100% found this document useful (1 vote)
243 views84 pages

Magical Talismans To Succeed in Life Protect Yourself From Others and Summon Spirits Revised Ed 2nd Edition Maximillien de Lafayette Download

The document discusses the book 'Magical Talismans To Succeed In Life, Protect Yourself From Others And Summon Spirits' by Maximillien de Lafayette, which is part of a series on communicating with spirits. It provides instructions and techniques for summoning and commanding various entities, including spirits and angels. The book emphasizes the importance of specific materials and methods for successful spirit communication.

Uploaded by

rhuanaeftee
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
243 views84 pages

Magical Talismans To Succeed in Life Protect Yourself From Others and Summon Spirits Revised Ed 2nd Edition Maximillien de Lafayette Download

The document discusses the book 'Magical Talismans To Succeed In Life, Protect Yourself From Others And Summon Spirits' by Maximillien de Lafayette, which is part of a series on communicating with spirits. It provides instructions and techniques for summoning and commanding various entities, including spirits and angels. The book emphasizes the importance of specific materials and methods for successful spirit communication.

Uploaded by

rhuanaeftee
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 84

Magical Talismans To Succeed In Life Protect

Yourself From Others And Summon Spirits Revised


Ed 2nd Edition Maximillien De Lafayette download

https://ebookbell.com/product/magical-talismans-to-succeed-in-
life-protect-yourself-from-others-and-summon-spirits-revised-
ed-2nd-edition-maximillien-de-lafayette-5297050

Explore and download more ebooks at ebookbell.com


Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.

Magical Talismans To Succeed In Life Protect Yourself From Others And


Summon Spirits Jeanmaximillien De La Croix De Lafayette Rima Sursock

https://ebookbell.com/product/magical-talismans-to-succeed-in-life-
protect-yourself-from-others-and-summon-spirits-jeanmaximillien-de-la-
croix-de-lafayette-rima-sursock-52400928

Making Talismans Living Entities Of Power A Complete Magical System To


Bring Inner And Outer Change 1st Farrell

https://ebookbell.com/product/making-talismans-living-entities-of-
power-a-complete-magical-system-to-bring-inner-and-outer-change-1st-
farrell-57787376

Magical Thinking True Stories Augusten Burroughs

https://ebookbell.com/product/magical-thinking-true-stories-augusten-
burroughs-46476086

Magical Rituals For Love Donna Rose

https://ebookbell.com/product/magical-rituals-for-love-donna-
rose-47742644
Magical Midlife Alliance Leveling Up Book 7 Kf Breene

https://ebookbell.com/product/magical-midlife-alliance-leveling-up-
book-7-kf-breene-48255438

Magical Midlife Challenge Leveling Up Book 6 Kf Breene

https://ebookbell.com/product/magical-midlife-challenge-leveling-up-
book-6-kf-breene-48357652

Magical Realism And The Fantastic Resolved Versus Unresolved Antinomy


Routledge Library Editions Modern Fiction 1st Edition Amaryll Beatrice
Chanady

https://ebookbell.com/product/magical-realism-and-the-fantastic-
resolved-versus-unresolved-antinomy-routledge-library-editions-modern-
fiction-1st-edition-amaryll-beatrice-chanady-48671300

Magical Illusions Magic Handbook Jon Tremaine

https://ebookbell.com/product/magical-illusions-magic-handbook-jon-
tremaine-49136956

Magical Book On Quicker Maths 5th Edition Manoj Tyra

https://ebookbell.com/product/magical-book-on-quicker-maths-5th-
edition-manoj-tyra-49150278
1
2
Series: Instructions And Techniques
On How to Communicate With Spirits And
Angels

Volume I: How to Summon and Command Spirits, Angels,


Demons, Afarit, Djinns.
(The Condemned Book of Sahiriin)

Volume II: Magical Talismans To Succeed In


Life, Protect Yourself From
Others And Summon Spirits.
(The White Magic of the Sahiriin and Rouhaniyiin)

3
Copyright ©2010 by Maximillien de Lafayette. All rights reserved. No part of
this book may be used or reproduced by any means, graphic, electronic, or
mechanical, including photocopying, recording, taping or by any information
storage retrieval system without the written permission of the author except in
the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. Date of
Publication: July 12, 2010.

4
Magical Talismans To Succeed In
Life, Protect Yourself From
Others And Summon Spirits.
(The White Magic of the Sahiriin and Rouhaniyiin)

Volume II of the Series: Instructions and Techniques


On How to Communicate With Spirits

TIMES SQUARE PRESS


2010

5
6
Acknowledgment and Gratitude

____________________________

I am deeply grateful to the Honorable Ulema, Anunnaki-Ulema,


Cheiks, Allamah, Gurus, and Asaatiza, who have guided me in
this work:

Grand Master, Ulema Dr. Farid Tayarah


Anunnaki-Ulema, The Right Honorable Cheik Al Baydani
Allamah Subhi Al Barazani
Allamah Kader Al Tabrizi
Allamah Shaker El Diin
Allamah Suleiman Sharaf El Diin
Anunnaki-Ulema Rabbi Mordachai ben Zvi
Allamah Cheik Talal Salem Al Badri
Allamah Cheik Khalid Al Faqueeh
Cheik Suleiman Al Habashi
Cheik Waleed Subhi Al Yamani
Allamah Cheik Ala’ Alaweh Ayeelou
Shaman Shabalah Erirou Ataneh

For without their help and guidance, this book would have
remained the shadow of an idea in my drawers.

*** *** ***

7
8
Books by Maximillien de Lafayette
Series: Occult, Mysticism, Spirituality, Anunnaki, Ulema
______________________________________
Check out his new books at
www.maximilliendelafayettebibliography.com
and

http://stores.lulu.com/maximilliendelafayette

The Book of Ramadosh: 7,000 Year Old Anunnaki-Ulema


Techniques to Live Longer, Happier, Wealthier, Healthier.

Possibly, this is the greatest book on the Anunnaki-Ulema


extraordinary powers ever published in the West. Learn their
techniques that will change your life for ever. You will never be
the same person again. This book reveals knowledge that is

9
thousands of years old. Generally, such a statement would bring
to mind images of the occult, hidden mysteries, perhaps ancient
religious manuscripts. But the Book of Ramadosh is different. It
is based on "Transmission of Mind", used eons ago by the
Anunnaki and their remnants on Earth.
The book not only gives you techniques that could bring you
health, happiness, and prosperity, but goes deeply into the why
and how these techniques do so. Learn how to revisit past/future
and travel in time/space; see dead friends and pets in afterlife;
secret hour to open Conduit and zoom into your Double and
multiple universes; bring luck & change your future...
__________________________________________

The Complete, Revised and Expanded Ulema Anunnaki


Tarot. Extraterrestrial Lessons and Techniques to See your
Future. 6th Edition:

10
The world’s most powerful book on the occult and
foreseeing your future on Earth and in other dimensions.

6th Edition. For the first time ever in the Western world, and in
the history of the occult, divination, Tarot, Anunnaki, Ulema, and
esoteric studies of all kinds, the reader, the seer, the adept and
the novice will have access to the world's most powerful book on
the subject. These 7,000 year old secrets, and forbidden
knowledge and techniques, for reading the future and changing
major events in your life, are being made available for the first
time. Lessons, advice, techniques, training and reading your
Future and Tarot are directly provided by the last contemporary
Ulema Anunnaki who lived consecutively through three
centuries. Techniques and lessons include how to discover your
lucky hours and days; how to reverse bad luck; learning about
your past lives, your present, your future, and your multiple
existences on Earth and in other dimensions, how to foresee and
avert imminent dangers threatening your life, health, career,
business, and relationships.

Mind Blowing Dialogues With Anunnaki Ulema Masters


Living Among Us. 5th Edition.

11
Revelations of the Greatest Information, Secrets & Mysteries
of UFOs, Extraterrestrials, Time Space Travel, Parallel
Dimensions, Occult and Life After Death.
For the first time in the history of modern ufology & Anunnaki,
real people communicate with 300/500 year old Anunnaki-Ulema
& write to them, read their correspondence, questions& answers.
Are you protected by an angel, a "Double", your astral body?
The whole secrets & story of the German first UFOs, frontiers of
the world beyond; Nibiru, the Anunnaki's physical & non-Physical
dimensions. Matrix of humanity, Matrix of the Universe, Matrix of
your life & future. Description of how Anunnaki created Mankind.
This is what you see & feel when you enter Nibiru, the afterlife &
other dimensions. Description of Grays fetuses storage room,
tubes and containers, operation room for breeding, hybridization,
creating new race. Complete description of the habitat of hybrids,
cloned people, how they live day by day. Relation between you,
Anunnaki and God (is he real or fake?) Why aliens & humans
have MIND not a soul?

*** *** ***

12
How to Summon and Command Spirits, Angels, Demons,
Afarit Djinns.

Volume I of the series:


Instructions And Techniques

13
On How to Communicate With Spirits and Angels

Inspired by the Anunnaki-Ulema, Allamah, and Sahiriin.


Absolutely brand new information never revealed before,
or mentioned in any book in the West or the East.
There is no other book like it on earth! It is the world’s
first, most useful and most powerful book on how to
communicate with spirits, and summon angels, demons,
entities and creatures from this world and the one
beyond. It reveals the real techniques of magic and
spirits summoning instructions shrouded in secrecy for
1,700 years.
This is the ultimate, forbidden and condemned book of
the Sahiriin, the only masters of spiritism who in fact
cracked the secrets and mysteries of calling upon
angels, and commanding spirits and entities. For the
first time in history, you will be able to contact the souls
of dead people, converse with spirits, and command
entities to fulfill your wishes and accomplish the
impossible.
Instructions and techniques are explained step-by-step
in a simple language everybody would understand. This
book will change your life and future for ever, written by
Maximillien de Lafayette, a legendary scholar and mystic
Ulema.

*** *** ***

14
The Anunnaki and Ulema-Anunnaki Vault of Forbidden
Knowledge and the Universes Greatest Secrets.
Book 1
Book 1 from a set of 3 books.
This volume includes:
1-The women of light…where they women from earth or
from heaven?
2-How did they look, the first humans who were created
by the Anunnaki or other extraterrestrial races?
3-On one world government, Anunnaki’s return, DNA
contamination by the Grays and hybrids’ interbreeding
program.

15
4-Entrances and gateways to the other world.
5-The Anunnaki, the “Double” and the Astral Body.
6-The relation between the physical body and the non-
physical body at the time we were born.
7-The early remnants of the Anunnaki, and humans who
rebelled against the Anunnaki.
8-Learning from our double and acquiring supernatural
faculties.
9-The Grays, their disease, and doomed race.
10-On the parallel dimension, frontiers of the after-life,
reincarnation, rewards and punishment of the human
body and soul in the other world.
11-On the frontiers of the world beyond; Nibiru, and the
Anunnaki’s physical and non-Physical dimensions.

