor.
Patilla–color Bloque de
Descripción
de cable terminales núm.
1–Blanco 6 +24 VCC
2–Marrón 7 0 VCC
3–Verde 8 Tierra
4–Amarillo 2 OSSD 2
5–Gris 4 Arranque
6–Rosa 5 EDM/MPCE
7–Azul 3 Salida auxiliar
8–Rojo 1 OSSD 1
Español
1
2
3
2 1
MTS
5 3 4
Retorno de la MTS
3 4 4 5
+24 V
2 Retorno de
6
24 V (0 VCC)
1 7
Tierra
5 8
M12 Bloque de terminales
del emisor
NOTA: Como se muestra en la conexión
del M12 en el tapón terminal del receptor /
transceptor.
Patilla–color de Bloque de
Descripción
cable terminales núm.
3–Azul 4 MTS
4–Negro 5 Retorno de la MTS
2–Blanco 6 24 VCC
1–Marrón 7 0 VCC
5–Verde 8 Tierra
Diagramas del sistema Al cablear el sistema XUSLPB, las conexiones del emisor que se muestran
en la ilustración 15, no son utilizadas.
Para conocer los diagramas esquemáticos de
las conexiones, consulte la página 28.
Ilustración 15: XUSLPZ/XUSLPB con relés guiados por fuerza
Receptor XUSLPZ / Transceptor XUSLPB
24V - 2A
24 28.8V
Fuente de alimentación1
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SV T
FSD12 14 NO 22 NC A2 Verde
Marrón
2T1 4T2 6T3
Blanco
Rosa
Rojo
Amarillo
1L1 3L2 5L3 Gris
Azul
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
Español
3
0100-4834
CDV03
SVT
FSD22
14 NO 22 NC A2
Verde
Marrón
START
N.A4
Blanco
Azul
Arranque Negro
OPCIÓN
OPCIÓN OPCIÓN C
A B
PLC
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
PLC
OUT
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
OUT
N.C.5
1
Fuente de alimentación: 24 VCC / 2 A, cumple con las normas 61496-1 y 60204-1 de IEC.
2 FSD: Dispositivo de conmutación final.
3
Supresores de arco opcionales (adquiridos por separado).
4
Es necesario un contacto normalmente abierto (N.A.) para el arranque.
5 Es necesario un contacto normalmente cerrado (N.C.).
24V - 2A
24 28.8V
Fuente de
alimentación1
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
Verde
PREVENTA Marrón
TYPE XPS-AFL Blanco
A1/A2
Fuse Rosa
K1 Rojo
K2
Amarillo
Gris
13 23 33 Azul
K1
K2
Español
14 24 34
2
4384-0010
30VDC
TVS
0100-4834
CDV03
SVT
Módulo de
seguridad
Preventa
Verde
START Marrón
Blanco
Azul
N.A.3 Negro
Arranque OPCIÓN
OPCIÓN OPCIÓN C
A B
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
PLC
OUT
IN
PLC
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
OUT
N.C.4
1
Fuente de alimentación: 24 VCC / 2 A, cumple con las normas 61496-1 y 60204-1 de IEC.
2 Supresores de arco opcionales (adquiridos por separado).
3
Es necesario un contacto normalmente abierto (N.A.) para el arranque.
4
Es necesario un contacto normalmente cerrado (N.C.).
N L
F1
N L
Fuente de Receptor XUSLP Emisor XUSLP
alimentación
(1)
GND 0 V 24 V GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Verde
Marrón
Blanco
Azul
Negro
Verde
Marrón
Blanco
Rosa
Gris
Azul
Rojo
Amarillo
K1
Arranque
(3) K1 K2
K2 NA (4) (4)
K3
F3 F4
N L K4 Arranque
F1
A1 C8 C7 S33 S34 S39 13 23 33 Circuito de control
XPS AFL
Español
GND N L T
Fuente de Lógica K1 K3
alimentación
K2 K4
Marrón
Blanco
K3 K4
N
Amarillo
Marrón
Blanco
Negro
Verde
Rojo
Azul
Azul
GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Notas:
(1) Las bobinas EMC/MPCE deberán suprimirse con los supresores de arco.
(3) Si no se utiliza un pulsador de rearme, conecte la línea de arranque (cable gris) a 0 VCC.
(4) Los relés de control K1 y K2 deberán proporcionar salidas guiadas por fuerza para controlar la máquina.
PREPARACIÓN INICIAL 1. Cerciórese de que la tensión del sistema esté desconectada. Luego,
ajuste los conmutadores de configuración de la barrera inmaterial en los
valores apropiados para la aplicación (consulte “Configuración” en la
página 30). Las modificaciones a los conmutadores no se efectuarán
sino hasta que se apaga y vuelve a encender el sistema.
ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO INVOLUNTARIO
• Desconecte el equipo antes de ajustar los conmutadores de
configuración.
• Las modificaciones a los conmutadores de configuración no se
efectuarán sino hasta que se apaga y vuelve a encender el sistema.
Español
haz bloqueado en el receptor están apagados.
— Cerciórese de que la posición de alineación sea estable. Verifique
que no haya ni una menor desviación en el receptor ni en el emisor
alrededor de la posición de alineación la cual pudiese hacer iluminar
los indicadores de haz bloqueado.
b. Verifique que el haz de sincronización no esté obstruido (vea la
figura 1 en la página 8).
CONFIGURACIÓN
FUNCIONAMIENTO INVOLUNTARIO
• Desconecte el equipo antes de ajustar los
conmutadores de configuración.
• Las modificaciones a los conmutadores de
configuración no se efectuarán sino hasta
que se apaga y vuelve a encender el
sistema.
1 2 3
☛
Diagnostics
A B
O 1 2 3
ON N
1 2 3
ON CTS
OK
1 2 3
ON
1 2 3
Español
Configuraciones de los conmutadores
Selección de modo
Conmutador 1 Conmutador 2 Conmutador 3
Selección de alcance:
0,8–20 m Off — —
> 20 m On — —
Código de exploración:
A — Off Off
B — On Off
C — Off On
Configuración no válida — On On
XUSLPZ Receptor
LED
Diagnóstico
Emisor
Visualización
digital del
diagnóstico
Receptor Emisor Indicadores LED
y visualización
de diagnóstico
Acceso a los
conmutadores
de configuración
Español
XUSLPB
Transceptor
(unidad activa) XUSLPB Receptor
(unidad pasiva)
Interbloqueo Paro Marcha
amarillo rojo verde
Esp
ejo
Diagnóstico
s
Visualización
digital del Indicadores LED
diagnóstico y visualización
de diagnóstico
Acceso a los
conmutadores
de configuración
☛
Cuando está Cuando está Cuando está Cuando está
iluminado, la barrera iluminado, la barrera iluminado, la barrera iluminado, la fuente
inmaterial se inmaterial se inmaterial se de alimentación de 24
encuentra en estado encuentra en estado encuentra en estado VCC está
de Interbloqueo de Máquina parada; de Máquina en suministrando
esperando una señal por consiguiente, la marcha; por intensidad eléctrica al
de arranque. Vea la zona de detección está consiguiente, la emisor.
“Interbloqueo” en la bloqueada y la máquina protegida
página 10. máquina protegida no está funcionando. Cuando está
está funcionando. Consulte “Máquina en parpadeando, la
Consulte “Máquina marcha” en la barrera inmaterial se
parada” en la página 10. encuentra en estado
página 10. de Alarma. Consulte
“Alarma” en la
página 10.
LED de Indicador de
LED de paro Indicadores de Visualización del
marcha interbloqueo Estado del sistema Notas
rojo haz rojos diagnóstico
verde amarillo
El emisor y el receptor Uno o más canales están
Off On Off On –0
no están alineados. bloqueados.
El emisor y el receptor Esperando una señal de
Off On On Off –1
están alineados. arranque
La zona de detección
Español
On Off Off Off –– está libre de La máquina está funcionando.
obstrucciones.
La zona de detección Uno o más canales están
Off On Off Off –0
está bloqueada. bloqueados.
DIAGNÓSTICO Y OPCIONES DE
PRUEBA
Indicadores de haz individuales Los receptores XUSLPZ tienen un indicador de haz rojo junto a cada haz
infrarrojo (vea la ilustración 1 en la página 8), y los transceptores XUSLPB
tienen un indicador de haz junto al haz del receptor.
El indicador de haz se ilumina cuando el haz infrarrojo asociado no cumple
con las condiciones necesarias para que la barrera inmaterial permanezca
en el estado de Máquina en marcha. Cuando el haz de sincronización (vea
la ilustración 1 en la página 8) es interrumpido, todos los indicadores de haz
se iluminan. Los indicadores de haz no son componentes de seguridad
críticos. El fallo de un indicador de haz no provocará una condición de
alarma y el sistema XUSLP continuará funcionando.
Haz de sincronización (XUSLPZ La sincronización entre el receptor y el emisor XUSLPZ es óptica. El haz
solamente) más cercano al conector del cable suministra la señal de sincronización.
Cuando el haz de sincronización está bloqueado, el sistema pasa al estado
de Máquina parada y todos los indicadores de haz individuales se iluminan.
Una vez que se ha eliminado la obstrucción del haz, el sistema se vuelve a
sincronizar y pasa al estado conforme con el modo de funcionamiento.
Supervisión a través de un dispositivo La supervisión por EDM/MPCE es una función importante de seguridad por
externo (EDM) o Supervisión a través del la cual se supervisa la interfaz del sistema XUSLP con la máquina
elemento de control principal de la protegida para comprobar que los elementos de control principales de la
máquina (MPCE) máquina (dispositivos de conmutación; por ejemplo los contactores)
respondan correctamente a la barrera inmaterial XUSLP; con ésta también
Español
Señal de prueba de la máquina opcional Algunas aplicaciones requieren que se someta a prueba el sistema de
(XUSLPZ solamente) protección de la máquina a través del controlador, durante una etapa del
ciclo de la máquina que no sea peligroso para verificar el funcionamiento
correcto del sistema. Para obtener una señal de prueba de la máquina
(MTS), coloque un conmutador normalmente cerrado entre las líneas MTS
y retorno de la MTS del emisor. Cuando el emisor reconoce una transición
de cerrado a abierto en este conmutador, se simulará un estado de bloqueo
de haz y el receptor pasará al estado de Máquina parada. La simulación del
estado de bloqueo del haz continuará siempre que el conmutador se
mantenga abierto. El contacto externo de la MTS debe cerrarse durante la
puesta en tensión. Si no se usa la MTS, deberá instalarse un puente de
conexión en la MTS y el retorno de la MTS. El sistema XUSLPB no tiene
esta función.
Visualización del diagnóstico El receptor / transceptor tiene una visualización de dos dígitos (vea la
ilustración 19) que muestra los códigos numéricos de diagnóstico definidos
en la tabla 9.
Número del
Grupo del código Descripción del código
código
Durante la puesta en tensión, todos los
88/V# segmentos se iluminan, y en seguida se
muestra la versión del software.
–– Estado de marcha
Funcionamiento normal
–0 Estado de paro
Cuando el sistema de barreras inmateriales
–1 se encuentra en estado de Interbloqueo y
esperando una señal de arranque.
21 Configuración de modo no válida
Los ajustes de los conmutadores de
22 Fallos del conmutador de configuración cambiaron durante el
Español
configuración funcionamiento.
Configuración del código de exploración no
26
válida.
Se produjo un cortocircuito entre las salidas
31
de seguridad A y B.
Se produjo un cortocircuito en la
32 alimentación del sistema y la salida de
seguridad A.
Fallos de las salidas de Se produjo un cortocircuito en la
33 seguridad (OSSD) alimentación del sistema y la salida de
seguridad B.
Se produjo un cortocircuito en la tierra del
34
sistema y la salida de seguridad A.
Se produjo un cortocircuito en la tierra del
35
sistema y la salida de seguridad B.
La señal por EDM/MPCE se encontraba en
41 el estado incorrecto antes de pasar al
estado de Máquina en marcha.
La señal por EDM/MPCE se encontraba en
Fallos de la supervisión por
42 el estado incorrecto después de pasar al
EDM/MPCE
estado de Máquina en marcha.
La señal por EDM/MPCE se encontraba en
43 el estado incorrecto durante la puesta en
tensión.
Se detectó un fallo interno en la barrera
50 Fallo del receptor
inmaterial.
Un receptor que está a la vista de múltiples
60 Error de configuración emisores se configura en el mismo código
de exploración.
Tabla 11: Longitud máxima de los cables para las entradas / salidas
Español
DIMENSIONES
Ilustración 22: Dimensiones del sistema XUSLPZ
Ranuras
Mountingde montaje
Slots (6)
(6 places) 2,08
0,45 longitud x 0,27 52,8
de diámetro
11,5 6,8
pulgadas (± 0,01) 8,32
Dimensiones: 211,3
mm (± 0,3)
3,15
80,0 5,14
A 130,4
3,19
80,9
0,40
A B C A 10.2
10,2
Vista frontal del Rx
B C
A A A B C
2,08
52,1
Puerta de
acceso del
conmutador
2.89
73,50
1.989 2.17
50,52 55,0
4.33
110
B C
4.33
110
Español
Unidad pasiva Transceptor
Espacio entre
Emisor Receptor
Cant. de haces haces
Modelo núm. Modelo núm.
mm (pulg.)
1 haz — XUSLPZ1AMT XUSLPZ1AMR
500 (19,69) XUSLPZ2A0500MT XUSLPZ2A0500MR
2 haces
600 (23,62) XUSLPZ2A0600MT XUSLPZ2A0600MR
400 (15,75) XUSLPZ3A0400MT XUSLPZ3A0400MR
3 haces
500 (19,69) XUSLPZ3A0500MT XUSLPZ3A0500MR
4 haces 300 (11,81) XUSLPZ4A0300MT XUSLPZ4A0300MR
5 haces 300 (11,81) XUSLPZ5A0300MT XUSLPZ5A0300MR
6 haces 300 (11,81) XUSLPZ6A0300MT XUSLPZ6A0300MR
XUSLPB2A500P XUSLPB2A500MR
2 haces —
XUSLPB2A600P XUSLPB2A600MR
Espacio entre
Emisor Receptor
Cant. de haces haces
Modelo núm. Modelo núm.
mm (pulg.)
