(Critical Appreciation of "A Prison Evening" by Faiz Ahmad Faiz)
Introduction: The Poet and His Context
Faiz Ahmad Faiz, one of the most celebrated Urdu poets of the 20th century, was not only a
master of romantic and revolutionary verse but also a symbol of resistance against oppression.
"A Prison Evening" (originally Zindan Ki Ek Shaam) was penned during his incarceration in 1951,
when he was imprisoned for his alleged role in the Rawalpindi Conspiracy Case. The poem
reflects both personal suffering and a collective yearning for freedom, written in a style that
combines classical form with modern sensibility. His poetry often bridges love (ishq) and
revolution (inqilab), and this poem is no exception.
Theme: Beauty in Captivity and Hope Amid Despair
The central theme of A Prison Evening revolves around the paradox of beauty and gloom
coexisting within confinement. Despite the oppressive environment of prison, Faiz finds solace
in the universal experiences of nature and human connection. He speaks of the “evening” not
as an end, but as a quiet, reflective time—suggesting a temporary pause before a new dawn.
The poem transcends the physical prison walls, capturing the resilience of the human spirit, the
power of memory, and the eternal presence of beauty.
Tone and Mood: Lyrical Melancholy and Subtle Defiance
Faiz employs a soft, lyrical tone in the poem, tinged with melancholy and introspection. There is
a stillness to his words, much like the silence of a prison cell. However, beneath this calm is a
steady pulse of defiance. His imagery of fading light and imprisoned shadows metaphorically
evokes political repression, yet his attention to the beauty of twilight and companionship
among fellow inmates underscores a quiet rebellion. The poem does not cry out in anguish but
instead resists through grace and poise.
Imagery and Symbolism: Nature as Liberation
One of Faiz’s most potent poetic devices is his use of nature as both metaphor and counterpoint
to tyranny. In A Prison Evening, the setting sun, the play of shadows, the scent of evening air—
all evoke freedom and connection with the world outside. Even behind bars, the poet’s
imagination roams free. The fading daylight becomes symbolic of passing sorrow, while the
mention of distant bells and breeze hints at continuity, life, and hope beyond the prison walls.
Language and Style: Elegance in Simplicity
Though written in a deeply lyrical Urdu that loses some nuance in translation, the English
renderings of Faiz’s poetry—particularly by translators like Agha Shahid Ali and Naomi Lazard—
retain the elegance of his diction. His style is refined, almost classical, yet emotionally charged.
The poem’s flow mirrors the calm of evening, its language neither overly ornate nor simplistic,
but deeply evocative. Faiz’s use of repetition and rhythm creates a meditative quality, enhancing
the poem’s reflective mood.
Universal Relevance and Political Undertone
While rooted in a specific historical and personal moment, A Prison Evening carries universal
resonance. It speaks to all who face oppression, isolation, or longing for freedom. The poem
subtly critiques authoritarianism—not by naming oppressors but by elevating the human
capacity to endure, remember, and hope. This quiet resistance aligns with Faiz’s broader
political ideology: socialism grounded in human dignity and beauty.
Conclusion: A Testament to Inner Freedom
A Prison Evening stands as a testament to Faiz Ahmad Faiz’s belief in the resilience of the human
soul. Even in physical captivity, he demonstrates that one’s spirit, imagination, and connection
to beauty cannot be imprisoned. Through soft but poignant verses, Faiz transforms a bleak
prison cell into a space of reflection, solidarity, and timeless grace. His poem is not only a
personal meditation but a gift to all who seek strength in adversity.
(Critical Appreciation of "O City of Lights" by Faiz Ahmad Faiz)
Introduction: Faiz and the Flame of Resistance
Faiz Ahmad Faiz, a revolutionary poet deeply entrenched in the political upheavals of post-
Partition South Asia, used poetry as both a personal expression and a political instrument. "O
City of Lights" (original title: Ae Shahr-e-Lahore) is one of his iconic poems, often interpreted as
a lament for his beloved homeland—particularly Lahore—shrouded in the darkness of political
betrayal, bloodshed, and lost ideals. Written in the backdrop of violence and disillusionment
after the creation of Pakistan, the poem speaks with aching clarity about a dream turned
nightmare, a homeland lost in its own promise.
Theme: Broken Dreams and Betrayed Hopes
At its heart, "O City of Lights" captures the pain of betrayal—of a homeland that has failed to
uphold the ideals of justice, peace, and unity for which its people had struggled. Faiz mourns
not just the bloodshed of Partition but also the moral and ideological collapse of the new
nation. The poem moves through emotional landscapes—hope, grief, rage, and eventually, a call
to remembrance and resistance. The “city of lights,” which once symbolized culture, progress,
and beauty, is now drenched in darkness, symbolizing a loss of humanity and compassion.
Tone and Mood: Elegiac Yet Defiant
The tone of the poem is elegiac, filled with sorrow and longing, yet there is an unmistakable
undercurrent of resistance. Faiz doesn’t merely grieve; he indicts. His sorrow is not passive—it is
sharpened by moral clarity. The poem does not wallow in nostalgia but uses the past as a
standard against which the present is judged. Even in despair, Faiz’s voice holds on to truth and
memory as tools of rebellion.
Imagery and Symbolism: Light and Darkness
Faiz masterfully uses light and darkness as central symbols. The “city of lights” is ironically now
shrouded in blood, silence, and destruction. Light—once a metaphor for enlightenment, art,
and collective joy—has been extinguished, replaced with shadows of fear and grief. The contrast
between light and dark serves as a stark metaphor for the shift from idealism to disillusionment.