*** *** ***

Anunnaki and Ulema-Anunnaki Vault of Forbidden


Knowledge and Universe Greatest Secrets. Book 2.

Book 2 of a set of 3 books.


It includes:
1-On activating the Conduit, decontaminating or
cleansing ourselves, galactic species in the Milky Way,
galaxy and universe, stargates, invasion of Iraq,
Anunnaki and extraterrestrial spaceships and UFOs.
2-On sharing the same God with extraterrestrials.
3-The Anunnaki and the end of our planet.
4-The Bando Project.
5-The study of the anatomy of dead aliens’ bodies, and
extraterrestrial survivors.
6-“Barage Europa” (Extraterrestrial tunnels/structures).
7-Bariya; the Anunnaki’s creation of Man.
8- Continent Mu.
9-Anunnaki’s interference in Earth’s affairs.
10-The reptilians race.
11-Departure and return of the Anunnaki.
12-Teleportation.
13-On Coral Castle.

16
14-Animal mutilations. And much more…

*** *** ***

Anunnaki and Ulema-Anunnaki Vault of Forbidden


Knowledge and Universe Greatest Secrets. Book 3.

Part 3 of 3 (Final Volume). It includes:


1. UFOs, Aliens, Aliens’ Rapture, Nichola Tesla files on
extraterrestrials, and the United States Government
2.The Akama-ra human beings.
3. The Bashar human beings.
4. The 36 different human and quasi-human species who
lived on earth.
5. Anunnaki’s map of the after-life and your
enlightenment on earth.
6. Anunnaki spaceship “Markaba”.
7. Purification of an Anunnaki student.
8. Anunnaki’s physical manifestation “Zouhoor”.
9. Behemoth: The Greys.
10. Exodus: The Hebrew story versus the Ulema
version.
11. Ascension and cleansing of humans in 2022.
12. Anunnaki’s extraordinary powers and faculties.
13. Humans’ early species.

*** *** ***

17
18
Magical Talismans To Succeed In
Life, Protect Yourself From Others
And Summon Spirits
(White Magic of the Sahiriin and Rouhaniyiin)
Volume II of the Series: Instructions and Techniques On How to
Communicate With Spirits

Maximillien de Lafayette

*** *** ***


Edited by Angelique Doudnikova

TIMES SQUARE PRESS


NEW YORK ▪ CALIFORNIA ▪ WASHINGTON, DC ▪ PARIS ▪ LONDON ▪
TOKYO

Printed in the United States of America

19
20
Table of contents
____________________________________________

Table of Contents

Introduction…35
· These entities are divided into two groups or classes…36
· 1-Class one, called Moo-Aa-Zabeen…36
· 2-Class two, called Haadeeraat, and sometimes,
Arwaah…37
· Language of the Arwaah (Spirits)… 38
· How do we talk to entities, spirits, souls, presences,
etc.?... 38
· Is there an eternal life after death?... 39
· Can we befriend Arwaah and spirits?... 39
· Any hostile and dangerous Arwaah and Spirits out
there?... 41
· Where and how to sit?... 42
· Where and how to sit?...42
· Any particular local to set up the séance?...42
· Any particular time to summon entities and spirits?...42
· Shrouded in secrecy, and authenticity of the materials
included in this book…42
· How reliable is the Book of the Arwaah?...43

21
Table of contents
____________________________________________

How to use this book…47

Materials and accessories you need for summoning and


communicating with spirits and entities…51
· 1. Burqa’h…51
· 2. Sahiriin’s alphabet chart…51
· When it is impossible to write your name in the Sahiriin
language…52
· Your options…52
· Option one…52
· Chart of the numerical values of letters…53
· Sahiriin alphabet and corresponding letters in
Latin/Anglo-Saxon, English, French, etc…55
· How to write/transpose your name in the Sahiriin
language…55
· Writing/Equating your name in Ana’kh/Proto-
Ugaritic…57
· Chart…57
· 3. A white candle for each séance…59
· How to use it…59
· Follow these instructions…59
· 4. A glass of water, ¾ filled…61
· How to use it…61
· Follow these instructions…61
· Ya mal’oun Ya afrit ibn Afrit, Ikh-rouj Ikh-rouj Amuru
kum Bisma Al Khader wa Al Asma Al Housna…61
· Translation word for word…61
· General meaning…62
· Maal oun Maal oun, Bisma Al Khalek wal’ Malakout Al
Jabaar, Ikhrouj Ikhrouj Ya Fasid Al Ard. Amurukum
Amurukum!! …62
· Translation word for word…62
· General meaning…63

22
Table of contents
____________________________________________

· 5. Salt…64
· How to use it …64
· Follow these instructions…64
· Ajeb Talabaati Ayatouha Al Arwah Al Karima…64
· Translation word for word…64
· General meaning…65
· 6. Pen or pencil…65
· How to use it …65
· Follow these instructions…65
· 7. A piece of white linen…65
· How to use it…66
· Follow these instructions…66
· Mashkour Mashkour, Ni’maatak Alaya…66
· Translation word for word…66
· General meaning…66
· 8. Zaafaraan…66
· 9. Stack of white papers…67
· How to use it…67
· Follow these instructions…67
· Ayatooha Al Arwah Al Karima, Ajeebeebee mara
waheeda Bi Tahriki Al Warakah, Iza Al Jawab
Naam…68
· Translation word for word…68
· General meaning…68
· Wa Iza La, hariki Al Warakah marateyn…69
· Translation word for word…69
· General meaning…69
· Notes…69
· 10. Spirits and entities vocabulary notebook…69
· 11. A thin nail or a needle…70
· How to use it… 70
· Follow these instructions…70

23
Table of contents
____________________________________________

· 12. Incense…70
· 13. A passport size photo of the person you are inquiring
about (If needed) …71
· How to use it…71
· Follow these instructions…71
· Baghi Maarifat anhou (Him, he) or anha (Her, she)…71
· Translation word for word…71
· General meaning…72
· Important notes…72

Chapter 1: Glossary/Terminology…75

Chapter 2: Magical writings…99

1. Siha Kalma…99
· Magical writing for preserving good health…99
· Sahiriin and Rouhaniyiin instructions…100
· How to use it…100
· Follow these instructions…100
· Mashkour Irbiil, Nehmat Al Rab aleykoom, Abki sihati
daa-ii-maat…100
· Translation word for word…100
· General meaning…100
· Cut out this page, and wrap Siha Kalma in a piece of
linen…101

2. Jazaam Kitbaat…103
· Magical writing for multiple purposes: To triumph. To
defeat your enemies. To stop black magic against you.

24
Table of contents
____________________________________________

· To remove blocks and barriers. To free a prisoner. To


heal a person hit by black magic and curses…103
· What is Jazaam Kitbaat…104
· What Jazaam Kitbaat can do?... 104
· How to use it…105
· Follow these instructions…105
· Rahmaat Arwaah Karimah, Hazi Ghayar…106
· Translation word for word…106
· General meaning…109

3. Ayn Fasidah…111
· Magical square for protection against the “Evil Eye”,
bad spirits, and envious/vicious people…111
· What is Ayn Fasidah? …111
· And what does evil eye mean? …111
· What is Ayn Zarka?... 112
· How to use Ayn Fasidah?... 113
· Follow these instructions…113
· 818 Nour Ribani Dida Sharr wa’ Hasad wa’l ghira…113
· Translation word for word…113
· General meaning…113
· Cut out this page, and use the magical square…117
· Cut out this page, and use the Tahdeem magical
square…119

4. Raa’bah…121
· Talisman against fear and a bullying boss…121
· How to use it…121
· Follow these instructions…121
· Natha-na-iil, oukaf Gary Siibaat amlou, Bisma Al
Arwaah Al Sabhaa Housna…122
· Translation word for word… 122

25
Table of contents
____________________________________________

· Cut out this page, and use the magical square of


Raa’bah…123
· General meaning…125
· Darbat Oukaf, Arwaah Housnah, Ajebee Talabati
fawran…126
· Translation word for word…126
· Mirjaan Mirjaan Daha Timal, Gary Yismah…127
· Translation word for word…127
· General meaning…127

5. Kitbah Kirha…129
· Magical writing against hate…129
· What is Kitbah Kirha?... 129
· How to use it…130
· Follow these instructions…130
· Chart of the numerical values of letters…131
· Ya Ibliis, Irmii Hajr al Kirha ala John (For example)
wakfou fawran…134
· Translation word for word…134
· General meaning…134
· Best time to write the talisman…134
· Cut out this page, and use the magical square of Kitbah
Kirha…135

6. Himaya…137
· Magical writing against powerful people who could be a
threat to you…137
· What is Himaya?... 137
· How to use it…137
· Follow these instructions…137
· Copy the Himaya Magical Square, and/or cut out the
page…139

26
Table of contents
____________________________________________

· Gabri-ill-ummu, irfah khartari mina Robert Doe, bisma


Al Asmai Ilahiya wa Nourou Ribani…141
· Translation word for word…141
· General meaning…141

Chapter 3: Magical writing & summoning spirits…147

Daa-irat Al Shams Al Koubra…147


· I. Introduction…147
· II. What is Daa-irat Al Shams Al Koubra? …148
· III. Names of angels mentioned in Daa-irat Al Shams Al
Koubra…149
· IV. Secret magical letters…149
· V. Translation of the phrase: Daa-irat Al Shams Al
Koubra…151
· VI. General meaning…151
· VII. How to use it…151
· Follow these instructions…151
· Jarmihyabeel Ihdar wa iftah al da-irat. Salamou
aleykoum…154
· Translation word for word…154
· General meaning…154
· Ajibi talabaati bis mou al khalek…154
· Translation word for word…154
· Cut out this page, and place the magical circle of Daa-
irat Al Shams Al Koubra on the Burqua’h…155
· Cut out this page, and write your name in the black box,
following instruction # 5…157
· Triangular Paper technique…159
· How to use it. ..159
· Follow these instructions…159

27
Table of contents
____________________________________________

· Ayatooha Al Arwah Al Karima, Ajeebeebee mara


waheeda Bi Tahriki Al Warakah, Iza Al Jawab
Naam…160
· Translation word for word…160
· General meaning…161
· Wa Iza La, hariki Al Warakah marateyn…161
· Translation word for word…161
· Notes…162

Tasiir…163
· Talabaat to influence others’ decisions…163
· What is Tasiir? …163
· How to use it…164
· Follow these instructions…164
· Cut out this page to use it in your séance…165
· Create a black box in the middle or the center of the
magical circle, as shown in the illustration…167
· Adonai, Ilahi, Ihdar Burkan Al Jasour, Sharifina, Ihdar,
Baraka Alluha Al Kader Aleyka…173
· Translation word for word…173
· General meaning…174
· Important note…174
· Ajabna, itloob…175
· Hadiri Lil Talabaat…175
· Moustajaab, Raghabaatouk…175
· Ahlan was sahlan, Baraka aleykoum…175
· Taasirhou Ifkaarou lee Ijati…176
· Translation word for word…176
· Mashkoor Farahaat was Barakaat Aleykoum…176
· Translation word for word…177
· Idhas Ala Ismou wa kammel…177
· Translation word for word…177

