0% found this document useful (0 votes)
40 views40 pages

Jet-Jws-34kx Spindle Moulder Manual En-De-Fr

The JWS-34KX Single Spindle Moulder is a woodworking machine manufactured by TOOL FRANCE SARL, designed for shaping wood and wood-derived materials. The operating instructions emphasize safety, proper use, and maintenance while detailing the machine's specifications, warranty, and compliance with EU regulations. Users are advised to follow safety guidelines and ensure the machine is operated in a safe environment to prevent injuries.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
40 views40 pages

Jet-Jws-34kx Spindle Moulder Manual En-De-Fr

The JWS-34KX Single Spindle Moulder is a woodworking machine manufactured by TOOL FRANCE SARL, designed for shaping wood and wood-derived materials. The operating instructions emphasize safety, proper use, and maintenance while detailing the machine's specifications, warranty, and compliance with EU regulations. Users are advised to follow safety guidelines and ensure the machine is operated in a safe environment to prevent injuries.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 40

JWS-34KX SINGLE SPINDLE MOULDER

Original:
GB
Operating Instructions

Translations:
D
Gebrauchsanleitung

F
Mode d´emploi

TOOL FRANCE SARL


9 Rue des Pyrénées
91090 LISSES
France
www.jettools.com

M-708502KXM, 708502KXT 2019-02


CE-Conformity Declaration
CE-Konformitätserklärung
Déclaration de Conformité CE
Product / Produkt / Produit:
Single Spindle Moulder / Tischfräsmaschine / toupie
JWS-34KX

Brand / Marke / Marque:


JET

Manufacturer / Hersteller / Fabricant:


TOOL FRANCE SARL, 9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES,
France / Frankreich / France

We hereby declare that this product complies with the regulations


Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux directives suivantes

2006/42/EC
Machinery Directive / Maschinenrichtlinie / Directive Machines

2014/30/EU
Electro Magnetic Compatibility / Elektromagnetische Verträglichkeit / Compatibilité électromagnétique

designed in consideration of the standards


und entsprechend folgender zusätzlicher normen entwickelt wurde
et été développé dans le respect des norms conplémentaires suivantes
EN 848-1:2007+A2:2012

EC type examination performed by / EG-Baunusterprüfung durchgeführt von / examen CE de type par


DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle Holz, Fachbereich Holz und Metall,
Vollmoellerstraß e 11, 70563 Stuttgart, Germany (notified body No:0392)

Certificate Number / Zertifikat Nummer / numéro de certificate


HO 191013

Head Product-Mgmt. / Leiter Produkt-Mgmt. / Resp. Gestion des Produits


TOOL FRANCE SARL

2019-02-25 Christophe SAINT SULPICE, General Manager

TOOL FRANCE SARL, 9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES,


France / Frankreich / France
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JWS-34KX single spindle moulder to promote safety during installation, operation
and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use it safely, read this manual
thoroughly and follow instructions carefully.

2. Warranty
…Table of Contents TOOL FRANCE SARL guarantees that the supplied product
is free from material defects and manufacturing faults.
1. Declaration of conformity
This warranty does not cover any defects which are caused,
2. Warranty either directly or indirectly, by incorrect use, carelessness,
3. Safety accidental damage, repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Authorized use
General safety notes Any warranty details (i.e. warranty period) can be found in the
Remaining hazards General Terms and Conditions (GTC) that are
integral part of the contract. These GTC can be viewed at the
4. Machine specifications
website of your dealer or sent to you upon request.
Machine description
Technical data TOOL FRANCE SARL reserves the right to make changes to
Noise emission the product and accessories at any time.
Dust emission
Contents of delivery
5. Transport and start up 3. Safety
Transport and installation 3.1 Authorized use
Assembly
Mains connection This machine is designed for shaping wood and wood derived
Dust connection materials.
Starting operation Machining of other materials is not permitted and may be
carried out in specific cases only after consulting with the
6. Machine operation manufacturer.
7. Setup and adjustments No metal workpieces may be machined.
Spindle speed setting
The workpiece must allow to safely be loaded, supported and
Arbour installation
guided.
Collet installation
Cutting tool installation The proper use also includes compliance with the operating
Spindle vertical travel and maintenance instructions given in this manual.
Shaper fence installation
Curved guard installation The machine must be operated only by persons familiar with
Sanding spindle installation its operation and maintenance and who are familiar with its
Tenoning carriage installation hazards.

8. Maintenance and inspection The required minimum age must be observed.

9. Trouble shooting The machine must only be used in a technically perfect


condition.
10. Environmental protection
When working on the machine, all safety mechanisms and
11. Available accessories covers must be mounted.

12. „Safe operation” (appendix A) In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally recognized
1. Declaration of conformity technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
On our own responsibility we hereby declare that this product
complies with the regulations* listed on page 2. Designed in Any other use exceeds authorization.
consideration with the standards**. CE type examination*** In the event of unauthorized use of the machine, the
performed by****. manufacturer renounces all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator
3.2 General safety notes Do not operate the electric tool near inflammable liquids or
gases.
Woodworking machines can be dangerous if not used Observe the fire fighting and fire alert options, for example
properly. Therefore the appropriate general technical rules as the fire extinguisher operation and place.
well as the following notes must be observed.
Do not use the machine in a dump environment and do not
Read and understand the entire instruction manual before expose it to rain.
attempting assembly or operation.
Wood dust is explosive and can also represent a risk to
Keep this operating instruction close by the machine, health.
protected from dirt and humidity, and pass it over to the new Dust form some tropical woods in particular, and from
owner if you part with the tool. hardwoods like beach and oak, is classified as a carcinogenic
No changes to the machine may be made. substance.
Always use a suitable dust extraction device.
Daily inspect the function and existence of the safety
appliances before you start the machine. Before machining, remove any nails and other foreign bodies
Do not attempt operation in this case, protect the machine by from the workpiece.
unplugging the mains cord. Never operate with the guards not in place – serious risk of
Remove all loose clothing and confine long hair. injury!
Before operating the machine, remove tie, rings, watches, Depending on the job use suitable safety devices, which
other jewellery, and roll up sleeves above the elbows. prevent accidental contact with the rotating cutter. Adapt
Wear safety shoes; never wear leisure shoes or sandals. these safety devices exactly to the respective application and
the workpiece dimensions.
Always wear the approved working outfit.
- safety goggles Adapt the spindle speed to the cutter diameter.
- ear protection Always keep your hands well clear of the cutting tool.
- dust protection
Never reach with your hands under the shaper guard when
Do not wear gloves while operating this machine. guiding the workpiece!
For the safe handling of cutting tools wear work gloves. Machine only stock which rests securely on the table.
Observe the chapter “save operation” in this manual. Always feed stock against cutter rotation.
Control the stopping time of the machine, it may not exceed Workpieces shorter than 300mm require special feeding aids
10 seconds. (e.g. feeding template).
Remove cut and jammed workpieces only when the motor is Never machine a workpiece if it cannot be guided with a
turned off and the machine is at a complete standstill. sufficient distance to the cutting tool.
Install the machine so that there is sufficient space for safe Tenoning work requires the optionaly available tenoning
operation and workpiece handling. carriage
Keep work area well lighted. Use a push block when working the ends of narrow stock.
The machine is designed to operate in closed rooms and Always store the push stick or the push wood handle with the
must be placed stable on firm and levelled ground. machine, also when not in use.
Make sure that the power cord does not impede work and Specifications regarding the maximum or minimum size of the
cause people to trip. workpiece must be observed.
Keep the floor around the machine clean and free of scrap Do not remove chips and workpiece parts until the machine is
material, oil and grease. at a complete standstill.
Stay alert! Always use sharp cutting tools.
Give your work undivided attention. Use common sense. Do
not operate the machine when you are tired. The fence must securely be locked before starting the
machine.
Keep an ergonomic body position.
Maintain a balanced stance at all times. To reduce the danger of kick-back and injury.
Only cutting tools marked “MAN” and conforming EN 847-1
Do not operate the machine under the influence of drugs, respectively
alcohol or any medication. Be aware that medication can EN 847-2 may be used.
change your behaviour.
Use roller supports on both sides of the planer when working
Keep children and visitors a safe distance from the work area. long stock.
Do not remove chips and workpiece parts until the machine is Keep the shaper table surface clean, in particular remove
at a complete standstill. resin residue.
Never leave a running machine unattended. Connection and repair work on the electrical installation may
Before you leave the workplace switch off the machine. be carried out by a qualified electrician only.
Do not stand on the machine.
Have a damaged or worn power cord replaced immediately.
Make all machine adjustments or maintenance with the
machine unplugged from the power source.

3.3 Remaining hazards


When using the machine according to regulations some
remaining hazards may still exist.
Touching the cutting tool in the machining area can cause
injury. For effective protection the shaper guard must always
be adapted to the workpiece and to the machining operation.
Risk of kickback. The workpiece is caught by the rotating
cutter and thrown back to the operator.
Thrown workpiece parts can lead to injury.
Sawdust and noise can be health hazards.
Be sure to wear personal protection gear such as safety
goggles and ear protection. Use a suitable dust exhaust
system.
Fig 2
The use of incorrect mains supply or a damaged power cord
can lead to injuries caused by electricity. N Fence attachment knobs
O Fence board offset scale
P Fence board lock
4. Machine specifications Q Fence board offset lock
R Fence board offset adjust knob
4.1 Machine description S Dust port
T Fence cover lock knob

4.2 Technical data


No-load spindle speed no
1700/3500/6000/8000 rpm
Table size 635 x 600 mm
Table height 830mm
Spindle diameter 30mm
Clamped height 70mm
Spindle travel 80mm
Router bit collet size 8 and12mm
Table opening diameter 160mm
Max. tool diameter 180mm
Max. tool height above table 120mm
dust port diameter 100mm
Dimemsions LxWxH
920x680x1090mm
Weight 156 kg
Fig 1 Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Output power 1,5 kW (2 HP) S1
A Shaper guard lock Reference current 10 A
B Shaper fence Extension cord (H07RN-F): 3x1,5mm²
C Fence boards Installation fuse protection 16A
D Mitre gauge
E...Spindle rotation lock Mains 400V ~3/PE 50Hz
F…Spindle up/down lock Output power 2.2 kW (3 HP) S1
G Speed select viewing window Reference current 5A
H Motor/pulley access door Extension cord (H07RN-F) 4x1,5mm²
I…Spindle up/down scale Installation fuse protection 16A
J…Spindle up/down handwheel
K ON/OFF main switch
L Shaper guard, lateral hold down 4.3 Noise emission
M Shaper guard, vertical hold down
Determined according to EN 848-1.
(Inspection tolerance 4 dB)
Workpiece pine wood:
W=100mm, L=1000mm, moisture 8,5%
Acoustic power level If you notice any transport damage while unpacking, notify
(according to EN ISO 3746): your supplier immediately. Do not operate the machine!
Idling LwA 83 dB(A)
Operating LwA 90 dB(A) Dispose of the packing in an environmentally friendly manner.

Acoustic pressure level Clean all rust protected surfaces with a mild solvent.
(according to EN ISO 11202): Mount the handle to the hand wheel.
Idling LpA 74 dB(A)
Operating LpA 83 dB(A) Mount the shaper guard with the two screws supplied (D, Fig
3) to the shaper fence top. To lift the shaper guard push the
The specified values are emission levels and are not handle backwards.
necessarily to be seen as safe operating levels. Although
there is a correlation between emission and imission levels,
these do not constitute a basis for determining the necessity
of additional safety measures.
Workplace conditions which could influence the noise
imission level include the duration of resonance, space
particulars, other noise sources etc. For example, the number
of machines and other work being performed. The
permissible workplace levels can vary from country to
country.
This information is intended to allow the user to make a better
estimation of the hazards and risks involved.

