0% found this document useful (0 votes)
38 views158 pages

01.353120.01.001 01.353120.01.001 Im ZZZ

The document is an instruction manual for a Smart Dehumidifier, detailing safety precautions, parts description, and operational instructions. It emphasizes proper usage, maintenance, and installation to avoid hazards, including specific warnings for refrigerant handling. Additionally, it provides guidance on using the control panel, emptying the water tank, and cleaning the filter.

Uploaded by

aonghas
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
38 views158 pages

01.353120.01.001 01.353120.01.001 Im ZZZ

The document is an instruction manual for a Smart Dehumidifier, detailing safety precautions, parts description, and operational instructions. It emphasizes proper usage, maintenance, and installation to avoid hazards, including specific warnings for refrigerant handling. Additionally, it provides guidance on using the control panel, emptying the water tank, and cleaning the filter.

Uploaded by

aonghas
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 158

EN Instruction manual SV Bruksanvisning

NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcja obsługi


FR Mode d’emploi CS Návod na použití
DE Bedienungsanleitung SK Návod na použitie
ES Manual de usuario DK Brugervejledning
PT Manual de utilizador FI Ohjekirja
IT Manuale utente NO Bruksanvisningen

Smart Dehumidifier
01.353120.01.001 / 01.353130.01.001
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF BESTAND-
DELE / OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER

7
Instruction manual

SAFETY
EN
• Please read this user’s manual carefully to
ensure proper use, maintenance and
installation.
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• The appliance is for indoor use only.
• Do not use the unit on a socket under
repairs or not installed properly.
• Do not use the unit:
• near a source of fire.
• in an area where oil is likely to splash.
• in an area exposed to direct sunlight.
• in an area where water is likely to splash.
• near a bath, a shower or a swimming pool.
• Never insert your fingers or any other object
into the air outlet. Take special care to warn •
children of these dangers. WARNING: In order to avoid overheating, do
• Keep the unit upward while transport and not cover the unit.
storage. • If the supply cord is damaged, it must be
• Before cleaning or moving the unit, always replaced by the manufacturer, its service
turn off or disconnect the power supply. agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.

3
Instruction manual

• Never move the appliance by pulling the cord appliance. Keep the appliance and its cord out
and make sure the cord cannot become of reach of children aged less than 8 years.
entangled. Cleaning and user maintenance shall not be
• The appliance must be placed on a stable, level made by children unless older than 8 and
surface. supervised.
• This appliance is only to be used for household Warning
purposes and only for the purpose it is made • To protect yourself against an electric shock, do
for. not immerse the cord, plug or appliance in the
• The appliance shall be installed in accordance water or any other liquid.
with national wiring regulations. • The appliance shall be stored in a room without
• Notes: continuously operating ignition sources (for
• Contact the dealer or a designated repair shop example: open flames , an operating gas
if any parts are damaged; appliance or an operating electric heater).
• In case of any damage, please turn off the unit, • Do not pierce or burn.
disconnect the power supply and contact the • Be aware that refrigerants may not contain an
dealer or a designated repair shop. odor.
• In any case, the power cord shall be firmly • Contact authorized service technician for repair
grounded. or maintenance of this unit.
• This appliance shall not be used by children • Do not pull , deform or modify the power supply
aged less than 8 years. This appliance can be cord , or immerse it in water . Pulling or misuse
used by children aged from 8 years and above of the power supply cord can result in damage
and persons with reduced physical, sensory or to the unit and cause electrical shock.
mental capabilities or lack of experience and • Compliance with national gas regulations shall
knowledge if they have been given supervision be observed.
or instruction concerning use of the appliance in • Keep ventilation openings clear of obstructions.
a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the

4
Instruction manual

• Any person who is involved with working on


or opening a refrigerant circuit should hold a
current valid certificate from an industry EN
accredited assessment authority which
authorizes their competence to handle
refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment
specification. Caution
• Servicing should only be performed as • Please make sure the product ventilates all
recommended by the equipment the time, make sure the inlet and outlet
manufacturer. Maintenance and repair ventilation are not blocked in any way.
requiring the assistance of other skilled • Operate this unit on a horizontal surface to
personnel should be carried out under the avoid water leakage.
supervision of a person(s) competent in the • Do not operate this unit in an explosive or
use of flammable refrigerants. corrosive atmosphere.
• Do not stop the unit by pulling out the power • Operate this unit in an ambient of 35 degree
plug whilst in operation as this may cause centigrade or less.
an electric shock or fire due to heat • When the unit is shut off, please wait at least
generation unless strange sounds are heard 3.5 minutes before restarting. This to
or if strange smells or smoke appear from prevent the compressor from being
the unit. damaged.
• Unplug the unit if strange sounds, smell, or • To avoid the household electricity block out,
smoke comes from it. please do not use any extension cord for
this unit.
Refrigerant
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
5
Instruction manual

• When defrosting and cleaning the appliance , handling refrigerants according to a specific
do not use any tools other than those evaluation recognized by associations in the
recommended by the manufacturing company. industry.
• The appliance must be placed in an area • Repairs must be performed based on the
without any continuously sources of ignition (for recommendation from the manufacturing
example: open flames , gas or electrical company. Maintenance and repairs that require
appliances in operation). the assistance of other qualified personnel must
• Do not puncture and do not burn. be performed under the supervision of an
• This appliance contains Y g (see rating label individual specified in the use of flammable
back of unit ) of R290 refrigerant gas. refrigerants.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the
European directives on the environment. Do not (CE) N 842/2006: This unit contains the refrigerant R290. The amount of
puncture any part of the refrigerant circuit. refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant
does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse
• If the appliance is installed, operated or stored
gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global
in a non-ventilated area, the room must be warming, if it is released to the atmosphere. Therefore only trained
designed to prevent to the accumulation of technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Your
refrigerant leaks that could result in a fire risk or appliance does not have be refilled with refrigerant if used properly and
explosion due to ignition of the refrigerant has an undamaged coolant circuit. GWP: R290: 3
caused by electric heaters, stoves, or other
sources of ignition. PARTS DESCRIPTION
• The appliance must be stored in such a way as 1. Supply cord
to prevent mechanical failure. 2. Tank
• Individuals who operate or work on the 3. Filter
refrigerant circuit must have the appropriate 4. Back
certification issued by an accredited 5. Air outlet
organization that ensures competence in 6. Display
7. Front

6
Instruction manual

BEFORE THE FIRST USE


• Place the unit in the correct upright position before unpacking.
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the EN
stickers, protective foil or plastic from the device.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all
removable parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Please ensure the unit is not placed against objects which will
obstruct air intake e.g. furniture or curtains as this will affect its
performance dramatically.
• Please don’t place or operate the unit in a narrow place
• Do not place the unit in full sun as it might shut down due to
overheat and the color of the unit may soon fade out.
• Do not place the unit in a humid place.
• A distance of 20cm minimum must be kept between the unit and
the wall or any other obstacles. • Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the
voltage which is indicated on the device matches the
local voltage before connecting the device. Voltage 220V-240V
50Hz).

FUNCTIONS OF CONTROL PANEL

7
Instruction manual

• Power button: Press to turn unit "ON" or "OFF". The current • Timer (Regular time range 01-24 hours):
humidity level will be displayed with the defaults of the continuous – In the power on state press timer to set the timer for scheduled
mode “CO” and the compressor will then start immediately shutdown.
dehumidification with the power indicator lamp on, when the – In the off state press timer to set the timer for scheduled start of
compressor stops the light will flash. the dehumidifier.

• Mode: use to switch between the different modes. • Swing: Swing function on/off, pressing the button when the
– Dehumidify dehumidifier is on will let the louver swing continuously, press the
– Fan button again to let the louver stop moving.
– Laundry

• Child lock: press 5 seconds to activate the child lock function,


all other functions will not work when activated, to disable the child
• Up-Down (hum+, hum-): Set the required lock press the same button again for 5 seconds.
humidity: "CO" (continuous), 30 to 90% and “AU” (comfort). The
default mode is “CO”. Note: Press up and down at the same time to
convert the display from temperature (°C) to humidity (%). • WiFi: To set the dehumidifier in pair mode, press and hold
the Wi-Fi button until you hear 3 beeps, it could take about 6 seconds.

• Speed: Fan speed can be switched between high or low. USE


Note: In comfortable mode ("AU") with a room temperature above 27 • When the dehumidify mode is set to “CO” the dehumidifier will
degree and in Laundry mode the fan speed is fixed and cannot be continue to operate regardless of the humidity level.
adjusted. • When the dehumidifier is set to a required humidity level the
compressor and fan will run if the indoor humidity level is higher or
equal to 3% or more of the set humidity. After the humidity in the room

8
Instruction manual

drops below 2% of the set humidity level, the compressor is machine's operating status is restored. (Note that the compressor
turned off and the dehumidification stops. The ok indicator lamp will only work again after the protection status of three minutes
will turn on. If the dehumidifier stops dehumidifying and the room has expired.) EN
humidity rises above or equals 3% or more of the set humidity, • Defrost function, when the machine turns automatically into the
the compressor starts dehumidifying again. Note that the defrosting mode, the compressor is turned off, the fan is
compressor will only work again after the protection status of defrosted by high winds and the defrost indicator will go on. To
three minutes has expired. The indoor humidity is maintained at protect the dehumidifier and remove more water from the air, the
the set humidity level by the above cycle operation. dehumidifier must sometimes stop cooling to melt the ice. A
• Comfort "AU" function sensor detects the formation of ice, activates a switch that turn off
– Between 5°C and 20°C room temperature, the automatic the compressor. The fan keeps running so that the air flow from
selection is set to 60% humidity. the room can pass and help with the defrosting process. Once
– Between 20°C and 27°C room temperature, the automatic the defrosting process has finished the original machine's
selection is set to 55% humidity. operating status is restored. (Note that the compressor will only
– If the room temperature is above 27°C the humidity is set to work again after the protection status of three minutes has
50%. expired.)
– The dehumidifier stops working when the room temperature
comes below 5°C. USING THE DEHUMIDIFIER WITH CLIMATE APP
• Laundry mode, with this function enabled, the dehumidifier will
continue to operate (compressor, fan operation) regardless of the
humidity level. The fan speed is locked at high speed and cannot
be adjusted.
• Fan mode, The compressor does not work. The fan can choose
two operating modes: high fan speed and low fan speed. The dehumidifier can be used manually with its built-in controls or
Humidity setting button cannot be pressed in fan mode. you can use a smart phone to control it. Before you begin, ensure the
• Full water protection, the dehumidifier will stop working when the Homewizard Climate app is downloaded. The Homewizard Climate
water tank is full, the full indicator will go on and the machine will app is available on Android and iOS.
make an alarm sound. By pressing any key the alarm sound will Pair your dehumidifier to HomeWizard Climate app
stop immediately. Please empty the drainage tank, see “Empty • Make sure your dehumidifier is powered.
the water tank” section. After emptying the water tank the original • Open HomeWizard Climate APP.

9
Instruction manual

• Create an account or if you already have a HomeWizard account,


please log in using those details.
• Click "Add new Climate Device" to add a new device.
• Select the device you wanted to connect.
• Follow the instructions on the app to connect the dehumidifier.

EMPTY THE WATER TANK


• When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, • If the tank is dirty, use water for cleaning. Do not use gasoline or other
the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times. chemicals, because it may damage the water tank and cause water
• Gently press on the sides of the tank and pull the tank out with both leakage.
hands. • Press the tank tightly with both hands to put it into place.
• If the water tank is not positioned correctly, the full water sensor will
remain active and the dehumidifier will not work.

CONTINUOUS WATER DRAINAGE


• The unit features a continuous drainage port. Using a plastic pipe (with
an inner diameter of 10mm). Take out the water tank and put the
drainpipe over the water outlet of the unit. Put the water tank back in
place and guide the drainpipe through the hole of the water tank. The
• Empty the water tank above a sink.
water in the drainage tank can be continuously drained out from the
• Do not remove the float from the water tank, otherwise the water
continuous port on the unit.
sensor cannot detect the water level, causing the unit to malfunction.

FILTER CLEANING
• Take the filter out of the unit.

10
Instruction manual

• Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.

EN

• Clean the filter using a vacuum cleaner to gently absorb dust on


the filter screen surface.
• Use some warm water and a mild detergent if it is very dirty.
Make sure the filter is completely dry before you put it back.

• Push the two hooks to put the filter back into the unit.

CLEANING MAINTENANCE
• Before cleaning, be sure to disconnect the unit from any electric
supply outlet.
• First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and
then wipe it with a dry cloth.

11
Instruction manual

TROUBLESHOOTING STORAGE
• Empty the water in the tank.
Problem Possible causes Suggested solution • Roll up the power cord.
The machine Is the power line properly Connect the plug into the • Clean the filter.
doesn't work. connected? socket. • Store the unit in a cool and dry place.
Full water indicator light Drain the water in the tank
is on (water tank full or and put it in place. THE PRODUCT OR EQUIPMENT CONTAINS
not in the right place).
FLUORINATED GREENHOUSE GAS.
The room temperature is The protection is started and Art.nr. 353120 / 353130
above 35 degrees or the machine will not work. Coolant: R290
under 5 degrees. Quantity in kg: 0.05 / 0.09
Is the lock on? If the lock is on, please Global Warming Potential: 3
unlock by press and hold the CO2 Equivalent in tonnes: 0.00015 / 0.00027
lock button for 5 seconds.
Dehumidificatio Is the filter blocked? Clean the filter (screen) DECLARATION OF CONFORMITY
n function according to the cleaning • Hereby, Smartwares Europe declares that the radio equipment type
cannot start. instructions. 353120 / 353130 are in compliance with Directive 2014/53/EU
• The full text of the EU declaration of conformity is available at the
Is the air inlet or outlet Remove the obstruction from
following internet address: www.princesshome.eu/doc
blocked? the air inlet or outlet.
The machine Is the machine tilted? Move the machine to a flat,
makes noise. horizontal surface.
ENVIRONMENT
Is the filter blocked? Clean the filter (screen)
according to the cleaning This appliance should not be put into the domestic garbage at the
instructions. end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
E1 Code Coil sensor short circuit Check if the line is loose or of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
or open circuit replace the coil sensor. appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By

12
Instruction manual

recycling of used domestic appliances you contribute an important


push to the protection of our environment. Ask your local authorities
for information regarding the point of recollection. EN

Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!

13
Gebruiksaanwijzing

VEILIGHEID • U dient de stroomtoevoer uit te schakelen of te


ontkoppelen voordat u het apparaat reinigt of
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door verwijdert.
voor een correct(e) gebruik, onderhoud en
installatie.
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
• Gebruik het apparaat niet als het stopcontact
defect is of niet correct is geïnstalleerd.
• Gebruik het apparaat niet:
• in de buurt van vuur.
• in een gebied met een grote kans op spattende
olie.
• in een gebied dat wordt blootgesteld aan direct
zonlicht.
• in een gebied met een grote kans op spattend
water.
• in de buurt van een bad, wasserij, douche of
zwembad.
• Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de •
luchtuitlaat. Waarschuw kinderen voor deze WAARSCHUWING: Om oververhitting te
gevaren. voorkomen raden we u aan om het apparaat
• Bewaar het apparaat tijdens het vervoer en bij niet te bedekken.
de opslag rechtop.

14
Gebruiksaanwijzing

• Als het netsnoer beschadigd is, moet het • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
worden vervangen door de fabrikant, de kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
personen met een soortgelijke kwalificatie en door personen met verminderde
NL
om gevaar te voorkomen. lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
• Verplaats het apparaat nooit door aan het vermogens of gebrek aan de benodigde
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet ervaring en kennis indien ze onder toezicht
in de war kan raken. staan of instructies krijgen over hoe het
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke apparaat op een veilige manier kan worden
ondergrond worden geplaatst. gebruikt alsook de gevaren begrijpen die
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk met het gebruik samenhangen. Kinderen
gebruik en voor het doel waar het voor mogen niet met het apparaat spelen. Houd
bestemd is. het apparaat en het netsnoer buiten bereik
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd in van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat
overeenstemming met nationale reiniging en onderhoud niet door kinderen
bedradingsvoorschriften. uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
• Opmerkingen: onder toezicht staan.
• Neem contact op met de dealer of een Waarschuwing
aangewezen reparatiewerkplaats als er • Dompel het snoer, de stekker of het
onderdelen beschadigd zijn. apparaat niet onder in water of andere
• In het geval van schade is het de bedoeling vloeistoffen om elektrische schokken te
dat u het apparaat uitschakelt, de voorkomen.
stroomtoevoer ontkoppelt en contact • Het apparaat moet worden opgeslagen in
opneemt met de dealer of een aangewezen een ruimte zonder voortdurend werkende
reparatiewerkplaats. ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open
• Het netsnoer moet sowieso stevig worden vlammen, een werkend gasapparaat of een
geaard. werkende elektrische verwarming).

15
Gebruiksaanwijzing

• Doorboor of verbrand het apparaat niet. reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp van


• Houd er rekening mee dat koelmiddelen ander geschoold personeel nodig is, moeten
geurloos kunnen zijn. worden uitgevoerd onder toezicht van een of
• Neem contact op met een geautoriseerde meer personen die bekwaam zijn in het gebruik
servicetechnicus voor reparatie- of van brandbare koelmiddelen.
onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat. • Stop het apparaat niet door het netsnoer uit het
• Trek niet aan het netsnoer en vervorm of wijzig stopcontact te trekken terwijl het apparaat is
het niet. Dompel het ook niet onder in water. ingeschakeld. De warmte die hierbij ontstaat,
Door aan het netsnoer te trekken of het kan namelijk een elektrische schok of brand
verkeerd te gebruiken, kan het apparaat veroorzaken. De enige situaties waarin u dit wel
beschadigd raken en een elektrische schok mag doen, is als u vreemde geluiden hoort, een
worden veroorzaakt. vreemde geur ruikt of er rook uit het apparaat
• Het is verplicht de nationale gasvoorschriften in komt.
acht te nemen. • Ontkoppel het apparaat als er vreemde
• Zorg dat de ventilatieopeningen niet worden geluiden, geuren of rook ontstaan.
geblokkeerd.
• Mensen die werken aan een koelcircuit of zo'n
circuit openen, moeten in het bezit zijn van een
actueel, geldig certificaat van een door de
branche geaccrediteerde beoordelingsautoriteit
dat bevestigt dat ze bekwaam zijn in een veilige
omgang met koelmiddelen conform een door de
branche erkende beoordelingsspecificatie. Opgelet
• Reparatiewerkzaamheden mogen alleen • Zorg ervoor dat het product de hele tijd
worden uitgevoerd voor zover deze zijn geventileerd blijft en dat de inlaten en uitlaten
aanbevolen door de fabrikant van de van de ventilatie niet worden geblokkeerd.
apparatuur. Onderhouds- en

16
Gebruiksaanwijzing

• Bedien dit apparaat op een horizontaal • Dit apparaat bevat Y g (zie het typeplaatje
oppervlak om waterlekkage te voorkomen. aan de achterkant van het apparaat) R290-
• Bedien dit apparaat niet in een explosieve of koelgas.
corrosieve omgeving. • R290 is een koelgas dat voldoet aan de
NL
• Bedien dit apparaat in een omgeving van Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen
maximaal 35 graden Celcius. enkel deel van het koelcircuit.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld • Als het apparaat wordt geïnstalleerd,
minstens 3,5 minuten voordat u het gebruikt of opgeslagen in een niet-
apparaat opnieuw opstart. Dit om te geventileerde ruimte, moet de ruimte zijn
voorkomen dat de compressor beschadigd ontworpen om de ophoping van koelmiddel
raakt. in geval van lekkages te voorkomen.
• Om een stroomuitval te voorkomen, raden Koelmiddellekkages kunnen de kans op
we u aan om geen verlengsnoer te brand of explosies vergroten doordat
gebruiken voor dit apparaat. elektrische verwarmingen, fornuizen of
Koelmiddel andere ontstekingsbronnen ervoor zorgen
Specifieke informatie over apparaten met R290-koelgas. dat het koelmiddel ontbrandt.
• Lees alle waarschuwingen zorgvuldig door. • Het apparaat moet dusdanig worden
• Bij het ontdooien en reinigen van het opgeslagen dat mechanische storingen
apparaat mogen alleen de hulpmiddelen worden voorkomen.
worden gebruikt die door het productiebedrijf • Mensen die werken aan het koelcircuit of het
worden aangeraden. bedienen, moeten in het bezit te zijn van de
• Het apparaat moet worden neergezet in een juiste certificering, die is verleend door een
ruimte zonder voortdurend werkende geaccrediteerde organisatie en die
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open garandeert dat ze vaardig zijn in de omgang
vlammen, gas of werkende elektrische met koelmiddelen in overeenstemming met
apparaten). een specifieke evaluatie die wordt erkend
• Doorboren of verbranden is niet toegestaan. door brancheverenigingen.

17
Gebruiksaanwijzing

• Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis VOOR HET EERSTE GEBRUIK


van de aanbevelingen van het productiebedrijf. • Leg het apparaat in de juiste verticale positie voordat u het uitpakt.
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden • Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de
waarbij de hulp van ander geschoold personeel stickers, de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
is vereist, moeten worden uitgevoerd onder het • Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
toezicht van degene die kundig is in het gebruik onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
van brandbare koelmiddelen.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet tegen voorwerpen wordt geplaatst
(CE) N 842/2006: Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. De die de luchtinlaat blokkeren, zoals meubilair of gordijnen, omdat dit de
hoeveelheid koelmiddel bedraagt minder dan 1 kg en het koelmiddel prestaties aanzienlijk beïnvloedt.
bevindt zich in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel draagt niet bij aan • Plaats of bedien het apparaat niet in een krappe ruimte.
ozonafbraak, maar is volgens het Kyotoprotocol wel een broeikasgas en • Plaats het apparaat niet in de volle zon, omdat het door oververhitting
kan daardoor bijdragen aan de opwarming van de aarde wanneer het in kan worden uitgeschakeld en de kleur van het apparaat snel kan
de atmosfeer terechtkomt. Daarom mogen vul- en leegwerkzaamheden vervagen.
alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde technici met een • Plaats het apparaat niet op een vochtige plek.
koelcertificaat. Het apparaat hoeft niet opnieuw met koelmiddel te worden • Er moet een afstand van minimaal 20 mm worden bewaard tussen het
gevuld als het correct wordt gebruikt en het koelcircuit onbeschadigd is. apparaat en eventuele andere obstakels.
GWP (aardopwarmingsvermogen): R290: 3

BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN


1. Netsnoer
2. Reservoir
3. Filter
4. Achterkant
5. Luchtuitlaat
6. Display
7. Voorkant

18
Gebruiksaanwijzing

• Aan-uitknop: Tik hierop om het apparaat aan (ON) of uit


(OFF) te zetten. Het huidige vochtigheidsniveau wordt
weergegeven met de standaarden van de continue modus 'CO' NL
en de compressor begint onmiddellijk met de ontvochtiging,
waarbij het indicatorlampje van de aan-uitknop aan is. Zodra de
compressor stopt, begint het lampje te knipperen.

• Modus: wordt gebruikt om tussen de verschillende


modi te schakelen.
– Ontvochtigen
– Ventilator
• Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor – Wasmodus
het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat
aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning. Voltage 220V-240V 50Hz).
• Omhoog-Omlaag (hum+, hum-):
FUNCTIES VAN HET BEDIENINGSPANEEL Stel de gewenste vochtigheid in: 'CO' (continu), 30 tot 90% en
'AU' (comfort). De standaardmodus is 'CO'. Opmerking: Houd de
plus- en minknoppen tegelijkertijd ingedrukt om het display van
temperatuur (°C) naar vochtigheid (%) om te schakelen.

19
Gebruiksaanwijzing

• Snelheid: De snelheid van de ventilator kan op hoog of laag • Wifi: Om de ontvochtiger in de koppelingsmodus te zetten,
worden ingesteld. Opmerking: In de comfortabele modus ('AU') met houdt u de wifiknop ingedrukt totdat u drie piepjes hoort. Dit kan
een kamertemperatuur van meer dan 27 graden en in de wasmodus ongeveer zes seconden duren.
ligt de ventilatorsnelheid vast en kan deze niet worden aangepast.
GEBRUIK
• Als de ontvochtigingsmodus is ingesteld op 'CO', blijft de ontvochtiger
• Timer (Normale tijdspanne 01-24 uur): werkzaam ongeacht het vochtigheidsniveau.
– Druk in de stand Aan op de timer om een geplande uitschakeling • Als de ontvochtiger is ingesteld op een vereist vochtigheidsniveau,
in te stellen. blijven de compressor en ventilator werken als het vochtigheidsniveau
– Druk in de stand Uit op de timer om een geplande inschakeling binnen hoger is dan of gelijk is aan 3% van de ingestelde vochtigheid.
van de ontvochtiger in te stellen. Als de vochtigheid in de ruimte minder dan 2% van het ingestelde
vochtigheidsniveau bereikt, wordt de compressor uitgeschakeld en
wordt het ontvochtigen stopgezet. Het OK-indicatielampje gaat aan.
Als de ontvochtiger ophoudt met ontvochtigen en de vochtigheid in de
• Swing: Swing-functie aan/uit. Als deze knop wordt ingedrukt
ruimte 3% of meer van de ingestelde vochtigheid bereikt, begint de
wanneer de ontvochtiger aan is, wordt de ventilatiejaloezie op en neer
compressor weer met ontvochtigen. Houd er rekening mee dat de
bewogen. Als u deze knop opnieuw indrukt, houdt de ventilatiejaloezie
compressor pas weer gaat werken nadat de beveiligingsstatus van
op met bewegen.
drie minuten voorbij is. De vochtigheid binnen wordt op het ingestelde
vochtigheidsniveau gehouden door de bovenstaande cycluswerking.
• Comfortfunctie 'AU'
• Kindervergrendeling: houd deze knop vijf seconden lang
– Bij een kamertemperatuur tussen 5°C en 20°C wordt de
ingedrukt om de kindervergrendelingsfunctie te activeren. Wanneer
automatische selectie ingesteld op een vochtigheid van 60%.
deze functie is geactiveerd, werken alle andere functies niet. Om de
– Bij een kamertemperatuur tussen 20°C en 27°C wordt de
kindervergrendeling te deactiveren, houdt u dezelfde knop opnieuw vijf
automatische selectie ingesteld op een vochtigheid van 55%.
seconden lang ingedrukt.
– Als de kamertemperatuur meer dan 27°C bedraagt, wordt de
vochtigheid ingesteld op 50%.

20
Gebruiksaanwijzing

– De ontvochtiger houdt op met werken zodra de passeren en kan helpen met het ontdooiproces. Na afloop van
kamertemperatuur onder 5°C zakt. het ontdooiproces krijgt de machine zijn oorspronkelijke status
• Als de wasmodus is ingeschakeld, blijft de ontvochtiger terug. (Houd er rekening mee dat de compressor pas weer gaat
werkzaam (compressor, ventilatorwerking) ongeacht het werken nadat de beveiligingsstatus van drie minuten voorbij is.)
vochtigheidsniveau. De ventilatorsnelheid ligt vast op een hoge NL
snelheid en kan niet worden aangepast. DE ONTVOCHTIGER GEBRUIKEN MET DE
• Ventilatormodus. De compressor doet het niet. De ventilator kan
twee bedrijfsmodi aannemen: hoge ventilatorsnelheid en lage CLIMATE-APP
ventilatorsnelheid. De knop voor vochtigheidsinstellingen kan niet
worden ingedrukt in de ventilatormodus.
• Bescherming tegen een vol waterreservoir. Als het waterreservoir
vol is, houdt de ontvochtiger op met werken, gaat het
indicatorlampje voor een vol reservoir branden en maakt de De ontvochtiger kan met de ingebouwde bedieningselementen
machine een alarmgeluid. Druk op om het even welke toets om handmatig worden bediend, of u kunt een smartphone gebruiken
het alarmgeluid te doen stoppen. Maak het afvoerreservoir leeg. voor de bediening. Voordat u begint, moet u de HomeWizard
Instructies hiervoor vindt u in het gedeelte 'Het waterreservoir Climate-app downloaden. De HomeWizard Climate-app is
leegmaken'. Nadat het waterreservoir is leeggemaakt, krijgt de beschikbaar voor Android en iOS.
machine zijn oorspronkelijke status terug. (Houd er rekening mee De ontvochtiger koppelen aan de HomeWizard Climate-app
dat de compressor pas weer gaat werken nadat de • Zorg dat de ontvochtiger is ingeschakeld.
beveiligingsstatus van drie minuten voorbij is.) • Open de HomeWizard Climate-app.
• Ontdooifunctie. Wanneer de machine automatisch op de • Maak een account aan. Als u al een HomeWizard-account hebt,
ontdooimodus overschakelt, wordt de compressor uitgeschakeld, meldt u zich aan met uw gegevens.
wordt de ventilator ontdooid door sterke wind en gaat het • Klik op 'Add New Climate Device' (Nieuw klimaatapparaat
indicatorlampje voor de ontdooiing aan. Om de ontvochtiger te toevoegen) om een nieuw apparaat toe te voegen.
beschermen en meer water uit de lucht te halen, moet de • Selecteer het apparaat dat u wilt verbinden.
ontvochtiger soms ophouden met koelen om het ijs te smelten. • Volg de instructies in de app om de ontvochtiger te verbinden.
Wanneer de sensor aanvoelt dat er ijs wordt gevormd, wordt er
een schakelaar geactiveerd die de compressor uitschakelt. De
ventilator blijft werken, zodat de luchtstroom van de ruimte kan

21
Gebruiksaanwijzing

HET WATERRESERVOIR LEEGMAKEN


• Wanneer het afvoerreservoir vol is, gaat het indicatorlampje voor een
vol reservoir aan, wordt het apparaat uitgeschakeld en piept de FILTERREINIGING
zoemer vijftien keer. • Haal het filter uit het apparaat.
• Duw zachtjes op de zijkanten van het reservoir en trek het reservoir er
met beide handen uit.

• Maak het filter met een stofzuiger schoon om stof voorzichtig van het
filterschermoppervlak te verwijderen.
• Leeg het waterreservoir boven een gootsteen. • Als het filter erg vies is, kunt u warm water en een mild
• Haal de vlotter niet uit het waterreservoir, anders kan de watersensor schoonmaakmiddel gebruiken. Zorg ervoor dat het filter helemaal
het waterniveau niet waarnemen, waardoor het apparaat uitvalt. droog is voordat u het terugstopt.
• Gebruik in het geval van een vies reservoir water om het reservoir
schoon te maken. Gebruik geen benzine of andere chemicaliën,
omdat deze het waterreservoir kunnen beschadigen en waterlekkages
kunnen veroorzaken.
• Houd het reservoir stevig vast met beide handen om het om zijn plek
te krijgen.
• Als het waterreservoir niet correct wordt geplaatst, blijft de sensor voor
een vol waterreservoir actief en werkt de ontvochtiger niet.

22
Gebruiksaanwijzing

• Druk de twee haken in om het filter terug in het apparaat te PROBLEMEN OPLOSSEN
krijgen.

SCHOONMAAKONDERHOUD
• Ontkoppel het apparaat van het stopcontact voordat u met NL
schoonmaken begint.
• Maak het oppervlak eerst schoon met een neutraal
schoonmaakmiddel en een natte doek en vervolgens met een
droge doek.
• Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat
schoon te maken.