28
· Mashkoor Mashkoor Irhal bil Salamah, Barakaat Al
Khader aleykoum…177
· Translation word for word…178
· General meaning…178

Chapter 4: Hidden esoteric knowledge…181

Khateyn Tarika…181
You, your life, your success, the Parallel Lines, and the spirits
· I. Introduction…182
· II. What is Khateyn Tarika? …183
· III. Explaining the concept…183
· a-Position and place of the two lines…183
· b-The perfect alignment…184
· c-The mixed-up alignment…184
· d-The weak and blurry alignment…184
· IV. Inside the two lines…185
· V. You, your body, the others, the entities and spirits,
and Khateyn Tarika…185
· a. Vis-à-vis your physical body zone…186
· So, where is it? …186
· Does it increase or decrease? …186
· What causes the zone to shrink or extend? …187
· Possessed by the spirits…189
· Khateyn Tarika and levitation…190
· Levitation: Not a sign of sainthood!…190
· What should you do when you see your friend floating in
the air?…190
· Bisma Nour Rabbani wa kuwat al malaakout, inzal inzal,
idbaroo ya fasidiin khalaakiyaat…191
· Translation word for word…191
· General meaning…192
· Is this a typical spirits’ possession of the human body?...
194

29
· b. People entering your zone…195
· But what is Atmashabah?...195
· c. Entities and spirits entering your zone…196
· d. Entering others’ zone…196

Chapter 5: Summary of commands in this book…199

Chapter 6: Q&A…197

· Width of Khateyn Tarika…209


Question #1: What is the width of the two lines of Khateyn
Tarika of healthy and successful people?...209

· Colors of Khateyn Tarika…209


Question #2: Do the lines have color? Are these colors subject
to change?...209

· The double, the Fikr’ and spirits’ self-


duplication…210
Question #3: Does the Double have a Fik’r of its own?...210

· Failure to memorize all the commands, and its


threatening consequences…210
Question #4: What will happen if a novice Taaleb/reader is
impatient to summon an entity or a spirit before memorizing all
the necessary commands?...210

· When an uninvited bad entity squeezes in…211


Question #5: In what situations/circumstances, might a bad
entity squeeze in and manifest itself uninvited, and right behind
the entity we have summoned?...211

· Dealing with a bunch of bad entities…213

30
Table of contents
____________________________________________

Question #6: What should a beginner do if when summonizing


an entity, finds himself/herself dealing with a whole bunch of
them?...213

· Pouring salt around the Burqua’h…214


Question #7: How should one pour salt around the Burqua’h? Is
there a preferable way, and/or a pattern to follow?...214

· On the odor of Afarit and bad entities…214


Question #8: Is is true that bad entities and Afarit have a very
bad odor?...214

· The effect and result of burning a person’s photo


during a séance…215
Question #9: Is it true that burning the photo of a person you are
inquiring about, will weaken his/her Khateyn Tarika, and his/her
Double?...215

· Bad entities using burning photos to enter other’s


bodies…215
Question #10: Does the entity who asked you to burn the photo
now have an opportunity to enter the body of the person whose
photo you burnt during the séance?...215

· The size of the Burqua’h…216


Question #11: What size area should the Burqua’h be when
summoning an entity?...216

· Appearance and place of appearance of the


summoned entity…216
Question # 12: Where exactly does the spirit and entity you are
summoning appear?...216

31
Table of contents
____________________________________________

· Gender of the entities…217


Question #13: What is the gender of the entities?...217

· Substance/composition of Fik’r…217
Question #14: Is it true that Fik’r consists of more than just
biological human DNA? What else does Fik’r consists of?...217

· Reprogramming the Fik’r?...218


Question #15: Can we reprogram the Fik’r?...218

· Did the Anunnaki create us as a slave race?...218


Question #16: Is it true that the Anunnaki originally created
mankind as a slave race, a working class to do there labor, work
their fields, cultivate the lands, and feed them in ancient
Babylon/Mesopotamia/Sumer?...218

*** *** ***

32
Introduction

33
34
Introduction
____________________________________________

Moukadama
(Introduction)

No doubt in my mind, you will succeed in summoning some of


the entities, spirits and presences, if you diligently comply with
the rules, and follow the instructions of the Sahiriin and the
Honorable Allamah.
But you have to keep in mind, that no one, nobody on Earth can
summon the spirit or the soul of a dead person. “Maat…Maat
L’il Abd”, meaning “Once dead, is dead for good and for
ever…” said word for word, by the Honorable Allamah Saleh
Sharif Al Kuraychi Al Ansari.

35
Introduction (Cont’d)
____________________________________________

He meant that, we, the human beings who are still alive
CANNOT contact the dead, and we will never be able to do so,
because humans live in a physical zone, while the dead live in
another zone, far beyond our reach. In other words, dead people
are unreachable, once they cross the bridge of life, and enter
another dimension that follows our third dimension, once the 40
day period following their death has expired.
So, all those who claim to be able to communicate with the dead
are fooling us.

However, the Allamah, and some of you, who have assimilated


the messages and techniques of the Allamah --which are
explained in this book in utmost simplicity-- will be able to reach
spirits and entities who did not yet depart from the doomed zone.
They are still alive, but they do exist in a different form. And
these entities include the spirits of dead people (Human beings)
who are still trapped in the doomed zone.

Some of them have stayed in this macabre and disturbing zone


for hundreds, perhaps thousands of years. Other entities were
never dead; they were created from formulae and genetic
experiments, our mind will never understand or accept. Yet, they
do exist.
You will be able to communicate with some of these entities,
summon them, ask them favors, and even command them.
But who are these entities, if they are not the souls of the
departed ones, the souls of dear friends, siblings, parents, and
relatives, we once had, here, on Earth?

These entities are divided into two groups or classes:


1-Class one, called Moo-Aa-Zabeen:
Can we communicate with them?
Yes, we can.

36
Introduction (Cont’d)
____________________________________________

Moo-Aa-Zabeen live in Marach-mawta (The doomed zone).


Moo-Aa-Zabeen means those who are suffering.
It derived from the Ulemite word “Azaab”, which means pain,
suffering. Azaab exists in the Arabic language, and means the
very same thing.
The Moo-Aa-Zabeen suffer because their souls, or spirits
(Anunnaki-Ulema use the word Mind) are trapped in the doomed
zone, and can’t get out. The Sahiriin do not considered them as
“Fully Dead”. Thus, we can communicate and summon some of
them, using techniques and summons provided in volume one
and volume two.
Moo-Aa-Zabeen were once humans.
Do not confuse “Noufous” with Moo-Aa-Zabeen.
Noufous is the plural of “Nafs”, which means “Soul” of dead
people. Nafs or Nafsiya in Arabic. Nefesh in Hebrew.
Those Noufous do not live in the doomed zone, but in the world
beyond, the realm of souls (Human souls).
We cannot communicate with the Noufous, and therefore, we
cannot summon them.

*** *** ***

2-Class two, called Haadeeraat, and sometimes, Arwaah:


Can we communicate with them?
Yes, we can.
Haadeeraat, and Arwaah live here on Earth, as well as in
multiple layers of non-physical dimensions, incomprehensible to
many of us. Haadeeraat means “Presences”; presences of all
sorts, kinds and forms of apparitions and manifestations, such as:
· Ezraelim
· Gaffarim
· Djinns (Jinns. Always in the plural form)
· Afarit (Plural of Afrit)

37
Introduction (Cont’d)
____________________________________________

· Ashbah (Plural of Shabah)


· Apkallu
· Gallas
· Angels
· Demons
· Ghoolim
· Helama-Gooliim

Arwaah is the plural of “Rouh”, which means spirit or soul.


Rouh in Arabic and Roach in Hebrew. Arwaah encompasses all
kinds and categories of souls and spirits we can summon. But
basically, the word Arwaah refers to the souls of angels, demons
and afarit.

*** *** ***

Language of the Arwaah (Spirits)


How do we talk to entities, spirits, souls, presences, etc.?
They have their own language (s), and some share the same
language.
For reasons we do not understand, the language of the Arwaah
contains many Hebrew, Kabalistic, Ugaritic, Phoenician, Arabic,
Hittite, Turkish, Sumerian, Persian, Akkadian, Chaldean, and
Assyrian words. Allamah Seif El Diin said the Arwaah words
found in these ancient languages, were originally and
primordially taken from the Rihaniyaat, and Ana’kh, the
language of the Anunnaki and Igigi.
Volume one and volume two contain a sufficient number of
Arwaah phrases, words, and commands which will help you to
summon and command the Arwaah. Some entities and spirits
will only respond to particular commands, and very precise
words and Talabaat. Thus, you should use the proper words and
commands that they understand.

38
Introduction (Cont’d)
____________________________________________

In both volumes of this series, I have provided you with plenty


of words and commands pertaining to a particular class of
Arwaah and presences, needed in different kinds of séances. It is
an absolute must to memorize these words and phrases.
Therefore, I urgently advise you to read (And to learn) the
Glossary/Terminology before you start reading any part of this
book.

*** *** ***

Is there eternal life after death?


Absolutely!
But this after-death sort of life is incomprehensible to many of
us. I have written on this subject, and describe life after death,
and different dimensions of life after death, the realm of spirits
and Arwaah, and the world beyond, in my books on the
Anunnaki and Anunnaki-Ulema. I am not going to repeat myself
in this book.
I advise you, if you are still interested in these subjects, to read
my previous books. I took the liberty of listing some of the most
useful and informative books on this topic, at the end of this
tome.

*** *** ***

Can we befriend Arwaah and spirits?


Absolutely!
The Sahiriin have provided us with a list of friendly Arwaah and
spirits.

They called them:


· a-Moustajabiin (Those who respond)
· b-Al Muhibiin (The affectionate ones)

39
Introduction (Cont’d)
____________________________________________

Their names are listed in volume one of this series.


And I have included phrases and commands you must use to
summon them.
In this volume, I have added more phrases and commands
needed for very special summoning séances, and for asking what
the Sahiriin call Ahamiya Istajabaat, meaning “Big Favors”.
However, you have to keep in mind, that many Arwaah are
playful and tricky. They love to play tricks on you, and disorient
you. This happens for many reasons, as I have explained in my
prior work. In some instances, some of these friendly Arwaah
and spirits can turn on you, and possibly hurt you, if you
disrespect them, and/or infuriate them by insisting on obtaining
favors that they have ignored in the past. The Arwaah and spirits
have their own reasons for not responding to this or that
Talabaat, and you must respect this. If you don’t, you could be
hurt. Don’t ever think that you have full authority and absolute
power over them. You don’t! Keep the Arwaah happy. If you do,
you will befriend them for ever. And some, will stay with you
for the rest of your life, to help you, to guide you, and to grant
you endless favors.

