CORPUS
SCRIPTORUM CHRISTIANORUM ORIENTALIUM
EDITUM CONSILIO
UNIVERSITATIS CATHOLICAE AMERICAE
ET UNIVERSITATIS CATHOLICAE LOVANIENSIS
Vol. 667
SCRIPTORES AETHIOPICI
TOMUS 116
CHRONICLE OF KING GÄLAWDEWOS
(1540–1559)
EDITED BY
SOLOMON GEBREYES
LOVANII
IN AEDIBUS PEETERS
2019
CHRONICLE OF KING GÄLAWDEWOS (1540–1559)
CORPUS
S C R I P T O R U M C H R I S T I A N O R U M O R I E N TA L I U M
EDITUM CONSILIO
UNIVERSITATIS CATHOLICAE AMERICAE
ET UNIVERSITATIS CATHOLICAE LOVANIENSIS
Vol. 667
SCRIPTORES AETHIOPICI
TOMUS 116
CHRONICLE OF KING GÄLAWDEWOS
(1540–1559)
EDITED BY
SOLOMON GEBREYES
LOVANII
IN AEDIBUS PEETERS
2019
A catalogue record for this book is available from the Library of Congress.
© 2019 by Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium
Tous droits de reproduction, de traduction ou d’adaptation,
y compris les microfilms, de ce volume ou d’un autre de cette collection,
réservés pour tous pays
ISSN 0070-0398
ISBN 978-90-429-3664-5
eISBN 978-90-429-3901-1
D/2019/0602/12
Éditions Peeters, Bondgenotenlaan 153, B-3000 Louvain
ACKNOWLEDGEMENT
I would like to thank deeply Professor Dr Alessandro Bausi who has
played an important role in my academic life first as a supervisor to my
PhD dissertation and secondly for his continuous regular guidance in pre-
paring these volumes for the publication which are based on my dis-
sertation. I thank also Ms Carol Hunsicker for proofreading of the trans-
lation text, which was indispensable. I am also indebted to the authorities
of CSCO for accepting my work for their prestigious series. In this regard,
my special thanks go to Professor Dr Andrea Barbara Schmidt for accept-
ing and commenting the submitted draft to be prepared according to the
standard of CSCO and taking the responsibility as a general editor. I also
express my gratitude to the Deutscher Akademischer Austauschdienst, for
supporting my doctoral study in Hamburg, and to the Beta Maṣāḥǝft pro-
ject of the Academy of Sciences and Humanities in Hamburg, based at
Universität Hamburg, for offering me the opportunity to finalise this work.
My heartful thanks go to the staff of the Hiob Ludolf Centre for Ethio-
pian Studies and the Department for African and Ethiopian Studies of the
Asien-Afrika-Institut of Universität Hamburg for the various support they
rendered I needed while preparing my dissertation and this work. Many
thanks are also due to all institutions which provided access to manuscripts
and digital reproductions. Special thanks are due to the French Centre
for Ethiopian Studies at Addis Ababa for providing access to pictures of
the manuscript from Tädbabä Maryam church. Finally, I am very thank-
ful to my family, my wife Haimi and my son Natan (with his nickname
Bilo) and my newly born baby Blen for their patience, understanding, and
selfless support. Haimi deserves big thanks: she took all the responsibili-
ties of home when I hid in the manuscripts and library work. Without their
encouragement and understanding, it would have been impossible for me
to accomplish this work. I would like to thank also my mom, Aṣädä Gäbrä
Mika᾿el, for her praying and inseparable spiritual belongingness at the
far distance: without her early devotion and commitment all this would
not have come into reality. Usual disclaimers apply and for every error and
inconsistency the only responsible is the author.
PREFACE
This volume contains a new critical edition of the chronicle of King
Gälawdewos (1540–1559) which was actually edited and translated into
French by Conzelman, a Paris trained American,1 based on three manuscripts
witnesses.2 However, he excluded two manuscripts (i.e. BnF, d’Abbadie 118
and Frankfurt, Rüppell 383) which were both in European libraries in his
time since the second half of the nineteenth century. In addition, the pre-
vious edition of Conzelman suffers greatly from imprecise collation of the
manuscripts he utilized and from several editorial problems. This gap is
filled definitely in the present edition.
The new edition of this chronicle is prepared based on six manuscripts
and also includes Conzelman’s printed text. This means that are used the
three manuscripts that Conzelman used plus two manuscripts that have
been excluded in Conzelman’s edition and a new uncatalogued manuscript
from the royal church of Ethiopia called Tädbabä Maryam built by King
Gälawdewos. The task of edition involves studying thoroughly the internal
content and the history of the textual transmission, collating manually and
grouping manuscripts into families on the basis of their common errors and
finally establishing the stemmacodicum.
The reconstruction of the text has brought important philological find-
ings concerning the Chronicle of King Gälawdewos in particular and new
input that calls for re-editing the Ethiopic chronicles in general. First of all,
the re-edition of the Chronicle of King Gälawdewos has yielded several
corrections to the previous edition of Conzelman. They include the read-
ings which the editor had wrongly selected, corrections over his emenda-
tions, revealing and emending some of the readings that were not recog-
nized as an error. Apart from this, the edition reveals that the medieval
Ethiopic chronicles from fourteenth to seventeenth century share a similar,
even partly the same textual transmission which mainly evolved from two
1
Halévy 1894, 57.
2
1) O, Oxford, Bodleian Library, Bruce 88, Dillmann 1848, 76 (no. 29), ff. 43r–54v.
2) L, London, British Library, Or. 821, Wright 1877, 315–318 (no. 392), ff. 118r–145v.
3) P, Paris, Bibliothèque nationale de France, Éth. 143, Zotenberg 1877, 216–221 (no. 143),
ff. 95v–117v.
3
B, Paris, BnF, d’Abbadie 118, d’Abbadie 1859, 133–136 (no. 118), ff. 52v–63r.
F, Frankfurter, Stadt-und Universitätsbibliothek, MS or. 38 (= Rüpp. I a), Goldschmidt 1897,
58–62 (no. 16), pp. 36–48, 113–140b.
VIII SOLOMON GEBREYES
collections — the Bruce compilation and the Ḫaylu compilation. The colla-
tion and evaluation of the variants have shown that the Ḫaylu compilation
suffers from numerous innovations and corruptions, so that it is necessary
to re-edit those chronicles which were edited exclusively based on the wit-
nesses from Ḫaylu compilation, taking into account all available witnesses.
The new edition adds valuable by now not recorded items for Gǝ῾ǝz lexi-
cography and corrects historical distortions resulted from the previous
edition. Above all, the edition has provided a historically authentic text of
the chronicle of King Gälawdewos accompanied by an updated annotated
English translation which offers new insights into the medieval histori-
ography of Ethiopia and the Horn of Africa.
INTRODUCTION
1. MANUSCRIPTS
In preparing a critical edition of the chronicle of King Gälawdewos
(1540–1559), ‘the neo-Lachmannian’ method is applied based on the
presence of conjunctive errors. Six manuscripts are employed in the edi-
tion which are listed below together with the siglum attributed to each
manuscript.
1) MS O, Oxford, Bodleian Library, Bruce 88, Dillmann 1848, 76 (no. 29),
98 ff.: the chronicle of Gälawdewos on ff. 43r–54v. Written on parchment;
c.295 × 260 mm; 3 cols; c.38 lines per column.
This manuscript witness is part of the Bruce codex along with several
other Ethiopic chronicles including that of ῾Amdä Ṣǝyon, Zär᾿a Ya῾ǝqob,
Lǝbnä Dǝngǝl, Minas and Śärṣä Dǝngǝl. It is the earliest manuscript of the
chronicle, dated 1592. This manuscript is quite legible. It is proved to be the
more complete and more accurate manuscript.
This manuscript has some unique palaeographic features. The scribe
does not differentiate between the numerals ፮ and ፯ , he writes throughout
the text ፮ in place of both six and seven. Punctuation is rich and differ-
entiated (። ፨ ፧ ፡).
2) MS L, London, British Library, Or. 821, Wright 1877, 315–318
(no. 392), 598 ff.: the chronicle on ff. 118r–145v. Written on paper;
c.270 × 222 mm; 3 cols; c.26 lines per column.
This manuscript is one of the codices attesting to the collection com-
piled by Däǧǧazmač Ḫaylu in 1785.1 It was copied under the order of the
1
The Ḫaylu Compilation of Ethiopian chronicles has an important place in the royal
historiography of Ethiopia. This codex was compiled, as its name indicates, by one of the
noblemen of Zämänämäsafǝnt, Däǧǧazmač Ḫaylu Ǝšäte, in 1785. According to the sources,
Ḫaylu was inspired by the fact that many of the chronicles were burnt out during the
Gondarine court crisis particularly by Ras Sǝhul Mika᾿el who had no claim of Solomonic
descent. Mika᾿el was interested to write down new historiography in the advantage of his
political interests. This was around 1769, when there was a crisis between the royal monarch
Täklä Haymanot II and Mika᾿el himself in the Gondär palace. In this time, Ḫaylu Ǝšäte started
to collect the remnant copies of these historical chronicles from various monasteries and
churches and compiled them in one codex with the help of his secretary assistant Abägaz.
This is evident from the colophon of the Ḫaylu codex, that reads ለዛቲ ፡ መጽሐፍ ፡ ታሪክ ፡
X SOLOMON GEBREYES
Goǧǧam lord Ras Goššu Zäwde.2 This is clearly indicated in the colophon
ወዘአጽሐፎሰ ፡ ራስ ፡ ጎሹ ፡ ወልዱ ፡ ለደጅ ፡ አዝማች ፡ ዘውዴ ፡ ወእሙሂ ፡
ወይዘሮ ፡ ድንቅነሽ ፡ ወለተ ፡ ራስ ፡ ኃይሉ ፡ መንገለ ፡ አቡሃ ፡ ወመንገለ ፡ እማ ፡
አልቦ ፡ ዘይትኤረያ ።3 (‘It is written under the auspices of Ras Goššu who
was the son of Däǧǧazmač Zäwde and his mother wasWäyzäro Dǝnqǝnäš
who was the daughter of Ras Ḫaylu, no one is comparable in the line of
his father and his mother’). It is dated in the year of creation 7344, which
is equivalent to 1852.4 The commissioner of this manuscript, Ras Goššu
Zäwde, was the most important political figure in the first half of the
nineteenth century. He was with the title ofDäǧǧazmač until 1848 and
towards the end of the same year he obtained the highest title of ras.5 So,
this manuscript of the chronicle was copied in his golden years between
1848–1852 after he obtained the title of ras and also before he was defeated
and killed by Kassa Ḫaylu’s forces at the battle of Gur Amba, Dämbya,
in November 1852. Then, according to the sources, Kassa looted all the
property of Goššu including this text and stored it in his collection. Later
on, it was taken by Britain soldiers in 1868.
3) MS P, Paris, Bibliothèque nationale de France, Éth. 143, Zotenberg
1877, 216–221 (no. 143), 370 ff.: the chronicle of Gälawdewos on ff. 95v–
117v. Written on paper; c.320 × 220 mm; 2 cols; c.30–36 lines per column.
The chronicle of Gälawdewos extends from f. 95v to f. 117v. The
colophon reads ወዘአጽሐፎ ፡ ለደጅ ፡ አዝማች ፡ ኃይሉ ፡ ወልዱ ፡ ለደጅ ፡ አዝ
ማች ፡ እሸቴ ፡ ወእሙሂ ፡ ወይዘሮ ፡ ወለተ ፡ ሩፋኤል ፡ ወለተ ፡ አድያም ፡ ሰገድ ፡
ኢያሱ ፡ መንገለ ፡ አቡሃ ፡ ወመንገለ ፡ እማ ፡ አልቦ ፡ ዘይትኤረያ ። (‘It has been
written by DäǧǧazmačḪaylu, son ofDäǧǧazmačƎšäte and his mother,
Wayzäro Wälättä Rufa᾿el, a daughter of Adyam Sägäd Iyasu, no one is
comparable in the line of his father and mother’).
This manuscript was copied by more than two scribes. The scribe did
not write the word ምዕራፍ throughout the text. He did attempt to emend,
አስተጋብአ ፡ ደጃዝማች ፡ ኃይሉ ፡ እምነ ፡ ብዙኃን ፡ አህጉር ፡ ወደሰያት ፡ ከመ ፡ ኢይጥፋዕ ፡
ዝክረ ፡ አበዊሁ ፡ ነገሥት ፡ ወመኳንንት ፡ እምአመ ፡ ጠፍአ ፡ በብዙኅ ፡ ዕለት ፡ እምቤተ ፡ መን
ግስት ፡ ከመ ፡ አስተጋብአ ፡ በጥሊምስ ፡ ለመጽሐፈ ፡ ነቢያት ። (‘This book of history was collected
by DäǧǧazmačḪaylu from several lands and islands to save them from disappearance of
the memories of his forefather kings and nobilities, since they disappeared long ago from
the court, like Ptolemy collected a book of prophets’). Cf. Zotenberg 1877, 216; Kropp
1989, 25.
2
‘Goššu Zäwde’,EAe, II (2005), 861a–862a (Eugenia Sokolinskaia).
3
See f. 145v.
4
Wright 1877, 315.
5
‘Goššu Zäwde’,EAe, II (2005), 861a (Eugenia Sokolinskaia).
INTRODUCTION XI
to correct the text and some of his corrections are better readings, to be
taken into account for the critical text. If the scribe of this manuscript had
not corrected it, the number of non emendable archetypal errors would
have been much higher.
The date of copy of this manuscript seems obscure. Two dates of compo-
sition for the codex are indicated by two editors of ῾Amdä Ṣǝyon chronicle
which also belongs to the same codex of Gälawdewos manuscript. Kropp6
indicated its date as 1841 and Marrassini7 dated it to 1809 simply on the
basis of the content of the Codex.8 However, Kropp has provided ideas that
are more critical and a historical approach to trace its date and authorship.
According to him this codex has a small short note about Abunä Sälama III
which would seem to indicate that it was copied in Abunä Sälama III’s
time, who might have been also the commissioner of this codex and the
date can be therefore 1841.9 This would seem plausible and acceptable.
4) MS B, Paris, BnF, d’Abbadie 118, d’Abbadie 1859, 133–136 (no. 118),
257 ff. (four blanks at the beginning and two blanks at the end): the
chronicle of Gälawdewos on ff. 52v–63r.10 Written on parchment; c.300 ×
260 mm; 3 cols; c.28 lines per column.
This manuscript is included in the small codex of Tarikänägäśtwhich
was copied by commission of d’Abbadie from another copy of the Ḫaylu
compilation from the church of Atronsä Maryam. The codex is bound with
very careful binding andmahdär. It is adorned with iron. It is written on
modern parchment where holes and sewing are visible in several places.
The writing style is räqiq.
In his catalogue, d’Abbadie explained that the process of copying the
codex was very difficult both to access and to copy it. He stated ‘I spent
two years in trying to get permission to take a copy, and another two years
in getting the work done. One of my scribe had to be replaced because
of the leprosy that had made him unable to use his finger even if I would
have paid a lot of money for the original manuscript, I was never able to
see so that I could not collate my copy (i.e. cross-check with my copy).
Such is the isolation spirit and the secrets of Africans’.11
6
Kropp 1994, XX.
7
Marrassini 1993, 7.
8
Huntingford also accepted this date, see Huntingford 1965, 25.
9
In his article, Kropp provided detailed information on the history of this manuscript.
Cf. Kropp 1987, 104–105; Marrassini 1993, 7.
10
See also Chaîne 1912, 75–76; Conti Rossini 1914, 199–200 (no. 197).
11
This is the personal comment of the commissioner of this manuscript, cf. d’Abbadie
1859, 133.
XII SOLOMON GEBREYES
5) MS F, Frankfurt, Stadt- und Universitätsbibliothek, MS or. 38
(= Rüpp. I a), Goldschmidt 1897, 58–62 (no. 16), 530 pp.: the chronicle
of Gälawdewos on pp. 36–48, 113–140b. Written on European paper;
c.310 × 220 mm; 2 cols; c.30 lines per column.
This manuscript is bound with half leather. It was copied in 1833 by
scribe Liq Aṭqu under the commission of Eduard Rüppell.12 Despite it is
claimed to be copied from the original Ḫaylu from the church of Wälättä
P̣etros, it is highly emended and shortened. Thus, it was very difficult
to use it, even for the collation, since often it does not correspond,
particularly in the first 15 chapters, with the readings of the other man-
uscripts. Then after, it keeps better, except with omitting of some phrases
and words in the text that do not affect the general meaning. For instance,
the scribe canceled the words ላዕሌሁ ፡ ሰላም which always go with the
name ‘Gälawdewos’ throughout the text, as well as other phrases for the
king used by the author.13 In addition, he introduced innovations differ-
ently from the other manuscripts. For instance, in 160 (80:7), it reads ፈደየ
instead of መከረ , 140 (73:6) instead of ከንቱ it reads እኵይ, 121 (63:16)
instead of ሐቲተ it reads አንብቦ , and such type of arbitrary innovations
are common throughout the critical text for the manuscript F.
Many scholars considered this text as incomplete, defective, and decided
not to include in the edition as the whole codex is revised.14
12
In his book, he provided detailed account on the manuscript tradition, how he accessed
and copied it with the help of his field assistant, Liq Aṭqu, cf. Rüppell 1838–1840, II, 197,
218, 335–337.
13
The copyist of this manuscript was Liq Aṭqu and he seemed to be unhappy about
the style of the writing of the author of the chronicle of Gälawdewos. He revised almost
the whole text — many words are reduced, chapters are wrongly arranged and in some
cases, he shortened it without deviating from the original meaning. He avoids some
sayings that would be unusual to Gǝ῾ǝz literature, such as NǝgusGälawdewosla῾ǝlehu
sälam— this expression as Guidi (1899) mentioned in his review, is directly taken from
Qur᾿an, ‘Peace upon him’. I believe that Liq Aṭqu was a learned priest and he knew
about the common tradition of writings of Gǝ῾ǝz and this one would have probably been
unusual for him. It is probably because of such reasons that Liq Aṭqu decided to revise
the text.
14
This Rüppell codex did not get attention in the edition of Ethiopian chronicles.
Some scholars did not mention even its existence in their introductory note of the edi-
tion of Ethiopian chronicles (Pereira 1888; Perruchon 1893). Conzelman simply dropped
it from the edition without providing any logical reasons, probably he found it tedious
and difficult to collate it. Cf. Conzelman 1895, 5. However, this codex consequently gets
attention for the study by Kropp (1989) and Marrassini (1984). Kropp studied the tradi-
tion in detail in his book and mentioned it as a witness to his edition of the chronicle of
῾Amdä Ṣǝyon. Marrassini critically collated and examined the philological features of this
INTRODUCTION XIII
6) MS T, Tädbabä Maryam Church, uncatalogued, 33 ff.: the chronicle
of Gälawdewos on ff. 1r–32v, corresponding to §§ 2–269: the short intro-
duction at § 1 was not included and the text is preserved up to Verse 269
(በእሙራት ፡) due to the loss of the last leaf of the chronicle; moreover,
also §§ 174–182 are missing due to the loss of one more leaf. F. 33
contains a mutilated excerpt (beginning and end are missing) from the
short chronicle of Gälawdewos, corresponding to the text edition by
Kropp 1988, 28, l. 5–29, l. 6 (text). Written on parchment; c.280 × 200
mm; 1 col.; c.29 lines per column.
I could examine this manuscript through some pictures which were
kindly put at my disposal by the French Centre for Ethiopian Studies at
Addis Ababa. Its precise size is unknown and the folios are disarranged.
On the lower margin of f. 1r is visible, written with large-size characters
and white ink: አጼ ገላውዴዎስ; the shelf mark B14–IV–085 is written ver-
tically on the outer margin of f. 33v. According to a preliminary analysis
carried out on the digital documentation available to me, it consists in its
present arrangement of five quires and a single leaf: one quaternion, one
binion, one quaternion, two ternions and a single leaf (1IVff. 1–8; 2IIff. 9–12;
ff. 13–20
3IV ; 4-5IIIff. 21–32; 61f. 33). This sequence is probably due to a later
rebinding. The original sequence of the leaves had to be the following:
ff. 1–10 (Chronicle, 2–65), ff. 28–31 (originally nested between ff. 10 and
11, Chronicle, 65–94), ff. 11–20 (Chronicle, 94–174), 1 f. is lost (Chronicle,
174–182), f. 32 (Chronicle, 182–193), ff. 21–27 (Chronicle, 193–269) and
one more leaf at least is lost.
It is unknown whether the manuscript had a colophon or not. I did not
get any further information that states its date. However, I have relied on
palaeographic analysis on the basis of Uhlig’s15 palaeographic guidelines
for relative dating and thus, it is estimated to be an eighteenth-century wit-
ness. This manuscript has a unique feature for its having a single-column
layout. It was probably created for the ritual commemoration of King
Gälawdewos.
manuscript, first in his article, see Marrassini 1984, 137–161 and then in the following year
he proposed the stemma of the chronicle of ῾Amdä Ṣǝyon in his scholarly contribution
(Marrassini 1985). Finally, he included it in his excellent edition of the chronicle of ῾Amdä
Ṣǝyon. Cf. Marrassini 1993.
15
Uhlig 1990.
XIV SOLOMON GEBREYES
2. CHAPTER ARRANGEMENT
The ChronicleofGälawdewos consists of 97 chapters. All manuscripts,
except manuscript T, have an introductory note, which does not have a
chapter number. The numbering begins from chapter 2. In addition, three
manuscripts of the Ḫaylu family (B, L, F) have an additional colophon
(which explains that they were copied from the text commissioned by
Däǧǧazmač Ḫaylu) at the end of the last chapter of the text — next to the
main colophon, which is not included in the chapter arrangement of the
text.
Each manuscript has its own feature of chapter arrangement. The Oxford
manuscript, relatively speaking, has a more proper chapter arrangement
than the other five manuscripts. But still it has some irregularities: Two
chapters carry the same number 63, and chapters number 68 and 69 are not
written at all. After chapter 96, we find 94 and 95 instead of 97 and 98,
respectively.
The numbering of chapters is even more irregular in the Ḫaylu family
manuscripts. The chapters in Oxford and the other three manuscripts of
Ḫaylu (B, L and P) have the same numbers until chapters 42. Then, B, L
and P depart from the Oxford chapter arrangement until chapter 77, which
is in fact chapter 72 in B, L and P. They continue their own same dif-
ference numbering until the end of the two chapters, which are 92 and 93
in B, L and P.
On the other hand, the order and allocation of the chapters in the Frank-
furt manuscript (F) are substantially different from all other manuscripts
and are characterized by inconsistency and wrong chronological arrange-
ment. It has also the peculiar feature of using four different names for the
units of chapter division:Mǝ῾raf, Tarik,Kǝfl16 and Anqäṣ.17 Tarik is used
in the manuscript for division of chapters 59, 60 and 61. Chapters 57, 57,
58 are represented by Kǝfl and chapter 62 by Anqäṣ. The remaining chapters
16
The word ክፍል was not a common word for the chapter division of the text. Indeed,
this style is also employed in the chapter division of the chronicles of Gondarine kings.
The units of the text division are also ክፍል in the chronicle of Sarsä Dǝngǝl and later in
the chronicle of Iyasu the Great. Cf. Guidi 1903–1905. In fact, using various units for
the chapter division seems to depend on the preferences of the scribe. The scribe of the
Frankfurt manuscript, Liq Aṭqu, would probably have learnt from the tradition of other
chronicles I mentioned above since he had a collection of many of them in his personal
library.
17
Mersha 2011, 148.
INTRODUCTION XV
aredivided by Mǝ῾raf. The copyist uses inconsistently the word Mǝ῾raf and
the numeral: in some cases, he writes the numeral before the chapter.
Many chapters are omitted in F, which are corresponding to the section
of chapters 2–22 of the Conzelman text, except for chapters 2, 3, 5, 13,
14 and 18, as a result of numerous omissions, paraphrases and shortenings
of the text made by the scribe Aṭqu. In addition, starting from chapter 25
to the end of the Conzelman text or the Oxford manuscript, the equivalent
chapters are given in F but the numbers do not correctly correspond to C;
it remains puzzling why the copyist did this. On the other hand, the manu-
script F has a similar chapter arrangement to that of the other Ḫaylu family,
starting from chapter 77 up to the last 95 of the corresponding chapters of
Conzelman text except its omission of chapter 96.
Similarly, there is also some disarrangement of chapters in the Tädbabä
Maryam manuscript because of the misplacement of some folios, omissions
and some missing leaves. In addition, chapter numbers are not given
throughout the text and it is only divided with Mǝ῾raf without numbers. So,
here, I have compared only Mǝ῾raf with the Conzelman chapter arrange-
ment. Thus, T has a corresponding reading in each Mǝ῾raf chronologically
with the chapter number of the Conzelman text until chapter 24 except its
omission of chapters 19 and 22. Also, it lost the corresponding chapter 20
of the Conzelman text. Moreover, those chapters of T which correspond
to chapters 28–40 of the Conzelman text are misplaced and located in
folios 27r–32v of the manuscript T. (That probably happened during the
binding of the text by the scribe). Then, the corresponding chapter of T
for chapter 41 of the Conzelman returns to folio 11r of T and it continues
chronologically up to the corresponding chapter 76. However, it misses a
corresponding chapter 77 of Conzelman and the following chapters (78–81)
are also misplaced to folios 32r–33v. In addition, chapter 81 of the man-
uscript lost some two lines and it omits chapter 82. The corresponding
Mǝ῾rafof T for the chapters of the Conzelman text from 83–96 have a
proper arrangement of the chapters. But chapter 96 of T is divided into
14 small chapters, which is a feature unique to T. Finally, the last two
chapters in Conzelman i.e. 94 and 95 are missing in T because of the
missing of the leaf.
Table 1: The chapter arrangement of the six MSS of the Chronicle of Gälawdewos
XVI
Number Conzelman Printed text MS London, MS Paris, MS Paris, MS Frankfurt MS Tädbabä
in the and MS Oxford BL BnF BnF, Maryam
Chronicle d’Abbadie
(O) (L) (P) (B) (F) (T)
§§ Chp. Pp. (C) Ff. (O) Chp. Ff. Chp. Ff. Chp. Ff. Chp. P. Chp. Ff.
1 – 1 44v – 118v – 96r – 52r – 38 om.
2-3 2 1 44v 2 118v 2 96r 2 52r ምዕ. 38 lac. 1v
4-6 3 3 44v 3 119r 3 96v 3 52r ምዕ. 38 lac. 1v
7-8 4 4 44v – 119r – 96v – 52v – – ምዕ 2r
9-11 5 5 44v 5 119v – 97v 52v 6 39 ምዕ 2v
12-13 6 7 45r 6 120r 6 97v 6 52v – ምዕ 3r
14-16 7 8 45r 7 120v 7 97v 7 53r – ምዕ 3v
SOLOMON GEBREYES
17-20 8 10 45r 8 121r 8 98r 8 53r – ምዕ 4r
21 9 12 45v 9 121r 9 98r 9 53r – ምዕ 4v
22-25 10 12 45v 10 121v 10 98v 10 53r – ምዕ 4v-5r
26-27 11 15 46r 11 122r 11 99r 11 53v – ምዕ 5r
28-30 12 16 46r 12 122v 12 99r 12 53v – ምዕ 6r
31-33 13 18 46r 13 123r 13 99v 13 54r ምዕ 41 ምዕ 6v
34-35 14 19 46v 14 123r 14 100r 14 54r ምዕ 41 ምዕ 7r
36 15 20 46v 15 123v 15 100r 15 54r – ምዕ 7r
37 16 20 46v 16 123v 16 100r 16 54r – ምዕ 7r
38-43 17 21 46v 17 124r 17 100v 17 54r – ምዕ 7v
44 18 24 47r 18 124r 18 101r 18 54v ምዕ. 42 ምዕ 8v
45-49 19 24 47r 19 124v 19 101r 19 54v – –
50 20 26 47r 20 125r 20 101v 20 54v – Lost
51 21 27 47r 21 125v 21 101v 21 54v – ምዕ 9v
52 22 27 47r 22 125v 22 101v 22 55r – – 9v
53-54 23 28 47r 23 125v 23 101v 23 55r ምዕ 43 ምዕ 9v
55-56 24 29 47v 24 125v 24 101v 24 55r ምዕ 44 ምዕ 10r
57-60 25 29 47v 25 126r 25 102r 25 55r 22 44 ምዕ 10
61-63 26 32 47v 26 126v 26 102r 26 55r 23 45 ምዕ 10v
64 27 33 48r 27 127r 27 102r 27 54v 24 45 ምዕ 11r
65 28 33 48r 28 127r 28 102v 28 55v 25 46 ምዕ 11r, 27v
INTRODUCTION
66-67 29 34 48r 29 127r 29 102v 29 55v 26 46 ምዕ 28v
68-72 30 35 48r 30 127v 30 103r 30 55v 27 46 ምዕ 28v
73-75 31 37 48r 31 128r 31 103r 31 56r 28 47 ምዕ 29v
76 32 39 48v 32 128r 32 103v 32 56r 30 48 ምዕ 29v
77-78 33 39 48v 33 128v 33 103v 33 56r 31 48 ምዕ 30r
79 34 40 48v 34 128v 34 103v 34 56r 32 48 ምዕ 30r
80-81 35 41 48v 35 128v 35 104r 35 56r 29 113 ምዕ 30r
82-83 36 42 48v 36 129r 36 104r 36 56v 33 113 ምዕ 30r
84-85 37 42 48v 37 129r 37 104r 37 56v 34 114 ምዕ 31r
XVII
86-87 38 43 49r 38 129v 38 104v 38 56v 35 114 ምዕ 31r
Number Conzelman Printed text MS London, MSParis, MS Paris, MS Frankfurt MS Tädbabä
in the and MS Oxford BL BnF BnF, Maryam
XVIII
Chronicle d’Abbadie
(O) (L) (P) (B) (F) (T)
88-91 39 44 49r 39 129v 39 104v 39 56v 36 114 ምዕ 31r
92-97 40 46 49r 40 13or 40 104v 40 56v 37 115 ምዕ 32r
98-100 41 48 49v 41 130v 41 104v 41 57r 38 116 ምዕ 11v
101-104 42 50 49v 42 131r 42 105r 42 57r 37 117 ምዕ 12r
105-106 43 51 49v 42 131r 42 – – 42 118 ምዕ 12v
107-108 44 52 49v 43 131v 43 105r 43 57v 33 118 ምዕ 12v
109-110 45 53 50r 44 131v 44 106v 44 57v 39 118 ምዕ 13r
111 46 54 50r 45 132r 45 106v 45 57v 35 119 ምዕ 13r
112-113 47 55 50r 45 132r 46 106v – 36 119 ምዕ 13v
114-115 48 56 50r 46 132r 46 107r 46 57v 37 119 ምዕ 13v
SOLOMON GEBREYES
116-119 49 56 50r 47 132v 47 107r 47 57v 37 120 ምዕ 14r
120 50 58 50v 48 133r 48 107v 48 58r 38 121 ምዕ 14v
121 51 59 50v 49 133r 49 107v 49 58r 39 121 ምዕ 14v
122 52 59 50v 49 133r 50 107v 49 58r 40 121 ምዕ 14v
123-126 53 60 50v 50 133r 51 107v 50 58r 50 121 ምዕ 15r
127-128 54 62 51r 51 133v 52 108r 51 58v 51 122 ምዕ 15v
129-130 55 63 51r 52 134r 53 108v 52 58v 52 122 ምዕ 16r
131 56 65 51r 53 134r 54 108v 53 58v 53 123 ምዕ 16v
132-136 57 65 51r 54 134v 54 108v 54 58v 54 123 ምዕ 16v
137-138 58 68 51v 55 135r 56 109r 55 59r 55 124 ምዕ 17r
139-141 59 68 51v 56 135r 57 109r 56 59r 56 125 ምዕ 17r
142-143 60 70 51v 57 135v 58 109v – 57 (ክፍል) 125 ምዕ 17v
144-146 61 70 51v 57 135v 59 109v 57 59r 57 (ክፍል) 125 ምዕ 17v
147 62 72 51v 58 136r 60 109v 58 59r 58 (ክፍል) 126 ምዕ 18r
148-149 63 72 51v 59 136r 61 110r 59 59r 59 (ታሪክ) 126 – 18r
63 72 51v 60 136r 62 110r 60 59r 60 (ታሪክ) 126 ምዕ 18v
150-151 64 73 52r 61 136r 63 110r 61 59r 61 (ታሪክ) 126 – 18v
152-154 65 74 52r 62 136v 64 110r 62 59v 62 (አንቀፅ) 127 ምዕ 18v
155-157 66 75 52r 63 136v 65 11ov 63 59v 63 127 ምዕ 19r
158-162 67 76 52r 64 137r 66 110r 64 59v 64 128 ምዕ 19v
INTRODUCTION
163-164 70 78 52v 65 137v 67 111r 65 59v 65 128 ምዕ 20r
165-166 71 79 52v 66 137v 68 111r 66 60r 66 128 ምዕ 20r
167-168 72 80 52v 67 137v 69 111r 67 60r 67 129 ምዕ 20v
169 73 81 52v 68 138r 70 111r 68 60r 68 129 – 20v
170 74 81 52v 69 138r 71 111r 69 60r 69 129 ምዕ 20v
171-173 75 82 52v 70 138r 72 111v 70 60r 70 129 ምዕ 21r
174-179 76 83 52v 71 138r 73 112v 71 60r 71 130 ምዕ 21r
180-183 77 86 53r 72 139r 72 112v 72 60v 72 131 Lost –
184-187 78 88 53r 73 139v 73 112v 73 60v 73 131 ምዕ 32v
XIX
188-189 79 89 53v 74 139v 74 113r 74 60v 74 131 ምዕ 33r
Number Conzelman Printed text MS London, MSParis, MS
Paris, MS Frankfurt MSTädbabä
XX
in the and MS Oxford BL BnF BnF, Maryam
Chronicle d’Abbadie
(O) (L) (P) (B) (F) (T)
190-191 80 90 53v 75 140r 75 113r 75 61r 75 132 – 33r
192-195 81 90 53v 76 140r 76 113r 76 61r 76 138 ምዕ 33r
196-202 82 91 53v 77 140v 77 113v 77 61r 77 138 – 21r
203-205 83 94 54r 78 141r 78 114r 78 61r 78 138 ምዕ 22r
206-211 84 95 54r 79 141r 79 114r 79 61v 79 138 ምዕ 22v
212-216 85 97 54r 80 141v 80 114v 80 61v 70 134 ምዕ 23r
217-220 86 99 54r 81 142r 81 114v 81 61v 80 135 ምዕ 23v
221-224 87 101 54r 82 142r 82 115r 82 62r 81 135 ምዕ 24r
225-226 88 102 54v 83 142v 83 115r 83 62r 83 135 ምዕ 24v
227-230 89 103 54v 84 142v 84 115r 84 62r 84 136 ምዕ 24v
SOLOMON GEBREYES
231-233 90 105 54v 85 143r 85 115v 85 62r 85 136 ምዕ 25r
234 91 105 55r 86 143r 86 115v 86 62r 86 136 ምዕ 25r-v
235 92 106 55r 87 143r 87 115v 87 62r 87 138 ምዕ 25v
236-238 93 107 55r 88 143v 88 115v 88 62v 88 138 ምዕ 25v
239-242 94 108 55r 89 143v 89 116r 89 62v 89 138 ምዕ 26r
243 95 109 55r 90 144r 90 116r 90 62v 90 138 – 26r
244-268 96 109 55v 91 144r 91 116r 91 62v – ምዕ 26v-27
269-270 94 118 55v 92 145v 92 117v 92 62v 92 138 – Mis
271-274 95 118 55v 93 145v 93 117v 93 93 138 – Mis
INTRODUCTION XXI
3. COLLATION
For the re-edition of the chronicle of King Gälawdewos, I collated
six manuscripts of the chronicle together with the 1895 edited text of
Conzelman.
In the practice of collation, there are two main ways of collating the text:
manual collation and using digital tools.18 Here, in this case I used manual
collation. I chose a reference text, the Oxford manuscript (MS O), not the
previous edition of Conzelman because I had a concern that this printed
edition might contain readings that are not found in any of the extant manu-
scripts since there are some words emended by the previous editor who
consulted only three manuscripts, not all extant manuscripts. The Oxford
manuscript is clear to read and legible, the oldest, has the complete text
of the chronicle, and is also well preserved. During the collation I did not
consider systematically orthographic variants, but I considered any other
difference and also took into account punctuation marks19.
This method of collating the text revealed much about the texts: the
nature of the internal structure of each manuscript used in the edition, the
errors of the collation of the previous edition of Conzelman in the same
text and many types of errors in the texts including unique errors, polyge-
netic and homeoteleuton errors. Conjunctive errors, the most useful errors
for family reconstruction of the manuscripts, were also revealed.20
4. MANUSCRIPTS FAMILY
4.1. Ḫaylufamily
It is apparent that the four manuscripts B, F, L, and P belong to one
family which is called Ḫaylu family, based on common shared errors and
18
Macé 2015, 332–333.
19
Indeed, the punctuation marks in the critical edition of Ethiopic texts had not had
attention for a long time and they were neglected due to lack of relevant study in the field.
But recent study in this punctuation has led to the conclusion that it is very important to
consider the punctuation marks in the mechanical work of collation and also in the critical
apparatus. Cf. Marrassini 1992. Thus, among recent critical editions of Ethiopic text, Paolo
Marrassini and Alessandro Bausi, in this regard, have considered punctuation marks in their
scholarly editions, and are somehow pioneers. Cf. Marrassini 1993; Bausi 2003.
20
Here in the notes I discuss only those conjunctive errors which are very important for
the reconstruction of the stemma according to the neo-Lachmannian method. Other errors
of the group or individual manuscripts together with the variants of the readings are indicated
in the critical apparatus.
XXII SOLOMON GEBREYES
textual history. Here, the editor will simply point out the peculiar features
of these four manuscripts on the basis of their internal variants in order
to deduce the possible features of the original Ḫaylu text.
In the first place, Ḫaylu family manuscripts share numerous conjunctive
errors. The number of these conjunctive errors represents a much higher
percentage compared to that of OT family conjunctive errors. They occured
in the process of redaction, emendation and revision that took place between
the sixteenth and the nineteenth centuries. These conjunctive errors are
created mainly by substitution, omission and misreading of a word. A few
even appear to have been done deliberately for religious purposes. Some
of the conjunctive errors are critical as they cause conspicuous errors con-
cerning historical facts. These errors are listed here below:
1. 12 (11:11)21 አመ ፡ ቀዳሚት ፡ ዓመት ፡ እመንግሥቱ ፡ አኀዘ ፡ እግዚአብሔር ፡
ክቡር ፡ ወልዑል (‘During the first year of his reign, God, glorious and
the most high started’) MSS BFLP instead read ዕለት. This word can be
taken as an error on the basis of the facts in the context of the whole
chapter. The main theme of this chapter is to narrate the activities of
the king in his first year of his reign and what God did provide to his
kingdom. In the same chapter in the following lines, 13 (12:4) reports
what God did in the first year of his rule more than in the first day
of his rule. It states that ወበውእቱ ፡ አመት ፡ ወጠነ ፡ ማር (‘In that year
Mar started’). Thus, አመት is the right reading.
2. 62 (37:12) ወተብህለ ፡ በእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ይነብር ፡ ኅሩይ ፡ ዲበ ፡ መን
በሩ ፡ ወኅብኣተ ፡ ጥበብ ፡ ይወፅእ ፡ እምሕሊናሁ ፡ ወአፉሁ ፡ እስመ ፡ እግ
ዚአ ፡ መናፍስት ፡ ወሀቦ ፡ ወሰብሖ ። (‘And it is said that in those days,
the elect will sit on his throne and the secret of wisdom will come
out from his mind and his mouth since the lord of spirits bestowed
and glorified him.’22 ) MSS BFLP substitute with ወኅብስተ which means
‘the bread’.
3. 64 (38:15) ቦእምኔሆሙ ፡ ዘአዘዞሙ ፡ ያግብኡ ፡ ሎሙ ፡ ጸባሕተ ፡ ወሤመ ፡
ጋላተ ። (‘There were some of them whom he forced to pay him tribute
and appointed them as guards’). MSS BFLP omitted the underlined
word that makes the sentence meaningless.
4. 85 (48:2) ወሰደዶ ፡ ለንጉሦሙ ፡ እመንበሩ ፡ ወኢያትረፈ ፡ ሎቱ ፡ እምንዋዩ ፡
ኢዘያስተአዝብ ፡ ውስተ ፡ አረፍት ። (‘He deposed their king from his
21
Note that the consecutive numbers refer to the number in the Chronicle, and the
number of page and line (in parentheses) in the critical text respectively.
22
It is quoted from Revelation 21:4.
INTRODUCTION XXIII
throne and he left him destitute of his wealth and he did not even
leave anyone pissing onto the wall’). MSS BFLP read ሎሙ which
mean for them against the underlined word.
5. 85 (48:8) ከመ ፡ ይስድድዎ ፡ ለከልብ ፡ ዘለመደ ፡ ጼና ፡ ስቡሕ23 (‘like
chasing away a dog, which is accustomed to the smell of fat things’).
MSS BFLP have a serious mistake that reads ለዘመደ instead of the
underlined word, which means ‘the relative’, that makes nonsense.
6. 95 (52:16) ወዝንቱ ፡ ግብር ፡ ኮነ ፡ በኪነ ፡ ኪነቶሙ ፡ ለሶርያ ፡ ወአርሞን ፡
ወጥበብ፡ ጥበቢሆሙ ፡ ለአፍርንጅ ፡ ወምስር ። (‘This work was the art of
Syrian and Armenian artists and the skill of Frank and Egyptian
skilled men’). MSS BFLP wrongly spelt it ወስምር.
7. 107 (57:17) ሤሞ ፡ ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡ ሊቀ ፡ ላዕለ ፡ ካህናት ፡ ኅሩያን ፡ ለካ
ህን ፡ ዐቢይ ፡ አፈወ ፡ ድንግል ።(‘Mar Gälawdewos appointed the high
priest Afäwä Dǝngǝl, the head over the chosen priests’), instead the
MSS BFLP read that the king appointed him over the ‘troops’ ሠራዊት.24
8. 113 (60:6) ወረኪቦ ፡ ዘንተ ፡ ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡ ኢተመክሐ ፡ በነፍሱ ፡
አላ ፡ ኵሎ ፡ትምክሕታት ፡ አግብአ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ።
(‘Receiving this, Mar Gälawdewos did not become proud in himself
but returned back all the glories to God, glorious and the most high’).
Instead of this right reading, MSS BFLP read በአፍራሱ which means
‘by his horses’.
9. 127 (66:15) አመ ፡ ዓሠርቱ ፡ ወሰብዓቱ ፡ ዓመተ ፡ መንግስቱ ፡ ለንጉሥ ፡
ክቡር ፡ገላውዴዎስ ፡ ወፅኡ ፡ መንገለ ፡ ምድረ ፡ ኢትዮጵያ ፡ ወዓርጉ ፡
እምባህር ፡ ደቂቀ ፡ ያፌት ። (‘In the seventeenth year25 of the reign of
glorious King Gälawdewos, the children of Japheth called Levantines
came into the land of Ethiopia and they landed from the sea and
occupied the land of Ethiopia that is on the coast of the sea’) instead
of the right ዓሠርቱ ፡ ወሰብዓቱ ፡ manuscripts BFLP reads ፲ ወ ፪ ‘in
the twelfth year of the reign of the king’.
23
Indeed the scribe of P seemed to understand the error and tried to correct it by add-
ing the word ዜና ፡ ጼና. Still this does not give any meaning at all.
24
Indeed, Afäwä Dǝngǝ1 is mentioned in the earlier chapter of the same chronicle that
he was the most educated priest and advised the king how to construct the church of
Tädbabä Mayam. He was a patriarch of the church; there was no way to appoint him over
his troops. See Chronicle, 99 (4–11). The whole paragraph deals with this priest.
25
It refers to 1557. They arrived on the coast of Massawa on 19th March 1557 and they
did not embark on the island, since the Turkish soldiers were there. They moved slowly,
reached Dǝbarwa on 25 March 1557 and on the next day the bishop wrote a letter to the
King Gälawdewos. Cf. Boavida et al. 2011, II, 28. See for more information, the letter of
father bishop Dom Andre de Oviedo to Emperor Claudio dated on 26 March 1557 in the
same book. Cf. Boavida et al. 2011, II, 28–29.
XXIV SOLOMON GEBREYES
In this example, the conjunctive error occurred not through a gram-
matical problem and thus, in order to judge between the two variants which
one is correct, one needs the consultation of the contemporary pertinent
historical sources. Thus, the date of the second26 arrival of the Jesuits at
the court of the king is reported in several contemporary primary Portu-
guese sources dated in 1557, which means in the seventeenth year of the
king. In addition, Páez, in the writing of the history of the second Jesuit
father quoted the whole chapter where this sentence is found from the
chronicle of Gälawdewos. He mentioned the date of 1557 together with
the letter of Father Oviedo to Gälawdewos mentioning their arrival at
Dǝbarwa.27 But the Ḫaylu manuscripts date this moment to 1552.
10. 127 (67:2–3) ጳጳስኒ ፡ ዘአፍርንጅ ፡ ወፅአ ፡ ወዓርገ ፡ እምባሕር ፡ ምስለ ፡
ቀሳውስት ፡ወዲያቆናት ፡ ወምስለ ፡ ውሑዳን ፡ ሕዝብ ፡ እምአፍርንጅ ፡
ወበጽሐ ፡ ኀበ፡ትዕይንተ ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡ በቀዳማይ ፡ ወርኃ ፡ እምአ
ውርኃ ፡ ክረምቶሙ ፡ ለኢትዮጵያ ። (‘The metropolitan of the Franks
also came and landed from the sea with priests, deacons, and a few
26
The first group of the Jesuits arrived in 1555 led by Jesuit Father Gonçalo Rodríguez
at the head of other religious men together with a diplomat of the Portuguese king, Diogo
Dias. The group had been sent to check the spirit and disposition of King Gälawdewos
and to announce to him the arrival of a Catholic bishop and his companions. Then, the
second group, led by Father Oviedo, arrived at the court of the king in 1557. This chapter
of the chronicle deals with the second arrival of the Jesuits. See Boavida et al. 2011, II,
20.
27
The Letter from Father Bishop Dom Andre de Oviedo to Emperor Claudio reads:
‘May the Heavenly Father with His consubstantial and eternal Son and the consoling
Spirit, one single God and three persons, be with Your Highness always with abundance
of His divine gifts, and thanks be given so that in everything His most holy will may be
known and followed, as Christ Our Lord said in Saint John, 4: ‘My meat is to do the will
of him that sent me (John 4:34)’. And thus he taught us to ask for it through Saint Matthew,
saying, Fiat Voluntas tua (Matt. 6:10, ‘Thy will be done’). After the very Catholic and
enlightened king of Portugal, Don Juan III, procured with His Holiness the coming of the
Patriarch and his companions to Ethiopia, moved not by temporal interests but by the zeal
of the Lord God and love for Your Highness, and incurring great expenditure with it, as
Your Highness can be further informed, we arrived last year in India, where the Patriarch
remains awaiting your Highness’s royal will in order to more gently serve in Christ Our
Lord. And therefore, he felt that I and some of the religious Society of Jesus should come
in advance, and he gave me as his coadjutor, ordained by His Holiness, his mandate and
power for this purpose. Thus, we have arrived in the kingdom of Your Highness as far as
Debaroâ, where we have been well received by the Bahâr Nagâx, in the good company of
Francisco Jacome and other Portuguese who have come here with us. We have come to
serve Our Lord and Your Highness and, as soon as we can, with divine favour, we shall
set off for Your Highness; may Our Lord keep your royal person and state for His greater
service and honour. Amen. From Debaroâ, on 26th March 1557’. Cf. Boavida et al. 2011,
II, 28–29.
INTRODUCTION XXV
people of Franks, and he arrived at King Gälawdewos’ camp at the
beginning of the first month of the months of the rainy season of
Ethiopia; and (it was) the third month of the months of the creation
of the world’). But the MSS BFLP omitted the underlined phrase.
Here, in the edition of this sentence, one should be certain that the
reliability of the facts they contain and state is correct. The coming
of the first Jesuit communities is also confirmed in the works of
these missionaries, detailing that they came with many of their dea-
cons and priests. Manuscripts BFLP (the Ḫaylu recension) could
have omitted deliberately, since the recension provides small atten-
tion to the coming of the Jesuits. Yet, the possibility of an omission
due to homoeoteleuton cannot be disregarded.
11. 132 (69:5) ወቦ ፡ እለ ፡ ረሰዩ ፡ ማኅደሮሙ ፡ ጾላእተ ፡ ምስለ ፡ ግሔያት ፡
እንዘ ፡ ይትጋወሮሙ ፡ ቤተ ፡ ሄሮድያኖስ ። (‘Others had taken up resi-
dence on cliffs with rabbits in the vicinity of which there was a nest
of herons’). Instead MSS BFLP read ርእሶሙ which mean ‘their heads’.
12. 133 (69:17) ምንት ፡ ውእቱ ፡ በቅድሜከ ፡ ደብር ፡ ዐቢይ ፡ ዘታነክር ።
(‘What is the high mountain, before you, that you admire?’). But
the Ḫaylu group reads በቅድሜነ ‘in front of us’. However, the whole
paragraph is talking about the king.
13. 130 (68:10) እስመ ፡ እሉ ፡ መካናት ፡ ኮኑ ፡ እኁዛነ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡
ለበዐለ ፡ መንበረ ፡ ማርቆስ ፡ መምህረ ፡ ኖባ ፡ ወሶባ ፡ ወኢትዮጵያ ። (‘Because
these places were under the possession of the owner of the seat of
Mark, the teacher of Noba and Soba and Ethiopia’). Here the Ḫaylu
group (MSS BFLP) replaced the word ሶባ with ሳባ. The scribe knows
the most common name ሳባ and he seems to be certain that ሶባ must
have been an error as both names are historical toponyms and brings
a change of meaning.28 Interestingly, Páez text also supports ሶባ.29
28
The linguistic error of the Ḫaylu group in some cases creates a tremendous historical
distortion if the editor fails to consult the other witnesses. As the Ḫaylu group read in this
chronicle ሳባ instead of ሶባ, they read ጋላ instead of ጋሳ for the chronicle of ῾Amdä Ṣǝyon.
The edition of Perruchon maintains the name ጋላ since he edited on the basis of two
manuscripts both belonging to the Ḫaylu family (BL Or. 821 and BnF Éth. 143) without
consulting the other five manuscripts of the chronicle of ῾Amdä Ṣǝyon and this edition in
fact remained for a century or more the only one. Cf. Perruchon 1889, 295, 304. However,
in the re-edition of the same chronicle, by the senior Ethiopicists and philologists, Marras-
sini (1993) and Kropp (1994), on the basis of seven manuscripts, it is recognized that the
name ጋላ was a latter corruption of the Ḫaylu recension composed in 1785. Both editors
have provided the details in the introduction of their edition. Cf. Marrassini 1993, 14;
Kropp 1994, XXVIII (text).
29
Boavida et al. 2011, II, 35.
XXVI SOLOMON GEBREYES
14. 168 (83:16) በመዋዕለ ፡ ነገሥተ ፡ ቤተ ፡ ዳግማዊ ፡ አመ ፡ ተፃብኦተ ፡ ጉግ፡
ምስሌሆሙ (‘at the time of the fight of Gog against them’). MSS BFLP
read ኑግ which is irrelevant to this context. But it has no meaning in
Gǝ῾ǝz, and in Amharic it is the name of a leguminous plant which has
a small, oily banana-shaped black seeds. The oil is made from these
seeds.30
15. 229 (105:6) ተነሥቱ ፡ማኅፈዳት ፡ ወአቅጻራት ፡ እስመ ፡ አልቦ ፡ ቀዋሚ ፡
ወመዝበረ ፡ ኵሉ ፡ ሕንፃ ፡ እስመ ፡ ቀተሉ ፡ ዐማ[ዴ] (‘The towers and
walls were fallen since there was no protector and the entire building
was demolished since they had killed the corner’). Instead MSS BFLP
read ሕፃን which means ‘young child’.
16. Furthermore, there are two very serious errors of this group that
probably occurred through much reluctance or carelessness of the
scribe, but which completely change the coherence of text arrange-
ment and the meaning. The first is in Chapter 9 (§ 21), in the first
sentence, which reads ወእምዝ ፡ ዓደወ ፡ ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡ ማዕዶተ ፡
ክልኤቱ ፡ አፍላግ ፡ መንገለ ፡ ምድረ ፡ ሼዋ ፡ እመንገለ ፡ ምድረ ፡ ትግራይ ።
Instead the Ḫaylu group skips this underlined sentence of Chapter 9 and
in the place of it reads the first sentence of Chapter 10, 22 (17:1–2)
ወአሜሃ ፡ ኮነ ፡ ንጉሠ ፡ ነስረዲን ፡ ወልደ ፡ ኢማም ፡ አሕመድ ፡ በጽባሒሃ፡
ለኢትዮጵያ፡ and then comes back to Chapter 9 and continues to read
from እመንገለ ፡ ምድረ ፡ ትግራይ until the end of the chapter. In this
case the underlined phrase is omitted and this completely changes
the meaning of the text.
17. Again, the Ḫaylu family group commits an error similar to the previ-
ous one in chapter 10. After chapter 56, the chronicle theoretically
should continue with chapter 57 since the scribe has already finished
chapter 56. Instead, he forgot to go on with the new chapter and started
to copy chapter 56 again instead of 57 (69:3), the first words ወእምካ
ልአትሂ ፡ ለፌ ፡ ኮነ ፡ which is the beginning of 56, yet he understood
that he was starting from the wrong place and went on to chapter 57.
All these errors can be related to the original Ḫaylu manuscript. On the
one hand, it can be speculated that the copyist of the original Ḫaylu com-
position in 1785, Abägaz, committed many of these mistakes in the pro-
cess of copying. On the other hand, one can argue that some of the errors
were inherited from the lost proto Ḫaylu manuscript (sub-archetype). Be
30
Kane 1990, I, 1059.
INTRODUCTION XXVII
it as it may, the Ḫaylu original was full of such serious conjunctive errors.
In this regard, the work of edition of the Ethiopian chronicles only on the
basis of the Ḫaylu family is seriously in question and it is very important
to be careful not to rely on them for a new, scientific edition, but to attrib-
ute them the right position in the textual tradition. Thus, I contend that the
Ethiopian chronicles that were edited only on the basis of the Ḫaylu manu-
scripts since the last quarter of the nineteenth century suffer from such
flaws and need to be revised. In addition, since the Abägaz text already
suffered from several errors, it seems that the later copyists were forced to
incur mistakes while they strove to correct and emend the texts in order
to provide a sensible meaning. This process has considerably increased the
degree of corruption of the original text. This, however, does not mean that
the Ḫaylu manuscripts do not have a value at all and there are many cases
where we do find passages with superior readings, which indeed correct
wrong readings from the Oxford and Tädbabä Maryam manuscripts, as is
expected from the relative position they obtain in the stemmacodicum.
4.2. OTfamily
Unlike the Ḫaylu family manuscripts, the OT family manuscripts do
not have numerous conjunctive errors. However, I found a sufficient num-
ber of conjunctive errors that reveal that both manuscripts belong to the
same family group. Below, I listed the selected clearest conjunctive errors.
1) 230 (105:11) ወእግዚአብሔር ፡ ዕዙዘ ፡ መንግሥት ፡ አምጽአ ፡ እኪተ ፡
ላዕለ ፡ ኵላ ፡ ምድር ፡ እምድኅረ ፡ ነሥአ ፡ ኀቤሁ ፡ ገላውዴዎስ ፡ መልአከ ፡
ሠናያት ፡ ሎቱ ፡ ስብሐት ፡ ወትረ ፡ ወእስከ ፡ ኵሉ ፡ ዓለማት ፡ ወለዓለመ ፡
ዓለማት ፡ አሜን ። (‘And the almighty God brought calamity over the
entire land after he had taken to him Gälawdewos, the angel of goodness,
praise to him continually until the end of time and for ever, amen’).
Instead, OT read ተኵላ, which means ‘wolf’, against the underlined word.
2) 76 (44:2) ወበውእቱ ፡ ዓም ፡ ሶበ ፡ ሰምዑ ፡ ነገደ፡ ተንባላት ፡ ከመ ፡ ሖረ ፡
ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡ ኃያል ፡ ወጽኑዕ ፡ በውስተ ፡ ፀብእ ፡ መንገለ ፡ ምዕ
ራበ ፡ ፀሐይ፡ ሮዱ ፡ አህጉራተ ፡ ምሥራቃውያተ ፡ እለ ፡ ዘከርናሆን ። (‘In
that year, when the Muslim tribes heard that King Gälawdewos,
mighty and strong in the battle headed to the direction of sunset,
they invaded the eastern provinces we mentioned’). Instead OT read
ነደ in place of the underlined word which means ‘burn’.
3) 116 (61:12) ወካዕበ ፡ ፀብኦሙ ፡ አሜሃ ፡ ለካልኣን ፡ ብዙኃን ፡ አሕዛብ ፡
ወአግነዮሙ ፡ ወፈጸመ ፡ ኵሎ ፡ ግብሮ ፡ ዘአሜሃ ፡ እስከ ፡ ፍጻሜ ፡ ሰብዓቱ ፡
XXVIII SOLOMON GEBREYES
አውራኅ ። (‘And furthermore, he fought at that time numerous other
gentiles and subdued them. He accomplished all his deeds at that
time within the time of seven months’). But OT read እስመ instead
of the underlined word, which means ‘because’.
4) 54 (34:1) ወሞሰርትኒ ፡ ላዕለ ፡ ዘይወስር ፡ ቦቱ (‘And also the saw against
the one who uses to cut by it’), instead of the underlined the OT family
read ዘይሰውር which means ‘to hide by it’.
4.3. Archetypetext
It is apparent that unlike the common errors used to group manuscripts
into families, the archetypal errors are not easily noticeable. Indeed, to
understand deeply the context of the text needs laborious work. Accord-
ingly, all the manuscripts are derived from the same archetype, as the
following conjunctive errors demonstrate.
1) 234 (106:17) ሥጋ ፡ ወወይነ ፡ ዘኢቦአ ፡ ውስተ ፡ [ ] ፡31 በኩሉ ፡ ወዋዕለ ፡ ሕይ
ወቱ ፡ ወኢያስመከ ፡ ዲበ ፡ መንጸፍ ፡ በገበዋቲሁ ፡ ምሕረት ፡ ከመ ፡ አብርሃም ፡
ወሎጥ ፡ ወቆርኔሌዎስ ።] MSS BFLPOT. It is clear that a word is missed
following ውስተ and it is appropriate to insert a word አፉሁ following
ውስተ. (‘Meat and wine have never entered into his mouth throughout
his life and he did never lie on a bed; he was merciful as Abraham
and Loṭ and Qornelewos’).
2) 84 (47:18) ነሠተ ፡ ማኅፈዲሆሙ ፡ ዘእምዝንቱ ፡ ወአውዓየ ፡ አብያቲሆሙ ፡
ዘእምዕፅ ፡ ወረሰየ ፡ ኵሎ ፡ ንዋዮሙ ፡ ሕብልያ ።] MSS BFLPOT. For
the underlined word one would expect እብን instead of ዝንቱ. (‘He
demolished their castel forts, burnt their houses of wood and stripped
them of all their property’).
3) 112 (60:8) ወለላእካንኒ ፡ ተቀበሎሙ ፡ ሠናየ ፡ ተቀብሎተ ፡ [ወሠ[ር]ዐ] ፡
ሎሙ ፡ ኵሎ ፡ ሥርዐተ ፡ ተድላ ፡ ወኢያኅጥኦሙ ፡ ምንተኒ ፡ እምዘ ፡ ፈቀዱ ።]
MSS BFLPOT reads ወሠረፀ ፡ (‘He received the envoys warmly and
he made rules for their comfort in order to provide them everything
they wanted’).
4) 73 (42:15) ዓቀመ ፡ ህየንቴሁ ፡ ፋኑኤልሃ ፡ እምዐበይተ ፡ ሐራሁ ፡ በኵሎን ፡
አህጉረ፡ ሠርቅ ፡ ዘከመ ፡ ደዋሮ ፡ ወአዋልዲሃ ።] MSS BFLPOT. The last
word ወአዋልዲሃ (her daughters) is irrelevant to place name. It does
not give any meaning. It should be the error of the copyist of the
archetype text since all the six manuscripts maintain it and instead
it is appropriate to use a geographical term [ወአድዋሊሃ] which means
31
Conzelman proposed the word ማኅደሩ but አፉሁ is more appropriate. Cf. Conzelman
1895, 106.
INTRODUCTION XXIX
‘her dependencies’. Therefore, it is translated as ‘Instead of him, he
placed Fanu῾el, from the principal commanders of his army, in the
whole eastern <provinces> such as Däwaro and its <dependencies>’.
5) 229 (105:6) ተነሥቱ ፡ ማኅፈዳት ፡ ወአቅጻራት ፡ እስመ ፡ አልቦ ፡ ቀዋሚ ፡
መወዝበረ ፡ ኵሉ ፡ ሕንፃ ፡ እስመ ፡ ቀተሉ ፡ [ዐማ[ዴ]]. ‘The towers and
walls were fallen since there was no protector and the entire build-
ing was demolished since they had killed the founder’. All the six
manuscripts (BFLOTP) read as ዓማጼ which mean ‘wrong doer’ and
it is irrelevant to the context.
On the other hand, there are some linguistic features which would seem
an error from the archetypal point of view but they would seem descended
directly from the original text. This can be demonstrated by several instances
from the text. For instance, a reading in 12 (11:17) ህየንተ ፡ መከራሁ ፡ ለሃይማ
ኖታ ፡ ወህየንተ ፡ መንሱት ፡ ዘመጽአ ፡ ላዕሌሃ ፡ በእደ ፡ አሕመድ ፡ ወልደ ፡ አብራ
ሒም ፡ ተንበላታዊ ።] MSS BFLPOT instead of ኢብራሒም. (‘In compensa-
tion for her suffering for her religion and the punishment that befell her
at the hands of Aḥmad, son of Abraḥim, the Muslim’). Here, አብራሒም
instead of ኢብራሒም is mentioned twice in the text. I was curious about
this name and I took it initially as an error that must have been made by
the scribe of the archetype text based on the following two premises. One,
several scholars, including the editor of the chronicle, Conzelman32 and
others like Nöldeke33 and Guidi34 viewed that the chronicle of Gälawdewos
was written by an author with outstanding knowledge of Arabic. Thus,
an author who had an Arabic linguistic background is less likely to have
made such an error and rather the error was probably made by the later
copyist. Secondly, the existing contemporary Arabic source dealing with
the same event of the sixteenth century call him ኢብራሒም rather than
አብራሒም.35
On the other hand, however, the religious book called anqäṣäamin36
authored by Ǝč̣čạ̈ ge ῾Ǝnbaqom, who was supposed to be the likely author
of the chronicle of Gälawdewos, suprisingly maintained the name አብራሒም
and the editor of the text, van Donzel, keeps it. In addition, the chronicle
of Lǝbnä Dǝngǝl which narrates the early history of the Christian Muslim
confrontation mentions the name አህመድ ፡ እብን ፡ አብራሒም and the
32
Conzelman 1895, VIII.
33
Nöldeke1896.
34
Guidi 1899.
35
Šihāb ad-Dīn Aḥmad 2003, 5. This book mentions him by name just at one point and
then it calls him theImam.
36
van Donzel 1969, 238, 242.
XXX SOLOMON GEBREYES
latest edition of the same text by Kropp37 maintained አብራሒም. Kropp
provided a further explanation for such Arabic names in Gǝ῾ǝz and their
features in the introduction of the edition and in his further long scholarly
contribution.38 Therefore, I argue that this name would probably emanate
directly from the original text of the chronicle. Thus, I contend that keep-
ing አብራሒም instead of ኢብራሒም is appropriate without emendation in
the edition.
Similarly, there are many words and phrases which do not exist in
Gǝ῾ǝz — they seem to be archetypal errors but they are directly adopted
from Arabic. This subject was mainly studied by Guidi in 1899. He held
the view that the author of the chronicle wrote the text initially in Arabic,
which he was familiar with, but did not publish it in Arabic but rather
translated it immediately. He added the further view that such errors were
created through wrong translation and transcription of the Arabic into
Gǝ῾ǝz. He substantiated his argument citing several examples from this
chronicle providing their corresponding Arabic root words from which
they are derived. For instance, words and phrases like እልኅቡስ, ልልነሰራ,
ፈድላታት and መስሊም in the chronicle do not have a meaning in Gǝ῾ǝz.
These errors are certainly derived from the original text and it is difficult
to consider them as archetypal errors: I did not emend them.
Apart from the above linguistic problems, historical errors are observ-
able in the six manuscripts of the chronicle which are not also to be taken
as archetypal errors because, having been composed two years after the
death of the king, the chronicler is not an eye-witness account in the strict
sense. There are some references in the text that indicate that the author
employed oral information, short annals and court documents, as well as
his own memory. The chronicler thus may have been unaware of some
of the historical details and wrongly incorporated them into the text. Thus,
such errors in the strict sense are directly derived from the original text.
For this reason, I have not emended the text. For instance, the coming of
the Jesuit missionaries was reported to be in 1552 in the text.39 But the
contemporary Portuguese sources and the ConfessionofKingGälawdewos
which was composed against Jesuit proselytism confirmed that the Jesuits
arrived in 1555.40 In addition, the author uses three systems of calendar to
37
Kropp 1988, 8 (text).
38
Kropp 1986, 314–346.
39
Chronicle, 112 (60:1).
40
The letter of Rodríguez, which he wrote after he went back to Portugal, provides
important information about how they went to Ethiopia, their reception by the king, his
INTRODUCTION XXXI
narrate a single event in the twelfth year of the king, which is 1552, and it
is only one calendar that corresponds to this date.41 These kinds of factual
errors would have been derived from the original text.
Here it is possible to speculate that archetypal errors occurred due to the
unique literary nature of the original text. The copyist of the archetype tried
to correct it to make it clearer. This led to the introduction of further mis-
takes. However, the original text preserved such readings through a confu-
sion with the translation and transcription of Arabic into Gǝ῾ǝz. In fact, the
task of identifying archetypal errors and readings of the original text still
remains a subject of contention.
5. INDIRECT TEXTUAL TRADITION
In addition to the manuscript witnesses of the chronicle, the indirect tex-
tual tradition of the text is attested in other Gǝ῾ǝz texts and in the works of
European Jesuit missionaries and travellers.42 The Sǝnkǝssarof the Ethiopian
Orthodox Church contains a short passage concerning the life story of the
saintly king.43 Other chronicles from the sixteenth and early seventeenth
century refer to the chronicle of King Gälawdewos.44
Páez, Portuguese Jesuit father and scholar, who travelled as a missionary
to Ethiopia in 1603, in his book HistóriadaEtiópia (‘History of Ethiopia’)
accomplished in 1622, quoted directly from the chronicle which has an
important value for the stemma reconstruction. The manuscript which Páez
consulted for his work, perhaps the oldest known manuscript of the chron-
icle, is no longer preserved or not yet located.
submission of the letter from the king of the Portuguese to King Gälawdewos, his com-
position of the treatise against the imputed errors of Ethiopian Christianity, the reaction
of the king and finally the return of Rodríguez to Portugal. The whole content of the
letter is found in the book of Páez. See Boavida et al. 2011, II, 22–23; Ullendorff 1987,
166.
41
Chronicle, 107 (57:10).
42
Beccari 1905, 269–270; Bruce 1790, II, 173–214. Both works have employed the
chronicle. Unlike Páez, these two books are not included in the stemma since Almeida
directly took Páez’s translation whereas Bruce used, in his writing, the Oxford manuscript
which I have employed in the edition. But they are very useful works to deal with the manu-
script tradition of the text. Bruce’s work especially provides detailed first-hand information
how he accessed the manuscript and took it to Oxford. See the details in Bruce 1790, IV,
96–97.
43
Colin 1994, 131–132.
44
Perruchon 1894, 155–166 (text), 263–270 (tr.); Kropp 1988, 25–34 (text) = 29–38 (tr.);
Pereira 1888, 26.
XXXII SOLOMON GEBREYES
Thus, Páez quoted paragraphs directly from the chronicle of Gälawdewos
in his discussion of the Jesuit missionaries in chapter V of his book III.45
It reads:
In the 17th year of the reign of Glaudeos, the sons of Japheth entered Ethio-
pia from the direction of the sea; and the patriarch of the <[f. 279v/269v]>
Portuguese came with clerics and deacons and a few Portuguese, and he
arrived at Emperor Glaudeos’s camp at the beginning of winter. And the
reason for his coming was to put a stain on the truth faith that came to
Ethiopia from Alexandria, and to manifest and praise the evil faith that pro-
ceeded from Rome, boasting by saying ‘Our Father Peter’, not knowing that
mighty God on high can raise sons of Peter from the rocks of the forefathers.
But the emperor, when disputing with these wise Portuguese, defeated and
shamed them for the lack and diminution of their faith and reviled their
corrupt customs by making songs against them, in which he showed spiritual
words taken from the apostles and prophets; and when they called Leo
blessed, {[f. 334v]} he praised Dioscorus; and when they boasted of the
chair of Peter, he boasted of the Mount of Olives on which Our Lord stayed
in Jerusalem, where He was crucified and buried, because these places are of
the one who occupies the chair of Mark, the master of Nobâ and Sobâ and
Ethiopia.
This text directly corresponds to the readings of chapter 54 and 55 of
the chronicle,46 which makes a more important contribution, as a witness
for the building of the stemma along with the existing manuscripts. Indeed,
I could not find a conjunctive error to decide on the place of Páez’s wit-
ness, whether in the same sub-archetype as other extant manuscripts. In
fact, it could be a copy of the Oxford manuscript, since this manuscript
might have been in the court of Susǝnyos in the seventeenth century, long
before it was taken to Oxford. But here we do not have any conjuctive
error that is shared with O manuscript.
On the other hand, there is another supportive idea in the works of
Marrassini47 who placed the Páez text in the stemma. He considered the
Páez work as derived from the sub-archetype common to other two manu-
scripts of the text of ῾Amdä Ṣǝyon on the basis of concrete collected
conjunctive errors (the chronicle of ῾Amdä Ṣǝyon here is referred more
extensively for more pages48 and the chance to get the conjunctive error
was quite good, unlike with the chronicle of Gälawdewos which is only
45
Boavida et al. 2011, II, 35.
46
Chronicle, 127–130 (66:15–68:11).
47
Marrassini 1993, 15.
48
Cf. Boavida et al. 2011, II, 3–11.
INTRODUCTION XXXIII
quoted for a half page). He did not assign it to either the Oxford or the
Ḫaylu family which belong to the same sub-archetype.
