Fragmented Allegories of National Authen
Fragmented Allegories of National Authen
Farbod Honarpisheh
COLUMBIA UNIVERSITY
2016
© 2016
Farbod Honarpisheh
All rights reserved
Abstract
Fragmented Allegories of National Authenticity: Art and Politics of the
Iranian New Wave Cinema, 1960-79
Farbod Honarpisheh
The New Wave (Moj-e Now), as the rather large body of “quality films” made in Iran before the
1979 revolution came to be known, forms the main thematic concern of this study. From start to
end, however, this primary track of investigation is opened up to other mediums of cultural
production: modernist Persian fiction and poetry, the visual arts scene, the discourse on
ethnography and “folklore studies,” and the critical texts produced by public intellectuals. The
second main theme coming to the fore is the intersection of the emergent “discourse of
authenticity,” the Iranian intellectuals’ growing demand for “cultural rootedness,” and the
production of modernist aesthetics in literature, arts, and cinema. Introduced early in the text, the
idea of “modernism of uneven development” provides the theoretical frame for this project; the
recurrences of the hypothesis, particularly as it pertains to a temporal divide between the city and
the countryside, are discerned and analysed.
The Iranian New Wave Cinema, I contend, always showed an ethnographic register, as it too
was after worlds and times deemed as vanishing. This “movement” in cinematic modernism
first emerged from within the documentary mode, which began to flourish in Iran from the
1960s. Cutting right across this study, the perceived divide between the urban and the rural
finds its reflection even in the way that some of its chapters are organized. Hence, the allegory
of the city, and that of the country. But, where ends the national allegory, a matter still
conditional on imagined continuity, other forms of allegory come to the surface. Critical reading
in this sense becomes an act of reproduction, further opening up fissures and discontinuities of
what is already deemed as petrified, whether of the national or of realism. Retaining a faith in
the cinema’s ability to redeem physical reality though, certain manifestations of materiality
come to the fore through my close readings of films from the New Wave. A number of these
material formations come to focus as the “objects” of the study: the museum display, the ruin,
the body, the mud brick wall, the moving car, and the old neighborhood passageway.
Table of Contents
n List of Illustrations...................................................................................................ii
n Acknowledgments………………………………....................................................iii
n Introduction………………………...........................................................................1
n Conclusion………………………………………………….................................230
n Filmography………………………………………………….......................…...242
i
List of Illustrations
ii
Acknowledgments
In the beginning, the gratitude must go to the distinguished New Yorkers who formed my
dissertation committee and allowed it to have its time under the sun. To Hamid Dabashi for his
warm intellect and commitment. To Jane Gaines for always being there, even when you don’t
know it. To Andreas Huyssen who is a solid and generous scholar. To Sudipta Kaviraj who is a
proof of erudite ways. And, to Robert Stam, for all he is.
But, before everything, I must thank my peerless teachers in Montreal. I am thankful to George
Mitchell who believed in this immigrant kid and in his goal of studying films. I will always
remain grateful to Peter Rist because his knowledge of cinema and passion for the world go
hand in hand. Tom Waugh was the walking (or swimming) model, in academic rigor, in
pedagogic responsibility, and for proving the power of playfulness in intellectual matters. Katie
Russell might not know this but she taught me theories and texts that turned out the most
enduring in my work.
Somehow strangely, there were in my life these anthropologists, forward-looking and
experimental, who were both best of friends and sources of inspiration. Michael Taussig,
Setrag Manoukian, Jasmine Pisapia, and Seema Golestaneh.
“Meet friends in the rain,” Sohrab Sepehri wrote sometime in the early 1960s. I too had some
great friends along the way, in New York, Montreal, Istanbul, Tehran, and Shiraz. They were
present before and during the writing this dissertation. Shahin Parhami, Afshin Bayat, Ali
Amiri, Naira and Ariel Santana, Dariush Tasaodi, Michael Best, Amir Baradaran, Simon
Latendresse, Prashant Keshavmurthy, Foad Torshizi, Burçe Çelik, Khatereh Khodai, Veli
Yaşın, Saharnaz Samaeinejad, Lisa Ross, Cheryl Leung, and....
I am grateful to all those who through the years contributed to this project. Ladan Taheri and
her colleagues at the National Film Archive of Iran were indispensable in helping me find the
great but hardly seen films they hold in their collections.
Words cannot describe my indebtedness to Ella Shohat, for her work, kindness, and strength.
With my family, we went through a lot. I thank them for their unwavering support, and for
keeping the memories of our parents alive.
iii
For Rhoda Abagis
iv
– Introduction –
We have seen how from social and economic standpoints [our] society is afflicted
with an incongruous and patchy organization, an amalgam of a pastoral economy and a
rustic or newly urbanized society dominated by great economic powers from abroad,
having the nature of trusts or cartels. We are a living museum of old and new social
institutions.
By now, it is rather well known that Iran enjoys one of the most productive film
cultures of our times; what is less known by contemporary audiences, however, is the
formative past of this vibrant cinema. The creativity, modernist lyricism and social
commitment of the filmmakers active before the Islamic Revolution of 1979 is recognized by
few film critics and historians outside the country. The vast and stylistically heterogeneous
cinematic corpus they left behind eventually came to be known as the Iranian New Wave (Moj-
1
e Now) or the Different Cinema (Sinemay-e Motefavet). It first emerged in the early-1960s (in
tandem with its counterparts in the rest of the world), often maintaining an intimate
relationship with the highly experimental documentary scene of the time (which included the
works of filmmakers such as Forough Farrokhzad, Ebrahim Golestan, Kamran Shirdel, and
Nasser Taghvai). In the following decade, with a guarded increase in state support, the New
Wave was a full-scale art cinema movement, with its own institutional structure, designated
It was during this era that many prominent figures of today’s Iranian cinema (like
Abbas Kiarostami, Dariush Mehrjui, Bahram Beizai, and Massud Kimiai, just to name a few)
started to make names for themselves as a group of young innovative filmmakers. For young
Iranian cineastes though, unlike for the Cahiers critics in France, there was no cinéma de papa
to protest against and the idea of creating a cinéma de qualité was not anathema. As proponents
of the interrelated ideals of cinema as Art (honar-e sinema) and auteur cinema (sinema-ye
moa’lef), they challenged, and in the process, defined themselves against the dominance of the
pejoratively referred to as filmfarsi) and the imports from Hollywood. Following the fall of the
monarchical Pahlavi order in 1979, regarded as a “cinema of quality,” the New Wave came to
formal/artistic matters, for the nascent post-revolutionary film industry and culture.
The second main theme, around which the dissertation is organized, is the dialectics of
the “discourse of authenticity” (Dabashi 1993, 2001; Boroujerdi, 1996; Mirsepassi, 2000;
2
Nabavi, 2003), as it pertains to the cultural and political arena of Iran during the two decades
leading to the Revolution. I will discuss and situate exemplary filmic texts in the context of a
broader ideological reversal of the country’s intellectual scene marked by growing demands for
“cultural authenticity” (esalat-e farhangi). It should be remembered here that during the first
half of the Twentieth Century, what characterized the Iranian (non-clerical) intellectual scene
was an almost universal adherence to the ideals of the Enlightenment, such as secular
nationalism and progress (cultural and technological); the hegemony of this paradigm started to
intellectuals, chief among them, Seyyed Fakhroddin Shadman, Ahmad Fardid, Jalal Al-e
Ahmad, Ali Shariati, Ehsan Naraqi, and Dariush Shayegan.1 They were modernist and
cosmopolitan through and through, and they called for “cultural rootedness.” In time, in their
putting the question of cultural authenticity on the public agenda, in the face of an “era of
alienation” that was defined as a threat to its very existence. Theirs were congruence with the
ideas, methodologies and styles put forward by a number of Third Worldist and European
thinkers, particularly Frantz Fanon, Aimé Césaire, Léopold Senghor, Albert Memmi, Jean-Paul
Unlike the scarcity of academic writings on the pre-revolutionary cinema in Iran, the
scholarship on the country’s political and intellectual history is abundant. In almost all
1
Key
book-‐length
texts
include:
Jalal
Al-‐e
Ahmad’s
Gharbzadegi.
[Occidentosis:
A
Plague
3
accounts of the post-World War II era, the “sudden” appearance in 1962 of the book
Gharbzadegi or Occidentosis: A Plague From the West by Al-e Ahmad is regarded as a turning
point in the political culture of the land. (The term gharbzadegi is translated into English as
influential book, however, was also a former seminary student, a one-time Communist, a
translator of Sartre and Camus, a self-taught ethnographer travelogue writer (United States,
Israel, Mecca and Medina, Soviet Union), an Ingmar Bergman and Eugene Ionesco enthusiast,
and, most of all, a writer of fiction—connections that I will foreground in the following
chapters.
Al-e Ahmad’s provocative monograph was initially written as a report on the behest of
the “Committee for the Guidance of Iranian Culture” (Shora-ye Hedayat-e Farhang-e Iran), a
government-affiliated institution that also refused to publish it. Breaking away from nearly a
century-long tradition of universalism in Iranian Leftist and Liberal thought, Al-e Ahmad
harshly criticizes the middle and upper class “malady of Westernization” as a source of
personal and collective destruction and alienation, as a form of “plague.” As for the solution,
geographical entity, but as an “economic concept”: the Third World—and find inspiration in
the “authentic culture” of their people. For my study here though, equally relevant as his
Gharbzadegi, are Al-e Ahmad’s sizable but rarely discussed ethnographic texts, which he
composed throughout his career as a member of the literary intelligentsia. Starting from 1955,
he began a series of ethnographic pieces on various villages located in different regions of the
4
Ahmad details the locals’ folklore, religious beliefs, mourning and wedding ceremonies, local
cuisine and social issues. They were compiled in a form closer to an informal travelogue than
His primary intent in this endeavor was, in his own words, to record “the devastation of an
economic and cultural unit of the country” in the face of “machine and machine civilization.”3
He persistently and passionately asked his contemporaries to do the same, and many heeded
the call.
n n n
“Volatility became the theme. The world was unstable, people were rootless, reality
was amorphous, relations were changing, ideals were mutable. But in the midst of all this
fluidity of atmosphere, a certain consistency was in the air, a certain consistency between
what prophetic poets proclaimed and what their readers dreamed” writes Dabashi in Close
Up: Iranian Cinema, Past, Present, and Future.4 In full agreement, I will take this
observation of the constitution of modernist Persian poetry (She’r-e No) in the decades
following the Second World War and extend its grasp to the New Wave (a move facilitated
by Dabashi’s text itself), and, beyond, to the realm of socio-political criticism, gathered
mentioned above. Hence, the complex dynamic relation between aesthetic modernism and
2
Quoted
in
Hamid
Algar’s
Introduction
to
Jalal
Al-‐e
Ahmad’s
Occidentosis:
A
Plague
From
Revolution
in
Iran
(New
York:
New
York
University
Press,
1993),
58.
4
Hamid
Dabashi.
Close
Up:
Iranian
Cinema,
Past,
Present,
and
Future.
(London:
Verso,
2001), 44.
5
visions of modernity marked by senses of “volatility,” “disintegration,” and “rootlessness”
will be constructed as a third thematic track running through the text of the dissertation (in
addition to the two themes of the New Wave and the “discourse of authenticity”). In this
endeavor, I will rely to varying degrees, and in swaying intensity, on the theoretical output
Marshall Berman.
So the last shall be first. In his All That Is Solid Melts Into Air: The Experience of
Modernity (1982) Marshall Berman offers several inspiring analytical tools and insightful
perspectives. At the outset, the most relevant to our project here, is his conception of the
modern, not just as a fascination with the new, but also as turmoil, destruction, and loss. To
live in the world of modernity, he writes “is to experience personal and social life as a
maelstrom, to find one’s world and oneself in perpetual disintegration and renewal, trouble
and anguish, ambiguity and contradiction: to be part of a universe in which all that is solid
melts into air.”5 Berman catches instances of the maelstrom in various sites, from the
literary to the architectural, from the pastoral modern to Baudelaire, “Petersburg vs. Paris,”
from the past to the recent past, from Goethe to Dostoyevsky to Brooklyn. But, of the most
inspiring to me, in this whirlwind of a script, is the way Berman foregrounds the literary in
“dualism” that hermetically seals off the literature on (socio-economic) modernization from
the literature on (aesthetic) modernism, he argues, allows for the emergence of the
modernist themes and strategies at work in Marx’s writing (his peculiar, and complete,
5
Marshall
Berman,
All
That
Is
Solid
Melts
Into
Air:
The
Experience
of
Modernity
(New
York:
6
cutting out of Engels is a different story). Berman on Marx’s “modernist melting vision” in
the Manifesto: “Take an image like this: ‘All that is solid melts into air.’ The cosmic scope
and visionary grandeur of this image, its highly compressed and dramatic power, its
vaguely apocalyptic undertones, the ambiguity of its point of view—the heat that destroys
hallmarks of the modernist imagination.”6 Through this book, I revisit some of the key (and
some lesser-known) writings of the public intellectuals of the 1960s and 1970s, particularly
those of Al-e Ahmad and Shayegan, and in the process foreground their underpinning
modernist traits. Juxtaposing the recurrent thematic interests, “images,” and tropes—of
produced by these writers with selected imagery and words from the New Wave of the
Two more ideas from All That Is Solid have found their echoes in my inquiry into
the New Wave, at times directly, other times more through works of others. (I am hesitant
to call them theories mainly because they are not named as such by Berman, and they
remain not fully developed as such even until the end, largely being taken up as themes in a
language that is above all descriptive and analytical.) To begin with, of course, there is the
modern city. On the formal level, it is the theme around which All That Is is structured
(subchapters on Paris, Petersburg, New York); conceptually, it (or rather the collectivity of
the “great cities of the West”) presented as the definitive symbolic and material expression
of modernization; when considering aesthetics, it is the site that gave birth to modernism
6
Ibid.,
89.
7
(that trajectory of Baudelaire to Dostoevsky to Le Corbusier to the Futurists to the Soviets).
At times, Berman postulates the city and its crowded streets as the harbinger of the modern
man, proof of which, is the modernist text: “This, then, is the setting for Baudelaire’s
primal modern scene: ‘I was crossing the boulevard, in great hurry, in the midst of a
moving chaos, with death galloping at me from every side.’ The archetypal modern man, as
we see him here, is a pedestrian thrown into the maelstrom of modern city traffic, a man
alone contending against an agglomeration of mass and energy that is heavy, fast and
lethal.”7
The second idea of interest in All That Is is also related to the theme of the city, to
the point that the two are enmeshed together in analysis: Berman calls it the “modernism of
two worlds,” one developed and one still “pre-modern,” which produces modernism. This
sense of a life split in two becomes particularly manifest and productive when it turns into
a genuine “anguish of backwardness,” as the case of Russian politics and arts, from the
1820s well into the Soviet era, have shown. That period in Russian history, then, Berman
observes, can be seen as an “archetype” for the non-Western parts of the world of the
twentieth century: “In that hundred years or so, Russia wrestled with all the issues that
African, Asian and Latin American peoples and nations would confront at a later date.”8
7
Ibid.
159.
8
Ibid.,
175.
8
That the Eurocentric and deterministic underpinnings of this statement and, others like
them, in All That Is turn this otherwise very interesting account of the dynamics of early
modernism into a story of expansion, linear and unidirectional, is of course worthy of note
here. But it is even more important to note the peculiarly unabashed normativity, which
produces generalities and hierarchy, of this kind of differentiation (if only to beware of its
ever-present danger of their return, even among the most radical of thinkers). Still focusing
on Russia, Berman writes: “In relatively advanced countries, where economic, social and
technological modernization are dynamic and thriving, the relationship of modernist art and
thought to the real world around it is clear, even when—as we have seen in Marx and
countries, where the process of modernization has not yet come into its own, modernism,
where it develops, takes on a fantastic character, because it is forced to nourish itself not on
social reality but on fantasies, mirages, dreams.”9 The peculiar thing here of course is that
in a text built on a ground of “melting visions,” losses of meaning, disintegrations (of the
solid things of all kinds), lost homes (of past and present), and returns to their “ghosts”—all
taken from the Western canon—one can still talk of lack of clarity and reality, and of the
Jameson’s A Singular Modernity: Essay on the Ontology of the Present (2009), a book that
modernity.” Unlike Berman, however, even though not discussing the matter in detail
9
hypothesis,” in his own words), Jameson is very clear in his proposition that aesthetic
modernization.” And here too one can find the two dialectical, and consciously dualistic,
backward” (between different societies/nations). The disparities between the big industrial
they create “distinct temporalities.” This particular mode of experience, Jameson suggests
(in engagement with Althusser and Balibar), is heightened during times of “transition”:
In this transitional era, people – but it would be better to say, intellectuals, and
the writers and the ideologists who are part of that category – still live in two
distinct worlds simultaneously. This simultaneity can no doubt for the moment
be cast in terms of some distinction between the metropolis and the provinces:
but it might better be imagined in terms of a situation in which individuals
originate in a ‘pays’, a local village or region to which they periodically return,
while pursuing their life work in the very different world of the big city.10
explanation for the intensified modernist cultural productiveness during certain historical
exporting its vocabulary to both the American North and Britain, the Soviet Union ahead of
literature” and the notion of “influence”). The term modernismo, Jameson reminds his
readers, was first publicized by the Nicaraguan poet Rubén Darío in 1888, ahead of Spain
or France.
10
Fredric
Jameson,
A
Singular
Modernity:
Essay
on
the
Ontology
of
the
Present
(New
York:
10
It needs to be mentioned here that Jameson’s proposition on “incomplete
modernization” as a requirement for the emergence of modernism holds many promises but
also some dangers. On the one hand, in his arguments Jameson comes a long way (at least
here) from the unconcealed Eurocentrism of some of his colleagues. Jameson, for one, does
not place the process, exclusively in the “peripheries” of the Third World, or in Russia and
heart of Western Europe itself. On the other hand, however, the term “incomplete
modernization” carries with it a level of ambiguity: the word “incompleteness” after all
points towards the existence of a place and a time wherein the process is completed, which
towards a future in which modernization will finally bring itself, and with it the idea of
Raymond Williams’ writings, his body of work overall, and in the two books The
Country and the City (1973) and Politics of Modernism: Against the New Conformists
(2007) in particular, engage extensively and in detail, in fact anticipate, the issues and
debates brought up here so far—a world in disintegration, the city, and the question of
modernism. First, again, the image of a disappearing world (akin to its “melting vision”
forwarded by Berman): looking at the specific field of English literature in The Country
critical project, the (literary) historian’s glance backward, even beyond the time period
11
generally accepted as the modern, encounters and re-encounters a general perspective in
each era—that the world of the recent past, always seen as a more organic and stable one
(and more English in Williams’ study), is quickly vanishing. In Williams’ own words:
“And then what seems an old order, a ‘traditional’ society, keeps appearing, reappearing, at
against which contemporary change can be measured.”11 This now old dynamics of the old
and the new plays itself out primarily in the productive—above all discursive, but also
The twin problematics of the capitalist metropolis and that of its special relationship
with modernism/the avant-garde were taken up by Williams in The Country and the City
and Politics of Modernism from a number of angles. In the latter, for instance, Williams
lays out some of the recurrent themes of modernist literature (themselves borrowed from
older “pre-modern” modes of expression): the “city as a crowd of strangers”; the figure of
the “isolated individual”; urban crime and the figures of the criminal and the detective; and,
finally, the city as a site of not only alienation but also of “new kinds of human solidarity.”
(All these, all interrelated, are finding their way into my study of the New Wave.) What is
more, as though in an act of creative twisting of these very same tropes, Williams analyzes
the modernist artist/writer residing, or rather, arriving, in the big modern city as a stranger,
an immigrant facing isolation and estrangement. The estrangement of the new, the
11
Raymond
Williams,
The
Country
and
The
City
(New
York:
Oxford
University
Press,
1973),
35.
It
is
interesting
to
note
that
the
preceding
sentence
in
this
quote
hints
at
an
understanding
of
historical
change
in
a
manner
resonant
with
the
conditions
Jameson
(see
above)
was
discussing
within
the
framework
of
the
concept
of
the
transition:
“The
detailed
histories
indicate
everywhere
that
many
old
forms,
old
practices
and
old
ways
of
feeling
survived
into
periods
in
which
the
general
direction
of
new
development
was
clear
and
decisive.”
Ibid.,
35.
12
defamiliarizing effects of modernist strategies, thus emerges, not merely as a form of
stylistic innovation, but more as a reaction to an environment in which even the language
loses its customariness and must be held at a distance. In this passage, (representative also
of the shocking economy of language often displayed in his prose), Williams brings
Thus the key cultural factor of the modernist shift is the character of the
metropolis: in these general conditions, but then, even more decisively, in its
direct effects on form. The most important general element of the innovations
in form is the fact of immigration to the metropolis, and it cannot too often be
emphasized how many of the major innovators were, in this precise sense,
immigrants. At the level of theme, this underlines, in an obvious way, the
elements of strangeness and distance, indeed of alienation, which so regularly
form part of the repertory. But the decisive aesthetic effect is at a deeper level.
Liberated or breaking from their national or provincial cultures, placed in
quite new relations to those other native languages or native visual traditions,
encountering meanwhile a novel and dynamic common environment from
which many of the older forms were obviously distant, the artists and writers
and thinkers of this phase found the only community available to them: a
community of the medium, of their own practices.12
Bringing into attention the metropolitan formation of those “novel and dynamic
common environments,” allows Williams’ analysis also to provide a social base for the
emergence, and ups and downs, of modernist and avant-garde art. As I see it, understanding
of these “new environments” should be extended to go beyond the early circles and the
informal networks that connected the cultural producers, to include the city-based formal
agencies. Linked together, these institutions build up into what I like to call a “new urban
12
Raymond
Williams,
Politics
of
Modernism:
Against
the
New
Conformists.
(New
York:
13
infrastructure,” one that shapes the cultural landscape around it and even further afield. By
constantly reminding ourselves of the centrality of this social base in our analysis,
material(ist), but not in the way that the old reflective base/superstructure model was, it is
my hope that the drawbacks of what Williams describes as falling into the “ideology of
modernism” will be avoided. So, the question of “the beginning of modernism,” a spot in
time always moving further away in the past, if one is only recording the now well-known
the general themes of response to the city and its modernity which compose anything that
can be properly called Modernism. It is rather the new and specific location of the artists
and intellectuals of this movement within the changing cultural milieu of the metropolis.”13
On modern institutions being among the primary agents in producing art, ideas about art,
artists, and their “specific location” in the world is something that many critics might easily
agree with (and more easily forget about), what is still needed, however, is to show their
(particularly in its formative stage) Williams also constantly refers to those tendencies that
might have seemed as somewhat of a contradictory element to his reader at the time: the
predisposition of modernism to have recourse to simpler times (the past, again), to the
simpler forms of the exotic, to the folk or popular artistic mediums and genres of their own
culture. These tendencies are now generally called primitivism. The scholarship that has
emerged in the last two or three decades, particularly within the body of writing known as
14
modern art and literature, some of the examples of which are: James Clifford’s The
Literature (1994); Elazar Barkan and Ronald Bush’s Prehistories of the Future: The
Negrophilia: Avant-Garde Paris and Black Culture in the 1920s (2000). Although fully
appreciative of the insight and the rigor of this generally more focused literature, I believe
that using, and expanding upon, Williams’ discussion of this very important topic can still
nexus (undeclared) of concern for content and form in the book, Williams presents
historical primitivism as above all a critique of the bourgeois order (social content) and/or
as a source of inspiration for formal and stylistic rejuvenation (form). He points out that the
desire for the ways of the marginal and the primitive, seen as more genuine and true to life,
has repeatedly been championed by those who are critical of the dominant order of their
society, as in the case of the Romantic Movement. The championing of the ‘folk,’
particularly when regarded as oppressed, could lead to very different political positionings,
of course. The primitive and exotic, seen as closer to nature and/or the oppressed
The primitive and the folk modes of expression, indeed modes of being, represented other
times and other places, and as Williams reminds us, they were simultaneously also
contrasted with the “most evident features of a modern urban industrialized world: the city,
15
particularly interesting in his critical entanglement of the European modernists’ reliance on
the exotic ways and objects of the distant lands and the appropriation of the folk and the
popular manifestations of their own cultures, contemporary or of the past. On the whole his
continuum, as though another series of images produced by the backward vision of the
“escalator” (the method for historical inquiry explained in The Country and the City). This
inclusion of the self (of the folk and the popular) in the idea and practice of primitivism,
even if only implied here, I take as an opening for appropriating the category for other
places where modernists appealed to very similar desires, as did those who made the
Kracauer (at times in dialogue with other critical theorists of the Frankfurt School), from
his Weimar essays as well as his writings in America. Only three of which, however, I
discuss here: his vision of a world in disintegration; the cinema as the medium of a fallen
world; the sensory experience of film. The key concept, that of the “disintegrating world”
of (capitalist) modernity, of course displays, not coincidently, certain similar features at its
heart with the already mentioned observations of Williams (vision of a disappearing and re-
appearing organic world) and Berman (“all that is solid melts into air”). Especially in his
earlier writings of the 1920s, Kracauer portrays the world of capitalist modernity as one
thrown into havoc by the forces unleashed since its inception, since the passing of the
world (“a world without spirit,” one has to remember that passage from the Communist
16
Manifesto made famous by Foucault at last) generates, and is generated by, conditions of
community, homelessness. Thomas Levin and Miriam Hansen, two judicious readers of
Kracauer, note that he makes a clear distinction between the organic community of
opposition apparently adhered to by many thinkers of the time. Both Levin and Hansen also
describe Kracauer’s rather pessimistic account of a fallen world as lapsarian, both also
attaching the adjective metaphysical to it (with the latter openly welcoming its passing
away in his later phases).15 Kracauer uses the term Ratio for the driving force behind the
But, in line with the belief that modernity could be overcome through its own
par excellence, with the greatest potentials. Film, then, with its nature (misnomer intended)
built on discontinuity and fragmentation, is the ideal medium for a world in disintegration.
general, and the practice of montage in particular reproduce the experience of living in a
world distorted by bourgeois modernity. Through the technique of editing, cinema can
15
Miriam
Bratu
Hansen’s
Cinema
and
Experience:
Siegfried
Kracauer,
Walter
Benjamin,
and
Theodor
W.
Adorno
(Berkeley:
University
of
California
Press,
2012),
7.
Thomas
Y.
Levin’s
Introduction
to
The
Mass
Ornament:
Weimar
Essays
/
Siegfried
Kracauer,
ed
and
trans.
Thomas
Y.
Levin:
(Cambridge
and
London:
Harvard
University
Press,
1995),
13.
16
Hansen’s
Cinema
and
Experience,
7.
17
juxtapose miscellaneous things and shots, of various places and times for example, creating
a jarring shock effect (as it is often seen in the early Soviet cinema or in the post-WWII
modernist/art cinema); or, alternatively, it can mend and create a semblance of unity and
continuity from what are obviously divergent fragments (often the case in what is known as
the classical cinema).17 But, for Kracauer the fact that it all starts before the editing table
and the procedure of the cutting of filmed footage into smaller segments—in effect a form
which he builds his more ambitious contentions. This tracing of the course of
essay “Calico-World: The UFA City in Neubabelsberg” (1926), for instance, he suggests
that the civilized world surrounding us, as exemplified in the uncanny site of the film city
of the UFA studios (an environment made of papier-mâché, facades, and ruins), is the
antonym of cohesiveness and organicness, and yet, it is at the very same time reconstructed
in such a fashion that it appears excessively real, even nature-like: “Everything guaranteed
unnatural and everything exactly like nature.”18 If cinema comes into being principally
17
In
Theory
of
Film:
The
Redemption
of
Physical
Reality
(1960)
Kracauer
underlines
the
importance
of
editing
in
very
clear
terms:
“Of
all
the
technical
properties
of
film
the
most
general
and
indispensable
is
editing.
It
serves
to
establish
continuity
of
shots
and
is
therefore
unthinkable
in
photography.”
(Princeton:
Princeton
University
Press,
1997),
29.
18
Siegfried
Kracauer,
“Calico-‐World:
The
UFA
City
in
Neubabelsberg,”
in
Thomas
Y.
18
capable of showing the truth of the contemporary world of disintegration (not so dissimilar
Kracauer puts his faith in the institution of cinema on other, even more worldly,
levels as well. In an era in which the possibility of genuine experience was thought to be
quickly vanishing, when everything was reduced to the assemblage of facades, cinema he
believed was capable of capturing and transmitting the materiality of the world. Film, in its
photographic quality, and in its ability to re-produce the movements and rhythms (and later
sounds) of the world, offered the possibility of new sensory experiences. Kracauer argued,
in his later writings in particular (in his Theory of Film most clearly), that cinema’s
“inherent affinity” with the external world, provided the medium with a potential for the
“redemption of physical reality” (Hansen, Levin); this latent power to document historical
reality, however, was fully materialized when it was partnered with the deployment of
certain stylistic strategies (in editing, lighting, framing, etc.).20 In his earlier Weimar
essays, however, we find a Kracauer who, more in step with the “lapsarian” vision of the
fallen world of modernity, stresses the new medium’s radical bond with fragmentation,
distortion, destruction (spatial and temporal). “In the streets of Berlin,” in his essay “Cult of
Distraction: On Berlin’s Picture Palaces” Kracauer wrote, “one is often struck by the
momentary insight that someday all this will suddenly burst apart. The entertainment to
19
See
Hansen
on
the
notion
of
the
“distorting
mirror”
as
a
corrective
analytical
tool
in
Kracauer
and
other
critical
theorists
like
Adorno
and
Benjamin.
Cinema
and
Experience,
7-‐
8.
20
See
Hansen’s
Introduction
in
Kracauer’s
Theory
of
Film,
p.,
ix.
Also,
Hansen’s
Cinema
and
Experience,
12.
19
which the general public throngs ought to produce the same effect.”21 Fragmentation and
discontinuity, particularly when sudden and shock-like, are qualities, effects if you will,
that point towards montage above all, of course. They can be found across various genres,
and for Kracauer writing during the 1920s, even more so among those arising from the
realm of mass culture, where the materiality of the world is at its most manifest and
troubling: slapstick, thrillers, adventure dramas, musicals, and “city films” (my extension
of meaning for the already existing genre at the time, namely the “city symphonies”).
What comes to the surface, if you will, in Kracauer’s Weimar essays, (such as his
multiple articles on Karl Grune’s 1924 film Die Straße) is a belief in the congruence of the
cinema and the big city (or the “technological enclave” as Jameson put it, you recall) as the
two ultimate sites of the industrial modern. And they are both at their “best” when volatile,
transitory, and in disintegration. Formally both the metropolis and cinema expose the
individual, whether in the crowd of the street or in the audience of the theater, to random
images, rhythms of industrialized life, the prospect of anonymity, fleeting moments, and
the like. One on the streets of the major urban centers or in their movie theaters loses a bit
modern subject whose subjectivity is withering away, melting away, markedly different
from the rationalized, self-governing, closed-off ideal of bourgeois humanism. Part of the
materiality of the world in flesh and blood, and still other to it, Kracauer’s subject, fallen
21
Siegfried
Kracauer’s
“Cult
of
Distraction:
On
Berlin’s
Picture
Palaces”
printed
in
Thomas
20
but not dead, has a porous skin.22 If the “hero” of the serialized genre of the detective novel
stands allegorically for the workings of the sovereign Ratio, the cinematic figure of the
“lonesome wanderer” (“Sehnsüchtiger”) brings together the anguished modern subject and
the experience of the big city street, fragmented spatially and temporally, together:
What intrudes upon the lonesome wanderer in the voracious streets of the
night is expressed by the film in a vertiginous sequence of futurist images,
and the film is free to express it this way because the pining inner life
releases nothing but fragmentary ideas. The events get entangled and
disentangled again, and just as the human beings are living dead, inanimate
things participate in the play as matter of course. A lime wall announces a
murder, an electric sign flickers like a blinking eye: everything a confused
side-by-side [Nebeneinander], a chaos [Tohuwabohu] of reified souls and
seemingly waking things.23
Kracauer, of course shares similarities and differences with the figure of the flâneur as
conceptualized by his long-time friend and interlocutor Benjamin. Both of these types of
the urban idler can also be found in the two entangled intellectual trajectories crossing
French (with such icons as Balzac, Baudelaire, Proust) and German (Georg Simmel, Franz
Hessel) cultural landscapes. These two, along with Williams’ “recurrent themes” of the
urban “isolated individual,” the detective, and the criminal, will find their way into my
study of the New Wave, particularly in the chapter entitled “Allegory of the City.”
At last, also shared by Kracauer and Benjamin, is the perception of the existence of
multiple temporalities—around which the dualities discussed here were also developed: of
22
My
wording
here
is
a
re-‐working
of
Hansen’s
alteration
of
Adorno’s
description
of
Kracauer,
a
subject
“without
skin.”
See
Hansen’s
Cinema
and
Experience,
18.
23
Kracauer
on
his
1924
review
of
Grune’s
1924
film
Die
Straße
quoted
in
Hansen’s
Cinema
21
the country and the city (Williams, Berman), developed and underdeveloped (Berman),
key predicament of urban as well as cinematic modernity. For Kracauer, the uncanny
meshes of temporalities on the screen and on the street are a byproduct of the “radical
dismantling of the world’s contents.” Thus, walking through the “ruins” of the UFA studio,
a site that epitomizes the temporal and spatial fissures of the city as well as the cinema, he
The ruins of the universe are stored in warehouses for sets, representative
samples of all periods, peoples, and styles. Near Japanese cherry trees, which
shine through the corridors of dark scenery, arches the monstrous dragon
from the Nibelungen, devoid of the diluvial terror it exudes on the screen.
Next to the mockup of a commercial building, which needs only to be
cranked by the camera in order to outdo any skyscraper, are layers of coffins
which themselves have died because they do not contain any dead. When, in
the midst of all this, one stumbles upon Empire furniture in its natural size,
one is hard pressed to believe it is authentic. The old and the new, copies and
originals, are piled up in a disorganized heap like bones in catacombs.24
This juxtaposition of the miscellaneous elements, of the old and the new, are
particularly perceptible when it comes to the sets designed to stand for urban landscapes:
“The remains of modern houses have been integrated into an old-fashioned alley.”25
Kracauer’s vision here comes ever so close to Walter Benjamin’s repeated observation of
the modern city as site of multiple temporalities. In The Arcades Project (1927-1940), for
The most heterogeneous temporal elements thus coexist in the city. If we step
from an eighteenth-century house into one from the sixteenth century, we
24
Kracauer’s
“Calico-‐World”
in
The
Mass
Ornament,
282.
25
Ibid.,
283.
22
tumble down the slope of time. Right next door stands a Gothic church, and
we sink to the depths. A few steps farther, we are in a street from out of the
early years of Bismarck’s rule …, and one again climbing the mountain of
time. Whoever sets foot in a city feels caught up as in a web of dreams, where
the most remote past is linked to the events of today. One house allies with
another, no matter what period they come from, and a street is born.26
(Emphasis added)
One can easily find comparable images from the cultural scene of twentieth-century
Iran, shaped by the ebbs and flows of aesthetic modernism from home and abroad. Fleeting
streets, images of the now, of the haunting past. In the second half of the century, the gaze
towards the past became stronger and sharper, a movement hardly unprecedented, and a
sign of the time for sure. In 1932, almost exactly at the time Benjamin and Kracauer wrote
the last two quotes, Sadeq Hedayat, the icon of contemporary Persian literature par
excellence, made a trip to the “ancient city” of Isfahan. The result of that trip was a
travelogue piece, one of the earliest of its kind written in Persian, entitled Isfahan Is Half of
the World:
26
Benjamin,
Walter,
The
Arcades
Project.
trans.
Howard
Eiland
and
Kevin
McLaughlin
(Cambridge
and
London:
Harvard
University
Press,
1999)
M9,
4,
p.,
435.
27
Sadeq
Hedayat,
Esfahan
Nesf-‐e
Jahan
[Isfahan
Is
Half
of
the
World]
(Tehran:
Entesharat
23
The
Mongols
(Parviz
Kimiavi,
1973)
Overall Panorama
The Iranian cinematic New Wave always showed an ethnographic register; in fact, I
will argue in Chapter Two that the “movement” first emerged from within that category called
ethnographic documentary, which began to flourish in Iran during the first half of the 1960s.
By making this proposition, I will be engaging in a kind of historical revisionism (in line with
Dabashi and Naficy), as the starting point of the New Wave is customarily claimed by most
critics and film historians to be 1969, the year that saw the release of three ground-breaking
fiction films: Mehrjui’s The Cow, Kimiai’s Caesar, and Taghvai’s Tranquility in the Presence
of Others. The New Wave never lost its relation with the documentary, particularly in its
ethnographic variant, a mode of filmmaking with a history of affinity with primitivism (Jean
Rouch and Maya Deren, for example). With the increase in the number of agencies supporting
production, with the crucial involvement of the Ministry of Culture and Arts (Vezarat-e
Farhang Va Honar), throughout the 1960s Iranian documentaries thrived and diversified. In
small or large crews, many young Iranian documentarians set out to discover, explore, and bear
witness to the diversity of those who inhabited the vast landscape of the country. Their main
24
objective at this time was to record what was seen as authentic and purportedly vanishing
customs, rituals, and arts of a fast-changing nation. In a story not unlike that of their
counterparts in other parts of the world (Alain Resnais, Tomás Gutiérrez Alea, and Denys
Arcand, just to name three), several of these young documentarians eventually became
overemphasized. From the late 1960s on (coinciding with the rise in oil revenues), an
increasing number of institutions and cultural and art-related festivals were founded by the
Pahlavi state for the stated purpose of promoting Iran’s “rich cultural heritage,” among them,
the Festival of Culture and Art (Jashn-e Farhang va Honar), Shiraz Festival of the Arts
(Jashn-e Honar-e Shiraz), and the Festival of Popular Culture (Jashnvâr-e Farhang-e Âmmeh).
The role of the state in setting up a network of institutions to provide support to an “Art
Cinema” (Sinema-ye Honari), while at the same time setting its boundaries, was instrumental
in shaping the size (the number of films produced, the non-commerciality of some of them, the
size of their production, etc.) and aesthetics of the New Wave. Three institutions that played a
particularly important part in this project were the Institute for the Intellectual Development of
Children and Young Adults, the International Tehran Film Festival, and later the Tehran
The discourse of authenticity, in return, had its impact on the institutional and textual
manifestations of the Iranian film culture of the time and beyond (after the Revolution). In
25
censorship), the desire for salvaging the indigenous informed theoretical enquiries as well as
stylistic practices of the New Wave. This newly intensified interest in “the local” made itself
linking Realism and the “real people,” particularly those living in the countryside, as the
example, movement towards, and in, two-dimensionality, as in Persian miniatures and religious
iconography); recuperating older forms of storytelling (like journey narratives and pardeh-
khâni); and the experiments with “traditional” theatrical genres (appropriating the style of
Shi’a passion plays for cinema by filmmakers like Beizai and Kimiavi).
In the films made in Iran during the 60s and 70s, the spectator is faced with a strong
tendency for condensed, tension-ridden and often critical, representations of the state of the
nation. These coded images and narratives, sometimes ambivalent (Golestan’s 1965 The Brick
and The Mirror; Kimiavi’s The Mongols, 1973), sometimes overt and didactic (Mehrjui’s
Postchi, 1970) could be read as “national allegories,” then and now. Film plots tended to be
crowded with emblematic characters, unfolding in symbolic spaces (like old narrow
alleyways). The historical determinants of class, gender, and sexuality were given additional
signifying facets. The poorer segments of the Iranian society, the urban working class living in
the “south of the city” and the rural communities, emerged as embodiments of the genuine
values of the country (Kimiai’s 1969 Caesar and his 1977 Journey of the Stone). Entangled
with the discourse of authenticity, was also the idea of gender, an issue contested by various
social forces. Iranian women were often, once again, seen and portrayed as the ultimate
26
expression of the nation’s cultural identity, and as its nurturers (Taghvai’s 1969 Tranquillity In
The reading of the New Wave films as national allegories, rehabilitating and localizing
Jameson’s rendition of the concept you might say, is only the starting point and not the
endgame though. Therefore where ends the national allegory, a matter still conditional on
representation in history and continuity, other forms of allegory surface. Critical reading in this
sense becomes an act of reproduction, further opening up fissures and discontinuities of what is
already deemed as petrified, whether of the national or of realism. Retaining a faith in the
cinema’s ability to redeem physical reality though, certain manifestation of materiality come to
the fore through my close readings of exemplary films from the New Wave. Starting from
Chapter Two, slowly a number of these material formations come to focus as among the main
themes of this study: the museum, the ruin, the body, the mud brick wall, the car, and the old
neighborhood passageway.
While acknowledging the important effects of these ideas and practices, not least as
attention to the extra-national and trans-cultural interactions. Even though specific in some of
its features, Iranian audiences and film culture were never sealed off from the international
scene. Cinema in Iran, as in everywhere else I can imagine, grew in creative negotiation with
the cultural currents and economic conditions from beyond the nation’s borders. So the
uncanny: the aesthetic strategies borrowed from the “traditional” modes of artistic creation
(some mentioned above) ended up performing remarkably like other familiar modernist textual
27
maneuverings. In consequence there is an abundance of distanciations, reflexivities (often
infused with a neo-realist gaze), allegorical narratives, extreme long takes, multiple viewpoints,
and more.
28
– Chapter One –
The Immediate Past
The first step taken by every new movement is to break the old idols.
-- “The Nightingale’s Slayer Manifesto,” The Fighting Rooster Society, 1951
To open up the story of the emergence of the New Wave to other cultural and
political currents might explain it better, but it will not make it easier. Part of the
complication of these hoped-for openings concerns the question of direction: to what way
one should turn? Towards literature or visual arts, or the political landscape of the time? Or
in all directions at once? How much weight does the local scene carry, and how much the
transnational ones? One particularly daunting question is that of the beginning, made even
more particular and daunting as it entails the story of “an emergence.” Talking about an
emerging corpus in a “creative” field is to talk about “a new,” and, as such, from the start
The Coup:
By the middle of the 1950s Iran was, at least in terms of state organization and
geopolitics, fully in line with the west. A coup had made that possible. The Iranian
military’s putsch in 1953 against the popular nationalist Prime Minister Mohammad
29
Mosaddegh had restored the authority of the king, Mohammad-Reza Shah Pahlavi. It was
backed, and for the most part organized, by American and British intelligence services.
Mosaddegh’s rise and fall was in turn linked to the nationwide movement for the
nationalization of the Anglo-Iranian oil company. That movement and Mosaddegh’s place
in it were linked to the political changes that followed the fall in 1941 of the first Pahlavi
King, Reza Shah. The years between the end of the Anglo-Soviet occupation in 1946 and
communist, ultranationalist, and religious parties and personalities worked with and
competed against each other. Ethnic and regional tensions came to the fore. Street
demonstrations and confrontations returned to the major urban centers like never before.
From the mid-1950s onward the Shah’s authority over the state and country was
increasingly solidified. The already existing institutions, like the army and the Ministry of
Education, were strengthened, while new ones were created, like the Organization of
Planning and Budget and the Ministry of Sciences and Arts. For the first time in almost two
centuries the two major Imperial powers affecting Iranian affairs, Tsarist Russia/Soviet
Union and Britain, had to retreat in the face of rising American influence and power. With
the Cold War in full swing, America contributed with money and expertise to the building
and reform of many institutions, from training and equipment for the military to progress in
28
For
a
concise
historical
account
of
the
oil
nationalization
movement
and
the
coup
d'état
that
followed
it
see:
Ervand
Abrahamian’s
A
History
of
Modern
Iran
(Cambridge
and
New
York:
Cambridge
University
Press,
2008),
113-‐122.
For
a
highly
accessible
and
detailed
chronicle
of
Mosaddegh’s
fall
see:
Stephen
Kinzer’s
All
the
Shah’s
Men:
An
American
Coup
and
the
Roots
of
Middle
East
Terror
(Hoboken:
John
Wiley
and
Sons,
INC.,
2008).
30
agriculture and development of the then-new media. The first professional
newsreel/documentary film units in the country were established with assistance delivered
under the umbrella of the Point Four Program. America also helped with the Organization
of Intelligence and National Security, better known as SAVAK. Enforced stability and an
accelerating incorporation into the capitalist world had its benefits too. The economy grew,
first steadily and slowly, and then, near the end, in the years near the fall, in a rapid but
unsteady way. Iranian educational bodies and individual students had easy access to
Western institutions of higher learning, albeit still subject to the usual class and gender
conditions. Young students and practitioners of the visual and performing arts, literature,
and the cinema gained extensively from these transnational connections. Galleries,
museums, biennales, and festivals, institutions that were beginning to become more and
more visible in the capital city, could boast of connections with the latest on the
international scene.
Expansion and rationalization of state affairs were moving at a fast pace even before
the oil boom of the early 1970s. That the Shah’s Iran was committed to an ideology of free
market and private entrepreneurship did not mean that the state played a minimalist role in
the economy, quite the contrary. A classic case of a country with an “underdeveloped
national bourgeoisie,” as Marxist critics would have it, and a state treasury adorned with
petrodollars, Iran has officially claimed a “mixed economy” for at least five decades now
(before and after the Revolution). This has meant continuous state planning and
intervention in the economic sphere on a massive scale. The state’s reach, in a country
whose nationalists and reformers historically once, particularly in the late nineteenth and
31
early twentieth century, lamented the weakness of its central governments has been indeed
wide and deep. This kind of economic and bureaucratic expansion, the changes it brings
and make visible, at times can only be described as dramatic. The narrative and numbers of
one social venue of this expansion, in the bureaucratic sphere, provided by the prominent
historian Ervand Abrahamian in his 2008 book A History of Modern Iran, gives us a sense
The Shah’s expansion of the state bureaucracy was equally impressive. In these
years, he increased the number of fully fledged ministries from twelve to twenty –
including the new ministries of energy, labor, social welfare, rural affairs, higher
education, art and culture, tourism, and housing and urban construction. By 1975,
the state employed more than 304,000 civil servants as well as some one million
white-collar and blue-collar workers. The prime minister’s office, which oversaw
the Plan and Budget Organization as well as the religious foundations, employed
24,000. The ministries of education and higher education together employed
515,000, and administered 26,000 primary schools, 1,850 secondary schools, 750
vocational schools, and 13 universities. The interior ministry with 21,000
employees, redrew the administrative map of the country, increasing the number
of provinces from ten to twenty-three and subdividing into 400 administrative
districts, each with a mayor, village headman, or rural council appointed from the
center. For the first time in history, the arm of the state reached not just into cities
and towns but also into far-away villages and rural hamlets. By 1977, the state
was directly paying one of every two full-time employees.29
A number of points can be discerned in this reporting that are relevant to us. As
already mentioned, the Shah’s government in the decades following the destructive rupture
brought about by the western-supported coup of 1953 was able to consolidate its rule while
creating, expanding, and reforming, state apparatuses. The expansion of the state was
massive in scale and fast in pace. Consistent with growth in the economy, which included
private and semi-private components, a large class of salaried men and women was
produced. As expected most of the members of these newly-created middle and working
29
Ervand
Abrahamian,
A
History
of
Modern
Iran.
(Cambridge
and
New
York:
Cambridge
32
classes were city-dwellers. The Pahlavi state however, as Abrahamian points out, and
contrary to what many of its critics used to argue, had its eyes on the countryside.
In the early 1960s, as the Pahlavi order metamorphosed into a clear-cut dictatorship,
the Shah felt confident enough to launch one of his grandest projects, the White
Revolution. Essentially a set of ambitious socio-economic reforms, at its heart the White
Revolution had the goal of bringing modernity to the countryside. Lurking in the
background of the rhetoric offered was the will to further weaken the old landed and tribal
gentry in the countryside, and to immunize the society against a “red revolution,” in both
the city and in the country. Surplus agricultural land of large private estates was to be
bought, broken up, and then distributed among landless farmers. Success, since the stated
goal was to alleviate rural poverty and “backwardness,” was only partial. Some received
land too small to be viably productive for an acceptable standard of life. Many, like those
who received small or unproductive lots or not at all, simply abandoned their villages and
moved to major cities. To compare with the countryside, the cities, specially the larger
cities, were much wealthier and offered promises of a better life, in reality and in
imagination. In its reality, this was a condition of “uneven development” harsh and simple.