· Does this mean that the spirits would help you pay your
rent if you are in financial difficulty, and find you a job
if you are unemployed?
· Does this mean, the spirits will come to rescue you, if
you are in an imminent danger or desperately helpless??
· Can the spirits help a soccer team win the World Cup?

According to the Sahiriin, they would and could!!


So what we have to do to gain their full support?
You will find the answers, pertinent techniques, and most
secret commands in both volumes in this series.

40
Introduction (Cont’d)
____________________________________________

Any hostile and dangerous Arwaah and spirits out there?

You bet! Plenty! And they are called Shirririin.


The Shirririin are divided into four categories:

· a-Kaabihiin: It is derived from the word “Kaabeeh”,


which means bad, bad deed, awful action and awful
thoughts. Thus, Kaabihiin become the bad spirits.
· b-Sharrariin: They are the worst. Derived from the
word “Sharr”, which means evil or from the devil. Thus,
Sharrariin become the evil spirits.
· c-Aatiliin: They are the “Devious Spirits”, who respond
only to black magic, and are usually summoned to hurt
others.
· d-Fasidiin: Literarily translated, the word Fasidiin
means “The “Rotten Spirits” who respond to summons
intended to disrupt the lives of other people, and bring
them all sorts of catastrophes, including diseases, illness,
and death.

Note: Turkey and the Arab Peninsula Afarit are extremely


disturbing. For some reasons not fully explained by the Allamah,
these Afarit find a great satisfaction in annoying Turkish women.
It looks silly to people in the Western Hemisphere, but ask those
women who have felt their presence, and how they have
disrupted their lives for years, and you will hear an avalanche of
incredible stories and testimonies.
No! These women are not lunatics.
Many of them are highly educated and cultured, and some are
university professors, scientists, and even psychiatrists.

*** *** ***

41
Introduction (Cont’d)
____________________________________________

Where and how to sit during a séance?


See: How to use this book.

Any particular locale to set up the séance?


Not really.
You can open and conduct your séances anywhere, as long as
you are alone, and you have all the materials and accessories you
need to open a séance, and summon Arwaah, spirits and entities.

Any particular time to summon the entities and spirits?


Absolutely. There are good hours and bad hours to summon the
entities. There are also special hours to call upon the Arwaah and
angels.
And I have explained this, at length, and provided “Arwaah
Calendars” in volume one and volume two.

Shrouded in secrecy, and authenticity/validity of the


materials included in this book.
The Sahiriin Shir techniques were never recorded, and written
down in a systematic manner.
The techniques were never compiled and classified as a manual,
but rather as Dirasaat and Kiraat.
They were shrouded in secrecy for centuries, for almost 1,600
years, and were transmitted from Allamah to adepts and
students.
Thus, this book becomes the world’s first work of its kind.

All the techniques, instructions, Talabaat, commands, and


séances summoning protocol (s) as provided and described in
this book are in conformity with the Kiraat and Dirasaat of the
Sahiriin, and especially their secret Ahaadeeth.
I have spent more than 30 years researching and collecting
Sahiriin materials and work. And I was fortunate enough to
study under the wings of the most honorable masters in Ethiopia,

42
Introduction (Cont’d)
____________________________________________

Turkey, Egypt, Iraq, Syria, Lebanon, Yemen, the Arab Peninsula


and other countries.

And I have witnessed Sihr extraordinary events, and participated


in séances that are out of this world; séances, my mind at the
time, could and would not understand or accept, but finally, I
became a believer, because I was there, and I saw what has
happened during the Jalasaat, Kiraat and Dirasaat with my own
eyes.
The Sahiriin’s techniques WORK!

*** *** ***

How reliable is the Book of the Arwaah?

It worked for thousands of people, and has been in use for


centuries. It is a powerful tool! Extremely effective, if you
follow the instructions of the Sahiriin. Use it for the benefit and
welfare of your fellow human beings. Use it only for good
purposes, and purify your intentions, thoughts and feelings
before you summon any entity.

Hurting people does not pay.


Be merciful, generous and forgiving.
Hate and vengeance are self-destructive.
You might enjoy some success and satisfaction in hurting others,
but sooner or later, your hate will destroy you.
Nothing in the world is prettier and more noble than helping
others unconditionally, especially those who cannot return the
favor. And keep in mind, that every time you forgive and give
from your heart, you grow one inch taller, and the sky is the
limit.
Nothing in the whole universe substitutes for goodness, except a
greater goodness.

43
Introduction (Cont’d)
____________________________________________

Walk into the light, embrace this book with love, affection and
humility, and spread love, generosity, forgiveness, charity, and
beauty around you.

*** *** ***

44
how to use this book

45
46
How to use this book
____________________________________________

How To Use
This Book

Follow these instructions:

· 1. You must read and study both volumes, to fully benefit


from the Sahiriin’s techniques, Dirasaat and Kiraat.
· 2. First, read the introduction.
· 3. Second, read the Glossary/Terminology. Later on, you
revisit this section and memorize the meaning of all the
words, phrases, and commands. It is an absolute must!
· 4. Gather your materials and accessories, for without
them, you will not be able to open and conduct your
séances. They are easy to find, except for Zaafaraan, but
you can substitute Zaafaraan with something else. See
Zaafaraan.

47
How to use this book
____________________________________________

· 5. Keep a notebook handy. Any kind.


· 6. Read this book very slowly. Do not rush. Even though,
the language and style of writing used in this book are
extremely simple and easy to follow, the meaning and
messages of the contents require deep concentration,
and in some instances, intellectual reflection.
· 7. You should read each chapter several times. Read it
once, and immediately re-read the chapter again. You
have to anchor in your mind, what you have read. To do
this, you have to read the chapter twice in each reading
setting. If you don’t, you will miss the whole idea!
· 8. Do not ask yourself many questions while reading.
Just read.
· 9. Read this book with an open mind. Do not let your
religious belief system interfere. In this book, there is
nothing against the ethical principles of any religion.
This work is not a religious one, rather it is a
metaphysical, spiritual and philosophical exploration of
a different world; the world of the spirits, who were
created and re-transformed through a metamorphosis,
incomprehensible to our mind.
· 10. Your first reading should be done when you are
alone. You should not be distracted by others. There are
lots of words and expressions you are not familiar with.
This unfamiliarity requires that you go back and forth to
other sections of the book, and especially to the
Glossary/Terminology chapter. Thus, you need to
concentrate, take notes, memorize words, and this can
not be done if you are distracted by others. Later on, it
would not matter, but at the beginning, read the book
alone, in a quiet place.

*** *** ***


If you need any help with this book, email me at [email protected]

48
Materials and Accessories you
need for summoning and
communicating with spirits and
entities

· 1. Burqa’h
· 2. Sahiriin’s alphabet chart
· 3. A white candle for each séance
· 4. A glass of water, ¾ filled
· 5. Salt
· 6. Pen or pencil
· 7. A piece of white linen
· 8. Zaafaraan
· 9. Stack of white papers
· 10. Spirits and entities vocabulary notebook
· 11. A thin nail or a needle
· 12. Incense
· 13. A passport size photo of the person you are inquiring
about (If needed)