4.4 Dust emission


Fig 3
The wood shaper JWS-34KX has been dust emission
inspected.
At an air velocity of 20 m/s on the dust port dia 100mm: 5.3 Mains connection
Vacuum pressure 800 Pa
Volume flow 565 m³/h Mains connection and any extension cords and plugs used
must comply with the information on the machine licence
The machine meets the present workplace dust emission limit plate.
of 2 mg/m³.
The mains connection must have a 16A surge-proof fuse.
Only use extension cords marked H07RN-F, with wires
4.5 Content of delivery 2
1,5mm or more.
30mm spindle arbour assembly Power cords and plugs must be free from defects.
Collets 8mm and 12mm
Fence assembly Connections and repairs to the electrical equipment may only
Spacer board for fence be carried out by qualified electricians.
Workpiece hold downs ATTENTION:
Push stick -Check first if the spindle rotates freely and if all safety
Curved guard assembly devices are fitted before starting the machine.
Mitre gauge
Operating tools Make sure that the spindle is running the correct direction
Assembly kit (counter-clockwise).
Operating manual
- If the direction of rotation is not correct, the phase converter
Spare parts list
inside the CCE Euro plug must be pushed in and turned 180°.
(See rotation arrow on machine for correct rotation)
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
5.4 Dust connection
For transport use a forklift or hand trolley. Make sure the
Before initial operation, the machine must be connected to a
machine does not tip or fall off during transport.
dust extractor. The suction should switch on automatically
The machine is designed to operate in closed rooms and when the shaper is switched on.
must be placed stable on firm and levelled ground.
The flow rate on the suction port must be 20m/sec.
The machine can be bolted down if required.
Flexible hoses must be of “non-flammable” quality, and must
For packing reasons the machine is not completely be connected to the machine ground system.
assembled.

5.5 Starting operation


5.2 Assembly
You can start the machine with the green on button. The red Tenoning work requires the optionaly available tenoning
button on the main switch stops the machine. carriage (see chapter 7.9)
In case of overload the motor overload cut-off will react. After The fence must securely be locked before starting the
approximately 10 minutes of cooling the machine can be machine.
started again.
Make trial cuts on a piece of scrap before working the actual
workpiece.
6. Machine operation Support long workpieces with helping roller stands or table
extensions.
Correct operating position:
Position yourselves offset to the machine front (Fig 4). Always work one workpiece at a time.
Never operate with the guards not in place – serious risk of
injury!
Always keep your hands well clear of the rotating tool.
Never machine a workpiece if it cannot be guided properly
and safely with sufficient distance to the cutting tool.
When working complex shapes, make jigs and guides to
guide the workpiece properly and safely.
Adapt the spindle speed to the cutting tool diameter.

For the authorized use of the machine observe the


appendix A
“safe operation“
(on the last pages of this operating manual)
A.1: machining of boards
Fig 4 A.2.: Longitudinal machining
Workpiece handling: A.3.: Face machining
Feed the workpiece straight across the machine table,
A.4.: Recess machining.
holding your fingers close together, guiding the workpiece
with the palm of your hands. A.5.: Contour machining
Never put your hands under or behind the shaper guard.
Always keep your hands well clear of the rotating cutter.
Always feed the workpiece against the cutter rotation (Fig 4).
Use a push block when working the ends of narrow stock.
7. Setup and adjustments
Use a feeding aid if you are going to work a workpiece shorter
than 300mm. General note:
Setup and adjustment work may only be carried out after
Always machine the workpiece over its entire length. the machine is protected against accidental starting by
Recess machining may only be carried out with the aid of pulling the mains plug.
suitable longitudinal workpiece stops (Fig 5) ….high danger of
kickback!!! Make sure that the cutter is running clear after every setup or
adjustment done.

7.1 Spindle speed setting


Warning:
The spindle speed must be selected according to the
cutter diameter.
The cutting speed in m/sec corresponding to tool diameter
and spindle speed can be seen on the diagram (Fig 6).
The diagram also can be found on the machine.

Fig 5
When working complex shapes, make jigs and guides to
guide the workpiece properly and safely.
Fig 6
At the lower spindle speeds and at smaller tool diameters an
increased risk of workpiece kickback exists.
-1
The maximum permissible speed (rpm, /min, min ) marked Fig 8
on each tool may never be exceeded.
Remove all table insert rings.
Router bits may only be operated in the highest spindle
speed (8000 rpm). Clean the arbour shank and spindle bore (T, Fig 9).

The sanding spindle may only be operated in the lowes


spindle speed (1700 rpm).
The speed is set by changing the V-belt location on the
pulleys (Fig 7).

Fig 9
1) Install the arbour nut (N, Fig 10) to the machine spindle.
Keep approx. 2 turns (4mm) distance to the end of spindle
nose thread.

Fig 7
Speed range:
1700, 3500, 6000, 8000 RPM
The chosen spindle speed can be seen on the viewing
window.

7.2 Arbour installation


The arbour is mounted to the machine spindle with the draw
bar and nut. Fig 10
Use the following procedure to install the arbour.
2) Place the arbour (A, Fig 11) into the spindle and thread
Disconnect the machine from the power source (pull mains arbour onto the nut (N).
plug). Slightly tighten the nut.
Engage the spindle rotation lock.
Pull plunger and rotate 90° (Fig 8).
Fig 13
4) Firmly tighten the arbour nut (N, Fig 14) using the supplied
spanner (S, Fig 15) .

Fig 11
3) Place the draw bar (D, Fig 12&13) into the bottom of the
spindle and tighten it with the supplied spanner.

Fig 14

Fig 15
Attention:
Verify correct nut placement.
The nut must have minimum 3mm distance to the end of
spindle nose thread.
Install the cutting tool (see chapter 7.4):

Fig 12 Disengage the spindle rotation lock.


Connect the machine to the power source.
Start the shaper cautiously.
Arbour removal:
The draw bar (D, Fig 12&13) must be removed first.

7.3 Collet installation


Disconnect the machine from the power source.
Remove the arbour ( see chapter 7.2)
Install the collet with nut (Q, Fig 16).
The installation of sanding or polishing tools is not
permissible.
The cutter must be positioned on the arbour as low a possible
(Fig 17.

Fig 16 Fig 17
Collets supplied with the machine: Watch the sense of rotation (counter clockwise) when
- Collet Ø 8 mm mounting the cutter.
- Collet Ø 12 mm.
Fill the space between cutter and clamping washer with
To reduce the danger of kick-back and injury. spacing collars.
Only cutting tools marked “MAN” and conforming EN 847-1
Tighten the tool with the hex nut screw securely. (Don’t use a
respectively
wrench extension or a hammer to tighten the screw)
EN 847-2 may be used.
Cover the clearance zone around the cutter with table insert
Router bits must be clamped on a shaft length of minimum
rings (A, Fig 18).
20mm.
Tighten the nut (Q).
Cover the clearance zone around the cutter with table insert
rings (A, Fig 18).
Attention:
At the lower spindle speeds and at smaller tool diameters an
increased risk of workpiece kickback exists.
Router bits may only be operated in the highest spindle
speed (8000 rpm).
Disengage the spindle rotation lock.
Set the fence boards approx. 5mm close to the cutter Fig 18
rotation.
ATTENTION:
Connect the machine to the power source.
Adapt the spindle speed to the cutting tool diameter.
Start the shaper cautiously.
Never exceed the shown numbers of revolution (rpm, /min,
-1
min ) on the tool.
7.4 Cutting tool installation Disengage the spindle rotation lock.
The cutting tool may only be changed when the spindle Set the fence boards approx. 5mm close to the cutter
rotation lock is engaged and the mains plug is pulled. rotation.
Risk of personal injury by cuts from the cutter knives. Wear Connect the machine to the power source.
suitable gloves when changing cutters. Start the machine cautiously.
Clean all surfaces of cutters and spindle arbourrs with a
suitable solvent (do not use cleaning agents that could
corrode the light metal components).
To reduce the danger of kick-back and injury. 7.5 Spindle vertical travel
Only cutting tools marked “MAN” and conforming EN 847-1
respectively After you loosen the clamping lever the spindle height can be
EN 847-2 may be used. adjusted with the hand wheel. One revolution corresponds to
a travel of 8mm (2mm for each ¼ turn)
Unsuitable, incorrectly mounted, dull, cracked of bent cutter
knives can break or increase the risk of kickback
considerably. 7.6 Shaper fence installation
Install the shaper fence body first. To do so, screw the two Install the curved guard body first.
bolts into the tapped holes in the machine table. The machine table is therefore prepared with a M8 tapped
hole (A, Fig 21) and an 8mm pinhole (P).
Set the fence boards approx. 5mm close to the cutter
rotation.
Use the spacer board (A, Fig 19) to securely guide small gibs
.

Fig 21

Fig 19 Set the height of the guide plate (B, Fig 22) depending on the
position and diameter of the tool and the thickness of the
The spacer board is clampled between the fence boards. workpiece. This part guides the wood and must always be
above the cutter.
The spacer board is a wear part and a new board needs to be
fabricated if the clearance around the cutter becomes too big.
Have a scrap workpiece available to allow proper positioning
of the fence and the fence guard.
Adjust the fence guard to guide the workpiece and to protect
from accidental cutter contact.
The shaper guard is fastened to the fence cover and can be
opened for tooling and setup access.
Connect the fence to a dust collector.
Before starting work, check manually that the cutter rotates
freely and that fence and guard are correctly clamped.

7.7 Curved guard installation


The curved guard (Fig 20) supplied with the machine can be Fig 22
mounted to the machine table and allows a maximum tool
diameter of 150mm. Use knob (E, Fig 23) to set the chip removal.

Fig 23
Fig 20
Slide the cover (C) down until it touches the part to be
machined.
Connect the dust collector to the curved guard port (K).
Before starting work, check manually that the cutter rotates
freely and that all components are correctly clamped.
At the start of the cut, move the workpiece along the straight
part of the guide plate (F). This way the workpiece enters the
cutter gradually, reaching the maximum depth of cut at the
guide plate mark.
Continue by moving the workpiece, keeping it aligned with the
guide plate mark.
When working complex shapes, make jigs and guides to
guide the workpiece properly and safely.

7.8 Sanding spindle installation


The optionaly available sanding spindle can be mounted in Fig 25
place of the 30mm spindle arbour.
The covers (D) must be adjusted into proximity of the
The sanding spindle may only be installed when the spindle workpiece and locked in place.
rotation lock is engaged and the mains plug is pulled.
- workpiece height max 100mm
Sanding sleeves and drums can be chosen between dia. 25, - workpiece width max 120mm
38, 50, 75 and 100mm.
Adjust the shaper fence to suit the tool diameter used.
Cover the clearance zone around the sanding sleeve with
table insert rings. The shaper guard (B) should be positioned above the tool.
The vertical press (A) can be lifted to its maximum.
Install the curved guard body for dust collection (Fig 24).
Before starting work, check manually that the cutter rotates
freely and that all components are correctly clamped.
Feed the workpiece by sliding the carriage towards the tool
with both hands pressing the workpiece onto the miter gauge
profile (E).
Always keep your hands well clear of the rotating cutting tool.
Note:
Tenoning work requires power and torque.
In most cases the 3500 RPM spindle speed will perform
best.