The cities were receiving the greater part of the attention, in the romantic ideas built around
them (or at least some of them), in planning, and in budget. This upfront form of
prioritizing of one segment over another was based on a paradigm of development favored
by higher echelons of the decision-makers that rationalized the modern city’s privileged
position. It was as though the city was the vanguard of development and progress. Within
33
the cities, Tehran was positioned as a world apart. The division between the forward-
looking city and a countryside belonging to the past though, as is often the case did not
hold. Increasingly the people of the rural areas took to the new paved roads that were
connecting them to the city for a one-way migration. Some cities, chief among them
The trail of what we call the “discourse of authenticity” can be traced to around this
time, to the immediate years following the end of World War II. It is not that it appeared
first in that exact moment in history. There were earlier instances of Iranians, opinion-
makers and laymen, critiquing and mocking those who mimicked (taghlid or tashbih)
clergy engaged in the rhetoric as far back as the second half of the nineteenth century. The
most well-recognized critic of “Westoxication” Al-e Ahmad himself reminds his readers in
tension-ridden and age-old relationship, “this great divide,” between the clergy and the
figure of the Europeanized intellectual and bureaucrat. Al-e Ahmad points at the clergy’s
historical “intense suspicion” of intellectuals, a historical attitude he traces back to the early
In the same text Al-e Ahmad also lays out the characteristic of the “commoner
perception of the intellectual” (bardasht-e avamaneh) which he defines as both the views
30
For
more
on
the
widening
gap
between
the
large
urban
centers
and
the
countryside
after
the
White
Revolution
see
Ervand
Abrahamian’s
A
History
of
Modern
Iran
(Cambridge
and
New
York:
Cambridge
University
Press,
2008),
142.
34
of the intellectual held by the “common man,” and, simultaneously, as the modern Iranian
intellectuals’ own superficial perceptions of their place in the world.31 “In the beginning,
for the ordinary man of the alley (koocheh) and bazar and village an ‘intellectual’ was a
‘fokoli,’” Al-e Ahmad writes. He proceeds by registering some of the perceptions of the
type held by the commoner: displaying European ways, in clothing, in table manners, in
using European-origin words, he dances, goes to cinemas, etc.; lack of religion or suspicion
of it, not going to mosques, if he goes to a place of worship it would be a Christian church
because of the organ they play there, if not against Muslim prayer it is because he sees it as
a form of morning exercise, and etc.; he is educated, a quality though that ordinary people
saw as the last, and not the first, necessary condition for making one into a westernized
intellectual. He knows a little from physics and chemistry, but for sure expresses strong
opinions on psychology, Freud, and psychoanalysis, “sciences that have a long way to go to
become sciences.”32
Alongside, but not completely separated from the clerical discourse and the ordinary
(gharbzadeh) existed, even before it was popularized by Al-e Ahmad, even before the term
was dubbed. So, as early as in 1921, Hassan Moghadam in his highly popular stage play
Jafar Khan Has Come From Europe gave a satirical portrait of educated Iranians who
mimicked the ways of Europe and lived in a state of disconnect from their own people and
their authentic culture. The one-act play by Moghadam, who had lived and studied in
31
Jalal
Al-‐e
Ahmad,
Dar
Khedmat
va
Khianat-‐e
Roshanfekran
[Of
Service
and
Betrayal
of
35
Europe for many years himself, revolves around the amusing situations as well as serious
issues faced by a son of an old respectable family who has just returned from years of study
in Europe. The son now holds strange ideas and speaks an eclectic Persian infused with
foreign words. He thinks that because of his education he will be granted a good job at a
alienating Europe is left for us by Sadeq Hedayat in a short story he published in 1932
called “The Doll Behind the Curtain” (“Aroosak-e Posht-e Pardeh”). This is a story of a
young Iranian sent for schooling in France. He is a shy boy from a good family, with a
domineering mother and cousin fiancée waiting for him back home. One day walking
in the crowded streets of the northern French port city of Le Havre he discovers a
green-dressed figurine behind a shop window and falls in love with her. From the eyes
of his “hero” strolling down the streets, Hedayat portrays the city and its inhabitants as
“Started to walk again. Red lights of lowly taverns, fat men, peculiar and strange
faces, small and mysterious coffee shops that were made for these people, all
passing by his eyes, one after another....
Then with faster steps he went towards the Etats Unis, an unpaved road with a
cement (Hedayat here uses the word sement, pointing to a time before the word
siman was standardized in Persian) dam built in front of it. A large ship was
docked by the edge of the sea and the lights on that side were glittering from afar.
One of these ships that [are] like small worlds, like a floating city breaking
through the waves of the sea and would bring a group of people with strange and
peculiar manners and faces and languages from faraway lands to the port, and
then little bit by bit they would be digested.
33
For
more
on
Hassan
Moghadam
and
his
plays
see:
Jamshid
Malekpour.
Adabiat
Namayeshi
dar
Iran
(Jeld
Sevom):
Melli-‐garai
dar
Namayesh
,
1320-‐1300
h.s
[Performance
Literature
in
Iran
(Third
Volume);
Nationalism
in
Performance
(Arts)]
(Tehran:
Entesharat
Toos,
2007/1386),
184-‐189.
36
These strange people, these peculiar lives he was making pass in front of his eyes
one after one, made-up faces of women he was focusing on. Were these the ones
that made men enchanted and mad? Weren’t each one of these even more
degenerate than that figurine behind the shop window? All life seemed artificial,
illusory (mowhoum) and senseless to him.”34
“Artificial, illusory and senseless.” These are the senses of the imagistic ruminations
European city. The constant flow of stimuli on the street is not a source of inspiration, and
the multiplicity of incoming peoples and languages does not create a life-flow of diversity
and heteroglossia. To say that this strange “new world”—a miniature of a French city street
swallows the people, “digesting them little bit by bit.” Followed immediately after the
words quoted above, in a modernist move par excellence, the solitary “hero” of the story is
entangled in what Berman in All That Is Solid Melts Into Air would have called a “melting
vision” of the world: “It was like at this hour he was grasping for air while sinking (dast o
pa mizad) in a thick and sticky material and couldn’t rescue himself from it.”35 After taking
in the sights and sounds of the streets and crowds for only a few more lines, the young
student from Tehran suddenly turns, goes back to the boutique with the display, and buys
Five years later, he returns to Iran with three suitcases, one of which was very large
like a coffin. His family, particularly his mother and his fiancée who also lives in the large
34
Sadeq
Hedayat,
“Aroosak
Posht-‐e
Pardeh”
or
“The
Doll
Behind
the
Curtain”
in
short
story
collection
Sayeh
Roshan
(Chiaroscuro)
(Tehran:
Amir
Kabir,
1963/1342),
89-‐90.
35
Ibid,
90.
37
house with them, soon realize that he is a new person now. He is no longer the same, shy
and obedient, son of the past. The fiancée he is now rejecting and refusing to marry,
especially of the doll he is keeping in an upstairs room. Mimesis was the way forward:
On the other hand, for winning Mehrdad’s heart, Derakhshandeh found his taste
and style in the statue. She had her hair cut and permed like the statue, made a
green dress like the one on the statue, even chose the style of her shoes after the
statue, and during the day when Mehrdad was leaving the house, Derakhshandeh
would go to his room, and imitate the statue in front of a mirror…In reality she
wanted to imitate the soul of the statue. The little resemblance she had with the
statue made this job relatively easy.”36
This state of affairs in “The Doll Behind the Curtain” draws in our consideration.
Before everything else, it should be mentioned that in this instant too, what is the object of
desire is a commodity that breeds other commodities. The mannequin placed behind the
window shop triggers a purchase, in turn, producing other acts of purchasing when it
becomes a source of imitation for a young woman living thousands of miles away. Further,
ploy as modern as it can get) it is initiated, and carried through time, by someone who is
figurine from France renders her position as unique, not completely deprived of power, but
also not completely a form of unfettered subjectivity. If she is a subject here, and if not, it is
dependent on a number of outside variables, or what we also call outside mediation. Even
the beginning, her “act of initiation” in the course of fashioning her-self after the doll, is
36
Ibid,
94.
38
not a matter that can be determined with certainty. She does have some control, as she
initiates and carries on with the act, but, on the other hand, did not the route to crossing
begin because she wanted to please him? Did she not start it all out of a desire to “win his
heart”? Also noteworthy in this passage is that it shows how the drive for mimesis can be
shaped from afar, affected by forces habitually regarded as “out of context.” The doll on
display, the window shop framing her, and the metropolitan commercial district housing
them, have been portrayed in many artistic renditions and analyzed in even more critical
works. More often than not though, the underpinning assumption is that they stand for a
must be linked to mass production, or else, its cultural products will not appear, or if they
do, they are out of place (and out of time) and incoherent. In “The Doll Behind the
Curtain,” however, the mannequin in green becomes perhaps even more powerful after
traveling. She gains a soul more desirable, more imitable, than ever before.
Long before Alfred Hitchcock made Vertigo in 1958, but still contemporary to
German Expressionist cinema, Hedayat in this short story constructs a narrative around the
themes of urban angst, decay of man, female doubles, mimesis between the living and
dead, popular Freudianism, and the violent coming of a death foretold. As “The Doll
Behind the Curtain” nears its end, the original fiancée’s efforts to entice her reserved and
bookish cousin meets with some success. As Hedayat puts it, he is confronted with an
“internal war,” both impressed and tempted by her persistence. After agonizing over the
matter for some time, he decides to put an end to his relationship with the statue. But it had
to be done properly, “because she was a living human more true and real to him than other
39
living humans.”37 He buys a small revolver, but delays acting. On a drunken night, and in
confusion, he ends up shooting Derakhshandeh who had slipped into the room posing as
the statue. The story ends with the image of the shy student-turned-killer lifting his cousin’s
Mehrdad, the figure of the lone male wanderer in The Doll Behind the Curtain can
be placed within a well-known literary corpus that can be traced back almost a hundred
years. Think Poe and Baudelaire. Or, to think of a second, still linked, route, this dystopian
tale from 1932 can be analyzed in synchronicity with other cultural products of the early
decades of the twentieth century, more convincingly for instance German Expressionist
cinema or the way the poems and persona of the Persian poet Omar Khayyam (1048-1131)
were being interpreted at the time (a project to which Hedayat contributed greatly). Even
within this rich web of intertextuality, The Doll Behind Curtin still stands striking today,
37
Ibid.,
95.
38
We
know,
based
on
accounts
left
to
us
by
his
friend
(and
future
filmmaker)
Mostafa
Farzaneh,
that
during
his
student
years
in
Paris
Hedayat
was
passionate
about
German
Expressionist
films.
However,
the
closest
story
to,
and
one
that
I
can
think
of
as
a
possible
source
of
inspiration
for
“The
Doll
Behind
the
Curtain”,
is
a
biographical
one.
In
1918,
the
expressionist
painter
Oskar
Kokoschka
ordered
a
life-‐size
doll
from
a
well-‐known
dollmaker.
The
doll,
which
at
times
accompanied
Kokoschka
carried
into
public
places,
was
meant
to
be
the
substitute
for
his
onetime
lover
Alma
Mahler
(wife
of
Gustav
Mahler).
It
is
said
that
after
a
few
years
the
doll
was
ceremoniously
beheaded
at
a
late
night
champagne
party.
For
more
on
Hedayat’s
connections
with
the
cinema,
particularly
German
Expressionist
films,
see
Gholam
Heidari’s
short
and
resourceful
article
“Sadeq
Hedayat
and
the
Cinema”
in
Gholam
Heidari,
Sinema-‐ye
Iran:
Bardasht-‐e
Natamam
[Iranian
Cinema:
Unfinished
Take]
(Tehran:
Nashr-‐e
Chekameh,
1991/1370).
40
If in The Doll Behind the Curtain the contemporary European city is a topography of
homelessness. There is no home anywhere. The fictive young Iranian student’s flâneurie in
the streets of Le Havre is only unique because his gaze is adding another layer, more
disintegration. What is shocking today though, unlike most other contemporary tales of the
“Occidental Exile” (the concept developed by mystic philosophers Ibn Arabi and Shahab
ad-Din Suhrevardi, I use with a twist) that emerged in the milieu of the corpus we refer to
more specific, the “home” the student comes back to has very little redeeming qualities
about it. There is his mother, but she only is concerned with upholding traditions and
superstitions, good manners and obedience. Most shockingly, the home has no materiality.
While Hedayat calls up so much force and imagination to create a painterly ambience for
the northern French city, by contrast the segment that covers the events taking place in Iran
lacks descriptions of the space. There are accordingly no exterior scenes in Iran; all space is
interiority, physical and psychic. As for the scarce physical spaces there are, namely the
family home and their son’s room, there is a complete absence of descriptions of them.
This peculiar omission of the materiality of the “Iranian home” for the young man
returning from years of life in diaspora, and the significance of this absence, becomes more
political commentaries, and films, in the following decades. At this point, in this short tale
of return written by Hedayat sometime in the early 1930s, the only signifiers pointing to a
more hopeful Iranian past are the names of the only two Iranian characters named in the
41
story: Mehrdad (the gift of love, gift of a savior figure from Zoroastrianism or Mithra) and
Perhaps ironically, some of the earliest and most influential demands for preservation
of cultural identity, culminating in what we now call the discourse of authenticity, came
from the educated men who lived in Europe or America for years, had gained degrees from
39
By
the
1930s
these
“pure
Persian”
names
would
have
still
been
extremely
rare.
It
is
only
in
the
following
decades
that,
particularly
after
the
1950s,
that
these
two
names
became
common.
Another
significant
choice
of
name
is
found
in
the
science-‐fiction
short
story
Hedayat
published
in
the
same
1932
collection
(Chiaroscuro),
called
“S.
G.
L.
L.”
wherein
the
futurism
emerges
as
doomsday.
The
name
of
the
Iranian
woman
in
“S.
G.
L.
L.”,
the
only
recognizably
Iranian
element
in
the
story,
is
Susan
which
means
Lotus
or
Lily.
These
choices
are
congruent
with
Hedayat’s
positive
views
of
pre-‐Islamic
Zoroastrian
history
and
civilization,
a
political
conviction
that
at
times
lead
to
open
racism
and
one
that
was
shared
by
other
intellectuals
at
the
time
as
well.
42
there, and had returned to positions in the expanding civil service and/or academia. In
1948, a book was published entitled The Conquest of Western Civilization (Taskhir-e
Tamaddon-e Farangi), one of the first (non-fiction) monographs in Persian to deal with the
topic of the Iranian encounter with the West as a problematic of culture. The author of
educated in elite schools in Iran, England, and France. After studying and working in
Europe and America for almost two decades, he had come back to a host of governmental
minister of finance, minister of justice, the vice regent of Imam Reza Shrine Properties, and
director of the United States Point Four program in Iran (1954). In The Conquest Shadman
set out with a vision of the end of the West, but, rather, he warns his readers of the end of
Iran, “the victory of the Western civilization in Iran would be our last defeat.”40 He
reserves his strongest denunciations for the opponent from within, those Iranians who
neither know deeply the West nor Persian culture but criticize aspects of their own people’s
culture as impediments to progress and call for their reform or complete abandonment. To
center of his criticism and elaborating on it for the first time in print. Already carrying a
number of pejorative associations since the time of its coinage in the late nineteenth
centaury, the word fokoli was derived from the French faux-col, meaning a detachable (or
“fake”) collar, and was used mostly in clerical and popular discourses to refer to those who
adopted European ways blindly and excessively. Shadman, who was both a nationalist and
40
From
Seyyed
Fakhroddin
Shadman,
Taskhir-‐e
Tamaddon-‐e
Farangi
[The
Conquest
of
Western
Civilization]
(Tehran:
Winter
1326/1948)
quoted
in
Mehrzad
Boroujerdi,
Iranian
Intellectuals
and
the
West:
The
Tormented
Triumph
of
Nativism
(Syracuse:
Syracuse
University
Press,
1996),
55.
43
a practicing Muslim, opposed the view, very common at that time among certain
intellectual circles, that Islam was incompatible with rational thought and science and a
cause for underdevelopment. Foregrounding the role of culture he put particular emphasis
on one domain within it, the Persian language, seeing its preservation and elevation as the
first line of defense against the encroachment of the imperial West. He stressed the
importance of the classical poetry of Persians was scornful of the modernist “new poetry.”
Although less known to the public, Shadman’s ideas in general and his attacks on the figure
of the fokoli in particular, were a precursor to arguments put forward by public intellectuals
Another intellectual taking off with his calling at around this time was Ahmad Fardid,
a philosopher who did not became public, an academic who did not publish, but, at the end,
distributed his ideas through others. Like Shadman before him, Fardid studied in Iran and
Europe, in Germany and France. From what we know about him in the 1940s and 1950s he
was associated with an intellectual circle gathered around Sadeq Hedayat.42 Fardid left a
philosophy at Tehran University and through the study and debate groups he led. A number
of soon-to-be leading members of the intelligentsia were associated with him, several of
whom came to be known as the Fardid Circle (including a few I will discuss later, like
Dariush Shayegan). More specifically, it was his long-standing engagement with the ideas
41
For
more
on
Shadman’s
life
and
ideas
see
Boroujerdi’s
Iranian
Intellectuals
and
the
West,
p
54-‐63;
and
Ali
Gheissari,
Iranian
Intellectuals
in
the
Twentieth
Century
(Austin:
University
of
Texas
Press,
1988),
84-‐88.
42
Boroujerdi,
Iranian
Intellectuals
and
the
West,
63.
44
of Martin Heidegger that in time became particularly productive and consequential. Fardid
took the Manichean civilizational talk of the East and West divide, already rooted in the
Orientalism before it, and gave it a philosophical depth, and a history. In his 1996 study,
Iranian Intellectuals and the West: The Tormented Triumph of Nativism, Mehrzad
Boroujerdi provides us with this rare and revealing quote from Fardid:
In my view, the present age throughout the world is the age of civilizational
traditions and not cultural memoirs. All Islamic countries and indeed all oriental
nations, without exception, are situated in a phase of history in which, contrary to
their Western counterparts, they can no longer be in possession of their own
historical trust. This is due to the fact that since the eighteenth century, Western
culture has metamorphosed into the historical tradition or civilization. (Fardid
1974, 19)43
Boroujerdi further presents a clear summary of Fardid’s thought in the form of the
starting with the rise of Greek philosophy, represents reality and the world, the Orient
(shargh), in contrast, stands for celestial revelation and Truth. The evolution of Western
thought from one grand era to another, through a series of metamorphoses, has led to the
anthropologism and anthropocentrism of the Modern Age. And yet, the spirit strikes back.
Just as the progression is concluded and total, as the East too comes under the domination
of the machine and the Western Weltanschauung, Fardid unexpectedly offers a way out.
The break out of the modern age of darkness is not through mimesis, but through a
invented the now-famous word gharbzadegi for Persian, later variously translated into
43
From
“Soqut-‐e
Hedayat
dar
chaleh-‐ye
harz-‐e
adabiyyat-‐e
Faranse”
[“Hedayat’s
Descent
into
the
Cesspool
of
French
Literature.”]
Ettela’at,
24
Feb.,
19.
Quoted
in
Boroujerdi,
Mehrzad.
Iranian
Intellectuals
and
the
West,
64.
45
English as “Weststruckness,” “Westoxication,” “Occidentosis,” or “Euromania.” The
term’s definition however was not exactly consistent with its meaning later popularized by
Al-e Ahmad and his 1962 book of the same name. For Fardid, the concept behind the term
pointed to a stage, a transitional stage in epistemology one has to cross. It is only after
becoming thoroughly “west-struck,” becoming fully aware of the West’s essence, that one
can confront it ontologically. Only then, one begins to regain the unity of the self, which
By the late 1950s, Shadman was a respected historian and statesman and Fardid had
influence among a select circle of intellectuals, nevertheless, the most productive discourse
around the ideal of return to a more authentic past was really taking place in another area of
cultural production, in the finer field of visual arts. The decade saw the process of
institution building for the arts started during the years of the first Pahlavi monarch
expanded and speeded-up. In 1948 the College of Fine Arts (Honar-kadeh Honarha-ye
Ziba, founded in 1940) became affiliated with Tehran University and renamed the Faculty
of Fine Arts (Danesh-kadeh Honarha-ye Ziba). For the first few years the Faculty
continued with the pedagogical orientation and administrative leadership established by its
The director of the College from the start was André Godard (1881-1965), a man
whose capacities and mantle extended beyond his role as academic. Trained in archeology,
44
For
a
brief
and
helpful
discussion
of
Fardid’s
conception
of
gharbzadegi
or
Westoxication,
and
its
comparison
to
Al-‐e
Ahmad’s
notion
of
it,
see
Gheissari,
Iranian
Intellectuals
in
the
Twentieth
Century,
88-‐89.
46
architecture, and a historian of art and antiquities, Godard played an important role in each
of these fields, and as a link between them, in their development in twentieth century Iran.
Having studied at the École des Beaux-Arts in Paris, Godard began as one of the few non-
Iranian employees of the Iranian government when he took up the position of the
activities across the country he was also appointed by Reza Shah as the director of the
Antiquities Museum and Library in Tehran. He worked under two Pahlavi kings and during
his decades-long tenure in Iran, lasting until 1960, he held multiple prominent positions
including, head of the College of Fine Arts, director of Archeological Services, dean of the
Furthermore, he worked as the designer and chief architect for several large heritage and
Ancient Iran (Mouzeh Iran Bastan), Tehran University, the Ferdowsi mausoleum in Tus,
and the restoration projects of Friday Mosque and Shah Mosque in Isfahan. Godard’s high-
profile Persian résumé, in addition to issues like the development of heritage preservation
and cultural nationalism, points to the close parallel development of archeology, museum-
building, fine arts education, and the development of modernism. As I will show by
returning to these issues later in this book, this parallel development was not just a matter
of a concurrence in historical time, of developments simply taking place at the same era in
a country’s history, but had seminal ramifications for the way aesthetic modernism was to
form in Iran, and consequently for the corpus that came to be known as the New Wave
cinema.
47
Godard was commissioned to shape the College of Fine Arts into an institution along
the lines of Paris’ École des Beaux-Arts by the then Minister of Education Esmail Merat,
who was also at the control of the administration of Tehran University and had been
interested in the French school since his earlier years in Paris. Positive ideas and feelings
towards École were not limited to Godard and Merat as it was an orientation that pervaded
the Faculty of Fine Arts as a whole with many of its members being graduates of the École
system themselves. As Hamid Keshmirshekan writes in his seminal and far-reaching 2013
book Contemporary Iranian Art: New Perspectives, “The same method and curriculum
were adopted, taking course outlines and projects translated into Persian and used in
reading.”45 Keshmirshekan also notes that even though nothing suggests that Godard had
any intention for the Faculty to champion the contemporary European avant-garde, still the
art.”46
From the chronicles that have come to us from the immediate years after the
formation of the Faculty, not the only institution of art education in the nation but by far
the leading one, the stage was set for a conflict between the “traditionalists” and
modernists. One comes across several accounts of this escalating rivalry in various
sources, for instance this anecdote in Kamran Afshar Mohajer’s valuable 2012 book:
In the evaluation hall where each week the students’ works were displayed, Sadeq
Hedayat with his round black frame glasses and a playful gaze would translate
Madame Ashub Aminfar’s [a teacher of architecture from France with the maiden
45
Hamid
Keshmirshekan,
Contemporary
Iranian
Art:
New
Perspectives
(London:
Saqi
48
name Marthe Célestine Éve] words for the kids. [Hedayat was an employee of the
Faculty of Fine Arts for a few years.] Two opposing groups would always come
to face each other. Madame Ashub at the head of the modernists (now-garayan),
and Master at the head of the traditionalists, as intense arguments would ensue
between them, always Master Heydarian would end up exiting fired-up and in
fury.47
The scene depicted in this passage is a classic confrontation between des Anciens and des
Modernes. There are two camps. One has the new ideas and youth, while the other is
equipped with an institution it dominates, established titles (Master or ostad), and lack of
discourse flexibility. The scene of course ends, repeatedly, with those aligned with tradition
leaving in frustration.
The Iranian rendering of this turn of events, as accurate and as imagined as all the
other variations of the encounter between the old and the new (that some more steadfast
critics would call the “ideology of modernism”), has peculiarities of its own though. To
start with, if we step back a little from the immediate time frame of this encounter in the
late 1940s in a hall of Tehran University, the “ancients” involved here had in fact a
relatively short history behind them to point to for themselves and for the ideals they stood
for (at least within the confines of Iran). The story of their institutional and aesthetic
predominance on the national arena at the most could be extended back to the first decades
of the century. It is only with a slight tinge of generalization that we can claim the story of
the style they promoted, which had later come to be known as “academic painting,” was
47
Kamran
Afshar
Mohajer,
Honarmand-‐e
Irani
va
Modernism
[The
Iranian
Artist
and
49
tied to the life story and efforts of one outstanding figure who went by the honorary title
given to him, Kamal-ol-Molk (or Excellence of the Kingdom). The contribution made by
him to the development of that style through the years has been regarded as so central that
the Iranian critics writing in Persian until today use the term “School of Kamal-ol-Molk” as
in a village near the city of Kashan into a family that had produced distinguished painters
for generations, many of them affiliated with the court and aristocracy. He moved to
Tehran as a young adult to study painting at Dar-ol-Fonun, one of the country’s foremost
schools of higher learning modeled along European lines. Still a young man, he was invited
to the royal court and began to produce some of his most celebrated works. Some of the
paintings from this phase in his life are, The Howz-Khaneh of Sahebqaranieh Palace
(1883), The Fortuneteller (1891), The Hall of Mirrors (1895), and multiple portraits of the
king and nobility. His paintings show a high degree of faithfulness in reproducing detail,
and this virtuosity is put in the service of replicating the outward appearance of the world.
Two techniques used by Kamal-ol-Molk—not exclusive to him as they were part of the
repertoire of painting practices in the Iran of his time, but still indicative of a generational
reproduced, mostly for training purposes, countless copies of works by old European
masters like Raphael, Titian, and Rembrandt; he also painted from daguerreotypes and
photographs.
50
Kamal-ol-Molk, The Hall of Mirrors, 1895-1896.
Oil on canvas, 90 x 100cm.
The painting style developed by Kamal-ol-Molk’s has often been named as realism
or naturalism (the latter a term he used to refer to his work too). In her insightful 2002
essay, “Another Modernism: An Iranian Perspective,” Fereshteh Daftari gives a brief and
thoroughly illuminating analysis of The Hall of Mirrors, in which she puts forward the
elaborate painting that took five years to finish as one that “hovers between different modes
of representation.” Further, she points out, “Its architectural structure, notably the heavily
tilted ceiling, does not bow to perspectival law.”48 Still, in his Contemporary Iranian Art:
48
Fereshteh
Daftari,
“Another
Modernism:
An
Iranian
Perspective,”
in
Picturing
Iran:
Art,
Society,
and
Revolution,
ed.
Shiva
Balaghi,
and
Lynn
Gumpert
(London:
I.B.
Tauris,
2002),
41.
51
among Iranian painters before Kamal-ol-Molk and maintains that it was not until his time
that “we see Iranian norms of art appreciation turn rather significantly to European
standards.” Interestingly, he chooses The Hall of Mirrors and draws a very different
In fact it could be argued that Kamal-ol-Molk effectively ended the eclectic style
of Farangi-sazi [literally “European-making”] that had started from the late
Safavid period [dynasty ruling Iran between 1501 and 1722] and continued
through Qajar [ruled from 1785 to 1925] royal painting. The Hall of Mirrors
(1885-1890) – the first painting signed by the artist as Kamal-ol-Molk – is typical
of the naturalistic view in painting and can be compared to royal nineteenth-
century European painting. In this work, the artist depicts all the details of the
vast Hall of Mirrors in the Golestan Palace.49
Kamal-ol-Molk and the stylistic principles he believed in became even more influential in
the following years. In 1897, he travelled to Europe with assistance from the state for three
years to further his studies in the cities of Florence, Rome, Paris and Vienna. It is said that
on his 1900 trip to Europe (during which he was introduced to, also purchased the
equipment for, the "cinematographe") Mozaffar Al-Din Shah met the master painter in a
Paris museum copying a work by one of Europe’s old masters. In 1911, even before the
characteristics, was a form of realism, in the Iran of the late nineteenth and early twentieth
century it was a clear-cut marker of the new, as a mode of modernism in the more extended
49
Keshmirshekan,
Contemporary
Iranian
Art,
32.
50
The
School
(Madreseh)
should
not
be
confused
with
the
Faculty
(Danesh-‐kadeh)
of
Fine
Arts
created
(within
Tehran
University)
in
1948,
and
that
institution’s
predecessor
the
College
(Honar-‐kadeh)
of
Fine
Arts
founded
in
1940.
Although
the
words
used
in
the
names
of
these
three
institutions
might
seem
similar
when
translated
into
English,
they
carry
different
connotations
in
Persian.
52
definition of the word. Set against the older forms and practices, it has been understood,
values.51
Explaining the Iranian art scene of the 1940s, Alisa Eimen refers to the corpus of
painting built and disseminated by Kamal-ol-Molk and the institutions he headed as “an
aesthetic formalism informed by a European-style arts education.” She explains the Iranian
art scene of the 1940s in relational (really binary) terms in her 2014 essay “Shaping and
Portraying Identity at the Tehran Museum of Contemporary Art (1977-2005),” and writes:
Until this point, there had been predominantly two general categories of painting
in Iran. One category was grounded in an aesthetic formalism informed by a
European-style arts education, and the other was largely untrained and rooted in a
vernacular tradition of narrative works, illustrating popular, religious and
legendary stories. This latter category functioned as visual aid as the stories were
recounted to crowds at coffee houses. Coffeehouse paintings, as they became
known, were not viewed as valuable artworks until recent decades, largely
because of their naïve style and connection to non-elite classes.52
Before everything it should be said that the characterization of the non-academic genres
here as largely being “untrained,” “rooted in narrative,” and functioning as “visual aid” for
storytelling performances, hides more than it reveals of the diversity and vibrancy of the
different modes of image-making that existed in Iran (and in fact across the Persianate
world) before and after the arrival of formal academic painting. In the same vein, it would
be hardly helpful to put all the existing modes and genres, whether they had patronage from
51
The
1984
film
Kamal-‐ol-‐Molk
by
the
celebrated
Iranian
filmmaker
Ali
Hatami
recruits
his
life
story
to
strengthen
the
consensus
on
the
influential
painter
as
a
nationalist
and
anti-‐authoritarian
figure.
52
Alisa
Eimen,
“Shaping
and
Portraying
Identity
at
the
Tehran
Museum
of
Contemporary
Art
(1977-‐2005),”
in
Performing
the
Iranian
State:
Visual
Culture
and
Representations
of
Iranian
Identity,
ed.
Staci
Gem
Scheiwiller
(New
York:
Anthem
Press,
2014),
86.
53
popular, aristocratic, Islamic, minority, or, a combination of some of these sources, under
the term the coffeehouse painting (naqashi ghahveh-khanei). It should be remembered that
the term “coffee painting” was coined and popularized years later, only after the 1950s, and
as a corpus it had its own specific social and aesthetic reservoir, or aesthetic commons, it
engaged with.53 To give one example, how are we to account for the widespread practice of
painting of objects, like boxes and pen holders (known as ghalamdan-negari)? That was
surely a creative vocation that was non-narrative, and non-religious. Having said that, the
analysis offered by Eimen, for that very reason of its schematic arrangement, its outlining
of the “two general categories of painting,” reveals something important; it shows how by
that juncture, the late 1940s, the first category which we can still call the School of Kamal-
ol-Molk had progressively secured the position of “Art,” while the other, Eimen’s second
category had unambiguously become a vernacular, a tradition. I will raise these issues and
The completion of this division between the “Fine Arts” (at that moment regarded
as “learned,” “realist,” and “Western oriented”) and the rest (“folkloric,” “traditional,” and
“authentic”) set the stage for how things developed in the following decades. So, in the
1950s and 1960s, when aesthetic modernism was also taking shape in an avant-gardist
fashion, and the call for the authentic and the indigenous was gathering momentum, the
53
It
should
be
remembered,
if
only
as
a
side
note,
that
the
genre
of
“coffeehouse
painting”
is
far
less
traditional
than
many
have
come
to
think.
As
Afshar
Mohajer
reminds
his
readers
although
“the
roots
of
this
category
of
painting
goes
back
to
the
Safavid
Era,
but
the
painting
of
these
[particular]
type
of
canvases
and
giving
them
a
function
is
related
to
the
Qajar
Era,
particularly
to
the
Constitutionalist
period.”
Afshar
Mohajer,
Honarmand-‐e
Irani
va
Modernism,
163.
The
Constitutional
Revolution
took
place
in
the
first
decade
of
the
twentieth
century,
and
that
is
contemporary
to
the
middle
years
of
Kamal-‐ol-‐Molk’s
professional
life.
54
latter category, the category of the “other,” could return as an object of desire and a source
of inspiration. By then the traditional was already a vanishing object, in need of protection
at this point laid in the near future of those decades, that the “coffeehouse painting,” along
with a whole array of other visual and performance practices were “rediscovered.”54
We should go back to the point where we started our excursion, back to the scene of
those weekly student and faculty gatherings at the Tehran University’s Faculty of Fine
Arts. That was in the late 1940s, you recall. It is said every week during those meetings
passionate debates were taking place between the “modernists” and the “traditionalists.”
(See above.) I contended that the accounts of those public contests recall the well-known
story of
des Anciens and des Modernes. I also said that the era of academic aesthetics interpreted
and honored for a few decades by Kamal-ol-Molk and his prominent students, was rather
brief, from the 1900s until 1940s at the most, and its supremacy hardly ever complete. A
number of Iranian art critics and historians (and at least one filmmaker, Mohsen
Impressionists, and Fauvists are often mentioned) and instead importing an outmoded style
into Iran. The criticism points to a disjuncture, a deformity in the process of development
really, that was sustained between the trajectory of modernist art in Iran and the outside
54
Some
of
those
other
visual
and
performance
practices
included
ayneh-‐kari,
pardeh-‐
55
world, understood mostly as Europe and America. “A seventy year delay,” Afshar Mohajer
calls it without any hesitation in his book The Iranian Artist and Modernism (which also
gives us the passage above depicting the weekly encounters between “traditionalists” and
In an ironic twist of affairs, Kamal-ol-Molk is still censured by some critics both for
making excess of a connection, or, at the same time by others, for not making a sufficient
degree of connection, with the West. For the first group, then, the master painter created a
Decorative Arts, Yahya Zoka writes in his 1975 A Look at Painting in Iran (Negahi beh
against “authentic” if put differently, in Kamal-ol-Molk surfaces even in the writings of the
55
Afshar
Mohajer,Honarmand-‐e
Irani
va
Modernism,
181.
56
Yahya
Zoka,
Negahi
beh
negargari
dar
Iran
dar
sadeha-‐ye
12
va
13
h.gh
[A
Look
at
Painting
in
Iran
in
the
18th
and
19th
Centuries]
(Tehran:
Daftar
Makhsoos
Farah
Pahlavi,
1375/1354),
87.
Quoted,
in
complete
agreement,
in
Afshar
Mohajer,
Honarmand-‐e
Irani
va
Modernism,
98.
56
critics and scholars who are not critical of his overall contribution. Then, any erudite
understanding of the style he helped to create and become a leading force within Iran’s
high culture, feels that it needs to address those anxieties. Like in the short quote above,
these are anxieties that are raised even without raising the questions behind them directly.
These are worries and tensions that more often rather than being the byproducts of
demands for cultural and/or aesthetic purity, are about the overwhelming power of the
by no means unrelated to the first type, is built on the observation that he did not meet the
West sufficiently enough. It is argued that he did not acquaint himself with the
contemporary Europe’s cultural and artistic currents. In spite of his much admired efforts
and contributions, it is remembered that he gave much of his time and talent to learning and
passing on the intricacies of the masterworks of Rembrandt and Titian, while remaining
The disjuncture between the history of arts in Iran and the world was to dissipate, in
arrive like pent-up energy, like tidal waves. (That subjectivity too arrives in this fashion,
again and again, is another story we are not telling here.) Describing the fate of academic
The waves of artistic modernism in the West reached Iran with a seventy year
delay and at a time when Iranian painters were drawing from obsolete European
movements (maktabha), Western modernism broke all the fences, walls, and
dams like a flood coming down.57
57
Afshar
Mohajer,
Honarmand-‐e
Irani
va
Modernism,
181.
Ruyin
Pakbaz
in
his
book
Naghashi-‐ye
Iran:
Az
Dirbaz
ta
Emrooz
[Iranian
Painting:
From
Olden
Times
Until
Today],
first
published
in
2000,
gives
a
similar
portrayal,
in
addition
to
a
“seventy
year”
calculation
57
Even Daftari, an exceptionally incisive critic who does not give to lyricism and tropes
easily, while writing about the gathering strength of the “new aesthetic visions” in the late
1940s and their quarrel with Kamal-ol-Molk’s legacy, compares the new to an “avalanche
of expressions.”58 What is more, Afshar Mohajer has earlier told us that the latter years of
these seventy years, when the academic style had hegemony, are the years when Tehran
eclectic times, specially played out on the face of the big city, is akin to what Marshall
Berman would describe as the experience of “uneven development.” And, as we will see, it
is to come back again and again, like the escalator envisioned by Williams gazing back.
The years for the tidal waves came right after the time of those weekly meetings of the
“moderns” and the “traditionalists” in the evaluation hall of the Faculty of Fine Arts. Those
intense gatherings that always purportedly ended with the head of the traditionalists, Master
Heydarian, who was once a student of Kamal-ol-Molk, exiting the room. Earlier I called
the scene “a classic scene of confrontation between des Anciens and des Modernes.”
Somewhat in contradiction though, I also said that it was a strange thing to call them as
such since des Anciens had been in place for a rather short period, from 1900 to the 1940s
at most, and, that they were for the most part considered themselves as modern and were
regarded as such as their European and scientific methods were recognized as the epitome
of progress by many. Nevertheless the face-off between the two groups, which surely was
of
the
years
of
“delay”:
“Almost
seventy
years
after
the
inception
of
the
modernist
art
movement
in
the
West,
its
echo
(pejvak)
reached
Iran.”
(Tehran:
Entesharat
Zarrin
va
Simin,
2000),
202.
58
Daftari
,
“Another
Modernism,”
45.
59
Afshar
Mohajer,
Honarmand-‐e
Irani
va
Modernism,
180.
58
playing beyond the exemplary scenario unfolding weekly on the premises of Tehran
University, had all the genuine meanings and impressions the quarrel must have. The key
aspect of it though was that the configuration of the forces made, and makes, sense as a
rebellion against the old. It made sense even though what was deemed as tradition had a
rather small corpus (with hardly a canon yet, except for the figure of Kamal-ol-Molk) and a
very short time span behind it. What made it all coherent, at least for those who had a
stronger claim to be the forward-looking guard, was the immediate past. Somewhat
ironically, it was against that entity the moderns were defining themselves, and renouncing
nostalgia.
However, it was not just with an eye for contradictions that I used the word
confrontation.” Despite the world-historical differences of the situation, call them context
or history, there are more reasons to the sense of familiarity emanating from this affair. It
all seems like a rerun. By saying that the quarrel comes across like a repeat I am not
alluding to a mimetic modernity (of producing similarities and differences), and even less
to any variation of influence. What is being taken up here are two conceptions of the
modern put forward by Jameson in A Singular Modernity. Firstly, is his suggestion that
“modernity” (a category that with Jameson of the late, encompasses a theory, a shifting
considered as a trope, a new kind, that unlike its predecessors from olden times, is self-
referential in its own act of narrativization; as a rhetorical device, and a very excessive one
at that, the trope of “modernity” dramatizes itself and what it lays claim to (like its birth
59
and its breaks). At its most overarching in his argument, Jameson proclaims that, as a trope,
the very idea of modernity is a modern invention. He quickly proceeds to list some of the
main “effects” (all interrelated, I would say) of this peculiar narrative structure, like its
“libidinal charge” (that it is always enclosed with an intense emotional component), like its
previous narrative paradigms.”61 So, astonishingly, in this Jameson turns that which has
above all been associated, true very often with libidinal energy even, into a (signifying)
process of “all utterance, the already said!” The first steps for this act of theorization are of
course already taken earlier when he established that “modernity” is a “trope,” or, in the
parallel words used by him, a “kind of rhetorical effect;” from there, from rendering
modernity into an incidence in speech (with an obsession for “for the first,” an anxiety
about origins you might say), it is not impossible to free one’s imagination to seeing each
has already said. He further expands, at the same time solidifying and opening to a nuance:
60
Fredric
Jameson,
A
Singular
Modernity:
Essay
on
the
Ontology
of
the
Present
(London
and
60
unreal; it is merely to affirm the priority of the rewriting operation over the
alleged insights of historical analysis. (Emphasis is added.)62
It is not a stretch of the imagination to say that Jameson’s insistence on the expansiveness
of “the rewriting operation” contains echoes of the Russian Formalists in general and
Mikhail Bakhtin’s notion of dialogism more particularly. That rewriting act of the trope of
already-said, referred to as a “sign of modernity,” and one with the effects delivered by its
resemblance that not surprisingly includes their desired aftereffect, re-embodied here as the
“effect of astonishment.”
Immediately after the above passage, Jameson ventures into advancing the rise of
doing so, in foregoing the more recognizable instances of Luther and German objective
realism, his aim is to allow the drama of the Nazi modern (including the figure of Hitler) to
procedure.”63 More interestingly, that is to say more relevant to our concerns in this project,
this rereading of the story of modernity in European heartlands during the 1930s and 1940s,
brings Jameson back, if only for a passing moment, to the developmental frame we set as
one of our main theoretical themes earlier: “uneven development.” This situation, you
recall from our Introduction, was also called “incomplete modernity” by Jameson, and, as I
argued was congruent with the condition Berman describes as “incomplete modernization.”
The idea now makes an appearance in Jameson’s reflections on Germany and the Third
62
Ibid.,
36.
63
Ibid.
61
Reich. It returns as an analytical reframing of the older and more familiar explanations of
the Nazi movement, as one that “posits the ‘final solution’ of the problem of feudalism, and
the sweeping away of all those feudal and aristocratic or Junker survivals that characterized
Germany’s uneven development in ‘modern’ times and its class dynamics as well as its
The trope of the modern, its re-writing operations, its flood-like energy, its uneven
planes. In the context of Iran of the 1940s and 1950s they came to play as well, albeit with
some differences. Modernist aesthetics were going to have a splash, again, first in paintings
and then on film. They did have a classical “traditionalist” opponent to define themselves
against, that was realist and academic, that was the school of painting promoted by Kamal-
ol-Molk and disciples. Part of that collective identity-building process was to dissent
against their rivals’ strongest institutional base, the Faculty of Fine Arts headed by a
Neoclassicist architect André Godard. Similarity and difference, again. Establishing a self
a re-writing of the old drama of modernism. It makes for the release of certain kinds of
creative energy, especially if one identifies with the finer arts. At times it must feel like a
flood. The difference was in timing, as many critics have reminded us. The Iranian painters
and sculptors that could positively be described as modernists and avant-gardists appeared
64
Ibid.,
37.
It
should
be
noted
in
this
footnote
in
his
1935
Heritage
of
Our
Times
(Erbschaft
dieser
Zeit)
Ernst
Bloch
brings
the
concept
of
"non-‐simultaneity"
to
his
analysis
of
the
National
Socialist
ascendancy
in
Germany.
For
Bloch,
“non-‐simultaneity,”
or
the
presence
of
multiple
temporalities
in
an
era,
was
produced
by
the
existence
of
different
levels
of
social
and
economic
development
that
could
persist
in
one
country.
For
him,
the
Germany
of
the
1930s
still
presented
a
classic
case
of
heterogeneous
modernization.
Heritage,
trans.
Neville
ans
Stephen
Plaice
(Cambridge:Polity
Press,
1991).
62
in increasing numbers from the 1950s onward. If the trajectory of the trope in the context of
Iranian visual mediums of painting and sculpture was already somewhat defamiliarized
(Jameson) because of its late arrival, there was a strange historical-epochal overlap between
the modernist painters and their counterparts in the cinema, at home and abroad. The
modernism in the other arts as it took the modern turn against its own “classical tradition”
rather late, in the 1950s;65 a “rewriting” of the trope of modernity that went through its own
n n n
Intellectual
currents
can
generate
a
sufficient
head
of
water
for
the
critic
to
install
his
power
station
on
them.
The
necessary
gradient,
in
the
case
of
Surrealism,
is
produced
by
the
difference
in
intellectual
level
between
France
and
Germany.
What
sprang
up
in
1919
in
France
in
a
small
circle
of
literati…
may
have
been
a
meager
stream,
fed
on
the
damp
boredom
of
postwar
Europe
and
the
last
trickle
of
French
decadence…
[But]
the
German
observer
is
not
standing
at
the
head
of
the
stream.
That
is
his
opportunity.
He
is
in
the
valley.
He
can
gauge
the
energies
of
the
moment.66
-- Walter Benjamin in "Surrealism”, 1929
The picture of the quarrel from 1948, between the “traditionalists” and
“modernists,” that I have been drawing and redrawing is not telling the whole story. The
scene was dramatically expanding by the 1950s. New institutions, art venues, and social
and personal players were being formed. Some of the early figures of the creative currents
to burst into the art scene though were among the former students of the Faculty of Fine
65
András
Bálint
Kovács,
Screening
Modernism:
European
Art
Cinema,
1950-‐1980
(Chicago:
(London:
Verso,
1979),
225.
Also
quoted
in
Fredric
Jameson’s
A
Singular
Modernity,
213.
63
Arts, Danesh-kadeh Honarha-ye Ziba (or its predecessor institution, the College or Honar-
One of the graduates of the Academy, soon to leave his mark on the history of
modern painting in Iran, was Jalil Ziapour who had gone in 1946 to Paris to study on a
government bursary. He studied with the Cubist painter and sculptor André Lhote.
Returning home in 1948 he formed a group called Fighting Rooster Society (Anjoman-e
Khoroos-e Jangi) with a small number of other Tehran-based artists and writers.67 They
visual arts, literature, theater, and music. In 1951, the group, or society (anjoman) as it was
called, put out their first and last manifesto “The Nightingale’s Slayer.” In the document,
radical and utopian as the more well-known avant-gardist manifestos of the century, they
called for the victory of the new over the old. They declared: “New art that sees sincerity
and intimacy with the inner layer (daroon) as the path to artistic creativity (afarinesh-e
honari), holds all the spiral and vibrancy of life and never separates from it.” In his own
pieces, geometric lines, flatness (omission of spatial depth), and sharp colors. On the
thematic level, from very early on he opted for an imagery of rural and nomadic life,
materials that make up both the everyday and folklife. His interest in folkloric subjects led
members
of
the
Fighting
Rooster
consisted
of
Gholam-‐Hossein
Gharib
(literature),
Hassan
Shirvani
(theater
and
music,
a
future
head
of
the
Tehran
Opera
Bureau),
and
Morteza
Hannaneh
(music,
prominent
composer,
including
for
a
number
of
New
Wave
films
later
on).
Two
of
the
future
pioneers
of
the
New
Wave
cinema,
Farrokh
Ghaffari
and
Ebrahim
Golestan,
participated
in
their
activities.
64
“Iranology” (Iran-shenasi). Increasingly he came to explain different aspects of his work
based on his ethnographic activities. In time he also became the head of the Tehran
Museum of Ethnography. Aside from his overall impact as a pioneer in modernist art,
Ziapour is particularly associated with a brief cubism moment in Iranian painting during
the 1950s. A moment that was brief, but its aftereffects stayed for decades to come.68
Saqqa-khaneh Movement
A few years after the coup d'état of 1953, and as the earlier signs of an emergent
critique of excessive westernization were becoming visible, the most successful claim for
upholding authentic local forms and ideals was made, but not in literary discourse or
68
For
more
on
Ziapour
see
Keshmirshekan.