In addition, there are some references in his book that indicate that
Páez did not have the Bruce codex available in his time. He stated that
he consulted the short history of Gälawdewos (which he quoted in his
work)49 from the chronicle of Minas.50 If he had had the Bruce codex
(where the short chronicle of Gälawdewos is preserved), he would have
referred to it, but instead he referred to the single witness of the chronicle
of Minas.51
6. STEMMA CODICUM
Ω
α
Ο
(1592)
Páez β
(1622)
Τ H (1785)
(18th)
F
(1833)
P
(1841) B
(1842) L
(1852)
On the basis of the above grouping of the manuscripts and studying
the textual tradition of the chronicle, the stemma can be represented as
it is indicated. The first four manuscripts were copied at different times
from the same family which I can call ‘Ḫaylu family’. Though all four
manuscripts are belonging to the Ḫaylu family, there is a basic variation
on the date of copy, provenance where they were copied and persons who
commissioned them. Each manuscripts of Ḫaylu is placed in the stemma
49
Cf. Boavida et al. 2011, II, 15–16.
50
Cf. Boavida et al.2011, II, 37–40.
51
Páez’s description about the chronicles he consulted throughout his book shows that
he consulted each individual text of the chronicles of each king rather than a compilation
of the chronicles in one codex. Cf. Boavida et al.2011 II, 3–8, 15–16, 35.
XXXIV SOLOMON GEBREYES
according to the date of the copying. On the other hand, the manuscripts
O and T belong to the same family which has an equal place parallel to
the Ḫaylu original and holds the top of the Stemma along with this.
On the other hand, it is possible to portray Páez’s translated text on the
stemma parallel to the sub-archetype of Oxford, Tädbabä Maryam and
the Ḫaylu family. It is true that here we will compare the readings of Páez
with the Oxford and Tädbabä Maryam manuscript and the Ḫaylu family.
Páez’s text does have shared similar readings with the Oxford and Tädbabä
Maryam, for example: አመ ፡ ዐሠርቱ ፡ ወሰብዓቱ ፡ ዓመተ ፡ መንግስቱ ፡ ለን
ጉሥ ፡ ክቡር ፡ ገላውዴዎስ ፡ ወፅኡ ፡ መንገለ ፡ ምድረ ፡ ኢትዮጵያ ፡ ወዓርጉ ፡
እምባህር ፡ ደቂቀ ፡ ያፌት ። (whereby the Ḫaylu manuscripts do have error
አመ ፡ ፲ ወ ፪ ፡ ዓመተ ፡ መንግስቱ ፡ ለንጉሥ ፡ ክቡር ፡ ገላውዴዎስ ፡ ወፅኡ ፡
መንገለ ፡ ምድረ ፡ ኢትዮጵያ ፡ ወዓርጉ ፡ እምባህር ፡ ደቂቀ ፡ ያፌት ።).52
However, it is difficult to conclude that Páez’s text belongs to the same
sub-archetype as the Oxford and Tädbabä Maryam on this basis, since
shared good readings do not establish a common sub-archetype. In addi-
tion, on the basis of the stemma and the fact that all manuscripts at my
disposal (Ḫaylu family, Oxford and Tädbabä Maryam) belong to the same
archetype on the basis of common errors, I must admit that I did not find
any similar common error in Páez translation. Thus, for all these reasons,
it is better to portray Páez text independently directly under the archetype
of the text in the stemma as is shown above.
7. THE CRITICAL TEXT AND ITS PRESENTATION
Large part of the edition has been established by examining the variants
according to the rules of Gǝ῾ǝz grammar and selecting the true variant,
that is on the basis of internal and contextual evidence. I put the remain-
ing variant readings in the critical apparatus. Since this text has an Arabic
affiliation, those words and nouns which have an Arabic origin are kept
as they are transmitted. The process of examining the reading for the edi-
tion involves a few various tasks. The primary task is to identify conjunc-
tive errors. As it is known, the Ḫaylu group (H) of family embraces 70%
of the whole number of conjunctive errors and all these are corrected by
the corresponding reading of the OT family. A few conjunctive errors of
OT are corrected by the corresponding readings of the Ḫaylu family. In
addition, there are also readings whereby all the other five manuscripts
52
Chronicle, 127 (66:15).
INTRODUCTION XXXV
have an error reading and only one manuscript maintains a true reading.
In this case, the manuscript P plays an important role providing the correct
reading. The manuscript F has also but rarely such a correct reading against
the other five manuscripts. Such errors of the five manuscripts were prob-
ably transmitted from the archetype text and corrected by conjecture in
a single manuscript. When knowledgeable copyists of F and P noticed it,
they emend it. There are many instances in the text, such as:
1) 209 (98:8) ወብዙኃን ፡ ጻድቃን ፡ ይፈርሁ ፡ እምዝንቱ ፡ አኮኑ ፡ በእንተ ፡
ዝንቱ ፡ ይቤ ፡ ጴጥሮስ ፡ እስመ ፡ ቀትልክሙ ፡ ኢኮነ ፡ ምስለ ፡ ሥጋ ፡ ወደም ፡
አላ ፡ ምስለ ፡ መኳንንተ ፡ ጽልመት ።] BFLOT. Instead the P copyist cor-
rected it into ጳውሎስ and so I took the P reading for the critical text.
2) 128 (67:9) ወምክንያተ ፡ ምጽአቱሰ ፡ ለጳጳስ ፡ ኮነ ፡ ለአንውሮ ፡ ሃይማኖት ፡
ርትዕት ፡ ዘተፈነወት ፡ [ ] ፡ ኢትዮጵያ ፡ እምእለ ፡ እስክንድርያ ፡ ወከመ ፡
ያግህድ ፡ ወይወድሳ ፡ ለሃይማኖት ፡ ጠዋይት ፡ ዘሠረፀት ፡ እምሮምያ ።]
BPLOT. If one looks at this sentence the word ዘተፈነወት should be
followed by a preposition. The three manuscripts (L, P and O), that
Conzelman used, omitted this preposition and he did not emend it
either. The other two manuscripts B and T also omitted it. But the
Frankfurt manuscript (F) has a reading ኀበ following ዘተፈነወት and so
I incorporated the F reading ኀበ in my critical text. On the other hand,
P and F copyists proposed readings which were omitted in the OT and
BL, which might have also been omitted in the archetype text. Thus,
I contend that the copyists of the two manuscripts proposed their own
emendation to reconstruct the possible reading of the missed original
sub-archetype. Furthermore, when all the six manuscripts shared an
error, I have proposed my own emendation and put the word in brack-
ets < >. These include the archetype errors and some minor errors
which need emendation.
7.1. Stemmaapplication
Whenever possible, I rely on the stemma of the text to select the true
reading based on the following cases. When I found two variant read-
ings, and both were grammatically correct, I selected the reading of the
majority of the families. There are many such instances throughout my
edition.
In some cases, however, I have to opt for internal criteria. In these
cases, although not stemmatically grounded, it appears that OT mostly
preserve a superior reading. In the case of 140 (72:15) ወሶበሂ ፡ ይወስድ ፡
XXXVI SOLOMON GEBREYES
ልቦ ፡ ውስተ ፡ ነገር ፡ ዘይትናገሩ ፡ ወይሰምዕ ፡ እንዘ ፡ ይረግሞ ፡ ገብሩ ፡ ይከውን ፡
ከመ ፡ ዘኢሰምዓ ።] MSS OT, BFLP read ይወድስ. Both words are possible
and it is the internal criteria that shall decide here. Finally, I took the OT
reading.
Similarly, for selecting a reading for the variants of a particular place,
personal names and ethnic group names I also use the stemma for decid-
ing on the true reading. The six manuscripts reveal a high degree of
linguistic variation for writing personal and place names. This is per-
haps because each scribe was influenced by his own linguistic back-
ground and knowledge. I do not correct them by taking the commonly
used names; since my goal is to establish the text as close to the original
work as possible.
Likewise, in chapter 23 (53 (33:7)), the two families have a different
reading: OT reads as ሐበሲያዊት, the Ḫaylu group reads as ሐቢሲያዊት. Here
still, even though the stemma does not give them priority, it appears a bet-
ter reading for internal criteria to maintain the reading of the OT family.
In chapter 67 (158 (79:12)), we come across ድባርዋ in OT, ጀባርዋ in
BPL and ወምባርያ in F. The chosen reading is the first one. In chapter 39
(91 (51:8)), there are three variants: ቤቱ in LP, ሀገሩ in F and ብሔሩ in OT.
In this case, the chosen reading is the last one.
In the present edition, the usual orthographic differences are not indi-
cated in the apparatus. This means that the frequent interchanges of the
gutturals ሀ, ሐ and ኀ, or አ and ዐ, of the sibilants ሰ and ሠ and of the
emphatics ጸ and ፀ have not been recorded. The orthography adopted in
this edition generally reflects that of manuscript O, given its more coherent
orthographic character throughout its readings as compared to the other
manuscripts. For orthography of numerals (i.e. some of the manuscripts
express numbers by numeral while other spell the word out) and for the
other orthographic forms such as alternative spelling of a word, aside
from letter exchanges,53 I applied the stemmacodicum to select the right
reading and the variants are presented in the apparatus.
7.2. Criticalapparatus
The critical apparatus is positive. It appears that the positive apparatus
is more appropriate for the edition of the text. It clearly depicts the posi-
tion of each manuscript in each point. It is even more important also to
53
For more on the issue of editing and normalizing Ethiopic texts, see the recent con-
tribution by Bausi 2016.
INTRODUCTION XXXVII
understand and realize to what extent the edition is done according to the
established stemma and which is the actual basis of the edition.
The critical apparatus portrays various types of variants: omission,
addition, lacuna etc. The punctuation is also fully indicated. On the outer
margin of the text is given the correspondence to the pages of the edition
by Conzelman 1895, indicated as ‘Conz.’.
BIBLIOGRAPHY
d’Abbadie, A. 1859. Catalogueraisonnédesmanuscritséthiopiensappartenant
àAntoined’Abbadie(Paris: Imprimerie Impériale, 1859).
Bausi, A. 2003.La«Vita»ei«Miracoli» diLibanos, Corpus Scriptorum Chris-
tianorum Orientalium, 595, 596, Scriptores Aethiopici, 105, 106 (Lovanii:
Peeters, 2003).
Bausi, A. 2016.‘On editing and normalizing Ethiopic texts’, in A. Bausi and
E. Sokolinski, eds, 150YearsafterDillmann’sLexicon:Perspectivesand
Challenges of Gə῾əz Studies, Supplement to Aethiopica, 5 (Wiesbaden:
Harrassowitz Verlag, 2016), 43–102.
Beccari, C. 1905. Rerumaethiopicarumscriptoresoccidentalesineditiasaeculo
XVIadXIX, II (Romae: C. de Luigi, 1905).
Boavida, I., H. Pennec, and M.J. Ramos 2011. PedroPáez’sHistory of Ethiopia,
1622, translated by Christopher J. Tribe, Hakluyt Society Series III, 23/24
(London: Ashgate for the Hakluyt Society, 2011).
Bruce, J. 1790. Travels to Discover the Source of the Nile in the Years 1769,
1770,1771,1772,and1773,I–V (Edinburgh: J. Ruthven, for G. G. J. and
J. Robinson, London, 1790).
Chaîne, M. 1912. CataloguedesmanuscritséthiopiensdelacollectionAntoine
d’Abbadie. SupplementauCatalogue desmanuscritséthiopiensdeH.Zoten-
berg(1877–1912)(Paris: Imprimerie nationale, 1912).
Colin, G. 1994. LeSynaxaireéthiopien: moisdemaggābit, Patrologia Orientalis,
46/3 (207) (Turnhout: Brepols, 1994).
Conti Rossini, C. 1914. Noticesurlesmanuscritséthiopiensdelacollectiond’Ab-
badie.Extraitdujournalasiatique(1912–1914) (Paris: Imprimerie nationale,
1914).
Conzelman, W. 1895. Chronique de Galāwdēwos (Claudius), roi d’Éthiopie,
Bibliothèque de l’École Pratique des Hautes Études, Sciences philologiques
et historiques, 104 (Paris: Libraire Émile Bouillon, 1895).
Dillmann, A. 1848. CatalogusCodicummanuscriptorumBibliothecaeBodleianae
Oxoniensis, Pars VII: CodicesAethiopici(Oxonii: E Typographeo Academico,
1848).
EAe =S. Uhlig, ed., EncyclopaediaAethiopica,Volume 1: A–C; Volume 2: D–
Ha;Volume 3: He–N; in cooperation with A. Bausi, eds, Volume 4: O–X;
A. Bausi in cooperation with S. Uhlig, eds, Volume 5: Y–Z, Supplementa,
AddendaetCorrigenda, Maps, Index (Wiesbaden:Harrassowitz, 2003, 2005,
2007, 2010, 2014).
Goldschmidt, L. 1897. Die Abessinischen Handschriften der Stadtbibliothek zu
FrankfurtamMain(Rüppell’scheSammlung): nebstAnhängenundAuszügen
(Berlin: Calvary, 1897).
Guidi, I. 1899. ‘La Cronaca di Galāwdēwos o Claudio re di Abissinia (1540–
1559)’, in ActesdudouzièmeCongrèsinternationaldesorientalistes,Rome
1899, III (Florence: Société Typographique Florentine, 1899), 111–115.
XL SOLOMON GEBREYES
— 1903–1905. AnnalesYohannisI,IyasuIetBakaffa, Corpus Scriptorum Chris-
tianorum Orientalium, 22, 23, Scriptores Aethiopici, 5, 6 (Paris–Lipsiae,
1903–1905).
Halévy, J. 1894. ‘Langue éthiopienne et langues touraniennes’, inÉcolepra-
tiquedesHautesÉtudes,SectiondesScienceshistoriquesetphilologiques.
Annuaire, (1894), 56–57.
Huntingford, G.W.B. 1965. The Glorious Victories of Amdä Ṣeyon King of
Ethiopia (Oxford: Clarendon Press, 1965).
Kane, Th.L. 1990. Amharic–EnglishDictionary, I–II (Wiesbaden: Harrassowitz,
1990).
Kropp, M. 1986. ‘Arabisch-äthiopische Übersetzungstechnik am Beispiel der
Zena Ayhud (Yosippon) und des Tarikä Wäldä-῾Amid’, Zeitschrift der
DeutschenMorgenländischenGesellschaft, 136 (1986), 314–346.
— 1987. ‘Les premières querelles théologiques d’Abuna Salama III en Ethiopie’,
Annalesd’Éthiopie, 14 (1987), 101–116.
— 1988. Die Geschichte des Lebna Dengel, Claudius und Minās, Corpus
Scriptorum Christianorum Orientalium, 503, 504, Scriptores Aethiopici,
83, 84 (Lovanii: Peeters, 1988).
— 1989. Die äthiopischen Königschroniken in der Sammlung des Däǧǧazmač
Ḥaylu. EntstehungundhandschriftlicheÜberlieferungdesWerks, Heidel-
berger orientalische Studien, 13 (Frankfurt am Main: Lang, 1989).
— 1994. DersiegreicheFeldzugdesKönigs῾Āmda-ṢeyongegendieMuslimein
AdalimJahre1332n.Chr., Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium,
537, 538, Scriptores Aethiopici, 99, 100 (Lovanii: Peeters, 1994)
Macé, C. et al., eds, 2015. ‘Textual criticisms and text editing’, in A. Bausi et al.,
eds, ComparativeOrientalManuscriptStudies:AnIntroduction(Hamburg:
Tredition, 2015), 321–465.
Marrassini, P. 1984. ‘Studi sul testo della ‘Cronaca’ di ῾Amda Ṣeyon, I. Il mano-
scritto Rüppell (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main MS 38)’,
EgittoeVicinoOriente, 7 (1984), 137–161.
— 1985. ‘Studi sul testo della ‘Cronaca’ di ῾Amda Ṣeyon, II: Lo stemma’,Egitto
eVicinoOriente, 8 (1985), 127–150.
— 1992. ‘Interpunzione e fenomeni demarcativi nelle lingue semitiche’, in
E. Cresti et al. eds, AttidelConvegnoInternazionalediStudiFirenze19–
21maggio1988 (Roma: Bulzoni, 1992), 501–521.
— 1993. Loscettroelacroce.Lacampagnadi῾AmdaṢeyonIcontrol’Ifāt(1332),
Studi Africanistici, Serie Etiopica, 4 (Napoli: Istituto Universitario Orientale,
1993).
Mersha Alehegn 2011. ‘Towards a Glossary of Ethiopian Manuscript Culture
and Practice’, Aethiopica:InternationalJournalofEthiopianandEritrean
Studies, 14 (2011), 145–162.
Nöldeke, Th. 1896. Review of Conzelman 1895, in GöttingischegelehrteAnzeigen,
2 (1896), 164–173.
Pereira, F.M.E. 1888. ዜና ሚናስ። HistoriadeMinásAdemásSagad,ReideEthio-
pia (Lisboa: Imprensa Nacional, 1888).
Perruchon, J. 1889. ‘Histoire des guerres d’Amda Seyon, roi d’Ethiopie’, Journal
Asiatique, 14 (1889), 271–363, 381–493.
BIBLIOGRAPHY XLI
— 1894. ‘Le règne de Galâwdêwos (Claudius) ou Asnâf-Sagad’, Revuesémi-
tique,2 (1894), 155–166, 263–270.
Rüppell, E. 1838–1840. Reise in Abyssinien, I-II (Frankfurt am Main: Selbst-
verl., 1838–1840).
Šihāb ad-Dīn Aḥmad bin ῾Abd al-Qāder bin Sālem bin Uṯmān (῾Arab Faqīh)
2003. FutūḥalḤabaša, TheConquestofAbyssinia, tr. P.L. Stenhouse and
R. Pankhurst (Los Angeles, CA: Tsehai Publishers, 2003).
Uhlig, S. 1990. Introduction to Ethiopian Palaeography, Äthiopistische For-
schungen, 28 (Stuttgart: Franz Steiner, 1990).
Ullendorff, E. 1987. ‘TheConfessiofideiof King Claudius of Ethiopia’,Journal
ofSemiticStudies, 32/1 (1987), 159–176.
van Donzel, E.J 1969. ῾Ĕnbāqom,AnqaṣaAmin= (Laportedelafoi):apologie
éthiopienneduChristianismecontrel’IslamàpartirduCoran(Leiden: Brill,
1969).
Wright, W.1877. Catalogue of Ethiopian Manuscripts in the British Museum
acquiredsincetheYear1847 (London: The British Museum, 1877).
Zotenberg, H. 1877. Cataloguedesmanuscritséthiopiens (gheezetamharique)
delaBibliothèqueNationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie natio-
nale, 1877).
CHRONICLE OF KING GÄLAWDEWOS
(1540—1559)
SIGLA AND ABBREVIATIONS USED IN THE APPARATUS
B MS Paris, BnF, d’Abbadie 118.
C edition by Conzelman 1895.
F MS F, Frankfurt, Stadt- und Universitätsbibliothek, MS or. 38.
L MS London, British Library, Or. 821.
O MS Oxford, Bodleian Library, Bruce 88.
P MS Paris, Bibliothèque nationale de France, Éth. 143.
T MS Tädbabä Maryam Church.
add. addit, addunt.
coni. conieci, coniecit.
lac. lacuna.
om. omittit, omittunt.
postp. postponit, postponunt.
praep. praeponit, praeponunt.
transp. transponit, transponunt.
[1] * በስመ ፡ ሥሉስ ፡ 1 ቅዱስ ፡ ስቡሕ ፡ ወቡሩክ ፡ 2 Conz. 1
aበአፈ ፡ ኵሉ ፡ ፍጥረት ። ናቀድም ፡ ባርኮት ፡ ለስም ፡
3 4 5
ቡሩክ ፡ ዘእግዚእነ ፡6 ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ ተፍጻሜተ ፡ ኵሉ ፡
በረከት ። 7 ወንብል ፡ 8 ቡሩክ ፡ ወልድ ፡ ዋሕድ ፡ እግዚእነ ፡
ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ ዓቢየ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ዘሤመ ፡
ኦርጋኖነ ፡ ነባቤ ፡ ውስተ ፡ አፉሁ ፡ ለእንስሳ ፡ ነባቢ ። 9
ወፈጠረ ፡ ሎቱ ፡ ለልብ ፡ ቀርነ ፡ ነፋሔ ፡ በዘቦቱ ፡ ይትአ
መር ፡ ዘኅቡእ ፡ ወይትከሠት ፡10 ዘስውር ። 11 ወውእቱ ፡ ይረድ
አነ ፡ 12 በአለ ፡ ፍጻሜ ፡ ወጥንት ። 13 ወውእቱ ፡ a14 ይመር
ሓነ ፡15 ፍኖተ ፡16 ቃል ፡ 17 bወይ<ጸይ>ሕ ፡18 ለነ ፡ መዓፅባተ ፡
ነገር ፡ b19 ወይሰርሓነ ፡ 20 በኵሉ ፡ ወበውስተ ፡ cኵሉ ፡ 21
ሎቱ ፡ c22 ስብሓት ፡ ወትረ ፡23 እምስብሓታት ፡ እለ ፡ እንበለ ፡
dአርምሞ ፡ ለዓለም ፡ d25 ወለዓለመ ፡ 26 ዓለም ፡ 27 አሜን ። 28
24
[2] abምዕራፍ ፡ 1 ፪ ። a2 ንዌጥን ፡ b3 በዝየ ፡ ጽሒፈ ፡ ዜና ፡
ሠናይ ፡ cዘጥዑም ፡4 ውስተ ፡ አፍ ፡ ወውስተ ፡ ጕርዔ ፡ እ*ም ፡ Conz. 2
ጣዕመ ፡ መዓር ፡ ወሦከር ። 5 ዘይረብሕ ፡ ብፅዓነ ፡ 6 ለአእዛን ፡
እለ ፡ ይሰምዓሁ ፡ 7 ወወሀቤ ፡ 8 ትፍሥሕት ፡ 9 ለለባውያኒሁ ፡
dከመ ፡ ትድምርተ ፡ d11 ማኅሌት ፡ ወወይን ። 12 እምዜናሁ ፡
10
ወነገሩ ፡ 13 ለንጉሥ ፡ 14 ክቡር ፡ 15 ወልዑል ፡ በአለ ፡ ስም ፡
[1] deest T | 1 BCOLP; ሥሉሰ ፡ F | 2 አብ ፡ ወወልድ ፡ ወመንፈስ ፡ ቅዱስ ፡ add. F |
3–14 om. F | 4 (። CO) | 5 (om. F) BCO; ባርኮተ ፡ L; ባርኮታ ፡ P | 6 (om. F) P; ለእግዚእነ ፡
BL; ዘለእግዚእነ ፡ CO | 7 (። BCLO) | 8 (om. F) CO; ወንበል ፡ BLP | 9 (። CO) | 10 (om. F)
BCLO; ወዘክሡት ፡ P | 11 (። BCLO) | 12 (om. F) BCOP; ይርድአነ ፡ L | 13 (። CLO) |
14 ይትአመር ፡ add. L | 15 BCLOP; ዘይመርህ ፡ F | 16 ኃይለ ፡ add. F | 17 ወልብ ፡ add. P |
18 coni.; (om. F); ወይጺሕ ፡ BCLPO | 18–19 om. F | 20 BCLOP; ወይሠርሕ ፡ F | 21–22 om. F |
23 BCLOP; ዘሎቱ ፡ F | 24–25 om. F | 26 CLO; ለዓለመ ፡ BFP | 27 om. F | 28 (። BCFLO).
[2] ዘንጉስ ፡ አጽናፍ ፡ ሰገድ ፡ in margine praep. T | 1–2 om. T | 1–3 (1–2 om. T);
FLO; ምዕራፍ ፪ ንወጥን ፡ BCP | 2 (። CLOT); BCLOPT; om. F | 3 FLT; ንወጥን ፡ BCOP |
4–17 om. F | 5 (። BCOT); (፤ T) | 6 (om. F); BCLOT; ብፅዓን ፡ P | 7 (፤ L) | 8 (om. F);
COT; ወሀቤ ፡ BLP; ሕይወት ፡ add. BLP | 9 (om. F); COT; ወትፍሥሕት ፡ BLP |
10–11 (om. F); COT; ከመትድምርተ ፡ BLP | 12 (። CO) | 13 (፤ T); (om. F); BCOPT;
ወዘነገሩ ፡ L; ለዝንቱ ፡ add. P | 14 (om. F); BCLOT; ንጉሥ ፡ P | 15 (፤ T)
6 CHRONICLE, 2–3
ዓቢይ ፡16 ወበአለ ፡ ዝክር ፡ ትሩፍ ፡ ዘውዱስ ፡ ግብሩ ፡ እምግ
ብረ ፡ አበዊሁ ፡ ወሠናይ ፡ ሥርዓቱ ፡ ወንጹሕ ፡ ሕጉ ፡ ወእ
ሙን ፡ ስምዑ ፡ ወርቱዕ ፡ ኵነኔሁ ፡ ወጽድቅ ፡ ፍትሑ ፡ ወብ
ሩህ ፡ ትእዛዙ ። c17
[3] ማር ፡1 ገላውዴዎስ ፡2 ዘነግሠ ፡ በኢትዮጵያ ፡3 ዓባይ ፡4
aእምጽንፋ ፡ እስከ ፡ ጽንፋ ፡ a bላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ቈላቲሃ ፡
5 6 7
ወደግዓሃ ፡ ላዕለ ፡8 ኵሉ ፡ cአድባራቲሃ ፡9 ወላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ኣዕ
ፃዳቲሃ ፡ ላዕለ ፡ ኵሉ ፡ አብሕርቲሃ ፡ ወላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ደሰያ
ቲሃ ፡ ወላዕለ ፡ ኵሉ ፡c10 ጠቢባኒሃ ፡ ወአብዳኒሃ ፡ ወላዕለ ፡ 11
አጋእዝቲሃ ፡ ወአግብርቲሃ ፡ ምስለ ፡ 12 መዊኦቱ ፡ 13 ፀሩ ፡
ወአግርሮቶሙ ፡ እምበር ፡ አጀም ፡ እስከ ፡ dበረ ፡ b14 ሰዓደ
ዲን ፡ d15 እንዘ ፡ አልቦ ፡ ዘይትቃረን ። 16 eዜና ፡ 17 መዊኦቱሰ ፡
ወኵሎ ፡ 18 ግብሮ ፡ 19 ዘከመ ፡ ኮነ ፡ ሀለወነ ፡ ናንብር ፡20 በመ
ካን ፡ ዘይደሉ ።21 ወዝንቱ ፡ መካን ፡ ውእቱ ፡ መካነ ፡22 ዜና ፡23
Conz. 3 አበዊሁ ፡ 24 ወዜና ፡ e25 ልደቱ ፡ ዘከመ ፡ እፎ ፡ ኮነ ። 26 *
[4] abምዕራፍ ፡ 1 ፫ ። a2 ወኮነ ፡ b3 cበ ፸ ፡ 4 ፻ ፡ 5 ዓመት ፡ c6
እምዓመተ ፡7 ዓለም ፡8 ንጉሠ ፡9 dውስተ ፡10 ሀገር ፡ ዐባይ ፡ ዘግ
ጽውት ፡ 11 ውስተ ፡ ገጸ ፡ ነገር ፡ ቀዳማይ ፡ 12 መፍቀሬ ፡ እግ
ዚአብሔር ፡ ወመፍቀሬ ፡ 13 ሰብእ ፡ 14 eንጉሥ ፡ 15 ጻድቅ ፡ de16
[2] 16 (። L) | 17 (። CO); ዘንጉሥ ፡ add. F.
[3] 1 BCFLOP; ለማር ፡ T | 2 ውእቱ ፡ add. F | 3 (፤ F) | 4 BCLOPT; om. F |
5–6 BCLOPT; እምወሰና ፡ እስከወሰና ፡ F | 7–14 om. F | 8 (፤ L); (om. F) BCLO; ለእለ ፡ P;
ወላዕለ ፡ T | 9–10 om. BLP | 9 (። BCLPO) | 11 (om. F) BCLOT; ላዕለ ፡ P | 12 (om. F)
BCLOT; ላእለ ፡ P | 13 (። L); (፤ T); (om. F) BCLOT; መዊኦተ ፡ P; ዝንቱ ፡ add. L;
ወዜና ፡ add. BP | 14–15 (om. F) BCLO; በረሰዓደዲን ፡ T | 15 (። L) | 16 (። BCFOT);
BCLOPT; ዘይከልአ ፡ F | 17–25 om. F | 18 (om. F) BCLOT; ኵሉ ፡ P | 19 (፤ T); (om. F)
BCLOT; ግብሩ ፡ P | 20 (፤ T) | 21 (። CLOT) | 22 (om. F) BCOPT; om. L | 23 (om. F)
COPT; ዜናሁ ፡ BL | 24 (። L); (om. F) COT; ዘአበዊሁ ፡ BLP | 26 (። BCFLPOT); ልደቱ ፡
add. F.
[4] 1–2 om. T | 2 (። CLO); (om. T) BCLOP; om. F | 1–3 (1–2 om. T); BCFLO;
ምዕራፍ ፫ ወኮነ ፡ P | 4 CFOPT; ሰብአ ፡ BL | 4–6 BCLO; ፸፻ ዓመት ፡ PT; ፸፻ ዓመተ ፡ F |
5 CFLOPT; ምዕት ፡ B | 7 CLOPT; om. F | 8 ኮነ ፡ add. P | 9 ነገሥት ፡ add. BF | 10–16 om. F |
11 (om. F) COT; ዘጽግውት ፡ BLP | 12 (። CLO) | 13 BCFOPT; om. L | 14 (፤ T); CFOPT;
ሰብአ ፡ B; ወሰብእ ፡ L | 15 BCFOPT; ንጉሥነ ፡ L | 15–16 (om. F) BCLOT; ጻድቅ ፡ ንጉሥ ፡
transp. P
CHRONICLE, 4-5 7
fልብነ ፡ 17 ድንግል ፡ f18 ወልደ ፡ ናኦድ ፡ 19 gወልደ ፡ 20 በእደ ፡
ማርያም ፡ ወልደ ፡ ዘርአ ፡ ያዕቆብ ፡ ወልደ ፡ ዳዊት ። 21
ወሶበ ፡ ነግሠ ፡ ረሰየ ፡ ሑረቶ ፡ ሑረተ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያና
ዊተ ። 22 ወይትለአክ ፡ ላዕለ ፡ 23 መንበሩ ፡ 24 ተልእኮ ፡ ከቶሊ
ካዊተ ፡ 25 ወኢየዓዱ ፡ እምውሳኔ ፡ 26 ዘወሰነት ፡ 27 ሎቱ ፡ ባሕ
ታዊት ፡ 28 ጉባኤ ፡ እንተ ፡ 29 ላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ዓለም ። g30
[5] aወእምግብረ ፡1 ቀደምትኒ ፡ ነገሥት ፡ ኮነ ፡ ይገብሮ ፡2
ለዘተወደሰ ፡3 ወይገድፎ ፡4 ለዘተሓምየ ።5 ወእመንገለ ፡ ዛቲ ፡
ፍና ፡ ወረደ ፡ ላዕሌሁ ፡ ጸጋ ፡ እግዚአብሔር ።6 ወወደየት ፡7
ውስተ ፡ ልቡ ፡ አፍቅሮተ ፡ ቅድስት ፡ ሰብሳብ ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡
ከዊነ ፡ b ፩ ፡8 መርዓዊ ፡b9 ለአሐቲ ፡ መርዓት ፡ በአምጣነ ፡ ቀኖ
ናሃ ፡ 10 ለቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ 11 እንተ ፡ አሕዛብ ። a12 ወአእ
ተወ ፡13 ሎቱ ፡14 ብእሲተ ፡15 ሠናይተ ፡ ዘታሠረጉ ፡16 ርእሳ ፡17
በቅኔ ፡ ምታ ፡18 ወተአዘዘት ፡ ለብእሲሃ ፡19 ከመ ፡ ሳራ ፡ ለአብር
ሃም ።20 ወረሰያ ፡ ንግሥተ ፡ ወአቀማ ፡21 በየማኑ ፡22 እን*ዘ ፡ Conz. 4
cኁብርት ፡ ወዑጽፍት ፡c24 በአልባሰ ፡ ወርቅ ፡25 እስከ ፡ ረስ
23
ዓት ፡26 ሕዝባ ፡27 ወቤተ ፡ አቡሃ ።28 እስመ ፡ ፈተወ ፡ ንጉሥ ፡
ሥነ ፡29 ዚአሃ ።30
[4] 17–18 BCFLOP; lac. T | 19 መፍቀሬ ፡ እግዚአብሔር ፡ add. F | 20–30 om. F |
21 (። CLOT) | 22 (። CO) | 23 (om. F) BCLOT; ለእለ ፡ P | 24 (om. F) BCLOT; መንበር ፡ P |
25 (om. F) CO; ኮቶሊከዊተ ፡ BPT; ኮቶላዊተ ፡ L | 26 (om. F) BCOPT; እምውሳኒ ፡ L |
27 (፤ T); (om. F) BCOPT; ዘተወሰነ ፡ L | 28 (om. F) BCOT; ባህታዊተ ፡ L; ብሕታዊት ፡ P |
29 (om. F) BCLOT; om. P | 30 (። BCFLOT).
[5] 1–12 om. F | 2 (om. F) BCLOT; ይገብር ፡ P | 3 (om. F) BCOT; ዘተወደሰ ፡ LP |
4 (om. F) COT; ወይገብሮ ፡ B; ወኢይገብሮ ፡ L; ወኢይገብር ፡ P | 5 (። CLOT); (om. F)
BCLOT; ዘተሐምየ ፡ P | 6 (። BCFLOT) | 7 (፤ T); (om. F) BCOPT; ወወደየ ፡ L |
8–9 (om. F) BCLOT; መርዓዊ ፡ ፩ ፡ transp. P | 10 (om. F) CLOPT; ቀኖናን ፡ B | 11 (፤ T) |
12 (። L) | 13 BCLOT; ወአእተው ፡ FP | 14 (፤ T) | 15 በሕገ ፡ ቅድስት ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያን ፤
ወቀኖናሃ ፡ add. F | 16 BCFLOP; ዘታሠጉ ፡ T | 17 BCFLPT; ርእሰ ፡ O | 18 BCFLOP;
ለምታ ፡ T | 19 CFOT; ለምታ ፡ BLP | 20 (። CFOT) | 21 BCLOPT; ወአንበራ ፡ F | 22 (፤ T);
BCLOPT; om. F | 23–24 ዑፅፍት ፡ ወኅብርት ፡ transp. P | 24 BCOPT; ዑፅፍት ፡ F; ወው
ፅፍት ፡ L | 25 (፤ T) | 26 ሕገ ፡ add. F | 27 (፤ LT) | 28 (። CLO); በከመ ፡ ይቤ ፡ መፅሐፍ
add. F | 29 BCLOPT; ስነኪ ፡ F | 30 (። CLO); BCLOPT; om. F.
8 CHRONICLE, 6–7
[6] aወስመ ፡ 1 ይእቲ ፡ ንግሥት ፡ 2 ሰብለ ፡ወንጌል ፡
ወለደ ፡ 3 እምኔሃ ፡ ደቂቀ ፡ ወአዋልደ ፡4 ቡሩካን ፡ 5 እስከ ፡
ኮኑ ፡ ከመ ፡ 6 ተክለ ፡ 7 ዘይት ፡ ሐዲስ ፡ ዓውደ ፡ 8 ማእዱ ። 9
ወላቲኒ ፡ ረሰያ ፡10 ከመ ፡ ወይን ፡ ሥሙር ፡ ውስተ ፡ ጽርሐ ፡11
ቤቱ ።a12 bወ ፩ ፡13 እምውሉድ ፡b14 ዘወለደት ፡ሎቱ ፡ ውእቱ ፡15
ወዝንቱ ፡ 16 cወልድ ፡ 17 ቡሩክ ፡ 18 ወቅዱስ ፡ በዓለ ፡ ዝንቱ ፡
ዜና ፡ ሠናይ ፡ ተባዕታዊ ፡c19 ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡20 ዘውእቱ ፡
ይሬእዮሙ ፡ 21 ለኵሎሙ ፡ 22 አሕዛብ ፡ 23 በበትረ ፡ 24 ኃፂን ።25
[7] ምዕራፍ ፡ a1 ፬ ። a2 ወበውእቱ ፡ መዋዕል ፡ 3 ገብአት ፡
መዊእ ፡ ውስተ ፡ 4 እደ ፡ 5 ተንባላት ፡ 6 bዘበረ ፡ 7 ሰዓደዲን ፡ b8
ወተበውሑ ፡ ላዕለ ፡9 ቤተ ፡10 ክርስቲያን ፡11 ኢትዮጵያዊት ፤12
cወሞኡ ፡ ኵሎ ፡ 14 ፀብአ ፡ ዘመንገለ ፡ 15 ጽባሒሃ ፡ ወዓ
13
ረቢሃ ፡ 16 ወዘመንገለ ፡ 17 ደቡባዊሃ ፡ 18 ወሰሜናዊሃ ፡ 19 እስከ ፡
አመዝብሩ ፡ ኵሎ ፡ አብያተ ፡ ጸሎት ፡ እለ ፡ 20 ሕኑጻት ፡ 21
Conz. 5 አ*ረፋቲሆን ፡ በወርቅ ፡ 22 ወበብሩር ፡ 23 ወበአእባን ፡ 24 ክቡ
ራት ፡ 25 ዘእምእብነ ፡ 26 ህንደኬ ። 27 ወቀተሉ ፡ መብዝኅቶሙ ፡
ለመሃይምናን ፡ 28 በመጥባሕት ። 29 ወፄወዉ ፡ ወራዙተ ፡ 30
[6] 1–12 om. F | 1 (om. F) BCOP; እስመ ፡ LT | 2 (፤ T) | 3 (om. F) BCLOT; ወወለደ ፡ P |
4 (፤ T) | 5 (om. F) BCOT; ቡሩካነ ፡ LP | 6 (om. F) BCLOP; om. T | 7 (om. F) BCLOP;
ከተክለ ፡ T | 8 (om. F) BCLO; ውስተ ፡ P | 9 (። COT) | 10 (፤ T) | 11 (om. F) BCLOT;
ጽርሑ ፡ P | 12 (። L); (om. F) COT; ንጉሥ ፡ BLP | 13–14 CLOP; ወ ፩ እምውሉድ ፡ BFT |
14 (፤ T) | 15 (። BL); BCLOPT; om. F | 16 BCLOPT; ዝንቱ ፡ F; ውእቱ ፡ add. P | 17 (፤ T) |
18 (om. F) BCLOP; om. T | 17–19 om. F | 20 (፤ T) | 21 BCLOT; ይርእዮሙ ፡ FP |
22 BCLOPT; om. F | 23 COT; ሕዝብ ፡ BLP; ለአሕዛብ ፡ F | 24 (፤ F) | 25 (። BCOT);
BCLOPT; om. F.
[7] 1–2 om. BFLP | 2 (። CLO); (om. BFLP) CO; om. T | 3 (፤ T) | 4 BCOT; ኀበ ፡
F; om. LP | 5 BCOT; om. F; በእደ ፡ LP | 6 (፤ T); BLPT; ተንበላት ፡ CO; ዓላውያን ፡ F |
7 BCLOT; om. F; ዘነበረ ፡ P | 7–8 BCFLOP; ዘበረሰዓደዲን ፡ T | 8 (፤ CO); CFOT;
ሰዓዲድን ፡ B; ሰዓዲን ፡ L; ሰዓዳዲን ፡ P | 9 BCFLOT; ለእለ ፡ P | 10 BCFOPT; om. L |
11 (፤ T); CFT; ቤተክርስትያኑ ፡ BLOP | 12 ወቀተልዎሙ ፡ ወፈፀምዎሙ ፡ add. F |
13–34 om. F | 14 (፤ T) | 15 (om. F) BCLOP; om. T | 16 (፤ CO) | 17 (om. F) BCLOT;
ዘመንገለ ፡ P | 18 (፤ CO); (om. F) BCOT; ደቡባዊ ፡ L; ደቡባ ፡ P | 19 (። L); (፤ T); (om. F)
BCLOT; ወሰሜና ፡ P | 20 (om. F) BCLOT; om. P | 21 (om. F) BCLOT; ዘሕኑጸት ፡ P |
22 (፤ T) | 23 (፤ O) | 24 (om. F) BCLOT; ወበአጽባኒሃ ፡ P | 25 (፤ CO) | 26 (፤ T) |
27 (። CLO) | 28 (om. F) BCOPT; ለምእመናን ፡ L | 29 (። CLO) | 30 (om. F) CLPT;
ወራዙት ፡ BO
CHRONICLE, 7-9 9
ወደናግለ ፡ ደቂቀ ፡31 ወአዋልደ ፡ እስከ ፡ ኮኑ ፡ ይሠይጥዎሙ ፡
ለግብር ፡ 32 እምግብራት ፡ 33 ኅሡራት ። c34
[8] አሜሃ ፡ ብዙኃን ፡ እምእመናን ፡ 1 ፈለሱ ፡ 2 እምሃይ
ማኖታ ፡ 3 aለቤተ ፡ 4 ክርስቲያን ፡ a 5 ወገብኡ ፡ ውስተ ፡ 6
ሃይማኖተ ፡ 7 ተንባላት ። 8 ወእለ ፡ ተርፉ ፡ በሃይማኖቶሙ ፡
ኢይከውኑ ፡ 9 መጠነ ፡ አሐቲ ፡ 10 bእምዓሠርቱ ። 11 ወበውእቱ ፡
b መዋዕል ፡ ኮነ ፡ ረኀብ ፡ ዓቢይ ፡ በምድረ ፡ እልኅቡስ ፡
12 13 14
ዘኢኮነ ፡ ከማሁ ፡ 15 ኢበመዋዕለ ፡ 16 ነገሥተ ፡ 17 ሰማርያ ። 18
cወኢበመዋዕለ ፡ ንስተተ ፡ 20 ቤት ፡ ዳግማዊ ። c21 እስመ ፡
19
እሳት ፡ ትነድድ ፡ እመዓቱ ፡ ለእግዚአብሔር ። 22 ወታውዒ ፡
እስከ ፡ ሲኦል ፡ ታሕተ ። 23 ወትበልዓ ፡ ለምድር ፡ 24 ወለፍ
ሬሃ ፡ 25 ወተፈነወ ፡ ስነነ ፡ አራዊት ፡ 26 ምስለ ፡ ኅምዝ ፡ 27
dውስተ ፡ ገጻ ፡ 29 ለምድር ። d30
28
[9] aምዕራፍ ፡1 b፭ ።a2 ወበእማንቱ ፡b3 አዝማን ፡4 ተሰደ ፡5
ንጉሥ ፡ ጻድቅ ፡ አቡሁ ፡6 ለበዓለ ፡ ዝንቱ ፡ ዜና ፡ እመ*ንበሩ ፡7 Conz. 6
cወኮነ ፡ ይዔይል ፡ c እምገዳም ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ 11 dበረ
8 9 10
ኀብ ፤ 12 ወበጽምእ ፤ 13 በቍር ፤ 14 ወበዕርቃን ። 15 ወኀረየ ፡
እመንግሥት ፡ ምድራዊ ፡ ወእምብፅዓኒሃ ፡ ብፅዓነ ፡ 16 እለ ፡
[7] 31 (፤ T); (om. F) P; ደቂቀሂ ፡ BCLOT | 32 (፤ T) | 33 (om. F) BCOPT; እምግራት ፡
L | 34 (። CLO); (om. F) COT; ሕሡማት ፡ BLP.
[8] 1 BCLOPT; om. F | 2 BCLOPT; ክህዱ ፡ F | 3 BCOT; ሃይማኖቶሙ ፡ F;
እምሃይማኖተ ፡ L; እምሃይማኖት ፡ P | 4 (om. F) BCOT; ቤተ ፡ L; ዘቤተ ፡ P | 4–5 om. F |
5 (፤ T) | 6 BCLOPT; ኀበ ፡ F | 7 BCLOT; ባህለ ፡ F; ህገ ፡ P | 8 (። CFLOT); BFLPT;
ተንበላት ፡ CO | 9 BCLOPT; የዓክሉ ፡ F | 10 BCLOPT; om. F; በሃይማኖቶሙ ፡ add. BP |
11–12 BCLOPT; ፲ ወበውእቱ ፡ F | 11 (። COT); CFO; እም ፲ ፡ BLP; እም ፲ ቱ ፡ T |
13 (፤ T); COT; om. BFLP | 14 (፤ T) | 15 (። L) | 16 BCLOPT; om. F | 17 CLOP;
ነገሥት ፡ BT; om. F | 18 (። CLOT); BCLOP; በሰማርያ ፡ F; ዘሰማርያ ፡ T | 19–21 om. F |
20 (om. F) COT; ንስቲተ ፡ BLP | 21 (። CLO) | 22 (። LT) | 23 (። COT) | 24 ወለኩሉ ፡
add. F | 25 (። LT); BCLOPT; ፍሬሃ ፡ F | 26 COT; አራዊተ ፡ ምድር ፡ BFLP | 27 (። LT);
(፤ CO) | 28–30 om. F | 29 (om. F) BP; ገጸ ፡ CLOT | 30 (። CLOT); (om. F) BCOPT;
ምድር ፡ L.
[9] 1–2 om. P | 2 (። CO); (om. P) CFL; om. BT; ኃምስቱ ፡ O | 1–3 (1–2 om. P)
BCLOT; ፮ ወበእማንቱ ፡ F | 4 (፤ T) | 5 BCLOPT; ወተሰደ ፡ F | 6 (፤ T) | 7 (፤ T) | 8 (om. F)
COT; ዘኮነ ፡ BLP | 8–9 om. F | 9 (om. F) BCLOT; የአይል ፡ P; እም ፡ አድባር ፡ ውስተ ፡
አድባር ፡ add. P | 10 BCFLOT; ወእምገዳም ፡ P | 11 (፤ T) | 12–19 om. F | 12 (፡ BLP) |
13 (፡ BLP) | 14 (፡ BLP) | 15 (። CLO) | 16 (om. F) BCLOT; ብፅዓን ፡ P
10 CHRONICLE, 9–10
ይሰደዱ ፡ በእንተ ፡ ጽድቅ ፡ ወመንግሥተ ፡ 17 ሰማያዊተ ፡ 18
ዘሎሙ ። d19 ወእምደቂቀ ፡ 20 ዝንቱ ፡ ንጉሥ ፡ ጻድቅ ፡ 21 ቦዘ
ሞቱ ፡ 22 eበመጥባሕት ። 23 ወቦ ፡ ዘተፄወወ ፡ ወተመይጠ ። 24
ዜና ፡ ተመይጦቱሰ ፡ ሀለወነ ፡ ናይድዕ ፡25 በጊዜ ፡ ዘይሰነአው ፡26
ወስንእ ፡ በእግዚአብሔር ፡ 27 ሎቱ ፡ ስብሓት ። e28
[10] ወእምዝንቱ ፡ ኵሉ ፡ ለማር ፡ ገላውዴዎስ ፡ በዓለ ፡
ዝንቱ ፡ ዜና ፡ aኮነ ፡ 1 የዓቅቦ ፡ዓቃቢሁ ፡ 2 ለኵሉ ፡ ከመ ፡
ተዓቅ<በት> ፡ 3 አሐቲ ፡ 4 ብእሲት ፡ 5 ወወልዳ ፡ እምነ ፡
አርዌ ፡ ዓቢይ ፡ ዘርእዮ ፡ 6 ዮሓንስ ፡ 7 በዐለ ፡ ራእይ ፡ ዘደ
ሴተ ፡8 በጥሙስ ።9 ወበዘከመዝ ፡ ግብር ፡ ዝንቱ ፡10 ወልድ ፡11
ወአቡሁ ፡ ነበሩ ፡ እሙራተ ፡ ዓመታተ ፡12 እንዘ ፡ ይትዌከፉ ፡
ኵሎ ፡ በአኰቴት ፡13 ዘይመጽእ ፡ ላዕሌሆሙ ።14 ወእንዘ ፡ ኢይ
ሁቡ ፡ እበደ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላኮሙ ፡15 ከመ ፡ ንጉሠ ፡
ኤዶም ፡ በውእቱ ፡ መዋዕል ። 16 ወበጊዜ ፡ ዘፈቀደ ፡ 17 እግዚ
Conz. 7 አብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ፡ በጽሐ ፡ ላዕለ ፡ * አቡሁ ፡18 ለዝ
ንቱ ፡ ወልድ ፡ ዘኅሩይ ፡ bእምአእላፍ ። 19 ዓቢይ ፡ b20 ትሕዝ
ብተ ፡ ፍጥረቱ ፡ 21 cለእጓለ ፡ 22 እመሕያው ።23 ወፈለሰ ፡ በምሕ
ረቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ፡24 እምጻማ ፡ ውስተ ፡
ዕረፍት ፡ ወእምግብርናት ፡ ውስተ ፡ c25 ግዕዛን ። a26
[9] 17 (om. F) COT; ወመንግስት ፡ BLP | 18 (፤ T); (om. F) COPT; ሰማያዊት ፡ BL |
19 (። COT) | 20 BCOT; እምደቂቁ ፡ F; እምደቂቀ ፡ L; ወእምቀደቂቀ ፡ P | 21 (፤ T) |
22 LOT; ቦ ፡ ዘሞቱ ፡BP; ቦዘሞቱ ፡ C; ቦዘሞቱ ፤ F | 23 (። CLO) | 23–28 om. F; ወእ
ምዝ ፡ ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡ አቡሁሰ ፡ ለዝንቱ ፡ ወልድ ፡ ፈለሰ ፡ እምዝንቱ ፡ ዓለም ፡ ኃለፈ ፤
add. F | 24 (። CLOT) | 25 (om. F) BCPOT; ናየድዕ ፡ L | 26 (om. F) BCPOT; ይሰነ
አው ፡ L | 27 (። T) | 28 (። CLO).
[10] 1–26 om. F | 1 (om. F) BCLOT; om. P | 2 (፤ T); (om. F) BCLOT; ዓቃቢ ፡ P |
3 (om. F) coni.; ተዓቅቦተ ፡ BCLOPT | 4 (om. F) CLOT; ለሐቲ ፡ B; om. P | 5 (። L);
(፤ T) | 6 (om. F) COT; ዘርእየ ፡ BLP | 7 (፤ T) | 8 (om. F) COT; በደሴተ ፡ BPL |
9 (። CLO); (om. F) CLOPT; በጥሞስ ፡ B | 10 (om. F) BCLOT; ውእቱ ፡ P | 11 (፤ T) |
12 (፤ T) | 13 (፤ T) | 14 (። CLOT); (om. F) COPT; በላዕሌሆሙ ፡ BL | 15 (፤ T) |
16 (። CLO) | 17 (om. F) COT; ፈቀደ ፡ BLP | 18 (፤ T) | 19 (። CLOT) | 19–20 om. B |
21 (om. F) CLOPT; ፍጥረተ ፡ B | 22–25 om. B | 23 (። CLO) | 24 (። LOT) |
26 (። CLOT).
CHRONICLE, 11–12 11
[11] ወእምድኅረ ፡ 1 ዝንቱ ፡ 2 አንገሦ ፡ እግዚአብሔር ፡
ለማር ፡ ገላውዴዎስ ፡ መንግሥተ ፡ ሠናይተ ፡ ወአንበሮ ፡
ዲበ ፡ መንበረ ፡ 3 አቡሁ ፡ 4 ምስለ ፡ 5 ጥበብ ፡ 6 ወአእምሮ ፡ 7
aወልቡና ፡ ከመ ፡ ሰሎሞን ፡ ወልደ ፡ a ዳዊት ፡ እስከ ፡
8 9 10
bኢኮነ ፡ መኑሂ ፡ ዘያስተኣብድ ፡ ውርዙቶ ፡ እምብዝኀ ፡
11
ጥበቡ ፡ ወአእምሮቱ ፡ ዘኢይደልዎሙ ፡ ለአእሩግ ፡ ከማሁ ።b13
12
ወህየንተ ፡14 ቅብአት ፡15 ምድራዊ ፡16 cዘመንግሥት ፡17 ቀብኦ ፡c18
መንፈስ ፡ ቅዱስ ፡ dቅብአተ ፡ 19 ሰማያዊ ፡ 20 ወቅብአ ፡ ትፍሥ
ሕት ፡21 እምእለ ፡ ከማሁ ፡d22 ወአስተፍሥሖ ፡ 23 እምክቡዳነ ፡
አቅርንት ። 24
[12] aምዕራፍ ፡ 1 b፮ ። a2 አመ ፡ b3 ቀዳሚት ፡ ዓመት ፡ 4
እመንግሥቱ ፡5 አኀዘ ፡ እግዚአብሔር ፡6 c ክቡር ፡7 ወልዑል ፡c8
ከመ ፡ ይፍድያ ፡ ለቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ deበበ ፡9 ህቅ ፡d10 ፍዳ ፡e11
ሠናየ ፡12 በዝ ፡ ዓለም ፡ እስከ ፡ ይበጽሕ ፡13 ዕለተ ፡14 ፍዳሁ ፡15
fለዓለም ፡ ዘይመጽእ ።17 ህየንተ ፡ መከራሁ ፡18 ለሃይማኖታ ፡19
16
ወህየንተ ፡ መንሱት ፡ ዘመጽአ ፡ ላዕሌሃ ፡20 በእደ ፡ አሕመድ ፡
ወልደ ፡ አብራሒም ፡ ተንባላታዊ ፡ 21 ዘእሙር ፡ ም*ስለ ፡ Conz. 8
ረኀብ ፡ 22 ወጽምእ ፡ ወዕርቃን ፡ 23 ወምንዳቤ ፡ 24 ብዙኀ ፡ ዘኢ
ይደልዎ ፡ ለዓለም ። f25
[11] 1 BCLOPT; ወእምድረዝ ፡ F | 2 BCLOPT; om. F | 3 BCLOPT; መንበሩ ፡ F |
4 (፤ T); COT; አበዊሁ ፡ BLP; በአቡሁ ፡ F | 5 BCLOPT; ወኮነ ፡ F | 6 BCLOPT; ጠቢበ ፡ F |
7 (፤ L) | 8 ወምክር ፡ add. BLP | 8–9 om. F | 10 (፤ T); BCLOPT; ወዳዊት ፡ F | 11–13 om. F |
12 (፤ T) | 13 (። CLOT); ወቀብዓ ፡ add. F | 14 BCLOPT; ህየንተ ፡ F | 15 BCLOPT; ቅብዕ ፡ F |
16 BCLOPT; ምድራ ፡ F | 17–18 om. F | 18 (om. F) BCLOP; ቅብዓ ፡ T | 19 (om. F)
BCLOP; ቅብዕተ ፡ T | 19–22 om. F | 20 (፤ F); (። L) | 21 (om. F) CLOPT; ትፍሥሕተ ፡ B |
23 COPT; ወአስተፍሥሖ ፡ BFP | 24 (። CLO); BCFLOT; አቅርንተ ፡ P.
[12] 1 (om. F) BCLOT; lac. P | 1–2 om. F | 2 (። CO); (om. F) BCLP; ፯ ፡ O; om. T |
2–3 (1–2 om. F) CFLOPT; ፮ አመ ፡ B | 4 COT; ዕለት ፡ BLP; ዕለተ ፡ F | 5 (፤ T); BCLOPT;
መንግሥቱ ፡ F | 6 (፤ F) | 7–8 CLOPT; ልዑል ፡ ወክቡር ፡ transp. B; om. F | 9–10 CO;
በበህቅ ፡ BLFPT | 9–11 BCLOPT; ፍዳ ፡ በበህቅ ፡ transp. F | 12 BCLOPT; om. F |
13 BCLOT; ይመጽእ ፡ FP | 14 BCLOPT; om. F | 15 BCLOPT; ፍዳ ፡ F | 16–25 om. F |
17 (። CLOT) | 18 ለዓለም ፡ ዓለም ፡ add. P | 19 (።L) | 20 (om. F) CO; om. BT; ላዕሌሁ ፡
L; ለእሌሁ ፡ P | 21 (om. F) BLPT; ተንበላታዊ ፡ CO | 22 (፤ T) | 23 (። L) | 24 (፤ T) |
25 (። CLOT).
12 CHRONICLE, 13–14
[13] ወኮነ ፡ aላቲ ፡1 ፍልሰት ፡ እምርኂብ ፡ ኀበ ፡a2 ጸጊብ ፡3
bወእምጸሚእ ፡ ኀበ ፡ ረዊይ ። እስመ ፡ አንጸፍጸፈ ፡ መዓር ፡
4 5 6
እምአድባር ፡ ወሐሊብ ፡ እምአውግር ፡ ውስተ ፡ ኵሎን ፡ ገጻ
ቲሃ ።7 ወበውእቱ ፡ ዓመት ፡ ወጠነ ፡ ማር ፡ገላውዴዎስ ፡ b8 ቅን
አተ ፡9 cዘለአፍቅሮ ፡10 እግዚእ ፡ ክርስቶስ ፡ ሎቱ ፡ ስብሐት ።c11
ወሓለየ ፡ ይፅብኦሙ ፡ ለተንባላት ፡12 dዜና ፡13 ተፃብኦቱ ፡14 ወተ
ቃትሎቱ ፡ወመዊኦቱ ፡ ሀለወነ ፡ ናገጹ ፡ በገጽ ፡ ዘመፍትው ።d15
[14] aምዕራፍ ፡1 b፯ ።a2 ተብህለ ፡b3 ኮነአ ፡4 ይትነበይ ፡5
ሎቱ ፡ አቡሁ ፡ አመ ፡6 cናእሱ ፡7 ዘከመ ፡c8 ይመውእ ፡9 ፀሮ ፡10
ወይቀጥቅጦሙ ፡ 11 dለአሕዛብ ፡ 12 ከመ ፡ ንዋየ ፡ ለብሓ ። 13
ወከመ ፡ ይፈኑ ፡14 ሎቱ ፡ እግዚአብሔር ፡d15 በትረ ፡16 ኃፂን ፡17
eእምኢየሩሳሌም ፡ እንተ ፡ ላዕሉ ፡ ወከመ ፡ ይኴንን ፡ በማእከለ ፡
18
ጸላእቱ ።19 እስመ ፡ ለአቡሁሰ ፡20 ወረደ ፡21 ላዕሌሁ ፡ ጸጋ ፡ መን
ፈሰ ፡ 22 ትንቢት ፡ ወክህነት ፡ ወመንግሥት ፡ ከመ ፡ መልከ ፡ ጼዴቅ ፡
ወዳዊት ።23 ወዓዲ ፡ ተብህለ ፡ ኮነአ ፡e24 ያሌብዎ ፡25 አቡሁ ፡26
ኀይሎን ፡ fለመጻሕፍት ፡27 ቅዱሳት ፡f28 gእምአኃዊሁ ፡ 29ፈድ
Conz. 9 ፋደ ፡ እስመ ፡ ውእ*ቱ ፡ በዓለ ፡ 30 ልቡና ፡ ዓቢይ ።g31
[13] 1–2 om. F | 3 BCLOPT; ጽጋብ ፡ F; ፍዳ ፡ ረኃብ ፡ ወዕርቃን ፡ add. F | 4 BCFOPT;
ወእምዕ ፡ L | 4–8 om. F | 5 (። CLOT) | 6 (፤ T) | 7 (። BCLOT) | 8 (om. F) B; om. CLOPT |
9 (፤ T); ዘበእንተ ፡ ሃይማኖት ፡ add. F | 10–11 om. F | 11 (። BCLOPT) | 12 BLPT;
ለተንበላት ፡ CO; ለተንባለት ፡ F | 13–15 om. F | 14 (om. F) BCLOT; ተጸብኦቱ ፡ P |
15 (። CLOT).
[14] 1 BCFLOT; lac. P | 1–2 BCOPT; om. F; ምዕራፍ ፯ ፡ L | 2 (። COT); BCFLOP;
om. T | 2–3 CFLOT; ፯ ተብህለ ፡ BP | 4 BCLOPT; ከመ ፡ F | 5 CLOT; ይተነበይ ፡ B; ይት
ኔበይ ፡ F; ይትአበይ ፡ P | 6 CLOPT; ከመ ፡ BF; ይኴንኖሙ ፡ add. F | 7 (፤ T); CFLOPT;
ንእሱ ፡ B | 7–8 om. F | 8 (om. F) COPT; ዘከበሮ ፡ B; ዘከፀሮ ፡ L | 9 P; om. BF; ይበውእ ፡
CLOT | 10 CLOPT; om. B; ለፀላእቱ ፡ F | 11 BFLT; ወይቀጥቅጦሙ ፡ CO; ወይቀጦቅጦሙ ፡ P |
12 (om. F) CLOPT; በአሕዛብ ፡ B | 12–15 om. F | 13 (። BCLOT); (om. F) CLOPT; ሰብሐ ፡
B | 14 (om. F) BCLOT; ይፌኑ ፡ P | 16 BCLOPT; በበትረ ፡ F | 17 (፤ T) | 18–24 om. F |
19 (። CLO); (om. F) BCLOP; ጾላእቱ ፡ T | 20 (፤ T) | 21 (om. F) COT; om. BLP |
22 ቅዱስ ፡ add. LP | 23 (። CLOT) | 24 (om. F) BCLO; ኮነ ፡ P; ኮነ ፡ አ ፡ T; ከመ ፡ add. P;
ከመ ፡ ንዋየ ፡ ለብሐ ፡ add. F | 25 CLOT; ያለብውዎ ፡ B; ወያሌብዎ ፡ F; ያሌብዋ ፡ P |
26 BCLOPT; om. F | 27 BCLOPT; ለመጸሕፍት ፡ F | 27–28 (፤ FT); BCFLOP; ለ ቅዱ
ሳት ፡ መጻሕፍት ፡ transp. T | 28 om. F | 29–31 om. F | 30 (om. F) COPT; በልዓ ፡ BL |
31 (። CLOT).
CHRONICLE, 15–16 13
[15] aአቡሁኒ ፡1 ኮነ ፡ ማእምረ ፡ አፍአሆሙ ፡ ወውሣጤሆሙ ፡
ለመጻሕፍተ ፡ ሕግ ፡ መንፈሳውያን ።a2 ወምስለ ፡ ዝኒ ፡3 bኮነ ፡4
ሎቱ ፡b5 መምህረ ፡6 cትሩፋዊ ፡7 ዘይሜህሮ ፡ እምትሩፋቲሆሙ ፡8
ለሰብእ ፡ እለ ፡ ልጹቃን ፡ ምስለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወል
ዑል ፡9 ዘከመ ፡c10 ነቢያት ፡ ወሐዋርያት ፡ ቅዱሳን ፡11 ካልአኒ
ሆሙ ።12 በዝንቱ ፡ ሥርዓት ፡13 ወበዘይመስሎ ፡14 ልህቀ ፡ ማር ፡15
ገላውዴዎስ ፡16 ወጸንዓ ፡ በኀይለ ፡17 መንፈስ ፡ ቅዱስ ።18 ወተ
ምህረ ፡ dኵሎ ፡ 19 ትምህርተ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያናዌ ፡ 20 በቀ
ዳሚ ፡21 ሕይወቱ ።22 ወእምድኅሬሁ ፡ ተምህረ ፡d23 ተፅዕኖ ፡
ፈረስ ፡24 ወነዲፈ ፡ ቀስት ፡25 eወንዒወ ፡26 አራዊት ፡e27 fወኵሎ ፡28
ሥርዓተ ፡29 ጸብእ ፡30 ከመ ፡ ልማደ ፡ ደቂቀ ፡ ነገሥት ።f31
[16] እስመ ፡ aላዕለ ፡ 1 ዝንቱ ፡ a2 አገበረቶ ፡ 3 ግብር ፡ 4
አምላካዊት ፡5 ከመ ፡ ይፍዲ ፡6 በቀለ ፡7 ደሞሙ ፡8 ዘተክዕወ ፡9
bለአግብርተ ፡ እግዚእ ፡ ሰማያዊ ፡11 ወከመ ፡ ይሠሃሎሙ ፡
10
ለደቂቀ ፡ ቅቱላን ፡ በዕበየ ፡ መዝራዕቱ ፡12 ወከመ ፡b13 ይፍድ
ዮሙ ፡14 cለአግዋር ፡15 መስተቃርናን ፡16 ምስብዒተ ፡17 ውስተ ፡18
ኅፅኖሙ ፡አምጣነ ፡ ተቃርኖ ፡ ዘተቃረኑ ፡19 ወአምጣነ ፡c20 ትዕይ
ርት ፡21 ዘተዓየሩ ።22 dወኮነ ፡23 እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ፡
ሰራሔ ፡24 ሎቱ ፡ ውስተ ፡ ግብር ፡ እምግብራት ፡ ዘፍንውት ፡25
ኀቤሁ ፡ ጻህቀ ፡ ዚአሁ ።d26 * Conz. 10
[15] 1–2 om. F | 2 (። CLOT) | 3 BCLOPT; ዝንቱ ፡ F | 4–5 om. F | 6 BCFOPT;
መዕምሕረ ፡ L; ኮኖ ፡ ከመ ፡ ያለብዎ ፡ ነገረ ፡ add. F | 7 BCFOP; ትሩፋዌ ፡ LT | 7–10 om. F |
8 (om. F) BCLOT; ትሩፋቲሆሙ ፡ P | 9 (። L) | 11 ልፁቃን ፡ እግዚአብሔር ፡ add. F |
12 (። CLOT); BCLOPT; om. F | 13 (። L) | 14 BCLOPT; ወበዝይመስሎ ፡ F | 15 BCLOPT;
om. F | 16 (። L) | 17 BCLOPT; om. F | 18 (። CLO) | 19–23 om. F | 20 (om. F) BCLPT;
ክርስቲያናዊ ፡ O | 21 (om. F) BCLPT; በቀዳሜ ፡ O | 22 (። COT) | 24 (፤ F) | 25 BCLOPT;
አፍንት ፡ F | 26–27 BCLOPT; ወደርብዮ ፡ ኩናት ፡ F | 28–31 om. F | 29 (om. F) BCLOT;
ወሥርዓተ ፡ P | 30 (። L) | 31 (። CLOT).
[16] 1 ላ ፡ add. L | 1–2 om. F | 2 (om. F) BCLOT; ኩሉ ፡ P | 3 CFLOPT; አንበረቶ ፡ B |
4 BCLOT; ፀጋ ፡ F; ግብ ፡ ር ፡ P | 5 BCFOPT; አምላካዊ ፡ L | 6 (፤ F); BCLOPT; ይሜጥ ፡ F |
7 BCLOPT; om. F | 8 BCLOPT; ደመ ፡ F; ቅዱሳን ፡ add. F | 9 BCOPT; ዘተክዕው ፡ FL |
10–13 om. F | 11 (። L); (፤ T) | 12 (። L); (፤ O) | 14 BCLOPT; ወይፍድዮሙ ፡ F | 15 (om. F)
BCOT; ለአግዊር ፡ L; በአግዋር ፡ P | 15–20 om. F | 16 (om. T) | 17 (om. F) BCLOT;
ምስብዔተ ፡ P | 18 (om. F) BCOPT; ወውስተ ፡ L | 19 (om. F) COT; ዘይትቃረኑ ፡ BLP |
21 BCLOPT; ትዕይርተ ፡ F | 22 (። BCFLO) | 23–26 om. F | 24 (om. F) COT; ሱራሔ ፡
BLP | 25 (om. F) BCOPT; ዘፍንው ፡ L | 26 (። BCLOPT).
14 CHRONICLE, 17–18
[17] aምዕራፍ ፡1 ፰ ።2 ወእምድኅረ ፡a3 bዝንቱ ፡4 ንትናገር ፡
እንከ ፡ ነገረ ፡ ዘኀደግናሁ ፡ በመካን ፡ ዘይቀድም ፡5 cእምዝንቱ ፡6
መካን ።c7 ወአመ ፡8 ነግሠ ፡ ማር ፡9 ገላውዴዎስ ፡10 ወነበረ ፡ ዲበ ፡
መንበረ ፡ አቡሁ ፡ በጽድቅ ፡11 ወተሠይመ ፡12 ኖላዌ ፡ ላዕለ ፡13
መርዔት ፡ ኢትዮጵያዊት ፡b14 እንዘ ፡15 የዓውድ ፡16 አህጉራተ ፡17
dወአዕፃዳተ ፡ ለአስተጋብኦ ፡ eአባግዕ ፡ እለ ፡ ተዘርዋ ፡e ወለ
18 19 20
ፈውሶተ ፡21 እለ ፡ ቈሰላ ፡22 እምኔሆን ፤d23 ወኢፈርሃ ፡ እምፀር ፡
እለ ፡ ይጸንሑ ፡24 በፍኖት ፡ ወኢያደንገፆ ፡25 ብዝኆሙ ፡ እንዘ ፡
fውእቱ ፡ ምስለ ፡ ሰብእ ፡f ኅዳጣን ።
26 27 28
[18] ወኮነ ፡1 ይትአመን ፡2 a በቃል ፡3 አማናዊ ፡ ዘይቤላ ፡
እስትንፋሳተ ፡ a4 እግዚአብሔር ፡ bክቡር ፡ 5 ወልዑል ። 6cdዓሠ
ርቱ ፡7 ምእት ፡c8 ይነትዑ ፡d9 eእምአሐዱ ፡10 ወእምቅድመ ፡e11
fክልኤቱ ፡b ይሰደዱ ፡f gእልፍ ። ውእቱሰ ፡g ያረትዕ ፡ ፍኖቶ ፡
12 13 14 15 16
በዓቂበ ፡17 ነቢቡ ፡18 hለእግዚአብሔር ፡19 ክቡር ፡ ወልዑል ፡20 አኮ ፡
በዕቅበተ ፡ አፍራስ ፡ ወብዝኃ ፡21 ሠራዊት ።22 ወእንዘ ፡ የሐውር ፡
በዝንቱ ፡23 አርአያ ፡ እምአሐቲ ፡ ሀገር ፡ ውስተ ፡ ካልእታ ፡h24 ተዳ
ደቅዎ ፡ በፍኖት ፡25 iክልኤቱ ፡26 ሠራዊት ፡i27 እምተንባላት ፡28
[17] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); BCFLOP; om. T | 1–3 ምዕራፍ ፰ ወእምድኀረ ፡ B |
4 ነገር ፡ add. T | 4–14 om. F | 5 (። L); (om. F) BCLOT; ዘይቀድሞ ፡ P | 6–7 (። CO);
(om. F) COT; om. BLP | 8 (om. F) BCLOT; ወስመ ፡ P | 9 (om. F) CO; om. BLPT |
10 (። CLO) | 11 (፤ T) | 12 (om. F) COT; ወተሰምየ ፡ BLP | 13 (om. F) BCLOT; ለእለ ፡ P |
14 (።Å CO | 15 BFLPT; አኀዘ ፡ CO | 16 BFLT; ይኡድ ፡ CO; ያዓውድ ፡ P | 17 BCFOPT;
አሕጉረ ፡ L | 18–23 om. F | 19–20 (om. F) BCLOT; እለተዘርዉ ፡ አባግዕ ፡ transp. P |
21 (om. F) CO; ወለፈውሶ ፡ B; ወለፈውሶታ ፡ LT; ወፈውስተ ፡ P | 22 (om. F) BCLOT;
ቈስለ ፡ P | 23 (፡ BLP) | 24 BCLOPT; ይጸንሕዋ ፡ F | 25 BCLOPT; ወኢያደንገፃ ፡ F |
26–27 om. F | 28 (። CLO); ሠራዊቱ ፡ add. F.