1 haz — XUSLPZ1ABT XUSLPZ1ABR
500 (19,69) XUSLPZ2A0500BT XUSLPZ2A0500BR
2 haces
600 (23,62) XUSLPZ2A0600BT XUSLPZ2A0600BR
400 (15,75) XUSLPZ3A0400BT XUSLPZ3A0400BR
3 haces
500 (19,69) XUSLPZ3A0500BT XUSLPZ3A0500BR
4 haces 300 (11,81) XUSLPZ4A0300BT XUSLPZ4A0300BR
Español
Cables
Tabla 16: Cables
Accesorios de montaje
Tabla 17: Accesorios de montaje
28,95
1,14
Español
( pulg.
mm
)
H
43 OD (dimensiones exteriores)
1,69
152
5,98 32
24 de diá. (4 lugares)
1,25
0,95
24
0,95
1
5
15 ,10 6,1 55
3 6 0 20
20 23 8,2 3
8, 3
EQUIPO DE MONTAJE Este equipo se emplea para proteger los espejos contra vibraciones.
ANTIVIBRACIONES Además, se puede emplear para montar los emisores y receptores, y
protegerlos contra golpes. Se incluyen ocho equipos de montaje
antivibraciones.
XSZSMK
Ø 19.05
10-32-UNF 10-32-UNF 0,75
9.65
Ø
0,38
XSZSMK1
XSZSMK2
Ø 25.40
1,00
1/4-20 UNC 1/4-20 UNC
Clasificación de peso
Producto
1 2 3 4
XUSLPZ1A• X
XUSLPZ2A0500• X
XUSLPZ2A0600• X
XUSLPZ3A0400• X
XUSLPZ3A0500• X
XUSLPZ4A0300• X
XUSLPZ5A0300• X
XUSLPZ6A0300• X
XUSLPB2A500• X
XUSLPB2A600• X
XUSZM, longitud de 102 mm X
XUSZM, longitudes de 152–457 mm X
XUSZM, longitudes de 508–711 mm X
XUSZM, longitudes de 762–1.016 mm X
XUSZM, longitudes >1.016 mm No se recomienda el uso de los equipos de montaje antigolpes
XUSZA, longitud de 102 mm X
XUSZA, longitudes de 152–1.067 mm X
XUSZA, longitudes de 1.219–1.626 mm X
XUSZA, longitudes de 1.829 –2.134 mm X
El símbolo “•” en estos números de catálogo, indica la parte del número que varía con la opción de conector. “M” indica la versión
con desconexión rápida y la “B” puerto para cables con bloque de terminales.
Método de montaje Clasificación de peso 1 Clasificación de peso 2 Clasificación de peso 3 Clasificación de peso 4
Español
XSZSMK Utilice dos soportes XSZSMK Utilice dos o cuatro XSZSMK Utilice cuatro XSZSMK Utilice cuatro
XSZSMK1 por cabeza XSZSMK1 soportes por cabeza XSZSMK1 soportes por cabeza XSZSMK1 soportes por cabeza
Montaje de cizalla
Utilice dos o cuatro Utilice dos o cuatro
XSZSMK2 XSZSMK2
soportes por cabeza soportes por cabeza
Utilice dos soportes Utilice dos soportes
XSZSMK XSZSMK
por cabeza por cabeza
Montaje de compresión No se recomienda
Utilice dos soportes Utilice dos o cuatro Utilice cuatro
XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
por cabeza soportes por cabeza soportes por cabeza
1. Las aplicaciones antivibraciones son de baja frecuencia, alta amplitud; por ejemplo las prensas
punzonadoras, en las que puede haber golpes muy fuertes.
Método de montaje Clasificación de peso 1 Clasificación de peso 2 Clasificación de peso 3 Clasificación de peso 4
Utilice dos o cuatro
XSZSMK XSZSMK XSZSMK XSZSMK
Utilice dos o cuatro Utilice dos o cuatro soportes por cabeza Utilice cuatro
soportes por cabeza soportes por cabeza Utilice cuatro soportes por cabeza
Montaje de cizalla XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
soportes por cabeza
Utilice dos soportes Utilice dos o cuatro Utilice dos o cuatro
XSZSMK2 XSZSMK2 XSZSMK2
por cabeza soportes por cabeza soportes por cabeza
Utilice dos soportes Utilice dos o cuatro Utilice dos soportes
XSZSMK XSZSMK XSZSMK
por cabeza soportes por cabeza por cabeza
Montaje de compresión
Utilice dos soportes Utilice dos o cuatro Utilice cuatro Utilice cuatro
XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
por cabeza soportes por cabeza soportes por cabeza soportes por cabeza
2. Las aplicaciones de vibraciones son de alta frecuencia, baja amplitud; por ejemplo las prensas
para impresión offset, en las que puede haber vibraciones constantes.
XUSL•R
XUSL•T XUSL•T XUSL•R
XUSL•T
XUSL•R
XUSLPZ, m (ft)
Alcance del
70 m 20 m
dispositivo
Español
Cant. de espejos
1 61,6 (202,05) 17,6 (57,7)
2 53,9 (176,79) 15,4 (50,5)
3 47,6 (156,13) 13,6 (44,6)
4 42,0 (137,76) 12,0 (39,4)
XUSLPZ, m (ft)
Alcance del
70 m 20 m
dispositivo
Cant. de espejos
1 57,4 (188,27) 16,4 (53,8)
2 46,9 (153,83) 13,4 (44)
3 38,5 (126,28) 11,0 (36,1)
4 31,5 (103,32) 9,0 (29,5)
32
1,25
24
0,94
A
Dimensiones: mm
13
pulg.
0,50
1,34
0,05
Número de pieza
A B
Acero mm (pulg.) mm (pulg.)
Vidrio
inoxidable
Español
XUSZM0102 XUSZA0102 140 (5,5) 182 (7,18)
XUSZM0152 XUSZA0152 191 (7,5) 233 (9,18)
XUSZM0305 XUSZA0305 343 (13,5) 386 (15,18)
XUSZM0457 XUSZA0457 495 (19,5) 538 (21,18)
XUSZM0508 XUSZA0508 546 (21,5) 589 (23,18)
XUSZM0610 XUSZA0610 648 (25,5) 690 (27,18)
XUSZM0711 XUSZA0711 749 (29,5) 792 (31,18)
XUSZM0762 XUSZA0762 800 (31,5) 843 (33,18)
XUSZM0813 XUSZA0813 851 (33,5) 894 (35,18)
XUSZM0914 XUSZA0914 953 (37,5) 995 (39,18)
XUSZM1016 XUSZA1016 1.054 (41,5) 1.097 (43,18)
XUSZM1067 XUSZA1067 1.105 (43,5) 1.148 (45,18)
XUSZM1219 XUSZA1219 1.257 (49,5) 1.300 (51,18)
XUSZM1321 XUSZA1321 1.359 (53,5) 1.402 (55,18)
XUSZM1372 XUSZA1372 1.410 (55,5) 1.452 (57,18)
XUSZM1422 XUSZA1422 1.461 (57,5) 1.503 (59,18)
XUSZM1524 XUSZA1524 1.562 (61,5) 1.605 (63,18)
XUSZM1626 XUSZA1626 1.664 (65,5) 1.706 (67,18)
XUSZM1830 XUSZA1830 1.867 (73,5) 1.910 (75,18)
XUSZM2134 XUSZA2134 2.172 (85,5) 2.214 (87,18)
SECCIÓN 8— ANEXO
Identificación de la máquina:__________________________________
Fecha:______________
Español
del sistema XUSLP y el punto de funcionamiento peligroso de la máquina. ❏ Correcto
Compruebe que la barrera inmaterial sólo pueda restablecerse desde un lugar que ❏ Incorrecto
esté fuera pero a la vista de la zona peligrosa de la máquina.
5. Inspeccione las conexiones eléctricas entre el sistema de control de la máquina
protegida y el sistema XUSLP. Compruebe que estén debidamente conectadas a la ❏ Correcto
máquina, de manera que una señal de detención del sistema XUSLP haga que la ❏ Incorrecto
máquina se detenga inmediatamente durante su ciclo.
6. Si no se emplea la función de supervisión por EDM/MPCE, vaya al paso 7. Para
probar la función de EDM/MPCE, compruebe que ésta haya sido activada. Conecte
la alimentación de la máquina. Apague y vuelva a encender la máquina. Coloque ❏ Correcto
un cable de conexión en puente temporal entre las conexiones de EDM/MPCE. En ❏ Incorrecto
ese caso, el sistema XUSLP deberá pasar al estado de Alarma. Retire el cable de
conexión en puente temporal. Pulse y suelte el botón de arranque.
7. Escriba los resultados de las pruebas en el registro cronológico de la máquina. ❏ Anote los
Luego, realice el procedimiento de prueba descritos en la página 48. resultados
Comentarios___________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
Firma del técnico:___________________________________________
tamaño adecuado. Desplace el objeto de prueba por el interior del perímetro (dentro
de la parte superior, los lados y la parte inferior) de la zona de detección, y hacia arriba
y hacia abajo por el centro. Un indicador de haz por lo menos deberá estar iluminado
❏ Correcto
mientras el objeto de prueba está en la zona de detección. Si se encuentra en modo
❏ Incorrecto
de arranque automático, compruebe que el LED rojo de Máquina parada esté
encendido. Si se encuentra en modo de interbloqueo de arranque/rearranque,
compruebe que los LED rojo de detención y amarillo de interbloqueo de la máquina
estén iluminados. Pulse y suelte el botón de arranque antes de seguir con el paso 6.
6. Arranque la máquina. Mientras ésta está en movimiento, interrumpa la zona de
detección con el objeto de prueba. La máquina deberá detenerse inmediatamente.
Nunca se debe insertar el objeto de prueba en las partes peligrosas de la máquina. ❏ Correcto
Con la máquina en descanso, interrumpa la zona de detección con el objeto de ❏ Incorrecto
prueba. Compruebe que la máquina no arranque mientras el objeto de prueba está en
la zona de detección.
7. Cerciórese de que los sistemas de frenado funcionen correctamente. Si la máquina
❏ Correcto
no se detiene con suficiente rapidez, ajuste el sistema de frenado o aumente la
❏ Incorrecto
distancia desde la zona de detección hasta el punto de funcionamiento peligroso.
8. Si el dispositivo de seguridad o la máquina no pasa alguna de estas pruebas, no
ponga en marcha la máquina. Coloque un rótulo o bloquéela de inmediato para
impedir su uso e informe al supervisor.
Comentarios__________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
W916196230111A03
Schneider Electric USA, Inc. Solamente el personal cualificado deberá instalar, hacer funcionar y realizar servicio de
8001 Knightdale Blvd. mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las
Knightdale, NC 27545 USA consecuencias derivadas de la utilización de este material.
1-888-778-2733
www.schneider-electric.com 30072-451-29 Rev. 01 © 2005–2012 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Sustituye al 30072-451-29B, 03/2009
03/2012
XUSLP
Barriera immateriale di sicurezza
Istruzioni d’uso
30072-451-29
Rev. 01, 03/2012
Italiano
™
CATEGORIE DI PERICOLO E SIMBOLI Si prega di leggere queste istruzioni con attenzione e controllare bene il
IMPORTANTI macchinario sia prima di iniziare l’installazione, che prima di metterlo in
funzione o di eseguire operazioni di manutenzione. I messaggi speciali
indicati di seguito possono apparire in tutto il presente bollettino o sul
macchinario per avvisare di rischi potenziali o per richiamare l’attenzione su
informazioni che chiarificano o semplificano un procedimento.
L’aggiunta di questi simboli ad un’etichetta di sicurezza di “Pericolo” o
“Avvertenza” indica la presenza di un rischio elettrico che provocherà lesioni
alle persone in caso di inosservanza delle istruzioni.
Questo è il simbolo di avviso di sicurezza. Avvisa l’utente sui rischi di lesioni
alle persone. Per evitare possibili lesioni o la morte, ottemperare a tutti i
messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo.
PERICOLO
PERICOLO indica una situazione di rischio che, se non evitata,
provocherà la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica una situazione di rischio che, se non evitata, può
provocare la morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica una situazione di rischio che, se non evitata, può
provocare lesioni minori o moderate.
AVVISO
AVVISO è una scritta usata per indicare azioni non correlate a lesioni
fisiche. Il simbolo di avviso di sicurezza non viene usato con questo
segnale.
una procedura.
Italiano
Controllo dei LED ...................................................................................... 33
PRECAUZIONI
AVVERTENZA
MESSA A PUNTO O INSTALLAZIONE SCORRETTA
• L’installazione e la revisione di questa attrezzatura devono essere
eseguite da personale qualificato.
• Leggere attentamente e seguire le direttive “Conformità ai regolamenti”
esposte di seguito prima di installare la barriera immateriale di
sicurezza XUSLP.
Non seguire queste istruzioni può provocare gravi lesioni personali
o la morte.
Italiano
idraulica.
• La macchina comandata non deve presentare rischi di oggetti volanti.
• La macchina comandata deve avere un tempo di fermo costante e
meccanismi di controllo adeguati.
• Fumo, sostanze particellari e sostanze chimiche corrosive possono
diminuire l’efficienza di una barriera immateriale di sicurezza. Non usare
il sistema XUSLP in ambienti con tali elementi.
• Devono essere osservate tutte le leggi locali, nonché i regolamenti e i
codici applicabili. Questo è un obbligo specifico del datore di lavoro e
dell’utente.
• Tutti gli elementi di sicurezza del circuito di comando della macchina
devono essere costruiti in modo che un allarme nella logica di controllo o
un’avaria del circuito di comando non causino il guasto del sistema
XUSLP.
• Ulteriori protezioni potrebbero essere richieste per l’accesso ad aree
pericolose non protette dal sistema XUSLP.
• Eseguire le procedure di collaudo a pagina 48 al momento
dell'installazione e dei servizi di manutenzione, regolazione, riparazione
ASSISTENZA PER IL PRODOTTO Per informazioni su prodotti e servizi nel vostro Paese, visitate il sito
www.schneider-electric.com.
Italiano
CARATTERISTICHE DELL’XUSLP L’XUSLP è un sistema utilizzato per la protezione del personale. Tra le
applicazioni tipiche del sistema figurano il rilevamento dell’intero corpo nelle
prossimità di attrezzature pericolose quali:
• Celle di lavoro robotiche
• Linee di trasferimento
• Linee di assemblaggio
• Presse a torretta per punzonatura
• Palettizzatori
• Filtropresse
• Stazioni di saldatura
• Attrezzatura di movimentazione a rulli
• Avvolgitori e svolgitori
• Impianti automatizzati
Italiano
• Interruttore selettore di distanza operativa lunga/corta
2
3
6 7 8
10
OK
11
12
13
Italiano
Intervento Intervento
Descrizione Descrizione
No. No.
CODICI DI CATALOGO Utilizzare le tabelle seguenti come guida alla consultazione dei numeri di
catalogo relativi alla barriera immateriale di sicurezza XUSLP. Nelle tabelle
sono elencati tutti i valori possibili per ciascun campo dei numeri di
catalogo.