Contemporary
Iranian
Art,
56-‐61.
65
political thought. Before becoming a homogenizing force in other social venues, the idea of
return to the indigenous came to the fore within the social and textual spaces of the visual
and plastic arts, through the works and words produced by the most forward-looking
members of those fields. This was exemplified by what came to be known as the Saqqa-
khaneh movement, which has remained one of the country’s most celebrated schools in
painting and sculpture. Saqqa-khaneh, despite its unplanned origins and its continuous
heterogeneity to the end, can still be characterized as a movement without much difficulty.
consciously strived to create a local modern by appropriating for their work the motifs and
forms of what was seen as folkloric, traditional, and authentic. Old as well as everyday
objects, objects used in rituals, decorative materials and modes, elements from popular
genres of painting, Persian letters, (Iranian) soil, and religious iconography were taken up
Khaneh—a public structure built in city corners holding water for the pedestrian to drink in
the memory of the thirsty lips of Imam Hossein and his companions in Karbala69—it was
Shiism, its popular manifestations to be exact, which was above all to be recruited for the
69
Hossein
Ibn
Ali,
a
grandson
of
Prophet
Mohammad,
is
a
central
and
sacred
figure
in
Shia
history.
He,
and
most
of
his
companions,
lost
their
lives
for
their
beliefs
in
the
dry
plains
of
Karbala
in
680
AD.
His
martyrdom
is
commemorated
in
a
number
of
ways,
most
importantly
through
the
annual
gatherings
of
Ashura
and
Arbaeen.
A
number
of
the
documentary
films
discussed
in
the
next
chapter,
for
instance
Arbaeen
directed
by
the
New
Wave
filmmaker
Nasser
Taghvai,
revolve
around
these
communal
practices.
66
Hossein Zenderoudi, The Hand, 1959.
Natural pigments, gold and silver paint on paper.
The brief liaison with Cubism in the late 1940s and early 1950s, spearheaded by
Ziapour, and the arrival of the Saqqa-khaneh artists on the scene in the late 1950s,
anticipated the New Wave cinema in decisive ways. First, in their re-staging of the drama
(or, as Jameson would have it, trope) of the “modernists” against “traditionalists” they
functioned (unintentionally) as rehearsal for the New Wave cinema, a precedent in a not-
so-distant past that could become one more crucial source of inspiration; it should be
remembered that the Iranian New Wave, which also went by the name “sinema-ye
motefavet” or the “Different Cinema,” did not have a classical/realist filmic tradition, nor a
67
cinéma de papa, to create its identity in contradistinction to a high-brow cinematic corpus.
Secondly, these painters and sculptors approached the contemporary Iranian locality around
them, with its practices, beliefs, tales, and objects, as a world on the verge of disappearance
or out-and-out destruction. Not surprisingly a number of them became well-known for their
practices of traveling the country in search of such treasures (Zenderoudi for metal locks,
Tanavoli for tribal rugs, and Ziapour for colors). This desire for salvaging the vanishing
was a discourse particularly present in and around (that is in institutional and critical
aspects) those films I call the ethnographic documentaries of the New Wave. These
documentaries formed an exceptional body of work in their own right but also left their
mark on the Iranian fiction film, a contribution that has not been analyzed in detail by film
critics and historians. Thirdly, mostly because of their underpinning drive to salvage, which
meant engaging with certain creative forms from a point of reverence, both Saqqa-khaneh
and the New Wave rarely backed away from indulging in the pleasures of form and artistry.
This was hardly surprising when, as in the case of the documentaries dealing with
architecture, rituals, crafts (many of them producing highly formalized objects), or with
“decorative arts,” the world in front of the camera already provided cues for cinematic
among Saqqa-khaneh painters and sculptors to take materials from such creative mediums
as tile and “mirror works” (ayneh-kari), calligraphy, popular and religious paintings,
various types of handicrafts, and use them in their own work, either directly or as a source
of inspiration. Finally, the Saqqa-khaneh works and the New Wave films, again at least
partly as a consequence of the salvage drive permeating them, showed a strong tendency
towards collage compositions. In Saqqa-khaneh this sometimes was carried to the point of
68
bursting the two-dimensional surface of a painting with the installment of a “found object”
(of course also an instance of drawing attention to the materiality of surfaces), as in the
medium of filmmaking it showed itself in a proclivity for creating montage vignettes out of
artifacts displayed in museums, or out of old ornate walls, from shots of painted glass, from
filmed fragments of old paintings, or in sequencing of images filmed from moving cars and
trains.
The arrival of the Saqqa-khaneh artists on the scene in the late 1950s coincided with
the sudden increase in the number of western-style art venues. The first privately owned art
gallery called Apadana Gallery was opened in 1949. Immediately after returning from his
studies in Rome, the prolific artist and teacher Marcos Grigorian (whose work I will briefly
discuss in Chapter 3 in relation to Dariush Mehrjui’s film The Cow) founded Galerie
Esthétique. Grigorian was also instrumental in organizing the First Tehran Biennial of
1958. The year 1960 saw the opening of Gilgamesh Gallery and Atelier Kaboud by already
well-known artists Hannibal Alkhas and Parviz Tanavoli respectively.70 Soon the new
festivals, grand performance halls, and museums of all kinds, funded by the government,
were to bring a sense of glitter and cosmopolitanism to the capital. After the oil boom, in
the 1970s, Tehran was beginning to resemble what Iranian modernizers had envisioned it in
their dreams long time ago. If one sets aside the more romantic understanding of these
matters, this burgeoning of artists and the social spaces for the most part was reflective of
70
For
more
on
the
history
of
exhibition
venues
and
practices
during
the
last
three
decades
of
Pahlavi
Iran
see
Media
Farzin’s
essay
“A
Short
History
of
Art
Exhibitions
in
Iran,
1946—
78,”
in
IRAN
MODERN,
ed.
Fereshteh
Daftari
and
Layla
S.
Diba
(New
York:
Asia
Society,
2014),
67-‐71.
69
the new position the ever-expanding Iranian middle class was being placed at, both at home
and in its relationships across the frontiers. This was a middle class caught in a position
both familiar and strange, bounded in a doubly tenuous arrangement of less and less
representation in formal politics and more and more connectivity to the outside world.
For the ones regarded as the young artists of the nation—by no means necessarily
from a middle class or Tehrani background—the modern city played determining, and
diverse, roles in their works and lives. By diverse here I mean at least in three ways, which
I raise with help from words from Raymond Williams again, even though for at least one of
those issues one can consult with others just as fittingly. There is first the question of
whether it is the tale of just one city or more. Writing about earlier times in the historical
transfiguration that paralleled modernism in its more radical forms, the era of European
avant-gardist movements of the first half of the twentieth century—earlier that is of the
Saqqa-khaneh artists, but just about the time that Hedayat was going through his first stay
The true social bases of the early avant-garde were at once cosmopolitan and
metropolitan. There was rapid transfer and interaction between different
countries and different capitals, and the deep mode of the whole movement, as
in Modernism, precisely this mobility across frontiers: frontiers which were
among the most obvious elements of the old order which had to be rejected,
even when native folk sources were being included as elements or as
inspiration of the new art. There was intense competition but also radical
coexistence in the great imperial capitals of Paris, Vienna, Berlin, and
Petersburg, and also, in more limited ways, in London. These concentrations
of wealth and power, and of state and academy, had each, within their very
complexities of contact and opportunity, drawn towards them those who most
opposed them. (Emphasis added.)71
71
Raymond
Williams,
Politics
of
Modernism:
Against
the
New
Conformists
(New
York:
Verso,
2007),
59.
70
In this what I would call Williams’ variation on “downstream Surrealism,” (see Benjamin
passage above), things were happening, not just in the big cities of Europe, but, even more
so, also in the interactions and movements between those cities. These dynamics, I have no
reason to believe were fundamentally different in the later times of the following decades
when the cultural producers from the colonies and the third world were moving back and
forth between these cities and other ones not mentioned by Williams in this passage.
Calcutta, Shanghai, Mumbai, Istanbul, Cairo, Alexandria, and in so many ways, in Tehran
and Isfahan. Intellectuals and their ideas, the discourses they produced, travelled between
these southern cities, and between them and the imperial capitals of Paris, Petersburg,
London, and Vienna. These movements and interactions too were riddled with
“complexities of contact and opportunity,” just as those cities had these complexities each
within.
its nature in relation to life in the metropolis. At times his analytical attitude comes across
as a stylistic approach, in step with an intellectual tradition that explains modernism above
practices. To give one example, when he states, “the key cultural factor of the modernist
shift is the character of the metropolis: in these general conditions, but then, even more
decisively, in its direct effects on form.” Williams however is clear that he regards a
discourse that centers stylistic and/or thematic innovations as one that falls “back inside the
ideology [of modernism].”72 At other times, in his consideration of the physical effects of
72
Ibid.,
43-‐44.
71
the big industrial city his critical voice seems to come close to that of those we know as
observation, then, the effects of metropolitan life and topography are transfigured into a
new literary style, maybe even a new human perception. For instance, when asserting in
The Country and the City how in Dickens’ writing the language of fiction is steeped in the
the big city lies somewhere apart his very astute understanding of that linkage’s bearing on
literary forms, that by itself surely something he carries with astonishing attractiveness into
his own detailed analysis of texts. What I have come to appreciate in his work on cities and
modernism as particularly engaging to my purposes in this project are his more intermittent
considerations of that linkage in terms of social relations. In nearly all instances when this
with the critical currents of the last three decades, comes to the fore it involves the
appearance of modernism (a story with implications of an origin, I admit, but choose to set
aside as a concern for now). The first case belongs to those who have come to the big city
from other places, the immigrants he calls them. Immigration becomes a determining and
Earlier on we saw him intimating the idea in his passage on Europe’s “imperial capitals”
73
Williams,
Raimond.
The
Country
and
the
City,
155.
72
when he mentioned, in passing, “this mobility across frontiers” (see above). And, here,
presenting in directness:
The most important general element of the innovations in form is the fact of
immigration to the metropolis, and it cannot too often be emphasized how many
of the major innovators were, in this precise sense, immigrants. At the level of
theme, this underlines, in an obvious way, the elements of strangeness and
distance, indeed of alienation, which so regularly form part of the repertory. But
the decisive aesthetic effect is at a deeper level. Liberated or breaking from their
national or provincial cultures, placed in quite new relations to those other native
languages or native visual traditions, encountering meanwhile a novel and
dynamic common environment from which many of the older forms were
obviously distant, the artists and writers and thinkers of this phase found the only
community available to them: a community of the medium; their own practices.
(Emphasis added.) 74
The social element is never left alone, at an instant it is knitted back into a range of
recurrent themes knitted into formal practices of a novel language, or medium, for a
Williams’ premise here holds more promises. On a more immediate level for our
situation of migration to the big city (not the same as becoming an immigrant to a country)
provides us with an analytical frame to look at the topics and players we are concerned
with. This would include some personas I have mentioned already who lived and worked
outside Iran for years, writers like Hedayat, painters like Ziapour, and some whom I will
74
Williams,
Raymond.
Politics
of
Modernism,
45.
75
As
a
footnote
I
add
that
Edward
Said’s
interpretation
of
the
effect
of
Joseph
Conrad’s
life
as
a
Polish
émigré
writing
in
English
on
his
literature
can
be
seen
as
a
more
localized
variation
of
Williams’
theorization
of
the
relationship
between
immigration
and
aesthetic
modernism.
It
is
of
course
well-‐known
that
Said
had
a
long-‐standing
interest
in
Conrad,
from
his
first
published
book
(based
on
his
doctoral
dissertation)
Joseph
Conrad
and
the
Fiction
of
Autobiography
(1966)
through
discussions
of
his
writings
and
persona
on
different
occasions
including
in
Culture
and
Imperialism
(1993),
Out
of
Place
(2000),
Reflections
on
Exile
and
Other
Essays
(2002).
73
present later, filmmakers like Fereydoon Rahnema and Parviz Kimiavi. Often if they are
given a place solely and reductively within a discourse of “national traditions” then they
are discussed along the notion “in-betweenness,” a sophisticated theoretical and political
positioning that despite all its productiveness it still alludes to an earlier independence and
played out in the country and cityscapes of Europe, allows for inventive adaptation of his
argument on immigration to the other cities of the world, from Bombay, to Istanbul, to Rio
de Janeiro, to Tehran.
Williams’ turn to the societal and metropolitan factors of modernism also opens up
paths for explaining its very emergence. On this matter too, his reflections in Politics of
Modernism present an approach away from the formal, that when taken to the full extent of
their logic, give shape to a view that is extraordinarily simple and worldly. So at the end of
For it is not the general themes of response to the city and its modernity which
compose anything that can be properly called Modernism. It is rather the new and
specific location of the artists and intellectuals of this movement within the
changing cultural milieu of the metropolis. (Emphasis added.)76
Neither the innovative use of forms on their own, nor the themes, and definitely not the
relation between them. What is new is the place the modern artist and “his creation,”
modern art, occupy in the city. For Williams, it is this “new and specific location,”
74
meaning to the new notions of artist and art, distinguishing them from “traditional art.”
From the figure of the bohemian artist, feelings of isolation and detachment, to art schools,
galleries, and museums. He also attaches a time (and a continent) to the beginning of this
relationship, sometime in the second half of the nineteenth century. And even though we do
not want to attach too much significance to any axis of chronology-geography, it is still
fascinating to note that Williams, too, saw an extension of this linkage between modern art
and the big city to the whole world, in the second half of the twentieth century.77
effortlessly with the Iranian setting we described earlier. The competition between the
moderns and the school of Kamal-ol-Molk in painting, the rebelliousness of the Fighting
Rooster Group and then the arrival of Saqqa-khaneh artists in the 1950s, was followed by
the proliferation and diversity of modernist art in the 1960s. The opening of privately
owned art galleries, the launch of the Tehran Biennial, was met with change of attitude on
the part of the government, which became increasingly more interested in supporting
modernist art, as long as the content did not cross certain red lines. (The publication of first
series of The Fighting Rooster periodical was halted by a government agency; the journal’s
return a year later in 1950 is perhaps the time to mark as the turning point in this change of
attitude, from indifference to a guarded support.) In the following decades the Pahlavi state
became progressively involved in founding art colleges, exhibition venues, and festivals of
77
Ibid.,
44.
The
reader
might
recall
that
Marshall
Berman
gave
a
more
or
less
similar
timing
for
the
global
unfolding
of
modernism.
Although
written
in
the
1980s,
Williams’
mention
of
the
expansion
of
modernism
into
the
rest
of
the
world
is
very
brief
and
is
in
an
exploratory
tone
of
a
prediction
rather
than
that
of
an
observation
of
a
history;
all
the
more
so
he
refers
to
phenomenon
as
a
“historical
phase”
that
was
“potentially”
to
extend
to
the
entire
world,
in
the
second
half
of
the
twentieth
century.
Ibid.
75
all kinds in the capital and the larger cities. In conjunction (but not necessarily in harmony)
with the private sector’s activities this cultural scene confirmed “the new and specific
location of the artists and intellectuals,” which, as Williams saw it, was to be formed
n n n
In the evaluation hall where each week the students’ works were displayed, Sadeq
Hedayat with his round black frame glasses and a playful gaze would translate Madame
Ashub Aminfar’s words for the kids.
The Iranian New Wave cinema should be seen as part of a milieu similar to the one
designers, and graphic artists, who were passionate about and made the diverse trend that
later became the New Wave came from different backgrounds and stood up for different
political and aesthetic ideals. They all shared “the new and specific location” that ever-
expanding metropolitan site where ideas about the arts and cinema were received,
translated, and produced (with the auteur theory, or “teory moallef” in Persian, of course
being a most potent idea in the realm of cinema, then and ever since). If the advent of the
cinematic New Wave was anticipated by the developments in the visual arts of the 1950s, it
also corresponded with the modernist current in Persian poetry—in form, in content, in
politics. Almost always traced to the luminous figure of Nima Yushij (1896-1960), known
as the “father of Modern Persian poetry,” the “new poetry” (She’r-e No) was going through
a particularly productive period in the three decades following World War II. It is in these
years that we see the final solidification of modernist poetry, and its vanguard, the
modernist poet, as the primary site of cultural innovation. This was of course achieved in a
complex dialogue with, and against, the classical, and represented by such now well-known
76
names as, Mehdi Akhavan Saless, Ahmad Shamlu, Siavash Kasrai, Forough Farrokhzad,
“In the evaluation hall… Sadeq Hedayat with his round black frame glasses and a
playful gaze would translate…” The weekly appearance of Hedayat, the archetypal
modernist author, in those stormy meetings at the Tehran University’s Faculty of Fine Arts,
might be more of a fantasy than reality. The image still has an emblematic quality to it.
Alone and fearful of the future, he committed suicide while on a trip to Paris in 1951 and
never lived to see the modern exhibits of Tehran, the New Wave of Iranian cinema, the
avant-garde theater of the 1960s and 1970s, the whirlwind of the Revolution. For me
though his presence in this chronicle points to the significance of the current that has
forcefully crisscrossed paths with the Iranian cinema from its earliest years until today,
modernist Persian literature. One of the ways Persian prose and poetry intersected (and
continues to do so) with visual, performance, and cinematic productions was as rehearsal
sites for re-playing, or “re-writing” as Jameson would have it, modernism. In so many ways
modern Persian letters still play that role, as accounts of those creative fields continue to be
produced, their entangled histories constantly revisited and retold. Perhaps, that was what
was behind the playfulness of Hedayat’s gaze in that image. Aesthetic strategies and
themes were exchanged. Many film directors came from literature to filmmaking. The
sway of literature was not always as direct and as clear though. For literature was tied, in
links that are still missing in the discussion, with the course, ups and downs, and texture of
the discourse on authenticity. The Figure of Al-e Ahmad might epitomize that relationship,
77
but it was more than that and at a deeper level. In the following account of the New Wave I
will keep them, the written words and moving images, together.
78
– Chapter Two –
Ethnographic Documentaries
For
the
first
time,
Ambroise
Morton
in
1885
called
ancient
relics
and
the
literature
of
the
masses
Folk-‐Lore,
meaning
knowledge
of
the
common
people.78
-‐-‐
Sadeq
Hedayat,
1944
Institutional History:
mostly governmental, were responsible for this increase in numbers and broadening of
fact beyond): the Ministry of Culture and Arts (MCA), the National Iranian Radio and
Television (NIRT), and the Golestan Film Workshop (GFW). This chapter will offer an
influential films they produced, and their entanglement in the notions of culture and
authenticity.
78
Folklor
ya
Farhang-‐e
Tudeh:
Nemooneha
va
Dastoor-‐e
Jam’avari-‐ye
an
[Folklore
or
the
Culture
of
the
Masses:
Examples
and
Manuals
for
Collecting
and
Noting
Them]
(2/3-‐6
Esfand
1323-‐Khordad1324
Š./1944-‐45);
repr.,
Majmu’eh
Neveshteha-‐ye
Parakandeh-‐ye
Sadeq
Hedayat
(Tehran:
Nashr
Saless,
2000/1379),
495-‐540.
The
reader
might
want
to
know
that
Ambroise
Morton
was
not
an
author
who
had
ever
lived
but
the
pseudonym
for
British
antiquarian
William
John
Thoms.
Hedayat
does
not
share
this
information
with
his
readers.
79
The newly created Ministry of Culture and Arts immediately became the
activity in the field, the MCA attained its central position by absorbing the facilities,
filmmaking and laboratory services. Most important among these entities coming under
the MCA’s control was the Fine Arts Administration (FAA), an organization engaged
in supporting and supervising various art-related activities (visual arts, theatre, music,
festivals, museums, etc.), and in possession of well-equipped facilities for 16mm and
35mm film production.79 The head of the FAA, Mehrdad Pahlbod, became the powerful
Minister of Culture and Arts, a position he held for many years to come. A confidant of
the royal court, Pahlbod was a key figure in overseeing the ever-expanding role of the
state, one with increasing oil income at its disposal, into cultural matters, from the
The National Iranian Radio and Television (NIRT) was another large
governmental body created in the 1960s that took up a leading role in the production of
New Wave documentaries (and in fact, as we will see later, feature films). It was
created after the state takeover of the privately owned Iran Television (established in
79
See
Hamid
Naficy,
A
Social
History
of
Iranian
Cinema
Volume
2:
The
Industrializing
Years,
80
1958) and was directed by Reza Ghotbi, a relative of the Empress Farah Diba. Hamid
Naficy notes the well-funded NIRT’s dual tracks of expansion and systematization
director, immediately emerged as one of the two most important centers for
documentary filmmaking in the country. It employed some of the trainees of the MCA
(like Manouchehr Askari-Nasab) and Golestan Film Workshop (like Nasser Taghvai,
European schools returning home (like Parviz Kimiavi and Sohrab Shahid Saless).81
The Golestan Film Workshop was founded in 1958 by Ebrahim Golestan (born in
short stories. The Golestan Film Workshop, although a privately owned production
company, was originally set up with a loan from the National Iranian Oil Company,
which commissioned many of its earlier documentaries. From the beginning, even
when mostly making “industrial films” for the oil industry, GFW positioned itself as a
80
Ibid.,
67.
81
See
Mohammad
Tahaminejad’s
Sinema-‐ye
Mostanad-‐e
Iran:
Arseh-‐ye
Tafavotha.
81
collectivity aspiring to “creativity,” to “art.” Under the tutelage of its founder and
director, Golestan, the GFW brought a number of enthusiastic young men and women
development. It could be said, that the GFW was part film production company, part
film school, part an intellectual salon. Such future New Wave filmmakers like
Rahnema and Taghvai (also a short story writer) once worked there, so did prominent
men of letters like Mehdi Akhavan Saless and Najaf Dariabandari. Forough Farrokhzad
course the most iconic figure associated with the GFW. Already published and
divorced, she was hired by the company as an office worker at a very young age. Soon
she received training, first in Tehran and then briefly in London, and started to
participate in the GFW’s film projects. She was the editor for A Fire (Yek Atash, 1958-
61) and co-edited and co-directed Water and Heat (Ab o Garma, 1961), both of them
documentaries made for the NIOC. In time, her relationship with Golestan developed
This year,
last year,
thousands and thousands of years,
With the wind, the smell of pine’s oldness…
These words begin Golestan’s 1963 The Hills of Marlik. These words, to be
repeated again, from the beginning mark the film as one concerned with temporality.
82
The brief preceding images are of a pair of hands piecing together the broken parts of
what seems to be an ancient relic. A man sitting by a stream of water, the camera
reveals. When he finishes the (re)assemblage, a shot of a stylized clay pitcher placed by
the stream. “This year, last year, thousands and thousands of years….” The
accompanying images are of men tilling a field in a green valley, plowing, turning over
the earth, with shovels and picks in their hand. The medium and close-up shots of these
farmers are replaced, without any notice, with images of another group of men working
the field, a group of archeologists. From this moment on both the film’s visual track
and its lyrical voice-over commentary move between, and in the process form, three
time).
“And the soil is a woman fallen sleep, with mysteries, and roots, and dreams. A
pulse, a vision, a moment of seeing.”82 One theme emerging gradually in The Hills of
to the oldest of times, to the past of “thousands and thousands of years.” Golestan’s
“people who are like trees, with roots in the earth,” in “woman” (zan). Alongside this
constant meshing of creativity with fertility, the social with the natural, there is also the
83
the film’s discourse, the celebration of the authentic ingenuity of ancient artifacts,
regarded as vision crystallized in time, is completely congruent with the modern ideals
of artistic vision and originality. Creativity, the voice-over tells more than once, and the
images suggest, is a material embodiment of (fleeting) “seeing” (the Persian word used
through, out-lasting historical and natural circumstances, prevailing over the passage of
time. “A pulse, a vision, a moment of seeing. In the soft, moist, black, coldness of the
soil, a living dream was side-by-side with the one who dreamt, and was dead….” We
see a group of men, the archeological excavation team of Marlik, with their small picks
and brushes painstakingly unearthing the remains of a human skeleton. Suddenly, to the
cue of a developing atonal music, a wipe cut radically changes the setting. The new
scene is opened by a travelling camera moving in a dark space passing through rows of
objects suspended in the air (most likely placed on pedestals that are cropped out
through composition and/or lighting). These floating objects are ancient artifacts,
perhaps ornaments. As I see it this segment should be termed as The Hills of Marlik ’s
first “museum display sequence” even though there are no indications in the diegetic
world of the film, or in the written titles, that it was filmed in a museum (and therefore
there is still the possibility that these shots were made in a studio). There are two main
reasons for why I insist on this characterization: one because of the segment’s
relationship to other comparable films made in Iran at the time (Golestan’s own 1965
83
For
Golestan’s
ideas
about
the
importance
of
“seeing”
see
his
Gofteha
[Sayings]
(Tehran:
84
The Crown Jewels, and Kamran Shirdel’s 1965 The Silver Canvas, just to give two
examples), and, secondly, because of the aesthetic constitution of these scenes which
correspond with those of the museum display. It is not only a workable grouping, but
also an analytically productive one, to elaborate this sub-category for the main subject
of our study in this chapter, the trajectory of Iranian art cinema in the1960s. What is
more, past the immediate historical frame of this chapter, this twofold engagement with
archeology and the “museum display,” this fascination with excavating old objects and
bringing them to the present time, shaped in the formative years of the New Wave, was
to come back again and again in its later years (in Parviz Kimiavi’s 1973 The Mongols
and his 1977 O.K Mister!, Golestan’s 1974 The Secret of the Treasure of the Jinn
Valley, Rahnema’s 1976 The Son of Iran Has No News From His Mother).
The scenes built around displayed artifacts in The Hills of Marlik establish
Golestan’s montage virtuosity beyond the field of word and syntax. The film’s
objects suspended in the air.84 The suspended objects are filmed in various angles and
from changing distances to the camera, at times moving, and at other times static. They
museum sequences strike the viewer with a wide array of editing and lighting
would
have
facilitated
many
aspects
of
the
filming
such
as
lighting
and
camera
movement,
even
making
the
post-‐production
editing
more
fluid,
more
congruous.
This
possibility
does
not
however
affect
our
analysis
here,
since
even
if
these
scenes
are
shot
in
a
studio,
the
film
offers
an
atmosphere
that
is
fully
made
to
resemble
museum
exhibits.
The
same
argument
can
be
made,
in
most
cases
even
more
forcefully,
about
other
filmic
texts
exposing
similar
“museum
aesthetics.”
85
techniques
put
on
display,
most
of
them
drawn
from
the
inventory
of
Twentieth
extreme close-‐ups, stop motion cinematography, dissolves, and fades (not always
to black). It is through editing however that The Hills of Marlik differentiates itself
from most documentaries. The broad scope of editing strategies, often taken up in
significant is the use of montage within the frame. The objects in these scenes, relics,
ornaments, statues, and weaponry, are filmed in high contrast and set against each other
montage within the frame is not limited to the museum display sequences of the film as
elements, objects as well as graphic forms, from these segments seep into the rest of the
film; the “museum pieces” spread and are scattered, with or without justification from
the commentary voice-over, into the countryside landscape, appearing in or next to the
images of the villagers standing in front of their mud-brick homes. A result of these
unexpected juxtapositions is that the shots take on a collage-like quality. In the face of
this high degree of fragmentation, it is the flawless blackness of the background, and
“This year, last year, thousands and thousands of years….” In The Hills of
Marlik, the image offered of (Iranian) history is one of loss and rupture. The excavated
skeletons, the ancient objects displayed on museum pedestals, and, above all, the
commentary, all point to a long process of destruction and decay. “History was lost, the
cast (or form) became dust, and head that was the bowl of thought is no more.” The
86
calamity perhaps started by terror of (an) invasion from the outside, by a “tribe,” an
time, comes the power “to create” (afaridan and khallaghiyat). Golestan’s poetic
discourse gives the promise of a life-giving force that can come, across the boundary of
time, to this land. “May the ancient roots blossom again! May the god of seed salute the
valley! May the eyes see! And seeing becomes life anew.”
Fereydoun Rahnema’s 1960 film Persepolis too showed a ruin of antiquity. This
archeological site in contemporary Iran. Persepolis, once the ceremonial palace of the
first Persian empire (550-330 BC), was fully excavated in the early 1930s, and has since
visual expressions.
audio, and verbal/literary—live side by side. Very early in the film, a pick hits the soil,
then a sledge, and we see a stone column erected through a montage of different columns
at various states of fracture; quick succession of shots of these broken columns combined
with fast-paced upward tilts of the camera create the impression of a column being
87
constructed (somewhat reminiscent of the awakening stone lions in Sergei Eisenstein’s
Battleship Potemkin, albeit more elaborate and temporally extended). Large parts of
Persepolis are built of close-ups framing the numerous bas-reliefs of the ancient
structure. In quick succession, against the sound of a zurkhaneh and a female voice-over
in French, we see stylized flora, hands, hands holding vases, mythological creatures, rows
of soldiers, spears, shields, faces.85 The second half of the film meanwhile is dominated
by long shots of different sections of the grand palace, nestled against mountains and a
cloudy sky. Dispersed images of broken columns and statues, a solo tar plays on
sense of historical loss and grief. The destruction of the palace, which the voice-over
declares was once a garden, is evoked through the imagery, music, and sound. The act of
progresses. Camera moves, in tilts and pans, from one remnant of destruction to another,
but also giving panoramas of the destroyed city and the large valley it is facing. The
soundtrack, still collage-like, for the most part continues with natural noise and the voice-
over (the opening titles set aside credit for “Musique Concrète”), ending with a sad solo
nay. The scale of ruin is expansive. Not naming the invading army responsible, adding so
subtly yet another shade to the film’s overall ambiance of ambiguity, the tragedy of
85
This
is
the
first
use
of
a
zurkhaneh
drum
in
a
film
I
have
noted.
Associated
with
the
lowbrow
genre
of
the
“traditional
gymnasium,”
and
carrying
strong
connotations
of
authenticity,
this
percussion
instrument
was
to
make
many
more
appearances
in
the
Iranian
New
Wave
cinema.
88
destruction is instilled into all of Iranian history, if not to all history.86 The expansion of
the temporality of destruction across ages means opening the door to another form of
Differentiated from abrupt “destruction by man,” the decay (in a built structure)
for Georg Simmel was significant because it was brought about by the non-conscious, yet
That the overwhelming of a work of the human will by the power of nature
can have an aesthetic effect at all suggests that nature has never completely
extinguished rightful claim to this work, however much it may be formed by
the spirit. In its material, its given state, it has always remained nature, and if
now nature becomes once more completely mistress over it, she is merely
exercising a right which until now has remained latent but which she never, so
to speak, renounced.88
86
Soon
after
the
fall
of
the
Persian
Achaemenid
Empire,
the
army
led
by
Alexander
burned
Persepolis.
87
Georg
Simmel,
“The
Ruin,”
in
Essays
on
Sociology,
Philosophy
and
Aesthetics,
ed.
Kurt
H.
89
After remembering the willful destruction from outside, the storied fire started by an
invading army, Persepolis dwells on the gradual, still ongoing, destruction brought on
by the natural elements on the body of the City of Persians. “On this land, covered by
other elements, covered by vegetation, that grows in the halls….” Nature is still
advancing over the ruin, a reality emphasized not only by the voice-over narrative but
also by countless images of broken stone objects, stumps of pillars amidst grass and
flowers, shots of small animals wandering around the place, birds singing, sounds of
“After, today, other realities, to see, to know …” Similar to the excavated objects
and skeletons of The Hills of Marlik, the sight of antiquity here interrupts the continuity
of the present time. Ruined structures, ancient or modern, it should be remembered, are
believed to evoke other lives and worlds. Again, as Simmel saw it, the genuine ruin
(ancient and decayed but not yet rendered unrecognizable in its fundamental formal
features) creates “the present form of a past life,” and that it does so in the fashion of “an
immediately perceived presence.”89 Explaining “the peace whose mood surrounds the
Expressing this peace for us, the ruin orders itself into the surrounding landscape
without a break, growing together with it like tree and stone—whereas a palace, a
villa, even a peasant house, even when they fit perfectly into the mood of their
landscape, always stem from another order of things and blend with that of nature
only as if in afterthought. Very old buildings in open country, and particularly
ruins, often show a peculiar similarity of color to the tones of the soil around
them… the influence of rain and sunshine, the incursion of vegetation, heat, and
cold must have assimilated the building abandoned to them to the color tone of
89
Ibid.
90
the ground which has been abandoned to the same destinies. They have sunk its
once conspicuous contrast into the peaceful unity of belonging.90
But in the place where Simmel looked for “balance,” “unity of form,” “metaphysical
calm,” and the re-connections of nature and the spirit in the face of opposition and
conflict, cinema is capable of opening radical fissures even when it brings together. And
so in Persepolis the ruin of the past, set against a forceful and lively present time,
While the historical monument of the film in its materiality is facing a slow form
of erosion by the natural elements, steadily fading away into them on its edges, it still
stands on celluloid in sharp contrast to the world around it, formally, discursively. The
body of the ancient ruin of Persepolis is a marker of the past in the world of presence. In
the context of Twentieth Century Iran, it is the (distant) past that turns history into
mythology. As such, it is only “natural” that it opens the gates of history to its most
ancient times. Through a soundscape that is for the most part a collage of sounds and
noises, Persepolis introduces its recurrent strategy of juxtaposing various elements from
across the temporal gap. The well-known drama of the burning of the city by a barbarous
army is recreated by adding the uproar of galloping horses, clashing of metals, and cries
of men, to the images of the ruin. For the rest, aside from the film’s voice-over and the
sound of a tar, it is a clatter of the everyday, sounds of birds, passing cars in the distance,
well-rhymed crickets, rain, and wind. Despite this focus on the happenings of the present-
day life, the ruin here does not lose its uncanny otherworldly impression.
90
Ibid.,
p.
26
(p.
383).
Further
in
the
essay,
Simmel
describes,
in
passing,
the
quality
gained
by
old
age
and
decay
in
terms
highly
reminiscent
of
Benjamin’s
descriptions
of
aura:
“the
profound
peace
which,
like
a
holy
charmed
circle,
surrounds
the
ruin.”
Ibid.
91
In effect, it could be said, the decaying structure leaves its impact on the life
around it in multiple ways, including in the ways of cinema. Again and again, the
designs, floral and human figures—informs the filmic strategies taken up in the mise-en-
scène and editing. The film, for instance, starts with an upward moving tilt, bringing to
view the vertical shape of the palace with its still-standing gates and columns. Other tilt-
up shots soon follow, to become part of the scene (already discussed above) that
supplemented with recurring camera pans, builds a particular rhythm for the film from
early on. A small number of these horizontal camera movements, this time appearing
(the so-called Immortals). One of the earliest instances of filming Persepolis’ “guards” in
this fashion, this particularly animate way of representing the engraved imagery has been
reproduced in countless films and videos, over time finding a truly iconic status.
“We pay homage to water, source of light….” Rahnema’s Persepolis ends with a
scene of the ruin in the aftermath of a rain. The soil and stone, with which the film
started, are wet. This scene brings the film’s underpinning thematic cycle, one built on a
particular set of natural forces, one that becomes visible only at the end, to an end. This
cycle, the reader should bear in mind, surfaces when one considers Rahnema’s long-held
beliefs and concerns, and even then, it should be regarded as a loose one. First, it should
be remembered here that from very early on in his life, from his student years in Paris,
92
Rahnema became deeply attached to Zoroastrianism, the dominant faith of ancient
Iranians. To him Zoroastrianism embodied the most essential and affirmative component
of the Iranian identity. This source of life and beauty though was in need of recovery, a
form of “unearthing” may I say, as it was submerged under a history of cultural amnesia.
The three films Rahnema made before his untimely death in 1975, as well as in his
writings, point to his concerns for this grand project. It is against this context, both
Persepolis amount to something more, that within the plot of the film one can speak of a
cycle (or a constellation, if you prefer) of elements. These elements, now hardly possible
to simply call “natural,” are of course the seven primordial pure elements of creation in
Zoroastrian cosmology: earth, air, water, fire, animals, plants, and men. If Persepolis
started with soil and stone, it ends with soil and stone drenched under a wet sky. Inspired
by the past unearthed, discursively as well as materially, Rahnema’s lyricism thus turns
even Alexander’s soldiers’ fire, ignited at the original moment of destruction and decay,
On this possibility of rebirth, that is to come after centuries of decline, both The
Hills of Marlik and Persepolis share. Another shared intellectual article between these
two less remembered films of the New Wave is that the excavated past belongs to the
ancient, that is pre-Islamic, history of Iran. This characteristic becomes more significant
since, as we will see later, in the following years it was Shiism, particularly in its
contemporary, popular, manifestations that was to come out as the primary site of
reference for Iranian cultural authenticity. This shift in historical imagination took shape
93
as the Third Worldist anti-colonial discourse gained momentum, and, simultaneously, the
arguments for rehabilitation of Shia Islam became more popular and more radical. It is at
this time, sometime in the mid-1960s, that intellectuals like Al-e Ahmad, Shariati,
Shayegan, and Naraqi started to become the public faces of this newer discourse of
nationalist). The generation before them, who left their impact in the field of cultural
production from the 1900s to 1950s, was far more invested in an idealized vision of
Ancient Persia (Iran-e bastan), often fusing that with an openly anti-Islamic rhetoric.
Whether a modernist writer, like Sadeq Hedayat, or a pioneer filmmaker, like Abdol-
Hossein Sepanta, that now-older generation had searched in ancient myths, languages,
and artifacts from the time of the Zoroastrian empires (and even before) in order to
retrieve material for the essays, stories, plays, and political treaties they produced. In
retrospect now we can see the works and beliefs of intellectuals like Golestan and
Rahnema (and the visual artist Massoud Arabshahi in his earlier work) still engaging with
an Iran of a distance past as a source of creativity and renewal—itself a form of quest for
“And this, that will remain in the museums next to the necklaces… Mixing with
the earth, mixing with the sky.” Persepolis also shares with The Hills of Marlik the
return of the ancient object, after millennia of burial under the soil, in the form of a
museum display, in the form of an “aesthetics of museum” in fact. The scene that can
91
For
more
on
the
tendency
of
bastangarai
or
“ancietism”
among
Iranian
intellectuals
see
Reza
Bigdeloo,
Bastangarai
dar
Tarikh-‐e
Moaser-‐e
Iran
[Archaism
in
the
Contemporary
History
of
Iran]
(Tehran:
Nashr-‐e
Markaz,
2001/1380).
94
unambiguously be called a museum display scene in Rahnema’s film is rather brief,
however it comes at a narratively determining moment. It comes soon after the “battle
scene,” created out of fragments of bas-reliefs and simulated clamor of war you recall,
ends. An eerie calm settles in with a series of shots of the ruin, synthesized noise of
crickets and distant dogs in the air. Unexpectedly, a few images of one, then two,
human skulls. Few caskets filled with old objects, tagged and numbered, are also
shown. The commentary adds: “And this, that will remain in the museums next to the
necklaces….” It is from this moment on that the film noticeably slows down. After the
animate scenes of simulated construction (of the column) and simulated war, the two
segments with which the film starts, the shots become longer and the tragic mood of
decay settles in. If the arrival of the museum in Persepolis brings with it a slowing
down of the film’s rhythm, in The Hills of Marlik it accelerated it; both, however,
herald the moment of change in pace. The two scenes intervene with temporality in
more than one way, they come and rupture. What I called “the first museum display
sequence” in The Hills of Marlik begins when the scene of archeologists excavating the
site, exhuming human bones and skulls, is cut to a dark space, through which the
camera moves between rows of sharply-lit suspended artifacts. The cut, an optically
printed wipe cut, visually opens the film not only into another space but also to another
time, the past, for the first time. In Persepolis, on the other hand, the referral to the
museum’s holdings, which are skulls and artifacts, is the first indicator of contemporary
times, the present. Despite seemingly moving in opposite directions, the museum
scenes in both films accomplish a similar creative feat, a great leap over decline and
decay.
95
Even though the museum scene is exceptionally brief in Persepolis, the film as
a whole is permeated by the same principles, the same aesthetics indeed, that make the
other “museum films” I discuss here. In editing, a most important component of these
metric, and intellectual, methods of montage. That the site in front of the camera is
Persepolis is different though—unlike the other films in the category, objects are not
Golestan’s The Hills of Marlik and The Crown Jewels the ancient objects (ornaments,
vases, armory, etc.) are filmed within a completely black environment as the
film is photographed outdoors. Despite this major difference, made even more
museum scenes tend to what I see as a movement towards extraction. This is a drive for
casting off, for reduction, for turning spatial, graphic, and plot, complexities into more
this formal predisposition reduces, reframes, and crops the larger outer contours of
objects, sometimes to the point of near-complete abstraction. In the Hills of Marlik this
could mean the extreme close-up created by the camera’s movement on one of the
cropping the image curved in stone, until only a mythical floret remains. The jolting
96
disjunctions which these museum scenes produce, and are produced by, are
counterpointed with strategies that bring some degree of accord and continuity. There
are, then, the recurrences in graphic and textural correspondences across the shots that
allow these scenes to hold together, so to speak. In The Hills of Marlik and The Crown
Jewels the blackness of the background, itself a replication of the classical museum
display set-up with its stands and well-lit objects delivers this kind of cohesion. In
those shades of gray of the decaying stone, often reduced to a two-dimensional surface,
That there are many Iranian art films with museum scenes, or that evoke the
aesthetics of the museum exhibit, should not come as a surprise. Looking at the
institutional context of the time reveals some basic explanations in this regard. Despite
their differences, in social purpose or in bureaucratic style and goals, all the state agencies
Ministry of Culture and Arts had the leading role in training, production (outside the
private sector), distribution, and implementing the rules (including censorship). In the late
1950s (as well as now) from its central location in front of the Parliament at Baharestan
Square, the Ministry of Culture and Arts was in charge of an ever-expanding network of
institutions, personnel, exhibition sites, historical monuments, and projects. Included under
the supervision of the Ministry of Culture and Arts were the matters related to the nation’s
97
museums. This was rather a new institution, for the most part established under the reign of
The Silver Canvas was made in 1965 by Kamran Shirdel, a young graduate of
Italy’s Centro Sperimentale di Cinematografia who was to become one of the most
recognized names in documentary filmmaking in Iran. Shirdel made this twelve minutes
long film for the Ministry of Culture and Arts soon after his return from Italy. It was
customary practice for the Ministry to ask aspiring filmmakers to make a small film as part
of their professional portfolio before hiring them with longer-term contracts.92 This rather
professionalism and creative abilities. Moreover, the choice of making a debut film on the
history of art of silverware in Iran was a most practical choice as it tallied with the state
body’s milieu already established for some time, in infrastructure and in discourse. The
Ministry recommended and encouraged making films not only on certain general themes,
like the arts and historical monuments, but more specifically on activities that fell directly
under its jurisdiction. The Silver Canvas is filmed in a museum, or a museum-like space,
certainly not a politically neutral site as it was legally, economically, and logistically linked
to the Ministry on the national level, and to the politics and poetics of the museum display
internationally. All these associations left their impacts on the pro-filmic space of a
92
This
information
was
kindly
provided
to
me
by
Kamran
Shirdel
in
an
interview.
98
“For millennia, silver has been won from its ore, cleared from its impurities and
shaped into objects, upon which the feelings of the artist has been eternalized into beautiful
forms.” The Silver Canvas starts with a perfectly symmetrical and ornate design filling the
screen, with the credits written across it. The voice-over immediately follows declaring
from the start the ancientness of silverware production and the status of those producing it
designating the customary “artisan” as the “artist” this short opening passage also
articulates a classic romantic definition of what constitutes art: an artist’s feelings rendered
timeless in beautiful forms. The timelessness of beautiful forms is immediately, and rather
effortlessly, infused with the narrative of the nation: “Ancient Iranians placed a high value
on beauty, and Iranian art can be designated as an art of pure form.” In this talk of the
creative spirit, and of its endurance across the ages, from primordial Iran to modern Iran,
99
The museum scenes in The Silver Canvas come very early into the film and
maintain their significance, with little interruption, until the end. A few close-ups of hands
at work with chisels and miniature hammers carving out intricate designs on silver trays.
And, then, “a glance at ancient times,” the voice-over announces. A round artifact comes
to light from the darkness surrounding it as the camera closes in. This sudden appearance
of the past long gone, marking the beginning of the film’s museum scene, bears striking
similarities with those comparable moments from The Hills of Marlik and Persepolis. To
start with, in The Hills of Marlik the museum scene begins as images of hands and pickaxes
of the archeologists are cut to images of artifacts suspended in a black space, overall an
arrangement very similar to that of The Silver Canvas. Also, both scenes start with a
camera movement forward, horizontal and even, into a darkened space. A far more
interesting point of correspondence between these scenes is that they come as a shift in the
temporal plane, as a plunge into the distant past. (This rupture, as I argued earlier, takes
place with the arrival of museum objects in Persepolis too, but there it is more of a jump
forward into the present era.) In both The Hills of Marlik and Persepolis, the break in
continuity of time is also a break in documentary style as images of real human figures
under natural light are replaced with the decided artifice of the museum display, high-
contrast studio-like lighting, stylized designs, and stylized bodies (or the “pure forms of the
Iranian art,” in other words). And as if to underline (or is it to smoothen out?) the shock of
the sudden temporal shift the voice-overs in these films announce these sprawling time
passages: The Hills of Marlik announces the break and the loss that came with lyricism,
with the words “This year, last year, thousands and thousands of years;” the commentary
in The Silver Canvas describes its museum-oriented gaze “a glance at ancient times.” In a
100
manner that now we can see as characteristic to museum aesthetics, The Silver Canvas
shows formal playfulness in simultaneously breaking down the world into smaller
The House Is Black (Forough Farrokhzad, aka Khaneh Siah Ast, 1962)
Forough Farrokhzad’s The House Is Black starts with Golestan’s voice. Golestan’s
detached commentary offers a brief introduction to leprosy, stating that what is going to be
seen is “an image (naqsh) of an ugliness,” and a “vision (deed) of a pain” in this world. His
words against a total black background. What follows is a highly intricate and dense twenty
minute long film with many currents and countercurrents in its imagery, sound, verbal, and
Babadaghi Leper Colony, going about their daily activities, attending classes, prayer
sessions, standing still, and their medical treatment procedures. On the audio track,
Golestan’s voice returns only one more time with an even more detached discourse
providing medical and sociological insight on the contagious disease of leprosy. The
striking images of diseased bodies and Farrokhzad’s sorrowful voice, her poetry and words
101
With The House Is Black in effect Farrokhzad introduces the two elements of body
and religious motives into the Iranian New Wave at a moment when it is not fully born yet.
She reads from the Old Testament: “For I’ve been made in strange and frightening shape.