23
Gebruiksaanwijzing

Probleem Mogelijke oorzaken Voorgestelde oplossing E1-code Kortsluiting of open Controleer of de spoel loszit
Het apparaat Hebt u de stekker in het Steek de stekker in het circuit van spoelsensor of vervang de spoelsensor.
doet het niet. stopcontact gestoken? stopcontact.
Het indicatorlampje voor Voer het water in het OPSLAG
een vol waterreservoir is reservoir af en plaats het • Maak het waterreservoir leeg.
aan (waterreservoir vol of reservoir terug. • Rol het netsnoer op.
niet op de juiste plek). • Maak het filter schoon.
• Bewaar het apparaat op een koele, droge plek.
De kamertemperatuur is De beveiliging is in werking
hoger dan 35 graden of gezet, waardoor de machine
lager dan 5 graden. het niet doet. HET PRODUCT OF APPARAAT BEVAT
Is het apparaat Ontgrendel het apparaat door GEFLUOREERD BROEIKASGAS.
vergrendeld? de vergrendelingsknop vijf Art.nr. 353120 / 353130
seconden lang ingedrukt te Koelmiddel: R290
houden. Hoeveelheid in kg: 0,05 / 0,09
De Is het filter geblokkeerd? Reinig het filter(scherm) Aardopwarmingsvermogen: 3
ontvochtigingsfu volgens de CO2-equivalent in ton: 0,00015 / 0,00027
nctie kan niet schoonmaakinstructies.
starten. Wordt de luchtinlaat of - Verwijder datgene wat de CONFORMITEITSVERKLARING
uitlaat geblokkeerd? luchtinlaat of -uitlaat • Hierbij verklaart Smartwares Europe dat de radioapparatuur van het
blokkeert. type 353120/353130 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU
• De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op
De machine Staat de machine Verplaats de machine naar
het volgende internetadres: www.princesshome.eu/doc
maakt geluid. scheef? een plat, horizontaal
oppervlak.
Is het filter geblokkeerd? Reinig het filter(scherm)
volgens de
schoonmaakinstructies.

24
Gebruiksaanwijzing

MILIEU

Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal NL
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in
het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met
het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij
uw lokale overheid naar het inzamelpunt.

Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!

25
Manuel d'instructions

SÉCURITÉ

• Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi


pour veiller à une utilisation, un entretien et une
installation appropriées.
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• L'appareil est uniquement conçu pour un usage
intérieur.
• Ne pas utiliser l'appareil sur une prise de
courant en réparation ou mal installée.
• Ne pas utiliser l'appareil :
• près d'une source d'ignition.
• à proximité d'éclaboussures possibles d'huile.
• dans un espace exposé à la lumière directe du
soleil.
• à proximité d'éclaboussures possibles d'eau.
• près d'un bain, d'une buanderie, d'une douche
ou d'une piscine. •
• Ne jamais insérer les doigts ou d'autres objets AVERTISSEMENT : Pour éviter toute
dans la sortie d'air. Soyez particulièrement surchauffe, ne pas couvrir l'appareil.
attentif à avertir les enfants de ces dangers. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
• Maintenir l'appareil vers le haut pendant le doit être remplacé par le fabricant, son
transport et le stockage. réparateur ou des personnes qualifiées afin
• Toujours couper l'alimentation ou déconnecter d'éviter tout risque.
l'appareil avant de le nettoyer ou de le déplacer.

26
Manuel d'instructions

• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le et de l'expérience nécessaires en cas de


cordon et veillez à ce que celui-ci ne surveillance ou d'instructions sur l'usage de
s'enroule pas. cet appareil en toute sécurité et de
• L'appareil doit être posé sur une surface compréhension des risques impliqués. Les
stable et nivelée. enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil est uniquement destiné à des Maintenez l'appareil et son cordon
FR
utilisations domestiques et seulement dans d'alimentation hors de portée des enfants de
le but pour lequel il est fabriqué. moins de 8 ans. Le nettoyage et la
• L'appareil doit être installé conformément maintenance utilisateur ne doivent pas être
aux réglementations nationales en matière confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
de câblage. plus et sont sous surveillance.
• Remarques : Avertissement
• Si une pièce quelconque est endommagée, • Afin de vous éviter un choc électrique,
contactez le distributeur ou un atelier de n'immergez pas le cordon, la prise ou
réparation agréée ; l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• En cas de dommages, éteignez l'appareil, • L'appareil doit être entreposé dans un local
coupez l'alimentation électrique et contactez sans source d'inflammation permanente (par
le distributeur ou un atelier de réparation exemple : flammes nues, appareil à gaz en
agréée ; fonctionnement ou chauffage électrique en
• Dans tous les cas, le cordon d'alimentation fonctionnement).
doit être solidement mis à la terre. • Ne pas percer ou brûler.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des • Attention, les réfrigérants ne doivent
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil contenir aucun parfum.
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou • Contactez un technicien de service agréé
plus et des personnes présentant un pour la réparation ou la maintenance de
handicap physique, sensoriel ou mental cette unité.
voire ne disposant pas des connaissances

27
Manuel d'instructions

• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, ne le électrique ou un incendie sous l'effet de la


déformez ou ne le modifiez pas, et ne chaleur, à moins d'entendre des bruits bizarres,
l'immergez pas dans de l'eau. Tirer ou mal de sentir une odeur inhabituelle ou de voir de la
utiliser le cordon d'alimentation peut fumée sortir de l'appareil.
endommager l'appareil et provoquer une • Débranchez l'appareil s'il produit des sons
électrocution. bizarres, s'il dégage une odeur ou de la fumée.
• Attention à respecter la réglementation
nationale relative au gaz.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation ne
soient pas obstruées.
• Toute personne travaillant sur un circuit
frigorifique ou qui y pénètre doit être titulaire
d'un certificat valide délivré par un organisme
d'évaluation accrédité par le secteur l'autorisant Attention !
à manipuler les réfrigérants en toute sécurité • Veillez à ce que le produit soit ventilé à tout
conformément à une de ses normes moment, et à ce que la ventilation d'entrée et de
d'évaluation reconnues. sortie ne soit bloquée en aucune manière.
• L'entretien ne doit être effectué que selon les • Faites fonctionner cet appareil sur une surface
recommandations du fabricant de l'équipement. horizontale pour éviter les fuites d'eau.
L'entretien et les réparations nécessitant • Ne pas utiliser cet appareil dans une
l'assistance d'un autre personnel qualifié atmosphère explosive ou corrosive.
doivent être effectués sous la supervision de la • Utilisez cet appareil dans une température
ou des personnes compétentes pour l'utilisation ambiante de 35 °C au plus.
des réfrigérants inflammables. • Lorsque l'appareil est éteint, veuillez attendre
• N'arrêtez pas l'appareil en insérant ou en au moins 3,5 minutes avant de le redémarrer.
retirant la fiche d'alimentation pendant qu'il Ceci évitera d'endommager le compresseur.
fonctionne, cela pourrait provoquer un choc

28
Manuel d'instructions

• Pour éviter toute coupure d'électricité de la raison de l'inflammation du réfrigérant par


maison, n'utilisez pas de rallonge électrique des appareils de chauffage électriques, des
pour cet appareil. poêles ou d'autres sources d'inflammation.
Réfrigérant • L'appareil doit être entreposé de manière à
Informations spécifiques concernant les appareils avec un gaz éviter toute défaillance mécanique.
réfrigérant R 290. • Toute personne actionnant ou travaillant sur
• Lisez attentivement tous les avertissements. le circuit de réfrigération doit disposer de la FR
• Pour dégivrer et nettoyer l'appareil, n'utilisez certification appropriée émise par une
pas d'autres outils que ceux recommandés organisation accréditée veillant à sa
par le fabricant. compétence quant à la manipulation de
• L'appareil doit être placé à un emplacement réfrigérants conformément à une évaluation
loin de toute source d'inflammation continue spécifique agréée par des associations du
(flamme nue, gaz ou appareil électrique en secteur.
fonctionnement par exemple). • Les réparations doivent être effectuées sur
• Ne pas percer, ni brûler. la base des recommandations du fabriquant.
• Cet appareil contient Y g (voir la plaque L'entretien et les réparations nécessitant
signalétique au dos de l'appareil) de gaz l'assistance d'un autre personnel qualifié
réfrigérant R290. doivent être effectués sous la supervision de
• Le gaz R290 est un gaz réfrigérant la personne compétente pour l'utilisation des
conforme aux directives européennes sur réfrigérants inflammables.
l'environnement. Ne percer aucun élément
du circuit de réfrigération. (CE) N 842/2006 : Cet appareil contient du réfrigérant R290. Ce
• Si l'appareil est installé, utilisé ou entreposé réfrigérant pèse moins de 1 kg et se trouve dans un circuit de
dans un endroit non ventilé, le local doit être refroidissement fermé. Le liquide de refroidissement n'a aucun
conçu de façon à prévenir l'accumulation de potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone, mais il s'agit d'un
fuites de réfrigérant qui pourraient entraîner gaz à effet de serre au sens du protocole de Kyoto et peut donc
contribuer au réchauffement planétaire, s'il est rejeté dans
un risque d'incendie ou d'explosion en
l'atmosphère. C'est pourquoi seuls des techniciens qualifiés

29
Manuel d'instructions

disposant d'un certificat de réfrigérant peuvent effectuer un remplissage • Une distance minimale de 20 mm doit être respectée entre l'appareil
ou une vidange. Votre appareil n'a pas besoin d'être rempli de réfrigérant et le mur ou tout autre obstacle.
s'il est utilisé correctement et si son circuit de refroidissement n'est pas
endommagé. PRP : R290 : 3

DESCRIPTION DES PIÈCES


1. Cordon d'alimentation
2. Réservoir
3. Filtre
4. Dos
5. Sortie d'air
6. Écran
7. Avant

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION


• Placez l'appareil en position verticale appropriée avant de le déballer.
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil. • Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
pièces amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits local avant de connecter l'appareil. Tension 220V-240V 50Hz).
abrasifs.
• Veuillez vous assurer que l'appareil n'est pas placé contre des objets
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
qui pourraient obstruer l'entrée d'air, par exemple des meubles ou des
rideaux, car cela affecterait considérablement ses performances.
• Attention à ne pas le placer ou l'utiliser dans un endroit étroit.
• Ne placez pas l'appareil en plein soleil car il pourrait s'éteindre en
raison d'une surchauffe et ses couleurs risquent de s'estomper.
• Ne placez pas l'appareil dans un endroit humide.

30
Manuel d'instructions

• Bouton marche/arrêt: Appuyez sur cette touche pour


• Vitesse: La vitesse du ventilateur peut être commutée
mettre l'appareil en « MARCHE » ou « ARRÊT ». Le taux
entre rapide et lente. Remarque : En mode confort (« AU ») avec
d'humidité actuel s'affiche avec les valeurs par défaut du mode
une température ambiante supérieure à 27 degrés et en mode
continu « CO » et le compresseur démarre immédiatement la
Blanchisserie, la vitesse du ventilateur est fixe et ne peut être
déshumidification avec le témoin lumineux d'alimentation allumé, FR
réglée.
lorsque le compresseur s'arrête, la lumière clignote.

• Minuterie (Plage horaire régulière 01 à 24 heures) :


• Mode: sert à passer d'un mode à l'autre. – En état de marche appuyer sur la minuterie pour la régler
– Déshumidification sur l'arrêt programmé.
– Ventilateur – En état arrêt appuyer sur la minuterie pour la régler sur le
– Blanchisserie démarrage programmé du déshumidificateur.

• Swing (oscillation): Fonction marche/arrêt


• Haut-Bas (hum+, hum-) : Régler d'oscillation, en appuyant sur le bouton quand le
l'humidité nécessaire : « CO » (continu), 30 à 90 % et déshumidificateur est en marche, vous laisserez la lamelle
« AU » (confort). Le mode par défaut est « CO ». Remarque : osciller continuellement, appuyez de nouveau sur le bouton pour
Appuyer simultanément sur les touches haut et bas pour que la lamelle s'arrête.
convertir la température (°C) en humidité (%).

• Sécurité enfant: pour activer la sécurité enfant, appuyer


5 secondes sur le bouton, pour la désactiver, appuyez de
nouveau sur le même bouton pendant 5 secondes.

31
Manuel d'instructions

– Le déshumidificateur cesse de fonctionner lorsque la température


ambiante est inférieure à 5°C.
• WiFi: Pour régler le déshumidificateur en mode jumelé, • Avec le mode Blanchisserie activé, le déshumidificateur continue à
maintenez le bouton Wi-Fi enfoncé jusqu'à ce que vous entendiez 3 fonctionner (compresseur, ventilateur) quel que soit le niveau
bips, cela peut prendre environ 6 secondes. d'humidité. Le régime du ventilateur est bloqué à grande vitesse et ne
peut pas être réglé.
• Mode ventilation, le compresseur ne fonctionne pas. Le ventilateur
UTILISATION
peut choisir entre deux modes de fonctionnement : vitesse de
• Lorsque le mode de déshumidification est réglé sur « CO », le
ventilation rapide et vitesse de ventilation lente. Il n'est pas possible
déshumidificateur continue à fonctionner quel que soit le niveau
d'appuyer sur le bouton de réglage de l'humidité en mode ventilateur.
d'humidité.
• Protection complète de l'eau, le déshumidificateur s'arrête de
• Lorsque le déshumidificateur est réglé à un niveau d'humidité requis,
fonctionner lorsque le réservoir d'eau est plein, l'indicateur de plein
le compresseur et le ventilateur fonctionnent si le niveau d'humidité
s'allume et l'appareil émet une alarme sonore. Il suffit d'appuyer sur
intérieure est supérieur ou égal à 3 % ou plus de l'humidité réglée.
n'importe quelle touche pour que l'alarme s'arrête aussitôt. Veuillez
Lorsque le taux d'humidité dans la pièce tombe en dessous de 2 % du
vider le réservoir de drainage, voir la section « Vidange du réservoir
taux d'humidité réglé, le compresseur est arrêté et la déshumidification
d'eau ». Dès que le réservoir d'eau est vidé, l'appareil revient à son
s'arrête. Le témoin lumineux OK s'allume. Si le déshumidificateur
état de fonctionnement initial. (Notez que le compresseur ne
cesse de fonctionner alors que l'humidité ambiante dépasse ou
fonctionnera à nouveau qu'après l'expiration de l'état de protection de
dépasse 3 % ou plus de l'humidité réglée, le compresseur
trois minutes.)
recommence à déshumidifier. Notez que le compresseur ne
• Fonction dégivrage, lorsque l'appareil passe automatiquement en
fonctionnera à nouveau qu'après l'expiration de l'état de protection de
mode dégivrage, le compresseur est arrêté, le ventilateur est dégivré
trois minutes. L'humidité intérieure est maintenue au niveau d'humidité
par des vents forts et l'indicateur de dégivrage s'allume. Pour protéger
réglé par le fonctionnement du cycle ci-dessus.
le déshumidificateur et mieux déshumidifier l'air, il doit parfois arrêter
• Fonction « AU » confort
de refroidir pour faire fondre la glace. Un capteur détecte la formation
– Entre 5°C et 20°C de température ambiante, la sélection
de glace, active un interrupteur qui arrête le compresseur. Le
automatique est réglée sur 60 % d'humidité.
ventilateur continue de fonctionner pour que le flux d'air de la pièce
– Entre 20°C et 27°C de température ambiante, la sélection
puisse passer et faciliter le processus de dégivrage. Dès que le
automatique est réglée sur 55 % d'humidité.
– Si la température ambiante est supérieure à 27°C, l'humidité est
réglée à 50 %.

32
Manuel d'instructions

processus de dégivrage est terminé, l'appareil revient à son état VIDANGE DU RÉSERVOIR D'EAU
de fonctionnement initial. (Notez que le compresseur ne • Lorsque le réservoir de vidange est plein, le voyant lumineux du
fonctionnera à nouveau qu'après l'expiration de l'état de réservoir plein s'allume, le fonctionnement s'arrête
protection de trois minutes.) automatiquement et l'avertisseur sonore retentit 15 fois.
• Appuyez doucement sur les côtés du réservoir et tirez le
UTILISATION DU DÉSHUMIDIFICATEUR AVEC réservoir avec les deux mains.
FR
L'APPLI CLIMATE

Le déshumidificateur peut être utilisée manuellement avec ses


commandes intégrées ou vous pouvez utiliser votre smartphone à
• Videz réservoir d'eau au-dessus d'un évier.
distance. Avant de commencer, veillez à ce que l'appli Homewizard
• Ne retirez pas le flotteur du réservoir d'eau, sinon le capteur
Climate soit téléchargée. L’appli Homewizard Climate existe pour
d'eau ne peut pas détecter le niveau d'eau, ce qui provoquerait
Android et iOS.
un dysfonctionnement de l'appareil.
Associez votre déshumidificateur à l'appli HomeWizard Climate
• Si le réservoir est sale, nettoyez-le à l'eau. N'utilisez pas
• Veillez à ce que votre déshumidificateur soit sous tension.
d'essence ou d'autres produits chimiques pour nettoyer l'appareil,
• Ouvrez l'appli HomeWizard Climate.
ceci pourrait l'endommager et provoquer des fuites d'eau.
• Créez un compte, ou si vous avez déjà un compte HomeWizard,
• Appuyez fermement sur le réservoir avec les deux mains pour le
veuillez vous connecter à l'aide de ces détails.
mettre en place.
• Cliquez sur « Add new Climate Device » pour ajouter un nouvel
• Si le réservoir d'eau n'est pas correctement positionné, le capteur
appareil.
de plein d'eau reste actif et le déshumidificateur ne fonctionne
• Sélectionnez l'appareil que vous voulez connecter.
pas.
• Suivre les instructions sur l'application pour connecter le
déshumidificateur.

33
Manuel d'instructions

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de toute prise électrique.
NETTOYAGE DU FILTRE • Nettoyez d'abord la surface avec un détergent neutre et un chiffon
• Retirez le filtre de l'appareil. humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec.
• N'utilisez pas d'essence ou d'autres produits chimiques pour nettoyer
l'appareil.

• Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur pour absorber en douceur la


poussière sur la surface de l'écran.
• Utilisez de l'eau tiède et un détergent doux s'il est très sale. Assurez-
vous que le filtre est complètement sec avant de le remettre en place.

• Poussez les deux crochets pour remettre le filtre dans l'appareil.

34
Manuel d'instructions

DÉPANNAGE Problème Causes possibles Solutions suggérées


L'appareil ne Le cordon est-il bien Brancher la fiche secteur
fonctionne branché ? dans la prise murale.
pas. Témoin lumineux de Vider le réservoir de son
plein d'eau allumé eau et le remettre en place.
(réservoir d'eau plein
FR
ou pas à la bonne
place).
La température La protection est activée et
ambiante est la machine ne fonctionne
supérieure à 35 degrés pas.
ou inférieure à 5
degrés.
Le verrouillage est-il Si le verrouillage est activé,
activé ? le déverrouiller en
appuyant sur le bouton de
verrouillage et en le
maintenant enfoncé
pendant 5 secondes.
La fonction Le filtre est-il boqué ? Nettoyer le filtre (tamis)
déshumidificati selon les instructions de
on ne démarre nettoyage.
pas. L'entrée ou la sortie Retirer ce qui l'obstrue.
d'air est-elle obstruée ?

35
Manuel d'instructions

L'appareil est L'appareil penche-t-il ? Poser l'appareil sur une ENVIRONNEMENT


bruyant. surface plane, horizontale.
Le filtre est-il boqué ? Nettoyer le filtre (tamis) selon
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
les instructions de nettoyage.
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
Code E1 Court-circuit ou circuit Vérifier si la ligne est lâche appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
ouvert du capteur de la ou remplacer le capteur de manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
bobine bobine. important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
RANGEMENT protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
• Vider le réservoir de son eau. locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
• Enrouler le cordon d'alimentation.
• Nettoyer le filtre. Support
• Ranger l'appareil dans un lieu froid et sec. Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu !

LE PRODUIT OU L'ÉQUIPEMENT CONTIENT DES


GAZ À EFFET DE SERRE FLUORÉS.
Art. n° 353120 / 353130
Liquide de refroidissement : R290
Quantité en kg : 0.05 / 0.09
Potentiel de réchauffement planétaire : 3
Équivalent CO2 en tonnes : 0.00015 / 0.00027

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Par la présente, Smartwares Europe déclare que le type d'équipement
radio 353120 / 353130 est en conformité avec la directive 2014/53/UE
• Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à
l'adresse internet suivante : www.princesshome.eu/doc

36
Bedienungsanleitung

SICHERHEIT • Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder


Gegenstände in die Luftauslassöffnung.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte Weisen Sie insbesondere Kinder auf solche
aufmerksam, um die ordnungsgemäße Gefahren hin.
Benutzung, Instandhaltung und Installation • Transportieren und lagern Sie das Gerät
sicherzustellen. aufrecht.
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise • Schalten Sie stets die
kann der Hersteller nicht für Schäden Spannungsversorgung aus oder trennen Sie DE
haftbar gemacht werden. das Netzteil ab, bevor Sie das Gerät
• Das Gerät ist nur für die Benutzung im reinigen.
Innenbereich vorgesehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an einer
Steckdose, die reparaturbedürftig oder nicht
korrekt installiert ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
• in der Nähe einer Feuerstelle
• in Bereichen, in denen Öl verspritzt werden
könnte
• in Bereichen, die direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind
• in Bereichen, in denen Wasser verspritzt
werden könnte
• in der Nähe einer Badewanne, Waschküche,
Dusche oder eines Swimmingpools

37
Bedienungsanleitung

• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen


am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Das Gerät muss entsprechend den jeweils
geltenden Verdrahtungsvorschriften installiert
werden.
• Hinweise:
• Sollten Teile beschädigt sein, wenden Sie sich
bitte an den Händler oder einen autorisierten
Reparaturbetrieb.
• Bei Schäden schalten Sie das Gerät bitte aus,
trennen das Netzkabel ab, und wenden sich an
den Händler oder einen autorisierten
Reparaturbetrieb.
• In jedem Fall muss das Netzkabel
• ordnungsgemäß geerdet sein.
WARNUNG: Decken Sie das Gerät nicht ab, um • Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
eine Überhitzung zu vermeiden. Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich eingeschränkten körperlichen, sensorischen
qualifizierten Personen ersetzt werden, um oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
Gefahren zu vermeiden. an Erfahrung und Kenntnissen verwendet

38
Bedienungsanleitung

werden, sofern diese Personen beaufsichtigt • Das Netzkabel darf weder gezogen,
oder über den sicheren Gebrauch des verformt oder verändert noch in Wasser
Geräts unterrichtet wurden und die damit getaucht werden. Falls am Netzkabel
verbundenen Gefahren verstanden haben. gezogen oder es unsachgemäß benutzt
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. wird, kann dies zu Schäden am Gerät und
Halten Sie das Gerät und sein zu einem Stromschlag führen.
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite • Die Einhaltung der jeweils geltenden
von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- Gasverordnungen ist zu beachten. DE
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von • Achten Sie darauf, dass die
Kindern vorgenommen werden, es sei denn, Lüftungsöffnungen stets frei durchlässig
sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt. sind.
Warnung • Personen, die Arbeiten an einem
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder Kühlkreislauf durchführen oder einen
das Gerät nicht in Wasser oder andere Kühlkreislauf öffnen, müssen eine gültige
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag Bescheinigung von einer anerkannten
zu vermeiden. Prüfstelle haben, die ihre Eignung bestätigt,
• Das Gerät ist in einem Raum ohne Kältemittel sicher und im Einklang mit einer
kontinuierlich arbeitende Zündquellen zu anerkannten Beurteilungsspezifikation zu
lagern (z. B. offene Flammen, ein aktives handhaben.
Gasgerät oder eine aktive Elektroheizung). • Die Wartung darf nur entsprechend der
• Nicht durchbohren oder verbrennen. Empfehlung des Geräteherstellers
• Beachten Sie, dass Kältemittel geruchlos durchgeführt werden. Wartungs- und
sein können. Reparaturarbeiten, die eine Unterstützung
• Wenden Sie sich zwecks Reparatur oder durch weiteres Fachpersonal erfordern, sind
Instandhaltung dieses Geräts an einen unter der Aufsicht einer Person
autorisierten Servicetechniker. durchzuführen, die im Umgang mit
entflammbaren Kältemitteln sachkundig ist.

39
Bedienungsanleitung

• Solange das Gerät keine merkwürdigen • Betreiben Sie dieses Gerät nicht in einer
Geräusche, Gerüche oder Rauch abgibt, darf es explosionsgefährlichen oder korrosiven
keinesfalls in oder außer Betrieb genommen Atmosphäre.
werden, indem der Netzstecker angeschlossen • Betreiben Sie dieses Gerät bei einer
oder abgetrennt wird, weil dies zu einem Umgebungstemperatur von 35 °C oder
Stromschlag oder durch Hitzeerzeugung darunter.
verursachten Brand führen kann. • Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde,
• Trennen Sie das Gerät von der warten Sie bitte mindestens 3,5 Minuten, bevor
Spannungsversorgung ab, falls es merkwürdige Sie es erneut einschalten. So verhindern Sie,
Geräusche, Gerüche oder Rauch absondert. dass der Kompressor Schaden nimmt.
• Um einen Stromausfall im Haushalt zu
vermeiden, benutzen Sie bitte keine
Verlängerungskabel für dieses Gerät.
Kältemittel
Spezielle Informationen für Geräte mit dem Kältemittelgas R 290.
• Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
• Verwenden Sie außer den vom Hersteller
Vorsicht
empfohlenen keine Werkzeuge, um das Gerät
zu enteisen und zu reinigen.
• Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät • Das Gerät ist in einem Bereich ohne
fortwährend ventiliert, und stellen Sie sicher, kontinuierlich arbeitende Zündquellen
dass die Lüftungsein- und -auslässe in keiner aufzustellen (z. B. offene Flammen, aktive Gas-
Weise blockiert sind. oder Elektrogeräte).
• Betreiben Sie dieses Gerät auf einer a • Nicht durchbohren oder verbrennen.
horizontalen Fläche, um einen Wasseraustritt • Dieses Gerät enthält Y g (siehe Typenschild auf
zu vermeiden. der Geräterückseite) an R290 Kältemittelgas.

40
Bedienungsanleitung

• R290 ist ein Kältemittelgas, das die EU- unter der Aufsicht einer im Umgang mit
Umweltschutzrichtlinien erfüllt. Beschädigen entflammbaren Kältemitteln fachkundigen
Sie keinesfalls den Kältemittelkreis. Person durchzuführen.
• Falls das Gerät in einem nicht belüfteten
Bereich installiert, betrieben oder gelagert (CE) N 842/2006: Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. Das
wird, muss der Raum so konzipiert sein, Kältemittel hat ein Volumen von weniger als 1 kg und befindet sich in
einem geschlossenen Kühlkreislauf. Das Kältemittel hat zwar kein
dass sich austretendes Kältemittel nicht
Ozonzerstörungspotenzial, gehört aber gemäß Kyoto-Protokoll zu
ansammeln kann und eine Brand- oder den so genannten Treibhausgasen und kann daher zur globalen DE
Explosionsgefahr darstellt, weil es durch Erwärmung beitragen, wenn es an die Atmosphäre freigegeben wird.
Elektroheizungen, Elektroöfen oder andere Daher dürfen nur geschulte Techniker mit einer entsprechenden
Zündquellen entzündet werden könnte. Bescheinigung das Kältemittel auffüllen oder entleeren. Bei
• Das Gerät muss so gelagert werden, dass ordnungsgemäßer Benutzung und intaktem Kühlmittelkreislauf
mechanische Defekte vermieden werden. braucht das Gerät nicht nachgefüllt zu werden. GWP: R290: 3
• Personen, die am Kühlkreislauf arbeiten
oder ihn bedienen, benötigen die TEILEBESCHREIBUNG
entsprechende, von einer zugelassenen 1. Netzkabel
Stelle ausgestellte Zertifizierung, die den 2. Tank
fachgerechten Umgang mit Kältemitteln 3. Filter
gemäß einer von Branchenverbänden 4. Rückseite
anerkannten speziellen Bewertung 5. Luftauslass
sicherstellt. 6. Display
7. Vorderseite
• Reparaturen sind basierend auf den
Empfehlungen der Herstellerfirma
durchzuführen. Wartungs- und VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Reparaturarbeiten, bei der Unterstützung • Stellen Sie das Gerät vor dem Auspacken aufrecht hin.
durch weiteres Fachpersonal bedürfen, sind

41
Bedienungsanleitung

• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der


Verpackung. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und
Transportsicherungen vom Gerät.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
• Achten Sie bitte darauf, das Gerät so aufzustellen, dass der
Lufteinlass nicht durch Möbel oder Vorhänge blockiert wird, weil dies
die Leistungsfähigkeit erheblich beeinträchtigt.
• Das Gerät sollte nicht auf engem Raum aufgestellt oder betrieben
werden.
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, weil es
sich wegen Überhitzung abschalten und die Farbe verbleichen könnte.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem feuchten Ort auf.
• Zwischen Gerät und Wand oder sonstigen Gegenständen ist ein
Abstand von mindestens 20 cm einzuhalten.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. (Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt. Spannung 220V-240V 50Hz).

FUNKTIONEN AM BEDIENFELD

42
Bedienungsanleitung

27 Grad und im Waschküchenmodus ist die


Lüftergeschwindigkeit festgelegt und kann nicht geändert
• Ein/Aus-Taste: Betätigen Sie die Taste, um das Gerät werden.
„EIN“ oder „AUS“ zu schalten. Der aktuelle Feuchtegehalt wird
zusammen mit den Standardvorgaben des Dauerbetriebs „CO“
angezeigt; der Kompressor beginnt automatisch mit dem • Timer (Normaler Zeitbereich 01-24 Stunden):
Entfeuchten und die Kontrolllampe leuchtet. Wenn der – Drücken Sie im eingeschalteten Zustand auf den Timer, um
Kompressor stoppt, blinkt die Kontrolllampe. die Laufzeitdauer einzustellen.
– Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand auf den Timer, DE
um die Einschaltzeit für den Entfeuchter einzustellen.
• Betriebsart: Hiermit wechseln Sie zwischen den
verschiedenen Betriebsarten.
– Entfeuchten • Schwenken: Drücken Sie im eingeschalteten Zustand
– Lüfter auf das Symbol für die Schwenkfunktion, damit sich die Lamellen
– Waschküche kontinuierlich bewegen; drücken Sie erneut, um die Funktion
wieder auszuschalten.

• Auf-Ab (Feuchte+, Feuchte-): • Kindersicherung: Drücken Sie 5 Sekunden auf dieses


Einstellen der gewünschten Luftfeuchte: „CO“ (Dauer), 30-90 % Symbol, um die Kindersicherung zu aktivieren. Daraufhin sind
und „AU“ (Komfort). Standardvorgabe ist „CO“. Hinweis: Drücken alle anderen Funktionen blockiert. Um sie zu deaktivieren,
Sie auf beide Symbole gleichzeitig, um die Anzeige von Feuchte drücken Sie erneut 5 Sekunden lang.
(%) zu Temperatur (°C) umzuschalten.