8. Maintenance and inspection


General notes:
Fig 24 Maintenance and inspection work may only be carried out
Attention: after the machine is protected against accidental starting
The sanding spindle may only be operated at the lowes by pulling the mains plug.
(1700 RPM) spindle speed. Clean the machine regularly.
Before starting work, check manually that the sanding spindle Inspect the proper function of the dust extraction daily.
rotates freely and that all components are correctly clamped.
Defective safety devices must be replaced immediately.
Feed the workpiece straight across the machine table,
holding your fingers close together, guiding the workpiece All protective and safety devices must be re-attached
with the palm of your hands. immediately after completed cleaning, maintenance and
inspection work.
Always keep your hands well clear of the rotating sanding
drum. Repair and maintenance work on the electrical system may
only be carried out by a qualified electrician.
Drive Belt:
7.9 Tenoning carriage installation The belt tension must be inspected regularly.
The optionaly available tenoning carriage can be placed on Motor Break:
the machine table and is guided in the T-groove. The motor break works electro-mechanically (break motor).
The wood press (C, Fig 25) and the miter gauge profile (E) If breaking time should exceed 10 seconds, the motor break
assure the stability of the workpiece. assembly needs to be replaced (JET Stock Nr.: JWS34-
BME).
Contact your Jet service station immediately.
*Resin build up on tables-
clean and wax table surfaces.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity- 10. Environmental protection
check mains and fuse.
Protect the environment.
*Defective switch, motor or power cord-
consult an electrician. Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled. Please leave it at a specialized
*Overload has reacted- institution.
wait 10 min and start again.
*Spindle lock is engaged.
Cutter doesn’t come to speed
*Too big or heavy a tool-
choose smaller spindle speed.
This symbol indicates separate collection for electrical and
*Extension cord too light or too long-use adequate power electronic equipment required under the WEEE Directive
supply. (Directive 2012/19/EC) and is effective only within the
European Union.
*V-belt excessively tensioned-
apply proper tension.
Wrong spindle direction 11. Available accessories
*3-phase sequence is wrong-
Push in and rotate phase inverter on 3-phase plug. Stock number 10000251
30mm spindle arbour incl. spacing collars.
Machine vibrates excessively
*Stand on uneven floor- Stock number 10000252
adjust stand for even support. Sanding spindle with drums and sanding sleeves dia. 25, 38,
50, 75, 100mm
*Cutter head damaged-
replace cutter head immediately. -refere to the Jet-Pricelist for various grit sanding sleeves (
see JVOS-10).
Cutting surface is bad
*dull cutter- Stock number 10000253
replace cutter Tenoning carriage

*Cutter knives blocked by chips- Stock number 709207


remove chips. Foldable roller stand
*Cutting speed too low-
chose correct speed.
12. Safe operation
*Too heavy a cut-
See appendix A (on the last pages of this operating manual).
make several passes.
*knives cutting against grain-
turn workpiece around.
*Workpiece inhomogeneous.
*Moisture content too high.
Snipe
*Inadequate fence board adjustment- use spacer board
where possible.
*Clearance to table hole too big-
use table insert rings.
*insufficient workpiece guiding-
improve hold downs setting.
Spindle quill difficult to adjust
*Lack of lubrication-
lubricate spindle quill
*Quill is clamped.
Poor machining power
*belt is slipping-
tighten belt.
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der
Tischfräsmaschine JWS-34KX erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschinen zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.

Inhaltsverzeichnis 2. Garantieleistungen
1. Konformitätserklärung TOOL FRANCE SARL garantiert, dass das gelieferte Produkt
frei von Material- und Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie
2. Garantieleistungen
trifft nicht auf jene Defekte zu, welche auf direkten oder
3. Sicherheit indirekten, nicht fachgerechten Gebrauch, Unachtsamkeit,
Bestimmungsgemäß e Verwendung Unfallschaden, Reparatur, mangelhafte Wartung bzw.
Allgemeine Sicherheitshinweise Reinigung sowie normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Restrisiken Die ausführlichen Garantieleistungen (z.B.
4. Maschinenspezifikation Gewährleistungsfrist) sind den Allgemeinen
Maschinenbeschreibung
Geschäftsbedingungen (AGB) zu entnehmen. Die AGB sind
Technische Daten
auf der Internetseite ihres Händlers einzusehen oder werden
Schallemission
auf Anfrage per Post zugestellt.
Staubemmission
Lieferumfang TOOL FRANCE SARL behält sich das Recht vor, jederzeit
Ä nderungen am Produkt und Zubehör vorzunehmen
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage 3. Sicherheit
Elektrischer Anschluss
Absaug Anschluss 3.1 Bestimmungsgemäß e Verwendung
Inbetriebnahme
Die Maschine ist geeignet zum Fräsen von Holz und
6. Betrieb der Maschine Holzersatzstoffen.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe ist nicht zulässig bzw.
7. Rü st- und Einstellarbeiten darf in Sonderfällen nur nach Rücksprache mit dem
Drehzahleinstellung Maschinenhersteller erfolgen.
Fräsdorn Montage
Spannzangen Montage Es dürfen keine metallischen Werkstoffe bearbeitet werden.
Fräswerkzeug Montage
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden welche sicher
Spindel Höhenverstellung
aufgelegt und geführt werden können.
Fräsanschlag Montage
Bogenfräsanschlag Montage Die bestimmungsgemäß e Verwendung beinhaltet auch die
Schleifdorn Montage Einhaltung der vom Hersteller angegebenen Betriebs- und
Zapfenschneidschlitten Montage Wartungsanweisungen.
8. Wartung und Inspektion Die Maschine darf ausschließ lich von Personen bedient
werden, die mit Betrieb und Wartung vertraut und über die
9. Stö rungsabhilfe Gefahren unterrichtet sind.
10. Umweltschutz Das gesetzliche Mindestalter ist einzuhalten.
11. Lieferbares Zubehö r Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
12. Sicheres Arbeiten (Anhang A) benutzen.
Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
1. Konformitätserklärung
Neben den in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres
Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Richtlinien* Landes sind die für den Betrieb von
übereinstimmt. Bei der Konstruktion wurden folgende Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
Normen** berücksichtigt und eine EG-Baumusterprüfung *** fachtechnischen Regeln zu beachten.
von **** durchgeführt.
Jeder darüber hinaus gehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der
Benutzer.
Arbeiten Sie niemals unter dem Einfluss von Rauschmitteln
wie Alkohol und Drogen an der Maschine. Beachten Sie, dass
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise auch Medikamente Einfluss auf Ihr Verhalten nehmen
Holzbearbeitungsmaschinen können bei unsachgemäß em können.
Gebrauch gefährlich sein. Deshalb ist zum sicheren Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder vom
Betreiben die Beachtung der zutreffenden Unfallverhütungs- Gefahrenbereich fern.
vorschritten und der nachfolgenden Hinweise erforderlich.
Entfernen Sie keine Späne, Werkstücke und
Lesen und verstehen Sie die komplette Gebrauchsanleitung Werkstückabschnitte bevor die Maschine stillsteht.
bevor Sie mit Montage oder Betrieb der Maschine beginnen.
Die laufende Maschine nie unbeaufsichtigt lassen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, geschützt vor Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes die Maschine
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf, und geben ausschalten.
Sie sie an einen neuen Eigentümer weiter.
Benützen Sie die Maschine nicht in der Nähe von brennbaren
An der Maschine dürfen keine Veränderungen, An- und Flüssigkeiten oder Gasen.
Umbauten vorgenommen werden. Beachten Sie die Brandmelde- und
Ü berprüfen Sie täglich vor dem Einschalten der Maschine die Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B. Standort und
einwandfreie Funktion und das Vorhandensein der Bedienung von Feuerlöschern.
erforderlichen Schutzeinrichtungen. Benützen Sie die Maschine nicht in feuchter Umgebung und
Festgestellte Mängel an der Maschine oder den setzen Sie sie nicht dem Regen aus.
Sicherheitseinrichtungen sind zu melden und von den Achten Sie stets darauf, dass keine zu groß e
beauftragten Personen zu beheben. Staubkonzentration entsteht – verwenden Sie stets eine
Nehmen Sie die Maschine in solchen Fällen nicht in Betrieb, geeignete Absauganlage.
sichern Sie die Maschine gegen Einschalten durch Ziehen Holzstaub ist explosiv und kann gesundheitsschädigend sein.
des Netzsteckers. Insbesondere tropische Hölzer und harte Hölzer wie Buche
Zum Schutz von langem Kopfhaar Mütze oder Haarnetz und Eiche sind als krebserregend eingestuft.
aufsetzen. Vor der Bearbeitung Nägel und andere Fremdkörper aus dem
Enganliegende Kleidung tragen. Werkstück entfernen.
Schmuck, Ringe und Armbanduhren ablegen.
Die Maschine niemals mit abgebauten Schutzeinrichtungen
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls Freizeitschuhe oder betreiben. Hohe Verletzungsgefahr!
Sandalen.
Verwenden Sie je nach Einsatzzweck die entsprechende
Verwenden Sie die durch Vorschriften geforderte persönliche Schutzeinrichtung, die ein sicheres Führen des Werkstückes
Schutzausrüstung. gewährleistet.
-Augenschutz Passen Sie die Schutzeinrichtung genau an den
-Gehörschutz Einsatzzweck und die Weckstückabmessungen an.
-Staubschutz
Passen Sie die Frässpindeldrehzahl an den
Beim Arbeiten mit der Maschine keine Handschuhe tragen. Werkzeugdurchmesser an.
Zum sicheren Handhaben der Fräswerkzeuge geeignete Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Fräswerkzeug.
Arbeitshandschuhe tragen.
Fassen Sie beim Führen des Werkstücks niemals mit den
Beachten Sie das in dieser Betriebsanleitung enthaltene Händen unter den Frässchutz!
Kapitel zu den Sicheren Arbeitsweisen.
Bearbeiten Sie nur ein Werkstück, das sicher auf dem Tisch
Achten Sie auf die gebremste Auslaufzeit der Maschine, sie aufliegt.
darf in keinem Fall 10 Sekunden übersteigen.
Das Werkstück nur gegen die Fräserlaufrichtung
Eingeklemmte Werkstücke nur bei ausgeschaltetem Motor vorschieben.
und Stillstand der Maschine entfernen.
Bei Werkstücklängen unter 300mm sind besondere Hilfsmittel
Die Maschine so aufstellen, dass genügend Platz zum (z.B. Schiebelade) erforderlich.
Bedienen und zum Führen der Werkstücke gegeben ist.
Bearbeiten Sie kein Werkstück welches nicht mit einem
Sorgen Sie für gute Beleuchtung. ausreichenden Sicherheitsabstand zum Fräswerkzeug
Achten Sie darauf, dass die Maschine standsicher auf festem geführt werden kann.
und ebenem Grund steht. Zapfenschneiden und Schlitzen erfordern die optional
Beachten Sie dass die elektrische Zuleitung nicht den erhältliche Zapfenschneid Vorrichtung.
Arbeitsablauf behindert und nicht zur Stolperstelle wird. Bei schmalen Werkstücken am Ende der Bearbeitung mit
Den Arbeitsplatz frei von behindernden Werkstücken, etc. dem Schiebeholz vorschieben.
halten. Der Schiebestock oder der Handgriff für eine Schiebeholz
Seien Sie aufmerksam und konzentriert. Gehen Sie mit sollte bei Nichtbenützung immer an der Maschine aufbewahrt
Vernunft an die Arbeit. werden.
Achten Sie auf ergonomische Körperhaltung. Die min. und max. Werkstückabmessungen müssen
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das eingehalten werden.
Gleichgewicht. Späne und Werkstücke nur bei stehender Maschine
entfernen.
Benutzen Sie stets scharfe Fräswerkzeuge. Fig1
Nur mit sicher festgeklemmtem Fräsanschlag arbeiten. A Frässchutz-Klemmung
B Fräsanschlag
Verwenden Sie zur Reduzierung der Verletzungs- und
C Anschlaglineale
Rückschlaggefahr nur geeignete Fräswerkzeuge, welche EN
D Gehrungsanschlag
847-1 bzw. EN 847-2 entsprechen und mit „MAN“
E...Spindelarretierung
gekennzeichnet sind.
F…Spindel Vertikal-Klemmung
Bei langen Werkstücken, vor und hinter der Maschine G Sichtfenster (Drehzahl)
Rollenständer benutzen. H Tür für Drehzahlwechsel
I…Spindel Höhenskala
Die Oberfläche des Frästisches sauber halten, insbesondere
J…Spindel Handrad
Harzrückstände entfernen
K Ein/Aus Schalter
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Maschine dürfen L Frässchutz Seitendruckschuh
nur durch eine Elektrofachkraft vorgenommen werden. M Frässchutz Niederdruckschuh
Nicht auf der Maschine stehen.
Tauschen Sie ein beschädigtes Netzkabel sofort aus.
Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei gezogenem Netzstecker
vornehmen.