My bones were not hidden (penhan) from you when I was being created in the hidden
(nahan), and was being molded in the bowels of the earth. ” The decaying bodies of the
inhabitants of the leper colony are put on full display. Close-ups of blind eyes, faces with
deep sores, swollen blisters, and amputated arms fill the screen. The medical personnel’s
examinations of the patients are filmed closely. At times the film’s desire to capture the
disintegrating flesh goes well beyond the “life caught unaware,” self-consciously arranging
for more and more visibility. In a number of shots the camera is placed under a glass too
transparent to be seen, and the patient’s fingers are pressed against the glass and filmed in
Farrokhzad reads from the Old Testament: “For I’ve been made in strange and
frightening shape. My bones were not hidden from you when I was being created in the
hidden, and was being molded in the bowels of the earth. ” In The House the body is
diseased, photographed, and in ruin. The dominant human body here is a figure of excess,
its flesh either constantly in lack or in overflow. This is a body in complete alterity to that
healthy productive body of progressive history, an ideal that modern Iran has been fully
committed to for a very long time. In an imaginative evocation of Mikhail Bakhtin and
Michel Foucault, Dabashi puts as such the relationship of the body of the leper in
102
are locked away so as not to disturb the legislation of bodily normalcy. Opening the
door on a defiant semiotics of the grotesque, Farrokhzad releases a disruption of the
semantic legislation of the body.93
The most unforgettable, the most astonishing, in the film belongs to the patients with
missing body parts, amputated hands, lost legs, faces with deep wounds in place of noses
and eyes, absent lips. In one particular scene the camera, again placed in a frontal low angle
position, shows a man praying at the community’s mosque with his hands, or what is left of
them, raised in prayer; the scene is completed with shots of the metal hand-like religious
standards (alam) resting next to a pulpit (menbar). And, at other times, the body of the
leper is also in overspill of the normal body. Large lumps in necks and skulls, massively
overblown faces, and overgrown and decaying tissue shown being cut by scissors. These
corporeal excesses of the pro-filmic world, of what that is in front of the camera, makes the
viewer of The House Is Black highly conscious of the materiality of the body. The quality
its subjects, sharp focuses, depth of field—keeps the bodies on the screen coming across as
tactile as the cinema allows. The skin of the men and women, young and old, looks very
93
Hamid
Dabashi,
Masters
and
Masterpieces
of
Iranian
Cinema
[Washington,
DC:
Mage
103
The House is Black (Forough Farrokhzad, 1962)
The human body’s excess here is also a feature of the uncanny. A lot of things in
The House Is Black cannot be explained with certainty, and to this, the foregrounding of the
body element contributes. The diseased human body, then, contributes to the film’s
photographic realism as well as its undoing. Like in the ruin, the flesh in its very
materiality is a register of temporality. Through time the elements leave their marks on our
bodies, and so does the process of aging. Scars leave their sign on the skin and passage of
time deepens the lines. But in The House Is Black the life of the lepers has altered these
processes, throwing the possibility of putting a calendar onto the faces into question. The
age of many of the subjects filmed cannot be determined easily. The faces, the words, and
the “body language” of so many among the patients shy away from fully disclosing that
information. Although there is an awareness of time that comes with the effects of decay,
104
the historical trajectory it has taken remains unclear. This particular time-based ambiguity
of the film persists even in the section when the gathered group is expected to point toward
a consistency in age, as in the film’s famous school classroom scenes. With a few other
instances, it becomes clear that delivering the shock of this temporal uncertainty is
consciously, albeit subtly, deployed, like when a small figure with big long locks combing
her hair turns her face towards the camera revealing her smile and wrinkles.
As a lyrical avant-garde work, the body of the filmic text in The House Is Black is
also a ruin. The photography and the choice of location notwithstanding, the makers of the
film take very few steps to create a realist world of diegetic unity, narrative coherence, and
spatial and temporal clarity. It is as though The House itself, like the bodies inhabiting it, is
constantly on the verge of overspill and breakage. Passing glimpses of people, body parts
(or their absences), trees, water, animals, seem to have been amassed together free of
narrative considerations and more for rhythmic and affective impact. The sound and
Farrokhzad’s voice-over contribute to the rhythm but seldom, if at all, coincide with the
diegetic in content. The film utilizes a device that decades later came to be associated with
some of the most celebrated from the Iranian art cinema, the strategy of repetition.94.
in various forms and aesthetic terrains within those mediums; Visual, auditory, verbal, and
narrative, components of a film are “tracks” through which seriality comes into existence,
94
Repetition
in
Iranian
cinema
has
been
observed
and
analyzed
in
relation
to
some
of
the
films
of
Abbas
Kiarostami
and
Mohsen
Makhmalbaf.
Particularly
well-‐known
in
this
respect
are
Kiarostami’s
Where
Is
the
Friend’s
Home?
(Khane-‐ye
Doost
Kojast?,
1992),
and
Under
The
Olive
Threes
(Zir-‐e
Derakhtan-‐e
Zeitoun,
1994)
and
Makhmalbaf’s
Moment
of
Innocence
(Noon
va
Goldoon,
1995).
105
consciously or not so consciously. As we saw, both Rahnema and Golestan added another
touch of “poeticness” (and rhythm) into their prose by uttering and re-uttering a few words
or phrases in Persepolis and The Hills of Marlik respectively. In one of the earliest scenes
in The House Is Black a man dressed in rags is shown walking back and forth next to a
building, at every few steps he reaches and touches ever so lightly the brick wall of the
dilapidated structure. The façade of the building is of bricks and windows stretching from
the right side of the frame to near infinity. Over this intriguing scene, Farrokhzad’s voice
slowly reads the names of the days of the week again and again:
revolve on the cyclical time of the myth and not a progressive one, and, that, too, is a
Persian poetry and prose, before its presence was felt in Iranian films. Farrokhzad, already
a recognized voice in poetry by the time The House Is Black was made, played a crucial
It is above all by way of words that temporality in The House Is Black becomes
textured and complicated. Forming the film’s omnipresent commentary the passages
recited by Farrokhzad point to other times so distant their historical beginning and
of textual references for the commentary: “By stretching beyond the Qur’anic and
reaching for the biblical (Farrokhzad was always fascinated by the Persian translation
of the Bible), Farrokhzad embraces an antiquity of diction that is no longer religious but
106
metaphysical, no longer spatial but eternal, no longer cultural but cosmic, no longer
political but mythic.”95 While, the Qur’anic verses in the film (recited by the man with
raised amputated hands in the mosque scene) have diegetic justification, most of
Farrokhzad’s voice-over is composed out of her borrowings from the Old Testament
(Ahd-e Atiq in Persian). More specifically, the quotations from the Hebrew Bible are
mostly fragments from the Book of Psalms, Job (Chapter 30), and Jeremiah (Chapters 6
and 8). It should be noted here though that to quote or mimic the vocabulary and tone
of the Bible, especially the Old Testament, was far from an isolated occurrence in the
Iran of the time (and in fact ever since). Modern Persian authors from the 1950s onward
had turned to multiple sacred writings, from Zoroastrian to Abrahamic faiths, from the
Avesta to the Bible to the Qur’an, finding inspiration in them and using them for
stylistic re-invention. Also, ancient texts were exceptionally useful for constructing
allegories. The literature associated with this return to older narratives and forms was
by the 1960s to an extent that literary historians speak of the emergence of the new
Torah) sub-genre.96 In poetry, Farrokhzad’s own The Earthly Verses (Ayeha-ye zamini),
published in 1964, evoked the verbal and imagistic compositions of the Old Testament
95
Dabashi,
Masters
and
Masterpieces
of
Iranian
Cinema,
67-‐68
96
In
his
comprehensive
Hundred
Years
of
Iran’s
Story
Writing,
Hasan
Mir
Abedini
lists
and
analyzes
some
of
these
“mythical”
and
“Torati”
texts
belonging
to
what
he
characterizes
as
a
“literary
current”
(jaryan-‐e
adabi),
including,
Taqi
Modarresi’s
Yakolyā
va
tanhāʾi-‐e
u
[Yakolya
and
Her
Solitude]
1955;
Bahram
Sadeghi’s
Malakoot
[Heavenly
Kingdom]
1961;
Kourosh
Salahshoor’s
Ejdeha-‐ye
Koochak
[The
Small
Dragon]
1964;
and
Mahmood
Kianoosh’s
Mard-‐e
Gereftar
[The
Busy
Man]
1964.
For
more
see
Hassan
Mir
Abedini,
Sad
Sall
Dastan-‐
nevisi-‐ye
Iran
-‐
Jeld-‐e
Avval
o
Dovvom
Ba
Tajdid-‐e
Nazar-‐e
Kolli
[Hundred
Years
of
Iran’s
Story
Writing]
(Tehran:
Nashr-‐e
Cheshmeh,
2009/1387),
341-‐349.
107
and the Qur’an.97 These letters from antiquity pointed to the past, framing a backward
gaze. This strategy was already utilized in the visual arts, most of all by the Saqqa-
khaneh painters, and (as I will show later) was going to be used by other filmmakers of
The story of Nasser Taghvai’s involvement with professional cinema begins with
the Golestan Film Workshop. Then, it is said that as a young man who had recently arrived
in Tehran from the South he was enthusiastic about literature and the arts, and wrote short
stories that in style and language were compared to Ernest Hemingway’s fictional prose.
Culture and Arts and the National Iranian Television and Radio (NITR), and later for
making fiction films with the private sector. Taghvai’s professional trajectory points to a
crossing between institutions as he begins with the Golestan Film Workshop and the circle
of cineastes gathered around it in the later years of 1950s, and then moves to the
approached, this was not just a personal story, rather pointing to a shift in cinematic and
cultural institution-building, a historical shift in effect. All the avant-garde films I have
been discussing so far in this chapter (The Hills of Marlik, Persepolis, and The House Is
Black) were made by individuals and institutions that were not directly under state
borrowings
in
modern
Persian
poetry
and
particularly
in
Farrokhzad’s
poems
see
Fatemeh
Keshavarz,
Recite
in
the
Name
of
the
Red
Rose:
Poetic
Sacred
Making
in
Twentieth-‐Century
Iran
(Columbia:
University
of
South
Carolina
Press,
2006),
65-‐83.
108
exceptional role played by individuals like Golestan (and his film studio), Rahnema, and
Farrokhzad, making sophisticated films largely based on individual and small group
initiatives was further sidelined as the much larger state players entered the scene, bringing
with them more funds and a certain degree of centralization. This changing of the
infrastructural environment however should not be interpreted that the change translated
into less inclination towards experimentation, less willingness for creating an “art cinema”
for the nation. Many of Taghvai’s documentaries can be described as ethnographies, and
they are unabashedly lyrical and formalist. Most of his better known documentaries were
filmed in the southern provinces, on the shores of the Persian Gulf, where he was born and
Wind of Jinn brings two of our themes for this chapter, the ruin and the body,
together. The opening scene is of waves of the sea hitting at a harbor town that seems
emptied of its inhabitants. Mixing with the sound of waves is the sound of wind. The voice-
over, this time belonging to Ahmad Shamlu, an icon of modern Persian poetry, gives
somewhat of an introduction to the place. “In the broken and ruin (khord o kharab) port of
Lengeh still comes the sound of relentless battle, of waves and the rocks of shores without
men.”99 What follows are shots of decaying buildings, alleyways, and dusty cemeteries.
With the images of ruination the sound track picks up a lullaby in a mournful female voice
discussed earlier, The Hills of Marlik and Persepolis, the ruin simultaneously points to a
98
For
a
short
professional
biography
of
Taghvai
see
Hamid
Naficy,
“Iranian
Cinema,”
in
Companion
Encyclopedia
of
Middle
Eastern
and
North
African
Film,
ed.
Oliver
Leaman
(London
&
New
York:
Routledge,
2001),
212-‐213.
99
The
titles
credit
Taghvai
for
the
writing.
109
past synonymous with life, as well as to the long process of decay that has followed.
“Lengeh was destroyed by the winds,” and, now, the shops of its bazaar the haunt of the
The male voice-over’s grieving is also for the “Southern Blacks,” and their
pains. The Winds, specially the one called Wind of Jinn, are said to be responsible for
the outburst of untold maladies among the remaining populace as well as the
destruction of the port city. Amid the death and decay though, the locals have found the
remedy within them, a gift deposited within those who (reportedly) came from the
shores of Africa. It is not that the Winds did not exist before the arrival of Africans, the
“like the power in a diseased body, like the oil under the sea, like consciousness in the
head of the uncultured.” The Winds have existed for long but they needed the “tradition
of the Black” in order to become known, as that tradition was able to recognize the
“resemblance” (shabahat) and become the healer. The healing was in mimesis.
From its highly fragmented early scenes of fallen alleyways and objects The
film was finding pleasure in the haunting beauty of open spaces, of stormy seas,
deserted shores, and deserted cemeteries, with its possession scene we move into the
closed space of a crowded room. The film has already established this desolate small
110
site of alterity and transgression. The voice-over locates the house: “Behind this
cemetery, there is another cemetery, and behind that there is a sacred house. People of
Hava come to this house at nights, to find cure in the remedy of belief.” The camera
shows a mosque, giving the impression that it is the house the voice-over is referring to.
Then, it slowly pans and reveals another, smaller, structure: “People of Hava at nights
in the room behind this wall, expel the jinn from the body.” It is at this point that the
setting moves into an interior space, and the film’s possession sequence begins.
The possession act in The Wind of Jinn encompasses one of the longest and
earliest moments in the Iranian documentary cinema in which the human body seizes
the center. It takes off with the beat of percussion. A group of men and women have
packed a small room, playing dafs (a large frame drum), a drum, clapping hands,
singing in a language other than Persian. Slowly some in the group start to move to the
center of the room, their bodies convulsing at an increasing rate. Cutaway shots to the
ruins outside interrupt the flow of both the visual and sound tracks. Is there a link
between the two? Others stand to cover those in trance to assist and comfort them,
covering them with white sheets. At the end the drumming stops, movements stop, and
they console each other. The film ends with a shot of a man wrapped in the middle of
In comparison to the films examined in this chapter until now, the possession
sequence in Wind of Jinn can make a stronger claim to the materiality, even reality, of the
world. For the most part this scene moves forward in linear time uninterrupted (if we
ignore the short cutaways of the ruins mentioned earlier that is) with long takes of the
111
interior of the room. The cinematography is not in oblique angles and the camera
movements facilitate continuous visibility of the subjects and their actions. It is here that
for the first time in the film we see human faces. Also unlike the other films discussed
earlier, this long sequence is almost entirely in synchronized sound, a quality that increases
its connection to the human figures of the pro-filmic world, and, if we consider the
reception end, also to those watching/hearing the film later. As a result of this “direct
sound” the rhythm built by the clapping hands, by the chants, by the sound of percussion,
affects the bodies present at the moment of filming, by inspiring the tempo, limits, and
duration of their movements. In these moving bodies of the pro-filmic we should also count
the members of the filmmaking crew as well. That bodily movements and sounds produced
filmmakers (sound as well as filming crew) might be by now a part of an old wisdom, an
old wish of the participatory cinema and its kin in the ideal of “shared anthropology”; the
idea is still alive though, even if we only take up Jean Rouch’s thesis on “cine-trance” at its
minimum reach (and not its maximalist dream of complete dissolve in the native’s ritual).
Neither the Jinns nor the Winds can be reduced to materiality though, particularly to
the kind of materiality that can be captured on celluloid. They escape cinematic
representation. In her seminal and inspiring 1999 book, Experimental Ethnography: The
Work of Film in the Age of Video, Catherine Russell argues for the ethereal, anti-illusionist,
112
which has no referent. In resisting referentiality, it marks the limit of visual
language and rational thought.100
Wind of Jinn, in its lyricism, in its stylistic playfulness, makes no claim either to
“referentiality” or to “rational thought.” A level of the “unknown,” the term the film
itself uses to refer to the Winds, surrounds many of the film’s thematic components to
the end. This attitude of turning away the gaze, if you will, is applied to both those who
are possessed and those who possess. During the possession sequence, the camera for
the most part is positioned above the height of the participants and the filming is at a
slightly tilted angle with the result that faces of the possessed are rarely at the center of
the frame. Additionally, there are only a few close-ups, and those few are mostly at the
earlier, less intense, stage of the gathering. In fact, just following the lyrical prose of the
commentary, it can never be said with certainty if the zar (pronounced zâr) ceremony is
a form of trance, exorcism, or possession. The voice-over also more than once refers to
the purpose of the gathering as a bazi, a word that can be translated both as “game” or
“play.” It seems when not facing the “tradition of the Black” the unknown still
continues to exist, but only, as the voice-over puts it, “like the power in a diseased
body, like the oil under the sea, like consciousness in the head of the uncultured.”
Films on possession have a special place in the history of art cinema. I say “art
cinema” even though they consistently emerge from, and/or are placed within, the two
recently, they have been analyzed within the intersection of those two categories. In
Experimental Ethnography, Russell brings together the two seemingly distinct categories of
100
Catherine
Russell,
Experimental
Ethnography:
The
Work
of
Film
in
the
Age
of
Video
113
the experimental and the ethnographic together stressing upon their underlying
connections. The four canonic possession films featured prominently in Russell’s analysis
are, Trance and Dance in Bali (Gregory Bateson and Margaret Mead, filmed during the
1930s and released in 1952), Les maîtres fous (Jean Rouch, aka The Mad Masters, 1954-
1955), Divine Horsemen: The Living Gods of Haiti (Maya Deren, filmed in Haiti between
1947 and 1954, released in 1985), and I Do not Know What It Is I Am Like (Bill Viola,
1986). Through readings of these filmic texts Russell extends other notable observations,
here, she proposes that in possession film lays a model for the “intersection of modern
As I see it some of the insight of this observation on the distinct link between the
avant-garde cinema and filmed possession not only can be extended to Iranian
documentaries specifically on possession, like Wind of Jinn, but also to a whole array of
other films depicting rituals.103 First in line are of course the various collective acts and
rituals built around intense bodily involvement, and in this particular sub-genre of
documentary Iranians made aplenty. From the middle of the 1960s, parallel to the
101
Ibid.,
193.
102
Ibid.,
194.
103
Other
noteworthy
Iranian
documentaries
on
possession/trance
are
Taghvai’s
Southern
Music:
Zar
(aka
Musiqi
Jonub:
Zar,
1971),
Manuchehr
Tabari’s
A
Few
Moments
with
Qaderi
Dervishes
(aka
Lahazati
Chand
ba
Daraish-‐e
Qaderi,
1973),
a
film
known
for
explicit
depiction
of
bodily
acts,
and
his
follow-‐up
documentary
The
Dance
of
Love
(aka
Motreb-‐e
Eshq,
1975-‐77).
114
expansion and streamlining of the institutions engaged in filmmaking, there was an upsurge
in documentaries dealing with “traditional” and “folk” cultural activities, such as rituals,
subjects of these films, whether ritualistic practices or objects or people, where seen as
authentic vestiges of a past in danger of vanishing. Film crews made of mostly young
directors, cinematographers, and technicians, were created and sent to the “distant” corners
of the country to record the moment. Also, among the new festivals being created, dealing
with cinema or other cultural fields like music, entire programs were curated around the
goal of collecting folklore. In parallel, the projects for architectural heritage preservation,
and the debates around the issue, were on the rise.104 The cinema was increasingly
entangled in this larger shift in priorities of the nation on multiple grounds, organizational,
ideological, and aesthetic. It is in this context, then, that the surge in films dealing with the
authentic culture of people, and within that more specifically the documentaries on rituals
Many of these films on rituals display spectacular collective acts played out by
bodies of the participants. The director of the Wind of Jinn, Nasser Taghvai, made some of
the most influential documentaries of the New Wave, some of which are the best
documentary filmmaker for the National Iranian Radio and Television, Taghvai made such
titles as the Sword Dance (Raqs-e Shamshir) in 1967, Arbaeen in 1970, and Mashhad-e
Qali in 1971. These films, along with a number of other New Wave documentaries on
104
See
Talinn
Grigor,
Building
Iran:
Modernism,
Architecture,
and
National
Heritage
under
115
religion-related themes like Parviz Kimiavi’s 1971 Gowharshad Mosque and O Protector
of Deer, have influenced generations of Iranian filmmakers ever since. What is more, these
films have in a more diffused way shaped the general formal registers of the religiously-
inspired visual culture in Iran, from art photography to television reportages to music
videos.
Arbaeen starts with a slow zoom on an illuminated object, a small replica of a Shia
shrine placed in the middle of a very large room. The zoom continues until it all falls out-
of-focus, the candles and light bulbs placed on the replica turning into large hazy circles.
The music has already started and the image cuts to a small dusty back alley where men are
beating on large drums. The music consists of two percussion instruments from the south of
Iran called sanj and dammam. Until this point, the camera movement is hand-held and the
whole scene has a rather informal touch to it. Arbaeen is going to be the first film we have
might have thought we are seeing an Iranian equivalent of direct cinema, another scene
begins that flaunts the film’s predilection for fragmentation and stylization. An abrupt cut
to a black fabric with flowers and Qur’anic scripture on its edges is followed by a quick
succession of shots of tainted glass. These backlit glass windows, perfectly symmetrical
and two-dimensional, appear to be suspended against the pitch black framing them, and,
they appear to be moving vertically as well as horizontally: both these “appearances” are of
course illusions created through the very basic cinematic means of lighting and camera
movement: the windows emerge as colorful designs suspended in a black space because
116
they are backlit briskly while the walls around them are not (a matter of lighting), and they
seem like they are moving because the camera’s position vis-à-vis them is changing
(camera movement).
In the midst of this montage of appearing and vanishing color windows are also
edited images of fabrics and banners. “High noon, in Karbala” and, then, “River of
Euphrates.” These colorful textiles tell the story of the Battle of Karbala, the narrative sewn
on them in pieces, in illustrations and in words. After stylized drawings of hands, saintly
faces, horses, arrows, and red-winged birds, these words give the high point of the story:
“Oh! Hossein Was Killed!” This rather short segment, a condensed reference to the tragic
events of the Battle of Karbala, is of course linked to the Shia ritual of Arbaeen.105. In its
virtuosity in editing and pictorial composition this segment surely supports Taghvai’s
standing as a great stylist of the Iranian cinema. Even more analytically illuminating,
however, it would be to take in all the characteristics, in form and in content, that this
passage in the film shares with the visual art scene of the time, namely with the paintings
and statues produced by artists associated with the Saqqa-khaneh movement. We should
remember that the Saqqa-khaneh movement, starting just about a decade before the making
of Taghvai’s Arbaeen, too was largely a loose collectivity of artists using motifs and
aesthetic techniques taken from Iranian “traditional arts” and “folk culture.”106 As
105
A
solemn
occasion
in
the
Shia
calendar,
each
year
the
day
of
Arbaeen
is
marked
worldwide
on
the
fortieth
day
after
the
martyrdom
of
Hossein
the
Third
Imam
of
the
Shia.
Every
year
the
pains
and
sorrows
of
the
slain
saint
and
his
companions,
brutally
killed
and
decapitated
on
the
plains
of
Karbala
in
680AD,
are
commemorated
by
a
whole
series
of
acts
and
rituals
including,
pilgrimages,
prayers,
chanting,
passion
plays,
collective
self-‐
flagellation,
etc.
106
See
Chapter
One
for
more
on
the
Saqqa-‐khaneh
painters
and
sculptors.
117
recounted earlier in this study in Chapter One, it was particularly popular manifestations of
Shi’ism, a rich depository of visual and dramatic creativity, that emerged as the most
significant source of borrowings. Old talismans, zarihs (metal structures placed on graves
of sacred figures), locks, patterned mirror works, banners with religious themes, finely
drawn calligraphy of prayer texts, and stylized imagery of mosques were among the items
ripped out of their everyday usage and used by the artists time and again. Remembering the
Saqqa-khaneh and its modernist ways allows us to see Taghvai’s uses of devotional
cinematic works fully in correspondence with the creative and intellectual milieu around
them specially the field of contemporary visual culture. The stained glasse segment in
Arbaeen resembles some of the works from Saqqa-khaneh, both in its “raw material,” the
patterned symmetries of glass, and in its strategies of abstraction and fragmentation. Even
more uncannily, the stained glasses segment has shares with the mirror and glass works of
Monir Farmanfarmaian (an artist who emerged only a decade after the Saqqa-khaneh
movement, and hence a contemporary of Taghvai and his films), like her 1975 piece called
Eight Times Eight, which were also borrowed, materially and conceptually, from the
interior of Shia shrines (and sometimes palaces). (I am giving an example from the year
1975, well after Arbaeen was made, with the intention of dispelling any narrative of one-to-
one “influence” that might arise from my juxtapositions here.) Similarly, the fabrics and
banners used in the stained glass segment, and in fact throughout Arbaeen, are the same
kind of materials that inspired such paintings as Charles Hossein Zenderoudi’s 1960 Who Is
This Hossein the World Is Crazy About? As for the replica of a shrine in the opening of the
film, it should be recalled that such religiously-inspired structures, zarihs specially, had
118
already been in style in artistic productions, in paintings and statues particularly. We should
then think of Parviz Tanavoli’s many statues, like his 1963 Bronze Prophet.
The stained glass segment in Arbaeen also to a great extent corresponds with the
notion I referred to earlier as “museum aesthetics.” Like the museum scenes in Golestan’s
The Hills of Marlik and The Crown Jewels, and Shirdel’s The Silver Canvas the viewer is
made to look at artifacts, beautiful and (seemingly) antiquated, flash and move across a
black surface, a reproduction of the effects of the museum display vitrine. Also, as in those
films and Rahnema’s Persepolis (with the assembly of a column from shots of broken ones,
and in the film’s simulated war scenes), small plots of action and drama are constructed
from shots of objects and fragments of their parts. In Arbaeen too the story of a war, the
well-known tragedy of the Battle of Karbala, that is retold, in a most condensed form
119
possible, through the fast-paced assemblage of inserts of glass dyed in red and slices of
What follows, barren dark alleys and ghostly figures of two women passing through
them, then one, then two again, with their shadows against the tall walls appearing and
disappearing. The accompanying sound is of a steady swish-like noise. These are the basic
materials from which another sub-segment in Arbaeen is built. These veiled women and
their alleys hark back to the scene of a masked woman walking through cemeteries in Wind
of Jinn, with both these segments also coming before each film’s ritual scene. The
cinematography and lighting here are as important in shaping the mystery as the editing.
The walking lanes and outer walls of the buildings are framed in a way that defies a
only enhanced by a sharp-contrast lighting that shed light only on isolated planes within the
picture and the existence of backlit windows positioned at random high above. This
complexity of composition and lighting creates multi-plane tableaux out of these shots, an
Now, here, I would like to contend for a broader significance for what this segment
represents by the way of a diversion, a crossing between mediums and times, through an
excerpt taken from a literary text from a few decades earlier (and which I have already
quoted in Introduction). In 1932, Sadeq Hedayat, wrote a travelogue-like account of his trip
to the ancient city of Isfahan under the title Isfahan Is Half of the World, and in it he wrote:
120
tall walls fortress-like, with houses enmeshed into one another, in a way that will
take one into a quagmire a thousand years old, all these arrangements (pirâyesh-
hâ) are so made for the staging of Oriental films, and without wanting I
remembered some of the famous cineastes (pirâyesh-garân) of the cinema like
Fritz Lang, or Pabst and Erich Pommer who whenever seeing these alleys, new
thoughts were revealed to them.107
In this passage, scripted four decades before the making of Arbaeen, and as a modern
Persian travelogue one of the earliest in the genre, one can extract a number of currents,
tropes if you like, running through both of Taghvai’s and Hedayat’s texts. First, the space
matters. The neighborhood of Imam-zadeh Ismael, named as such because of the existence
distance one should add the travels, and travails, already made on the road from Tehran and
penned down in the travelogue by the journeying intellectual Hedayat in detail. The place is
laid bare and foreboding, with “narrow alleys, dry without trees, and between tall walls
fortress-like.” It is further rendered strange, surreal really, “with houses enmeshed into one
Arbaeen. Then, also, the temporality matters. Those passageways of the old city seem to
open up to other times, to very old times, taking the one going through them “into a
quagmire a thousand years old.” The memories of the past though, coming abruptly at the
moment of seeing and without one’s wanting, are of other texts and text-makers. Hedayat
sees the “arrangement” of the narrow alleys and the enmeshed houses and sees Oriental
films and filmmakers of the immediate past. In their masterful casualness, the language and
style of these sentences do not allow the reader to undo the projected entanglement
between those staged arrangements of cinema and the physical “documentary” reality being
107
Sadegh
Hedayat,
Esfahan
Nesf-‐e
Jahan
,
44.
Erich
Pommer
worked
as
a
film
producer
first
in
Germany
and
then
in
the
United
States.
F.W.
Murnau’s
Faust
(1926)
and
Lang’s
Metropolis
(1927)
are
two
titles
among
the
many
produced
by
him
in
Germany.
121
witnessed.108 That which comes first, or which shapes the other more, are questions never
asked. What is important, Hedayat in a twist contemplates, are that these are materials from
which inspirations are drawn, for “Oriental films,” for German Expressionist filmmakers,
and for him.109 Those faraway winding alleys, tree-less, with their tall walls fortress-like,
The reading of these spatial and temporal tropes in this extraordinary excerpt from
Hedayat next to a segment from a Taghvai film made in 1970 is not to foreground
similarities for the reason of telling new narratives of artistic influence or origin. The
moments of emergence so we can recognize and understand them better in the New Wave
cinema (and in the coexistent visual art scene) of the 1960s and 1970s, when they were in
full bloom. The differences are telling though too. For instance, the arguments that have
come to be identified with “media specificity” still carry intellectual potency. The “tall
walls fortress-like” surrounding the old alleys Hedayat is describing are very similar to the
towering walls of the segment from Arbaeen, but they are not one, because the
photographic reproduction is not literature. Some of the ideas and visual tropes I posited
with this fragment from one of Hedayat’s lesser-known texts will be taken up later as this
study develops. As I see it, these are constellations where certain formal arrangements,
108
It
is
interesting
to
note
that
the
word
pirâyesh-‐garân,
which
I
translated
as
“cineastes”
(although
there
is
a
possibility
that
Hedayat
is
using
it
as
“directors”)
is
not
in
use
as
a
word
related
to
cinema
in
contemporary
Iran;
it
points
towards
an
era
when
there
was
not
yet
a
standardized
film-‐related
vocabulary.
109
According
to
Mostafa
Farzaneh
who
was
close
to
him,
Hedayat
was
a
cinema
enthusiast
122
narratives of time and space, come together and then continue to resurface in slightly
different variations. Most recurrent will be the underpinning drive to construct temporal
distances, the drive towards spatial distances, and to carry on with those drives in the
In Arbaeen, the segment depicting veiled women walking in desolate alleys also
functions as a transitory scene (just as in its predecessor in Wind of Jinn). In fact, from the
start this segment is enmeshed with images and sounds of what is to come. Before the
segment comes to its end a faint chant begins to rise from the distance, and the beat of the
swish-like sound returns. The sources of these noises are not revealed. The scenery quickly
changes to a brightly lit large interior, and the ritual sequence, or what I see as the film’s
“body sequence” begins. In contrast to the streets outside, here the interior space is the
male territory. The large room is filled with men stripped of their shirts, young and old, and
of all colors. They form circles around circles, with one hand holding the next line, and
with the other beating their bare chests in a steady beat—the source of the swish-like sound
In this sequence, by far the longest in the film, the human body not only becomes
central thematically, it also bursts into the screen in its very materiality. With the arrival of
this sequence the film’s rhythm slows down, longer takes take precedence, and the
camera’s gaze follows the mourners. With a hand-held but stable cinematography,
sufficient depth of field, and complete absence of a commentary voice-over, the beginning
of this sequence comes closest to meeting the basic conditions of observational direct
123
cinema, certainly a first among the documentaries I have discussed so far. Longer durations
of the shots and their deep focus allow the viewer to see significantly more. This
affirmation of the visual evidence becomes even more intimate as the camera slowly moves
closer and closer to the center of the room and among the men engaged in the ritual.
Different body types, skin textures, muscle contractions, shining body sweat, bodily
eccentricities, occasional tattoos, and more of the kind, become visible. As the men beat
their bare chests the redness of the skin where their hands hit comes to view. Moreover,
this act of hitting the upper body, simultaneously measured and improvisational, personal
and collective, produces another effect, a rhythm. The rhythm generated here, itself in a
“dialogue” with the sad lament sang by the singer, sets the tempo for the group’s
movement in the pro-filmic world and, in turn, informs the pace of the film. Both the
activities of the crew at the moment of filming (as Rouch’s utopian ideas on cine-trance
remind us) and the choices made at the editing table are affected by the sounds and
As the ritual continues, as the mourners’ circular movement intensifies, the camera gets
closer and closer to its subjects. As expected this closeness first brings more clarity of
sight, but that can continue only to a point as after a while the now fast-moving hands and
torsos start to fall out of focus and become a blurred mass. This arrangement of bodies
enmeshed into one another, organized in tight circular lines ringing other circles made of
124
human forms, as though in a whirlwind of flesh, becomes a visual celebration of the
possibility of collectivity. But, even before this obstruction of vision brought about by the
interaction between kinetics and optics, there are those cutaway shots, more “cut-outs” in
truth, a technique we have seen before from Taghvai in Wind of Jinn.110 As the showcasing
of the procession continues in the interior there are multiple cuts to the world outside,
images of the blue sea, dead fishes by the shore, sailing boats, and farmers working under a
blazing sun. But all these exterior shots are in full daylight, while the mourning ritual is
supposed to be taking place at night. The echo of the beating of chests for the martyred
saint holds Arbaeen together, from the scene of nocturnal alleyways, to passageways of
veiled female figures, to the large room filled with mournful men, to the cut-outs of open
seas.
unmediated, authentic, life. Through and through this is a modernist wish (and not just
of its aesthetic variation, since it has its own tradition within political theory as well,
both of left wing and rightist orientation). That there is a strong and recurrent
fascination among the Western modernists and avant-garde artists and thinkers for the
exotic and the primitive is an observation made by quite a few critics of course. Russell,
110
Here
I
am
alluding
to,
and
appropriating,
the
literary
montage
technique
used
more
famously
by
the
Dadaists
and
William
Burroughs.
The
main
purpose
for
this
appropriation
of
this
literary
term
is
that
the
shots
referred
to
here,
in
Wind
of
Jinn
as
well
as
in
Arbaeen,
go
well
beyond
in
their
radical
disruptiveness
than
the
conventional
cutaway
shots
used
in
the
cinema.
125
who has produced one of the most complex explorations of the phenomenon to date,
sees behind this historical fascination for possession the belief that those practices can
with of the earlier instances of academic commentary on the link between modernism
and the primitive and how the latter was seen as an alternate source of creativity, in
discussion at the moment, and, by extension, even to the larger themes of interest in this
enchantment with the cultural practices deemed as “exotic” or “primitive.” All through for
him though this interest is a relational matter, for the modernist and avant-garde artists to
111
Russell,
Experimental
Ethnography,
194.
112
Williams,
Politics
of
Modernism,
58.
126
position themselves in rejection of the normative tenets of the socio-cultural order.
simpler art” is not limited to the regions other to Europe, it also involves the turning to the
“‘folk’ or ‘popular’ elements of their native cultures.” The folk and popular components of
one’s own culture, if seen as repressed by “academic and establishment forms and
formulas” can become as powerful as the material appropriated from distant lands. In
addition to expanding the geographic reach of the phenomenon, he also stretches the
tendency’s historical reach beyond those eras customarily discussed (Paris and Berlin of
the 1920s and 1930s above all, on occasion also the time of the Impressionists). And, so,
the modern impulse to look back in time in search of inspiration in the “simpler” forms of
the past. And, finally, the issue of experience. Williams sees a connection between all these
three drives—the backward gaze towards one’s native culture, the openness towards the
popular and folk elements in the contemporary era, and the search for the exotic and the
primitive outside Europe; what brings all these drives together, what turns all those
territories into primitive lands, is the avant-garde’s fascination with the “innately creative,
the unformed and untamed realm of the pre-rational and the unconscious, indeed that
113
In
political
standing
though,
Williams
makes
it
clear,
modernist
movements
and
individual
players
within
them
can
choose
different
positions,
from
the
left
to
the
right.
In
the
paragraph
immediately
following
the
one
quoted
above
he
writes:
“The
‘folk’
emphasis,
when
offered
as
evidence
of
a
repressed
popular
tradition,
could
move
readily
towards
socialist
and
other
radical
and
revolutionary
tendencies.”
Ibid.,
58.
114
Ibid.,
58.
127
These drives and urges were not unknown in the non-European world. And I mean
that in both senses. On one hand, there was a critique of the European artist’s power to trot
around, select, and shape the cultural products of the people around the globe. And, on the
other hand, some of those drives and impulses existed and were acted upon by many, with
some differences or exactly in the same fashion. In 1962, Jalal Al-e Ahmad wrote in
Occidentosis (Gharbzadegi):
power, Al-e Ahmad here (and in the following paragraphs in his book) gives a deluge of a
list of movements and names that in some way used the non-West in their creative work.
Typical of Al-e Ahmad’s style of writing, this listing comes at a breakneck speed. In
between this torrent, however, flashes of some of the main ideas brought up in this chapter
115
Jalal
Al-‐e
Ahmad,
Occidentosis:
A
Plague
from
the
West,
trans.
R.
Campbell,
ed.
Hamid
128
in relation to the question of primitivism. For Al-e Ahmad these writers, painters, and
musicians cross the boundaries of their cultures in search of “the beauty and freshness of
the East.” (The word for the East, sharq, in Al-e Ahmad’s discourse, in fact for much of the
writing in Persian should be understood as the non-Western world together, Africa and
Latin America included.) The newness of this beauty and freshness brought back by the
devastating effect; it “shakes,” it “exposes,” and “roars.” The main purpose served by
engaging with the cultural products of the other, on the part of artists of a petrified and
alienated West, is to gain access to the vitality, creativity, and real-life experience that the
Al-e Ahmad’s primary concern however was that now, in the Twentieth Century,
the traditions of the rest of the world were on the verge of disappearance. Just as it had
happened in Europe of the recent past, the intellectual heritage and deep-rooted cultural
practices of Africa, Asia, and Latin America were now facing the onslaught of what he
called the “machine culture” (farhang-e mashin). In this belief in the imminent vanishing
of all that was deep-rooted, he in fact shared with many of the intellectuals and artists of
the West (and of the Third World) who were invested in a salvage paradigm of one kind or
another.
Perhaps not surprisingly then, Al-e Ahmad was a most passionate proponent of
anthropology and a prolific producer of ethnographic literature in Iran. Al-e Ahmad started
his ethnographic writings in the early 1950s and continued to produce monographs, mostly
129
on the life in remote villages, until his early death in 1969. He did not have any training, or
claim, in the discipline of anthropology for producing such literature but took advantage of
his capabilities as a literati and social critic. Hamid Dabashi perceptively describes Al-e
Ahmad’s 1954 monograph, Urazan, as “something of an ethnography with the prose and
account of his participation at the Congress, which he playfully and tellingly describes as
the “passing of a wolf in the market of the fur-makers” (gozar-e gorgi beh rasteh-ye
poostin-doozan), he includes a brief report on the state of ethnographic literature and other
related fields in the country. He notes the three governmental institutions in charge of
anthropology as the “General Bureau of Fine Arts,” the “School of Literature of Tehran
University,” and the “Office of Atlas of Linguistics.” He adds that of these three agencies
the first one carries most of the task: “In this branch of the human sciences, the General
Bureau of Fine Arts, has the main responsibility. With the Museum of Anthropology—
which is under the jurisdiction of this bureau— and the Office of Popular Culture, which is
another office of the (Bureau of) Fine Arts, and then with the two well-ordered and regular
116
Dabashi,Theology
of
Discontent,
59.
This
book’s
chapter
on
Al-‐e
Ahmad,
entitled
“Jalal
Al-‐e
Ahmad:
The
Dawn
of
‘the
Islamic
Ideology’”
provides
one
of
the
most
detailed
accounts
of
his
life
and
political
thought
to
this
date.
130
journals that the Fine Arts publishes.”117 It is important to note that the Bureau of Fine
Arts, soon to be incorporated into the Ministry of Culture and Arts, was also the institution
in charge of the cinematic affairs of the nation, and the agency that produced most of the
country’s documentaries. This institutional intersection above all points to a larger societal
that saw the nation’s “traditions,” customs, folklore, and accents, on the verge of vanishing
and in need of recording in letters and on film. Al-e Ahmad gives this observation in
in 1964, the year these words were written down. In the following years, throughout the
1960s and 1970s, ethnographic literature was to grow, along with the contribution of the
writer of these words who was one of its strongest supporters and practitioners. Soon the
117
Jalal
Al-‐e
Ahmad,
Gozaresh-‐ha:
Majmoo’eh-‐ye
Gozaresh,
Goftar,
Safarnameha-‐ye
Kootah
[The
Reports:
Collection
of
Reports,
Speeches,
and
Short
Travelogues
](Entesharat
Ferdows,
1386/2007),
35-‐36.
Al-‐e
Ahmad’s
article
“Gozaresh-‐e
Haftomin
Kongereh-‐ye
Mardom
Shenasi”
[Report
on
the
Seventh
Anthropological
Congress]
printed
in
this
book
is
based
on
a
talk
he
gave
at
the
Iran-‐USSR
Society
in
Tehran.
118
Ibid.,
37.
131
forum. However, as so subtly, and somewhat sarcastically, pointed out by Al-e Ahmad in
this passage what characterized the literature whose growth he was bearing witness to was
distinguished by two qualities: First, that it was, for good or bad, really a work of people of
letters, those he calls “in command of a pen,” and not a territory monopolized by the social
scientists. Secondly, that its driving force, its raison d'être, was a “speed in modernism”
that has lead to “the infiltration of machine and re-structuring.” These two components
These two components also shaped the contours and textures of the Iranian New
Wave films, which continued to retain the ethnographic register given to it, if you will,
during its years of birth (ursprung). The making of highly creative documentaries
continued apace into the 1970s. For the making of these films, too, the cameras were turned
on the distanced corners of the country in search of practices and people who were thought
to belong to another era, even when they were seen of the majority and of the everyday.
The flowering and sustainability of the Iranian modernist documentary, or the New Wave
as a whole, was congruent with the proliferation of cultural institutions, most importantly
festivals, whose stressed aim was to bring to visibility what Al-e Ahmad thought the new
ethnographic literature was about: “folklore, customs and traditions and conditions of life
132
– Chapter Three –
Allegory of the Country
And
you
know
the
result:
strange
cities,
extraordinary
countrysides,
worlds
twisted,
torn
apart,
the
cosmos
given
back
to
disorder,
being
given
over
to
becoming,
everywhere
the
absurd,
everywhere
the
incoherent,
the
dementia.119
-‐-‐
Aimé
Césaire,
“Poetry
and
Cognition”,
1944
From the early 1990s onward, as the films from post-revolutionary Iran found more
visibility on the global stage, with the festival circuit as the main venue for this presence, a
number of presuppositions about this “new national cinema” became prevalent. The foremost
among these was that Iranian film plots mostly take place in rural areas, that for the most part
they are played by non-professional actors, and that the films are neo-realistic. These
perceptions were produced and disseminated mostly, but not only, by the category known as
journalistic criticism. For some others, however, those with access to more information on the
state of the Iranian cinema of the time, this was a distortion of reality primarily based on an
assessment of limited data, the small number of films reaching international festivals; they
argued, justifiably of course, that these artful depictions of the rustic life of the country
119
Quoted
in
A.
James
Arnold,
Modernism
and
Negritude:
The
Poetry
and
Poetics
of
Aimé
133
represented only a fraction of the large output of the Iranian film industry (producing about
ninety features annually by the end of the 1990s). What was absent in this debate though, if
there was one, was that the fascination of the Iranian art cinema with the countryside, as it was
the case with many of its counterparts around the world (Brazil’s Cinema Novo and its relation
with Bahia for instance) was fashioned long ago, in its formative years.
provides a fitting foundation for this chapter’s main concern, the New Wave and the
multiple temporalities that is. The rural is a place of another time, and as such, it is more
authentic. Both the ethnographic documentaries and these feature fictions of the rural deal
with vanishing ways of being, vanishing worlds really. In the case of the country more
specifically, as Williams so persistently observed in The Country and the City, the idea of
the rural always appeared entangled in a play of contrast with that of the metropolis. As I
see it, this dynamic relationship can also be found in the case of the Iranian New Wave
cinema (and within modern Persian literature). It was staged in diverse ways, once as a
form of the country blocking out the city for example (as in Mehrjui’s 1968 film The Cow),
once as the latter destructively infringing upon the former (as in Mehrjui’s 1970 The
Postman and Marva Nabili’s 1977 The Sealed Soil). Looking back however, from the
privileged position of a contemporary reader, I will argue that the relationship of the city
and the rural in the “country films” of the New Wave now comes across as frozen, more of
134
But the desire for the real sets down its marks still, particularly on celluloid. That is
a kind of relationship, a relationship with the materiality of the world if you like, that does
not completely diminish no matter how sophisticated our critical distance might be. As
Jane Gaines convincingly argues, the appeal to the real, whether as a “strategic rhetorical
foregrounding of the “more real” (to be distinguished from a critically naïve faith in
empirical reality), still makes a difference, on the larger social sphere, on the screen, and on
the reception side (bodies of viewers). In step with Gaines’ reworking of Kracauer’s
statement “what the camera captures is more real than reality itself,” I will use interpretive
strategies that put emphasis on the “more real” in the filmic images I will take out for
examination.120 This task of underlining the photographic register’s iconicity, will therefore
case of Mehrjui’s The Cow, then, for instance, it is the close-ups of the faces belonging to
the villager “non-actors of the film” (na-bazigaran-e film), their sunburnt wrinkled skins
filling the screen, shaping its surface, that still stand for the film’s claim to reality and
authenticity.
Among the basic matters explored in this chapter are the poetics and politics of the long
take, a stylistic preference for many of these “country films” (with Shahid Saless’ A Simple
Event and Still Life, and Nabili’s The Sealed Soil offering great examples), and one often
associated with the post-revolutionary Iranian cinema. This is a stylistic choice that is far from
arbitrary of course. To start with, films mostly composed of long takes create a slower rhythm.
120
Jane
Gaines,
“Introduction:
‘The
Real
Returns,’”
in
Collecting
Visible
Evidence
,
eds.
Jane
Gaines
and
Michael
Renov
(Minneapolis:
University
of
Minnesota
Press,
1999),
4.
135
The slower rhythm of a film is also suggestive of a “slower world” associated often not only
with rural life but also with “tradition,” and ultimately with the past. Also, a shot with longer
duration, when uninterrupted by such cinematic means as optical manipulation, advances the
spectator’s ability to see and feel the “materiality of the world” filmed. The discussion of long
take aesthetics here, then, is about the photographic image’s tactility as well as its iconicity.
Alongside the theme of the long take, placed within the discussion on authenticity in general, I
also consider the accompanying audio tracks of films and examine the sound-related issues of
Then, in The Cow I moved a little more daring and fearless. In The Cow I was even able to
create metaphysical and surreal ambiences, or the ambience of meaningful silences…121
-- Dariush Mehrjui
Dariush Mehrjui’s The Cow, the most celebrated film of the Iranian New Wave, is
perhaps the ideal film to start a discussion that is going to revolve around the country and
fiction. The first feature-length fiction film discussed in this study, it is still a film with subtle
links to ethnography, and, therefore, carries a connection with the previous chapter. The script
is based on a story from the 1964 novel The Mourners of Bayal (Azadaran-e Bayal) written by
Gholam-Hossein Saedi a well-known author of fiction and stage plays. Contemporary to Al-e
Ahmad and a friend of his, Saedi too was an avid producer of folklore studies and
121
Esmael
Mihan-‐Doost,
Jahan-‐e
Now,
Sinema-‐ye
Now:
Goftegoo
ba
Kargardanan-‐e
Sinema-‐ye
Iran
[New
World,
New
Cinema:
Dialogues
with
Directors
From
Iranian
Cinema]
(Tehran:
Nashr-‐e
Cheshmeh,
2008/1387),
16.
136
ethnographies. In his 2004 book Mute Dreams, Blind Owls, and Dispersed Knowledges:
Sa’edi, as well as being a writer, is a psychiatrist and has provided the best ethnography
to date of the zar possession cults along the Persian Gulf. In Gav [The Cow], he
presents a case of pathological mourning in a way that illuminates much about the
philosophical structure of Persian culture, transcending the rural setting of the story,
“the harsh realism of its ethnographic portraiture that allegedly caused it to be banned
for a time” (Naficy 1981).122
The claim for The Cow’s realism and more specifically the claim made for its alleged
ethnographic, meant as objective, depiction of rural poverty has been made by many
commentators. As I see it though this key of the New Wave might hold an ethnographic
register, but even in that it is not a realist text. Furthermore, as I hope to show in the following
analysis, the film’s engagement with what is deemed as authentic, and the temporal divide it
122
Michael
M.J.