• WiFi: Um den Entfeuchter zu synchronisieren, halten


• Geschwindigkeit: Die Lüftergeschwindigkeit ist Sie die WiFi-Taste so lange gedrückt, bis Sie 3 Pieptöne hören.
zwischen hoch und niedrig einstellbar. Hinweis: Im Dies kann ca. 6 Sekunden dauern.
Komfortmodus („AU“) bei einer Raumtemperatur von mehr als

43
Bedienungsanleitung

BENUTZUNG • Lüfterbetrieb: Der Kompressor funktioniert nicht. Der Lüfter hat zwei
• In der Betriebsart „CO“ ist der Entfeuchter durchgehend in Betrieb, wählbare Betriebsarten: hohe Drehzahl und niedrige Drehzahl. Im
ungeachtet der Raumluftfeuchtigkeit. Lüfterbetrieb ist die Feuchtigkeitseinstelltaste funktionslos.
• Nachdem der Entfeuchter auf eine gewünschte Luftfeuchtigkeit • Überlaufschutz: Der Entfeuchter stoppt den Betrieb, wenn der
eingestellt wurde, werden Kompressor und Lüfter aktiviert, sobald die Wassertank voll ist. Die entsprechende Anzeige leuchtet auf und das
Raumluftfeuchtigkeit den vorgegebenen Wert um 3 % oder mehr Gerät gibt einen akustischen Alarm ab. Durch Betätigen einer
überschreitet. Sobald die Luftfeuchtigkeit den Vorgabewert um 2 % beliebigen Taste wird der Alarm sofort stummgeschaltet. Leeren Sie
unterschreitet, wird der Kompressor ausgeschaltet und der den Wassertank (siehe Abschnitt „Wassertank leeren“). Nachdem der
Entfeuchtungsbetrieb eingestellt. Die Kontrolllampe OK geht an. Wenn Wassertank entleert wurde, wird der ursprüngliche Gerätebetrieb
der Entfeuchter den Betrieb stoppt und die Raumluftfeuchtigkeit um wiederhergestellt. (Beachten Sie, dass der Kompressor erst nach
3 % oder mehr über den Vorgabewert ansteigt, wird der Kompressor einer Schutzpause von 3 Minuten wieder funktioniert.)
erneut aktiviert. Beachten Sie, dass der Kompressor erst nach einer • Enteisungsfunktion: Wenn das Gerät automatisch in den
Schutzpause von 3 Minuten wieder funktioniert. Die Enteisungsmodus wechselt, wird der Kompressor ausgeschaltet, der
Raumluftfeuchtigkeit wird durch den oben genannten Zyklusbetrieb Lüfter wird mittels Luftzug enteist und die Enteisungsanzeige geht an.
aufrechterhalten. Um den Entfeuchter zu schützen und der Luft mehr Feuchte zu
• Komfort („AU“)-Funktion entziehen, muss das Gerät den Kühlbetrieb hin und wieder stoppen,
– Zwischen 5 °C und 20 °C Raumtemperatur wird automatisch eine um das Eis zu schmelzen. Ein Sensor erkennt die Eisbildung und
Luftfeuchtigkeit von 60 % gewählt. aktiviert einen Schalter, der den Kompressor ausschaltet. Der Lüfter
– Zwischen 20 °C und 27 °C Raumtemperatur wird automatisch eine läuft weiter, damit der Luftstrom aus dem Raum passieren und den
Luftfeuchtigkeit von 55 % gewählt. Enteisungsvorgang unterstützen kann. Nachdem der
– Wenn die Raumtemperatur 27 °C überschreitet, wird eine Enteisungsvorgang beendet ist, wird der ursprüngliche Gerätebetrieb
Luftfeuchtigkeit von 50 % gewählt. wiederhergestellt. (Beachten Sie, dass der Kompressor erst nach
– Der Entfeuchter stellt den Betrieb ein, wenn die Raumtemperatur einer Schutzpause von 3 Minuten wieder funktioniert.)
5 °C unterschreitet.
• Waschküchenbetrieb: In dieser Betriebsart ist der Entfeuchter
durchgehend in Betrieb (Kompressor, Lüfter), ungeachtet der
Raumluftfeuchtigkeit. Der Lüfter dreht sich mit hoher Geschwindigkeit
und kann nicht geregelt werden.

44
Bedienungsanleitung

BENUTZUNG DES ENTFEUCHTERS PER • Drücken Sie vorsichtig auf die Seiten des Wassertanks und
ziehen Sie ihn mit beiden Händen heraus.
CLIMATE-APP

Sie können den Entfeuchter manuell mit den integrierten


Bedienelementen oder über ein Smartphone steuern. Bevor Sie DE
anfangen, müssen Sie die HomeWizard Climate-App • Entleeren Sie den Wassertank im Waschbecken.
heruntergeladen haben. Die HomeWizard Climate-App gibt es für • Nehmen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wassertank heraus,
Android und iOS. weil der Sensor sonst den Wasserstand nicht erkennen und eine
Synchronisieren Sie den Entfeuchter mit der HomeWizard Fehlfunktion auftreten kann.
Climate-App. • Sollte der Tank verschmutzt sein, reinigen Sie ihn mit Wasser.
• Achten Sie darauf, dass der Entfeuchter eingeschaltet ist. Verwenden Sie kein Benzin oder andere Chemikalien, weil diese
• Öffnen Sie die HomeWizard Climate-App. den Wassertank beschädigen und zu Undichtigkeiten führen
• Erstellen Sie ein Konto oder melden Sie sich bei einem bereits können.
eingerichteten HomeWizard-Konto an. • Drücken Sie den Wassertank mit beiden Händen vorsichtig
• Tippen Sie auf „Add new Climate Device“ (Neues Klimagerät wieder an seinen Platz.
hinzufügen), um ein neues Gerät hinzuzufügen. • Falls der Wassertank nicht korrekt eingesetzt wird, bleibt der
• Wählen Sie das zu verbindende Gerät. Wasserstandssensor weiterhin aktiviert und der Entfeuchter
• Befolgen Sie an die Anweisungen auf der App, um den funktioniert nicht.
Entfeuchter zu verbinden.

WASSERTANK LEEREN
• Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die entsprechende
FILTERREINIGUNG
• Nehmen Sie den Filter aus dem Gerät heraus.
Anzeige auf, der Gerätebetrieb wird automatisch gestoppt, und
der Summer piept 15 mal.

45
Bedienungsanleitung

REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG


• Achten Sie vor dem Reinigen darauf, das Gerät von der
Spannungsversorgung abzutrennen.
• Reinigen Sie zunächst die Oberfläche mit einem neutralen
Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch und wischen Sie sie dann
mit einem trockenen Tuch ab.
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Chemikalien, um das Gerät
• Reinigen Sie den Filter vorsichtig mit einem Staubsauger, um Staub zu reinigen.
von der Sieboberfläche zu entfernen.
• Nehmen Sie warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel, falls er
stark verschmutzt ist. Achten Sie darauf, dass der Filter vollständig
trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.

• Drücken Sie auf die beiden Haken, um den Filter wieder im Gerät
einzusetzen.

46
Bedienungsanleitung

STÖRUNGSBESEITIGUNG Problem Mögliche Ursachen Empfohlene Maßnahmen


Das Gerät Ist das Netzkabel Stecken Sie den
funktioniert korrekt angeschlossen? Netzstecker in die
nicht. Steckdose.
Die Gießen Sie das Wasser
Wasserstandsanzeige aus und setzen Sie den
leuchtet (Wassertank Tank wieder ein.
voll oder nicht korrekt
DE
eingesetzt).
Die Raumtemperatur Die Schutzfunktion ist
beträgt mehr als aktiviert und das Gerät
35 Grad oder weniger funktioniert nicht.
als 5 Grad.
Ist die Kindersicherung Falls ja, drücken und halten
aktiviert? Sie 5 Sekunden lang die
entsprechende Taste, um
sie zu deaktivieren.
Die Ist der Filter verstopft? Reinigen Sie den Filter
Entfeuchtungsf (Sieb) entsprechend den
unktion kann Reinigungsanweisungen.
nicht starten. Ist der Lufteinlass/ Beseitigen Sie die
Luftauslass blockiert? Blockade vor dem
Lufteinlass/Luftauslass.

47
Bedienungsanleitung

Das Gerät Steht das Gerät schräg? Stellen Sie es auf eine flache, • Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
macht ebene Fläche. Internetadresse abrufbar: www.princesshome.eu/doc
merkwürdige Ist der Filter verstopft? Reinigen Sie den Filter (Sieb)
Geräusche. entsprechend den UMWELT
Reinigungsanweisungen.
Code E1 Spulensensor- Prüfen Sie, ob die Leitung Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
Kurzschluss oder offener lose ist, oder ersetzen Sie entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
Stromkreis den Spulensensor. von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
LAGERUNG der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
• Leeren Sie den Wassertank. diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
• Wickeln Sie das Netzkabel auf. das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
• Reinigen Sie den Filter. Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort. Informationen über eine Sammelstelle.

Support
DAS GERÄT ENTHÄLT EIN FLUORIERTES Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
TREIBHAUSGAS. www.princesshome.eu!
Art.-Nr. 353120 / 353130
Kältemittel: R290
Menge in kg: 0.05 / 0.09
Treibhauspotenzial: 3
CO2-Aquivalent in Tonnen: 0.00015 / 0.00027

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Hiermit erklärt Smartwares Europe, dass der Funkgerätetyp 353120 /
353130 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht

48
Manual de instrucciones

SEGURIDAD • Antes de limpiar o transportar la unidad,


apáguela o desconecte siempre la fuente de
• Lea detenidamente este manual del usuario alimentación.
y asegúrese de utilizar, mantener e instalar
el aparato correctamente.
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• El aparato es adecuado sólo para uso
interior. ES
• No utilice la unidad en una toma que se esté
reparando o que no esté correctamente
instalada.
• No utilice la unidad:
• cerca de una fuente de fuego.
• en un lugar donde pueda salpicar aceite.
• en un lugar expuesto a la luz solar directa.
• en un lugar donde pueda salpicar agua.
• cerca de un baño, lavadero, ducha o
piscina.
• No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en la salida de aire. Preste especial •
atención a advertir a los niños de estos ADVERTENCIA: Para evitar
peligros. sobrecalentamientos, no cubra la unidad.
• Transporte y almacene la unidad en
posición vertical.

49
Manual de instrucciones

• Si el cable de alimentación está dañado, • Este aparato no debe ser utilizado por niños
corresponde al fabricante, al representante o a menores de 8 años. Este aparato puede ser
una persona de cualificación similar su utilizado por niños a partir de los 8 años y por
reemplazo para evitar peligros. personas con capacidades físicas, sensoriales
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y o mentales reducidas, o que no tengan
asegúrese de que no se pueda enredar con el experiencia ni conocimientos, sin son
cable. supervisados o instruidos en el uso del aparato
• El aparato debe colocarse sobre una superficie de forma segura y entienden los riesgos
estable y nivelada. implicados. Los niños no pueden jugar con el
• Este aparato se debe utilizar únicamente para aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
el uso doméstico y sólo para las funciones para del alcance de los niños menores de 8 años.
las que se ha diseñado. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
• El aparato debe instalarse de acuerdo con las mantenimiento reservado al usuario a menos
normativas nacionales de cableado. que tengan más de 8 años y cuenten con
• Notas: supervisión.
• Si alguna de las piezas sufre daños, póngase Advertencia
en contacto con el distribuidor o con un • Para protegerse contra una descarga eléctrica,
establecimiento designado para llevar a cabo no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
reparaciones. el agua o cualquier otro líquido.
• En caso de daño, apague la unidad, • El aparato debe almacenarse en una habitación
desconecte la fuente de alimentación y en la que no haya focos de ignición en
póngase en contacto con el distribuidor o con funcionamiento continuo (por ejemplo, llamas
un establecimiento designado para llevar a abiertas o un aparato de gas o calefactor
cabo reparaciones. eléctrico en funcionamiento).
• En cualquier caso, la conexión a tierra del cable • No perfore ni queme el aparato.
de alimentación debe ser segura. • Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden
emitir olores.

50
Manual de instrucciones

• Póngase en contacto con un técnico de que requieran la ayuda de personal


servicio autorizado para llevar a cabo las cualificado deben llevarse a cabo bajo la
tareas de reparación o mantenimiento de supervisión de las personas capacitadas en
esta unidad. el uso de refrigerantes inflamables.
• No estire del cable de alimentación, ni lo • No retire el enchufe eléctrico para detener la
deforme, modifique o sumerja en agua. Si unidad mientras esté en funcionamiento, ya
estira del cable de alimentación o no lo que la generación de calor podría provocar
utiliza de manera adecuada, la unidad una descarga eléctrica o un incendio a
podría sufrir daños y podría producirse una menos que se escuchen sonidos extraños, o
descarga eléctrica. la unidad desprenda un olor inusual o humo. ES
• Debe cumplir con las normativas nacionales • Desenchufe la unidad si emite un sonido,
relativas al gas. olor o humo extraños.
• Mantenga libres de obstrucciones las
ranuras de ventilación.
• Toda persona que manipule o abra un
circuito de refrigerante debe contar con un
certificado válido actualizado de un
organismo de evaluación autorizado del
sector en el que se reconozca su
competencia para manipular refrigerantes Precaución
con seguridad de acuerdo con las • Asegúrese de que el producto está ventilado
especificaciones de evaluación reconocidas en todo momento; asegúrese de que las
del sector. ventilaciones de entrada y salida no estén
• Las tareas de mantenimiento solo deben bloqueadas.
llevarse a cabo siguiendo las • Utilice la unidad sobre una superficie
recomendaciones del fabricante del equipo. horizontal para evitar las fugas de agua.
Las tareas de mantenimiento y reparación

51
Manual de instrucciones

• No utilice la unidad en una atmósfera explosiva • Si el aparato se instala, se utiliza o se almacena


o corrosiva. en una zona no ventilada, el diseño de la
• Utilice la unidad en un ambiente con una habitación debe evitar la acumulación de fugas
temperatura máxima de 35 grados. de refrigerante que supongan un riesgo de
• Cuando apague la unidad, espere al menos incendio o explosión si el refrigerante se
3,5 minutos antes de reiniciarla. Hágalo para incendia debido a calefactores eléctricos,
evitar que el compresor sufra daños. estufas u otros focos de ignición.
• Para evitar un bloqueo eléctrico en el hogar, no • El aparato se debe almacenar de modo que se
utilice cables alargadores con esta unidad. eviten los fallos mecánicos.
Refrigerante • Las personas que manipulen o intervengan en
Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R290. el circuito de refrigerante deben contar con la
• Lea detenidamente todas las advertencias. certificación correspondiente emitida por un
• Cuando descongele y limpie el aparato, no organismo autorizado que garantice su
utilice herramientas distintas a las competencia para manipular refrigerantes de
recomendadas por la empresa fabricante. acuerdo con la evaluación específica
• El aparato debe colocarse en un lugar sin focos reconocida del sector.
de ignición continuos (por ejemplo, llamas • Las reparaciones se deben realizar siguiendo
abiertas o un aparato de gas o calefactor las recomendaciones de la empresa fabricante.
eléctrico en funcionamiento). Las tareas de mantenimiento y reparación que
• No lo perfore ni lo queme. requieran la ayuda de personal cualificado se
• Este aparato contiene Y g (véase la etiqueta de llevarán a cabo bajo la supervisión de una
características de la parte posterior de la persona capacitada en el uso de refrigerantes
unidad) de gas refrigerante R290. inflamables.
• El R290 es un gas refrigerante que cumple con
las directivas europeas sobre medio ambiente. (CE) N 842/2006: Esta unidad contiene refrigerante R290. Incluye menos
No perfore ninguna parte del circuito de de 1 kg de refrigerante en un circuito de refrigeración cerrado. El potencial
refrigerante. de agotamiento de la capa de ozono del refrigerante es nulo, pero según

52
Manual de instrucciones

el Protocolo de Kioto es un gas de efecto invernadero y, por lo tanto, • No coloque ni ponga en funcionamiento la unidad en un lugar
contribuye al calentamiento global si se emite a la atmósfera. Por estrecho.
eso, únicamente los técnicos capacitados que dispongan del • No coloque la unidad en un lugar con exposición directa al sol:
certificado sobre el refrigerante correspondiente pueden rellenar o podría apagarse debido al sobrecalentamiento y su color se
vaciar la unidad. Si utiliza correctamente el aparato y el circuito de desteñiría rápido.
refrigerante no está dañado, no es necesario rellenarlo con • No coloque la unidad en un lugar húmedo.
refrigerante. PCG: R290: 3 • Debe dejar una distancia mínima de 20 cm entre la unidad y la
pared o cualquier otro obstáculo.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Cable de alimentación
2. Depósito ES
3. Filtro
4. Parte trasera
5. Salida de aire
6. Pantalla
7. Parte delantera

ANTES DEL PRIMER USO


• Coloque la unidad en la posición vertical adecuada antes de
desembalarla.
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los
adhesivos, la lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota:
húmedo por todas las piezas desmontables. Nunca utilice Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo
productos abrasivos. coincida con la tensión local antes de
• Asegúrese de no colocarla pegada a objetos que puedan obstruir conectarlo. Tensión 220V-240V 50Hz).
la entrada de aire (por ejemplo, muebles o cortinas), ya que su
rendimiento se vería considerablemente afectado.

53
Manual de instrucciones

FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL

• Velocidad: el ventilador se puede colocar en velocidad alta


o baja. Nota: En el modo de confort (“AU”) si la temperatura de la
habitación es superior a 27º y la unidad se encuentra en modo
Limpiar, la velocidad del ventilador quedará fija y no se podrá
modificar.

• Botón de encendido: púlselo para encender o apagar la


unidad. El nivel de humedad actual se mostrará junto con los valores • Temporizador (Intervalo de tiempo regular de 01 a 24
por defecto del modo continuo “CO” y el compresor comenzará a horas):
deshumidificar inmediatamente con el piloto de encendido activado. – Si la unidad está encendida, pulse el temporizador para definir
Cuando el compresor se apague, la luz parpadeará. cuándo se debe apagar.
– Si la unidad está apagada, pulse el temporizador para definir
cuándo se debe encender el deshumidificador.
• Modo: utilícelo para cambiar entre los distintos modos.
– Deshumidificar
– Ventilador • Oscilación: activa/desactiva la función de oscilación. Si
– Limpiar pulsa este botón cuando el deshumidificador está encendido, las
lamas oscilarán de manera continua. Si pulsa el botón de nuevo, las
lamas dejarán de moverse.

• Subir-bajar (hum+, hum-): defina la


humedad deseada. “CO” (continua), del 30 al 90 % y “AU” (confort). El • Bloqueo para niños: pulse este botón durante 5 segundos
modo por defecto es “CO”. Nota: Pulse los botones subir y bajar al para activar el bloqueo para niños. Cuando esta función está activada,
mismo tiempo para que en la pantalla pase de mostrarse la las demás funciones no están operativas. Para desactivar el bloqueo
temperatura (°C) a mostrarse la humedad (%). para niños, vuelva a pulsar este botón durante 5 segundos.

54
Manual de instrucciones

– Si la temperatura de la habitación es superior a 27 °C, la


humedad se establece en el 50 %.
• WiFi: para configurar el deshumidificador en modo de – El deshumidificador deja de funcionar cuando la temperatura
emparejamiento, mantenga pulsado el botón de Wi-Fi hasta que de la habitación es inferior a 5 °C.
escuche 3 pitidos. Tardará 6 segundos aproximadamente. • Si esta función está activada en el modo Limpiar, el
deshumidificador seguirá funcionando (compresor y ventilador)
independientemente del nivel de humedad. La velocidad del
USO
ventilador se bloquea en alta velocidad y no se puede ajustar.
• Si el modo de deshumidificación se encuentra en “CO”, el
• En el modo de ventilador, el compresor no funciona. El ventilador
deshumidificador seguirá funcionando independientemente del
se puede configurar en dos modos: alta velocidad y baja
nivel de humedad.
velocidad. El botón de definición de la humedad no se puede
• Si el deshumidificador se configura en un nivel de humedad ES
pulsar en el modo de ventilador.
concreto, el compresor y el ventilador funcionarán si el nivel de
• Protección contra depósito lleno: si el depósito de agua está
humedad interior es igual o superior al 3 % o más de la humedad
lleno, el deshumidificador dejará de funcionar, el indicador de
definida. Si la humedad de la habitación cae por debajo del 2 %
depósito lleno se encenderá y el equipo emitirá un sonido. La
del nivel de humedad definido, el compresor se apaga y la
alarma se detendrá inmediatamente al pulsar cualquier tecla.
deshumidificación se detiene. El piloto OK se encenderá. Si el
Para vaciar el depósito de drenaje, consulte la sección “Vaciar el
deshumidificador deja de deshumidificar y la humedad de la
depósito de agua”. Tras vaciar el depósito de agua, se
habitación llega al 3 % o más de la humedad definida, el
restablecerá el estado de funcionamiento original de la máquina.
compresor comenzará a deshumidificar de nuevo. Tenga en
(Tenga en cuenta que el compresor solo volverá a funcionar una
cuenta que el compresor solo volverá a funcionar una vez hayan
vez hayan transcurrido los tres minutos del estado de
transcurrido los tres minutos del estado de protección. La
protección).
humedad interior se conserva en el nivel de humedad definido
• Función de descongelación: cuando el equipo pase
según el ciclo de funcionamiento anterior.
automáticamente al modo de descongelación, el compresor se
• Función confort “AU”
acabará, el ventilador se descongelará con fuertes vientos y el
– Si la temperatura de la habitación está entre 5 °C y 20 °C, la
indicador de descongelación se encenderá. Para proteger el
selección automática se establece en el 60 % de humedad.
deshumidificador y eliminar más agua del aire, en ocasiones el
– Si la temperatura de la habitación está entre 20 °C y 27 °C,
deshumificador debe dejar de refrigerar para derretir el hielo. Un
la selección automática se establece en el 55 % de
sensor detecta la formación de hielo y activa un interruptor que
humedad.

55
Manual de instrucciones

apaga el compresor. El ventilador seguirá funcionando para que el • Siga las instrucciones de la aplicación para conectar el
flujo de aire de la habitación pueda pasar y ayudar en el proceso de deshumidificador.
descongelación. Una vez haya finalizado el proceso de
descongelación, se restablecerá el estado de funcionamiento original
de la máquina. (Tenga en cuenta que el compresor solo volverá a VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUA
funcionar una vez hayan transcurrido los tres minutos del estado de • Si el depósito de drenaje está lleno, el piloto indicador de depósito
protección). lleno se encenderá, el aparato dejará de funcionar automáticamente y
se emitirán 15 pitidos.
USO DEL DESHUMIDIFICADOR CON LA • Presione suavemente en ambos lados del depósito y extraiga el
APLICACIÓN CLIMATE depósito con las dos manos.

Puede utilizar el deshumidificador manualmente con sus controles


integrados, o bien controlarlo a través de un teléfono inteligente. Antes de
comenzar, asegúrese de haber descargado la aplicación HomeWizard
• Vacíe el depósito de agua en el fregadero.
Climate. La aplicación HomeWizard Climate está disponible para Android
• No saque el flotador del depósito de agua; si lo hace, el sensor de
e iOS.
agua no detectará el nivel de agua y la unidad no funcionará
Emparejamiento del deshumidificador con la aplicación HomeWizard
correctamente.
Climate
• Si el depósito está sucio, límpielo con agua. No utilice gasolina ni
• Asegúrese de que el deshumidificador está enchufado.
ningún otro producto químico, ya que el depósito de agua podría sufrir
• Abra la aplicación HomeWizard Climate.
daños y se podrían producir fugas de agua.
• Si todavía no tiene una cuenta de HomeWizard, créela e inicie sesión
• Presione en depósito con firmeza con las dos manos para colocarlo
con sus credenciales.
en su lugar.
• Haga clic en “Add new Climate Device” para añadir un dispositivo
• Si no coloca correctamente el depósito de agua, el sensor de depósito
nuevo.
lleno seguirá activo y el deshumidificador no funcionará.
• Seleccione el dispositivo que desea conectar.

56
Manual de instrucciones

• Presione los dos ganchos para volver a colocar el filtro en la


unidad.

LIMPIEZA DEL FILTRO


• Saque el filtro de la unidad. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar la unidad, asegúrese de desconectarla de la
toma de suministro eléctrico.
• En primer lugar, limpie la superficie con un detergente neutro y
un paño húmedo y, a continuación, límpiela con un paño seco.
• No utilice gasolina ni ningún otro producto químico para limpiar la
unidad.
ES

• Para absorber suavemente el polvo de la superficie de pantalla


del filtro, límpielo con un aspirador.
• Si está muy sucio, utilice agua tibia y un detergente suave.
Asegúrese de que el filtro esté totalmente seco antes de volver a
colocarlo.

57
Manual de instrucciones

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posibles causas Solución sugerida


La máquina no ¿Está bien conectado el Conecte el enchufe en la
funciona. cable de red? toma.
El piloto indicador de Vacíe el agua del depósito y
depósito lleno está colóquelo en su lugar.
encendido (el depósito
de agua está lleno o no
está bien colocado).
La temperatura de la La protección se activa y la
habitación es superior a máquina no funcionará.
35 grados o inferior a 5
grados.
¿Está activado el Si el bloqueo está activado,
bloqueo? desactívelo. Para ello,
mantenga pulsado el botón
de bloqueo durante 5
segundos.
La función de ¿Está obstruido el filtro? Limpie el filtro (pantalla)
deshumidificaci siguiendo las instrucciones
ón no se pone de limpieza.
en marcha. ¿Están bloqueadas la Retire el obstáculo de la
entrada o la salida de entrada o la salida de aire.
aire?

58
Manual de instrucciones

El equipo ¿Está inclinada la Coloque la máquina sobre DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD


emite un ruido. máquina? una superficie plana • Por la presente, Smartwares Europe declara que el tipo de
horizontal. equipo de radio 353120/353130 es conforme con la Directiva
¿Está obstruido el Limpie el filtro (pantalla) 2014/53/UE.
filtro? siguiendo las instrucciones • El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se
de limpieza. encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.princesshome.eu/doc
Código E1 Circuito abierto o Compruebe si el cable está
cortocircuito del sensor suelto y reemplace el
de bobina. sensor de bobina. MEDIO AMBIENTE
ES
ALMACENAMIENTO Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
• Vacíe el agua del depósito. final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de
• Enrolle el cable de alimentación. recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este
• Limpie el filtro. símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere
• Almacene la unidad en un lugar fresco y seco. atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
EL PRODUCTO O EQUIPO CONTIENE GAS de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de
FLUORADO DE EFECTO INVERNADERO. recogida a las autoridades locales.
Art. n.º: 353120/353130
Refrigerante: R290
Soporte
Cantidad en kg: 0,05/0,09
Puede encontrar toda la información y recambios en
Potencial de calentamiento atmosférico: 3
www.princesshome.eu!
Toneladas equivalentes de dióxido de carbono: 0,00015/0,00027

59
Manual de Instruções

SEGURANÇA • Antes de limpar ou deslocar a unidade, desligue


sempre a alimentação de energia.
• Leia este manual de utilização com atenção
para garantir a devida utilização, manutenção e
instalação.
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• O aparelho destina-se apenas a utilização no
interior.
• Não utilize a unidade numa tomada sob
reparação ou que não esteja corretamente
instalada.
• Não utilize a unidade:
• perto de uma fonte de incêndio.
• numa área onde há probabilidade de salpicar
óleo.
• numa área exposta a radiação solar direta.
• numa área onde há probabilidade de salpicar
água.
• perto de uma banheira, lavandaria, chuveiro ou
piscina. •
• Nunca introduza os dedos ou qualquer objeto AVISO: Para evitar o sobreaquecimento, não
na saída de ar. Tenha o especial cuidado de cubra a unidade.
avisar as crianças destes perigos.
• Mantenha a unidade virada para cima durante o
transporte e armazenamento.

60
Manual de Instruções

• Se o cabo de alimentação estiver • Este aparelho não deve ser utilizado por
danificado, deve ser substituído pelo crianças com idades compreendidas entre
fabricante, o seu representante de menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
assistência técnica ou alguém com utilizado por crianças com mais de 8 anos e
qualificações semelhantes para evitar por pessoas com capacidades físicas,
perigos. sensoriais ou mentais reduzidas, assim
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo como com falta de experiência e
cabo e certifique-se de que este nunca fica conhecimentos, caso sejam
preso. supervisionadas ou instruídas sobre como
• O aparelho deve ser colocado numa utilizar o aparelho de modo seguro e
superfície plana e estável. compreendam os riscos envolvidos. As
• Este aparelho destina-se apenas a crianças não devem brincar com o aparelho. PT
utilização doméstica e para os fins para os Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora
quais foi concebido. do alcance de crianças com idade inferior a
• O aparelho deve ser instalado de acordo 8 anos. A limpeza e manutenção não devem
com os regulamentos nacionais para ser realizadas por crianças a não ser que
instalações elétricas. tenham mais de 8 anos e sejam
• Notas: supervisionadas.
• Contacte o revendedor ou uma loja de Aviso
reparações designada se alguma das peças • Para se proteger contra choques elétricos,
estiver danificada; não mergulhe o cabo, a ficha nem o
• Em caso de danos, desligue a unidade, aparelho em água ou qualquer outro líquido.
desligue a alimentação de energia e • O aparelho deve ser guardado num espaço
contacte o revendedor ou uma loja de sem fontes de ignição contínua (por
reparações designada. exemplo: chamas vivas, aparelho a gás
• Em qualquer caso, o cabo de alimentação ligado ou aquecedor elétrico ligado).
deve estar bem ligado à terra. • Não fure nem queime.

61
Manual de Instruções

• Tenha em atenção que os refrigerantes podem supervisão de uma pessoa ou pessoas


não ter odor. competente(s) na utilização de refrigerantes
• Contacte um técnico de assistência autorizado inflamáveis.
para reparação ou manutenção desta unidade. • Não pare a unidade puxando a ficha de
• Não puxe, deforme ou modifique o cabo de alimentação durante o funcionamento, pois
alimentação nem o mergulhe em água. Puxar pode provocar um choque elétrico ou incêndio
ou manipular indevidamente o cabo de devido ao calor gerado, a não ser que escute
alimentação pode resultar em danos na ruídos estranhos, sinta um cheiro estranho ou
unidade e provocar choque elétrico. verifique a saída de fumo da unidade.
• Deve cumprir a legislação nacional em matéria • Desligue a ficha da corrente se a unidade emitir
de gás. sons estranhos, odores ou fumo.
• Mantenha os orifícios de ventilação
desobstruídos.
• Qualquer pessoa envolvida em trabalhos ou na
abertura de um circuito de refrigeração deve
possuir um certificado válido emitido por uma
entidade de avaliação competente, acreditada
pela indústria, que ateste a sua competência
para manusear refrigerantes com segurança, Atenção
de acordo com os critérios de avaliação • Certifique-se de que o produto está sempre a
reconhecidos pelo setor. ventilar e que a entrada e saída de ar não
• A assistência técnica deve ser executada apresentam qualquer tipo de bloqueio.
unicamente conforme recomendado pelo • Opere esta unidade sobre uma superfície
fabricante do equipamento. A manutenção e horizontal para evitar a fuga de água.
reparação que requerem a assistência de outro • Não opere esta unidade em ambiente
pessoal qualificado devem ser efetuadas sob a potencialmente explosivo ou corrosivo.

62
Manual de Instruções

• Opere esta unidade num ambiente com uma • O R290 é um gás refrigerante que cumpre
temperatura máxima de 35 graus as diretivas europeias sobre o ambiente.
Centígrados. Não fure qualquer parte do circuito de
• Se desligar a unidade, aguarde pelo menos refrigeração.
3,5 minutos antes de a reiniciar. Isto evita • Se o aparelho for instalado, colocado a
danos no compressor. funcionar ou armazenado numa área não
• Para evitar desligar o quadro elétrico, não ventilada, o espaço deve ter condições para
use extensões com esta unidade. evitar a acumulação de fugas de
Refrigerante refrigerante que podem resultar num risco
Informação específica relativa a aparelhos com gás refrigerante R de incêndio ou explosão devido à ignição do
290. refrigerante causada por aquecedores
• Leia com atenção todos os avisos. elétricos, fogões ou outras fontes de PT
• Quando descongelar e limpar o aparelho, ignição.
não use quaisquer ferramentas que não • O aparelho deve ser armazenado de forma
tenham sido recomendadas pela empresa a evitar uma falha mecânica.
fabricante. • Os indivíduos que operam ou trabalham no
• O aparelho deve ser colocado numa área circuito de refrigeração devem ter uma
sem quaisquer fontes de ignição contínua certificação adequada, emitida por uma
(por exemplo: chamas vivas, aparelho a gás organização acreditada que garanta a
ligado ou aparelho elétrico ligado). respetiva competência no manuseio de
• Não fure nem queime. refrigerantes, de acordo com uma avaliação
• Este aparelho contém Y g (ver etiqueta com específica, reconhecida por associações do
classificação na traseira da unidade) de gás setor.
refrigerante R290. • Eventuais reparações devem ser efetuadas
com base na recomendação da empresa
fabricante. A manutenção e reparação que
requerem a assistência de outro pessoal

63
Manual de Instruções

qualificado devem ser efetuadas sob a • Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
supervisão de uma pessoa competente na amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
utilização de refrigerantes inflamáveis. • Não encoste a unidade a objetos que obstruam a entrada de ar, como
mobiliário ou cortinas, pois podem prejudicar drasticamente o
(CE) N 842/2006: Esta unidade contém o refrigerante R290. A quantidade desempenho.
de refrigerante é inferior a 1kg e encontra-se num circuito de refrigeração • Não coloque ou opere a unidade num local estreito.
fechado. O refrigerante tem zero potencial de destruição da camada de • Não coloque a unidade sob radiação solar direta, pois pode desligar-
ozono, mas é um dos chamados gases com efeito de estufa, segundo o se devido a sobreaquecimento e a cor da unidade pode desbotar.
Protocolo de Quioto, pelo que pode contribuir para o aquecimento global • Não coloque a unidade em local húmido.
se for libertado para a atmosfera. Neste sentido, o enchimento o • Mantenha uma distância mínima de 20 cm entre a unidade e a parede
esvaziamento do circuito deve ser efetuado unicamente por técnicos ou qualquer outro obstáculo.
qualificados. O seu aparelho não tem de ser reabastecido com
refrigerante se utilizado corretamente e possui um circuito de refrigeração
intacto. GWP: R290: 3

DESCRIÇÃO DAS PEÇAS


1. Cabo de alimentação
2. Depósito
3. Filtro
4. Traseira
5. Saída de ar
6. Visor
7. Frente

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO


• Coloque a unidade na posição vertical correta antes de a desembalar.
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.