XU SL P Z 5 A 0300 M T
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ ➈
➀ Funzionamento
XU Fotoelettrico
➃ Tipo di sistema
Z Sistema trasmettitore/ricevitore
Sistema di rimbalzo: un ricetrasmettitore e una unità
B
di riflessione passiva.
➄ Numero di raggi
1 1 raggio
2 2 raggi
3 3 raggi
4 4 raggi
5 5 raggi
6 6 raggi
➆ Intervallo raggi
Italiano
(mm/pollici)
0300 (11,81)
0400 (15,75)
0500 (19,69)
0600 (23,62)
NOTA: I pollici in questa tabella sono forniti come riferimento.
Nel campo del numero di catalogo l’altezza di protezione è indicata solo in
millimetri.
➇ Opzioni connettore
M Con scollegamento rapido
B Versione porta per cavo con blocco terminali
NOTA: L’unità di riflessione attiva XUSLPB è disponibile solo con lo
sconnettore rapido M12.
➈ Tipo di dispositivo
T Trasmettitore
R Ricevitore/Ricetrasmettitore
P Unità di riflessione passiva
TIPI DI SISTEMI Sono disponibili due tipi di barriere immateriali di sicurezza XUSLP:
Il sistema XUSLPZ è una barriera immateriale di sicurezza a raggi
infrarossi comandata da microprocessore. Il sistema consiste in un gruppo
ricevitore e un gruppo trasmettitore. I due componenti, ricevitore e
trasmettitore, non sono collegati fisicamente tra di loro.
Il sistema XUSLPB raggruppa il ricevitore e il trasmettitore in un
ricetrasmettitore, abbinandolo ad una unità di riflessione passiva. L’unità
passiva non richiede alcun collegamento elettrico.
STATI DI FUNZIONAMENTO Gli stati di funzionamento delle barriere di sicurezza XUSLP vengono
descritti con i seguenti termini:
Avviamento automatico Nella modalità Avviamento automatico il sistema entra nello stato di
Esercizio macchina nel momento dell’avviamento e senza l’intervento
dell’operatore, purché la zona di rilevamento non sia bloccata. Quando il
sistema XUSLP viene messo sotto tensione in modalità Avviamento
automatico, le sue uscite ausiliarie e di sicurezza sono spente; se la zona di
rilevamento non è ostruita, il sistema entra in stato di Esercizio macchina
(vedere pagina 10). In tale stato, quando il sistema XUSLP rileva un oggetto
in entrata nella zona di rilevamento, esso passa dallo stato di Esercizio
macchina a quello di Fermo macchina (vedere pagina 10) e rimane nello
stato di Fermo macchina fino alla rimozione dell’ostruzione. Una volta
liberata la zona di rilevamento, il sistema XUSLP passa automaticamente
dallo stato fermo a quello di esercizio della macchina.
Bloccaggio dell’avviamento Quando il sistema XUSLP viene messo sotto tensione nella modalità
Bloccaggio dell’avviamento le uscite di sicurezza sono spente; se non
vengono rilevati guasti, il sistema entra in stato di Bloccaggio (vedere
pagina 10). Affinché il sistema passi dallo stato di Bloccaggio a quello di
Esercizio macchina, la zona di rilevamento deve essere libera; allora
l’operatore dovrà premere e rilasciare il pulsante di avviamento. Una volta
in stato di Esercizio macchina, se il sistema XUSLP rileva un oggetto in
entrata nella zona di rilevamento, esso passa dallo stato di Esercizio
macchina a quello di Fermo macchina. Una volta liberata la zona di
rilevamento, il sistema XUSLP passa automaticamente dallo stato di fermo
a quello di esercizio della macchina.
Bloccaggio Quando il sistema XUSLP viene messo sotto tensione nella modalità
Italiano
dell’avviamento/riavviamento Bloccaggio dell’avviamento/riavviamento le uscite di sicurezza sono
spente; se non vengono rilevati guasti, il sistema entra in stato di
Bloccaggio. Affinché il sistema entri in stato di Esercizio macchina, la zona
di rilevamento deve essere libera; allora l’operatore dovrà premere e
rilasciare il pulsante di avviamento. Una volta in stato di Esercizio macchina,
se il sistema XUSLP rileva un oggetto in entrata nella zona di rilevamento,
esso passa dallo stato di Esercizio macchina a quello di Fermo macchina.
Dopo che l’ostruzione è stata rimossa dalla zona di rilevamento, il sistema
XUSLP passa allo stato di bloccaggio. Affinché la macchina possa entrare
in funzione, l’operatore deve azionare il pulsante di avviamento. Se è
presente un’ostruzione nella zona di rilevamento quando viene azionato il
pulsante di avviamento, il sistema XUSLP rimane nello stato di fermo
macchina.
PREFAZIONE
AVVERTENZA
IMPOSTAZIONE SCORRETTA
• Installare il sistema XUSLP alla distanza di montaggio di sicurezza
calcolata con la formula appropriata.
• Assicurarsi che il sistema XUSLP sia montato lontano dal punto di
funzionamento pericoloso quanto basta per soddisfare pienamente il
tempo di arresto della macchina.
Non seguire queste istruzioni può provocare gravi lesioni personali
o la morte.
Il sistema XUSLP deve essere montato lontano dalla zona pericolosa della
macchina quanto basta per permettere alla macchina di arrestarsi prima
che le mani o altre parti del corpo raggiungano l’area pericolosa. Questa
distanza è chiamata distanza minima di montaggio di sicurezza (vedere la
Figura 2) ed è espressa con un numero calcolato sulla base di una formula
matematica. Prima di installare la barriera di sicurezza XUSLP, è importante
determinare la distanza di montaggio di sicurezza.
S (DS)
Protezione
dell’accesso con
XUSLP
Direzione di entrata in area pericolosa
FORMULA DELLA DISTANZA DI Negli USA vengono utilizzate diverse formule per determinare l’appropriata
MONTAGGIO DI SICUREZZA PER GLI distanza di montaggio relativa ad una barriera immateriale di sicurezza. Per
USA ANSI B11.1 la protezione di un accesso perimetrale raccomandiamo la formula fornita
dalla Robotic Industries Association (RIA) e prevista dalla American
National Standards Institute (ANSI):
DS = K x (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf
Dove:
DS= La distanza di sicurezza minima tra l’area sensibile della barriera al
punto più vicino di funzionamento potenzialmente pericoloso.
K: Velocità della mano costante, 1,6 metri al secondo. Questo è il
valore minimo accettato dagli standard ANSI. ANSI riconosce che
questa costante potrebbe non essere ottimale e che l’utente deve
considerare tutti i fattori prima di decidere il valore di K da usare
nella formula.
Ts: Tempo di arresto della macchina misurato dall’elemento di controllo
finale. Ts è misurato alla massima velocità.
Tc: Il tempo impiegato dal circuito di comando per attivare il sistema di
frenatura.
NOTA: Ts e Tc sono normalmente misurati insieme da uno
strumento contatempo.
Tr: Il tempo di risposta, in secondi, della barriera immateriale di
sicurezza XUSLP. Vedere la Tabella 10 a pagina 36.
Tbm: Un tempo ulteriore per il sistema di controllo della frenata, per
compensare l’usura e le variazioni nel tempo di fermo. (I sistemi di
controllo della frenata fermano la macchina quando il tempo di fermo
della macchina supera un livello predefinito.)
NOTA: Se sulla macchina non è installato un sistema di controllo
della frenata, deve essere aggiunto un ulteriore fattore al tempo di
fermo misurato per includere l’usura del freno. Normalmente i
sistemi di controllo della frenata aggiungono un tempo di fermo
ulteriore, pari a circa il 20 – 25%. Per determinare il valore effettivo,
contattare il produttore della macchina.
Dpf: Il massimo tragitto verso il pericolo, all’interno della zona di
rilevamento, percorribile prima di una segnalazione di fermo. I fattori
di profondità penetrazione variano secondo il modello di barriera di
Italiano
sicurezza e l’applicazione.
Il Dpf è pari a 0,9 m (36 pollici) per un’applicazione che permette di
raggiungere la zona di rilevamento solo stendendo un braccio –
tipicamente un modello a tre o più raggi. Vedere Figura 3.
Il Dpf è 1,2 m (48 pollici) per un’applicazione che permette ad una
persona di piegarsi sulla zona di rilevamento e di raggiungere,
attraverso la stessa, il pericolo – tipicamente un modello a due raggi.
Vedere Figura 3.
Figure 3: Calcolo del fattore di profondità penetrazione
Sistemi a raggi separati multipli La minima distanza di montaggio di sicurezza illustrata in questa sezione è
basata sullo standard europeo EN 999 e si applica ai sistemi di raggi
separati multipli. Viene descritta la formula della distanza di montaggio di
sicurezza utilizzata per i sistemi dotati di una sensibilità minima dell’oggetto
(MOS)1 superiore a 70 mm.
Quando il valore MOS del sistema è superiore a 70 mm, utilizzare la seguente
formula per calcolare la minima distanza di montaggio di sicurezza.
S = (K x T) + C
Dove:
S = la distanza minima di sicurezza, espressa in millimetri, tra la zona
pericolosa e il punto, linea, piano o zona di rilevamento.
K = 1.600 mm/s
T = la prestazione complessiva di arresto del sistema espressa in secondi.
T = t1 + t2, dove:
t1 = il tempo massimo di risposta della barriera espresso in secondi.
Vedere Tabella 10 a pagina 36.
t2 = il tempo massimo di fermo della macchina espresso in secondi.
C = 850 mm
Quindi:
S = (1600 mm/s x T) + 850 mm
I sistemi di accesso perimetrale consistono in raggi separati multipli. Questi
tipi di dispositivi sono progettati per il rilevamento del corpo, non del torso.
Durante la valutazione del rischio, si dovrebbero prendere in considerazione
le potenziali situazioni seguenti:
• Avanzamento a carponi sotto il raggio più basso
• Estensione delle braccia sopra il raggio più alto
• Estensione delle braccia tra due raggi
• Accesso del corpo – intrusione tra due raggi
Italiano
Unità a raggio singolo Se la valutazione del rischio determina la necessità di usare un sistema a
raggio singolo, utilizzare la formula seguente per calcolare la distanza di
montaggio di sicurezza:
S = (1600 mm/s x T) +1.200 mm
EN294:1992 sez. 4.1.1 raccomanda un’altezza di 750 mm a partire dal
piano di riferimento (p.es. il pavimento)
1
Con sensibilità minima dell’oggetto (MOS) si intende il diametro, espresso in millimetri,
dell’oggetto di minime dimensioni che causa l’attivazione della barriera immateriale di
sicurezza. La sensibilità minima dell’oggetto è chiamata “capacità di rilevamento” sulla piastrina
di identificazione della barriera di sicurezza.
PERICOLO
ALTA TENSIONE
Mettere fuori tensione la macchina prima di procedere al lavoro.
AVVERTENZA
IMPOSTAZIONE SCORRETTA
• Leggere attentamente le informazioni contenute in questa sezione
prima di seguire le procedure di installazione che iniziano a pagina 21.
• L’installazione, il controllo e la manutenzione del sistema XUSLP
devono essere effettuati solo da personale qualificato e in conformità
alle direttive “Conformità ai regolamenti” a pagina 5.
• Prima di usare il sistema XUSLP, è importante che l'utente acquisisca
dimestichezza con i requisiti di installazione, con la distanza di
sicurezza prevista per il montaggio e con i comandi e le caratteristiche
del sistema.
INTERFERENZA DELLE SUPERFICI Le superfici riflettenti – quali particolari pezzi della macchina, barriera
RIFLETTENTI meccanica o pezzo da lavorare – vicine alla zona di rilevamento possono
deflettere il raggio ottico, impedendo il rilevamento di un’ostruzione nella
zona protetta. Nella Figura 4, per esempio, l’interruzione non è stata rilevata
a causa della riflessione. L’oggetto riflettente si trova all’interno dell’angolo
del raggio.
Italiano
Figura 4: Esempio di interferenza della superficie riflettente
Direzione di approccio
Portata
Direzione di approccio
Raggio centrale
Ostruzione
Trasmettitore d Ricevitore
Fare riferimento alla Figura 6 per le distanze minime che devono essere
mantenute fra l’oggetto riflettente e la linea centrale della zona di
rilevamento in funzione del raggio d’azione della barriera immateriale di
sicurezza. Usare la procedura di prova a pagina 48 per verificare
l’interferenza causata dalla superficie riflettente.
2,6 m
2,2 m
1,8 m
Distanza minima d(m)
1,4 m
1,0 m
Italiano
0,6 m
0,2 m
0,18 m
0 3m 5m 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m
PROTEZIONI SUPPLEMENTARI Le aree della zona pericolosa non protette dal sistema XUSLP devono
essere dotate di un sistema di protezione supplementare, quali una barriera
immateriale al punto di funzionamento, una barriera fissa, un dispositivo di
bloccaggio o un tappetino di sicurezza. Vedere Figura 7.
Italiano
SISTEMI MULTIPLI Quando due o più barriere immateriali di sicurezza sono montate e allineate
a breve distanza l'una dall'altra, montare i trasmettitori e i ricevitori uno
sopra l'altro o spalla a spalla, al fine di evitare l'interferenza tra una barriera
di sicurezza e l'altra. Vedere Figura 8. Per ridurre questo tipo di interferenza
fra i sistemi, l’XUSLP è dotato di un dispositivo di codifica del rilevamento.
Vedere pagina 19.
Trasmettitore
Trasmettitore
Ricevitores
Ricevitore
1
Non raccomandato
Questa disposizione è
Macchina 1 Macchina 2
soggetta ad interferenza tra
le due barriere.
Trasmettitore
Trasmettitore
Ricevitore
Ricevitore
2
Raccomandato
3
Ricevitore
Italiano
Raccomandato
Le barriere di sicurezza sono
montate una sopra l’altra e i
Macchina 1 trasmettitori sono rivolti in
direzioni opposte.
CODIFICA DEL RILEVAMENTO Il dispositivo di codifica rilevamento di cui l’XUSLP è dotato, permette di
montare e allineare le barriere immateriali di sicurezza a breve distanza
l’una dall’altra, senza interferenze. Il ricevitore e il trasmettitore possono
essere impostati su uno dei tre codici di rilevamento A, B o C (vedere
“Configurazione” a pagina 30). Tale codifica di identificazione permette al
sistema di funzionare senza interferenze durante la visione di un altro
sistema con una codifica di rilevamento differente. Vedere Figura 9.