49
50
Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
combinés avec l'amour probable qu'elle avait eu pour l'absent,
laissèrent dans le cœur de René un fonds d'inquiétude
indestructible...
Trois ans s'étaient écoulés, cependant. L'union de Marthe et de
René, après avoir été stérile, promettait un héritier au nom de
Penhoël. Le commandant et sa femme étaient morts.
Un soir, c'était comme un rêve, René rentrait au manoir après la
chasse; on était au commencement de l'hiver, et la nuit tombait
déjà, bien qu'il fût à peine quatre heures.
En montant le sentier qui menait du passage de Port-Corbeau au
manoir, à travers le taillis, René entendit un pas au-devant de lui
dans l'ombre.
Il hâta sa marche, pensant que c'était un hôte qui arrivait à
Penhoël.
C'était un hôte, en effet, mais la porte du manoir qui, d'ordinaire,
s'ouvrait à tout venant, devait rester fermée pour lui.
L'étranger s'arrêta sous la vieille muraille, et René put le
rejoindre. Il reconnut en lui l'aîné de Penhoël.
René seul aurait pu dire ce qui se passa en cette circonstance
entre lui et son frère. Au bout d'une demi-heure, Louis redescendit le
sentier qui menait au bac de Port-Corbeau.
Il avait la tête penchée sur sa poitrine.
Avant de passer l'eau, il jeta un dernier regard vers la maison de
son père et cacha son visage entre ses mains.
Le nom de Marthe tomba de ses lèvres.
Il appela Benoît Haligan, qui ne le reconnut point, peut-être
parce que le haut collet de son manteau de voyage remontait
jusqu'au bord de son chapeau.
Louis avait fait bien des centaines de lieues pour venir visiter son
frère; il repassa la mer, et depuis on ne le revit plus.
Marthe donna le jour à l'Ange de Penhoël.
En regardant sa fille, René se disait parfois que Louis était peut-
être resté plus d'une nuit dans les environs du manoir.
Mais il avait honte de lui-même lorsqu'il pensait cela; et pendant
longtemps, pour calmer ses craintes folles, il lui suffit de contempler
un instant la sereine et pure beauté de Marthe.
Les choses furent ainsi jusqu'à ce soir d'orage qui amena au
manoir M. de Blois, son domestique Blaise et Lola.
Ce fut la ruine et la malédiction de Penhoël. Robert s'insinua dans
la confiance du maître et domina bientôt à sa guise cet esprit trop
faible pour lui résister. Robert était un homme habile et savait
surtout prendre d'assaut le secret le mieux gardé. Dès qu'il devina la
jalousie de Penhoël, et ce fut tout de suite, Penhoël fut à lui.
Ses mesures, prises de main de maître, méritaient en vérité la
victoire. Il s'était assis tranquillement dans ce manoir conquis entre
le maître, qu'il tenait d'abord par son secret, ensuite par Lola, et qu'il
devait tenir bientôt en troisième lieu par la main crochue de
Macrocéphale, et Madame, dont il s'était fait le confident de vive
force.
Personne n'était capable de lui résister.
Penhoël ne l'essaya même pas. Il suivit, dès l'origine, l'instinct de
sa faiblesse, prenant pour oreiller les vices qui endorment et qui
enivrent.
A de longs intervalles il s'éveillait encore; mais Robert savait faire
tourner au profit de son intrigue habile ces rares éclairs d'intelligence
et de volonté. Malgré son amour pour Lola, René, par une
contradiction bien commune, restait jaloux de sa femme: c'était par
là que Robert l'attaquait toujours.
Robert laissait échapper des demi-mots, et ménageait d'adroites
réticences. Le maître était convaincu que Robert avait entre ses
mains des preuves de son propre malheur.
Un reste de respect qu'il ne pouvait point secouer, et la
conscience qu'il avait de sa conduite coupable, lui faisaient garder
certains dehors envers Marthe; mais tout au fond de son cœur il y
avait une ancienne rancune, et ses torts personnels, au lieu de
contre-balancer les griefs qu'il croyait avoir, ne faisaient que les
envenimer.
Cependant, malgré toutes ces raisons d'être cruel au moment de
la vengeance, pour expliquer la barbarie froide de Penhoël vis-à-vis
de sa malheureuse femme, il faut revenir toujours à la faiblesse
originelle de son caractère. Ces êtres qui ont un bon fond, comme
dit le langage usuel, arrivent, dans de certaines circonstances, à des
excès de férocité incroyable. Que rien ne dérange le cours de leur
existence, ils atteindront leur dernier jour sans avoir tué une
mouche; mais que viennent le désordre, la lutte, où le courage leur
manque, la défaite, en face de laquelle ils se trouvent sans force,
vous les verrez tourner le dos lâchement à l'ennemi vainqueur, et
chercher autour d'eux quelque victime sur qui décharger leur
impuissante rage.
Et alors, point de pitié! ce qu'ils ont souffert ils veulent le rendre
au centuple; ils s'acharnent à leur métier de tourmenteur; ils
savourent la torture infligée et se consolent en disant au martyr:
«C'est toi qui es cause de tout ce qui m'arrive!...»
Telle était exactement la position de René vis-à-vis de Marthe.
Celle-ci restait dans cet état d'accablement nerveux qui suit
l'angoisse trop forte. Dieu clément a posé des bornes au delà
desquelles la douleur humaine n'augmente plus et semble
s'engourdir. Quand il s'agit de souffrances physiques, le patient
tombe dans l'atonie; quand il s'agit de souffrances morales, l'âme
s'endort en quelque sorte et perd également la sensibilité.
Marthe, abattue et brisée, ne pensait plus guère. Tous ces chocs
répétés l'avaient écrasée, en quelque sorte, et anéantie.
Tout sommeil a ses rêves. Ce qui restait à Marthe de pensées se
portaient vaguement vers le passé. Un songe confus la ramenait
vers les jours de sa jeunesse.
Après tant d'années écoulées, le hasard lui apportait, bien
tardivement, hélas! un baume pour la première blessure qui eût fait
saigner son cœur.
Jusqu'alors, elle avait cru que Louis l'avait abandonnée pour
courir le monde. Elle n'avait jamais eu de ses nouvelles. Tous ceux
qui l'entouraient, excepté un pourtant, avaient pris à tâche, dès le
principe, de lui enlever toute espérance.
Sauf le bon oncle Jean, la famille entière s'était réunie jadis pour
la forcer à devenir la femme de René.
Durant les premiers mois, Marthe avait espéré fermement,
malgré tout ce qui se disait autour d'elle. Louis était la loyauté
même, et Marthe le savait engagé d'honneur à revenir. Pour lui
enlever son espoir, il fallut le mensonge patient et l'obsession
infatigable.
Marthe s'était lassée de combattre; elle avait cédé enfin, mais
elle ne s'était jamais résignée.
Il y a des prisons dont les fenêtres, grillées de fer, donnent sur la
campagne libre ou sur de beaux jardins en fleur. Marthe, enchaînée
à sa misère accablante, voyait tout à coup l'horizon s'éclairer et
s'ouvrir.
Ce bonheur si grand, si complet, d'aimer et d'être aimé, Marthe
l'avait eu; on le lui avait dérobé.
Louis ne l'avait point délaissée. La lettre était datée de 1805, ce
qui faisait déjà une longue année d'absence, et la tendresse de Louis
semblait s'être accrue encore dans la solitude.
Que de félicités perdues remplacées par le malheur froid, long,
implacable!...
Marthe ne se faisait point un raisonnement tout entier; elle
s'arrêtait à moitié route, au mot bonheur, et son intelligence
ébranlée se perdait en quelque douce chimère.
Son visage, derrière le voile que lui faisaient ses deux mains,
avait comme un sourire.
La menace n'avait plus de prise sur elle, et la brutale parole du
maître de Penhoël bruissait comme un vain son autour de son oreille
inattentive.
C'était un repos de quelques secondes peut-être; mais au milieu
de l'immense désert, l'ombre de l'oasis a d'indicibles charmes.
René continuait à plaisir son rôle de bourreau; il croyait deviner
des larmes derrière les deux mains de Marthe, et cela lui plaisait.
—Vous ne niez pas, cette fois, madame!... disait-il en feuilletant
les pages de la seconde lettre; êtes-vous donc déjà lasse de
mentir?... J'attendais mieux de vous, sur ma parole!... Faites-moi la
grâce de m'écouter, je vous prie... Nous ne sommes pas au bout des
plaisirs de cette soirée... et ce qui nous reste à lire est de beaucoup
le plus intéressant.
Marthe ne répondit point. Penhoël avait beau affecter une
tranquillité railleuse, son ivresse augmentait, sans qu'il s'en aperçût
lui-même; sa voix balbutiait, épaisse et lourde; il y avait des
moments où ses yeux mornes s'allumaient tout à coup pour jeter un
brûlant éclair.
—Nous changeons de manière..., reprit-il; nous n'avons ici ni date
ni suscription... on a écrit cela au jour le jour... On a bien pleuré en
l'écrivant... C'est un titre curieux... Attention! je commence:
«Voilà vingt fois que je prends la plume, et vingt fois que je
déchire ma lettre. Comment vous exprimer tout ce que j'ai dans le
cœur? Comment vous apprendre ce qui s'est passé? Comment vous
dire pourquoi j'espère encore en vous, moi qui suis la femme d'un
autre?...»
—Ce n'est pas une raison..., interrompit René. Avez-vous la bonté
de m'écouter, madame?
Marthe fit un signe de tête muet.
Ces formes courtoises, employées de temps en temps par
Penhoël, dans le but d'aiguiser son sarcasme, manquaient leur effet
par un double motif. D'abord, ses coups tombaient sur un corps
inerte et presque insensible; ensuite, la raillerie émoussait son dard
en passant au travers de son ivresse. Les paroles qu'il voulait faire
ironiques tombaient de sa bouche pesantes et brutales comme
l'insulte que gronde un laquais pris de vin.

«... Car je suis mariée... poursuivit-il, j'ai résisté tant que j'ai pu...
tant que j'ai gardé une lueur de l'espoir qui me soutenait!...
«Mais ils étaient tous contre moi... votre père et votre mère... Ils
me disaient, à moi, pauvre fille, recueillie au manoir dès mon
enfance, et vivant de leurs bienfaits, ils me disaient: «N'êtes-vous
entrée dans notre maison que pour la perte et le malheur de nos
deux fils?... Louis est parti à cause de vous... et voici notre René qui
se meurt pour vous!
«C'était vrai, mon Dieu! si vous aviez vu René comme il était
changé! Il restait des semaines entières seul dans sa chambre; il ne
voulait plus s'asseoir à la table commune. Il parlait de se tuer. Le
commandant et madame, qui m'a servi de mère, me disaient, les
larmes aux yeux: «Oh! Marthe! Marthe! sa vie est entre vos mains.
Ayez pitié, au nom de Dieu, et gardez-nous notre dernier enfant!»
«S'il n'avait fallu que mon sang pour le sauver!... Mais je ne
pouvais pas... Vous savez bien que je ne pouvais pas!...»

Les lèvres de René grimacèrent un sourire.


—Oh! oui... murmura-t-il, mon généreux frère savait cela,
madame... et quand il est revenu, trois ans après, il vous a donné
sans doute l'absolution de votre crime!...
—Revenu? répéta Marthe étonnée.
René haussa les épaules.

«Ils me disaient encore, poursuivit-il en reprenant sa lecture, que


vous aviez quitté le manoir pour fuir la vue de mes larmes; et
comme je ne les croyais pas, ils me dirent une fois que vous étiez
mort...
«Pendant sept mois, tout fut inutile. Louis, ma plume se refuse à
écrire le motif de ma résistance. Alors même que je n'eusse pas cru
à la nouvelle de votre mort, je n'aurais pas pu me marier en ce
temps-là...
«Je me trompe, d'ailleurs, en disant que tout le monde était
contre moi. Votre oncle Jean et sa femme, qui n'est plus, hélas! me
soutenaient et m'encourageaient à vous attendre. Sans eux, il
m'aurait fallu mourir de douleur et de honte...»

René s'interrompit encore.


—Il y avait longtemps que je me doutais de cela! dit-il; notre
excellent oncle me trahissait tout en mangeant mon pain... Son tour
viendra, et je lui garde sa digne récompense.
Avant de continuer, il tourna le bouton de la lampe, dont la
mèche, déjà trop longue, jetait une flamme haute et fumeuse.
—On n'y voit plus!... grommela-t-il.
C'était le sang qui aveuglait ses yeux.

«... Si cette lettre parvient jamais entre vos mains, reprit-il en


faisant pour lire des efforts de plus en plus pénibles, priez pour la
femme de Jean de Penhoël, qui a fait pour moi plus que ma propre
mère! Et si jamais vous revoyez la France, rendez en bienfaits à Jean
de Penhoël le dévouement dont il m'a comblée...
«C'est lui qui me console et qui sait le fond de mon cœur; c'est
avec lui seul que je puis parler de vous...»

—Oh!... dit René qui essuya son front en sueur; c'est long,
madame, et je ne trouve pas dans tout cela ce que je cherche! Je
suis bien sûr de l'avoir lu pourtant, au milieu de vos jérémiades
amoureuses... Il est vrai qu'un autre œil plus perçant que le mien
me montrait la ligne et la page... Que le diable emporte cette lampe!
j'ai beau la monter, on n'y voit plus du tout!...
Il but un grand verre pour s'éclaircir la vue.
—Allons! poursuivit-il, je saute trois ou quatre pages de pleurs et
de sanglots... Nous n'en sommes plus à savoir que vous aimiez mon
généreux frère comme une folle... Voyons si j'ai la main heureuse:

«... Vous avez des devoirs à remplir dont vous ne vous doutez
pas, Louis. A Dieu ne plaise qu'un reproche tombe de ma plume
pour aller troubler vos joies si vous êtes heureux, ou accroître vos
peines si vous souffrez... mais il faut bien vous le dire: Descendez au
fond de votre conscience et souvenez-vous... L'exil volontaire n'est
permis qu'à celui qui se voit seul au monde, et vous n'êtes pas
seul!...»
—En ai-je trop sauté?... s'écria René qui retourna la page; le
diable s'en mêle, je crois!... je ne comprends plus... La lampe
s'éteint, et mon flacon se vide... Ah! si Robert de Blois était là pour
m'aider!...
Comme il tournait les feuillets au hasard, le papier s'échappa de
sa main tremblante. Il se baissa pour le ressaisir; les veines de son
front se gonflèrent.
—Je suis de sang-froid..., murmurait-il; j'ai fait exprès de ne pas
boire... Il faut du calme pour juger... Écoutez, écoutez!... Voici bien
ce que je cherchais!...

«..... Revenez, Louis, je vous en supplie, revenez...»