64
Manual de Instruções

• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: Antes de ligar o


aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão local. Tensão 220V-240V 50Hz).
• Cima-Baixo (hum+, hum-): Definir a
FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO humidade necessária: "CO" (contínuo), 30 a 90% e
“AU” (conforto). O modo predefinido é “CO”. Nota: Prima as
setas para cima e para baixo ao mesmo tempo para converter o
visor de temperatura (°C) para humidade (%).

• Velocidade: A velocidade da ventoinha pode alternar


entre alta e baixa. Nota: No modo conforto ("AU") com uma
• Botão de energia: Prima para ligar ("ON") ou desligar PT
temperatura ambiente acima de 27 graus no modo Lavandaria, a
("OFF") a unidade. O nível atual de humidade será exibido com
velocidade da ventoinha é fixa e não pode ser ajustada.
as predefinições do modo contínuo “CO” e o compressor iniciará
imediatamente a desumidificação com a luz indicadora de
alimentação acesa; quando o compressor para, a luz fica
intermitente. • Temporizador (Intervalo de tempo regular 01-24
horas):
– No estado “ligado”, prima o temporizador para o programar
para a hora de desconexão agendada.
• Modo: use para alternar entre os diferentes modos.
– No estado “desligado”, prima o temporizador para o
– Desumidificar
programar para a hora de ativação do desumidificador
– Ventoinha
agendada.
– Lavandaria

• Oscilação: função de oscilação on/off, se premir o


botão com o desumidificador ligado, a aleta oscila
continuamente; se premir o botão novamente, a aleta para.

65
Manual de Instruções

– Entre 5°C e 20°C de temperatura ambiente, a seleção automática


é definida para 60% de humidade.
• Bloqueio para crianças: prima durante 5 segundos para – Entre 20°C e 27°C de temperatura ambiente, a seleção
ativar a função de bloqueio para crianças, todas as outras funções automática é definida para 55% de humidade.
deixam de funcionar quando ativado; para desativar o bloqueio para – Se a temperatura ambiente for superior a 27°C, a humidade é
crianças, prima o mesmo botão novamente durante 5 segundos. definida para 50%.
– O desumidificador para de funcionar quando a temperatura
ambiente desce para menos de 5°C.
• WiFi: Para colocar o desumidificador no modo de • Com o modo Lavandaria ativo, o desumidificador continua a funcionar
emparelhamento, prima e mantenha nesta posição o botão de Wi-Fi (compressor, ventoinha) independentemente do nível de humidade. A
até escutar 3 bipes, o que poderá demorar até 6 segundos. velocidade da ventoinha é bloqueada no nível máximo e não pode ser
ajustada.
• No modo de ventoinha o compressor não funciona. Para a ventoinha
UTILIZAÇÃO pode escolher dois modos operacionais: velocidade elevada e
• Quando o modo do desumidificador está definido como “CO”, o
velocidade reduzida. O botão de definição da humidade não pode ser
desumidificador continua a funcionar independentemente do nível de
premido no modo de ventoinha.
humidade.
• Proteção de enchimento total de água, o desumidificador para de
• Quando o desumidificador está definido para o nível de humidade
funcionar quando o depósito de água está cheio, o indicador de cheio
necessário, o compressor e a ventoinha começam a funcionar se o
é ativado e a máquina emite um alarme. Basta premir qualquer tecla
nível de humidade interior for igual ou superior a 3% da humidade
para o alarme parar imediatamente. Esvazie o depósito de drenagem,
definida. Assim que a humidade do ar desce abaixo de 2% do nível de
veja a secção “Esvaziar o depósito de água”. Depois de esvaziar o
humidade definido, o compressor desliga-se e a desumidificação para.
depósito de água, a máquina volta ao estado operacional original.
A luz indicadora ok acende. Se o desumidificador parar de funcionar e
(Note que o compressor só volta a funcionar assim que terminar o
a humidade do ar subir para um valor igual ou superior a 3% da
período de proteção de três minutos.)
humidade definida, o compressor começa novamente a desumidificar.
• Função de descongelamento, quando a máquina passa
Note que o compressor só volta a funcionar assim que terminar o
automaticamente para o modo de descongelamento, o compressor
período de proteção de três minutos. A humidade interior mantém-se
desliga-se, a ventoinha é descongelada pelo fluxo forte de ar e o
no nível definido pela operação de ciclo anterior.
indicador de descongelamento acende. Para proteger o
• Função conforto "AU"
desumidificador e remover mais água do ar, o desumidificador deve

66
Manual de Instruções

parar de refrigerar ocasionalmente para derreter o gelo. Um • Selecione o dispositivo que pretende ligar.
sensor deteta a formação de gelo e ativa um interruptor que • Siga as instruções da app para ligar o desumidificador.
desliga o compressor. A ventoinha continua a funcionar para que
o fluxo de ar ambiente possa fluir e contribuir para o processo de
descongelamento. Assim que o processo de descongelamento ESVAZIE O DEPÓSITO DE ÁGUA.
tiver terminado, a máquina volta ao estado operacional original. • Quando o depósito de drenagem está cheio, a luz indicadora de
(Note que o compressor só volta a funcionar assim que terminar depósito cheio acende, a operação para automaticamente e o
o período de proteção de três minutos.) alarme emite 15 bipes.
• Prima cuidadosamente os lados do depósito e puxe-o para fora
USAR O DESUMIDIFICADOR COM A APP DE com as duas mãos.
CLIMATIZAÇÃO
PT

O desumidificador pode ser usado manualmente com os controlos


integrados ou pode ser controlado através de um smartphone. Antes
• Esvazie o depósito de água sobre o lava-louça.
de começar, certifique-se de que a app Homewizard Climate foi
• Não remova o flutuador do depósito de água, caso contrário, o
descarregada. A app Homewizard Climate está disponível para
sensor não conseguirá detetar o nível de água, provocando um
Android e iOS.
mau funcionamento da unidade.
Emparelhe o seu desumidificador com a app HomeWizard
• Se o depósito estiver sujo, use água para o limpar. Não use
Climate
gasolina ou outros químicos, porque pode danificar o depósito e
• Certifique-se de que o desumidificador está ligado à corrente.
provocar fuga de água.
• Abra a app HomeWizard Climate.
• Empurre o depósito firmemente com as duas mãos para o
• Crie uma conta ou, se já tem uma conta HomeWizard, inicie
colocar no lugar.
sessão usando os seus dados.
• Clique em “Adicionar novo Dispositivo de Climatização” para
adicionar um novo dispositivo.

67
Manual de Instruções

• Se o depósito de água não for montado corretamente, o sensor de


depósito cheio manter-se-á ativo e o desumidificador não funcionará.

LIMPEZA DO FILTRO
• Retire o filtro da unidade.

• Empurre os dois ganchos para voltar a colocar o filtro na unidade.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Limpe o filtro com um aspirador para retirar com cuidado o pó que se • Antes de limpar, tenha o cuidado de desligar a unidade de qualquer
acumulou na superfície do filtro. fonte de alimentação elétrica.
• Se estiver muito sujo, use um pouco de água morna e um detergente • Primeiro, limpe a superfície com um detergente neutro e um pano
suave. Certifique-se de que o filtro está completamente seco antes de húmido, depois passe um pano seco.
o voltar a montar. • Não use gasolina ou outros químicos para limpar a unidade.

68
Manual de Instruções

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possíveis causas Solução sugerida


A máquina não O cabo de alimentação Insira a ficha na tomada.
funciona. está corretamente
ligado?
A luz indicadora de Drene o depósito e
depósito cheio está coloque-o no local correto.
acesa (o depósito de
água está cheio ou não
está na posição
correta).
A temperatura A proteção é iniciada e a
ambiente é superior a máquina não funciona.
PT
35 graus ou inferior a 5
graus.
O bloqueio está Se o bloqueio está ativado,
ativado? desative-o premindo o
botão de bloqueio durante
5 segundos.
A função de O filtro está Limpe o filtro (tela) de
desumidificaçã bloqueado? acordo com as instruções
o não começa. de limpeza.
A entrada ou a saída Remova a obstrução da
de ar está bloqueada? entrada ou saída de ar.

69
Manual de Instruções

A máquina faz A máquina está Mova a máquina para uma • O texto completo da Declaração de Conformidade UE está disponível
ruído. inclinada? superfície plana, horizontal. no seguinte endereço da internet: www.princesshome.eu/doc

O filtro está bloqueado? Limpe o filtro (tela) de acordo


com as instruções de AMBIENTE
limpeza.
Código E1 Curto-circuito ou circuito Verifique se o cabo está solto Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
aberto no sensor de ou substitua o sensor de da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
bobina. bobina. de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
ARMAZENAMENTO para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
• Esvazie o depósito de água. podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
• Enrole o cabo de alimentação. contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
• Limpe o filtro. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
• Armazene a unidade em local fresco e seco.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
O PRODUTO OU EQUIPAMENTO CONTÉM GÁS www.princesshome.eu!
FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA.
Nº artigo 353120 / 353130
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0.05 / 0.09
Potencial para aquecimento global: 3
Equivalente a CO2 em toneladas: 0.00015 / 0.00027

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• A Smartwares Europe declara, pelo presente, que o equipamento
rádio tipo 353120 / 353130 está em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE

70
Istruzioni per l'uso

SICUREZZA • Prima di pulire o spostare l'apparecchio, si


deve sempre spegnerlo o scollegarlo
• Si prega di leggere attentamente questo dall'alimentazione elettrica.
manuale d'uso per usare, manutenere e
installare correttamente l'apparecchio.
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso in ambienti interni.
• Non collegare l'apparecchio a una presa di
corrente difettosa o non correttamente
installata.
• Non utilizzare l'apparecchio: IT
• vicino a fiamme libere o fuochi;
• in luoghi dove potrebbe essere esposto a
schizzi di olio;
• alla luce diretta del sole;
• in luoghi dove potrebbe essere esposto a
schizzi di acqua;
• vicino a bagni, lavanderie, docce o piscine.
• Non inserire mai le dita od oggetti di alcun •
tipo nelle bocchette di uscita dell'aria. AVVERTENZA: Per evitare il
Avvertire in modo esaustivo e chiaro i surriscaldamento, non coprire l'apparecchio.
bambini di questi pericoli.
• Tenere l'apparecchio in verticale durante il
trasporto e lo stoccaggio.

71
Istruzioni per l'uso

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve • L'apparecchio non deve essere utilizzato da


essere sostituito dal produttore, da un addetto bambini di età inferiore agli 8 anni.
all'assistenza o da personale con qualifiche L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
analoghe per evitare rischi. di almeno 8 anni e da persone con ridotte
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
cavo e controllare che il cavo non possa senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
rimanere impigliato. la supervisione di un adulto o dopo aver
• Collocare l'apparecchio su una superficie ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
stabile e piana. dell'apparecchio e aver compreso i possibili
• Questo apparecchio è destinato a un uso rischi. I bambini non devono giocare con
esclusivamente domestico e deve essere l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
• L'apparecchio deve essere installato in età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
conformità alle norme nazionali in materia di eseguire interventi di manutenzione e pulizia
cablaggi elettrici. almeno che non abbiano più di 8 anni e non
• Note: siano controllati.
• Se una qualsiasi parte dell'apparecchio risulta Avvertenza
danneggiata, contattare il rivenditore o un • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
centro di assistenza specializzato. immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
• In caso di qualsiasi tipo di danno, spegnere nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
l'apparecchio, scollegare l'alimentazione • L'apparecchio deve essere riposto in un locale
elettrica e contattare il rivenditore o un centro di in cui non vi sia la presenza costante di fonti di
assistenza specializzato. ignizione (ad esempio: fiamme libere, un
• In ogni caso, la presa elettrica a cui collegare il apparecchio a gas o un riscaldatore elettrico in
cavo di alimentazione deve essere funzione).
correttamente collegata a terra. • Non perforare e non incendiare.

72
Istruzioni per l'uso

• Tenere presente che i gas refrigeranti riparazioni che richiedono l'assistenza di


potrebbero non essere addizionati con altro personale qualificato devono essere
sostanze odorizzanti. effettuate sotto la supervisione di un
• Per la riparazione o la manutenzione di operatore autorizzato all'uso di refrigeranti
questo apparecchio, contattare un tecnico infiammabili.
dell'assistenza autorizzato. • Non spegnere l'apparecchio scollegando la
• Non tirare, deformare o modificare il cavo di spina di alimentazione mentre l'apparecchio
alimentazione, né immergerlo in acqua. La è in funzione, poiché si potrebbe incorrere
trazione o l'uso improprio del cavo di nel rischio di folgorazione o di causare un
alimentazione può causare danni incendio a causa di surriscaldamento, a
all'apparecchio ed esporre al pericolo di meno che l'apparecchio non emetta rumori
folgorazione. od odori inconsueti o fumo.
• La conformità alle normative nazionali in • Scollegare l'apparecchio qualora produca
materia di gas deve essere osservata. rumori inconsueti, odori o fumo. IT
• Tenere le aperture di ventilazione libere da
ostruzioni.
• Chiunque effettui interventi sul circuito del
refrigerante, inclusa la sua apertura, deve
essere in possesso di un certificato in corso
di validità rilasciato da un'autorità
accreditata del settore, che ne autorizza la
competenza a manipolare i refrigeranti in Attenzione
modo sicuro e in conformità con le • Assicurarsi la corretta e costante aerazione
specifiche normative in vigore. del prodotto, e che le prese d'aria e le
• La manutenzione deve essere eseguita solo bocchette di uscita dell'aria non siano
secondo le raccomandazioni del produttore ostruite in alcun modo.
dell'apparecchio. La manutenzione e le

73
Istruzioni per l'uso

• Posizionare l'apparecchio su una superficie • R290 è un gas refrigerante conforme alle


orizzontale per evitare perdite d'acqua. direttive europee sull'ambiente. Non forare
• Non utilizzare l'apparecchio in atmosfere alcuna porzione del circuito del refrigerante.
esplosive o corrosive. • Se l'apparecchio è installato, è in funzione o è
• Utilizzare l'apparecchio a temperatura ambiente stato riposto in un locale non ventilato, tale
non superiore a 35 gradi centigradi. locale deve essere progettato in modo da
• Dopo aver spento l'apparecchio, attendere evitare l'accumulo di perdite di refrigerante, che
almeno 3,5 minuti prima di riaccenderlo, per potrebbero infiammarsi in presenza di
evitare danno al compressore. riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
• Per evitare di sovraccaricare impianto elettrico e ignizione, causando incendi o esplosioni.
far scattare l'interruttore generale, non utilizzare • L'apparecchio deve essere riposto in modo da
prolunghe con questo apparecchio. evitare guasti meccanici.
Refrigerante • Chiunque effettui interventi di installazione,
Informazioni specifiche per gli apparecchi contenenti gas refrigerante riparazione, ricerca perdite e manutenzione di
R290. impianti contenenti gas refrigeranti deve essere
• Leggere attentamente tutte le avvertenze. in possesso di un certificato in corso di validità
• Per lo sbrinamento e la pulizia dell'apparecchio, rilasciato da un'autorità accreditata del settore.
non utilizzare attrezzi diversi da quelli • Le riparazioni devono essere eseguite secondo
raccomandati dall'azienda produttrice. le raccomandazioni dell'azienda produttrice. La
• L'apparecchio deve essere collocato in un'area manutenzione e le riparazioni che richiedono
in cui non vi sia la presenza costante di fonti di l'assistenza di altro personale qualificato
ignizione (ad esempio: fiamme libere, devono essere effettuate sotto la supervisione
apparecchi a gas o elettrici in funzione). dell'operatore autorizzato all'uso di refrigeranti
• Non forare e non incendiare. infiammabili.
• Questo apparecchio contiene Y g (vedere la
targhetta identificativa dell'apparecchio) di gas
refrigerante R290.

74
Istruzioni per l'uso

(CE) N 842/2006: Questo Unità contiene il refrigerante R290. La • Accertarsi che l'apparecchio non sia posizionato contro oggetti
quantità di refrigerante è inferiore a 1 kg e si trova in un circuito di che ostruiscono la presa d'aria, ad esempio mobili o tende, in
raffreddamento sigillato. Il refrigerante ha un potenziale di riduzione quanto ciò influisce notevolmente sulle sue prestazioni.
dell'ozono pari a zero, ma è un cosiddetto gas serra ai sensi del • Non collocare né usare l'apparecchio in luoghi ristretti.
protocollo di Kyoto e può quindi contribuire al riscaldamento globale, • Non posizionare l'apparecchio in pieno sole in quanto potrebbe
se viene rilasciato nell'atmosfera. Pertanto, solo tecnici addestrati e in surriscaldarsi e spegnersi automaticamente e il colore delle parti
possesso di Certificazione di tecnici del freddo o, come esterne potrebbe sbiadire rapidamente.
comunemente denominato, di Patentino Frigoristi, possono eseguire • Non collocare l'apparecchio in un luogo umido.
il riempimento o lo svuotamento del circuito. L'apparecchio non • Tra l'apparecchio e la parete o altri ostacoli è necessario
richiede il rabbocco del refrigerante se usato correttamente e se il mantenere una distanza minima di 20 cm.
circuito del refrigerante è integro. GWP: R290: 3

DESCRIZIONE DELLE PARTI


1. Cavo di alimentazione
2. Serbatoio IT
3. Filtro
4. Lato posteriore
5. Uscita aria
6. Display
7. Lato anteriore

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO


• Posizionare l'apparecchio in posizione verticale corretta prima di
estrarlo dall'imballo.
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere • Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Assicurarsi
adesivi, pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio. che la tensione indicata sul dispositivo corrisponda alla tensione
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le locale prima di collegarlo. Tensione 220V-240V 50Hz).
parti amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti
abrasivi.

75
Istruzioni per l'uso

FUNZIONI DEL PANNELLO COMANDI

• Velocità: La velocità di ventilazione può essere commutata


tra alta o bassa. Nota: In modalità Comfort ("AU") con una
temperatura ambiente superiore a 27 gradi e in modalità Lavanderia,
la velocità di ventilazione è fissa e non può essere regolata.

• Tasto di accensione: Premere per accendere "ON" o • Timer (Regolabile tra 01 e 24 ore):
spegnere "OFF" l'apparecchio. Il livello di umidità corrente sarà – Quando l'apparecchio è acceso, premere il timer per impostare lo
visualizzato con i valori predefiniti della modalità continua "CO" e il spegnimento programmato.
compressore inizierà immediatamente la deumidificazione con la spia – Quando l'apparecchio è spento, premere il timer per avviare il
di accensione accesa, quando il compressore si ferma la spia deumidificatore.
lampeggia.

• Oscillazione: Funzione di oscillazione on/off; premendo il


• Modalità: per alternare tra le diverse modalità. tasto quando il deumidificatore è acceso le alette di uscita del flusso
– Deumidificazione d'aria oscillano in continuo, premere nuovamente per fermarle.
– Ventilazione
– Lavanderia
• Sicurezza bambino: premere per 5 secondi per attivare la
funzione di sicurezza bambino, tutte le altre funzioni saranno bloccate,
per disabilitare la funzione di sicurezza bambino premere nuovamente
• Su-Giù (umidità+, umidità-): Impostare lo stesso tasto per 5 secondi.
l'umidità desiderata: "CO" (continuo), da 30 a 90% e “AU” (comfort).
La modalità predefinita è “CO”. Nota: Premere contemporaneamente
su e giù per passare dalla visualizzazione sul display della
temperatura (°C) all'umidità (%).

76
Istruzioni per l'uso

– Se la temperatura ambiente è superiore a 27 °C l'umidità è


impostata al 50%.
• Wi-Fi: Per attivare la modalità associazione del – Il deumidificatore smette di funzionare quando la temperatura
deumidificatore, tenere premuto il tasto Wi-Fi fino a quando ambiente scende sotto i 5 °C.
vengono emessi 3 bip, potrebbero essere necessari circa 6 • In modalità Lavanderia, il deumidificatore continuerà a funzionare
secondi. (compressore, ventola) indipendentemente dal livello di umidità.
La velocità della ventola è fissa ad alta velocità e non può essere
regolata.
USO
• In modalità Ventilazione, il compressore non funziona. Per la
• Quando la modalità deumidificazione è impostata su "CO", il
ventilazione sono disponibili due modalità di funzionamento: alta
deumidificatore continuerà a funzionare indipendentemente dal
velocità e bassa velocità. Il tasto per l'impostazione dell'umidità
livello di umidità.
non può essere premuto in modalità Ventilazione.
• Quando il deumidificatore è impostato su un livello di umidità
• Quando il serbatoio dell'acqua è pieno, l'indicatore di serbatoio
desiderato, il compressore e la ventola funzioneranno finché il
pieno si accende, viene emesso un allarme acustico e il
livello di umidità interna è superiore o uguale al valore di umidità
deumidificatore smetterà di funzionare. Premendo un tasto
impostato incrementato del 3%. Quando l'umidità nell'ambiente IT
qualsiasi il l'allarme acustico si interrompe immediatamente. Per
scende sotto al 2% del livello di umidità impostato, il
svuotare il serbatoio dell’acqua, fare riferimento a "Come
compressore si spegne e la funzione di deumidificazione si
svuotare il serbatoio dell'acqua". Dopo lo svuotamento del
arresta. La spia ok si accende. Se il deumidificatore smette di
serbatoio dell'acqua l'apparecchio riprende il funzionamento
deumidificare e l'umidità ambiente supera o corrisponde a valore
normale. (Tenere presente che il compressore funzionerà di
di umidità impostato incrementato del 3%, il compressore
nuovo solo dopo che il periodo di protezione di tre minuti è
riprende la deumidificazione. Tenere presente che il compressore
trascorso.)
funzionerà di nuovo solo dopo che il periodo di protezione di tre
• Quando l'apparecchio passa automaticamente in modalità di
minuti è trascorso. Il ciclo descritto sopra mantiene l'umidità
sbrinamento, il compressore si ferma, la ventola viene sbrinata
interna al livello impostato.
con un forte flusso d'aria e l'indicatore di sbrinamento si accende.
• Funzione Comfort "AU"
Per proteggere il deumidificatore ed estrarre più acqua dall'aria, il
– Tra i 5 °C e i 20 °C di temperatura ambiente, la selezione
deumidificatore deve talvolta interrompere il raffreddamento e
automatica è impostata sul 60% di umidità.
attivare il processo di sbrinamento. Un sensore rileva la
– Tra i 20 °C e i 27 °C di temperatura ambiente, la selezione
formazione di ghiaccio e attiva un interruttore che spegne il
automatica è impostata sul 55% di umidità.

77
Istruzioni per l'uso

compressore. La ventola continua a funzionare per convogliare il COME SVUOTARE IL SERBATOIO DELL’ACQUA
flusso d'aria prelevata dall'ambiente e aiutare favorire il processo di • Quando il serbatoio di scarico dell'acqua è pieno, la spia di serbatoio
sbrinamento. Al termine del processo di sbrinamento l'apparecchio pieno si accende, l'apparecchio termina di funzionare
riprende il funzionamento normale. (Tenere presente che il automaticamente e il cicalino emette 15 bip.
compressore funzionerà di nuovo solo dopo che il periodo di • Premere delicatamente sui lati del serbatoio ed estrarlo con entrambe
protezione di tre minuti è trascorso.) le mani.

USO DEL DEUMIDIFICATORE CON L'APP CLIMATE

Il deumidificatore può essere comandato manualmente con i suoi comandi


integrati oppure con uno smartphone. Prima di iniziare, assicurarsi che • Svuotare il serbatoio dell'acqua nel lavandino.
l'app HomeWizard Climate sia stata scaricata. L'app HomeWizard Climate • Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio dell'acqua, altrimenti il
è disponibile per Android o iOS. sensore dell'acqua non è in grado di rilevare il livello, causando un
Associare il deumidificatore all'app HomeWizard Climate malfunzionamento dell'apparecchio.
• Assicurarsi che il deumidificatore sia acceso. • Se il serbatoio è sporco, pulirlo con acqua. Non utilizzare benzina o
• Aprire l'app HomeWizard Climate. altri prodotti chimici perché potrebbero danneggiare il serbatoio e
• Creare un account o accedere con l'account HomeWizard creato causare perdite d'acqua.
precedentemente. • Premere con fermezza il serbatoio con entrambe le mani per
• Fare clic su "Add new Climate Device" (Aggiungi nuovo dispositivo) riposizionarlo correttamente.
per aggiungere un nuovo dispositivo. • Se il serbatoio dell'acqua non è posizionato correttamente, il sensore
• Selezionare il dispositivo da collegare. di troppo pieno rimane attivo e il deumidificatore non può funzionare.
• Seguire le istruzioni dell'app per collegare il deumidificatore.

78
Istruzioni per l'uso

PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, assicurarsi di scollegare l'apparecchio dalla
PULIZIA DEL FILTRO presa elettrica.
• Estrarre il filtro dall'apparecchio. • Pulire prima la superficie esterna con un detergente neutro e un
panno umido, poi passare un panno asciutto.
• Non utilizzare benzina o altri prodotti chimici per pulire
l'apparecchio.

• Pulire il filtro con un aspirapolvere per eliminare delicatamente la


polvere dalla superficie del filtro.
• Se il filtro + molto sporco lavarlo con acqua calda e un detersivo
IT
delicato. Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima
di reinserirlo.

• Spingere i due ganci per riposizionare il filtro nell'apparecchio.

79
Istruzioni per l'uso

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause Soluzione suggerita


L'apparecchio È correttamente Inserire la spina nella presa.
non funziona. collegato alla rete
elettrica?
La spia di troppo pieno è Scaricare l'acqua del
accesa (serbatoio serbatoio e riposizionarlo.
dell'acqua pieno o non
posizionato
correttamente).
La temperatura ambiente La protezione di sicurezza si
è superiore a 35 gradi o è attivata spegnendo
inferiore a 5 gradi. l'apparecchio.
È attiva la sicurezza In caso positivo, tenere
bambino? premuto per 5 secondi il tasto
di protezione bambino.
La funzione di Il filtro è ostruito? Pulire il filtro (schermatura)
deumidificazion seguendo le istruzioni per la
e non può pulizia.
essere avviata. L'ingresso o l'uscita Eliminare l'ostruzione
dell'aria sono ostruite? dall'ingresso o dall'uscita
dell'aria.
L'apparecchio è L'apparecchio è Posizionare l'apparecchio su
rumoroso. inclinato? una superficie piana e
orizzontale.
Il filtro è ostruito? Pulire il filtro (schermatura)
seguendo le istruzioni per la
pulizia.

80
Istruzioni per l'uso

Codice E1 Cortocircuito o circuito Controllare se il cavo è AMBIENTE


aperto del sensore allentato o sostituire il
serpentina sensore della serpentina.
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
STOCCAGGIO centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
• Scaricare l'acqua del serbatoio.
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
• Avvolgere il cavo di alimentazione.
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
• Pulire il filtro.
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
• Riporre l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito
IL PRODOTTO O L'APPARECCHIATURA ai punti di raccolta.
CONTIENE GAS FLUORURATI AD EFFETTO
Assistenza
SERRA. Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
Art.nr. 353120 / 353130 IT
www.princesshome.eu!
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0.05 / 0.09
Potenziale di riscaldamento globale: 3
Equivalente di CO2 in tonnellate: 0.00015 / 0.00027

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
• Con il presente documento, Smartwares Europe dichiara che gli
apparecchi modello 353120 / 353130 con funzioni radio sono
conformi alla Direttiva 2014/53/UE
• Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo internet: www.princesshome.eu/
doc

81
Instruktionshandbok

SÄKERHET

• Läs användarmanualen noggrant för att


säkerställa korrekt användning, underhåll och
installation.
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Apparaten är endast för inomhusbruk.
• Anslut inte enheten till ett uttag som håller på att
repareras, eller som inte installerats på rätt sätt.
• Använd inte enheten:
• i närheten av en brandkälla.
• i ett område där det kan skvätta olja.
• i ett område med direkt solljus.
• i ett område där det kan skvätta vatten.
• i närheten av ett badkar, en tvättstuga, en
dusch eller en pool.
• För aldrig in dina fingrar eller några andra objekt
i luftutloppet. Var extra varsam och varna barn •
om dessa faror. VARNING! Undvik överhettning genom att inte
• Ha enheten upprätt under transport och täcka över enheten.
förvaring. • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
• Stäng alltid av eller koppla bort enhetens av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
strömförsörjning innan rengöring eller liknande kvalificerade personer för att undvika
förflyttning. fara.

82
Instruktionshandbok

• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
sladden och se till att sladden inte kan Rengöring och underhåll får inte utföras av
trassla in sig. barn såvida de inte är äldre än 8 år och
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn övervakas.
yta. Varning
• Denna apparat får endast användas för • För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
hushållsändamål och endast för det syfte sänka ned sladden, kontakten eller
den är konstruerad för. apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Apparaten ska installeras i enlighet med • Apparaten ska förvaras i ett rum utan
nationella kopplingsföreskrifter. antändningskällor (exempelvis öppen eld,
• Obs! gasapparater eller elektriska värmare i bruk).
• Kontakta återförsäljaren eller en reparatör • Gör inte hål i eller bränn den.
om några av delarna är skadade. • Var medveten om att köldmedium ska vara
• Om skador uppstått ska du stänga av doftfria.
enheten, koppla bort strömförsörjningen och • Kontakta en auktoriserad servicetekniker för
kontakta återförsäljaren eller en reparatör. reparation eller underhåll av enheten. SV
• Strömkabeln ska alltid vara jordad. • Dra inte i, deformera eller modifiera
• Apparaten ska inte användas av barn som strömkabeln, och sänk heller inte ned den i
är yngre än 8 år. Apparaten kan användas vatten. Att dra i eller felaktigt använda
av barn från och med 8 års ålder och av strömkabeln kan leda till skador på enheten
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller och elchocker.
mentalt handikapp eller brist på erfarenhet • Efterlevnad med nationella gasföreskrifter
och kunskap om de övervakas eller måste följas.
instrueras om hur apparaten ska användas • Håll ventilationsöppningar fria från hinder.
på ett säkert sätt och förstår de risker som • Alla som arbetar med eller öppnar en
kan uppkomma. Barn får inte leka med kylkrets ska ha aktuella gällande certifikat
apparaten. Håll apparaten och nätkabeln från en ackrediterad

83
Instruktionshandbok

branschbedömningsmyndighet som autentiserar • Se till att produkten alltid är ventilerad och att
deras kompentens i att hantera köldmedium på intags- och utloppsventilationen inte är
ett säkert sätt och i enlighet med gällande blockerad på något sätt.
bedömningsspecifikationer inom branschen. • Använd enheten på en horisontell yta för att
• Service ska endast utföras så som tillverkaren undvika vattenläckage.
av utrustningen rekommenderar. Underhåll och • Använd inte enheten i en explosiv eller frätande
reparationer som kräver hjälp från övriga miljö.
fackkunniga ska utföras under övervakning från • Använd enheten i en rumstemperatur på 35
person(-er) som har kompetens inom grader Celsius eller mindre.
användningen av brandfarliga köldmedium. • När enheten är avstängd ska du vänta minst 3,5
• Stäng inte av enheten genom att dra ut minut innan du startar den igen. Det är för att
kontakten under användning, såvida den inte förhindra skador på kompressorn.
avger onormala ljud eller rök, eftersom det kan • Använd inte en förlängningssladd med enheten
leda till elstötar eller brand på grund av eftersom det kan leda till strömavbrott.
värmealstring. Köldmedium
• Dra ur kontakten om du ser eller hör konstiga Specifik information som rör apparater med köldmedium R 290.
ljud, lukter eller rök från enheten. • Läs noggrant igenom alla varningar.
• Vid avfrostning och rengöring av apparaten ska
inga verktyg användas utöver de som
tillverkaren rekommenderar.
• Apparaten måste placeras i ett område som inte
har beständiga brandkällor (exempelvis öppen
eld, gas- eller elapparater som används).
• Gör inte hål i eller bränn apparaten.
Varning
• Apparaten innehåller Y g av köldmedium R290
(se klassificeringsetiketten på enhetens
baksida).