3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäß iger Benutzung der Maschine
bestehen die nachfolgend aufgeführten Restrisiken:
Berührung des Fräswerkzeugs im Schnittbereich. Für einen
wirkungsvollen Schutz muss der Frässchutz immer an das
Werkstück und die Bearbeitung angepasst werden.
Rückschlaggefahr. Das Werkstück wird vom rotierenden
Fräswerkzeug erfasst und gegen den Bediener geschleudert.
Gefährdung durch wegfliegende Werkstückteile.
Gefährdung durch Lärm und Staub.
Unbedingt persönliche Schutzausrüstung wie Augen- und
Gehörschutz tragen. Absauganlage einsetzen.
Gefährdung durch Strom, bei nicht ordnungsgemäß er Fig 2
Verkabelung.
N Anschlag-Tischklemmung
O Linealversatz Skala
P Anschlaglineal Klemmung
4. Maschinenspezifikation Q Linealversatz Klemmung
4.1 Machinen Beschreibung R Linealversatz Stellgriff
S Späneabsaugstutzen
T Fräsanschlagdeckel Klemmung

4.2 Technische Daten


Leerlaufdrehzahl no 1700/3500/6000/8000 U/min
Tischabmessung 635x600mm
Tischhöhe 830mm
Fräsdorn Durchmesser 30mm
Fräsdorn Einspannhöhe 70mm
Spindelhub 80mm
Spannzangenaufnahme 8 und12mm
Tischöffnung Durchmesser 160mm
Werkzeugdurchmesser max. 180mm
Werkzeug über Tisch max. 120mm
Absaugstutzen Durchmesser 100mm
Abmessungen LxBxH 920x680x1090mm
Maschinengewicht 156 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 1,5 kW (2 PS) S1
Betriebsstrom 10 A
Anschlussleitung (H07RN-F) 3x1, 5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
Netzanschluss 400V ~3/PE 50Hz
Abgabeleistung 2.2 kW (3 PS) S1
5. Transport und Inbetriebnahme
Betriebsstrom 5A
Anschlussleitung (H07RN-F) 4x1, 5mm² 5.1. Transport und Aufstellung
Bauseitige Absicherung 16A
Zum Transport verwenden Sie einen handelsüblichen Stapler
oder Hubwagen. Sichern Sie die Maschine beim Transport
4.3 Schallemission gegen Umfallen.
Werte ermittelt nach EN 848-1 Die Aufstellung der Maschine sollte in geschlossenen
(Messunsicherheitsfaktor 4 dB) Räumen erfolgen, tischlerübliche Bedingungen in der
Werkstück Fichte: Werkstatt sind dabei ausreichend.
B=100mm, L=1000mm, Feuchte 8,5%
Die Aufstellfläche muss ausreichend eben und
Schalleistungspegel belastungsfähig sein. Die Maschine kann bei Bedarf auf der
(nach EN ISO 3746): Aufstellfläche befestigt werden.
Leerlauf LwA 83 dB(A)
Aus verpackungstechnischen Gründen ist die Maschine nicht
Bearbeitung LwA 90 dB(A)
komplett montiert.
Schalldruckpegel
(nach EN ISO 11202):
Leerlauf LpA 74 dB(A) 5.2 Montage
Bearbeitung LpA 83 dB(A)
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden
feststellen benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler,
Die angegebenen Werte sind Emissionspegel und sind nicht nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!
notwendigerweise Pegel für sicheres Arbeiten. Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht.
Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig Entfernen Sie das Rostschutzfett mit einem milden
abgeleitet werden, ob zusätzliche Maß nahmen erforderlich Lösungsmittel.
sind. Montieren Sie die Kurbel auf das Handrad.
Die den aktuellen am Arbeitsplatz vorhandenen Montieren Sie den Frässchutz mit den beigelegten
Immissionspegel beeinflussenden Faktoren umfassen die Schrauben (D, Fig 3) auf den Deckel des Fräsanschlags.
Dauer der Exposition, die Raumcharakteristik, andere Zum Aufschwenken des Fräsanschlags den Hebel nach
Lärmquellen usw. wie z.B. die Anzahl der Maschinen und Hinten drücken.
andere benachbarte Bearbeitungsvorgänge. Auß erdem kann
der zulässige Immissionspegel von Land zu Land
unterschiedlich sein.
Trotzdem ist diese Information geeignet, dem Anwender der
Maschine eine bessere Abschätzung der Gefährdung und
des Risikos zu ermöglichen.

4.4 Staubemission
Die Tischfräsmaschine JWS-34KX wurde
staubemissionsbewertet.
Bei 20 m/s Luftgeschwindigkeit am
Absaugstutzen Durchmesser 100mm:
Unterdruck 800 Pa
Volumenstrom 565 m³/h Fig 3
Ein Staubgehalt von 2 mg/m³ am Arbeitsplatz ist dauerhaft
eingehalten.
5.3 Elektrischer Anschluss

4.5 Lieferumfang Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendeten


Verlängerungsleitungen und Stecker müssen den
30mm Spindel mit Spindelringen Leistungsschilddaten der Maschine entsprechen.
Spannzange 8 und 12mm
Fräsanschlag Die bauseitige Absicherung muss 16A betragen.
Vorsatzbrett Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen mit
Frässchutz (Seiten- und Niederdruckschuh) Kennzeichnung H07RN-F, mit einem Mindest-
Schiebestock Leiterquerschnitt von 1,5mm
2

Bogenfräsanschlag
Gehrungsanschlag Kabel und Stecker müssen frei von Beschädigung sein.
Bedienwerkzeug Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
Montagezubehör dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
ACHTUNG: Werkstü ckhandhabung:
-Vor dem Start der Maschine, prüfen Sie den freien Lauf der Das Werkstück gerade über den Maschinentisch schieben.
Frässpindel und das Vorhandensein aller Dabei die Finger geschlossen halten und mit der flachen
Sicherheitseinrichtungen. Hand Führen.
Auf korrekte Drehrichtung der Frässpindel achten (gegen den Fassen Sie mit den Händen niemals unter oder hinter den
Uhrzeigersinn). Frässchutz.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum rotierenden
- Bei falscher Drehrichtung ist der Phasenwender des CEE-
Fräswerkzeug.
Steckers gedrückt um 180° zu drehen.
Führen Sie das Werkstück beim Bearbeiten nur gegen die
Laufrichtung des Werkzeugs (Fig 4).
Bei schmalen Werkstücken am Ende der Bearbeitung mit
5.4 Absaug Anschluss dem Schiebeholz vorschieben.
Die Maschine muss vor der Inbetriebnahme an eine Verwenden Sie eine Zuführhilfe, wenn Sie ein Werkstück
Absaugung angeschlossen werden und zwar derart, dass unter 300mm Länge bearbeiten.
sich beim Einschalten der Maschine die Absaugung Fräsen Sie Werkstücke stets über die volle Länge.
selbsttätig mit einschaltet. Einsetzarbeiten sind nur unter Zuhilfenahme von geeigneten
Die Mindestluftgeschwindigkeit am Absaugstutzen muss 20 Längsanschlägen (Fig 5 zulässig.
m/s betragen. …hohe Rückschlaggefahr!!!
Absaugschläuche müssen der Qualität „schwer entflammbar“
entsprechen und in die Erdung der Maschine mit einbezogen
werden.

5.5 Inbetriebnahme
Mit dem grünen Eintaster am Hauptschalter kann die
Maschine gestartet werden: Mit dem roten Aus-Taster kann
die Maschine stillgesetzt werden.
Bei Ü berlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 10 Minuten lässt sich die
Maschine wieder einschalten.

Fig 5

6. Betrieb der Maschine Zapfenschneiden und Schlitzen erfordern die optional


erhältliche Zapfenschneid-Vorrichtung (siehe Kapitel 7.9).
Richtige Arbeitsstellung:
Stellen Sie sich seitlich versetzt vor die Maschine (Fig 4) Nur mit sicher festgeklemmtem Fräsanschlag arbeiten.
Vor dem Bearbeiten des Werkstücks, an einem Abfallstück
eine Probefräsung vornehmen.
Lange Werkstücke durch Rollenböcke oder
Tischverlängerung abstützen.
Bearbeiten Sie immer nur ein Werkstück zugleich.
Die Maschine niemals mit abgebauten Schutzeinrichtungen
betreiben.
- Hohe Verletzungsgefahr!
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Fräswerkzeug.
Bearbeiten Sie kein Werkstück welches nicht sicher, mit
einem ausreichenden Sicherheitsabstand zum Fräswerkzeug
geführt werden kann.
Bei komplizierten Formen, Schablonen zum exakten und
sicheren Führen herstellen.
Passen Sie die Frässpindeldrehzahl an den
Werkzeugdurchmesser an.

Fig 4
Zur bestimmungsgemäß en Verwendung der Maschine
beachten Sie auch den Anhang A
“Sicheres Arbeiten“
(auf den letzten Seiten der Bedienungsanleitung)
A.1: Fräsen von Platten
A.2.: Fräsen von Längsseiten
A.3.: Fräsen von Querseiten
A.4.: Einsetzfräsen
A.5.: Fräsen von Konturen

Fig 7
7. Rü st- und Einstellarbeiten
Drehzahlen:
Allgemeine Hinweise 1700, 3500, 6000, 8000 U/min
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden. Die eingestellte Drehzahl (Riemenstellung) kann am
Netzstecker ziehen! Sichtfenster überprüft werden.

Prüfen Sie die freie Rotation des Werkzeugs nach jedem


Rüst- und Einstellvorgang. 7.2 Fräsdorn Montage
Der Fräsdorn ist mit einer Zugstange und einer
Differentialmutter auf der Maschinenspindel befestigt.
Folgen Sie zur Fräsdornmontage den folgenden
7.1 Drehzahleinstellung Anweisungen.
Achtung: Die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers trennen.
Die Drehzahl der Frässpindel muss passend zum
Die Spindelarretierung einrasten.
Durchmesser des Fräswerkzeugs eingestellt werden.
Dazu Rastbolzen ziehen und 90° drehen (Fig 8).
Die dem Werkzeugdurchmesser und der Drehzahl
entsprechende Schnittgeschwindigkeit in m/sec ist am
Diagramm (Fig 6) ersichtlich.
Dieses Diagramm befindet sich auch auf der Maschinenfront.