Fischer,
Mute
Dreams,
Blind
Owls,
and
Dispersed
Knowledges:
Persian
Poesis
in
the
Transnational
Circuitry
(Durham
and
London:
Duke
University
Press,
2004),
211.
137
The Cow has a rather simple narrative. It is a story of a village, unnamed and
unlocated, a man living in that village called Mashhadi Hassan, and his cow. It is a poor
community and the cow is the only one of the village. They seem to be driven by a spirit of
camaraderie, for the most part. They are haunted by fears of a group of outsiders, whose name,
the Buluries (Buluria), is about the only thing we learn about them with certainty. One night,
when Mashhadi Hassan is away in the city nearby, his cow dies. The villagers first try to hide
the bad news from him, out of concern for his feelings. That is to no avail, and Mashhadi
Hassan’s reactions are frightening. Images of rituals to cast off the evil eye, mourning rituals
take place. The Buluries turn out to be more of a nuisance than a real threat. The most
unexpected takes place: Mashhadi Hassan metamorphoses into something new and begins to
think that he is his dead cow. When all fails, the villagers decide to take him to the city, but he
The Cow opens with a title sequence composed of overexposed positive shots in
black and white, blurry, distorted, and abstract. These shots show the contours of a human
figure, an animal, and the soil they stand on, against a blackened sky. Everything is reduced to
a bare minimum. In line with this elementality the letters of the titles appear as the coarse
handwritings of a child. The music, played with a combination of Iranian (like santoor and tar)
and western instruments (flute), is classical Persian but with an unconventional, some would
say modern, composition and arrangement.123 The title scene is followed by a series of faces,
mostly close-ups, looking towards the camera. These frontal portraits belong to non-
123
The
music
was
composed
by
Hormoz
Farhat,
a
composer
and
musicologist
who
had
worked
as
a
music
academic
in
the
United
States
before
returning
to
Iran
in
1969.
Mehrjui
himself
played
the
santoor
of
the
film’s
score.
138
professional actors, old men, old women in chadors, and children. The faces mostly are sun-
The title sequence and the opening scene establish a number of features that shape
the film to the end. First there is the will to discard. Both in its narrative and its visuality The
Cow shows a disposition for shedding away the “non-essential” to the point that what remains
is only the determining outlines of the story or image, nearly bare-bone. This bareness starts
with the name of the film, and continues from there. Instead of resulting in simplicity,
however, the film’s fascination for austere structures produces a form of stylization. These
austere sets, especially those in the exterior shots of the village, contribute greatly to the film’s
particular and hard-to-forget look.124 This eminence of the architectural atmosphere was
already on display in the book that the film’s script was based on, Saedi’s The Mourners of
124
The
title
sequence
credits
Ismael
Arham
Sadr
for
the
“décor.”
139
Bayal. Dabashi writes in the chapter on The Cow from his 2007 book Masters and
The Bayalis do not have houses; they have rooms with small windows, and an
occasional hole in their roof for light and perhaps, surreptitious exit and entrance.
Saedi is very particular about the architecture of Bayal, and gives it a creepy,
labyrinthine, and dreamy feel. The setting of the story thus becomes the story.
Bayal itself, the prototypical village that Saedi creates out of the myriad of his
travels around Iran, is perhaps the most daunting character of the story.125
The walls, the houses, and the alleys they create are all made of what seems to be
mud bricks covered with a coating of mud plaster. This adobe material is formed into smooth
curvaceous surfaces. This material, as dust, as dry or wet soil, is also everywhere on the ground
at the courtyards and alleys of the village. The adobe soil is of course the most common
element used in buildings in Iran (and around the world), old and new. It is used as bricks and
plaster. Until recently, in rural Iran particularly, unbaked soil mixed with dry hay was the basic
building material (called kah-gel). In their earth-like tone and texture, and in their association
with the homes of “the down-to-earth people,” these materials of construction stand for
authenticity, in architecture and in culture. In many of the films filmed in the countryside mud
bricks and mud plaster are part of the scenery inevitably; in that Mehrjui’s The Cow is an
exception only because of the rather overwhelming degree of this visibility of earth, mud, and
dust.
125
Dabashi,
Masters
and
Masterpieces
of
Iranian
Cinema,
123.
140
The Cow (Dariush Mehrjui, 1969)
Even before Mehrjui made his classical New Wave film though, the adobe earth
had already entered, discursively and in its very physicality, the world of Iranian visual
modernist paintings and sculpture, provides us with the most celebrated case of the use of
adobe earth in arts. A graduate of Rome’s Accademia di Belle Arti, Grigorian returned to Iran
in 1954 and immediately became an influential player as an artist, academic, curator and
gallery owner. He organized the First Tehran Biennial of 1958, designing its now iconic poster.
141
Grigorian was among the earliest proponents of “traditional” and “naïve” creative forms like
the local popular genre known as ghahveh-khaneh or coffee house painting, which, as I
mentioned earlier in Chapter One, characteristically depicted themes and motives from Persian
literature and mythology as well as Shia hagiology. Daftari writes this about the trajectory of
use of elemental materials such as soil, and their increasing significance, in Grigorian’s work:
Grigorian’s own trajectory reflects that search for an expression that is modern
but not borrowed. By 1960 the intense expressionism he had imported into his
own work from his years in Italy, exemplified in his twelve-panel painting Gate
of Auschwitz (1950-60), was dissolving in favor of the very stuff of the Iranian
desert: parched earth and mud. With these humble materials the entire grand
tradition of painting, traditionalist and modernist alike, crumbles into dust.
(Emphasis added.)126
“The very stuff of the Iranian desert” Daftari refers to here, in which were dissolved
the expressionism of Grigorian’s early years in Italy, became increasingly important in his
milieu from the early 1960s onward, the time span that also saw the emergence of the New
Wave. This creative use of Iran’s “parched earth and mud” by Grigorian can be seen in such
works like Kharg Island (1963), Spiral (1967), and Desert (1972), eventually culminating in a
series entitled “Earthworks.” Made mostly out of adobe soil, at times mixed with that other
old-fashioned non-industrial building material, dry hay (kah in Persian), the “Earthworks”
pieces are distinguished by a minimalism that allows the texture of the adobe, cracked and
rustic, to come to the fore. At the same time, the compositional sparseness takes in simple
rectangular or curved shapes. Rectangles framing other rectangles and circles. The colors of
these pieces, exhibited first on the walls of art galleries of Tehran and later around the world,
126
Daftari,
“Another
Modernism,”
65.
142
were of the earthy shades of the surfaces of Iranian homes and of Iranian soil. Daftari explains
the larger significance: “If critics were condemning the rise of an abstraction lacking local
roots, Grigorian’s abstraction was born out of the Iranian land—a medium speaking for a
culture.” 127
127
Ibid,
65.
143
M a rc o s G rig o ria n , U n title d , 1 0 0 x 1 0 0 c m ., 1 9 6 8
When observed together, the settings of The Cow, so fundamental to the film’s
makeup, its look and its story, reveals striking similarities to Grigorian’s creations. The
sunbaked walls and rooftops of the “décor” in Mehrjui’s film have a pronounced presence in
most of the scenes, curvaceous and symmetrical at the same time. The characters of the story,
the villagers, are filmed against them, more often in frontal tableaux-like shots. The façade of
the humble homes crafted out of these adobe walls and roofs are also symmetrical complicated
by curves of windows and arches. The outward simplicity of the surface and design are only
punctured by doorframes and small windows. Even on their own, before the intercession of the
camera, these rectangular-shaped openings and the walls framing them resemble Grigorian’s
Earthworks. The resemblance is in the texture and colors of the materials used, adobe and dried
hay, as well as in the compositional/graphic character of the two groups of structures. Time
after time though, through cinematography and lighting the surfaces of the buildings are
framed in such a manner as to close them off from their surroundings, a strategy that creates a
144
most geometrically basic graphics. In one instance, a highly lit building at night comes across
There are of course also differences that need to be mentioned: the rectangular and
circular layouts of Grigorian’s paintings/installations only slightly undermine the overall two-
dimensionality of the pieces, by raising the surface only by a few inches, and by being only
suggestive of openings behind the outward surfaces; In The Cow, however, those orifices
constantly slip into the film’s narrative as openings into other spaces. Repeated references
therefore are made to the existence of other spaces behind the two-dimensional exteriority of
the walls’ surfaces. The most recurrent of these references are when those windows, in one
case that is more of a hole in the ground, are shown with a man looking out and constantly
pestering the passersby about the happenings in the village. In another instance, coming earlier
in the film, the villagers are being served hot tea from behind a window, and the excess smoke
that every few moments gushes out makes them suffer. It is interesting to note in many of these
instances the portrayal of these strangely minimalist windows are accompanied with a touch of
humor, rare in a film distinguished for its overall mood of sorrow and loss; a purpose of these
fleeting moments of playfulness, perhaps to draw attention to the stylistic playfulness of those
windows.
In 1969, then, the adobe bricks and coating of the walls of the village in The Cow
were already linked to homes across the country as well as to the art displays on the walls of
the galleries of the capital. On either of these sites, whether on celluloid, on the walls of actual
homes, or as art, this quotidian building material was entangled with a literary-illuminated
145
ethnographic prose. The film’s most direct link with the contemporary ethnographic scene
came in the persona of Saedi who co-authored with Mehrjui the script based on one of his own
novels, The Mourners of Bayal. As touched on earlier in passing, Saedi was one of the
strongest voices in the surge in the literature of travelogues, ethnologies, and folklore studies in
the Iran of the 1960s. Dabashi’s analysis provides a description of Saedi, his engagement with
Saedi had cultivated a deep friendship with Jalal Al-e Ahmad (1923-69), the
most celebrated and influential public intellectual of his generation—and the
two of them traveled extensively throughout Iran and wrote path-breaking
sociological accounts of places they visited. Saedi’s fiction grew out of travels
and reflections. Three years after the publication of The Mourners of Bayal,
Saedi published Fear and Trembling (1967), changing the scene of his
psychological observations from northern to southern Iran, on which he also
wrote an ethnographic study, “The People of Hava” (1967). In a southern
world plagued by hunger and submissive to its fate, Saedi reaches for the
texture of the mysterious in the ordinary, where fact and fantasy transgresses
their respective boundaries and sheer strangeness animates the daily reality.128
“The people of Hava,” the reader might recall is exactly the name given by the voice-over to
discussed in the previous chapter, Wind of Jinn. In line with Saedi, the commentary in Wind of
Jinn also portrayed the South, represented by its “Southern Blacks,” as a land familiar with
hunger, a land besieged by mysterious maladies brought by the winds and jinn. In Taghvai’s
documentary though, the People of Hava knew how to “expel the jinn from the body.” And
that is what the people in Mehrjui and Saedi’s The Cow seem to have forgotten.
The transmutation that the grieving Mashhadi Hassan goes through is of the most
radical form, affecting him both from within and outside. It is a source of unimaginable agony
for him and the people around him, and it places the film’s narrative on a new, unexpected,
128
Dabashi,
Masters
and
Masterpieces
of
Iranian
Cinema,
112-‐113.
146
course. When he is told of his cow’s death, Mashhadi Hassan refuses and begins to change. He
becomes the dead animal. Is this a story of a spirit possession, or one of a metamorphosis? Part
of the strangeness of the film I believe comes exactly from this tension between these two
different modes of alterity-becoming, that it is both of those. To draw out the components that
would position Mashhadi Hassan’s dramatic change as one of possession one can look as near
as at Saedi’s long-standing interest in ethnographic writing and folk studies; in this regard “The
People of Hava” from his 1967 Fear and Trembling provides the closest link. Or, at somewhat
of a distance, one can consider the broader discursive terrain produced by the proliferation of
other films and literary texts built around the dual phenomena of possession and trance, like
Wind of Jinn a film made also exactly at the same time as The Cow.
medium in the body. Although the catastrophic changes have taken place somewhere “inside”
him, within his soul, or in his psyche, it is only through his outward actions, his performance,
that the viewer can become aware of his turbulent existence. Following the narrative, what
appears to lie at the heart of his agonies is a transgression of his inner self, breaking its claims
to wholeness and independence. He is not himself anymore. “I am not Mashhadi Hassan” (Man
Mash Hassan nistam), are the words repeatedly cried out by the new Mashhadi Hassan,
Performed by one of the most respected actors of stage and screen in Iran, Ezzatollah
Entezami, this implausible protagonist takes on a path of excess from this moment on. An
inventory of bodily excess is put on display, rolling eyes, crying aloud, head hitting against
walls, eating cattle feed, howling. Both acting and cinematography assist in the creation of the
147
anguished man-cow appearance. If mimesis in possession rituals is a performance/dance of
empowerment over an alterity (à la Taussig), in The Cow it leads to the horrors of alienation.
account of a man in mourning believing he has become a cow. This understanding of the
transmutation of the anguished villager as a reworking of one of the most well-known parables
of modernism, comes to the foreground when the story is explored in juxtaposition against the
larger world of its context, which should be understood both as its socio-cultural context and as
its multi-directional intertextual links. Narratives of speedy, disastrous mutations of the “self”
were recurrently resurfacing in a country, and in a world, constantly on guard against what
used to be called alienation. I say “in a country, and in a world” because I perceive the
persistent appearance of high literary tropes of metamorphosis at the time, in the two or three
decades following World War II, as yet another sign of the coevalness of a world haunted by
images of collapse (visionary and real). For a person who in his typically imaginative way
captured this trend in the depictions of metamorphosis, individual and on a mass scale, we can
once again turn to Al-e Ahmad. In the year 1966 Al-e Ahmad published his Persian translation
of Eugène Ionesco’s 1959 play Rhinoceros, adding to it a short introductory essay or “The
Surplus Introduction” (moqadameh ziadi) as he entitles it. In this rather short opening piece,
which bears the hallmarks of his condensed style in writing and in humor, he discusses a
foremost among them, Martin Heidegger and powerlessness of man vis-à-vis industry, Franz
Kafka and metamorphosis, Frantz Fanon and the end of Europe (as a model), Oswald Spengler
and his book The Downfall of the Occident (aka The Decline of the West, 1918), and Ionesco
148
and his life and the place of the absurd (which he translates as mazhakeh) in his work, etc. Al-e
bringing all the sometimes disparate texts and names he reviews together and producing an
account of the contemporary literature, and a critique of the world behind it. Assisting Al-e
Ahmad in holding his radical and rather expansive discourse together is his technique of
intermittently going back to a small number of themes, namely, the machine’s ascendancy over
man, the decline of Europe, the apocalypticism of modern literature, and, ultimately, the
metamorphosis.
Al-e Ahmad sees a future besieged by the horrors of metamorphosis. He sees the
alarming signs of this collective fate in the literature of the twentieth century, in plays, novels,
essays, and monographs. His introduction to Rhinoceros begins with a quote from “His
Holiness Heidegger” (Hazrat-e Heidegger) on how men of the nuclear age have become the
“slaves without knowing” of “industrial objects,” Al-e Ahmad swiftly adds, “And, this
essentially means “metamorphosis” in the form that Kafka saw it even before His Holinesses
the Philosophers.”129 After dubbing Ionesco’s Rhinoceros as his “humorous proposal” on the
and, before that, “the soldiers of the [French] Foreign Legion,” “the gangster,” James Bond,
129
Jala
Al-‐e
Ahmad,
trans.,
Kargadan
[Rhinoceros
]
(Tehran:
Majid,
1384/2005),
7-‐8.
The
humor
in
referring
to
Heidegger
as
“His
Holiness”
is
as
much
targeted
at
Al-‐e
Ahmad
himself,
known
for
his
use
of
folksy
language
and
for
his
championing
of
religiously
inspired
ideas
and
practices,
as
at
the
German
Philosopher
known
for
his
attachment
to
the
Black
Forest.
This
is
classic
Al-‐e
Ahmad.
149
“the ranger,” and the “Stakhanovite worker.”130 While the metamorphosis portrayed by Kafka
was a source of sorrow, the “new metamorphosis” as represented by Ionesco, with groups of
human beings regressing into massive, thick-skinned, “armed” animals is horror incarnate. He
places both The Metamorphosis and Rhinoceros within a long trajectory in literature:
“Although before the [arrival] of the metamorphosis = diminution [kahesh], we heard the
earlier alarm sirens in the form of contagious diseases.”131 For Al-e Ahmad what befalls the
inhabitants of Rhinoceros’s small French town is also a disease, one that “Ionesco says has
come from the colonies,” he notes.132 Ionesco might come at the end of the line of those
writers, from Marx onward, who foretold of the collapse of European spiritual supremacy
(Europai keh digar farmayeshash vahy-e manzal nist), but he is not the only one:
“This giving the news of the Western apocalypse now has turned into artistic
production. Specially in the work of this His Holiness [Ionesco] and [Samuel]
Beckett. Who are two main pillars of the contemporary theater, which I don’t
know why it has been called theatre of the absurd… and why not apocalyptic
plays?”133
130
Ibid.,
9.
131
The
examples
of
those
works
of
fiction
and
poetry
that
for
Al-‐e
Ahmad
gave
in
their
literary
renditions
of
“contagious
diseases”
or
“disaster”
(balâ)
early
indications
of
the
forthcoming
catastrophe,
the
present-‐day
epidemic
of
metamorphosis,
are:
Albert
Camus’
The
Plague
(1947),
Aldous
Huxley’s
Brave
New
World
(1932),
T.
S.
Eliot’s
The
Wasteland
(1922),
Fyodor
Dostoyevsky’s
The
Possessed
(aka
Demons,
1872),
and
Joseph
Conrad’s
Typhoon
(1902).
Ibid.,
10.
132
Ibid.,
12.
133
Ibid.,
p.
14.
For
theater
of
the
absurd
Al-‐e
Ahmad
here
uses
two
Persian
equivalences
of
“teatr-‐e
poochi”
and
“teatr-‐e
bihoodegi,”
which
can
be
translated
(back)
as
“emptiness”
and
“purposelessness”
respectively.
On
a
different
note,
this
interest
in
the
apocalypse
and
apocalyptic
literature
on
the
part
of
Al-‐e
Ahmad
is
certainly
worthy
of
note
as
it
sheds
light
on
some
of
his
other
writings,
for
instance,
the
ending
of
Occidentosis,
the
end
of
Chapter
11
entitled
“The
Hour
Draws
Nigh.”
150
Al-e Ahmad abruptly ends his “Surplus Introduction” to Rhinoceros by noting its
“impact” on “young European playwrights.” In this category he mentions three names from
three countries, Alain Robbe-Grillet, Edward Albee, and Harold Pinter, and, then and there, he
ends the piece with a fragment of a sentence, “and here upon Saedy and [Bahman] Forsi.”134
Aside from this sweeping, and astonishingly brief, claim there is one other passage in the entire
text that can be seen as a reference to Saedi’s story in The Mourners of Bayal and The Cow. It
comes at the beginning of the second paragraph discussing the play itself: “Mr. Beouf (Boeuf =
Cow) is the first person who becomes a rhinoceros, because there is not much from cow-ness to
rhinoceros-ness and etc.… let us also pay attention to the reason for each of the players
thought-provoking, neither of these two passing observations by Al-e Ahmad, one suggestive
of Ionesco’s “impact” on Saedi, another on the significance of Mr. Boeuf transmuting into a
rhinoceros and Mashhadi Hassan becoming a cow, should be regarded as proof of Ionesco’s
“influence” on Saedi; if the idea of influence is a contested matter, it is for good reasons.
Rather, what is analytically pertinent in them, and even more so in Al-e Ahmad’s expansive
reading of the literary trope of metamorphosis, is that they point at some of the strong historical
currents of their time in Iran. The intellectual arena that was receptive of these allegorical
narratives of metamorphosis and possession, of which Al-e Ahmad and Saedi and Mehrjui
were members of, was keenly aware of their global currency. And more importantly,
134
Ibid.,
15.
135
Ibid.,
13.
151
interpreted as ones with particular local relevance and coloring. It is in this light that a film of a
man (thinking) becoming his dead cow, in a desolate village, should be seen.
The “theater of the absurd” as a literary and artistic current and the concept of the
“absurd” as a larger cultural condition were in fact among the most intensely debated topics of
the time. Not surprisingly, some of the public intellectuals engaged in what we call the
“discourse of authenticity” were among the most ardent contributors to these debates. Dariush
Shayegan, for instance, in his influential book Asia Facing the West sets aside a sub-chapter
concept in thought and the arts” and as “one of the manifest aspects of the historical destiny of
the West (vojooh-e barez-e taghdir-e tarikhi-ye gharb).”136 The list of the authors discussed by
him here is very similar to the one by Al-e Ahmad: Kafka (The Trial), Camus (The Myth of
Sisyphus), Becket (Waiting for Godot), and Ionesco (The Lesson). He has praise for only one
Iranian author, one who in his words “lived absurd and died absurd,” Sadeq Hedayat and his
1937 novella The Blind Owl.137 Even though his is a more philosophical and multifaceted
analysis, Shayegan like Al-e Ahmad conceives of absurdist literature as primarily a reflection
of a reality that precedes it. A reality that is inescapable, all-encompassing, and frightening: “In
a world where one’s home is ruined, empathy (hamdeli) becomes an exchange of information,
just as humanity is separated from the familiar home and stricken by the horror of exile. In
such a situation there is no more connection and everybody is waiting for Godot, though they
136
Dariush
Shayegan,
Asiya
dar
barabar-‐e
Gharb
[Asia
Facing
the
West]
(Tehran:
Amir
152
know who or what he is.”138 At times Shayegan’s trajectory of post-Enlightenment history
reads like a retelling of a story of epistemic violence, how it appeared on the scene, world-
shattering. But things are more convoluted and lyrical for him, particularly when it comes to
the non-Western parts of the history. Shayegan continues with a sub-chapter called “In Our
Societies the Absurd Is Brought by the Clash of Different Cultural and Historical Planes.”139
Shayegan asserts that in the West the absurd is the culmination of an “internal development
and direct experience of Nihilism” and as such it is a form of detached awareness, albeit a
bitter one. In the non-western societies of Africa, Asia, and Latin America, on the other hand,
the process has not been completed and the archetypes of mythical and allegorical thought still
live within us, Shayegan tells us. The non-Western manifestations of the absurd and Nihilism
are fated to be of an interrupted, disjunctive, and “mutant,” (a term he uses several times, along
In this fashion our absurd mannerism along with having a tint of the Western
absurd (since still the absurd is the zeitgeist in this age of passage) also gains a
particular tint and a special state. The absurd in Asian and African societies is
an abnormal and disagreeable (na-hanjar) state that is brought about by
clashes of different cultural and historical layers. The Asian and African
civilizations have different layers with different cultural and historical
conditions.140
distinctive “cultural and historical layers (gheshrha) and planes (sotooh),” is an observation
138
Ibid.,
127.
139
Ibid.,
129.
140
Ibid.,
133.
153
on temporalities. To put it schematically, the different planes are different because they
belong to different times. Shayegan tellingly ends the sub-chapter “In Our Societies” by
discussing Tehran as an example of the absurd. Paying particular attention to its “hellish”
traffic he describes the capital city as an “insane asylum.” The big city, grown
inorganically “unlike our cities of the past,” is a site of aggression and exile. He asks:
“Why is the Iranian, who in friendship is so committed to politeness (adab) and etiquette
(toarof), suddenly behind a wheel, i.e. an environment of strangeness and exile, has such
violent behavior?”141 For Shayegan the “reification” and “abstraction” of life in the big
city, either in the East or West, makes strangers of its inhabitants. For “the “Easterner,”
however, the process has not been completed and he cannot see others solely as “things”
and as a result “we feel like strangers in the ‘inhumane’ atmosphere of a big city and this
estrangement/exile causes violence and aggression. In other words, the machine needs
functional [fuktiunal, a loan word from French Shayegan uses here] order and the human
being needs emotional relationships, the clash between these two brings about all sorts of
absurd behavior.”142
When is the story of The Cow taking place? It is well known that after its
completion the film was denied a screening permit by the Ministry of Culture and Arts (MCA),
the same government body that had produced it. The “ban” was lifted only after a disclaimer in
141
Ibid.,
135.
142
Ibid.,
136.
154
the form of a written caption was added to the beginning of the film stating that the film’s plot
Even before the MCA had given him filming permission, Mehrjui
whitewashed the village walls and spruced up the village setting to make it
presentable. The advantage of working with the ministry was that it not only
financed the film but also put at the director’s disposal a cadre of experienced
actors that it employed in its theater division. When the completed film print
went for MCA review to obtain an exhibition permit, the director was asked to
add a caption at the film’s head that would historically place the story forty
years earlier, before Reza Shah’s main reforms had been inaugurated. These
preproduction and postproduction changes constituted attempts to deny the
existence of poor villages like the one in which The Cow was filmed.144
The words of that caption do not solve the question of time in The Cow at the end, possibly
even making it more convoluted. All the talk around the film’s realism notwithstanding, Saedi
and Mehrjui’s design remains a highly ambiguous text on so many levels, including the
temporal one. There are several factors preventing the viewer from deciding with certainty
what historical period the film is referring to. This is largely achieved through a series of
absences. Things, whether objects or information or connections, are left out of what
strikingly, in the unnamed village of the film (unlike its literary counterpart in Saedi’s novel,
Bayal) there is not a single trace of the technological devices and appliances associated with
the twentieth century. There is not even a car or a train on the distant horizon, those two
emblems used so many a time in the history of cinema to suggest the intrusion of the new,
and/or the urban, on the countryside. Nobody has a radio, and there are no papers. The clothing
of the inhabitants of the village, in their conventionality, one can also say in their
143
This
written
statement
is
absent
from
the
digital
English
subtitled
versions
of
the
film
155
stereotypicality, is surely suggestive of country life. Women then wear chadors, and men are in
collar-less shirts, buttons closed, shawls around their waists. This conventionality has a
particular quality to it however, it is very Iranian. In this quality the clothing is congruent with
the film’s sets, standing for a particular form of “Iranianness” in the public imagination, itself
a domain which cinema and television have been instrumental in building. The village in The
Cow, in its timelessness, in its absence from specific regional or provincial locality, is
In the film’s last sequence, Mashhadi Hassan is taken by a small band of his fellow
villagers to the nearby city, but he dies along the way. His death brings the plot to an end, but
the film’s enigmas remain unsolved. Indeed the ambiguities have become progressively more
tortuous as the story moved forward. It is as though the meaning is always withering away at
the end, just as you thought it might finally be grasped. Interestingly though, there is
particularly those of time and space, and its construction of the archetypal, the authentic; they
both reinforce each other. Time and space are rendered “remote” along with the village,
distanced from contemporary time of the late-1960s Pahlavi Iran. What remains in this
estrangement of reality, is the peeling and wrinkled walls made of mudbrick and adobe plaster,
and the lined faces of the non-actors sitting in front of the camera.
156
Only a few years after the release of The Cow, in 1971 Mehrjui made The Postman
(Postchi) based on Georg Büchner’s stage play Woyzeck.145 The story of The Postman takes
place in the countryside, unfolding, at least on one level, along the country-city schema. This is
the dynamics that is also at play within the two other features directed by Mehrjui before the
victory of the revolution, Mr. Simpleton (1970) and The Mina Cycle (1976).146 In all these
films made after The Cow, a major part of the tragedy, the modern horrors befallen on the
characters’ lives, comes not just from the opposition between the country and the city, but,
more exactly, from the predestined victory of the latter over the former.
The Postman starts with a long take of a man sitting against a pale wall in a small
room. The sound track is a combination of convulsive tunes (by Hormoz Farhat, also the music
composer for The Cow), exradiegetic noise of men shouting, and a rising male voice counting
numbers. The postman of the plot, called Taghi, is consumed by his desire to hit big on a
winning lottery ticket one day. He lives with his beautiful young wife Monir in a lone small
building by a country road. There is also the old local land-owning family (arbab) in whose
decaying mansion Taghi and his wife work as domestics. Taghi is impotent and in this he is
being assisted by the town’s veterinary physician, a truly colorful figure who is prescribing him
a diet of herbs, leaves from wild bushes, and cannabis seeds as treatment.147 A nephew of the
145
Büchner’s
play,
considered
a
seminal
work
in
the
history
of
German
modern
drama,
was
still
unfinished
by
the
time
of
his
death
in
1837.
What
he
left
behind
as
a
compilation
of
fragments
was
in
the
decades
to
come
completed
by
other
authors.
Woyzeck’s
first
appearance
in
print
was
in
1879.
Its
first
cinematic
adaption
in
Germany
was
Werner
Herzog’s
well-‐known
1979
film
of
the
same
title.
146
The
Postman
was
produced
by
the
production
company
Studio
Misaqieh.
Mr.
Simpleton
and
The
Mina
Cycle,
too,
were
produced
by
the
private
sector.
157
landowner they are working for returns from his studies in the West, with an engineering
degree and a white woman. Meanwhile, the sheep are dying one by one as a result of a
mysterious disease. The turn of events suggests that the veterinarian is an impostor, he not only
is without a permit to work as a doctor but might even be a madman on the run. The engineer
seduces the sexually frustrated Monir. Taghi’s life and mental order disintegrate. In complete
Mehrjui, now on his way to be recognized as one of the original auteurs of the
Iranian cinema, offers his audiences continuity by placing in The Postman signposts that lead
to his masterwork from a few years ago, The Cow. The elements pointing to the older film can
be direct or subtle and diffused. Like in The Cow, The Postman creates a world that is both
familiar and strange, with the second quality taking over as the narrative progresses. Though
unlike in The Cow, wherein the realism of the text is constantly strained by the uncanniness of
the space (the impossible isolation of the village, the ambiguity of the location, the sets), The
Postman presents a world deformed by everyday senselessness. It is as though when all seems
ordinary about the place, a green small town somewhere in northern Iran, there is an
undercurrent of sinister forces that trouble the surface, pastoral and tranquil as it appears. Total
madness, now and again, and not just in the case of the poor postman.
The task of making the collective madness visible in The Postman is carried out
primarily by its assortment of colorful characters. To start with, there is the head of the
147
The
role
of
the
“Doctor”
is
played
by
Bahman
Forsi,
a
writer
of
modernist
plays
and
short
stories.
The
reader
might
recall
that
Forsi
is
the
playwright
whose
name,
along
with
Saedi,
is
mentioned
by
Al-‐e
Ahmad
in
his
“Surplus
Introduction”
to
Rhinoceros;
they
are
noted
by
him
as
the
examples
of
Iranian
authors
whose
writings
bear
the
impact
of
Ionesco’s
theater
of
the
absurd.
158
landowning family, a patriarch with a decadent, paternalistic, often brutish, and, at the same
time, disorderly and confused, demeanor. His role is played by Ezzatollah Entezami, the actor
who performed Mashhadi Hassan in The Cow. At a first glance he appears familiar, as what
one expects from a member of the “decadent landed gentry,” a type well known because of its
many renditions in the history of modern literature and cinema.148 He worries about his future
and the future of the family’s property, concerns that only grow as his engineer nephew reveals
his plans for the “modernization” of the old estate. This development in the story, of the old
nobleman feeling threatened by the encroaching forces of the new economic order, is of course
well within the narrative model of the decadent gentry, whether in the cinema or in literature.
The reactions of the patriarch of the old family in The Postman though are out of the ordinary.
He acquiesces easily to the new plans, which consist of the demolition of all there is and the
building of a pig farm in their place. Meanwhile, he himself begins to acquire animal-like
qualities. He is shocked to see the one by one dying of the last flock of sheep they have. He is
ever more portrayed in ways that, whether through cinematography or body language or body-
wear, link him with the animal world. He begins to wear a sheepskin. In one particular scene
he is seated behind two sheep wearing his sheepskin, as the camera zooms in on them.
148
The
decline
of
the
landed
gentry
and
the
rise
of
capitalism,
the
main
theme,
at
least
as
a
subtext
runs
through
many
novels,
novellas
and
fiction
films
set
in
diverse
cultural
and
historical
backgrounds.
Even
with
a
cursory
review
of
some
of
this
literary
and
cinematic
corpus,
one
can
notice
the
reappearance
of
a
certain
type
of
character
who
stands
for
the
“indolence
of
the
gentry”.
The
history
of
the
novel
and
fiction
film
is
packed
with
stories
of
ill-‐fated
men
of
noble
lineage
who
lack
a
capacity
for
action
and
a
sense
of
the
practical:
Ilya
Ilich
in
Ivan
Goncharov’s
novel
Oblomov
(1859),
Robert
in
Jean
Renoir’s
The
Rules
of
the
Game
(1939),
Prince
Ehtejab
in
Bahman
Farmanara’s
film
Prince
Ehtejab
(1974),
the
sons
of
the
Chaudhari
family
in
Guru
Dutt’s
Sahib
Bibi
aur
Ghulam
(1962),
the
wealthy
zamindar
Biswambhar
Roy
in
Satyajit
Ray’s
Jalsaghar
(1958),
and
Wajid
Ali
Shah
and
the
nawabs
of
Ray’s
Shatranj-‐ke-‐Khilari
(1977).
159
In several scenes in The Postman though, the references made are to another
animal, the cow. In this other animal analogy, again constructed mostly out of the figure of the
aging patriarch, both Mehrjui and the actor playing the role, Entezami, make full use of the fact
that he also performed the character of Mashhadi Hassan in The Cow. First there are a number
of shots in which both cinematography and Entezami’s masterful performance evoke the
scenes in the older film when the character he played was taken over by the spirit of the dead
animal. Then, when he visits the country veterinarian Dr. Shafighi, seeking help for his
mysterious symptoms, all possible uncertainties about his links to the earlier film and to the
figure of Mashhadi Hassan disappear. He looks for the “Doctor” and tracks him down sitting
behind a square-shaped hole in a wall. What follows in the dark space behind those mud-brick
walls of that hut, a cattle shed, is a scene interspersed with references to The Cow in
cinematography, dialogue, action, and acting. Dr. Shafighi, himself an excessive personality
whose actions and performance constantly verge on the absurd, moves from one cow to
another, injecting them with a large needle. His speech is a mixture of scientific verbiage,
authoritarian demands, fantasy, and utter poppycock. He is also from time to time accused of
being responsible for the death of animals in the village and sometimes for Taghi’s impotency.
“An animal is an animal, cows, calves, goats, camels…they’re all the same!” the Doctor shouts
Despite all the references to The Cow and the death of the sheep, it is the fear of
another animal, the pig, that brings the man of the landowning family to the Doctor in the first
place. He is haunted by the idea of his engineer nephew’s plans to convert their estate into a
pig farm. He informs the Doctor that the Engineer wants to destroy it all and “and in its place
160
build a pig empire.” The tale of the mysterious epidemic that has been killing the region’s farm
animals and the prospect of the dystopian advent of a “pig empire” can be seen as form of
dispersed, collective, metamorphosis; this would be a reading in line with Al-e Ahmad who
saw in the narratives of epidemics, as in Ionesco’s Rhinoceros, alarming signs of the mass
metamorphosis submerging humanity, a collective tragedy far more frightening than Kafka’s
Metamorphosis. In the same vein, to the deadly epidemic afflicting the animal world in The
Postman one can add the increasing signs of mental breakdown descending on many in the
film (Taghi, the feudal patriarch, the Doctor) and read them together as a trope of collective
However, The Postman is also a different film from The Cow. In comparison, it is a
more clear-cut text. If in The Cow the meaning appears to be always escaping the reader, even
when we pinned down the allegory of the temporality of the old and new on it, The Postman is
relationship, then, can be assigned to these opposite elements as representatives of larger social
forces—one way of reading it as an allegory. This understanding tallies with what Jameson in
his famous “Third-World Literature in the Era of Multinational Capitalism” calls “our
traditional conception of allegory” which to him is characterized by “an elaborate set of figures
Postman the tensions are arising from an epochal clash, the arrival of the new, it is the figure of
the nephew-turned-engineer that stands most explicitly for the new in that time-based drama.
The Engineer, then, is an emblematic figure through and through. Without any hint of
149
Fredric
Jameson,
“Third-‐World
Literature
in
the
Era
of
Multinational
Capitalism,”
Social
161
psychological depth, he pushes for the complete demolition of the old family estate, without
any expression of remorse and to the point of absurdity. How is one to understand his dream of
he knows no boundaries. He also has more foreign, that is Western, connections than anybody
else, in education, in ideas about development, and in attire. The film’s critical representation
of the kind of discourse produced by the public intellectuals of the time. This critique, that
found its most articulate variations in the writings of the more oppositional, more radically
anti-colonial, intellectuals like Al-e Ahmad and Samad Behrangi portrayed the Pahlavi era’s
bureaucratic and entrepreneurial elite as agents of negative change. They were criticized for
The Postman also differs from the examples I gave earlier from literature and
cinema with the theme of the “decline of the landed gentry.” Unlike in Oblomov or in
Jalsaghar, in Mehrjui’s film the past is not a pre-modern past that could be idealized, at least
by some, as noble and beautiful. The only allusion to that kind of memory comes with a scene
in which the old patriarch puts on an attire resembling those of the Qajar era aristocracy, and a
sword, and performs for himself in front of a mirror (very much like a similar scene in
Jalsaghar); this scene however is very brief and isolated, with the illusion evaporating as soon
as he discovers that Taghi is looking at him through a window. Unlike most of the other
versions of the trope of the decadent landed gentry, wherein feudalism decays and capitalism
rises, in The Postman capitalism seems to be already well-entrenched for quite some time. It is
just that a more aggressive, more technological, more nonsensical, version of it is taking over.
162
What is new is the destruction that the fantasy of building the grand pig farm and
slaughterhouse is about to unleash. The representative of the old family sets aside his concerns
and joins the Engineer in the project, in one scene we see them both presiding over workers
and bulldozers tearing down walls of old homes. If there is anything organic in this new world,
any trace of a past worth saving, it is being wiped out by the epidemic that is destroying the
bodies of the animals from within. The deadly contagious disease killing the sheep is
introduced early, setting the tone for the things to come, a dystopian mood that is only
heightened by the coming to the fore of endemic madness. All this comes to its end with the
The Postman is different, especially in its style, its brash modernism, from the
majority of the New Wave films representing rural life, the films I call here “country films.”
However, both in narrative and theme it provides images and patterns that can be taken up as
starting points when this study moves on to other films that fall within that mold. The recurrent
and often intersecting, narrative components are, the opposition between the country and the
city, the encroachment of the latter over the former, the vanishing of a way of life (just like in
the ethnographic documentaries), and, above all, the country as a site for the authentic. But
before that, an analysis of the influential films directed by Sohrab Shahid Saless is in order.
Still Life opens with a fade into a stationary/static shot of a country railroad. An old
man wearing a cap and a worn-out uniform is the sole human figure in sight. He is slowly
163
lowering the metal safety barrier on a small dirt road crossing the single rail track. He is the
caretaker of the track at this rural outpost. A train passes by. The old man retreats to the
solitary cabin near the crossroad, takes off his cap and sits for a while. Outside, a flock of
sheep passes by. Almost all this is filmed in wide shots for the landscape and medium shots
for the man. The sound is diegetic for this scene, and will remain so for the rest of the film.
The story too in Still Life is elemental. The opening scene ends with a brief visit to
the old man’s outpost by three men, two civil servants and a guard from the rail company.
They ask a few questions and leave. The film continues with a series of long scenes during
which very little is happening, nothing furthering the narrative. They are the routine acts of
the everyday, the man and his old wife at home, her weaving a carpet, a visit from their
out-of-town son, familial meals. The only hurdle introduced in the plot, one that initially
comes like a simple event but brings about a weighty consequence, is the arrival of a letter.
It notifies the old man of his impending retirement. He makes one attempt to stop the
bureaucratic process, which will lead to him losing his home provided by the company, but
fails. In the last scene we see him and his wife packing their few belongings and leaving
their home. The very last shot is of him looking at his face in a small mirror on the wall,
and taking the mirror down from the cracked wall behind it.
Still Life’s cinematic distinction, its richness, mainly comes from its
cinematography and rhythm. These two elements come together with the film’s austerity of
narrative, each furthering the significance of the other. The cinematography is unbroken,
164
steady, and calculated. It is unbroken because throughout the film there is a universal
consistency in not hampering the visibility of what is being filmed. There is therefore no
loss of focus. For the most part Still Life is photographed in frontal medium shots, with the
close-ups of the few characters as the only significant exceptions. Even more constant is
the steadiness of the camera. This excessive adherence to lack of camera movement in all
its variations—absence of pans, tilts and travelling shots—places Still Life within the very
small number of its kind in the history of cinema; even the legendary Yasujirō Ozu uses
more camera movement, so as hard as it might be, perhaps here one needs to think of
Sergei Parajanov’s 1969 The Color of Pomegranates. The shots are overwhelmingly
composed in a frontal fashion, with the human figures placed and framed by symmetrical
backgrounds like the interior of a room. Furthermore, the camera’s position is persistently
at shoulder level for the exterior shots, and roughly at the height of the seated person for
An even more arresting aspect of Still Life is its extremely slow rhythm,
distinguishing it from much of the cinematic corpus, while prefiguring a trait that became
associated with the post-revolutionary cinema. The film is composed of long takes and
and it does so with a tempo that remains constant from the beginning to the end. If the
film’s slow pace is a reflection of reality, it is at times painstakingly so. The editing,
rhythm in Still Life, a film consisting of many long takes of similar length and only a few of
165
medium length. Editing as the assemblage of shots, however, is not the only contributing
factor to the film’s excessive slowness as there is also the montage and rhythm taking place
within each of the shots. A universal sense of stillness permeates all the shots, a condition
mostly built by the austereness of the setting, actions and performances. Even the nature,
melancholic and cloudy without cessation, seems to have been recruited to this end. The
acting, as we know carried out by “non-actors,” has always been regarded as a foundation
of the film’s realism. Everyday activities are enacted within everyday settings, ever so
slowly, and in silence. In their extreme motionlessness and silence, the human figures of
Still Life stand apart from what is customarily expected from realistic acting. It is as though
the conventions of “the real man in the real world” have been carried to such extreme
Still Life, and Shahid Saless’ cinema in its totality, have historically been construed
argue against because it enjoins a line of reasoning that has a number of points lined up for
it, some already mentioned, like the film’s non-professional cast, real locale, realistic
cinematography, long takes, and depiction of everyday events. Despite all, it is still
critically illuminating, for then and for now, to remember the film’s “excesses” in style.
The words “still life,” or “lifeless nature” to take the literal translation of the film’s title in
Persian (Tabiat-e bijan), comprises a term that in Persian has no application, in fact no
history, aside from the historiography of fine arts. Considering these words’ particular links
to the history of painting, their adoption for the film’s title points to a hyperconsciousness
of style and the painting-like qualities of cinema in Shahid Saless’ film. This was an
166
awareness of style on the part of the makers of the film for sure, and perhaps an awareness
that was hoped to be extended to the viewers of Still Life. Even more crucially, this
“stillness” of the world portrayed is a quality that the film mobilizes all stylistic means at
its disposal to sustain to the utmost. It is in this light, that the slowness of movement on the
part of the main characters (father, mother, and their young son), their prolonged and
repetitious bodily calm and silences, emerge not only as performances, but, more
Still Life (Sohrab Shahid Saless, 1974)
A more rewarding analysis of Still Life turns its attention to the film’s exceptional
ability in recording the materiality of the world it depicts, as Kracauer would have it. This
would be a critical repositioning, akin to the tradition that comprehends this now-canonic
150
This
is
an
aspect
of
Still
Life
acknowledged,
decades
later,
by
the
scene
referencing
the
film
in
Once
Upon
a
Time
Cinema,
Mohsen
Makhmalbaf’s
1992
homage
to
a
century
of
filmmaking
in
Iran.
167
film within the trajectory of Iranian realism, but not quite one with it. It is a method that
aims for the underlining of the photographic register’s iconicity, instead of its faithfulness
to the real. The many stylistic strategies taken up by Still Life, particularly its unhindered
cinematography and slow rhythm (editing between and within shots), facilitate the inherent
bond between the photographic image and the material world. The stain and crack in the
walls of the old man’s home come to view, a visibility that because of the long takes and
“uneventfulness” of the scenes the viewer can explore even beyond the ordinary. Similarly,
a major part of the visual landscape within Still Life is made of the faces, and sometimes
hands, of the main characters, the railroad attendant, his wife, and after those two, their son.
The opening scene starts with a medium shot of the old man, like in The Postman, and the
very last shot, long and silent, is of his face framed in a small mirror on a wall in his now
emptied home. His gaze is tired and uncomprehending, his skin wrinkled and with stubble,
just like one of the faces of the “non-actors,” the locals, in the opening of The Cow.
While certainly it is the old man and his rustic surrounding that the camera is
mostly interested in, Still Life still contains references, brief but very crucial to the
narrative, to those that stand as a threat to him and his quiet life. Interestingly, it is not the
trains and tracks that exemplify the societal forces threatening his world, as it is the case in
many well-known films in the history of cinema, but the bureaucratic structure behind
them, the national rail company and its people.151 In Still Life, the old man comes face to
face with the representatives of the company’s administration and each of these encounters
is a theater/scene of contrasts, wherein the social determinants of class and the city/country
151
Examples
of
films
in
which
trains
and
railroads
are
emblematic
of
change,
the
coming
of
modernity
to
rural
societies,
include,
Turksib
(Viktor
Turin,
1929)
and
Pather
Panchali
(Satyajit
Ray,
1955).
168
divide are pushed to the fore. Theirs are two worlds apart, as the saying goes. The first time
the company representatives make an appearance is in the beginning of the film, just at the
end of the opening scene. They arrive on a single railcar and stop at a noticeable distance
from where the old attendant is waiting for them. Two civil servants in neat suits and ties
and a third man dressed like a guard step down the railcar and start walking along the
tracks, with the guard at a distance and with a military salute. The long takes, the stationary
camera, a long lens that further stretches the distance, and their unhurried steps turn the
scene into a drawn-out act. The old man’s face, filmed in a medium close-up, slightly
shows signs of unease. His hand reaches and buttons up his worn-out uniform. They ask the
old man about his age and he says he does not know, they ask him how long he has been
working at his post and he says for thirty-three years. They turn around and leave, as the
old man looks on. Soon after, the old man receives the letter from the railroad company
informing him of his retirement. After suffering much sorrow and anxiety, for the most part
in silence, he gathers his strength and makes a trip to the city to make a plea with the
company. When he finally finds the company office in town he comes once again face to
face with two suit-wearing employees. The representation of these probably mid-ranking
civil servants sitting behind a desk in this scene completes the first encounter between the
old man and the bureaucratic system of the state company. There is no hope that the gap
between them can be overcome. They are aloof and nonresponsive. Judging by their words
and body language, they are far more interested in sharing photos of female acquaintances,
169
In this representation of the salaried civil servants Still Life is congruent with much
of the New Wave films, and the writings of the critical intellectuals of the time. Above all,
the members of the country’s bureaucratic and technocratic personnel, by then a large
mass, are portrayed as alienated, on the personal level and collectively/culturally. What is
more, this was a condition that seemed to increase in accordance with one’s ascent within
the administrative hierarchy. For the public intellectuals, the criticism could vary from a
liberal position to radical and harsh. While Al-e Ahmad reserved the greater part of his
also warned of the spread of their ways throughout a society subdued by the “culture of the
an alienated and alienating logic that was not only responsible for the destruction of the
nation’s authentic understanding of its “self” but also affected the “occidentotic” person’s
life, his way of being in the world, to its core. He is a conformist, consumerist, and an
opportunistic person. In his description of the occidentotic as a type Al-e Ahmad navigates
between what could pass as critical sociology, ethnographic reporting, and literary
reflections. In the seventh chapter, entitled “Asses in Lions’ Skins, or Lions on the Flag” he
writes:
152
Al-‐e
Ahmad,
Occidentosis,
124.