Trasmettitore
Trasmettitore
Trasmettitore
Ricevitore
Ricevitore
Ricevitore
Macchina 1 Macchina 2 Macchina 3
Italiano
UTILIZZO CON ALTRI TRASMETTITORI A Quando si usano le barriere di sicurezza XUSLP in un ambiente contenente
RAGGI INFRAROSSI altri trasmettitori a raggi infrarossi, osservare le raccomandazioni date in
Figura 10 (secondo IEC 61496-2).
70 m XUS-L• T/R
d Trasmettitore interferente
SEZIONE 5— INSTALLAZIONE
rité
cu
sé d
in e de ang rida zza
urta iell rh egu ure ça
F
G P ht C tér tvo e s sic ran
E
h s
gli
SL Lig ma ich l d di egu
En
XU fety re im utz-L teria riale e S
a
Sa arriè llsch inm material d
is a
nç
Fra
B nfa era im ate
U arr iera Im
ch
B arr eira
uts
B arr
De
B
l
ño
pa
Es
no
letin ns
lia
Bul ctio ng s
Ita
ion instru eitu ione
ruct l d’ sanl rucc
Inst anue nung inst o
ês
ções 01
gu
M edie ín de i d’us stru
rtu
In .
B olet on Rev
Po
B truzi im de
1-29
A
Is olet
B 2-45
07
30
D ™
E F
E
Italiano
F
A. Istruzioni d’uso
B. Trasmettitore
C. Ricevitore
D. Cavo trasmettitore di connessione (ordinato separatamente)
E. Staffe di montaggio e materiali (4 set)
F. Staffe di montaggio (4)
G. Soppressori degli archi opzionali (2) (ordinati separatamente)
H. Cavo ricevitore di connessione (ordinato separatamente)
MONTAGGIO DELLA BARRIERA NOTA: Prima di montare la barriera di sicurezza, leggere “Distanza di
IMMATERIALE DI SICUREZZA montaggio di sicurezza” a pagina 12.
Per montare la barriera immateriale di sicurezza: (fare riferimento alla
Figura 12):
1. Prima di montare la barriera immateriale di sicurezza in un ambiente ad
alta vibrazione, installare un kit di montaggio antiurto (G) nell’area di
montaggio. Fare riferimento al “Kit di montaggio antiurto” a pagina 42
per scegliere il kit adatto alla propria applicazione.
2. Installare le staffe di montaggio (B) sulle due estremità del ricevitore (C)
e trasmettitore (D)utilizzando i materiali di montaggio (A) forniti. Serrare
i materiali a 6 lb-in (0,68 N•m).
3. Montare ricevitore e trasmettitore sulla macchina sullo stesso piano ad
altezza equivalente. Fare riferimento al capitolo “Controllo dei LED” a
pagina 32 per le indicazioni sull’allineamento.
NOTA: In alternativa, il ricevitore e il trasmettitore possono essere montati
sui sostegni a pavimento opzionali. Fare riferimento alla “Accessori di
montaggio” a pagina 41.
4. Collegare i cavi a ricevitore e trasmettitore. Nella barriera immateriale di
sicurezza dotata di cavi di scollegamento rapido M12 l’estremità del
cavo ricevitore (E) è dotata di un connettore 8 piedini e l’estremità del
cavo trasmettitore (F) è dotata di un connettore 5 piedini. Per la versione
con porta per cavi munita di blocco terminali, fare riferimento alla
Figura 11.
5. Cablare la barriera immateriale di sicurezza come illustrato al
“Cablaggio della barriera immateriale di sicurezza” che inizia a
pagina 24.
6. Effettuare la messa a terra di ciascuna testa dell’XUSLP, collegando la
staffa di montaggio ad un telaio macchina di terra.
Micro RX
2 1
3 8 7
4 6
5
Italiano
E 2 1
5
3 4
AVVERTENZA
CONNESSIONE ERRATA
• La barriera immateriale di sicurezza XUSLP deve essere collegata
usando entrambe le uscite di sicurezza.
• In caso di guasto ad una delle due uscite di sicurezza, si corre il rischio
che la macchina non si arresti.
Connessioni elettriche
Figura 13: Collegamenti ricevitore/ricetrasmettitore (M12, 8 piedini)
Il sistema XUSLPB ha solo un ricetrasmettitore.
OSSD 1
Esso viene collegato come il ricevitore XUSLPZ. 8 1
OSSD 2 2
4
Uscita aus. 3
7
2 1 Avvia
5 4
3 8 7 EDM/MPCE
6 5
4 6 +24 VCC
5 1 6
Ritorno (o VCC) 24 V
2 7
Terra
3 8
M12 Blocco terminali
ricevitore
NOTA: Come visualizzato per il
collegamento M12 sul coperchio del
ricevitore/ricetrasmettitore.
Blocco
Colore piedini–cavi Descrizione
terminali #
1–Bianco 6 +24 VCC
2–Marrone 7 0 VCC
3–Verde 8 Terra
4–Giallo 2 OSSD 2
5–Grigio 4 Avvia
6–Rosa 5 EDM/MPCE
7–Blu 3 Uscita ausiliaria
8–Rosso 1 OSSD 1
1
2
3
2 1
MTS
5 3 4
Italiano
Ritorno MTS
3 4 4 5
+24 V
2 6
Ritorno (o VCC) 24 V
1 7
Terra
5 8
M12 Blocco terminali
trasmettitore
NOTA: Come visualizzato per il
collegamento M12 sul coperchio del
ricevitore/ricetrasmettitore.
Blocco
Colore piedini–cavi Descrizione
terminali #
3–Blu 4 MTS
4–Nero 5 Ritorno MTS
2–Bianco 6 24 VCC
1–Marrone 7 0 VCC
5–Verde 8 Terra
Diagrammi del sistema Per il cablaggio del sistema XUSLPB, le connessioni del trasmettitore
Per gli schemi delle connessioni, fare illustrate nella Figura 15 non vengono utilizzate.
riferimento alla pagina 28.
Figura 15: XUSLPZ/XUSLPB con relè a contatti legati
Ricevitore XUSLPZ / Ricetrasmettitore XUSLPB
24V - 2A
24 28.8V
Alimentazione1
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SV T
FSD12 14 NO 22 NC A2 Verde
Marrone
2T1 4T2 6T3
Bianco
Rosa
Rosso
Giallo
1L1 3L2 5L3 Grigio
Blu
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SVT
FSD22
14 NO 22 NC A2
Verde
Marrone
START Bianco
Italiano
N.O.4 Blu
Nero
OPZIONE
OPZIONE OPZIONE C
A B
PLC
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
PLC
OUT
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
OUT
N.C.5
24V - 2A
24 28.8V
Alimentazione1
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
Verde
PREVENTA Marrone
TYPE XPS-AFL
A1/A2 Bianco
Fuse Rosa
K1 Rosso
K2 Giallo
Grigio
13 23 33 Blu
K1
K2
2 14 24 34
2
4384-0010
30VDC
TVS
0100-4834
CDV03
SVT
Preventa
Verde
Italiano
START Marrone
Bianco
Blu
N.O.3 Nero
OPZIONE
OPZIONE OPZIONE C
A B
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
PLC
OUT
IN
PLC
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
OUT
N.C.4
N L
Alimentazione Ricevitore XUSLP Transmettitore XUSLP
(1)
GND 0 V 24 V GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Verde
Marrone
Bianco
Rosa
Grigio
Blu
Rosso
Giallo
Verde
Marrone
Bianco
Blu
Nero
K1
Avvia
(3) K1 K2
K2
NO (4) (4)
K3
F3 F4
N L K4 Avvia
F1
A1 C8 C7 S33 S34 S39 13 23 33 Circuito di comando
XPS AFL
GND N L T
Alimentazione Logica K1 K3
K2 K4
Verde
Marrone
Bianco
K3 K4
N
Marrone
Bianco
Rosso
Verde
Giallo
Nero
Blu
Blu
GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Note:
(1) Le bobine del EMC/MCPE devono essere soppresse con i dispositivi di soppressione degli archi.
(3) Se non viene utilizzato l’avviamento a distanzsa, collegare la linea di avviamento (cavo grigio) a 0 VCC.
(4) I rele di comando K1 e K2 devono sviluppare la potenza per il comando della macchina.
AVVERTENZA
FUNZIONAMENTO INVOLONTARIO
• Spegnere la corrente prima di manipolare gli interruttori di
configurazione.
• Le modifiche apportate alle impostazioni degli interruttori entrano in
funzione nel momento in cui la corrente viene ciclata da OFF a ON.
Italiano
raggio bloccato.
b. Verificare che il raggio sincronizzatore (vedere la Figura 1
a pagina 8) non sia ostruito.
CONFIGURAZIONE
☛
Diagnostics
A B
O 1 2 3
ON N
1 2 3
Configurazioni interruttori
Selezione modalità
Interruttore 1 Interruttore 2 Interruttore 3
Modalità Uscita ausiliaria:
Seguire l’uscita OSSD ON — —
Modalità Allarme 1 OFF — —
Italiano
Configurazioni interruttori
Selezione modalità
Interruttore 1 Interruttore 2 Interruttore 3
Avviamento automatico 1 ON ON —
Bloccaggio dell’avviamento OFF ON —
Impostazione non valida ON OFF —
Avviamento/Riavviamento OFF OFF —
EDM/MPCE:
Abilitato — — OFF
Disabilitato1 — — ON
1
Impostazione predefinita
ON CTS
OK
1 2 3
ON
1 2 3
Configurazioni interruttori
Selezione modalità
Interruttore 1 Interruttore 2 Interruttore 3
Selezione gamma:
da 0,8 -20 m OFF — —
> 20 m ON — —
Italiano
Codifica del rilevamento:
A — OFF OFF
B — ON OFF
C — OFF ON
Impostazione non valida — ON ON
Figura 21: LED del ricevitore XUSLPZ / ricetrasmettitore XUSLPB e del trasmettitore
XUSLPZ Ricevitore
Raggio di rilevamento
LED
Diagnostica
Trasmettitore
Display
digitale
diagnostico
Ricevitore Trasmettitore Indicatori LED
e display
diagnostico
Accesso agli
interruttori di
configurazione
XUSLPB
Ricevitore/Ricetrasmettitore
(unità attiva) XUSLPB Ricevitore
(unità passiva)
Bloccaggio Fermo Esercizio
Italiano
Spe
cch
Diagnostica i
Display
digitale Indicatori LED
diagnostico e display
diagnostico
Accesso agli
interruttori di
configurazione
LED del
LED Ricevitore/Ricetrasmettitore
trasmettitore
Giallo: Bloccaggio Rosso: Fermo Verde: Esercizio Giallo: Stato
☛
Quando è illuminato, Quando è illuminato, Quando è illuminato, Quando è illuminato,
la barriera immateriale la barriera immateriale la barriera immateriale il trasmettitore riceve
di sicurezza è in stato di sicurezza è in stato di sicurezza è in stato una potenza di 24
di Bloccaggio, in attesa di Fermo macchina – la di Esercizio macchina VCC.
di un comando di zona di rilevamento è – la macchina
avviamento. Vedere bloccata e la macchina comandata è in Quando lampeggia, la
“Bloccaggio” a comandata non è in funzione. Vedere barriera immateriale di
pagina 10. funzione. Vedere “Esercizio macchina” a sicurezza è in stato di
“Fermo macchina” a pagina 10. allarme. Vedere
pagina 10. “Allarme” a pagina 10.
Italiano
Controllare che l’alimentazione
Lampeggio (luce intermittente) Allarme rientri nei limiti specificati
(+24 V ± 20%).
• Controllare che il cavo
trasmettitore sia collegato.
• Controllare che l’alimentazione
rientri nei limiti specificati
(+24 V ± 20%).
Spento No funzionamento
• Verificare che il Segnale di
collaudo macchina sia
collegato al ritorno dello stesso;
vedere “Test e diagnostica” a
pagina 34.
Funzionamento
Acceso —
normale
TEST E DIAGNOSTICA
Indicatori di raggio singolo I ricevitori XUSLPZ sono dotati di un indicatore di raggi infrarossi posto
accanto a ciascun raggio infrarosso (vedere Figura 1 a pagina 8); i
ricetrasmettitori XUSLPB sono dotati di un indicatore di raggio singolo posto
accanto al raggio ricevitore.
Questa spia si illumina quando il raggio infrarosso correlato non soddisfa le
condizioni necessarie affinché la barriera di sicurezza rimanga nello stato di
esercizio macchina. Quando il raggio sincronizzatore (vedere Figura 1 a
pagina 8) viene interrotto, tutti gli indicatori dei raggi si accendono. Gli
indicatori dei raggi non sono elementi critici per la sicurezza. Un guasto
degli indicatori dei raggi non causa una condizione di allarme; pertanto il
sistema XUSLP continua a funzionare.
Raggio sincronizzatore (solo XUSLPZ) La sincronizzazione tra il trasmettitore e il ricevitore del sistema XUSLPZ è
ottica. Il raggio più vicino al connettore del cavo fornisce il segnale di
sincronizzazione. Quando il raggio sincronizzatore viene bloccato, il
sistema entra in stato di fermo macchina e tutti gli indicatori dei raggi si
accendono. Quando il raggio è libero, il sistema si sincronizza ed entra in
uno stato coerente con la propria modalità operativa.
Monitoraggio del dispositivo esterno Il monitoraggio EDM/MPCE è una funzione di sicurezza importante. Essa
(External Device Monitoring- controlla l'interfaccia del sistema XUSLP con la macchina comandata, oltre
EDM)/Elemento primario di comando a controllare che gli elementi di comando (commutatori, quali i contattori)
della macchina (Machine Primary Control rispondano correttamente alle barriere immateriali di sicurezza e a rilevare
Element-MCPE) che non ci siano incoerenze fra i due elementi primari di comando della
macchina. Per attivare il monitoraggio EDM/MCPE, impostare sulla
posizione 3 l’interruttore della Modalità Operativa situato all’interno del
coperchio del ricevitore/ricetrasmettitore. Fare riferimento alla
“Configurazione” a pagina 30.
I collegamenti per l’elemento primario di comando della macchina vengono
effettuati sul ricevitore (vedere Figura 15 a pagina 26). Alla messa sotto
Italiano
Segnale di collaudo macchina opzionale Per alcune applicazioni è necessario che il sistema di protezione della
(solo XUSLPZ) macchina sia testato dal controllore durante una fase non pericolosa del
ciclo operativo, al fine di accertarsi del corretto funzionamento del sistema
di protezione. L’MTS si ottiene installando un interruttore normalmente
chiuso attraverso l’MTS e le linee di ritorno del trasmettitore. Quando il
trasmettitore riconosce il passaggio da chiuso ad aperto sull’interruttore, il
sistema simula uno stato di raggio bloccato e il ricevitore entra in stato di
fermo macchina. Il sistema simula uno stato di raggio bloccato finché
l’interruttore rimane aperto. Durante la messa sotto tensione della
macchina, il contatto MTS esterno deve rimanere chiuso. Se non si utilizza il
contatto MTS, è necessario installare un ponticello sull’MTS e il Ritorno
dello stesso. Il sistema XUSLPB non è dotato di tale caratteristica.