—Mais qu'y a-t-il donc ensuite?... Oh! oh!... l'encre a blanchi! le


papier et l'écriture sont de la même couleur!... Et cette lampe du
démon!...
Il tourna encore le bouton; le verre lui éclata au visage.
Il se leva furieux.
—On ne veut pas que je lise!... s'écria-t-il; mais qu'importe tout
cela?... J'ai vu, vu de mes yeux... Blanche de Penhoël est sa fille!...
sa fille, entendez-vous?
Il y avait longtemps que Marthe restait immobile et protégée par
son engourdissement inerte. Comme toujours, le nom de Blanche
secoua son apathie.
—Blanche!... répéta-t-elle. Vous ne m'avez pas dit encore ce que
vous avez fait de ma fille...
Puis elle ajouta en frissonnant:
—Est-ce que vous vous seriez vengé sur elle?...
Son intelligence s'éveillait. Elle comprenait vaguement que
Robert, abusant de l'ivresse de René, lui avait fait voir dans la lettre
les choses qui n'y étaient point.
Penhoël était debout et faisait effort pour garder l'équilibre. Ses
jambes avinées pouvaient à peine le soutenir. Marthe se laissa
glisser, agenouillée, à ses pieds.
—Elle est votre fille, murmura-t-elle. Oh! René, je vous le jure...
au nom de Dieu, ayez pitié de votre enfant!

Son cœur, qui recommençait à battre, avait envoyé un peu de


sang à sa joue; ses yeux retrouvaient des larmes; ses grands
cheveux blonds, dénoués, inondaient son visage et tombaient jusque
sur ses épaules.
René se prit à la contempler tout à coup en silence. Sa
physionomie changea. Quand il prit enfin la parole, il y avait dans sa
voix une émotion triste et presque tendre.
—Oh! je sais bien que vous êtes belle!... dit-il; si vous aviez
voulu, nous aurions été bien heureux... Je ne demandais qu'à vous
aimer en esclave, Marthe... Vous souvenez-vous?... Il y a
longtemps!... Mais moi, je n'ai point oublié comme mon cœur battait
à votre vue... Depuis, une autre femme m'a pris mon cœur et ma
raison... Lola... qui est bien belle aussi!... Lola, qui m'abandonne
lâchement à l'heure où je souffre!... Mais ce n'était pas le même
amour... Oh! non... En ma vie je n'ai aimé que vous, Marthe, et je
n'aimerai que vous!...
Il se rassit à côté de Madame et prit à deux mains ses beaux
cheveux pour les ramener en arrière.
—Vous souvenez-vous, continua-t-il, de mes prières et de mes
larmes?... Je ne savais pas tout mon malheur, mais je sentais qu'on
ne m'aimait pas... Mon Dieu! si la voix de quelque génie m'avait dit:
«Veux-tu donner ta vie tout entière pour une semaine de bonheur...
une semaine pendant laquelle on te rendra tendresse pour
tendresse?...» Oh! Marthe, comme j'aurais donné ma vie!...
Marthe baissait les yeux.
—Ma fille!... dit-elle tout bas; vous ne me parlez pas de ma fille!
René se leva une seconde fois, et repoussa son fauteuil qui roula
jusqu'au milieu du salon.
—Fou que je suis!... s'écria-t-il tandis que la colère empourprait
de nouveau la tache ardente qui brûlait au milieu de sa joue pâle; il
faut que cette femme me rappelle à moi-même?... Sa fille, n'est-ce
pas? poursuivit-il en menaçant du poing le portrait de son frère; sa
fille à lui, le menteur et le lâche!... Pas un mot, madame!... Par le
nom de Dieu, je ne veux plus vous entendre!... Oh! je suis tombé
bien bas... Le fils de Penhoël est pauvre maintenant comme les
mendiants qui viennent chercher l'aumône à la porte du manoir... Le
fils de Penhoël n'a plus d'asile... Et ce n'est pas le malheur
seulement qui pèse sur sa tête... Il y a aussi la honte!... Si les gens
qui l'ont ruiné n'ont pas pitié de lui, le nom de son père sera traîné
dans l'infamie... Et savez-vous qui a poussé René de Penhoël
jusqu'au fond de cet abîme?... ajouta-t-il en mettant sa main lourde
sur l'épaule de Marthe. C'est l'homme qu'il aimait et c'est la femme
qu'il adorait... c'est vous, l'épouse coupable, et lui, le frère indigne...
Je vous dis de ne pas parler: je suis le maître! Vous savez bien que
je dis la vérité... Le jour où mon sourcil s'est froncé pour la première
fois en regardant le berceau de l'Ange, Dieu avait déjà prononcé
mon arrêt... C'était mon dernier espoir qui mourait... Il n'y avait plus
rien en mon cœur, et il fallait endormir l'angoisse de ma pensée...
J'ai cherché l'oubli dans l'ivresse, dans le jeu, dans l'amour... Et
chaque fois que je commettais une faute, c'est vous, vous, madame,
qui étiez la coupable!
Il lâcha l'épaule de Marthe, toujours agenouillée, et fit un pas
vers le portrait de l'aîné de Penhoël.
—Vous et lui!... reprit-il avec un sauvage élan de colère; lui
surtout, le poison de ma vie!... lui, le plus lâche des hommes!
Il s'était avancé jusque sous le portrait. Il leva la main, et son
poing fermé tomba sur la toile qui se creva, percée à la place du
cœur.
René ne se connaissait plus. Il arracha le cadre et le précipita
brisé sur le sol; puis il foula aux pieds l'image de son frère en
laissant éclater une joie forcenée.
Le bruit qu'il faisait l'empêcha d'entendre la porte du salon qui
s'ouvrait doucement. La lampe, privée de son verre, ne jetait plus
qu'une lueur vacillante et fumeuse. Marthe et René ne virent point
qu'une personne se glissait entre les battants de la porte et restait
immobile dans l'ombre, à côté de l'entrée.
René trépignait sur la toile souillée et déchirée, où l'on n'aurait
plus reconnu les traits de son frère.
Marthe le regardait, saisie d'horreur, comme si elle eût assisté à
un meurtre.
René s'arrêta enfin, énervé par ce rire épuisant et irrésistible des
gens ivres.
—Oh! oh!... fit-il; le vieux Benoît avait bien dit que je
l'assassinerais!... A votre tour, maintenant, madame!...
Il gagna, en se faisant un appui de la muraille, le portrait du
vieux commandant de Penhoël. Au-dessous de ce portrait, comme
nous l'avons dit, pendait un trophée d'armes. René y prit une épée.
Il ne riait plus.
Il se découvrit et fit le signe de la croix.
—Tout est fini pour nous deux, madame..., prononça-t-il d'une
voix sourde et résolue. Faites comme moi... dites votre prière.
Il s'appuya sur la garde de l'épée, et ses lèvres remuèrent
comme s'il eût récité une oraison.
Marthe se traîna vers lui sur ses genoux.
—René..., murmurait-elle en étendant ses bras suppliants, je
veux bien mourir... et je vous pardonnerai du fond du cœur... Mais,
je vous en prie, avant de me tuer, dites-moi ce que vous avez fait de
ma fille?
René cessa de prier, et montra du doigt le portefeuille qui était à
terre auprès de la table.
—Ne vous ai-je pas dit qu'il m'avait fallu payer cela? répliqua-t-il.
Je n'avais plus rien... Robert de Blois m'a demandé votre fille en
échange de ces papiers... et je la lui ai donnée!
Marthe appuya ses deux mains contre son cœur et poussa un
gémissement faible. Puis elle tomba privée de sentiment.
Penhoël éprouva du doigt la pointe de son épée.
En ce moment, il se fit un bruit léger du côté de la porte. La
personne qui venait d'entrer et qui restait dans l'ombre décrochait,
elle aussi, une des armes suspendues en trophée sous les vieux
portraits de famille.
Quelques pas seulement séparaient Marthe évanouie et René de
Penhoël.
Celui-ci pencha sa tête sur sa poitrine et marcha vers sa femme
en pensant tout haut:
—Elle, d'abord... moi, ensuite!...
Dans son accent comme sur son visage, il y avait une
détermination sombre.
Mais, comme il relevait à la fois la tête pour voir et la main pour
frapper, il aperçut un homme entre lui et sa victime.
C'était l'oncle Jean qui avait redressé sa grande taille, courbée
par la vieillesse, et qui se tenait debout, l'épée à la main, au devant
de Marthe.

XVIII
L'HEURE DE L'EXIL.