170
An occidentotic who is a member of the nation’s leadership is standing on thin
air; he is like a particle of dust suspended in the void, or a shaving floating on
the water. He has severed his ties with the depths of society, culture, and
tradition. He is no link between antiquity and modernity, nor even a dividing
line between old and new. He is a thing with no ties to the past and no
perception of the future. He is not a point on a line, he is rather a hypothetical
point on a plane or even in space, just like the suspended particle. How, then,
has he reached a position of leadership? Through the inexorable logic of the
machine and of a policy that has no recourse but to follow larger policies.153
In this passage Al-e Ahmad abandons the long-established mainly time-based trope of the
“modernizer as link between old and new” in favor of a more abstract graphic
around him. The distance, between him and the society around is emphasized, but it is
illustrated in special terms, not temporal. It is interesting to note that this instant of
distancing from the all-too-prevalent story of the modernizer leading towards a future
comes at a moment when Al-e Ahmad is unabashedly suspending his social science
posturing and letting his literary ruminations loose. One result of allowing the literariness
to come to the fore is that the image of a world in disintegration bursts onto the scene of his
discourse.
At the heart of the New Wave’s country films though is the issue of temporality, or,
to be more exact, the perceived distance in time (in rhythm as well as in historical time).
This is shown even in Still Life, a film built around subtleties and as such perhaps the most
difficult film in its class to use as an example to illustrate that claim. Like Still life, these
films tend to have longer takes, a stylistic choice that creates a slower rhythm. The slower
rhythm of a film is also suggestive of a “slower world” associated often not only with rural
life but also with “tradition,” and ultimately with the past. Also, a shot with longer
153
Ibid.,
92.
171
duration, when uninterrupted by such cinematic means as optical manipulation, advances
the spectator’s ability to see and feel the “materiality of the world” filmed. The discussion
of long take aesthetics here, then, is about the photographic image’s tactility as well as its
iconicity. The films photographed in rural settings, at least a trend within them, also tend to
The clearest examples within the sub-grouping I like to establish here, the country
films with slow rhythms, are the films produced by the Institute for the Intellectual
Development of Children and Young Adults. Not surprisingly, some of the Institute’s
“classics,” films that have reached a canonical status within Iran and that have certain
thematic and formal qualities that makes them recognized as exemplary, were filmed in the
countryside. Some of the most important among them are: Nasser Taghvai’s Release (aka
Rahai, 1970), Hassan Tehrani’s The Story of Peach Tree (aka Gheseh Derakht Holou,
1970, a free interpretation of the story One Peach, A Thousand Peach [Yek Holou, Hezar
172
Holou] by Samad Behrangi), Shahid Saless’ A Simple Event (aka Yek Etefagh-e Sadeh,
1972), Amir Naderi’s Harmonica (Saz Dahani, 1974), Arsalan Sassani’s Bamboo Fence
(aka Parchin, 1975), and, Massoud Kimiai’s The Horse (aka Asb, 1976). Two from these
titles, Shahid Saless’ A Simple Event and Sassani’s Bamboo Fence display aesthetic
strategies comparable to Still Life, (and comparable to the traits Iranian cinema came to be
associated with later on) —naturalistic photography, long takes, a slow rhythm, and austere
narrative.
Bamboo Fence tells a simple story. A young boy befriends a dog, follows her, takes
away one of her cubs, hides the little dog in the family farm house, plays with it secretly for
a few days, loses it one day, finds the puppy back with its mother. The film is divided into
vignettes, more or less, with scenes corresponding with the clauses of the sentence just laid
out. There is almost no dialogue and the takes are mostly long. Despite sharing these
characteristics with Still Life though Bamboo Fence is a different film. Neither the
performances nor the camera positions draw attention to themselves, as it was the case with
the “excessive minimalism” of Still Life. The style here can be designated as realism with
much more ease. The tempo is steady for the most part, but still rises and falls according to
the action slightly. Nature is exceptionally crucial in Bamboo Fence and it is far from being
“lifeless” (the art-related term “still life” is translated to Persian as “lifeless [or “soulless”]
nature” we should recall), even though the locations in both films are chosen from the more
green Northern regions of Iran. In comparison to Still Life, the natural world in Bamboo
173
imagery and narrative. In addition to the ever-presence of greenery (starting with the hard-
to-explain title of the film), then, the story is driven by the effortless affinity of a disabled
For most country films though, including those composed in long takes and a slow
rhythm, the idea of the countryside belonging to another time is delineated also through
much more schematic means, through narrative. The age-old story of the old and new, then,
is played out in a rather transparent and conscious way, in accordance with a more
familiar conception of allegory (and not in Benjamin’s renditions of it). The
juxtaposition of the old and authentic next to the new and rootless becomes an
unambiguous and diametrical opposition. This is a contrast that surely had existed
before the New Wave in cinema, but it seems new ways are found for it to be
174
– Chapter Four –
Allegory of the City
What is it to me that no Persian poet for instance has brought the word “explosion” in
his poetry! I, from morning to night, no matter in what direction I look at, see that
something is exploding…. If the word explosion does not fit into the [internal] rhythm
and for instance creates a shock (sekteh), let it be!
If the countryside stands for a past whose tranquil pace is interrupted with arrivals
(of a train track, a phone line, a television set, a stranger), the newly turned
strangers that lead to one disaster after another. This, of course, is the “melting vision”
(Berman) of urban modernity that was yet another, perhaps the most influential, image
one finds intersecting the writings of the Iranian public intellectuals of the time and
many of the New Wave films. It is worth to read again this passage from Al-e Ahmad’s
154
Interview
with
Forough
Farrokhzad
printed
in
Shafiee
Kadkani
and
Mohammad
Reza,
Ba
Cheraq
o
Ayeneh:
Dar
Jostojoo-‐ye
Risheha-‐ye
Tahavvol-‐e
She’r
Moaser-‐e
Iran
(Tehran:
Entesharat-‐e
Sokhan,
2011/1390),
292-‐293.
175
Occidentosis in full, where he talks about the cities, their crumbling authenticity, and the
The cities, these cancerous members that grow by the day with no pattern,
with no authenticity, daily demand more food processed by Western industry.
Daily they sink further into decline, rootlessness, and ugliness: every
intersection with a statue in the middle of the square according to the
directives; bazaars’ roofs in ruins; neighborhoods widely scattered; no water,
electricity, or telephone services; no social centers and libraries; mosques in
ruins; no functioning parties, no clubs, no places of entertainment; nothing
more than a cinema or two that serve only to excite the lower members [of the
body], places where one can only kill time or amuse oneself to no point; and
religious centers crumbling, takyas [where Shia tazieh passion plays or Sufi
rituals are meant to be performed] grown meaningless. Our cinemas do not
instruct or aid in the intellectual transformation of our people. Every cinema
in this part of the world is nothing more than a child’s bank into which every
city resident drops two or three tumans a week so that the principal
stockholders in Metro-Goldwyn-Mayer will become millionaires. Our city
dwellers’ thoughts are molded by these cinemas, by government radio, or by
the illustrated weeklies. They all follow a road that leads to conformism,
everyone turned into carbon copies: identical houses, identical clothes,
identical luggage, identical plastic tableware, identical airs, and worst of all,
identical ways of thinking. This is the greatest danger in our new wave of
urbanization.155
The outcomes of this “new wave of urbanization,” are what he earlier in the book
terms “counterfeit cities,” built by architects “with no roots,” where people are “turned
into carbon copies.”156 (Remember Kracauer’s description of the streets of the film city
of UFA studios as “nature” built out of papier-mâché, facades, and ruins?) In Al-e
Ahmad’s lapsarian rendition of the modern urban civilization, the older, authentic
centers of community building and religious life like mosques, bazaars, takyas are left
to ruination, while at the same time the state has shown a failure to provide even the
basic promise of modern technology, water, electricity, telephones, libraries. The force
155
Al-‐e
Ahmad,
Occidentosis,
104-‐105.
156
Ibid.,
96-‐97.
176
behind the new urbanization is destructive even when it builds. It separates and
polarizes, it leaves “neighborhoods widely scattered.” That other byproduct of the new
urbanization, the Iranian cinema culture, which incorporated a massive input from
popular foreign films and celebrity culture, is depicted in Al-e Ahmad’s rather
escapism (somewhat resonant with Adorno and Marcuse’s views on the culture
industry). In his assertion that “our cinemas do not instruct or aid in the intellectual
transformation of our people” one can notice a clear preference for the discourse of
cinema as a pedagogical (modernizing) social tool at the expense of one that sees the
Despite his unforgiving critique of the general state of the cinema and film-going
in the urban culture of his time, Al-e Ahmad’s writing itself betrays affinities with the
most modern conditions and practices of the cinema. Al-e Ahmad often used verbless
sentences and was known, or notorious, for a prose style described by Dabashi as
“quick and telegraphic” with frequent “twists and turns.” As though composing with
“urgency,” his style fragmented the “rhythm and reasons of the prose.”157 Even at his
assemblages of short, hurried, imagistic, and yet tactile, clauses that transmitted senses
widely scattered.” These are aesthetic qualities and thematic textures posited also in the
New Wave films depicting Tehran, that archetypal site of the destruction wrought by
177
So, Kracauer instead of Adorno, again. If the previous chapter (the country, the
long take, the texture of mud-brick houses) connected with Kracauer’s foregrounding
of the photographic image’s iconicity, this chapter engages his ideas regarding the
cinema’s ability to re-produce the rhythms and movements of the big city. The streets
of the modern city, or at least their cinematic adaptations, visually build, or destroy,
their fast-paced tempo on discontinuities, random images, passing glances, and fleeting
In this sub-category I dub the “city films” of the Iranian New Wave two particular
“vehicles” for this montage tendency stand out: the figure of the wanderer and various
means of transportation. The wanderer of city streets, often solitary, almost always
male, appears in the works of many, including some of those mentioned here so far, for
the urban criminal and the detective (a beloved of Kracauer too). The urban criminal,
almost always portrayed as a figure of rebellion, lonesome and tragic, appears in many
Iranian films from before the Revolution. This cinematic type is perhaps best
film that since its release in 1969 has been associated with the New Wave’s origin.
Vossoughi went on to play similar roles in many other films. Sequences built on shots
showing him roaming the streets, visiting the alleyways of childhood, or on the run,
have become among the most remembered for many today. Mostly filmed in black and
white with shaky hand-held camera these scenes clearly differ from the long takes and
178
tableau imagery of the past chapter. In keeping with the fast cuts, the high contrast
creative bringing together of the apparatuses of the cinema and those of transportation
like cars and trains. Instead of laying down tracks for elaborate travelling shots,
and a characteristic new wave/art cinema move, one of this formal strategy’s many
effects was that it facilitated compositions of a certain type of city scene built on
rapidly passing images, montage-based sequences that no street idler could have
achieved with his flâneurie, no matter how sharp his gaze or his memories.
trains (Fordism and the industrial revolution in turn) share some essential qualities with
the medium of the cinema. Especially as it pertains to the human senses and how they
receive the stimuli produced by the modern world, theirs is a relationship I find
comparable to that drawn by Benjamin between the cinema, and modernism in general,
and the assembly line: “That which determines the rhythm of production on a conveyor
belt is the basis of the rhythm of reception in the film.”159 (Kimiavi’s 1973 The
158
This
is
of
course
a
feature
that
decades
later,
particularly
with
the
rise
in
international
standing
of
Abbas
Kiarostami
(in
films
like
Close-‐Up,
And
Life
Goes
On,
and
Taste
of
Cherry)
and
Mohsen
Makhmalbaf
(Moment
of
Innocence),
came
to
epitomize
the
Iranian
cinema
for
many
of
its
observers.
159
Walter
Benjamin,
Illuminations:
Essays
and
Reflections,
trans.
Harry
Zohn,
ed.
Hannah
Arendt (New York: Schocken Books, 1969), 175. In another reference to the shock of the
179
Mongols, a film constructed as a collage of radically disparate visual and narrative
components, and one with segments that reflect on the history and nature of cinema,
including scenes that make analogies between the film and revolving objects and
shapes; this film will play an important role in the final version of this study.) From this
point of view, then, I see the coming together of the three foremost emblems of
industrial modernity—the city, the film, and the modern apparatuses of transportation
(the linkage between the first two stressed by Kracauer and Benjamin, and others)—as
a productive analytical ground for the study of the New Wave. In addition to a
correspondence with an arithmetical reality, the large number of the city films using
this theme, this method of camera movement engendered through the movement of a
vehicle like an automobile, makes it possible to gain, in a very practical fashion, from
the insights provided by one of the most common theories of aesthetic modernism—
clear and omnipotent, still runs the danger of metamorphosing into technological
determinism of one sort or another (that “trains and cars created a new form of
subjectivity,” and/or, “New Wave cinemas came into being because of the development
of smaller camera and sound recording equipment,” etc.). Here, instead, I take the
methods, concerns, and vocabularies from this form of analysis (and some others, like
“modernism as stylistic renewal,” or, as “acceleration”) and interject them within the
idea that sees the existence of the perception of two or multiple temporalities—brought
assembly
line
Benjamin
writes:
“The
shock
experience
which
the
passer-‐by
has
in
the
crowd
corresponds
to
what
the
worker
“experiences”
at
his
machine.”
Ibid.,
176.
180
about by the conditions, imagined or real, of uneven development—as a pre-condition
“memories of underdevelopments,” as Alea would have had it, I like to add) that the
discussion of the cinematic capital of Tehran would take place. In this Tehran too, the
country plays hide-and-seek with the city, as Benjamin once observed on Moscow. The
multiplicity of temporal plains finds its most well-known dualistic manifestation in the
division between the South and the North. In many regards, this is a split that projects
inward the already existing division between the rural and the urban: the “south of the
city” (jonoub-e shahr, also the name of a 1958 film by Farrokh Ghaffari that could have
been seen as the New Wave’s first fiction feature if it were not destroyed by the
(koochehs), structures in decline (in recent times often called “baft-e farsoodeh” or the
“dilapidated texture” in official and popular discourse), “traditional” food, mosques and
azans, men with black open shirts, women with chadors, communities and genuine
camaraderie, but also, poverty, crime, crowds, and suffocating old ways. The “north of
the city” (shomal-e shahr), on the other hand, means affluence, highways, boutiques,
imported commodities, decadent parties, and foreign food. In the city films of the New
Wave, this encounter of the old and the new, in effect articulated as a dialectics of
authenticity versus the triumphalism of a fallen world, plays itself out in a thousand and
one ways.
181
nnn
The Brick and the Mirror (Ebrahim Golestan, aka Khesht o Ayneh, 1965)
The night black and thick had fallen on the prison. But beyond the barrier of the bars,
the dawn was cutting away the faraway clouds and forest-covered peaks from darkness.
The steady clatter of the factory’s machines, interlaced with the night’s darkness, was
spread over everything. The light from the lamp on top of the factory gate was passing
through the space between the bars, splattering a dim color on the prison’s outside
wall.
Ebrahim Golestan made his first feature fiction in 1965. The film, The Brick and the
Mirror, according to Golestan did not have a name even after the filming was over, not
until the “poem from Sheikh Sa’di came to help and the film was named.”161 The film
is more than two hours long, and its back-and-white photography in the widescreen
ratio (a first in Iranian cinema). For decades after its initial release The Brick and the
Mirror did not have public distribution in any format and therefore its status as a
milestone in the history of the New Wave is a matter that is still coming to light.
160
From
the
short
story
“In
the
Middle
of
Yesterday
and
Tomorrow”
reprinted
in
Azar,
Mah-‐e
Akhar-‐e
Paeez:
Haft
Dastan
az
Ebrahim
Golestan
[Azar,
the
Last
Month
of
Autumn]
(Tehran:
Baztab
Negar,
2005/1384),
114.
161
Jamal
Omid,
Tarikh-‐e
Sinema-‐ye
Iran
(1279-‐1357)
[History
of
the
Iranian
182
Golestan’s place at the time of directing his first feature was already prominent both as
writer of short fiction and as a director and producer of documentary films (See Chapter
Two for an analysis of The Hills of Marlik). The impact of his literary production on the
films he made, and conversely the imprint of his engagements with the cinema on his
written words, are questions still in need of more work. The issue of cinematic
techniques affecting literature becomes even more intriguing in places like Iran where
writers created texts that displayed cinematic influences even before a film industry
was fully established within the borders of their respective nation-states. With the
following close analysis I will once again foreground the importance of language in
The Brick and the Mirror opens with a long take of a busy Tehran street, the
only thing visible at night, the city’s lights and cars in sharp black and white. The sound
is of a steady percussion, the sole beat of an old-style tombak, perhaps a loop. As the
words of the credits run out, a taxi stops at a lower corner of the image and lets
somebody out. What follows is a long driving sequence, with images of the city
flashing past in sharp black and white. Passing cars, flickering streetlights, rotating
neon signs, their hazy reflections. The driver switches between different radio stations,
the first one playing a radio drama in which a man and a woman talk about burying a
corpse and burning a house, then, on another channel, a “literary program” in which
Golestan’s own voice recites a monologue, and then we hear a couple of loud
183
Ashena). The on-and-off rhythmical sentences delivered by Golestan’s voice during the
radio’s “literary program” are at once lyrical, bookish, ominous, and baroque.
A female voice announces: “After the Mongol [invasion], until the beginning of the
Constitutional [Revolution]…”
[Change of the radio station]
By then the silent twilight was dissolved in the dark cold night of dried up branches.
The hunter man was slowly passing by. But in the midst of darkness the pulse of
danger was beating nonstop.
The jungle was filled with sparks of fright and horror.
The night was hard.
The night seemed enduring.
No other shape (naqsh) was settling down in the round of the owl’s eyes except the
shape of anxiety.
The only sign remaining was that of fear of life.
The hunter man was slowly passing by.
Every beast had his gaze frozen on the prey.
The eye of deterioration, the eye of danger, were open.
The night was with all its darkness,
But in the darkness nobody was aware who the prey is, and who the hunter.”
The “mood” created between these words, and between these words and the imagery of
moving light and shadows, in streets that seem empty of people, fringes on the
absurd.162 Aside from a prevailing mood, there are very few other elements holding this
sequence together. If it were not for them it would have been destroyed. The shock of
the ruptures would have been simply too many. As in other similar scenes in the history
162
I
am
using
here
the
term
“mood”
as
a
referent
to
two
words
often
used
by
Golestan
as
two
of
the
most
vital
elements
in
the
creation
of
good
art
and
literature,
atmosphere
(fazâ)
and
disposition/mood
(hâlat).
184
of modern cinema, these jolting cuts across the windshield, across the windshield in
almost every angle possible, maintain visual contiguity mainly because they share an
internal rhythm. Also, the shots share in graphic continuity; they are all composed of
pitch black surfaces of night imagery pierced by moving spots of light. In this it could
be said that they correspond with the museum scene from The Hills of Marlik the
documentary Golestan directed not long ago (and The Crown Jewels of Iran he made in
1965).
As the car travels the city it is called on by a female voice: “Taxi!” The driver
pulls aside and a woman covered in a black chador (played by Forough Farrokhzad)
gets into the backseat. The destination turns out to be a faraway neighborhood,
desolate, only half-built, and half-lit. The car stops on a dirt road next to a mud wall.
When the woman leaves the car and disappears in the dark, the driver realizes that she
has left a child. This is the beginning of the second sequence in the film, also its most
perplexing. The driver immediately picks up the infant and runs in different directions
in the dark, but the woman is already vanished. At one point he finds himself at the top
extremely fast-paced series of jump cuts with each shot photographed from a different
distance as the camera is moved back, and down, a few stairs away. In lighting and
montage resembling what one would expect from a Soviet film from the 1920s, this in
essence is a different variation of some of the techniques Golestan has already used in
his documentary films. More specifically, the high-contrast cinematography and the
quick editing of shots with similar content evoke particularly the segments from his
185
documentaries I placed in the category of “museum scenes” wherein objects appear
From that moment at the stairway, the enigmatic quality of the sequence, itself
the film’s most unsettling passage in terms of narrative and spatio-temporal logic, only
gets more and more convoluted. The driver, still holding the child, runs further into the
thick of the dark and enters what appears to be a ruined building. This desolate
structure is inhabited by three ghostly characters. First, there is an older woman whose
face, framed in black chador and a pitch black background, emerges out of nowhere.
She seems ethereal, her figure moving across the frame as though suspended into the
air. (Once more the cinematic means taken up here, particularly in lighting and camera
movement, are reminiscent of what we have seen in the “museum scenes” from
Golestan’s documentaries.) She begins to recount the sad story of the place and its
occupants, as the driver begins to travel the building’s bare stairways. There is a
disabled man, “a cripple content with playing a flute,” she says. And, then, a younger
woman sitting on the floor, pregnant and abandoned by her husband “a long time ago.”
They are all waiting for somebody to come. The older woman is waiting for her son to
come back, the pregnant woman is languishing in the dream of her husband’s return,
and the disabled man, too, is hoping that the old woman’s son, “his friend,” is going to
reappear one day. At the same time, the woman seems to believe in something else:
“Nobody has come. There is nobody to come.” and, again, “Here is a ruin. Nobody
163
See
“Chapter
Two:
Ethnographic
Documentaries.”
186
The Brick and the Mirror (Ebrahim Golestan, 1965)
In a booklet printed for the film’s audiences when it was released Golestan
After that is the literary program on the radio about a hunter in a jungle. I have
tried for the sentences to correspond with the driver’s inner life (zendegi
nafsani) and in general the things we see in the image at the time. Then when
the driver enters the ruin, the form of the old woman’s appearance in the thick
darkness and the stories she tells and the stairs that appear in an illusory
fashion (betor-e talghini) behind him. And then when he climbs the stairs and
when in his wandering he separates from the old woman but the woman’s
stories continue to be heard and in truth they are like a song that not only
reflect the anxieties but also inform the driver’s weight and rhythm of walk
and his descent down the stairs.164
But, the ruin in The Brick and the Mirror is a ruin with a difference. Golestan
on different occasions has used the same term, as in his written words on the film just
quoted, while also contesting the designation at other times. In an interview published
in 2005 he insists that the site “was a home, it is not a ruin, it was an unfinished home
(khooneh na-tamam) that was near the (Golestan) Studio and was the first place we
164
A
large
segment
of
this
booklet,
that
was
first
printed
for
the
film’s
general
audiences,
is
reprinted
in
Jamal
Omid,
Tarikh-‐e
Sinema-‐ye
Iran
(1279-‐1357)
[History
of
the
Iranian
Cinema](Tehran:
Entesharat-‐e
Rowzaneh,
1995/1374),
381.
187
went and filmed.”165 This inconsistency is perhaps a continuation of the larger semantic
The ruin is a ruin precisely because it seems to have lost its function or meaning
in the present, while retaining a suggestive, unstable semantic potential. The
ruin has blurred edges in more ways than one. As an aesthetic and conceptual
category, it is uniquely ill-defined. Where does the ruin start, and where does it
end?166
The discrepancy we face in the accounts of the building in this most hard to pin down
scene in The Brick and the Mirror might not be a bad thing. Between a ruin and an
“unfinished home,” in their existence in the lexicon and beyond, is I believe a built-in
tension that when further aggravated will bear good results for critical analysis. The
building/structure where we watch the driver enter, explore, and leave more
dilapidated, to the point of being without a façade, without exterior walls altogether; it
is covered in dust; it looks as is it is missing different parts as though they were lost in
different floors, like different layers piled on top of each other, as in an excavated site;
it is not supposed to be a place for humans to live in; it stands apart from its
165
Parviz
Jahed,
Neveshtan
ba
Doorbin:
Roodarroo
ba
Ebrahim
Golestan[Writing
with
the
188
An unfinished structure though, distinct from the ruin, looks to the future. That
site from the moment its material construction begins (if not earlier). An unfinished
building is not only different from the ruins of antiquity (like Persepolis in Rahnema’s
documentary of the same name discussed in Chapter Two) but also different from the
ruins with chronicles of ruination falling within modern times in one way or another (as
the destroyed town of Guernica taken up in Picasso’s painting from 1937 and Resnais
and Robert Hessens in their documentary of the same name from 1950). The unfinished
structure, unlike other ruins of modernity, has hardly had its chance under the sun to
fashion.167 (Exceptions in history do exist, and Iran again provides us with one, as in
the case of all those building projects from the Pahlavi era that were left unfinished for
And, this is what “the ruin scene” in The Brick and the Mirror mobilizes to do, and not
just in secret. If the classical ruin in its romantic representation stands as a testimony to
the tragic and transient nature of history, the unfinished structure as ruin points to the
blind eye of the faith in the future. If as Golestan insists the building in The Brick and
the Mirror’s ruin scene is “a home unfinished” it is one with all its deformities, in fact
167
The
wording
and
the
idea
of
untimely
destruction
in
this
sentence
was
drawn
with
an
eye
on
a
passage
in
Kracauer’s
"Calico-‐World:
The
UFA
City
in
Neubabelsberg":
“Destruction
catches
up
with
some
things
when
they've
scarcely
had
a
chance
to
enjoy
their
place
in
the
sun.”
He
is
talking
about
a
film
studio
here,
the
large
film
sets
of
UFA.
189
stillborn. The skeleton of the structure, is made out of bricks and metal but unlike the
great monuments of modernity has no façade and no utopian claims. The stairways cut
across darkness connecting the different floors, the driver with the child in his arms
traverses them, only to find out that each layer holds very little except stories of
separation and sorrow. The old woman, her figure and voice progressively
The passage starts with a rebound to the old woman’s earlier description of the
building as ruin where everyone lives in waiting, in the dream of someone who is
coming back. “But nobody is coming back,” she repeats. In the recurrence of this
190
utterance the ethereal woman turns a long tradition of Iranian millenarianism upside
down, turning it into a vision of a dystopia old and new. It is well known that Iranians
virgin birth to the Shia messiah’s secret birth, from their ancient and medieval
messianic movements to the later day modern forms of radicalism. Academic accounts
abound of this historical bond with the sacred dream of a just world at the end of
time.168 Also existing are numerous contemporary appropriations of the trope of the
apocalypse and of the savior in modern Persian poetry, instances of them on the rise
especially since the 1950s. From these poems Forough Farrokhzad’s canonic “Someone
Who Is Not Like Anyone” (“Kasi keh Mesl-e hichkas nist”) first printed in 1966 takes
more egalitarian society, and the possibility of messianic hope.169 In the midst of The
Brick and the Mirror’s ruin though if there is hope of a return of someone it is a
symptom, most probably a cause, of stagnation and decay. The usually future-oriented
168
For
some
of
the
book
titles
on
the
topic
see:
Henry
Corbin,
Spiritual
Body
and
Celestial
Earth:
From
Mazdean
Iran
to
Shî'ite
Iran,
trans.
Nancy
Pearson
(Princeton:
Princeton
University
Press,
1977);
Abbas
Amanat,
Apocalyptic
Islam
and
Iranian
Shi'ism
(London
and
New
York:
I.
B.
Tauris,
2009).
169
In
another
instance,
in
her
“Let
Us
Believe
in
the
Beginning
of
the
Cold
Season,”
191
ideal of “Waiting” (entezar in contemporary Persian), the anticipation of renewal
through the re-appearance of “the one who is coming,” is turned against itself, its
forward look turned into a suffocating stillness. Here, in The Brick and the Mirror, the
creative discursive strategy brought upon the utopian idea of the messiah is a match to
what the unfinished building is in the realm of ruins. Both destroy futurity, one
“Here was once a farming land. One day they came and sold it all.” With these
words the old woman recollects the past of the ruin, or the “unfinished home,” where
the waiting souls live. The place was once, sometime within her living memory, a
farming land with blooming greenery. The construction of the now languishing
building was sudden and destructive. “But one day they came, with steel.” With the
proliferation of steel and concrete, walls and walls were erected. These verses,
mournful and multilayered as they are, are also a tale of the arrival of the city. The
moment of separation and disintegration, her voice tells, started when the green lands
were sold and changed into construction sites. One can find allusions to this moment of
the city’s arrival, or its expansion in this case, across the literary and cinematic scene in
Iran, appearing time and again. From those, Golestan himself provides us with an
example, one that also sheds some light on the mentioned farmlands of wheat and
barley in The Brick and the Mirror; in 1968 he wrote these words, from the point of
view of a young boy, in one of his lesser-known short stories (pointedly) called From
Tomorrow when I was going to school I saw that our new home is in the
street. But it is not [really] a street—it is a line of stone and clods of soil with
192
few houses scattered all around, nearby fields of wheat and barley. The plain
seemed familiar to my eyes. Wasn’t this the same place that me and Baba [the
family’s old servant] would come riding to for sightseeing?170
In The Brick and the Mirror, however, in the long years since the moment of
destruction of the fields not even the promises of providing homes to the land’s new
dwellers were fulfilled. The story of the crippled man playing flute in the ruin is a
reminder of that failure. At the end there were no places left they could realistically call
home, only memories of a green past. “Not a courtyard pool, not a room, not a kitchen.
The ruin scene in The Brick and the Mirror, standing somewhat apart from the
film’s plot as well as its overall style, might be the only passage in the film conjuring
significance that I would further magnify as it relates to the principal themes and
modernization”; and, the place of the city and country in this schema as Williams
would have it. In the cinematic depiction of the film’s already existing ruin, or the
“unfinished home” if you recall, the two temporalities of the city and pre-city, the
country, are crystallized. As I discussed earlier in the Introduction, Jameson sees the
170
Ebrahim
Golestan,
Az
Roozegar-‐e
Rafteh
Hekayat
(Tehran:
Entesharat-‐e
Baztab
Negar,
2004/1383),
33.
171
It
should
go
without
saying
that
Golestan
cannot
be
described
as
a
filmmaker
who
espoused
a
romantic
vision
of
a
pre-‐industrial
pastoral
life,
or,
even,
as
an
intellectual
as
a
proponent
of
authenticity.
Quite
the
contrary.
The
bigger
picture
however
is
about
the
persistence
of
certain
perceptions
and
tropes
that
were
at
their
heart
congruent
with
societal
discourses
produced
and
reproduced
in
the
arts
and
literature.
193
simultaneous existence of these two particular temporalities as a characteristic
And this makes for a world that is still organized around two distinct
temporalities: that of the new industrial big city and that of the peasant
countryside.…In this transitional era, people – but it would be better to say,
intellectuals, and the writers and the ideologists who are part of that category –
still live in two distinct worlds simultaneously. This simultaneity can no doubt
for the moment be cast in terms of some distinction between the metropolis and
the provinces: but it might better be imagined in terms of a situation in which
individuals originate in a ‘pays’, a local village or region to which they
periodically return, while pursuing their life work in the very different world of
the big city.172
The Brick and the Mirror’s ruin is standing on the edges of an ever-expanding city, and
it is built on a farming land. The walls of the city that emerged from the destruction of
that pre-city land not only divided people from each other (destruction of organic
community) but also fractured the temporality of the place (discursively). The two
distinctive worlds created live simultaneously side by side, in their materiality as well
as ethereally in memory.
Even a scene as otherworldly as the ruin scene in The Brick and the Mirror can
have a claim to the materiality of the world. One way of reclaiming this concreteness in
criticism is for one to look, in an act of moving from the textual to the extra-textual,
into the stories of the profilmic. What is said and written about what brought about a
slice of the world in front of the camera, the way it did, can be at times very revealing.
The “ruin” in The Brick and the Mirror came to the makers of the film rather easily, as
172
Fredric
Jameson,
A
Singular
Modernity:
Essay
on
the
Ontology
of
the
Present.
(London
194
you might recall from Golestan’s remarks about the site mentioned earlier. In an
interview published in 2005 he insists that the site “was a home, it is not a ruin, it was
an unfinished home (khooneh na-tamam) that was near the (Golestan) Studio and was
the first place we went and filmed.”173 The site, an unfinished building, was near the
Golestan Film Studio. However, construction sites being nearby was a most seminal
feature of life in Tehran of the 1960s and 1970s, as it is now. A number of factors
expansion of the middle class, the Pahlavi ideology of modernization, and infusion of
decades, with the 1930s, the decade that started with Reza Shah’s rule (and modernist
Persian literature fully in place). The construction was always preceded by ruination of
one form or another. The rapid expansion meant the adjacent fields and orchards, some
of them to be found well inside the territory of the city, were to be appropriated,
commercially and administratively, and turned into new districts. In this sense, the area
depicted in The Brick and the Mirror’s ruin scene should be seen as a latter-day
variation of this ever-growing number of recently built urban wards. In the already built
areas the destruction’s main purpose was to metamorphose what was seen as an
Oriental city, with its labyrinthine alleyways and city walls and gates, into a modern
capital. In her 2009 book Building Iran: Modernism, Architecture, and National
Heritage under the Pahlavi Monarchs, Talinn Grigor gives a picture of the demolitions:
In 1940, the U.S. embassy estimated that the number of residential structures
demolished ranged from 15,000 to 30,000. In a memo it remarked, "Tehran
looks as if it has been destroyed by an earthquake," underscoring that the
173
From
the
series
of
interviews
published
in
2005
in
Neveshtan
ba
Doorbin:
Roodarroo
ba
Ebrahim
Golestan
[Writing
with
the
Camera:
Face-‐to-‐Face
with
Ebrahim
Golestan],
188.
195
ruthlessness of its methods is bewildering to anyone not used to the ways of
modern Iran." Rosita Forbes, an American traveller in the early 1930s,
described Tehran as "slightly Hollywoodesque, for the new streets looked as if
they had not quite settled where they were going, and the rows of new houses,
one room deep, were all frontage.
…
Others later characterized the 1930s urban renewal as “a massive unfinished
tableau worked on by several artists,” and a mere “external westernization”
aimed at impressing foreign observers. The state “ripped down sections of
cities,” a historian remarked, “ruthlessly destroyed mosques and other edifices
mellow with the charm of age, and replaced them with broad, tree-lined but
incongruous boulevards.”174
At this point there are two evocative images that should be noted in these concise
accounts of the decades during which a particular drive to re-order Tehran through
above all based on its physical similarity to a movie set with houses that look as though
they are only facades, “one room deep” and “all frontage”; closely linked to this sketch
city are, again, highly resonant with Kracauer’s words in his exposé on the UFA City
film studios.175 Secondly, there is the feeling of an imminent disintegration. In the U.S.
embassy memo Tehran has been just hit by an earthquake, and the “new streets looked
as if they had not quite settled where they were going.” Those structures with an air of
durability granted them over time, “mosques and other edifices mellow with the charm
174
Talinn
Grigor,
Building
Iran:
Modernism,
Architecture,
and
National
Heritage
under
the
196
of age,” are sacrificed without compassion. And yet for other observers the tableau that
is the new capital seems “unfinished,” and the new boulevards “incongruous,”
As Golestan implies in his recollections the unfinished building that became the
setting for the ruin scene in The Brick and the Mirror was found easily. “It was near the
(Golestan) Studio and was the first place we went and filmed.” The style of this
incident in filmmaking, that a small crew should choose and film at a location as
government
buildings
formerly
known
as
the
Tehran
Citadel
(Arg).
Photo
by
Ali
Khadem
(Institute
for
Iranian
Contemporary
Historical
Studies).
197
making: low budget, small crew mobility, non-studio location, etc. The outcome
however, as the oneiric peculiarities of this particular scene shows, does not have to be
realism. What of the world is seized is perhaps the materiality of destruction and
construction of the Tehran of the time, and the atmosphere of fear the filmmakers and
writers were giving it. “The jungle was filled with sparks of fright and horror.”
As earlier mentioned when The Brick and the Mirror was released a booklet
was produced for its select audiences and in that booklet Golestan also includes his
account of the ending of the segment I have been calling the film’s “ruin scene:”
Then when the driver walks out of the ruin and gets stuck at a crossroad in
that remote district, he does not know what to do. And from that dark
ambiance full of ambiguity (por-ebham) he is forced to take refuge in his own
isolated corner that is his car. And in the middle of this we have seen a
number of dogs appear and when he closes the car’s door the dogs surround
him barking, they threaten him. And then the rain starts to fall.177
Ambiguity, incongruity, absurdity, confusion, angst, cars and streets. These are moods
and “ambiances” (fazaha to adapt a word from Golestan again) that will inhabit and
shape the film until the end. On the larger schema of things, the film will move from
one vignette to another. First, the driver enters a smoked-filled bar with the infant in his
arms, has a sudden fight, sits with a group of acquaintances, and leaves with his
girlfriend, a waitress from the bar. From a smoky bar to a police station, from there to
the streets of Tehran at late night, to a cab ride, to the driver’s back room, tomorrow to
a child adoption ward, to a grand courthouse, to the back alleys of old neighborhoods,
and, finally, to an orphanage. In each of the sequences a sense of tension and fear,
177
Reproduced
in
Omid,
Tarikh-‐e
Sinema-‐ye
Iran,
381.
198
sometimes explained, sometimes unidentified and unexplained, comes to the fore, in
Fear seems enduring. It persists even when the main characters, the driver and
his girlfriend called Taji, take refuge in places that seem secluded. This is certainly the
case when late at night they retreat into the room he is renting in a house. From the start
he is consumed by the anxiety that the neighbors might see, or hear, the child, the
woman. The style in this scene, as in the rest, bears the brunt of this tension. For over
thirty minutes in the man’s room we see and hear them quarrel, the child cries, the man
moves back and forth, from one window to another, he complains and shouts, they strip
off their shirts, the woman changes the child’s dirty diaper, and brief moments of
tenderness. Taji tries to convince him that his fears of the unseen eyes and ears of the
neighbors are baseless. He contests. In the middle of the quarrels, shouts and cries, the
camera follows the characters’ restless movements. The editing, too, contributes to the
tension and nervousness. Seeing this scene, in fact the remaining of The Brick and the
Mirror, under the influence of a fear that is unknown in origin and yet ever-present and
destructive, add significance to the words from the film’s beginning (recited in
Golestan’s voice on the car’s radio). “No other shape was settling down in the round of
the owl’s eyes except the shape of anxiety. The only sign remaining was that of fear of
life.”
There are two driving scenes in The Brick and the Mirror with the driver, whose
name is Hashem, and Taji present together in a car. The first one is rather short in
199
length and inconsequential in the overall plot. The two of them, along with the child,
take a taxi back to his place. The scene almost entirely consists of one shot, a medium
shot taken from the cabin’s front window with all the passengers positioned somewhat
off the center and barely lit. An old man is the driver here, and from the moment Taji
and Hashem step into his taxi he starts to warn of all the things that can go wrong with
a child out at night. Specially, he repeats the name of one contagious disease after
another: “Now make sure, it won’t get a flu, fever, bronchitis, angina, mumps.”
Hashem shouts back in irritation: “Crap, plague, pestilence, cholera, polio, blindness…
a pair of horns and a tail! So much you nag!” To which the old driver responds: “If you
had driven a taxi all day, you’d have known what nagging is!” This brief scene portrays
a very grim picture of human encounters in a moving car, a space that was supposed to
provide a sanctuary for the inhabitants of the big city. It is the earliest example in the
Iranian art cinema I have encountered of a driving scene of its kind, with the camera
In the next driving scene it is only Hashem and Taji. Having just emerged from
minutes of walking and arguing in alleyways they enter his cab and start riding through
the streets. Only a few minutes ago she has discovered that he has left the child in an
orphanage. She tells him that he has betrayed the child, her, and himself. “Tomorrow
again! You always have a ‘tomorrow’ in reserve!” She criticizes him for always
escaping from the responsibilities and possibilities of the present time by choosing an
178
Happy
and
playful,
maybe
even
carnivalesque
utopian,
variations
of
these
scenes
and
of
the
interior
of
the
automobile
as
a
site
providing
mobility,
security,
and
the
possibility
of
human
closeness,
are
plentiful
in
the
pop
culture
of
the
time.
Two
examples
also
involving
a
male
taxi
driver
and
a
woman
are
Nosratollah
Vahdat’s
1962
European
Bride/Aroos
Farangi
and
the
1960s
duet
song
Police!
by
the
popular
singers
Vigen
and
Pooran.
200
artificial future, a never-coming tomorrow. He lives his life like someone waiting from
one week to another for a winning lottery ticket, a waiting that should never end “since
his tickets are the expired tickets of weeks past” she says. And that the child could have
been a new beginning for them. Hashem manages to hit back only sporadically but at
the end agrees to take her to the orphanage where he left the child, “I’ll come with
you.” This exchange between the woman and man is photographed as the car navigates
through the streets. Photographed in daylight and with the camera positioned on the
front of the vehicle the viewer is given clear view of the inside. As the camera is
decked solidly the two human figures and their vehicle appear steady, framed by the
contours of the front window. Behind and around them, the back window and the
smaller side ones, as though openings through which the outside world comes through,
mobile and disorderly. Passing across these frames-within-frames are cars, motorbikes,
against this background that the two leading male and female characters of The Brick
and Mirror move from one jolting round of verbal contention to another.
Preceding this driving scene there is another scene filmed in older alleys and
passageways of the city, and it is in this segment that Taji and Hashem begin, this time
on foot, to argue with each other. The location for this scene is composed of images of
districts that in the language of the social sciences are home to “popular classes.”
Homes and trades of the working and middle classes are to be found in the narrow lanes
of these “old districts.” These alleys in The Brick and the Mirror are mostly filmed with
a hand-held camera that moves along and around the two characters, often casting a
201
side glance at what is around, streets, shops, and people caught in the middle of their
daily lives. These are stylistic devices rarely used in the rest of the film. These are also
qualities that usually bring an air of informality with them, and that is what they do
here, to some extent. Golestan and his crew filmed the shots that made up this segment
But the most difficult parts were the scenes of those alleys. It was not easy to
find alleys with each being capable of creating the mood and atmosphere in
one part of the man and woman’s dialogue. Not only the alleys had to reflect
these moods but also their length had to be in pace with Hashem and Taji’s
steady walk as well as match the length of their dialogue’s sentences, and that
the end of each alley would be similar to the beginning of the next. The alleys
were scattered. One in the Blacksmiths’ Bazar, one near the Shah Mosque,
one near Seyyed Ismael, one in Rostam Abad, one in Darous…. Creating
these scenes that put together were five or six minutes long took two
months of work.179
At this point the significance of the information provided in this passage is not that it
seen in his documentaries) or that it sheds light on his concerns as an auteur. My aim
rather here is to show how the alleys, the “scattered alleys” of the city, emerge within
the Iranian cinema into a place of significance, in more than one sense of the word. The
the screen, because of how narrow alleys’ material compositions in the world shape the
films’ aesthetic qualities (just as do wider lanes), and last but not least, the alley as a
site of signification when it is bequeathed in the cinema (and other creative and
discursive mediums like in literature and painting) with an array of surplus meanings.
The alleys of The Brick and the Mirror provide us with one of the earlier examples of
this multiple aspects of the alley, which we will look at later in this chapter.
179
Quoted
in
Omid,Tarikh-‐e
Sinema-‐ye
Iran,
381.
202
The Brick and the Mirror (Ebrahim Golestan, 1965)
The Brick and the Mirror ends where it begins, on a busy street a woman in
black chador calling “Taxi!” It is getting dark and Hashem is sitting behind the wheel in
his car. But, right before the final scene, there is another scene. In the scene before the
last, the female protagonist enters the orphanage where her lover abandoned the child
earlier in the day. In the building she discovers countless little children on different
floors. Some in groups on the floor, some in tightly set rows of beds, some smiling,
some crying. Most look back at her with a bewildered look in their eyes. A few are
being injected. Many of the kids have an unusual repetitive body movement, back and
forth, back and forth (possibility of the illness known as Tremor disease). With these
images of entrapment and anguish it is as though The Brick and the Mirror opens a
door to The House is Black. She leaves the room, leans against a wall, and the camera
moves back in the hallway. Outside, the cab driver of the story’s beginning, Hashem,
buys for himself a soft drink and crosses the street and starts to look at rows of
203
television sets behind a shop window. A man in suit and tie, whom he recognizes from
the earlier scene in the courthouse, is delivering a lecture, his image replicated on
multiple screens. In the face of the previous scenes and what we had heard from him
earlier his bookish talk sounds increasingly hollow. This earliest image of mass media
as an apparatus of alienating and ersatz messages could not have been more
devastating. To make things worse the man is decorating his message with quotes from
famous lines from classical Persian poetry, ending his program with a smile and a quote
from Sa’di the great poet of the past whose fable gave the film its title.180 The cab
driver walks away and sits in his car as the twilight sets in.
Until recently the year 1969 was customarily regarded as the beginning of the
Iranian New Wave. It is primarily the making of three feature films in this year that was
used as the reason for this designation: Mehrjui’s The Cow (a film discussed in the
(whose documentaries were discussed in Chapter Two), and last but not least, Gheysar
by Masoud Kimiai. The city has a particular bearing on all these three films, if in the
first one in its complete absence, in the case of the latter two in its overdetermined
presence. In Gheysar and Tranquility in the Presence of Others, then, the critic is faced
with a whole range of narrative designs, thematic patterns, visual and rhythmic
compositions, and imagistic tropes that are built around the modern city. Starting with
180
Sa’di
book
Golestan,
it
should
be
remembered,
also
gave
our
filmmaker’s
family
name
as
his
father
was
the
founder
and
editor
of
a
journal
called
Golestan
and
chose
the
title
of
the
journal
as
his
last
name.
204
these stylistic and thematic elements from these two canonic films of the Iranian
cinema, criticism can then proceed more productively with the task of analyzing their
recurrences as they resurface in many other films, before and after the eventful year of
1969.
Gheysar starts with a title sequence made of images of tattooed male body
parts.181 A series of close-ups of arms, torsos and shoulders painted with figures and
animals from ancient Persian mythology (most famously put together in the epic poetry
book of Shahnameh) flash on the screen. The compositions within these shots are
minimalist and appear almost two-dimensional in their reduction of spatial depth, with
most of the body parts put on display against a solid black background. At the same
orchestral arrangement, all in excess of emotions and movement.182 The very last shot
in the title sequence shows the design of a bell decorated with flowers tattooed against a
surface of skin. The metal bell is another age-old instrument always used in all-male
the music score of Gheysar’s first scene (and the rest of the film for that matter). The
image of the tattooed bell and flora is cut, along with the music, abruptly to a screaming
181
This
title
sequence
was
created
by
the
now
renowned
filmmaker
Abbas
Kiarostami.
In
1969
Kiarostami
had
not
directed
any
films
yet
but
was
known
as
a
talented
graphic
and
advertisement
artist.
182
In
Chapter
Two,
in
the
context
of
Rahnema’s
Persepolis
and
Golestan’s
The
Hills
of
Marlik,
I
talked
of
how
the
Zoor-‐khaneh
drum
is
often
associated
with
Iranian
cultural
authenticity.
The
title
sequence
in
The
Brick
and
the
Mirror
also
starts
with
a
percussion
piece,
most
likely
a
loop.
205
siren on the roof of an ambulance. The ambulance is speeding through wide tree-lined
streets. The ambulance’s speed makes everything in the frame except the contours of
the siren and ambulance’s white roof to appear out of focus, a mesh of passing shades
of black and white. The cut, from the spread out skin painted with the mythical figures
of Persian antiquity to the alarming image and sound of the speeding ambulance, is not
only a rupture that marks the end of a scene but also one that cuts through a body
politic severing it from another. The cut between the male bodies, their corporeality
within the close-ups of the title sequence only increased by the absence of their heads,
and the ambulance can above all be read as an interruption of the Iranian body of the
past, a body that was once wholesome and heroic. What follows this splitting-in-half is
also to (re-)create, in cinema, the delivery of the new world, with its rapacious body
politic replacing that of the old, its scattered boulevards replacing the alleys of
The blurred images and their accompanying sound of alarm, we will soon learn,
are indeed ominous. The ambulance rushes through wide boulevards and crossroads,
makes a few turns, and arrives at a hospital. The story from here on unfolds without
recess. The ambulance is carrying the body of a young woman. She dies because she
has taken an overdose of sleeping pills. She and her family are from an older
neighborhood in the south of Tehran, one of those neighborhoods that until today are
described as “traditional.” Her older brother, called Farman, is known and respected
locally for being a chivalrous man, and for his past life as a tough guy. Shocked by the
discovery that his sister committed suicide because she was raped, Farman rushes to
206
confront the offender. In the ensuing scuffle with the culprit and his two brothers
Farman is stabbed to death and his body left on the rooftop of the bazar. The family’s
younger son, Gheysar, returns to Tehran and sets out to take revenge. He hunts the
three brothers one by one and kills them with his knife.
audiences ever since, are its representations of the old neighborhoods of Tehran. The
first of these scenes is not of the film’s (anti-)hero, but of his brother Farman walking
toward his immediate death. As he walks through the streets of the neighborhood he is
framed by a hand-held camera following him from behind or from the sides. The shots
are not in the point of view form, as his figure is a major part of what is put on display,
along the small shops, brick walls, everyday men, chadori women, and hard-hitting rays
of sun. The shakiness of the hand-held camera does not undermine the flow, but, rather,
along with the rhythm of percussion in the music, only underscores the pulse of the
movements, in his clothing, in the tone of his voice, in his words—makes him stand out
against the “life caught unawares” around him. The scene of the walk through the
neighborhood is short-lived and not of significance in the plot, but it is the first of its
kind in the film as it will return, as a leitmotif if you will, in the similar scenes with his
brother Gheysar. Similar and different rather, as Gheysar goes through those familiar
207
The street and alleys of the old neighborhood in Gheysar should be seen as part
of a constellation of urban motifs, objects, and sites. One of these sites is the
the male members of the community. Another such location creatively used in the film
is the bathhouse where Gheysar carries out his first killing. The public bathhouse, once
an important institution in communal urban life, was historically a place with its own
particular practices and rituals, but also a site with its life in legends, songs, and jokes.