84
Instruktionshandbok

• R290 är ett köldmedium som utföras under övervakning från någon som
överensstämmer med de europeiska är specialiserad inom användningen av
miljödirektiven. Gör inte hål i någon del av brandfarliga köldmedium.
kylkretsen.
• Om apparaten installeras, används eller (CE) N 842/2006: Enheter innehåller köldmedium R290. Mängden
förvaras på en plats utan ventilation måste köldmedium är mindre än 1 kg och finns i en stängd kylkrets.
Kylmedlet har potential för nedbrytning av ozonskiktet, men är en så
rummet vara utformat för att förhindra
kallad växthusgas enligt Kyotoprotokollet och kan därför bidra till
ackumulering av köldmediumläckage som global uppvärmning om den frigörs i atmosfären. Därför ska enbart
kan leda till brand- eller explosionsrisker utbildade tekniker med köldmediumcertifikat fylla på eller tömma ut.
eftersom köldmedium kan antändas av Apparaten behöver inte fyllas på med köldmedium om den används
eluppvärmning, spisar eller andra korrekt och har en hel kylkrets. GWP: R290: 3
brandkällor.
• Apparaten måste förvaras på ett sätt som BESKRIVNING AV DELAR
förhindrar maskinfel. 1. Strömkabel
• Personer som använder eller arbetar med 2. Tank
kylkretsen måste ha giltig certifiering som 3. Filter SV
utfärdats av en ackrediterad organisation 4. Baksida
som säkerställer att kompetens upprätthålls 5. Luftutlopp
vid hantering av köldmedium i enlighet med 6. Display
en specifik utvärdering som är erkänd av 7. Framsida
föreningar inom branschen.
• Reparationer måste utformas baserat på de FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
rekommendationer som kommer från • Placera enheten i upprätt läge innan du tar bort förpackningen.
tillverkaren. Underhåll och reparationer som • Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan. Avlägsna klistermärken,
kräver hjälp från övriga kvalificerade ska skyddsfolie och plast från apparaten.

85
Instruktionshandbok

• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara • Anslut nätsladden till uttaget. (Obs: Kontrollera att spänningen som
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter. står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du
• Se till att enheten inte placeras mot föremål som kan förhindra ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50Hz).
luftintaget, t.ex. möbler eller gardiner, eftersom det kommer att ha
drastisk effekt på prestandan. KONTROLLPANELENS FUNKTIONER
• Placera eller använd inte enheten på en trång plats
• Placera inte enheten i direkt solljus då den kan stängas av på grund
av överhettning. Även färgen på enheten kan blekas.
• Placera inte enheten på en fuktig plats.
• Ett avstånd på minst 20 cm ska hållas mellan enheten och väggen
eller andra föremål.

• Effektknapp: Tryck för att sätta enheten på ”PÅ” eller ”AV”.


Den aktuella luftfuktighetsnivån visas med standardvärdena i det
kontinuerliga läget ”CO” och kompressorn börjar direkt att avfukta
luften när strömindikeringen tänds. När kompressorn stannar så
blinkar lampan.

• Läge: använd för att bläddra mellan olika lägen.


– Avfuktning
– Fläkt
– Tvätt

86
Instruktionshandbok

• Barnlås: håll nedtryckt i 5 sekunder för att aktivera


• Upp-ned (hum+, hum-): Ställ in barnlåset. När det är aktiverat fungerar inte övriga funktioner. Håll
önskad luftfuktighet: ”CO” (kontinuerlig), 30 till 90 % och knappen nedtryckt i 5 sekunder igen för att avaktivera det.
”AU” (komfort). Grundinställningen är ”CO”. Obs! Tryck samtidigt
på upp och ned för att konvertera displayen från temperatur (°C)
till luftfuktighet (%). • Wi-Fi: Om du vill ställa in luftavfuktarens
parkopplingsläge trycker du och håller nere Wi-Fi-knappen tills du
hör tre signaler. Det kan ta cirka 6 sekunder.

• Hastighet: Fläkthastigheten kan ställas in mellan hög


och låg. Obs! När enheten är i komfortläget (”AU”) och ANVÄNDNING
rumstemperaturen är över 27 grader, och tvättläget används, är • När avfuktningsläget är satt på ”CO” fortsätter den att köras
fläkthastigheten fixerad och kan inte justeras. oavsett luftfuktighetsnivån.
• När luftavfuktaren är satt på en önskas luftfuktighetsnivå körs
kompressorn och fläkten om luftfuktigheten är högre än eller 3 %
eller mer av den inställda luftfuktigheten. När luftfuktigheten SV
• Timer (Vanligt tidsintervall 01–24 timmar):
sjunker under 2 % av den inställda luftfuktighetsnivån stängs
– I påslaget läge trycker du på timern för att ställa in en
kompressorn av och luftavfuktningen avslutas. Indikatorlampan
schemalagd avstängning.
”ok” tänds. Om luftavfuktaren slutar avfukta rummet och
– I avstängt läge trycker du på timern för att ställa in en
luftfuktigheten i rummet stiger över eller till 3 % av den inställda
schemalagd start för luftavfuktning.
luftfuktigheten så startar kompressorn igen. Observera att
kompressorn endast fungerar igen efter att skyddsstatusens tre
minuter har passerat. Luftfuktigheten inomhus bibehålls vid en
• Sväng: Svängfunktion på/av – tryck på knappen när inställd nivå enligt cykeln ovan.
luftfuktaren är på så svänger den kontinuerligt. Tryck på knappen • ”AU”-komfortfunktion
igen för att stanna den. – När rumstemperaturen är mellan 5 °C och 20 °C ställs
luftfuktigheten automatiskt in på 60 %.

87
Instruktionshandbok

– När rumstemperaturen är mellan 20 °C och 27 °C ställs den ursprungliga driftsstatusen när avfrostningen är slutförd.
luftfuktigheten automatiskt in på 55 %. (Observera att kompressorn endast fungerar igen när skyddsstatusens
– Om rumstemperaturen är över 27 °C ställs luftfuktigheten in på 50 tre minuter har passerat.)
%.
– Luftavfuktaren slutar fungera när rumstemperaturen sjunker under ANVÄNDA LUFTAVFUKTAREN MED CLIMATE-
5 °C.
• Med funktionen Tvättläge aktiverat fortsätter luftavfuktaren att köras APPEN
(kompressorn, fläkten) oavsett luftfuktighetsnivån. Fläkthastigheten är
låst vid hög hastighet och kan inte justeras.
• Fläktläge, kompressorn fungerar inte. Fläkten har två lägen att välja
mellan: hög fläkthastighet och låg fläkthastighet. Knappen för att ställa
in luftfuktigheten kan inte användas i fläktläget. Luftavfuktaren kan användas manuellt med de inbyggda kontrollerna, men
• Fullständigt vattenskydd – luftavfuktaren slutar fungera när du kan även styra den med en smarttelefon. Innan du börjar kontrollerar
vattentanken är full. Indikatorn för full tank tänds och maskinen avger du att HomeWizard Climate-appen är nedladdad. HomeWizard Climate-
en signal. Larmljudet stoppas när du trycker på valfri knapp. Töm appen är tillgänglig för Android och iOS.
dräneringstanken. Se avsnittet ”Töm vattentanken”. Maskinen återgår Parkoppla luftavfuktaren med HomeWizard Climate-appen
till den ursprungliga driftsstatusen när vattentanken har tömts. • Se till att luftavfuktaren har strömförsörjning.
(Observera att kompressorn endast fungerar igen när skyddsstatusens • Öppna HomeWizard Climate-appen.
tre minuter har passerat.) • Skapa ett konto eller logga in om du redan har ett HomeWizard-konto.
• Avfrostningsfunktion – när maskinen automatiskt övergår till • Klicka på ”Lägg till en ny klimatenhet” för att lägga till en ny enhet.
avfrostningsläget så stängs kompressorn av, fläkten frostas av med • Välj den enhet som du vill ansluta.
höga vindar och avfrostningsindikatorn tänds. Luftavfuktaren måste då • Följ anvisningarna i appen för att ansluta luftavfuktaren.
och då avbryta nedkylningen för att smälta isen. Detta skyddar
luftavfuktaren och gör att den kan ta bort mer vatten från luften. En
sensor upptäcker isbildning och aktiverar en brytare som stänger av
kompressorn. Fläkten fortsätter vara igång så att luftflödet i rummet
TÖM VATTENTANKEN
• När dräneringstanken är full tänds indikatorlampan för full tank och
kan passera och hjälpa till med avfrostningen. Maskinen återgår till
apparaten stannar automatiskt. Signalen låter 15 gånger.
• Tryck försiktigt på tankens sidor och dra ut den med båda händerna.

88
Instruktionshandbok

• Rengör filtret med en dammsugare för att försiktigt suga upp


damm från filtrets yta.
• Använd lite varmt vatten och milt rengöringsmedel om det är
väldigt smutsigt. Kontrollera att filtret är helt torrt innan det sätts
tillbaka.

• Töm vattentanken över en diskho.


• Ta inte bort flötet från vattentanken eftersom vattensensorn då
inte kan mäta vattennivån och då fungerar inte maskinen korrekt.
• Använd vatten för att rengöra en smutsig tank. Använd inte
bensin eller andra kemikalier eftersom det kan skada
vattentanken och orsaka vattenläckage.
• Håll tanken stadigt med båda händerna och tryck fast den igen.
• Om vattentanken inte sitter rätt fortsätter sensorn för full tank att
vara aktiv och luftavfuktaren kommer inte att fungera.
• Tryck på de två krokarna för att fästa tillbaka filtret i enheten.
SV

RENGÖRINGSUNDERHÅLL
RENGÖRING AV FILTER • Innan du rengör den ska du se till att enheten har kopplats bort
• Ta ut filtret från enheten. från elnätet.
• Rengör först ytan med ett neutralt rengöringsmedel och en våt
trasa och torka sedan av den med en torr trasa.
• Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten.

89
Instruktionshandbok

FELSÖKNING FÖRVARING
• Töm vattnet ur tanken.
Problem Möjliga orsaker Föreslagen lösning • Rulla upp strömkabeln.
Maskinen Är strömmen korrekt Sätt i kontakten i uttaget. • Rengör filtret.
fungerar inte. ansluten? • Förvara enheten på en sval och torr plats.
Indikatorlampan för full Töm vattnet ur tanken och
tank lyser (vattentank full sätt tillbaka den. PRODUKTEN ELLER UTRUSTNINGEN INNEHÅLLER
eller på fel plats).
FLUORERAD VÄXTHUSGAS.
Rumstemperaturen är Skyddet har startat och Art.nr. 353120/353130
över 35 grader eller maskinen fungerar inte. Kylmedel: R290
under 5 grader. Mängd i kg: 0,05/0,09
Är den låst? Om den är låst trycker du och Risk för global uppvärmning: 3
håller nere låsknappen i 5 CO2-motsvarighet i ton: 0,00015/0,00027
sekunder för att låsa upp
den. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Luftavfuktningsf Är filtret blockerat? Rengör filtret (skärm) enligt • Härmed förklarar Smartwares Europe att typen av radioutrustning
unktionen rengöringsinstruktionerna. 353120/353130 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU
startar inte. • Den fullständiga texten om överenstämmelse med EU:s regler finns
Är luftintaget eller - Ta bort det som hindrar
tillgängliga på internet: www.princesshome.eu/doc
utloppet blockerat? luftintaget eller -utloppet.
Maskinen låter. Lutar maskinen? Flytta maskinen till en plan,
horisontell yta.
OMGIVNING
Är filtret blockerat? Rengör filtret (skärm) enligt
rengöringsinstruktionerna. Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
E1-kod Kortslutning eller öppen Kontrollera om lina är lös slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
krets för spiralsensor eller byt ut spiralsensorn. och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.

90
Instruktionshandbok

Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att


återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår
miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.

Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!

SV

91
Instrukcje użytkowania

BEZPIECZEŃSTWO • Podczas transportu i przechowywania trzymaj


urządzenie pionowo.
• Dokładnie przeczytaj instrukcję użytkownika, • Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od
aby zapewnić prawidłową eksploatację, źródła zasilania przed przystąpieniem do
konserwację i instalację. czyszczenia lub konserwacji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku w pomieszczeniach.
• Nie podłączaj urządzenia do gniazdka, które
jest uszkodzone lub nieprawidłowo
zainstalowane.
• Nie używaj urządzenia:
• w pobliżu źródła ognia.
• w miejscu, w którym są możliwe rozbryzgi oleju.
• w miejscu wystawionym na bezpośrednie
światło słoneczne.
• w miejscu, w którym są możliwe rozbryzgi
wody.
• w pobliżu wanny, pralki, prysznica lub basenu
do pływania.
• Nigdy nie wkładaj palców ani innych
przedmiotów do wylotu powietrza. Zadbaj o to,
aby przestrzec dzieci przed takimi
zagrożeniami.

92
Instrukcje użytkowania

• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć


za przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie z
krajowymi przepisami w zakresie
okablowania.
• Uwagi:
• Jeśli któraś część jest uszkodzona,
skontaktuj się ze sprzedawcą lub
wyspecjalizowanym serwisem;
• W razie uszkodzenia wyłącz urządzenie,
odłącz je od zasilania i skontaktuj się ze
sprzedawcą lub wyspecjalizowanym PL
• serwisem.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania, • Kabel zasilający musi być zawsze dobrze
nie przykrywaj urządzenia. uziemiony.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, • Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
aby uniknąć zagrożenia, musi on być tego urządzenia. Z urządzenia mogą
wymieniony przez producenta, jego agenta korzystać dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby
serwisowego lub osoby o podobnych o ograniczonych możliwościach fizycznych,
kwalifikacjach. sensorycznych i psychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy

93
Instrukcje użytkowania

i doświadczenia, pod warunkiem, że są • Nie ciągnij za kabel zasilający, nie odkształcaj


nadzorowane lub otrzymały instrukcje go ani nie modyfikuj, nie zanurzaj go w wodzie.
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia, Ciągnięcie za kabel zasilający lub używanie go
a także rozumieją związane z tym zagrożenia. w niewłaściwy sposób może spowodować
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. uszkodzenie urządzenia i porażenie prądem
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel elektrycznym.
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, • Należy przestrzegać krajowych przepisów w
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia zakresie postępowania z gazami.
i konserwacji nie powinny wykonywać dzieci • Otwory wentylacyjne nie mogą być zasłonięte
chyba, że ukończyły 8 lat i znajdują się pod ani zablokowane.
nadzorem osoby dorosłej. • Każda osoba, która pracuje z układem
Ostrzeżenie chłodniczym lub go otwiera, musi mieć ważną
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, licencję wydaną przez akredytowany organ
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani branżowy, która potwierdza kompetencje danej
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy. osoby w zakresie bezpiecznej pracy z
• Urządzenie należy przechowywać w czynnikami chłodniczymi zgodnie z branżowymi
pomieszczeniu, w którym nie ma stale specyfikacjami oceny.
działających źródeł zapłonu (takich jak otwarty • Prace serwisowe należy wykonywać wyłącznie
płomień, zapalona kuchenka gazowa, włączony zgodnie z zaleceniami producenta sprzętu.
grzejnik elektryczny). Konserwację i naprawy, które wymagają
• Nie przekłuwaj ani nie spalaj urządzenia. uczestnictwa innego przeszkolonego personelu,
• Uwaga: czynniki chłodnicze mogą nie zawierać należy przeprowadzać pod nadzorem osoby
dodatku zapachowego. kompetentnej (osób kompetentnych) w
• Aby przeprowadzić naprawę lub konserwację kwestiach stosowania łatwopalnych czynników
urządzenia, skontaktuj się z autoryzowanym chłodniczych.
serwisantem.

94
Instrukcje użytkowania

• Nie wyłączaj urządzenia, wyciągając • Nie używaj urządzenia w otoczeniu, w


wtyczkę z kontaktu w trakcie pracy. Może to którym istnieje groźba wybuchu lub korozji.
spowodować porażenie prądem • Urządzenia używaj w otoczeniu o
elektrycznym lub pożar w wyniku temperaturze maksymalnej 35°C.
wytworzenia się ciepła. Wyciągnięcie • Gdy urządzenie zostanie wyłączone, przed
wtyczki podczas pracy jest dozwolone ponownym uruchomieniem poczekaj
wyłącznie, jeśli podczas pracy urządzenie przynajmniej 3,5 minuty. Zapobiega to
zaczyna emitować nietypowe dźwięki, uszkodzeniu sprężarki.
zapachy lub dym. • Aby uniknąć awarii domowej sieci
• Odłącz urządzenie od gniazdka, jeśli wydaje zasilającej, nie podłączaj urządzenia do
nietypowe dźwięki, wydobywa się z niego przedłużacza.
dziwny zapach lub dym. Czynnik chłodniczy
Informacje szczególne dotyczące urządzeń z gazem chłodniczym R
290.
• Uważnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
• Podczas rozmrażania i czyszczenia
urządzenia nie używaj narzędzi innych niż
zalecane przez producenta. PL
• Nie wolno umieszczać urządzenia w
miejscach, w których istnieją stałe źródła
Przestroga
zapłonu (takie jak otwarte płomienie,
• Upewnij się, że wentylacja w produkcie kuchenki gazowe lub działające urządzenia
działa przez cały czas i że wlotowe i elektryczne).
wylotowe otwory wentylacyjne nie są • Nie przebijaj i nie spalaj urządzenia.
zasłonięte ani zablokowane. • Urządzenie zawiera Y g (patrz tabliczka
• Ustaw urządzenie na poziomej powierzchni, znamionowa z tyłu urządzenia) gazu
aby uniknąć wycieku wody. chłodniczego R290.

95
Instrukcje użytkowania

• R290 to gaz chłodniczy zgodny z dyrektywami • Naprawy muszą być przeprowadzane zgodnie z
europejskimi w zakresie środowiska. Nie zaleceniami producenta. Konserwację i
przebijaj żadnego elementu układu naprawy, które wymagają uczestnictwa innego
chłodniczego. wykwalifikowanego personelu, należy
• Jeśli urządzenie jest zainstalowane, przeprowadzać pod nadzorem osoby
użytkowane lub przechowywane w wyspecjalizowanej w kwestiach stosowania
niewentylowanym miejscu, pomieszczenie musi łatwopalnych czynników chłodniczych.
być zbudowane tak, aby zapobiec
nagromadzeniu się wyciekającego czynnika (CE) N 842/2006: Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość
chłodniczego. Takie wycieki mogą spowodować czynnika chłodniczego jest mniejsza niż 1 kg, układ chłodzący jest
zamknięty. Czynnik chłodniczy nie wpływa na zubożenie warstwy
pożar lub wybuch w wyniku zapłonu czynnika
ozonowej, ale zgodnie z Protokołem z Kioto należy do gazów
chłodniczego, wywołanego przez grzejniki cieplarnianych, w związku z czym w razie jego uwolnienia do atmosfery
elektryczne, kuchenki, piecyki lub inne źródła może się przyczynić do globalnego ocieplenia. Dlatego napełnianie układu
zapłonu. czynnikiem chłodniczym i jego opróżnianie mogą przeprowadzać
• Urządzenie należy przechowywać w taki wyłącznie wyszkoleni technicy z licencją na pracę z czynnikami
sposób, aby nie doszło do jego mechanicznego chłodniczymi. Czynnika chłodniczego w urządzeniu nie trzeba uzupełniać,
uszkodzenia. jeśli jest eksploatowane prawidłowo, a układ chłodniczy nie jest
• Osoby, które pracują z układem chłodniczym i uszkodzony. Współczynnik ocieplenia globalnego: R290: 3
go obsługują, muszą mieć odpowiednią licencję
wydaną przez akredytowaną organizację. Taka OPIS CZĘŚCI
licencja zapewnia, że dana osoba ma 1. Kabel zasilający
kompetencje w zakresie postępowania z 2. Zbiornik
czynnikami chłodniczymi zgodnie ze 3. Filtr
specyficzną oceną uznawaną przez 4. Tył
stowarzyszenia branżowe. 5. Wylot powietrza
6. Wyświetlacz
7. Przód

96
Instrukcje użytkowania

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM


• Przed rozpakowaniem ustaw urządzenie pionowo.
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Usuń
z urządzenia naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Upewnij się, że urządzenie nie stoi w pobliżu obiektów, które
mogą zakłócić pobór powietrza, takich jak meble lub zasłony,
ponieważ zakłócenia przepływu powietrza znacznie obniżają
wydajność urządzenia.
• Nie ustawiaj i nie używaj urządzenia w wąskiej przestrzeni.
• Nie ustawiaj urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym,
ponieważ może się przegrzać i wyłączyć, a obudowa wyblaknie.
• Nie ustawiaj urządzenia w wilgotnym miejscu. • Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda
• Między urządzeniem i innymi obiektami należy zachować elektrycznego. (Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia należy
odległość co najmniej 20 cm. sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada
napięciu sieci lokalnej. Napięcie 220V-240V 50Hz).
PL
FUNKCJE PANELU STEROWANIA

97
Instrukcje użytkowania

• Przycisk zasilania: Naciśnij, aby włączyć lub wyłączyć • Zegar (Normalny zakres czasu 01-24 godziny):
urządzenie. Aktualny poziom wilgotności wyświetla się w domyślnym – W stanie włączenia naciśnij zegar, aby ustawić go na
trybie ciągłym „CO”, a sprężarka natychmiast rozpocznie osuszanie. zaplanowane wyłączenie.
Podczas pracy sprężarki kontrolka świeci się stale, gdy sprężarka się – W stanie wyłączenia naciśnij zegar, aby ustawić go na
wyłącza, kontrolka miga. zaplanowane uruchomienie osuszacza.

• Tryb: służy do przełączania między trybami: • Obracanie: Włączanie/wyłączanie obracania, naciśnięcie


– Osuszacz przycisku, gdy osuszacz jest włączony, powoduje, że kratka
– Wentylator wentylacyjna ciągle się obraca, ponowne naciśnięcie zatrzymuje
– Pranie kratkę.

• Ochrona przed dziećmi: naciśnij i przytrzymaj przez 5


• W górę-W dół (hum+, hum-): Ustaw sekund, aby włączyć funkcję ochrony przed dziećmi. Gdy ta funkcja
odpowiednią wilgotność: „CO” (continuous – tryb ciągły), od 30 do jest aktywna, pozostałe funkcje nie działają. Aby wyłączyć ochronę
90% oraz „AU” (tryb komfortowy). Tryb domyślny to „CO”. Uwaga: przed dziećmi, ponownie naciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez 5
Naciśnij jednocześnie przycisk W górę i W dół, aby zmienić sekund.
wyświetlanie temperatury (°C) na wilgotność (%).

• Wi-Fi: Aby włączyć w osuszaczu tryb parowania, naciśnij i


• Prędkość: Można przełączać prędkość obrotową przytrzymaj przycisk Wi-Fi, aż rozlegną się 3 sygnały dźwiękowe,
wentylatora: obroty wysokie lub niskie. Uwaga: W trybie komfortowym może to potrwać ok. 6 sekund.
(„AU”) o temperaturze pomieszczenia powyżej 27 stopni, a także w
trybie Pranie prędkość wentylatora jest stała, nie można jej regulować.

98
Instrukcje użytkowania

UŻYTKOWANIE • W trybie Wentylator sprężarka nie działa. Można wybrać jedna z


• Gdy tryb osuszania jest ustawiony na „CO”, osuszacz działa cały dwóch prędkości wentylatora: dużą i małą. W trybie wentylatora
czas, niezależnie od poziomu wilgotności. przycisk ustawiania wilgotności nie działa.
• Gdy osuszacz jest ustawiony na żądany poziom wilgotności, • Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed
sprężarka i wentylator włączają się, gdy poziom wilgotności w przepełnieniem zbiornika na wodę. Osuszacz się wyłącza, gdy
pomieszczeniu jest wyższy niż lub równy 3% ustawionej zbiornik na wodę się zapełni. W takim przypadku zapala się
wilgotności. Gdy poziom wilgotności spadnie poniżej 2% kontrolka zapełnienia i zostaje wyemitowany dźwięk alarmu.
ustawionego poziomu wilgotności, sprężarka się wyłącza i Naciśnij dowolny przycisk, aby wyłączyć dźwięk alarmu. Opróżnij
osuszanie zostaje zatrzymane. Włączy się kontrolka OK. Gdy zbiornik kondensatu, patrz „Opróżnianie zbiornika na wodę”. Po
osuszacz się wyłączy, a wilgotność w pomieszczeniu wzrośnie opróżnieniu zbiornika na wodę zostanie przywrócony poprzedni
do 3% lub więcej niż ustawiona wilgotność, sprężarka ponownie stan roboczy maszyny. (Uwaga: sprężarka włączy się ponownie
rozpocznie osuszanie. Uwaga: sprężarka włączy się ponownie dopiero po upłynięciu trzech minut czasu ochronnego.)
dopiero po upłynięciu trzech minut czasu ochronnego. Powyższy • Jeśli jest włączona funkcja odszraniania, gdy maszyna przełączy
cykl pracy utrzymuje wilgotność w pomieszczeniu na zadanym się automatycznie w tryb odszraniania, sprężarka się wyłączy,
poziomie. wentylator jest odszraniany za pomocą dużej prędkości nawiewu
• Funkcja komfortowa „AU” i zapala się kontrolka odszraniania. Aby chronić osuszacz i
– W temperaturze pomieszczenia między 5°C i 20°C usuwać więcej wody z powietrza, czasami osuszacz musi
wilgotność jest ustawiona automatycznie na 60%. wyłączyć chłodzenie, aby roztopić lód. Czujnik wykrywa
– W temperaturze pomieszczenia między 20°C i 27°C oszronienie i uaktywnia przełącznik, który wyłącza sprężarkę.
Wentylator działa przez cały czas, dzięki czemu powietrze z PL
wilgotność jest ustawiona automatycznie na 55%.
– W temperaturze pomieszczenia powyżej 27°C wilgotność jest pomieszczenia może przepływać i pomaga w procesie
ustawiona na 50%. odszraniania. Gdy odszranianie się zakończy, zostanie
– Osuszacz się wyłącza, gdy temperatura w pomieszczeniu przywrócony poprzedni stan roboczy maszyny. (Uwaga:
spadnie poniżej 5°C. sprężarka włączy się ponownie dopiero po upłynięciu trzech
• Jeśli jest włączona funkcja Pranie, osuszacz działa cały czas minut czasu ochronnego.)
(sprężarka, wentylator), niezależnie od poziomu wilgotności.
Prędkość wentylatora jest na stałe ustawiona na wysoką, nie
można jej regulować.

99
Instrukcje użytkowania

KORZYSTANIE Z OSUSZACZA Z APLIKACJĄ


CLIMATE

Osuszacz można obsługiwać ręcznie przy użyciu wbudowanych • Zawartość zbiornika na wodę wylej do zlewu.
elementów sterowania. Można też sterować nim za pomocą smartfonu. • Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika na wodę. W przeciwnym razie czujnik
Zanim rozpoczniesz, pobierz aplikację do sterowania klimatem wody nie będzie wykrywał poziomu wody i dojdzie do awarii
HomeWizard Climate. Aplikacja HomeWizard Climate jest dostępna do urządzenia.
urządzeń z systemami Android oraz iOS. • Jeśli zbiornik jest zabrudzony, umyj go wodą. Nie używaj benzyny ani
Sparuj osuszacz z aplikacją HomeWizard Climate innych środków chemicznych, ponieważ może to uszkodzić zbiornik
• Upewnij się, że osuszacz jest włączony. na wodę i spowodować, że będzie przeciekał.
• Otwórz aplikację HomeWizard Climate. • Trzymaj zbiornik mocno obiema rękami, wkładając go na miejsce.
• Utwórz konto. Jeśli masz już konto HomeWizard, zaloguj się na nie. • Jeśli zbiornik na wodę nie zostanie włożony prawidłowo, czujnik
• Kliknij „Dodaj nowe urządzenie klimatyzacyjne”, aby dodać nowe zapełnienia zbiornika pozostanie aktywny i osuszacz nie będzie
urządzenie. działał.
• Wybierz urządzenie, które chcesz podłączyć.
• Postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji, aby połączyć ją z
osuszaczem.

CZYSZCZENIE FILTRA
• Wyjmij filtr z urządzenia.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
• Gdy zbiornik kondensatu się zapełni, zapali się kontrolka pełnego
zbiornika, urządzenie automatycznie przerwie pracę, a brzęczyk
wyemituje 15 sygnałów dźwiękowych.
• Delikatnie naciśnij boki zbiornika i wyciągnij go obiema rękami.

100
Instrukcje użytkowania

• Najpierw oczyść powierzchnię neutralnym detergentem i wilgotną


szmatką, następnie wytrzyj suchą szmatką.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj benzyny ani innych
środków chemicznych.

• Oczyść filtr odkurzaczem, delikatnie zbierając kurz z powierzchni


siatki filtra.
• Jeśli jest bardzo zabrudzony, umyj go ciepłą wodą z łagodnym
środkiem czyszczącym. Przed ponownym włożeniem filtra
sprawdź, czy jest suchy.

PL

• Popchnij dwa zaczepy, aby włożyć filtr z powrotem do


urządzenia.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Pamiętaj, aby przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od
gniazdka.

101
Instrukcje użytkowania

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwe przyczyny Sugerowane rozwiązanie


Urządzenie nie Czy prawidłowo Włóż wtyczkę do gniazdka
działa. podłączono zasilanie? elektrycznego.
Kontrolka napełnienia Wylej wodę ze zbiornika i
wodą się świeci (zbiornik włóż go z powrotem.
na wodę jest pełny lub
nieprawidłowo włożony).
Temperatura w Załączyło się
pomieszczeniu jest zabezpieczenie, urządzenie
wyższa niż 35 stopni lub nie działa.
niższa niż 5 stopni.
Czy blokada jest Jeśli blokada jest włączona,
włączona? odblokuj urządzenie,
naciskając przycisk blokady i
przytrzymując go przez 5
sekund.
Funkcja Czy filtr nie jest Oczyść filtr (siatkę) zgodnie z
osuszania się zapchany? instrukcjami czyszczenia.
nie uruchamia. Czy wlot lub wylot Usuń blokadę z wlotu lub
powietrza nie są wylotu powietrza.
zablokowane?
Urządzenie Czy urządzenie jest Ustaw urządzenie na
emituje przechylone? płaskiej, poziomej
nietypowy powierzchni.
dźwięk. Czy filtr nie jest Oczyść filtr (siatkę) zgodnie z
zapchany? instrukcjami czyszczenia.

102
Instrukcje użytkowania

Kod E1 Zwarcie cewki czujnika Sprawdź, czy połączenie ŚRODOWISKO


lub przerwany obwód elektrycznie nie jest
przerwane lub wymień
cewkę czujnika. Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
PRZECHOWYWANIE elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
• Wylej wodę ze zbiornika.
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
• Zwiń kabel zasilający.
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
• Wyczyść filtr.
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
• Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym miejscu.
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
PRODUKT LUB SPRZĘT ZAWIERA się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
FLUOROWANY GAZ CIEPLARNIANY. zbiórki odpadów.
Nr art. 353120 / 353130
Czynnik chłodniczy: R290: Wsparcie
Ilość w kg: 0,05 - 0,09 Wszelkie informacje i części zamienne można znaleźć stronie
Wpływ na globalne ocieplenie: 3 www.princesshome.eu!
Równoważnik CO2 w tonach: 0,00015 - 0,00027
PL

DEKLARACJA ZGODNOŚCI
• Niniejszym firma Smartwares Europe oświadcza, że urządzenie
radiowe typu 353120 / 353130 spełnia wymagania dyrektywy
2014/53/UE
• Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie
internetowej pod następującym adresem: www.princesshome.eu/
doc

103
Návod k použití

BEZPEČNOST

• Pozorně si přečtěte tuto uživatelskou příručku,


abyste zajistili správné používání, údržbu a
instalaci spotřebiče.
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Spotřebič je určen pouze pro použití ve
vnitřních prostorách.
• Nepřipojujte spotřebič k elektrickým zásuvkám,
které jsou opravovány nebo nejsou instalovány
správným způsobem.
• Jednotku nepoužívejte:
• v blízkosti zdrojů ohně;
• na místech, kde hrozí postříkání olejem;
• na místech vystavených přímému slunečnímu
záření;
• na místech, kde hrozí postříkání vodou;
• v blízkosti vany, prádelny, sprchy nebo bazénu.
• Nikdy nestrkejte prsty ani žádný předmět do •
vzduchového výstupu. Obzvláště upozorněte na VAROVÁNÍ: Aby se předešlo přehřátí, jednotku
tato nebezpečí děti. nezakrývejte.
• Během přepravy nebo skladování by měla • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
jednotka stát. vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
• Jednotku před čistěním nebo přemístěním vždy nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
vypněte nebo odpojte od zdroje napájení. předešlo možným rizikům.