Dans cet homme, à la pose robuste et fière, qui se dressait,


l'épée haute, au devant de sa femme, René de Penhoël ne reconnut
pas d'abord le pauvre oncle Jean. Il était si bien habitué à voir la
figure du bon vieillard se pencher, humble et douce, sur sa poitrine!
Dans ce premier moment, il crut presque rêver.
Il recula d'un pas, et agita son épée en avant, comme s'il eût
voulu écarter le fantôme.
Son épée rencontra celle de Jean de Penhoël, et rendit ce bruit
de fer qui éveille comme le son d'un clairon.
La lumière de la lampe tombait d'aplomb sur le front du vieillard,
couronné par ses cheveux aussi blancs que la neige. Son regard
était triste, mais ferme. Au bruit des deux épées qui se choquaient,
un fugitif éclair s'était allumé dans sa prunelle.
On voyait à cette heure que Jean de Penhoël, le paisible et bon
vieillard, avait dû porter fièrement autrefois le nom de ses pères...
Un instant René demeura muet à le contempler.
—Allez-vous-en! dit-il enfin, et ne me tentez pas!... car, si je
n'étais pas à l'heure de ma mort, j'aurais avec vous aussi un compte
à régler, mon oncle!...
Le vieillard garda le silence.
—Allez-vous-en!... répéta René dont les doigts se crispaient
autour de la poignée de son arme.
L'oncle Jean ne répondit point encore.
Ses grands yeux bleus se fixaient, calmes et résignés, sur la
figure décomposée de son neveu.
L'écume venait aux lèvres du maître de Penhoël.
—Allez-vous-en!... répéta-t-il pour la troisième fois; vous savez
bien que cette femme est coupable... et qu'un fils de Penhoël n'a
qu'une manière de se faire justice...
—Je sais que votre femme est une sainte, répondit enfin l'oncle
Jean de sa voix douce et pénétrante, et je sais que mon devoir est
d'arrêter la main du fils de Penhoël qui va commettre un lâche
assassinat.
René brandit son arme en poussant un rugissement.
—Je suis le maître!... s'écria-t-il; arrière, ou vous êtes mort!
Il s'élança. L'oncle Jean resta droit et ferme. Sa main fit à peine
un imperceptible mouvement, et l'épée de René tomba sur le
plancher.
René la ramassa en blasphémant, et revint à la charge; mais il
portait en vain des coups furieux: on eût dit qu'il s'attaquait à un
mur de pierre.
L'oncle Jean ne bougeait point. On voyait toujours sa main haute
tenir l'épée au devant de sa poitrine. Il se contentait de parer et ne
portait pas un seul coup.
René haletait. Son front ruisselait de sueur. Il s'appuya bientôt,
épuisé, à la muraille.
—Ah!... dit-il en grinçant des dents, ce que vous faites là est pour
payer les bienfaits de mon père et mes bienfaits à moi, n'est-ce pas,
Jean de Penhoël?...
—Que Dieu me donne l'occasion de mourir pour vous, mon
neveu, répliqua le vieillard dont le souffle était toujours égal et
tranquille; vous verrez si je suis un ingrat!...
René, tout en affectant une extrême lassitude, le guettait de l'œil
sournoisement. Quand il crut l'instant favorable, il s'élança d'un bond
et lui poussa une furieuse botte en pleine poitrine. L'oncle Jean reçut
le choc sans broncher, comme toujours, et l'épée du maître de
Penhoël sauta une seconde fois hors de ses mains.
Il voulut se baisser pour la reprendre, mais il avait mis tout ce qui
lui restait de vigueur dans son dernier élan. Sa tête appesantie
entraîna son corps; il se coucha lourdement sur le plancher, et ne se
releva plus.
La fatigue épuisante du combat, l'émotion, l'ivresse arrivée à son
comble, se réunissaient pour le clouer au sol, inerte et incapable
désormais de faire un mouvement.
L'oncle Jean déposa son épée et passa le revers de sa main sur
son front où perlaient quelques gouttes de sueur. Son regard se
tourna vers le ciel pour remercier Dieu; puis il s'agenouilla auprès de
Marthe dont il soutint la tête décolorée entre ses mains, qui
tremblaient à présent.
Madame recouvrait ses sens. Elle prononça le nom de Blanche,
car la mémoire lui revenait en même temps que la vie.
—Nous la retrouverons, ma fille..., dit l'oncle Jean.
Le regard de Marthe fit le tour de la chambre, et resta fixé sur la
place vide où pendait naguère le portrait de Louis de Penhoël.
—Je me souviens! murmura-t-elle. Oh! pourquoi ne m'a-t-il pas
tuée?
L'oncle Jean l'attira sur son cœur.
—Nous la retrouverons, dit-il encore. Je vous promets que nous
la retrouverons!...
Il avait de bonnes paroles pour consoler et rendre un espoir qu'il
ne gardait point lui-même, car des fenêtres de sa chambre il avait vu
Robert emporter son fardeau à travers le jardin et descendre ensuite
au grand galop le chemin qui conduisait au bac.
Son premier mouvement avait été de poursuivre le ravisseur, car
l'échelle dressée contre la fenêtre de l'Ange lui donnait tout à
deviner; mais lorsqu'il atteignit Port-Corbeau, Robert avait déjà
passé l'Oust, et courait ventre à terre sur la route de Redon.
C'était Robert que Vincent de Penhoël, revenant au manoir, avait
rencontré dans le taillis, à la hauteur du bourg de Bains.
Tandis que l'oncle Jean remontait tristement la colline, Vincent
poussait son cheval de toute sa force. Il avait grande hâte d'arriver.
Depuis six mois qu'il était parti, aucune nouvelle du manoir ne lui
était parvenue. Tout à l'heure, pendant qu'il traversait Redon, ceux
qu'il avait interrogés sur Penhoël avaient secoué la tête sans
répondre.
Il y avait un endroit dans la ville où l'on savait toujours ce qui se
passait à Penhoël. Vincent était entré à l'auberge du Mouton
couronné, mais depuis le matin l'auberge avait changé de maître: le
vieux Géraud et sa femme, ruinés tous deux, s'étaient retirés au port
Saint-Nicolas, de l'autre côté de la Vilaine.
Vincent avait dans l'âme un pressentiment douloureux. Mais, en
même temps, son cœur battait de joie. Quelques minutes encore et
il allait revoir l'Ange. Comme elle devait être embellie! Ce brusque
retour, que rien n'annonçait, allait-il amener un sourire autour de sa
jolie lèvre ou une larme dans ses grands yeux bleus?...
Depuis que Benoît Haligan était trop vieux pour remplir son office
de passeur, on avait installé de l'autre côté de l'eau une cloche qui
s'entendait jusqu'au manoir.
En descendant de cheval, Vincent courut au poteau; il trouva là
le bac qui avait servi au passage de Robert.
Au lieu d'agiter la cloche, Vincent sauta dans le bac et fut bientôt
sur l'autre bord. Au moment où il touchait la rive, la lueur faible qui
éclairait toujours, à cette heure, la loge du pauvre Benoît, frappa son
regard. Il monta, en courant, le petit sentier, et pénétra dans la
cabane.
—Que Dieu vous bénisse, Penhoël!... lui dit Haligan comme il
passait le seuil; voilà l'orage qui vient... je le sens aux douleurs de
mon pauvre corps.
—Y a-t-il du nouveau au manoir?... demanda Vincent timidement.
—Le manoir est debout, mon fils... répliqua Benoît qui restait
immobile, couché sur le dos et les yeux fixés à la charpente fumeuse
de sa loge.
Vincent respira.
—J'avais peur!... murmura-t-il.
Puis il ajouta gaiement:
—Comment se porte mon bon père?
—Ton père se porte comme un homme chassé de son dernier
asile..., répondit Haligan.
Vincent recula stupéfait.
—Quoi!... s'écria-t-il, Penhoël a chassé mon vieux père?
—Mon fils, répliqua le passeur, Penhoël ne peut plus donner
d'asile à personne... On l'a chassé lui-même du manoir.
—Oh!... fit Vincent qui n'en pouvait croire ses oreilles; et
Madame?
—Chassée.
—Et mes sœurs?...
Le vieux Benoît se signa.
—Mortes!... murmura-t-il.
—Mortes?... répéta Vincent qui tomba sur ses genoux; mes
sœurs!... mes pauvres sœurs!... Et Blanche?...
Benoît ne répondit point tout de suite.
—Penhoël, dit-il enfin, avez-vous rencontré un homme à cheval
sur votre route?
—Oui..., balbutia Vincent.
—Cet homme ne portait-il pas quelque chose entre ses bras?
—Oui..., dit encore le jeune homme.
—Eh bien, reprit Haligan, ce quelque chose, c'était Blanche, votre
cousine!
Vincent poussa un cri déchirant.
Le passeur s'était retourné vers la ruelle de son lit.
Au bout de quelques secondes, Vincent se releva d'un bond,
passa de nouveau le bac et remonta sur son cheval.
Il allait à la poursuite du ravisseur de Blanche et ne savait pas
même son nom. Le ravisseur revenait en ce moment vers le manoir,
au trot paisible de sa monture.
Robert de Blois avait enlevé Blanche pour son propre compte, et
à l'insu de Pontalès. C'était le résultat d'une idée fixe qu'il avait. A
son sens, Louis de Penhoël était revenu, ou du moins il ne pouvait
manquer de revenir. Les bruits qui couraient à ce sujet dans le pays
prenaient chaque jour plus de consistance. On en était à présent aux
détails. On disait que l'aîné rapportait des colonies une fortune très-
considérable. Il y avait des gens pour préciser le chiffre de cette
fortune.
Par l'enlèvement de Blanche, Robert pensait se ménager une
excellente ressource. Connaissant à fond l'histoire intime des
Penhoël, et sachant les rapports qui avaient existé entre Louis et
Marthe, il se disait: «Si ce brave homme est véritablement riche,
l'Ange pourrait bien être la meilleure part du gâteau... Ma foi, vivent
les oncles d'Amérique!»
Il aurait bien trouvé un prétexte quelconque d'éloigner Madame,
mais le hasard lui épargna ce soin. Marthe, qu'il guettait depuis la
tombée de la nuit, sortit, comme nous l'avons vu, pour se rendre au
cimetière de Glénac. Robert profita de l'occasion, et comme la porte
était fermée à double tour, il planta une échelle contre la fenêtre et
monta à l'assaut.
L'Ange dormait. A son réveil, elle se trouva entre les bras d'un
homme dont elle ne voyait point le visage, et qui l'emportait
enveloppée dans ses couvertures. L'effroi qu'elle ressentit fut trop
violent pour sa faiblesse; elle eut à peine le temps de pousser un cri
qui s'étouffa sous la couverture, et perdit connaissance.
Tout semblait favoriser le rapt; mais au moment où Robert,
chargé de sa proie, mettait le pied dans le jardin, il se trouva face à
face avec le maître de Penhoël.
Robert, qui s'était armé à tout hasard, ne songea même pas à
faire usage de ses armes. Il y eut entre lui et René une scène courte
et caractéristique. René, si bas qu'il fût tombé, gardait bien ce qu'il
fallait d'énergie pour défendre sa fille, même contre Robert; mais ce
dernier le dominait, pour ainsi dire, par chaque fibre de son être.
Il ne se déconcerta point, et répondit à la première question de
René en découvrant le visage de Blanche.
Puis il dit:
—Je l'enlève... Croyez-moi, Penhoël, cela ne vous regarde pas.
C'était toucher du premier coup l'endroit malade. Il y avait trois
ans que Robert travaillait à envenimer les soupçons qui étaient au
fond du cœur de René; la tâche était presque achevée; à peine
fallait-il encore une calomnie.
Blanche fut déposée sur un banc de gazon. Robert tira de sa
poche le portefeuille contenant les deux lettres que nous avons lues,
et qu'il avait volées l'une à Marthe et l'autre à René lui-même.
Il fit semblant de chercher quelque passage et de déchiffrer
quelques lignes. Naturellement il trouvait dans les lettres tout ce qu'il
voulait.
Il y trouva, entre autres choses, des phrases improvisées par lui-
même et qui se rapportaient à l'apparition de Louis de Penhoël dans
le pays quelques mois avant la naissance de Blanche.
Penhoël ressentait une sorte de joie sauvage à se convaincre du
prétendu crime de sa femme.
Il ne doutait plus.
Robert avait raison. Que lui importait à lui, Penhoël, l'enlèvement
de cette fille de l'adultère?
Il était à moitié ivre déjà. Il mit de la forfanterie à vendre l'enfant
pour les deux lettres.
Un cheval attendait à la grille du jardin. Robert partit ventre à
terre, emportant Blanche toujours évanouie dans l'ancien trou de
Bibandier, car il ne connaissait pas, dans tout le pays, une maison
qui eût ouvert sa porte pour favoriser le rapt d'une fille de Penhoël...