Numero di
Gruppo di codici Descrizione del codice
codice
Durante la messa sotto tensione, tutti i
88/V# segmenti sono illuminati ed è visualizzato il
numero di versione del software.
–– Stato di esercizio
Funzionamento normale
–0 Stato di fermo
La barriera immateriale di sicurezza è in
–1 stato di bloccaggio, in attesa di un comando
di avviamento.
21 Impostazione non valida della modalità
Le impostazioni dell’interruttore di
22 Guasti dell’interruttore di configurazione sono state cambiate durante
configurazione il funzionamento.
Impostazione non valida del codice di
26
scansione
Le uscite di sicurezza A e B sono
31
cortocircuitate tra loro.
L’uscita di sicurezza A è cortocircuitata
32
verso l’alimentazione.
Guasti delle uscite di L’uscita di sicurezza B è cortocircuitata
Italiano
33
sicurezza (OSSD) verso l’alimentazione.
L’uscita di sicurezza A è cortocircuitata
34
verso la terra.
L’uscita di sicurezza B è cortocircuitata
35
verso la terra.
Il segnale EDM/MCPE era nello stato errato
41 prima di entrare nello stato di Esercizio
macchina.
Il segnale EDM/MCPE era nello stato errato
Guasti di EDM/MPCE
42 dopo essere entrato nello stato di Esercizio
macchina.
Il segnale EDM/MCPE era nello stato errato
43
durante la messa sotto tensione.
È stato rilevato un guasto interno alla
50 Guasto del ricevitore.
barriera immateriale di sicurezza.
In considerazione di trasmettitori multipli, un
60 Errore di installazione ricevitore è impostato sullo stesso codice di
scansione.
Italiano
DIMENSIONI
Figura 22: Dimensioni XUSLPZ
Scanalature di montaggio
Mounting Slots (6 places) (6 posizioni) 2,08
0,45 lunghezza x 0,27 52,8
dia.
11,5 6,8
pollici (± 0,01) 8,32
Dimensione: 211,3
mm (± 0,3)
3,15
80,0 5,14
A 130,4
3,19
80,9
0,40
A B C A 10.2
10,2
Vista frontale Rx
B C
A A A B C
2,08
52,1
Porta di
accesso
all’interruttore
Vista frontale Tx
Modelli 4-6 raggi Modelli 3 raggi Modelli 2 raggi Modello 1 raggio
2
XUSLPZ2A0600M• 600 (23,62) 811,30 (31,94) 831,60 (32,74)
XUSLPZ3A0400M• 400 (15,75) 1011,30 (39,81) 1031,60 (40,61)
3
XUSLPZ3A0500M• 500 (19,69) 1211,30 (47,68) 1231,60 (48,49)
XUSLPZ4A0300M• 4 300 (11,81) 1111,30 (43,75) 1131,60 (44,55)
XUSLPZ5A0300M• 5 300 (11,81) 1411,30 (55,56) 1431,60 (56,36)
XUSLPZ6A0300M• 6 300 (11,81) 1711,30 (67,37) 1731,60 (68,17)
1
Il carattere “•” può rappresentare “R” (ricevitore) o “T” (trasmettitore).
2.89
73,50
1.989 2.17
50,52 55,0
4.33
110
B C
4.33
110
Italiano
N. di catalogo A B C
XUSLPB2A500M 500 (19,69) 760.80 (29,95) 781.10 (30,75)
XUSLPB2A600M 600 (23,62) 860.80 (33,90) 881.10 (34,69)
Cavi
Tabella 16: Cavi
Accessori di montaggio
Tabella 17: Accessori di montaggio
28,95
1,14
( pollici
mm
)
H
Italiano
43 D.E. (dimensioni esterne)
1,69
152
5,98 32
24 Dia. (4 plc)
1,25
0,95
24
0,95
1
5
15 ,10 6,1 55
3 6 0 20
20 23 8,2 3
8, 3
KIT DI MONTAGGIO ANTIURTO Questo kit viene utilizzato per isolare gli specchi da ogni potenziale fonte di
vibrazioni. Può anche essere usato per un montaggio a prova d’urto dei
trasmettitori e dei ricevitori. Contiene otto supporti antiurto.
N. di pezzo Descrizione
XSZSMK
Supporti antiurto XSZSMK e XSZSMK1 fissati con prigionieri 10-32
XSZSMK1
XSZSMK2 Supporto antiurto XSZSMK2 fissato con prigionieri 1/4-20
XSZSMK
Ø 19.05
10-32-UNF 10-32-UNF 0,75
9.65
Ø
0,38
XSZSMK1
Italiano
XSZSMK2
Ø 25.40
1,00
1/4-20 UNC 1/4-20 UNC
XSZSMK 18,0 8,16 222,5 25,16 11,0 3.0 1,36 27,7 3,13 9,5
XSZSMK1 4,8 2,177 96,1 10,86 14,0 2,5 1,13 20,7 2,34 9,0
XSZSMK2 55,0 24,94 949,7 107,39 13,0 23,0 10,43 132,2 14,94 7,5
Classe di peso
Prodotto
1 2 3 4
XUSLPZ1A• X
XUSLPZ2A0500• X
XUSLPZ2A0600• X
XUSLPZ3A0400• X
XUSLPZ3A0500• X
XUSLPZ4A0300• X
XUSLPZ5A0300• X
XUSLPZ6A0300• X
XUSLPB2A500• X
XUSLPB2A600• X
XUSZM, Lunghezza 102 mm X
XUSZM, Lunghezze 152-457 mm X
XUSZM, Lunghezze 508-711 mm X
XUSZM, Lunghezze 762-1.016 mm X
XUSZM, Lunghezze >1.016 mm L’uso dei kit di montaggio antiurto non è raccomandato
XUSZA, Lunghezza 102 mm X
XUSZA, Lunghezza 152-1.067 mm X
XUSZA, Lunghezza 1.219-1.626 mm X
XUSZA, Lunghezza 1.829-2.134 mm X
Il simbolo “•” che accompagna questi numeri di catalogo indica la parte del numero che varia in base al tipo di connettore. M
indica collegamento rapido; B indica la versione porta per cavo con blocco terminali.
Metodo di
Classe di peso 1 Classe di peso 2 Classe di peso 3 Classe di peso 4
montaggio
XSZSMK Uso di due montaggi XSZSMK Uso di due o quattro XSZSMK Uso di quattro XSZSMK Uso di quattro
XSZSMK1 a testa XSZSMK1 montaggi a testa XSZSMK1 montaggi a testa XSZSMK1 montaggi a testa
Montaggio a pacchetto
Uso di due o quattro Uso di due o quattro
XSZSMK2 XSZSMK2
montaggi a testa montaggi a testa
Uso di due montaggi Uso di due montaggi
XSZSMK XSZSMK
Italiano
Montaggio a a testa a testa
Non raccomandato
compressione Uso di due montaggi Uso di due o quattro Uso di quattro
XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
a testa montaggi a testa montaggi a testa
1. Le applicazioni antiurto sono applicazioni a bassa frequenza e alta ampiezza, quali presse
meccaniche per punzonatura, in cui potrebbe essere presente una forza d’urto elevata.
Metodo di
Classe di peso 1 Classe di peso 2 Classe di peso 3 Classe di peso 4
montaggio
Uso di due o quattro
XSZSMK XSZSMK XSZSMK XSZSMK
Uso di due o quattro Uso di due o quattro montaggi a testa Uso di quattro
montaggi a testa montaggi a testa Uso di quattro montaggi a testa
Montaggio a pacchetto XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
montaggi a testa
Uso di due montaggi Uso di due o quattro Uso di due o quattro
XSZSMK2 XSZSMK2 XSZSMK2
a testa montaggi a testa montaggi a testa
Uso di due montaggi Uso di due o quattro Uso di due montaggi
XSZSMK XSZSMK XSZSMK
Montaggio a a testa montaggi a testa a testa
compressione Uso di due montaggi Uso di due o quattro Uso di quattro Uso di quattro
XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
a testa montaggi a testa montaggi a testa montaggi a testa
SPECCHI Gli specchi devono essere montati con sicurezza e protetti contro gli urti.
Osservare le distanze di sicurezza nell’intera zona protetta, includendo le
distanze rispetto a superfici potenzialmente riflettenti (vedere “Interferenza
delle superfici riflettenti” a pagina 15).
XUSL•R
XUSL•T XUSL•T XUSL•R
XUSL•T
XUSL•R
XUSLPZ, m (ft)
Portata del
70 m 20 m
dispositivo
N. di specchi
1 61,6 (202,05) 17,6 (57,7)
2 53,9 (176,79) 15,4 (50,5)
3 47,6 (156,13) 13,6 (44,6)
4 42,0 (137,76) 12,0 (39,4)
Italiano
XUSLPZ, m (ft)
Portata del
70 m 20 m
dispositivo
N. di specchi
1 57,4 (188,27) 16,4 (53,8)
2 46,9 (153,83) 13,4 (44)
3 38,5 (126,28) 11,0 (36,1)
4 31,5 (103,32) 9,0 (29,5)
32
1.25
24
0.94
A
Dimensions: mm
13
in.
0.50
1.34
0.05
N. di pezzo
A B
Acciaio (mm/pollici) (mm/pollici)
Vetro
inossidabile
XUSZM0102 XUSZA0102 140 (5,5) 182 (7,18)
XUSZM0152 XUSZA0152 191 (7,5) 233 (9,18)
XUSZM0305 XUSZA0305 343 (13,5) 386 (15,18)
XUSZM0457 XUSZA0457 495 (19,5) 538 (21,18)
XUSZM0508 XUSZA0508 546 (21,5) 589 (23,18)
XUSZM0610 XUSZA0610 648 (25,5) 690 (27,18)
Italiano
XUSZM0711 XUSZA0711 749 (29,5) 792 (31,18)
XUSZM0762 XUSZA0762 800 (31,5) 843 (33,18)
XUSZM0813 XUSZA0813 851 (33,5) 894 (35,18)
XUSZM0914 XUSZA0914 953 (37,5) 995 (39,18)
XUSZM1016 XUSZA1016 1054 (41,5) 1097 (43,18)
XUSZM1067 XUSZA1067 1105 (43,5) 1148 (45,18)
XUSZM1219 XUSZA1219 1257 (49,5) 1300 (51,18)
XUSZM1321 XUSZA1321 1359 (53,5) 1402 (55,18)
XUSZM1372 XUSZA1372 1410 (55,5) 1452 (57,18)
XUSZM1422 XUSZA1422 1461 (57,5) 1503 (59,18)
XUSZM1524 XUSZA1524 1562 (61,5) 1605 (63,18)
XUSZM1626 XUSZA1626 1664 (65,5) 1706 (67,18)
XUSZM1830 XUSZA1830 1867 (73,5) 1910 (75,18)
XUSZM2134 XUSZA2134 2172 (85,5) 2214 (87,18)
SEZIONE 8— APPENDICE
PROCEDURA DI VERIFICA La procedura di verifica della Tabella 26 deve essere eseguita da personale
qualificato durante l’installazione iniziale e con una frequenza almeno
trimestrale o più ravvicinata, a seconda dell’uso della macchina e delle
direttive aziendali.
Copiare il modulo della procedura di verifica e usare tale copia quale
giornale di prova da conservarsi assieme alla documentazione della
macchina. Eseguire questa procedura con cautela, poiché può essere
presente alta tensione.
Italiano
del ciclo della macchina.
6. Se l’opzione di monitoraggio EDM/MPCE non viene utilizzata,
passare al punto 7. Per collaudare il sistema EDM/MPCE,
verificare che la funzione sia stata attivata. Mettere la macchina
❏ Superato
sotto tensione. Ciclare la macchina. Inserire un ponticello
❏ Fallito
provvisorio tra le connessioni del EDM/MPCE. Il sistema XUSLP
entra in stato di allarme. Togliere il ponticello provvisorio. Premere,
quindi rilasciare il pulsante di avviamento.
7. Annotare i risultati della prova sul giornale della macchina. ❏ Risultati
Eseguire quindi la procedura di collaudo illustrata a pagina 48. annotati
Commenti____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
Firma del tecnico: _____________________________
PROCEDURA DI COLLAUDO Le prove descritte nella Tabella 27 devono essere eseguite da personale
qualificato durante l'installazione iniziale del sistema XUSLP, seguendo il
programma di ispezione ordinario del cliente, e dopo ogni servizio di
manutenzione, regolazione o modifica del sistema XUSLP o della macchina
comandata.
Il collaudo assicura che la barriera immateriale di sicurezza insieme al
sistema di comando della macchina siano in grado di effettuare l’opportuno
arresto della macchina. L’effettuazione di un collaudo scorretto può
provocare gravi infortuni al personale. Per eseguire le prove di collaudo del
sistema XUSLP utilizzare un oggetto di prova di dimensioni adeguate.
Commenti____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
W916196230111A03
Schneider Electric USA, Inc. Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified
8001 Knightdale Blvd. personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of
Knightdale, NC 27545 USA the use of this material.
1-888-778-2733
www.schneider-electric.com 30072-451-29 Rev. 01 © 2005–2012 Schneider Electric Tutti i diritti riservati
Sostituisce 30072-451-29B, 03/2009
03/2012
XUSLP
Barreira Imaterial de Segurança
Boletim de Instruções
30072-451-29
Rev. 01, 03/2012
Português
™
CATEGORIAS DE RISCO E SÍMBOLOS Ler estas instruções com atenção e observar o equipamento para que
ESPECIAIS possa familiarizar-se com o dispositivo antes de tentar instalá-lo, utilizá-lo,
realizar serviço ou realizar a sua manutenção. As seguintes mensagens
especiais podem aparecer neste boletim ou no equipamento para alertar os
perigos ou para chamar a atenção para as informações que esclarecem ou
simplificam um procedimento.
A inclusão de qualquer um dos símbolos relacionados às etiquetas de
“Perigo” ou de “Advertência” indica que existe um perigo eléctrico que pode
resultar em ferimento pessoal caso as instruções não sejam cumpridas.
Este é o símbolo de alerta de segurança Obedecer a todas as mensagens
de segurança que acompanham este símbolo para evitar possível ferimento
ou mesmo morte.