Fig 8
Fig 6
Die Tisch Einlegeringe entfernen.
Bei kleinen Werkzeugdurchmessern und bei niederer
Drehzahl ist eine erhöhte Rückschlaggefahr gegeben. Den Fräsdornkegel und die Spindelaufnahme (T, Fig 9)
reinigen.
Die auf jedem Werkzeug angezeigte maximal erlaubte
-1
Drehzahl (rpm, /min, min ) darf niemals überschritten
werden.
Schaftfräswerkzeuge nur in der höchsten Drehzahl (8000
U/min) betreiben.
Den Schleifdorn nur in der niedrigsten Drehzahl (1700 U/min)
betreiben.
Die Drehzahl wird durch Umlegen des Vielkeilriemens
verstellt (Fig 7).
Fig 9

1) Schrauen Sie die Differentialmutter (N, Fig 10) auf die


Maschinenspindel.
Halten Sie ca. 2 Umdrehungen (4mm) Abstand zum
Gewindeende..

Fig 10 Fig 12

2) Montieren Sie den Fräsdorn (A, Fig 11), schrauben Sie ihn
in die Differentialmutter (N).
Die Differentialmutter zunächst nur leicht festziehen.

Fig 13
Fig 11
4) Nun die Differentialmutter (N) mit dem gelieferten
3) Die Dehnschraube (D, Fig 12&13) von unten in die Spindel Schlüssel (S) festziehen (Fig 14&15)
einsetzen und mit dem gelieferten Gabelschlüssel festziehen.

Fig 14
Achtung:
Bei kleinen Werkzeugdurchmessern und bei niederer
Drehzahl ist eine erhöhte Rückschlaggefahr gegeben.
Schaftfräswerkzeuge nur in der höchsten Drehzahl (8000
U/min) betreiben.
Die Spindelblockierung lösen.
Die Anschlaglineale auf ca. 5mm Abstand an den
Werkzeugflugkreis anstellen.
Den Netzanschluss wieder herstellen.
Die Maschine vorsichtig starten.
Fig 15
Achtung:
Prüfen Sie die korrekte Position der Differentialmutter. Der 7.4 Fräswerkzeug Montage
Abstand zum Gewindeende muss mindestens 3mm betragen. Der Werkzeugwechsel darf nur bei eingerasteter
Spindelblockierung und bei gezogenem Netzstecker erfolgen.
Das Fräswerkzeug montieren (siehe Kapitel 7.4):
Fräswerkzeuge sind scharf. Zum Wechseln immer geeignete
Die Spindelarretierung lösen.
Arbeitshandschuhe tragen.
Den Netzanschluss wieder herstellen.
Oberflächen der Fräswerkzeuge und Fräsdorne sauber
Die Maschine vorsichtig starten. halten, mit Harzlöser reinigen (verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, welche die Leichtmetallbauteile angreifen
können).
Fräsdorn Demontage:
Verwenden Sie zur Reduzierung der Verletzungs- und
Die Dehnschraube (D, Fig 12&13) ist zuerst zu entfernen.
Rückschlaggefahr nur geeignete Fräswerkzeuge, welche EN
847-1 bzw. EN 847-2 entsprechen und mit „MAN“
gekennzeichnet sind.
7.3 Spannzangen Montage
Ungeeignete, falsch montierte, stumpfe oder beschädigte
Die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers trennen. Fräswerkzeuge können brechen bzw. die Rückschlaggefahr
Den Fräsdorn entfernen( siehe Kapitel 7.2) stark erhöhen.
Die Spannzange mit Mutter montieren (Q, Fig 16). Die Montage von Schleif- oder Polierwerkzeugen ist
unzulässig
Das Fräswerkzeug muss auf dem Fräsdorn so weit unten wie
möglich montiert werden (Fig 17).

Fig 17
Die Drehrichtung des montierten Werkzeugs beachten
Fig 16 (gegen den Uhrzeigersinn).
Mit der Maschine geliefert: Den Fräsdorn bis zur Spannscheibe mit Fräsdornringen
- Spannzange Durchmesser 8mm auffüllen.
- Spannzange Durchmesser 12mm
Das Werkzeug mit der Innensechskantschraube festklemmen
Verwenden Sie zur Reduzierung der Verletzungs- und (keine Werkzeugverlängerung oder Hammerschläge
Rückschlaggefahr nur Schaftfräswerkzeuge, welche EN 847- verwenden).
2 entsprechen und mit „MAN“ gekennzeichnet sind. Den Freiraum um die Spindel je nach Durchmesser des
Das Schaftfräswerkzeug muss in der Spannzange auf einer Fräswerkzeugs mit Einlegeringen abdecken (A, Fig 18)
Länge von mindestens 20mm geklemmt sein.
Die Mutter (Q) festziehen.
Den Freiraum um die Spindel je nach Durchmesser des
Fräswerkzeugs mit Einlegeringen abdecken (A, Fig 18)
Es ist ein Verschleiß teil, und muss neu angefertigt werden
wenn der Freiraum um das Werkzeug zu groß wird.
Verwenden Sie nach Möglichkeit ein Reststück zur richtigen
Positionierung und Einstellung des Fräsanschlags.
Den Frässchutz zur sicheren und stabilen Führung des
Werkstücks und zum Schutz vor versehentlichem Berühren
des Werkzeugs einsetzen.
Der Frässchutz ist am Deckel des Fräsgehäuses befestigt
und kann zu Rüstzwecken hochgeklappt werden.
Den Fräsanschlag an die Späneabsauganlage anschließ en.
Fig 18 Vor dem Start der Maschine prüfen Sie die freie Rotation des
Fräswerkzeugs und ob alle Maschinenelemente festgespannt
Achtung:
sind.
Die Drehzahl der Frässpindel muss passend zum
Durchmesser des Fräswerkzeugs eingestellt werden.
Die auf jedem Werkzeug angezeigte maximal erlaubte
-1 7.7 Bogenfräsanschlag Montage
Drehzahl (rpm, /min, min ) darf niemals überschritten
werden. Der mit der Maschine gelieferte Bogenfräsanschlag (Fig 20)
kann am Maschinentisch befestigt werden und erlaubt einen
Die Spindelblockierung lösen. maximalen Werkzeugdurchmesser von 150mm.
Die Anschlaglineale auf ca. 5mm Abstand an den
Werkzeugflugkreis anstellen.
Den Netzanschluss wieder herstellen.
Die Maschine vorsichtig starten.

7.5 Spindel-Hö henverstellung


Nach dem Lösen des Klemmhebels lässt sich die
Spindelhöhe am Handrad einstellen. Eine Umdrehung
entspricht dabei einem Hub von 8mm (2mm je
Vierteldrehung).

7.6 Fräsanschlag Montage


Das Fräsanschlaggehäuse zuerst montieren. Dazu die
beiden Griffschrauben in die Gewindelöcher am Fig 20
Maschinentisch einschrauben.
Installieren Sie zuerst den Grundkörper.
Die Anschlaglineale auf ca. 5mm Abstand an den Im Maschinentisch sind dafür eine M8 Gewindebohrung (A,
Werkzeugflugkreis anstellen. Fig 21) und eine 8mm Indexierbohrung (P) vorgesehen
Um schmale Leisten durchgehend zu führen verwenden Sie
das gelieferte Vorsatzbrett (A, Fig 19)

Fig 21
Fig 19 Klemmen Sie den Werkstück Führungsschuh (B, Fig 22)
abhängig von der Werkstückhöhe und dem
Das Vorsatzbrett wird zwischen die Anschlaglineale Werkzeugdurchmesser.
geklemmt.
Den Freiraum um den Schleifdorn je nach Durchmesser der
Schleifhülse mit Tisch-Einlegeringen abdecken.
Montieren Sie den Bogenfräsanschlag zur Staubabsaugung
(Fig 24).

Fig 22
Stellen Sie die gewünschte Spanabnahme am Griff (E, Fig
23) ein.

Fig 24
Achtung:
Der Schleifdorn darf nur in der niedrigsten Drehzahl
(1700 U/min) betrieben werden.
Vor dem Start der Maschine prüfen sie die freie Rotation des
Schleifdorns und ob alle Elemente festgespannt sind.
Das Werkstück gerade über den Maschinentisch schieben,
dabei die Finger geschlossen halten und mit der flachen
Hand Führen.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum rotierenden
Schleifdorn.

Fig 23
7.9 Zapfenschneidschlitten Montage
Senken sie den durchsichtigen Schutz (C) auf das Werkstück
ab. Der optional erhältliche Zapfenschneidschlitten wird in der
Maschinentisch T-Nut geführt.
Die Absauganlage am Stutzen
(K) anschließ en. Der Werkstück-Niederhalter (C, Fig 25) und das
Gehrungslineal mit Anschlag (E) gewährleisten die Stabilität
Vor dem Start der Maschine prüfen Sie die freie Rotation des des Werkstückes während der Bearbeitung.
Fräswerkzeugs und ob alle Elemente festgespannt sind.
Starten Sie die Bearbeitung indem Sie das Werkstück
entlang der Zuführleiste (F) führen. Dadurch tritt das
Werkstück langsam und dadurch sicher in den
Fräserflugkreis ein. Die maximale Spanabnahme wird am
Markierungspfeil erreicht.
Führen Sie das Werkstück weiterhin am Markierungspfeil.
Dadurch ist eine gleichbleibende Spanabnahme
gewährleistet.
Bei komplizierten Formen, Schablonen zum exakten und
sicheren Führen herstellen.

7.8 Schleifdorn Montage


Der optional erhältliche Schleifdorn kann anstelle des
Fräsdorns montiert werden.
Der Dornwechsel darf nur bei eingerasteter Fig 25
Spindelblockierung und bei gezogenem Netzstecker erfolgen.
Die Schutzabdeckungen (D) müssen Richtung Werkstück
Es können Schleifhülsen mit Durchmesser 25, 38, 50, 75 und eingestellt und festgeklemmt werden.
100mm verwendet werden.
- Werkstückhöhe max 100mm
- Werkstückbreite max 120mm
Stellen sie den Fräsanschlag und die Anschlaglineale Falsche Spindel Drehrichtung
passend zum Werkzeugdurchmesser ein. *Drehstrom Phasenfolge ist verkehrt-
Den Phasenwender am Netzstecker gedrückt 180° drehen.
Der Seitendruckschuh (B) wird als Berührungsschutz
oberhalb des Werkstücks positioniert. Starke Maschinenvibrationen
Der Niederdruckschuh (A) wird maximal angehoben. *Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.
Vor dem Start der Maschine prüfen Sie die freie Rotation des
Fräswerkzeugs und ob alle Elemente festgespannt sind. *Schadhaftes Fräswerkzeug-
Werkzeug sofort austauschen.
Den Arbeitsgang durch Verschieben des Schlittens in
Richtung Werkzeug beginnen. Das Werkstück dabei mit Bearbeitete Oberfläche ist schlecht
beiden Händen am Gehrungslineal (E) festklemmen. *Fräswerkzeug stumpf-
Werkzeug austauschen.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum rotierenden
Fräswerkzeug. *Fräswerkzeug durch Späne zugesetzt-
Späne entfernen.
Hinweis:
Zapfenschneiden erfordert Leistung und Drehmoment. *Spanabnahme zu hoch-
In den meisten Fällen wird eine Drehzahl von 3500 U/min in mehreren Durchgängen fräsen.
die besten Ergebnisse liefern. *Gegen die Faser gearbeitet-
Werkstück umdrehen.
*Werkstück inhomogen.
8. Wartung und Inspektion *Werkstückfeuchte zu hoch.