[18] 1 BCLOPT; om. F | 2 BCLOPT; ወየአምር ፡ F; ከመ ፡ add. F | 3–4 om. F |
5–12 om. F | 6 (። CLO) | 7–8 (om. F) BCOPT; ፲፻ ፡ L | 7–9 (om. F) CLO; ፲፻ ይነትዑ ፡
BPT | 10 (። L); (om. F) BCOPT; እም ፩ ፡ L | 10–11 (om. F) CLO; እም ፩ ወእምቅድመ ፡
BPT | 12 (om. F) BCOPT; ፪ ፡ L | 13 BCFOPT; ይሰድድ ፡ L | 12–13 CFLO; ፪ ይሰድድ ፡
BPT | 14 (። CLO); BCOPT; በ ፩፲፻ ወያነትሱ ፡ በ ፪፼ ፡ F; ፼ ፡ L | 14–15 CFLOT; ፼ ውዕቱሰ ፡
BP | 15 ወሬዛ ፡ add. F | 16 BCLOPT; om. F | 17 BCLOPT; ዓቂበ ፡ F | 18 ወእንዘ ፡ ከመዝ ፡
ሀሎ ፡ add. F | 19–24 om. F | 20 (። L ) | 21 (om. F) BCLOP; ወበብዙኃ ፡ T | 22 (። CLOT) |
23 (om. F) BCLOT; በዛቲ ፡ P | 24 (om. F) BCLOT; ካልኦታ ፡ P | 25 BCLOPT; om. F |
26 BCFOPT; ፪ ፡ L | 26–27 CLO; ፪ ሠራዊቶ ፡ B; ፪ ሠራዊተ ፡ F; ፪ ሠራዊት ፡ PT | 28 BLT;
እምተንበላት ፡ CO; ተንባለት ፡ F; እምተንበለት ፡ P
CHRONICLE, 18–20 15
ምስለ ፡29 jብዙኃን ፡30 አሕዛብ ፡j31 ዘጽንዖሙ ፡32 ከመ ፡ አው
ልዕ ፡ 33 ወብዝኆ*ሙ ፡ ከመ ፡ አንበጣ ።34 Conz. 11
[19] aወለሊሁ ፡1 bኮነ ፡2 ምስለ ፡b3 <ኅጡ>ኣን ፡4 ሰብእ ፡5
ዘተርፉ ፡6 cእምቀትል ፡7 ቀዳማይ ፡c8 ከመ ፡ ያተርፍ ፡9 አንበሳ ፡
ርእሰ ፡10 አው ፡ እግረ ፡ እምገዳሊሁ ።11 ወባሕቱ ፡ ኢከልኡ ፡
እለ ፡12 dክልኤቱ ፡13 ምክንያት ፡d14 እምተፃብኦተ ፡ ፀር ።15 አላ ፡a16
ተራከቦሙ ፡17 በልብ ፡ ጥቡዕ ፡18 eወበገጽ ፡19 ዘይጸንዕ ፡ እምኰ
ኵሕ ።20 ከመ ፡e21 ተራከቦ ፡22 fአሐዱ ፡23 እምሰብአ ፡f24 ይሁዳ ፡25
ለረአይታዊ ፡ 26 ዘተዓየረ ፡ ዲበ ፡ 27 ጸባኢተ ፡ 28 እግዚአብ
ሔር ፡29 gክቡር ፡30 ወልዑል ።g31 አሜሃ ፡ ተከፍለት ፡32 መዊእ ፡
ኀበ ፡ hክልኤቱ ፡ 33መክፈልት ፡ h34 ቅድመ ፡ ኮነ ፡ 35 ሎቱ ፡
መዊእ ።36
[20] ወድኅረ ፡ ሞአ ፡ አባስ ፡ ሊቀ ፡ ሠራዊተ ፡1 aፀብእ ፡2
ይእተ ፡3 ጊዜ ፡a4 ወማርሰ ፡5ገላውዴዎስ ።6 bዓዲሁ ፡7 ልዑለ ፡
እድ ፡ በእንተ ፡8 ተፃብዖቶሙ ፡9 ለተንባላት ።b10 እመኒ ፡ ሞአ ፡
ኢይትመካሕ ።11 ወእመኒ ፡ ሞእዎ ፡12 ኢይትኃፈር ፡13 ገጹ ።14
[18] 29 BCLOT; om. FP | 30–31 BCLOT; om. F; ወእምአሕዛብ ፡ ብዙኃን ፡ transp. P |
32 BCFLOP; ጽንዖሙ ፡ T | 33 (። L) | 34 (። CLOT); BCLOPT; ወጽንዖሙ ፡ ከመ ፡ አውልዕ ፤
transp. F.
[19] 1 BCFLOT; ወእሉ ፡ P | 1–16 om. F | 2–3 om. P | 3 (om. FP) COT; om. BL |
4 coni.; (om. F) ኃጥኣን ፡ BCLOPT; እለ ፡ add. P | 5 (om. F) BCLOT; om. P | 6 (om. F)
BCLOT; ተርፉ ፡ P | 7–8 (om. F) BCLOT; እምቀዳሚ ፡ ቀትል ፡ P | 8 (om. F) CLOPT;
ቀዳማዊ ፡ B | 9 (om. F) CLOPT; ያተርፍ ፡ B | 10 (om. F) BCLOP; ርእስ ፡ T | 11 (። CLOT);
(om. F) BLO; እምግዳሊሁ ፡ C; እምገደላሁ ፡ PT | 12 (om. F) BLT; እላ ፡ CO; እሉ ፡ P |
13 (om. F) BCOPT; ፪ ፡ L | 13–14 (om. F) CLO; ፪ ምክንያት ፡ BP; ፪ ምክንያተ ፡ T |
15 (። CLO) | 16 (om. F) BCLO; አለ ፡ P; እለ ፡ T | 17 BCLOPT; ወተራከቦሙ ፡ F | 18 (፤ F) |
19–21 om. F | 20 (። COT) | 22 COPT; ተራክቦ ፡ B; ወረከቦ ፡ F; ተራከኮ ፡ L | 23 (om. F)
BCOPT; ፩ ፡ L | 23–24 CFLO; ፩ እምሰብአ ፡ BPT | 25 BCLOPT; om. F | 26 CLOT;
ለራዓታይ ፡ BP; ረዓታይ ፡ F | 27 (፤ T); BCLOT; ለእለ ፡ FP | 28 BCLOPT; om. F |
29 CFOT; ዘእግዚአብሔር ፡ BLP | 30–31 BCLOPT; om. F | 31 (። CLOT) | 32 BCFLOP;
ተክፍለት ፡ T | 33 BCFOPT; ፪ ፡ L | 33–34 CFLO; ፪ መክፈልት ፡ BPT | 34 (። L); (፡ BP);
BCLOPT; om. F | 35 BCFLOT; ኮነት ፡ P | 36 (። CLO); BCLOPT; om. F.
[20] 1 BCLOT; ሠራዊት ፤ F; ሠራተ ፡ P | 2–4 om. F | 3 (om. F) BPT; ይእቲ ፡ CLO |
4 (፤ O); (። L) | 5 BCLOT; ወማር ፡ F; ማርስ ፡ P | 6 (። CLO) | 7–10 om. F | 8 (om. F)
BCLOT; om. P | 9 (om. F) CO; ተፃብዓቶሙ ፡ BLT; ለተፃብአተ ፡ P; ዕልዋን ፡ add. P |
10 (። CLOT); (om. F) BLT; ለተንበላት ፡ CO; ተንበለት ፡ P | 11 (። CLO); BCFLOT;
ኢይትሜካከ ፡ P | 12 BCLOT; ተሞአ ፡ FP | 13 (፤ F) | 14 (። CO); BCLOPT; om. F
16 CHRONICLE, 20–21
እስመ ፡ ይዜከር ፡ ቃለ ፡ ዘትቤሎሙ ፡15 ጥበብ ፡ ለደቂቃ ፤16
አኮ ፡17 ለዘሞአ ፡18 ትምክሕት ፡19 ወውዳሴ ፡ ወኢለዘተሞአ ፡20
Conz. 12 ኃ*ሣር ፡ ወዝንጓጔ ፡21 ወጽእለት ።22 እስመ ፡23 ዘይመውእሰ ፡24
cዘልፈ ፡ dወኢይትመዋእ ፡ ውእቱ ፡d27 e አሐዱ ፡28 እግዚአብ
25 26
ሔር ፡e29 ክቡር ፡ ስሙ ።c30
[21] ምዕራፍ ፡ ፱ ።1 aወእምዝ ፡2 ዓደወ ፡ ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡
ማዕዶተ ፡ ክልኤቱ ፡ አፍላግ ፡ መንገለ ፡ ምድረ ፡ ሼዋ ፡ a3
እመንገለ ፡4 ምድረ ፡5 ትግራይ ፡6 ከመ ፡7 ይርአይ ፡ መርዔቶ ፡
bእለ ፡ ህየ ፡b በጽድቅ ፡ ወይዋሄ ፡ cሕዝቦ ፡ በርትዕ ። c ወበ
8 9 10 11 12
ጽሐ ፡ ኀበ ፡ ምድር ፡ ዘፈቀደ ፡ dበወርኃ ፡13 ሐዚራን ፡ ዘውእቱ ፡d14
ወርኃ ፡15 ሰኔ ፡ ርእሰ ፡ አውራኅ ፡ ክረምቶሙ ፡ ለእልኅቡስ ።16
ወከረመ ፡ ውስተ ፡17 eአሓቲ ፡18 ሀገር ፡e19 ዘሠምረት ፡20 ነፍሱ ፡
እንዘ ፡21 ይስእሎ ፡22 ለእግዚአብሔር ፡ fክቡር ፡23 ወልዑል ፡f24
በእንተ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝበ ፡25 ክርስቲያን ፡ ከመ ፡ ይትባረኩ ፡ ወይ
ትለዓሉ ፡ ወይክላእ ፡ gእምኔሆሙ ፡26 ግፍዓ ፡g27 hመሪረ ።28
ወኮነ ፡h29 ይቴክዝ ፡30 ፈድፋደ ፡ iበእንተ ፡31 ሕዝቡ ፡i32 እምዘ ፡33
ኮነ ፡34ይቴክዝ ፡ በእንተ ፡35 ነፍሱ ።36
[20] 15 COT; ዘነገሮሙ ፡ BF; ዘነገርዎሙ ፡ L; ዘነገረቶሙ ፡ P | 16 (። L); (፡ FPT);
BCLOT; ለደቂቁ ፡ F; ለደቋቃ ፡ P | 17 (፤ F) | 18 BCFOPT; በዘሞዓ ፡ L | 19 BCFLOT;
ትምኳሕት ፡ P | 20 LT; ወለዘኢተሞአ ፡ BP; ወኢ ፡ ለዘተሞዓ ፡ CO; ወለዘተሞአ ፡ F | 21 (፤ F) |
22 (። CLOT); BCLOPT; om. F | 23 BCLOPT; እግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ F | 24 BCLOPT;
ዘይመውዕ ፡ F | 25–30 BCLOPT; om. B | 26–27 om. F | 27 (om. F) BCOPT; ፩ ፡ L |
28–29 CFLO; ፩ እግዚአብሔር ፡ BPT | 30 (። BCLOT).
[21] 1 (። CO); BCFLOP; om T | 2–3 COT; om. BFLP; ወአሜሃ ፡ ኮነ ፡ ንጉሠ ፡ ነስረዲን ፡
ወልደ ፡ ኢማም ፡ አሕመድ ፡ በጽባሒሃ ፡ ለኢትዮጵያ ፡ add. BLFP | 4 BCLOPT;መንገለ ፡ F |
5 BCLOPT; om. F | 6 (። COT); BCLOPT; ትግሬ ፡ F | 7 BCLOPT; ወሖረ ፡ F | 8 BCFOPT;
አላ ፡ L; ሀለው ፡ add. P | 8–9 BCLOPT; om. F | 10 BCLOPT; ወበይዋሄ ፤ F; በጽድቅ ፡
add. F | 11–12 om. F | 12 (። CLOT); (om. F) BCLOT; ወበርትዕ ፡ P | 13–14 BCLOPT;
om. F | 15 COT; በወርኃ ፡ BFLP | 16 (። BCLOT); BCFOT; ለእልሕቡዕ ፡ LP | 17 BCLOPT;
ኀበ ፡ F | 18 (om. F) BCOT; አሐቲ ፡ LP | 18–19 om. F | 20 BCLOT; ዘሠምረቶ ፡ FP |
21 ይጼሊ ፡ add. F | 22 BCLOPT; ወይስዕል ፡ F; ኀበ ፡ add. F | 23–24 om. F | 25 CFOT;
ነፍሰ ፡ BLP | 26–27 BCLOPT; ግፍዓ ፡ እምኔሆሙ ፡ transp. F | 28 (። COT); BCLOPT;
om. F | 28–29 BCLOPT; om. F | 30 BCLOPT; ወይቴክዝ ፡ F | 31–32 om. F | 33 BCFOPT;
እምነ ፡ L | 34 BCFLO; ዘኮነ ፡ BPT | 35 BCLOPT; እም ፡ F | 36 (። BCLOPT); በእንተ ፡
ሕዝቡ ፡ add. F.
CHRONICLE, 22–23 17
[22] aምዕራፍ ፡1 ፲ ።2 ወአሜሃ ፡ ኮነ ፡ ንጉሥ ፡a3 ነስረዲን ፡
bወልደ ፡ ኢማም ፡ አሕመድ ፡ በጽባሒሃ ፡ ለኢትዮጵያ ፡ ውስተ ፡
4
ምድር ፡b5 ዘትሰመይ ፡ ደዋሮ ፡ በፈቃደ ፡ አቡ*ሁ ፤6 ወሎቱ ፡7 Conz. 13
በዝኃ ፡8 ሠራዊት ፡ መጠነ ፡ cዓሠርቱ ፡9 ምእት ፡c10 dመስተፅዕ
ናነ ፡11 አፍራስ ፡ ወእልፍ ፡12 አጋር ።13 ወኢኮነ ፡14 ለማር ፡ ገላ
ውዴዎስ ፡15 ዘይበዝኅ ፡16 eእምስሳ ፡17 አው ፡de18 fሰብኣ ፡19 አፍ
ራስ ፡f20 ወአጋራውያንኒ ፡ gውሑዳን ፡21 ከማሁ ፤g22 ወእምብ
ዝኀ ፡23 ቅንአቱ ፡24 ለቤተ ፡25 ክርስቲያን ፡26 hእግዚአብሔር ፡27
ክቡር ፡ ወልዑል ፡h28 አጥብዓ ፡ ይፃባእ ፡29 ምስለ ፡ ተንባላት ፡30
iእንዘ ፡ የኃሥሥ ፡32 ሞተ ፡33 ወይብል ፡34 ይኄይስ ፡ ሞት ፡35
31
በዕዘዝ ፡ ወክብር ፡ እምሐይው ፡ በኃሣር ። i36
[23] aወካዕበ ፡1 ይብል ፡ ዘሰ ፡ አሞታ ፡2 ለነፍሱ ፡ ክብርተ ፡
አሕየዋ ፡ 3 ወዘአሕየዋ ፡ 4 ለነፍሱ ፡ 5 ኅሥርተ ፡ 6 አሞታ ፡ 7
ወሠረዋ ፡ 8 አሜሃኒ ፡ a9 ሞኡ ፡ 10 ተንባላት ፡ 11 bወቀተሉ ፡ 12
ዓበይተ ፡ እምሠራዊቱ ።b13 እስመ ፡ ኢያንፈሰ ፡14 መንፈሱ ፡15
ለእግዚአብሔር ፡16 cክቡር ፡17 ወልዑል ፡c18 እምኃጣውአ ፡19
ሕዝብ ፡ ወተምዕዖቶሙ ።20 ወሎቱሰ ፡ ዓቀቦ ፡21 እግዚአብሔር ፡
dክቡር ፡ ወልዑል ፡ ነፍሱ ፡ እስመ ፡ ነፍሰ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡
22 23 24
[22] 1–3 om. F | 2 (። BCLOT); (om. F) BCLOP; om. T | 3 BFLP; ንጉሠ ፡ COT;
ወመጽአ ፡ add. F | 4–5 om. F | 6 (። L); (፡ FBP) | 7 BCLOPT; ወቦቱ ፡ F | 8 CFOT; ብዝኃ ፡
BLP | 9–10 CO; ፲፻ ፡ BLPT; ፲ ወ ፻ ፡ F | 11–18 om. F | 12 (om. F) CO; ወ፻፻ ፡ BLPT |
13 (። BCLOT) | 14 ሎቱ ፡ add. P | 15 (። CLPO) | 16 እምነ ፡ add. P | 17 (om. F) COPT;
እም ፷ ፡ BL | 17–18 (om. F) BCLOP; እም ፷ አው ፡ T | 19 COPT; ሰብአ ፡ BFL | 19–20 BCFLO;
፸ አፍራስ ፡ PT | 21–22 BCFLOT; ከማሁ ፡ ውሑዳን ፡ transp. P | 22 (። L) | 23 BCLOPT;
ወበብዝኃ ፡ F | 24 BCLOPT; ቅንዓተ ፡ F | 25 BCLOPT; om. F | 26 BCLOT; ክርስቲያነ ፡ P;
ክርስቲ ፡ F | 27–28 om. F | 29 (። L) | 30 BFLPT; ተንበላት ፡ CO | 31–36 om. F | 32 (om. F)
CLOPT; የኃሥሥዎ ፡ B | 33 (። L) | 34 BCFLO; ወይቤ ፡ PT | 35 (om. F) CLOPT; ሞተ ፡ B |
36 (። COL).
[23] 1–9 om. F | 2 (om. F) BCLOP; እሞተ ፡ T | 3 (om. F) CLOP; om. BT | 4 (om. F)
CO; አሕየዋ ፡ B; om. LP; ወአሐየዋ ፡ T | 5 ወዘሰ ፡ add. P | 6 (om. F) BCLOP; ኅሥተ ፡ T |
7 (፤ T); (om. F) BCLOT; ante ኅሥርተ ፡ transp. P | 8 (om. F) BCLOT; ሰረዋ ፡ P | 9 (። B);
(። L) ; (፤ T) | 10 BCLOPT; ወሞኡ ፡ F | 11 (፤ F); BFLT;ተንበላት ፡ COP | 12–13 om. F |
13 (። BCLO); (om. F) COT; እምሠራዊት ፡ BLP | 14 BCOPT; ተምዓ ፡ F; ኢያንፈሱ ፡ L |
15 BCOT; om. F; መንፈሰ ፡ LP | 16 BCOT; እግዚአብሔር ፡ FLP | 17–18 BCOPT; om. F;
ልዑል ፡ ወክቡር ፡ transp. L | 19 BCLOPT; በጌጋየ ፡ F | 20 (። BCLO) | 21 BFLPT; አቀበ ፡
CO | 22–27 om. F | 23 (፤ T); (om. F) OT; om. BLP; ነፍሶ ፡ C | 24 (om. F) BCLOP; om. T
18 CHRONICLE, 23–25
Conz. 14 ስቁል ፡ በነፍሱ ።25 ወምስለ ፡ ዝ*ኒ ፡ ኢያንኀ ፡26 መንፈሰ ፡
ወኢተዓገሠ ፡ እምተበቅሎተ ፡ መሳሌም ።d27
[24] aዓዲሃ ፡1 እዴሁኒ ፡2 ልዕልት ፡3 ወመጥባሕቱ ፡ ኢገ
ብአት ፡ ውስተ ፡ ቤታ ።a4 ወእምድኅረ ፡5 ዝንቱ ፡6 ተመይጠ ፡7
ውስተ ፡8 ምድር ፡9 ዘከረመ ፡ ባቲ ፡10 bወረሰያ ፡11 ላቲ ፡ ቤተ ፡ ምክ
ራም ፡12 ወቤተ ፡ ሐጋይ ።b13 ወበውእቱ ፡ መዋዕል ፡ ለብሰት ፡14
ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ኀይለ ፡15 ወአኀዘት ፡16 ትሑር ፡17 ኀበ ፡ ዘይ
ትሌዓል ፡ cእምዘ ፡18 ይቴሐት ።c19 ወወድቁ ፡20 dበውእቱ ፡21
መዋዕል ፡d22 ብዙኃን ፡ eሰብእ ፡23 እመሳፍንተ ፡e24 እስላም ፡25
ወእሊአሆሙ ፡26 በኃፂን ፡27 ዘውስተ ፡ እደዊሆሙ ፡28 ለሠራ
ዊት ፡29 ንኡሳን ፡30 እምሠራዊተ ፡ fዝንቱ ፡31 ንጉሥ ፡f32 ክቡር ፡33
gዘንሕነ ፡ መስተኃሥሣን ፡ በእንተ ፡ ዜናሁ ።g
34 35
[25] aወሠራዊትሂ ፡1 እለ ፡ ዝኩራን ፡ ኮኑ ፡ ጌዶራውያን ፡2
ወሐቃላውያን ፡a3 ወተፀወኑ ፡4 ውስተ ፡ ኅፅነ ፡5 ደብር ፡ b ልዑል ፡6
እምአድባረ ፡ b7 ኢፋት ። 8 cወበእማንቱ ፡ 9 አዝማን ፡ ፀብ
ኦሙ ፡ ነስረዲን ፡ ንጉሥ ፡ እሙንቱ ፡ ሠራዊት ።10 ወሞእዎ ፡c11
ወቀተሉ ፡ እምሠራዊቱ ፡ 12 አእላፍ ። 13 ወኮነት ፡ 14 መንግ
ሥት ፡15 ለእግዚአብሔር ፡ 16 ወለመሲሑ ፡ 17 dወንጉሥሰ ፡ 18
[23] 25 (። BCLO) | 26 (om. F) CO; ወኢያንሂ ፡ BLPT | 27 (። BCLOT).
[24] 1 BCFLOP; ዓዲሂ ፡ T | 1–4 om. F | 2 (om. F) CO; እዴሆን ፡ BLT; እዴሁ ፡ P |
3 (። L) | 4 (። BCO) | 5 BCLOT; ወእምድህረዝ ፡ P; ወእምዝ ፡ F | 6 BCLOPT; om. F |
7 CFLOPT; ተመይጡ ፡ B | 8 BCLOPT; ኀበ ፡ F | 9 (፤ T); BCLOPT; om. F | 10 (፤ T) |
11–13 om. F | 12 (፤ T) | 13 (። CLO ) | 14 CFLOPT; ልብሰት ፡ B | 15 (፤ T) | 16 (፤ F) |
17 BFLPT; ትሖር ፡ CO | 18 BCFLOP; የእምዘ ፡ T | 18–19 (። BLP); COT; እምዘይቴሐት ፡
BLP; እምዞይቴሖት ፤ F | 20 BCLOPT; om. F | 21 BCLOPT; ወበውእቱ ፡ F | 21–22 om. P |
23–24 om. F | 25 (። L); (፤ T); በውእቱ ፡ መዋዕል ፡ add. P | 26 BCLOPT; ሐልቁ ፡ F |
27 (፤ F); BCFLOT; በኩናት ፡ P | 28 (፤ T) | 29 BCLOPT; om. F | 30 BCLOT; ለንዑሳን ፡ F;
ኅዳጣን ፡ P | 31–32 BCFLOT; ንጉስ ፡ ዝንቱ ፡ transp. P | 33 (፤ F) | 34–35 BCLOPT; om. F |
35 (። CLO).
[25] 1–3 om. F | 2 (፤ T); (om. F) BCOPT; ጌደራዊያን ፡ L | 4 BCFLOT; ወተጸወነ ፡ P |
5 BCLOPT; ፅነ ፡ F | 6 (፤ T) | 6–7 om. F | 7 (om. F) COT; እምአድባራት ፡ BLP |
8 (። CFLPOT); COT; ዘኢፋት ፡ BFLP | 9 (om. F) BCLOT; ወበውእቱ ፡ P | 9–11 om. F |
10 (። COT) | 11 (። L); (om. F) BCLOT; ወሞዕዋ ፡ P | 12 BCLOPT; ብዙኃን ፡ F |
13 (። CLO); BCLOPT; ለብሑ ፡ F; ወይቤ ፡ add. F | 14 BCLOPT; ኮነት ፡ F | 15 COPT;
መንግስቶ ፡ BL; መንግስተ ፡ ዓለም ፡ F | 16 BCLOPT; ለእግዚእነ ፡ F | 17 (። CLO) |
18 (om. F) BCLOP; ለንጉሥሰ ፡ T | 18–23 om. F
CHRONICLE, 25–27 19
ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡19 እመኒ ፡ ሞአ ፡ ኢይትዓበይ ፡20 ከ*መ ፡ Conz. 15
ዘሞአ ፡ ወኢይዜሃር ፡ በኀይሉ ፡ ከመ ፡ ካልኣን ፡ ኃያላን ።21
አላ ፡22 ትሑት ፡ ውእቱ ፡ በኵሉ ፡ ፍናዊሁ ፡ ከመ ፡ ዳዊት ፡
ዘኢኮነ ፡ ይትሜካሕ ፡ በጽንዑ ፡ እንዘ ፡ ከመ ፡ መሓስአ ፡ አባግዕ ፡
እሙንቱ ፡ በቅድሜሁ ፡ አንበሳ ፡ ወድብ ።d23
[26] aምዕራፍ ፡1 b፲ ወ ፩ ።2 ወአመ ፡ab3 ካልእት ፡ ዓመተ ፡4
መንግሥቱ ፡ cለማር ፡5 ገላውዴዎስ ፡c6 ተጸገወት ፡ ቤተ ፡ ክር
ስቲያን ፡ ጸጋ ፡ መዊእ ፡ እምእግዚአብሔር ፡7 deክቡር ፡8 ወል
ዑል ፡d9 ወተወጥነት ፡ ግብር ፡10 ዘጽሕፍት ፡ ውስተ ፡ ዜና ፡ ሐቃ
ላውያን ።e11 ወበይእቲ ፡ ዓመት ፡12 ብዙኃን ፡ f ሠራዊት ፡13 እምእ
መናን ፡f14 ዘፈለሱ ፡15 እምሃይማኖቶሙ ፡16 gኀበ ፡17 ሃይማኖተ ፡
ተንባላት ፡g18 ገብኡ ፡ ውስተ ፡19 ሃይማኖታ ፡20 hለቤተ ፡21 ክርስ
ቲያን ።22 ወተደመሩ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንተ 23 ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡
ብዙኃን ፡24 ኃያላን ፡ እምትዕይንተ ፡ ኢማም ፡ አሕመድ ፡25
[ወ]እምትዕይንተ ፡ ስምዖን ፡ ወዚር ፡26 ወካልኣንሂ ፡ መላእክተ ፡
ፀር ።h27
[27] ወበዘከመዝ ፡ ግብር ፡ አኅለፋ ፡1 ክረምታ ፡ ወሐጋያ ፡2
ለይእቲ ፡3 ዓመት ፡ 4aንጉሥ ፡5 ክቡር ፡a6 ማር ፡7 ገላውዴዎስ ፡8
bነቢሮ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ ምድር ፡ ዘዝክርት ፡b ወስምይት ፡
9 10 11
cበስመ ፡ ቤተ ፡c13 ምክራ*ም ፡ ወሐጋይ ።14 ወኵሉ ፡ ጻሕቁ ፡
12
Conz. 16
[25] 19 (፤ T) | 20 (om. F) BCLOT; ኢይትዔበይ ፡ P | 21 (። CLO) | 22 (om. F)
BCLOT; እለ ፡ P | 23 (። COPT); (om. F) BCOPT; ድብ ፡ L.
[26] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); BCFLOP; om. T | 1–3 ምዕራፍ ፲ ወ ፩ ወአመ ፡ B |
2–3 ፲ ወ ፩ ወአመ ፡ P | 4 BCFLPT; ዓመት ፡ O | 5–6 BCLOPT; om. F | 7 BCLOPT;
እግዚአብሔር ፡ F | 8–9 (om. F) BCLOT; ወልዑል ፡ ወክቡር ፡ transp. P | 8–11 om. F | 10 (om.
T) | 11 (። CLOT) | 12 BCLOPT; om. F | 13 (om. F) BCLOT; እምሠራዊተ ፡ P | 14 (om. F)
BCLOT; ምእመናን ፡ P | 13–14 om. F | 15 BCLOPT; ክህዱ ፡ F | 16 BCLOT; ሃይማኖቶሙ ፡
F; ወገብኡ ፡ add. P | 17 (om. F) BCLOT; ውስተ ፡ P | 17–18 om. F | 18 (፤ T); (om. F)
BLT; ተንበላት ፡ CO; ተንባለት ፡ P | 19 BCLOPT;ኀበ ፡ F | 20 BCLOPT; ሃይማኖቶሙ ፡ F;
ዘቀዳሚ ፡ add. F | 21–27 om. F | 22 (። LT) | 23 (om. F) CP; ትዕይንት ፡ BLOT | 24 (om. F)
CLOPT; ወብዙኃን ፡ B | 25 (፤ T) | 26 (። CLT) | 27 (። L).
[27] 1 BCFOPT; አሕለፈ ፡ L; ለዛቲ ፡ add. F | 2 BCFOPT; ወአሐገያ ፡ L | 3 ወሐጋያ ፡
ለይእቲ ፡ add. F | 4 (። L ) | 5–6 BCFLOT; ክቡር ፡ንጉሥ ፡ transp. P | 7 CFLOPT; ወማር ፡ B |
8 (፤ FT) | 9–10 BCLOPT; om. F | 11 BCOPT; ወስይምት ፡ L; ወሰመያ ፡ F | 12–13 om. F |
14 (። L); BCLOPT; om. F
20 CHRONICLE, 27–28
ዘአሜሃ ፡ ኢይትሌዐል ፡15 ላዕለ ፡16 ምንትኒ ፡17 እምፈቃዳት ፡18
ዘእንበለ ፡ ዳእሙ ፡ ላዕለ ፡19 ተቃትሎ ፡ ምስለ ፡ ፀረ ፡ እግዚእ ፡
ክርስቶስ ፡ ወቤተ ፡ ክርስቲያኑ ።20 እስመ ፡ ኮነ ፡ ቀናኤ ፡21 ፈድ
ፋደ ፡22 ለመንግሥት ፡23 ሰማያዊ ፡24 dወአኮ ፡25 ለመንግሥት ፡
ምድራዊ ።d26 ወዝንቱሰ ፡27 ተውሳክ ፡28 eውእቱ ፡29 ሎቱ ፡ ህየ
ንተ ፡ ተልዕሎት ፡30 ኃሠሣሁ ፡31 ላዕለ ፡32 መንግሥት ፡ ወጽድቅ ፡
አምላካዊ ።e33
[28] aምዕራፍ ፡1 b፲ ወ ፪ ።a2 ወአመ ፡b3 ካልእት ፡ ዓመተ ፡
መንግሥቱ ፡ ለማር ፡ ገላውዴዎስ ፡4 ካዕበ ፡5 ሞአት ፡ ቤተ ፡
ክርስቲያን ፡ ትግራት ፡6 cላዕለ ፡7 ፀብአ ፡8 ነገደ ፡ ተንባላት ፡9
ዘመንገለ ፡ አረፍታ ፡ ኅዳጠ ፡ ክፍለ ፡ መዊእ ።10 እስመ ፡11
ፍጻሜ ፡ መዊእሰ ፡ ኢተውህበ ፡12 ዘእንበለ ፡ ለማር ፡13 ገላው
ዴዎስ ፡ ላዕሌሁ ፡ ሰላም ።14 ወኢኮነ ፡ አሜሃ ፡ ዘሀለወ ፡ በምድረ ፡
ትግራይ ፡15 አላ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ዘዘከርናሃ ።16 በእንተዝ ፡ ኢክ
ህለት ፡ ትብጻሕ ፡ ኀበ ፡ ፍጻሜ ፡ መዊእ ፡ ቤተክርስቲያን ፡ ዘዘከ
ርናሃ ፡ በእርሰ ፡ ዝንቱ ፡ ነገር ፤c17 እስመ ፡ ርእሳ ፡ ለቤተክርስ
ቲያን ፡ ሤሞ ፡18 እምታሕቴሁ ፡19 ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ ርእሰ ፡20
ዘቦቱ ፡ ኵሉ ፡ dይጸንዕ ፡21 መለያልዩ ።d22
[27] 15 COPT; ይትለአል ፡ L; ይትሌዓል ፡ BF | 16 BCFLOT; ለእለ ፡ P | 17 BCO;
ምንትኒ ፡ FLPT | 18 BCFLOT; እምፈቃደት ፡ P | 19 BCLOPT; ኀበ ፡ F | 20 (። CLOT) |
21 BCFLOP; ቀናዒ ፡ T | 22 BCLOPT; om. F | 23 BCLOPT; ለመንግሥተ ፡ F | 24 COT;
ምድራዊ ፡ BLP; ሰማያት ፡ F; አእሚሮ ፡ ከመ ፡ add. F | 25–26 om. BFLP | 26 (። COT) |
27 BCLOPT; ውእቱ ፡ F | 28 CPT; ተውሳከ ፡ O; ተውሳካ ፡ BL; ተሳውክ ፡ F | 29 (om. F)
CLOPT; om. B | 29–33 om. F | 30 coni.; (om. F); ተልዕሎተ ፡ BCLOPT | 31 (om. F) COT;
ዘኃሠሣሁ ፡ BLP | 32 (om. F) BCLOT; ለእለ ፡ P | 33 (። BLOT).
[28] 1 BCFLOT; lac. P | 1–2 om. F | 2–3 (1–2 om. F) CLOT; ፲ ወ ፪ ወአመ ፡ BP |
2 (። CLO); (om. F) BCLO; om. T | 4 (፤ LT) | 5 BCLOPT; ወካዕበ ፡ F | 6 BLOPT;
ትግራይ ፡ C; ሰብዓ ፡ ትግሬ ፡ F | 7–17 om. F | 8 (om. F) BCLOT; om. P | 9 (፤ T); (om. F)
BLT; ተንበላት ፡ CO; ተንባለት ፡ P | 10 (። CLOT) | 11 (om. F) COT; እስከ ፡ BLP |
12 (om. F) BCLOT; ኢተውህበት ፡ P | 13 (om. F) CLOT; ማር ፡ BP | 14 (። CLO) |
15 (፤ T) | 16 (።ÅCOT) | 17 (። BLT); (፡ P) | 18 BCLOPT; ሲሞ ፡ F | 19 BCLOPT; om. F;
እግዚእነ ፡ add. F | 20 BCLOPT; om. F | 21–22 BCLOPT; መለያልይ ፡ ይጸንዕ ፡ transp. F |
22 (። COT); CFLOT;መለያልይ ፡ BP.
CHRONICLE, 29–30 21
[29] ወምክንያትሰ ፡ ዘቦቱ ፡1 aሞ*አት ፡2 ቤተ ፡a3 ክርስቲ Conz. 17
ያን ፡4 አሜሃ ፡5 እስመ ፡6 በይእቲ ፡ ዓመት ፡ ዐርጉ ፡ እምባ
ሕር ፡7 ደቂቀ ፡ ቶቤል ፡8 ወልደ ፡ ያፌት ፡9 bዕደው ፡10 ኃያ
ላን ፡11 ወጽኑዓን ፡b12 እለ ፡13 ጽሙኣን ፡14 ለፀብእ ፡15 ከመ ፡
ተኵላ ፡ ወርኁባን ፡ ለቀትል ፡16 ከመ ፡ cአንበሳ ፡17 እሉ ፡18 ረድ
እዋ ፡ ለቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ዘዝክርት ፡ ላዕለ ፡19 ፀብአ ፡ ተን
ባላት ፡c20 ወወጠኑ ፡ መዊኦ ።21 ሶበሰ ፡22 ሐለዩ ፡ በጺሐ ፡23
ኀበ ፡24 ፍጻሜ ፡25 መዊእ ፡ ዘኢተውህበ ፡26 ሎሙ ፡ ፀብኦሙ ፡27
ኢማም ፡ አሕመድ ፡28 ወቀተለ ፡ መብዝኅቶሙ ፡ ወአዕቀጸ ፡29
ኅሩያኒሆሙ ።30
[30] ወቀተሎ ፡ ለሊቆሙ ፡ ኃያል ፡ ወጽኑዕ ፡ ዘልቡ ፡1 ከመ ፡
ኃፂን ፡2 ወብርት ፡ በቀትል ፡3 ዘኢይደሉ ፡ ሎቱ ፡ እምድኅረ ፡
እኅዘት ፡4 ወተሞቅሖ ፡5 ዘውእቱ ፡ መክፈልተ ፡ ድኩማን ፡6
aወፅቡሳን ። ወዝንቱ ፡ ኵሉ ፡ ዘረከቦሙ ፡a እስመ ፡ አሜሃ ፡
7 8
ኢኮነ ፡9 ፀብኦሙ ፡ በአራቅይናሁ ፡10 ለማር ፡ ገላውዴዎስ ፡
ዘሎቱ ፡ መዊእ ፡11 ወዕዘዝ ፡12 ወዘሎቱ ፡13 ደለወ ፡ ከመ ፡14 ይክ
ሥታ ፡15 ለመጽሐፍ ፡16 ኅትምት ፡ ዘመናዊት ፡17 ወይፍታሕ ፡
ማኅተማ ፡18 bወይሰመይ ፡19 መዋኤ ።b20 ወይትሌበው ፡21 ዝንቱ ፡
እምሥርዐተ ፡ ሞቱ ፡22 ለኢማም ፡ አሕመድ ፡23 በእዴሁ ፡24
[29] 1 BCLOT; om. FP | 2 BCLOT; ዘሞአት ፡ P; ዘመጽዓት ፡ F; ቦተ ፡ add. F |
2–3 BCFLOP; ፻ ቤተ ፡ T | 4 BCFLOT; ክርስቶስ ፡ P | 5 (። CLOT); BCLOPT; om. F |
6 BCLOPT; post ዓመት ፡ transp. F | 7 (፤ T) | 8 (፤ T); ዘውእቱ ፡ add. F | 9 (፤ T) |
10–12 om. F | 11 (፤ T) | 13 BCFLOP; እሉ ፡ T | 14 BCLOPT; ጽሙዳን ፡ F | 15 BCFLOT;
ለቀትል ፡ P | 16 (። COT) | 17–20 om. F | 18 (om. F) BCLOT; እለ ፡ P | 19 (om. F) BCOT;
ለእለ ፡ LP | 20 (፤ LT); (om. F) BLT; ተንበላት ፡ CO; ተንባለት ፡ P | 21 (። COT); COT;
መዊዓ ፡ BFLP | 22 BCFLOP; ሶበ ፡ T | 23 BCFLOT; በጺሖ ፡ P | 24 ኀበ ፡ add. F |
25 መፍቀድ ፡ add. F | 26 BCLOPT; ኢተውህበ ፡ F | 27 (፤ LT); BCLOPT; ወጸብኦሙ ፡ F |
28 (፤ T); BCLOPT; om. F | 29 BCFLOT; ወአቀጸ ፡ P | 30 (። CLOT).
[30] 1 BCFLOP; ልቡ ፡ T | 2 (፤ T) | 3 BCFLOP; ለቀትል ፡ T | 4 (። CLOT); BCLOPT;
om. F | 5 (፤ T); ሊቆሙ ፡ add. F | 6 BCLOPT; አብይን ፡ F | 7 (። CLOT) | 7–8 om. F |
9 BCLO; ኮነ ፡ FT; om. P | 10 COPT; በእራቅይናሁ ፡ BL; በዕርይቅናሁ ፡ F | 11 (፤ F) |
12 (። BCLOT); CFLOPT; ወአዘዘ ፡ B | 13 (፤ T) | 14 BCLOPT; om. F | 15 BCLOPT;
ይከሥታ ፡ F; ለይእቲ ፡ add. F | 16 BCLOPT; መጽሐፍ ፡ F | 17 (፤ T); BCLOPT; om. F |
18 (። L); BCLOT; ማኅተሚሃ ፡ FP | 19–20 om. F | 20 (። COT) | 21 BCLOPT; ወይት
ሌቦ ፡ F | 22 (፤ T) | 23 (፤ T); BCLOPT; om. F | 24 BCLOPT; በእደ ፡ F
22 CHRONICLE, 30–32
ለማር ፡25 ገላውዴዎስ ፡26 ኵሎ ፡ ዜና ፡ ሞቱ ፡ ዘከመ ፡ እፎ ፡
ኮነ ፡ cናነብር ፡27 ድኅረ ፡c28 ወንጽሕፎ ፡ ውስተ ፡29 ተጽሕፎ ፡30
Conz. 18 ዘይሰነአዎ ።31 *
[31] aምዕራፍ ፡1 b፲ ወ ፫ ።2 ወበይእቲ ፡ab3 ዓመት ፡4 ፈነወ ፡5
እግዚአብሔር ፡ cdክቡር ፡ 6 ወልዑል ፡ c7 ሣህሎ ፡ d8 ውስተ ፡
ኵላ ፡9 ምድረ ፡ አግዓዚ ፡10 ወአምጽአ ፡ ሰላመ ፡ ለብሔር ፡11
በእደ ፡ መልአኩ ፡12 በዓለ ፡ ዝንቱ ፡13 ዜና ፡ ሠናይ ።14 ኵሎሙ ፡15
ሕዝብ ፡ እድ ፡ ወአንስት ፡ እለ ፡ ኮኑ ፡16 eይሜጽሩ ፡17 ሥርወ ፡18
ዕፅ ፡e19 እምዐቢይ ፡ ረኀብ ፡ ዘላዕሌሆሙ ፡20 ኬድዎ ፡ ለኅብስት ፡
በእገሪሆሙ ፡21 ከመ ፡ እብን ፡f በውእቱ ፡22 ዓም ፡23 ወሰብእ ፡
እለ ፡ ክዱናን ፡24 ማእሰ ፡f25 አስተርአዩ ፡26 gበአልባስ ፡27 ፀዓ
ድው ።g28
[32] ወተአተተ ፡1 መጥባሕቱ ፡2 ለመልአከ ፡ ሞት ፡ ዘከ
ደና ፡ ለምድር ፡ ኵለንታሃ ፡ aከመ ፡3 ጊሜ ፡a4 በጸሎቱ ፡ ወበ
ስእለቱ ፡ ለዝንቱ ፡ bንጉሥ ፡5 ዘውክፍት ፡ መሥዋዕቱ ፡6 cከመ ፡7
መሥዋዕት ፡ c8 ዘዐውደ ፡ 9 ኦርና ። 10 ድምፀ ፡ 11 ማኅሌት ፡ 12
ውስተ ፡ ኵሉ ፡ መርኅብ ፡ ህየንተ ፡ ቃለ ፡ ሰቆቃው ፡ ዘኃለፈ ።13
በልየ ፡14 ኃዘን ፡15 ወተወለጠ ፡ ከመ ፡ ሞጣሕት ፡16 ተሐደሰ ፡17
ወወርዘወ ፡ ትፍሥሕት ፡ ዘተረስዐ ፡b18 ወማሰነ ፡19 ወኃለፈ ፡
[30] 25 BCLOPT; ማር ፡ F | 26 (። L) | 27–28 om. F | 29 BCLOPT; ወስተ ፡ F |
30 BCLOPT; om. F | 31 (። BCFLOT).
[31] 1 BCFLOT; lac. P | 1–3 ምዕራፍ ፲ ወ ፫ ወበይእቲ ፡ B | 2 (። CO); BCFLOP; om. T |
2–3 BCFLOT; ፲ ወ ፫ ወበይእቲ ፡ P | 4 (፤ T) | 5 BCP; ተፈነወ ፡ LOT ; አምጽአ ፡ F |
6–7 CFLOPT; ልዑል ፡ ክቡር ፡ B | 6–8 om. F | 9 COT; om. BFLP | 10 (፤ T) | 11 (፤ T) |
12 BCLOPT; መልአክ ፡ F | 13 BCLOPT; ዝክር ፡ F | 14 (። CO) | 15 BCLOPT; om. F |
16 BCLOPT; ዘነበሩ ፡ F | 17–19 BCLOPT; ሥርወ ፡ ዕፅ ፡ ይሜጽሩ ፡ transp. F | 18 እንዘ ፡
add. F | 20 BCFLOT; ዞበእሌሆሙ ፡ P | 21 BCLOPT; om. F | 22–25 om. F | 23 (፤ T) |
24 (om. F) CO; ክዱን ፡ BLPT | 26 BCLOPT; ወአስተርኣዩ ፡ F | 27–28 BCLOPT; በፀዓ
ድው ፡ አልባስ ፡ transp. F | 28 (። CLO); BCFLOP; ዐዓድው ፡ T.
[32] 1 BCFLOT; አተተ ፡ P | 2 BCFLOT; ወመጥባሕቱ ፡ P | 3–4 om. F | 4 (om. F)
BCLOT; ጌሜ ፡ P | 5 (፤ T) | 5–18 om. F | 6 (፤ L) | 7–8 (om. F) COT; om. BLP | 8 (፤ T);
(om. F) BCLOP; መሥዋዕቱ ፡ T | 9 (om. F) CO; ዘአደወ ፡ BLPT | 10 (። CLO) | 11 (om. F)
BCOT; ደምፀ ፡ LP | 12 (፤ T) | 13 (። O) | 14 (፤ L) | 15 (፤ T) | 16 (om. F) BCLOT;
ምጥሕት ፡ P; ተወለጠ ፡ add. P | 17 (፤ T); (om. F) BCLOT; ወተሐደሰ ፡ P | 18 (om. F) T;
ዘረስዐ ፡ BCLOP; ፍዳ ፡ add. F | 19 (፤ LT); BCLOPT; ማሰነ ፡ F
CHRONICLE, 32–34 23
መዋዕሊሁ ፡20 ደቂቅ ፡ ረከቡ ፡ ሐሊበ ፡ ዘይትወግዑ ፡21 ወአዕ
ሩግ ፡22 አጥረዩ ፡23 ቅብአ ፡ በዘይጠልል ፡24 ሲበቶሙ ።25
[33] ሰማይ ፡ ወሀበ ፡ ዝናመ ፡1 ወምድርኒ ፡ ወሀበት ፡ ፍሬሃ ፡2
ኵሎ ፡ aፍግዐ ፡3 ወተድላ ፡a4 bወሠናይተ ፡5 ዘኮነ ፡ cበበ ፡6 ዘመኑ ፡c7
ን*ጽሕፍ ፡ dበበ ፡8 መትሎ ፡d9 ውስተ ፡ አንቀጽ ፡ ዘስንእው ።10 Conz. 19
ወበዐለ ፡11 ስንእሰ ፡ eውእቱ ፡12 fእግዚአብሔር ፡e13 ይትባረክ ፡f14
ስሙ ።15 ንዑ ፡ ኵልክሙ ፡ ማኀበረ ፡ ክርስቲያን ፡16 ናስተብ
ፅዖ ፡17 ለንጉሥ ፡ ኄር ፡ ገላውዴዎስ ፡18 ዘበእዱ ፡ መጽአት ፡ ሠና
ይት ፡19 gእስመ ፡20 ጽሑፍ ፡ ዘይብል ፡21 እግዚአብሔር ፡ ያመ
ጽእ ፡ ሠናይተ ፡22 ለሀገር ፡b23 ወባሕቱ ፡ ብፁዕ ፡24 ዘበእዱ ፡25
መጽአት ፡26 ሠናይት ።g27 hወከማሁ ፡28 ተብህለ ፡ በእንተ ፡ መንሱ
ትኒ ፡29 እግዚአብሔር ፡30 ያመጽእ ፡ መንሱተ ፡ ውስተ ፡ ብሔር ፡31
ወባሕቱ ፡ iአሌ ፡32 ሎቱ ፡i33 jለዘ ፡34 በእዱ ፡j35 ትመጽእ ፡ መን
ሱት ።h36
[34] ምዕራፍ ፡1 a፲ ወ ፬ ።2 ወአመ ፡a3 ሣልስ ፡4 ዓመት ፡5
እመንግሥተ ፡6 bክቡር ፡7 ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡b8 ተፃብኦሙ ፡
ካዕበ ፡ 9 ንጉሥ ፡ 10 ነስረዲን ፡ 11 ለእለ ፡ ጌዶር ፡ 12 cእለ ፡ 13
[32] 20 BCLOT; መዋዕሊሆሙ ፡ P; ኵሉ ፡ F | 21 BCLOPT; ዘይትዌግዑ ፡ F; ወረከቡ ፡
add. F | 22 BCLPOT; አዕሩግ ፡ F | 23 BCLOPT; om. F | 24 BLPT; በዘ ፡ ይጠልል ፡ CO;
በዘያጠልሉ ፡ F | 25 (። CLOT); BCLOT; ሲበቶ ፡ F.
[33] 1 (፤ LT); BCLPT; ዝናሞ ፡ FO | 2 (፤ T) | 3–4 BCLOPT; ተድላ ፡ ወፍግዓ ፡
transp. F | 5–23 om. F | 6–7 (om. F) CO; በበዘመኑ ፡ BLP; በዘመኑ ፡ T | 7 (። L); (፤ T) |
8–9 (om. F) CO; በበመትሎ ፡ BPT; በበመትሎሁ ፡ L | 10 (። CLO) | 11 (om. F) BCLOT;
om. P | 12–13 (om. F) BCLOT; እግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ transp. P | 13–14 (። T); (om. F)
BCLOP; ይትባረክ ፡ እግዚአብሔር ፡ transp. T | 15 (። CLO) | 16 (። L) | 17 (፤ T) |
18 (፤ T) | 19 (። L); (፤ T) | 20–27 om. B | 21 (om. BF) CLOPT; ይብል ፡ L | 22 (om. BF)
CLPT; ሠናይት ፡ O | 23 (። L); (፤ T); (om. BF) BCLOT; ለብሔር ፡ P | 24 BCLOPT;
om. F; add. ብእሲ ፡ F | 25 (። O) | 26 BCLOPT; ይረክብ ፡ F | 27 (። CFLO); BCLOPT;
ለሠናይት ፡ F | 28–36 om. F | 29 (። L); (om. F) BCLOT; እኪትኒ ፡ P | 30 (፤T) |
31 (። L) | 32–33 (om. F) BCOPT; አሌሎተ ፡ L | 34–35 (om. F) BCOP; ለዘበእዱ ፡ LT |
36 (። CLOT).
[34] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። BCO); BCFLOP; om. T | 2–3 BCFLOT; ፲ ወ ፬ ወአመ ፡ P |
4 BCLOP; ሣልሲት ፡ F; ሣልስት ፡ T | 5 CLO; ዓመተ ፡ BFPT | 6 BCOT; መንግሥቱ ፡ FP;
እመንግሥት ፡ L | 7 (om. F) BCLOT; ለክቡር ፡ P | 7–8 BCLOPT; om. F | 9 COT; om. BFLP |
10 (፤ T); BCLOPT; om. F | 11 (፤ T) | 12 (፤ T); BCLOPT; ጌዶን ፡ F | 13–14 BCLOPT;
om. F
24 CHRONICLE, 34–36
ዝኩራን ፡c14 በወርኃ ፡15 ቲቶ ፡ dቀዳማይ ፡16 ወርኅ ፡ እምአ
ውራኅ ፡17 መስከረም ፡ ወኢትዮጵያ ፡d18 በብዝኃ ፡19 ፀብእ ፡ ዘዘ
ዚአሁ ፡20 ወሞእዎ ፡ እሙንቱ ፡ 21 በጽላሎቱ ፡ ለንጉሥ ፡ 22
eቅቡእ ፡ ዘሀሎ ፡ ጥቃሖሙ ፤ ወቀተሉ ፡ አእላፈ ፡24 እምዐበ
23
ይቱ ፡25 ለአፍራስኒ ፡ ረሰይዎሙ ፡ ሰቂማ ።e26
[35] ወተካፈልዎሙ ፡ 1 ወለመስተፅዕናን ፡ 2 ነጽሕዎሙ ፡
ውስተ ፡ aኰኵሕ ።3 ወበእንተ ፡4 ዝንቱ ፡ ሶበ ፡ ወረደ ፡ ላዕሌሁ ፡
Conz. 20 ድንጋፄ ፡a5 ሞተ ፡6 * ግብተ ፡7 ንጉሥ ፡8 ነስረዲን ፡9 bእንበለ ፡10
ይትዐወቅ ፡ ምክንያተ ፡11 ሞቱ ።b12 ቦዘይቤ ፡ አስተይዎ ፡13
ኅምዘ ፡14 ወቦ ፡ ዘይቤ ፡ ሞተ ፡15 cበሕማመ ፡16 ነፍስ ፡ ዘይቀ
ትል ፡ ግብተ ፡ በንፍሐቱ ።c17 dለነሰ ፡18 አልብነ ፡ መፍቅድ ፡19
ለአጽድቆ ፡20 ዝንቱ ፡ ዜና ፡21 ባሕቱ ፡ 22 ስቡሕ ፡ እግዚአብሔር ፡
ዘቀተሎ ።d23
[36] ምዕራፍ ፡1 a ፲ ወ ፭ ።2 ወበዛቲ ፡a3 ዓመት ፡4 በሳብዕ ፡
ወርኅ ፡5 ወርኃ ፡ bታስሪን ፡6 ቀዳማይ ፡7 እምአውራኃ ፡ ፍጥረተ ፡8
ዓለም ፡9 ዘውእቱ ፡ ካልእ ፡ ወርኅ ፡10 እምወርኃ ፡11 በዊኦቱ ፡12
ለፀሐይ ፡ ውስተ ፡ መስኮት ፡ ማእከላዊ ፡13 ዘየዐቢ ፡ እመሳክው ፡14
በከመ ፡ ጽሑፍ ፡ ውስተ ፡ መጽሐፈ ፡ ፈለክ ፡15 ሶርያዊ ፡b16
[34] 15 (፤ T) | 16 (፤ T) | 17 CFLOPT; እምወርኃ ፡ B | 16–18 om. F | 18 (፤ T);
(om. F) CLOPT; ዘኢትዮጵያ ፡ B | 19 BCFLOT; ዝኃ ፡ P | 20 (። LO); (፤ T); BCOT;
om. F; ዘዚአሁ ፡ L; በዘዚአሁ ፡ P | 21 BCLOPT; om. F | 22 (። L); (፤ T) | 23 (om. F) CO;
ቅብዕ ፡ BLPT | 23–26 om. F | 24 (፤ T) | 25 (። L); (om. F) BCLOT; እምትዕይንቱ ፡ P |
26 (። CO T).
[35] 1 BCLOPT; ወተካፈሉ ፡ F | 2 BCLOPT; ምህርካ ፡ ብዙኃ ፡ F | 3 (። COL) |
3–5 om. F | 4 (om. F) BCLOT; ወእምድህረ ፡ P | 6 BCOT; ወሞተ ፡ F; ሞት ፡ LP | 7 (፤ T);
CFOT; ግብዓተ ፡ BLP | 8 BCLOPT; om. F | 9 ግብተ ፡ እስመ ፡ አኃዘ ፡ ድንጋፄ ፡ add. F |
10–12 om. F | 11 (om. F) COT; ዕለተ ፡ BLP | 12 (። COL); (፤ T) | 13 BCFLPT;
አስትይዎ ፡ O | 14 (። L ); (፤ T ) | 15 COT; om. BFLP; አስተይዎ ፡ add. BFLP |
16–17 በሕይወተ ፡ ነፍሱ ፤ ወአግብኡ ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡ F | 17 (። COT) |
18–23 om. F | 19 (om. F) BCLPT; መፍቅደ ፡ O | 20 (om. F) BCLOT; ለአጽድቆተ ፡ P |
21 (፤ T) | 22 (om. F) BCOPT; ባሕቲቱ ፡ L | 23 (። BCLOT).
[36] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። BCLOT); BCFLOP; om. T | 2–3 CFLOT; ፲ ወ ፭ ወበ
ዛቲ ፡ BP | 4 (፤ T) | 5 CFLOPT; ወርኃ ፡ B; ወርኃ ፡ add. L | 6–16 om. F | 7 (፤ T) | 8 (om. F)
COT; ፍጥረት ፡ BLP | 9 (። L); (om. F) COT; ዘዓለም ፡ BLP | 10 (፤ T); (om. F) BCLOT;
om. P | 11 (om. F) BCLOP; እምአውራኃ ፡ T | 12 (om. F) CP; በውኦቱ ፡ BLOT | 13 (፤ T) |
14 (። CLO) | 15 (om. F) BCLOP; ፈለከ ፡ T
CHRONICLE, 36–38 25
አርትዐ ፡17 cፍኖቶ ፡18 ንጉሥ ፡19 ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡c20 መን
ገለ ፡21 ትግራይ ፡22 ኀበ ፡ ሀለዉ ፡23 dኢማም ፡24 አሕመድ ፡25
ወኵሎሙ ፡ ሠራዊቱ ።26 ወምስሌሁ ፡d27 ኅቡረ ፡28 ማርቆስ ፡29
አፍርንጋዊ ፡30 ዘመጽአ ፡ ምስለ ፡ መጽሐፈ ፡31 መልእክቶሙ ፡
ለአፍርንጅ ፡32 eዘጸሐፉ ፡33 ኀቤሁ ፡e34 እንዘ ፡35 ይጔጕእዎ ፡36
ከመ ፡ ይሢም ፡37 ጽላሎቶ ፡38 fውስተ ፡39 ትዕይንቶሙ ፡ ወይ
ድኃኑ ፡ በጽላሎቱ ፡40 እመዓተ ፡f41 አሕዛብ ።42
[37] ምዕራፍ ፡1 a ፲ ወ ፮ ።2 ወበወርኃ ፡a3 ታስሪን ፡4 bዳግ
ማይ ፡5 ዘውእቱ ፡ ሳምናይ ፡6 ወርኅ ፡ እምአውራኃ ፡ ዕብራዊ
ያን ፡7 ወሣልሳይ ፡ ወርኀ ፡ እምአውራኃ ፡ ፭ ፡ አህጉር ፡ b8
በ*ጽሐ ፡ ምድረ ፡9 ወገራ ።10 cወገብረ ፡ 11 ፀብአ ፡ ምስለ ፡ Conz. 21
ኃያላኒሁ ፡12 ለኢማም ፡c13 አሕመድ ፡ ወሞኦሙ ፡14 ወቀተሎ ፡15
dለስኢድ ፡ ምሕመድ ፡ ሊቀ ፡17d ሠራዊተ ፡18 eፀብእ ።19 ወደ
16
በየ ፡ ኵሎ ፡ አብያተ ፡ መሰሊማን ፡20 እለ ፡ ህየ ፡ ወቦ ፡ ዘአው
ዐየ ፡ በእሳት ፡ ወማህረከ ፡ ኵሎ ፡ አህጉራተ ፡ ዘታሕተ ፡ ቅኔ
ሆሙ ፡ ለእስላም ።e21 ዛቲ ፡ ይእቲ ፡22 ቀዳሚት ፡ መዊእ ፡ ዘኮ
ነት ፡ በእዴሁ ፡ ለማር ፡ ገላውዴዎስ ፡ ዘውእቱ ፡ ትእምርተ ፡
መዊኦቱ ፡ ለቤተ ፡ ክርስቲያን ።23
[38] ምዕራፍ ፡1 a፲ ወ ፯ ።2 ወበዝየ ፡a3 ንንግር ፡4 ንስቲተ ፡
እምትሩፋቲሁ ፡ ወኅዳጠ ፡5 እምግዕዛቲሁ ፡ ውዱሳት ።6 ዜና ፡
[36] 17 ሐዊረ ፡ add. F | 18–20 om. F | 18 (፤ T) | 19 (om. F) CLOPT; om. B |
21 BCLOPT; ኀበ ፡ F | 22 BCLOPT; ትግሬ ፡ F; ንጉሥ ፡ add. F | 23 CO; ሀለው ፡ BFLPT |
24–27 om. F | 25 (፤ T) | 26 (። CLO) | 28 COT; ኅብረ ፡ BP; እለ ፡ F; ኃብር ፡ L |
29 (፤ F) | 30 (፤ F); BCLOPT; om. F | 31 BCLOPT; om. F | 32 (፤ T) | 33–34 BCLOPT;
ዘፈነው ፡ F | 35 BCFLPT; እንተ ፡ O | 36 BCFLOT; ያጔጕአዎ ፡ P | 37 CFLOT; ይሢሞ ፡
BP | 38 (፤ FT); BCLOPT; ጽላሎቶሙ ፡ F | 39–41 om. F | 40 (om. F) BCLOT; በጸ
ሎቱ ፡ P | 41 ከመ ፡ ያምለጡ ፡ እምአሕዛብ ፡ add. F | 42 (። CLOT).
[37] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። BCLOT); BCFLOP; om. T | 2–3 CFLOT; ፲ ወ ፭ ወበ
ወርኃ ፡ BP | 4 BCFOPT; ታስራን ፡ L | 5–8 BCLOPT; om. F | 6 (፤ T) | 7 (፤ T) | 9 BCLOPT;
om. F | 10 (። CLO) | 11–13 BCLOPT; ወሰሚዓ ፡ አህመድ ፡ ተራከቦ ፡ F | 12 (፤ T) |
14 BCLOPT; ወሞአ ፡ F; ንጉሥ ፡ add. F | 15 (፤ T) | 16–17 BCLOPT; om. F | 17 ብዙኃን ፡
add. F | 18 BCLOPT; ሠራዊቱ ፡ F | 19 (። CLO) | 19–21 BCLOPT; ወበሳኒታ ፡ ፀብዓ ፡
ሀገር ዘታህተ ፡ እስላም ፡ F | 20 BCFLOT; መከሊማን ፡ P | 21 (። CLO) | 22 (፤ T) |
23 (። BCLPOT); በቤተ ፡ add. P.
[38] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። BCLO); BCFLOP; om. T | 2–3 BCFLOT; ፲ ወ ፯ ወበዝየ ፡ P |
3 BCFOPT; በዝየ ፡ L | 4 BCFLOT; ንነግር ፡ P | 5 BCFLOT; ወኅዳወ ፡ P | 6 (። BCLOT)
26 CHRONICLE, 38–39
መዊኦቱሰ ፡7 ዘማእከል ፡ ወዘፍጻሜ ፡8 ናየድዕ ፡9 ድኅረ ፡ እንዘ ፡
እግዚአብሔር ፡10 ያረትዕ ።11 ከመዝ ፡ bውእቱ ፡12 ግዕዙ ፡13 ዘር
ኢነ ፡ ወዘሰማዕነ ፡ 14 ወዘጠየቅነ ። b15 ያፈቅሮ ፡ 16 ለእግዚአብ
ሔር ፡17 በኵሉ ፡ ልቡ ፡18 cወበኵሉ ፡19 ኃይሉ ፡c20 ወበኵሉ ፡
ነፍሱ ።21 dወያፈቅር ፡22 ቢጾ ፡ ከመ ፡ ነፍሱ ።23 ዓዲ ፡ eውእቱ ፡24
መሓሪ ፡e25 ዘርኅሩኅ ፡ ልቡ ፡26 ለኵሉ ፡ ፍጥረት ፡ ለሰብእ ፡27
ወለእንስሳ ፡28 fለአዕዋፍ ፡29 ወለአራዊት ።f30 ወኵሉ ፡ ዘይሬኢ ፡31
መስተምህር ።d32
Conz. 22 [39] ወሶበ ፡ ይሔሊ ፡1 ትካዘ ፡2 ቢ*ጹ ፡3 ያውኅዛ ፡4 አዕይ
ንቲሁ ፡5 አንብዐ ፡ aእምብዝኃ ፡6 ምሕረት ፡7 ዘውስተ ፡ ልቡ ።8
ወውእቱ ፡ ትሑት ፡ ፈድፋደ ፡ ዘኢይፈቅድ ፡ ተልዕሎ ፡a9 ዲበ ፡
ደብር ፡10 ልዑል ፡11 ዘለ ፡ ዝኁራን ።12 ውእቱመ ፡13 ኢተመ
ካሒ ፡14 አመ ፡ ይመውእ ፡15 ወኢተኃፋሪ ፡16 አመ ፡ ይትመዋእ ፡17
bበከመ ፡ ንቤ ፡ ቀዳሚ ።b19 እስመ ፡ የአምር ፡ ከመ ፡ ዮም ፡
18
ሎቱ ፡20 ወጌሠም ፡ ለካልኡ ።21 ወካዕበ ፡ ውእቱ ፡ ንጹሐ ፡ ልብ ፡
ዘኢይትቤቀሎ ፡22 cለዘ ፡23 አሕሰመ ፡c24 ላዕሌሁ ፡25 ወያሤኒ ፡26
ሎቱ ፡ dከመ ፡27 eአሐዱ ፡28 እምእለ ፡e29 አሠነዩ ፡d30 ሎቱ ፡31
እስመ ፡ ለብሰ ፡ አምሳሊሁ ፡32 ለብእሲ ፡33 ሰማያዊ ፡34 ዘይቤ ፡
[38] 7 (፤ T) | 8 (፤ T); እንከ ፡ add. P | 9 BCFLOT; ናየድዕሕ ፡ P | 10 BCFLOT; እግዚእ ፡ P |
11 (። BCLO) | 12 (፤ T) | 12–15 om. F | 13 (om. F) COT; ግዑዝ ፡ BLP | 14 (፤ T) |
15 (። BCLO); መዊዓ ፡ እስመ ፡ add. F | 16 BCLOPT; ያፈቀር ፡ F | 17 BCFOPT;
እግዚአብሔር ፡ L | 18 (፤ T) | 19–20 om. F | 21 (። BCLOT) | 22–32 om. F | 23 (። BCLO) |
24–25 (om. F) COT; መሓሪ ፡ ውእቱ ፡ transp. BLP | 26 (፤ T) | 27 (፤ T) | 28 (om. F)
BCOPT; ወእንስሳ ፡ L | 29–30 (om. F) COT; ወለአራዊት ፡ ወለአዕዋፍ ፡ BLP | 30 (። BCLOT) |
31 (፤ T) | 32 (። BCLO).
[39] 1 BCOPT; ይፈኢ ፡ F; ይሄሉ ፡ L | 2 BCFLPT; ትካዘተ ፡ O | 3 BCLOPT; ካልኡ ፡ F |
4 COPT; ያውኅዝ ፡ BLF | 5 (፤ T); COT; በአዕይንቲሁ ፡ BLP; om. F | 6–9 om. F | 7 (፤ T) |
8 (። COT) | 9 (፤ T); (om. F) BCLOT; ተልዕሉ ፡ P | 10 BCLOPT; ምድር ፡ F | 11 (፤ T) |
12 (። CO); CFO; ዘለዝኁራን ፡ BLPT | 13 BCLOPT; ውእቱሰ ፡ F | 14 BCFLOT; ዘኢተ
መካሒ ፡ P | 15 (፤ T) | 16 CLOPT; ወኢኃፋሪ ፡ B; ወኢየኃፍር ፡ F | 17 (፤ T) | 18 (om. F)
BCOPT; ከመ ፡ L | 18–19 om. F | 19 (። BCLO) | 20 (፤ T) | 21 (። BCLOT) | 22 BCLOPT;
እምበቀልወቂም ፡ F | 23–24 CO; ለዘአሕሰመ ፡ BFLPT | 25 (፤ T) | 26 BCFOPT; ወይሤኒ ፡ L |
27–30 om. F | 28 (om. F) BCOPT; ፩ ፡ L | 28–29 (om. F) CLO; ፩ እምእለ ፡ BPT |
31 (። L); (፤ T) | 32 BCLOPT; አምሰሎ ፡ F | 33 (፤ T); BCLOT; ሰብእ ፡ F; om. P |
34 BCFLOT; ለሰማያዊ ፡ P
CHRONICLE, 39–41 27
በምሒር ፡35 አፍቅሩ ፡36 ጸላእተክሙ ፡37 fወዘአርአየ ፡38 በምግ
ባር ፡39 እንዘ ፡ የኃሥሥ ፡ ስርየተ ፡f40 ለእለ ፡41 ሰቀልዎ ፡42 ወይ
ብል ፡43 አባ ፡ ኢትሬሲ ፡44 ሎሙ ፡45 ጌጋየ ። 46
[40] ወእንዘ ፡1 ያርኢ ፡2 aብዙኃ ፡3 ሠናያቲሁ ፡ ሰመዮ ፡a4
ግብረ ፡ 5 bኢያእምሮ ፡ 6 ለግብሮሙ ፡ cዘበ ፡ 7 አእምሮ ። bc8
ወከማሁ ፡ ዝንቱ ፡ ማር ፡9 ገላውዴዎስ ፡10 የኃሥሥ ፡ ስርየተ ፡11
አበሳ ፡12 ለእለ ፡13 dአበሱ ፡14 አበሳ ፡ ዘለሞት ።15 ወለእለ ፡
ይብልዎሙ ፡ ደቂቀ ፡ ሞት ፡16 ያስተዳሉ ፡17 ሎሙ ፡18 ሕይ
ወተ ።19 ወዘይመርሐሰ ፡20 ላዕለ ፡21 ዛቲ ፡ ፍኖት ፡22 ናሁ ፡
አሰር ፡ 23 ኀበ ፡ ሕዝበ ፡ * ኢትዮጵያ ፡24 ዘአስመኩ ፡ መዝራዕ Conz. 23
ቶሙ ፡25 ለተንባላት ።d26
[41] aወገብሩ ፡1 እኩየ ፡ ላዕለ ፡ ቤተ ፡2 አቡሁ ፡3 ወቀተሉ ፡
አኃዊሁ ፡4 እስከ ፡ ነፍሰ ፡ ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡5 ዐቢየ ፡ ልደት ፡6
እምኔሁ ፡ እሙንቱ ፡ ሶበ ፡ ገብኡ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡7 ፈደዮሙ ፡
ፍዳ ፡ ሠናየ ፡ ከመ ፡ ፍዳ ፡ አዕርክት ፡8 ወአዝማድ ።9 ወጸውዖሙ ፡
ከመ ፡ ይእርዩ ፡ ምስሌሁ ፡ ነጊሠ ፡a10 ወኢተሐሰቦሙ ፡ በእንተ ፡11
ዘአጽርዑ ፡12 bተአርዮተ ፡13 ሕማም ፡14 ምስሌሁ ፡15 ለዕለ ፡ ጸውዐ ፡
ኪያሆሙ ፡ አፍቀረ ።16 ወለእለ ፡ አፍቀረ ፡ ኪያሆሙ ፡ አክበረ ።b17
[39] 35 BCOP; መምህር ፡ ዘይቤ ፡ F; በምህር ፡ LT | 36 BCLOPT; አቅሩ ፡ F | 37 (። L);
(፤ T) | 38–40 om. F | 39 (om. F) CLOPT; ምግባር ፡ B | 41 BCLOPT; ወእለ ፡ F | 42 (። L);
አስተስረየ ፡ እንዘ ፡ add. F | 43 BCLOPT; ይብል ፡ F | 44 BCLOT; ስረይ ፡ FP | 45 ወኢትረሲ ፡
ሎሙ ፡ add. P | 46 (። CLO).