PERIGO
PERIGO indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada,
resultará em morte ou ferimento grave.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA indica uma situação perigosa que, caso não seja
evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
CUIDADO
CUIDADO indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada,
pode resultar em ferimento leve ou moderado.
AVISO
AVISO é usado para abordar práticas não relacionadas à lesão física. O
símbolo de alerta de segurança não é usado com esta palavra
sinalizadora.
FAVOR OBSERVAR Equipamentos eléctricos somente devem ser instalados, utilizados e ter a
sua manutenção realizada por pessoal qualificado. A Schneider Electric
não assume qualquer responsabilidade por quaisquer conseqüências que
Português
Português
Controlo Principais da Máquina (MPCE) ............................................. 35
Sinal de Teste Opcional da Máquina (Somente XUSLPZ) .................. 35
Display de Diagnóstico ........................................................................ 36
PRECAUÇÕES
ADVERTÊNCIA
REGULAÇÃO OU INSTALAÇÃO INCORRECTA
• Este equipamento somente deve ser instalado ou receber manutenção
por pessoal qualificado.
• Ler, entender e seguir “Obtenção de plena conformidade” abaixo antes
de instalar a barreira imaterial XUSLP.
OBTENÇÃO DE PLENA CONFORMIDADE Se uma máquina e o sistema de barreira imaterial XUSLP está ou não em
conformidade com os regulamentos de segurança depende da correcta
aplicação, instalação, manutenção e funcionamento do sistema XUSLP.
Estas são as responsabilidades do comprador, da pessoa que procede à
instalação e da entidade patronal.
A entidade patronal é responsável pela selecção e formação do pessoal
necessário para instalar, operar e proceder à manutenção correcta da
máquina e dos seus sistemas de salvaguarda. O sistema XUSLP deve ser
instalado, verificado e mantido por uma pessoa qualificada. Uma pessoa
qualificada é definida como “uma pessoa ou pessoas que, pela posse de
um grau ou certificado de treinamento profissional ou que, pelo extensivo
conhecimento, treinamento e experiência, demonstrou com êxito a
habilidade de resolver problemas relacionados com o assunto e tarefa
específicos” (ANSI B30.2-1983).
Para utilizar um sistema XUSLP, devem ser satisfeitos os seguintes
requisitos:
• A máquina protegida deve poder parar em qualquer parte do seu ciclo.
Não utilizar uma barreira imaterial de segurança numa prensa com uma
embraiagem de rotação completa.
• A máquina protegida não deve apresentar risco de peças que se
soltem.
• A máquina protegida deve possuir um tempo de paragem constante e
mecanismos de controlo adequados.
Português
• Fumo intenso, pequenas partículas líquidas, sólidas e corrosivas podem
reduzir a eficiência de uma barreira imaterial de segurança. Não utilizar
as barreiras imateriais XUSLP neste tipo de ambiente.
• Devem ser cumpridas todas as regras, códigos e regulamentações
governamentais e locais. Esta é uma responsabilidade do utilizador e da
entidade patronal.
• Todos os elementos de controlo da máquina relacionados com a
segurança devem ser concebidos de maneira que um alarme na lógica
de controlo ou uma falha no circuito de controlo não provoque uma falha
do sistema XUSLP.
• Pode ser necessária uma protecção adicional para evitar o acesso a
áreas perigosas não cobertas pelo sistema XUSLP.
• Realizar os procedimentos de teste na página 48 durante a instalação e
após a manutenção, configuração, reparação ou modificação dos
SUPORTE DO PRODUTO Para informações sobre produtos e serviços no seu país, visite
www.schneider-electric.com.
Português
CARACTERÍSTICAS DO XUSLP O sistema XUSLP é para uso onde for necessária protecção do pessoal. As
aplicações típicas incluem detecção de corpo inteiro ao redor de
equipamentos perigosos tais como:
• Células robóticas de trabalho
• Linhas de transferência
• Linhas de montagem
• Prensas de punção de torre
• Paletizadores
• Prensas de filtro
• Estações de soldadura
• Equipamentos de manuseio de laminação
• Bobinadoras e desbobinadoras
• Equipamentos automatizados
Português
2
3
6 7 8
10
OK
11
12
13
Art. Art.
Português
Descrição Descrição
Nr. Nr.
Indicador de estado
1 Receptor 8 do receptor (Verde)
Indicador de estado
5 Emissor 12 do emissor (Amarelo)
Indicador de 13 Cabo do emissor (encomendado
6 encravamento (Amarelo) separadamente)
Indicador de paragem
7 da máquina (Vermelho)
REFERÊNCIAS DO CATÁLOGO Consultar as tabelas a seguir para obter uma chave para interpretação das
referências do catálogo Barreira Imaterial de Segurança XUSLP. As tabelas
listam todos os valores possíveis para cada campo da referência do
catálogo.
XU SL P Z 5 A 0300 M T
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ ➈
➀ Operação
XU Fotoeléctrica
➂ Tamanho da Estrutura
P 46 x 55 mm (1,81 x 2,17 pol.)
➃ Tipo de Sistema
Z Sistema composto por emissor/receptor
Sistema composto por um transceptor e uma unidade
B
reflectora passiva
➄ Número de Feixes
1 1 feixe
2 2 feixes
3 3 feixes
4 4 feixes
5 5 feixes
6 6 feixes
➆ Espaçamento do Feixe
mm (pol)
0300 (11,81)
0400 (15,75)
0500 (19,69)
0600 (23,62)
NOTA: As polegadas são fornecidas nesta tabela para referência.
Português
O campo da referência do catálogo expressa a altura de protecção
somente em milímetros.
➇ Opções de Ligação
M Com ligador rápido
B Bloco de terminais
NOTA: A unidade reflectora activa XUSLPB somente está disponível
com ligador rápido M12.
➈ Tipo de Dispositivo
T Emissor
R Receptor/Emissor
P Unidade reflectora passiva
Português
obstruções e em seguida o operador deve premir e soltar o botão de
Arranque. Assim que estiver no estado de Funcionamento da Máquina,
caso o sistema XUSLP detecte um objecto que entre na zona de detecção,
o sistema XUSLP muda do estado de Funcionamento da Máquina para
Paragem da Máquina. Após a obstrução ter sido removida da zona de
detecção, o sistema XUSLP muda para o estado de Encravamento. Para
entrar no estado de Funcionamento da Máquina, o operador deve premir e
soltar o botão de Arranque. Se alguma obstrução estiver presente na zona
de detecção quando o botão de Arranque for premido e solto, o sistema
XUSLP permanecerá no estado de Paragem da Máquina.
VISÃO GERAL
ADVERTÊNCIA
REGULAÇÃO INCORRECTA
• Instalar o sistema XUSLP na distância de segurança para montagem
calculada usando a fórmula correcta.
• Assegure-se de que o sistema XUSLP esteja montado suficientemente
distante do ponto de operação perigosa para acomodar completamente
o tempo de paragem da máquina.
A inobservância desta instrução pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
S (DS)
Protecção do
Acesso com XUSLP
FÓRMULA DA DISTÂNCIA DE Nos EUA são usadas várias fórmulas para determinação da distância de
SEGURANÇA DOS EUA ANSI B11.1 segurança para montagem de uma barreira imaterial. Para a protecção do
acesso ao perímetro, recomendamos a fórmula fornecida pela Robotic
Industries Association (RIA) por meio do American National Standards
Institute (ANSI) (Instituto Americano Nacional de Normas):
DS= K x (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf
Onde:
DS: Distância de segurança mínima entre a área de actuação da barreira
imaterial ao ponto de operação perigosa em potencial mais próximo.
K= Constante de velocidade manual de 1.600 mm/s (63 pol/s). Este é o
menor valor aceite pelas normas da ANSI. A ANSI reconhece que esta
constante pode não ser óptima e que o utilizador deveria considerar
todos os factores antes de decidir o valor de K para uso na fórmula.
Ts: O tempo de paragem da máquina (prensa), conforme medido do
elemento de controlo final. O Ts é medido na máxima velocidade.
Tc: O tempo de resposta do circuito de controlo para activar o sistema
de travões.
NOTA: Ts e Tc são medidos normalmente juntos por um dispositivo
de medição do tempo de paragem.
Tr: O tempo de resposta da barreira imaterial XUSLP em segundos.
Consultar a Tabela 10 na página 36.
Tbm: O tempo adicional permitido ao monitor de travão para compensar o
desgaste e as variações no tempo de paragem. (Os monitores do
travão pararão a máquina quando o tempo de paragem da maquinaria
exceder um limite pré-definido.)
NOTA: Caso não haja um monitor de travão instalado na máquina,
deve ser adicionado um factor ao tempo de paragem medido para
incluir o desgaste do travão. Geralmente, os monitores de travão
permitem aproximadamente 20% a 25% de valor adicional ao tempo
de paragem. Para determinar o valor real, entre em contacto com o
fabricante da máquina.
Dpf: O deslocamento máximo no sentido do perigo dentro da zona de
detecção que pode ocorrer quando é sinalizada uma paragem. Os
factores de profundidade de penetração podem variar dependendo
do modelo e aplicação da barreira imaterial.
Dpf é 0,9 m (36 pol.) para uma aplicação que permita que somente o
braço de uma pessoa alcance através da zona de detecção—
tipicamente um modelo com três ou mais feixes. Consultar a
figura 3.
Português
Dpf é 1,2 m (48 pol.) para uma aplicação que permita que uma
pessoa se incline sobre a zona de detecção e alcance-a na direcção
do perigo—tipicamente um modelo de dois feixes. Consultar a
figura 3.
Figure 3: Cálculo do Factor de Profundidade de Penetração
Sistemas de Feixe Múltiplo Separado A distância mínima de segurança para montagem discutida nesta secção é
baseada na norma Europeia EN 999 e aplica-se aos sistemas de feixe
múltiplo separado. A norma descreve a fórmula da distância de segurança
para montagem para sistemas com uma sensibilidade mínima do objecto
(MOS)1 superior a 70 mm.
Quando a sensibilidade mínima do objecto do sistema for superior a
70 mm, use a seguinte fórmula para calcular a distância mínima de
segurança para montagem:
S = (K x T) + C
Onde:
S = a distância mínima segura em milímetros entre a zona de perigo e o
ponto, linha, plano ou zona de detecção.
K = 1.600 mm/s
T = o desempenho de paragem do sistema como um todo em segundos.
T = t1 + t2, onde:
t1 = o tempo máximo de resposta da barreira imaterial em segundos.
Consultar a Tabela 10 na página 36.
t2 = o tempo máximo de paragem da máquina em segundos.
C = 850 mm.
Então:
S = (1.600 mm/s x T) + 850 mm
Sistemas de acesso de perímetro consistem de múltiplos feixes separados.
Estes tipos de dispositivos são projectados para detecção de corpo, não
para detecção de torso. Durante a avaliação de risco, devem ser
considerados os seguintes possíveis cenários:
• Rastejamento abaixo do feixe mais baixo
• Alcance sobre o feixe superior
• Alcance através de dois dos feixes
• Acesso corporal—intrusão entre dois feixes
Nr. de Feixes
o piso)
4 300, 600, 900, 1.200 mm
3 200, 700, 1.100 mm
2 400, 900 mm
Unidades de Feixe Único Se a avaliação de risco determina que o sistema de feixe único é
apropriado, use a seguinte fórmula para cálculo da distância de segurança
para montagem:
S = (1.600 mm/s x T) + 1.200 mm
Uma altura de 750 mm do plano de referência (por exemplo, o piso) é
recomendado pela EN294:1992 sec. 4.1.1.
1
A sensibilidade mínima do objecto (MOS) é o diâmetro em milímetros de um objecto de
tamanho mínimo que irá causar que a barreira imaterial seja activada. A sensibilidade mínima
do objecto é chamada de “capacidade de detecção” na placa de características do fabricante
da barreira imaterial.
PERIGO
TENSÃO PERIGOSA
Desligar toda a alimentação antes de trabalhar neste equipamento.
ADVERTÊNCIA
REGULAÇÃO INCORRECTA
• Ler as informações por completo antes de iniciar os procedimentos de
instalação começando pela página 21.
• Um sistema XUSLP somente deve ser instalado, verificado e mantido
por uma pessoa qualificada conforme definido em “Obtenção de plena
conformidade” na página 5.
• O utilizador deve estar familiarizado com os requisitos de instalação,
distância de segurança para montagem, sistemas de controlo e
características antes de usar o sistema XUSLP.
INTERFERÊNCIA DA SUPERFÍCIE Uma superfície reflectiva—tal como uma peça de máquina, protecção
REFLECTIVA mecânica ou peça de trabalho—próxima à zona de detecção pode reflectir
o eixo óptico e evitar que uma obstrução na zona protegida seja detectada.
Na figura 4, por exemplo, a obstrução não é detectada devido à reflexão. O
objecto reflectivo está dentro do ângulo do feixe.
Direcção de aproximação
Português
do Feixe
Emissor Receptor
tido
refle ção
ixe p
O fe interru
a
Superfície Reflectiva evit
Faixa de operação
Direcção de aproximação
Feixe central
Obstrução
Emissor d Receptor
2,6 m
2,2 m
1,8 m
Distância Mínima d(m)
1,4 m
1,0 m
0,6 m
0,2 m
0,18 m
0 3m 5m 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m
Português
Faixa de Operação
PROTECÇÃO ADICIONAL As áreas da zona de perigo que não estejam protegidas pelo sistema
XUSLP devem ser protegidas por outros meios adequados, tais como uma
barreira imaterial de ponto de operação, uma protecção de barreira fixa,
uma protecção de encravamento ou um tapete de segurança. Consultar a
figura 7.
Português
SISTEMAS MÚLTIPLOS Quando dois ou mais sistemas de barreira imaterial são montados muito
próximos e alinhados entre si, monte os emissores e receptores um de trás
para o outro ou empilhados, para evitar que uma barreira imaterial interfira
com outra. Consultar a figura 8. O sistema XUSLP possui uma
característica de codificação de varrimento para aliviar este tipo
interferência entre sistemas. Consultar a página 19.
Receptor
Receptor
Emissor
Emissor
Não Recomendado
Este arranjo está sujeito à
Máquina 1 Máquina 2
interferência entre as duas
barreiras imateriais
2
Receptor
Receptor
Emissor
Emissor
Recomendado
Os receptores estão
Máquina 1 Máquina 2 montados um de trás para o
outro.
Receptor
Emissor
3
Receptor
Emissor
Recomendado
As barreiras imateriais estão
empilhadas, com os emissores
Máquina 1 voltados para direcções
Português
opostas.