Furthermore, like many other social phenomena depicted in the film, the Iranian
bathhouse at the time was an institution in decline as more and more of them were
closing down or simply losing their centrality in city neighborhoods. Other important
visual motifs in Gheysar are the designs, paintings, and icons that adorn the buildings
and walls of the old neighborhood and that are put on display for the camera. Together
Unlike in the case of some of the other films discussed here, that the project of
putting together an assemblage of authenticity is at the heart of Gheysar has been long
established by Iranian cinema critics and scholars. For instance, in his highly
informative book Tehran in Iranian Cinema (Tehran dar Sinema-ye Iran) published in
In addition to its other historical and artistic values in the Iranian cinema,
Gheysar is also deserving of examination from the perspective of its dramatic
use of architecture. The events of this film take place in the south of Tehran
and with the exception of one sequence—Gheysar and [his fiancée] Azam’s
meeting after his escape in the cemetery [from police], which takes place in
one of the relatively modern streets—the film’s other events unfold in
locations that are part of the traditional architecture of old Tehran and are
indicative of the authenticity (esalat) and continuous history (ghedmat-e
208
paydar) of Gheysar’s family.... Gheysar’s large family home with its semi-
aristocratic architecture, labyrinthine rooms, and a large courtyard is a sign of
their family’s identity and authenticity.183 (Emphasis added.)
Talebinejad acknowledges the significant “presence of architecture” (hozoor-e memari)
in other films produced before Gheysar, however almost all the examples he provides,
with the exception of one, fall within the popular filmfarsi category: The Generous
Tough (Majid Mohseni, 1958), The Swallows Return to the Nest (Majid Mohseni,
1962), and, Croesus’ Treasure (Siamak Yasami, 1965). The one title given as an
(Davood Mollapour, 1968), a film that used architecture for the purpose of creating the
realist, and socially conscious film. It needs to be noted here that the observations
architecture,” are not merely descriptive statements but also expose a discursive
purpose; they function as markers that not only establish the distinction between the
setting, but also distinguish the art cinema of the New Wave from the popular genres of
filmmaking (a separation that in Iran almost completely coincides with the division
maneuverings, we should not forget, that the categories such as “new wave” and “art
cinema” find coherence. The case of Gheysar is particularly pertinent to the argument
183
Ahmad
Talebinejad,
Tehran
dar
Sinema-‐ye
Iran
[Tehran
in
Iranian
Cinema]
209
here, as it is a film that shares much with the popular cinema of its time in many of its
building components. Gheysar, like many of the other films directed by Masoud
Kimiai, is similar to what has come to be known as the “tough guy genre” of filmfarsi
in its themes, narrative development, localities used, and even in its cast of players. A
very convincing case can be made that Gheysar is on the borderline between the New
Wave and the popular cinema. What above all differentiates Gheysar from the rest is
that it is “well-made” (highly conscious of its own style, or its “dramatic use” of its
elements, in the words of Talebinejad), it is “serious,” and that its chain of disasters
Also, if one is to follow the trail of the modern and traditional distinction in
Gheysar, then there is certainly more than one scene in the film that is taking place in
the modern segments of the city. Gheysar’s very first appearance in the film is at a train
station. The moment, more than twenty minutes into the film, is when the train bringing
him from the country’s south, from the oil city of Abadan, enters the train station in
Tehran. The scene is one immediately following the scene of Farman’s murder. The
long shot of Farman’s dead body left on a rooftop of the old neighborhood is abruptly
cut to a shot filmed from underneath a moving train in a slanted angle. From behind
shaky metallic objects, the still tracks and earth passing in speed. The coach arrives,
and as though in a cinéma vérité film a few hand-held shots of the massive station and
crowds ensue. The first view of Gheysar, filmed from outside the wagon, shows him
dressed in black suit and slacks waking up. The music starts and as he starts walking
down the hallway a travelling camera follows him from outside, with his figure
210
appearing and disappearing in the rectangular frames of windows. Somewhat like the
passing frames of the cinema itself. He steps out of the wagon and starts walking
through the grand space of the station, alone. For me to dwell on this scene is to draw
attention not just to the miniature stylistic abilities of a filmmaker whose work at the
time was compared to Jean-Pierre Melville’s cinema (by friend and foe), but also to use
scenes such as this as an entryway to draw attention to a much larger, but very often
forgotten, point in discussion of this canonical film in Iranian film history: the character
of Iranian tradition. This is a point that the larger narrative reveals to a critical reader as
well, that the uncompromising figure has also links to the world outside the “old
Abadan, where he lives as a migrant worker. If he is an avenger of the old values of the
neighborhood, above all associated by his blades (as in the film’s famous poster), he is
also the youngest son and a figure who has returned home, after a time of separation.
Those men who never departed from the neighborhood and its (presumed) old ways,
Farman and the old uncle, have both at a point in life renounced the tough guy lives of
their youth and put aside their knives. For both it was an act of faith, the story tells us.
The train graveyard of Gheysar’s finale is a ruin, an industrial ruin. The film
ends with trains and tracks too, harking back to the scene at the railroad station and the
moment of Gheysar’s arrival. This time the setting, even if still indisputably modern, is
empty of crowds, it is a graveyard of the trains. Gheysar arrives at the morbid place for
his third and last hunt alone, facing his opponent in the middle of broken tracks,
211
destroyed buildings, decaying carriages, and abandoned machines. A chase ensues as
the two run across a landscape of twisted rusty metals, captured in a combination of
hand-held and tracking shots. A group of uniformed police also joins the foray. Gheysar
manages to corner his enemy and put his knife in his body. Badly injured himself,
stabbed and with a bullet wound, he carries his body past the broken decaying trains.
The camera follows Gheysar’s walk against a halted train in a tracking shot, just as it
Tranquility in the Presence of Others (Nasser Taghvai, aka Aramesh Dar Hozoor-e
Digaran, 1969)
Made in 1969 but released a few years later, Tranquility in the Presence of
Others is the first fiction feature made by Nasser Taghvai director of two of the
documentaries discussed in Chapter Two, The Wind of Jinn and Arbaeen. What is
more, it is a film that brings Taghvai together with Saedi, the scriptwriter of The Cow
and Postchi, two films from Chapter Three. Coincidently, it is also the first feature film
directed by a director who was once affiliated with the Golestan Film Studio and the
young cinema and literature enthusiasts gathered around it. Particularly in its overall
elements. It portrays a world that is new and urban, and that is leading its characters
212
The film opens in daylight with a young woman preparing to go to bed. In a
darkened room a young man joins her, but their words and embraces can hardly be
described as love-stricken. Their session is abruptly cut short as the home’s doorbell
rings. It is her father and his new wife, on an unannounced visit from the provinces. We
soon learn that the young woman and her sister live in this home and that they are
nurses by profession. Their father was a captain in the military, but now retired. The
captain is unhappy, constantly reminiscing about his past life of dignity and greatness
in the military. His wife, shy and much younger, shows her signs of melancholy. The
captain’s daughters tease and lecture her to live a carefree and up-to-the-minute life:
“Here is different from the provinces, here silence is a sign of prudishness. Don’t be so
quiet in front of others!” She looks after her husband and his eccentricities, and
While most of Tranquility in the Presence of Others takes place in the family’s
relatively large home, there are two significant outings into the city. The first one, starts
with a long shot of the captain walking in a large urban space. The sound of a military
band is heard. His tired steps appear somewhat in tune with the beat of the drums. The
continuity of the scene is occasionally interrupted with blurry close-ups of hands and
guns, of soldiers marching. He stops by an empty bar for some straight vodka and hits
the streets again. Again, a long travelling shot of him walking past a brick wall and
blast of a military march, although there are no soldiers nor a band in sight. On the side
of a busy street, with cars passing in speed, the captain calls out for a taxi, and the scene
ends. In another sequence one of the captain’s daughters, a young doctor who is her
213
boyfriend, and another woman take to the streets for some fresh air. They are leaving a
party behind that has gone terribly wrong. The captain’s state increasingly deteriorated
during the party, a nighttime gathering of the daughter’s friends when alcohol,
superficiality, and talk of madness were constantly on the verge of coming to the
surface. The excursion into the city ends ominously for the three. With an American
jazz song playing on their recorder, they decide to forego the uptown bars and head
instead for the nocturnal leisure ground of the hills overlooking the city. This particular
hillside seems to be a particular meeting place. The doctor and the other woman leave
behind the captain’s frightened daughter in the car. The face of a stranger appears in the
pitch black of one of the car’s windows and says: “Don’t be afraid, I’m looking for my
wife.” For the rest of the film things take a downward spiral. On the day after the party
the colonel is taken by another doctor present on that fateful night, the one who talked
about patients who imagined ghosts, to a mental hospital. After that night, the daughter
refuses to talk to the doctor who was her boyfriend, and commits suicide by slashing
her wrists.
214
Tranquility
in
the
Presence
of
Others
(Nasser
Taghvai,
1969)
In Tranquility in the Presence of Others just like in The Postman, a film written
by Saedi and made only one year later, it is the alien and alienating ways of the
wealthier, more educated, people from the city that trigger the final doom. In The
Postman, we might recall from the previous chapter, it was the engineer who wanted to
build a pig farm and in Tranquility in the Presence of Others it is the group of young
professionals that are mainly behind the impending disaster. Like in The Postman it is
the sexual laxity of these social classes, predatoriness in the case of their male
members, that spark the final spiral into madness and violence, violence on the body of
women that is. Also, in both films the narrative conflict, unfolding in the diegetic and
the world beyond, is built around the opposition between the provincial town and the
big city, or the intrusion of the latter on the former to be precise. The madness of the
new, however, is not destroying an innocent pastoral past. In The Postman what is
being replaced is represented by the old sheep farm and its decadent and half-mad
215
overlord, and in Tranquility in the Presence of Others it is the memories of an
honorable and disciplined past of an aging man who was once captain of the Imperial
Iranian Army. Mental disintegration is the awaited destiny in both films, and to that we
n n n
The Mina Cycle (aka The Cycle), directed by Mehrjui in 1974 based on a script
co-written with Saedi, is yet another celebrated film of the New Wave taking up the
tragic theme of the arrival in Tehran.186 The film begins with images of a young man
and an ailing old man against an industrial landscape and ends with the son looking on
as his father is buried in a desolate landscape. What takes place in between is the story
of their fall, physical and moral, in an urban scene overwhelmed by deceit and
corruption. The father and son’s immediate environment throughout the film is a
hospital where they hope the old man can receive medical assistance. Instead, the son is
gradually recruited into the web of illegitimate activities developed around the hospital.
The most profitable is the illegal trade in blood, an activity that the son particularly
excels in. Buying a motorcycle allows him to move around the city, look after the
business, acquire an allure. In the scene before the last, he rushes to the rough streets of
185
See
Chapter
Three:
Allegory
of
the
Country
for
a
discussion
of
The
Cow,
mental
illness,
and
possession.
186
Dayereh-‐ye
Mina
or
The
Mina
Cycle
has
been
distributed
with
English
subtitles
and
called
The
Cycle
and
it
is
known
with
that
title
in
most
English
language
writings.
Other
New
Wave
titles,
depicting
the
story
of
an
unhappy
Tehran
arrival
for
somebody
coming
from
the
provinces
include:
The
Window
(Panjereh,
Jalal
Moqaddam,
1970);
Mr.
Simpleton
(Agha-‐ye
Halou,
Dariush
Mehrjui,
1970);
Baluch
(Masoud
Kimiai,
1972);
The
Traveller
(Mosafer,
Abbas
Kiarostami,
1974).
216
the city with a hired car to get the blood for an emergency operation. He takes two drug
addicts into the car and extracts blood from them as the driver speeds through the busy
streets of Tehran. It is before the end of this frenzied sequence at the hospital that others
try to give him the news of his father’s death. He rides his motorcycle to the outskirts to
be there for the burial. A friend beats, swears, and drags the son into the mud, for not
caring about his father’s death. In the end, as the father’s body is put into a grave, as the
scenes. These are materials the cinema and its modernity are made of, and the Iranian
cinema is not an exception to that. It should not then come as a surprise that a great
archive of street scenery was created by the city films of the New Wave; but when
considered together as a category, the high number and aesthetic seminality of the street
scenes, appearing in and shaping one film after another, is still astonishing. The street
217
scenes come in two interrelated sub-categories of vehicle-oriented and pedestrian-
oriented. Both have had their place in the critical accounts of the cinema, with the latter
taking a more prominent place for a much longer time. Looking back at the last few
decades, one cannot fail but to acknowledge of how a certain current in critical
literature on the cinema has taken up Benjamin’s ideas on film, the metropolis, and his
conception of flâneurie and used them in productive and imaginative ways. This
passage from Esther Leslie’s 2000 book, Walter Benjamin: Overpowering Conformism,
offers a condensed and articulate understanding of some of the main issues within this
still-developing discourse:
incorporate into its reflections on the symbiotic relationship between the cinema and
the big city the long overlooked writings of Benjamin’s friend, Kracauer.
187
Esther
Leslie,
Walter
Benjamin:
Overpowering
Conformism
(London:
Pluto
Press,
2000),
67.
218
The reason behind the affinity between Kracauer and Benjamin in their
emphasis on the linkage between the cinema and the city street, in addition to their
friendship and a shared intellectual scene, is, of course, a joint devotion to the
principle of montage (or collage, if you prefer), leftists and avant-gardists of various
kinds, juxtaposition of temporally incongruent elements held the promise of the new, in
meaning and in experience. Both Benjamin and Kracauer were aware of the works of
those figures and movements which were engaged in theorizing and/or practicing
of the Berlin Dada), the Soviet Union (specially the constructivists and filmmakers like
Lev Kuleshov, Dziga Vertov, and Sergei Eisenstein) and France (the Surrealists most
distinctively). It is in fact not very difficult to detect in Kracauer and Benjamin (and in
Brecht for that matter), often clear, sometimes opaque, traces of a drive to adapt
montage strategies, or to look for their effects, in places outside the customary arena of
the visual culture; this search for collage crops up, for instance, in their discussions of
Surrealism, Baudelaire, flâneurie, and closer to our topics here, in the foregrounding of
the “temporal heterogeneity” of the street, in Berlin and Paris in the case of Benjamin,
and in the UFA studios and the filmic Berlin and New York, for Kracauer.188
188Benjamin
ends,
suddenly,
his
essay
“Surrealism”
with
an
image
that
largely
resembles
a
dada
photomontage:
“They
[the
surrealists]
exchange,
to
a
man,
the
play
of
human
features
for
the
face
of
an
alarm
clock
that
in
each
minute
rings
for
sixty
seconds.”
See
Walter
Benjamin,
Reflections:
Essays,
Aphorisms,
Autobiographical
Writings,
trans.
Edmund
Jephcott,
ed.
Peter
Demetz
(New
York:
Schocken
Books,
1986),
192.
Adorno,
too,
in
his
“Looking
Back
on
Surrealism,”
retrospectively
sees
montage
at
the
heart
of
Surrealism:
“If
thereafter
one
wishes
to
elevate
surrealism
to
a
concept,
one
must
go
back,
not
to
psychology,
but
to
artistic
techniques.
The
model
of
these
is
unquestionably
the
montage.
It
can
be
easily
shown
that
even
truly
surrealistic
painting
operates
with
the
motifs
of
the
montage,
and
that
the
discontinuous
succession
of
images
in
the
surrealistic
lyric
has
the
219
But, Kracauer equally pays attention to a kind of montage that he sees playing a
major, completely opposite, and very negative, role for the world of cinema and as it is
in effect in service of the capitalist order. It seems that for Kracauer the mechanism
which allows the contradictory and illusory nature of the world produced by the forces
the essay “Calico-World” he suggests that the world surrounding us, as presented on
the film city of the UFA studios, is the antonym of reality, and yet, it is at the very same
time reconstructed in such a fashion that it appears excessively real, even nature-like:
wholeness, is produced above all through a process of assembling that brings together
the otherwise divergent fragments of its raw material, the world. This process of
However, in an innovative analytical move, Kracauer moves away from the last
level in the process of editing in cinema, the joining of the selected shots, and directs
character
of
a
montage.”
See
Theodor
W.
Adorno,
“Looking
Back
on
Surrealism,”
Notes
to
Literature,
I
(Columbia
University
Press,
1992),
86-‐90.
189
In
Kracauer,
Ratio
stands
for
the
abstract
reason
underpinning
the
progressive
destruction
of
the
old
world.
A
form
of
ever-‐expanding,
murky,
instrumental
rationality,
Ratio
is
embodied
by
capitalist
economic
growth,
modern
science,
and
technology
and
is
responsible
for
the
de-‐realized
nature
of
the
modern
world.
190
Kracauer,
“Calico-‐World,”282.
220
his critical attention towards an earlier stage in the process, the act of cutting. What
should be noted here is that even though the cutting of filmed footage (the initial takes)
is one of the earliest and most crucial procedures in the series of functions that as a
whole form the cinematic montage, this act of elimination is rarely acknowledged in
film criticism; studies of “filmic texts”, a category seen as the final product of montage
the results of the juxtaposition shots and sequences, at the expense of the process that
led to them. Textual analysis, to put it simply, tends to forget the earlier stages of
montage, when certain material is eliminated, when things are cut into smaller
fragments. For Kracauer though, the fact that the procedure of cutting of filmed footage
emerges as a starting point upon which he builds his more ambitious contentions. This
in fact beyond to a pro-filmic world—is an idea that Kracauer never fully articulates in
the limitations of the journalistic genre of feuilleton), and yet, it emerges as one of the
more promising features of his analysis of not only the cinema but also of the nature of
bourgeois modernity.
Now, Kracauer, and the Calico-world of cinema. There are two main
reasons for me to take this detour through Benjamin and Kracauer. To start with, in
the writings of these two astute observers of contemporary culture one encounters a
221
complicated and intriguing merging of seemingly opposite entities. For Kracauer
and its opposite, one of modern illumination.191 As I hope to show in the course of
this project, the double vision that comes with these incorporations of opposites
allows for creative readings. The streets of Iranian films in general, and those from
them I call the New Wave’s “city films” specially, provide a most fitting ground for
The title sequence for Reza Motori was made by Abbas Kiarostami, like the one
for Gheysar before it. It is composed of black and white photographs of a face in pain,
191
A
plausible
argument
can
be
made
for
a
shared
genealogy
for
the
two
theoretical
categories
of
montage
and
shock
tracing
them
to
the
cultural
scene
that
produced
the
montage
theories
of
the
early
Soviet
Avant-‐garde,
with
Eisenstein’s
“montage
of
attractions”
as
one
of
the
earliest,
and
most
influential
expressions
in
the
trajectory
of
its
development;
this
project,
although
certainly
worthwhile,
is
beyond
the
scope
of
this
book.
222
grainy and out of focus. The face is of the iconic actor Behrouz Vossoughi. After the
close-ups, credits, and song of the title sequence we see an ambulance with its flashing
light on top and sound of its siren arriving in a semi-dark street. The ambulance is to
pick up two inmates of a mental hospital to escape, all part of an unfolding heist. The
film’s main character (played by Vossoughi), one of the pretend inmates of the asylum,
goes by the name Reza Motori or Reza Motorcyclist. A “kid from the south of the city”
the story, with its outlandish twists and turns, takes him to the wealthy and powerful. A
brief romance takes place. But his past, and the film’s opening heist, cannot be left
behind and in time bring about his painful death at the end.
Reza Motori is a film built on movement in the streets. In fact in could be said
that both in narrative and in its visuality, the film is structured on its multiple scenes of
driving cars and riding motorbikes. The latter of course is the protagonist’s favorite, the
one that he praises in his highly performative working-class vernacular, and the one
that has given him his nickname, “motori.” The motorcycle, we learn much later into
the story, was also once his means of income, and, his connection from earlier times
with the cinema; we learn that Reza Motori’s former job was to ride his motorbike from
one cinema to another and deliver reels of films, when “ten cinemas showed one film at
the same time” (and went back to robbery when the practice disappeared). In the film
the motorcycle assists him in his criminal life as well as helping him in his move from
the south of the city to its posh north, literally, and, in the case of his short-lived faux
223
Reza
Motori
(Masoud
Kimiai,
1970)
With Reza Motori the street scenes return over and over. There are even some
that stand for the film’s joyful moments, like the motorbike ride with his “fiancée”
when they maneuver the boulevards of northern Tehran taking in its sights and sounds,
and the wind in their hair. The film’s last ten minutes consists of two extended riding
scenes, cut through by a brief fight scene filmed in an empty cinema. The first one
alleyways formed out of mud-brick walls of homes, but soon the backdrop changes to
downtown with its wide streets, traffic, and monumental structures. The subjects, Reza
and his bike, are photographed mostly by cameras placed on other vehicles. We see
concrete and asphalt, buildings, cars, buses, the sky, and people. The effect is a collage,
but one that is in constant flux. Both the frame and its contents are constantly drifting.
Here it is not just the functioning of the human body “leaving its mark” on the scene’s
224
rhythm (the role it played in some of the documentaries discussed in Chapter Two), but
what is primarily doing that function this time is the mechanical movements of multiple
mobility in the forms of cars, the motorbike, and, additionally, the camera (that is in
itself an assemblage of optical, electronic, and mechanical technology). So, the tempo
of the riding scenes of Reza Motori, as in similar scenes in similar films, is affected by
(not to be understood as synchronized) conveyor belts to be more precise. (To say that
they “correspond” is not to say that they are in synchronicity, but, rather that they are of
the same nature, and that they intersect with each other in the type and tempo of their
movement.) Linking this detail in everyday modern life to the larger scheme of things,
motorbikes, and trains (Fordism and the industrial revolution in turn) share some
essential qualities with the medium of the cinema. “The rhythm of reception in the
film” is received by the body of the viewers in a cinema theater, now we can imagine,
because the assembly line, the orderly punctured strips of celluloid in the camera, and
the reels of film passing in front of a projector all share a basis in their technological,
In Reza Motori, the character and the film come to their end with a final street
riding scene, but before that there is a sojourn at a cinema. We see Reza leave his
motorbike on a busy downtown street and walk towards a movie theater. He enters the
225
large and open space of a rooftop theater and retrieves a bag from behind the large
white screen. This is money from the robbery at the start of the film that he has been
hiding here, a location chosen perhaps because of his old connection with the cinema.
His partners in crime, tough guys from his neighborhood, turn up and a fight ensues. A
teenage boy among them takes a seat and watches the action with delight. Rows and
rows of empty seats, and the fight’s intensity of action and sound, bring to mind a
filmic affair. A knife cuts through Reza Motori’s body. He staggers across and puts his
hand on the cinema’s white screen in a bloodstained close-up. The moment of narrative
excess.
Wounded, out of breath, and repeatedly falling down, he carries his body
outside the theater and onto the street pavement and its crowds. It is nightfall now and
the streetlights are turned on. The hand-held camera, in one of its more trembling
demonstrations, follows him through the crowds as he reaches his motorbike. The
engine is ignited, outbursts of exhaust fume, drops of blood, and the song from the start
(title sequence) of the film returns: “…there was a man, a man, night with a black
coffin, sat in his eyes, the star darkened, fell unto the soil, not even his shadow will
remain….” What follows is, along with the opening scene from The Brick and the
Mirror, one of the longest driving/riding scenes of the New Wave. Passing cars, an
ambulance, street lights, flashing lights, objects and lights turning into a blurry mesh, a
face gasping for air, and a subject in pain in movement. Tehran’s now-famous traffic, it
seems, has always been there. The cars appear at the same time both real and ethereal,
226
perhaps because of the instability of the camera wiping away the clarity of the vision,
perhaps because of the blistering song sinking the sound of the real. The lyrics of the
song are less abstract and less removed than the words recited in Golestan’s voice in the
opening of The Brick and the Mirror, but, strangely, they could have been exchanged
for...“The jungle was filled with sparks of fright and horror. The night was hard. The
night seemed enduring. No other shape (naqsh) was settling down in the round of the
As though what we have seen in these scenes, in the story overall, has not been
relentless enough, the film comes to its end with more shock. Our protagonist rides into
a garbage truck, his body thrown into the air crashes onto the asphalt. The wheels of the
truck crush the motorbike. His body moving between movement and seizure, Reza
Motori dies. Bystanders from a procession of cars, coming from a wedding party, help
put his body on the back of the truck. The last shot is of the truck and cars passing in a
227
Reza
Motori
(Masoud
Kimiai,
1970)
n n n
The male body in anguish, wounded and soaked in blood, makes its
appearance, and makes changes, in several city films of the New Wave. Kimiai’s
own pre-revolutionary urban corpus, from which I have analyzed Gheysar and Reza
Motori so far, also includes Baluch (1972) and The Deer (Gavaznha, 1975). Amir
Naderi allows the bloodstained body of the urban stranger a new level of corporeality and
tactility in The Tight Spot (Tangna, 1973) and The Eulogy (Marsieh, 1978). In the same
vein, Fereydoun Goleh’s Under the Skin of the Night (Zir-e Poost-e Shab, 1974) and
Hornets’ Nest, (Kandoo, 1975) are cinematic portraits of the excessive lives of the
petty-criminal and his trials of blood and flesh in the city. With The Journey (Safar,
1972) Bahram Beizai brings for the first time the figure of the child as stranger,
abandoned and part of the underclass, to the streets of the modern capital of Pahlavi
228
Iran. It is revealing to note that all the films mentioned here, with the exception of
the last Beizai’s The Journey produced by a state body, have a precarious relation
with the New Wave. They are films with mass appeal, made commercially, with
eventful and affective storyline.In Iranian film criticism and history-writing, they
are placed on that borderline territory between the art cinema and the more lowbrow
popular films. Some among the audiences even mistake them as filmfarsi
sometimes. There are two main qualities that differentiates them from the popular
genres (particularly the closely linked “tough guy” category), one that they are
unambiguously regarded as “serious,” and, that they are “well made.” Seriousness,
as vague of a description as it is, above all stands for the tragicness of the narrative
in the filmic text, and, extra to the film, the earnestness of the filmmaker’s
intentions to create a work of quality. (In Iran too auteurism was developed in
parallel with a new wave.) The borderline status of these films once more points out
229
– Conclusion –
Of Ruins, Excavations, and Museums
Force of the Past
230
If I had to struggle, like all history writers of artistic and cinematic movements,
with finding the starting point of the New Wave, the fall of the Pahlavi order in 1979,
somehow makes the task of marking the end-time easier. In the aftermath, some of the most
important institutions involved in the New Wave survived the rupture of the Revolution. The
Ministry of Culture and Arts was renamed the Ministry of Culture and Islamic Guidance. The
Ministry of Culture, as you might recall, was the same governmental agency that during the
1960s produced most of the early New Wave ethnographic documentaries analyzed in Chapter
Two, and some of its fiction films (The Cow, for instance). Today the Ministry of Guidance is
to be found in the same complex of the old ministry in downtown Tehran, on Baharestan
Square, right in front of the Parliament. The National Film Archive is also still housed there.
Across town to the north, to an aristocratic mansion with its shockingly green
garden, and here is the National Film Museum of Iran. The Film Museum is placed in this
renovated Qajar era structure, a grand example of Iranian architecture, since 2002. It gives its
account of the national film industry, its past as well as present, and its achievements in small
constellations organized around themes or well-known directors and actors. The New Wave is
present, placed in a progressive narrative. Here and there, on little well-lit stalls, as an old
poster on a wall, this is a homecoming of a sort for a cinematic corpus that one of its origins
can be traced back to a group of “museum films” and “excavation films,” like Farzaneh’s 1958
Persian Miniatures, Golestan’s 1963 The Marlik Hills and his 1965 The Crown Jewels. The
New Wave films constantly returned to the sites of the museum and excavation. This continued
after the earliest years which were mostly constituted of documentary films produced by the
231
“We are in touch, with the world of the dead, with those who were lost in history.
We renew our historical affinity. Now the era of freedom in the heart of the soil ends, and it is
the beginning of authenticity.” Parviz Kimiavi’s highly playful and lyrical documentary, The
Hills of Gheytarieh (1969), opens with these words. Produced by the Ministry of Culture, it is a
film that brings excavation scenes and museum imagery together (as did The Hills of Marlik
before it). The film depicts an excavation team at work at an archeological site. The sound,
cinematography, commentary, and especially the workers’ actions are stylized. The workers
are organized like a regiment descending on the site with their pickaxes and barrows. The 3000
year or so old artifacts are unearthed in broken-up pieces and then put together. Meanwhile, in
a movement in reverse, the film breaks up the pro-filmic world and then reassembles it.
Showing a degree of self-consciousness and autocriticism, both towards the medium of cinema
and what we now call the heritage/memory industry, The Hills of Gheytarieh takes up an ironic
tone in its museum scene which through its accompanying soundtrack evokes an art auction.
The critical angle though is more apropos to the loss of “life” and “authenticity” of the
appropriated artifacts.
visual, sound, and narrative components, including segments that think over the history and
nature of cinema. Produced by the National Iranian Radio and Television, The Mongols also
revolves around various forms of “unearthing” the past, from old artifacts buried under the soil
to moving images from the cinema’s history, and even from its pre-history. There are two
characters in the film, a young filmmaker for the national television network (played by
232
Kimiavi himself) and his wife (played by the late Fahimeh Rastkar who worked mainly in the
dubbing industry) who is finishing a doctoral dissertation on the Mongol invasion of medieval
Persia. As he avidly reads on film history and worries about his assignment to a remote and
poorly developed province, his world is invaded by phantasms of Mongol soldiers from the
script of the unfinished dissertation. The “Mongols” (who the opening scene reveals are actors
recruited among ethnic Turkmens from north-east Iran), both very spectral and very real, make
their first appearance in the present time at an excavation site. We see men dressed in some
local attire from the eastern parts of Iran digging holes in the ground in search of ancient
artifacts, and, suddenly, the Mongols. The film’s treatment of film history moves in parallel,
back in time, as a form of excavation of primitive relics. Similarly, what comes to the fore,
breaking the continuity of the present time, is an onslaught from the cinema’s primal years and
the precursors to the apparatus: Eadweard Muybridge horses and men; Georges Demenÿ
uttering the words “Je vous aime” in 1891; William Kennedy Dickson The Gay Brothers (circa
1896); etc. The ancient relics taken out of the dry earth and the earliest moving images of
history emerge, in Williams’ prediction, as “sources and as fragments against the modern
world.”192
192
Examining
the
“range
of
basic
cultural
positions
within
Modernism”
Williams
includes
“conscious
options
for
past
or
exotic
cultures
as
sources
or
at
least
as
fragments
against
the
modern
world.”
See
Politics
of
Modernism,
43.
233
The Mongols (Parviz Kimiavi, 1973)
Ruins are at the heart of The Mongols, and in more than one way. They are the sites
of illegal excavations, where the Mongols first arrive in flesh. They are where the characters
(the filmmaker, a dervish, an eccentric character from an earlier film) and the camera roam
about (in POV shots without identifiable subjects). Unlike Iran’s most well-known ruin
portrayed in Rahnema’s Persepolis (Chapter Two), however they remain unnamed until the
end. The anonymity only increases the effect as they are freed from specificities that bound
them to a place and a particular era. Directed by a graduate of IDHEC (L'Institut des hautes
études cinématographiques), who had started his work by making ethnographic documentaries
for the Ministry of Culture, The Mongols reveals nothing of the cultural or physical
characteristics of the remote province the main male character has been assigned to. The
countryside landscape at once breaking out into the protagonist’s vision and into the body of
the film is mainly made of sand dunes minimal in composition and colors, and scattered
234
decaying ruins of mud brick structures. That region, where the filmmaker employee of the
absolute remoteness, in time as well as in geography. Not a dystopia but more akin to what we
other films, in The Cow specially, depicting the rural localities as sites of the uncanny wherein
things are tainted with an allegorical dimension, are pushed to their extreme in The Mongols.
The perception of “uneven development,” of seeing the world in multiple temporal territories,
Produced by the National Iranian Radio and Television, The Mongols offers a
cutting critique of the infiltration of the nation by the technologies of mass communication.
The bringing of telecommunication and with them the television to the remote regions leads to
either absurdities or complete damage. In time it emerges that the real foreign invasion is that
of Western technology, or as Al-e Ahmad would have called it the “machine,” for which the
Mongols stand only as an abstract point of reference. When the woman’s voice utters the
words “Speed of movement was the great skill of the Mongols,” images of the film’s Mongols
running in the desert are intercut with those from the late nineteenth century devices and
experiments that were precursors to the cinema. The destructive side of the imported
indigenous cultural mediums and forms. The narrative and pictorial art of Pardeh-khani, in
which a story-teller recites in a rhythmic voice stories while pointing to the figures painted on a
large canvas or pardeh (a word that also means screen, as the cinema screen, in Persian). In
one scene we see a dervish telling the story of the martyrdom of the Third Imam of Shi’ism to
235
a group of men and women, only to lose his audience when a television set arrives on the
shoulders of another group of villagers. At least in one interview Kimiavi has put forward the
idea that the non-linear, collage-like features of The Mongols are informed by the montage
techniques of the storytelling genres of Naghali or Pardeh-khani and the related pictorial genre
of coffeehouse painting.193 The reader should remember from Chapter One that these genres
were also taken up by the Saqqa-khaneh painters in the late 1950s in their pursuet of creating a
Kimiavi directed O.K Mister in 1979, his last film in Iran before the victory of the
Revolution. A remote village is shaken by the arrival of a group of strangers on a colorful air
balloon. The band of aliens on board, all westerners, consists of, a blond beauty named
Cinderella, a journalist, and an orientalist. Waiting for them on the ground is the famous
Australian oil industry explorer William Knox D’Arcy, the first man who discovered oil for
commercial exploitation in Iran, and the Middle East in effect, in the year 1908. Their moment
of landing is a moment of shock and awe. The camera captures an old woman’s face in a pose,
rendering it into a cinematic variant of Edvard Munch’s paintings The Scream. The village
gradually falls under the foreigners’ charm and power, with their Coca-Cola, toys, and radio
and television sets. The villagers begin to lose their culture. At the end though, they rise in
rebellion. O.K Mister, an Iranian film that could have easily been seen as part of the Third
Cinema corpus, was completed just as a popular revolution was being waged all across the
country. The film was denied screening by both the ancient regime (for its radical message)
and the revolutionaries replacing it (for its sexual Cinderella-related scenes). O.K Mister was
193
Moslem
Mansouri,
Sinema
va
Adabiyat:
Mosahebeh
ba
Dast-‐andarkaran-‐e
Sinema
va
236
an Iranian-French coproduction but it was never released in France either, apparently because
The fear of native practices and ideals vanishing, and the intellectual and aesthetic
creative force that came with attempts to salvage them, constituted two tangled discursive
tracks shared by a wide range of the Iranian intellectuals of the time, from the more outwardly
politicized among them like Al-e Ahmad and Shariati to the New Wave filmmakers. In both
anxieties and hopes they had their contemporaries and predecessors. Parallels, for instance, can
be drawn with Negritude, that great literary movement, which started in France in the 1930s
and saw its most productive time in the following two decades, as they shared some primary
concerns: aesthetic modernism, desire for authenticity, and their links with ethnographic and
artistic primitivism.
Writings and views of the two leading figures of Negritude Aimé Césaire and Léopold
Sédar Senghor left a great impact on the Iranian intellectual scene of the 1960s. This was
particularly the case with the more pronounced anti-assimilationist sentiments and Third-
Worldist positions of their early years in Paris. Thoroughly creolized and cosmopolitan, and of
different backgrounds (Africa and the Caribbean), they called for pride in “blackness” and the
retrieving of African traditions and values in the face of colonialist ravages. For many of them,
and for Césaire in particular, it was Marxism, the Harlem Renaissance, surrealism (above all
through André Breton, Benjamin Péret), and ethnographic writing (Leo Frobenius and Michel
Leiris) that became the greatest sources of inspiration. Their knowledge of surrealism and
237
their appreciation for their primitivist register as a counterforce to Western rationalism, and as
material for refashioning the self. Césaire wrote in his 1944 manifesto-like “Poetry and
Cognition”: “And the most authentic vision of the world if, as I stubbornly continue to believe,
Rimbaud is the first man to have experienced as feeling, as anguish, the modern idea of
Contemporary comparable cases to the Iranian New Wave, especially in its dynamic
relationship to the extra-cinematic and extra-national intellectual factors, abound in an era that
was marked with “new cinemas.” In Turkey in the mid-1960s the demands for the creation of a
national cinema, reflective of the country’s genuine culture and identity, were growing among
certain circles of intellectuals. At the forefront of these debates was the journal Yeni Sinema or
New Cinema. At the time the Turkish film industry commonly known as the “Yesilçam
cinema” after the name of the Istanbul street where most of the film studios and distribution
companies were located, was going through its most prolific period managing to reach a
production of almost three hundred features a year by the early 1970s. Yesilçam was based on
big stars and small studios, and the main genres within which it produced were melodrama,
comedy, historical adventure, and detective/gangster films, while not shying away from martial
arts, soft-porn, and science-fiction. The cineastes and critics affiliated with Yeni Sinema,
however, like their intellectual counterparts in Iran, and many other places for that matter,
wrote passionately against their country’s popular cinema which they saw as formulaic,
escapist, and exploitative. In 1971, Halit Refiğ, a key figure both as a filmmaker and an
essayist, published his Ulusal Sinema Kavgasi or The National Cinema Dispute in which he
194
Quoted
in
A.
James
Arnold,
Modernism
and
Negritude:
The
Poetry
and
Poetics
of
Aimé
238
“drew attention to the anti-imperialist role of cinema similar to what the theoreticians of Third
The proponents of Yeni Sinema though, by and large, aspired to create an art cinema in
line with auteurist ideals, with the films finding most of their audiences among the middle
classes. In time, it was around the new concepts Ulusal Sinema and Milli Sinema, interrelated
and seemingly very similar, that the two main competing politico-aesthetic tendencies were
formed. Supporters of the Ulusal Sinema, a term that can be translated as “national cinema,”
argued for a cinema that would stand for the authentic cultural ways and values of “all Turkish
people” of different localities (to include those outside the political boundaries of the Republic
of Turkey) and different times (to include the pre-Islamic days). Milli Sinema also means
“national cinema,” but with a difference in nuance, as it was to uphold the Turkish-Islamic
culture and heritage of the people of the country, with a particular Ottoman coloring, as the
connotations of the word milli suggested. The rhetoric behind the Ulusal Sinema and Milli
Sinema were meant to promote a contemplation of the past, or two pasts rather, for the sake of
note that in the Turkey of the 1960s and 1970s, as in contemporary Iran, critiques of this kind
were coming forth from various corners of the intellectual scene. The appearance in 1975 of
Mehmet Doğan’s Batililasma Ihaneti, or The Treachery that Is Westernization, represented one
particular form of social criticism; it shared strong comparable elements with Al-e Ahmad’s
critique of Occidentosis while never reaching its popular appeal and social impact.196
195
Gönül
Dönmez-‐Colin,
Turkish
Cinema:
Identity,
Distance
and
Belonging
(London:
239
Today, in Tehran, there is a very large highway named after Al-e Ahmad that cuts
through the body of the city from east to west. He bemoaned, you remember, the “scattered
neighborhoods” of the fallen world of our new cities in Occidentosis. The modern city, its
promises and its hazards, was a recurrent theme for the Iranian intellectuals of the second half
of the twentieth century, and the Iranian filmmakers were not exempted from that. The debate
always included in it the experiences and perceptions of the city in relationship to its temporal
other, the countryside. The city against the country nexus, which once Williams so eloquently
conceived for literature, was a spatio-temporal plain wherein Iran’s “uneven development” was
clearly at work and productive. Tehran as the capital city, and as the city where the statement
of the Pahlavi era focused their claim to modernization, had a place apart from any other city in
the discourses produced either by the government or its critics. The city was featured
prominently in the New Wave cinema. Tehran, in its very materiality, left its traces on film.
“And I, a fetus now grown, roam about more modern than any modern man, in
search of brothers no longer alive.” When it comes to what we now call the “discourse of
authenticity” of the 1960s and 1970s, if there is one thing constantly in danger of desertion, is
the contemporariness of the people and texts that produced the talk about authenticity. That
quality, the modernness of many other claims to the past and traditions, are time and again
recognized. Not so easily when it comes to Iran. By juxtaposing the literature, writerly to begin
with, with the films of the New Wave it was one of my hopes to also allow that quality to come
to the surface. To remember their coevalness, if you will. That in their broken language, in
their lyricism, we can still hear a different voice. That they warned of the age of “machine
240
culture,” of plagues and demons, but not always called cleansings. Al-e Ahmad finished the
last chapter of his Occidentosis, written in 1962 (the same year Pasolini composed those
And now I, not as an Easterner, but as one like the first Muslims, who expected to
see the Resurrection on the Plain of judgment in their lifetimes, see that Albert
Camus, Eugene Ionesco, Ingmar Bergman, and many other artists, all of them from
the West, are proclaiming this same resurrection. All regard the end of human
affairs with despair. Sartre’s Erostratus fires a revolver at the people in the street
blindfolded; Nabokov’s protagonist drives his car into the crowd; and the stranger,
Meursault, kills someone in reaction to a bad case of sunburn. These fictional
endings all represent where humanity is ending up in reality, a humanity that, if it
does not care to be crushed under the machine, must go about in a rhinoceros’s skin.
And I see that all these fictional endings raise the threat of the final hour, when the
machine demon (if we don’t rein it in or put its spirit in the bottle) will set the
hydrogen bomb at the end of the road for humanity. On that note, I will rest my pen
at the Qur’anic verse: “The hour draws nigh and the moon is split in two.”197
197
Qur’an,
54:1.
241
Filmography
1950s
1960s
242
The Sunny Barbershop (Arayeshgah-e Aftab, Nasser Taghvai, 1967)
Sword Dance (Raqs-e Shamshir, Nasser Taghvai, 1967)
Forough Farrokhzad (Forough Farrokhzad, Nasser Taghvai, 1967)
Beyond the Barrier of Sound (Ansou-ye Haiahou, Khosrow Sinai, 1968)
The House of God (Khaneh-ye Khoda, Abolqasem Reza’i, 1968)
Ahu Khanom’s Husband (Shohar-e Ahoo Khanom, Davood Mollapour, 1968)
The Cow (Gav, Dariush Mehrjui, 1969)
Caesar (Qaisar, Massoud Kimiai, 1969)
Dance of the Dervishes (Raqs-e Daravish, Sohrab Shahid Saless, 1969)
Resurrection: The Repair of Historical Monuments of Persepolis (Rastakhiz: Ta’mir-e Asar-e
Bastani-ye Takht-e Jamshid, Sohrab Shahid Saless, 1969)
The Hills of Qeytarieh (Tapehha-ye Qeytarieh, Parviz Kimiavi, 1969)
Palm Tree (Nakhl, Nasser Taghvai, 1969)
Wind of Jinn (Bad-e Jen, Nasser Taghvai, 1969)
The Lovers’ Wind (Bad-e Saba, Albert Lamorrise, 1969)
Minab’s Thursday Bazar (Panjshanbeh Bazar-e Minab, 1969)
Tranquility in the Presence of Others (Aramesh Dar Hozoor Digaran, Naser Taghvai, 1969)
1970s
243
The Tale of the Peach Tree (Qesseh Derakht-e Holou, [based on Samad Behrangi’s short
story “One Peach, A Thousand Peach”, Hasan Tehrani, 1971)
Religions in Iran (Adyan dar Iran, Manouchehr Tayyab, 1971)
Southern Music: Zar (Musiqi-ye Jonoub: Zar, Nasser Taghvai, 1971)
P like Pelican (P Mesl-e Pelikan, Parviz Kimiavi, 1972)
Postman (Postchi, Dariush Mehrjui, 1970, released in 1972)
The Morning of the Fourth Day (Sobh-e Rooz-e Chaharom/ Kamran Shirdel, 1972)
The Journey (Safar, Bahram Beizai, 1971)
Downpour (Ragbar, Bahram Beizai, 1971)
Baba Shamal (Baba Shamal, Ali Hatami, 1972)
Ghalandar (Ghalandar, Ali Hatami. 1972)
Baluch (Baluch, Massoud Kimiai, 1972)
Bita (Bita, Hajir Darioush, 1972)
Dash Akol (Dash Akol, Massoud Kimiai, 1972)
Recess (Zang-e Tafrih, Abbas Kiarostami 1972)
Sadeq the Kurd (Sadeq Kordeh, Nasser Taghvai, 1972)
The Spring (Cheshmeh, Arbi Avanesian, 1972)
The Curse (Nefrin, Nasser Taghvai, 1973)
Tight Spot (Tangna, Amir Naderi, 1973)
The Mongols (Mogholha, Parviz Kimiavi, 1973)
A Simple Event (Yek Ettefaq-e Sadeh, Sohrab Shahid Saless, 1973)
Tangsir (Tangsir, Amir Naderi, 1973)
Soil (Khak, Massoud Kimiai, 1973)
Compromise (Sazesh, Mohammad Motavasselani, 1974)
Desert Caravans (Sarebanan-e Jaras, Kumars Derambakhsh, 1974)
The Secret of the Treasure of the Jinn Valley (Asrar-e Ganj-e Darre ye Jenni, 1974)
Harmonica (Saz Dahani, Amir Naderi, 1974)
Prince Ehtejab (Shazdeh Ehtejab, Bahman Farmanara, 1974)
Still Life (Tabiat-e Bijan, Sohrab Shahid Saless, 1974)
The Traveller (Mosafer, Abbas Kiarostami, 1974)
Under the Skin of the Night (Zir-e Poost-e Shab, Fereydoon Golleh, 1974)
Kandoo (Hornets Nest, Fereydoon Golleh, 1975)
In der Fremde / In Exile (Dar Ghorbat, Sohrab Shahid Saless, 1974-1975)
The Stone Garden (Bagh-e Sangi, Parviz Kimoavi, 1975)
The Stranger and the Fog (Gharibeh Va Meh, Bahram Beizai, 1975)
244
The Deer (Gavaznha, Massoud Kimiai, 1975)
The Mina Cycle (Dayereh-ye Mina, Dariush Mehrjui, 1975)
Bamboo Fence, (Parchin, Arsalan Sassani, 1975)
Ghazal (Ghazal, Masoud Kimiai, 1976)
The Son of Iran Has No News From His Mother (Pesar-e Iran az Madarash Bikhabar Ast,
Fereydoun Rahnema, 1976)
Chess of Wind (Shatranj-e Bad, Mohammad Reza Aslani, 1976)
Doorman (Saraydar, Khosrow Haritash, 1976)
Malakut (Malakut, Khosrow Haritash, 1976)
Wedding Clothes (Lebas-e Aroosi, Abbass KIarostami, 1976)
The Crow (Kalagh, Bahram Beizai, 1976)
Naked Till Noon with Speed (Berehneh ta Zohr ba Sor’at, Khosrow Haritash, 1976)
Isfahan The City of Light and Life (Esfahan Shahr-e Noor va Zendegi, Manouchehr Tayyab,
1977)
The Broken-Hearted Ones (Souteh Delan, Ali Hatami, 1977)
Reminiscence (Beh Yad, Khosrow Haritash, 1977)
The Report (Gozaresh, Abbas Kiarostami, 1977)
The Journey of the Stone (Safar-e Sang, Masood Kimai, 1977)
O. K. Mister (O. K. Mister, Parviz Kimiavi, 1978)
The Eulogy (Marsieh, Amir Naderi, 1978)
The Sealed Soil (Khak-e Sar Beh Mohr, Marva Nabili, 1978)
Tara’s Ballad (Cherikeh-ye Tara, Bahram Beizai, 1978)
Tall Shadows of the Wind (Sayeha-ye Boland-e Bad, Bahman Farmanfarma, 1978)
Dead-end (Bon-Bast, Parviz Sayyad, 1978)
245
Selected Bibliography (English)
Abbas, Ackbar. Hong Kong: Culture and the Politics of Disappearance. (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 1997).