Allgemeine Hinweise Frässtufe


Vor Wartungs- Reinigungs- und Reparaturarbeiten muss die *Fräsanschlag schlecht eingestellt-
Maschine gegen Inbetriebnahme gesichert werden. Vorsatzbrett einsetzen wenn möglich.
Netzstecker ziehen! *Freiraum in Tischbohrung zu groß -
Reinigen Sie die Maschine in regelmäß igen Zeitabständen. Einlegeringe verwenden.
Prüfen Sie täglich die ausreichende Funktion der Absaugung. *Unzureichende Werkstückführung-
Frässchutzeinstellung verbessern.
Beschädigte Sicherheitseinrichtungen sofort ersetzen.
Hö henverstellg. schwergängig
Sämtliche Schutzeinrichtung sofort wieder anbringen. *Unzureichende Schmierung-
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung Spindelführung ölen.
dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. *Führung geklemmt.
Antrieb: Fräsleistung gering
Die Antriebsriemenspannung muss regelmäß ig kontrolliert *Riemen rutscht-
werden. Riemen nachspannen oder tauschen.
Die Motorbremse funktioniert elektro-mechanisch *Tischflächen verharzt-
(Bremsmotor). Reinigen und Gleitwachs auftragen.
Sollte die Bremszeit 10 sec. überschreiten muss das
Bremsmodul (JET Artikel Nr. JWS34-BME) ersetzt werden.
Setzen Sie sich unverzüglich mit ihrem Jet Kundendienst in 10. Umweltschutz
Verbindung.
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere unterschiedliche, wieder
9. Stö rungsabhilfe verwertbare Werkstoffe.
Motor startet nicht Bitte entsorgen Sie es an einer spezialisierten
Entsorgungsstelle.
*Kein Strom-
Zuleitung und Sicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
*Ü berlastschutz hat reagiert-
Abkühlen lassen und erneut starten.
Dieses Symbol verweist auf die getrennte Sammlung von
*Spindelindexierung ist eingerastet. Elektro- und Elektronikgeräten, gemäß Forderung der WEEE-
Richtlinie (2012/19/EU). Diese Richtlinie ist nur innerhalb der
Drehzahl kommt nicht hoch
Europäischen Union wirksam.
*Werkzeug zu groß oder zu schwer-
niedere Drehzahlstufe wählen.
*Zuleitung zu lang oder zu schwach-
Stromversorgung verbessern.
*Riemenspannung zu hoch-
Riemenspannung korrigieren.
11. Lieferbares Zubehö r
Artikel Nummer 10000251
Wechseldorn 30mm mit Fräsdornringen.
Artikel Nummer 10000252
Schleifdorn und Walzen incl. Schleifhülsen 25, 38, 50, 75,
100mm
-Für Schleifhhülsen in unterschiedlicher Körnung siehe die
JET-Preisliste (JVOS-10).
Artikel Nummer 10000253
Zapfenschneid-Schlitten
Artikel Nummer 709207
Rollenbock klappbar

12. Sicheres Arbeiten


Siehe Anhang A (auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung)
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la toupie JET JWS-34KX. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de contribuer à la
sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en marche, lire les
consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales de votre toupie, et
pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions.

Table des Matières 2. Garantie


1. Déclaration de conformité TOOL FRANCE SARL garantit que le produit fourni est
exempt de défauts matériels et de défauts de fabrication.
2. Garantie
Cette garantie ne couvre pas les défauts qui sont causés,
3. Sécurité directement ou indirectement, par l'utilisation incorrecte, la
Utilisation conforme négligence, les dommages accidentels, la réparation, la
Consignes de sécurité maintenance ou le nettoyage incorrects et l'usure normale.
Risques
Les détails sur la garantie (période de garantie par exemple)
4. Spécifications peuvent être trouvés dans les conditions générales (GTC)
Description de la machine faisant partie intégrante du contrat. Ces conditions générales
Indications techniques peuvent être consultées sur le site web de votre revendeur ou
Emission de bruit vous être envoyées sur demande.
Emission de poussières
Contenu de la livraison TOOL FRANCE SARL se réserve le droit d'effectuer des
changements sur le produit et les accessoires à tout moment.
5. Transport et montage
Transport et
Montage 3. Sécurité
Raccordement au réseau électr.
Racc. au collecteur de poussières 3.1 Utilisation conforme
Mise en exploitation
Cette toupie convient au toupillage du bois et des dérivés du
6. Fonctionnement de la machine bois. Le travail d’autres matériaux est interdit et ne peut être
effectué que dans des cas spéciaux et après accord du
7. Réglages fabricant de la machine.
Réglage de la vitesse
Montage du mandrin La machine n’est pas conçue pour un toupillage de matériaux
Montage des pinces de serrage métalliques.
Montage de l’outil de toupillage La pièce doit pouvoir être posée et guidée sans problème.
Déplacement vertical de l’arbre
Montage guide de toupie L’utilisation conforme implique le strict respect des
Montage guide à l´arbre instructions de service et de maintenance indiquées dans ce
Montage broche ponceuse manuel.
Montage plateau de tenonnage
La machine doit être exclusivement utilisée par des
8. Entretien et inspection personnes familiarisées avec le fonctionnement, la
maintenance et la remise en état, et qui sont informées des
9. Détecteur de pannes dangers correspondants.
10. Protection de l'environnement L’âge minimum requis par la loi est à respecter.
11. Accessoires La machine ne doit être utilisée que si elle est techniquement
en parfait état.
12. «travailler sû rement» annexe A
N’utiliser la machine que si tous les dispositifs de sécurité et
de protection sont en place.
1. Déclaration de conformité
Toutes les directives relatives à la prévention des accidents
Par le présent et sous notre responsabilité exclusive, nous ainsi que les consignes de sécurité doivent être
déclarons que ce produit satisfait aux normes conformément scrupuleusement respectées.
aux lignes directrices indiquées page 2. En cas d’utilisation non-conforme de la machine, le fabricant
décline toute responsabilité qui est en tel cas rejetée
exclusivement sur l’utilisateur.

1
3.2 Consignes de sécurité Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la zone de travail.
L’utilisation non-conforme d‘une toupie peut être très
dangereuse. C’est pourquoi vous devez lire attentivement ce Ne pas mettre la machine à proximité de liquides ou de gaz
mode d’emploi avant de monter ou d’utiliser votre appareil. inflammables, respecter les consignes de lutte contre les
incendies, par ex le lieu et l’utilisation des extincteurs.
Conserver à proximité de la machine tous les documents
fournis avec l’outillage (dans une pochette en plastique, à Préserver la machine de l’humidité et ne jamais l’exposer à la
l’abri de la poussière, de l’huile et de l’humidité) et veiller à pluie.
joindre cette documentation si vous cédez l‘appareil. Utiliser un collecteur de poussières afin d’éviter une
Ne pas effectuer de modification à la machine. Utiliser les production de poussières trop élevée.
accessoires recommandés, des accessoires incorrects La poussière de bois est explosive et peut être nocive pour la
peuvent être dangereux. santé.
Les poussières de certains bois exotiques et de bois durs,
Contrôler chaque jour, avant d’utiliser la machine, les tels que le hêtre et le chêne sont classées comme étant
dispositifs de protection et le fonctionnement impeccable. cancérigènes.
En cas de défauts à la machine ou aux dispositifs de Retirer les clous et autres corps étrangers de la pièce avant
protection avertir les personnes compétentes et ne pas de débuter l‘usinage.
utiliser la machine. Déconnecter la machine du réseau.
Ne jamais mettre la machine en marche sans les dispositifs
Avant de mettre la machine en marche, retirer cravate, de protection. -Risque de blessures graves!
bagues, montres ou autres bijoux et retrousser les manches
jusqu’aux coudes. Enlever tout vêtement flottant et nouer les Utiliser les dispositifs de protection nécessaires selon votre
cheveux longs. travail, pour assurer le guidage sûr de votre pièce.
Adapter les dispositifs de protection à votre travail et aux
Porter des chaussures de sécurité, surtout pas de tenue de dimensions de la pièce à usiner.
loisirs ou de sandales.
Adapter la vitesse de rotation de l’arbre au diamètre de l‘outil.
Porter un équipement de sécurité personnel pour travailler à
la machine. Garder toujours suffisamment de distance à l’outil de
- des lunettes protectrices, toupillage.
- une protection acoustique Ne jamais mener la pièce en mettant les mains en-dessous
- une masque anti poussier. du protecteur de toupillage!
Ne pas porter de gants. N’usiner que des pièces, qui peuvent bien être posée sur la
Porter des gants appropriés pour manoeuvrer les outils de table.
fraisage. Avancer la pièce seulement contre la direction de toupillage.
Lire attentivement dans ce mode d’emploi le chapitre Pour travailler une pièce de longueur inférieure à 300mm,
„travailler sûrement“. utiliser un élément d‘aide (p.ex. une plaque coulisante).
Le temps de freinage de la machine ne doit pas dépasser 10 Ne jamais usiner une pièce, que vous ne pouvez pas guider
secondes. en gardant suffisamment de distance à l’outil de toupillage.
Ne pas enlever les copeaux et les pièces usinées avant que Pour tenonner et mortaiser, le plateau tenonnage est
la machine ne soit à l‘arrêt. nécessaire.
Placer la machine de sorte à laisser un espace suffisant pour Pousser une pièce étroite en fin d’usinage à l’aide d’un
la manoeuvre et le guidage des pièces à usiner. poussoir.
Veiller à un éclairage suffisant. En cas de non utilisation, le bâton ou la poignée du poussoir
Placer la machine sur un sol stable et plat. doit toujours être rangé contre la machine.

S’assurer que le câble d’alimentation ne gêne pas le travail ni Se tenir aux spécifications concernant la dimension maximale
ne risque de faire trébucher l‘opérateur. ou minimale de la pièce à usiner.

Conserver le sol autour de la machine propre, sans déchets, Ne pas enlever les copeaux et les pièces usinées avant que
huile ou graisse. la machine ne soit à l‘arrêt.

Prêter grande attention à votre travail et rester concentré. Utiliser toujours des outils de toupillage affûtés.

Eviter toute position corporelle anormale. Bien serrer le guide de toupie avant travailler.
Veiller à une position stable et garder un bon équilibre à tout Afin de réduire les risques de blessures et de contrecoups
moment. n'utiliser que des fraises à queue appropriées qui
Ne pas travailler sous l’influence de drogues, d’alcool ou de correspondent aux normes EN 847-1 ou EN 847-2 et qui
médicaments. portent la mention „MAN“.

Eloigner de la machine toutes personnes incompétentes, Pour l’usinage d’une pièce longue, utiliser des supports
surtout les enfants. roulants devant et derrière la machine.