[40] 1 BCLOPT; እስመ ፡ F | 2 BCLOPT; ዘኢየአምሩ ፡ F; ግብረ ፡ add. P | 3–4 BCLOPT;
om. F | 5 BFLOPT; ገብረ ፡ C | 6 CFLOPT; ኢያእመሮ ፡ B | 6–8 om. F | 7–8 (። BCLOT);
(om. F) CO; ዘበአእምሮ ፡ BLPT | 9 BCLOPT; ንጉሥ ፡ F | 10 BCLOPT; om. F |
11 BCLOPT; ዕርቀ ፡ F | 12 CFLOT; ዘአበሳ ፡ BP; እምእለ ፡ add. F | 13 BCLOPT; ላእ
ሌሁ ፡ F | 14 (፤ T) | 14–26 om. F | 15 (። CLO); (om. F) CLOT; ለዘሞተ ፡ BP | 16 (፤ T) |
17 (om. F) BCOT; ያስተዳሎ ፡ L; ያስተዴሉ ፡ P | 18 (om. F) BCOPT; ሎቱ ፡ L | 19 (። CLO);
(om. F) BCLP; ሕይወት ፡ OT | 20 (om. F) BCLO; ወዘይመርህሰ ፡ P; ወዘይመርሆሰ ፡ T |
21 (om. F) BCLO; ለእለ ፡ PT; ኀበ ፡ add. P | 22 (፤ T) | 23 (om. F) BCLOT; አስር ፡ P |
24 (፤ LT); (om. F) BLPT; ኢትዮጵዮስ ፡ CO | 25 (om. F) BCLP; ዘመዝራዕቶሙ ፡ OT |
26 (። COT); (፤ L); (om. F) BL; ለተንበላት ፡ CO; ለተንባለት ፡ P; ለተናባላት ፡ T.
[41] 1–10 om. F | 2 (om. F) COT; ቤት ፡ BLP | 3 (om. F) COT; om. BLP | 4 (፤ T) |
5 (፤ T) | 6 (፤ T) | 7 (፤ T) | 8 (፤ LT) | 9 (። CLO) | 10 (። B) | 11 CFOT; om. BLP |
12 አላ ፡ አለ ፡ add. F | 13–17 om. F | 14 (፤ T) | 15 (። L); (om. F) BCLOT; ምስሌ
ሆሙ ፡ P | 16 (። BCLO) | 17 (። CLO)
28 CHRONICLE, 41–44
ወአስተጋብኦሙ ፡18 እምዝርወት ፡ cውስተ ፡19 እንተ ፡ ተዐቢ ፡
ሃይማኖት ።c20
[42] ወሶበኒ ፡1 ነበረ ፡ ዲበ ፡ መንበረ ፡ መንግሥት ፡2 ኢኰ
ነነ ፡3 በመጥባሕት ፡ aከመ ፡4 ነገሥት ፡ አፍአ ፡5 አላ ፡6 ኮነት ፡
ኵነኔሁ ፡ መስቀላዊት ፡ 7 ከመ ፡ ኵነኔሆሙ ፡ ለመኳንንት ፡ 8
ሰብኡ ፡a9 ወተሠርዑ ፡ ሥርዐታት ።10 ዘኒ ፡11 bምስለ ፡12 አንሖ ፡
መንፈስ ፡ ወትዕግሥት ፡ እምድኅረ ፡ ተዐድዎ ፡ ኃጢአት ፡
አእላፍ ።b13
[43] እመሰ ፡1 ናጠብዕ ፡2 ንጽሐፍ ፡ ኵሎ ፡3 ትሩፋቲሁ ፡4
ወኂሩታቲሁ ፡5 ዘይጽሕፍኒ ፡6 aእምወድቀ ፡7 ውስተ ፡ ሀኬት ፡8
Conz. 24 ወዘኒ ፡a9 ያጰነ*ግል ፡10 እምደክመ ፡11 ወእምአርመመ ፡12 አር
ምሞተ ፡13 አብዳን ፡ bዘያረምሙ ፡14 ወአልቦ ፡ ዘይሔልዩ ።b15
ጠቢባንሰ ፡ እመኒ ፡16 አርመሙ ፡17 እምተናግሮ ፡ አፍ ፡18 ያየ
ድዕ ፡19 cሕሊና ፡20 ልቦሙ ፡21 ምክረ ።c22
[44] ምዕራፍ ፡1 a ፲ ወ ፰ ።2 ናሁ ፡a3 ቀጸበተነ ፡ መፍቅድ ፡
ከመ ፡ ንዘከር ፡ ዘተረፈ ፡4 ዜና ፡5 እምዜና ፡ 6 ፀብእ ፡7 bወመዊእ ፡8
cዘለ ፡ ንጉሥነ ፡bc ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡ dላዕሌሁ ፡ ሰላም ።d
9 10 11 12 13
[41] 18 BCLOPT; አስተጋብኦሙ ፡ F | 19–20 BCLOPT; om. F | 20 (። CLO).
[42] 1 BCLOT; ወሶበ ፡ FP | 2 (፤ T); COT; ዳዊት ፡ BFLP | 3 BCLOPT; ኢኮነነ ፡ F |
4–9 om. F | 5 (፤ T); (om. F) CLOT; om. BP | 6 (om. F) BCLO; እለ ፡ PT | 7 (om. F) CO;
መስቀላዊተ ፡ BLPT | 8 (om. F) BCLOT; ለመኳንንት ፡ P | 9 (። L); (፤ T); (om. F) BCLOT;
om. P | 10 (። COT); BCLOPT; ሕገጋት ፡ F | 11 BCLOT; ዝኒ ፡ FP | 12–13 BCLOPT;
አኮ ፡ በትዕቢት ፡ ዳዕሙ ፡ በጸሎት ፡ ወበአመክሮ ፡ መንፈስ ፡ F | 13 (። CO); (፤ T).
[43] 1 BCLOPT; ወእመሰ ፡ F | 2 BCLOPT; om. F | 3 BCLOPT; om. F | 4 BCFLOT;
እምትሩፋቲሁ ፡ P | 5 (፤ T); BCLOPT; ወምግባራቲሁ ፡ F | 6 COT; ዘያነጽሕ ፡ B; ኢያገምሮ ፡
መፅሐፍ ፡ F; ዘይነጽሕኒ ፡ LP | 7 (om. F) CLOPT; እምወዲቅ ፡ B | 7–9 om. F | 8 (። L) |
10 BCLOPT; ያገንጵል ፡ F; ይዘነግዕ ፡ ልቡ ፡ እስመ ፡ አብዝኆ ፡ መጽሐፍ ፡ ያዘነግዕ ፡ ልበ ፡
add. F | 11 (፤ T); BCLOT; ወእምደክመ ፡ F; እምክመ ፡ P | 12 BCFOPT; ወእምአርመ
ማተ ፡ L | 13 BCFOPT; om. L | 14 (om. F) BCLOT; ያረምሙ ፡ P | 14–15 om. F |
15 (። CLO) | 16 BCLOPT; እመ ፡ F | 17 BCFOPT; አርመመ ፡ L | 18 ወልሳን ፡ add. F;
አፍ ፡ ሕሊና ፡ ልቦሙ ፡ add. P | 19 BCLOPT; ይኤምር ፡ F; ጥበበ ፡ add. F | 20 BCFLOT;
om. P | 20–22 BCLOPT; ወምክር ፡ ሕሊና ፡ ልቦሙ ፡ F | 21 BCFLOT; ያየድእ ፡ P | 22 ወእለ ፡
ተዘርዉ ፡ መኳንንት ፡ ወመሳፍንት ፡ እምኵሉ ፡ በሐውርት ፡ ወእምኵሉ ፡ አህጉር ፡ ከመ ፡ ይዕርዩ ፡
ምስሌሁ ፡ ነጊሠ ፡ ወለእለ ፡ ፀውዓ ፡ ኪያሆሙ ፡ አክበረ ፡ add. F.
[44] 1 BCFLOT; lac. P; ነገር ፡ add. F | 2 (። CLO); BCFLOP; om. T | 2–3 CFLOT; ፲፰
ናሁ ፡ BP | 4 FT; ተረፈ ፡ BCLOP | 5 CFOT; ዜናሁ ፡ BLP | 6 BCLOPT; om. F | 7 (፤ T);
BCLOPT; ፀብ ፡ F | 8 (። L); (om. F) COT; ዘመዊእ ፡ BLP | 8–10 om. F | 9–10 CFO; ዘለንጉሥነ ፡
BLPT | 11 BCLOPT; ዘማር ፡ F | 12 (om. F) COT; om. BLP | 12–13 om. F | 13 (። BCLOT).
CHRONICLE, 45–46 29
[45] aምዕራፍ ፡1 b፲ ወ ፱ ።a2 ወበውእቱ ፡b3 ዓመት ፡4 ሣልስ ፡
በፍጻሜ ፡ አውራኅ ፡ እምአውራኅ ፡ ዕብራዊ ፡5 በሳድስ ፡6 ወርኅ ፡
እምወርኅ ፡7 ቅብጣዊ ፡8 ወርኃ ፡ ጾም ፡ ዘየዐቢ ፡ እምአጽዋመ ፡9
ቤተ ፡10 ክርስቲያን ፡ በዓመት ፡11 ፸፻፴ ወ ፭ ፡12 እምዓመተ ፡
ዓለም ፡13 ወአመ ፡14 c ፳ ፡15 ወስሙኒ ፡c16 dለውእቱ ፡17 ወርኅ ፡
ዘዝኩር ፡d18 eበዕለተ ፡19 ረቡዕ ፡ ፀብአ ፡e20 እግዚእነ ፡ ማር ፡
ገላውዴዎስ ፡ ለኢማም ፡ አሕመድ ፡21 እብነ ፡22 አብራሂም ፡
ዘብዙኅ ፡23 ሠራዊቱ ፡ ከመ ፡ ብዙኃ ፡24 አንበጣ ፡25 fየዓዱ ፡26
እምኍልቆሙ ፡27 እምኍልቈ ፡f28 gአእላፈ ፡29 አእላፋት ፡g30
ወትእልፊተ ፡31 አእላፋት ።32
[46] aእለ ፡1 ይቀውሙ ፡a2 bለፀብዕ ፡3 እንዘ ፡4 ጽኑዓን ፡b5
ከመ ፡ አንበሳ ፡6 ወቀሊላን ፡7 * ከመ ፡ ንስር ።8 ቦእምኔሆሙ ፡9
መስተፅዕናነ ፡10 አፍራስ ፡ ወልቡሳነ ፡ ድርዓ ፡11 ኃፂን ።12 ወቦ ፡
እምኔሆሙ ፡ አጋራውያን ፡13 እለ ፡ ይትዌከሉ ፡14 በወላትው ፡15
ወያጸንዑ ፡16 ሰይፈ ፡ ወኵናተ ።17 ወቦ ፡ እለ ፡ ይዌስቁ ፡18
ወይነድፉ ፡ ከመ ፡ ደቂቀ ፡ ኤፍሬም ።19 ወቦ ፡ እለ ፡ ይትቃተሉ ፡20
cበሞግአ ፡ ነፍጥ ፡ ከመ ፡ መስተቃትላኒሁ ፡ ለዮአን ። 22
21
ወያስተርእዩ ፡ ነዳያነ ፡ dለዘ ፡23 ይሬእዮሙ ፡d24 ከመ ፡ ጽሕርት ፡
[45] 1 BCFLOT; lac. P | 1–2 om. F | 2 (። CLO); (om. F) BCLOP; om.T |
2–3 (om. F) CLOT; ፲ ወ ፱ ወበውእቱ ፡ BP | 4 BP; ዓለም ፡ CFLT; ዓም ፡ O | 5 (። L);
(፤ T) | 6 COT; ወበሳድስ ፡ BFLP | 7 BCLOPT; እምርኅ ፡ F | 8 (። L); (፤ T) | 9 CLP;
እምአጽዋም ፡ BFOT | 10 BCLOPT; ዘቤተ ፡ F | 11 BCLOPT; በ---- ፡ F | 12 BCFPT;
፸፻ ፡ ወ ፴ ወ ፭ ፡ L; ፸ ፡ ፻ ፡ ፴ ወ ፭ ፡ O | 13 (። CLO) | 14 BCPT; አመ ፡ F; ወእም ፡ L;
ወእመ ፡ O | 15–16 CO; ፳ ወ ፲ ፡ BFLPT | 17–18 om. F | 19–20 BCFLOP; ፀብኦ ፡ በዕለተ ፡
ረቡዕ ፡ transp. T | 20 BCFLPT; ፀብኦ ፡ O | 21 (፤ T) | 22 BCFLOT; ወልደ ፡ P | 23 (፤ T) |
24 CFO; ብዙኅ ፡ BL; om. P; ብዙኍ ፡ T | 25 (፤ T) | 26 BCFOT; om. BLP; ወብዝኃ ፡
add. P | 26–28 om. F | 27 (om. F) BCLO; ኍልቈ ፡ P; እምኍልቈሙ ፡ T | 28 CFOT; ወእ
ምኍልቈ ፡ BL; om. P | 29–30 BCLOT; ፻፻ አእላፋት ፡ FP | 30 (፤ T) | 31 COPT; ወትዕል
ፊት ፡ B; om. FL | 32 (። CO); COT; om. BFLP.
[46] 1 CFOT; ወእለ ፡ BLP | 1–2 om. F | 3 CFP; ለብፁዕ ፡ BLOT | 4 BCLOT; om. FP |
3–5 BCLOPT; ዘፅኑዓን ፡ ለፀብ ፡ transp. F | 6 (፤ T) | 7 CFOP; ወለሊቃነ ፡ BLT | 8 (። CLO);
BCFLOT; አንስርት ፡ P | 9 BCLOPT; ቦ ፡ እምኔሆሙ ፡ F | 10 CFOT; መስተፅዕናን ፡ BLP |
11 (፤ T) 12 (። BCLO) | 13 BCLOPT; አረጋውያን ፡ F | 14 BCFLOT; ይትአመኑ ፡ P |
15 BCLOPT; በወላትወ ፡ F | 16 BCLOPT; ወይእኅዙ ፡ F | 17 (። BCLOT) | 18 CFPT;
ይወስቁ ፡ BLO | 19 (። CLOT) | 20 BCLOPT; በካልአ ፤ F | 21–39 lost T | 22 (። CLO) |
23–24 (lost T) CFLO; ለዘይሬእዮሙ ፡ BP
30 CHRONICLE, 46–48
ዘመንገለ ፡ ሰሜን ።25 eወቦ ፡26 ዘይወግር ፡27 አእባነ ፡ በእራኃ ፡
ሞጸፍ ፡ ለእሉ ፡ ኵሎሙ ፡ አልቦ ፡28 ላዕሌሆሙ ፡29 ሥርዐተ ፡30
መምዖ ፡ እምቀትል ።31 ወቦ ፡ fጊዜ ፡32 ቀትል ፡f33 ይረውጹ ፡34
ጥቡአኒሆሙ ፡ ከመ ፡35 ከልበ ፡ ነዓዊ ፡36 ዘርእዮሙ ፡ ለአራ
ዊት ፡37 ወርእየተ ፡38 ቀዳማየ ።ce39
[47] aወሠራዊቱሰ ፡1 ለማር ፡ ገላውዴዎስ ፡ ውሑዳን ፡ እሙንቱ ፡
ከመ ፡ ሠራዊተ ፡ ጌዴዎን ፡2 ኅሩያን ፡3 በማይ ።4 bወባሕቱ ፡5
ተሐውር ፡ ምስሌሆሙ ፡ ኃያል ፡6 ከሀሊት ፡a7 ዘአንኰርኰረት ፡
ከመ ፡ ኅብስተ ፡8 ሰገም ፡ ውስተ ፡ ትዕይንቶሙ ፡9 ለምድያም ፤10
bወንጉሥኒ ፡ ማር ፡12 ገላውዴዎስ ፡ ኢገገጸ ፡13 cእምብዝኃ ፡14
11
ሠራዊቶሙ ፡ c15 ለእስላም ፡ 16 dወግርማሆሙ ፡ 17 ወግዘፈ ፡ 18
ልቦሙ ፡ ወእርፍና ፡ ነፍሶሙ ፤19 ወኢተዘከረ ፡ ሕይወቶሙ ፡d20
ዘከመ ፡21 ሐይወ ፡22 ቀዳሚ ፡23 eበመዊአ ፡24 ፀብእ ፡25 ዘኢይ
Conz. 26 ትመዋእ ፡e26 ወ*በአርኅዎ ፡27 አህጉራት ፡28 [ወ]ዕፅዋት ፡29 fእለ ፡30
ኢይትረኃዋ ፡31 gአላ ፡32 ይጸምአ ፡33 ኀበ ፡ ተቃትሎቶሙ ፡fg34
ከመ ፡35 ሀየል ፡36 ኀበ ፡ አንቅዕተ ፡ ማያት ።37
[48] ወኮነ ፡ ዐቢይ ፡ ቀትል ፡ ማእከሌሁ ፡1 ወማዕከለ ፡2
ኢማም ፡3 አሕመድ ።4 ወእግዚአብሔር ፡5 aልዑል ፡6 ይትባረክ ፡
[46] 25 (። CLO) | 26–39 om. F | 27 (om. F) (lost T) BCLO; ዘዌግሩ ፡ P | 28 (om. F)
(lost T) BCLO; አልቦሙ ፡ P | 29 (om. F) (lost T) BCLO; om. P | 30 (om. F) (lost T)
BCLO; ሥርዐት ፡ P | 31 (። CLO) | 32–33 (om. F) (lost T) CO; om. BLP | 34 (om. F)
(lost T) CLO; ዘይረውጹ ፡ BP | 35 (om. F) (lost T) CO; om. BLP | 36 (om. F) (lost T)
BCLO; ነዓዌ ፡ P; ከማሁ ፡ add. BLP | 37 (። L) | 38 (om. F) (lost T) CO; ወርእየት ፡ BLP |
39 (። CLO).
[47] 1–7 lost T | 2 እለ ፡ add. F | 3 (lost T) BCLO; ፍቱናን ፡ F; ኅሩያን ፡ P | 4 (። CLO) |
5–10 om. F | 6 (lost. T) (om. F) CLO; ኃይል ፡ B; om. P | 8 (om. F) BCLP; ኅብስት ፡ OT |
9 (om. F) BCLOT; ትዕይንተ ፡ P | 10 (። L); (om. F) BCLOT; ምድያም ፡ P | 11 BCLOPT;
ወንጉሥሰ ፡ F | 12 BCLOPT; om. F | 13 እምገጸ ፡ add. F | 14–15 om. F | 16 BCLOPT;
ተንበላት ፡ F | 17–20 om. F | 18 (om. F) BCOPT; ወገዝፈ ፡ L | 19 (፡ BP) | 20 (። L) |
21 BCLOPT; በከመ ፡ F | 22 BCLOPT; ገብረ ፡ F | 23 (፤ F) | 24–26 om. F | 24 (om. F)
BCLP; በመዊእ ፡ OT | 25 (om. F) BLOPT; ፀብአ ፡ C | 26 (። L); አመ ፡ add. F | 27 BCLOP;
አርኅወ ፡ አናቅጸ ፡ F; ወበአርኅወ ፡ T | 28 LOPT; አህጉራተ ፡ BC; om. F | 29 BCLOPT;
ዕፅዋን ፡ F | 30–34 om. F | 31 (om. F) CO; ይትረኃዋ ፡ BLPT | 32 (om. F) CO; ወእለ ፡
BLPT | 35 ያፈቅር ፡ add. T | 36 BCFLOT; ሀያል ፡ P | 37 (። CLO).
[48] 1 (፤ T) | 2 (፤ T) | 3 (። L) | 4 (። CLO); BCLOPT; om. F | 5 (፤ T) | 6–7 om. F
CHRONICLE, 48–50 31
ስሙ ፡a7 አሠርግዎ ፡8 መዋዊ[ኤ] ፡9 ለንጉሥ ፡ bገላውዴዎስ ፡10
ላዕሌሁ ፡ ሰላም ።b11 ወሞተ ፡12 cኢማም ፡13 አሕመድ ፡c14 በእደ ፡15
dአሐዱ ፡ እምአግብርቲሁ ።d17 ወቀተሉ ፡ ብዙኃነ ፡18 ሠራ
16
ዊት ፡19 እምተርኵማን ፡20 ወእምበር ፡ ሰአድዲን ።21
[49] ወእለ ፡ ተርፉ ፡ aመንፈቀ ፡1 ሠራዊት ፡a2 ጐዩ ፡3 እንተ ፡
ፍኖተ ፡4 ባሕር ፡5 ምስለ ፡ ብእሲቱ ፡6 ለኢማም ፡b አሕመድ ።7
cወመንፈቀ ፡ ሠራዊትኒ ፡ አኀዙ ፡ ምሕመድሃ ፡ ወልደ ፡ ኢማም ፡
8
አሕመድ ፡c9 dወአግብኡ ፡10 ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ለንጉሥ ፡ ክቡር ፡11
ገላውዴዎስ ፡12 ወውእቶሙኒ ፡13 ኮኑ ፡ ግሩራነ ፡ ታሕተ ፡ እገሪ
ሆሙ ።14 ውእቱሰ ፡ መሓሪ ፡ ወመስተሣህል ፡15 ወኢይፈድዮ ፡
እኩየ ፡16 eለዘ ፡17 አሕሰመ ፡e18 ሎቱ ፡ ወያሤኒ ፡19 ላዕሌሁ ፡
ከመ ፡ መሠንይ ።bd20
[50] abምዕራፍ ፡1 c፳ ።b2 ወበይእቲ ፡c3 ዕለት ፡ dዘዝክርት ፡4
በርእሰ ፡ ዝንቱ ፡ ነገር ፡5 ብዙኃን ፡d6 እለ ፡ አሕሰሙ ፡ ላዕሌ*ሁ ፡7 Conz. 27
ወላዕለ ፡8 eቤተ ፡9 አቡሁ ፡e10 ወእሙ ፡11 ወላዕለ ፡12 ኵሉ ፡13
አብያተ ፡ ክርስቲያናት ፡14 fእለ ፡15 ታሕተ ፡ መንግሥቶሙ ፡ ሶበ ፡
ገብኡ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡f16 gኮኑ ፡17 ጽሩዓነ ፡ በምሕረቱ ፡
ወበሣህሉ ፡ ወአልቦ ፡ ዘሰሐጦሙ ፡ በእኩይ ።18 ከልብሂ ፡ ጥቀ ፡
[48] 8 BCT; አሠገዎ ፡ F; አሠርገዎ ፡ LOP | 9 (፤ T); coni.; መዋኢ ፡ BCLT; ሰለመ ፡ F;
om. P | 10–11 (። BCLO); om. F | 12 (፤ T) | 13–14 om. F | 15 CFLOPT; ወበእደ ፡ B |
16–17 CLO; ፩ እምአግብርቲሁ ፡ BPT; ፩ እምሐራሁ ፡ F | 17 (። CLOT) | 18 C; ብዙኃን ፡
BLPOT; om. F | 19 BLOPT; ሠራዊተ ፡ C; እምሠራዊት ፡ F | 20 (፤ T) | 21 (። BCLOT);
COT; ወእምበር ፡ ሰአዲድን ፡ B; ወአሰበአዲድን ፤ F; ወእአምበር ፡ ሰአዲድን ፡ LP.
[49] 1–2 om. F | 3 (፤ T) | 4 BCLOPT; om. F | 5 (፤ T) | 6 (፤ T) | 7–20 (። CLO);
om. F | 8–9 om. BLP | 10–20 lost T | 11 (om. F) (lost T) BCLO; ማር ፡ P | 12 (። L) |
13 (om. F) (lost T) BCLO; ወውእቶሙ ፡ P | 14 (። CLO); (om. F) (lost T) BCO;
እዴሁ ፡ L; እገሪሁ ፡ P | 15 (፤ T); ወመሐሪ ፡ add. F | 16 (om. F) (lost T) CO; እኪተ ፡ BLP |
17–18 (om. F) (lost T) COP; ለዘአሕሰመ ፡ BL | 19 (om. F) (lost T) CFOP; ወያሠኒ ፡ BL |
20 (። BCLO).
[50] 1 BCFLOT; lac. P | 1–2 om. F | 1–31 lost T | 2 (። CLO) | 2–3 (lost T) CFLO;
፳ ወበይእቲ ፡ BP | 5 (lost T) CFOP; መጽሐፍ ፡ BL | 4–6 om. F | 7 (lost T) BCLOP;
ላ ዕለ ፡ F | 8 (lost T) BCLOP; om. F | 9–10 (lost T) BCLOP; ቤተ ፡ መንግሥት ፡ F |
11 (። L); (lost T) BCLOP; om. F | 12 (lost T) BCFLP; ወላዕሉ ፡ O | 13 (lost T) BCLO;
om. FP | 14 (። L); (lost T) BCFLO; ክርስቲያናትሁ ፡ P | 15–16 om. F | 16 በእመ ፡
ምህሮሙ ፡ add. F | 17–31 om. F | 18 (። CLO); (om. F) (lost. T) BCLO; እኩይ ፡ P; ልብ ፡
add. L
32 CHRONICLE, 50–52
ኢለሐሶሙ ፡19 በልሳኑ ፡20 ወባሕቱ ፡ hለአሓዱ ፡21 እምእሉ ፡h22
ዘተለዐለት ፡ እከዩ ፡ እስከ ፡ ደመናት ፡ ቀተሎ ፡ በጕኅሉት ፡23
i፩ ፡ እምሠራዊተ ፡i25 ብርትጓን ፡26 እንዘ ፡ ኢመፍቀዱ ፡27
24
ላዕለ ፡ ዝንቱ ፡ ፈቃደ ፡28 ንጉሥነ ፡29 ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡30
ላዕሌሁ ፡ ሰላም ።31ag
[51] abምዕራፍ ፡1 ፳፩ ።a2 ወኮነት ፡b3 አሜሃ ፡4 cሠናይተ ፡5
ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡c6 እንተ ፡7 አሕዛብ ፡8 ከመ ፡ አዕዋም ፡
ዘይጼልል ፡ 9 ወከመ ፡ dገነት ፡ 10 ዘኀበ ፡ ፈለግ ፡11 ወከመ ፡
ትዕይንት ፡12 ዘተከለ ፡13 እግዚአብሔር ፡d14 ወከመ ፡ አርዝ ፡
eዘኀበ ፡ ሙሐዘ ፡ ማይ ።16 ወከመ ፡ ተዓይኒሁ ፡ ለያዕቆብ ፡17
15
ወአብያቲሁ ፡ e18 ለእስራኤል ፡ 19 fበቅድመ ፡ 20 መሥዋዕተ ፡
ሞአብ ።f21
[52] aምዕራፍ ፡1 b፳፪ ።a2 cጠንቀቀ ፡b3 ኡደተ ፡ ውእቱ ፡
Conz. 28 ዓም ፡ በዓም ፡ ዘመትሎሁ ፡4 ወድቀ ፡ ዐቢይ ፡5 ረኃብ ፡c6 ወወረ*ደ ፡
ዲበ ፡7 ምድር ፡8 ተግሣጽ ፡9 እምእግዚአብሔር ፡10 dክቡር ፡11
ወልዑል ።d12 እስመ ፡13 eእግዚአብሔር ፡14 ዐቢይ ፡ ስሙ ፡e15
ቦአመ ፡16 ይትዬዋህ ፡17 ወቦ ፡ አመ ፡ ይትሜካህ ፡18 ትምክሕቱኒ ፡19
[50] 19 (om. F) (lost T) BCLO; ኢሠሐጦሙ ፡ P | 20 (። L) | 21 (om. F) (lost T) BCOP;
፩ ፡ L | 21–22 (om. F) ( lost T) CLO; ፩ እምእሉ ፡ BP | 23 (om. F) (lost T) BCLO;
om. P | 24–25 (om. F) (lost T) CLO; ፩ እምሠራዊተ ፡ BP | 26 (om. F) (lost T) BCLO;
ብትርጓን ፡ P | 27 (om. F) (lost T) CP; ኢመፍቀዲ ፡ BLO | 28 (om. F) (lost T) CO;
ፈቃድ ፡ BLP | 29 (om. F) (lost T) BCLO; om. P | 30 (om. F) (lost T) BCLO; lac. P |
31 (። BCLO).
[51] 1 (om. F) BCLOT; lac. P | 1–2 om. F | 2 (። CO); (om. F) BCLOP; om. T |
1–3 ፳፩ ወኮነት ፡ P | 4 (፤ T); BCLOPT; om. F | 5 CFOPT; ሠናይት ፡ BL | 5–6 BCLOPT;
ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ሠናይተ ፡ transp. F | 7 BCLOPT; om. F | 8 BCLOPT; በአሕዛብ ፡ F; ዘኮነ ፡
add. F | 9 (፤ T); BCLOPT; om. F | 10–14 om. F | 11 (፤ T); (om. F) COT; ፈለክ ፡ BLP |
12 (፤ T) | 13 (om. F) CLOT; ዘተክለ ፡ BP | 15 BCFLOT; ዘከመ ፡ P | 15–18 om. F |
16 (። CLO) | 17 (፤ T) | 19 (፤ T); BCLOT; ዘቤተ ፡ እስራኤል ፡ F; ለ ፳ ኤል ፡ P | 20–21 om. F |
21 (። BCLO).
[52] 1 (om. T) BCFLO; lac. P | 1–2 om. T | 2 (። CO) | 2–3 ፳፪ ጥንተ ፡ P | 3–6 om. F |
4 (። CO) | 5 (om. F) BCLPT; ዓቢየ ፡ O | 6 (፤ T) | 7 BCFOPT; ውስተ ፡ L | 8 (፤ T) |
9 BCLOPT; ተግሣጽየ ፡ F | 10 BCLOPT; ይቤ ፡ እግዚአብሔር ፡ F; ዲበ ፡ ምድር ፡ add. F |
11–12 om. F | 12 (። COT) | 13 BCLOPT; እስመቦ ፡ F | 14–15 om. F | 16 COT; ዘአመ ፡
BL; አመ ፡ F; ቦ ፡ አመ ፡ P | 17 CLO; ይትየዋህ ፡ BFPT | 18 (። CLO); FPT; ይትመካህ ፡
BL; ይትመከህ ፡ CO | 19 BCLOPT; ትምክሕቱሰ ፡ F
CHRONICLE, 52–54 33
ኢኮነ ፡20 ከመ ፡21 fእጓለ ፡22 እመሕያው ፡f23 ወተየውሆቱኒ ፡24
ኢኮነ ፡ ከመ ፡ ሰብእ ፤ ወበውእቱ ፡ መዋዕል ፡ ኮነ ፡ 25 ዝንቱ ፡26
ንጉሥ ፡ መሓሪ ፡27 ይሴስዮሙ ፡ gለሕዝቡ ፡28 በኵሉ ፡ ፍኖት ፡g29
ከመ ፡30 ይሴሲ ፡31 አብ ፡ ውሉዶ ።32
[53] ምዕራፍ ፡1 a፳ ወ ፫ ።2 ወእምዝ ፡a3 በሣልስ ፡ ወርኅ ፡4
bወርኃ ፡ ሐዚራን ፡ 6 እምአውራኅ ፡ ዕብራዊት ፡ ወወርኅ ፡
5
ዓሥራይ ፡ እምአውራኅ ፡ ሐበሲያዊት ፡b7 ሖረ ፡ ማዕዶተ ፡8 c፪ ፡9
አፍላግ ።c10 ወገብረ ፡ ቤተ ፡ ምክራም ፡11 በምድረ ፡ አጋይ ፡12
እግዚእ ፡ ክቡር ፡ ማር ፡13 ገላውዴዎስ ፡14 dላዕሌሁ ፡15 ሰላም ።d16
ወበእማንቱ ፡17 መዋዕል ፡ ነግሠ ፡18 ወዚር ፡ አባስ ፡19 ላዕለ ፡
ተንባላት ፡20 እለ ፡ ሀለዉ ፡21 በባሊ ፡22 ወበፈጠጋር ፡ ወበደዋሮ ።23
[54] aወይቤ ፡1 አነብር ፡ መንበርየ ፡2 መልዕልተ ፡ አርዮብ ፡3
ወእሣርር ፡ አትሮንስየ ፡ ዲበ ፡ ርእሶሙ ፡ 4 ለአድባራት ፡ 5
ዘደቡብ ። a6 ወሮደ ፡ አህጉራተ ፡ ዘእምጥቃሁ ፡ 7 ለንጉሥ ፡ 8
ክቡር ፡9 ገላውዴዎስ ፡10 bወነበበ ፡11 ዐቢያተ ፡12 ላዕሌሁ ፡13
ወላዕለ ፡14 ልዑል ፡ ዘፈጠሮ ፡15 ወላዕ*ለ ፡16 ቤተ ፡ ክርስቲ Conz. 29
ያኑ ፡b17 ወኢያእመረ ፡ አምሳለ ፡18 ዘመሰሉ ፡19 ሎቱ ፡20 በጽ
ድቅ ፡21 እንዘ ፡ ይብሉ ፡ <በበሃ>ልያን ፡22 ይትዔበይኑ ፡ ጕድብ ፡23
[52] 20 (፤ T) | 21 ወልደ ፡ add. L | 22–23 BCFLOT; እጓለእመሕያው ፡ P | 23 (። L);
(፤ T) | 24 BCLOPT; ወተውሆቱ ፡ F | 25 BCFLOT; om. P | 26 BCLOT; ውእቱ ፡ FP |
27 (፤ T) | 28–29 om. F | 29 (፤ T) | 30 BCLOPT; በከመ ፡ F | 31 BCFLOP; ይሲሲ ፡ T |
32 (። COT); BCLOT; ወልዶ ፡ F; ለወልዱ ፡ P.
[53] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); BCLOP; om. FT | 2–3 ፳ ወ ፫ ወእምዝ ፡ P |
4 (፤ T) | 5–7 om. F | 7 (om. F) COT; ሐቢሲያዊት ፡ BLP | 8 CO; ማዕከለ ፡ BFLPT |
9–10 CLOT; ፪ አፍላክ ፡ BP; ፪ አፍላግ ፡ F | 10 (። COT); BCFOPT; አፍላክ ፡ L | 11 (፤ T) |
12 (፤ T) | 13 (፤ T); BCLOPT; om. F | 14 (፤ F); BCFLOT; lac. P | 15–16 om. F |
16 (። CLOT) | 17 BCLOPT; ወበውእቱ ፡ F | 18 BCLOPT; om. F | 19 (፤ T) | 20 BFLT;
ተንበላት ፡ CO; ተንባለት ፡ P | 21 BCLOPT; ሀለው ፡ F | 22 (፤ T) | 23 (። CO); BCLOPT;
om. F.
[54] 1–6 om. F | 2 (፤ T) | 3 (፤ T) | 4 (፤ T) | 5 (om. F) BCO; ለአድባራተ ፡ LPT |
6 (። CLOT); CP; ደቡብ ፡ BFLOT | 7 BCLOPT; om. F | 8 BCLOPT; ንጉሥ ፡ F; ማር ፡
add. P | 9 BCFOPT; ማር ፡ L | 10 (። L); BCFLOT; lac. P | 11–17 om. F | 12 (om. F) COT;
om. BLP | 13 (om. F) BCLOT; ላእለ ፡ P | 14 (om. F) BCLOT; ወበእለ ፡ P | 15 (፤ T) |
16 (om. F) COPT; ላዕለ ፡ BL | 17 (። L); (om. F) BCOPT; ክርስቲያን ፡ L | 18 (፤ T) |
19 BCLOPT; እንተ ፡ መሰሉ ፡ F | 20 COT; om. BFLP | 21 (። L); (፤ T); BCFLOP;
ጽድቅ ፡ T | 22 C; በብሕልያን ፡ BFLT; በበሕልያን ፡ O; በብልሕያን ፡ P | 23 (፤ T)
34 CHRONICLE, 54–57
ላዕለ ፡ ዘይገዝም ፡24 ቦቱ ፡25 ወሞሰርትኒ ፡ ላዕለ ፡ ዘይወስር ፡26
ቦቱ ፡27 ወቦኑ ፡ ይትሌዐል ፡ በትር ፡ ላዕለ ፡ ዘይጸውሮ ።28
[55] ምዕራፍ ፡1 a፳ ወ ፬ ።2 ወንጉሥሰ ፡a3 ገላውዴዎስ ፡4 አኮ ፡
ዘይደነግጽ ፡ እምትድምርተ ፡ 5 ዚአሁ ።6 አላ ፡ ይትዌከል ፡ 7
በተዘክሮ ፡ ግብር ፡ ቀዳማይ ፡8 ዘገብረ ፡ ሎቱ ፡ እግዚአብሔር ፡9
ቡሩክ ፡ ስሙ ።10 ወለሕዝቡኒ ፡ ያዜክሮሙ ፡ ዘንተ ፡11 ከመ ፡12
ኮነ ፡ ያዜክሮሙ ፡13 ሙሴ ፡ ነቢይ ፡14 bለደቂቀ ፡15 እስራኤል ፡16
በማዕዶተ ፡17 ዮርዳኖስ ። b18
[56] ወበዘከመዝ ፡1 ግብር ፡2 አኅለፈ ፡3 a፫ ፡4 አውራኃ ፡a5
እምክራማተ ፡ ኢትዮጵያ ።6 ወኮነ ፡ ይትዔገሥ ፡ bላዕለ ፡7 ትዕ
ይርተ ፡ ፀር ፡8 ከመ ፡9 ይትዔገሥ ፡b10 አንበሳ ፡11 እስከ ፡ ይበልዕ ፡
ሥጋ ፡12 ዘነዓወ ፡13 ወይሰቲ ፡14 ደመ ፡15 ዘቀተለ ።16 ከማሁ ፡
ውእቱኒ ፡ ተዐገሠ ፡ cመዋዕለ ፡17 እሙራተ ፡c18 እስከ ፡ ዕለት ፡
ዘፈቀደ ፡ እግዚአብሔር ፡ dክቡር ፡19 ወልዑል ።d20
[57] ምዕራፍ ፡ 1 a ፳ ወ ፭ ።2 ወበካልእ ፡ a3 ወርኅ ፡ እምአ
Conz. 30 ውራኀ ፡4 * ኢትዮጲስ ፡5 ወምስር ፡6 bወበወርኃ ፡7 ሳብዕ ፡b8
እምአውራኅ ፡9 ዕብራዊት ፡10 በጽሐ ፡ ንጉሥ ፡11 ገላውዴዎስ ፡12
[54] 24 BCFLOT; ዘይትገዘም ፡ P | 25 (። L) | 26 BCP; ዘይትዌሰር ፡ F; ዘይሞሰርት ፡ L;
ዘይሰውር ፡ OT | 27 (፤ T) | 28 (። BCOT).
[55] 1 BCFLOT; lac. P | 2 BCLOP; om. FT | 2–3 ፳ ወ ፬ ወንጉሥሰ ፡ BP | 4 (፤ LT) |
5 BCLOT; በትድምርት ፡ F; እምትድምተ ፡ P | 6 (። CO) | 7 (። L); ቦቱ ፡ add. BLP |
8 (፤ LT); BCFOPT; ቀዳማዊ ፡ L | 9 COT; om. BFLP | 10 (። CLO) | 11 (፤ T);
CFLOPT; ከዘንተ ፡ B; ኵሎ ፡ add. F | 12 BCLOPT; በከመ ፡ F | 13 ከማሁ ፡ add. BLP |
14 BCLOPT; om. F | 15–18 BCLOPT; በማዕዶተ ፡ ዮርዳኖስ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ transp. F |
16 BCFLOT; ፳ ኤል ፡ P | 17 (። CLO); FP; ማዕዶተ ፡ BCLOT.
[56] 1 BFLPT; ወበዘ ፡ ከመዝ ፡ CO | 2 BCFLOT; om. P | 3 BCFLPT; አኅለፈት ፡ O |
4 BCFLOP; ፫ ተ ፡ T | 4–5 CLOT; ፫ አውራኃ ፡ BFP | 5 (። L) | 6 (። CLOT) | 7 BCFLOT;
ለእለ ፡ P | 7–10 om. B | 8 (፤ T) | 9 (om. B) CLOPT; በከመ ፡ F | 11 (፤ T) | 12 (፤ T) |
13 (፤ F) | 14 BCFLPT; ወይሰቂ ፡ O | 15 (፤ T) | 16 (። CLO); BCFLOP; ዘቀተሉ ፡ T |
17–18 BCLOPT; እሙራተ ፡ መዋዕል ፡ F | 19 CFLOPT; om. B | 19–20 (19 om. B)
BCFOPT; ልዑልወክቡር ፡ L | 20 (። BCLOT); BCLOPT; ስሙ ፡ F.
[57] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLOT); BCLOP; ፳ ወ ፪ ፡ F; om. T | 2–3 ፳ ወ ፭ ወበካ
ልእ ፡ P | 4 CP; እምእሙራት ፡ BO; እሙራተ ፡ FL; እምዕሙራተ ፡ T | 5 BCFLOP; ኢትዮ
ጵያ ፡ T | 6 (። L); BCFOPT; ወምክር ፡ L | 7–8 BCLOPT; ወበሳብዕወርኃ ፡ F | 8 CFLOP;
ሰብአ ፡ B; ሳብእ ፤ T | 9 BCFLOP; እምአውራኃ ፡ T | 10 (። L); (፤ T) | 11 CFLOPT; ንጉ
ሥነ ፡ B | 12 (፤ T)
CHRONICLE, 57–59 35
ምድረ ፡ ወጅ ፡13 እምድኅረ ፡14 ብዙኅ ፡ ግዕዘታት ።15 ወዘንተ ፡
ሰሚዖ ፡16 ወዚር ፡ አባስ ፡17 ተንሥአ ፡18 እምድር ፡ ዘነበረ ፡19
ምስለ ፡ ኵሎሙ ፡20 ዐበይቱ ፡ ወሠራዊቱ ።21 እንዘ ፡ ያፈጥን ፡
ከመ ፡ ዕቡድ ፡ ከልብ ፡ ለነሲክ ፡22 ወእንዘ ፡23 በተነፍሖተ ፡24
ቀርን ፡ 25 ይብል ፡ እንቋዕ ፡ 26 ከመ ፡ ፈረስ ፡ 27 ኃያል ፡ 28
ወንጉሥኒ ፡29 ገላውዴዎስ ፡ ኮነ ፡ ይጸንሕ ፡ ተቀብሎቶ ፡30 ከመ ፡
ቀበለ ፡ መርዓዊ ።31
[58] እስመ ፡ ጥቡዕ ፡ 1 ልቡ ፡ ለተወክሎ ፡ 2 በእግዚአብ
ሔር ፡3 aጽኑዕ ፡4 ውእቱ ፡a5 ወኢይትሀወክ ፡ ለዓለም ፡ እስከ ፡
ይሬኢ ፡ በጸላእቱ ፡6 ወኮነ ፡ ተራክቦቶሙ ፡ በዕለት ፡ ዘፈትሐ ፡7
ባቲ ፡ እግዚአብሔር ፡ bስቡሕ ፡ 8 ስሙ ። b9 ወወሀብዎ ፡ አክ
ሊለ ፡10 ለንጉሥ ፡11 ገላውዴዎስ ፡12 ከመ ፡ ይማእ ፡ ወወፅአ ፡13
ወሞአ ፤14 ወወድቁ ፡ አባስ ፡ ወኵሎሙ ፡15 መላእክቲሁ ፡16
በኃፂን ። 17 ወተጋብኡ ፡ አዕዋፍ ፡ 18 በበዓሉ ፡ 19 ለእግዚአብ
ሔር ፡ ዐቢይ ፡ ከመ ፡ ይብልዑ ፡ ሥጋ ፡ ነገሥት ፡ ወሥጋ ፡ መላ
እክት ፤ ወሥጋ ፡ ጽኑዓን ፡ ወሥጋ ፡ አፍራስ ፡ ወእለ ፡ ይጼዓ
ንዎሙ ፡20 ወሥጋ ፡ ኵሉ ፡21 cአግዐዚ ፡22 ወገብር ፡c23 dንኡስ ፡24
ወዐቢይ ።d25 * Conz. 31
[59] ወእለ ፡ ጐዩ ፡ aእምቀትል ፡1 ኮኑ ፡a2 ክፍለ ፡3 ትሑታን ፡
ሕዝብ ፡4 ወቀተሎሙ ፡ ኵሉ ፡5 ዘረከበ ፡6 ከመ ፡ ይኩን ፡ ተረፈ ፡
[57] 13 (፤ T) | 14 BCFLOP; እምድረ ፡ T | 15 (። CLOT); CFOT; ግዕዞታት ፡ BLP |
16 (፤ T) | 17 (፤ T) | 18 BCFLOP; ተንሥኦ ፡ T | 19 (፤ T) | 20 (፤ T); BFLOPT;
ኵሉሙ ፡ C | 21 (። CO) | 22 (። L); (፤ T) | 23 BCFLOT; om. P | 24 CFLOT; ይትነ
ፋሕ ፡ B; ወበበተነፍሖተ ፡ P | 25 እንዘ ፡ add. P | 26 (፤ T) | 27 (፤ T) | 28 (። L) | 29 (፤ FT);
ኃያል ፡ add. BFL | 30 (። L); (፤ T); BCLOPT; ተቀበለቶ ፡ F | 31 (። COT).
[58] 1 BCLOPT; ጽኑዕ ፡ F | 2 BCLOPT; ለተወከሎ ፡ F | 3 (። L); (፤ T) | 4–5 om. T |
5 (om. T) BCFLO; ልቡ ፡ P | 6 (። L); (፤ T) | 7 (፤ T) | 8–9 BCLOPT; ስሙ ፡ ስቡሕ ፤
transp. F | 9 (። CLO) | 10 (፤ T) | 11 BCFLPT; ንጉሥ ፡ O | 12 (፤ T) | 13 BCLOPT;
om. F | 14 (። L); BCFLOP; ወሞዖ ፡ T | 15 BCLOPT; om. F | 16 BCLOPT; ወሠራዊቱ ፡ F |
17 (። CO) | 18 BLOT; አዕዋፈ ፡ CFP | 19 B; በዐሉ ፡ CFLOPT | 20 BCLOPT; om. F |
21 BCFLOT; om. P | 22 BCFLOT; አግዐዜ ፡ P | 22–23 BCLOPT; ገብር ፡ ወአግዓዚ ፡
transp. F | 24–25 BCLOT; om. F; ዐቢይ ፡ ወንኡስ ፡ transp. P | 25 (። CLO).
[59] 1–2 om. F | 3 BCFLOT; om. P | 4 (፤ T) | 5 COP; ኵሎ ፡ BFTL | 6 BCOPT;
ዘረከቡ ፡ FL
36 CHRONICLE, 59–60
አንበሳ ፡ ክፍለ ፡7 bንኡሳን ፡8 አራዊት ፡9 ዘከመ ፡b10 ቈናጽል ፡11
ወካልኣኒሆሙ ።12 ወዘንተ ፡ ገቢሮ ፡13 ንጉሥ ፡14 ገላውዴዎስ ፡15
cላዕሌሁ ፡ ሰላም ፤c17 አውረሶሙ ፡ ለሕዝቡ ፡18 ምድረ ፡19
16
ቡርክተ ፡20 እንተ ፡ ታውኅዝ ፡21 ሐሊበ ፡ ወመዓረ ። 22 ከመ ፡
ይንበሩ ፡ ውስተ ፡ አብያት ፡23 ዘኢነደቁ ፡24 ወይሰትዩ ፡25 እም
ዓዘቅት ፡26 ዘኢወቀሩ ፡27 ወይቅስሙ ፡28 እምአዕፃድ ፡29 ዘኢ
ተከሉ ።30
[60] ወለመርዔትሂ ፡1 ያዕቆባዊት ፡2 እንተ ፡ ተነድፈት ፡3
ወሳኰየት ፡4 ውስተ ፡ ገዳመ ፡5 ዓረባዊ ፡6 የኃሥሣ ፤7 aወሶበ ፡8
ይረክባ ፡a9 ይጸውራ ፡10 ዲበ ፡ መታክፍቲሁ ፡11 ወይትፌሣሕ ፡
ባቲ ፡ ፈድፋደ ፡12 እምእለ ፡13 ኢተገድፋ ።14 ለዘኒ ፡15 መጽአ ፡16
ኀቤሁ ፡ እመርዔተ ፡17 ዓረባዊ ፡18 ኢይሰድዶ ፡ ወኢያወፅኦ ፡
አፍአ ።19 ወኪያሁኒ ፡20 ይሬስዮ ፡21 bአሐደ ፡22 መርዔተ ፡b23
cለ ፩ ፡ ኖላዊ ።c25 ወሶበ ፡ ይቀርቦ ፡26 መኑሂ ፡27 d ፩ ፡28 እም
24
ገባርያነ ፡d 29 ሕሰማት ፡30 ኢያርኅቆ ፡ ከመ ፡ ሞአባዊ ፡ ወአሞ
Conz. 32 ናዊ ፡31 ዘአሕሰሙ ፡ ላዕለ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ።31 *
[59] 7 CFPT; ክፍል ፡ BLO | 8 BCFLOT; ለንኡሳን ፡ P | 8–10 om. F | 9 (፤ T) | 10 (om. F)
COPT; ከመ ፡ BL | 11 (፤ T); CFLOPT; ዘቈናጽል ፡ B | 12 (። CLO); BCLOP; ወእለ ፡
ይመስልዎሙ ፡ F; ወከልዓኒሁ ፡ T | 13 (፤ T) | 14 BCLOPT; om. F | 15 CFLOPT; om. B |
16–17 om. FP | 17 (። CLO) | 18 (፤ T) | 19 BCLOT; ሀገረ ፡ F; om. P | 20 (፤ T); BCLOPT;
om. F | 21 BCFLPT; ትውኅዝ ፡ O | 22 (። CLO) | 23 (፤ T) | 24 (፤ T); BCFOPT; ዘኢነ
ደቂ ፡ L | 25 BLPT; ወይስተዩ ፡ CO; ወስትዩ ፡ F | 26 ዘኢከረዩ ፡ add. P | 27 BCFLOT;
ወኢወቀሩ ፡ P | 28 BCOPT; ወቀሰሙ ፡ F; ወይቀስሙ ፡ L | 29 BCOT; እምዓፀድ ፡ FLP |
30 (። CLO); CLOPT; ዘኢተክሉ ፡ BF.
[60] 1 BCLOPT; ወለመርዔት ፡ F | 2 (፤ T); BCLOPT; ያዕቆብዊት ፡ F | 3 BCLOPT;
ተገድፈት ፡ F | 4 BCLOP; ወሰኰየት ፡ F; ወሳኮየት ፡ T | 5 O; ገዳም ፡ BCFLPT | 6 BCLOPT;
om. F | 7 (። CLOPT) | 8 BCLOPT; ወእምከመ ፡ F | 8–9 om. P | 9 (om. P) BCLOT;
ረከባ ፡ F | 10 BCFLOT; ወይጸውራ ፡ P | 11 (፤ T); BCLOPT; መታከፍቱ ፡ F | 12 (፤ T) |
13 BCFLOP; እለ ፡ T | 14 (። CLO); BCOPT; ኢትገድፋ ፡ FL | 15 CFP; ለዝኒ ፡ BLOT |
16 post ዓረባዊ ፡ transp. P | 17 T; እመርዔት ፡ BCLPO; መርዔት ፡ F | 18 (፤ T) |
19 (። CO) | 20 CFO; ወኪያሆንሂ ፡ BPT; ወኪያሆን ፡ L | 21 CFLOT; ይሬስዮን ፡ B;
ይሬሲ ፡ P | 22 BCFOPT; ፩ ፡ L | 22–23 CLO; ፩ መራዔተ ፡ BFT; ፩ መርዔተ ፡ P |
24 BCFOPT; መርዓዊ ፡ L | 24–25 CLOP; ለ ፩ መርዓዊ ፡ BF; ለ ፩ ኖላዊ ፡ T | 25 (። CLO) |
26 COT; ይቀርብ ፡ BFLP | 27 BCLOPT; om. F | 28–29 CLOP; ፩ እምገባርያነ ፡ BT;
፩ እምገበርተ ፡ F | 30 (፤ T) | 31 (። BCLOT); BCFLOT; ፳ ኤል ፡ P.
CHRONICLE, 61–62 37
[61] ምዕራፍ ፡ 1 a፳ ወ ፮ ። 2 ወበውእቱ ፡ a3 መዋዕል ፡ 4
ተሠጥዎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሰማይ ፤5 ወሰማይኒ ፡6 ተሠጥዎ ፡7
ለምድር ፡8 ወምድርኒ ፡9 ተሠጥወቶሙ ፡10 ለእክል ፡ ወለወይን ፤
እክልኒ ፡ ወወይን ፡11 ተሠጥውዎ ፡12 ለሰብእ ።13 ወኮነ ፡ ሰላም ፡
ዲበ ፡14 ኵሉ ፡ መርዔት ፡15 ወዲበ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡16 አልቦ ፡
ዘያግዕዝ ፡17 ወይትገዓዝ ፡18 ወአልቦ ፡ ማዕቅፍ ፡19 ኢይትዓቀፍ ፡20
ደቂቅ ፡ በልሒቅ ፡21 ወክቡር ፡ በኅሡር ።22 ወቦ ፡23 እምሰብእ ፡
ጠቢባን ፡ ዘይቤሉ ፡24 በእንተ ፡ ዝንቱ ፡25 መዋዕል ።26 ዝው
እቱ ፡27 ዘመን ፡28 ዘተነግረ ፡29 በእንቲአሁ ፡30 ውስተ ፡ ነገረ ፡
ሰንበት ፡31 ቀዳማይ ።32
[62] ወተብህለ ፡1 በእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ይነብር ፡ ኅሩይ ፡
ዲበ ፡ መንበሩ ፡2 ወኅብአተ ፡3 ጥበብ ፡ ይወፅእ ፡4 እምሕሊናሁ ፡
ወአፉሁ ፡ እስመ ፡ እግዚአ ፡ መናፍስት ፡ ወሀቦ ፡ ወሰብሖ ።5
ወበእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ይዘፍኑ ፡ አድባር ፡ ከመ ፡ ሐራጊት ፡
ወአውግር ፡6 ከመ ፡ መሐስአ ፡ አባግዕ ፡ ጽጉባነ ፡7 ሐሊብ ።8
አልቦ ፡ እንከ ፡ ሞት ፡ aወኢላሕ ፡9 ወኢገዓር ፡a10 እስመ ፡11
ኃለፈ ፡12 ዘቀዳሚ ፡13 ሥርዐት ።14 ወበመርኅብ ፡ ዘይትዋነዩ ፡15
ቦቱ ፡ ጼዴናት ፡16 ወመጽአሞ ፡17 ተዋነዩ ፡18 ደቂቅ ፡19 ወውስተ ፡
[61] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); BCFLP; ፳ ወ ፯ ፡ O; om. T | 2–3 (። BCLOT);
፳ ወ ፮ ወበውእቱ ፡ BP; ፳ ወ ፫ ወበውእቱ ፡ F | 4 (፤ T) | 5 (። CLO); CFLOT; በሰማይ ፡ BP |
6 BCLOPT; ሰማይኒ ፡ F | 7 BCLOPT; ትስጥዎ ፡ F | 8 (። L); (፤ T) | 9 BCF; ወለም
ድርኒ ፡ LPT; ወለምድር ፡ O | 10 COPT; ተሠጥዎቶሙ ፡ BFL | 11 BCFLOT; ወይን ፡ P |
12 BCFO; ተሰጥውዎሙ ፡ LP; ተሠጠውዎ ፡ T | 13 (። CLOT) | 14 BCLOPT; ላዕለ ፡ F |
15 (፤ T) | 16 (፤ T) | 17 BCLOPT; ዘይግዕዝ ፡ F | 18 (፤ T) | 19 (። CO ) | 20 BCLFOT;
ወኢይትዓቀፍ ፡ P | 21 (፤ T) | 22 (። CLO); CFOPT; ወበኅሡር ፡ BL | 23 (፤ T) | 24 BCLO;
እለ ፡ ይብሉ ፡ FP; ዘይሌቡ ፡ T | 25 BCLOPT; እላንቱ ፡ F | 26 (። CO) | 27 BCLOT; ዝንቱ ፡ F;
ዘውእቱ ፡ P | 28 BCLOPT;መዋዕል ፡ F | 29 F; ዘተናገረ ፡ BCLPOT | 30 (፤ T) | 31 (፤ T) |
32 (። CB).
[62] 1 (። O) | 2 (። LO) | 3 OT; ወኅብስተ ፡ BFLP; ወኅቡኣተ ፡ C | 4 BCLOPT;
ይውኅዝ ፡ F | 5 (። CLOT) | 6 COT; ወአውግርኒ ፡ BFLP | 7 BCFLPT; ጽጉባን ፡ O |
8 (። CLO) | 9 BCFLOT; ኢላሕ ፡ P | 9–10 BCLOPT; ወኢገዓር ፡ ወኢላሕ ፡ transp. F |
11 BCFLOP; om. T | 12 BCFLOP; ወኢኃለፈ ፡ T; ኵሉ ፡ add. F | 13 BCFOPT; ዘቀደመ ፡ L |
14 (። CO) | 15 BCLOPT; ዘተዋነዩ ፡ F | 16 BCLFOT; ጼዴናታት ፡ P | 17 BCFLOT;
ወምጽኦሞ ፡ P | 18 ቦቱ ፡ add. P | 19 (። LO) | 20 (። L); BCFLOT; ደቂቅ ፡ P | 21 BCFLOT;
om. P
38 CHRONICLE, 62–65
Conz. 33 አንቀጸ ፡ ሀገር ፡ መልኡ ፡ አዕሩግ ፡20 ወ*ለኵሎሙ ፡21 ምርጉ
ዞሙ ፡22 ውስተ ፡ እደዊሆሙ ።23
[63] ወንጉሥሰ ፡1 ገላውዴዎስ ፡ ላዕሌሁ ፡ ሰላም ፡2 ሐነጸ ፡
መንበሮ ፡3 በአሐቲ ፡4 ምድር ፡ እምድረ ፡ ደዋሮ ፡5 ወረሰየ ፡
ጽርሐ ፡ መንግሥቱ ፡ አግራሮሃ ፡ ወእምይእቲ ፡ ምድር ፡ ቡር
ክት ፡6 ተካፈለ ፡7 ኵላ ፡8 አህጉራተ ፡9 ኢትዮጵያ ፡ ብዕለ ፡ ወተ
ድላ ።10 ወነሥአ ፡ እምኔሃ ፡ ሞገሰ ፡ aተሐንጸ ፡11 አብያተ ፡ ክርስ
ቲያናት ፡a12 ምዝቡራን ፡13 ወመራኁታን ፡14 ይእቲ ፡ ለእለ ፡ ተዓ
ፅዋ ።15
[64] ምዕራፍ ፡1 ፳ ወ ፯ ።2 አሜሃኒ ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡3
aላዕሌሁ ፡ ሰላም ፡a ወኢያዕረፈ ፡ እምተፃብኦ ፡ ወፀብኦሙ ፡
4 5 6 7
ለሐድያ ፡ ወለጋላ ፡ ወሞኦሙ ፡8 ወፄወወ ፡ ደቂቆሙ ፡9 ወአዋልዲ
ሆሙ ፡10 ወረሰዮሙ ፡ ቀዳሕያነ ፡ ማይ ፡11 ወሐጣብያነ ፡ ዕፀው ፡ 12
ወኃያላንሂ ፡ ኮንዎ ፡ ተውኔተ ።13 ቦእምኔሆሙ ፡ ዘአዘዞሙ ፡14
ያግብኡ ፡15 bሎ<ቱ> ፡16 ጸባሕተ ፡b17 ወሤመ ፡ ጋላተ ።18 በዘከ
መዝ ፡19 ግብር ፡ ወበዘይመስሎ ፡20 ነበረ ፡21 ውስተ ፡ ምድር ፡ ዘዝ
ክርት ፡ መጠነ ፡ cሠለስቱ ፡22 ዓመት ።c23
[65] ምዕራፍ ፡1 a፳ ወ ፰ ።2 ወበእሎን ፡a3 አውራኃ ፡ ዓመታት ፡
Conz. 34 አልዐሉ ፡ ርእሶሙ ፡ ነገደ ፡ ተንባላት ፡4 ወወረዱ ፡ መንገ*ለ ፡5
[62] 22 BCFLOT; ወለምርጉዞሙ ፡ P | 23 (። CL).
[63] 1 FP; ወንጉሥ ፡ BCLOT | 2 (። BLO); (፤ T) | 3 BCFLOP; መቅደሶ ፡ T |
4 BCLOPT; ውስተ ፡ አሐቲ ፡ F | 5 (። L); (፤ T) | 6 BCFLOT; om. P | 7 BCFOT; ተከፍለ ፡ L;
ታከፈለ ፡ P | 8 BCLOPT; om. F | 9 BCFOPT; አህጉራት ፡ L | 10 (። COT) | 11 CLOP;
ተሐንፃ ፡ BFT | 11–12 BCFOPT; ቤተ ፡ ክርቲያን ፡ ተሐንጸት ፡ L | 12 BCFLOP; ክርቲያን ፡ T |
13 COPT; om. BFL | 14 BCLOPT; ወመራኁታኒ ፡ F | 15 (። BCOT).
[64] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። COL); BCLOP; ፳ ወ ፬ ፡ F; om. T | 3 BCFLOT; lac. P |
4 (om. F) BCLOT; ወላዕሌሁ ፡ P | 4–5 om. F | 6 BCOT; ኢያዕረፈ ፡ FLP | 7 BCLOT;
እምተቃትሎ ፡ F; ተፃብኦ ፡ P | 8 (፤ T) | 9 (፤ F) | 10 (። L); (፤ T) | 11 (፤ T) | 12 (፤ T) |
13 (። CO) 14 BCLOT; ዘአዘዞ ፡ F; ዘአዘዘ ፡ P | 15 BCFLOP; ወያግብኡ ፡ T | 16 coni.
(transp. F); ሎሙ ፡ BCLOPT | 16–17 ጸባሕተ ፡ ሎሙ ፡ F | 18 (። CO); COT; om. BFLP |
19 BFLPT; በዘ ፡ ከመዝ ፡ CO | 20 BFLPT; ወበዘ ፡ ይመስሎ ፡ CO | 21 BCLOPT; ወነበረ ፡ F |
22 BCFOPT; ፫ ፡ L | 22–23 CLO; ፫ ዓመት ፡ BFPT | 23 (። BCLOT).
[65] 1 BCFLO; lac. P; om. T | 2 (። CLO); ፳ ወ ፭ ፡ F | 2–3 BCFLOT; ፳ ወ ፰ ወበእ
ሎን ፡ P | 3 BCLOPT; ወበእማንቱ ፡ F | 4 BFLPT; ተንበላት ፡ CO | 5 BCFOPT; om. L
CHRONICLE, 65–66 39
bታሕታይ ፡6 ምድር ፡b7 እምአህጉረ ፡8 ደዋሮ ።9 ተቃተሎሙ ፡
መልአከ ፡ 10 ይእቲ ፡ ብሔር ፡ 11 ወሞኦሙ ፡ ወቀተለ ፡
እምኔሆሙ ፡ ብዙኃ ።12 ወአኃዞ ፡ cለወራባ ፡13 ጎጥ ፡c14 እኅወ ፡
ንጉሠ ፡ አደል ፡ dወለአሊ ፡15 ገራድኒ ፡d16 ወልደ ፡ ድልወም
በራ ፡ 17 ወለተ ፡ ማኅፉድ ፡18 እንተ ፡ ተዓቢ ፡ ብእሲቱ ፡ ለኢ
ማም ፡ አሕመድ ፤19 አግብኦሙ ፡20 ለንጉሥ ፡21 ምስለ ፡ eምህርካ ፡22
ብዙኅ ፡e23 ወአፍራስ ፡ ወአብቅልት ።24 ወበእሎን ፡25 ዓመታት ፡26
ገብረ ፡ fዝንቱ ፡27 ንጉሥ ፡f28 ዐቢየ ፡ ኃይለ ፡29 ወመድምመ ፡30
ግብረ ፡ ዘኢገብሩ ፡ እለ ፡ እምቅድሜሁ ፡ gወኢይገብሩ ፡31 እለ ፡
እምድኀሬሁ ።g32
[66] ምዕራፍ ፡1 a፳ ወ ፱ ።2 እስመ ፡a3 ኮነ ፡ ቀዳሚ ፡ ዘከ
ርነ ፡ በገጽ ፡4 እምገጻት ፡ ከመ ፡ ተፄወወ ፡5 በመዋዕለ ፡ ኢማም ፡
አሕመድ ፡6 ሚናስ ፡ እኁሁ ፡ ዘነግሠ ፡ እምድኅሬሁ ።7 ወኮነ ፡
አዕደውዎ ፡ bማዕዶተ ፡8 ባሕር ፡b9 ዐባይ ፡ ወረኃብ ፡10 እንተ ፡
ይእቲ ፡11 ባሕረ ፡ ፄው ።12 ወአብጽሕዎ ፡ ምድረ ፡ ዚቢድ ፡13
ዘውእቱ ፡ መዲነት ፡14 መስሊም ፡ እምታሕተ ፡ ምስር ፡ ወምስ
ሌሁ ፡ cክልኤቱ ፡ 15 ደቂቅ ፡ c16 dእምደቂቀ ፡ 17 eአኃተ ፡ d18
አቡሁ ።e19 fአሐዱ ፡20 ላእከ ፡f21 ማርያም ፡22 ወልደ ፡ * ሮማነ ፡ Conz. 35
ወርቅ ።23 ወካልኡኒ ፡24 gላእከ ፡25 ማርያም ፡g26 ወልደ ፡ አመተ ፡
[65] 6–7 BCOPT; ምድር ፡ ታሕታይ ፡ F; ምድረ ፡ ታሕታይ ፡ L | 8 BCFLOT; እም
ድረ ፡ P | 9 (። CO) | 10 BCOPT; መልአክ ፡ FL; ውስተ ፡ add. F | 11 BCFLOP; ሀገር ፡ T |
12 (። CO) | 13 BCFLOP; ለወራበ ፡ T | 13–14 BCLOT; ለወራበጎጥ ፡ FP | 14 BCFLOP;
ጐጥ ፡ T | 15–16 BFLOPT; ወለአሊገራድኒ ፡ C | 17 BCFP; ድል ፡ ወምብራ ፡ LT; ድልወ
ምብራ ፡ O | 18 (። O) | 19 (። BCLPO) | 20 BCLOT; ወአግብኦሙ ፡ FP | 21 ገላውዴዎስ ፡
add. F | 22–23 ብዙኅ ፡ ምህርካ ፡ transp. F | 24 (። COT) | 25 BCLOPT; ወበእማንቱ ፡ F |
26 BCLOPT; መዋዕል ፡ F | 27–28 BCFLOT; ንጉሥ ፡ ዝንቱ ፡ transp. P | 29 (፤ F) |
30 BCFLOT; ወመደምመ ፡ P | 31–32 BCLOPT; ወእምድኅሬሁ ፡ ዘኢይገብሩ ፡ F |
32 (። COT).
[66] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); BCLOP; ፭ ወ ፮ ፡ F; om. T | 2–3 BCFLOT;
፳ ወ ፱ እስመ ፡ P | 4 በካልእ ፡ add. F | 5 አሜሃ ፡ add. F | 6 (። LO) | 7 (። L) | 8–9 BCLOPT;
ባሕረ ፡ ማዕዶተ ፡ F | 10 BCOPT; ወረኅብ ፡ F; ወራኃብ ፡ L | 11 (፤ T) | 12 (። CO) |
13 (፤ T) | 14 (፤ T) | 15 ፪ ፡ L | 15–16 CO; ፪ ደቂቅ ፡ BFLPT | 17 CFOT; om. BLP |
17–18 om. F | 18 (om. F) B; አሐዱ ፡ C; አሐደ ፡ LOPT | 18–19 BCFLO; ፩ አቡሁ ፡ PT |
20 BCFOPT; ፩ ፡ L | 20–21BCLO; ፩ ላእከ ፡ FPT | 22 BCFLOT; lac. P | 23 (። CLO);
BCFOPT; ዘወርቅ ፡ L | 24 BCFLOT; ወዕላእከ ፡ P | 25–26 BCFLOT; lac. P
40 CHRONICLE, 66–69
ድንግል ።27 ለእሉ ፡ ኵሎሙ ፡ ተቤዘዎሙ ፡28 ወአውፅኦሙ ፡
እምእቶነ ፡29 ኃፂን ፡30 እንዘ ፡ ይሰብር ፡ ኃዋኅወ ፡ ብርት ፡ ወይ
ቀጠቅጥ ፡ መናሥግተ ።31
[67] ወወሀበ ፡ ሎሙ ፡ ቤዛሆሙ ፡1 መሐመድሃ ፡2 ወልዶ ፡
ለኢማም ፡ አሕመድ ።3 ወተውሳከ ፡4 ውእቱ ፡ aእልፈ ፡5 ንዋየ ።a6
ወእምድኅረ ፡7 ውእቱ ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡8 bላዕሌሁ ፡9
ሰላም ፡b10 ተጋብአ ፡11 አሐተኒ ፡12 ምስለ ፡ እሙ ፡ ንግሥት ፡13
ወምስለ ፡14 cአኃዊሁ ፡15 ወአኃቲሁ ።c16 ወገብረ ፡ ምስሌሆሙ ፡
በዐለ ፡ ኵሎ ፡ መዋዕለ ፡17 ተጋብኦቶሙ ።18 ወገብረ ፡ ሎቶን ፡
dለአኃቲሁ ፡ ተድላ ፡ d20 መርዓ ፡ 21 ዘከመ ፡ 22 ይደሉ ፡ 23
19
ለአዋልደ ፡ ነገሥት ።24
[68] ምዕራፍ ፡1 a፴ ።2 በዝየኒ ፡a3 አገበረተነ ፡ ፈቃድ ፡ ከመ ፡4
ንንብብ ፡ ንስቲተ ፡ እመብዝኅተ ፡5 ውዳሴሁ ፡ ከመ ፡ ንትመየጥ ፡
ኀበ ፡ ዜንዎ ።6 እስመ ፡ ጽሑፍ ፡7 ዘይብል ፡8 ንወድሶሙ ፡ ለዕ
ደው ፡ ኄራን ።9 ኦእግዚእ ፡ ክቡር ፡10 ገላውዴዎስ ፡11 መነ ፡ ይብ
ሉከ ፡ ሰብእ ።12
[69] ቦእለ ፡1 ይብሉከ ፡ ሰብእ ፡ ታአኒምሃ ፡2 እመንገለ ፡
Conz. 36 አፍቅሮተ ፡ ሕዝቡ ፡3 ዘ*የኃሥሥ ፡ ተደምስሶተ ፡ በእንተ ፡4
ቤዛሆሙ ።5 ወቦ ፡ እለ ፡ ይብሉከ ፡ ኢየሱስሃ ፡ መድኃኒነ ፡6
[66] 27 (። CLO) | 28 (፤ F) | 29 BCFLOT; እምእቶተ ፡ P; እሳት ፡ add. P | 30 BCFLOT;
ወኃፂን ፡ P | 31 (። CLO).