104
Návod k použití

• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za možným rizikům. Děti si nesmí hrát se


přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel
nemůže zamotat. mimo dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou
rovném povrchu. mladší 8 let a bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze Varování!
v domácnosti za účelem, pro který byl • Abyste se ochránili před elektrickým
vyroben. výbojem, neponořujte napájecí kabel,
• Spotřebič se musí instalovat v souladu s zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
vnitrostátními předpisy pro zapojení. • Spotřebič se musí skladovat v místnosti bez
• Poznámky: trvale zapnutých zdrojů vznícení (např.
• Dojde-li k poškození některých součástí, otevřený oheň, zapnutý plynový spotřebič
kontaktujte prodejce nebo autorizovaného nebo zapnutý elektrický ohřívač).
opravce. • Spotřebič nepropichujte ani nevhazujte do
• Dojde-li k poškození, vypněte jednotku, ohně.
odpojte napájecí kabel a kontaktujte • Pamatujte, že chladiva mohou být bez
prodejce nebo autorizovaného opravce. zápachu.
• Napájecí kabel musí být v každém případě • Opravu nebo údržbu jednotky nechte
řádně uzemněn. provést u autorizovaného opravce.
• Tento spotřebič nesmí používat děti • Za napájecí kabel netahejte, nedeformujte CS
mladších 8 let. Tento spotřebič mohou ho, neupravujte ho a ani ho neponořujte do
osoby starší 8 let a lidé se sníženými vody. Tahání nebo nesprávná manipulace s
fyzickými, smyslovými nebo mentálními napájecím kabelem mohou způsobit
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a poškození jednotky a úraz elektrickým
znalostí používat, pouze pokud jsou pod proudem.
dohledem nebo dostali instrukce týkající se • Dodržujte vnitrostátní předpisy týkající se
bezpečného použití přístroje a rozumí používání plynů.

105
Návod k použití

• Ventilační otvory ničím nezakrývejte.


• Každá osoba, která provádí práce nebo zásahy
na okruhu s chladivem, musí mít platný certifikát
vystavený akreditovaným orgánem, který
potvrzuje, že je kompetentní bezpečně
manipulovat s chladivem podle obecně platných
nařízení v odvětví.
• Opravy se musí vždy provádět pouze podle Upozornění
doporučení vydaných výrobcem spotřebiče. • Zajistěte, aby byl spotřebič vždy dobře
Údržba a opravy, které vyžadují asistenci druhé odvětráván, tzn. aby vstupní a výstupní
vyškolené osoby, se musí provádět pod ventilační otvory nebyly nijak blokovány.
dohledem osoby způsobilé k manipulaci s • Používejte tuto jednotku pouze na vodorovných
hořlavými chladivy. místech, aby nedošlo k úniku vody.
• S výjimkou případů, kdy z jednotky vycházejí • Nepoužívejte tuto jednotku ve výbušném nebo
neobvyklé zvuky, podivný zápach nebo kouř, korozivním prostředí.
nevypínejte spuštěnou jednotku odpojením • Používejte tuto jednotku v prostředí s teplotou
napájecího kabelu. Mohlo by dojít k úrazu nejvýše 35 °C.
elektrickým proudem nebo k požáru v důsledku • Když jednotku vypnete, před znovu zapnutím
vzniklého tepla. počkejte alespoň 3,5 minuty. Důvodem je
• Pokud je z jednotky cítit zápach, vydává divné ochrana kompresoru před poškozením.
zvuky nebo z ní vychází kouř, odpojte ji od • Nezapojujte jednotku přes prodlužovací kabel,
napájení. aby nedošlo k výpadku napájení v domácnosti.
Chladivo
Specifické informace o spotřebičích používajících chladivo R 290.
• Pozorně si přečtěte všechna varování.

106
Návod k použití

• Když spotřebič odmrazujete a čistíte, • Osoby, které provádí práce nebo zásahy na
nepoužívejte žádné jiné nástroje, než které okruhu s chladivem, musí mít platný
jsou doporučeny výrobcem. certifikát vystavený akreditovaným orgánem,
• Spotřebič nesmí být umístěn na místa s který potvrzuje, že jsou kompetentní
trvalým zdrojem vznícení (např. otevřený manipulovat s chladivem podle platných
oheň, zapnuté plynové nebo elektrické nařízení v odvětví.
spotřebiče). • Opravy se musí provádět podle doporučení
• Spotřebič nepropichujte ani nevhazujte do výrobce. Údržba a opravy, které vyžadují
ohně. asistenci druhé vyškolené osoby, se musí
• Tento spotřebič obsahuje Y gramů (viz štítek provádět pod dohledem osoby způsobilé k
na zadní straně jednotky) chladiva R290. manipulaci s hořlavými chladivy.
• R290 je chladivo, které vyhovuje nařízením
EU o ochraně životního prostředí. (CE) N 842/2006: Tato jednotka obsahuje chladivo R290. Množství
Nepropichujte žádnou část okruhu s chladiva je menší než 1 kg a koluje v uzavřeném okruhu. Chladivo
nemá žádný dopad na ozónovou vrstvu, ale spadá do tzv.
chladivem.
skleníkových plynů podle Kjótského protokolu, a proto může přispívat
• Pokud je spotřebič instalován, provozován ke globálnímu oteplování, když je uvolněno do ovzduší. Z toho
nebo uskladněn na nevětraném místě, důvodu chladivo mohou plnit nebo vypouštět pouze kvalifikované
místnost musí být uzpůsobena tak, aby v ní osoby s příslušnou certifikací. Váš spotřebič nevyžaduje doplňování
nedocházelo k hromadění uniklého chladiva. chladiva, pokud je používán správným způsobem a nemá poškozený
To by mohlo způsobit nebezpečí vzniku chladicí okruh. GWP: R290: 3 CS
požáru nebo výbuchu chladiva v důsledku
používání elektrických ohřívačů, kamen POPIS SOUČÁSTÍ
nebo jiných zdrojů vznícení. 1. Napájecí kabel
• Spotřebič musí být uskladněn takovým 2. Nádržka
způsobem, aby se předešlo mechanickému 3. Filtr
poškození. 4. Zadní strana
5. Výstup vzduchu

107
Návod k použití

6. Displej
7. Přední strana

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM


• Před rozbalením jednotku řádně postavte.
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice. Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí
prostředky.
• Zkontrolujte, že jednotka není umístěna před objekty, které brání
vstupu vzduchu, např. nábytek nebo záclony, jinak by byla výrazně
ovlivněna její funkčnost.
• Jednotku neumisťujte nebo neprovozujte na stísněných místech.
• Neumisťujte jednotku na přímé slunce, jinak by se mohla vypnout v
důsledku přehřátí nebo by brzy mohla vyblednout její barva. • Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením
• Neumisťujte jednotku na vlhké místo. spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
• Mezi jednotkou a stěnou či jinými překážkami musí být vzdálenost místnímu síťovému napětí. Napětí 220V-240V 50Hz).
alespoň 20 cm.
FUNKCE OVLÁDACÍHO PANELU

108
Návod k použití

• Vypínač: Stisknutím zapnete nebo vypnete jednotku. • Časovač (nastavení času v rozmezí 01-24 hodin):
Zobrazí se aktuální úroveň vlhkosti a aktivuje se výchozí režim – Když je jednotka zapnutá, stiskněte časovač pro nastavení
nepřetržitého provozu „CO“. Kompresor následně zahájí času plánovaného vypnutí.
odvlhčování, což signalizuje rozsvícená kontrolka. Ta po vypnutí – Když je jednotka vypnutá, stiskněte časovač pro nastavení
kompresoru začne blikat. času plánovaného zapnutí.

• Režim: Slouží k přepínání mezi různými režimy. • Pohyb mřížky: Zapnutí/vypnutí funkce pohybu mřížky:
– Odvlhčování stisknutím tlačítka, když je odvlhčovač zapnutý, zapnete
– Ventilátor nepřetržité kmitání mřížky, dalším stisknutím funkci zastavíte.
– Prádelna

• Dětský zámek: Podržte tlačítko stisknuté na 5 sekund


pro aktivaci funkce dětského zámku - poté nelze zapnout žádné
• Nahoru-dolů (vlh+, vlh-): Nastavte jiné funkce. Dětský zámek deaktivujete stisknutím stejného
požadovanou vlhkost: „CO“ (nepřetržitě), 30 až 90 % a tlačítka na 5 sekund.
„AU“ (akomfortní). Výchozí režim je „CO“. Poznámka: Současně
stiskněte tlačítka nahoru a dolů pro přepnutí zobrazení z teploty
(°C) na vlhkost (%). • WiFi: Do režimu párování zvlhčovač přepnete stisknutím CS
a podržením tlačítka Wi-Fi, dokud neuslyšíte 3 pípnutí, což může
trvat až 6 sekund.
• Rychlost: Rychlost ventilátoru lze přepínat mezi
vysokou nebo nízkou. Poznámka: V komfortním režimu („AU“) s POUŽITÍ
teplotou místnosti vyšší než 27 °C a v režimu Prádelna je rychlost • V režimu „CO“ odvlhčovač zůstane spuštěný bez ohledu na
ventilátoru pevně nastavená a nelze ji upravit. úroveň vlhkosti.

109
Návod k použití

• Když je odvlhčovač nastaven na požadovanou úroveň vlhkosti, nádržku podle pokynů v části „Vyprázdnění vodní nádržky“. Jakmile
kompresor a ventilátor se spustí, jakmile se úroveň vlhkosti v místnosti vyprázdníte vodní nádržku, obnoví se původní provozní režim
zvýší o 3 % nebo více z nastavené úrovně vlhkosti. Jakmile vlhkost v spotřebiče. (Pamatujte, že kompresor se znovu spustí až poté, co
místnosti klesne o více než 2 % nastavené úrovně vlhkosti, kompresor uplyne ochranná doba tří minut.)
se vypne a odvlhčování se zastaví. Kontrolka správného provozu se • Funkce odmrazování: Když se spotřebič automaticky přepne do
rozsvítí. Pokud odvlhčovač zastaví odvlhčování a vlhkost v místnosti režimu odmrazování, kompresor se vypne, ventilátor je odmrazován
se zvýší o 3 % nebo více z nastavené úrovně vlhkosti, kompresor foukáním vysokou rychlostí a rozsvítí se indikátor odmrazování. Z
znovu zahájí odvlhčování. Pamatujte, že kompresor se znovu spustí důvodu ochrany odvlhčovače a odebrání většího množství vody ze
až poté, co uplyne ochranná doba tří minut. Vlhkost v místnosti se vzduchu musí zvlhčovač někdy zastavit chlazení, aby rozpustil
udržuje na nastavené úrovni pomocí výše uvedených pracovních vytvořenou námrazu. Senzor detekuje hromadění námrazy a aktivuje
cyklů. spínač, který vypne kompresor. Ventilátor je nadále spuštěný, aby
• Komfortní funkce „AU“ proudění vzduchu z místnosti mohlo pomoct s procesem
– Při pokojové teplotě 5 až 20 °C je automatický režim nastaven na odmrazování. Jakmile je proces odmrazování dokončen, obnoví se
60% vlhkost. původní provozní režim spotřebiče. (Pamatujte, že kompresor se
– Při pokojové teplotě 20 až 27 °C je automatický režim nastaven na znovu spustí až poté, co uplyne ochranná doba tří minut.)
55% vlhkost.
– Když je pokojová teplota vyšší než 27 °C, vlhkost je nastavena na POUŽÍVÁNÍ ODVLHČOVAČE S APLIKACÍ CLIMATE
50 %.
– Odvlhčovač se vypne, když pokojová teplota klesne pod 5 °C.
• V režimu Prádelna, je-li tato funkce aktivní, odvlhčovač zůstane
spuštěný (kompresor, ventilátor) bez ohledu na úroveň vlhkosti.
Rychlost ventilátoru je zablokována na vysoké otáčky a nelze ji
upravit. Odvlhčovač je možné ovládat ručně pomocí vestavěných ovládacích prvků
• V režimu Ventilátor je kompresor vypnutý. Ventilátor má dva režimy nebo pomocí smartphonu. Nejprve si musíte stáhnout aplikaci
chodu: vysoká a nízká rychlost. Tlačítko nastavení vlhkosti nelze Homewizard Climate. Aplikace Homewizard Climate je k dispozici pro
stisknout v režimu Ventilátor. zařízení Android a iOS.
• Ochrana při naplnění vodní nádržky: Odvlhčovač se vypne, když je Spárujte odvlhčovač s aplikací HomeWizard Climate.
vodní nádržka plná, zapne se indikátor plné nádržky a zazní alarm. • Ujistěte se, že je zapnuto elektrické napájení odvlhčovače.
Stisknutím libovolného tlačítka zvukový alarm vypnete. Vyprázdněte • Otevřete aplikaci HomeWizard Climate.

110
Návod k použití

• Vytvořte si účet, nebo pokud již máte účet HomeWizard, přihlaste • Pokud vodní nádržka není umístěna správně, senzor naplnění
se pomocí příslušných údajů. vodou zůstane aktivní a odvlhčovač nebude fungovat.
• Klikněte na „Add new Climate Device“ (Přidat nové zařízení
Climate) pro přidání nového zařízení.
• Vyberte zařízení, které chcete připojit.
• Postupujte podle pokynů v aplikaci pro připojení odvlhčovače.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
• Vytáhněte filtr z jednotky.

VYPRÁZDNĚNÍ VODNÍ NÁDRŽKY


• Když je vodní nádržka plná, rozsvítí se indikátor plné nádržky,
spotřebič se automaticky vypne a 15krát zazní zvukový alarm.
• Lehce stlačte boční strany nádržky a oběma rukama ji vytáhněte.

• Vyčistěte filtr vysavačem, který opatrně odstraní prach z povrchu


filtru.
• Pokud je filtr velmi zašpiněný, použijte teplou vodu a jemný čisticí
prostředek. Před vrácením na místo zkontrolujte, že je filtr zcela
suchý.
• Vyprázdněte vodní nádržku nad dřezem.
• Z vodní nádržky nevytahujte plovák, jinak by vodní senzor CS
nemohl detekovat hladinu vody a spotřebič by signalizoval
poruchu.
• Když je vodní nádržka špinavá, očistěte ji vodou. Nepoužívejte
benzín nebo jiné chemikálie, jinak by se vodní nádržka mohla
poškodit a ztratit vodotěsnost.
• Pevně uchopte nádržku oběma rukama a vložte ji na místo.

111
Návod k použití

ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Možné příčiny Doporučené řešení
Spotřebič Je napájecí kabel Zapojte zástrčku do
nefunguje. správně zapojen? elektrické zásuvky.
Svítí indikátor plné vodní Vypusťte vodu z nádržky a
nádržky (vodní nádržka vložte ji zpět na místo.
plná nebo nesprávně
umístěná).
Pokojová teplota je vyšší Je aktivní ochranná funkce a
než 35 nebo nižší než 5 spotřebič nepůjde zapnout.
• Stiskněte dva háčky, aby se filtr upevnil zpět na místo.
°C.
Je aktivní zámek? Pokud je aktivní zámek,
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA odblokujte ho stisknutím
• Před čištěním odpojte elektrické napájení jednotky. tlačítka zámku na 5 sekund.
• Nejprve očistěte povrch neutrálním čisticím prostředkem a vlhkou
utěrkou a potom jednotku utřete suchou utěrkou. Funkci Není ucpaný filtr? Vyčistěte filtr (mřížku) podle
• Nepoužívejte benzín nebo jiné chemikálie k čištění jednotky. odvlhčování pokynů pro čištění.
nelze spustit. Není zablokovaný vstup Uvolněte vstup nebo výstup
nebo výstup vzduchu? vzduchu.
Spotřebič je Není spotřebič Postavte spotřebič na
hlučný. nakloněný? vodorovný povrch.
Není ucpaný filtr? Vyčistěte filtr (mřížku) podle
pokynů pro čištění.
Kód E1 Zkratovaný nebo Zkontrolujte, zda vodič není
rozpojený obvod senzoru uvolněný, nebo vyměňte
cívky senzor cívky.

112
Návod k použití

USKLADNĚNÍ tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité v tomto


• Vypusťte vodu z nádržky. spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích
• Smotejte napájecí kabel. spotřebičů významně přispějete k ochraně životního prostředí. Na
• Vyčistěte filtr. informace vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním
• Jednotku uložte na chladném a suchém místě. obecním úřadě.

Podpora
VÝROBEK OBSAHUJE FLUOROVANÝ Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
SKLENÍKOVÝ PLYN. www.princesshome.eu!
Č. artiklu 353120 / 353130
Chladivo: R290
Množství v kg: 0.05 / 0.09
Potenciál globálního oteplování: 3
Ekvivalent CO2 v tunách: 0.00015 / 0.00027

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
• Společnost Smartwares Europe tímto prohlašuje, že typ
rádiového zařízení 353120/353130 splňuje nařízení směrnice
2014/53/EU.
• Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na stránce:
www.princesshome.eu/doc.
CS

PROSTŘEDÍ

Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti


vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální
sběrné místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických
spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na

113
Používateľská príručka

BEZPEČNOSŤ • Jednotku pred čistením alebo prenášaním vždy


vypnite alebo odpojte napájanie.
• Prečítajte si pozorne tento návod, aby sa
zabezpečilo správne používanie, údržba a
inštalácia.
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Zariadenie je len na vnútorné použitie.
• Nepoužívajte jednotku so zásuvkou, ktorá sa
opravuje alebo nie je správne nainštalovaná.
• Jednotku nepoužívajte:
• v blízkosti zdrojov ohňa.
• v oblasti, kde je pravdepodobnosť rozliatia
oleja.
• v oblasti vystavenej priamemu slnečnému
svetlu.
• v oblasti, kde je pravdepodobnosť rozliatia
vody.
• v blízkosti kúpeľne, práčovne, sprchy alebo
bazéna.
• Nikdy nedávajte prsty ani iné predmety do •
vetracích otvorov. Špeciálne dbajte na VAROVANIE: Aby ste sa vyhli prehriatiu,
varovanie detí pred týmito nebezpečenstvami. jednotku neprikrývajte.
• Jednotku držte smerom hore, keď ju prenášate
a skladujete.

114
Používateľská príručka

• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho pokiaľ na nich dozerá osoba zodpovedná za


vymeniť výrobca, jeho servisný technik ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa vopred poučí o bezpečnej obsluhe
zamedzilo nebezpečenstvu. spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil. napájací kábel uchovávajte mimo dosahu
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu
rovnú plochu. nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako
• Tento spotrebič sa smie používať iba na 8 rokov a bez dozoru.
špecifikované účely v domácom prostredí. Výstraha
• Zariadenie by sa malo inštalovať v súlade s • Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
národnými predpismi týkajúcimi sa zapojenia neponárajte do vody ani do žiadnej inej
vodičov. kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
• Poznámky: prúdom.
• Ak sú nejaké diely poškodené, kontaktujte • Zariadenie by sa malo uskladniť v
predajcu alebo určený predajný servis; miestnosti, kde nie sú v nepretržitej
• V prípade akéhokoľvek poškodenia jednotku prevádzke zápalné zdroje (napríklad:
vráťte, odpojte napájanie a kontaktujte otvorený oheň, prevádzka plynového
predajcu alebo určený predajný servis. zariadenia alebo prevádzka elektrického
• V každom prípade by mal byť napájací kábel ohrievača).
pevne uzemnený. • Neprepichute ani nehádžte do ohňa.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti • Majte sa na pozore, pretože chladivá SK
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú nemajú zápach.
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú • V prípade opravy alebo údržby tejto jednotky
znížené fyzické, senzorické alebo duševné kontaktujte autorizovaného servisného
schopnosti, alebo osoby bez patričných technika.
skúseností a/alebo znalostí používať, iba

115
Používateľská príručka

• Nevyťahujte, nedeformujte ani neupravujte prípadov, keď je počuť neobvyklé zvuky alebo
napájací kábel, neponárajte ho do vody. cítiť neobvyklý zápach alebo sa na jednotke
Vyťahovanie alebo nesprávne používanie objaví dym.
napájacieho kábla môže mať za následok • Ak z jednotky vychádzajú zvláštne zvuky,
poškodenie jednotky a môže spôsobiť úraz zápach alebo dym, odpojte ju.
elektrickým prúdom.
• Mala by sa dodržiavať zhoda s národnými
nariadeniami týkajúcimi sa plynu.
• Zabráňte zablokovaniu vetracích otvorov.
• Všetky osoby, ktoré sú zapojené do prevádzky
alebo odpájania chladiaceho obvodu, by mali
byť držiteľmi platného certifikátu od
akreditovaného priemyselného úradu, čo im Upozornenie
poskytuje spôsobilosť manipulovať s • Ubezpečte sa, či je výrobok nepretržite
chladiacimi zariadeniami bezpečne a v súlade s ventilovaný, ubezpečte sa, či nie je prívod a
priemyselne uznanými a stanovenými vývod ventilácie nejako zablokovaný.
špecifikáciami. • Túto jednotku prevádzkujte na rovnom povrchu,
• Servis by sa mal vykonávať len na odporúčanie aby ste sa vyhli presakovaniu vody.
výrobcu zariadenia. Údržba a oprava, ktorá • Túto jednotku neprevádzkujte vo výbušnej
vyžaduje asistenciu iného skúseného personálu alebo korozívnej atmosfére.
by sa mala vykonávať za dozoru osoby • Túto jednotku prevádzkujte pri okolitej teplote
kompetentnej na používanie horľavých chladív. 35 stupňov alebo menej.
• Jednotku nezastavujte vyťahovaním napájacej • Keď je jednotka vypnutá, počkajte aspoň 3,5
zástrčky, kým je v prevádzke, pretože to môže minúty pred jej reštartovaním. Týmto sa predíde
spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo požiar poškodeniu kompresora.
v dôsledku vytvárania tepla, s výnimkou

116
Používateľská príručka

• Aby sa zabránilo výpadku domácej elektriny, môže mať za následok riziko požiaru alebo
nepoužívajte pre túto jednotku predlžovací explózie v dôsledku vznietenia chladiva,
kábel. spôsobeného elektrickými ohrievačmi,
Chladivo kachľami alebo inými zdrojmi vznietenia.
Špecifické informácie, týkajúce sa zariadení s chladiacim plynom R • Zariadenie musí byť uskladnené takým
290. spôsobom, aby sa predišlo mechanickému
• Dôkladne si prečítajte všetky varovania. poškodeniu.
• Pri rozmrazovaní a čistení zariadenia • Jednotlivci, ktorí prevádzkujú alebo pracujú
nepoužívajte žiadne nástroje, iné ako sú na chladiacom obvode musia mať vhodný
odporúčané výrobnou továrňou. certifikát, vydaný akreditovanou
• Zariadenie sa musí umiestniť na miesto, kde organizáciou, ktorá zabezpečuje
nie sú žiadne trvalé zdroje vznietenia kompetenciu pri manipulácii s chladivami
(napríklad: otvorený plameň, plyn alebo podľa špecifického vyhodnotenia
elektrické zariadenia v prevádzke). asociáciami v priemysle.
• Neprepichujte ani nehádžte do ohňa. • Opravy sa musia vykonať na základe
• Toto zariadenie obsahuje Y g (pozrite si odporúčania od výrobnej spoločnosti.
štítok na zadnej časti jdnotky) chladiaci plyn Údržba a oprava, ktorá vyžaduje asistenciu
R290. iného skúseného personálu by sa mala
• R290 je chladiaci plyn, ktorý spĺňa európske vykonávať za dozoru osoby kompetentnej
smernice týkajúce sa životného prostredia. na používanie horľavých chladív. Údržba a
Neprepichujte žiadnu časť chladiaceho opravy, ktoré vyžadujú asistenciu iného
obvodu. kvalifikovaného personálu sa musia vykonať SK
• Ak je zariadenie nainštalované, pod dohľadom osoby, špecifikovanej v
prevádzkované alebo uskladnené v súvislosti s použitím horľavých chladív.
nevetranej oblasti, miestnosť musí byť
navrhnutá tak, aby sa predchádzalo
kumulovaniu presakovania chladiva, ktoré

117
Používateľská príručka

(CE) N 842/2006: Tento odvlhčovač obsahuje chladivo R290. Množstvo • Jednotku nedávajte na silné slnko, pretože sa môže vypnúť v
chladiva je menšie ako 1 kg a je v uzavretom chladiacom obvode. dôsledku prehriatia a farba jednotky môže skoro vyblednúť.
Chladivo má nulový potenciál uvoľňovania ozónu, ale podľa Kjótskeho • Nedávajte jednotku na vlhké miesto.
protokolu patrí medzi takzvané skleníkové plyny a teda môže prispievať ku • Musí sa dodržať vzdialenosť 20 cm medzi jednotkou a stenou alebo
globálnemu otepľovaniu, ak sa uvoľní do atmosféry. Preto plnenie a všetkými ostatnými prekážkami.
vyprázdňovanie môžu vykonávať len školení technici s certifikátom
týkajúcim sa chladiarenských zariadení. Vaše zariadenie sa nemusí plniť
chladivom, ak sa správne používa a ak nemá poškodenú chladiacu
jednotku. GWP: R290: 3

POPIS DIELOV
1. Napájací kábel
2. Nádrž
3. Filter
4. Späť
5. Výstup vzduchu
6. Displej
7. Predná časť

PRED PRVÝM POUŽITÍM


• Pred vybalením dajte jednotku do správnej polohy smerom hore. • Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo spotrebiča odstráňte spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko. napätiu siete. Napätie 220V-240V 50Hz).
• Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
• Zabezpečte, aby jednotka nebola umiestnená oproti objektom, ktoré
budú zabraňovať prívodu vzduchu, napr. nábytok alebo závesy,
pretože toto môže dramaticky ovplyvniť jej výkonnosť.
• Jednotku nedávajte ani neprevádzkujte na stiesnenom mieste

118
Používateľská príručka

FUNKCIE OVLÁDACIEHO PANELU

• Rýchlosť: Rýchlosť ventilátora je možné prepnúť


medzi hodnotami vysoká alebo nízka. Poznámka: V režime
pohodlia ("AU") s izbovou teplotou nad 27 stupňov a v režime
Pranie je rýchlosť ventilátora pevná a nie je možné ju nastaviť.

• Tlačidlo napájania: Stlačte "ON" (zap) alebo • Časovač (Normálny rozsah času 01-24 hodín):
"OFF" (vyp) na jednotke. Aktuálna úroveň vlhkosti sa zobrazí s – V zapnutom stave stlačte časovač pre nastavenie časovača
predvolenými hodnotami nepretržitého režimu “CO” a kompresor na plánované vypnutie.
potom okamžite naštartuje odvlhčovanie so svietiacou kontrolkou – Vo vypnutom stave stlačte časovač pre nastavenie
napájania, keď kompresor zastaví, kontrolka bude blikať. časovača na plánované spustenie odvlhčovača.

• Režim: používa sa na prepínanie medzi rôznymi


• Otáčanie: Funkciu zap/vyp otáčania aktivujete
režimami.
stlačením tlačidla, keď je odvlhčovač zapnutý a mriežka sa bude
– Odvlhčovač
nepretržite otáčať. Opätovným stlačením tlačidla sa mriežka
– Ventilátor
prestane pohybovať.
– Pranie

• Detská poistka: stlačením 5 sekúnd aktivujete funkciu


detskej poistky, všetky ostatné poistky nebudú fungovať, keď sú SK
• Hore-dole (hum+, hum-): Nastavte aktivované. Pre deaktivovanie detskej poistky znova stlačte to
požadovanú vlhkosť: "CO" (nepretržite), 30 až 90 % a isté tlačidlo na 5 sekúnd.
“AU” (komfort). Predvolený režim je “CO”. Poznámka: Stlačením
hore a dole naraz sa zmení zobrazenie z teploty (°C) na vlhkosť
(%).

119
Používateľská príručka

• Pri režime prania, keď je táto funkcia aktivovaná, bude odvlhčovač


pokračovať v prevádzke (kompresor, prevádzka ventilátora) bez
• WiFi: Pre nastavenie odvlhčovača v párovanom režime ohľadu na úroveň vlhkosti. Rýchlosť ventilátora je uzamknutá na
stlačte a podržte tlačidlo Wi-Fi, kým sa neozvú 3 pípnutia, čo môže vysokej rýchlosti a nie je možné ju nastaviť.
trvať približne 6 sekúnd. • Režim ventilátora a kompresor nefunguje. Ventilátor môže byť
prepnutý do dvoch režimov: vysoká rýchlosť ventilátora a nízka
rýchlosť ventilátora. Tlačidlo nastavenia vlhkosti nie je možné stlačiť v
POUŽÍVANIE
režime ventilátora.
• Keď je režim odvlhčovania nastavený na “CO”, odvlhčovač bude
• Úplná vodná ochrana a odvlhčovač zastavia svoju činnosť, keď je
pokračovať v prevádzke bez ohľadu na úroveň vlhkosti.
vodná nádrž plná, indikátor naplnenia sa rozsvieti a stroj spustí zvuk
• Keď je odvlhčovač nastavený na požadovanú úroveň vlhkosti,
alarmu. Stlačením ktoréhokoľvek tlačidla sa zvuk okamžite zastaví.
kompresor a ventilátor beží, ak je úroveň vlhkosti vnútri vyššia alebo
Vyprázdnite nádrž na kondenzát, pozrite si časť “Vyprázdnenie vodnej
sa rovná 3 % alebo viac nastavenej vlhkosti. Potom, ako vlhkosť v
nádrže”. Po vyprázdnení vodnej nádrže sa pôvodný prevádzkový stav
miestnosti klesne pod 2 % nastavenej úrovne vlhkosti, kompresor sa
stroja obnoví. (Berte na zreteľ, že kompresor bude znovu pracovať len
vypne a odvlhčovanie sa zastaví. Kontrolka ok sa rozsvieti. Ak
po vypršaní troch minút stavu ochrany.)
odvlhčovač zastaví odvlhčovanie a izbová vlhkosť sa zvýši nad alebo
• Funkcia odmrazovania, keď sa stroj automaticky prepne do režimu
sa bude rovnať 3 % alebo viac nastavenej vlhkosti, kompresor začne
rozmrazovania, kompresor sa vypne, ventilátor sa rozmrazí vysokou
znova odvlhčovať. Berte na zreteľ, že kompresor bude znovu pracovať
rýchlosťou otáčania a indikátor odmrazovania sa rozsvieti. Za účelom
len po vypršaní troch minút stavu ochrany. Vnútorná vlhkosť sa
ochrany odmrazovača a odstránením viacej vody zo vzduchu, musí
udržiava na nastavenej úrovni vlhkosti podľa vyššie uvedeného
rozmrazovač niekedy zastaviť chladenie, aby sa ľad rozmrazil. Snímač
prevádzkového cyklu.
rozpozná tvrobu ľadu, aktivuje sa spínač, ktorý vypne kompresor.
• Jednotka komfortu "AU"
Ventilátor udržuje beh, takže prietok vzduchu v miestnosti má priebeh
– Medzi 5°C a 20°C izbovej teploty je automatický výber nastavený
a pomáha procesu omrazovania. Po dokončení procesu
na 60 % vlhkosť.
rozmrazovania sa pôvodný prevádzkový stav stroja obnoví. (Berte na
– Medzi 20°C a 27°C izbovej teploty je automatický výber nastavený
zreteľ, že kompresor bude znovu pracovať len po vypršaní troch minút
na 55 % vlhkosť.
stavu ochrany.)
– Ak je izbová teplota vyššia ako 27°C vlhkosť je nastavená na 50
%.
– Odvlhčovač zastaví svoju činnosť, keď izbová teplota klesne pod
5°C.