Receptor
Receptor
Receptor
Emissor
Emissor
Emissor
Máquina 1 Máquina 2 Máquina 3
Português
OUTROS EMISSORES Ao usar barreira imaterial XUSLP num ambiente contendo outros emissores
INFRAVERMELHOS infravermelhos, cumprir as recomendações da figura 10 (de acordo com IEC
61496-2).
70 m XUS-L• T/R
d Emissor de Interferência
rité
cu
sé d
in e de ang rida zza
urta iell rh egu ure ça
P ht C tér tvo e s sic ran F E
G
h s
gli
SL Lig ma ich l d di egu
En
XU fety re im utz-L teria riale e S
a
Sa arriè llsch inm material d
is a
nç
Fra
B nfa era im ate
U arr iera Im
ch
B arr eira
uts
B arr
De
B
l
ño
pa
Es
no
letin ns
lia
Bul ctio ng s
Ita
ion instru eitu ione
ruct l d’ sanl rucc
Inst anue nung inst o
ês
ções 01
gu
M edie ín de i d’us stru
rtu
In .
B olet on Rev
Po
B truzi im de
1-29
A
Is olet
B 2-45
07
30
D ™
F
E F
E
Português
A. Boletim de Instruções
B. Emissor
C. Receptor
D. Cabo de ligação do emissor (encomendado separadamente)
E. Componentes da braçadeira de montagem (4 conjuntos)
F. Braçadeiras de montagem (4)
G. Supressores de arco opcionais (2) (encomendado separadamente)
H. Cabo de ligação do receptor (encomendado separadamente)
MONTAGEM DA BARREIRA IMATERIAL NOTA: Antes da montagem da barreira imaterial, ler “Distância de
Segurança para Montagem” na página 12.
Para montar a barreira imaterial (consultar a figura 12):
1. Se estiver instalando a barreira imaterial em um ambiente de alta
vibração, instale um kit de montagem do amortecedor (G) na área de
montagem antes da montagem da barreira imaterial. Consulte “Kit de
Montagem do Amortecedor” na página 42 para seleccionar o kit que
seja apropriado para a sua aplicação.
2. Instale as braçadeiras de montagem da tampa (B) em ambos os lados
do receptor (C) e do emissor (D) com os parafusos de montagem (A)
fornecidos. Apertar os parafusos até 6 lb-pol (0,68 N•m).
3. Montar o receptor e o emissor na máquina num mesmo plano e em
alturas iguais. Consultar a “Verificação dos LEDs” na página 32 quanto
às considerações para alinhamento.
NOTA: Como alternativa, o receptor e o emissor podem ser montados
sobre as bases de montagem opcionais de piso. Consultar “Acessórios de
Montagem” na página 41.
4. Ligue os cabos ao receptor e ao emissor. Se tiver uma barreira imaterial
com cabos de conector rápido, a extremidade do cabo do receptor (E)
possui um dispositivo de ligação de 8 pinos e a extremidade do cabo do
emissor (F) possui um dispositivo de ligação de 5 pinos. Se tem uma
versão de bloco de terminais, consultar a figura 11.
5. Ligar o sistema da barreira imaterial conforme ilustrado na “Ligação
Eléctrica da Barreira Imaterial” iniciando na página 24.
6. Ligar à terra cada cabeça do XUSLP conectando a braçadeira de
montagem da tampa a um chassi de máquina que esteja ligado à terra.
prova de água,
de Alívio de
Tensão do
Cabo
2 1
3 8 7
4 6
5
E 2 1
5
3 4
Português
F
ADVERTÊNCIA
LIGAÇÃO INCORRECTA
• A barreira imaterial XUSLP deve ser ligada usando ambas as saídas de
segurança.
• Uma única saída de segurança, caso falhe, pode não parar a máquina.
Ligações Eléctricas
Figura 13: Ligações do Receptor/Transceptor (M12, 8 Pinos)
O sistema XUSLPB somente possui um
OSSD 1
transceptor. Ele se liga da mesma forma que o 8 1
receptor XUSLPZ. 4 OSSD 2 2
Saída auxiliar 3
7
2 1 Arranque
5 4
3 8 7 EDM/MPCE
6 5
4 6 +24 Vcc
5 1 Retorno de 6
2 24 V (o Vcc)
7
Terra
3 8
M12 Bloco de Terminais do Receptor
NOTA: Como visualizado a partir da
ligação M12 na tampa do
receptor/transceptor.
No do Bloco
Cor Pino–Fio Descrição
de Terminais
1–Branco 6 +24 Vcc
2–Castanho 7 0 Vcc
3–Verde 8 Terra
4–Amarelo 2 OSSD 2
5–Cinzento 4 Arranque
6–Cor-de Rosa 5 EDM/MPCE
7–Azul 3 Saída auxiliar
8–Vermelho 1 OSSD 1
2
3
2 1
MTS
5 3 4
Retorno de MTS
3 4 4 5
+24 V
2 Retorno de
6
1 24 V (o Vcc)
7
Tierra
5 8
M12 Bloco de Terminais
do Emissor
Português
NOTA: Como visualizado a partir da
ligação M12 na tampa do emissor.
No do Bloco
Cor Pino–Fio Descrição
de Terminais
3 Azul 4 MTS
4 Preto 5 Retorno de MTS
2 Branco 6 24 Vcc
1 Castanho 7 0 Vcc
5 Verde 8 Terra
24V - 2A
24 28.8V
Fonte de
alimentação1
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SV T
FSD12 14 NO 22 NC A2 Verde
2T1
Castanho
4T2 6T3
Branco
Cor-de Rosa
Vermelho
Amarelo
1L1 3L2 5L3 Cinzento
Azul
13 NO 21 NC A1
LC1 DO9
3
0100-4834
CDV03
SVT
FSD22
14 NO 22 NC A2
Verde
Castanho
START
N.O.4
Branco
Azul
Preto
OPÇÃO
OPÇÃO OPÇÃO C
A B
Português
PLC
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
PLC
OUT
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
OUT
N.C.5
1
Fonte de alimentação: 24 Vcc / 2 A, de conformidade com a IEC 61496-1 e a IEC 60204-1.
2
FSD: Dispositivo final de comutação.
3
Supressores de arco opcionais (encomendados separadamente).
4
É necessário um interruptor normalmente aberto (N.O.) para o botão de arranque.
5
É necessário um interruptor normalmente fechado (N.C.).
24V - 2A
24 28.8V
Fonte de
alimentaçã1
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
Verde
PREVENTA Castanho
TYPE XPS-AFL
A1/A2
Branco
Fuse Cor-de Rosa
K1 Vermelho
K2
Amarelo
Cinzento
13 23 33 Azul
K1
K2
2 14 24 34
2
4384-0010
30VDC
TVS
0100-4834
CDV03
SVT
Relé de
Segurança
Preventa
Verde
START Castanho
Branco
Azul
N.O.3 Preto
OPÇÃO
OPÇÃO OPÇÃO C
A B
Português
IN
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
PLC
OUT
IN
PLC
012345
STAT
PWR
012 3
RUN
ERR
OUT
N.C.4
1
Fonte de alimentação: 24 Vcc / 2 A, de conformidade com a IEC 61496-1 e a IEC 60204-1.
2
Supressores de arco opcionais (encomendados separadamente).
3 É necessário um interruptor normalmente aberto (N.O.) para o botão de arranque.
4
É necessário um interruptor normalmente fechado (N.C.).
N L
F1
N L
Fonte de Receptor XUSLP Emissor XUSLP
alimentação
(1)
GND 0 V 24 V GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Verde
Castanho
Branco
Cor-de
Rosa
Cinzento
Azul
Vermelho
Amarelo
Verde
Castanho
Branco
Azul
Preto
K1
Arranque
(3) K1 K2
K2
NO (4) (4)
K3
F3 F4
N L K4 Arranque
F1
A1 C8 C7 S33 S34 S39 13 23 33 Circuito de controlo
XPS AFL
GND N L T
K1 K3
Fonte de
Lógica
alimentação
K2 K4
Castanho
Branco
K3 K4
N
Português
Vermelho
Castanho
Amarelo
Branco
Verde
Preto
Azul
Azul
GND 0 V 24 V MPCE/EDM Start AUX OSSD1 OSSD2 GND 0 V 24 V MTS MTS Ret
Notas:
(1) As bobinas EMC/MPCE devem ser suprimidas com os supressores de arco.
(3) Se o início remoto não for usado, ligar a linha de início (fio cinzento) a 0 Vcc.
(4) Os relés de controlo K1 e K2 devem fornecer saídas guiadas à força para controlo da máquina.
ADVERTÊNCIA
OPERAÇÃO INVOLUNTÁRIA
• Ligue a alimentação eléctrica antes de ajustas aos interruptores de
configuração.
• As mudanças nas ajustagens aos interruptores não são eficazes até
que e alimentação eléctrica seja ciclada de off (em repouso) para on
(operação).
A inobservância desta instrução pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Português
CONFIGURAÇÃO
☛
Diagnostics
A B
O 1 2 3
ON N
1 2 3
Configurações do Botão
Selecção do Modo
Botão 1 Botão 2 Botão 3
Modo da Saída Auxiliar:
Seguir saída OSSD Em Operação — —
Modo Alarme1 Em Repouso — —
Codificação de Varrimento:
A1 — Em Repouso Em Repouso
B — Em Operação Em Repouso
C — Em Repouso Em Operação
Regulação inválida — Em Operação Em Operação
Português
1
Configuração standard
Configurações do Botão
Selecção do Modo
Botão 1 Botão 2 Botão 3
Arranque Auto1 Em Operação Em Operação —
Encravamento ao Arranque Em Repouso Em Operação —
Regulação inválida Em Operação Em Repouso —
Arranque/Rearranque Em Repouso Em Repouso —
EDM/MPCE:
Activado — — Em Repouso
Desactivado1 — — Em Operação
1
Configuração standard
ON CTS
OK
1 2 3
ON
1 2 3
Configurações do Botão
Selecção do Modo
Botão 1 Botão 2 Botão 3
Selecção da Faixa
0,8–20 m Em Repouso — —
> 20 m Em Operação — —
Codificação de Varrimento:
A — Em Repouso Em Repouso
B — Em Operação Em Repouso
C — Em Repouso Em Operação
Regulação inválida — Em Operação Em Operação
Português
XUSLPZ Receptor
Feixe de Detecção
LED
Diagnósticos
Emissor
Visualização
Digital do
Diagnóstico
Receptor Emissor LEDs Indicadores
e Visualização
do Diagnóstico
Acesso aos
Interruptores de
Configuração
XUSLPB
Receptor/Transceptor
(unidade activa)
XUSLPB Receptor
(unidade passiva)
Encrava- Paragem Funciona.
mento Vermelho Verde
Amarelo
Esp
elho
Diagnósticos
s
Português
Visualização
Digital do LEDs Indicadores
Diagnóstico
e Visualização
do Diagnóstico
Acesso aos
Interruptores de
Configuração
☛
Quando acesa, a Quando acesa, a Quando acesa, a Quando aceso, a
barreira imaterial está barreira imaterial está barreira imaterial está alimentação eléctrica
no estado de no estado de Paragem no Estado de de 24 Vcc é aplicada
Encravamento e da Máquina—a zona Funcionamento da ao emissor.
esperando por uma de detecção está Máquina—a máquina
entrada de arranque. bloqueada e a com protecção está Quando piscando, a
Consultar a máquina com em funcionamento. barreira imaterial está
“Encravamento” na protecção não está em Consultar a no estado de Alarme.
página 10. funcionamento. “Funcionamento da Consultar a “Alarme”
Consultar a “Paragem Máquina” na na página 10.
da Máquina” na página 10.
página 10.
LED Verde
LED Indicadores
de LED Amarelo de Display de
Vermelho Vermelhos do Estado do Sistema Notas
Funcioname Encravamento Diagnóstico
de Paragem Feixe
nto
Emissor e receptor não Um ou mais canais estão
Em Repouso Em Operação Em Repouso Em Operação –0
estão alinhados. bloqueados.
Emissor e receptor À espera de um sinal de
Em Repouso Em Operação Em Operação Em Repouso –1
estão alinhados. arranque.
A zona de detecção A máquina está em
Em Operação Em Repouso Em Repouso Em Repouso ––
está livre. funcionamento.
A zona de detecção Um ou mais canais estão
Em Repouso Em Operação Em Repouso Em Repouso –0
está bloqueada. bloqueados.
Português
• Verificar se a fonte de
alimentação está dentro dos
limites (+24 V ± 20%).
Em Repouso Nenhuma operação • Verificar se o Sinal de Teste da
Máquina está conectado ao
retorno do Sinal de Teste da
Máquina, consultar “Recursos
de Diagnóstico e Teste” na
página 34.
Em Operação Funcionamento normal —
Indicadores Individuais de Feixe Os receptores XUSLPZ têm um indicador vermelho do feixe próximo a cada
feixe infravermelho (consultar figura 1 na página 8), e os transceptores
XUSLPB têm um indicador do feixe próximo ao feixe do receptor.
O indicador de feixe acende quando o feixe infravermelho associado não
satisfaz as condições necessárias para que a barreira material permaneça
no estado de Funcionamento da Máquina. Quando o feixe de sincronização
(consultar figura 1 na página 8) for interronpido, todos os indicadores de
feixe acendem. Os indicadores de feixe não são componentes críticos para
a segurança. Uma falha do indicador de feixe não causará um estado de
alarme e o sistema XUSLP continuará a operar.
Feixe de Sincronização (Somente A sincronização entre o emissor e o receptor XUSLPZ é óptica. O feixe
XUSLPZ) mais próximo ao dispositivo de ligação do cabo fornece o sinal de
sincronização. Quando o feixe de sincronização é bloqueado, o sistema
pára o seu funcionamento e acende todos os indicadores individuais de
feixe. Quando o feixe está livre, o sistema sincroniza novamente e entra
num estado coerente com o seu modo de funcionamento.
Sinal de Teste Opcional da Máquina Algumas aplicações requerem que o sistema de protecção da máquina seja
(Somente XUSLPZ) testado pelo controlador da máquina durante uma parte sem risco do ciclo
da máquina para verificar se o sistema de protecção está a funcionar
correctamente. Para fornecer o Sinal de Teste da Máquina (MTS), coloque
um interruptor normalmente fechado entre as linhas, do emissor, MTS e
Retorno MTS. Quando o emissor reconhece uma transição de fechada para
Código
Código do Grupo Descrição do Código
Numérico
Durante o arranque, todos os segmentos
88/V# estão acesos e em seguida o número da
versão do programa é visualizado.