[67] 1 (። L) | 2 CFOT; መሐመድ ፡ BLP | 3 (። CLO) | 4 CFOT; ወተውሰከ ፡ BLP |
5–6 BCO; ፼ ንዋየ ፡ FLPT | 6 (። C) | 7 BCOPT; ወእምድኅረዝ ፡ F; እምድኅረ ፡ L |
8 BCFLOT; lac. P | 9–10 om. F | 10 (። CLO) | 11 BCOT; ተጋብኦ ፡ F; ተጋብኡ ፡ LP |
12 BCFO; አሐቲኒ ፡ LT; አሐተእ ፡ P | 13 (፤ T) | 14 BCFLOT; om. P | 15–16 BCLOPT;
አኃቲሁ ፡ ወአኃዊሁ ፡ transp. F | 16 (። CO) | 17 ህይወቶሙ ፡ add. P | 18 (። CO); BCLOT;
ዘተጋብኦቶሙ ፡ FP | 19 CFO; አኃዊሁ ፡ BLPT | 19–20 BCLOPT; ተድላ ፡ ለአኃቲሁ ፡
transp. F | 21 COT; ለመርዓ ፡ BFLP | 22 BCLOPT; om. F | 23 BCFLOT; ዘይደሉ ፡ P |
24 (። BCFLOT).
[68] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); BCLOP; ፳ ወ ፯ ፡ F; om. T | 2–3 ፴ በዝየኒ ፡ P |
3 BCLOPT; በዝየ ፡ F | 4 BCLOPT; om. F | 5 BCLOT; እምብዝኅት ፡ F; እምብዝኃተ ፡ P |
6 (። CO) | 7 (፤ F) | 8 (፤ T) | 9 (። CLO) | 10 BCLOT; ንጉሥ ፡ FP | 11 (። CL); BCFLOT;
lac. P | 12 (። L).
[69] 1 CFLOPT; ወእለ ፡ B | 2 BCLOPT; ተአኒምንሃ ፡ F | 3 (፤ F) | 4 በእንተ ፡ add. O |
5 (። CLO) | 6 BCFLOT; መድኃኒተ ፡ P
CHRONICLE, 69–71 41
ዘደምሰሰ ፡ 7 ነገሥተ ፡ ፀር ፡8 ወመኳንንቲሆሙ ። 9 ቦእለ ፡ 10
ይሰምዩከ ፡11 ባርቅሃ ፡12 ወጌዴዎንሃ ፡13 ዘአንገፍዎሙ ፡ ለደቂቀ ፡
እስራኤል ፡14 እምእደ ፡ ፀሮሙ ፡15 ወአውጽእዎሙ ፡ እማእከለ ፡
ጥረሲሆሙ ።16 aወቦ ፡17 ዘይሰምዩከ ፡a18 ዳዊትሃ ፡19 ዘአውደቆ ፡20
በውግረተ ፡ እብን ፡21 ለኢሎፍላዊ ፡22 ዘተዓየረ ፡23 ዲበ ፡24
ፀባኢተ ፡25 እግዚአብሔር ፡26 ሕያው ።27
[70] ቦእለ ፡1 ያስተማስሉከ ፡ በሕዝቅያስ ፡2 ዘበመዋዕሊሁ ፡3
ተረዓዩ ፡4 አንበሳ ፡ ወላህም ፡ 5 ኅቡረ ፡6 ወተራከቡ ፡ ዘርእ ፡
ምስለ ፡ ሠርፅ ፡7 ወቀስም ፡8 ምስለ ፡ ማእረር ።9 ወቦ ፡ እለ ፡
ይሜስሉከ ፡10 በኢዮስያስ ፡11 ሠራዌ ፡12 ምሕራማት ።13 aወቦ ፡14
እለ ፡a15 ይሬስዩከ ፡ ልዑለ ፡ ወትሩፈ ፡16 እምእሉ ፡ bሠለስቱ ፡17
ነገሥት ።b18
[71] እስመ ፡ ለዳዊት ፡1 ሰመየቶ ፡ መስተቀይመ ፡2 መጽሐፈ ፡
ሳሙኤል ፡ ነቢይ ፡3 እምግብሩ ፡ ዘገብረ ፡ ምስለ ፡4 ኢያሜናዊ ፡5
ብእሲ ፡6 ወምስለ ፡7 ደቂቀ ፡8 ሶርህያ ።9 ለከሰ ፡aንጽሕት ፡10
ነፍስከ ፡a11 እምዝንቱ ፡ ኵሉ ፡ ከመ ፡ ነፍሰ ፡ ሕፃን ፡ ዘአቀመ ፡12
መድኅነ ፡13 ኵሉ ፡14 ማእከለ ፡ አርዳኢሁ ።15 * ወለሕዝቅያስኒ ፡ Conz. 37
ዘከረ ፡ ትዝኅርቶ ፡ ወሐልዮቶ ፡16 ከዊነ ፡ ሕያው ፡17 ዘለዓለም ።18
[69] 7 BCLOPT; ዘይደምስሰ ፡ F | 8 (፤ F) | 9 (። CO); BCFLOP; ለመኳንቲሆሙ ፡ T |
10 BCFOPT; ቦ ፡ እለ ፡ L | 11 BCLOT; ይብሉከ ፡ FP | 12 (፤ T); CFLOPT; ባርቅጸ ፡ B |
13 (፤ T); COT; ወጌዴዎን ፡ BFLP | 14 BCFLOT; ፳ ኤል ፡ P | 15 (። BL); (፤ T) |
16 (። CLO) | 17 እለ ፡ add. F | 17–18 BCFLOT; ወቦ ዘይሰምዩከ ፡ P | 18 BCLOPT; ይሰምዩከ ፡
F | 19 (፤ T) | 20 COT; om. BFLP | 21 (፤ FT); ዘቀተሎ ፡ add. P | 22 BCFLPT; ለኤሎፍላዊ ፡
O | 23 BCFPT; ዘተዓየሩ ፡ LO | 24 BCLOPT; ላዕለ ፡ F | 25 BCLPT; ፀባኢት ፡ OF |
26 ዘተቃተሎ ፡ add. F | 27 (። CLO); BCLOPT; om. F.
[70] 1 COT; ወቦ ፡ እለ ፡ BFLP | 2 (፤ T) | 3 CFOPT; በመዋዕሊሁ ፡ BL | 4 BCLOT;
ተረእዩ ፡ FP | 5 (፤ T) | 6 (፤ F); (። L) | 7 (፤ T) | 8 BCFLPT; ወቅስም ፡ O | 9 (። CLO) |
10 COT; ይመስሉከ ፡ BL; ያስተማስሉከ ፡ F; ይሰምዩከ ፡ P | 11 BCFLO; ኢዮስያስ ፡ P;
በኢዮስያስሃ ፡ T | 12 BCPT;ሠራዊ ፡ FLO | 13 (። L); ጣዖት ፡ add. F | 14–15 BCLOPT;
ወቦእለ ፡ F | 16 BCLOPT; ምግባር ፡ F | 17 CFOPT; ፫ ፡ BL | 17–18 BCLO; ፫ ነገሥት ፡
FPT | 18 (። CO).
[71] 1 (፤ T) | 2 BCLOPT; post ሳሙኤል ፡ transp. F | 3 BCLOPT; om. F | 4 (፤ T) |
5 BCFLOP; ኢያሚናዊ ፡ T | 6 (፤ T) | 7 CFO; ምስለ ፡ BLPT | 8 BCFLPT; ደቂቅ ፡ O |
9 (። CLO) | 10–11 BCLOPT; ነፍስከ ፡ ንጽሕት ፡ transp. F | 12 BCFLOT; ዘአቀሞ ፡ P |
13 BCFLOT; መድኅን ፡ P | 14 BCFLOT; om. P | 15 (። CLO) | 16 BCLOPT; ወሐለ
ይቶ ፡ F | 17 BCFOPT; ሕያወ ፡ L | 18 (። CLO); BCFLOT; ለዓለም ፡ P
42 CHRONICLE, 71–73
እስከ ፡19 በእንተዝ ፡20 አኅደረ ፡21 እግዚአብሔር ፡ bክቡር ፡22 ወል
ዑል ፡b23 ክብደ ፡24 ደዌ ፡ በእንግድኣሁ ፡ ዘውእቱ ፡ መካነ ፡ ትዝ
ኅርት ።25 አንተሰ ፡ ትሑት ፡ ፈድፋደ ፡26 ዘኢተዓብያ ፡27 ለነፍ
ስከ ፡28 እምነፍሰ ፡ ኵሉ ፡ መርዔት ፡29 ዘታሕተ ፡ ተኖልዎትከ ።30
[72] ወለኢዮስያስኒ ፡1 ኢኮነት ፡2 ሎቱ ፡ መዊእ ፡3 ከመ ፡
መዊኦትከ ።4 በእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ሠናየ ፡ ገብሩ ፡ ቀደምት ፡5
ዘአዔረዩከ ፡6 ምስሌሆሙ ፡7 aእምአሐዱ ፡8 ኅብር ፡a9 ወኢያእ
ከዩ ፡10 ደኃሪትኒ ፡11 bዘረሰዩከ ፡12 ፋድለ ፡13 እምኔሆሙ ፡14 እም
ክፍል ፡b15 ካልእ ።16 ኦጠቢብ ፡ ከመ ፡ ሰሎሞን ፡ ዘይፌክር ፡ ቅጽ
በተ ።17 ወመበይን ፡18 ከመ ፡ ዳንኤል ፡19 በውስተ ፡ ፍትሕ ።20
[73] ምዕራፍ ፡1 ፴፩ ።2 ናሁ ፡ ንዜኑ ፡ በዝየ ፡3 ዜና ፡ ዘሀለወ ፡4
ወፈጸመ ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡5 ላዕሌሁ ፡6 ሰላም ፡ ግብረ ፡
ዘዜነወነ ፡ እምቅድመ ፡7 ዝንቱ ፤8 ዓቀመ ፡ ህየንቴሁ ፡9 ፋኑኤልሃ ፡
እምዐበይተ ፡10 ሐራሁ ፡11 በኵሎን ፡12 <አህጉ>ረ ፡13 ሠርቅ ፡14
ዘከመ ፡ 15 ደዋሮ ፡ 16 ወአ<ድዋሊ>ሃ ። 17 ወሖረ ፡ 18 ውእቱ ፡
Conz. 38 መንገለ ፡ ምዕራበ ፡19 ፀሐይ ፡20 ነሢኦ ፡ ጸሎተ ፡ * እምነ ፡ አባ ፡21
ዮሳብ ፡ ጳጳስ ፡22 ዘውእቱ ፡ መዋዕል ።23
[71] 19 BCFOPT; እስመ ፡ L | 20 BCLOPT; በዝንቱ ፡ F; ትዝሕርት ፡ add. F | 21 ቦቱ ፡
add. F | 22–23 BCFOT; ልዑል ፡ ወክቡር ፡ transp. L; om. P | 23 (፤ T); BCLOPT;
ልዑል ፡ F; ስሙ ፡ add. F | 24 BCLPT; ክቡደ ፡ F; ክበደ ፡ O | 25 (። CLO) | 26 (፤ T) |
27 BCLOPT; ወኢታዓብያ ፡ F | 28 BCFLOP; ነፍስ ፡ T | 29 BCFLP; መርዓት ፡ OT |
30 (። CLO); BCFOP; ተኖልወትከ ፡ LT.
[72] BCLOP; ወኢዮስያስ ፡ F; ለኢዮስያስኒ ፡ T | 2 BCLOP; ኢኮነ ፡ F | 3 (፤ F) |
4 (። CLO) | 5 (፤ F) | 6 BCO; ዘኢይትዔየሩከ ፡ F; ዘአኤየሩከ ፡ L; ዘኢያዕረዩከ ፡ P; ዘአዔየ
ሩከ ፡ T | 7 እምኩሉ ፡ add. P | 8 BCFOT; እም ፩ ፡ L; በ ፩ ፡ P | 8–9 CLOP; እም ፩ ኅብር ፡
BFT | 10 BCFLOP; ወኢየዓክቶ ፡ T | 11 BCFLOP; ደኃሪትነ ፡ T | 12 (፤ T) | 12–15 BCLOPT;
እም ፡ ክፍል ፡ ዘረሰዩከ ፡ ፋድለ ፡ እምኔሆሙ ፡ transp. F | 13 CFLOPT; ገድለ ፡ B | 14 (። CO) |
16 (። CLO) | 17 (። CLO) | 18 BCFLOT; ወመይን ፡ P | 19 (፤ T) | 20 (። CLO).
[73] 1 BCLOT; 1ac. P | 2 (። CLO); BCLOP; ፳ ወ ፰ ፡ F; om. T | 3 BCLOPT; om. F |
4 CF; ሀለወ ፡ BLPOT | 5 BCFLOT; lac. P; ወመሲሕ ፡ add. BLP; ወመሲሕ ፡ ዘሀለወ ፡
add. F | 6 CFLOT; ዘላዕሌሁ ፡ BP | 7 BCLOPT; እምቅድም ፡ F | 8 COT; om. BFLP |
9 (፤ T); BCLOT; ህየንቲሃ ፡ F; om. P | 10 BCLOT; እምዐበይት ፡ FP | 11 (፤T) | 12 (። L);
(፤ O) | 13 coni.; ኦሀገረ ፡ BCFLPOT | 14 BCFOPT; ስርቅ ፡ L | 15 (፤ T) | 16 ወሖረ ፡
add. F | 17 (። CLO); coni.; ወአዋልዲሃ ፡ BCFLOPT | 18 (፤ F) | 19 COT; ምዕራብ ፡ BFLP |
20 COT; ዘፀሐይ ፡ BFLP | 21 CFOT; om. B; post ጳጳስ ፡ transp. LP | 22 BCLOPT; ante
እምነ ፡ transp. F | 23 (። CO).
CHRONICLE, 74–75 43
[74] ወምክንያተ ፡ ሑረቱሰ ፡1 ከመ ፡ ይፅብኦሙ ፡ ለሕዝብ ፡
እለ ፡ ኢያመልክዎ ፡2 ለእግዚአብሔር ፡ ዘይትመለክ ፡ ወኢይገንዩ ፡
ለመሲሑ ።3 ወእሙንቱ ፡ ሕዝብ ፡ ኮኑ ፡ ኅዱራነ ፡ በጽንፈ ፡4
ምድረ ፡ ዳሞት ።5 ወዝንቱ ፡ ኮነ ፡ aበሰመንቱ ፡6 ዓመት ፡a7
እምዓመተ ፡8 መንግሥቱ ፡9 በ ፸፻ ወ ፵ ፡10 ዓመት ፡ እምዓመተ ፡11
ዓለም ።12 እንዘ ፡ ሀሎ ፡ <ፀሐይ> ፡13 በርእሰ ፡14 ሐመል ፡15
በአውራኃ ፡ ጾም ፡16 እሙር ።17 ወገብረ ፡ ፋሲካሁ ፡18 ፋሲካ ፡19
ውልዉለ ፡20 በፍኖት ፡ ከመ ፡ ይብጻሕ ፡ ኀበ ፡ ዘሐለየ ፡21 ወይ
ፈጽም ፡22 ፍታዎ ።23 ወአምሳለ ፡ ዝንቱ ፡ ፋሲካ ፡24 ገብረ ፡ bእስ
ራኤል ፡25 አመ ፡ ይወፅኡ ፡b26 እምግብፅ ፡ ወቤተ ፡ ያዕቆብ ፡
እምሕዝበ ፡27 ፀር ።28
[75] ወእምድኅረ ፡ ፋሲካ ፡ ሖረ ፡ እግዚእ ፡ ክቡር ፡1 ገላው
ዴዎስ ፡2 ፍኖቶ ፡3 ወኮነ ፡ aእምዘ ፡4 ኮነa5 ። ወእምዝ ፡ ናስተ
ድኅር ፡6 መትሎሁ ፡7 ለዝንቱ ፡ ዜና ፡ ወናነብሮ ፡8 በመካን ፡
ዘይደሉ ።9 ወናየድዕ ፡ በዝየ ፡ ነገረ ፡10 ማእከላዊ ፡ ዘኮነ ፡ ማእ
ከለ ፡ ፋኑኤል ፡11 ወማእከለ ፡ ኃያላኒሆሙ ፡12 ለተንባላት ፡13 ወማ
እከለ ፡ መልአከ ፡ * ኃይሎሙ ፡14 ሐስጓዲን ።15 ወዘከመ ፡ ተፃ Conz. 39
ብኡ ፡ በበይናቲሆሙ ፡ ወሞኦ ፡16 bአሐዱ ፡17 ለካልኡ ።b18
[74] 1 CFO; ሑረትሰ ፡ BLPT | 2 CLOPT; ኢያምልክዎ ፡ BF | 3 (። CLO) |
4 (፤ T); COP; በንጽሐ ፡ BFL; በጽንሐ ፡ T | 5 (። CLO) | 6 BCFOPT; በ ፰ ፡ L |
6–7 COT; በ ፰ ዓመት ፡ BFPL | 8 BCLOPT; ወእምአመተ ፡ F | 9 BCLOPT; ዓለም ፡ F |
10 BCFLPT; በሰብዐ ፡ ምእት ፡ ወአርብዓ ፡ O | 11 CO; ወእምዓመተ ፡ BFLPT | 12 (። CO) |
13 coni.; om. BCFLOPT | 14 (፤ T) | 15 COPT; ሐምል ፡ BFL | 16 BCFOPT;
አጽዋም ፡ L | 17 (። CO) | 18 (፤ T) | 19 BCFLOP; om. T | 20 BCO; ውልውለ ፡ FLT;
ወላውለ ፡ P | 21 (፤ F) | 22 BCFLOT; ወይፈጽዎ ፡ P | 23 (። CLO) | 24 (፤ T) |
25–26 BCFLOT; አመ ፡ ይወፅኡ ፡ ፳ ኤል ፡ transp. P | 27 BCFLPT; ወእምሕዝበ ፡ O |
28 (። CLO).
[75] 1 BCOPT; ንጉሥ ፡ FL | 2 BCFLOT; lac. P | 3 BCFLOT; om. P |
4–5 CLOP; እምዘኮነ ፡ BFT | 5 (። CLO) | 6 BCFOPT; ናስተሐድር ፡ L | 7 (፤ T); CFLOPT;
መ ፪ ትሎሁ ፡ B | 8 CFLOT; ወናነብር ፡ BP; በዝንቱ ፡ በዝንቱ ፡ add. F; በዝንቱ ፡ add. LP |
9 (። COT); COT; በዘይደሉ ፡ BLP; ወዘይደሉ ፡ F | 10 CO; ነበረ ፡ BFLPT | 11 (፤ T) |
12 BCFLOP; om.T | 13 BLPT; ለተንበላት ፡ CO; ለተንበለት ፡ F | 14 (፤ T) | 15 (። CO);
BLP; ሐስጓ ፡ ዲን ፡ CO; ሐስጓዴን ፡ F; አስጓዲን ፡ T | 16 BCLOPT; ወሞአ ፡ F | 17 BCFOPT;
፩ ፡ L | 17–18 BCO; ፩ ለካልኡ ፡ FLPT | 18 (። COT).
44 CHRONICLE, 76–77
[76] ምዕራፍ ፡1 ፴ ወ ፪ ።2 ወበውእቱ ፡ ዓም ፡ ሶበ ፡ ሰምዑ ፡
ነገደ ፡ 3 ተንባላት ፡ 4 ከመ ፡ ሖረ ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡ 5
a ኃያል ፡ ወጽኑዕ ፡ በውስተ ፡ ፀብእ ፡a7 መንገለ ፡ ምዕራበ ፡8
6
ፀሐይ ፡ 9 ሮዱ ፡ አህጉራተ ፡ 10 ምሥራቃውያተ ፡ 11 እለ ፡ 12
ዘከርናሆን ።13 ወተቃተሎሙ ፡14 ፋኑኤል ፡15 እንዘ ፡ ይዜምር ፡16
ኪያሁ ፡ 17 ነጋሢ ፡ 18 ወሞኦሙ ፡ በረድኤተ ፡ እግዚእ ፡ 19
ክርስቶስ ፡ አምላከ ፡20 ቅዱስ ፡ ገላውዴዎስ ፡21 ወቀተለ ፡22
bምእተ ፡ ወአምአተ ፡b24 ወአልቦ ፡ ዘአትረፈ ፡25 እንበለ ፡26
23
ሊቀ ፡ ሠራዊት ፡ ዘጐየ ፡ cኅሡረ ፡27 ወሠራዊትኒ ፡ ውሑዳነ ፡28
እደው ፡ ዘከመ ፡ ኑር ፡c29 ወካልአኒሁ ፤30 ወፈነወ ፡31 ዕልገታ
ቲሁ ፡32 ኀበ ፡ ንጉሥ ፡ dወንግሥት ፡33 እሙ ፡d34 ብዙኃ ፡35
eአፍራስ ፡ ወብዙኃ ፡ ንዋየ ፡ ፀብእ ፡e ወትርሲተ ፡ ቀትል ።
36 37 38
[77] ምዕራፍ ፡ 1 ፴ ወ ፫ ። 2 ወንጉሥሰ ፡ 3 ገላውዴዎስ ፡ 4
aላዕሌሁ ፡ ሰላም ፡ a አጥብዓ ፡ ሐዊረ ፡ ውስተ ፡ ብሔረ ፡
5 6 7
Conz. 40 ሕ*ዝብ ፡ 8 እኩያን ፡ 9 ዘዘከርናሆሙ ፡10 ቀዳሚ ። 11 ወነበረ ፡
ህየ ፡12 መጠነ ፡13 bስድስቱ ፡14 አውራኅ ፡b15 በተጻብኦ ፡16 እንዘ ፡
ዕለት ፡ 17 ሎቱ ፡ 18 ወዕለት ፡ 19 ሎሙ ። 20 ወእምድኅሬሁ ፡ 21
[76] BCFLOT; lac. P | 2 (። LO); BCLOP; ፴ ፡ F; om. T | 3 BCFLP; ነደ ፡ OT |
4 BCLPT; ተንበላት ፡ FO | 5 (፤ T) | 6 (። L) | 6–7 BCLOPT; om. F | 8 COT; ምዕራብ ፡
BFLP | 9 (። O); CLOPT; ዘፀሐይ ፡ B; om. F | 10 BCFLOT; om. P | 11 BCFLPT;
ምሥራቃውያት ፡ O | 12 BCLOPT; om. F | 13 (። CLO); BCLOPT; ዘዘከርናሆን ፡ F |
14 BCLOPT; ወተቃተሎን ፡ F | 15 BCLOPT; om. F | 16 (፤ T) | 17 CFOT; ኪያሆሙ ፡ BLP |
18 BCFLOT; ነጋሤ ፡ P | 19 COT; እግዚእነ ፡ BFLP; ኢየሱስ ፡ add. BFLP | 20 BCFLPT;
አምላክ ፡ O | 21 (። L); (፤ T); BCFLOT; lac. P | 22 BCFLOT; ወቀተሎ ፡ P | 23 CFOPT;
፻ ተ ፡ B; ፻ ፡ L | 23–24 BCLO; ፻ ወአምዓተ ፡ FP; ፻ ወአምተ ፡ T | 24 (። L); CFOPT;
ወስምዓተ ፡ B; ወዓምተ ፡ L | 25 BCLOPT; ዘአትረፉ ፡ F | 26 BCOPT; ዘእንበለ ፡ FL |
27 (። L); (፤ T) | 27–29 BCLOPT; om. F | 28 CFOT; ኅሡራነ ፡ BLP | 29 (። L); (፤ T) |
30 BCLOPT; ወካልኣን ፡ F; ሠራዊት ፡ add. F | 31 CFOT; ፈነወ ፡ BLP | 32 BCLOPT;
ዕልገታተ ፡ F | 33–34 BCLOPT; ወእሙ ፡ ንግሥት ፡ F | 35 BCLOPT; ወብዙኃ ፡ F | 36 FLOT;
አፍራሰ ፡ BCP | 36–37 BCLOPT; ንዋየ ፡ ሐቅል ፡ ወአፍራስ ፡ F | 38 (። BCLOT).
[77] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); BCLOP; ፴ ወ ፩ ፡ F; om. T | 3 CFOP; ወንጉሥ ፡
BLT | 4 BCFLOT; lac. P | 5 CFOT; ዘላዕሌሁ ፡ BL; ዘለእሌሁ ፡ P | 5–6 BCLOPT; om. F |
7 BCLOPT; om. F | 8 CFOT; ፀብእ ፡ BLP; ወሕዝብ ፡ add. P | 9 BCLOPT; om. F; ሕዝብ ፡
add. L | 10 BCLOPT; ዘዘከርነ ፡ F; ለፀብዕ ፡ add. L | 11 (። LT); BCLOPT; om. F |
12 BCLOPT; በፀብዕ ፡ F | 13 BCLOPT; om. F | 14 BCFOPT; ፮ ፡ L | 14–15 CLO;
፮ አውራኅ ፡ BFPT | 16 BCLOPT; om. F | 17 BCFLPT; ዕለተ ፡ O | 18 (፤ T) | 19 BCLOPT;
om. F | 20 (። CLO); BCLOPT; ወሎሙ ፡ F | 21 BCLOPT; ወእምዝ ፡ F; ሎሙ ፡ add. L
CHRONICLE, 77–79 45
cበፍጻሜ ፡22 ግብር ፡ እንዘ ፡c23 ገብሮ ፡ ሞኦሙ ፡ dለእሉ ፡24
አሕዛብ ፡25 ዘሞተ ፡ ሞተ ፡ በመጥባሕት ፡26 ወዘሖረ ፡ በተፄ
ውዎ ፡27 ሖረ ።d28
[78] aወእለ ፡1 ተርፉ ፡a2 እምዝንቱ ፡ ኵሉ ፡ ኮኑ ፡ ግሩራነ ፡3
bሎቱ ፡ ወአጽነኑ ፡ ክሳዲሆሙ ፡ ታሕተ ፡ አርዑተ ፡ ቅኔሁ ፤
4 5 6
bቦበኵርህ ፡ cወቦ ፡ በፈቃድ ።c እስመ ፡ ኵነኔሁ ፡ ዐገቶሙ ፡
7 8 9
ከመ ፡ ሕልቀት ፡10 ለኵሎሙ ፡11 ለእለኒ ፡ ፈቀዱ ፡ ወለእለኒ ፡12
ኢፈቀዱ ፡ 13 ለእለኒ ፡ 14 ቀደሙ ፡ 15 ወለእለኒ ፡ ተድኅሩ ። 16
ስቡሕ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘሎቱ ፡17 መዊእ ፡18 dወውእቱ ፡19
ፈታሔ ፡ መዊእ ፡d20 ለእለ ፡ ይትዌከሉ ፡ ቦቱ ።21
[79] ምዕራፍ ፡1 ፴ ወ ፬ ።2 ወእምዝ ፡ ዘንተ ፡ ገቢሮ ፡ ንጉሥ ፡
ገላውዴዎስ ፡3 ተመይጠ ፡ ውስተ ፡ ሀገር ፡ እምርት ፡ መንገለ ፡
ምሥራቀ ፡4 ፀሐይ ፡ 5 ኀበ ፡ ሀለዉ ፡6 እሙ ፡ ወአኃዊሁ ፡ ወአ
ሓቲሁ ።7 ወበጺሖ ፡ ህየ ፡ ከፈሎሙ ፡ እምህርካ ፡ ዘማህረከ ፡8
እንስሳ ፡ ወሰብእ ፡9 ወርቀ ፡ ወብሩረ ።10 አኮ ፡ ሎሙ ፡ ለባ
ሕቲቶሙ ፡ አላ ፡ ያስተፌሥሖሙ ፡11 ለኵሎሙ ፡ ሕዝብ ፡12 በከ
ፊለ ፡ ሰቂማ ፡13 እንዘ ፡ ይሁቦሙ ፡ * አግብርተ ፡ ወአእማተ ፡ Conz. 41
እምደቂቀ ፡ አሕዛብ ፡ ወአዋልዲሆሙ ፡ ከመ ፡ ይረስይዎሙ ፡14
ሐዋርያተ ፡15 ማይ ፡ 16 ወወፋርያነ ፡17 ዕፀው ።18
[77] 22–23 om. F | 24–28 BCLOPT; om. F | 25 (፤ T) | 26 (። L); (፤ T); (om. F) BT;
መጥባሕት ፡ CLOP | 27 (፤ T) | 28 (። CLO).
[78] 1–2 BCLOT; ወዘተርፉ ፡ FP | 3 BCFLP; ግሩራን ፡ OT | 4 (፤ T) | 4–6 om. F |
5 (om. F) BCLOT; ክሳውዲሆሙ ፡ P | 6 (፡ BCOP); (። L) | 7 BCFOPT; ቦ ፡ በኵርህ ፡ L |
8–9 om. F | 9 (። CO) | 10 (፤ T) | 11 (። L) | 12 BCFLPT; ወእለኒ ፡ O | 13 (፤ T) | 14 CLOT;
ወለእለኒ ፡ BFP; ቀዳሚ ፡ add. BFLP | 15 (። CL) | 16 ወይእዜኒ ፡ ይትባረክ ፡ እግዚአብ
ሔር ፡ add. F | 17 BCFLOT; ዘቦቱ ፡ P; ስብሐት ፡ add. F | 18 BCLOPT; ወመዊእ ፡ F |
19–20 om. F | 21 (። BCLOT); በጥቡዕ ፡ ልቦሙ ፡ add. F.
[79] 1 BCFLO; lac. P; om. T | 2 (። CLO); BCLOPT; ፴ ወ ፪ ፡ F | 3 (፤ T); BCLOT;
መላክ ፡ ሰገድ ፡ F; lac. P | 4 COT; ምሥራቅ ፡ BFLP | 5 (፤ T); CO; ዘፀሐይ ፡ BFLPT |
6 BCFLOP; ሀለው ፡ T | 7 (። CLO) | 8 (፤ T) | 9 BFLOPT; ወሰብአ ፡ C | 10 (። CO) |
11 BCLOPT; ያስተፍሥሕ ፡ F; ልቦሙ ፡ add. F | 12 (። L); (፤ T) | 13 (፤ F) | 14 BCFLOP;
ይረስዮሙ ፡ T | 15 BCFLPT; ሐዋርያት ፡ O | 16 (። L); (፤ T) | 17 BCLOPT; ወሐጣብያነ ፡ F |
18 (። BCLOPT); BCLOPT; ዕፅው ፡ F.
46 CHRONICLE, 80–81
[80] ምዕራፍ ፡1 ፴ ወ ፭ ።2 ወበውእቱ ፡ መዋዕል ፡ ነደት ፡
ቅንአቱ ፡ ከመ ፡ እሳት ፡3 ወጸሐፈ ፡ ሎቱ ፡4 መጽሐፈ ፡ መባ
ሕት ፡5 ለፋኑኤል ፡6 ሊቀ ፡7 ሠራዊተ ፡8 ፀብእ ፡9 ከመ ፡ ይሑር ፡
እንተ ፡ ፍኖተ ፡10 በር ፡11 ሰአድዲን ፡12 ወይፅብኦሙ ፡ ለእስላም ፡
እለ ፡13 ህየ ።14 ወገብረ ፡ በከመ ፡ አዘዘ ፡ ወሖረ ፡ ወፀብኦሙ ፡15
ወቀተለ ፡ aአሐደ ፡ 16 እምክልኤቱ ፡ 17 ነገሥታቲሆሙ ፡ a18
ወካልኡ ፡19 አምሠጠ ፡ ዕሩቀ ፡20 በገዲፈ ፡21 ኵሉ ፡ ዘቦ ።22
እስመ ፡ ተአዝዞቱ ፡ ለእግዚኡ ፡23 ተሐውር ፡ ምስሌሁ ፡ በከ
ዊነ ፡ ትእምርተ ፡ 24 መዊእ ፡25 ከመ ፡ አርአያ ፡26 ወአምሳል ፤27
ወዓዲ ፡ አግብኦ ፡28 ኵሎ ፡ ዕልገታተ ፡ ለእግዚኡ ፡ ዘፈነዎ ፡29
እስመ ፡ ኢሖረ ፡30 ከመ ፡ ይፈጽም ፡ ፈቃዶ ፡ ዘእንበለ ፡ ፈቃደ ፡31
ዘፈነዎ ።32
[81] ወእምድኅረ ፡1 ዝንቱ ፡2 መጽአ ፡3 መጻኢት ፡ ዘይመውኦ ፡
ለኵሉ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፡ ወያነሥእዎ ፡4 ብሔረ ፡ እለ ፡5
ከማሁ ።6 ወምስለዝ ፡ ኵሉ ፡ ዓዲሃ ፡7 ልዕልት ፡ እዴሁ ፡ ወመ
Conz. 42 ዝራዕቱ ፡8 ለንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡9 ላዕሌሁ ፡ * ሰላም ።10 እስመ ፡
ውእቱ ፡ ጽዋዐ ፡ ወርቅ ፡11 ውእቱ ፡12 ውስተ ፡13 እደ ፡14 እግዚ
አብሔር ፡ ዘቦቱ ፡ ያሰቲ ፡15 ለኵሎሙ ፡ አሕዛብ ፡ እምወይነ ፡
መዐቱ ።16
[80] BCFLOT; lac. P | 2 (። BCLO); BCLOPT; ፳ ወ ፱ ፡ F | 3 (፤ T) | 4 ላዕሌሁ ፡
add. BFLP | 5 CFLOT; መጥባሕት ፡ BP | 6 (፤ F) | 7 BCLOPT; ሊቁ ፡ F | 8 BCT; ፋኑ
ኤል ፡ F; ሠራዊት ፡ LPO | 9 BCLOT; om. F; ዘፀብዕ ፡ P | 10 COT; om. BFLP | 11 (፤ T) |
12 BCOT; ሰአዲድን ፡ FLP | 13 ሀለው ፡ add. F | 14 (። CLOT) | 15 (። L) | 16 BCFOPT;
፩ ፡ L | 17 BCFOPT; እም ፪ ፡ L | 16–18 CLO; ፩ እም ፪ ነገሥታቲሆሙ ፡ BFPT | 19 (፤ T) |
20 BCFLOT; ዕራቅ ፡ P | 21 (፤ O) | 22 (። CLO) | 23 (፤ T) | 24 BCFLOP; ትእምርት ፡ T |
25 (፤ FT) | 26 BCFLP; ራያ ፡ O; ራዕያ ፡ T | 27 (። L); CLO; ወአምሳሊሁ ፡ BFPT | 28 COT;
አግብዓ ፡ BFLP | 29 BCFLOP; ዘፈነወ ፡ T | 30 (፤ T); BCLOPT; ኢፈነዎ ፡ F | 31 BCLOPT;
ፈቃዱ ፡ F | 32 (። CLOT); BCLOPT; ለዘፈነም ፡ F.
[81] 1 BCLOPT; ወእምዝ ፡ F | 2 BCLOPT; om. F | 3 BCFLP; መጽኦ ፡ OT | 4 BCFLT;
ወይነሥእዎ ፡ P; ወነሥእዎ ፡ O | 5 BCLOPT; om. F | 6 (። CLOT); BCLOPT; ዘከማሁ ፡ F |
7 BCFLOT; እዴሁ ፡ P | 8 ልዕልት ፡ add. B | 9 (። L); BCLOT; መላክ ፡ ሰገድ ፡ F; lac. P |
10 (። CLOT) | 11 (፤ F) | 12 BCFO; om. LPT | 13 BCLOPT; ዘውስተ ፡ F | 14 BCLOPT;
እዴሁ ፡ F | 15 BCFT; ያሰቂ ፡ OP; ይሳቂ ፡ L | 16 (። BCLOT).
CHRONICLE, 82–84 47
[82] ምዕራፍ ፡ 1 ፴ ወ ፮ ። 2 aወበዓሠርቱ ፡ 3 ዓመት ፡ a4
እምዓመተ ፡5 መንግስቱ ፡6 መከረ ፡ ካዕበ ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡7
ላዕሌሁ ፡8 ሰላም ፡9 ከመ ፡ ይትጋደል ፡ ምስለ ፡ ፀረ ፡ እግዚእ ፡
ክርስቶስ ፡ ወቤተ ፡ ክርስቲያኑ ።10 ወሐለየ ፡ ከመ ፡ ያመዝብር ፡
ብሔሮሙ ፡11 ለተንባላት ፡12 አምጣነ ፡13 አመዝበሩ ፡ አህጉሪሁ ፡14
ወያጹሮሙ ፡ ፆሮሙ ፡15 ዲበ ፡ ርእሶሙ ።16
[83] አሜሃኒ ፡ ገብረ ፡1 ዘሐለየ ፡2 ወኢተድኅረ ፡ 3 aእምዘ ፡4
መከረ ። a5 ወሖረ ፡ መንገለ ፡ bበር ፡ 6 ሰዓደዲን ፡ b7 እንዘ ፡
እግዚአብሔር ፡ መርሕ ፡ ቅድሜሁ ።8 ወኵሉ ፡ ግብሩ ፡ ዘገብረ ፡
በውስተ ፡ 9 ፍኖት ፡10 ኀበ ፡11 ቤት ፡12 ወወዐለ ፡13 ወእስፍንቱ ፡
ዕለታት ፡14 ዘግዕዘ ፡ ቦቶን ፡15 ጽሑፍ ፡ ውስተ ፡16 ብርያሚን ፡
ዘውእቱ ፡ ነገረ ፡ መዋዕል ።17
[84] ምዕራፍ ፡1 ፴ ወ ፯ ።2 ወበጺሖ ፡3 ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡4
aበር ፡ ሰዓደዲን ፡a ነበረ ፡ መጠነ ፡ bኃምስቱ ፡ አውራኅ ፡b
5 6 7 8 9
በህየ ።10 ወበእሎን ፡ መዋዕል ፡11 ሜጠ ፡ ፄዋሆሙ ፡12 ልልነሰራ ፡
ከመ ፡ ውኂዝ ፡ ውስተ ፡ አዜብ ፤13 ወፄወወ ፡ ደቂቆሙ ፡ cወአዋ
ልዲሆሙ ፡14 ለመስሊም ።c15 ነ*ሠተ ፡16 ማኅፈዲሆሙ ፡ ዘእ Conz. 43
ም<እብን> ፡17 ወአውዓየ ፡ አብያቲሆሙ ፡18 ዘእምዕፅ ፡19 ወረሰየ ፡
ኵሎ ፡ ንዋዮሙ ፡ ሕብልያ ።20
[82] BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); BCLOP; ፴ ወ ፫ ፡ F; om. T | 3 BCFOPT;
ወበ ፲ ፡ L | 3–4 CLO; ወበ ፲ ዓመት ፡ BPT; ወበ ፲ ዓመተ ፡ F | 5 BCLOPT; om. F | 6 (። O);
(፤ T) | 7 BCLOT; መላክ ፡ ሰገድ ፡ F; lac. P | 8 BCFLOT; ዘላእሌሁ ፡ P | 9 (። L) |
10 (። COT) | 11 ኵሎ ፡ አህጉረ ፡ add. F | 12 CPT; ለተንበላት ፡ BFLO | 13 BCFLOT;
በከመ ፡ P | 14 (። L) | 15 BCOPT; ፆሮሙ ፡ FL | 16 (። COT).
[83] 1 በከመ ፡ add. P | 2 BCFLOT; ሐለየ ፡ P | 3 (፤ T) | 4–5 COT; እምዘመከረ ፡ BFLP |
5 (። CO) | 6–7 BCFLO; በርሰዓደዲን ፡ PT | 7 BCLOPT; ሰይዲን ፡ F | 8 (። CLO) |
9 BCOPT; om. F; እንተ ፡ L | 10 CLOPT; ፍኖተ ፡ B; በፍኖት ፡ F | 11 BCLOPT; ወው
ስተ ፡ F | 12 BFLOPT; ቤተ ፡ C | 13 (። L) | 14 (፤ T); BCFLOP; ዕለታተ ፡ T | 15 እስመ ፡
add. F | 16 BCLOPT; ዘይብል ፡ F | 17 (። CLOT).
[84] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። BCO); BCLOPT; ፴ ወ ፬ ፡ F | 3 BCFLOT; ወበ
ጺሐ ፡ P | 4 (፤ T); BCLOPT; መላክሰገድ ፡ F | 5–6 BCFLO; በርሰዓዲድን ፡ PT | 6 BCOPT;
አሰዲድን ፡ F; ሰዓዲድን ፡ L | 7 (፤ T) | 8 BCFOPT; ፭ ፡ L | 8–9 CLO; ፭ አውራኅ ፡ BFPT |
10 (። CLO) | 11 (፤ T) | 12 (፤ T) | 13 (፡ BFLPT); (። C) | 14–15 BCLOPT; መሳሊም ፡
ወአዋልዲሆሙ ፡ F | 15 (። CO); CFO; ለመስሊም ፡ BLPT | 16 BCLOPT; ወነሠተ ፡ F |
17 (፤ F); coni.; ዘእምዝንቱ ፡ BCFLOPT | 18 (፤ F) | 19 (። L) | 20 (። CLO).
48 CHRONICLE, 85–86
[85] ወሰደዶ ፡ ለንጉሦሙ ፡1 እመንበሩ ፡2 ወኢያትረፈ ፡
ሎቱ ፡3 እምንዋዩ ፡4 ዘኢያስተአዝብ ፡5 ውስተ ፡6 አረፍት ።7
aወእምክልኤቱ ፡ አርእስተ ፡ a ጽኑዓኒሆሙ ፡ ለተንባላት ፡
8 9 10
ለአባስ ፡ 11 ዘይንእስ ፡ 12 አኀዞ ፡ 13 ወሞቅሖ ፡ 14 ወወሰዶ ፡ 15
ብሔረ ፡16 ኀበ ፡17 ይትሞቅሑ ።18 ወለኑርኒ ፡ እምሕዝብ ፡ ሱሐ
ውያን ፡19 እብን ፡20 ሙጃሂድ ፡21 ሰደዶ ፡22 ዕሩቀ ፡ እምኵሉ ፡
ሠናያቲሁ ፡23 በአእባን ፡24 ወዕፅ ፡25 ከመ ፡ ይሰድድዎ ፡26 ለከ
ልብ ፡ ዘለመደ ፡27 ጼና ፡28 ስቡሕ ።29
[86] ምዕራፍ ፡1 ፴ ወ ፰ ።2 ወብነ ፡ ጊዜ ፡ ለነጊረ ፡3 ዜናሁ ፡4
ዘተርፈ ፡ እስመ ፡ ጊዜ ፡5 ለኵሉ ፡6 ወንጉሥ ፡7 ገላውዴዎስ ፡8
አሜሃኒ ፡9 ኢኮነ ፡ ዘአዕረፈ ፡ እምቀትል ፡10 አላ ፡ የዐርግ ፡11
ውስተ ፡ አድባራቲሆሙ ፡12 ለተንባላት ፡13 ወይፄውው ፡ ዘረከበ ፡
aእምሰብእ ፡ እስከ ፡ እንስሳ ።a ዓዲ ፡ ያንህል ፡ አጽዋኒሆሙ ፡
14 15 16
ወያርኁ ፡ አህጉራቲሆሙ ፡ ዕፅዋተ ፡17 ወረሰያ ፡ ለምድሮሙ ፡
Conz. 44 ምድረ ፡18 አደል ፡19 bከመ ፡20 ያንብ*ራሃ ፡b21 አዕዋፍ ።22 cወመ
ዝበሮ ፡23 ለሕንጻሆሙ ፡c24 ዖፍኒ ፡ ረከበት ፡ ላቲ ፡ ቤተ ፡25 ውስተ ፡
[85] 1 (። L); (፤ F); BCFOT; ለንጉሥ ፡ L; ለንጉሥሙ ፡ P | 2 COT; om. BFLP |
3 (፤ T); COT; ሎሙ ፡ BFLP | 4 BCLOT; እምንዋይ ፡ FP | 5 BLT; ኢዘያስተአዝብ ፡ CO;
ዘያስተአዝብ ፡ F; ወኢዘይስተአዝብ ፡ P | 6 BCLOT; በኀበ ፡ FP | 7 (። CLO); CO; ዕረፍት ፡
BFLPT | 8 BCFOPT; ወእም ፪ ፡ L | 8–9 CLO; ወእም ፪ አርእስተ ፡ BFT; ወእም ፪ አርእስት ፡
P | 10 BLT; ለተንበላት ፡ CFOP | 11 (፤ F) | 12 (፤ F) | 13 CLOP; አኃዞ ፡ BT; አሐዘ ፡ F |
14 BCOT; ወአሰሮ ፡ F; ወሞቅሖሙ ፡ L; ወሞቅሖ ፡ P | 15 CLOPT; ወወሰዶሙ ፡ B; ወፈ
ነዎ ፡ F | 16 BCLOPT; om. F | 17 ሀገረ ፡ add. F | 18 (። COT); BCLOT; ሙቃሔ ፡ F;
ይሞቅሑ ፡ P | 19 (፤ T) | 20 BCLOT; በእብን ፡ F; እብነ ፡ P | 21 (፤ T); BCLOPT; እሙጃ
ሔድ ፡ F | 22 CLOP; ሰደደ ፡ BT; ፈነዎ ፡ F | 23 (፤ T); BCLOPT; እምሠናያቲሁ ፡ F |
24 (። L); BCOPT; በእብን ፡ F; ወበአእባን ፡ L | 25 BCLOPT; ወዕፀው ፡ F | 26 FT; ይስድ
ድዎ ፡ BCLOT | 27 COT; ለዘመደ ፡ BFLP | 28 ዕፁብ ፡ add. P | 29 (። BCLOT); BCFLOT;
ወስቡሕ ፡ P.
[86] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። L); BCLOP; ፴ ወ ፭ ፡ F; om. T | 3 BCFLP; ለነገረ ፡ OT;
ለኵሉ ፡ add. P | 4 COPT; ዚአሁ ፡ BL; ዜና ፡ F | 5 BCLOPT; በጊዜ ፡ F | 6 (። L); (፤ T) |
7 BCFLOT; ወንጉሥሰ ፡ P | 8 BCFLOT; lac. P | 9 COT; አሜሃ ፡ BFLP | 10 (። L); (፤ T) |
11 BCFOPT; ያእርግ ፡ L | 12 BCLT; om. F; አድባረ ፡ P | 13 BFLPT; ለተንበላት ፡ CO |
14–15 BCLOPT; እምእንስሳ ፡ እስከ ፡ ሰብእ ፡ transp. F | 15 (። CLO) | 16 (፤ T) | 17 BCFPT;
ዕፀዋተ ፡ LO | 18 BCLOPT; om. F | 19 CFLOPT; በድወ ፡ B | 20–21 om. F | 21 (om. F)
BCLOT; ያንብራ ፡ P; መካነ ፡ add. F | 22 (። CO); BCLOT; አዕፍ ፡ F; አዕዋፈ ፡ P |
23 BFLOPT; ወአመዝበሮ ፡ C | 23–24 BCLOPT; om. F | 24 (። L) | 25 (፤ T)
CHRONICLE, 86–88 49
ቤቶሙ ።26 ወኮነ ፡27 ምግባሪሆሙ ፡28 ወምንባሪሆሙ ፡29 ምን
ባረ ፡30 እጕለ ፡ ማዕነቅ ።31
[87] aወበአሐዱ ፡ 1 እምዕለታት ፡ a2 ረከባ ፡ 3 ለበግዕ ፡ 4
ዘተገድፈት ፡ እምቤተ ፡ ናኦድ ፡ አቡሁ ፡5 ወአእተዋ ፡6 ብሔሮ ፡7
እንዘ ፡ ይጸውራ ፡ ዲበ ፡ መታክፍቲሁ ፡8 ወእንዘ ፡9 ይብሎሙ ፡10
bለእለ ፡ ምስሌሁ ፡b12 ተፈሥሑ ፡ ሊተ ፡13 እስመ ፡ ረከብኩ ፡
11
በግዕትየ ፡14 እንተ ፡ ተገድፈትኒ ።15 ወተርፈ ፡16 ዜና ፡17 cዘኢተ
ጽሕፈ ፡18 ውስተ ፡ ዝንቱ ፡ መጽሐፍ ፡19 እምዜና ፡ ድምሳሴሃ ፡20
ለአደል ፡21 ወአድያሚሃ ፡c22 ጽሑፍ ፡23 ውስተ ፡ መጽሐፈ ፡
ኆኅት ፡ ንጉሣዊ ።24
[88] ምዕራፍ ፡1 ፴ ወ ፱ ።2 ናሁ ፡3 አንሰሐስሐት ፡4 ፈቃድ ፡
ውስተ ፡ ነፍስነ ፡5 ከመ ፡6 ንጽሐፍ ፡ ኅዳጠ ፡7 እምነገረ ፡ ሑረ
ታቲሁ ።8 ወሶበ ፡ ወሀቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ aክቡር ፡9 ወልዑል ፡a10
መንበረ ፡ ዘኢይጸንን ፡11 እምተድላሁ ፡12 ዘውእቱ ፡ ፍትሕ ፡ 13
ወመንግሥት ፡14 ዘኢይፈልስ ፡15 እምርትዕ ፡ ወአእምሮ ፡ ዘኢይ
ጸልም ፡ እምአብርሆ ፤16 ገሠጸ ፡ ርእሶ ፡17 ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡18
ከመ ፡ ኢያጥሪ ፡ 19 መርገመ ፡ 20 ለአፉሁ ፡ ወዝብጠታተ ፡ 21
ለእደዊሁ ፡22 ወኵሉ ፡ ጥሪቱ ፡ አር*ምሞ ፡23 ወተዓግሦ ።24 Conz. 45
[86] 26 (። CLO) | 27 BCLOPT; ወኮኑ ፡ F | 28 BCLOP; om. FT | 29 BCLP; ምንባሪሆሙ ፡
FOT | 30 BCLOPT; ቤተ ፡ F | 31 (። CLO).
[87] 1 BCOPT; ወበአሐቲ ፡ F; ወበ ፩ ፡ L | 1–2 CFLO; ወበ ፩ እምዕለታት ፡ BPT |
2 BCLOPT; ዕለት ፡ F | 3 BCFLPT; ረከቦ ፡ O; ለአሐቲ ፡ add. F | 4 BCLOPT; በግዕት ፡ F |
5 (፤ T) | 6 BCLOPT; ወአብአ ፡ F | 7 BCLOPT; om. F | 8 (። L); BCLOT; መትከፍቱ ፡ FP |
9 BCLOPT; om. F | 10 BCLOPT; ወይብሎሙ ፡ F | 11 CFLOT; ላዕለ ፡ B; ለእሊአሁ ፡ P |
11–12 BCLOPT; om. F | 12 BCFLOT; om. P | 13 (። L); BCLOT; om. FP | 14 CFLOPT;
በግዕየ ፡ B | 15 (። CO) | 16 ዝንተ ፡ add. F | 17 BCLOPT; ሀሎ ፡ F | 18 CFOP; ወዘኢተጽሕፈ ፡
BLT | 18–22 BCLOPT; om. F | 19 (፤ T) | 20 (፤ T) | 21 (፤ T) | 22 BCFLOP; ወዓዲ ፡
አሜሃ ፡ T | 23 BCLOPT; ጽሐፈ ፡ F | 24 (። BCLOT).
[88] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); BCLOP; ፴ ወ ፮ ፡ F; om. T | 3 BCLOPT;
ወናሁ ፡ F | 4 BCFOP; አንስሐስሐት ፡ LT | 5 BCFLOT; ነፍስትነ ፡ P | 6 BCFLPT; om. O |
7 BCLOPT; om. F | 8 (። L); CFO; ትሩፋቲሁ ፡ BLPT | 9–10 BCFOPT; ልዑል ፡ ወክቡር ፡
transp. L | 11 BCFOPT; ዘይፀንን ፡ L | 12 (፤ T) | 13 ለዓቢይ ፡ ወክቡር ፡ ገላውዴዎስ ፡ ንጉሠ ፡
ነገስት ፡ add. F | 14 O; ወመንግሥተ ፡ BCFLPT | 15 (፤ T) | 16 (። L) | 17 BCFLPT;
ርእሰ ፡ O | 18 (። L) | 19 BCFLOP; ኢያጥረ ፡ T | 20 (፤ T) | 21 BCOPT; ወዝብጥታተ ፡ F;
ወዝብጠታ ፡ ተ ፡ L | 22 (። L) | 23 BCFLPT; አርምም ፡ O | 24 (። CO); BCFLPT; ወተዓ
ግሥ ፡ O.
50 CHRONICLE, 89–90
[89] ኢመሠጦ ፡1 ወክሐ ፡2 መንግሥት ፡ እምጸልዮ ፡ ውዱስ ፡
ማእከለ ፡ ሥሙራን ፡ ወውኩል ፡3 ማእከለ ፡ ጠቢባን ፡ ዘኢይ
ጸንን ፡ ተስፋሁ ፡ ማእከለ ፡4 አኃዊሁ ።5 አልቦ ፡ እምደቂቀ ፡
ቤቱ ፡6 ዘየሐውር ፡ በፍኖት ፡ ካልእ ፡ ወኵሉ ፡ ይተሉ ፡ አሰረ ፡
ዚአሁ ።7 አልቦ ፡ ዘክህለ ፡ ሐይየ ፡8 ሥልጣኑ ፡9 ወኪዳኑ ፡ ንቡር ፡10
ውስተ ፡ ታዕካሁ ።11 መፍቀሬ ፡ አምላኩ ፡ ወመፍቀሬ ፡ እግ
ዚኡ ።12 ወእምብዝኃ ፡ ፍቅሩ ፡ ህልው ፡ እግዚአብሔር ፡ ምስ
ሌሁ ፡ 13 ወኢርኁቅ ፡ እምኔሁ ፡14 የዐቅብ ፡ ኵሎ ፡ እንዘ ፡
ውእቱ ፡15 ውስተ ፡ ቤቱ ፡16 ወኵሉ ፡ ይትከሀሎ ፡ ይቀኒ ፡17 አግ
ብርቲሁ ፡ በርቱዕ ። 18
[90] አልቦ ፡ aለዘ ፡1 አኅዘኖ ፡a2 ወኢለመኑሂ ፡3 በውስተ ፡
ሥርዓተ ፡ 4 ቤቱ ፡ 5 ኵሉ ፡ ቀሊል ፡ ወቅሩብ ፡ በኀቤሁ ። 6
ይጼውዖ ፡ ለእግዚኡ ፡ወይሰምዖ ፡ ወኢይርኅቅ ፡ 7 ሣህሉ ፡ 8
ወትእዛዙ ፡9 እምኔሁ ።10 ያፈቅር ፡ ነዳያነ ፡ በውስተ ፡ ቤቱ ፡
ወይምህሮሙ ፡ ለነጋድያን ፡ 11 ወያገብእ ፡ ሎሙ ፡ መጠነ ፡
ፈቀዱ ፡ bአው ፡12 ትካዘ ፡b13 ልብስ ።14 cወእመ ፡15 አኮ ፡c16
ትካዘ ፡17 ሲሲት ፡18 የዐቅብዎ ፡19 ለምሕረት ፡ ውስተ ፡ ዴዴሁ ፡20
እምሰዓተ ፡ ጽባሕ ፡ እስከ ፡ ምሴት ።21dወእምሰዓተ ፡22 ምሴት ፡23
Conz. 46 እስከ ፡ ሰዓተ ፡24 * ጽባሕ ።d25
[89] 1 BCFO; እመስጦ ፡ L; እምሥጦ ፡ P; ኢመሠጠ ፡ T | 2 CO; ወአክሐ ፡ BLPT;
ወአመክሐ ፡ F | 3 BCLOPT; ወውኩላን ፡ F | 4 BCLOPT; om. F | 5 (። CLO); BCLOPT;
እምአኃሁ ፡ F | 6 (፤ T) | 7 (። CLO) | 8 CO; ኃይለ ፡ BFLPT | 9 (፤ FT) | 10 BCFLOT;
post መፍቀሬ ፡ transp. P | 11 (። CO) | 12 (። CLO) | 13 (፤ T) | 14 (። L) | 15 BCLOPT;
ሀሎ ፡ F | 16 (፤ F); (። L) | 17 ኵሎ ፡ add. F | 18 (። CLO).
[90] 1–2 BCO; ለአኅዘኖ ፡ FLT; ዘአኅዘኖ ፡ P | 3 (፤ T) | 4 CP; ሥርዓት ፡ BFLOT |
5 BCFLOP; ዘቤቱ ፡ T | 6 (። CO); BCFOPT; ኀቤሁ ፡ L | 7 CLOPT; ወኢያርሕቅ ፡
BF | 8 BCFOPT; ሣህሎ ፡ L | 9 CT; ትእዛዙ ፡ BO; ወትእዛዘ ፡ F; ትእዛዞ ፡ L; ወትእ
ዛዞ ፡ P | 10 (። CO) | 11 COT; ለነዳያን ፡ BFLP | 12–13 BCFOPT; አውትካዘ ፡ L |
14 (። CLO) | 15–16 BCLOPT; ወእመአኮ ፡ F | 17 BCFLOT; ትእዛዞ ፡ P | 18 (፤ T) |
19 BCOT; የዓቅቦ ፡ F; የዓቅብ ፡ L; የዓቅባ ፡ P | 20 BCOT; እዴሁ ፡ FLP | 21 (። CLO) |
22 BCFLOT; om. P | 22–25 BCFLOP; om. T | 23 BCFLOT; ወእምሴት ፡ P | 24 COT;
om. BFLP | 25 (። CO).
CHRONICLE, 91–92 51
[91] aእስመ ፡ 1 ኢይጸንን ፡ a2 ምሕረት ፡ 3 እምውስተ ፡ 4
አዕፃዲሁ ፡5 ወየዐቅብ ፡6 ፍትሐ ፡7 ለዓለም ።8 ኢይትመዋእ ፡9
እምወይን ፡10 ወኢይወድቅ ፡ በነገር ።11 ይሤኒ ፡ ንብረቶሙ ፡
ለነባርያኒሁ ፡ ኢያቴክሎ ፡ 12 ለዘይትገበር ፡ 13 ወኢየሐፅፆ ፡
ለዘይጻሙ ፡14 ወይትመዐዖ ፡15 ለዘያጸርዕ ።16 አልቦ ፡17 bበመ
ዋዕሊሁ ፡18 ኢፀብእ ፡19 ወኢቀትል ፡b20 ኢሀከክ ፡ ወኢጽልእ ፡
ኢኀዘን ፡ ወኢረኃብ ፡21 ወኵሉ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ፍሥሓ ፡ ወሰ
ላም ።22 አልቦ ፡ አመ ፡ ቦአ ፡23 ውስተ ፡ ብሔሩ ፡24 በኃዘን ፡25
በመዋዕለ ፡ መንግሥቱ ።26
[92] ምዕራፍ ፡ 1 ፵ ። 2 ወካዕበ ፡ 3 ንጽሕፍ ፡ 4 ነገረ ፡ 5
ዘኃደግናሁ ፡ 6 ውስተ ፡ ርእስ ፡ እምአርእስተ ፡ ምንባባት ። 7
ወአቲዎ ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡8 እምኀበ ፡ ወፈረ ፡ ረከባ ፡9 ለሀ
ገረ ፡ መንግሥቱ ፡ ቅውምተ ፡10 ውስተ ፡ ወሰን ፡11 ዘወሰነ ፡
ላቲ ፡ ወስንኡተ ፡12 በኵሉ ፡ ስንአዌ ።13 ባሕቱ ፡ ተሀውከት ፡14
በንስቲት ፡ ሁከት ፡ እመራደ ፡15 ሰብአ ፡16 ጽንፍ ፡17 ዘውእ
ቶሙ ፡ ጋላ ።18 ወኮነ ፡ ዓዲ ፡ አሜሃ ፡19 ገላውዴዎስ ፡20 መሓሪ ፡
ወመስተሣህል ፡ ይሜግቦሙ ፡21 በበጾታሆሙ ፡ ለለ ፩፩ ፡22 በአም
ጣነ ፡23 ተድላሁ ፡ * ለወልድ ፡24 ይከውኖ ፡25 ከመ ፡ አብ ፡26 Conz. 47
ወለአብ ፡ ይከውኖ ፡ ከመ ፡ ወልድ ።27
[91] 1–2 BCFOPT; እስመኢይጼዓን ፡ L | 2 FL; ኢይጼዓን ፡ BPOT; ኢይጸነን ፡ C |
3 (፤ T) | 4 BCLOT; ውስተ ፡ FP | 5 (። L) | 6 BCFLOP; የዐቅብ ፡ T | 7 CP; ፍትሕ ፡ BFLOT |
8 (። CO) | 9 BCLO; ወኢይትመዋእ ፡ FP; ኢትመዋዕ ፡ T | 10 (፤ F) | 11 (። CO) | 12 (፤ T) |
13 BFLT; ለዘ ፡ ይትገበር ፡ CO; ለዘይትጌበር ፡ P | 14 BFLPT; ለዘ ፡ ይጻሙ ፡ CO | 15 CLOPT;
ወኢይትመዐዖ ፡ BF | 16 (። CLO); BLPT; ለዘ ፡ ያጸርዕ ፡ CO; ለዘይፀራዕ ፡ F | 17 ቀትል ፡
ወአልቦ ፡ ፀብዕ ፡ ውስተ ፡ ቤቱ ፡ add. F | 18–20 om. F | 19 (om. F) BCLOT; ፀብዕ ፡ P |
21 (። L); (፤ T) | 22 (። CLO) | 23 (፤ T) | 24 BCLOT; ሀገሩ ፡ F; ቤቱ ፡ P | 25 BCFLPT;
ኃዘን ፡ O | 26 (። CO).
[92] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); BCLOP; ፵ ወ ፯ ፡ F; om. T | 3 BCLOPT;
ካዕበ ፡ F | 4 BCLOPT; ንጽሐፍ ፡ F | 5 BCFLOT; om. P | 6 (፤ T) | 7 (። L) | 8 (። L) |
9 BCOPT; ረከበ ፡ F; ወረከባ ፡ L | 10 BCFOPT; ቅውምት ፡ L | 11 (፤ T) | 12 BCLOT;
ወስንዕተ ፡ FP | 13 (። CLO) | 14 BCFLPT; ሀውከት ፡ O | 15 BCFOPT; እመርዓደ ፡ L |
16 BCFLPT; ሰብእ ፡ O | 17 (። L) | 18 (። CLO) | 19 (፤ T); ንጉሥ ፡ add. F | 20 BCFLOT;
lac. P | 21 (፤ T); P; ይመግቦሙ ፡ BCFLOT | 22 BFLPT; ለለ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ CO |
23 BCLOPT; አምጣነ ፡ F | 24 (፤ T) | 25 BCFLOP; om. T | 26 (፤ T) | 27 (። CO).
52 CHRONICLE, 93–95
[93] ቦዘይትወሀቦ ፡ ሀገረ ፡ ዘይሰኪ ፡1 ቦቱ ፡2 ወይድኅን ፡3
እምቀትል ።4 aወቦ ፡5 ዘይፌጽም ፡a6 ቦቱ ፡ ኵሎ ፡7 ዘፈተወት ፡
ነፍሱ ፡ ወየሐይዎ ፡8 ውስተ ፡ ትዕይንቱ ።9 ወበእንተ ፡ አስተጋ
ብኦቶሙ ፡10 ለዝርዋን ፡ ወአርኅቦቶሙ ፡ ለስዱዳን ፡11 ወአስተላ
ጽቆቶሙ ፡ ገብረ ፡ መዲና ፡ ውስተ ፡ አሐቲ ፡ ሀገር ፡12 እምአ
ህጉራተ ፡ ወጅ ።13 ወኃደገ ፡ ልማዶሙ ፡14 ለነገሥተ ፡ ኢትዮጵያ ፡
ዘየዐውዱ ፡15 እምብሔር ፡ ብሔረ ፡ እስከ ፡ ሰዓተ ፡ ንዋም ፡16
ዘኢየኃልቅ ፡17 ወእስከ ፡ ዕለተ ፡ ድቃስ ፡18 ዘለዓለም ።19
[94] ወሐነጸ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡1 አሐቲ ፡ ሀገር ፡ ማኅፈደ ፡
ልዑለ ፡2 ወሠናየ ፡ ዘልኩእ ፡ ውስቴቱ ፡3 መልክዐ ፡ ወርቅ ፡ ወብ
ሩር ፡4 ወንቡር ፡ ውስተ ፡ ርእሰ ፡ ማእዘንቱ ፡5 እብን ፡ ክቡር ፡
ዘእብነ ፡ ርኳም ።6 ወከማሁ ፡7 ሣረረ ፡ ጽርሐ ፡ ርሱየ ፡8 ወሥ
ርግወ ፡9 በወርቅ ፡10 ወበዕንቍ ፡ ክቡር ፡ እምአፍአሁ ፡11 ወውሣ
ጤሁ ፡12 ወቈጸረ ፡13 ሎቱ ፡ ቅጽረ ፡ ነዋኃ ።14
[95] aወዝንቱ ፡1 ግብር ፡ ኮነ ፡a2 በኪነ ፡ ኪነቶሙ ፡ለሶርያ ፡
ወአርሞን ፡3 ወጥበበ ፡4 ጥበቢሆሙ ፡5 ለአፍርንጅ ፡6 ወምስር ።7
Conz. 48 ወህየ ፡8 ሕኑጻት ፡9 ክልኤቲ ፡10 ለቤተ ፡11 ክርስቲ*ያናት ።12 *
ወህቀ ፡ ተአትቶ ፡13 እምውእቱ ፡14 መካን ፡15 ሐነጸ ፡16 ሎቱ ፡17
ቤተ ፡18
[93] 1 BCLOPT; በዘይሰኪ ፡ F | 2 (፤ LT) | 3 BCLOPT; በዘይድኅን ፡ F | 4 (። CLO) |
5–6 BCLOPT; ወቦዘይፌጽም ፡ F | 7 BCLOPT; om. F | 8 BCFLOT; ወያሐይዎ ፡ P |
9 (። CLO) | 10 (፤ T); BCLOPT; አስተጋብእቶሙ ፡ F | 11 (፤ LT) | 12 (፤ T) | 13 (። CO) |
14 (፤ T) | 15 BCFLOT; ዘየውዳ ፡ P | 16 BCLOPT; ሕማም ፡ F | 17 (። L); (፤ FT) |
18 (፤ T) | 19 (። CLO).
[94] 1 BCFLOT; om. P | 2 (። L) | 3 BCLOPT; ውስቴቷ ፡ F | 4 (፤ F) | 5 CLOPT;
ማእዘንት ፡ BF | 6 (። CLOT) | 7 (። L) | 8 COT; om. BFLP | 9 (፤ T); BCOT; ሥርግወ ፡ FL;
ወሥርግው ፡ P | 10 (፤ FT) | 11 CFOP; እምአፉሁ ፡ BLT | 12 (። CLO); (፤ T) | 13 BCOP;
ወቀጸረ ፡ FPT | 14 (። CLO); BCLOPT; ዐቢየ ፡ F.
[95] 1–2 om. F | 2 (om. F) BCLOT; ከነ ፡ P | 3 (። L); (፤ T) | 4 BCLOP; om. F;
ወጠበበ ፡ T | 5 (፤ T); BCLOPT; ወጥበቦሙ ፡ F | 6 (፤ T) | 7 (። CLO); COT; ወስምር ፡ BFLP |
8 BCLOPT; ወህየንተ ፡ F | 9 BCLOT; ህንፃት ፡ F; ሕንፅት ፡ P | 10 BCFLOP; ፪ ፡ T |
11 BCFLOT; ቤተ ፡ P | 12 (። CLO); CO; ክርስትያን ፡ BFLPT | 13 BCLT;ተአቲቶ ፡ FP;
ተአተቶ ፡ O | 14 BCLOPT; om. F | 15 BCLOT; እምክርስትያን ፡ F; om. P | 16 BCLOPT;
ወሐነጹ ፡ F | 17 (፤ T) | 18 BCFOPT; ቤት ፡ L.
CHRONICLE, 96–98 53
[96] ወአንበረ ፡ aውስቴቱ ፡1 አርጋበ ፡a2 ፀዓድዋነ ፡3 እለ ፡
አምጽኦሙ ፡4 እምድረ ፡5 አደል ፡6 እንዘ ፡ ይትጌበር ፡ bቦሙ ፡7
ተገብሮተ ፡b8 ፩ ሊቅ ፡9 እምሊቃናተ ፡10 እስራኤል ፡11 cዲበ ፡12
አዕዋፍ ፡ እለ ፡ ይሰደዱ ፡ በንቃዎሙ ።c13 ወዘንተ ፡ ገብረ ፡
አመ ፡ አኅለፈ ፡14 ፍኖተ ፡15 dዘኢየኃልፉ ፡16 ባቲ ፡d17 እምብዝኃ ፡
አክይስት ፡18 ዘውስቴታ ። 19
[97] aወንጉሥ ፡1 ገላውዴዎስ ፡ 2 ላዕሌሁ ፡3 ሰላም ፡4 ሐነጸ ፡
ዳግመ ፡5 ቤተ ፡6 እምታሕተ ፡7 ውእቱ ፡ ቤት ፡8 ዘዝኩር ፡a9
ወተከለ ፡10 ህየ ፡11 ገነተ ፡ ርዉየ ፡12 ከመ ፡ ገነቱ ፡ ለእግዚአ
ብሔር ፡ bክቡር ፡13 ወልዑል ።14 እስመ ፡ ማእከለ ፡ አፍላግ ፡
ውእቱ ፡ ምድሩ ፡b15 ከመ ፡ መስጴጦምያ ፡16 ዘሶርያ ።17 ወበ
ውስተ ፡18 cገነቱኒ ፡19 አኮ ፡ dዘይዴሎ ፡20 ባሕቲቱ ፡d21 አላ ፡
ያስተዳልዎ ፡ ለኵሉ ፡ ሰብእ ፡ ምስሌሁ ፡ ከመ ፡ ፩ ዐቃቤ ፡22
ገነት ፡c23 ዘዘክሩ ፡ eአበው ፡24 ግብሮ ።e25
[98] ምዕራፍ ፡ 1 ፵ ወ ፩ ። 2 aወበእማንቱ ፡ 3 አዝማን ፡ 4
እምድኅረ ፡a5 ገብረ ፡6 bላዕሌሃ ፡7 ለምድረ ፡8 አደል ፡ ግብራተ ፡
ዘዘከርነ ፡ ወካልአተሂ ፡9 ዐርገ ፡10 ውስተ ፡ ብሔሩ ፡b11 ወአዕ
ረገ ፡ ፄ*ዋ ፡ 12 እምህየ ፡ 13 ከመ ፡ ቀዳማዊ ፡ 14 ባህልነ ። 15 Conz. 49
[96] 1–2 BCLOPT; post ፀዓድዋነ ፡ transp. F | 3 BCOT; ፅዕድዋነ ፡ FLP | 4 (፤ T);
BCLOPT; ዘአምጽኦሙ ፡ F | 5 BCFOPT; እምድኅረ ፡ L | 6 (፤ T) | 7–8 om. F | 9 BCLPT;
እም ፩ ሊቅ ፡ F; አሐዱ ፡ ሊቅ ፡ O | 10 BCFOPT; እምሊናተ ፡ L | 11 (፤ T) | 12–13 om. F |
13 (። CLOT); (om. F) CO; በአንቃዎሙ ፡ BP; በአንቃዕአድም ፡ L; በቃወሙ ፡ T | 14 BCLOT;
እምአኅለፈ ፡ F; ኀለፈ ፡ P | 15 (፤ T); BCLOPT; ፍኖት ፡ F | 16–17 om. F | 18 BCLOPT;
አኪይስት ፡ F | 19 (። CLO).