120
Používateľská príručka

POUŽITIE ODVLHČOVAČA S APLIKÁCIOU


KLIMATIZÁCIE

Odvlhčovač je možné použiť manuálne so zabudovanými ovládacími • Vyprázdnite nádobu na vodu nad výlevkou.
prvkami alebo ich môžete použiť pomocou smartfónu. Predtým ako • Neodstraňujte plavák z nádrže na vodu, inak snímač vody
začnete, zabezpečte prevzatie aplikácie Homewizard Climate. nebude schopný detekovať hladinu vody, čo spôsobí zlyhanie
Aplikácia Homewizard Climate je dostupná pre Android a iOS. jednotky.
Spárujte svoj odvlhčovač s aplikáciou HomeWizard Climate • Ak je nádrž znečistená, použite vodu na jej vyčistenie.
• Ubezpečte sa, či je odvlhčovač zapnutý. Nepoužívajte gazolín alebo iné chemikálie, pretože to môže
• Otvorte aplikáciu HomeWizard Climate. poškodiť nádrž na vodu a spôsobiť jej presakovanie.
• Vytvorte si účet alebo ak už máte účet HomeWizard, prihláste sa • Nádrž obidvomi rukami pevne stlačte a dajte ju na svoje miesto.
do neho pomocou týchto údajov. • Ak nemá nádrž na vodu správnu polohu, snímač plnej nádrže
• Kliknite na "Pridať nové zariadenie klimatizácie" pre pridanie zostane aktívny a odvlhčovač nebude fungovať.
nového zariadenia.
• Zvoľte zariadenie, ktoré chcete pripojiť.
• Pre pripojenie odvlhčovača postupujte podľa inštrukcií aplikácie.

ČISTENIE FILTRA
• Vyberte filter z jednotky.
VYPRÁZDNENIE NÁDOBKY NA VODU SK
• Keď je nádrž na kondenzát plná, indikátor plnej nádrže sa
rozsvieti, prevádzka sa automaticky zastaví a bzučiak vydá 15
krát zvukové znamenie.
• Jemne zatlačte na strany nádrže a vytiahnite ju obidvomi rukami
von.

121
Používateľská príručka

• Najprv vyčistite povrch neutrálnym saponátom a vlhkou utierkou a


potom utrite suchou utierkou.
• Na čistenie jednotky nepoužívajte gazolín alebo iné chemikálie.

• Vyčistite filter pomocou vysávača, aby sa prach ľahko absorboval na


povrchu sieťky filtra.
• Použite trochu teplej vody a jemný saponát, ak je znečistenie silné.
Pred vrátením na miesto skontrolujte, či je filter úplne suchý.

• Stlačte dva háčiky, aby sa filter dostal späť do jednotky.

ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením sa ubezpečte, či je jednotka odpojená od akéhokoľvek
elektrického napájania.

122
Používateľská príručka

RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možné príčiny Odporúčané riešenie


Stroj Je napájanie správne Vsuňte zástrčku do
nefunguje. pripojené? zásuvky.
Indikátor plnej vodnej Vypustite vodu v nádrži a
nádrže svieti (vodná dajte nádrž na svoje
nádrž je plná alebo nie miesto.
je na svojom mieste).
Teplota v miestnosti je Ochrana sa spustí a stroj
viac ako 35 stupňov nebude fungovať.
alebo je menšia ako 5
stupňov.
Je poistka aktívna? Ak je poistka aktívna,
odblokujte ju stlačením a
podržaním tlačidla
blokovania na 5 sekúnd.
Funkciu Nie je filter Vyčistite filter (sitko) podľa
odvlhčovania zablokovaný? inštrukcií na čistenie.
nie je možné Je prívod alebo vývod Odstráňte prekážku z
spustiť. vzduchu zablokovaný? prívodu alebo vývodu
vzduchu.
Stroj vydáva Nie je stroj naklonený? Posuňte stroj na rovný,
SK
hluk. vodorovný povrch.
Nie je filter Vyčistite filter (sitko) podľa
zablokovaný? inštrukcií na čistenie.

123
Používateľská príručka

Kód E1 Skrat alebo rozpojený Skontrolujte, či nie je linka ŽIVOTNÉ PROSTREDIE


obvod snímača cievky uvoľnená alebo vymeňte
snímač cievky.
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
SKLADOVANIE určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
• Vypustite vodu v nádrži.
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
• Prívodný kábel nerolujte.
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
• Čistenie filtra.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
• Jednotku uchovávajte na chladnom a suchom mieste.
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
PRODUKT ALEBO ZARIADENIE OBSAHUJE
FLUÓROVANÉ SKLENÍKOVÉ PLYNY. Podpora
Č. položky 353120 / 353130 Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
Chladivo: R290 www.princesshome.eu!
Množstvo v kg: 0.05 / 0.09
Celkový výhrevný potenciál: 3
Ekvivalent v CO2 v tonách: 0.00015 / 0.00027

VYHLÁSENIE O ZHODE
• Týmto spoločnosť Smartwares Europe prehlasuje, že rádiové
zariadenie typu 353120 / 353130 je v zhode so smernicou 2014/53/EU
• Plné znenie EU prehlásenia o zhode je dostupné na internetovej
adrese: www.princesshome.eu/doc

124
Betjeningsvejledning

SIKKERHED • Før rengøring eller flytning af enheden, skal


der altid være slukket for strømmen, eller
• Læs denne brugervejledning omhyggeligt for stikket skal være taget ud af
at sikre korrekt brug, vedligeholdelse og strømforsyningen.
installation.
• Hvis sikkerhedsinstrukserne tilsidesættes, vil
fabrikanten ikke være ansvarlig for skader.
• Apparatet er kun beregnet til indendørs
brug.
• Brug ikke enheden med et stik, der skal
repareres, eller som ikke er installeret
korrekt.
• Brug ikke enheden:
• i nærheden af ild.
• i et område, hvor der er risiko for oliestænk.
• i et område, der er udsat for direkte sollys.
• i et område, hvor der er risiko for stænk.
• i nærheden af et badekar, en bruser eller en
swimmingpool.
• Før aldrig fingre eller genstande ind i
ventilationsåbningen. Sørg især for at
advare børn mod disse farer.
• Sørg for, at enheden er opretstående under •
transport og opbevaring. DA
ADVARSEL: Dæk ikke enheden til for at
undgå overopvarmning.

125
Betjeningsvejledning

• Hvis netledningen er beskadiget, skal den mangel på erfaring eller viden vedrørende
udskiftes af fabrikanten, dennes service-agent anvendelsen, hvis de overvåges eller instrueres
eller af en lignende kvalificeret person, for at i brugen af apparatet på en sikker måde samt
undgå fare. forstår de medfølgende risici. Børn må ikke lege
• Flyt aldrig apparatet ved at trække i med apparatet. Hold apparatet og dets kabel
netledningen, og sørg for, at ledningen ikke væk fra børn på under 8 år. Rengøring og
bliver sammenfiltret. brugervedligeholdelse må ikke foretages af
• Apparatet skal placeres på et stabilt og plant børn, medmindre de er over 8 år og overvåges.
underlag. Advarsel
• Dette apparat er kun til husholdningsbrug og • For at undgå faren for elektrisk stød må
kun til brug for det, som det er konstrueret til. netledning, stik eller apparatet ikke nedsænkes i
• Apparatet skal installeres i henhold til vand eller andre væsker.
bestemmelser om ledningsføring. • Apparatet skal opbevares i et rum, hvor der ikke
• Bemærk: løbende anvendes antændelseskilder (f.eks.:
• Kontakt forhandleren eller et udpeget åben ild, et tændt gasapparat eller en kørende
reparationsværksted, hvis nogen af delene er elektrisk varmer).
repareret. • Må ikke punkteres eller brændes.
• Hvis der er opstået skade, skal du slukke for • Vær opmærksom på, at kølemidler ikke
enheden, tage stikket ud af strømforsyningen nødvendigvis udsender lugt.
og kontakte forhandleren eller et udpeget • Kontakt en autoriseret servicetekniker, hvis
reparationsværksted. enheden skal repareres eller vedligeholdes.
• Netledningen skal under alle omstændigheder • Der må ikke trækkes i netledningen til
være effektivt jordet. strømforsyningen, og den må ikke deformeres,
• Dette apparat må ikke anvendes af børn under ændres eller nedsænkes i vand. Hvis der
8 år. Dette apparat kan anvendes af børn på 8 trækkes i netledningen til strømforsyningen,
år og opefter samt personer med reducerede eller den bruges forkert, kan det beskadige
fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller enheden og medføre elektrisk stød.

126
Betjeningsvejledning

• Bestemmelser vedrørende gas skal


overholdes.
• Sørg for, at ventilationsåbninger ikke er
blokeret.
• Alle, der arbejder med eller åbner et
kølekredsløb, skal have et gyldigt certifikat
fra en brancheakkrediteret
vurderingsmyndighed, som bekræfter Forsigtig:
vedkommendes kompetence til at håndtere • Sørg for, at produktet hele tiden ventileres,
kølemidler sikkert i overensstemmelse med og at indløbs- og afløbsventilation ikke er
en brancheanerkendt blokeret på nogen måde.
vurderingsspecifikation. • Betjen enheden på en vandret flade for at
• Service må kun udføres som anbefalet af undgå vandudsivning.
udstyrets producent. Vedligeholdelse og • Betjen ikke enheden i eksplosive eller
reparation, der kræver hjælp fra andet korroderende omgivelser.
kvalificeret personale, skal udføres under • Betjen enheden i en omgivende temperatur
opsyn af en eller flere personer med på 35 grader celsius eller derunder.
kompetence inden for håndtering af • Når enheden er slukket, skal der ventes
brandbare kølemidler. mindst 3,5 minut, før den genstartes. Dette
• Stop ikke enheden ved at trække er for at forhindre skade på kompressoren.
netledningen ud under brug, da det kan • For at undgå strømsvigt i husholdningens
medføre elektrisk stød eller forårsage brand elektricitet må der ikke bruges
pga. varmegenerering, medmindre enheden forlængerledning til enheden.
afgiver mærkelige lyde eller lugte, eller der Kølemiddel
DA
kommer røg fra enheden. Specifikke oplysninger vedrørende apparater med R 290-kølegas.
• Tag enheden ud af stikket, hvis der kommer • Læs alle advarsler omhyggeligt.
mærkelige lyde, lugte eller røg fra den.

127
Betjeningsvejledning

• I forbindelse med afrimning og rengøring af kompetence inden for håndtering af kølemidler i


apparatet må der ikke anvendes andet værktøj henhold til en specifik evaluering, som er
end det, der er anbefalet af anerkendt af sammenslutninger i branchen.
produktionsvirksomheden. • Reparationer skal udføres på grundlag af
• Apparatet skal placeres i et område uden anbefalingen fra produktionsvirksomheden.
vedvarende antændelsskilder (f.eks.: åben ild, Vedligeholdelse og reparation, der kræver hjælp
gas eller elektriske apparater i brug). fra andet kvalificeret personale, skal udføres
• Må ikke punkteres og ikke brændes. under opsyn af en person, der er specifikt
• Dette apparat har Y g (se skilt bag på enheden) udpeget mht. håndtering af brandbare
R290-kølegas. kølemidler.
• R290 er en kølegas, der overholder EU's
miljødirektiver. Ingen del af kølekredsløbet må (CE) N 842/2006: Denne enhed indeholder kølemidlet R290. Mængden af
punkteres. kølemiddel er mindre end 1 kg og findes i et lukket kølekredsløb.
Kølemidlet har ozonnedbrydende potentiale, men er en såkaldt drivhusgas
• Hvis apparatet er installeret, bruges eller
ifølge Kyoto-protokollen og kan således medvirke til den globale
opbevares i et ikke-ventileret område, skal opvarmning, hvis den frigives i atmosfæren. Det er derfor kun uddannede
rummet være udformet, så udsivninger af teknikere med kølemiddelcertifikat, der må foretage påfyldning eller
kølemiddel ikke akkumuleres, hvilket kan tømning. Dit apparat behøver ikke at få påfyldt kølemiddel, hvis det
medføre brandrisiko eller eksplosion pga. anvendes korrekt og har et ubeskadiget kølekredsløb. GWP: R290: 3
tænding af kølemidlet forårsaget af elektriske
varmere, ovne eller andre antændingskilder. BESKRIVELSE AF DE ENKELTE DELE
• Apparatet skal opbevares på en måde, der 1. Forsyningsledning
forhindrer mekaniske fejl. 2. Tank
• Personer, som arbejder med kølekredsløbet, 3. Filter
skal have passende certificering udstedt af en 4. Bagside
akkrediteret organisation, der sikrer 5. Luftudtag
6. Display
7. Forside

128
Betjeningsvejledning

FØR APPARATET BRUGES FØRSTE GANG


• Placer enheden i korrekte opretstående position før udpakning.
• Fjern husholdningsapparatet og tilbehøret fra kassen. Fjern
selvklæbende etiketter og beskyttelsesfolie eller plastik fra
apparatet.
• Før du bruger apparatet første gang, skal alle aftagelige dele
rengøres med en fugtig klud. Anvend aldrig slibende produkter.
• Sørg for, at enheden ikke står op ad genstande, om kan blokere
luftindtaget, f.eks. møbler eller gardiner, da dette vil påvirke
ydeevnen markant.
• Enheden må ikke placeres eller bruges et sted, hvor pladsen er
trang
• Placer ikke enheden i fuld sol, da den kan lukke ned pga.
overopvarmning, og farven på enheden vil hurtigt blive udvisket.
• Placer ikke enheden på et fugtigt sted. • Tilslut netledningen til en stikkontakt. (Bemærk: sikr inden
• Der skal være en afstand på minimum 20 cm mellem enheden og apparatet tilsluttes, at den spænding, der er angivet på apparatet,
væggen eller andre genstande. stemmer overens med den lokale netspænding. Spænding 220
V-240 V 50 Hz).

FUNKTIONER I KONTROLPANELET

DA

129
Betjeningsvejledning

– I tændt tilstand trykkes på timeren for at indstille den til planlagt


lukning.
• Tænd/sluk-knap: Tryk for at sætte enheden til "ON" eller – I slukket tilstand trykkes på timeren for at indstille den til planlagt
"OFF". Den aktuelle luftfugtighed vises med standardværdierne for start af affugteren.
den kontinuerlige tilstand "CO", og kompressoren vil derefter straks
starte affugtning med strømindikatorlampen tændt. Når kompressoren
stopper, blinker lampen.
• Sving: Svingfunktion til/fra. Når der trykkes på knappen,
mens affugteren er tændt, svinger lamellerne konstant, og når der
trykkes på knappen igen stoppes bevægelsen i lamellerne.
• Tilstand: bruges til at skifte mellem de forskellige tilstande.
– Affugt
– Ventilator • Børnelås: Tryk i 5 sekunder for at aktivere
– Vasketøj børnelåsfunktionen. Alle andre funktioner vil derefter ikke fungere, når
de aktiveres. Deaktiver børnelåsen ved at trykke på samme knap igen
i 5 sekunder.
• Op-Ned (luft+, luft-): Indstil den ønskede
luftfugtighed: "CO" (kontinuerlig), 30 til 90 % og "AU" (komfort).
Standardtilstanden er "CO". Bemærk: Tryk på op og ned på samme tid • Wi-Fi: Når affugteren skal indstilles til partilstand, skal du
for at ændre displayet fra temperatur (°C) til luftfugtighed (%). trykke på Wi-Fi-knappen og holde den nede, indtil du hører 3 bip. Det
tager ca. 6 sekunder.

• Hastighed: Ventilatorhastigheden kan skifte mellem høj BRUG


eller lav. Bemærk: I komfortabel tilstand ("AU") med en rumtemperatur • Når affugtertilstand er angivet til "CO", fortsætter affugteren med at
over 27 grader og i tilstanden Vasketøj er ventilatorhastigheden fast køre uanset luftfugtigheden.
og kan ikke justeres. • Når affugteren er angivet til en ønsket luftfugtighed, kører
kompressoren og ventilatoren, hvis luftfugtigheden inden døre er
højere eller lig med 3% eller mere af den angivne luftfugtighed. Når
• Timer (Almindeligt tidsinterval 01-24 timer): luftfugtigheden i rummet falder til under 2 % af den angivne

130
Betjeningsvejledning

luftfugtighed, slukkes kompressoren, og affugtningen stopper. "Tøm vandtanken". Når vandtanken er tømt, gendannes
Indikatorlampen OK tændes. Hvis affugteren stopper affugtning, maskinens oprindelige driftstatus. (Bemærk, at kompressoren
og luftfugtigheden i rummet bliver højere eller lig med 3 % eller først kører igen, efter beskyttelsestilstanden i tre minutter er
mere af den angivne luftfugtighed, starter kompressoren forløbet).
affugtning igen. Bemærk, at kompressoren først kører igen, efter • Afrimningsfunktion, når maskinen automatisk skifter til
beskyttelsestilstanden i tre minutter er forløbet. Luftfugtigheden afrimningsfunktion, slukkes kompressoren, ventilatoren afrimes af
inden døre bevares på det angivne niveau via den ovenfor kraftig vind, og afrimningsindikatoren tændes. For at beskytte
beskrevne cyklus. affugteren og fjerne mere vand i luften, må affugteren nogle
• Komfortfunktionen AU" gange stoppe afkøling for at smelte isen. En sensor registrerer
– Ved en rumtemperatur på mellem 5 °C og 20 °C, indstilles dannelsen af is og aktiverer en kontakt, der slår kompressoren
automatisk valg af luftfugtighed til 60 %. fra. Ventilatoren bliver ved med at køre, så luftstrømmen fra
– Ved en rumtemperatur på mellem 20 °C og 27 °C, indstilles rummet kan transporteres og medvirke til afrimningen. Når
automatisk valg af luftfugtighed til 55 %. afrimningen er afsluttet, gendannes maskinens oprindelige
– Hvis rumtemperaturen er over 27 °C, indstilles driftsstatus. (Bemærk, at kompressoren først kører igen, efter
luftfugtigheden til 50 %. beskyttelsestilstanden i tre minutter er forløbet).
– Affugteren standser, når rumtemperaturen kommer under 5
°C. BRUG AF AFFUGTEREN MED KLIMAAPPEN
• Når tilstanden til vasketøj er aktiveret, fortsætter affugteren med
at køre (kompressor, ventilator) uanset luftfugtigheden.
Ventilatorhastigheden er fastlåst til høj hastighed og kan ikke
justeres.
• Ventilatortilstand, kompressoren kører ikke. Der kan vælges to Affugteren kan bruges manuelt med de indbyggede kontrolfunktioner,
driftstilstande til ventilatoren: høj ventilatorhastighed og lav eller du kan betjene den fra en smartphone. Før du begynder, skal du
ventilatorhastighed. Der kan ikke trykkes på knappen til indstilling sikre dig, at HomeWizard Climate-appen er downloadet. Homewizard
af luftfugtighed i ventilatortilstand. Climate-appen findes til Android og iOS.
• Fuld vandbeskyttelse; affugteren holder op med at køre, når Foretag pardannelse mellem affugteren og HomeWizard Climate- DA
vandtanken er fyldt, indikatoren for fuld tank tændes, og appen
maskinen afgiver en alarmlyd. Når der trykkes på en vilkårlig tast, • Kontroller, at der er strøm til affugteren.
stopper alarmen med det samme. Tøm vandtanken, se afsnittet • Åbn HomeWizard Climate-appen.

131
Betjeningsvejledning

• Opret en konto, eller log på med dine adgangsoplysninger, hvis du


allerede har en HomeWizard-konto.
• Klik på "Add new Climate Device" for at tilføje en ny enhed.
• Vælg den enhed, du vil oprette forbindelse til.
• Følg instruktionerne i appen til at oprette forbindelse til affugteren.

TØM VANDTANKEN
• Når dræntanken er fyldt, tændes indikatoren for fuld tank, enheden • Brug vandet til at rengøre tanken, hvis den er beskidt. Brug ikke
stopper automatisk, og brummeren bipper 15 gange. rensebenzin eller andre kemikalier, da de kan beskadige vandtanken
• Tryk forsigtigt på siderne af tanken, og træk tanken ud med brug af og forårsage vandudsivning.
begge hænder. • Tryk let på tanken med begge hænder for at sætte den tilbage på
plads.
• Hvis vandtanken ikke er placeret korrekt, vedbliver sensoren for fuld
tank med at være aktiv, og affugteren vil ikke fungere.

KONTINUERLIGT VANDDRÆN:
• Enheden har en åbning til kontinuerligt dræn. Brug et plasticrør (med
en indvendig diameter på 10 mm). Tag vandtanken ud, og placer
drænrøret over enhedens vandudløb. Sæt igen vandtanken på plads,
• Tøm vandtanken i en vask.
og før drænrøret gennem hullet i vandtanken. Vandet i dræntanken
• Fjern ikke flyderen fra vandtanken, da vandsensoren ellers ikke kan
kan drænes kontinuerligt via den kontinuerlige åbning i enheden.
registrere vandniveauet, hvilket fører til fejlfunktion i enheden.

RENGØRING AF FILTER
• Tag filteret ud af enheden.

132
Betjeningsvejledning

• Rengør først overfladen med et neutralt rengøringsmiddel og en


fugtig klud, og tør den derefter af med en tør klud
• Brug ikke rensebenzin eller andre kemikalier til at rengøre
enheden.

• Rengør filteret med brug af en støvsuger, så støv på


filterskærmens overflade forsigtigt fjernes.
• Brug lidt varmt vand og et mildt rengøringsmiddel, hvis det er
meget beskidt. Sørg for, at filteret er helt tørt, før det igen sættes
på plads.

• Skub de to kroge, så filteret kan sættes tilbage i enheden.

VEDLIGEHOLDENDE RENGØRING DA
• Før rengøring skal du sørge for, at enheden kobles fra alle
strømforsyningsstik.

133
Betjeningsvejledning

FEJLSØGNING Problem Mulige årsager Foreslået løsning


Maskinen Er strømledningen Sæt stikket i kontakten.
fungerer ikke. korrekt forbundet?
Indikatorlampen for fuld Dræn vandet i tanken, og sæt
vandtank er tændt (fuld den på plads.
vandtank eller ikke
korrekt placeret).
Rumtemperaturen er Beskyttelse er startet, og
over 35 grader eller maskinen kan ikke køre.
under 5 grader.
Er låsen aktiveret? Hvis låsen er aktiveret,
deaktiverer du den ved at
trykke på låseknappen og
holde den nede i 5 sekunder.
Affugtningsfunkt Er filteret blokeret? Rens filteret (skærm) i
ionen kan ikke henhold til
starte. rengøringsanvisningerne.
Er luftindtag eller -udtag Fjern blokeringen fra
blokeret? luftindtaget eller -udtaget.
Der kommer Står maskinen skævt? Flyt maskinen til en plan,
støj fra vandret flade.
maskinen. Er filteret blokeret? Rens filteret (skærm) i
henhold til
rengøringsanvisningerne.

134
Betjeningsvejledning

E1-kode Kortslutning i Kontroller, om ledningen er MILJØ


spolesensor eller åbent løs, eller udskift
kredsløb spolesensoren.
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet efter udtjent brug, men skal afleveres på en
OPBEVARING genbrugsplads for elektronik og køkkenapparater. Dette symbol på
• Tæn vandet i tanken.
apparatet, brugervejledningen og emballagen henviser til dette
• Rul netledningen op.
vigtige punkt. Materialerne, der er brugt i dette apparat, kan
• Rengør filteret.
genbruges. Ved at genbruge brugte husholdningsapparater bidrager
• Opbevar enheden på et køligt og tørt sted.
du med en væsentlig hjælp til beskyttelse af miljøet. Spørg dine
lokale myndigheder hvor genbrugspladserne er placeret.
PRODUKTET ELLER UDSTYRET INDEHOLDER
FLUORHOLDIG DRIVHUSGAS. Støtteanordning
Art.nr. 353120/353130 Du kan finde al tilgængelig information og reservedele på
Kølemiddel: R290 www.princesshome.eu!
Mængde i kg: 0,05/0,09
Potentiale for global opvarmning: 3
Svarende til CO2 i ton: 0,00015/0,00027

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
• Smartwares Europe erklærer hermed, at radioudstyret af typen
353120/353130 er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU
• Den fulde tekst i EU-overensstemmelseserklæringen findes på
følgende internetadresse: www.princesshome.eu/doc
DA

135
Ohjekirja

TURVALLISUUS

• Lue tämä käyttöopas huolellisesti, jotta voit


taata asianmukaisen käytön, huollon ja
asennuksen.
• Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, valmistaja
ei ole vastuussa vahingoista.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.
• Älä liitä laitetta vioittuneeseen tai väärin
asennettuun pistorasiaan.
• Älä käytä laitetta
• liekkien lähellä
• alueella, jolla voi läikkyä öljyä
• suoralle auringonvalolle altistuvalla alueella
• alueella, jolla voi läikkyä vettä
• kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan lähellä.
• Älä koskaan työnnä sormiasi tai muita esineitä
ilmanpoistoaukkoon. Varmista erityisesti, että
kerrot näistä vaaroista lapsille. •
• Pidä laite pystysuorassa asennossa kuljetuksen VAROITUS: Ylikuumenemisen välttämiseksi älä
ja säilytyksen aikana. peitä laitetta.
• Katkaise virta tai irrota laite virtalähteestä aina • Jos virtajohto vaurioituu, tulee valmistajan,
ennen laitteen puhdistamista tai siirtämistä. huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden
haltijan vaihtaa se, jotta vältytään sähköiskun
vaaralta.

136
Ohjekirja

• Älä koskaan siirrä laitetta vetämällä johdosta siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
ja varmista, ettei johto sotkeennu. leikkiä laitteella. Pidä laite ja sen virtajohto
• Laite on asetettava vakaalle, tasaiselle alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
alustalle. Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa
• Laitetta saa käyttää vain kotitalouksien käyttäjähuoltoa laitteelle, elleivät he ole yli 8-
tarpeisiin ja vain sen alkuperäiseen vuotiaita ja valvottuina.
käyttötarkoitukseen. Varoitus
• Laite on asennettava kansallisten • Sähköiskujen välttämiseksi älä upota johtoa,
johdotusmääräysten mukaisesti. pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun
• Huomautuksia: nesteeseen.
• Jos laitteen osat ovat vaurioituneet, ota • Laitetta tulee säilyttää huoneessa, jossa ei
yhteyttä jälleenmyyjän tai valtuutettuun ole jatkuvasti käytössä olevia
korjausliikkeeseen. syttymislähteitä (esimerkiksi avoliekit tai
• Mikäli laite vaurioituu, sammuta laite, irrota käynnissä olevat kaasulaitteet tai
se virtalähteestä ja ota yhteyttä sähkölämmittimet).
jälleenmyyjään tai valtuutettuun • Älä lävistä tai polta laitetta.
korjausliikkeeseen. • Huomaa, että kylmäaineet voivat olla
• Virtajohdon tulee olla aina asianmukaisesti hajuttomia.
maadoitettu. • Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon
• Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä tämän laitteen korjausta tai huoltoa varten.
laitetta. Tätä laitetta saavat käyttää 8- • Älä vedä, väännä tai muunna virtajohtoa
vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä äläkä upota sitä veteen. Virtajohdon
henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia, henkisiä vetäminen tai väärinkäyttö voi johtaa laitteen
tai liikkuvuuteen liittyviä rajoitteita, tai joilla vaurioitumiseen ja aiheuttaa sähköiskun.
on puutteellinen kokemus tai tuntemus, • Kansallisia kaasumääräyksiä on
mikäli heitä valvotaan ja ohjataan laitteen noudatettava. FI
turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät • Pidä ilmanvaihtoaukot esteettöminä.

137
Ohjekirja

• Kylmäainekiertojen parissa työskentelevillä tai


niitä avaavilla henkilöillä tulee olla alalla
toimivan akkreditoidun arviointiviranomaisen
myöntämä voimassa oleva sertifiointi, joka
valtuuttaa heidät käsittelemään kylmäaineita
turvallisesti alalla hyväksyttyjen
arviointimääritysten mukaisesti.
• Huoltotoimenpiteitä tulee suorittaa ainoastaan Huomio
laitteen valmistajan suositusten mukaisesti. • Varmista, että laitteen ilmanvaihto toimii aina.
Huolto- ja korjaustoimenpiteet, joissa tarvitaan Varmista, että ilman sisäänotto ja ulostulo eivät
muiden pätevien henkilöiden apua, tulee tehdä ole estettyinä millään tavalla.
herkästi syttyvien kylmäaineiden käytön • Vesivuodon välttämiseksi käytä laitetta vain
hallitsevan henkilön valvonnan alaisena. vaakasuoralla alustalla.
• Ellei laitteesta kuulu outoa ääntä tai ellei siitä • Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa tai
nouse outoa hajua tai savua, älä sammuta korrosiivisessa ympäristössä.
laitetta vetämällä virtajohtoa pistorasiasta • Käytä laitetta enintään 35 celsiusasteen
laitteen ollessa käynnissä, sillä tämä saattaa ympäristön lämpötilassa.
aiheuttaa kuumenemisesta johtuvan sähköiskun • Kun laite on sammutettu, odota vähintään 3,5
tai tulipalon. minuuttia ennen sen uudelleen käynnistämistä.
• Irrota laite virtalähteestä, jos se aiheuttaa Näin vältät kompressorin vaurioitumisen.
epätavallisia ääniä tai hajua tai savua. • Kodin sähkökatkoksen välttämiseksi älä käytä
jatkojohtoa tämän laitteen kanssa.
Kylmäaine
Erityisesti R290-kylmäkaasua sisältäviä laitteita koskevaa tietoa.
• Lue kaikki varoitukset huolellisesti.

138
Ohjekirja

• Kun suoritat laitteen huurteenpoisto- ja pätevyys kylmäaineiden käsittelyssä alalla


puhdistustoimenpiteitä, käytä ainoastaan toimivien järjestöjen hyväksymän erityisen
valmistajan suosittelemia työkaluja. arvioinnin mukaisesti.
• Laite on asetettava alueelle, jolla ei ole • Korjaukset on tehtävä valmistajan
jatkuvaa syttymisen lähdettä (esimerkiksi suositusten mukaisesti. Huolto- ja
käytössä olevaa avotulta, kaasu- tai korjaustoimenpiteet, joissa tarvitaan muiden
sähkölaitteita). pätevien henkilöiden apua, tulee tehdä
• Älä lävistä äläkä polta laitetta. herkästi syttyvien kylmäaineiden käytön
• Tässä laitteessa on Y g (katso laitteen hallitsevan henkilön valvonnan alaisena.
takana oleva arvokilpi) R290-kylmäkaasua.
• R290-kylmäkaasu noudattaa Euroopan (CE) N 842/2006: Tässä laitteessa on R290-kylmäainetta.
unionin ympäristödirektiivejä. Älä lävistä Kylmäainetta on alle 1 kg, ja se on suljetussa kiertojärjestelmässä.
Kylmäaineella ei ole otsonia kuluttavaa vaikutusta, mutta se
mitään kylmäainekierron osaa.
luokitellaan Kioton pöytäkirjassa ns. kasvihuonekaasuksi, minkä
• Jos laitteen asennus-, käyttö- tai vuoksi se saattaa ilmakehään joutuessaan vaikuttaa maapallon
säilytyspaikassa ei ole ilmanvaihtoa, lämpenemiseen. Tämän vuoksi kylmäainetta saavat lisätä tai poistaa
huoneessa on pystyttävä estämään vain koulutetut teknikot, joilla on kylmäainesertifiointi. Laitteeseen ei
vuotavan kylmäaineen kerääntyminen, sillä tarvitse lisätä kylmäainetta, jos laitetta käytetään oikein ja sen
seurauksena voi muutoin olla tulipalon tai kylmäainekierto ei ole vaurioitunut. Ilmastoa lämmittävä vaikutus:
räjähdyksen vaara sähkölämmittimien, R290: 3
hellojen tai muiden syttymislähteiden
aiheuttaman kylmäaineen syttymisen vuoksi. OSIEN KUVAUS
• Laitetta on säilytettävä siten, että siihen ei 1. Virtajohto
tule mekaanisia vikoja. 2. Säiliö
• Kylmäainekierron parissa työskentelevillä tai 3. Suodatin
sitä käyttävillä henkilöillä on oltava 4. Takaosa
asianmukainen akkreditoidun organisaation 5. Ilman ulostulo FI
myöntämä sertifiointi, jolla todistetaan 6. Näyttö

139
Ohjekirja

7. Etuosa

ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ


• Aseta laite oikein päin pystyasentoon ennen pakkauksesta
purkamista.
• Ota laite ja lisävarusteet ulos paketista. Irrota laitteesta tarrat ja
suojakalvo tai -muovi.
• Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa pyyhi kaikki irrotettavat osat
kostealla kankaalla. Älä koskaan käytä hankaavia tuotteita.
• Varmista, että laitetta ei ole asetettu sellaisia esineitä vasten, jotka
voivat tukkia ilman sisäänoton, kuten huonekalut tai verhot, koska
tämä voi vaikuttaa voimakkaasti laitteen suorituskykyyn.
• Älä aseta laitetta kapeaa tilaan ja käytä sitä tällaisissa tiloissa.
• Älä aseta laitetta suoraan auringonpaisteeseen, koska se voi sammua
ylikuumenemisen seurauksena ja koska sen väri voi haalistua valon
vaikutuksesta.
• Älä aseta laitetta kosteaan tilaan. SÄÄTÖPANEELIN TOIMINNOT
• Laite on asetettava vähintään 20 cm:n etäisyydelle seinästä tai muusta
esteestä.