The imagery is vivid: burning homes, streets running with blood, silent laments echoing in
alleyways—all of which paint a city transformed into a graveyard of dreams.
Language and Style: Lyrical Protest
Faiz’s language is deeply poetic yet politically charged. His verse, while filled with traditional
elegance, carries a sharp political edge. He uses classical ghazal conventions—romantic address,
metaphor, and repetition—but infuses them with revolutionary significance. This juxtaposition
of romantic form with political content gives the poem its haunting power. His use of
apostrophe (“O city of lights!”) creates a sense of intimate dialogue with the city itself,
transforming the landscape into a living, grieving being.
Historical and Political Context: Partition and Its Aftermath
Faiz wrote this poem in the shadow of the Partition of India (1947), a traumatic event that led to
mass killings, displacement, and communal violence. Though the poem doesn’t mention
Partition by name, it is unmistakably its subject. The once-celebrated cities of the subcontinent,
particularly Lahore, bore the brunt of this violence. Faiz, as a committed Marxist and humanist,
viewed this tragedy not as an inevitable event but as a political failure—a betrayal of the people
by those in power. The poem becomes a timeless indictment of all systems that forsake
humanity in the name of ideology.
Universal Appeal and Relevance
Though anchored in a specific historical moment, "O City of Lights" transcends its time. It
remains relevant wherever and whenever human ideals are compromised, or cities of dreams
turn into arenas of conflict. The poem speaks to displaced peoples, to oppressed citizens, to
those who love their homelands even when they are betrayed by them. Faiz’s voice, gentle yet
resolute, reminds us that poetry can bear witness when truth is silenced.
Conclusion: Mourning With Purpose
Faiz Ahmad Faiz’s "O City of Lights" is more than a poetic elegy—it is an act of remembrance
and a moral call. It mourns what was lost but refuses to forget or forgive the injustice behind
that loss. Through rich imagery, lyrical mastery, and political consciousness, Faiz transforms
personal sorrow into collective memory. The poem is a torch in the darkness—a reminder that
even when lights go out, the poet’s voice must remain awake.
(Critical Appreciation of "Ode to Death" by Daud Kamal)
Introduction: The Poet and His Literary Voice
Daud Kamal (1935–1987) was a distinguished Pakistani poet who wrote in English and is widely
regarded as one of the country’s finest modern voices in the language. Deeply philosophical,
introspective, and minimalist in tone, Kamal’s work reflects a quiet but profound engagement
with themes such as time, mortality, solitude, and the natural world. In "Ode to Death", Kamal
does not romanticize or fear death—instead, he approaches it with a calm, meditative
acceptance that is both personal and universal. His tone is measured, his imagery restrained,
and his message quietly resonant.
Theme: Death as Liberation and Return
At its core, "Ode to Death" explores death not as a tragic end, but as a liberating return—a
return to stillness, to the earth, and possibly to a more profound state of existence. Kamal
challenges the conventional dread associated with death by presenting it as a natural, even
welcome force. His perspective suggests that death, instead of being a thief of life, may be a
giver of peace. The poem becomes a contemplative space where the boundary between life and
death dissolves, and both are seen as part of the same eternal cycle.
Tone and Mood: Meditative and Resigned
The tone of the poem is calm, reflective, and accepting. There is no anguish or fear in Kamal’s
words—instead, he maintains a tone of quiet resignation. The mood evokes a kind of serene
surrender, where the poet seems ready to embrace death, not out of despair, but out of a deep
understanding of life’s impermanence. His use of direct address, typical of the ode form, lends
intimacy to the poem, as if he is speaking directly to death—not as an enemy, but almost as an
old acquaintance.
Imagery and Symbolism: Earth, Stillness, and Silence
Daud Kamal’s poetic strength lies in his restrained but powerful imagery. In "Ode to Death", he
uses minimalistic visuals to evoke a profound emotional and philosophical response. Earth,
silence, and stillness dominate the poem—symbols that reflect the peace and finality of death.
These images are not meant to evoke fear but to remind the reader of our essential connection
to the natural world. Death, in Kamal’s vision, is not a void but a return to elemental simplicity.
Language and Style: Minimalism and Precision
Kamal’s poetic style is marked by its economy of words and precise diction. He avoids elaborate
metaphors or emotional excess, preferring a restrained, contemplative language that
encourages the reader to reflect deeply. The use of the ode form—traditionally used to praise—
adds an ironic yet powerful touch, as the poet offers respect not to a beloved or a muse, but to
death itself. This subtle inversion gives the poem a philosophical weight, inviting readers to
reconsider their own perceptions of mortality.
Philosophical Depth: Echoes of Eastern and Western Thought
Daud Kamal’s work often reflects a synthesis of Eastern mysticism and Western literary
sensibilities, and "Ode to Death" is no exception. The poem echoes the Sufi concept of fana
(annihilation of the self) as a form of union with the eternal. At the same time, its existential
quietness mirrors the Stoic or even Romantic acceptance of fate found in poets like Rilke or
Keats. This philosophical layering gives the poem a timeless quality, making it relevant across
cultures and beliefs.
Conclusion: A Quiet Conversation With Eternity
In "Ode to Death", Daud Kamal offers a profound and peaceful reflection on mortality, far
removed from fear or despair. With minimalist language, evocative imagery, and philosophical
poise, he reimagines death as a return, a release, and perhaps even a reunion with the eternal.
The poem stands as a testament to Kamal’s unique poetic voice—subtle, intellectual, and deeply
human. It invites the reader not to fear death, but to understand it as an intrinsic, inevitable,
and even beautiful part of existence.