[97] 1–9 om. F | 2 (om. F) BCLOT; lac. P | 3 (om. F) BCLOT; ዘላዕሌሁ ፡ P | 4 (። O) |
5 ውእተ ፡ add. P | 6 (om. F) BCLOT; ቤቱ ፡ P | 7 (om. F) BCLOT; ታሕተ ፡ P | 8 (፤ T) |
10 BCLOPT; ወተክለ ፡ F | 11 BCLOPT; om. F | 12 BCLOPT; om. F | 13–15 om. F |
14 (። CO) | 16 BCFLOP; መስጲጦምያ ፡ T | 17 (። CLO) | 18 BCLOPT; om. F |
19 BCFOPT; ገነቱ ፡ L | 19–23 om. F | (om. F) BCLOT; 20–21 ባሕቲቱ ፡ ዘይዴሎ ፡ transp. P |
21 (፤ T) | 22 (om. F) BCPT; ፩ ፡ ዐቃቤ ፡ L; አሐዱ ፡ ዐቃቤ ፡ O | 23 (om. F) BLOPT;
ነገት ፡ C | 24–25 BCFLOP; ግብሮ ፡ አበው ፡ transp. T | 25 (። COP).
[98] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); BCLOP; ፴፲ ፡ F; om. T | 3–5 BCLOPT;
ወእምድኅረ ፡ እማንቱ ፡ መዋዕል ፡ F | 4 BCFLOP; አም ፡ T | 6 BCLOPT; ዓርገ ፡ F | 7 (፤ T) |
8 BCFLOP; በምድረ ፡ T | 7–11 om. F | 9 (om. F) CLOT; ወካልአተኒ ፡ BP | 10 (om. F)
BCOPT; ገብረ ፡ L | 12 BCLOPT; ምስሌሃ ፡ ለፀባዒቱ ፡ F; ምስሌሁ ፡ add. P | 13 BCLOPT;
om. F | 14 (፤ T) | 15 (። CO); ለሊቃውንተ ፡ ኢትዮጵያ ፡ ወማዕምራነ ፡ ህግ ፡ ወሥርዓት ፡ add. F
54 CHRONICLE, 98–100
ወእምዝ ፡16 cውስተ ፡17 ልቡ ፡c18 ሕሊና ፡ አምላካዊ ፡19 ወሐለየ ፡
ይሕንጽ ፡ dቤተ ፡20 ክርስቲያን ፡d21 በስመ ፡ እግዚእትነ ፡ ማር
ያም ፡22 eወላዲተ ፡23 አምላክ ።e24
[99] ወአርአዮ ፡ ዘውስተ ፡1 ሕሊናሁ ፡ ለ ፩ ፡2 ሊቅ ፡ ሊቀ ፡
ማእምራነ ፡ ተዓይኒሁ ፡3 ዘያፈቅሮ ፡ እምኵሎሙ ፡4 ሊቃው
ንቲሁ ፡5 በእንተ ፡ ሠናይ ፡ እንግልጋሁ ፡6 ወጥበበ ፡ ቃሉ ፡7
ወራኅበ ፡ እንግድዓሁ ፡ 8 ወኑኃ ፡ መንፈሱ ። 9 ወውእቱኒ ፡ 10
ሠምረ ፡ ሎቱ ፡11 ወወሰከ ፡12 ጻሕቀ ፡13 በዲበ ፡14 ጻሕቁ ።15
ወአዘክሮ ፡16 እምግብረ ፡17 ነገሥት ፡18 ቀደምት ፡ aዘከመ ፡19
ነገሥተ ፡20 ይሁዳ ፡ ወሮምያ ፡21 ወነገሥተ ፡ ኢትዮጵያ ፡22 ወካ
ልኣኒሆሙ ፡ ነገሥት ፡a23 መሲሓውያን ።24
[100] ወእምዝ ፡1 መከሩ ፡ ፪ ሆሙ ፡2 ምስለ ፡ ጠቢባነ ፡3
አድያም ፡ 4 ወኀረዩ ፡ መካነ ፡ aሠናይተ ፡ 5 ወልዕልተ ፡ a6
ከመ ፡ ደብረ ፡ ጽዮን ፡7 ዘሠምረ ፡ bባቲ ፡8 እግዚአብሔር ፡b9
ክቡር ፡ ወልዑል ፡10 ከመ ፡ ይሰባሕ ፡ ስሙ ፡ በውስቴታ ።11
cወበዝንቱ ፡ ሕሊና ፡ 13 ነበረ ፡ c14 ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡ 15
12
Conz. 50 ብዙኃ ፡ መዋዕለ ፡ እንዘ ፡ ያሜክር ፡16 ሐልዮ*ቶ ፡ እመንፈሰ ፡17
ነኪር ፡ 18 ውእቱ ፡ 19 አው ፡ እመንፈሰ ፡ 20 እግዚአብሔር ፡
ክቡር ፡ ወልዑል ፡21 እስመ ፡ ከመዝ ፡ ግብሮሙ ፡ dለኵሎሙ ፡22
[98] 16 BCFOPT; ወከመዝ ፡ L; ተንሥአ ፡ add. CP; ዓርገ ፡ add. F | 17–18 BCLOPT;
እምልቡ ፡ F | 19 (። L); BCFOPT; አምላካዊት ፡ L | 20–21 BCLOPT; መቅደስ ፡ F |
22 BCFLOT; lac. P | 23–24 BCLOPT; ድንግል ፡ F | 24 (። CO).
[99] 1 (፤ T) | 2 BFLPT; ለአሐዱ ፡ CO | 3 (፤ T) | 4 BCLOT; እምኵሉ ፡ FP | 5 (፤ T) |
6 (፤ T); COT; እንግልጋሆሙ ፡ BFLP | 7 (። L); COT; ቃሎሙ ፡ BFLP | 8 (፤ T) |
9 (። CO) | 10 BCLOT; ውእቱ ፡ F; ውእቱኒ ፡ P | 11 (። L); (፤ T) | 12 BCFLOP; ወወ
ስከ ፡ T | 13 (፤ T) | 14 BCLOP; በዲበ ፡ FT | 15 (። CLO) | 16 FOT; ወአዘከሮ ፡ BCLP |
17 BCLOPT; እምዝክረ ፡ F; አበው ፡ add. F | 18 (፤ T) | 19 (፤ T) | 19–23 om. F | 20 (፤ T) |
21 (፤ T) | 22 (። L); (፤ T) | 23 (፤ T) | 24 (። CLO).
[100] 1 BCLOPT; om. F | 2 BFLPT; ክልኤሆሙ ፡ CO | 3 CFP; ጠቢባን ፡ BLOT | 4 COT;
አደም ፡ BLP; ዓለም ፡ F | 5 (፤ T); BCLOPT; ሠናይ ፡ F | 5–6 BCFLOT; ልዕልተ ፡ ወሠናይተ ፡
transp. P | 6 BCLOPT; ወልዑል ፡ F | 7 (፤ T) | 8–9 BCFOPT; እግዚአብሔር ፡ ባቲ ፡ transp. L |
10 (፤ T) | 11 (። CO) | 12–14 om. L | 13 (om. L) COT; om. BPF | 14 (om. L) CO; ነብረ ፡ T;
በውስቴታ ፡ P; ውስቴታ ፡ BF | 15 (፤ T); BCFLOT; lac. P | 16 BCLOP; ይመክር ፡ F; ያነ
ክር ፡ T | 17 BLOPT; እመ ፡ መንፈስ ፡ C; እመ ፡ እመንፈስ ፡ F | 18 (፤ T) | 19 (፤ F) | 20 F;
መንፈሰ ፡ BCLPOT | 21 (። L); (፤ COT) | 22–23 BCLOPT; ለጠቢባን ፡ ኵሎሙ ፡ transp. F
CHRONICLE, 100–102 55
ጠቢባን ፡ d23 እመ ፡ 24 ያርእዮሙ ፡ 25 ሕሊናሆሙ ፡ ፍኖተ ፡
ሠናየ ፡26 ኢይትዌከፍዎ ፡ ዘእንበለ ፡ አመክሮ ።27 ወሕሊናሰ ፡
እኩይ ፡28 ኢየኃሥሥ ፡ ያመክርዎ ፡29 እስመ ፡ እሙር ፡ ውእቱ ፡
እምግዕዙ ።30
[101] ምዕራፍ ፡ 1፵ ወ ፪ ። 2 ወአመ ፡፲ ወ ፪ ፡ 3 ዓመተ ፡
መንግሥቱ ፡ 4 ተሐውከት ፡ 5 መንፈሱ ፡ 6 ለንጉሥ ፡ 7 ገላ
ውዴዎስ ፡8 በእንተ ፡ ሡራሬ ፡ ይእቲ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡
ዘዝክርት ። 9 ወካዕበ ፡ አርአዮ ፡ ዘንተ ፡ ምክረ ፡ ለውእቱ ፡
ብእሲ ፡ ትሩፍ ፡10 ዘዘከርናሁ ፡ ምስለ ፡ ዘክሮ ፡ ምክር ፡11 ቀዳ
ማይ ።12
[102] በዝኒ ፡1 ኮነ ፡2 ሥሙረ ፡3 ወይቤሎ ፡4 ንኅረይ ፡5 እም
ቅድመ ፡ ሐኒጽ ፡6 ካህናተ ፡7 ወዲያቆናተ ፡8 ወመዘምራነ ፡9 እለ ፡10
ይትለአኩ ፡11 በውስቴታ ።12 ወከመዝ ፡13 ገብሩ ፡ aአበዊነ ፡14 ሐዋ
ርያት ፡a15 እምቅድመ ፡ ሐኒጾቶሙ ፡16 ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡17
በአንጾኪያ ።18 ወኀብሩ ፡ bበዛቲ ፡19 ፍና ፡b20 ወኮነ ፡ ምክር ፡
ማእከለ ፡ ንጉሥ ፡21 ወካህናት ፡22 ከመ ፡ ዘሩባቤል ፡ ወልደ ፡
ሰላትያል ፡23 ወኢያሱ ፡24 ወልደ ፡ ዮዛድቅ ፡25 ካህነ ፡ ሰንበት ፡
በውእቱ ፡ መዋዕል ።26
[100] 23 (፤ T) | 24 COT; ከመ ፡ BFLP | 25 BCFLOT; ያርዮአሙ ፡ P |
26 (፤ T) | 27 (። CLO); COT; አእምሮ ፡ BFLP | 28 (፤ T) | 29 BCLOPT; ያምክርዎ ፡ F |
30 (። BCLO).
[101] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); BCLOP; ፴ ወ ፯ ፡ F; om. T | 3 BFLPT;
ዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ CO | 4 (፤ T) | 5 BCLOPT; ተሀውከ ፡ F | 6 BCFLOT; om. P | 7 CFO;
ለሥጋ ፡ BLPT; ክቡር ፡ ንጉሥ ፡ add. P | 8 (፤ T); BCLOT; lac. P; በሥጋ ፡ F | 9 (። CLO);
BCLOPT; ዘዘከርነ ፡ F | 10 (፤ T) | 11 BCLOPT; om. F | 12 (። CO); BCFOPT; ቀዳ
ማዊ ፡ L.
[102] 1 BCFLOT; በዝንቱ ፡ P; ምክር ፡ add. F | 2 BCLOPT; ኢኮነ ፡ F | 3 (። L) |
4 (፤ T) | 5 (። L) | 6 BCFOPT; ሐኒጸ ፡ L | 7 (፤ T); BCFOPT; ካህናት ፡ L | 8 (፤ T);
BCFOPT; ወዲያቆናት ፡ L | 9 BCFPT; ወመዘምራን ፡ L; ወመዝምራን ፡ O | 10 BCOPT;
om. F; ወእለ ፡ L | 11 (፤ T); BCLOPT; ዘይትለአኩ ፡ F | 12 (። CLO) | 13 BCFLOT;
እምቅድመ ፡ ዝኒ ፡ P | 14–15 (፤ T); BCFLOT; ሐዋርያት ፡ አበዊነ ፡ transp. P | 16 BCLOPT;
ይሕንጹ ፡ F | 17 CFLP; ክርስቲያነ ፡ BOT | 18 (። CLO) | 19–20 BCLOPT; ፍና ፡ በዛቲ ፡ F |
20 ምክር ፡ add. F | 21 (፤ T); ገላውዴዎስ ፡ add. F | 22 (፤ T) | 23 BCLOPT; ሰልታያል ፡ F |
24 (፤ T) | 25 (፤ T) | 26 (። CLO).
56 CHRONICLE, 103–105
[103] ወኃረየ ፡1 ካህናተ ፡2 ወዲያቆናተ ፡3 ወመዘምራነ ፡4
Conz. 51 እለ ፡ ስሙያ*ን ፡ በአንብቦ ፡5 aቅዱሳት ፡6 መጻሕፍት ፡a7 ዘቤተ ፡8
ክርስቲያን ፡9 ወአጰንግሎቶን ።10 ወበዘምሮ ፡11 ቅድመ ፡ ታቦተ ፡
ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ፡12 አምሳለ ፡ መዘም
ራኒሁ ፡13 ለዳዊት ።14 ወኮነ ፡ ኍልቆሙ ፡15 ለእለ ፡ ተኃርዩ ፡16
፫፻፲ ወ ፰ ፡ 17 በኍልቍ ፡18 ለአብርሃም ፡ መዋኢ ።19
[104] ወበኍልቈ ፡ 1 ጠቢባኒሃ ፡ 2 ለሮም ፡ 3 እለ ፡ ኮኑ ፡ 4
ይሜግቡ ፡5 መንግሥተ ፡ እንበለ ፡6 ንጉሥ ፡7 በዘመን ፡ እም
አዝማናት ።8 ወኍልቈ ፡ 9 ጉባኤ ፡ ኒቂያዊት ፡ 10 ዘሞአት ፡ 11
ዐቢዮሙ ፡ ለዕልወታት ፡12 በኅፁር ፡ ባህል ፡13 እምባህላቲሃ ።14
ወሊቅ ፡ ላዕለ ፡ እሉ ፡15 aኅሩያን ፡16 ካህናት ፡a17 ውእቱ ፡ bካህን ፡18
ዐቢይ ፡ b19 ዘዝኩር ፡ በቅድመ ፡ ነገር ። 20 ወባሕቱ ፡ እስከ ፡
ዓዲሁ ፡ ኢተፈጸመት ፡21 ሎቱ ፡ ሢመቱ ።22
[105] aምዕራፍ ፡1 ፵ ወ ፫ ።a2 ወእምድኅረ ፡ ፍጻሜ ፡ ኅር
የት ፡3 አስተጋብኦ ፡ 4 ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡ 5 ኵሎ ፡6 ሠራ
ዊቶ ፡ 7 በኃምስ ፡ ሱባዔ ፡ ጾም ፡ ዘእሙር ። 8 ወሖረ ፡ ለፀ
ቢአ ፡ አሕዛብ ፡ ከሓድያን ፡9 እለ ፡ ሀለዉ ፡10 ውስተ ፡ ምድረ ፡
ገምቦ ።11
[103] 1 BCLOPT; ኃረየ ፡ F | 2 BCFLPT; ካህናት ፡ O | 3 (፤ T) | 4 BCFLPT; ወመዘ
ምራን ፡ L; መዘምራነ ፡ O | 5 BCFLPT; በአንብበ ፡ O | 6 BCLOPT; om. F | 6–7 CFOPT;
መጻሕፍት ፡ ቅዱሳት ፡ transp. BL | 7 BCLOPT; መጻሕፍተ ፡ F | 8 CP; ቤተ ፡ BFLOT | 9 (፤ T);
BCFLP; ክርስቲያናዊት ፡ OT; ቅድስት ፡ add. F | 10 (። CLO); BCFOT; ወአጰንግሎተ ፡ LP;
ብሉይ ፡ ወሐዲስ ፡ add. F | 11 (፤ T); BCLOPT; በዘምሮ ፡ F | 12 (፤ T) | 13 BCFOPT; መዘ
ምራነ ፡ L | 14 (። CLO); BCLOPT; ዳዊት ፡ F | 15 BCFLOP; ኍልቆሙሙ ፡ T | 16 (፤ T) |
17 (። L); P; ፫፻ ወ ፰ ፡ BCFLT; ሠለስቱ ፡ ምእት ፡ ወሰመንቱ ፡ O | 18 COPT; ወኍልቍ ፡ BFL |
19 (። CLO); BCLOPT; om. F.
[104] 1 BCLOPT; om. F | 2 (፤ T) | 3 BCLOPT; om. F | 4 COT; om. BFLP | 5 (፤ T);
BCFOPT; ይመግቡ ፡ L | 6 BCFLOT; ዘእንበለ ፡ P | 7 (፤ T); መንግ ፡ add. P | 8 (። CLO) |
9 (፤ T) | 10 (፤ T) | 11 (፤ T) | 12 (፤ T) | 13 (፤ T) | 14 (። CLO); CFLOT; እምባህላቲሁ ፡
BP | 15 BCLOT; ኵሉ ፡ FP | 16–17 BCFLOT; ካህናት ፡ ኅሩያን ፡ transp. P | 18–19 BCLOPT;
ዐቢይ ፡ ካህን ፡ transp. F | 20 (። CO) | 21 (፤ T) | 22 (። BCFLT); BCFLOT; ሢመት ፡ P.
[105] 1 CFLOP; om. BT | 1–2 om. B | 2 (om. B) CO; ፵ ወ ፪ ፡ FLP; om. T | 3 COT;
ሢመተ ፡ B; ሢመት ፡ FLP | 4 BCLOPT; አስተጋብኦሙ ፡ F | 5 BCFLOT; lac. P | 6 COT;
ለኵሎሙ ፡ BFLP | 7 (። L); COPT; ሠራዊት ፡ BFL | 8 (። CLO) | 9 BCFLOP; ከሀድያነ ፡ T |
10 BCFLOP; ሀለው ፡ T | 11 (። CLO).
CHRONICLE, 106–107 57
[106] እንዘ ፡1 ሀሎ ፡2 ማእከለ ፡ ፍኖት ፡3 በጺሖ ፡4 ውስተ ፡
ጽርሐ ፡ መንግስተ ፡5 አቡሁ ፡6 አስተሐመመ ፡ * ላዕለ ፡ ፍጻሜ ፡ Conz. 52
ምክር ፡7 ዘመከረ ፡ በእንተ ፡ ሱራሬ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡8 ዘዝ
ክርት ።9 ወአብደረ ፡10 አቅድሞ ፡ ግብር ፡ አምላካዊ ፡11 እም
ገቢረ ፡12 ግብር ፡13 ሥጋዊ ።14 ወጸውዖሙ ፡15 ለኵሎሙ ፡16 ዐበ
ይተ ፡ መንግሥቱ ፡17 ወለኵሎሙ ፡ ሠራዊቱ ፡18 ወአቀሞሙ ፡19
በበመዓርግ ፡20 ከመ ፡ ይፈጽም ፡21 ሥርዓተ ፡ ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡
በቅድሜሆሙ ።22
[107] ምዕራፍ ፡1 ፵ ወ ፬ ።2 በሳብዕ ፡ ወርኅ ፡3 እምሃሌ ፡4
ሉያ ፡5 በ ፸፻፵ ወ ፬ ፡6 እምዓመተ ፡7 ዓለም ።8 ወበ ፲ ወ ፪ ፡9
ዓመተ ፡ መንግሥቱ ፡ ለበዐለ ፡ ዝንቱ ፡ ዜና ፡ ወበ ፲፻ ወ ፭፻፵ ወ ፪ ፡10
እምትሥጉተ ፡ እግዚእነ ፡11 ክርስቶስ ፡12 ሎቱ ፡ ስብሐት ።13
ወበ ፲፻ ወ ፪፻ ፡14 እምዓመተ ፡15 ሰማዕታት ፡16 ወ ፱፻ ወ ፶ ፡17
ዓመተ ፡ ተንባላት ።18 በሳድስ ፡19 ሱባዔ ፡20 እምሱባዔያተ ፡21
ጾም ፡ ቅድስት ፡ እንዘ ፡ ሀሎ ፡22 ፀሐይ ፡ በማኅፈደ ፡ ተውር ፡23
በመክብብ ፡ ፲ መዓርግ ፡24 እመዓርግ ፡ ዐቢያን ፡25 ሤሞ ፡26
ማር ፡27 ገላውዴዎስ ፡28 aሊቀ ፡29 ላዕለ ፡a30 ካህናት ፡31 ኅሩያን ፡
ለካህን ፡32 ዐቢይ ፡ አፈወ ፡ ድንግል ።33 * Conz. 53
[106] 1 BFLPT; ወእንዘ ፡ CO | 2 CFLOPT; ሀለዉ ፡ B | 3 (፤ T); CFLOPT; om. B |
4 BCFOT; በጺሐ ፡ LP | 5 BCFP; መንግስቱ ፡ LOT | 6 (። CLO); BCFOPT; ዘአቡሁ ፡ L |
7 (፤ T) | 8 (፤ T) | 9 (። CLO) | 10 BCFO; ሕግ ፡ LPT | 11 (። L); (፤ T); BCFPT; አምላካዌ ፡
O; አምላካዊት ፡ L | 12 BCFOT; እምግብረ ፡ LP | 13 BCLOPT; ህግ ፡ F | 14 (። CLO);
BCFOPT; ሥጋዌ ፡ L | 15 BCFLOT; ወጸውዒ ፡ P | 16 BCFLOT; ኵሎ ፡ P | 17 (። L) |
18 (። L) 19 (፤ T) | 20 BCLOPT; በመዓርግ ፡ F | 21 BCLOPT; ይፈጽሞ ፡ F | 22 (። CLOT).
[107] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CLO; ፵፫ ፡ BP; ፴ ወ ፫ ፡ F; om. T | 3 (፤ T) |
4 (፤ T) | 5 (፤ T) | 6 BFPT; በሰብዓ ፡ ምእት ፡ አርብዓ ፡ ወአርባዕቱ ፡ CO; በ ፸፻ ፡ ፵ ወ ፬ ፡ L |
7 COT; እቱ ፡ ወእምዓመተ ፡ BFL; እቱ ፡ እምዓመተ ፡ P | 8 (። BCFLO) | 9 BFLPT;
ወበዓሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ CO | 10 (። L); BFPT; ወበ ፲፻ ወ ፭ ፡ ፻ ፡ ፵ ወ ፪ ፡ CLO; ዓ ፡ add. P |
11 ኢየሱስ ፡ add. BP | 12 BCLOPT; om. F | 13 (። CLO) | 14 BFT; ወበ ፲፻ ፡ ወ ፪ ፡ ፻ ፡
CLO; ወበ ፲ ወ ፪ ፡ P | 15 BCLOPT; ዓመተ ፡ F | 16 (። L) | 17 BT; ወ ፱፻ ፡ ወ፶ ፡ CLO;
ወበ ፱፻ ወ ፶ ፡ P; በ ፱፻፶ ፡ F | 18 (። CLO); BFLT; ተንበላት ፡ CO; ተንባለት ፡ P | 19 BCLOPT;
ወበሳድስ ፡ F | 20 BCFLOP; om. T | 21 BCLOT; እምነ ፡ ሱባዔ ፡ F; ሱባዔያተ ፡ P | 22 COT;
om. BFLP | 23 BCLOPT; ቀውር ፡ F | 24 (። O); BFPT; ፲ ፡ መዓርግ ፡ CLO | 25 (። L) |
26 (፤ T) | 27 COT; ማዓር ፡ BFLP | 28 BCFLOT; lac. P | 29–30 CLOT; ላዕለ ፡ ሊቀ ፡
transp. BFP | 31 COT; ሠራዊት ፡ BFLP | 32 CP; ካህን ፡ BFLOT | 33 (። CLO).
58 CHRONICLE, 108–109
[108] ወመልዓ ፡ ሎቱ ፡ እዶ ፡ እንዘ ፡ ይኬልሎ ፡ በአክ
ሊለ ፡ መንግሥት ፡ ዘእምወርቅ ፡1 ጽሩይ ፤2 ወላዕሌሁ ፡ አዕ
ናቍ ፡3 ሊሉያነ ፡ ኅብር ፤4 ወአልበሶ ፡5 አልባሰ ፡ ንጉሣዌ ።6
ወአሠርገዎ ፡7 በኵሉ ፡8 ሠርጐ ፡9 መንግሥት ።10 ወአብሖ ፡11
ከመ ፡12 ይፀዓን ፡13 በዘይፄዓን ፡14 ለሊሁ ፡15 ወይፃእ ፡ ፅዑነ ፡16
እምደብተራ ፡ መንግሥት ፡17 ጊዜ ፡ ፀአተ ፡ ታቦት ።18 ወለ
ታቦተ ፡ ሕጉሂ ፡19 ለእግዚአብሔር ፡ ዘስምይት ፡20 በስመ ፡
እግዚእትነ ፡ ማርያም ፡21 ወላዲተ ፡ አምላክ ፡ ገብረ ፡22 ላቲ ፡
ኵሎ ፡ ዘይትፈቀድ ።23 ወአስተሐመመ ፡ በእንተ ፡24 ዕጣን ፡25
ወቍርባን ፡ 26 ወወይን ፡ ወዘይት ፡ 27 ወመንጠዋልዕ ፡ 28 ወመ
ጻሕፍተ ፡ 29 ምንባብ ። 30 ወኵሉ ፡ 31 ንዋየ ፡ 32 ቤተ ፡ መቅ
ደስ ፤33 ይዕሥዮ ፡ ክርስቶስ ፡34 አምላክነ ፡ በኢየሩሳሌም ፡ ሰማያ
ዊት ።35
[109] ምዕራፍ ፡1 ፵፭ ።2 ወበይእቲ ፡ ዕለት ፡3 ዕለተ ፡ ሰኑይ ፡4
ዘካልእት ፡ 5 ዕለት ፡ 6 እምዕለታተ ፡ 7 ፍጥረት ፡ 8 ወፅአት ፡ 9
እምትዕይንት ፡ ታቦት ፡10 ዘስምይት ፡11 በስመ ፡12 ተድባበ ፡
Conz. 54 ማር*ያም ፡13 ወሊቀ ፡ ካህናቲሃኒ ፡14 ዘውእቱ ፡ በትረ ፡ ያርክ ።15
ወጽውርት ፡ ይእቲ ፡16 ታቦት ፡ በርእሰ ፡ አባ ፡17 ዮሐንስ ፡18
[108] 1 BCFLPT; ዘእምወርቀ ፡ O | 2 COT; ጽርይት ፡ BLP; ጽሪት ፡ F | 3 BCFLOT;
አዕናቅ ፡ P | 4 BCFOT; ዘኅብር ፡ L; ግብር ፡ P | 5 CFO; ወአልበሰ ፡ BLP; om. T | 6 (። CO);
CFOT; ንጉሣዊ ፡ BLP | 7 BCOT; ወአሠርገዋ ፡ F; ወአሠርግዋ ፡ LP | 8 BCLOPT; om. F |
9 COPT; ሠርጉ ፡ BL; በሠርጐ ፡ F | 10 (። CLO); CFOT; ዘመንግሥት ፡ BLP | 11 BCFOT;
ወአብሐ ፡ LP | 12 BCLOT; om. FP | 13 BCLOPT; ይፃዓን ፡ F | 14 BCLPT; በዘ ፡ ይፄ
ዓን ፡ O; በዘይጸዓን ፡ F | 15 (። L) | 16 (። L); COPT; ዕፁነ ፡ BFL | 17 BCFLOP; om. T |
18 (። CLO) | 19 BCFLOT; ሕጉ ፡ P | 20 (፤ T) | 21 BCFLOT; lac. P | 22 BCFOPT;
ገብረት ፡ L | 23 (። CLO); BCFOPT; ዘይትፈቅድ ፡ L | 24 (፤ T) | 25 BCFLOT;
ዕጦን ፡ P | 26 (፤ T) | 27 (። L); (፤ T) | 28 (፤ T); COPT; መወንጠዋልዕት ፡ BL; መወንጦላዕት ፡
F | 29 BCFLPT; ወመጻሕፍት ፡ O | 30 (። CLO) | 31 BCLOT; om. FP | 32 BCLOPT; ወን
ዋየ ፡ F | 33 (።L) | 34 ክ ፡ add. L | 35 (። CLOT).
[109] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፵፬ ፡ BLP; ፴ ወ ፱ ፡ F; om. T | 3 BCLOPT;
post ሰኑይ ፡ transp. F | 4 COT; ሠሉስ ፡ BFLP | 5 F; ካልእት ፡ BCLOPT | 6 BCFLP;
ዕለተ ፡ O; om. T | 7 BL; እምዕለተ ፡ COT; om. F; እምዕለት ፡ P | 8 (። L); CLOT; ዘፍጥረት ፡
BP; እምፍጥረት ፡ F | 9 (፤ T) | 10 (፤ T) | 11 BCFOPT; ዘስይምት ፡ L | 12 CFOT; om. BLP |
13 BCFLOT; lac. P | 14 BCFOPT; ካህናቲሃ ፡ L | 15 (። CLO) | 16 (፤ T) | 17 BCFLOT;
om. P | 18 (፤ T)
CHRONICLE, 109–112 59
ትሩፍ ፡ በኵሉ ፡19 ትሩፋት ፡20 መንፈሳዊ ፡ ሊቀ ፡ ምኔተ ፡21
ደብረ ፡22 ሊባኖስ ፡ እሞን ፡ ለምኔታተ ፡23 ኢትዮጵያ ።24
[110] ወንጉሥኒ ፡ ወፅአ ፡ እንዘ ፡ ያስተፋንዎሙ ፡1 aምስለ ፡2
ኵሉ ፡ ሠራዊት ፡ በስብሐት ፡a3 ወአዕብዮት ፡ ወበአክብሮታት ።4
ወሖረት ፡ bታቦት ፡5 ውስተ ፡ መካን ፡b6 ዘአሠነዩ ፡ ላቲ ፡ በሰ
ርሖቱ ፡7 ለአባ ፡ ጴጥሮስ ፡8 ሊቀ ፡9 ጳጳሳት ፡ ዘቀደሰ ፡ በቅ
ዳሴ ፡10 ጵጵስናሁ ፡11 ማርቆሳዊ ።12 ኵሎ ፡ ዜናሃ ፡ ለቤተ ፡
ክርስቲያን ፡13 ወግብረ ፡14 ኵሎ ፡15 አህጉራት ፡16 ዘፈለጠ ፡ ላቲ ፡
ጽሑፍ ፡ ውስተ ፡ መጽሐፈ ፡ ነቢያት ።17
[111] ምዕራፍ ፡1 ፵፮ ።2 ወእምድኅረ ፡3 ዝንቱ ፡4 በዕለተ ፡
ቀዳሚት ፡5 ሰንበት ፡ መኃትወ ፡6 በዐለ ፡ ሆሣዕና ፡ ወጠነ ፡ ፀብአ ፡7
ምስለ ፡ ሰብአ ፡8 ገምቦ ፡9 ወኮነ ፡ ሎቱ ፡ መዊእ ።10 ወእምዝ ፡
ነበረ ፡ ህየ ፡ እስከ ፡ ኃምስ ፡ ሰንበት ፡ ጰንጠቈስጤ ፤ ወበእሉ ፡
መዋዕል ፡ ገብረ ፡ aእምዘ ፡11 ገብረ ፡a12 በገምቦ ፡ ወአግረሮሙ ፡
ሎሙ ፡ ወለኵሎሙ ፡ አሕዛብ ፡13 እለ ፡ ዓውዶሙ ።14 ቦዘቀነ
ዮሙ ፡15 አምሳለ ፡ አግብርት ፡ ወአእማት ፡ bcወቦ ፡16 እለ ፡b17
ቀነዮሙ ፡c18 በቅኔ ፡ ጸባሕት ።19 * Conz. 55
[112] aምዕራፍ ፡1 ፵ ወ ፯ ።a2 ወእምዝ ፡ አተወ ፡3 ውስተ ፡
ቤተ ፡ ምክራሙ ፡ ምስለ ፡ እትወተ ፡ ፀሐይ ፡ ውስተ ፡ ማኅፈድ ፡
ኃምሳዊ ፡4 እማኅፈዳት ፡5 ወጊዜ ፡6 bእትወቱ ፡7 ህየ ፡b8 ረከበ ፡
[109] 19 (፤ T) | 20 CFLOPT; ትሩፋታ ፡ B | 21 BCFLOT; ምኔት ፡ P | 22 BCFLOT;
ዘደብረ ፡ P | 23 CFOPT; ለምኔተ ፡ BL | 24 (። CLO).
[110] 1 BCFLOP; ያስተፋንዋ ፡ T | 2–3 om. F | 4 (። CLO); CP; ወአክብሮታት ፡ BFLOT |
5–6 om. L | 7 CLOP; በሥርዓቱ ፡ B; በሠርሐቱ ፡ F; በሳርሖቱ ፡ T | 8 (፤ T); BFLOPT;
ጴትሮስ ፡ C | 9 BCFLPT; om. O | 10 BCLOPT; ቅዳሴ ፡ F | 11 BCLOT; በጵጵስናሁ ፡ F;
ጵጰስናሁ ፡ P | 12 (። O) | 13 (። C) 14 C; ወገብረ ፡ BFLOPT; ላቲ ፡ add. BFLP | 15 FOT;
om. BLP; ኵሉ ፡ C | 16 CO; አህጉራተ ፡ BFLPT | 17 (። BCLO).
[111] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፵፮ ፡ BLP; ፴፭ ፡ F; om. T | 3 BCLOPT;
ወእምዝ ፡ F | 4 BCLOPT; om. F | 5 (፤ T) | 6 BCFOPT; በመኃትወ ፡ L | 7 (፤ T) | 8 BCFOPT;
ሰብእ ፡ L | 9 (፤ T) | 10 (። LO) | 11–12 BCOPT; እምዘገብረ ፡ FL | 13 (፤ T) | 14 (። CO) |
15 BCFLOT; በዘቀነዮሙ ፡ P; ሎሙ ፡ add. P | 16–17 CFLOPT; ወቦእለ ፡ B | 16–18 ወቦዘ
ቀነዮሙ ፡ F | 18 ቀነዮ ፡ P | 19 (። BCLOT).
[112] 1 BCFLOT; lac. P | 1–2 om. B | 2 (። CLO); (om. B) FLO; ፵፭ ፡ L; ፵፮ ፡ P;
om. T | 3 COT; om. BLP; ቦአ ፡ F | 4 BCFLOT; ኃምስ ፡ P | 5 (፤ CO); (። L) | 6 BCLOPT;
ወበዊአ ፡ F | 7–8 om. F
60 CHRONICLE, 112–114
ዕደወ ፡9 ኃያላነ ፡10 ዘተፈነዉ ፡11 እምንጉሠ ፡12 ብርትጓል ፡13
ምስለ ፡ ኃምስ ፡ ንኩር ፡<አስትዓት> ፡14 ዘፈነወ ፡ ሎቱ ፡ ንጉ
ሦሙ ፡ ከመ ፡ ጽዋዐ ፡15 ወርቅ ፡ ወወሳይደ ፡16 ሜላት ፡ ወመ
ንጻፍ ፡17 ዘእኑም ፡18 እምፀጕር ፡19 ወሐሪር ።20
[113] ወረኪቦ ፡1 ዘንተ ፡ ማር ፡ ገላውዴዎስ ፡2 ኢተመክሐ ፡3
በነፍሱ ፡4 አላ ፡ ኵሎ ፡5 ትምክሕታተ ፡6 aአግብአ ፡7 ለእግዚ
አብሔር ፡a8 bክቡር ፡9 ወልዑል ።b10 ወለላእካንኒ ፡ ተቀበሎሙ ፡
ሠናየ ፡ ተቀብሎተ ፡11 ወሠ<ርዐ> ፡12 ሎሙ ፡ ኵሎ ፡ ሥርዐተ ፡
ተድላ ፡13 ወኢያኅጥኦሙ ፡ ምንተኒ ፡ cእምዘ ፡14 ፈቀዱ ።c15 ወበይ
እቲ ፡ ቤተ ፡ ምክራሙ ፡16 ዘእምርት ፡17 እምድረ ፡ ቆራአብ ፡18
አኅለፈ ፡ ክረምተ ፡ እንዘ ፡ ይትፌሣሕ ፡ ወያስተፌሥሕ ፡19
ሕዝቦ ።20 ወመከረ ፡ በህየ ፡ ከመ ፡ ይፅብኦሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ እለ ፡
Conz. 56 ምድረ ፡21 ጉመር ፡22 ዘኮኑ ፡23 ዐለውዎ ፡24 መጠነ ፡ ፭ ዓመት ።25 *
[114] ምዕራፍ ፡1 ፵ ወ ፰ ።2 ወኅልፈተ ፡3 ክረምት ፡4 በታ
ስዕ ፡ ወርኅ ፡ ወርኃ ፡5 ካሴሉ ፡6 ገብረ ፡7 ቀዳማየ ፡8 ወፀብኦ ፡9
ምስለ ፡10 aሰብአ ፡11 ወገም ፡ ዘኮንዎሙ ፡ ረድኤተ ፡a12 ለሰብአ ፡13
ጉመር ።14 ወመዊዖ ፡15 እሎንተ ፡ ፀብኦሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ እለ ፡
ውስተ ፡ ጉመር ።16 ወነበረ ፡ በፀቢኦቶሙ ፡ መጠነ ፡ ፫ አውራኅ ።17
[112] 9 BCFLOP; እድወ ፡ T | 10 BCFLOP; ኃያላን ፡ T | 11 BC; ዘተፈነው ፡ FP;
ዘተፈነወ ፡ LOT | 12 BFLOT; እምኀበ ፡ CP | 13 (፤ T); CFOPT; ብርት ፡ ጓል ፡ BL | 14 coni.;
om. BCFLOPT | 15 (፤ T) | 16 BCOT; ወመሰይደ ፡ F; ወመሳይደ ፡ L; ወማሳይደ ፡ P |
17 COT; ወምንጻፍ ፡ BFLP | 18 ወዘእሱር ፡ add. P | 19 COT; በወርቅ ፡ BFLP | 20 (። CO);
BCFLOT; ወሐረር ፡ P.
[113] 1 CFOT; ወረከቦ ፡ B; ወረኪበ ፡ LP | 2 BCFLOT; lac. P | 3 BCFLOT; ወኢተመ
ክሐ ፡ P | 4 (። L); COT; በአፍራሱ ፡ BP; በአፍራስ ፡ FL | 5 BCLOPT; om. F | 6 (፤ T) |
7–8 BCLOPT; ለእግዚአብሔር ፡ አግብአ ፡ transp. F | 8 BCFLOT; በእግዚአብሔር ፡ P |
9–10 om. F | 10 (። CO) | 11 (። L); (፤ T); BCLOPT; om. F | 12 coni.; ወሠረፀ ፡ BFLPOT;
ወሠረዐ ፡ C | 13 (። L) | 14–15 CO; እምዘፈቀዱ ፡ BFLPT | 15 (። CLO) | 16 (፤ T); COP;
ምክራም ፡ BFLP | 17 (፤ T) | 18 BCFLOP; ቆረአብ ፡ T | 19 ልበ ፡ add. BLP | 20 (። CO);
CFOT; ወሕዝበ ፡ BLP | 21 (፤ T) | 22 (፤ T) | 23 CLOP; ዘኮነ ፡ BFT | 24 BCFLOT;
አለውዎሙ ፡ P | 25 (። CLOP); BFLP; ኃምስተ ፡ ዓም ፡ CO; ኃምስት ፡ ዓለም ፡ T.
[114] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፵፮ ፡ BLP; ፴፯ ፡ F; om. T | 3 COT;
ወሐልቀ ፡ BFLP | 4 BCFLOT; om. P | 5 (፤ T) | 6 BCLOP; ካሲሉ ፡ F; ታሴሉ ፡ T |
7 BCFOT; ገቡረ ፡ LP | 8 (፤ T) | 9 BCO; ወተፀብዓ ፡ F; ወፀብዓ ፡ LPT | 10 (፤ T) |
11–12 om. BFLPT | 13 CO; ሰብአ ፡ BFLPT | 14 (። CO) | 15 CFOT; ወመዊዓ ፡ BLP |
16 (። CLO) | 17 (። CLO); BFPT; ሠለስቱ ፡ አውራኅ ፡ CO; ፫ ፡አውራኅ ፡ L.
CHRONICLE, 115–117 61
[115] ወድኅረ ፡ ሶበ ፡ ጸበቦሙ ፡ ንብረት ፡1 ወሶበ ፡ ኢክህሉ ፡
አምሥጦ ፡ እምእዴሁ ፡2 እመኒ ፡3 ዓርጉ ፡ ዲበ ፡ ድማኀ ፡
ደብር ፡ ልዑል ፡ ወእመኒ ፡ ተፀወኑ ፡ ውስተ ፡ ሕፅኑ ።4 ወእመኒ ፡
አስረሩ ፡ እጐሊሆሙ ፡ ውስተ ፡ ርእሰ ፡5 ቀርሜሎስ ፡6 ወእመኒ ፡
ቦኡ ፡ ውስተ ፡ ቤተ ፡ እብን ።7 ወሶቤሃ ፡ ዐፀዉ ፡ ርእሶሙ ፡
ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ወኢተሐዘቡ ፡ ከመ ፡ ይትቤቀሎሙ ፡ በእንተ ፡
ግብር ፡ ዘቀደመ ።8 እስመ ፡ ብዩን ፡ ወግሁድ ፡ ርኅራኄሁ ፡
በኵሉ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ።9 ኵሉ ፡ ግብሩ ፡10 ወኵሉ ፡ ነገሩ ፡11
ዘኮነ ፡ በውስተ ፡12 ጉመር ፡ ጽሑፍ ፡ ቀዳማይ ።13
[116] ምዕራፍ ፡1 ፵ ወ ፱ ።2 ወካዕበ ፡ ፀብኦሙ ፡ አሜሃ ፡3
ለካልኣን ፡ ብዙኃን ፡ 4 አሕዛብ ፡ ወአግነዮሙ ፡ 5 ወፈጸመ ፡
ኵ*ሎ ፡ ግብሮ ፡ ዘአሜሃ ፡ እስከ ፡6 aፍጻሜ ፡7 ፯ አውራኅ ።a8 ወአ Conz. 57
ተወ ፡ ውስተ ፡ ማኅፈዱ ፡ ዘእምርት ፡9 እንዘ ፡ ይትፌሣሕ ፡ ወይ
ትኃሠይ ፡ በምህርካሁ ።10 ወመብዝኅተ ፡ ምህርካ ፡ ይሁብ ፡11 ለእ
ግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡12 ወልዑል ፡13 በከመ ፡ ሥሩዕ ።14 ወይ
መጸውት ፡15 ለነዳያን ፡ ወለምስኪናን ፡16 ወያበውእ ፡ መባዓ ፡17
ውስተ ፡18 ይእቲ ፡19 ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ዘዝክርት ፡ መውስተ ፡ ካል
ዓትሂ ፡ አብያተ ፡ ክርስቲያናት ። 20 ወካዕበ ፡ bንነግር ፡21 በዝየ ፡b22
ኂሩታቲሁ ፡ ለማር ፡ ገላውዴዎስ ፡ ላዕሌሁ ፡23 ሰላም ።24
[117] ወኮነ ፡ በኵሉ ፡ መንግሥቱ ፡ ኢያፍጠነ ፡ ቀቲለ ፡
ነፍስ ። 1 እመቦ ፡ 2 ዘቀተለ ፡ ነፍሰ ፡ ካልኡ ፡ ወያገብኡ ፡ 3
[115] 1 (። L) | 2 (። L) | 3 BCFLOP; ወሶበኒ ፡ T | 4 (። CLO) | 5 BCLOP; om. FT |
6 (። L) | 7 (። CO) | 8 (። CO) | 9 (። CLO); BCLOP; ወበውስተ ፡ FT | 10 BCLOPT;
post ወኵሉ ፡ transp. F | 11 BCLOPT; ante ኵሉ ፡ transp. F | 12 BCOT; ውስተ ፡ FLP |
13 (። COT).
[116] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፵፯ ፡ BLP; ፴፯ ፡ F; om. T | 3 BCFLOT;
postp. አሕዛብ ፡ transp. P | 4 BCFOPT; ብዙኃነ ፡ L | 5 (። O) | 6 BCFLP; እስመ ፡ OT |
7–8 BCFLOT; ፍጻሜ ፯ አውራኅ ፡ P | 8 (። CLO); BFLPT; ሰብዓቱ ፡ አውራኅ ፡ CO | 9 (። L);
BCFLOT; እምርት ፡ P | 10 (። CLO) | 11 BCLOT; om. FP | 12 BCFLP; om. OT |
13 BCFLOP; ልዑል ፡ T | 14 (። COT) | 15 BCFLOT; ወይመውት ፡ P | 16 (። L) | 17 BFLPT;
መባኦ ፡ CO | 18 BCFLOT; om. P | 19 BCFLOT; ለይእቲ ፡ P | 20 (። L) | 21–22 BCLOPT;
በዝየ ፡ ንነግር ፡ transp. F | 23 BCLOT; ዘላዕሌሁ ፡ FP | 24 (። CLO).
[117] 1 (። CLO) | 2 BCLOP; እመኒ ፡ ቦ ፡ F; እመ ፡ T | 3 BCFLOT; ወአግብኡ ፡ P
62 CHRONICLE, 117–119
ሎቱ ፡ ፍትሐ ፡ በእንቲአሁ ፡ ይፈትሕ ፡4 በርቱዕ ፡5 ወኢያደሉ ።6
እመቦ ፡7 አበ ፡8 ደም ፡ ለውእቱ ፡9 ብእሲ ፡ ወይፈቅድ ፡ ይቅ
ትሎ ፡10 ይትቤዘዎ ፡ እምኔሁ ፡ በቃለ ፡ ድኩም ፡ ወበውሂበ ፡11
ቤዛ ፡ ዘመፍትው ።12
[118] እመኒ ፡1 ተእኅዘ ፡ እምደቂቀ ፡ አረሚ ፡2 አው ፡3
እምዘመደ ፡4 ተንባላት ፡5 ውስተ ፡ ዐውደ ፡ ቀትል ፡6 ወሶበ ፡7
ይበጽሕ ፡8 ኀቤሁ ፡9 የአምር ፡ ከመ ፡ ድኁን ፡10 ውእቱ ፡11
Conz. 58 እሞት ። 12 ወኮነ ፡ ካዕበ ፡ 13 ኢ*ይሬኢ ፡ aኀበ ፡ 14 ነውረ ፡ a15
ባዕዳን ፡16 ወኢይሰምዕ ፡ ላዕለ ፡17 ሰብእ ፡ ዜና ፡18 ዘርኁቅ ፡
ወኢይትዌከፍ ፡ ውዴተ ፡ 19 ወኢይቀሥፍ ፡ 20 ወትረ ፡ 21
ወኢይትመዓዕ ፡ ዘልፈ ።22 ወበአርምሞቱ ፡ ይደነግፁ ፡ አሕዛብ ፡
እንበለ ፡ 23 መዓት ፡24 bእመኒ ፡25 ተምዕዓ ፡ b26 ኢየዓርብ ፡ 27
ፀሐይ ፡ በመዐቱ ።28
[119] ኢይጸልእ ፡ ሰብአ ፡ በእንተ ፡ ኃጢአቱ ፡ 1 ወኢያ
ስተሐቅሮ ፡2 ለጻድቅ ።3 ያነብብ ፡ መጻሕፍተ ፡ አምላካዊያተ ፡4
ወሶበ ፡ በጽሐ ፡ ኀበ ፡ ገድሎሙ ፡ ለሰማዕት ፡5 ይትሜነይ ፡6
ተጋድሎ ፡7 ከማሆሙ ።8 ወይጼሊ ፡9 ኀበ ፡10 እግዝእተ ፡11 ኵሉ ፡
aእንዘ ፡ ይብል ፡ ከመዝ ፡13 ኦእግዝእትየ ፡ a14 ኢትምሀኪ ፡
12
ሥጋየ ፡ እምኃሣር ፡ አላ ፡ ግበሪ ፡ ግብረ ፡ ዘይሤንያ ፡ ለነፍስየ ።15
[117] 4 በጽድቅ ፡ add. P | 5 CLOPT; በርትዕ ፡ BF; ወበጽድቅ ፡ add. L | 6 (። CLO) |
7 BCLOPT; ወእመኒቦ ፡ F | 8 BCLOT; በዓለ ፡ FP | 9 BCFLOT; ለዝንቱ ፡ P | 10 BCFLOT;
ይትቅትሎ ፡ P | 11 BCFLOT; ወውሂበ ፡ P | 12 (። CLO).
[118] 1 BCFLOT; ወእመኒ ፡ P | 2 (፤ F); (። L) | 3 BCLOPT; om. F | 4 BCLOPT;
ወእምዘመደ ፡ F | 5 BFT; ተንበላት ፡ CLOP | 6 (። CLO); (፤T) | 7 BCLOPT; om. F |
8 BCOPT; ወይበጽሕ ፡ F; ይበዝሕ ፡ L | 9 BCFLOT; om. P | 10 LOP; ድኅነ ፡ BF; ድኅን ፡
C; ድኅኑ ፡ T | 11 BCFLOT; ante የአምር ፡ transp. P | 12 (። CLOT) | 13 BCLOPT;
ከመ ፡ F | 14 BCFOPT; ከመ ፡ L | 14–15 BCLOPT; ነውረ ፡ ኀበ ፡ transp. F | 16 (። L); ካዕበ ፡
add. F | 17 BCFLOT; ለእለ ፡ P | 18 BCFLOT; om. P | 19 (። CO); CFOT; ንዴተ ፡ BLP |
20 BCFLOP; ኢይቀሥፍ ፡ T | 21 (። L) | 22 (። CLO) | 23 BCFOPT; om. L | 24 (። L) |
25 (om. F) COT; om. BLP | 25–26 om. F | 26 (om. F) CLOT; ተምፅዓ ፡ B; ተምዓ ፡ P |
27 BCLOPT; ወኢይዓርብ ፡ F | 28 (። CO).
[119] 1 CFPT; ኃጢአት ፡ BLO | 2 BCLOPT; ወኢያስተኃፍሮ ፡ F | 3 (። C) | 4 (። CO);
BCFLOP; አምላካዊያት ፡ T | 5 BCLOPT; ለሰማዕ ፡ F | 6 ከመ ፡ add. P | 7 CFLOT;
ተጋድሎተ ፡ B; ይትጋደል ፡ P | 8 (። CO) | 9 BCLOPT; ወይቤል ፡ F | 10 BCLOPT; om. F |
11 BCFLPT; እግዝእት ፡ O | 12–14 om. F | 13 (። L) | 15 (። COT)
CHRONICLE, 119–121 63
ዘንተ ፡16 ባህለ ፡17 ሰምዐ ፡ እምአፉሁ ፡18 ፩ እምሕፅዋን ፡19
ወነገረነ ፡ ለነ ፡ እንዘ ፡ ይምሕል ፡20 በስም ፡ ዐቢይ ፡ ወቅዱስ ።21
[120] ምዕራፍ ፡1 ፶ ።2 ወበእሎን ፡3 መዋዕል ፡ እምድኅረ ፡
ፍጻሜ ፡ ፀብእ ፡ ዘዘከርነ ፡ ሠርዐ ፡ ላቲ ፡ ለተድባበ ፡4 ማር
ያም ፡5 ሥርዓተ ፡ 6 ዘኢይፈልስ ፡ ለትውልደ ፡ ትውልድ ።7
ወአምሐሎሙ ፡ ለቤተ ፡ አቡሁ ፡ 8 ወለቤተ ፡ እሙ ፡ 9 ወለ
ኵሎ*ሙ ፡ ሰብአ ፡ ቤቱ ፡ ከመ ፡ ይኩኑ ፡ ኅቡራነ ፡ ከመ ፡10 Conz. 59
aዘ ፩ ፡ ምስለ ፡a12 ካህናቲሁ ፡13 ለተድባበ ፡14 ማርያም ፡15
11
ወከመ ፡16 ይሖሩ ፡17 bበአሐዱ ፡18 ፈቃድ ፡ ወበአሐዱ ፡ ሥም
ረት ፡b19 በ ፩ አፍ ፡20 ወበ ፩ ሕሊና ፡21 ከመ ፡ አምሐሎሙ ፡
ኖኅ ፡ ለ ፫ ደቂቁ ፡22 እምድኅረ ፡ አይኅ ፡ ማእከላዊሆሙ ፡23
፩ መልአክ ፡24 ረባነ ፡ ሐመር ።25
[121] ምዕራፍ ፡1 ፶፩ ።2 ወእምዝ ፡ ካዕበ ፡ ፀብኦሙ ፡ ንጉሥ ፡
ገላውዴዎስ ፡3 ለአሕዛብ ፡ ዘገ<ቦ> ፡4 ማኅፈዱ ፡ ወሞኦሙ ፡5
ወአግረሮሙ ፡ ወረሰዮሙ ፡ እምኍልቈ ፡ 6 እለ ፡ 7 ይሁቡ ፡ 8
ጸባሕተ ።9 ወምስለ ፡10 ዝኵሉ ፡11 ኢያፀርዕ ፡12 ሐቲተ ፡13 መጻ
ሕፍት ፡14 ቅዱሳን ፡ እስከ ፡ ተንበለ ፡ በአእምሮቶን ፡ እምአዕ
ሩግ ፡ መንፈሳዊያን ።15 ወአጥረየ ፡aመጻሕፍተ ፡16 ብዙኃተ ፡a17
[119] 16 BCLOPT; ወዘንተ ፡ F | 17 BCLOPT; om. F | 18 BCLOPT; om. F | 19 (። L);
BFLPT; አሐዱ ፡ እምሕፅዋን ፡ CO | 20 BCFOPT; ንምሕል ፡ L | 21 (። COT).
[120] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፵፰ ፡ BLP; ፴ ወ ፱ ፡ F; om. T | 3 BCLOP;
ወበእሉ ፡ F; ወበእሎንቱ ፡ T | 4 CFOP; በተድባበ ፡ BT; ዘተድባበ ፡ L | 5 CF; om. BLOT;
lac. P | 6 CFLOT; ሥርዓት ፡ BP | 7 (። CO) | 8 BCFLOT; om. P | 9 BCLOPT; ወእሙ ፡ F |
10 BCLOPT; om. F | 11 BFLPT; ዘአሐዱ ፡ CO | 11–12 BCLO; ዘ ፩ ምስለ ፡ FPT |
13 BCFLOT; ካህናተ ፡ P | 14 BCLOT; ዘተድባበ ፡ F; ተድባበ ፡ P | 15 BCFLOT; lac. P |
16 BCLOPT; ከመ ፡ F | 17 COT; ይሑሩ ፡ BFLP | 18–19 om. BFLPT | 20 BFLPT;
በአሐዱ ፡ አፍ ፡ CO | 21 (። L); BLPT; ወበአሐዱ ፡ ሕሊና ፡ CO; ወበ ፩ ልብ ፡ F | 22 BFLPT;
ለሠለስቱ ፡ ደቂቁ ፡ CO | 23 BCLOPT; ማእከሌይሆሙ ፡ F | 24 BFLPT; አሐዱ ፡ መል
አክ ፡ CO | 25 (። BCLPT).
[121] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፵፱ ፡ BLP; ፴፱ ፡ F; om. T | 3 BCFLOT;
lac. P | 4 C (Conzelman coni.); ዘገበ ፡ BLOT; ዘገብአ ፡ F; ዘገባ ፡ P | 5 BCLOPT;
ሞኦሙ ፡ F | 6 BCLOPT; ውስተ ፡ ኁልቈ ፡ F | 7 BCLOPT; om. F | 8 BCLOT; ዘይሁብ ፡ F;
ይፀብሑ ፡ P | 9 (። CLO) | 10 BCFOPT; ወምስለዝ ፡ L | 11 COT; ኵሉ ፡ BL; ዝንቱ ፡
ኵሉ ፡ FP | 12 BFOPT; ኢይፀርዕ ፡ CL | 13 BCLOPT; አንብቦ ፡ F | 14 BCFLPT; መጻፍሕ
ፍት ፡ O | 15 (። CLO); COT; om. BFLP | 16 (። CLO) | 16–17 BCLOPT; ብዙኃተ ፡
መጻሕፍተ ፡ F
64 CHRONICLE, 121–123
ዘኢይከውኖ ፡18 ሤጠ ፡19 bእልፍ ፡20 መዳልወ ፡b21 ወርቅ ።22
ፍካሬ ፡ ከናፍርኒ ፡ ዕሙቃት ፡23 የአምር ፡ ወይከውኖሙ ፡ ነቢየ ፡
ለአፍርንጋዊ ፡24 ወለአረባዊ ።23
[122] ምዕራፍ ፡1 ፶፪ ።2 ወበእማንቱ ፡ አዝማን ፡ እምድኅረ ፡
ግብር ፡ ዘአይዳዕነ ፡ 3 aተንሥኡ ፡ 4 ዘመደ ፡ a5 ተንባላት ፡ 6
Conz. 60 ት*ንሣኤ ፡ ዘጽሚት ። 7 ወበመዋዕለ ፡ ክረምት ፡ ቀተልዎ ፡
ለ ፩ መስፍን ፡8 ምስለ ፡ ሠራዊቱ ።9 ወበመዋዕለ ፡ ሐጋይ ፡10
ካዕበ ፡ 11 ቀተልዎ ፡12 ለአፈወ ፡ ድንግል ፡13 <ካህነ> ፡14 ዐቢየ ፡
ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ዘተድባበ ፡ ማርያም ፡15 ወፈለሰ ፡ ኀበ ፡
ምሕረተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ።16 ወላዕለ ፡ ዝንቱ ፡
ኵሉ ፡ bኢኮነ ፡17 መርምመ ፡18 ንጉሥ ፡19 ገላውዴዎስ ፡20 አላ ፡
የኃዝን ፡ ወይፈቱ ፡ ይሙት ፡ እምይትኃጐል ፡b21 ኵሉ ፡ ሕዝብ ።22
ባሕቱ ፡ ኢክህለ ፡ ይመጥዋ ፡ ለነፍሱ ፡ ለበዐለ ፡ ማኅፀንት ፡
ዘአማኅፀኖ ፡ እስከ ፡ ይትኃሠሦ ።23
[123] ምዕራፍ ፡1 ፶፫ ።2 አሜሃ ፡ በካልእ ፡ ዓመት ፡ aእምዘ ፡3
ኮነ ፡a4 ቦቱ ፡ ዝንቱ ፡ ነገር ፡ ሖረ ፡ ንጉሥ ፡ <ገላውዴዎስ> ፡5
ኀበ ፡6 ትዕይንተ ፡7 ጋላ ፡8 ወፀብኦሙ ፡ ወአኅለቆሙ ፡ በመ
ጥባሕት ።9 ወለእለ ፡ ተርፉ ፡ ረሰዮሙ ፡ ከመ ፡ አግብርት ፡
ዘታሕተ ፡ ሥልጣኑ ።10 በእንተ ፡ ዝንቱ ፡11 አዕረፈት ፡ ምድር ፡12
እምቀትለ ፡13 ጋላ ፡14 እመኒ ፡ ሮዱ ፡ ኢይረውዱ ፡ ገሃደ ፡
[121] 18 BCOPT; ዘኢይከውን ፡ F; ዘኢይከኖ ፡ L | 19 BCLOPT; ሤጦን ፡ F |
20–21 CFLOT; ፼ መዳልወ ፡ BP | 22 (። CLO) | 23 BCLOPT; ኮነ ፡ F | 24 (። L) |
25 (። CLO).
[122] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፵፱ ፡ BL; ፵ ፡ F; ፶ ፡ P; om. T | 3 BCFOPT;
ዘአዕዳዕነ ፡ L | 4–5 BCFLOT; om. P | 6 BLT; ተንበላት ፡ CO; ተንባለት ፡ FP | 7 (። CLO) |
8 (። CLO); BFPT; ለአሐዱ ፡ መስፍን ፡ CO; ፩ ፡ መንፍስ ፡ L | 9 BCLOPT; om. F |
10 (። L) | 11 BCLOT; om. PF | 12 BCFLOT; ቀተልዋ ፡ P | 13 BCFLOT; lac. P | 14 C
(Conzelman coni.); om. BFLOPT | 15 (። CLO) | 16 (። CO) | 17–21 om. B | 18 (om. B)
CFOT; መርገመ ፡ LP | 19 (። L) | 20 (om. B) CFOT; om. LP; ይረግም ፡ add. F | 22 (። CLO) |
23 (። CLPOT); BCFOPT; ይትኃሠሥ ፡ L.
[123] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፶ ፡ BFL; ፶፩ ፡ P; om. T | 3–4 CLO;
እምዘኮነ ፡ BFPT | 5 C; om. BFLPT; lac. O | 6 BCFLOT; ante ንጉሥ ፡ transp. P | 7 BCLOT;
ትዕይንት ፡ FP | 8 CLOT; ዘጋላ ፡ BFP | 9 (። CLO) | 10 (። CLOP) | 11 BCLOPT; om. F |
12 COT; ግብር ፡ BFP; ግብረ ፡ L | 13 BCFLOP; om. T | 14 (። L); BCFLOP; እምጋላ ፡ T
CHRONICLE, 123–125 65
አላ ፡15 ከመ ፡ ዘይሰርቅ ፡16 ወይከሪ ፡ ቤተ ፡17 እንበለ ፡ ያእምር ፡
በዐለ ፡ ቤት ። 18 ወተመይጦ ፡ 19 ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡ 20
እምትዕይንተ ፡ ጋላ ፡ bሰብሖ ፡21 ወአእኮቶ ፡b22 * ለእግዚአብሔር ፡ Conz. 61
ዘይሁብ ፡ መዊአ ፡ ለእለ ፡23 cይትዌከሉ ፡24 ቦቱ ፡ ወገብረ ፡
dእምዘ ፡ ገብረ ፡d በውእቱ ፡ ዘመን ።c
25 26 27
[124] ንትመየጥ ፡ በዝ ፡1 aገጽ ፡2 እምጽሒፈ ፡a3 ዜና ፡4
ወንጽሕፍ ፡5 እምግባሩ ፡6 ጠባይዓዊ ፡ ለንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡7
bላዕሌሁ ፡ ሰላም ። ወኢኮነ ፡ ላዕለ ፡ ፍጥረቱ ፡b11 cሕሊና ፡12
8 9 10
እኩይ ፡c13 ሰቦኒ ፡14 ይመጽእ ፡ dእምገበዋት ፡15 በአራቅይና ፡d16
ጸላኢ ።17 ይመልሕ ፡ ፈሪሆቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡18 ወል
ዑል ፡19 ከመ ፡ ሰይፍ ፡20 ወይመትር ፡ ቦቱ ፡21 ኃይሎ ፡22 ለጸ
ላኢ ፡23 ወይሬስዮን ፡24 ለመጻሕፍተ ፡25 እግዚአብሔር ፡ eክቡር ፡26
ወልዑል ፡e27 fከመ ፡28 ቀርን ።f29 ከመ ፡ ቀርን ፡ ሶበ ፡ ይትነ
ፋሕ ፡ gያስተጋብኦሙ ፡30 ለፈረሳዊያን ፡31 ወለሐራ ።32 ከማሁ ፡g33
hያስተጋብእ ፡ ሕሊናሁ ፡ በጽዋዔ ፡ መጻሕፍት ፡35 ከመ ፡ ይት
34
ቃተሉ ፡ ምስለ ፡ እኩይ ፡ አምጣነ ፡36 ተቃትሎቶሙ ፡ ለፈረሳ
ዊያን ፡37 ምስለ ፡ ፀረ ፡38 ንጉሥ ።h39
[125] ሶበኒ ፡ መጽአ ፡ እመንገለ ፡ አዕብዶ ፡ ብዕል ፡ ወተድላ ፡
ያስተ<ረ>ክብ ፡1 ኀበ ፡ አንብቦ ፡2 መጻሕፍተ ፡3 እግዚአብሔር ፡
[123] 15 BCLOPT; om. F | 16 BCLOPT; ዳእሙ ፡ F | 17 COT; ምድረ ፡ BFLP |
18 (። CLO) | 19 CFOT; ወተመይጠ ፡ BLP | 20 COT; om. BFLP | 21 BCFLOT; ሰብሐ ፡ P |
21–22 አእኩቶ ፡ ወሰብሖ ፡ F | 23 BCLOPT; ለእሌአሁ ፡ F | 24–27 om. F | 25–26 (om. F)
CLO; እምዘገብረ ፡ BPT | 27 (። CO).
[124] 1 BCLOPT; ኀበ ፡ F | 2–3 om. F | 4 (። L) | 5 BCLOPT; om. F | 6 BCLOT;
om. F; እምግብሩ ፡ P | 7 (። L); BCFLOT; lac. P | 8–11 om. F | 9 (። CLO) | 10 (om. F)
BCLOT; ለእለ ፡ P | 11 BFLOP; ፍትረቱ ፡ C; ፍጥረት ፡ T; ዘአልቦቱ ፡ add. F | 12–13 BCOT;
እኩይ ፡ ሕሊና ፡ transp. FLP | 14 CFOT; ወሰቦኒ ፡ BLP | 15 BCFLOP; እምገባዋት ፡ T |
15–16 om. F | 16 BCFOT; በእራቅይና ፡ LP; ኀቤሁ ፡ add. F | 17 (። CO) | 18 BCLOPT;
om. F | 19 BCLOPT; om. F | 20 (። L) | 21 COT; ኵሎ ፡ BFLP | 22 BCLOPT; ኃይለ ፡ F |
23 BCLOPT; ፀላኢ ፡ F | 24 (om. F) BCLOT; ወይሬስዮሙ ፡ P | 25 COT; ለመላእክተ ፡ BFLP |
26–27 om. F | 28–29 om. T | 29 (። CO); ወልዑል ፡ add. L | 30–33 om. L | 31 (om. L) COT;
ለመሃይምናን ፡ BF; ለመሃይናን ፡ P | 32 (። CO) | 34–39 om. F | 35 (om. F) CLOT; መላእክት ፡
BP | 36 (om. F) BCLOT; በአምሰለ ፡ P | 37 (፤ T) | 38 (om. F) COT; om. BLP | 39 (። CO).
[125] 1 coni.; ያስተርክብ ፡ BCOLT; ያስተራክብ ፡ FP | 2 COT; አእምሮ ፡ BFLP |
3 BCLOPT; om. F
66 CHRONICLE, 125–127
Conz. 62 በዘይድኅን ፡4 እመሥገርተ ፡ ጸላኢ ፡5 ወይረክብ ፡6 ሕይ*ወተ ፡7
ለዘላፉ ።8 ይኔጽሮሙ ፡ ዘልፈ ፡ ለአዕዋፍ ፡9 ከመ ፡ ኢይረዱ ፡10
ወኢይብልዑ ፡11 ዘርኦ ፡ ለወልደ ፡ እግዚአብሔር ።12
[126] ይሰምዓ ፡ ለጥበብ ፡ ወይትኤዘ<ዛ> ፡1 ከመ ፡ aእም ። 2
ይእቲኒ ፡a3 ታፈቅሮ ፡4 ከመ ፡ ወልድ ፡5 ተአዛዚ ፡6 ወተሐቅፎ ፡
በሕፅና ፡7 ወታበልዖ ፡ እምኅብስታ ፡8 ወታሰትዮ ፡ እምወይና ፡9
እስከ ፡ ወፅአ ፡ ስሙዐቲሁ ፡ በውስተ ፡10 ኵሉ ፡ አናስር ።11
ወመጽኡ ፡ ሰብእ ፡ እምሮም ፡ ወአፍርንጅ ፡12 ወእምአረማዊ
ያን ፡13 ወሶርያ ፡14 ወኵርጅ ፡15 ወእም ፭ አህጉር ፡16 ከመ ፡
ይስምዑ ፡ ጥበቦ ።17 ወይረክቡ ፡18 ኀቤሁ ፡19 ምክዕቢተ ፡ በበ
ጺሖቶሙ ፡20 bእምዘ ፡21 ሰምዑ ፡b22 በብሔሮሙ ።23 ወኵሉ ፡
ጻሕቁ ፡24 ወትጋሁ ፡25 ኮነ ፡26 ከመ ፡ ያስተፍሥሖ ፡27 ለመል
አክ ፡ ዘውኩል ፡ ቦቱ ፡28 ወከመ ፡ ኢያተክዞ ፡29 ለ<መንፈስ> ፡30
ቅዱስ ፡31 ዘድሙር ፡ ምስለ ፡ ነፍሱ ።32
[127] ምዕራፍ ፡1 ፶፬ ።2 አመ ፡ aዓሠርቱ ፡3 ወሰብዓቱ ፡
ዓመተ ፡ a4 መንግስቱ ፡ ለንጉሥ ፡ ክቡር ፡ ገላውዴዎስ ፡ 5
Conz. 63 ወፅ*ኡ ፡6 መንገለ ፡7 ምድረ ፡ ኢትዮጵያ ።8 ወዓርጉ ፡ እምባ
ሕር ፡ ደቂቀ ፡ ያፌት ፡9 ዘይብልዎሙ ፡ ለወንድ ፡10 ወነሥኡ ፡
[125] 4 BFLPT; በዘ ፡ ይድኅን ፡ CO | 5 BCFLOT; ጸበኢ ፡ P | 6 BCFLOP; ወእረክብ ፡ T |
7 ዘለዓለም ፡ add. BFLP | 8 (። CLO); CO; ለዝላፉ ፡ BFLPT | 9 CO; በአዕዋፍ ፡ BFLPT |
10 BCLOPT; ኢይረክቡ ፡ F | 11 BCFLP; ወኢይበልዑ ፡ OT | 12 (። CO); COT; እጓለ ፡
እመሕያው ፡ FLP; እመሕያው ፡ B.