Abrahamian, Ervand. Khomeinism: Essays on the Islamic Republic. (Berkeley: University
of California Press, 1993).
――. A History of Modern Iran. (Cambridge and New York: Cambridge University Press,
2008).
Adorno, Theodor, Walter Benjamin, Ernst Bloch, Bertolt Brecht, and Georg Lukács.
Aesthetics and Politics. (London and New York: Verso, 2007).
Adorno, Theodor. The Jargon of Authenticity. Trans. Knut Tarnowski and Frederic Will.
(London: Routledge Classics, 2003).
Aghaie, Kamran Scot. The Martyrs of Karbala: Shi’i Symbols and Rituals in Modern Iran.
(Seattle: University of Washington Press, 2004).
Aghaie, Kamran Scot, ed. The Women of Karbala: Ritual Performance and Symbolic
Discourses in Modern Shi’i Islam. (Austin: University of Texas Press, 2005).
Al-e Ahmad, Jalal. Occidentosis: A Plague from the West. Trans. R. Campbell. Ed. Hamid
Algar. (Berkeley: Mizan, 1984).
――. A Stone on a Grave. Trans. Azfar Moin. (Costa Mesa: Mazda Publishers, 2008).
Archer-Straw, Petrine. Negrophilia: Avant-Garde Paris and Black Culture in the 1920s.
(New York: Thames & Hudson, 2000).
Armes, Roy. Third World Film Making and the West. (Berkeley & Los Angeles: University
of California Press, 1987).
Arnold, A. James. Modernism and Negritude: The Poetry and Poetics of Aimé Césaire.
(Cambridge: Harvard University Press, 1998).
Balaghi, Shiva, and Lynn Gumpert. Picturing Iran: Art, Society, and Revolution. (London:
I.B. Tauris, 2002).
Barkan, Elazar, and Ronald Bush, eds. Prehistories of the Future: The Primitivist Project
and the Culture of Modernism. (Stanford: Stanford University Press, 1995).
Barson, Tanya, and Peter Gorschlüter, eds. Afro Modern: Journeys through the Black
Atlantic. (London & Liverpool: Tate Publishing, 2010).
Barthes, Roland. The Pleasure of the Text. Trans. Richard Miller. (New York: Hill and
Wang, 1975).
Beeman, William O. Iranian Performance Traditions. (Costa Mesa: Mazda Publishers,
2011).
Benjamin, Andrew. Style and Time: Essays on the Politics of Appearance. (Evanston:
Northwestern University Press, 2006).
Benjamin, Walter. Illuminations: Essays and Reflections. Trans. Harry Zohn, ed. Hannah
Arendt. (New York: Schocken Books, 1969).
――. Moscow Diary. Trans. Richard Sieburth. Ed. Gary Smith. (Cambridge: Harvard
University Press, 1986).
――. The Origin of German Tragic Drama. Trans. John Osborne. (London and New York:
Verso, 1998).
246
――. Walter Benjamin’s Archive: Images, Texts, Signs. Trans. Esther Leslie. Edited by
Ursula Marx, Gudrun Schwarz, Michael Schwarz, and Erdmut Wizisla. (London and
New York: Verso, 2007).
――. The Work of Art in the Age of its Technological Reproducibility and other Writings
on Media. Translated by Edmund Jephcott, Rodney Livingstone, Howard Eiland, and
others. Edited by Michael W. Jennings, Brigid Doherty, and Thomas Y. Levin.
(Cambridge: Harvard University Press, 2008).
Berman, Marshall. All That Is Solid Melts Into Air: The Experience of Modernity. (New
York: Penguin Books, 1988).
――. The Politics of Authenticity: Radical Individualism and the Emergence of Modern
Society. (London and New York: Verso, 2009).
Betz, Mark. Beyond the Subtitle: Remapping European Art Cinema. (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 2009).
Bhabha, Homi K., ed. Nation and Narration. (London: Routledge, 1990).
Bloch, Ernst. Heritage of Our Times. Trans. Neville and Stephen Plaice. (Cambridge: Polity
Press, 1991).
Bordwell, David. On the History of Film Style. (Cambridge: Harvard University Press, 1997).
Boroujerdi, Mehrzad. Iranian Intellectuals and the West: The Tormented Triumph of
Nativism. (Syracuse: Syracuse University Press, 1996).
Brown, Rebecca M. Art for a Modern India, 1947-1980. (Durham & London: Duke
University Press, 2009).
Bruno, Giuliana. Atlas of Emotion: Journeys in Art, Architecture, and Film. (New York:
Verso, 2002).
――. Streetwalking on a Ruined Map: Cultural Theory and the City Films of Elvira Notari.
(Princeton: Princeton University Press, 1993).
――. Surface: Matters of Aesthetics, Materiality, and Media. (Chicago: University of
Chicago Press, 2014).
Buck-Morss, Susan. The Origin of Negative Dialectics: Theodor W. Adorno, Walter
Benjamin, and the Frankfurt Institute. (New York: The Free Press, 1977).
――. The Dialectics of Seeing: Walter Benjamin and the Arcades Project. (Cambridge: MIT
Press, 1989).
Carrier, David. Museum Skepticism: A History of the Display of Art in Public Galleries.
(Durham and London: Duke University Press, 2006).
Césaire, Aimé. Discourse on Colonialism. Trans. Joan Pinkham. (New York: Monthly
Review Press, 2000).
Chakrabarty, Dipesh. Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical
Difference. (Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2000).
Charney, Leo, and Vanessa R. Schwartz, eds. Cinema and the Invention of Modern Life.
(Berkeley: University of California Press, 1995).
Chatterjee, Partha. Nationalist Thought and the Colonial World: A Derivative Discourse.
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986).
Chelkowski, Peter, and Hamid Dabashi. Staging a Revolution: The Art of Persuasion in the
Islamic Republic of Iran. (New York: New York University Press, 1999).
Chelkowski, Peter. Ta‘ziyeh: Ritual and Drama in Iran. (New York: New York University
Press, 1979).
247
Chelkowski, Peter, guest ed. “From Karbala to New York: Ta’ziyeh on the Move,” TDR The
Drama Review 49, no. 4 (Winter 2005).
Clifford, James. The Predicament of Culture: Twentieth-Century Ethnography, Literature,
Literature, and Art (Cambridge: Harvard University Press,1988)
Cohen, Margaret. Profane Illumination: Walter Benjamin and the Paris of Surrealist
Revolution. (Berkeley: University of California Press, 1993).
Cook, Pam. Screening the Past: Memory and Nostalgia in Cinema. (New York: Routledge,
2005).
Corbin, Henry. Spiritual Body and Celestial Earth: From Mazdean Iran to Shi’ite Iran.
Trans. Nancy Pearson. (Princeton: Princeton University Press, 1977).
Cowie, Peter. Revolution! The Explosion of World Cinema in the 60s. (London: Faber and
Faber, 2004).
Dabashi, Hamid. Theology of Discontent: The Ideological Foundations of the Islamic
Revolution in Iran. (New York: New York University Press, 1993).
――. Close Up: Iranian Cinema, Past, Present, and Future. (London: Verso, 2001).
――. Iran: A People Interrupted. (New York: The New Press, 2007).
――. Masters and Masterpieces of Iranian Cinema. (Washington, DC: Mage Publishers,
2007).
――. Islamic Liberation Theology: Resisting the Empire. (London and New York: Routledge,
2008).
――. Makhmalbaf at Large: The Making of a Rebel Filmmaker. (London and New York: I.B.
Tauris, 2008).
――. Shi’ism: A Religion of Protest. (Cambridge: Belknap Press of Harvard University Press,
2011).
――. The World of Persian Literary Humanism. (Cambridge: Harvard University Press, 2012).
Daftari, Fereshteh, and Layla S. Diba, eds. Iran Modern. (New York: Asia Society, 2013).
Danius, Sara. The Senses of Modernism: Technology, Perception, and Aesthetics. (Ithaca
and London: Cornell University Press, 2002).
Deleuze, Gilles. Cinema 1 The Movement-Image. Translated by Hugh Tomlinson and
Barbara Habberjam. (New York: Continuum, 1986).
――. Cinema 2 The Time-Image. Translated by Hugh Tomlinson and Robert Galeta.
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1989).
Derrida, Jacques. Archive Fever: A Freudian Impression. Translated by Eric Prenowitz.
Chicago and London: The University of Chicago Press, 1996).
Doane, Mary Ann. The Emergence of Cinematic Time: Modernity, Contingency, the Archive.
(Cambridge: Harvard University Press, 2002).
Dönmez-Colin, Gönül. Women, Islam and Cinema. (London : Reaktion Books, 2004).
――, ed. The Cinema of North Africa and the Middle East. (London: Wallflower Press,
2007).
――. Turkish Cinema: Identity, Distance and Belonging. (London: Reaktion Books, 2008).
Durovičová, Nataša, and Kathleen Newman, eds. World Cinemas, Transnational Perspectives.
(New York and London: Routledge, 2010).
Egan, Eric. The Films of Makhmalbaf: Cinema, Politics, and Culture in Iran. (Washington
DC: Mage Publishers, 2005).
Elena, Alberto. The Cinema of Abbas Kiarostami. Trans. Belinda Coombes. (London: SAQI,
2005).
248
Engels, Friedrich, and Karl Marx. Manifesto of the Communist Party. (New York: Cosimo
Classics, 2009).
Erdoğan, Nezih, and Deniz Göktürk. “Turkish Cinema.” Companion Encyclopedia of Middle
Eastern and North African Film. Ed. Oliver Leaman. (London & New York: Routledge,
2001), pp. 533-573.
Fanon, Frantz. A Dying Colonialism. Trans. Haakon Chevalier. (New York: Grove Press,
1965).
――. The Wretched of the Earth. Trans. Constance Farrington. (New York: Grove Press,
1968).
Farrokhzad, Forugh. Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad. Trans. Sholeh Wolpé.
(Fayetteville: University of Arkansas Press, 2007).
Fischer, Michael M.J. Mute Dreams, Blind Owls, and Dispersed Knowledges: Persian Poesis
in the Transnational Circuitry. (Durham and London: Duke University Press, 2004).
Foster, Gwendolyn Audrey. Captive Bodies: Postcolonial Subjectivity in Cinema. (Albany:
State University of New York Press, 1999).
Friedberg, Anne. Window Shopping: Cinema and the Postmodern. (Berkeley and Los
Angeles: University of California Press, 1994).
Gaines, Jane M., and Michael Renov, eds. Collecting Visible Evidence. (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 1999).
Galt, Rosalind, and Karl Schoonover. Global Art Cinema: New Theories and Histories. (New
York: Oxford University Press, 2010).
Ganguli, Keya. Cinema, Emergence, and the Films of Satyajit Ray. (Berkeley: University of
California Press, 2010).
Ghanoonparvar, M. R. In a Persian Mirror: Images of the West and Westerners in Iranian
Fiction. (Austin: University of Texas Press, 1993).
Gheissari, Ali. Iranian Intellectuals in the Twentieth Century. (Austin: University of Texas
Press, 1988).
Gilloch, Graeme. Myth and Metropolis: Walter Benjamin and the City. (Cambridge: Polity
Press, 1996).
Giovacchini, Saverio, and Robert Sklar, eds. Global Neorealism: The Transnational History
of a Film Style. (Jackson: University Press of Mississippi, 2012).
Golshiri, Hushang. The Prince. Trans. James Buchan. (London: Vintage, 2006).
Gow, Christopher. From Iran to Hollywood and Some Places In-Between: Reframing Post-
Revolutionary Iranian Cinema. (London and New York: I.B. Tauris, 2011).
Grigor, Talinn. Building Iran: Modernism, Architecture, and National Heritage under the
Pahlavi Monarchs. (Penzance: Periscope Publishing, 2009).
Hames, Peter. The Czechoslovak New Wave. (London: Wallflower Press, 2005).
Hansen, Miriam Bratu. Cinema and Experience: Siegfried Kracauer, Walter Benjamin, and
Theodor W. Adorno. (Berkeley: University of California Press, 2012).
Hanssen, Beatrice, ed. Walter Benjamin and The Arcades Project. (London and New York:
Continuum, 2006).
Harootunian, Harry. History’s Disquiet: Modernity, Cultural Practice, and the Question of
Everyday Life. (New York: Columbia University Press, 2000).
――. Overcome by Modernity: History, Culture, and Community in Interwar Japan.
(Princeton: Princeton University Press, 2000).
249
Harper, Graeme and Robe Stone, eds. The Un znaasilvered Screen: Surrealism on Film.
(London: Wallflower Press, 2007).
Hedayat, Sadeq. The Blind Owl. Trans. D.P. Costello. (New York: Grove Press, 1957).
――. Three Drops of Blood. Trans. Deborah Miller Mostaghel. Ed. Nushin Arbabzadah.
(Richmond: Alma Classics, 2008).
Hedrick, Tace. Mestizo Modernism: Race, Nation, and Identity in Latin American Culture,
1900-1940. (New Brunswick: Rutgers University Press, 2003).
Heidegger, Martin. The Question Concerning Technology and Other Essays. Trans. William
Lovitt. (New York: Harper, 1977).
Hell, Julia and Andreas Schönle, eds. Ruins of Modernity. (Durham and London: Duke
University Press, 2010).
Hillier, Jim, ed. Cahiers du Cinéma: The 1960s: New Wave, New Cinema, Reevaluating
Hollywood. (Cambridge: Harvard University Press, 1992).
Hillman, Michael C. A Lonely Woman: Forugh Farrokhzad and her Poetry. (Boulder: Mage
Publishers and Three Continents Press, 1987).
Holquist, Michael. Dialogism: Bakhtin and his World. (London: Routledge Press, 1990).
Horkheimer, Max. Critique of Instrumental Reason. Trans. Matthew J. O’Connell and
others. (London and New York: Verso, 2012).
Horkheimer, Max, and Theodor W. Adorno. Dialectic of Enlightenment: Philosophical
Fragments. Trans. Edmund Jephcott, ed. Gunzelin Schmid Noerr. (Stanford: Stanford
University Press, 2002).
Huyssen, Andreas. After the Great Divide: Modernism, Mass Culture, Postmodernism.
(Bloomington: Indiana University Press, 1986).
――. Miniature Metropolis: Literature in an Age of Photography and Film. (Cambridge:
Harvard University Press, 2015).
――. Present Pasts: Urban Palimpsests and the Politics of Memory. (Stanford: Stanford
University Press, 2003).
Issa, Rose, Ruyin Pakbaz, & Daryush Shayegan. Iranian Contemporary Art. (London: Booth
Clibborn Editions, 2001).
Issa, Rose, & Sheila Whitaker, eds. Life and Art: The New Iranian Cinema. (London: BFI,
1999).
Issari, Mohammad Ali. Cinema in Iran, 1900-1979. (Metuchen: The Scarecrow Press, 1989).
Ivy, Marilyn. Discourses of the Vanishing: Modernity, Phantasm, Japan. (Chicago:
University of Chicago Press, 1995).
Jaffe, Ira. Slow Movies: Countering the Cinema of Action. (New York: Wallflower Press,
2014).
James, David E. Allegories of Cinema: American Film in the Sixties. (Princeton: Princeton
University Press, 1989).
Jameson, Fredric. “Third World Literature in the Era of Multinational Capitalism.” Social
Text 15 (Fall 1986): 65–88.
――. Postmodernism, or, The Cultural Logic of Late Capitalism. (Durham: Duke University
Press, 1991).
――. Brecht and Method. (London and New York: Verso, 1998).
――. A Singular Modernity: Essay on the Ontology of the Present. (London and New York:
Verso, 2002).
――. The Antinomies of Realism. (London and New York: Verso, 2013).
250
――. The Ancients and the Postmoderns. (London: Verso Books, 2015).
Jay, Martin. The Dialectical Imagination: A History of the Frankfurt School and the
Institute of Social Research, 1923-1950. (Berkeley: University of California Press,
1973).
Jefferson, Ann. The Nouveau Roman and the Poetics of Fiction. (Cambridge: Cambridge
University Press, 1980).
Karimi-Hakkak, Ahmad. Recasting Persian Poetry: Scenarios of Poetic Modernity in Iran.
(London: Oneworld Publications, 2012).
Karp, Ivan, and Steven D. Lavine, eds. Exhibiting Cultures: The Poetics and Politics of
Museum Display. (Washington and London: Smithsonian Institution Press, 1991).
Katouzian, Homa, ed. Sadeq Hedayat: His Work and his Wondrous World. (London and
New York: Routledge, 2008).
Keshavarz, Fatemeh. Recite in the Name of the Red Rose: Poetic Sacred Making in
Twentieth-Century Iran. (Columbia: University of South Carolina Press, 2006).
Keshmirshekan, Hamid, ed. Amidst Shadow and Light: Contemporary Iranian Art and
Artists. (Hong Kong: Liaoning Creative Press Ltd, 2011).
――. Contemporary Iranian Art: New Perspectives. (London: Saqi Books, 2013).
Khanjani, Ramin S. Animating Eroded Landscapes: The Cinema of Ali Hatami. (Brentford:
H&S Media, 2014).
Kline, T. Jefferson. Screening the Text: Intertextuality in New Wave French Cinema.
(Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1992).
Kovács, András Bálint. Screening Modernism: European Art Cinema, 1950-1980.
(Chicago: University of Chicago Press, 2007).
Kracauer, Siegfried. The Mass Ornament: Weimar Essays / Siegfried Kracauer. Translated
and edited by Thomas Y. Levin. (Cambridge: Harvard University Press, 1995).
――. The Past’s Threshold: Essays on Photography. Edited by Philippe Despoix and Maria
Zinfert. Translations by Conor Joyce. (Zurich and Berlin: Diaphanes, 2014).
――. The Salaried Masses: Duty and Distraction in Weimar Germany. Trans. Quintin Hoare.
(London and New York: Verso, 1998).
――. Siegfried Kracauer’s American Writings: Essays on Film and Popular Culture. Edited
by Johannes von Moltke and Kristy Rawson. (Berkeley & Los Angeles: University of
California Press, 2012).
――. Theory of Film: The Redemption of Physical Reality. (Princeton: Princeton University
Press, 1997).
Leaman, Oliver, ed. Companion Encyclopedia of Middle Eastern and North African Film.
(London & New York: Routledge, 2001).
Löwy, Michael. The Politics of Combined and Uneven Development: The Theory of
Permanent Revolution. (Chicago: Haymarket Books, 2010).
Lunn, Eugene. Marxism and Modernism: An Historical Study of Lukács, Brecht, Benjamin,
and Adorno. (Berkley and Los Angeles: University of California Press, 1982).
MacDougall, David. The Corporeal Image: Film, Ethnography, and the Senses. (Princeton:
Princeton University Press, 2006).
Maghsoudlou, Bahman. Iranian Cinema. (New York: Hagop Kevorkian Center for Near
Eastern Studies, NYU, 1987).
――. Grass: Untold Stories. (Costa Mesa: Mazda Publishers, 2009).
251
Manoukian, Setrag. City of Knowledge in Twentieth Century Iran: Shiraz, History and
Poetry. (London: Routledge, 2012).
Marashi, Afshin. Nationalizing Iran: Culture, Power, and the State, 1870-1940. (Seattle
and London: University of Washington Press, 2008).
Marcus, Laura. The Tenth Muse: Writing about Cinema in the Modernist Period. (Oxford:
Oxford University Press, 2007).
Margulies, Ivone, ed. Rites of Realism: Essays on Corporeal Cinema. (London: Duke
University Press, 2003).
Marie, Michel. The French New Wave: An Artistic School. Trans. Richard Neupert.
(Malden: Blackwell Publishing, 2003).
Memmi, Albert. The Colonizer and the Colonized. Trans. Howard Greenfeld. (Boston:
Beacon Press, 1967).
Mirsepassi, Ali. Intellectual Discourse and the Politics of Modernization: Negotiating
Modernity in Iran (Cambridge: Cambridge University Press, 2000).
Mitchell, Timothy. Questions of Modernity. (Minneapolis: University of London Press,
2000).
Morris, Rosalind C. New Worlds From Fragments: Film, Ethnography and the
Representation of Northwest Coast Cultures. (Boulder: Westview Press, 1994).
Mottahedeh, Negar. Displaced Allegories: Post-Revolutionary Iranian Cinema. (Durham and
London: Duke University Press, 2008).
――. Representing the Unpresentable: Historical Images of National Reform from the Qajars
to the Islamic Republic of Iran. (Syracuse: Syracuse University Press, 2008).
Mozaffari, Nahid and Ahmad Karimi Hakkak, eds. Strange Times, My Dear. (New York:
Arcade Publishing, 2013).
Nabavi, Negin. Intellectuals and the State in Iran: Politics, Discourse, and the Dilemma of
Authenticity. (Gainesville: University Press of Florida, 2003).
――. Intellectual Trends in Twentieth-Century Iran: A Critical Survey. (Gainesville:
University Press of Florida, 2003).
Naficy, Hamid. “Iranian Cinema.” Companion Encyclopedia of Middle Eastern and North
African Film. Ed. Oliver Leaman. (London & New York: Routledge, 2001), pp. 130-
222.
――. A Social History of Iranian Cinema Volume 1: The Artisanal Era, 1897-1941.
(Durham and London: Duke University Press, 2011).
――. A Social History of Iranian Cinema Volume 2: The Industrializing Years, 1941-1978.
(Durham and London: Duke University Press, 2011).
――. A Social History of Iranian Cinema Volume 3: The Islamicate Period, 1978-1984.
(Durham and London: Duke University Press, 2012).
Neupert, Richard. A History of the French New Wave Cinema. Second Edition. (Madison:
University of Wisconsin Press, 2007).
North, Michael. The Dialect of Modernism: Race, Language and Twentieth Century
Literature. (New York: Oxford University Press, 1994).
――. Reading 1922: A Return to the Scene of the Modern. (New York: Oxford University
Press, 1999).
――. Camera Works: Photography and the Twentieth-Century Word. (New York: Oxford
University Press, 2005).
252
Nowell-Smith, Geoffrey. Making Waves: New Cinemas of the 1960s. (New York and
London: Continuum, 2008).
Obrist, Hans Ulrich, and Karen Marta, eds. Monir Shahroudy Farmanfarmaian: Cosmic
Geometry. (Bologna and Dubai: Damiani and The Third Line, 2011).
Orr, John, and Olga Taxidou, eds. Post-War Cinema and Modernity: A Film Reader. (New
York: New York University Press, 2001).
Outka, Elizabeth. Consuming Traditions: Modernity, Modernism, and the Commodified
Authentic. (Oxford: Oxford University Press, 2009).
Pardo, Eldad J. Predicting Revolutions: Iranian Cinema and the Islamic Revolution.
(Saarbrucken: LAP Lambert Academic Publishing, 2010).
Parsa, Misagh. Social Origins of the Iranian Revolution. (New Brunswick and London:
Rutgers University Press, 1989).
Pasolini, Pier Paolo. Heretical Empiricism. Trans. by Ben Lawton and Louise K. Barnett.
Ed. by Louise K. Barnett. (Washington: New Academia Publishing, 2005).
Phillips, James. Heidegger’s Volk: Between National Socialism and Poetry. (Stanford:
Stanford University Press, 2005).
Pines, Jim, and Paul Willemen, eds. Questions of Third Cinema. (London: British Film
Institute, 1989).
Plate, S. Brent. Walter Benjamin, Religion, and Aesthetics: Rethinking Religion Through
the Arts. (New York and London: Routledge, 2005).
Rabinowitz, Paula. They Must Be Represented: The Politics of Documentary. (London and
New York: Verso, 1994).
Rahimieh, Nasrin. “Capturing Cultural Transformation on Film: Makhmalbaf’s A Moment of
Innocence.” Edebiyat 12 (2001): 195–214.
Rajaee, Farhang. Islamism and Modernism: The Changing Discourse in Iran. (Austin:
University of Texas Press, 2007).
Reeh, Henrik. Ornaments of the Metropolis: Siegfried Kracauer and Modern Urban
Culture. Trans. John Irons. (Cambridge: MIT Press, 2004).
Ridgeon, Lloyd, ed. Religion and Politics in Modern Iran. (London and New York: I.B. Tauris,
2005).
Rouch, Jean. Ciné-Ethnography. Edited and translated by Steven Feld. (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 2003).
Rumble, Patrick. Allegories of Contamination: Pier Paolo Pasolini’s Trilogy of Life.
(Toronto: University of Toronto Press, 1996).
Russell, Catherine. Narrative Mortality: Death, Closure, and New Wave Cinemas.
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1995).
――. Experimental Ethnography: The Work of Film in the Age of Video. (Durham and
London: Duke University Press, 1999).
Sadeqi, Bahram. Malakut and Other Stories. Trans. Kaveh Basmenji. (Bethesda: Ibex
Publishers, 2012).
Sadr, Hamid Reza. Iranian Cinema: A Political History. (London: I.B. Tauris, 2006).
Sa’edi, Gholam-Hossein. The Cannon. Trans. Faridoun Farrokh. (Bethesda; Ibex
Publishers, 2010).
Saeed-Vafa, Mehrnaz, and Jonathan Rosenbaum. Abbas Kiarostami. (Urbana and Chicago:
University of Illinois Press, 2003).
253
Scheiwiller, Staci Gem, ed. Performing the Iranian State: Visual Culture and
Representations of Iranian Identity. (London and New York: Anthem Press, 2014).
Schwartz, Vanessa R. It’s So French! Hollywood, Paris, and the Making of Cosmopolitan
Film Culture. (Chicago: University of Chicago Press, 2007).
Sepehry, Sohrab. The Expanse of Green: Poems of Sohrab Sepehry. Trans. David L. Martin.
(UNESCO : Kalimat Press, 1988).
――. Sohrab Sepehri: A Selection of Poems from The Eight Book. Trans. Bahiyeh Afnan
Shahid. (London: Balboa Press, 2013).
Shari’ati, Ali. Marxism and Other Western Fallacies: An Islamic Critique. Trans. R. Campbell.
(Berkeley: Mizan Press, 1980).
――. What Is to be Done: The Enlightened Thinkers and an Islamic Renaissance. Ed. Farhang
Rajaee. (North Haledon: Islamic Publications International, 1986).
Shayegan, Dariush. Sous Les Ciels Du Monde: Daryush Shayegan, Entretiens avec Ramin
Jahanbegloo. (Paris, Edition du Félin, 1992).
Sherrill, Sarah B., ed. Heech: Parviz Tanavoli. (Tehran: Bon-Gah Publications, 2011).
Sobchack, Vivian. Carnal Thoughts: Embodiment and Moving Image Culture. (Berkeley:
University of California Press, 2004).
Sreberny-Mohammadi, Annabelle and Ali Mohammadi. Small Media, Big Revolution:
Communication, Culture, and the Iranian Revolution. (Minneapolis: University of
Minnesota Press, 1994).
Stam, Robert, and Toby Miller, eds. Film and Theory: An Anthology. (Malden: Blackwell
Publishing, 2000).
――. Subversive Pleasures: Bakhtin, Cultural Criticism, and Film. (Baltimore: John
Hopkins University Press, 1989).
――. Literature through Film: Realism, Magic, and the Art of Adaptation. (Malden:
Blackwell Publishing, 2005).
――. François Truffaut and Friends: Modernism, Sexuality, and Film Adaptation. (New
Brunswick: Rutgers University Press, 2006).
――, with Richard Porton and Leo Goldsmith. Keywords in Subversive Film/Media
Aesthetics. (Malden: Wiley Blackwell, 2015).
Stoller, Paul. The Cinematic Griot: The Ethnography of Jean Rouch. (Chicago & London:
University of Chicago Press, 1992).
Suner, Asuman. New Turkish Cinema: Belonging, Identity and Memory. (London: I.B.
Tauris, 2010).
Talattof, Kamran. The Politics of Writing in Iran: A History of Modern Persian Literature.
(Syracuse: Syracuse University Press, 2000).
――. Modernity, Sexuality, and Ideology in Iran: The Life and Legacy of a Popular Female
Artist. (Syracuse: Syracuse University Press, 2011).
Tapper, Richard, ed. The New Iranian Cinema: Politics, Representation, and Identity.
(London: I.B. Tauris, 2002).
Taussig, Michael. Mimesis and Alterity: A Particular History of the Senses. (New York:
Routledge, 1993).
Taylor, Charles. The Ethics of Authenticity. (Cambridge: Harvard University Press, 1991).
Vitali, Valentina, and Paul Willemen, eds. Theorising National Cinema. (London: British Film
Institute, 2006).
254
Wasson, Haidee. Museum Movies: The Museum of Modern Art and the Birth of Art
Cinema. (Berkeley: University of California Press, 2005).
Wayne, Mike. Political Film: The Dialectics of Third Cinema. (London: Pluto Press, 2001).
Webber, Andrew, and Emma Wilson, eds. Cities in Transition: The Moving Image and the
Modern Metropolis. (London: Wallflower Press, 2008).
Whissel, Kristen. Picturing American Modernity: Traffic, Technology, and the Silent Cinema.
(Durham and London: Duke University Press, 2008).
Williams, Raymond. The Country and The City. (New York: Oxford University Press, 1973).
――. Politics of Modernism: Against the New Conformists. (New York: Verso, 2007).
Wilson, Emma. Alain Resnais. (Manchester and New York: Manchester University Press,
2006).
Zhen, Zhang. An Amorous History of the Silver Screen: Shanghai Cinema, 1896-1937.
(Chicago: University of Chicago Press, 2005).
255
Baharlu, Abbas (Gholam Heidari). Filmshenakht-e Iran: Filmshenasi-ye Sinema-ye Iran
(1309-1357) – Jeld-e Avval. (Tehran: Nashr-e Noghreh, 2004/1383).
――. Filmshenakht-e Iran: Filmshenasi-ye Sinema-ye Iran (1357-1372) – Jeld-e Dovvom.
(Tehran: Nashr-e Noghreh, 2004/1383)
――. Mo’arrefi va Shenakht-e Nasser Taqvai. (Tehran: Nashr Noghreh, 2003/1382).
Beyzai, Bahram. Yek Motal’eh Namayesh dar Iran ba Shast Tasvir va Tarh va yek
Vajehnameh. (Tehran: Entesharat-e Roshangaran va Motale’at-e Zanan, 2001/1380).
Bigdeloo, Reza. Bastangarai dar Tarikh Moaser-e Iran (Archaism in the Contemporary
History of Iran). (Tehran: Nashr-e Markaz, 2001/1380).
Camus, Albert. Su’e Tafahom (Le Malentendu/The Misunderstanding). Trans., Jalal Al-e
Ahmad. (Tehran: Entesharat Kooleh Poshti, 2009/1388).
Chubak, Sadeq. Tangsir. (Tehran: Entesharat Negah, 2005/1384).
Dadgu, M. Nokati Piramun-e Eqtesad-e Sinema-ye Iran. (Tehran: Filmkhaneh-ye Melli-ye
Iran, 1991/1370).
Darroudi, Iran. Dar Faseleh-ye Do Noghteh…! (Tehran: Nashr-e Ney, 2013/1391).
Dehbashi, A., ed. Yadnameh-ye Sohrab Shahid Saless. (Tehran: Entesharat-e Shahab-e
Saeqeb and Entesharat-e Sokhan, 1999).
Dorostkar, Reza; Aghighi, Said. Bahman Farmanara: Zendegi va Asar. (Tehran: Nashr
Noghreh, 2002/1381).
Emami, Homayoon. Sinema-ye Mardom-shenakhti-ye Iran: Naghdi bar Ghowm-pajoohi dar
Sinema-ye Mostanad-e Iran. (Tehran: Nashr Afkar, 2006/1385).
Eshaghian, Javad. Dastan Shenakht-e Iran: Naghd va Barresi-ye Asar-e Jalal Al-e Ahmad.
(Tehran: Entesharat Negah, 2013/1392).
――. Dastan Shenakht-e Iran: Naghd va Barresi-ye Simin Daneshvar. (Tehran: Entesharat
Negah, 2013/1392).
Fakoohi, Naser (Gerdavari va Tarjomeh). Daramadi bar Ensanshenasi-ye Tasviri va Film-e
Ethnographic. (Tehran: Nashr-e Ney, 2008/1387).
Fallahzadeh, Majid. Tarikh-e Ejtemai-Siasi-ye Teatre dar Iran (1 – Tazieh). (Tehran: Pejvak
Keyvan, 2005/1384).
Farzaneh, M. F. Sadeq Hedayat dar Tar-e Ankaboot (Sadq Hedayat in the Spider’s Web).
(Tehran: Nashr-e Markaz, 2005/1384).
Ghasem Khan, Ali-Reza. Ensan, Sinema, Shahr: Majmoo’eh Goftogooha-ye Ali-Reza
Ghassem Khan ba …. (Tehran: Entesharat-e Rowzaneh, 2012/1390).
Ghiasi, Mohammad Taqi. Tavil-e Malakut: Gheseh-ye Ejtemai-Siasi. (Tehran: Entesharat
Niloofar, 2008/1386).
Golestan, Ebrahim. Azar, Mah-e Akhar-e Paeez: Haft Dastan az Ebrahim Golestan/Azar, the
Last Month of Autumn. (Tehran: Baztab Negar, 2005/1384).
――. Az Roozegar-e Rafteh Hekayat. (Tehran: Entesharat-e Baztab Negar, 2004/1383).
――. Asrar-e Ganj-e Darreh Jenni (Mysteries of the Treasure of the Jinn Valley). (Tehran:
Nashr-e Baztab Negar, 2007/1386).
――. Gofteha. (Tehran: Nashr-e Baztab Negar, 2008/1387).
Golmakani, Houshang. Ketab-e Tangna. Ketab-e Tangna. (Tehran: Rowzaneh Kar,
2007/1386).
――. Az Koocheh-ye Sam. (Ahvaz: Nashr Rasesh, 2010/1389).
Goodarzi (Dibaj), Morteza. Jost-o-Jou-ye Hoviyyat dar Naghashi-ye M’oser-e Iran. (Tehran:
Entesharat-e Elmi va Farhangi, 2006/1385).
256
Haghighi, Mani. Dariush Mehrjui: Karnameh-ye Chehel Saleh (Goftegoo-ye Mani Haghighi
ba Dariush Mehrjui). (Tehran: Nashr-e Markaz, 2013/1392).
Haidari, G., ed. Moarefi va Naqd-e Filmha-ye Naser Taqvai. (Tehran Entesharat-e Behnegar,
1990/1369).
――. Forugh Farrokhzad va Sinema. (Tehran: Nashr-e Elm, 1998/1377).
Hedayat, Sadeq. Isfahan Is Half of the World / Esfahan Nesf-e Jahan (Tehran: Entesharat
Negah, 2004/1383).
――. (Introduction and Selection by Paksima Mojavezi/Moghadameh va Entekhab). Roo-ye
Digar-e Sekkeh Hedayat (Shamel 26 Dastan-e Asheghaneh Hedayat). Tehran: Hezareh
Sevvom Andisheh, 2008/1386).
――. Sayeh Roshan (Chiaroscuro). (Tehran: Amir Kabir, 1963/1342).
――. Majmoo’eh Neveshteha-ye Parakandeh-ye Sadeq Hedayat. Tehran: Nashr-e Saless,
2000/1379).
Jahed, Parviz. Neveshtan ba Doorbin: Roodarroo ba Ebrahim Golestan. (Tehran: Nashr-e
Akhtaran, 2005/1384).
Kafka, Franz. Maskh/Metamorphosis. Trans. Sadeq Hedayat (Tehran: Entesharat Majid,
2007/1386).
――. Gorooh-e Mahkoomin va Payam-e Kafka. (Tehran: Moa’sseseh Chap va Entesharat
Amir Kabir, 1963/1342).
Katouzian, Mohammad Ali Homayoun. Sadeq Hedayat va Marg-e Nevisandeh. (Tehran:
Nashr-e Markaz, 1993/1372).
Koohestani-nejad, Masood. (Gerdavari va Pajoohesh). Gozideh Asnad Namayesh dar Iran:
Daftar Avval, From Enghelab-e Mashrootiyat ta 1304. (Tehran: Entesharat Sasman
Asnad Melli Iran, 2002/1381).
Malekpoor, Jamshid. Adabiyat- Namayeshi dar Iran: Nokhostin Koosheshha ta Doreh-ye
Qajar (Jeld Avval). (Tehran: (Entehsarat Tus, 2006/1385).
――. Adabiyat- Namayeshi dar Iran: Doran-e Enghelab-e Mashrootiyat (Jeld Dovvom).
(Tehran: (Entehsarat Tus, 2006/1385).
Mehrabi, M. Farhang-e Filmha-ye Mostanad-e Sinema-ye Iran, az Aghaz ta Sal-e 1375.
(Tehran: Daftar-e Pazhuheshha-ye Farhangi, 1996/1375).
Mir Abedini, Hassan. Sad Sall Dastan-nevisi-ye Iran - Jeld-e Avval o Dovvom Ba Tajdid-e
Nazar-e Kolli (Tehran: Nashr-e Cheshmeh, 2009/1387).
Mir Ansari, Ali and Ziai, Seyyed Mehrdad. (Gerdavari va Pajoohesh). Gozideh Asnad
Namayesh dar Iran: Daftar Dovvom, az 1305 ta 1320. (Tehran: Entesharat Sasman
Asnad Melli Iran, 2002/1381).
Mir Ehsan, Mir Ahmad, ed. Sinema-ye Mostanad-e Iran – Faslnameh Sinemai-ye Farabi.
(Tehran: Entesharat Avand Danesh, 2006/1385).
Momayez, Morteza. Roo-beh-roo: Goftegoo-ye Ebrahim Haghighi ba Morteza Momayez /
Face-to-face: The Interview of Ebrahim Haghighi with Morteza Momayez. (Tehran:
Entesharat-e Khojasteh, 2011/1390).
Moradi, Shahnaz. Eghtebas-e Adabi dar Sinema-ye Iran. (Tehran: Markaz-e Pakhsh Pegah,
1368/1990).
Mostaghai, Said. Sinema-ye Iran, Roozegar-e no (1336-1356). (Tehran: Elst Farda, 2001/
1380).
Naficy, H. Film-e Mostanad. (Tehran: Free University of Iran Press, 1978-9).
257
Naraqi, Ehsan. 1353/1974. Ghorbat-e Gharb (The Alienation of the West). Tehran: Amir
Kabir, 1974/1353).
――. Ancheh Khod dasht … ([Cherishing] One’s Own Trove …). (Tehran: Amir Kabir,
1976/2535).
Nazarzadeh, Rasool. Tanpooshi az Ayineh: Sakhtmayeh-ye Namayeshha-ye Irani dar Asar-e
Bahram Beyzai. (Tehran: Entesharat-e Roshangaran va Motale’at-e Zanan, 2005)/1384).
Omid, Jamal. Tarikh-e Sinema-ye Iran (1279-1375). (Tehran: Entesharat-e Rowzaneh,
1995/1374).
――. Farhang-e Sinema-ye Iran. (Tehran: Entesharat Negah, 1996/1377).
Omranipoor, Ruhollah Mehdi. Naghd va Tahlil va Gozideh Dastanha-ye Gholam-Hossein
Sa’edi. (Tehran: Nashr-e Roozegar, 2006/1385)
Pakbaz, Ruyin. Naghashi-ye Iran: Az Dirbaz ta Emrooz. (Tehran: Entesharat-e Zarrin va
Simin, 2011/1390).
Payandeh, Hossein. Dastan-e Kootah dar Iran: Dastanha-ye Realisti va Naturalisti (Jeld-e
Avval). (Tehran: Entasharat-e Niloofar, 2010/1389).
――. Dastan-e Kootah dar Iran: Dastanha-ye Modern (Jeld-e Dovvom). (Tehran:
Entasharat-e Niloofar, 2010/1389).
――. Goshoodan-e Roman: Roman-e Iran dar Partow-e Nazarieh va Naghd-e Adabi.
(Tehran: Entesharat-e Morvarid, 2014/1393).
Qukasian, Z., ed. Majmooeh-ye Maqalat dar Naqd va Mo’arefi-ye Asar-e Massoud Kimiai.
(Tehran: Entesharat-e Agah, 1990/1369).
――. Majmooeh-ye Maqalat dar Naqd va Mo’arefi-ye Asar-e Bahram Baizai. (Tehran:
Entesharat-e Agah, 1992/1371).
――. Majmooeh-ye Maqalat dar Naqd va Mo’arefi-ye Asar-e Abbas Kiarostami. (Tehran:
Nashr-e Didar, 1996/1375).
Rahbani, Massood. Farhang-e Jahani-ye Moosighi-e Film: Sinema-ye Iran 1309-1373
(Ketab-e Avval). (Tehran: Entesharat-e Chang, 1995).
Rahnema, Fereydoun. Siavash dar Takht-e Jamshid (Siavash in Persepolis). (Tehran: Nashr
Ghatreh, 2004/1383).
――. Pesar-e Iran az Madarash Bi-ettela’ Ast (Son of Iran Does not Know of His Mother).
(Tehran: Ghatreh, 2005/1384).
Royaee, Sina, ed. Asar-e Parviz Tanavoli - 3: Heech. (Tehran: Nashr Bon-Gah, 1390).
Saberi, Iraj. Ghalam bar Pardeh-ye Noghrehi: Tarikh-e Naghd va Montaghed dar Iran.
(Tehran Nashr Nogol, 2005/1384).
Sadeghi, Ali Akbar. Ali Akbar Sadeghi: Khaterat va Majmooeh Tarrahi-ha az Koodaki ta
Emrooz / Ali Akbar Sadeghi: A Complete Drawing Collection From Childhood to
Present. (Tehran: Khaneh Farhang va Honar-e Gooya, 2012/1391).
Sadeqi, Bahram. Malakut. (Tehran: Ketab-e Zaman, 2007/1386).
Sadr, Hamid Reza. Tarikh-e Siasi-ye Sinema-ye Iran, 1280 – 1380. (Tehran: Nashr-e Ney,
2002/1381).
Sa’edi, Gholam-Hossein. Azadaran-e Bayal. (Tehran: Entesharat-e Nil, 1964/1343).
Sha’bani Pirposhteh, Mohammad. Tarhi az Doost: Negahi beh Zendegi va Asar-e Filmsaz-e
Andishmand Abbas Kiarostami. (Tehran: Entesharat-e Rowzaneh, 1997/1376).
Shafiee Kadkani, Mohammad Reza. Ba Cheraq o Ayeneh: Dar Jostojoo-ye Risheha-ye
Tahavvol-e She’r Moaser-e Iran (Tehran: Entesharat-e Sokhan, 2011/1390)
258
Shamkhani, Mohammad. Nevesht va Naqdhai Darbare-ye Barkhi az Pishgaman-e Honar-e
Moaser-e Iran (Tehran: Entesharat-e Agah, 2004/1383).
Shamissa, Cyrus. Datan-e Yek Rooh:Sharh va Matn-e Kamel-e Boof-e Koor-e Sadeq
Hedayat. (Tehran: Entesharat-e Ferdows, 2004/1383).
Shariati, Ali. Bazgasht. (Tehran: Entesharat-e Elham, 2005/1384).
――. Tashay’o Alavi va Tashay’o Safavi (Majmoo’eh Asar 9). (Tehran: Entesharat-e
Chapbakhsh va Bonyad-e Farhangi-ye Doktor Ali Ahariati, 2005/1384).
Saveji, Mehdi Mozaffari. Shenakhtnameh-ye Massoud Kimiai (Jeld-e Avval). (Tehran:
Entesharat-e Morvarid, 2010/1389).
――. Shenakhtnameh-ye Massoud Kimiai (Jeld-e Dovvom). (Tehran: Entesharat-e Morvarid,
2010/1389).
Shayegan, Dariush. Asiya dar barabar-e Gharb (Asia Facing the West). (Tehran: Amir Kabir,
1977a/2536).
――. Zir-e Asemanha-ye Jahan: Goftegoo-ye Ramin Jahanbegloo ba Dariush Shayegan
(Translation by Nazi Azima). (Tehran: Nashr va Pazhoohesh Farzan Rooz, 1995/1374).
――. Afsoonzadegi-ye Jadid: Hoviyyat-e Jadid va Tafakkor-e Sayyar. (Tarjomeh-ye
Fatemeh-ye Valiani). (Tehran: Nashr va Pazhoohesh Farzan Rooz, 2007/1386).
Sheikh Rezai, Hossein. Naghd va Tahlil va Gozideh Dastanha-ye Jalal Al-e Ahmad. (Tehran:
Nashr Roozegar, 2006/1385).
Tahaminejad, Mohammad. Tasvir-e Iran dar Filmha-ye Mostanad: 1300-1319. (Tehran:
Filmkhaneh-ye Melli-ye Iran, 2005/1384).
――. Sinema-ye Mostanad-e Iran: Arseh-ye Tafavotha. (Tehran: Sorush, 2002/1380).
――. Sinema-ye Iran, 2nd edn. (Tehran: Dafar-e Pazhuheshha-ye Farhangi, 2001/1380).
――. Sinema-ye Royapardaz-e Iran: Halghehi dar Zanjireh-ye Khialbandan. (Iran: Aks-e
Mo’aser, 1985/1365).
――. Tehran dar Sinema-ye Iran. (Tehran: Rowzaneh, 2011/1390).
Talebinejad, Ahmad. Dar Hozoor-e Sinema: Tarikh-e Tahlili-ye Sinema-ye B’ad az
Enghelab. (Tehran: Entesharat-e Bonyad-e Sinemai-yr Farabi, 1998/1377).
Tanavoli, Parviz. Ateliyeh Kabood. (Tehran: Nashr-e Bongah, 2005/1384).
Tavazoi, Jaber (edit). Sarzadan beh Khaneh-ye Pedari: Gozaresh-e Nekoodasht-e Bahram
Beyzai dar Kashan. (Tehran: Entesharat-e Roshangaran va Motle’at-e Zanan,
2004/1383).
Tavoosi, Sohrab. Ayin-e Sooratgari: Ta’moli dar Formalism va Karbord-e An dar She’r-r
Mo’aser-e Iran. (Tehran: Entesharat Qaqnoos, 2012/1391).
Zera’ati, Nasser. Majmueh-ye Maqalat dar Moarefi va Naqd-e Asar-e Dariush Mehrjui.
(Tehran: Entesharat-e Nahid, 1996/1375).
――. (Edit./Gerd-avarandeh) Dariush Mehrjui: Naqd-e Asar, Az Almas-e 33 ta Hamoon.
(Tehran: Entesharat-e Hermes, 2010/1389)
Daldal, Asli. 1960 Darbesi ve Türk Sinemasinda Toplumsal Gerçekçilik (İstanbul: Homer
Kibabevi, 2005)
Scognamillo, Giovanni. Türk Sinema Tarihi (İstanbul: Kabalci Yayinevi, 2003)
259
Refiğ, Halit. Ulusal Sinema Kavgasi / National Cinema Dispute (İstanbul: Derâh Yayinlari,
2009)
260