René monta au salon pour lire tout à son aise les lettres
conquises. Il s'applaudissait de son œuvre et triomphait vis-à-vis de
lui-même. Au salon, il rencontra maître Protais le Hivain, surnommé
Macrocéphale, qui l'accueillit avec des saluts plus respectueux
encore qu'à l'ordinaire.
Quand il eut achevé de saluer, Macrocéphale entra en matière en
disant que la plus chère passion de sa vie était de se faire hacher en
mille pièces pour le service du maître de Penhoël.
En conséquence, il s'était chargé d'un message bien fâcheux, afin
d'en adoucir les termes dans la mesure du possible.
Le message de maître le Hivain portait en substance que René de
Penhoël avait vendu par acte en due forme et sous condition de
réméré la terre de son nom à M. le marquis de Pontalès, pour entrer
incontinent en jouissance.
—Conséquemment, poursuivait Macrocéphale, mondit sieur de
Penhoël ne doit point s'étonner si mondit sieur Pontalès lui fait
signifier par les présentes... ou plutôt, se reprit l'homme de loi, lui
donne poliment à entendre... car je ne suis pas un huissier, Dieu
merci!... qu'il faut déguerpir et vider les lieux... ou pour mieux dire
s'en aller tout bonnement... cela dans le plus bref délai, dont acte.
Penhoël écoutait, la tête haute, l'œil fixe. Il semblait ne point
comprendre.
Dans la nuit de la Saint-Louis, Robert et Pontalès, après avoir mis
tour à tour en usage auprès de lui les menaces et les promesses,
avaient enfin frappé le grand coup.
On avait exhibé les papiers enlevés par Cyprienne et Diane à
maître le Hivain et reconquis par Bibandier. C'étaient des faux
matériels: René avait contrefait l'écriture de son frère et fabriqué de
prétendus pouvoirs, à l'effet de vendre le patrimoine de Louis, qu'il
croyait mort.
Le véritable instigateur de ces actes criminels était bien maître
Protais le Hivain, poussé lui-même par Robert et Pontalès; mais la
justice ne connaît que le coupable de fait.
C'était la main de René qui avait tracé les fausses signatures.
Il dut céder.
Il n'avait plus, désormais, un pouce de terre en sa possession.
—Comme M. le vicomte peut le penser, reprit Macrocéphale en
grimaçant un doucereux sourire, je me suis mis en quatre pour le
tirer de là... Mais où il n'y a plus rien, on ne peut rien faire... Mes
efforts dévoués n'ont abouti qu'à obtenir un délai convenable.
—Quel délai?... demanda Penhoël qui n'avait pas encore
prononcé une parole.
—Grâce à moi, répliqua Macrocéphale, M. le vicomte aura une
heure pour faire ses petits préparatifs de départ.
René fit un geste d'indignation.
—Permettez!... reprit l'homme de loi, je ferai observer
respectueusement à M. le vicomte que le manoir a été vendu avec
tout ce qu'il contenait. En conséquence, comme M. le vicomte ne
peut rien emporter du tout, une heure lui suffira pour arranger ses
petites affaires.
Macrocéphale avait beau prendre un air humble et contrit, la joie
méchante qu'il éprouvait à remplir ce message perçait malgré lui
sous son masque.
—Sortez!... dit René.
—Que M. le vicomte veuille bien me pardonner si je n'obéis à
l'instant même, comme c'est mon devoir... Mais je n'ai pas achevé
ma commission... La personne qui m'envoie vers M. le vicomte
désire le voir s'établir à bonne distance de la commune de Glénac
pour éviter la chance de conflits regrettables... Je suis
conséquemment chargé de notifier à M. le vicomte que tout fermier
de Penhoël ou de Pontalès qui lui ouvrirait la porte de sa maison
serait immédiatement congédié... M. le vicomte est trop généreux
pour exposer de pauvres diables...
—Sortez!... répéta Penhoël dont la patience était évidemment à
bout.
Comme ses sourcils se fronçaient, maître le Hivain eut peur. Il
témoigna une dernière fois son désir de se faire hacher en mille
pièces pour le service de M. le vicomte, et gagna la porte à reculons,
en saluant, à chaque pas qu'il faisait, jusqu'à terre.
Il se rendit chez l'oncle Jean pour lui répéter sa notification.
Penhoël, resté seul, demeura durant quelques secondes anéanti
sous le coup qui le frappait. Il avait jusque-là fermé les yeux
volontairement pour ne point voir les conséquences de sa ruine. Au
bout de quelques minutes, une colère sourde fit place à l'abattement
qui l'accablait. Un amer sourire éclaira son visage morne. Il venait de
songer à Marthe.
Il se leva.
—C'est elle, murmura-t-il, c'est elle qui est cause de tout!... Je
suis le maître pendant une heure encore... J'ai le temps de me
venger!
Ce fut alors qu'il se rendit dans la chambre de Blanche.

Dans le salon, Jean de Penhoël soutenait toujours Marthe qui


avait repris ses sens, mais qui restait sous le poids d'un accablement
insurmontable.
—Il faut retrouver des forces, Marthe, disait le vieillard, car vos
épreuves ne sont pas finies... Le malheur est descendu sur notre
maison... Et quoi qu'ait pu faire René, votre mari, vous devez l'aider,
Marthe, et le consoler dans sa détresse.
Avant que Jean de Penhoël pût s'expliquer davantage, la pendule
sonna onze heures de nuit. Le timbre aigu et sonore sembla produire
sur René le même effet que si une main rude avait secoué
brusquement son sommeil. Il fit effort pour se redresser et appuya
ses deux mains sur le parquet où naguère il s'étendait tout de son
long.
—Onze heures!... murmura-t-il sans manifester le moindre
souvenir de ce qui s'était passé. Que devais-je donc faire à onze
heures?
L'oncle Jean ne le savait que trop. Il ouvrit la bouche pour
répondre, mais le cœur lui manqua.
René regardait tout autour de lui.
—Cette salle est bien grande maintenant, murmura-t-il; autrefois,
elle paraissait plus petite, alors que nous étions tous ensemble...
Il se prit à compter sur ses doigts avec lenteur.
—Vincent..., dit-il, Diane et Cyprienne, vos trois enfants, notre
oncle... Blanche de Penhoël... Roger, notre fils d'adoption... puis,
Robert de Blois, ajouta-t-il en parlant plus bas, et Lola... pourquoi
nous ont-ils quittés tous ensemble?...
Il s'interrompit, et son corps eut un frémissement.
—Oh!... fit-il en un long soupir, voilà que je me rappelle!
Il se leva. Son ivresse récente avait laissé peu de traces. Il y avait
en ce moment sur son visage pâli un reste de noblesse.
—Je me souviens..., reprit-il; c'est l'heure où Penhoël doit quitter
pour jamais la maison de son père!
Marthe demeurait immobile et froide. Ces émotions tristes, mais
calmes, étaient trop au-dessous des angoisses qui l'avaient brisée.
L'oncle Jean, au contraire, était affecté profondément.
—Je suis bien vieux..., pensa-t-il tout haut, et je croyais mourir
avant de voir cela. Allons, mon neveu, l'heure est sonnée!... Que
Dieu vous donne le courage de ce dernier sacrifice!...
René fit un pas vers la porte, mais sa tête qui se dressait avec
fierté se courba de nouveau. Il venait de heurter du pied les débris
de ce cadre brisé qui contenait naguère le portrait du fils aîné de
Penhoël.
Son regard timide et inquiet glissa jusqu'à Marthe.
—Si du moins on m'aimait!... prononça-t-il avec désespoir.
Marthe se leva enfin et se rapprocha de lui.
—René, dit-elle, tant que vous ne me chasserez pas, je resterai
près de vous... et je vous aimerai.
Ce dernier mot tomba de sa bouche avec effort. Elle songeait à
sa fille. Elle se tenait, les yeux baissés, auprès de Penhoël qui la
contemplait en silence.
—Oh! Marthe!... Marthe!... murmura-t-il enfin, si vous aviez
voulu!...
Il se retourna vers l'oncle Jean et lui montra du doigt les deux
épées.
—Merci..., dit-il seulement.
Puis il se dirigea vers la porte du salon.
Le vieillard et Marthe le suivaient.
Ils traversèrent ensemble le corridor désert. Ils descendirent
ensemble le grand escalier où personne ne vint croiser leur route.
De plus en plus, le manoir semblait abandonné.
On aurait pu les voir marcher tous les trois en silence le long des
allées du jardin...
L'oncle Jean ouvrit la porte qui donnait sur le dehors. Il sortit;
Marthe en fit autant. Penhoël hésita au moment de franchir le seuil.
—Du courage! mon neveu..., dit la douce voix de l'oncle Jean.
Dieu aura pitié de nous.
Penhoël mit ses deux mains sur son visage et sortit sans jeter un
regard en arrière.
A peine avait-il passé le seuil que la porte, poussée par une
invisible main, se ferma rudement sur lui.
M. Blaise et Bibandier étaient sortis d'un buisson voisin et riaient,
les bons garçons, du meilleur de leur cœur...

XIX
LE SOUPER DE PENHOËL.

Derrière la porte, Blaise et Bibandier se frottaient les mains de


compagnie: comme si nul drame ne pouvait se jouer en ce monde,
sans qu'il y ait à côté la farce honteuse ou bouffonne.
—Ça n'est pas drôle, tout de même, dit le fossoyeur, de recevoir
congé à une heure pareille!
—Et par un diable de temps! ajouta M. Blaise: ils vont être
fameusement saucés, les pauvres canards... Quel vent!
—Et quelle ondée!... il tombe des gouttes larges comme des
pièces de six livres!... Maintenant que nous leur avons fait la
conduite, mon opinion est qu'il faut aller voir si M. le maire nous a
laissé un peu de sa bonne eau-de-vie.
—M. le maire..., répéta Blaise en ricanant; je retiens son écharpe
pour me faire un gilet.
Ils étaient rentrés sous le vestibule du manoir.
Au dehors, René, Marthe et l'oncle Jean descendaient la montée.
L'orage qui menaçait, depuis la brune, venait d'éclater enfin avec
une soudaine violence; la pluie tombait à torrents.
—Ce sera une terrible nuit pour ceux qui n'ont point d'asile!
murmura l'oncle Jean.
Marthe avait la tête nue, ses cheveux se collaient déjà ruisselants
à ses tempes.
—Et nous n'avons pas d'asile!... dit René.
—Parmi les anciens fermiers de Penhoël..., commença Marthe.
—Il n'y faut pas songer, ma fille..., interrompit l'oncle Jean; ceux
qui nous chassent n'ont rien oublié... Notre malheur se gagne, et
l'hospitalité que nous irions demander à un pauvre homme serait
une malédiction pour lui et sa famille.
La pluie et le vent redoublaient; les arbres du taillis étaient trop
bas pour offrir la moindre protection. René s'arrêta.
—C'est par une nuit semblable, dit-il, que j'ai ouvert les portes du
manoir à l'homme qui nous chasse aujourd'hui... Ne trouverai-je
donc pas où abriter ma tête, moi qui n'ai jamais refusé l'hospitalité à
personne?... Hormis à un, pourtant! se reprit-il tout bas.
Et il ajouta en pressant à deux mains son front mouillé:
—O mon frère!... mon frère!... Dieu te venge!
—Allons, mon neveu, dit l'oncle Jean qui secoua son abattement
et feignit une sorte de gaieté, nous n'en sommes pas là, Dieu
merci!... C'est un orage à essuyer, voilà tout!... La belle affaire pour
Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.

More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge


connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.

Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and


personal growth every day!

ebookbell.com

You might also like