[126] 1 coni.; ወኢይትኤዘዙ ፡ BFL; ወይትኤዘዙ ፡ OT; ወይትኤዘዘ ፡ CP | 2 (። CO) |
2–3 COPT; እምይእቲ ፡ BL; እምአይቴኑ ፡ F | 3 CLOP; om. BF; ይእቲ ፡ T | 4 (፤ T) 5 (፤ T) |
6 BCLP; ትእዛዘ ፡ F; ተአዛዘ ፡ OT | 7 (፤ O) | 8 (፤ O) | 9 (፤ O) | 10 BCLOT; ውስተ ፡ FP |
11 (። L) | 12 (። L); (፤ T) | 13 BCLOT; ወእምአርማያን ፡ F; ወእምዓረባዊያን ፡ P | 14 (፤ T) |
15 (። L); (፤ T) | 16 BFLPT; ወእምኃምስቱ ፡ አህጉር ፡ CO | 17 (። CO); BCFLPT;
ጥበበ ፡ O | 18 CO; ወይርከቡ ፡ BFLPT | 19 (፤ T); BCLOT; om. FP | 20 BCLT; በበጺሐቶሙ ፡
FO; ወበጺሐቶሙ ፡ P | 21–22 (። L); COT; እምዘሰምዑ ፡ BP; እምዘይሰምዑ ፡ FL | 23 (። CLO);
BCFLOT; በበብሔሮሙ ፡ P | 24 (። L) | 25 BCLOPT; ወትካዙ ፡ F | 26 BCLOT; om. FP |
27 COT; ያስተፌሥሕ ፡ B; ያስተፍሥሐ ፡ F; ያስተፍሥሕ ፡ LP | 28 (። L); (፤ T); BCFOPT;
ሎቱ ፡ L | 29 BCLOP; ኢያተክዘ ፡ F; ኢያተክዛ ፡ T | 30 coni.; ለነፍስ ፡ BCFLOT; በነ
ፍሱ ፡ P | 31 BCFLOP; ቅድስት ፡ T | 32 (። CLOT); COT; በነፍስ ፡ BLP; በነፍሱ ፡ F.
[127] 1 BCFLOT; lac. P | 2 CFO; ፶፩ ፡ BL; ፶፪ ፡ P; om.T | 3–4 CO; ፲ ወ ፯ ዓመተ ፡ T;
፲ ወ ፪ ዓመተ ፡ BFLP | 5 BCFLOT; lac. P | 6 COT; ወፅአ ፡ BFLP | 7 BCLOPT; om. F |
8 (። CO) | 9 (፤ T) | 10 (፤ T)
CHRONICLE, 127–129 67
ምድረ ፡ እምድረ ፡11 ኢትዮጵያ ፡ ዘወሰነ ፡12 ባሕር ።13 ጳጳስኒ ፡
ዘአፍርንጅ ፡14 bወፅአ ፡15 ወዓርገ ፡ እምባሕር ፡ ምስለ ፡ ቀሳው
ስት ፡ ወዲያቆናት ፡ ወምስለ ፡ ውሑዳን ፡ ሕዝብ ፡ እምአፍር
ንጅ ።b16 ወበጽሐ ፡17 ኀበ ፡ ትዕይንተ ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡18
በቀዳማይ ፡19 ወርኅ ፡ እምአውራኃ ፡20 ክረምቶሙ ፡21 ለኢትዮ
ጵያ ።22 ወውእቱ ፡23 ሣልሳይ ፡24 ወርኅ ፡ እምአውራኃ ፡ ፍጥረተ ፡
ዓለም ።25
[128] ወምክንያተ ፡ 1 ምጽአቱሰ ፡ ለጳጳስ ፡ ኮነ ፡ 2 ለአን
ውሮ ፡3 aሃይማኖት ፡4 ርትዕት ፡a5 ዘተፈነወት ፡ኀበ ፡6 ኢትዮ
ጵያ ፡ እምእለ ፡ እስክንድርያ ፡7 ወከመ ፡ ያግህድ ፡ ወይወድሳ ፡
ለሃይማኖት ፡8 ጠዋይት ፡9 ዘሠረፀት ፡ እምሮምያ ።10 እንዘ ፡11
ይትሜካሕ ፡12 በብሂለ ፡ አቡነ ፡ ጴጥሮስ ፡13 ኢያእመሮ ፡14 ከመ ፡
ይክል ፡ እግዚአብሔር ፡ bክቡር ፡15 ወልዑል ፡b16 አቅሞ ፡17
እምአእባን ፡18 cእለ ፡19 ቅድሜሁ ፡c20 ውሉደ ፡21 ለጴጥሮስ ።22
[129] ምዕራፍ ፡1 ፶፭ ።2 ወበውእቱ ፡ መዋዕል ፡ ሀለወ ፡3
ው*እቱ ፡4 ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡5 ማእከለ ፡ ፪ ቲ ፡6 ለፈያት ፡7 Conz. 64
እምለፌ ፡ ይትናሥኦሙ ፡8 ለማእምራነ ፡ አፍርንጅ ፡9 በእንተ ፡
ሕፀተ ፡ ሃይማኖቶሙ ፡ ወይመውኦሙ ፡10 ወያስተኃፍሮሙ ፡
ወይጼዕል ፡ ልማዳቲሆሙ ፡ 11 ሙስንተ ። 12 ወያስተናብር ፡ 13
[127] 11 BCOPT; om. FL | 12 ን ፡ add. L | 13 (። CLO) | 14 (። L) | 15–16 om. BFLP |
16 (። CO) | 17 CFLOPT; በጽሐ ፡ B | 18 BCFLOT; om. P | 19 BCFLOT; በቀማይ ፡ P |
20 BCFLPT; እምአውኃ ፡ O | 21 BCFLOT; ክረምተ ፡ P | 22 (። CLO); BCFLOT; ኢትዮ
ጵያ ፡ P | 23 COT; ወበውእቱ ፡ BFLP | 24 BCLOPT; ሣልሰይ ፡ F | 25 (። CLO).
[128] 1 BCFLOT; ምክንያተ ፡ P | 2 (፤ T) | 3 BCFLOP; ለአኑሮ ፡ T | 4–5 BCLOPT;
ርትዕት ፡ ሃይማኖት ፡ transp. F | 6 F; om. BCOLPT | 7 BFT; እምእልስክድርያ ፡ CO; እምለ ፡
እስክድርያ ፡ L; እምእስክድርያ ፡ P | 8 BCFLOT; ለሃይማኖቱ ፡ P | 9 (፤ T); COPT; ጠዋይዕት ፡
BL; እኪት ፡ F | 10 (። CO) | 11 BCLOPT; om. F | 12 BCLOPT; ተመኪሖ ፡ F | 13 (፤ T) |
14 BCLOPT; ኢያእሚሮ ፡ F | 15–16 om. F | 17 CFLOPT; አቆሞ ፡ B; እምእለቱ ፡ add. P |
18 BCLOPT; እም ፡ አእባን ፡ F | 19–20 BCLOT; ዘቅድሜሁ ፡ P; om. F | 21 BCFLOT;
ውሉዶ ፡ P | 22 (።ÅCOT).
[129] 1 BCFLOT; lac. P | 2 CO; ፶፪ ፡ BFL; ፶፫ ፡ P; om. T | 3 BCFLPT; ህለወ ፡ O |
4 BCLOT; om. FP | 5 (። L); BCFLOT; lac. P | 6 BFLPT; ክልኤቲ ፡ CO | 7 (።ÅL); BCLOP;
ፈያት ፡ FT | 8 BCFOT; ያስተናስኦሙ ፡ L; ይትዋሥኦሙ ፡ P | 9 (፤ T) | 10 CLOPT;
ይመውዖሙ ፡ BF | 11 (፤ T) | 12 (። CO) | 13 BCFLOT; ወይስተናብር ፡ P
68 CHRONICLE, 129–131
በእንቲአሆሙ ፡ ድርሳናተ ፡ ብዙኃ ፡14 በአስተጋብኦ ፡ ቃል ፡
መንፈሳዊ ፡ እምድርሳናተ ፡ ሐዋርያት ፡ ወነቢያት ፡ ወሊቃው
ንት ፡15 ወመምህራ<ነ> ፡16 ቤተ ፡ ክርስቲያን ። 17
[130] እመ ፡1 ዘከሩ ፡ ቅድሜሁ ፡2 መርቅያንሃ ፡ ይዘከር ፡3
ሎሙ ፡4 ቴዎዶስያስሃ ፡5 ወስብስጥያስሃ ፡6 ወሶበ ፡ ያስተበፅዑ ፡
ልዮንሃ ።7 ይዌድስ ፡8 ድዮስቆሮስሃ ፡ ሶበ ፡ ይትሜካሑ ፡9 በመን
በረ ፡10 ጴጥሮስ ፡ ይትሜካሕ ፡11 በደብረ ፡ ዘይት ፡ ዘነበረ ፡ ቦቱ ፡12
እግዚእነ ፡13 ወበኢየሩሳሌምሂ ፡14 ኀበ ፡ ተሰቅለ ፡ ወተቀብረ ፡15
እስመ ፡ እሉ ፡ መካናት ፡16 ኮኑ ፡17 እኁዛነ ፡18 ውስተ ፡ እዴሁ ፡
ለበዐለ ፡ መንበረ ፡ ማርቆስ ፡19 መምህረ ፡ ኖባ ፡ ወሶባ ፡20 ወኢት
Conz. 65 ዮጵያ ።21 ዝውእቱ ፡ ህላዌሁ ፡ እምአሐቲ ፡ ለፌ ።22 *
[131] ምዕራፍ ፡1 ፶ ወ ፮ ።2 ወእምካልእትሂ ፡3 ለፌ ፡ ኮነ ፡
ህልወ ፡ እንዘ ፡ ይመክር ፡a በዘ ፡4 ይፅብኦሙ ፡a5 ለ<ለ>ወንድ ፡6
ዘውእቶሙ ፡ 7 ትርኵ ፡ 8 ወያስተዳሉ ፡ ፃእፃአ ፡ 9 ቀትል ። 10
ወያስተሐምም ፡ በእንተ ፡11 ዐቂበ ፡12 አህጉራት ፡13 እምፀብአ ፡
ጋላ ፡14 እለ ፡ ተርፉ ፡ ወእምካል<እ>ትሂ ፡15 ፀብእ ።16 ወነበረ ፡17
በዘከመዝ ፡18 ግብር ፡19 ዓመተ ፡20 ወተረፈ ፡ ዓመት ፡ እንዘ ፡
ይስእሎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ፡ ከመ ፡ ይርድኦ ፡21
[129] 14 (፤ T) | 15 (፤ T) | 16 C (Conzelman coni.); መምህራነ ፡ BFLP; ወመምህ
ራን ፡ OT | 17 (። L); BCFLP; ክርስቲያናዊያት ፡ OT.
[130] 1 BCOP; እስመ ፡ FLT | 2 BCOPT; ቅድሜሆሙ ፡ FL | 3 (፤ T); BCOT;
ይዘክር ፡ L; ይዜክር ፡ FP | 4 CP; ቦሙ ፡ BFLOT | 5 (፤ T); BCO; ቲዎድስዮስሃ ፡ F; ቴዎ
ዶስዮስሃ ፡ LT; ቴዎድስሃ ፡ P | 6 BCLOT; ወስብስጥያኖስ ፡ FP | 7 (። CO) | 8 ቦሙ ፡ add. F |
9 BCLOT; ይትሜካሕ ፡ FP | 10 አቡነ ፡ add. B | 11 ቦሙ ፡ add. F | 12 BCLOPT; ቦቲ ፡ F |
13 ምስለ ፡ አርዳኢሁ ፡ add. F | 14 CFOT; ወበኢየሩሳሌምሃ ፡ B; ወበኢየሩሳሌም ፡ LP |
15 (። O); (፤ T) | 16 ቅዱሳት ፡ add. F | 17 BCFLOT; ኩኑ ፡ P | 18 BCFOT; እኁዛተ ፡ LP |
19 (፤ T); ወንጌላዊ ፡ ሐዋርያት ፡ ወሰማዕት ፡ add. F | 20 OT; ወሳባ ፡ BCFLP | 21 (።CLO) |
22 (። CLOT).
[131] 1 BCFLOT; lac. P | 2 CO; ፶፫ ፡ BFL; ፶፬ ፡ P; om. T | 3 CLP; ወእምካልአትሂ ፡
BFOT | 4–5 CLO; በዘይበፅኦሙ ፡ BT; በዘይፀብኦሙ ፡ FP | 6 coni.; ለወንድ ፡ ዘወንድ ፡ BFLP;
ለወንድ ፡ COT | 7 BCOT; ዘውእቱ ፡ FLP | 8 (፤ T) | 9 CFOPT; ፃእፃዖ ፡ BL | 10 (። CO);
ወያስተጋብእ ፡ add. F | 11 BCLOPT; om. F | 12 BCLOPT; ለዐቂበ ፡ F | 13 BCLOPT;
አህጉር ፡ F | 14 (፤ T) | 15 C (Conzelman coni.); ወእምካልአትሂ ፡ BFL; ወእምካልአተሂ ፡ OT;
ወእምካልእት ፡ P | 16 (። CLO); ወቀትል ፡ add. F; ወእምአሕጉራትሂ ፡ add. L | 17 (፤ T) |
18 BFLPT; በዘ ፡ ከመዝ ፡ CO | 19 BCLOPT; om. F | 20 BCLOPT; ዓመት ፡ F | 21 BCFP;
ይረድኦ ፡ LOT
CHRONICLE, 131–133 69
ላዕለ ፡22 ኵሉ ፡23 ግብር ፡ በእንተ ፡ ኵሉ ፡ ወበውስተ ፡24 ኵሉ ፡
ግብር ።25
[132] ምዕራፍ ፡1 ፶፯ ።2 aወበውእቱ ፡3 ዓመት ፡ ተንሥኡ ፡a4
ነቢያተ ፡5 ዘመን ።6 ቦእለ ፡7 ሞቅሑ ፡ ርእሶሙ ፡ ውስተ ፡ ጾማ
ዕት ።8 ወቦ ፡ እለ ፡ ረሰዩ ፡ ማኅደሮሙ ፡9 ጾላእተ ፡10 ምስለ ፡11
ግሔያት ፡12 እንዘ ፡ ይትጋወሮን ፡13 ቤተ ፡ ሄሮድያኖስ ።14 ወቦ ፡
እለ ፡ የኃድሩ ፡ ማእከለ ፡ አዕዋም ፡15 ወቦ ፡16 ዲበ ፡17 አድባር ፡
ነዋኃት ፡ ምስለ ፡ ሀየላት ።18 ወይሰትዩ ፡ ለጽምኦሙ ፡ ምስለ ፡
ሐለስትዮታት ።19 ወቦ ፡ እ*ለ ፡ የሐይዉ ፡20 ውስተ ፡ ምኔታት ፡21 Conz. 66
እንዘ ፡ ይጸውሩ ፡ በትዕግሥቶሙ ፡22 ትምስውተ ፡ አኃው ፡ ዘተ
አኪ ፡ እምትምስውተ ፡23 አራዊት ።24 እሉ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡
ተውህቦሙ ፡25 ሀብተ ፡ ትንቢት ፡ በእንተ ፡ ብዙኃ ፡ ጻማሆሙ ፡
ወተጋድሎቶሙ ፡ 26 ለአሥምሮ ፡ 27 እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡
ወልዑል ። 28
[133] ኮኑ ፡1 ይፌንዉ ፡2 ጦማራተ ፡3 ትንቢት ፡ ኀበ ፡ እግ
ዚእ ፡4 ክቡር ፡5 ገላውዴዎስ ፡6 እንዘ ፡ ይብሉ ፡7 በእንተ ፡ ፀብአ ፡
ትርኵ ።8 ምንት ፡ ውእቱ ፡ በቅድሜከ ፡9 ደብር ፡10 ዐቢይ ፡
ዘታነክር ።11 ውእቱሰ ፡ aይከውን ፡12 ለበክ ፡a13 ወይትወሀብ ፡14
[131] 22 BCFLOP; om. F | 23 BCLOPT; በኵሉ ፡ F | 24 BFLPT; ወውስተ ፡ CO |
25 (። CLOT).
[132] 1 BCFLOT; lac. P | 2 CO; ፶፬ ፡ BFL; ፶፭ ፡ P; om. T | 3–4 COT; ወእምካልአትሂ ፡
ለፌ ፡ ኮነ ፡ BFLP | 5 CFOPT; ህልወ ፡ ነያተ ፡ BL | 6 (። CLO); (፤ T) | 7 BCFOPT; ቦ ፡
እለ ፡ L | 8 (። CLO) | 9 COT; ርእሶሙ ፡ BFLP | 10 BCFPT; ጾላዕት ፡ L; ጾላአተ ፡ O |
11 BCLOPT; om. F | 12 BCLOPT; ለግሔያት ፡ F | 13 BFLOT; ይትጋወሮሙ ፡ CP |
14 (። CO) | 15 (። L); BCFOPT; አዕዋፍ ፡ L | 16 እለ ፡ የኃድር ፡ ሥጋሆን ፡ add. F |
17 BCLOPT; መልዕልተ ፡ F | 18 (። CO); BCFLOP; ኀየለት ፡ T | 19 (። L); COP;
ሐልስትዮታት ፡ BT; ሖለስትዮታት ፡ F; ሐልዮስታት ፡ L | 20 BCFO; የሐይው ፡ LPT |
21 CFOT; ምኔት ፡ BLP | 22 BCFLOP; በትዕግሥቱሙ ፡ T | 23 CFOPT; እምትምስወተ ፡ BL |
24 (። CLO) | 25 BCLOPT; ተውህቦ ፡ ሎሙ ፡ F | 26 ወትዕግሥቶሙ ፡ ተኃይሎሙ ፡ በእንተ ፡
add. F | 27 BCLOPT; ለአሥምሮተ ፡ F | 28 (። C).
[133] 1 BCLOT; ወኮኑ ፡ FP | 2 BCFLO; ይፈንዉ ፡ P; ይፌንዎሙ ፡ T | 3 BCLOPT;
መልእክት ፡ F; በእንተ ፡ add. F | 4 BCLOPT; እግዚአብሔር ፡ F | 5 ማር ፡ add. F | 6 BCFLOT;
lac. P | 7 (፤ T) | 8 (። CLO); BCFLOP; ቱርክ ፡ T | 9 COT; በቅድሜነ ፡ BFLP | 10 BCFLOT;
፱ ደብር ፡ P | 11 (። CO) | 12–13 COT; ይከውን ፡ ለበክ ፡ BFLP | 14 BCFLOT; ወይቱወ
ሀብ ፡ P
70 CHRONICLE, 133–135
ለከንቱ ።15 ባሕቱ ፡ ቀርበ ፡ መዋዕሊከ ፡ እስመ ፡ ፈቀደ ፡ እግዚ
አብሔር ፡ bክቡር ፡16 ስሙ ፡b17 ከመ ፡ ኢይርአያ ፡ አዕይንቲከ ፡
ኵላ ፡18 እኪተ ፡19 ዘትመጽእ ፡20 ላዕለ ፡ ምድር ።21 ወሞትከኒ ፡
ይከውን ፡ በእደ ፡ cሕዝብ ፡22 ከሓድያን ፡c23 ከመ ፡ ሞተ ፡24
ገላውዴዎስ ፡25 አንጾኪያዊ ፡26 ወእለ ፡ ከማሁ ፡ 27 ኵሎሙ ፡28
ሰማዕታት ።29
[134] ወእግዚእ ፡ 1 ክቡር ፡ ገላውዴዎስ ፡ 2 ኢይደነግፅ ፡ 3
እምዝንቱ ፡4 ወይብል ፡5 እመሰ ፡ ይትከሀል ፡ ትኅልፍ ፡6 እም
ኔየ ፡7 ዛቲ ፡8 ጽዋዕ ።9 ወባሕቱ ፡ aለይኩን ፡10 ፈቃደ ፡a11 bእግዚ
አብሔር ፡12 ክቡር ፡b13 ወልዑል ።14 እስመ ፡ ሎቱ ፡ አእምሮ ፡
ወየአምር ፡ ከመ ፡ ኢይትኃደግ ፡ ብእሲ ፡ ዘእንበለ ፡ ይሙት ፡15
Conz. 67 እመኒ ፡ ሐ*ይወ ፡ በዲበ ፡ ምድር ፡ ፲፻ ዓመተ ፡16 ወእመኒ ፡ ኢተ
ዳደቆ ፡ ሞተ ፡ ጽድቅ ፡17 ወሞተ ፡ ፈቃድ ፡ ወሞተ ፡ ግብር ።18
ከመ ፡ ኢየኃድግ ፡ ተዳድቆተ ፡19 ሞት ፡ ጠባይዓዊ ፡ ዘትኩል ፡20
ጠባይዒሁ ፡21 cትክለተ ፡22 ዘትክልት ፡c23 ንዋም ።24
[135] ወንጉሥ ፡1 ማር ፡2 ገላውዴዎስ ፡3 እመኒ ፡ ተሀውከት ፡
መንፈሱ ፡4 ይቤላ ፡5 ለምንት ፡ ትቴክዚ ፡ ነፍስየ ፡ ወለምንት ፡
ተሀውክኒ ።6 ወያዜክራ ፡7 ቃለ ፡8 ብፁዕ ፡9 ሐዋርያ ፡10 aእንዘ ፡11
[133] 15 (። CLO) | 16–17 om. F | 18 BCLOPT; ኵሎ ፡ F; መዋዕለ ፡ add. F | 19 BCLOPT;
እኬያተ ፡ F; ዘኮነት ፡ add. F | 20 BCLOPT; ትመጽእ ፡ F | 21 (። CLO) | 22 BCFOPT;
ሕዝበ ፡ L | 22–23 BCLOPT; ከሐድያን ፡ አሕዛብ ፡ transp. F | 23 (። L) | 24 (። O); ንጉሥ ፡
ወልደ ፡ ንጉሥ ፡ add. F | 25 BCFLOT; lac. P | 26 (። L); (፤ T); BCLOPT; ሰማዕት ፡ F |
27 BCLOPT; ምስሌሁ ፡ F | 28 BCLOPT; om. F | 29 (። L); ክቡራን ፡ ወልዑላን ፡ add. F.
[134] 1 BCLOPT; ወእግዚእ ፡ F | 2 BCLOT; ንጉሠ ፡ ነገሥት ፡ F; lac. P; ኢፈርሃ ፡
add. F | 3 BCLOP; ወኢደንገፀ ፡ F; ኢይደንግፅ ፡ T | 4 BCLOPT; ልቡ ፡ F; ምንተኒ ፡ ሶበ ፡
ሰምዓ ፡ ዘንተ ፡ ነገረ ፡ add. F | 5 (። CLO); BCLOPT; ወይቤ ፡ F | 6 BCLOPT; ይኅ
ልፍ ፡ F | 7 BCFLOP; እምኒየ ፡ T | 8 BCLOPT; ዝንቱ ፡ F | 9 (። CO) | 10 BCLOT;
ይኩን ፡ F; om. P | 10–11 BCFOPT; ፈቃደ ፡ ዚአከ ፡ ለይኩን ፡ L | 11 CLOP; በፈቃደ ፡ BFT |
12–13 om. L | 14 (። CO) | 15 (። C); (፤ T) | 16 LP; ፲፻ ዓመት ፡ BFT; ፲፻ ፡ ዓመት ፡ CO |
17 BCFLOT; ግብት ፡ P | 18 (። CO) | 19 CLP; ተዳድቆቶ ፡ BFOT | 20 (። O); (፤ T) |
21 BCFOPT; ጠባይዓይሁ ፡ L | 22–23 BCFLP; ዘትኩል ፡ ትክልተ ፡ OT | 23 COPT;
ዘትኩል ፡ BFL | 24 (። CLO); BCLOPT; አዕዋም ፡ F.
[135] BCFLOT; ወንጉሥሰ ፡ P | 2 BCFLOT; om. P | 3 BCFLOT; lac. P; ለባዊ ፡ add. F |
4 (፤ T) | 5 BCFLOT; ይብላ ፡ P | 6 (። CLOT) | 7 ነፍሱ ፡ add. F | 8 CF; እምቃለ ፡ BLOPT |
9 BCLOPT; om. F | 10 (፤ T) | 11–12 om. F
CHRONICLE, 135–137 71
ይብል ፡a12 ለሕይወትሰ ፡ ዘነሣእክዋ ፡ እምቀዳማይ ፡13 ብእሲ ፡14
ባቲ ፡ ተፍጻሜተ ።15 ወባሕቱ ፡16 bለሕይወት ፡17 ዘእነስኣ ፡b18
እምኢየሱስ ፡ cክርስቶስ ፡19 ንጉሥየ ፡c20 አልባቲ ፡ ተፍጻሜተ ።21
ወጽድቀ ፡ ዝንቱ ፡ dቃል ፡22 ግሁድ ፡ ውእቱ ።d23 እስመ ፡
ነባቢሁ ፡24 አመ ፡25 ዕለተ ፡26 ሞቱ ፡27 በሰይፍ ፡28 ነሥአ ፡
ውቅየተ ፡ 29 አሐቲ ፡ 30 ብእሲት ፡ 31 ከመ ፡ 32 ይጠብልል ፡ 33
ባቲ ፡34 ገጾ ።35
[136] ወለሊሁ ፡ 1 አግብአ ፡ 2 ውቅየቲሃ ፡ 3 በሰዓተ ፡ 4
ተቀትሎቱ ፡ 5 እ*ንዘ ፡ ያንሶሱ ፡ aበሕይወት ፡ 6 ሐዲስ ፡ a7 Conz. 68]
bእምድኅረ ፡ ተቀትለ ።b ወለንጉሥኒ ፡ ዘቀተሎ ፡ አስተርአዮ ፡
8 9 10 11
በአፍርሆ ፡ 12 ወበተገርሞ ፡ 13 እንዘ ፡ ይለብስ ፡ አልባሰ ፡ 14
ነገሥት ፡15 ወይትኬለል ፡16 አክሊሎሙ ።17
[137] ምዕራፍ ፡1 ፶፰ ።2 ይቤ ፡ በዓለ ፡ መጽሐፍ ፡3 aወበ ፩ ፡4
እምዕለታት ፡ a5 አነ ፡ bcወክልኤቱ ፡ 6 አብያጽየ ፡ b7 እንዘ ፡
ንቀውም ፡c8 ቅድሜሁ ፡9 ለንጉሥ ፡ ክቡር ፡10 በእንተ ፡ ዕረፍተ ፡
[135] 13 COT; እምቀዳሚ ፡ BLP; om. F | 14 (፤ T); BCLOPT; እምብእሲ ፡ F |
15 (። CLOT); BCLOT; ተፍጻሜት ፡ FP | 16 BCLOPT; om. F | 17–18 ዘአነስአ ፡ ለሕይ
ወት ፡ transp. BLP | 17 BCLOPT; ለሕይወትሰ ፡ F | 18 BCLOPT; ዘእነሣእክዋ ፡ F; ሊተ ፡
add. F; ህይወት ፡ add. P | 19–20 om. F | 20 (om. F) BCLOT; እግዚእየ ፡ P | 21 (። CLO);
BCO; om. F; ህይወት ፡ ተፍጻሜት ፡ LPT; ህይወት ፡ add. F | 22–23 (። CLO); om. F |
24 (። CLO); BCLOT; ነባቤ ፡ ዝ ፡ F; ለነባቢሁ ፡ P | 25 CFO; om. BP; አስመ ፡ LT |
26 BCFLOT; om. P | 27 (፤ T); BCLOPT; ተመትሮቱ ፡ F | 28 BCFLPT; በሰይ ፡ O |
29 (፤ T) | 30 BCLOPT; om. F | 31 BFLPT; በእሲት ፡ C ; ብእሲተ ፡ O | 32 BCLOT;
om. FP | 33 BCLOPT; ለከዲነ ፡ F | 34 BCLOPT; om . F | 35 (። CLO); BCLPT; ገጹ ፡ F;
ገጸ ፡ O.
[136] 1 BCLOT; om. FP | 2 BCFLO; ወአግብአ ፡ PT | 3 COT; ውቅያቲሃ ፡ BL;
ወሜጦላቲ ፡ F; ላቲ ፡ ውቅየቱ ፡ P | 4 BCLOT; አመ ፡ F; በዕለተ ፡ P | 5 BCLOPT; ተቀተ
ሎሙ ፡ F | 6–7 COT; ለሕይወት ፡ ዘለዓለም ፡ BFLP | 8–9 om. F | 9 (። CLO); (om. F)
BCLOT; ተቀትሎቱ ፡ P | 10 BCLOPT; ወለንጉሥ ፡ F | 11 BCP; ተርእዮ ፡ F; አስተርእዮ ፡
LOT | 12 BCLOPT; om. F | 13 BCLOPT; በተገርሞ ፡ F | 14 BCLOPT; ልብሰ ፡ F |
15 COT; ገነት ፡ BFLP | 16 BCLOPT; ወይትቂጸል ፡ F | 17 (። CLO); BCLOPT; አክ
ሊለ ፡ F.
[137] 1 BCFLOT; lac. P | 2 CO; ፶፭ ፡ BFL; ፶፮ ፡ P; om. T | 3 (። L) |
4–5 CFLO; ወበ ፩ እምዕለታት ፡ BPT | 6 BCFOPT; ወ ፪ ፡ L | 6–7 BCFLOP;
ወ ፪ አብያጽየ ፡ T | 6–8 እንዘ ፡ ንቀውም ፡ ወክልኤቱ ፡ አብያጽየ ፡ P | 7 BCLOPT;
አብጽየ ፡ F | 8 BCP; ትቀውም ፡ FLOT | 9 BCLOT; om. FP; ይቤ ፡ add. P |
10 BCFLOT; om. P
72 CHRONICLE, 137–140
ሥራ ፡11 dይቤለነ ፡ 12 ለሊሁ ፡d13 በቃሉ ፡ ቀሊልኑ ፡14 በኀቤክሙ ፡
ተድላሁ ፡ ለዝንቱ ፡ ዘመን ።15
[138] ናሁ ፡ ዝንቱ ፡ ዘመን ፡ ይትዌለጥ ፡ aበክልኤ ፡1 ወተድላ
ሁኒ ፡bይፈልስ ፡ a 2 ኀበ ፡ ተጽናስ ።b3 አንሰ ፡ እስእሎ ፡ ለእግዚ
አብሔር ፡4 ክቡር ፡ ወልዑል ፡5 ወእትአመንሂ ፡ ከመ ፡6 እትገ
ኃሥ ፡ እምቅድመ ፡ ዝንቱ ፡ ኵሉ ፡ ኀበ ፡ ተግኅሡ ፡7 አበው ፡
ቀደምት ፡8 ወኮነ ፡9 በከመ ፡ ይቤ ።10
[139] ምዕራፍ ፡1 ፶፱ ።2 ወይእዜኒ ፡ ካዕበ ፡ አገበረተነ ፡
ኃሠሣ ፡ ንጽሐፍ ፡3 ንስቲተ ፡4 እምትሩፋተ ፡5 ማር ፡6 ገላው
ዴዎስ ፡7 ወፍድላታቲሁ ።8 ተብህለ ፡ በእንቲአሁ ፡ ሶበ ፡ ይነግ
Conz. 69 ርዎ ፡ እንዘ ፡ ይብሉ ፡ እገሌ ፡ ፩ እምአግብርቲከ ፡9 አ*ንበረ ፡10
አፉሁ ፡ ውስተ ፡11 መንበርከ ፡ ወውስተ ፡ መንግሥትከ ፡ አንሶሰወ ፡
ልሳኑ ፡ ይሰጠው ፡12 ወይብል ፡13 ምንት ፡14 ብየ ፡ ምስሌሁ ፡
ውእቱ ፡ የአምር ፡ ከመ ፡ ያግብእ ፡15 ቃለ ፡16 በዕለተ ፡ ደይን ።17
[140] ወሶበሂ ፡1 ይወስድ ፡2 ልቦ ፡3 ውስተ ፡ ነገር ፡ ዘይትና
ገሩ ፡4 ወይሰምዕ ፡ እንዘ ፡ ይረግሞ ፡ ገብሩ ፡5 ይከውን ፡ ከመ ፡
ዘኢሰምዓ ።6 ወቦ ፡ አመ ፡7 ያጸምም ፡8 አእዛኒሁ ፡9 እምሰሚዕ ፡
ወይከልእ ፡10 አዕይንቲሁ ፡11 እምርእይ ።12 ከመ ፡ ይፈጽም ፡13
ትእዛዘ ፡14 ዘይቤ ፡15 አጽምሙ ፡ እዘኒክሙ ፡16 እለ ፡17 ይሰምዓ ፡
[137] 11 (። L) | 12–13 om. P | 14 BCFOPT; ቀሊልኒ ፡ L | 15 (። CO).
[138] 1 BCFOP; በ ፪ ፡ LT | 1–2 በ ፪ ወተድላሁኒ ፡ P | 2–3 የኃልፍ ፡ በተጽናስ ፡ CP |
3 (። CO) | 4 CFLOPT; በእግዚአብሔር ፡ B | 5 (፤ T) | 6 እፈልስ ፡ add. P | 7 (፤ T) | 8 ነገ
ሥት ፡ add. F | 9 ኵሉ ፡ add. P | 10 (። BCLOT).
[139] 1 BCFLOT; lac. P | 2 CO; ፶፮ ፡ BFL; ፶፯ ፡ P; om. T | 3 BCP; ንጽሕፍ ፡ FLOT |
4 BCLOPT; om. F; ንጽሐፍ ፡ add. P | 5 BCLOT; እምትሩተ ፡ F; እምትሩፋቲሁ ፡ P |
6 BCFLOT; ለማር ፡ P | 7 BCFLOT; lac. P | 8 (። CO); BCLOT; ወፍድለታቲሁ ፡ FP |
9 BCFOPT; ፩ እምአግብርቲሁ ፡ L | 10 CFOPT; አንበርከ ፡ BL | 11 BCLOPT; ዲበ ፡ F |
12 BCFLOT; om. P | 13 BCFLOT; ይብል ፡ P | 14 BFP; ምንተ ፡ CLOT | 15 COT; ይገ
ብር ፡ BFL; ይገብእ ፡ P | 16 BCFLOT; ቃል ፡ P | 17 (። CLO).
[140] 1 COT; ወሶበ ፡ BFLP | 2 OT; ይወድስ ፡ BCFLP | 3 CFOT; ልቡ ፡ B; ልበ ፡ LP |
4 (፤ T) | 5 BCLOPT; ግብሩ ፡ F | 6 (። CLO) | 7 BCLOPT; om. F | 8 BCLOPT; ዘያጸ
ምም ፡ F | 9 BCFLOT; እዘኒሁ ፡ P | 10 BCFLOT; om. P | 11 BCFLOT; ወአዕይንቲሁ ፡ P |
12 (። CO) | 13 P; ይፌጽም ፡ BCFLOT | 14 CO; ትእዛዞ ፡ BFLPT | 15 (፤ T) | 16 CLOT;
አዕዛኒክሙ ፡ BF; አእዘኒክሙ ፡ P | 17 COT; ወእለ ፡ BFLP
CHRONICLE, 140–142 73
ወአዑሩ ፡ አይንቲክሙ ፡ እለ ፡ በገሃድ ፡ 18 <ይትረአያ ፡>19
ከመ ፡20 aኢይኔጽራ ፡21 እኩየ ።a22 ወጴጥሮስኒ ፡ በዐለ ፡ መራ
ኁት ፡ ዘአማኅፀኖሙ ፡ ለእለ ፡ ምስሌሁ ፡23 እንዘ ፡ ይብል ፡ በደ
ኃሪት ፡ እስትንፋስ ።24 ደቂቅየ ፡ አርኅቁ ፡ ነፍሳቲክሙ ፡ እም
ኵሉ ፡ እኩይ ፡25 ወሚጡ ፡26 አዕይንቲክሙ ፡27 ወአእዛኒክሙ ፡
እምኵሉ ፡ ከንቱ ።28
[141] ወሶበኒ ፡ ያመጽኡ ፡1 ሎቱ ፡ ውዴተ ፡ ወይብልዎ ፡2
ናሁ ፡ የኃሥሡ ፡3 aመንግሥተ ፡4 ዘመደ ፡ መንግሥት ።a5 ይቤ ፡6
ሚሊተ ፡ ወሎሙ ፡ መንግሥትሰ ፡7 ው*እቱ ፡8 ለእግዚአብሔር ፡9 Conz. 70
ክቡር ፡ ወልዑል ፡10 ይሁቦ ፡ ለዘፈቀደ ፡11 ወይከልኦ ፡12 ለዘኢ
ሠምረ ።13
[142] ምዕራፍ ፡ 1 ፷ ።2 ቦሁ ፡ ንጉሥ ፡ ኀያል ፡ ወመዋኢ ፡3
ዘይትዔገሥ ፡ ዘመጠነዝ ፡ ትዕግሥተ ፡4 ላዕለ ፡5 ዘድኩም ፡ እም
ኔሁ ፡6 ወላዕለ ፡ ዘይቴሐቶ ።7 እንዳዒ ፡ እመ ፡8 ተናገራ ፡9 ለዓ
ለም ፡10 ፈላሲት ፡11 ከመ ፡12 ማርቆስ ፡13 ወካልኣኒሁ ፡ ነገሥት ፡
ኄራን ፡ ዘሐጕሉ ፡14 ረባሐ ፡ መንግሥት ፡15 በእንተ ፡ እግዚእ ፡
ክርስቶስ ፡ ሎቱ ፡ ስብሐት ፡16 ዛቲ ፡ ሀብት ፡ ለንጉሥ ፡ ገላውዴ
ዎስ ፡17 ተውህበቶ ፡18 እምነ ፡ aክልኤቲ ፡19 መዛግብት ፡a20 እም
ልብ ፡ ወመጽሐፍ ።21
[140] 18 (፤ T) | 19 C (Conzelman coni.); om. BFLOPT | 20 BCFP; om. LOT |
21–22 om. F | 21 (om. F) BCLOT; ኢይነፅሪ ፡ P | 22 (። CO); BCFOPT; እኩይ ፡ L |
23 (፤ T) | 24 (። CO) | 25 (። L) | 26 BCLOPT; ወሜጡ ፡ F | 27 (፤ T) | 28 (። CLO);
BCLOPT; እኵይ ፡ F.
[141] 1 BCFLOT; ያመጸኡ ፡ P | 2 (፤ T) | 3 BCLOPT; የኃሥሥ ፡ F | 4–5 om. F |
5 (። CLO) | 6 CO; ይቤላ ፡ BFL; ይብል ፡ PT | 7 COPT; መንግሥት ፡ FL; መንግሥተ ፡ B |
8 BCLOPT; om. F | 9 BCLOPT; ዘእግዚአብሔር ፡ F | 10 (። L) | 11 BPT; ለዘይፈቅዶ ፡ F;
ለዘ ፡ ፈቀደ ፡ CLO | 12 BCFOPT; ወኢከልኦ ፡ L | 13 (። BCFLOT); LPT; ለዘ ፡ ኢሠምረ ፡
BCO; ዘኢሠምረ ፡ F.
[142] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; om. BT; ፶፯ ፡ FL; ፶፰ ፡ P | 3 (፤ T) |
4 (። L); BCFO; ትዕግሥት ፡ LPT | 5 CO; ወቦ ፡ ለእለ ፡ BFLPT | 6 BCLOPT; ምስሌሁ ፡ F |
7 (። CO); BCLOPT; ዘያቴሕት ፡ F | 8 BCFLOT; ለእመ ፡ P | 9 BCFOPT; ተናገረ ፡ L |
10 BCFOPT; ዓለመ ፡ L | 11 (። CO); BCFOPT; ፈላሲተ ፡ L | 12 (፤ T) | 13 (። L) |
14 BCLOPT; ዘተኀጕሉ ፡ F | 15 (፤ T) | 16 (። L); (፤ T) | 17 BCFLOT; lac. P | 18 BCFLOT;
ante ለንጉሥ ፡ transp. P | 19–20 CFO; ፪ ቲ መዛግብት ፡ BT; ፪ ፡ ቲ ፡ L; ፪ መዛግብት ፡ P |
21 (። BCLO); BCFLOT; ወእመጽሐፍ ፡ P.
74 CHRONICLE, 143–145
[143] እስመ ፡ መጽሐፍሰ ፡ ባሕቲታ ፡1 ዘእንበለ ፡ ልብ ፡
ኢትሁብ ፡ ሀብተ ። 2 እመኒ ፡ 3 ወሀበት ፡ ትሁብ ፡ ኅፁፀ ፡ 4
ዘኢይኌልቍዎ ።5 ኅፁፅሰ ፡6 ኢይክል ፡ ተኆልቆ ፡7 ወጠዋይኒ ፡8
ኢይክል ፡9 ረቲዓ ።10
[144] ምዕራፍ ፡1 ፷፩ ።2 ኦአግዚእየ ፡3 ማር ፡4 ገላውዴዎስ ፡5
aአርአያ ፡ ትዕግሥትከሰ ፡a ከመ ፡ ኢዮብ ፡ ውእቱ ፡ ጾ*ረ ፡
6 7 8 9 10
Conz. 71
ክልኤተ ፡11 ቍስላተ ፡12 ቍስለ ፡13 ዘወረደ ፡14 ዲበ ፡15 bcሥጋሁ ፡16
እምጸላኤ ፡c17 ዘመድነ ።18 ወቍስለ ፡19 ዘወረደ ፡ ዲበ ፡b20 ነፍሱ ፡21
እምጽዕለተ ፡ ፫ መናፍስት ፡22 አንተሂ ፡ ጾርከ ፡ ቍስለ ፡23 እም
ብዙኅ ፡ ሰብእ ።24 እስመ ፡ ጽሑፍ ፡ ዘይብል ፡25 ዘይነብር ፡ ምስለ ፡
ብዙኅ ፡ ሰብእ ፡ ይጸውር ፡ ብዙኃ ፡ ቍስለ ።26
[145] ትዕግሥቱ ፡ ለኢዮብ ፡ ትመስል ፡ ግብራዊተ ፡1 እስመ ፡
ኮነ ፡2 አሜሃ ፡ ውዱቀ ፡ ውስተ ፡ ዐቢይ ፡ ሕማም ፡ aዘኢይክል ፡3
ተንሥኦ ፡ እምኔሁ ፡a4 ወኮነ ፡ ባሕታዌ ፡ እምሠራዊት ።5 አም
ጣነሰ ፡6 bcክሀለ ፡7 ሜጠ ፡c8 ሎሙ ፡b9 አውሥኦተ ፡10 ለእለ ፡ ጸአ
ልዎ ፡11 ወከሰተ ፡ ሎሙ ፡12 ጕርዔሁ ፡ ዘኢይክል ፡ ውኂጠ ፡13
ምራቅ ፡ እምብዙኅ ፡ ሕማም ፡ ዘላዕሌሁ ፡14 ወለከሂ ፡ ትዕግሥ
ትከ ፡15 እሙር ፡ ውእቱ ፡16 ፈቃዳዊ ፡ እንዘ ፡ ብዙኅ ፡ ኃይልከ ፡17
ወልዑል ፡18 የማንከ ።19
[143] 1 BCLOT; post ልብ ፡ transp. FP | 2 (። CLO) | 3 BCFOPT; ወእመኒ ፡ L |
4 BCFOPT; ሕፀፀ ፡ L | 5 (። CO); BCLOPT; om. F | 6 BCLOPT; ሕጸፀሰ ፡ F | 7 BCFLPT;
ተኆልቶ ፡ O | 8 BCFLOT; ወጠዋይሂ ፡ P | 9 CLOT; om. BFP | 10 (። CLO).
[144] 1 BCLOT; ክፍል ፡ F; lac. P | 2 (። CO); CFO; ፶፯ ፡ B; ፶፮ ፡ L; ፶፱ ፡ P; om. T |
3 COT; አግዚእየ ፡ BFLP | 4 BCFLOT; ንጉሥ ፡ P | 5 (። L) | 6–7 om. P | 8 F; ብከ ፡ BCOPT;
ብየ ፡ L | 9 BCFLOT; om. P | 10 BCFLOT; ዘፃረ ፡ P | 11 COT; ፪ ተ ፡ BFLP | 12 BCLOPT;
ሕማማተ ፡ F | 13 BCFLOT; ቁስል ፡ P | 14 BCLOPT; ዘወረዱ ፡ F | 15 BCFLOT; ላዕ
ሌሁ ፡ P | 16–17 om. P | 16–20 om. T | 18 (። CO) | 19 (om. T) BCLOP; ወሕማም ፡ F |
21 BCLOPT; ሥጋሁ ፡ F | 22 (። L); BFPT; ፫ ፡ መናፍስት ፡ CL; ፫ ፡ መናፍት ፡ O | 23 COT;
om. BFLP | 24 (። CO) | 25 (። L) | 26 (። CO); BCLOPT; ሕማመ ፡ F.
[145] 1 BCFLPT; ግብራዊት ፡ O | 2 (። CO); BCLOPT; ኮኑ ፡ F | 3–4 om. F | 4 (። L) |
5 (። CLO) | 6 BCFLOP; እምጣንሰ ፡ T | 7–9 om. P | 7–8 om. F | 10 BCLOT; አው
ሥአተ ፡ F; አውሥኦ ፡ ቃለ ፡ P | 11 BCLP; ጸልእዎ ፡ FO; ይጸልዎ ፡ T | 12 BCFLP;
ቦሙ ፡ OT | 13 FOT; ውኂዘ ፡ BCLP | 14 BCLOT; ላዕሌሁ ፡ F; ዘለእሌሁ ፡ P | 15 BCFLOP;
ትዕግሥት ፡ T | 16 (፤ T) | 17 (። L) | 18 BCFLOT; ወጽኑዕ ፡ P | 19 (። CLO).
CHRONICLE, 146–148 75
[146] ወከመ ፡1 ቀስተ ፡ ብርት ፡ ጽኑዕ ፡2 መዝራዕትከ ፡3
ወምጡቅ ፡4 እምደዌ ፡ ኵሉ ፡5 መሌሊትከ ፡6 ወብዙኃን ፡ ከመ ፡
ሠርፀ ፡ ሣዕር ፡ ሰብአ ፡ ቤትከ ።7 ትትዔገሥ ፡8 አመ ፡ ሐመዩከ ፡
ወታረምም ፡ አመ ፡9 ተናገሩከ ፡ ነገረ ፡ ዘያስተቌጥዕ ።10 ከመዝ ፡11
ኮነ ፡ ተዓገሠ ፡ ዳዊት ፡ ንጉሥ ፡12 ላዕለ ፡ አፅራሪሁ ፡13 ወኢያው
ረደ ፡ aእ*ዴሁ ፡14 ዲቤሆሙ ፡a15 ሶበ ፡ ረከቦሙ ፡ ድኩማነ ፡16 Conz. 72
ወቃሎሂ ፡17 ጥቀ ፡18 ኢያኅሰመ ፡19 ቦሙ ፡20 ሶበ ፡ ገብኡ ፡ ውስተ ፡
እዴሁ ።21
[147] ምዕራፍ ፡1 ፷፪ ።2 ብፁዕ ፡ አንተ ፡ ኦእግዚእየ ፡3 ማር ፡
ገላውዴዎስ ፡4 ዘጥዕምካ ፡5 ለትዕግሥት ፡6 ወኮነ ፡ ጣዕማ ፡7 በኀ
ቤከ ፡ ዘይፈደፍድ ፡8 እመዐር ፡ ወሦከር ።9 ወተከሥተ ፡ ለከ ፡
እምኔሃ ፡ ምረረ ፡ ተሀውኮ ፡10 ዘይመርር ፡ እምሐሞት ።11 ትዕግ
ሥትከሰ ፡ ትፍሥሕት ፡ ይእቲ ፡12 ለጠቢባን ፡ ወኀዘን ፡ ይእቲ ፡13
ለአብዳን ።14 ይእቲ ፡ ትንቢቶሙ ፡ ለነቢያት ፡15 ወስብከቶሙ ፡16
ለሐዋርያት ፡ አክሊሎሙ ፡ ለሰማዕት ፡17 ወሠርጐ ፡ ምንኵስና
ሆሙ ፡ ለመነኮሳት ፡18 ወጌራ ፡ መንግሥቶሙ ፡ ለነገሥት ።19
[148] ምዕራፍ ፡1 ፷፫ ።2 ይትባረክ ፡ ዕበየ ፡3 መንግሥቱ ፡ ለእግ
ዚአብሔር ፡ ዕዙዘ ፡4 መንግሥት ፡5 ዘአንገሦ ፡6 ላዕለ ፡ ዛቲ ፡7 ጸጋ ፡
ዐባይ ፡8 ለገላውዴዎስ ፡9 አብሮሲፋርዮን ፡10 aንጉሥ ፡11 ግሩም ።a12
[146] 1 BCLOPT; ከመ ፡ F | 2 ወኃያል ፡ add. P | 3 (፤ T) | 4 COT; ምጡቅ ፡ BLP;
ምውቅ ፡ F | 5 BCFLOT; om. P | 6 (። L); (፤ T) | 7 (። CO) | 8 BCLOPT; om. F |
9 CFPT; እመ ፡ BLO | 10 (። CLO); BCLOT; ዘያስተቈጥዕ ፡ P; om. F | 11 BCFLOP; ከመ
ዝኒ ፡ T | 12 BCFLOT; om. P | 13 (። L) | 14–15 COPT; ዲቤሆሙ ፡ እዴሁ ፡ transp. BLF |
15 BCFLOT; ላእሌሆሙ ፡ P | 16 BCLOPT; ድኩማን ፡ F | 17 BCLOPT; ወቃለ ፡ F | 18 BCLOT;
om. FP | 19 CFLOPT; ኢያኅሠሙ ፡ B | 20 BCLOPT; ሎሙ ፡ F | 21 (። CLO).
[147] 1 BCLOT; ክፍል ፡ F; lac. P | 2 (። CO); CO; ፶፰ ፡ BFL; ፷ ፡ P; om. T | 3 BCLOPT;
om. F | 4 BCLOT; ሚናስ ፡ F; lac. P | 5 BCOPT; ዘጥዕምከ ፡ FL | 6 (። L); (፤ T) | 7 CP; ጣዕመ ፡
BLOT; ጣዕም ፡ F | 8 BCFOT; ዘይፈድፍድ ፡ L ; ፈድፋደ ፡ P | 9 (። CLO) | 10 BCFLOT;
ተሐውከ ፡ P | 11 (። CO) | 12 (፤ T) | 13 BCLOPT; om. F | 14 (። CLO) | 15 (፤ T) | 16 BCLOPT;
ስብከቶሙ ፡ F | 17 (። L) | 18 (። L) | 19 (። BCLOPT).
[148] 1 BCLOPT; ታሪክ ፡ F | 2 (። CLO); CO; ፶፱ ፡ BFL; ፷፩ ፡ P; om. T | 3 BCLOPT;
ዐቢየ ፡ F | 4 COPT; ግዙዘ ፡ BL; ግዑዘ ፡ F | 5 CFOT; መንግሥትሰ ፡ ዘአንስት ፡ BL; መንግስተ ፡
ዕደው ፡ ወአንስት ፡ P; ዘአንተስ ፡ add. F | 6 CFOPT; ዘአንግሦ ፡ BL | 7 BCLOT; om. F;
ዝቲ ፡ P | 8 BCLOPT; ዐቢይ ፡ F | 9 BCLOT; ለሚናስ ፡ F; om. P | 10 COT; አብሮሲፋርዮስ ፡
BFLP | 11–12 (። CLOT); COT; ግሩም ፡ ንጉሥ ፡ transp. BFLP.
76 CHRONICLE, 149–150
[149] ዓዲ ፡1 ናተሉ ፡ ጽሒፈ ፡ ዜናሁ ፡2 ወነገሩ ፡ ዘረከ
ብነ ፡3 እምግብሩ ፡4 እምድኅረ ፡5 ወደስናሁ ፡6 ውዳሴ ፡ ህልወ ፡7
Conz. 73 በግዕዛቲሁ ፡ ው*ዱሳት ።8 በኵሉ ፡ መዋዕለ ፡ መንግሥቱ ፡ ኢሐ
ነጸ ፡ aዓመፃ ፡9 bወግፍዐ ፡10 ኢሣረረ ።ab11 እስመ ፡ ተገሠጸ ፡12
በተግሣጸ ፡13 መገሥጽ ፡14 ዘይብል ።15 አሌሎሙ ፡16 ለእለ ፡
የሐንጽዎሙ ፡17 ለዓመፃ ፡18 ወግፍዕ ፡19 ወይሣርርዋ ፡20 ለጕሕ
ሉት ፡ እስመ ፡ ፍጡነ ፡ ይትነሠቱ ።21
[150] aምዕራፍ ፡1 ፷፬ ።a2 ወዘያሌቡሰ ፡3 ላዕለ ፡4 ዝንቱ ፡
ግብሩ ፡ አመ ፡ ቀዳሚ ፡ ሕንጸታ ፡5 ለተድባበ ፡ ማርያም ፡6 ቤተ ፡
ክርስቲያን ፡7 ኅሪት ፡ ወክብርት ፡ ኢያገ<ብር> ፡8 መነሂ ፡9 እም
ሰብአ ፡10 bብሔረ ፡11 መንግሥቱ ፡ ላዕለ ፡ ግብረ ፡ ሕንፃ ።b12 ወኢ
ሤመ ፡13 ላዕሌሆሙ ፡ ጸሐፍተ ፡14 ወነዳእያተ ፡15 እለ ፡ ያጔጕ
ዕዎሙ ፡16 ለአስተጋብኦ ፡17 cኃሠር ፡18 ወፅቡር ፡c19 ወግንፋል ፡20
ወያቴክልዎሙ ፡21 ላዕለ ፡22 ጥብዓቶሙ ፡23 ዘኮነ ፡24 ሠርዑ ፡25
ቦሙ ፡ ነገሥት ፡ ቀደምት ፡ በግብረ ፡26 ሕንጻ ፡ አብያተ ፡ ክር
ስቲያናት ፡27 ቀዳምያት ።28
[149] 1 Ante ዓዲ ፡ add. ምዕራፍ ፡ ፷፫ ፡ BCLOT; ታሪክ ፡ ፷፫ ፡ add. F; ፷፫ ፡
add. P | 2 (፤ T) | 3 BCLOPT; ዘረክብነ ፡ F | 4 CFLOPT; እምግብተ ፡ B | 5 (፤ T) |
6 CP; ወደስናሆሙ ፡ BL; ሰማዕናሆሙ ፡ F; ወደስናሆን ፡ OT | 7 BCLOPT; ህልው ፡ F |
8 (። CO); LPT; ውዱሳቲሁ ፡ BF; ውዳሳት ፡ CO | 9–11 ግፍዓ ፡ ወኢሳረረ ፡ ዓመፃ ፡ P |
10–11 om. F | 11 (። CO) | 12 CP; ተግሣጸ ፡ BLOT; በተግሣፅ ፡ F | 13 BCLOPT;
ተግሣፅ ፡ F | 14 BCLOP; ይጌሥጽ ፡ F; ወመገሥጽ ፡ T | 15 (። CO) | 16 CO; አክሊ
ሎሙ ፡ BFLT; አሌ ፡ ሎሙ ፡ P | 17 BCFLOT; የሐንፅዋ ፡ P | 18 BCLOPT; አመፃ ፡ F |
19 COT; ግፍዕ ፡ BLP; om. F | 20 BCFOPT; ወይሣርር ፡ ዋ ፡ L | 21 (። CLO); BCLOPT;
ይትነሥቱ ፡ F.
[150] 1 BCLOT; ታሪክ ፡ F; lac. P | 1–2 om. T | 2 (። CO); (om. T) CO; ፷፩ ፡ BFL;
፷፫ ፡ P | 3 BCLOPT; ወዘያለብስ ፡ F | 4 BCFLOT; ለእለ ፡ P | 5 BCLOP; ሐነጸታ ፡ F;
ሕንፀታ ፡ T | 6 BCFLOT; lac. P | 7 (፤ T) | 8 coni.; ኢያገበረ ፡ BCLOPT; ኢያግብረ ፡ F |
9 CO; መኑሂ ፡ BFLP; ወኢመኑሂ ፡ T | 10 COT; ሰብአ ፡ BLP; እምሰብእ ፡ F; እመኳ
ንንቲሁ ፡ add. P | 11 (om. F) BCLOT; ዘብሔረ ፡ P | 11–12 om. F | 12 (። CO) |
13 BCLOT; ወኢሢመ ፡ FP | 14 BCFLPT; ጻሕፍተ ፡ O | 15 BCFLP; ወነዳዕተ ፡ OT |
16 (፤ T) | 17 BCP; ዘአስተጋብእዎሙ ፡ L; ዘያስተጋብዕዎ ፡ T; ዘአስተጋብእዎ ፡ FO |
18 BCFOPT; ወኃሠር ፡ L | 18–19 ፅቡር ፡ ወኃሠር ፡ transp. BFP | 19 BCFOPT; om. L |
20 (፤ T) | 21 LPT; ወያቴከልዎሙ ፡ BO; ወኢያቴክልዎሙ ፡ C; ወይተክሉ ፡ F | 22 BCFLOT;
ለእለ ፡ P | 23 BFLOPT; ጥብዖቶሙ ፡ C | 24 BFLOPT; ዘኮኑ ፡ C | 25 (፤ T) | 26 BCFOPT;
ወግብረ ፡ L | 27 BCFOP; ክርስቲያናን ፡ LT | 28 (። CO); BCLOT; ቀደምት ፡ F; ቀዳ
ማውያት ፡ P.
CHRONICLE, 151–153 77
[151] ወአዘዘ ፡ ከመ ፡ ትትሐነጽ ፡1 በረድኤተ ፡2 አግብርት ፡3
ዘአጥረየት ፡ የማኑ ።4 ከመ ፡ ኢይበሎ ፡5 በሃሊ ፡ አሌ ፡ ሎሙ ፡
ለእለ ፡ የ*ሐንጽዋ ፡ ለጽዮን ፡6 aበደም ፡7 ወለኢየሩሳሌም ፡a8 Conz. 74
በዓመፃ ።9 ወከመ ፡ ኢይስማዕ ፡10 ቃለ ፡ bእምሰማይ ፡11 ዘይ
ብል ።b12 ሰማይኒ ፡ መንበርየ ፡ ወምድርኒ ፡ መከየደ ፡ እገርየ ፡13
አየኑ ፡ ቤተ ፡ ተሐንጹ ፡14 ለማኅደርየ ፡15 ወአየኑ ፡16 መካነ ፡17
ለምዕራፍየ ።18
[152] ምዕራፍ ፡1 ፷፭ ።2 ወአመ ፡ ፲ ወ ፱ ዓመት ፡ እመንግ
ሥቱ ፡ እንዘ ፡ ሀሎ ፡ ትኩዘ ፡3 በእንተ ፡4 ሙስና ፡ አድባራት ፡
ወአዕፃዳት ፡5 በእደዊሆሙ ፡ ለሠራዊተ ፡6 ዑዝድሜር ፡7 ዘውእ
ቶሙ ፡8 ትርኵ ።9 ወእንዘ ፡ ውእቱ ፡ ጽምሕዩይ ፡10 ፈድፋደ ፡
በእንተ ፡ ዓሪጎቶሙ ፡ ለትርኵ ፡11 መልዕልተ ፡12 ደብረ ፡ ዳሞ ፡13
aወቀቲሎቶሙ ፡ ጻድቃነ ፡ ወኄራነ ፡ እለ ፡ ውስቴታ ።a
14 15
[153] ወአርኵሶቶሙ ፡1 ምድረ ፡ ቅድስተ ፡2 በነሶሳወ ፡3 እገሪ
ሆሙ ፡ ርኵሳት ፡4 ወበሊሓት ፡5 ለክዒወ ፡6 ደም ።7 ወበዊኦቶሙ ፡
ውስተ ፡ መካን ፡ ቅዱስ ፡ ዘተቀደሰ ፡8 በንብረተ ፡ ዓፅም ፡ ቅዱስ ፡
ውስቴቱ ፡9 ወጸዊሮቱ ፡ aሥጋ ፡10 ንጹሐ ፡a11 ዘንጉሥ ፡12 ጻድቅ ፡13
ልብነ ፡ ድንግል ፡14 ወተቀብሮቶሙ ፡ ህየ ፡15 ለእለ ፡ አባ ፡ አረ
ጋዊ ፡ ዘመደ ፡16 ኄራን ፡ ወጻድቃን ፡17 ላዕሌሆሙ ፡18 ሰላም ።19
[151] 1 (፤ T) | 2 BCFOPT; በረዳኤተ ፡ L | 3 (፤ T) | 4 (። CO) | 5 BCLOPT; ወኢ
ይበሎ ፡ F | 6 COT; om. BFLP | 7–8 COT; ወለኢየሩሳሌም ፡ በደም ፡ transp. BFLP |
9 (። CO); COPT; ወበዓመፃ ፡ BFP | 10 BCLOPT; ኢይሰምዕ ፡ F | 11–12 COT; ዘይ
ብል ፡እምሰማይ ፡ transp. BFLP | 12 (። CLO) | 13 (። L) | 14 BCLOPT; ሐነጹ ፡ F |
15 (። L); CFLOT; በማኅደርየ ፡ B; ሊተ ፡ P | 16 BCFLO; ወአይኑ ፡ PT | 17 BCLOT;
መካኑ ፡ F; ማኅደር ፡ P | 18 (። CLO).
[152] 1 BCLOT; አንቀጽ ፡ F; lac. P | 2 (። CO); CO; ፷፪ ፡ BFLP; om. T | 3 BCLOPT;
ትካዝ ፡ F | 4 COT; om. BFLP; ንስቲተ ፡ add. P | 5 BCFLO; ወአፅፃደት ፡ P; ወአዕፃዳቲ
ሆሙ ፡ T | 6 (፤ T); BCLOPT; ለሠራዊት ፡ F | 7 (፤ T); BCLOPT; ዘዑዝእድሜር ፡ F |
8 BCLOPT; ዘውእቱ ፡ F | 9 (። CO) | 10 BCLOT; ጽምሕይይ ፡ FP | 11 BCLOPT; om. F |
12 (፤ T) | 13 (። CLO); BCLOT; ዳሞታ ፡ F; ደሞ ፡ P | 14–15 om. F | 15 (። CLO).
[153] 1 BCFLPT; ወአርኰሶቶሙ ፡ O | 2 BCLOPT; ቅድሳተ ፡ F | 3 BCFOPT; በኖ
ሶሳወ ፡ L | 4 BCLOPT; ርኵሳተ ፡ F | 5 BCLOPT; ወበሊሐተ ፡ F | 6 CFLPT; ወለከዒወ ፡ B;
ወለክዒወ ፡ O | 7 (። CLO) | 8 BCFLOT; ዘተቀደሰት ፡ P | 9 (። L); BCFLOT; ውስቴታ ፡ P |
10–11 om. F | 12 BCLO; ለንጉሥ ፡ FPT | 13 BCFLOP; om. T | 14 BCP; ማር ፡ ሚናስ ፡ F;
ገላውዴዎስ ፡ LOT | 15 (። L); BCLOPT; om. F | 16 CFP; ዘመድ ፡ BLOT | 17 (፤ T) |
18 BCLOPT; ላዕለ ፡ F | 19 (። CLO).
78 CHRONICLE, 154–156
[154] ወምስለ ፡ ተክዞቱ ፡ ይሰኪ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡
Conz. 75 ክቡር ፡ * ወልዑል ፡1 እንዘ ፡ ይብል ።2 እግዚኦ ፡ ቦኡ ፡3 አሕ
ዛብ ፡ ውስተ ፡ ርስትከ ፡4 ወአርኰሱ ፡ ጽርሐ ፡ መቅደስከ ።5 ወረሰ
ይዋ ፡ aለቤተ ፡6 ክርስቲያን ፡a7 መዝብረ ፡8 bከመ ፡9 ልገተ ፡
ዓቃቤ ፡ ቀምሕ ፡b10 ወረሰዩ ፡ አብድንቲሆሙ ፡ ለአግብርቲከ ፡
መብልዓ ፡ ለአዕዋፈ ፡ ሰማይ ።11 ወሥጋሆሙኒ ፡ ለጻድቃኒከ ፡
ለአራዊተ ፡ ገዳም ።12 ወከዓዉ ፡ ደሞሙ ፡ ከመ ፡ ማይ ፡ ዓውዳ ፡
cለቤተ ፡ ክርስቲያን ፡c ወኃጥኡ ፡ ዘይቀብሮሙ ።
13 14 15
[155] ምዕራፍ ፡1 ፷፮ ።2 ዘንተ ፡3 aወዘአምሳሊሁ ፡4 እንዘ ፡a5
ሀሎ ፡6 ይብል ።7 ፈነወ ፡ እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ፡8
መንፈሰ ፡9 መስሕተ ፡ ኀበ ፡10 ዑዝደሜር ፡11 ወፈነወ ፡ ብዙኃነ ፡
ሐራ ፡12 እምሐራሁ ፡ ከመ ፡ ይሩዱ ፡13 ሀገረ ፡ እምአህጉረ ፡14
ትግራይ ፡15 ወይጼውዉ ፡16 ሰብአ ፡ ወእንስሳ ። 17
[156] አሜሃ ፡ ሮዱ ፡ ፩ ብሔረ ፡1 እምበሐውርተ ፡2 ቡር ፡
እሙንቱ ፡ ሐራ ።3 ወተቃተሉ ፡ ምስሌሆሙ ፡4 ፈላሒን ፡5 ዘው
እቶሙ ፡6 ሰብአ ፡ ሀገር ፡7 ወሞኡዎሙ ፡8 ወቀተሉ ፡9 aመብዝኅ
Conz. 76 ቶሙ ፡10 ወቀተሉ ፡a11 ሰርዌሆሙ ፡ ዘይሰመይ ፡12 ይስ*ሐቅሃ ፡
እንዘ ፡ 13 ረዳኢ ፡ ሎሙ ፡ 14 አንሥኦተ ፡ እደዊሁ ፡ 15 ወነቀ
ልቃለ ፡16 ከናፍሪሁ ፡17 bለንጉሥ ፡18 ቅቡእ ።b19 ወመተሩ ፡
[154] 1 (፤ T) | 2 (። CLO) | 3 (፤ T) | 4 BCFOPT; ርእስትከ ፡ L; ወረሰዋ ፡ ለኢየሩሳሌም ፡
ከመ ፡ ልገተ ፡ ዓቃቤ ፡ ቀምኅ ፡ add. P | 5 (። CLO); BCFLOP; መቅድስከ ፡ T | 6–7 BCFOPT;
ለኢየሩሳሌም ፡ L | 8 CO; ምዝብርተ ፡ BFLPT | 9–10 BCFLOT; ante ወአርኰሱ ፡ transp. P |
10 (። L) | 11 (። CLO) | 12 (። CLOT); BCLOPT; om. F | 13–14 BCLOPT; ለኢየሩሳ
ሌም ፡ F | 15 (። CLPOT).
[155] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፷፫ ፡ BLF; ፷፭ ፡ P; om. T | 3 BCOPT;
ወዘንተ ፡ FL | 4–5 COPT; እንዘ ፡ አምሳሊሁ ፡ transp. BFL | 6 BCLOT; om. FP | 7 (። CO) |
8 (፤ T) | 9 CLPT; መንፈሳ ፡ BF; መንፈሶ ፡ O | 10 (፤ T) | 11 (፤ T) | 12 (፤ T) | 13 COT;
ይዑዱ ፡ BPL; ይሁዳ ፡ F | 14 COT; እምሀገረ ፡ BFLP | 15 (። L); BCLOPT; ትግሬ ፡ F |
16 BCFO; ወይጼውኡ ፡ L; ወይጼወው ፡ P; ወይጼውው ፡ T | 17 (። CLO).
[156] 1 BCOT; ፩ ሀገረ ፡ P; ፩ ብሔር ፡ FL | 2 (፤ T) | 3 (። CO) | 4 (፤ T) | 5 BCLOPT;
ፈሊሐን ፡ F | 6 BCLOPT; ዘውእቱ ፡ F | 7 (፤ T) | 8 BFLO; ወሞዕዎሙ ፡ CPT | 9 BCOT;
ወቀተልዎሙ ፡ FP; ወቀተሎሙ ፡ L | 10–11 BCFLOP; ወቀተሉ ፡መብዝኅቶሙ ፡ transp. T |
11 (። L) | 12 BCLOPT; om. F | 13 BCFLOT; እስመ ፡ P | 14 BFLOPT; ፈዳኢ ፡ ሎሙ ፡ C |
15 BCFLOT; እዴሁ ፡ P | 16 COP; ወነቀልቀለ ፡ BLT; ወነቀልለ ፡ F | 17 (፤ T) | 18–19 om. F |
19 (። CLO); (om. F) COP; ቅብቅ ፡ BL; ቅብዕ ፡ T
CHRONICLE, 156–158 79
ርእሶ ፡ ለይስሐቅ ፡20 cሊቀ ፡21 ሰራዊተ ፡22 ፀብእ ፡23 ምስለ ፡
ካልአዪሁ ፡c24 ወፈነዉ ፡25 ኀበ ፡ ንጉሥ ፡ ክቡር ፡26 ገላውዴ
ዎስ ፡27 ላዕሌሁ ፡ ሰላም ።28
[157] aወኮነ ፡ 1 በጺሖተ ፡ 2 ርእስ ፡ ኀቤሁ ፡a3 በወርኃ ፡
መስከረም ።4 ወንጉሥሰ ፡5 ማር ፡6 ገላውዴዎስ ፡7 ኢተመክሐ ፡8
በዝኒ ፡9 አላ ፡ ሰብሖ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ፡10
በእንተ ፡ ዘኮነ ፡ ወኢያጸርዕ ፡11 ኃሢሦተኒ ፡12 እምኔሁ ፡13 በእ
ንተ ፡ ዘሀለዎ ፡14 ይኩን ።15
[158] ምዕራፍ ፡1 ፷፯ ።2 ወሶበ ፡ ኢአከሎ ፡3 aዝንቱ ፡4 ስሕ
ተት ፡a5 ስሕተ ፡6 ካዕበ ፡ ዓቢየ ፡ ስሕተተ ፡ ዑዝደሜር ፡7 ባሻ ፡8
ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ስሕተቱ ፡9 እስመ ፡ ኮነ ፡ ሎቱ ፡10 በምድረ ፡11
ድባርዋ ፡12 ቅጽር ፡ ነዊኅ ፡13 ወዓቢይ ፡ ማኅፈድ ፡14 ዘሐነጸ ፡
ለሊሁ ፡15 ለርእሱ ፡16 ወውስተ ፡ ውእቱ ፡ ማኅፈድ ፡ ምሉእ ፡17
ንዋየ ፡18 ወርቅ ፡ ወብሩር ፡ ወዕንቍ ፡ ክቡር ፡ ወአልባስ ፡ ቀጠ
ንት ፡19 ወብዕል ፡ ብዙ*ኅ ፡ ዘኢይትኌለቍ ።20 ብዕለ ፡21 ውስጥ Conz. 77
ቡል ፡22 ወምስር ፡23 በዘቢድ ፡24 ወጅበል ፡25 ወኵሉ ፡ በረ ፡26
ዓረብ ።27 ወብዕለ ፡ ባሕር ፡28 ወደሰያት ፡29 ወብዕለ ፡30 ሐበሽ ፡31
[156] 20 (፤ T) | 21–24 om. P | 22 (om. P) CT; ሠራዊት ፡ BFLO | 23 (om. P)
BCLOT; በፀብእ ፡ F | 24 (om. P) CO; ካልአይሁ ፡ BL; ካልዓኒሁ ፡ FT | 25 BCFLOT;
ወፈነው ፡ P | 26 BCFLOT; om. P | 27 BCLOT; ማር ፡ ሚናስ ፡ F; om. P |
28 (። CLO).