Ne pas enlever les copeaux et les pièces usinées avant que Garder la surface de la table propre, surtout éliminer les
la machine ne soit à l‘arrêt. résidus de résine.
Tous travaux de branchement et de réparation sur A Serrage presseurs
l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par B Guide de toupie
un électricien qualifié. C Plaque de butée
D Guide d‘onglet
Ne pas se mettre sur la machine. E...Verrou d’arbre (blocage)
Remplacer immédiatement tout câble endommagé ou usé. F Serrage élévation de l'arbre
G Voyant vitesse
Faire tous les travaux de réglage ou de maintenance H Port pour changement vitesse
seulement après avoir débranché la machine du réseau. I Echelle élévation de l'arbre
J Volant élévation de l'arbre
K Interrupteur marche/arrêt
3.3 Risques L Presseur latéral
M Presseur vertical
Même en respectant les directives et les consignes de
sécurité les risques suivants existent :
Contact avec l’outil de toupillage dans la zone de coupe. Pour
éviter ce danger et pour une protection efficace, toujours
adapter le protecteur à la pièce et au travail.
Danger de contrecoup. La pièce est accrochée par l’outil en
rotation et éjectée vers l‘utilisateur.
Danger de pièces éjectées.
Risque de nuisances par poussières de bois, copeaux et
bruit.
Porter des équipements de sécurité personnels tels que
lunettes, cache-visage pour travailler à la machine.
Utiliser un collecteur de poussières!
Danger par câble électrique endommagé, usé ou mal
branché.

4. Spécifications
4.1 Description de la machine Fig 2
N Serrage guide de toupie
O Echelle plaque de butée
P Serrage plaque de butée
Q Serrage offset plaque de butée
R Réglage plaque de butée
S Buse d´aspiration
T Serrage couverture

4.2 Indications techniques


Vitesse de rotation de l‘arbre
1700/3500/6000/8000 T/min
Dimensions de table 635 x 600 mm
Hauteur de table 830mm
Diamètre de l‘arbre 30mm
Hauteur de serrage 70mm
Course de l‘arbre 80mm
Pinces de serrage 8 et 12mm
Diamètre ouverture de table 160mm
Diamètre max. d‘outil 180mm
Outil au-dessus de la table max
120mm
Fig 1 Diamètre buse d‘aspiration 100mm
Dimensions de la machine LxlxH920x680x1090mm
Poids net 156 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 1,5 kW (2 CV) S1
Courant électrique 10 A
Raccordement (H07RN-F) 3x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A

3
Voltage 400V ~3/PE 50Hz Pour le transport utiliser un chariot élévateur.
Puissance 2.2 kW (3 CV) S1 Transporter la machine de manière à ce qu’elle ne puisse pas
Courant électrique 5A tomber.
Raccordement (H07RN-F) 4x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A Effectuer le montage de la machine dans un local fermé ou
un atelier respectant les conditions de menuiserie. Placer la
machine sur une surface stable et plane. La machine peut
aussi être fixée à la surface.
4.3 Emission de bruit
Pour des raisons techniques d’ emballage la machine n’est
Indications selon EN 848-1 (incertitude de mesure 4 dB) pas complètement montée à la livraison.
Pièce sapin: I=100mm, L=1000mm, humidité 8,5%
Puissance sonore
(selon EN ISO 3746): 5.2 Montage
Marche à vide LwA 83 dB(A)
Usinage LwA 90 dB(A) Déballer la machine. Avertir JET immédiatement si vous
constatez des pièces endommagées par le transport et ne
Niveau de pression sonore pas monter la machine.
(selon EN ISO 11202):
Marche à vide LpA 74 dB(A) Enlever la protection antirouille avec un dissolvant.
Usinage LpA 83 dB(A) Monter la manette sur le volant à main.
Les indications données sont des niveaux de bruit et ne sont Fixer le protecteur d’arbre sur le couvercle du guide de toupie
pas forcément les niveaux pour un travail sûr. avec les vis livrées (D, Fig 3). Pour soulever le guide, presser
Bien qu’il existe un rapport entre les niveaux d’émission et la la manette vers l‘arrière.
nuisance nous ne pouvons pas savoir si des précautions
supplémentaires sont nécessaires.
Le risque de nuisance sur votre zone de travail dépend de
différents points comme la durée du travail, la place et
l’entourage, le bruit et le nombre des autres machines. De
plus le niveau toléré peut varier dans les différents pays.
Cette information est tout de même importante, ainsi
l’utilisateur peut estimer les dangers et les risques possibles.

4.4 Emission de poussière


L’émission de poussière de la toupie JWS-34KX a été
évaluée.
A une vitesse d’air de 20 m/s à la buse d’aspiration d‘un
Fig 3
diamètre 100mm:
Pression diminuée 800 Pa
Volume 565 m³/h
5.3 Raccordement au réseau électr.
Ainsi le paramètre de concentration toléré de 2 mg/m³ est Le raccordement ainsi que les rallonges et connecteurs
assuré. utilisés doivent être conformes aux données inscrites sur la
plaque de la machine.

4.5 Contenu de la livraison Le fusible de secteur électrique doit avoir 16A.

Arbre 30mm avec anneaux Utiliser pour le raccordement des câbles H07RN-F, minimum
2
Pinces de serrage 8 et 12mm 1,5mm
Guide de toupie Câbles et connecteurs doivent être exempts de dommages.
Plaque de continuité
Presseurs latéral et vertical Tous travaux de branchement et de réparation sur
Poussoir l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par
Protecteur à l‘arbre un électricien qualifié.
Guide d‘onglet
Outil de travail
Accessoires de montage ATTENTION:
Mode d‘emploi -Avant de mettre la machine en marche, vérifier que l’arbre
Liste des pièces de rechange tourne librement et que tous les dispositifs de sécurité sont
bien en place.
Contrôler la bonne direction de la rotation de l’arbre (en sens
5. Transport et mise en exploitation inverse des aiguilles d’une montre).
5.1. Transport En cas de mauvais sens de rotation, appuyer sur l’inverseur
de phase du connecteur CEE et le tourner à 180°.
Ne jamais mettre les mains en-dessous ou derrière le
protecteur de toupillage!
5.3 Raccordement au réseau électr. Garder toujours suffisamment de distance à l’outil de
Le raccordement ainsi que les rallonges utilisées doivent toupillage.
correspondre aux instructions. Avancer la pièce seulement contre le sens de rotation de
Utiliser pour le raccordement des câbles H07RN-F. l’outil (Fig 4).

Le fusible du secteur électrique doit avoir 16A. Pousser une pièce étroite en fin d’usinage à l’aide d’un
poussoir.
Le voltage et la fréquence doivent être conformes aux
données inscrites sur la machine. Pour travailler une pièce de longueur inférieure à 300mm,
utiliser une plaque coulisante.
Tous travaux de branchement et de réparation sur
l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par Toujours travailler une pièce sur sa longueur complète en
un électricien qualifié. passage continu.
Reprise d’un travail seulement admissible en se servant de
butées longitudinales (Fig 5).
…Danger de contrecoup!!!
5.4 Racc. collecteur de poussières
Avant la mise en exploitation connecter la machine à un
collecteur de poussières de manière à ce que le collecteur se
mette en marche automatiquement avec votre toupie.
Vitesse minimale de l’aspiration à la buse 20 m/s.
N’utiliser que des tuyaux d’aspiration de la qualité
„difficilement inflammable“ et intégrer les tuyaux dans la mise
à la terre de la machine.

5.5 Mise en exploitation


Mettre la machine en route avec le bouton vert. Arrêter la
machine avec le bouton rouge. Fig 5
En cas de surcharge du moteur celui-ci s’arrête Pour tenonner et mortaiser le plateau tenonnage est
automatiquement. nécessaires (voir chapitre 7.9).
Après un refroidissement d’env. 10 minutes remettre la
machine en route. Bien serrer le guide de toupie avant travailler.
Avant d’attaquer le travail de votre pièce, faire un essai sur
un déchet de bois.
6. Fonctionnement de la machine
Poser des pièces longues sur des supports roulants ou des
Position de travail: rallonges.
Debout sur le côté de la machine (Fig 4).
N’usiner qu’une seule pièce à la fois.
Ne jamais mettre la machine en marche sans les dispositifs
de protection.
- Risque de blessures graves!
Garder toujours suffisamment de distance à l’outil de
toupillage.
Ne travailler aucune pièce, qui ne peut être conduit sûrement
et avec une distance de sécurité suffisante, en direction de
l'outil de fraisage.
Pour des formes compliquées, faire un gabarit pour un travail
exact et sûr.
Adapter la vitesse de rotation de la broche de fraisage au
diamètre de la pièce à usiner.

Pour l’utilisation conforme de la machine voir aussi


l’annexe A
Fig 4 “travailler sûrement“
(dernière page de ce mode d‘emploi)
A.1.: Toupillage de panneaux
Manœuvrer les pièces:
Guider la pièce à usiner tout droit sur la table. Laisser les A.2.: Toupillage longitudinal
doigts réunis et mener la pièce du plat de la main.

5
A.3.: Toupillage transversal
A.4.: Reprise de travail
A.5.: Toupillage de contours

7. Réglages
Attention
Faire tous les travaux de maintenance ou de réglage après
avoir débranché la machine du réseau.
Vérifier la rotation de l’outil après chaque travail de
maintenance ou de réglage.
Fig 7
7.1 Réglage de la vitesse Plage de vitesses :
1700, 3500, 6000, 8000 T/min
Attention:
La vitesse de l’arbre doit être adaptée au diamètre de La vitesse de rotation choisie (position de la courroie), peut
l‘outil. être vérifiée sur le voyant du socle.
Selon le diamètre de l’outil et la vitesse il résulte une avance
en m/sec qui est indiquée sur le diagramme (Fig 6).
Ce diagramme se trouve aussi sur la machine. 7.2 Montage du mandrin
Le mandrin est fixé sur l’arbre par une barre de traction et un
écrou à pas différentiel.
Suivre les indications ci-dessous pour le montage du
mandrin. Le démontage se fait en sens inverse.
Déconnecter la machine du réseau.
Bloquer l’arrêt d‘arbre.
Pour cela, retirer le boulon d’arrêt et tourner à 90° (Fig 8).

Fig 6
Le danger de contrecoup est plus élevé en travaillant avec
des outils de petits diamètres et avec les petites vitesses.
La vitesse de rotation maximale indiquée sur chaque outil
-1
(T/min, /min, min ) ne doit jamais être dépassée.
Utiliser des outils de toupillage à queue seulement en
travaillant avec vitesse maximale (8000 T/min).
Utiliser la broche ponceuse à queue seulement en mettant la
plus petite vitesse (1700 T/min).
Réglage de la vitesse par changement de la position de la Fig 8
courroie cannelée (Fig 7). Enlever les anneaux de la table.
Nettoyer le cône du mandrin et le porte-arbre (T, Fig 9).

Fig 9
1) Visser l’écrou différentiel (N, Fig 10) sur la broche de la
machine.
Ménager un espace d’environ 2 tours (4mm) jusqu’au bout du
filetage.

Fig 10
2) Monter le mandrin de fraisage (A, Fig 11), le visser dans
l’écrou différentiel (N). Fig 12
Il faut tout d’abord ne visser l’écrou différentiel que
légèrement.

Fig 11
Fig 13
3) Insérer la vis de serrage (D, Fig 12&13) par dessous dans
l’arbre et serrer avec la clé à fourche livrée. 4) Maintenir l'écrou différentiel serré (N) avec la clé à fourche
livrée
(Fig 14&15).