140
Ohjekirja

• Virtapainike: Painikkeen painaminen kytkee laitteen • Ajastin: (Yleinen aika-alue on 1–24 tuntia):
PÄÄLLE tai POIS. Vallitseva kosteustaso näytetään yhdessä – Kun virta on päällä, paina ajastimen painiketta ja aseta
oletusasetuksena olevan jatkuvan käyttötilan ”CO” kanssa. laitteen sammutusaika.
Kompressori käynnistää välittömästi kosteuden poiston ja virran – Kun virta on pois päältä, paina ajastimen painiketta ja aseta
merkkivalo palaa. Kun kompressori pysähtyy, merkkivalo vilkkuu. laitteen käynnistymisaika.

• Käyttötila: vaihda eri käyttötilojen välillä kytkintä • Kääntymistoiminto: kääntymistoiminto päälle/pois:


käyttämällä. kun ilmainkuivain on käytössä, painikkeen painaminen
– Ilmankuivaus käynnistää säleikön jatkuvan kääntymisen ja uudelleen
– Tuuletin painaminen pysäyttää liikkeen.
– Pyykki

• Lapsilukko: painikkeen painaminen 5 sekunnin ajan


• Ylös–Alas (kosteus+, kosteus-): Halutun aktivoi lapsilukon. Kaikki muut toiminnot ovat tällöin poissa
kosteuden asettaminen: ”CO” (jatkuva), 30–90 % ja käytöstä. Lapsilukko poistetaan käytöstä painamalla painiketta
”AU” (miellyttävä). Käyttötilan oletusasetus on ”CO”. Huomaa: uudelleen 5 sekunnin ajan.
Vaihda lämpötilan (C °) asetuksesta kosteusasetukseen (%)
painamalla ylös- ja alas-painikkeita samanaikaisesti.
• Wi-Fi: muodosta laitepari ilmankuivaimen kanssa
pitämällä Wi-Fi-painiketta painettuna, kunnes kuulet 3
• Nopeus: Tuulettimen nopeudeksi voidaan valita nopea merkkiääntä. Tämä voi kestää noin 6 sekuntia.
(high) tai hidas (low). Huomaa: Miellyttävässä käyttötilassa
(”AU”), kun huoneenlämpötila on yli 27 astetta ja Pyykki- KÄYTTÖ
käyttötilassa tuuletin toimii kiinteällä nopeudella eikä sitä voida • Kun ilmankuivaimen käyttötilaksi on asetettu ”CO”, ilmankuivain FI
säätää. on käytössä ilman kosteustasosta riippumatta.

141
Ohjekirja

• Kun ilmankuivaimeen on asetettu haluttu kosteustaso, kompressori ja • Säiliön täyttymisen suojatoiminto: ilmankuivaimen käyttö
tuuletin käynnistyvät, kun sisätilan kosteustaso ylittää asetetun keskeytetään, kun vesisäiliö on täynnä. Vesisäiliön merkkivalo syttyy
kosteustason 3 %:lla. Kun kosteustaso tilassa laskee 2 % alle ja laite päästää hälytysäänen. Hälytysääni keskeytyy välittömästi, kun
asetetun kosteustason, kompressori sammutetaan ja kosteuden mitä tahansa painiketta painetaan. Tyhjennä vesisäiliö. Katso ohjeet
poistaminen keskeytetään. OK-merkkivalo sammuu. Jos ilmankuivain osiosta ”Vesisäiliön tyhjentäminen”. Kun vesisäiliö on tyhjennetty,
keskeyttää kosteuden poistamisen ja tilan kosteustaso nousee laitteen valittu käyttötila palautetaan. (Huomaa, että kompressori
asetetulle kosteustasolle tai 3 % sen yläpuolelle, kompressori ja käynnistyy vasta, kun kolmen minuutin suoja-aika on kulunut.)
kosteuden poistaminen käynnistyvät uudelleen. Huomaa, että • Sulatustoiminto: kun laite siirtyy automaattisesti sulatustoimintotilaan,
kompressori käynnistyy vasta, kun kolmen minuutin suoja-aika on kompressori kytketään pois päältä, tuulettimeen kertynyt jää
kulunut. Sisätilan ilmankosteus säilytetään asetetulla kosteustasolla sulatetaan suurella puhaltimen nopeudella ja sulatuksen merkkivalo
edellä kuvattua sykliä käyttämällä. syttyy. Ilmankuivaimen on keskeytettävä jäähdyttäminen aika ajoin,
• Miellyttävä ”AU” toiminto jotta kertynyt jää voidaan sulattaa ilmankuivaimen suojaamiseksi ja
– Kun huoneenlämpötila on 5–20 °C, automaattinen ilmankosteuden kosteuden poistamisen tehostamiseksi. Anturi havaitsee jään
asetus on 60 %. muodostumisen ja aktivoi kytkimen, joka kytkee kompressorin pois
– Kun huoneenlämpötila on 20–27 °C, automaattinen päältä. Tuuletin jatkaa toimintaansa, jolloin huoneilmaa virtaa laitteen
ilmankosteuden asetus on 55 %. läpi, mikä nopeuttaa sulamisprosessia. Kun sulatustoiminto on
– Jos huoneenlämpötila on yli 27 °C, ilmankosteuden asetus on 50 päättynyt, laitteen valittu käyttötila palautetaan. (Huomaa, että
%. kompressori käynnistyy vasta, kun kolmen minuutin suoja-aika on
– Ilmankuivaimen käyttö keskeytyy, kun huoneenlämpötila laskee kulunut.)
alle 5 °C.
• Pyykkitilassa, kun tämä toiminto on käytössä, ilmankuivain ILMANKUIVAIMEN KÄYTTÖ CLIMATE-
(kompressori ja tuuletin) on jatkuvasti käytössä ilman kosteustasosta
riippumatta. Tuuletin on nopealla nopeusasetuksella, eikä sitä voida SOVELLUKSELLA
säätää.
• Tuuletintila: kompressori ei ole käytössä. Tuuletintilassa käytössä on
kaksi nopeusasetusta: nopea ja hidas. Kosteuden asetuspainiketta ei
voida painaa tuuletintilassa.

142
Ohjekirja

Ilmankuivainta voidaan ohjata manuaalisesti sen omilla säätimillä tai • Tyhjennä vesisäiliö pesualtaaseen.
vaihtoehtoisesti älypuhelimella. Varmista ennen aloittamista, että • Älä poista kelluketta vesisäiliöstä, tai vedenpinnan anturi ei voi
Homewizard Climate -sovellus on ladattuna. Homewizard Climate - havaita vedentasoa, mikä aiheuttaa laitteen toimintahäiriön.
sovellus on saatavana Android- ja iOS-puhelimiin.
Muodosta laitepari ilmankuivaimen ja HomeWizard Climate -
sovelluksen välille.
• Varmista, että ilmankuivain on päällä.
• Avaa HomeWizard Climate -sovellus.
• Luo tili, tai jos sinulla on jo HomeWizard-tili, kirjaudu sisään
tunnuksillasi.
• Lisää uusi laite napsauttamalla ”lisää uusi Climate-laite”.
• Valitse laite, jonka haluat yhdistää.
• Jos säiliö on likainen, puhdista se vedellä. Älä käytä
• Liitä ilmankuivain sovelluksen ohjeiden mukaisesti.
puhdistusbensiiniä tai muita kemikaaleja, koska ne voivat
vaurioittaa vesisäiliötä ja aiheuttaa vuodon.
• Pidä säiliöstä kiinni tiukasti molemmilla käsillä ja aseta se
VESISÄILIÖN TYHJENTÄMINEN paikoilleen.
• Kun poistovesisäiliö on täynnä, säiliön täyttymisestä kertova • Jos vesisäiliötä ei aseteta oikein, vedenpinnan anturi on
merkkivalo syttyy, laite sammuu automaattisesti ja äänimerkki jatkuvasti aktivoituna ja ilmankuivain ei toimi.
kuuluu 15 kertaa.
• Paina säiliön sivuja kevyesti ja vedä säiliö varovasti ulos
VEDEN JATKUVA POISTO
molemmilla käsillä.
• Laitteessa on aukko jatkuvaa poistoa varten. Käytä muovista
letkua, jonka sisähalkaisija on 10 mm. Ota vesisäiliö laitteesta ja
aseta poistoletku laitteen vedenpoistoaukkoon. Aseta vesisäiliö
takaisin paikalleen ja ohjaa vedenpoistoletku vesisäiliön aukon
läpi. Poistosäiliöön tuleva vesi voi valua jatkuvasti pois laitteessa
tätä varten olevan aukon kautta.
FI

143
Ohjekirja

• Aseta suodatin takaisin laitteeseen painamalla kahta koukkua.

PUHDISTUS JA HUOLTO
• Varmista, että laite on irrotettu virtalähteestä ennen puhdistamista.
SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN • Puhdista ensin laitteen pinta neutraalilla pesuaineella ja kostealla
• Poista suodatin laitteesta. liinalla ja kuivaa se sen jälkeen kuivalla liinalla.
• Älä käytä laitteen puhdistamiseen bensiiniä tai muita kemikaaleja.

• Puhdista suodattimen pinta varovasti pölynimurilla.


• Jos suodatin on hyvin likainen, puhdista se lämpimällä vedellä ja
miedolla puhdistusaineella. Varmista, että suodatin on täysin kuiva
ennen kuin asetat sen takaisin paikoilleen.

144
Ohjekirja

VIANETSINTÄ Ongelma Mahdolliset syyt Ehdotettu ratkaisu


Laite ei toimi. Onko virtajohto Työnnä pistoke
kiinnitetty oikein? pistorasiaan.
Täyden vesisäiliön Tyhjennä vesisäiliö ja aseta
merkkivalo palaa se paikoilleen.
(vesisäiliötä ei ole
asennettu oikein).
Huoneenlämpötila on Suojaus on käynnistynyt ja
yli 35 asetetta tai alle 5 laite ei siksi toimi.
astetta.
Onko lapsilukko Jos lapsilukko on käytössä,
käytössä? vapauta se pitämällä
lukituksen painiketta
painettuna 5 sekunnin ajan.
Kosteuden Onko suodatin Puhdista suodatin
poiston tukossa? puhdistusohjeiden
toiminto ei mukaisesti.
käynnisty. Onko ilman sisäänotto- Poista tukokset ilman
tai poistoaukko sisäänotosta tai
tukittuna? poistoaukosta.
Laite pitää Onko laite kallistetussa Siirrä laite tasaiselle,
ääntä. asennossa? vaakasuoralle pinnalle.
Onko suodatin Puhdista suodatin
tukossa? puhdistusohjeiden
mukaisesti.
FI

145
Ohjekirja

E1-koodi Vastuksen anturissa on Tarkista, onko johto irronnut YMPÄRISTÖ


oikosulku tai avoin tai vaihda vastuksen anturi.
virtapiiri.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana sen elinkaaren
lopussa. Se on sen sijaan vietävä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
SÄILYTYS kierrätyskeskukseen. Laitteessa, käyttöoppaassa ja pakkauksessa oleva
• Tyhjennä vesisäiliö.
symboli korostaa tätä tärkeää seikkaa. Tämän laitteen valmistusmateriaalit
• Kelaa virtajohto.
voidaan kierrättää. Kierrättämällä käytetyt talouslaitteet myötävaikutat
• Puhdista suodatin.
tärkeään pyrkimykseen suojella ympäristöämme. Kysy paikallisilta
• Varastoi laite viileään ja kuivaan paikkaan.
viranomaisilta lisätietoja keräyspisteestä.

TUOTE TAI LAITE SISÄLTÄÄ FLUORATTUA Tuki


KASVIHUONEKAASUA. Tiedot ja varaosat löydät osoitteesta: www.princesshome.eu
Tuotenumero 353120 / 353130
Kylmäaine: R290
Määrä, kg: 0,05 / 0,09
Ilmastoa lämmittävä vaikutus: 3
CO2-vastaavuus tonneissa: 0,00015 / 0,00027

VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
• Smartwares Europe vakuuttaa, että radiolaitteet tyyppinumeroilla
353120 / 353130 ovat direktiivin 2014/53/EU mukaiset.
• EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on luettavissa
Internet-osoitteessa www.princesshome.eu/doc

146
Bruksanvisning

SIKKERHET

• Les denne brukerhåndboken nøye for å


sikre riktig bruk, vedlikehold og installering.
• Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for
eventuell skade hvis du ikke overholder
sikkerhetsinstruksjonene.
• Apparatet er bare til innendørs bruk.
• Ikke bruk apparatet i en kontakt som er
under reparasjon eller som ikke er riktig
installert.
• Ikke bruk apparatet
• nær åpen ild
• i et område som er utsatt for oljesprut
• i et område som er utsatt for direkte sol
• i et område utsatt for vannsprut
• i nærheten av badekar, dusj eller
svømmebasseng
• Stikk aldri fingrene eller andre gjenstander •
inn i luftuttaket. Vær spesielt nøye med å ADVARSEL: For å unngå overoppheting må
advare barn om disse farene. ikke apparatet tildekkes.
• Sørg for at apparatet transporteres og • Hvis strømledningen er skadet, må den
oppbevares stående. erstattes av produsenten, forhandleren eller
• Apparatet må alltid slås av eller kobles fra tilsvarende kvalifisert personell for å unngå
strømforsyning før det rengjøres eller flyttes. fare.
• Ikke flytt apparatet ved å dra i ledningen, og
pass på at ledningen ikke blir floket. NO

147
Bruksanvisning

• Apparatet må plasseres på et stabilt og jevnt Advarsel


underlag. • For å beskytte mot elektrisk støt, dypp aldri
• Dette apparatet er bare for bruk i et hjem, og støpsel, ledning eller selve apparatet i vann
kun for de oppgaver apparatet er laget for. eller andre væsker.
• Apparatet skal installeres i henhold til nasjonale • Apparatet skal oppbevares i et rom uten
kablingsforskrifter. tennkilder som er i kontinuerlig drift (for
• Merknader: eksempel åpen ild eller et gassapparat eller en
• Kontakt forhandleren eller et autorisert verksted elektrisk varmeovn som er i drift).
hvis noen deler blir skadet. • Apparatet må ikke stikkes hull på eller brennes.
• Hvis det skulle oppstå skade på apparatet, må • Vær oppmerksom på at kjølemidler ikke alltid
apparatet slås av og kobles fra har lukt.
strømforsyningen, og forhandleren eller et • Kontakt autorisert servicetekniker for reparasjon
autorisert verksted må kontaktes. eller vedlikehold av dette apparatet.
• Strømledningen må i alle tilfeller være jordet. • Ikke trekk i, deformer eller modifiser
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn som er strømledningen. Den må heller ikke senkes ned
under 8 år. Apparatet kan brukes av barn fra 8 i vann. Hvis strømledningen trekkes i eller blir
år og oppover, av personer med fysisk, brukt på feil måte, kan det føre til skade på
sensorisk eller mental funksjonshemming eller apparatet og elektrisk støt.
av personer som mangler nødvendig kunnskap • Nasjonale gassforskrifter må overholdes.
eller erfaring, hvis disse ledes eller instrueres • Sørg for at ventilasjonsåpninger ikke er
om hvordan de bruker apparatet på en sikker tildekket.
måte og forstår farene som foreligger. Barn må • Alle personer involvert i arbeid på eller åpning
ikke leke med apparatet. Hold apparatet og av en kjølekrets, skal inneha et gyldig sertifikat
ledningen utenfor rekkevidden til barn som er fra en bransjeakkreditert vurderingsmyndighet
mindre enn 8 år. Rengjøring og vedlikehold må som autoriserer kompetanse til å håndtere
ikke utføres av barn, med mindre de er over 8 kjølemidler på en trygg måte i henhold til en
år og under oppsyn. vurderingsspesifikasjon anerkjent i bransjen.

148
Bruksanvisning

• Service skal bare utføres som anbefalt av • Bruk dette apparatet på et vannrett underlag
utstyrsprodusenten. Vedlikehold og for å unngå vannlekkasje.
reparasjoner som krever hjelp fra annet • Ikke bruk dette apparatet i en eksplosiv eller
kvalifisert personell, skal utføres under tilsyn korroderende atmosfære.
av en eller flere personer som har • Bruk apparatet i omgivelsestemperaturer på
kompetanse innen bruk av brennbare maksimum 35 grader celsius.
kjølemidler. • Vent minst 3,5 minutter før apparatet slås på
• Ikke slå av apparatet ved å trekke ut igjen etter at det er slått av. Dette er for å
strømpluggen mens det er i drift. Det kan hindre at kompressoren blir skadet.
føre til elektrisk støt eller brann på grunn av • For å unngå strømbrudd, bør det ikke brukes
varmegenerering. Unntak er hvis det oppstår skjøteledning til dette apparatet.
merkelige lyder eller lukt og røyk fra Kjølemiddel
apparatet. Spesifikk informasjon vedrørende apparater med R 290 kjølegass.
• Koble fra apparatet hvis det kommer • Les alle advarslene nøye.
unormale lyder, lukt eller røyk fra det. • Ved avising og rengjøring av apparatet må
det ikke brukes andre verktøy enn de som
anbefales av produsenten.
• Apparatet må plasseres i et område uten
tennkilder som er i kontinuerlig drift (for
eksempel åpen ild eller et gassapparat eller
en elektrisk varmeovn som er i drift).
• Det må ikke stikkes hull på eller brennes.
Forsiktig
• Dette apparatet inneholder Y g (se
merkedataetikett på baksiden av apparatet)
• Påse at produktet alltid har tilstrekkelig R290 kjølegass.
ventilasjon, og at inn- og utløp for ventilasjon
ikke er blokkert på noen måte.
NO

149
Bruksanvisning

• R290 er en kjølegass som er i samsvar med de (CE) N 842/2006: Dette apparatet inneholder kjølemiddelet R290.
europeiske miljødirektivene. Det må ikke stikkes Mengden kjølemiddel er under 1 kg, og er i en lukket kjølekrets.
hull på noen del av kjølekretsen. Kjølemiddelet har null ozonnedbrytingspotensial, men er en såkalt
drivhusgass i henhold til Kyoto-protokollen, og kan dermed bidra til
• Hvis apparatet installeres, brukes eller
globaloppvarming hvis den slippes ut i atmosfæren. Derfor skal bare
oppbevares i et område uten ventilasjon, må utdannede teknikere med kjølemiddelsertifikat foreta påfylling eller
rommet være designet for å hindre tømming. Apparatet trenger ikke påfylling av kjølevæske hvis det brukes
akkumulering av kjølemiddellekkasjer som kan riktig og har en uskadet kjølekrets. GWP: R290: 3
føre til brannfare eller eksplosjon fordi
kjølemiddelet antennes av elektriske DELEBESKRIVELSE
varmeovner, komfyrer eller andre tennkilder. 1. Strømledning
• Apparatet må oppbevares på en måte som 2. Tank
hindrer mekanisk feil. 3. Filter
• Personer som bruker eller arbeider på 4. Bakside
kjølekretsen må ha riktig autorisasjon ustedt av 5. Luftuttak
en akkreditert organisasjon som sikrer 6. Display
kompetanse innen håndtering av kjølemidler, i 7. Forside
henhold til en spesifikk evaluering anerkjent av
sammenslutninger i bransjen. FØR FØRSTE GANGS BRUK
• Reparasjoner må utføres basert på anbefalinger • Plasser apparatet i riktig stående stilling før utpakking.
fra produsenten. Vedlikehold og reparasjoner • Ta apparatet og delene ut av boksen. Fjern klistremerker, beskyttende
som krever hjelp fra annet kvalifisert personell, folie eller plast fra apparatet.
må utføres under tilsyn av en person som har • Før apparatet tas i bruk for første gang må alle avtagbare deler
rengjøres med en fuktig klut. Bruk aldri slipende produkter.
kompetanse innen bruk av brennbare
• Sikre at enheten ikke plasseres mot gjenstander som kan hindre
kjølemidler. luftinntak, for eksempel møbler eller gardiner, da det vil ha en
dramatisk innvirkning på ytelsen.
• Ikke plasser eller bruk apparatet i små avlukker

150
Bruksanvisning

• Ikke plasser apparatet i sollys. Det kan føre til at det slås av på KONTROLLPANELETS FUNKSJONER
grunn av overoppheting, og at fargen på apparatet blekes.
• Ikke plasser apparatet på et fuktig sted.
• Det må være en avstand på minst 20 cm mellom apparatet og
veggen eller andre hindringer.

• Av/på-knapp: Trykk for å slå apparatet PÅ eller AV.


Gjeldende fuktighetsnivå vises sammen med standarden
kontinuerlig modus (CO), og kompressoren starter umiddelbart
avfukting mens strømlampen lyser. Lampen begynner å blinke
når kompressoren stopper.

• Modus:Brukes til å bytte mellom de ulike modusene.


– Avfukting
– Vifte
– Vask
• Sett støpslet til strømledningen inn i kontakten. (Merk: Sørg for at
spenningen som indikeres på apparatet samsvarer med den
loksle spenningen før apparatet kobles til. Spenning 220V-240V, • Opp-ned (fukt+, fukt-): Still inn ønsket
50Hz. fuktighet: CO (kontinuerlig), 30 til 90 % og AU (komfort).
Standardmodusen er CO. Merk: Trykk på opp og ned samtidig for
å konvertere visningen fra temperatur (°C) til fuktighet (%).

NO

151
Bruksanvisning

BRUK
• Når avfuktingsmodusen er satt til CO, vil avfukteren fortsette å gå
• Hastighet: Viftehastigheten kan veksle mellom høy og lav. uavhengig av fuktighetsnivået.
Merk: I komfortabel modus (AU) med en romtemperatur over 27 • Når avfukteren er stilt på et ønsket fuktighetsnivå, går kompressoren
grader og i Vask-modus er viftehastigheten fast, og kan ikke justeres. og viften hvis det innendørs fuktighetsnivået er høyere enn eller likt 3
% av angitt fuktighet. Når fuktigheten i rommet faller under 2 % av
angitt fuktighetsnivå, slås kompressoren av og avfuktingen stopper.
• Timer (Vanlig 24-timers klokke): OK-indikatorlampen tennes. Hvis avfukteren stopper avfuktingen, og
– I påslått tilstand: Trykk for å stille inn timeren for planlagt fuktigheten i rommet stiger over eller til 3 % av angitt fuktighet,
avstengning. begynner kompressoren avfuktingen igjen. Vær oppmerksom på at
– I avslått tilstand: Trykk for å stille inn timeren for planlagt start av kompressoren ikke virker igjen før beskyttelsesperioden på tre
avfukteren. minutter er gått. Innendørs fuktighet opprettholdes på angitt
fuktighetsnivå gjennom syklusen ovenfor.
• Komfortfunksjon (AU)
– Romtemperatur mellom 5 °C og 20 °C, det automatiske valget er
• Sving Svingfunksjon av/på. Trykk på knappen når stilt på 60 % fuktighet.
avfukteren er på for at spjeldet skal svinge kontinuerlig. Trykk på – Romtemperatur mellom 20 °C og 27 °C, det automatiske valget er
knappen en gang til for å stoppe spjeldets bevegelse. stilt på 55 % fuktighet.
– Hvis romtemperaturen er over 27 °C, stilles fuktigheten på 50 %.
– Avfukteren slutter å fungere når romtemperaturen er under 5 °C.
• Barnesikring:trykk i fem sekunder for å aktivere • Når vaskemodus er aktivert, vil avfukteren fortsette å gå (kompressor,
barnesikringsfunksjonen. Ingen andre funksjoner vil fungere når den er vifte) uavhengig av fuktighetsnivået. Viftehastigheten er låst på høy
aktivert. Deaktiver barnesikringen ved å trykke på samme knapp igjen hastighet og kan ikke justeres.
i fem sekunder. • I viftemodus virker ikke kompressoren. Viften kan ha to driftsmoduser:
høy viftehastighet og lav viftehastighet. Knappen for
fuktighetsinnstilling kan ikke brukes i viftemodus.
• WiFi: Sett avfukteren i paringsmodus ved å trykke og holde • Full vannbeskyttelse: Avfukteren slutter å virke når vanntanken er full,
Wi-Fi-knappen til du hører tre pipetoner. Det kan ta opptil seks full-indikatoren tennes og maskinen avgir en alarmlyd. Alarmlyden
sekunder. stoppes umiddelbart ved å trykke på en hvilken som helst tast. Tøm

152
Bruksanvisning

dreneringstanken. Se avsnittet Tømme vanntanken. Når • Opprett en konto eller logg inn med brukerinformasjonen din hvis
vanntanken er tømt, gjenopprettes opprinnelig driftsstatus. (Vær du allerede har en HomeWizard-konto.
oppmerksom på at kompressoren ikke virker igjen før • Klikk på "Add new Climate Device" for å legge til en ny enhet.
beskyttelsesperioden på tre minutter er gått.) • Velg enheten du vil koble til.
• Avrimingsfunksjon: Når maskinen går i avrimingsmodus • Følg instruksjonene i appen for å koble til avfukteren.
automatisk, slås kompressoren av, viften avrimes med kraftig
blåsing, og avrimingsindikatoren tennes. For å beskytte
avfukteren og fjerne mer vann fra luften må avfukteren fra tid til TØMME VANNTANKEN
annen stoppe avkjølingen for at isen skal tine. En sensor • Når dreneringstanken er full, tennes full-indikatorlampen, driften
oppdager isdannelse, og aktiverer en bryter som slår av stopper automatisk og det sendes ut et lydsignal 15 ganger.
kompressoren. Viften fortsetter å gå slik at luftstrømmen fra • Trykk forsiktig på sidene av tanken og trekk tanken ut med begge
rommet kan passere gjennom og bidra til avrimingsprosessen. hender.
Når avrimingsprosessen er ferdig, gjenopprettes opprinnelig
driftsstatus. (Vær oppmerksom på at kompressoren ikke virker
igjen før beskyttelsesperioden på tre minutter er gått.)

BRUKE AVFUKTEREN MED CLIMATE-APPEN

• Tøm vanntanken over en vask.


Avfukteren kan brukes manuelt med de innebygde kontrollene, eller • Ikke fjern flottøren fra vanntanken. Da kan ikke vannsensoren
du kan bruke en smarttelefon til å styre den. Før du starter, må du oppdage vannivået, noe som kan føre til funksjonssvikt i
laste ned HomeWizard Climate-appen. HomeWizard Climate-appen apparatet.
er tilgjengelig for Android og iOS.
Pare avfukteren med HomeWizard Climate-appen
• Kontroller at avfukteren er slått på.
• Åpne HomeWizard Climate-appen.

NO

153
Bruksanvisning

• Rengjør filteret med en støvsuger for å fjerne støvet forsiktig fra


• Bruk vann til rengjøring hvis tanken er skitten. Ikke bruk bensin eller filteroverflaten.
andre kjemikalier. Det kan skade vanntanken og føre til vannlekkasje. • Bruk litt varmt vann og et mildt rengjøringsmiddel hvis det er veldig
• Press tanken fast på plass med begge hender. skittent. Påse at filteret er helt tørt før du setter det tilbake på plass.
• Hvis vanntanken ikke plasseres riktig, forblir full-sensoren aktivert, og
avfukteren vil ikke virke.

KONTINUERLIG VANNDRENERING
• Apparatet har en port for kontinuerlig drenering. Bruk en plastslange
(med en innvendig diameter på 10 mm). Ta ut vanntanken og fest
dreneringsslangen over vannuttaket på apparatet. Sett vanntanken
tilbake på plass, og før dreneringsslangen gjennom hullet på
vanntanken. Vannet i dreneringstanken kan dreneres ut kontinuerlig
fra porten på apparatet.

• Trykk på de to hakene for å sette filteret tilbake i apparatet.

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
FILTERRENGJØRING • Koble apparatet fra elektrisk strømforsyning før rengjøring.
• Ta filteret ut av apparatet. • Rengjør først overflaten med et nøytralt rengjøringsmiddel og en fuktig
klut. Tørk deretter med en tørr klut.

154
Bruksanvisning

• Ikke bruk bensin eller andre kjemikalier til å rengjøre apparatet. FEILSØKING

NO

155
Bruksanvisning

Problem Mulige årsaker Foreslått løsning OPPBEVARING


Maskinen virker Er strømledningen Sett inn støpslet i • Tøm ut vannet i tanken.
ikke. ordentlig tilkoblet? stikkontakten. • Rull opp strømledningen.
• Rengjør filteret.
Indikatorlampen for full Tøm ut vannet i tanken og
• Oppbevar apparatet på et kjølig og tørt sted.
vanntank lyser sett den tilbake.
(vanntanken er full eller
ikke riktig plassert). PRODUKTET ELLER UTSTYRET INNEHOLDER
Romtemperaturen er Beskyttelsesmodus er startet FLUORINERT DRIVHUSGASS.
over 35 grader eller og maskinen vil ikke virke. Art.nr. 353120/353130
under 5 grader. Kjølemiddel: R290
Er låsen på? If the lock is on, please Mengde i kg: 0,05/0,09
unlock by press and hold the Potensial for global oppvarming: 3
lock button for 5 seconds. CO2-ekvivalent i tonn: 0,00015/0,00027

Avfuktingsfunksj Er filteret tett? Rengjør filteret (rasteret) i


onen kan ikke henhold til instruksjonene for SAMSVARSERKLÆRING
starte. rengjøring. • Smartwares Europe erklærer herved at radioutstyrstypen
353120/353130 er i samsvar med direktiv 2014/53/EU
Er luftinntak eller -avtrekk Fjern hindringen fra luftinntak
• Hele teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende
blokkert? eller -avtrekk.
internettadresse: www.princesshome.eu/doc
Maskinen lager Står maskinen skrått? Flytt maskinen til et flatt,
støy. vannrett underlag.
MILJØ
Er filteret tett? Rengjør filteret (rasteret) i
henhold til instruksjonene for
rengjøring. Dette apparatet skal ved utløpet av sin brukstid ikke legges i
husholdningsavfallet, men bli levert til en sentral for gjenvinning av
E1-kode Kortslutning i Kontroller om ledningen er
elektriske og elektroniske husholdningsapparater. Dette symbolet på
spolesensor eller åpen løs, eller erstatt
apparatet, bruksanvisningen og emballasjen gjør deg oppmerksom på
krets spolesensoren.
dette. Materialene som er brukt i dette apparatet kan resirkuleres. Ved

156
Bruksanvisning

resirkulering av brukte husholdningsapparater gir du et viktig bidrag til


beskyttelsen av vårt felles miljø. Spør dine lokale autoriteter etter
informasjon om innsamlingssted.

Hjelp
Du finner all informasjon og reservedeler på www.princesshome.eu!

NO

157
Wireless technology: Wi-Fi
Operating frequency: 2.4GHz
Max. radio-frequency power: 20.5dBm

© Copyright 2019

You might also like