–– Estado de Funcionamento
Funcionamento normal
–0 Estado de Paragem
O sistema de barreira imaterial está no
–1 estado Encravamento e na espera por uma
entrada de Arranque.
21 Regulação de modo inválida
As regulações do interruptor de
Falha na configuração do
22 configuração alteraram-se durante a
interruptor
operação.
26 Regulação do código de varrimento inválida
As saídas de segurança A & B estão curto-
31
circuitadas.
A saída de segurança A está em curto com
32
a fonte de alimentação.
Falhas na saída de A saída de segurança B está em curto com
33
segurança (OSSD) a fonte de alimentação.
A saída de segurança A está em curto com
34
terra.
A saída de segurança B está em curto com
35
terra.
O sinal EDM/MPCE estava no estado
41 errado antes da entrada no estado
Funcionamento da Máquina.
O sinal EDM/MPCE estava no estado
Falhas EDM/MPCE
42 errado após a entrada no estado
Funcionamento da Máquina.
O sinal EDM/MPCE estava no estado
43
errado durante o arranque.
Português
Foi detectada uma falha interna na barreira
50 Falha do receptor
imaterial.
Um receptor à vista de emissores múltiplos
60 Erro de regulação é regulado para o mesmo código de
varrimento.
Sinais Receptor: 3 LEDs (verde funcionamento da máquina, vermelho paragem da máquina e amarelo encravamento/alarme),
indicadores individuais de feixe e dois vizualizações de 7 segmentos.
Emissor: Dispositivo de ligação de 5 pinos M12
Ligações Receptor: Dispositivo de ligação de 8 pinos M12
Versão opcional com bloco de terminais.
Os cabos de ligação são vendidos separadamente. Disponível em comprimentos de 10, 15 e 30 m (32,8, 49,2 e 98,4
Comprimentos do cabo
pés) sem blindagem.
Bitola mínima do cabo 22 AWG (0,32 mm2) para cabos fornecidos para usuários
1
Os 24 Va. são nominais. A tensão real depende da fonte: VFora = VAlimentação–1 V.
Comprimento Máximo do
RX ou Bitola Mínima do
Nome do Sinal Cabo
TX1 Fio AWG (mm2)
m (pés)
carga 300 mA: 70 (230)
RX Saídas OSSD A e B 20 (0,52)
carga 625 mA: 35 (115)
RX Saída Auxiliar 22 (0,32) 70 (230)
RX Entrada de Arranque 22 (0,32) 70 (230)
Entrada de Monitor
RX 22 (0,32) 70 (230)
EDM/MPCE
Alimentação de Entrada Carga 1,6 A: 20 (65)
RX 18 (0,82)
24 Vcc Carga 1 A: 36 (117)
Alimentação de Entrada
TX: 22 (0,32) 0,1 A: 120 (390)
24 Vcc
1
RX: Receptor (XUSLPZ) ou emissor (XUSLPB),
TX: Emissor (XUSLPZ).
Português
DIMENSÕES
Figura 22: Dimensões do XUSLPZ
Ranhuras de montagem
Mounting Slots (6 places)(6 lugares 2,08
0,45 Comprimento x 0,27 52,8
de diámetro
11,5 6,8
pol. (± 0,01) 8,32
Dimensões: 211,3
mm (± 0,3)
3,15
80,0 5,14
A 130,4
3,19
80,9
0,40
A B C A 10.2
10,2
Vista Frontal Rx
B C
A A A B C
2,08
52,1
Porta de
Acesso ao
Interruptor
Vista frontal Tx
Modelos de 4 a 6 Feixes Modelos de 3 Feixes Modelos de 2 Feixes Modelo de 1 Feixe
1
O caracter “•” pode ser “R” (receptor) ou “T” (emissor).
2.89
73,50
1.989 2.17
50,52 55,0
4.33
110
B C
4.33
110
Português
PEÇAS SOBRESSALENTES E
ACESSÓRIOS
Espaçamento de
Ref. do Modelo do Ref. do Modelo do
Nr. de Feixes Feixe em mm
Emissor Receptor
(pol.)
Feixe único — XUSLPZ1AMT XUSLPZ1AMR
500 (19,69) XUSLPZ2A0500MT XUSLPZ2A0500MR
2 feixes
600 (23,62) XUSLPZ2A0600MT XUSLPZ2A0600MR
400 (15,75) XUSLPZ3A0400MT XUSLPZ3A0400MR
3 feixes
500 (19,69) XUSLPZ3A0500MT XUSLPZ3A0500MR
4 feixes 300 (11,81) XUSLPZ4A0300MT XUSLPZ4A0300MR
5 feixes 300 (11,81) XUSLPZ5A0300MT XUSLPZ5A0300MR
6 feixes 300 (11,81) XUSLPZ6A0300MT XUSLPZ6A0300MR
XUSLPB2A500P XUSLPB2A500MR
2 feixes —
XUSLPB2A600P XUSLPB2A600MR
Espaçamento de
Ref. do Modelo do Ref. do Modelo do
Nr. de Feixes Feixe em mm
Emissor Receptor
(pol.)
Feixe único — XUSLPZ1ABT XUSLPZ1ABR
500 (19,69) XUSLPZ2A0500BT XUSLPZ2A0500BR
2 feixes
600 (23,62) XUSLPZ2A0600BT XUSLPZ2A0600BR
400 (15,75) XUSLPZ3A0400BT XUSLPZ3A0400BR
3 feixes
500 (19,69) XUSLPZ3A0500BT XUSLPZ3A0500BR
4 feixes 300 (11,81) XUSLPZ4A0300BT XUSLPZ4A0300BR
5 feixes 300 (11,81) XUSLPZ5A0300BT XUSLPZ5A0300BR
6 feixes 300 (11,81) XUSLPZ6A0300BT XUSLPZ6A0300BR
— XUSLPB2A500BR
2 feixes —
— XUSLPB2A600BR
Cabos
Tabela 16: Cabos
Comprimento, m
Ref Catálogo Descrição
(pés)
XSZPCR10 Cabo do receptor 8CND de 8 P Micro 10 (32,8)
Português
Acessórios de Montagem
Tabela 17: Acessórios de Montagem
28,95
1,14
( pol.
mm
)
H
43 DE (dimensões externas)
1,69
152
32
Português
24 5,98 Dia. (4 loc)
1,25
0,95
24
0,95
1
5
15 ,10 6,1 55
3 6 0 20
20 23 8,2 3
8, 3
KIT DE MONTAGEM DO AMORTECEDOR Este kit é usado para isolar espelhos de fontes de vibração. Também pode
ser usado para ser o amortecedor dos emissores e receptores. Estão
incluídos seis amortecedores.
Referência da
Descrição
Peça
XSZSMK
Amortecedores XSZMK e XSZMK1 fixos com 10-32 pinos
XSZSMK1
XSZSMK2 Amortecedor XSZMK2 fixo com 20 pinos de 1/4
XSZSMK
Ø 19.05
10-32-UNF 10-32-UNF 0,75
9.65
Ø
0,38
XSZSMK1
XSZSMK2
Português
Ø 25.40
1,00
1/4-20 UNC 1/4-20 UNC
Classe de Peso
Produto
1 2 3 4
XUSLPZ1A• X
XUSLPZ2A0500• X
XUSLPZ2A0600• X
XUSLPZ3A0400• X
XUSLPZ3A0500• X
XUSLPZ4A0300• X
XUSLPZ5A0300• X
XUSLPZ6A0300• X
XUSLPB2A500• X
XUSLPB2A600• X
XUSZM, Comprimento de 102 mm X
XUSZM, Comprimentos de 152-457 mm X
XUSZM, Comprimentos de 508–711mm X
XUSZM, Comprimentos de 762-1016 mm X
XUSZM, Comprimentos de >1.016 mm O uso de kits de montagem do amortecedor não é recomendado
XUSZA, Comprimento de 102 mm X
XUSZA, Comprimentos de 152-1.067 mm X
XUSZA, Comprimentos de 1.219–1.626 mm X
XUSZA, Comprimentos de 1.829-2.134 mm X
O símbolo “•” nas referências do catálogo indica parte da referência que varia com a opção do dispositivo de ligação. “M” indica
ligador rápido e “B” indica versão com bloco de terminais.
Método de
Classe de Peso 1 Classe de Peso 2 Classe de Peso 3 Classe de Peso 4
Montagem
XSZSMK Utilização de dois XSZSMK Utilização de dois ou quatro XSZSMK Utilização de quatro XSZSMK Utilização de quatro
XSZSMK1 conjuntos por cabeça XSZSMK1 conjuntos por cabeça XSZSMK1 conjuntos por cabeça XSZSMK1 conjuntos por cabeça
Montagem por
Cisalhamento Utilização de dois ou Utilização de dois ou
XSZSMK2 quatro conjuntos por XSZSMK2 quatro conjuntos por
cabeça cabeça
Utilização de dois Utilização de dois
XSZSMK XSZSMK
conjuntos por cabeça conjuntos por cabeça
Montagem por
Não Recomendado Utilização de dois ou
Compressão Utilização de dois conjuntos Utilização de quatro
XSZSMK1 XSZSMK1 quatro conjuntos por XSZSMK1
por cabeça conjuntos por cabeça
cabeça
1. As utilizações do amortecedor são de baixa frequência, aplicações de alta amplitude, tais como
prensas de punção, onde pode haver choque forte.
Português
Tabela 22: Aplicações de Vibração
Método de
Classe de Peso 1 Classe de Peso 2 Classe de Peso 3 Classe de Peso 4
Montagem
Utilização de dois ou quatro
XSZSMK Utilização de dois ou XSZSMK XSZSMK XSZSMK
Utilização de dois ou quatro conjuntos por cabeça Utilização de quatro
quatro conjuntos por
Montagem conjuntos por cabeça Utilização de quatro conjuntos por cabeça
XSZSMK1 cabeça XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
por conjuntos por cabeça
Cisalhamento Utilização de dois ou
Utilização de dois Utilização de dois ou quatro
XSZSMK2 XSZSMK2 XSZSMK2 quatro conjuntos por
conjuntos por cabeça conjuntos por cabeça
cabeça
Utilização de dois Utilização de dois ou quatro Utilização de dois
Montagem XSZSMK XSZSMK XSZSMK
conjuntos por cabeça conjuntos por cabeça conjuntos por cabeça
por
Compressão Utilização de dois Utilização de dois ou quatro Utilização de quatro Utilização de quatro
XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1 XSZSMK1
conjuntos por cabeça conjuntos por cabeça conjuntos por cabeça conjuntos por cabeça
2. Aplicações de vibração são de alta frequência, aplicações de baixa amplitude, tais como
máquinas de impressão litográfica onde pode estar presente vibração constante.
XUSL•R
XUSL•T XUSL•T XUSL•R
XUSL•T
XUSL•R
XUSLPZ, m (ft)
Faixa do
70 m 20 m
dispositivo
Ref. de
Espelhos
1 61,6 (202,05) 17,6 (57,7)
2 53,9 (176,79) 15,4 (50,5)
3 47,6 (156,13) 13,6 (44,6)
4 42,0 (137,76) 12,0 (39,4)
XUSLPZ, m (ft)
Português
Faixa do
70 m 20 m
dispositivo
Ref. de
Espelhos
1 57,4 (188,27) 16,4 (53,8)
2 46,9 (153,83) 13,4 (44)
3 38,5 (126,28) 11,0 (36,1)
4 31,5 (103,32) 9,0 (29,5)
32
1,25
24
0,94
A
13 Dimensões: mm
0,50
1,34 pol.
0,05
Referência da Peça A B
Vidro Aço Inoxidável mm (pol) mm (pol)
Português
XUSZM1219 XUSZA1219 1257 (49,5) 1300 (51,18)
XUSZM1321 XUSZA1321 1359 (53,5) 1402 (55,18)
XUSZM1372 XUSZA1372 1410 (55,5) 1452 (57,18)
XUSZM1422 XUSZA1422 1461 (57,5) 1503 (59,18)
XUSZM1524 XUSZA1524 1562 (61,5) 1605 (63,18)
XUSZM1626 XUSZA1626 1664 (65,5) 1706 (67,18)
XUSZM1830 XUSZA1830 1867 (73,5) 1910 (75,18)
XUSZM2134 XUSZA2134 2172 (85,5) 2214 (87,18)
SECÇÃO 8— APÊNDICE
PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÕES O Procedimento de Verificações Finais na tabela 26 deve ser realizado por
FINAIS pessoal qualificado durante a instalação inicial e daí em diante pelo menos
uma vez trimestralmente ou com mais frequência dependendo das
condições de utilização da máquina e das directrizes da empresa.
Tirar uma cópia do procedimento de verificações finais, usá-la como um
local de anotações e armazená-la com os registos da máquina. Tenha
cuidado ao trabalhar próximo de tensões perigosas que possam estar
presentes durante este procedimento.
Identificação da Máquina:______________________________________
Data:______________
Português
ligações do EDM/MPCE. O sistema XUSLP deve entrar num estado de ❏ Falha
Alarme. Retirar a ligação em ponte temporária. Premir e soltar o botão
de arranque.
❏
7. Anote os resultados do teste nos registos da máquina. Em seguida
Resultados
realizar os Procedimentos de Teste na page 48.
registados
Comentários___________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
Assinatura do Técnico:___________________________________________
PROCEDIMENTO DE TESTE O procedimento do teste descrito na tabela 27 deve ser conduzido por
pessoal qualificado durante a instalação inicial do controlo XUSLP, de
acordo com o programa de inspecção de rotina da entidade patronal, e
após qualquer manutenção, ajustamento ou modificação no controlo
XUSLP ou na máquina protegida.
O teste assegura que o sistema de segurança da barreira imaterial e o
sistema de controlo da máquina funcionem juntos para parar a máquina
correctamente. A inobservância do teste correcto pode resultar em
ferimento grave ao pessoal. Para testar o controlo XUSLP, utilize o objecto
de teste de tamanho correcto.
Comentários___________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
W916196230111A03
Schneider Electric USA, Inc. Equipamentos eléctricos somente devem ser instalados, operados e ter a sua manutenção
8001 Knightdale Blvd. realizada por pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade
Knightdale, NC 27545 USA por quaisquer conseqüências que decorram do uso deste material.
1-888-778-2733
www.schneider-electric.com 30072-451-29 Rev. 01 © 2005–2012 Schneider Electric Direitos reservados
Substitui 30072-451-29B, 03/2009
03/2012
XUSLP
Safety Light Curtain / Barrière immatérielle de sécurité / Unfallschutz-Lichtvorhang / Barrera inmaterial de seguridad / Barriera
immateriale di sicurezza / Barreira Imaterial de Segurança
W916196230111A03