7
Fig 16
Sont livrés avec la machine:
- Pince de serrage, diamètre 8mm
Fig 14 - Pince de serrage, diamètre 12 mm
Afin de réduire les risques de blessures et de contrecoups
n'utiliser que des fraises à queue appropriées qui
correspondent aux normes EN 847-1 ou EN 847-2 et qui
portent la mention „MAN“.
L'outil de fraisage doit être serré sur au moins 20 mm dans la
pince de serrage.
Serrer l'écrou (Q).
Couvrir l’espace autour de l’arbre avec des rondelles (A, Fig
18) selon le diamètre de l’outil de toupillage.
Attention:
Fig 15 Le fait de travailler avec des outils de petits diamètres et à
des vitesses lentes accentue le risque de contrecoups.
Attention:
N'utiliser les fraises à queues qu'avec la vitesse de rotation
Contrôler la position correcte de l’écrou différentiel. L’espace
maximale (8000 T/min).
jusqu’au bout du filetage doit être au moins de 3 mm.
Débloquer le verrouillage de l'arbre.
Monter l’outil de toupillage (voir chapitre 7.4).
Régler la butée à onglet à une distance d'environ 5 mm du
Débloquer le verrouillage de l'arbre.
rayon d'action de l'outil.
Connecter la machine au réseau.
Connecter la machine au réseau.
Mettre la machine en marche avec prudence.
Mettre la machine en marche avec prudence.

Démontage du mandrin:
La vis de serrage (D, Fig 12&13) doit être retirée en premier. 7.4 Montage de l’outil de toupillage
Déconnecter la machine du réseau. Bloquer l’arrêt d‘arbre.

7.3 Montage des pinces de serrage Les outils de toupillage sont coupants. Pour le changement
d’un outil toujours porter des gants appropriés.
Déconnecter la machine du réseau.
Garder les surfaces des outils de toupillage et des mandrins
Enlever le mandrin (voir chapitre 7.2) propres, nettoyer avec un solvant pour résine (ne pas utiliser
de produits qui peuvent attaquer les pièces en métal léger).
Fixer la pince de serrage avec l’écrou (Q, Fig 16).
Afin de réduire les risques de blessures et de contrecoups
n'utiliser que des fraises à queue appropriées qui
correspondent aux normes EN 847-1 ou EN 847-2 et qui
portent la mention „MAN“.
Des outils mal montés, usés ou endommagés peuvent casser
et augmentent le danger de contrecoup.
Le montage d’outils d’affilage ou de polissoirs est interdit.
Installer l’outil de toupillage sur l’arbre aussi bas que possible
(Fig 17).
Positionner le guide de toupie à une distance d’env. 5mm au
rayon d’action de l’outil.
Utiliser la plaque de continuité pour le guidage sûr d‘une latte
étroite (A, Fig 19).

Fig 17
Vérifier la direction de rotation de l’outil monté (en sens
inverse des aiguilles d’une montre).
Remplir l’arbre jusqu’au plateau avec des rondelles de
mandrin.
Serrer l’outil à la main avec la vis hexagonale (ne pas utiliser Fig 19
de rallonge d’outil, pas de coups de marteau).
Serrer la plaque de continuité entre les butées à onglet.
Couvrir l’espace autour de l’arbre avec des rondelles (A, Fig
18) selon le diamètre de l’outil de toupillage. La plaque de continuité est une pièce soumise à l’usure et
doit être remplacée aussitôt que l’espace autour de l’outil
devient trop grand.
Si possible utiliser un reste de bois pour le positionnement et
le réglage du guide de toupie.
Installer le dispositif de protection pour mieux mener la pièce
et pour éviter le contact avec l’outil par accident.
Le dispositif de protection est fixé au couvercle du carter du
guide et peut être relevé pendant le réglage.
Connecter le guide de toupie à l’aspirateur de copeaux.
Avant de mettre la machine en marche contrôler la rotation
impeccable de l’outil et le bon serrage de tous les éléments
de la machine.
Fig 18
Attention : 7.7 Montage guide à l´arbre
La vitesse de rotation de la broche doit être réglée en
fonction du diamètre de l'outil de fraisage. Le guide à l´arbre livré avec la machine (Fig 20) peut être fixé
-1
La vitesse maximale de rotation autorisée (RPM, /min, min ) à la table de la machine et permet un diamètre d’outil max. de
qui est indiquée sur chaque outil ne doit jamais être 150mm.
dépassée.
Débloquer le verrouillage de l'arbre.
Régler la butée à onglet à une distance d'environ 5 mm du
rayon d'action de l'outil.
Connecter la machine au réseau.
Mettre la machine en marche avec prudence.

7.5 Déplacement vertical de l’arbre


Après avoir desserré le levier de blocage, vous pouvez
déplacer l’arbre en vertical avec le volant à main. Un tour
correspond à une course de 8mm (2mm par quart de tour).

7.6 Montage guide de toupie


Installer d’abord le carter du guide de toupie. Pour cela visser Fig 20
les deux vis moletées dans les forures de filet dans la table
de la machine.

9
Installer d’abord le module de base. Avant de mettre la machine en marche contrôler la rotation
Pour cela il y a dans la table une forure de filet M8 (A, Fig 21) impeccable de l’outil et le bon serrage de tous les éléments
et une forure indice 8mm (P). de la machine.
Commencer l’usinage en menant la pièce le long de la barre
conductrice (F). Ainsi la pièce glisse doucement dans le
rayon d’action de l‘outil. L’enlèvement maximal des copeaux
est atteint à la flèche de repérage.
Continuer de guider la pièce à la flèche de repérage. Ainsi un
enlèvement des copeaux constant vous est garanti.
Pour des formes compliquées, créer un patron pour un travail
exact et sûr.

7.8 Montage broche ponceuse


La broche ponceuse en option peut être montée à la place du
mandrin.
Ne procéder au changement de broche qu’après avoir
Fig 21
déconnecté la machine du réseau et bloquer l’arrêt de l‘arbre
Bloquer le dispositif de guidage de pièce (B, Fig 22)
On peut utiliser des manchons abrasifs diamètre 25, 38, 50,
dépendant de la hauteur de la pièce à usiner et du diamètre
75, 100mm.
de l‘outil.
Couvrir l’espace autour de l’arbre avec des rondelles de table
selon le diamètre du manchon abrasif.
Monter le guide cintré de fraisage pour l’aspiration des
poussières (Fig 24).

Fig 22
Ajuster l’enlèvement des copeaux souhaité à la manette (E,
Fig 23).

Fig 24
Attention:
Utiliser la broche ponceuse seulement en mettant la plus
petite vitesse (1700 T/min).
Avant de mettre la machine en marche contrôler la rotation
impeccable de la broche et vérifier si tous les éléments de la
machine sont bien serrés.
Guider la pièce à usiner tout droit sur la table. Réunir les
doigts et mener la pièce du plat de la main.
Garder toujours suffisamment de distance à la broche
ponceuse.

7.9 Montage plateau de tenonnage


Fig 23
Le plateau de tenonnage en option se monte sur la table de
Abaisser le protecteur transparent (C) sur la pièce. travail par des mortaises en T.
Connecter l’aspirateur à la buse Le dispositif de retenue en bas de la pièce d’œuvre (C, Fig
(K). 25) et la butée de guidage (E) assurent la stabilité de la pièce
à usiner pendant le travail.
Frein moteur:
Le frein du moteur fonctionne par électromécanique (moteur
à frein).
Si le temps de freinage dépasse 10 sec il faut remplacer le
module freinage (JET Article JWS34-BME).
Contacter nos services JET.

9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en route
*Pas de courant-
Vérifier le voltage.
*Défaut au moteur, bouton ou câble-
Contacter un électricien qualifié.
Fig 25
*Réaction du protecteur de surcharge-
Laisser refroidir et remettre en marche.
Les carters de protection (D) doivent être réglés et bloqués *L’arrêt d’arbre est bloqué.
en direction de la pièce à usiner.
Vitesse trop faible
- Hauteur max de la pièce 100mm *Outil trop grand ou trop lourd-
- Largeur max de la pièce120mm Travailler avec la petite vitesse.
Régler le guide de fraisage et la butée à onglet en fonction du *Raccordement trop long ou faible-
diamètre de l’outil. Améliorer l’alimentation en courant électrique.
Le patin horizontal de pression (B) est positionné au dessus *Trop de tension sur la courroie-
de la pièce d’oeuvre. Ajuster la tension de la courroie.
Le patin vertical (A) est soulevé au maximum.
Mauvaise direction de rotation de l‘arbre
Avant de mettre la machine en marche contrôler la rotation *Ordre des phases du courant triphasé à l‘envers-
impeccable de l’outil et vérifier si tous les éléments de la Appuyer sur l'inverseur de phases se trouvant sur la fiche du
machine sont bien serrés. secteur et le faire tourner à 180°.
Commencer le travail en déplaçant le chariot en direction de Vibration violente de la machine
l’outil. Pour cela appuyer la pièce d’oeuvre avec les deux *La machine n’est pas sur un sol plat-
mains contre la butée de guidage (E). Repositionner la machine.
Garder toujours suffisamment de distance à l’outil de *Outil de toupillage usé/endommagé-
toupillage. Remplacer l‘outil.
Indication: Surface usinée non satisfaisante
Le travail de tenonnage demande de la puissance et du *Outil de toupillage usé/endommagé-
couple. Remplacer l‘outil.
Une vitesse de 3500 T/min donne en général les meilleurs
résultats. *Outil bouché par des copeaux-
Enlever les copeaux.
*Enlèvement des copeaux trop élevé-
8. Entretien et inspection Faire plusieurs passages.
Attention *Usinage contre les fibres-
Faire tous les travaux de maintenance, réglage ou Tourner la pièce à usiner.
nettoyage après avoir débranché la machine du réseau!
*Pièce non homogène.
Nettoyer la machine régulièrement.
*Pièce trop humide.
Vérifier chaque jour le fonctionnement impeccable du
Echelonnement
collecteur de poussières.
*Guide de toupie mal monté-
Remplacer immédiatement les dispositifs de protection Si possible utiliser la plaque de continuité.
endommagés.
*Espace dans la table trop grand-
Réinstaller les dispositifs de protection immédiatement. Insérer des rondelles.
Tous travaux de branchement et de réparation sur *Guidage des pièces insuffisant-
l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par Ajuster le dispositif de protection.
un électricien qualifié.
Réglage de la hauteur difficile
Entraînement: *Graissage insuffisant-
La tension de la courroie doit être contrôlé régulièrement. Graisser les broches de précision de l‘arbre.
*Arrêt d’arbre bloqué.

11
Résultat de travail insuffisant
*La courroie glisse-
Resserrer ou remplacer la courroie.
*Résidu de résine sur la table-
Nettoyer et mettre de la cire.

10. Protection de l'environnement


Protégez l'environnement !
Votre appareil comprend plusieurs matières premières
différentes et recyclables. Pour éliminer l'appareil usagé,
veuillez l'apporter dans un centre spécialisé de recyclage.

Ce symbole indique une collecte séparée des équipements


électriques et électroniques conformément à la directive
DEEE (2012/19/UE). Cette directive n'est efficace que dans
l'Union européenne.

11. Accessoires
Article 10000251
Mandrin 30mm avec rondelles.
Article 10000252
broche avec rouleaux en caoutchouc et manchon abrasif
25,38,50,75,100mm.
-Pour manchons abrasifs de divers grains voir la liste de prix
JET (JVOS-10)
Article 10000253
Plateau tenonnage
Article 709207
Servante pliable à rouleaux

12. Travailler sû rement


Voir annexe A (dernière page de ce mode d‘emploi)
A1 A3

A4

A2 A5

You might also like