[157] 1–3 om. P | 2 (om. P) BCLOT; በጺሖ ፡ F | 4 (። CLO) | 5 BCLOPT;
ወንጉሥ ፡ F | 6 BCFLOT; om. P | 7 BCLOPT; ሚናስ ፡ F | 8 (፤ T) | 9 (። L);
BCFOT; በዝ ፡ L; በዝንቱ ፡ P | 10 (። L); (፤ T) | 11 BCLOPT; ወኢያፅርዓ ፡ F |
12 BCOT; ኃሢሦተነ ፡ FL; ኀሢሠተነ ፡ P | 13 (፤ T) | 14 BCFLPT; አህለዎ ፡ O |
15 (። CLO).
[158] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፷፬ ፡ BFL; ፷፮ ፡ P; om. T | 3 BCOPT;
ኢአክሎ ፡ FL | 4–5 ዝስሕተት ፡ F | 5 BCFLPT; ስሕተተ ፡ O | 6 (፤ T); BCLOPT; om. F |
7 COT; ዑዝሜደር ፡ BF; ዑዝማዶ ፡ ዑዝሜያር ፡ L; ዑዝሜዶር ፡ P | 8 BFLOT; ባሸ ፡ CP |
9 (፤ T) | 10 (፤ T) | 11 (፤ T) | 12 COT; ጀባርዋ ፡ BLP; ወምባርያ ፡ F | 13 CFOP; ርዊህ ፡
BLT | 14 COT; om. BFLP | 15 BCFOPT; ለሊሃ ፡ L | 16 (። O); BCLOPT; om. F |
17 BCFLOT; om. P | 18 BCFLOT; ሀሎ ፡ P | 19 CLPT; ቀጠንተ ፡ BFO | 20 (። CLOT);
BCLOPT; om. F | 21 BCOT; om. F; ብዕሉ ፡ L; እምብዕል ፡ P | 22 BFLT; ውስጠምቡል ፡
CO; እስጥቡል ፡ P | 23 (፤ T) | 24 (፤ T) | 25 BCLOPT; om. F | 26 BCLOT; ብር ፡ F;
ብረ ፡ P | 27 (። COT) | 28 (፤ T) | 29 CP; ወደሰያ ፡ BFLOT | 30 BCLOPT; om. F |
31 BCLOT; ሐብሻ ፡ F; ወበሐበሽ ፡ P
80 CHRONICLE, 158–161
ዘአስተጋብአ ፡32 በጼውዎ ፡33 ወበሐብልዮ ፡34 ወቦ ፡ በረባሐ ፡
ነጊድ ፡35 ወቦ ፡ በተዓስቦ ፡36 ከመ ፡ ሕገ ፡ አሽከር ።37
[159] ወሶበ ፡ ሰረረት ፡ ደመናተ ፡1 ሕማማ ፡ ለነፍሱ ፡ ለን
ጉሥ ፡ ክቡር ፡2 ገላውዴዎስ ፡3 ዘኮነ ፡ ዝንቱ ፡4 ምክንያተ ፡ ሐሚ
ሞታ ፡ መከረ ፡5 ዑዝደሜር ፡6 ምክረ ፡ ጸማየ ፡7 aከመ ፡8 ይሖር ፡9
መንገለ ፡ መዘጋ ፡ ምድረ ፡ ዋዕይ ፡ ወሀፍ ፡ ወብሔረ ፡ ፍልል ።a10
[160] ወገብረ ፡ በከመ ፡ መከረ ፡1 ወኃደገ ፡2 ውስተ ፡ ማኅ
ፈድ ፡3 ኵሎ ፡ ብዕለ ፡4 ዘዘከርነ ፡5 ምስለ ፡ ውኁዳን ፡ ዕደወ ፡6
ፀብእ ፡7 ወምስለ ፡ ጋዕዋ ፡8 ንግሥተ ፡9 ሰለዋ ፡10 ወሖረ ፡ ውስተ ፡11
ውእቱ ፡ ብሔር ፡ ዘዘከርነ ፡ ምስለ ፡ ፲፻ መስተፅዕናነ ፡12 አፍ
ራስ ፡13 ብዙኃን ፡14 መስተቃትላን ፡15 ዘያጸንኡ ፡16 በእደዊ
ሆሙ ፡17 ቀስት ፡18 ወወልታ ፡19 ወሐረር ፡20 ወነፍጥ ፡21 ወቅ
ኑት ፡22 ሐቌሆሙ ፡23 በሰይፍ ።24
Conz. 78 [161] ወበጺሖ ፡ ኀ*በ ፡1 ሐለየ ፡ ከመ ፡ ይሖር ፡2 በሰሚዓ ፡
ዜና ፡ እምዜናተ ፡3 ተዳድቆ ፡4 ሕማመ ፡ ፈጸንት ፡ በሥጋሁ ፡5
ወሐመ ፡ እምሐሩረ ፡6 ፀሐይ ፡7 ዐቢየ ፡ ሕማመ ፡ እስከ ፡ ኮኑ ፡8
ይጸውርዎ ፡9 በዓራት ፡ ኢረከቦ ፡10 ኀበ ፡ የዓርፍ ።11 ወሕቀ ፡12
[158] 32 BCFLOT; ዘአስተጋብኦ ፡ P | 33 P; om. F; ቦበፄውዎ ፡ BCOT; በበፄውዎ ፡ L |
34 BCLOT; በሐልዮ ፡ F; ወሐብልዮ ፡ P | 35 COT; ሰጊድ ፡ BFLP | 36 BCLOPT; በተሐ
ስቦ ፡ F | 37 (። CL).
[159] 1 BCLOPT; ደመናት ፡ F | 2 BCOT; ለክቡር ፡ FL; om. P; ማር ፡ add. L |
3 BCLOT; ሚናስ ፡ F; lac. P | 4 BCLOPT; om. F | 5 BCLOPT; ምክረ ፡ F | 6 BCLOT;
ዑዝደሚር ፡ F; ዑዝሜድር ፡ P | 7 COT; ጾማየ ፡ BFLP | 8–10 om. F | 9 (om. F) CO; ይሑር ፡
BLPT | 10 (። BCO).
[160] 1 BCLOPT; ፈደየ ፡ F | 2 BCLOPT; ወኃደን ፡ F | 3 ውእተ ፡ add. P | 4 BCLOPT;
ብዕላ ፡ F | 5 BCFLOT; ante ኵሎ ፡ transp. P | 6 CO; እደ ፡ BFLT; ሰብአ ፡ P | 7 (። F) |
8 CFLOT; ጋፅዋ ፡ B; ጋልዋ ፡ P | 9 BCFLP; ንግሥት ፡ OT | 10 BCFLOP; ስለዋ ፡ T |
11 BCOPT; om. FL | 12 BCLOPT; ፲፻ መስፅዕናነ ፡ F | 13 BCLOPT; ፈረስ ፡ F | 14 BCFLOT;
ወብዙኃን ፡ P | 15 CLOPT; ወመስተቃትላን ፡ BF | 16 BCFLOT; እለ ፡ ውስተ ፡ P | 17 BCFLO;
እደዊሆሙ ፡ P; በእደሆሙ ፡ T | 18 CP; ቀስተ ፡ BFLOT | 19 CP; ወወላትወ ፡ BLOT;
ወወስቀወ ፡ F | 20 BCP; ወሐሪር ፡ F; ዘሐሪር ፡ LOT | 21 (። L) | 22 CP; ወቅኑታን ፡ BFLOT |
23 BCLOPT; ሐቊሆሙ ፡ F | 24 (። CLO).
[161] 1 BCFLOP; om. T | 2 CO; ይሑር ፡ BFLPT | 3 BCLO; እምዜና ፡ FT; እምዜ
ናት ፡ P | 4 BFLOPT; ተዳደቆ ፡ C | 5 (። L); BCFLOT; እምሥጋሁ ፡ P | 6 BCLOPT;
ሕማመ ፡ F | 7 (፤ T) | 8 BCFLOT; om. P | 9 (፤ T) | 10 BCFOT; ኢይረክቦ ፡ L; ወኢይ
ረከበ ፡ P | 11 (። CO); COT; የአርግ ፡ BLP; ዓርገ ፡ F | 12 BCOPT; ሕቀ ፡ F; ወህየ ፡ L
CHRONICLE, 161–163 81
ክመ ፡13 ተርፎ ፡ ከመ ፡ ይሙት ።14 ሠራዊትኒ ፡ ወኵሉ ፡ አፍ
ራስ ፡15 ተዘብጡ ፡16 ዝብጠተ ፡17 ኅቡአ ፡18 aወተውህበ ፡19 ካዕ
በቶሙ ፡ ለሞት ፡ በግብር ፡20 አምላካዊ ።a21
[162] aወጋዕዋኒ ፡1 መጽአት ፡2 ኀበ ፡ ኡዝደሜር ፡a3 በው
እቱ ፡4 ዘመን ፡ ወአምጽአት ፡5 ሎቱ ፡ bአምኃ ፡6 ብዙኃ ፡b7
እንዘ ፡8 ተኃሥሥ ፡9 cእምኔሁ ፡10 dከመ ፡c11 ይርድኣ ፡12 ለፀቢአ ፡
ፀራ ፡d13 ዘውእቱ ፡14 ፩ እምአርእስተ ፡15 ሐራሁ ፡ ለንጉሥ ፡
ክቡር ፡16 ገላውዴዎስ ፡17 ዘአፅብዓ ፡18 በጊዜ ፡19 እምጊዜያት ፡20
ወሞአ ፡21 ወቀተለ ፡ አኃዊሃ ፡22 ወፄወወ ፡ አህጉሪሃ ።23
[163] ምዕራፍ ፡1 ፸ ።2 ወእምዝ ፡3 ሶበ ፡ ጐንደየ ፡ ምጽ
አተ ፡4 ዑዝደሜር ፡5 በምክንያተ ፡6 ዘንቤ ፡7 ተመንደቡ ፡8 ትርኵ ፡9
aእለ ፡ ውስተ ፡ a11 ማኅፈድ ፡ 12 በረኀብ ፡ 13 ወበጽምእ ። 14
10
እስመ ፡ ኃልቀ ፡ 15 እክል ፡ ዘዘገቡ ፡ 16 ወነፅፈ ፡ 17 ማይ ፡
ዐዘ*ቃት ፡18 ዘከረዩ ፡19 bከመኒ ፡20 ያርኅዉ ፡21 ማኅፈዶሙ ፡22 Conz. 79
ወይፃኡ ፡23 ለኀሢሠ ፡ ትካዘ ፡24 ከርሥ ፡25 በቀስት ፡c ውስተ ፡26
መራኅብት ።bc27
[161] 13 BCOPT; om. F; ከመ ፡ L | 14 (። L); BCFLOT; መዊት ፡ P | 15 BCLOPT;
አሬስትያት ፡ F | 16 (፤ T) | 17 BCLOP; ዝብሐተ ፡ FT | 18 CFPT; ዐቢየ ፡ B; ኅቡእ ፡ LO |
19–21 om. F | 20 (፤ T) | 21 (። CLO).
[162] 1 BCFLOT; ወጋስዋኒ ፡ P | 1–3 om. F | 2 (om. F) BCLOT; መጸአት ፡ P |
3 (። CLT); BCFOT; ኢዝዳሜር ፡ L; ኡዝዳሜር ፡ P | 4 BCFOT; ወበውእቱ ፡ L; ወበውእቱ ፡
በውእቱ ፡ P | 5 BCOPT; አምጽአት ፡ FL | 6–7 BCFLOT; ብዙኃ ፡ አምኃ ፡ transp. P |
8 BCFL; om. OT; ከመ ፡ P | 9 BCLOT; ተኃሥሦ ፡ F; ኃሢሣ ፡ P | 10 ሢመተ ፡ add. F |
10–11 om. P | 11–13 om. F | 12 (om. F) CP; ይርድኦ ፡ BLOT | 14 BCFLOP; ወዘው
እቱ ፡ T | 15 BCLOPT; ፩ እምነ ፡ F | 16 ማር ፡ add. F | 17 (፤ T); BCLOT; ሚናስ ፡ F;
om. P | 18 COT; ፀብአ ፡ BFLP | 19 (፤T) | 20 (። L) | 21 (፤ T) | 22 COPT; አኃዊሁ ፡ BFL |
23 (። CLO).
[163] BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፷፭ ፡ BFL; ፷፯ ፡ P; om. T | 3 BCLOPT;
ወአምጽኡ ፡ F | 4 (፤ T) | 5 BCLOPT; ዑዝደሚር ፡ F | 6 BCLO; በምክንያትዝ ፡ F; በምክ
ንያት ፡ PT | 7 BCLOPT; om. F | 8 (፤ T) | 9 BCLOPT; om. F | 10–11 BCFLOT; ዘው
ስተ ፡ P | 12 BCLOPT; ዓለም ፡ F | 13 (፤ T) | 14 (። CLO) | 15 ኵሉ ፡ add. F | 16 (። C) |
17 BCFLT; ወነፀፈ ፡ OP | 18 CLO; ዘዐዘቃት ፡ B; ዐዘቅት ፡ FPT | 19 (፤ T) | 20 BCFLOT;
ኢይፃኡ ፡ P | 20–27 om. F | 21 (om. F) BCFLOT; እማኅፈዶሙ ፡ P | 23 BCFOT;
ወፃኡ ፡ L; om. P | 24 BCFLOT; መፍቀደ ፡ P | 25 አጸንዎሙ ፡ add. P | 26–27 om. P |
27 (። CLO).
82 CHRONICLE, 164–166
[164] abወበእንተ ፡1 ዝንቱ ፡a2 ምክንያት ፡ ወፅኡ ፡ በሌሊት ፡
ነሢኦሙ ፡ ኵሎ ፡3 ንዋየ ፡ ዝኩረ ፡ ወንግሥትኒ ፡4 ምስለ ፡ ንዋያ ፡5
ወእንዘ ፡ ሀለዉ ፡6 ውስተ ፡7 ፍኖት ፡8 cእንተ ፡9 ታወርድ ፡c10
ባሕረ ፡ እምድባርዋ ፡11 ረከብዎሙ ፡12 ፈላሒን ፡ dእለ ፡13 ውስተ ፡d14
ብሔር ፡15 ወረሰዩ ፡ ሥጋሆሙ ፡ eመብልዐ ፡16 ለመጥባሕት ፡e17
ወሐብለዩ ፡ ኵሎ ፡ ንዋዮሙ ፡b18 ወለንግሥትኒ ፡ አኀዝዋ ፡ ምስለ ፡
ኵሉ ፡ ብዕላ ።19 ዝኒ ፡ ኮነ ፡20 አምጣነ ፡21 አይድዕዎ ፡ ነቢያት ፡22
መንፈሳውያን ፡23 ለንጉሥ ፡ fክቡር ፡24 ገላውዴዎስ ፡25 ላዕሌሁ ፡26
ሰላም ።f27
[165] ምዕራፍ ፡1 ፸፩ ።2 እመቦ ፡ ዘይትዐቀፍ ፡ ወይብል ፡ አል
ቦሙ ፡ ትንቢት ፡3 ለናዝራዊያን ፡4 እምድኅረ ፡ ተሐትመ ፡5 ራእ
Conz. 80 ዮሙ ፡ ለሰብአ ፡6 aብሊት ፡7 እኩየ ፡ ይቤ ።a8 እ*መሰ ፡ አምን ፡
bውእቱ ፡ ወጽድቅ ፡b ቃሉ ፡11 ጸሐፈ ፡ ሉቃስ ፡ ብጡላተ ፡12
9 10
በእንተ ፡ አበዊነ ፡13 ሐዋርያት ፡ ወተላውያኒሆሙ ፡14 እምትን
ቢተ ፡15 ኢዩኤል ፡16 ዘይብል ፡17 ውእተ ፡ አሚረ ፡ እሰውጥ ፡18
እምነ ፡19 መንፈስየ ፡20 ዲበ ፡ ኵሉ ፡ ዘሥጋ ።21
[166] ወይትኔበዩ ፡ ደቂቅ ፡1 ወአዋልድ ፡2 aወወራዙትኒ ፡3
ራእየ ፡4 ይሬእዩ ፡a5 ወሊቃውንትኒ ፡6 ሕልመ ፡ የሐልሙ ።7
[164] 1–2 (om. F) BCLOT; ወበእንተዝ ፡ P | 1–18 om. F | 3 (om. F) BCLOT; om. P |
4 (om. F) BCLOT; ወንግሥተኒ ፡ P | 5 (። L); (om. F) BCOPT; ንዋየ ፡ L | 6 (om. F)
BCLOP; ሀለው ፡ T | 7 (om. F) BCLO; om. PT | 8 (om. F) BCLOP; በፍኖት ፡ T |
9–10 (om. F) BCLOT; ዘታወርድ ፡ P | 11 (om. F) BCOT; እምድብርዋ ፡ L; እምድብአ
ርዋ ፡ P | 12 (om. F) BCOP; ረከብዋ ፡ L; ረከቦሙ ፡ T | 13–14 (om. F) BCLOT; ዘው
ስተ ፡ P | 15 (። L); (፤ T) | 16–17 (om. F) BCLOP; ለመጥባሕት ፡ መብልዐ ፡ transp. T |
16 (om. F) CLOPT; ለአዕዋፈ ፡ ሰማይ ፡ B | 18 (። L) 19 (። CO | 20 BCFLOT; ዘኮነ ፡ P |
21 BCLOPT; መጠነ ፡ F | 22 (፤ T) | 23 CP; መንፈሳዊያን ፡ OT; እለ ፡ BFL; እለ ፡ እምኔሃ ፡
add. OT | 24 (። O) | 24–27 om. P | 27 (። CLO).
[165] 1 BCFLOT; lac. P | 2 CO; ፷፮ ፡ BFL; ፷፰ ፡ P; om. T | 3 BCFLPT; ትንቢተ ፡ O |
4 እምድያን ፡ add. BFLP | 5 BCFLOT; ተኀረሙ ፡ P | 6 BCFLP; ለሰብእ ፡ OT | 7–8 om. F |
8 (። CLO) | 9–10 om. F | 11 (፤ T) | 12 BCLP; በሉጣት ፡ F; ብሉጣተ ፡ OT | 13 BCFLOT;
om. P | 14 BCLOP; ተላዊሆሙ ፡ F; ወተላዋያኒሆሙ ፡ T | 15 አበዊነ ፡ ሐዋርያት ፡ ወተላው
ያኒሆሙ ፡ add. L; ሐዋርያት ፡ ወተላውያኒሆሙ ፡ add. P | 16 ነቢይ ፡ add. P | 17 BCFLOT;
om. P | 18 BCLOPT; እሠወጥ ፡ F | 19 BCLOPT; እመኒ ፡ F | 20 (፤ T) | 21 (። CO).
[166] 1 (፤ T) | 2 (፤ T) | 3 CFP; ወራዙትኒ ፡ BOT; ወወራዙት ፡ L | 3–5 om. F |
4 (om. F) BCLPT; ራእይ ፡ O | 6 BCLOPT; ወሊቃውንት ፡ F | 7 (። CO)
CHRONICLE, 166–168 83
ወለእመ ፡ አኮ ፡ ተዐውቀ ፡ ሐሰቱ ፡8 bለመስተዐቅፍ ።9 ወምስለ ፡
ዝኒ ፡ እተሉ ፡ እሙር ፡10 ውእቱ ፡ ከመ ፡ ምእመናን ፡ ነገሥት ፡
እምነገሥተ ፡ ሮም ፡ ወካልኣኒሆሙ ፡ ይሔውጹ ፡ ኀበ ፡ ሰብአ ፡11
አድባራት ፡ ወገዳማት ፡ እምናዝራዊያን ፡ ወይትኔበዩ ፡ ሎሙ ፡
ወያሌብውዎሙ ፡12 ኵነተ ፡ እምቅድመ ፡ ኵነታት ።b13 ወእምዝ ፡
ንጽሕፍ ፡ ግብረ ፡14 <ገብትአ> ፡15 ስሑብ ፡16 ኃቤሁ ።17
[167] ምዕራፍ ፡1 ፸፪ ።2 በሣልስ ፡ ወርኅ ፡ እምአውራኂነ ፡3
aአመ ፡ ፲ ወ ፱ ዓመት ፡a አግብአ ፡ እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወል
4 5 6
ዑል ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ለማር ፡7 ገላውዴዎስ ፡8 ኵሎ ፡ መዛግ
ብቲሁ ፡9 ለዑዝደሜር ፡10 ባሻ ፡11 ምስለ ፡12 ዓለ*ማ ፡13 ዘሥ Conz. 81
ዑል ፡14 ዲቤሁ ፡15 ሥዕለ ፡ እስሌማን ፡16 ዘይብልዎ ፡ ዐረብ ፡17
በልሳኖሙ ፡18 ሥልጣን ፡19 ሠላጢን ፡20 ዘውእቱ ፡ ንጉሠ ፡ ነገ
ሥት ፡21 በልሳንነ ።22
[168] ወእግዚአብሔር ፡1 ክቡር ፡ ወልዑል ፡2 ደገመ ፡ ገቢረ ፡3
ዝንቱ ፡4 ግብር ፡5 aይእዜ ፡6 ዘገብሮ ፡a7 ቀዳሚ ፡8 bበመዋዕለ ፡9
ነገሥተ ፡10 ቤተ ፡ ዳግማዊ ፡b11 አመ ፡ ተፃብኦተ ፡12 ጉግ ፡13 ምስ
ሌሆሙ ።14 በከመ ፡ ጽሑፍ ፡15 ውስተ ፡16 መጽሐፈ ፡17 ራእይ ፡18
ዘካልእት ፡19 ዓመተ ፡ መንግሥቱ ፡20 ለዳርዮስ ።21
[166] 8 COT; ዕበዩ ፡ L; ዕበዪ ፡ BFP | 9 (። CO) | 9–13 om. F | 10 (om. F) BCOPT;
እምር ፡ ሮም ፡ L | 11 (om. F) BCLOT; om. P | 12 (om. F) BCLOP; ወያሌብውዎ ፡ T |
13 (። CO); (om. F) BCLOP; ኵለታት ፡ T | 14 BCFLOT; om. P | 15 coni.; ዘተገብ
ትነ ፡ BLO; ዘተጋብአትነ ፡ CP; ዘንገብር ፡ F; ዘተገብረትነ ፡ T | 16 COPT; ስቡሕ ፡ BFL |
17 (። CO); BCFLOP; በኃቤሁ ፡ T.
[167] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፷፯ ፡ BFL; ፷፱ ፡ P; om. T | 3 BCLOPT;
እምአውራኃ ፡ F | 4–5 BCFLOT; በ ፲ ወ ፱ ዓመት ፡ P | 6 BCFLOP; አግብኦ ፡ T; ኀቤሁ ፡
ወኀበ ፡ add. BFLP | 7 (። O) | 8 (። L); (፤ T); BCLOT; ሚናሰ ፡ F; om. P | 9 (፤ T) |
10 BCFLO; ለዑዝድሜር ፡ PT | 11 BCFLOT; በሻ ፡ P | 12 (፤ T) | 13 BCFLOP; አላማ ፡ T |
14 (፤ T) | 15 BCFLOT; om. P | 16 BCFOT; እስሱማን ፡ L; እስሉማን ፡ P | 17 (፤ T) |
18 (፤ T) | 19 BCO; om. F; ሥልጣነ ፡ LT; ሥልጠነ ፡ P | 20 BCFT; ስሊጣን ፡ L; ሠሊ
ጣን ፡ O; ሥሉጠን ፡ P | 21 (፤ T) 22 (። CO).
[168] 1 COP; ወለእግዚአብሔር ፡ BFLT | 2 (፤ T) | 3 BCLOPT; መልዕልተ ፡ F |
4 BCLOPT; ውእቱ ፡ F | 5 (፤ T) | 6–7 om. F | 8 CP; ቀዳማዊ ፡ BFLT; ቀዲሚ ፡ O |
9–11 om. L | 10 (om. L) CFOT; ነገሥት ፡ BP; ቀደምት ፡ add. F | 11 CLO; ዳግማይ ፡ BFPT |
12 BCLOPT; ተፀብኦሙ ፡ F | 13 COT; ኑግ ፡ BFLP | 14 (። CO) | 15 BCLOPT; om. F |
16 BCLOPT; ይቤ ፡ F | 17 BCLOPT; መጽሐፍ ፡ F | 18 (፤ T) | 19 BCFLOT; በካልእት ፡ P |
20 (፤ T) | 21 (። CO).
84 CHRONICLE, 169–171
[169] ምዕራፍ ፡1 ፸፫ ።2 ወንጉሥሰ ፡3 ገላውዴዎስ ፡4 በዐለ ፡
ልቡና ፡ ዐቢይ ፡5 ኢተመክሐ ፡ በዝኒ ፡6 አላ ፡7 አአኵቶ ፡8 ለእግ
ዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ፡ aኅቡአ ፡9 አኰቴተ ፡a10 ከመ ፡11
ዘይብል ፤12 እሴብሖ ፡13 ወአአኵቶ ፡14 ለአምላከ ፡15 ሰማይ ፡
bዘኵሉ ፡ ምግባሩ ፡ ግሁድ ፡ ፍትሕ ፡ ወፍኖቱ ፡ ጽድቅ ፡b
16 17 18 19 20
ወለእለኒ ፡21 የሐውሩ ፡ በትዕቢት ፡ ይክል ፡22 ከመ ፡ ያትሕቶሙ ።23
[170] ምዕራፍ ፡ 1 ፸፬ ። 2 ወበውእቱ ፡ ዓመት ፡ 3 ተሐ
ደሰ ፡4 ተባህሎ ፡5 ማእከለ ፡6 ያዕቆባዊያን ፡7 ወመለካውያን ፡8
Conz. 82 ዘውእ*ቶሙ ፡9 አፍርንጅ ፡10 aባህል ፡11 ካልእ ፡a12 bእምባህል ፡13
ቀዳማዊ ።b14 ወገላውዴዎስ ፡15 ንጉሥ ፡16 cክቡር ፡17 dላዕሌሁ ፡18
ሰላም ፡cd19 ሜጠ ፡20 ሎሙ ፡ ቃላተ ፡ አውሥአ ፡ እመጻሕፍተ ፡21
ሕግ ፡22 ኮቶሌካዊ ፡23 ወሞኦሙ ፡ ወአስተኅፈሮሙ ፡24 ወደረሰ ፡
ድርሳነ ፡ ወለክኦ ፡ 25 ውስተ ፡ መጽሐፍ ።26
[171] ምዕራፍ ፡1 ፸፭ ።2 ዛቲ ፡ ገጽ ፡ ጸውዓተነ ፡ ከመ ፡3
ንጽሐፍ ፡ ብፅዓነ ፡4 ለንጉሥ ፡5 ገላውዴዎስ ፡6 ዘኢጸልመ ፡
ብርሃነ ፡ ነፍሱ ፡7 እምቀዳሚሁ ፡8 እስከ ፡9 ደኃሪሁ ።10 ለኵሉ ፡
[169] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፷፰ ፡ BFL; ፸ ፡ P; om. T | 3 ማር ፡ add. F |
4 BCLOPT; ሚናስ ፡ F | 5 BCLOPT; om. F | 6 BCFLO; በዝንቱ ፡ P; በዝየኒ ፡ T | 7 (፤ T) |
8 BCFLO; ሰብሖ ፡ P; አእኵቶ ፡ T | 9–10 om. F | 10 (om. F) BC; አኰቴት ፡ LOPT |
11 BCFLOT; እንዘ ፡ P | 12 BCFOT; በብል ፡ L; ይብል ፡ P | 13 BCFLOT; om. P |
14 BCOPT; ወአዕኵቶ ፡ F; ወአንኵቶ ፡ L; ለእግዚአብሔር ፡ add. P | 15 BCFLOT; አምላከ ፡ P |
16–20 om. F | 17 (om. F) BCP; ምግባራ ፡ LOT | 18 (om. F) BCLP; ግሑ ፡ O; ግሑስ ፡ T |
19 BCFLOT; ወፍኖት ፡ P | 21 BCLOPT; ወለእለ ፡ F | 22 እግዚአብሔር ፡ add. P | 23 (። COP);
BCFLOP; የሐትቶሙ ፡ T.
[170] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፷፱ ፡ BFL; ፸፩ ፡ P; om. T | 3 BCFLO;
መዋዕል ፡ P; om. T | 4 BCFLOT; om. P | 5 (፤ T) | 6 BCFLOP; ምስለ ፡ T | 7 BFLPT; ያዕ
ቆብዊያን ፡ CO | 8 BFLPT; ወመለካዊያን ፡ CO | 9 BCLOPT; om. F; እምባህል ፡ add. F |
10 BCFLOT; አፍርንድ ፡ P | 11–12 BCLOPT; ካልእ ፡ ባህል ፡ transp. F | 13 BCLOPT;
om. F | 13–14 BCFLOT; እምቀዳሚ ፡ ባህል ፡ P | 14 (። CO); ወንጉሥሰ ፡ add. P |
15 BCFLOT; lac. P | 16 BCLOPT; om. F; ባዕል ፡ add. F | 17 BCLOPT; ወክቡር ፡ F |
17–19 om. P | 18–19 om. F | 19 (። O) | 20 (፤ T) | 21 BFLOPT; እምጻሕፍተ ፡ C |
22 BCFLOP; ዘሕግ ፡ T | 23 O; ኮቶሎካዊ ፡ BF; ኮቶሊካዊ ፡ C; ኮቶላዊ ፡ L; ኮቶሊከዊ ፡ P;
ኮቶለካዊ ፡ T | 24 (። L); CLO; ወአስተኃፈሮሙ ፡ BPT; ወአስተኃፈርኮሙ ፡ F | 25 COT;
ወለክዓ ፡ BFLP | 26 (። CO).
[171] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፸ ፡ BFL; ፸፪ ፡ P; om. T | 3 BCFLOT;
om. P | 4 CLOPT; ብፅዓን ፡ BF | 5 BFLOPT; [ዘ]ለንጉሥ ፡ C | 6 BCLOT; ሚናስ ፡ F;
lac. P | 7 (፤ T) | 8 BCFLOT; እምቅድሜሁ ፡ P | 9 BCFLOT; om. P | 10 (። CO); BCLOT;
ደኅሬሁ ፡ F; ወእምድህሬሁ ፡ P
CHRONICLE, 171–173 85
ግብሩ ፡11 ሠርዓ ፡ ጊዜ ፡12 aወዘመነ ።13 ቦጊዜ ፡a14 አመ ፡ ይት
ገበር ፡15 ግብረ ፡ ፀብእ ፡ ወቀትል ፡ bእመንገለ ፡16 መንግሥቱ ፡
ሥጋዊ ።b17 ወይኴንን ፡ በመጥባሕት ፡18 ዐላዊያነ ፡19 cወይፀብእ ፡20
ፀረ ፡ ወያርኁ ፡ ዕፅወተ ፡21 አህጉሪሆሙ ፡ ወይመሀርክ ፡ ኵሎ ፡
ዘውስቴቶሙ ፡22 ወይከፍል ፡23 ምህርካ ፡ ለሕዝቡ ።c24
[172] ወቦ ፡1 አመ ፡ ይትገበር ፡2 ግብረ ፡ መንፈሳዌ ፡3 እመ
ንገለ ፡ መንግሥቱ ፡4 aመንፈሳዊ ፡5 በአንብቦ ፡6 መጻሕፍት ፡ ወአ
ጰንግሎቶን ፡ ወአንብሮ ፡7 ድርሰት ፡a8 * ወመይጠ ፡9 ሃይማ Conz. 83
ኖት ፡10 እምጥውየት ፡11 ውስተ ፡ ርቱዕ ፡ ወእምስሕተት ፡ ውስተ ፡
ዘበአማን ፡12 ከመ ፡ ሥዩማኒሃ ፡ ለቤተ ፡ ክርስቲያን ።13
[173] ብፁዕ ፡ ውእቱ ፡ በእንተ ፡ እላ ፡1 ክልኤቲ ፡2 ሀብ
ታት ፡3 መንፈሳዊት ፡ ወሥጋዊት ፡4 ዘተጋብኣ ፡5 ላዕሌሁ ፡ እንዘ ፡
ዝርዋት ።6 aበከመ ፡7 ተጋብኦተ ፡8 ኅብስት ፡a9 እንዘ ፡ ዝሩት ፡
ይእቲ ፡10 ማእከለ ፡ አድባር ፡ ወአውግር ፡11 ወተጋቢኣ ፡12 ትከ
ውን ፡13 bአሐተ ፡14 ኅብስተ ፡b15 ፍጽምተ ።16 ከማሁ ፡ ኮና ፡
cእስትጉቡኣተ ፡ እላንቱ ፡ ሀብታት ፡ ወካልኣኒሆን ፡c ዲበ ፡
17 18 19 20
ርእሱ ፡21 ለገላውዴዎስ ፡22 ሥጋ ፡ ቅዱስ ፡ ወነፍስ ፡ ንጹሕ ፡
ወዘእንበለ ፡23 ነውር ።24
[171] 11 BCFOPT; ግብር ፡ L | 12 (፤ T) | 13 (። CO) | 13–14 om. F | 14 (om. F) COT;
በጊዜ ፡ BLP | 15 BCFLOP; ይትጌበር ፡ T | 16–17 om. F | 17 (። CO) | 18 BCLOPT;
post ዐላዊያነ ፡ transp. F | 19 BCFLPT; ዐላዊያን ፡ O | 20–24 om. F | 21 (om. F) BCLOT;
ዕፅዋተ ፡ P | 22 (om. F) T; ዘውስቴታ ፡ BCLP; ዘውስቴቱ ፡ O | 23 (om. F) BCLPT; ወይ
ክፍል ፡ O | 24 (። COL).
[172] 1 BCFLOT; ቦ ፡ P | 2 BCFOPT; ይትጌበር ፡ L | 3 CFLOT; መንፈሳዊ ፡ BP |
4 (፤ T) | 5–8 om. F | 6 (om. F) BCOPT; ወአንብቦ ፡ L | 7 (om. F) BCLOT; ወአንብቦ ፡ P |
8 (፤ LT) | 9 BCLOPT; ወተመይጠ ፡ F | 10 BFLOPT; ሃይማኖተ ፡ C | 11 BCFOT; እምጥ
ውዕይት ፡ L; እምጥውዕየት ፡ P | 12 (፤ T) | 13 (። COLT).
[173] 1 CLOT; እሉ ፡ B; om. FP | 2 BCFOPT; ፪ ፡ L | 3 BCLOPT; ግብራት ፡ F |
4 (፤ T) | 5 BCLOPT; ዘትግብእ ፡ F | 6 (። CO); COT; ዝርዋን ፡ BFLP | 7–9 om. F |
8 (om. F) CO; ተጋብኦት ፡ BLPT | 10 (፤ T) | 11 (፤ T) | 12 ኮነ ፡ add. B | 13 BCFLOT;
ኮነት ፡ P | 14–15 BCLOPT; ፩ ኅብስት ፡ F | 15 BCFLPT; ኅብስት ፡ O | 16 (። BCLO) |
17 COPT; እስትጉጽኦተ ፡ B; እስትጉዓተ ፡ L | 17–20 om. F | 18 (om. F) CP; አላ ፡ BL;
እላ ፡ OT | 19 (om. F) CP; ኅብስታት ፡ BLOT | 21 ለማር ፡ add. P | 22 BCFLOT; lac. P |
23 BCFLO; ዘእንበለ ፡ PT | 24 (። BCLO).
86 CHRONICLE, 174–176
[174] ምዕራፍ ፡ 1 ፸፮ ። 2 ወኵሉ ፡ 3 ሑረቱ ፡ ለንጉሥ ፡
ክቡር ፡4 ገላውዴዎስ ፡5 ሑረተ ፡6 የማናዊ ፡ 7ወኢኮነ ፡8 ፀጋማዊ ፡9
እስመ ፡ ፍናዋተ ፡10 ፀጋም ፡11 ጠዋያት ፡12 እማንቱ ፡ ወርቱዓት ፡
እለ ፡ በየማን ። 13 aእንዘ ፡14 ወሬዛ ፡ ውእቱ ፡15 አርትዐ ፡ ፍኖቶ ፡
በዐቂበ ፡16 ነቢቡ ፡17 ለእግዚአብሔር ፡ bክቡር ፡18 ወልዑል ፡b19
Conz. 84 ኀሢሦቱ ፡ ኪያሁ ፡a20 ወኵሉ ፡21 ልቡ ፡22 * ኢይፈርህ ፡ ሕማ
ሞሙ ፡ 23 ለድውያን ፡ 24 ወይቤ ፡ ከማሆሙ ፡ 25 ለበስኩ ፡ 26
ሥጋ ።27
[175] ይበኪ ፡1 በእንተ ፡ ምውታን ፡2 ወይትናዘዝ ፡3 በተ
ስፋ ፡4 ትንሣኤሆሙ ።5 ያስተሐምም ፡6 ልብሰ ፡ ለዕሩቃን ፡ ወይፌ
ትት ፡ ኅብስተ ፡ ለርኁባን ፡7 ወይቀድሕ ፡ አንቅዕተ ፡ ለጽሙኣን ።8
aያስተርክብ ፡ ፈውሰ ፡ ለቍሱል ፡a ወይጸውር ፡ ድካሞ ፡ ለስ
9 10 11
ኡን ፡12 ይፈርሆ ፡13 ለእግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ፡ ወየኃ
ፍር ፡14 ሰብአ ።15
[176] ያሜክር ፡ 1 aአምክልኤቲ ፡ 2 ፍናዋት ፡ a3 ዘሞት ፡ 4
ወዘሕይወት ፡5 bወየሐውር ፡6 ውስተ ፡ ፍኖት ፡ እንተ ፡ ትኄይስ ፡b7
እስመ ፡ ከመዝ ፡8 ግብሮሙ ፡ ለዕደው ፡9 ትሩፋን ፡ ያሜክሩ ፡10
[174] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፸፪ ፡ BL; ፸፩ ፡ F; ፸፫ ፡ P; om. T; ንግባእኬ ፡
add. F | 3 ኅቡረ ፡ add. P | 4 BCLOT; ማር ፡ F; om. P | 5 BCFLOT; lac. P | 6 BLOP;
ሑረት ፡ CT; om. F | 7 (፤ T) | 8 COT; ኢኮነ ፡ B; ኮነ ፡ FL; ወኮነት ፡ P | 9 BFLOP; ፀጋ
ማዌ ፡ CT | 10 BCLOT; ፍናወ ፡ F; ፍናዋት ፡ P | 11 BCLOPT; ዘጸጋም ፡ F | 12 (፤ T);
BCOT; ጠዋዕያት ፡ F; ጠዋይያት ፡ L; ጠዋይዓት ፡ P | 13 (። CO); BCFLOT; የማን ፡ P |
14–20 om. F | 15 (፤ T) | 16 (om. F) BCOPT; ለዐቂበ ፡ L | 16 usque ad Vers. 182 እምብ
ዙኃን ፡ om. T | 17 (om. F) BCO; ነቢበ ፡ L; ህጉ ፡ P | 18–19 om. P | 20 (። L) | 21 BCFLO;
ወበኵሉ ፡ P | 22 BCFLOT; om. P | 23 (om. F) BCFP; እምሕማሙ ፡ LO | 24 (። L);
CO; ለነዳያን ፡ BFLP | 25 CO; ኪያሆሙ ፡ BP; ኪይሆሙ ፡ FL | 26 P; ለበስከ ፡ BCFLO |
27 (። CO).
[175] deest T | 1 BCFOP; ይብኪ ፡ L | 2 (። L); BCFLO; ሙታን ፡ P | 3 BCFLO;
ወይትፌሣሕ ፡ P | 4 CO; በእንተ ፡ BFL; om. P | 5 (። CO); BCLO; ሕማሞሙ ፡ F; በትን
ሣኤሆሙ ፡ P | 6 BCLOP; om. F | 7 COP; ለቁርባን ፡ BFL | 8 (። CO) | 9–10 om. F |
9 (om. F) BCLO; ያስተረክብ ፡ P | 10 (። L) | 11 BCFLO; ድከመ ፡ P | 12 BCLO; ስዑ
ናን ፡ FP | 13 BCLOP; ፈርሆ ፡ F | 14 BCLO; ወይመርሕ ፡ F; ወኃፍር ፡ P | 15 (። CO);
BCLOP; om. F.
[176] deest T | 1 BCLOP; om. F | 2–3 CO; ፍናዋተ ፡ እም ፪ ቲ ፡ BLP; ፪ ፍናወ ፡
አሐቲ ፡ F | 4 BCLOP; እንተ ፡ ሞት ፡ F | 5 BCLOP; ወአሐቲ ፡ እንተ ፡ ሕይወት ፡ F |
6–7 om. F | 7 (። L) | 8 BCLOP; ከመ ፡ F | 9 BCFLO; ለዕዶሙ ፡ P | 10 BCLOP; ይሜ
ክሩ ፡ F
CHRONICLE, 176–178 87
ግብራተ ፡ ከመ ፡ ፈረሳዊ ፡11 ዘያሜክር ፡ የማነ ፡ ወፀጋመ ፡ cበግ
ብሩ ።12 ኢይቀስም ፡ ዘኢተከለ ፡ ኢየአርር ፡ ዘኢዘርአ ፡ ወኢያ
ስተጋብእ ፡ ዘኢዘረወ ።13 ወበኵሉ ፡14 መዋዕለ ፡ መንግሥቱ ፡ ኢቀ
ሰጠ ፡ ደወለ ፡ ቢጹ ፡ ወኢያጥረየ ፡ ዓፀደ ፡ ካልኡ ።15 ኢመሰጠ ፡
ላህመ ፡ ዕቤር ፡16 dወኢሄደ ፡17 አድገ ፡d18 እጓለ ፡ ማውታ ።c19
ያድኅኖሙ ፡20 ለደቂቀ ፡ ምስኪናን ፡21 ወያኅሥሮ ፡22 * ለዕቡይ ።23 Conz. 85
ሠረፀ ፡24 ጽድቅ ፡25 በመዋዕሊሁ ፡eወበዝኃ ፡26 ሰላም ።e27
[177] ይገንዩ ፡ 1 ቅድሜሁ ፡ ኢትዮጵያ ። 2 ወጸላእቱሂ ፡
ሐመደ ፡ ይቀምሑ ።3 ነገሥተ ፡ ተርሴስ ፡ ወደሰያት ፡ አምኃ ፡
ያበውኡ ።4 ነገሥተ ፡ ሳባ ፡ ወዓረብ ፡ ጋዳ ፡ ያመጽኡ ።5 ወይሰ
ግዱ ፡ ሎቱ ፡6 ኵሎሙ ፡ ነገሥተ ፡ ምድር ፡ ወይትነቀዩ ፡ ሎቱ ፡7
ኵሎሙ ፡ አሕዛብ ።8 እስመ ፡ አድኅኖ ፡ ለነዳይ ፡ እምእደ ፡ ዘይ
ትዔገሎ ፡9 ወለምስኪን ፡10 ዘአልቦ ፡ ረዳኢ ።11 ወይምሕክ ፡ ነዳየ ፡
ወምስኪነ ።12
[178] ወያድኅን ፡1 ነፍሰ ፡ ነዳያን ።2 እምርዴ ፡ ወእምትዕግ
ልት ፡ ያድኅና ፡ ለነፍሶሙ ።3 ወክቡር ፡ 4 ስሙ ፡ በቅድሜሆሙ ።5
የሐዩ ፡ ወይሁብዎ ፡ እምወርቀ ፡ ዓረብ ።6 ወዘልፈ ፡ ይጼልዩ ፡ በእ
ንቲአሁ ፡ ወኵሎ ፡ አሚረ ፡ ይድኅርዎ ።7 እስመ ፡ ኮነ ፡ ምስማከ ፡
ለኵሉ ፡ ምድር ።8 aስፉሕ ፡9 እዴሁ ፡ ለኵሉ ፡10 ዘሰአሎ ፡11
ወርኅው ፡ 12 ቤቱ ፡ 13 ለኵሉ ፡ 14 ዘጐድጐደ ፡ 15 ኀቤሁ ። 16
[176] 11 CO; ፈሪሳዊ ፡ BFLP | 12 (። CO) | 12–19 om. F | 13 (። CO) | 14 (om. F)
BCO; በኵሉ ፡ LP | 15 (። CLO) | 16 (om. F) BCLO; ዕቢር ፡ P | 17–18 (om. F)
BCLO; ወኢኄደአድገ ፡ P | 19 (። CO) | 20 BCLOP; ወያድኅኖሙ ፡ F | 21 (። CO);
BCFLO; ምስኪናኒከ ፡ P | 22 BCFOP; ወያኅሥሮሙ ፡ L | 23 (። CO); BCFOP; ለዕቡያን ፡ L;
ወዳግሙ ፡ add. F | 24 BCLOP; ይሠርጽ ፡ F | 25 (፤ L) | 26 BCFO; om. LP | 26–27 om. F |
27 (። CO); (om. F) BCO; ወበሰላም ፡ L; ወሰላም ፡ P.
[177] deest T | 1 BCLOP; ወይገንዩ ፡ F | 2 (። CO) | 3 (። CLO) | 4 (። CO) | 5 (። CO);
BCFLO; ያበውኡ ፡ P | 6 BCLOP; om. F | 7 BCLOP; om. F | 8 (። CLO) | 9 (። L) |
10 CO; ለምስኪን ፡ BFLP | 11 (። CO); BFLP; ረዳኤ ፡ CO | 12 (። BCL).
[178] deest T | 1 BCFLP; om. O | 2 (። CLO) | 3 (። CO) | 4 BCFLP; ክቡር ፡ O |
5 (። CO) | 6 (። CO) | 7 (። CO) | 8 (። CO) | 9–21 om. F | 10 (om. F) BLOP;
ለኵሁ ፡ C | 11 (om. F) BCOP; ለዘሰአሎ ፡ L | 12 (om. F) BCO; ወያርኁ ፡ LP | 13 (om. F)
CLO; ቤቶ ፡ BP | 14 (om. F) BCFLP; om. O | 15 (om. F) BCOP; ለዘጐድጐደ ፡ L |
16 (። CO)
88 CHRONICLE, 178–180
ወኢየዓፁ ፡17 ምሕረቶ ፡18 ላዕለ ፡ መኑሂ ።19 ኢይሁብ ፡20 እብነ ፡
እመ ፡ ሰአልዎ ፡ ኅብስተ ፡a21 ወእመ ፡22 ሰአልዎ ፡ አንቆቅሆ ፡23
Conz. 86 ኢይሁብ ፡ አቅራበ ፡ ወኢይሁብ ፡24 አርዌ ፡ ምድር ፡ * እመ ፡
ሰአልዎ ፡25 ዓሣ ፡ ዳእሙ ፡ bሠናየ ፡26 ሀብተ ፡ ይሁብ ፡b27
cሎሙ ፡ ለእለ ፡ ሰአልዎ ።c29
28
[179] ያጸምእ ፡ ፍትሐ ፡ ግዩር ፡ ወይመይጥ ፡ እዝኖ ፡ ኀበ ፡
aጽራሐ ፡ ምስኪን ፡a ወአዕይንቲሁ ፡ bይኔጽራ ፡ ኀበ ፡ ይትዌ
1 2 3
ከፍ ፡b4 በፍቅር ፡ ለዘመጽአ ፡5 ወይፌንዎ ፡6 በሰላም ፡ ለዘሖረ ፡7
ወኢያሕመመ ፡8 cነፍሰ ፡9 መኑሂ ፡ እምሰብእ ፡10 ኵሉ ፡ ያፈ
ቅር ፡11 ዘይጸልኦ ።c12 እመኒ ፡13 አክበርዎ ፡14 ያከብርዎ ፡15 ከመ ፡
አብ ፡ ወአኮ ፡ ከመ ፡ ንጉሥ ።16 እለኒ ፡ ይተልውዎ ፡ ይረውጹ ፡17
በመዓዛ ፡ ፍቅሩ ፡ ወአግብርቲሁኒ ፡ ከመ ፡ ውሉድ ፡ እሙንቱ ፡
በኀቤሁ ፡ ወኢይከውኑ ፡ በቅድሜሁ ፡ ከመ ፡ ዘነሥኡ ፡ መንፈሰ ፡
ቅኔ ።18
[180] ምዕራፍ ፡ 1 ፸፯ ። 2 ሰማዕነ ፡ 3 ሠናይቶ ፡ ለእስክን
ድር ፡ ንጉሥ ፡ ወርኢነ ፡ ዘንተ ፡4 ዘይፈደፍድ ፡ እምኔሁ ።5
ዜነውነ ፡ ሊቃውንቲነ ፡6 ከመ ፡7 ፈያድሊፎስ ፡8 aንጉሥ ፡9 ኮነ ፡a10
ልዑለ ፡ በአእምሮ ፡11 እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡12 ስሙ ፡13 ወሐ
ቲተ ፡ መጻሕፍት ፡ አምላካዊያት ፡14 ወረከብነ ፡15 ዘንተ ፡ ዘይትሌዓል ፡
[178] 17 (om. F) BCP; የዓፁ ፡ LO | 18 እምኔሁ ፡ add. P | 19 (። CO) | 20 ምሕረተ ፡
add. L | 21 (። L); (om. F) BCLO; ኀብቴ ፡ P | 22 BCFLO; እመ ፡ P | 23 BCLOP; post
ኢይሁብ ፡ transp. F | 24 BCLOP; ኢይሁብ ፡ F | 25 BCLO; ሰልሕዎ ፡ F; ሰአሎ ፡ P |
26–27 BCFLO; ይሁብ ፡ ሠናየ ፡ ሀብተ ፡ transp. P | 28 BCFLO; om. P | 28–29 om. F |
29 (። CO).
[179] deest T | 1–2 BCFP; ምስኪን ፡ ምጽራኃ ፡ L; ምጽራኃ ፡ ምስኪን ፡ O | 3–4 BCLOP;
ይትዌከፍ ፡ ኀበ ፡ይኔጽራ ፡ transp. F | 4 BCFLO; ዘይትዌከፍ ፡ P | 5 BFLP; ለዘ ፡ መጽአ ፡ CO |
6 BCFOP; ወበይፌንዎ ፡ L | 7 BFLP; ለዘ ፡ ሖረ ፡ CO | 8 BCLP; ወኢያሕምሞ ፡ F; ኢያ
ሕመመ ፡ O | 9–12 om. F | 10 (። CO) | 11 (om. F) CLO; ያፈቅሮ ፡ BLP | 12 (። CO) |
13 BCFO; እመ ፡ L; እለ ፡ P | 14 BLO; አከበርዎ ፡ C; አኅበርዎ ፡ F; ያከብርዎ ፡ P | 15 BCOP;
ያክብርዎ ፡ FL | 16 (። CO) | 17 BCLOP; om. F | 18 (። CO).
[180] deest T | 1 BCFLO; lac. P | 2 (። CO); CO; ፸፪ ፡ BFLP | 3 BCLOP; ሰሚዓነ ፡ F |
4 CO; om. BFLP | 5 (። CO) | 6 BCLOP; ሊቃውንት ፡ F | 7 CO; om. BFLP | 8 BCFO;
ፈያድሊሊፎስ ፡ LP | 9–10 BCFLO; ኮነ ፡ ንጉሥ ፡ transp. P | 11 BCLOP; ወአእምሮ ፡ F |
12 ወልዑል ፡ add. BFLP | 13 BCLOP; om. F | 14 BCO; አምላካዊት ፡ F; አምላካውያት ፡ LP |
15 BCLOP; ወሊከብነ ፡ F
CHRONICLE, 180–183 89
እምኔሁ ።16 ነገሩነ ፡ አበዊነ ፡ ኵሎ ፡ ግብረ ፡17 ነገሥት ፡ ኄራን ፡18
ዘኮነ ፡ በበ ፡ ጾታ ።19
[181] ወግብ*ረ ፡1 ዝንቱ ፡ ይኄይስ ፡2 እምግብረ ፡ ካልኡ ፡ Conz. 87
በከመ ፡ ግብረ ፡ ፩ ኮከብ ፡ ይኄይስ ፡ እምግብረ ፡ ካልኡ ፡ ወየ
ሐፅፅ ፡ ግዕዘ ፡ እሉ ፡3 እምግዕዘ ፡4 ዚአሁ ፡ ውእቱ ፡5 ወልድ ፡
ፍጹም ፡ ከመ ፡ አቡሁ ፡ ሰማያዊ ፡ aፍጹም ፡6 ውእቱ ፡a7 ወአል
ቦቱ ፡8 አምሳለ ፡9 bእምዘ ፡10 ርኢነ ፡b11 ወሰማዕነ ፡12 ፩ ውእቱ ፡13
ባሕቲቱ ፡14 ወአልቦቱ ፡15 ዘመድ ፡ እመንገለ ፡ ኂሩታቲሁ ፡
cውኁድ ፡ ውእቱ ፡c17 ወኢብዙኃን ፡ ዘውጋኒሁ ፡18 dእመን
16
ገለ ፡19 ሠናያቲሁ ።d20
[182] aበእንተ ፡1 ዝንቱ ፡2 bይደሉ ፡3 ናከብሮ ፡b4 እምብዙኃን ፡
ለዘውኁድ ፡5 አኮኑ ፡ ይበዝኅ ፡ ብሩር ፡6 ወኃፂን ፡ እምዓረር ፡
ወናእክ ፡7 እንከሰኬ ፡ ዘውኁድ ፡ ይከብር ፡ እምዘይበዝኅ ።8 ወለዘ
ኢይትረከብ ፡9 ያከብርዎ ፡ እምዘይትረከብ ።10 ነፍስ ፡ ጽግብት ፡
ትሜንን ፡ ጸቃውዐ ፡ መዐር ።11 ከማሁ ፡ ይትሜነን ፡ ኵሉ ፡ ዘይ
በዝኅ ።a12 ይትበደር ፡ ሰብእ ፡ እምወርቅ ፡ ወእምብሩር ፡13 cወእም
ዕንቈ ፡14 ሰንፔር ።c15 ከማሁ ፡16 ይትበደር ፡ ኵሉ ፡ ዘውሑድ ።17
[183] aእምዝኒ ፡1 ወእምዝኒ ፡ እምኵሉ ፡ ጣዕማት ፡ ወእም
ኵሉ ፡ ፍትወታት ፡a2 ወእምኵሉ ፡ ረባሕ ፡ ወእምኵሉ ፡3 በቍዔት ፡
[180] 16 (። CO) | 17 BCLOP; ዘገብራ ፡ F | 18 (። L) | 19 (። CO); BCFLO; በበ
ጾታ ፡ P.
[181] deest T | 1 CLOP; ወገብረ ፡ BF | 2 CLOP; ዘይኄይስ ፡ B; ይሃይስ ፡ F | 3 BCLOP;
እምእለ ፡ F | 4 BCLOP; ግዕዘ ፡ F | 5 BCLOP; om. F | 6–7 om. F | 7 (። L) | 8 BCFLO;
ወአልቦ ፡ P | 9 CO; አምሳል ፡ BFLP | 10–11 እምዘርኢነ ፡ BFLP | 12 BCOP; ወዘሰማ
ዕነ ፡ F; ወኢሰማዕነ ፡ L | 13 BCFOP; አ ፩ ውእቱ ፡ L | 14 BCLOP; ባሕቱ ፡ F | 15 BCLOP;
በአልቦቱ ፡ F | 16–17 om. F | 18 BCFL; ዝውጋኒሁ ፡ O; ዝውጋኔሁ ፡ P | 19–20 om. F |
20 (። CO).
[182] deest usque ad እምብዙኃን ፡ T | 1–12 om. F | 2 (om. F) BCOP; በእንተዝ ፡ L |
3–4 (om. F) CO; ናክብሮ ፡ ይደሉ ፡ BLP | 5 (om. F) BLPT; ለዘ ፡ ውኁድ ፡ CO | 6 (om. F)
BCLOT; om. P | 7 (om. F) BCLOP; ወናስ ፡ T | 8 (። CLO); (om. F) BCLP; እንዘ ፡ ይበ
ዝኅ ፡ OT | 9 (om. F) BLPT; ወለዘ ፡ ኢይትረከብ ፡ CO | 10 (። CO); (om. F) BLPT; እምዘ ፡
ይትረከብ ፡ CO | 11 (። CO) | 12 (። CO) | 13 BFLP; ወብሩር ፡ COT | 14 BCFLOT; ወእም
ዕንንቈ ፡ P | 14–15 om. F | 15 (። CO); (om. F) BCOPT; ሰንዌር ፡ L | 16 COP; ወከማሁ ፡
BFLT | 17 (። CO).
[183] | 1 BCFLOP; እምብን ፡ T | 1–2 om. F | 2 (። CO) | 3 BCLOPT; አልቦቱ ፡ F
90 CHRONICLE, 183–186
Conz. 88 ወእምኵሉ ፡ ትፍሥሕት ፡ ወእ*ምኵሉ ፡ ሐሤት ።4 ወእምኵሉ ፡5
ብዕል ፡ ወእምኵሉ ፡ ተድላ ።6 ወእምኵሉ ፡7 ነፈርዐፅ ፡ ወእም
ኵሉ ፡ ፍግዓ ።8 bወእምኵሉ ፡9 ዕረፍተ ፡ ሥጋ ፡ ወእምኵሉ ፡10
ሐውዛተ ፡11 ዓለም ፡b12 ይትበደር ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡13 ላዕ
ሌሁ ፡14 ሰላም ።15
[184] ምዕራፍ ፡1 ፸፰ ።2 ወእምኵሉሰ ፡3 ዘየዐቢ ፡ ግብሩ ፡4
የኀድግ ፡5 ዘልፈ ፡6 አበሳ ፡ ለቢጹ ፡ ከመ ፡ ኢይዔምፅ ፡7 ኪዳነ ፡8
ዘይትካየድ ፡9 ምስለ ፡10 aአቡሁ ፡11 ሰማያዊ ፡ bኵሎ ፡12 ጊዜ ፡ab13
እንዘ ፡ ይብል ፡ ኅድግ ፡ ለነ ፡14 አበሳነ ፡ ወጌጋየነ ፡15 ከመ ፡
ንሕነኒ ፡ ንኅድግ ፡ ለዘአበሰ ፡16 ለነ ።17
[185] ወሶበኒ ፡ ይፈቅድ ፡ ይሡዕ ፡1 ልቡናሁ ፡2 ቅድመ ፡
እሳት ፡ aሕያው ፡3 ዘይትለአክ ፡ ቅድመ ፡4 እግዚአብሔር ፡5
ክቡር ፡ ወልዑል ።6 ኢይሠውዕ ፡ መሥዋዕተ ፡7 ቅንዓት ፡8 bከመ ፡9
ቃየል ፡ አላ ፡ ይሠውዕ ፡10 መሥዋዕተ ፡11 ሰላም ፡b12 ከመ ፡
አቤል ፡ እኁሁ ፡a13 ወሶበኒ ፡ ይገብር ፡ በክዱን ።14 እስመ ፡ የአ
ምር ፡ ከመ ፡ አብ ፡ ሰማያዊ ፡ ዘይሬኢ ፡ ኅቡአ ፡15 የአስዮ ፡
ክሡተ ።16
Conz. 89 [186] ሶበኒ ፡ ይጸውም ፡1 ኢይቈጽር ፡2 ወ*ኢያመጸሉ ፡ ገጾ ፡3
ከመ ፡ መደልዋን ፡ አላ ፡4 ይቀብእ ፡5 ርእሶ ፡ ወይትሐፀብ ፡6
[183] 4 (። CO); BCFLOP; ወኀሤት ፡ T | 5 FLP; እምኵሉ ፡ BCOT | 6 BCFOP; ወተድላ ፡
LT | 7 BCFLOP; om. T | 8 (። CO) | 9 BCFLPT; እምኵሉ ፡ O | 9–12 om. F | 10 (om. F)
BCLOP; om. T | 11 (om. F) CLOP; ሐውዛት ፡ B; ወሐውዛተ ፡ T | 13 BCFLOT; lac. P |
14 BCFLOT; ዘላዕሌሁ ፡ P | 15 (። CO).
[184] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፸፫ ፡ BFLP; om. T | 3 COT; ወእምኵሉ ፡
BFLP | 4 BCFLOT; በግብሩ ፡ P | 5 BCLOPT; ይኅድግ ፡ F | 6 BCLOPT; ዘንተ ፡ F |
7 BCFLOT; ኢይአምፅ ፡ P | 8 COT; ኵሎ ፡ ኪዳነ ፡ BFLP | 9 BCOPT; ዘተካየደ ፡ FL |
10 BCLOPT; ምስሌሁ ፡ F | 11–13 om. F | 12–13 om. LP | 14 BCFLOT; om. P | 15 (፤ T) |
16 BFLPT; ለዘ ፡ አበሰ ፡ CO | 17 (። CO).
[185] 1 BCOPT; ይሠዕ ፡ F | 2 BCFOPT; ልቡ ፡ ናሁ ፡ L | 3–13 om. F | 4 (om. F)
COT; om. BLP | 5 (om. F) COT; ለእግዚአብሔር ፡ BLP | 6 (። CO) | 7 ስብሐት ፡ add. BLP |
8 (om. F) BLP; ዘቅንአት ፡ COT; ዘሰላም ፡ add. P | 9–12 om. P | 10 (om. FP) BCLO;
ይሠውዕተ ፡ T | 11 ስብሐት ፡ add. BL | 12 (om. FP) COT; ዘሰላም ፡ BL | 13 (። L); (፤ T) |
14 (። CO) | 15 BCFLPT; ኅቡእ ፡ O | 16 (። CLO).
[186] 1 BCLOPT; ኢይጸውም ፡ F | 2 BCLOPT; om. F | 3 (፤ T) | 4 BCLOPT; እለ ፡ F |
5 BCLOPT; ይቀብኮ ፡ F | 6 BCFLOT; ወየሐፀብ ፡ P
CHRONICLE, 186–190 91
ገጾ ፡7 ወይፌጽም ፡8 ትእዛዘ ፡9 aእግዚእ ፡10 ክርስቶስ ፡a11 ሎቱ ፡
ስብሐት ። 12
[187] ሶበኒ ፡ ያበውእ ፡ መባአ ፡ ለእግዚአብሔር ፡1 aአምላኩ ፡2
ወይዜከር ፡ <ከመ>ቦ ፡3 ዘይትኀየሶ ፡4 ያቀድም ፡ ሰላመ ፡5 ወድ
ኅረ ፡ ያበውእ ፡ መባአ ፡ ከመ ፡ ይኩን ፡ ንጹሐ ፡ መባኡ ፡ ቅድመ ፡
እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡6 ወይኩና ፡7 ቍርባናቲሁ ፡ ውኩፋተ ፡a8
ወዕጣኑሂ ፡9 ምዑዘ ፡10 ከመ ፡ ዕጣኖሙ ፡11 ለነገሥተ ፡12 ምሥ
ራቅ ፡ ዘአቅረቡ ፡ ሎቱ ፡ እንዘ ፡ ስኩብ ፡ ውስተ ፡ ጎል ።13
[188] ምዕራፍ ፡ 1 ፸፱ ። 2 አይቴ ፡ ይትረከብ ፡ aዘከመ ፡ 3
ዝንቱ ፡a4 ብእሲ ።5 ቦኑ ፡ ይትረከብ ፡ እመ ፡6 ዓርጉ ፡ ውስተ ፡
ሰማይ ።7 አው ፡8 እመ ፡9 አደዉ ፡10 ማዕዶተ ፡11 ቀላይ ፡12
ወተሣየጥዎ ፡ በወርቅ ፡ ቀይሕ ።13
[189] ሀገርኒ ፡ ትሴአል ፡1 እንተ ፡2 ቅሩብ ፡3 ወትብል ፡4
ቦኑ ፡ እንተ ፡5 ኀቤኪ ፡ ኃለፈ ፡ ንጉሥ ፡ ጻድቅ ፡6 ገላውዴዎስ ፡7
ዘይገብራ ፡8 ለጽድቅ ፡9 ወትቤ ፡ aአልቦ ።10 ባሕርኒ ፡a11 ትቤ ፡12
ኢሀሎ ፡ ኀቤየ ፡ ወተኃጥአ ፡ እምኵሉ ፡ አዕዋፈ ፡ ሰማይ ።13 * Conz. 90
[190] ምዕራፍ ፡1 ፹ ።2 እስፍንተ ፡3 ንክል ፡4 ንንግር ፡5
ኂሩታቲሁ ፡6 ወናየድዕ ፡7 ሠናያቲሁ ።8 aመዋዕሊነ ፡9 ብሉያት ፡
[186] 7 (። L ); (፤ T) | 8 BCFLO; ይፈጽም ፡ P; ወይፈጽም ፡ T | 9 BCLOPT; ገጾ ፡ F |
10–11 BCOLP; ለእግዚአብሔር ፡ F; እግዚአብሔር ፡ L | 12 (። CO).
[187] 1 BCLOPT; ለቤተክርስቲያን ፡ F | 2–8 om. F | 3 (om. F) C; አልቦ ፡ BLPOT |
4 (om. F) COT; ዘይትኀየስ ፡ BL; ዘይትኀሥሦ ፡ P | 5 (om. F) BCLPT; ሰላም ፡ O | 6 (om. F)
BCLOP; om. T; ከመ ፡ add. P | 7 CFOT; ወይኰን ፡ B; ወይኩን ፡ L; ይኩና ፡ P | 8 BCFLOP;
ውኩፋት ፡ T | 9 BCFLOT; ወዕጣኖሙ ፡ P | 10 BCLOPT; ምዑዝ ፡ F | 11 BCFLOT;
ዕጠነ ፡ P | 12 BCFLOT; ነገሥተ ፡ P | 13 (። CPO).
[188] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፸፬ ፡ BFLP; om. T | 3–4 BCFLOT;
ዘከመዝንቱ ፡ P | 5 (። CO) | 6 CLOPT; ከመ ፡ B; አመ ፡ F | 7 (። CO) | 8 CO; om. BFLPT |
9 BCLO; እመኒ ፡ F; ወእመ ፡ P; እመ ፡ T; ወረድኩ ፡ add. P | 10 CFLO; ዓደወ ፡ BT; ወዓ
ደዉ ፡ P | 11 BCFLOP; እማዕዶተ ፡ T | 12 (።L) | 13 (። CO).
[189] 1 BCLOPT; ተሴአል ፡ F | 2 አንተ ፡ add. F | 3 (። L); (፤ T) | 4 (።L); BCFLOT;
om. P | 5 አንተ ፡ add. F | 6 BCFOT; om. LP | 7 (። L); BCFLOT; lac. P | 8 COT; ዘይገብር ፡
BFLP | 9 COT; ጽድቀ ፡ BFLP | 10 (። CO) | 10–11 COT; ባሕርኒ ፡ አልቦ ፡ transp. BFLP |
12 BCFLOT; om. P | 13 (። CLOP).
[190] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፸፭ ፡ BFLP; om. T | 3 COPT; እስፍንቱ ፡
BFL | 4 CO; እክል ፡ BFLPT | 5 COT; እንግር ፡ BFP; እነግር ፡ L | 6 (፤ T) | 7 BCLOT;
ወአየድዕ ፡ F; ወናይድዕ ፡ P | 8 (። CO) | 9 BCFLOT; መዋዕላቲነ ፡ P | 9–10 om. F
92 CHRONICLE, 190–193
እማንቱ ፡ ወየኃልቃ ፡a10 ወዘመንሂ ፡11 ሕጹር ፡12 ከመ ፡ ናንኅ ፡13
ነገረ ።14
[191] ባሕቱ ፡1 አምጣነ ፡2 ክሂሎትነ ፡3 ንዜኑ ፡ ሕፁረ ፡4
ወንጽሕፍ ፡ aዘየአክል ፡5 ለዘያነብቦ ፡6 ወይሰምዖ ።7 ወላዕለ ፡ ዝኒ ፡
ክህልነ ፡8 ተልዕሎ ፡a9 ወበጺሐ ፡10 በረድኤቱ ፡11 ወሰርሖቱ ፡12
ለእግዚአብሔር ፡13 ክቡር ፡ ወልዑል ፡ ሎቱ ፡14 ስብሐት ፡ ወትረ ፡15
ወእስከ ፡16 ለዓለመ ፡17 ዓለም ፡ 18 አሜን ።19
[192] ምዕራፍ ፡1 ፹፩ ።2 ወበውእቱ ፡ ዓመት ፡ aዓሠርቱ ፡3
ወተስዓቱ ፡a4 ዖደት ፡ ትንቢት ፡ እንዘ ፡ ትብል ፡ ውስተ ፡ እዘኒሁ ፡
ለንጉሠ ፡ ሰላም ፡5 ገላውዴዎስ ፡6 ናሁ ፡ አልጸቀ ፡ ዘመን ፡ ዘቦቱ ፡
ይትፌጸም ፡7 ገዓርከ ፡ በእንተ ፡8 መንግሥት ፡ ምድራዊ ፡9 ወፃዕፃ
ዓቲሁ ።10 ወትነሥእ ፡11 መንግሥተ ፡ ሰማያዌ ፡12 ዘኢየኃሥሥ ፡
ተግባሮ ፡13 ድኅረ ፡ በዊእ ፡ ኀቤሁ ።14 ወትፈልስ ፡ እምዓጸደ ፡
ገቢር ፡ ኀበ ፡ ዓጸደ ፡ ዕረፍት ፡15 ዘለዓለም ።16
Conz. 91 [193] aወሰሚዖ ፡1 ዘንተ ፡ እግዚ*እ ፡ ክቡር ፡ ገላውዴዎስ ፡2
bላዕሌሁ ፡ ሰላም ፡b ኢያስተዐፀበ ። ወባሕቱ ፡ ይብል ፡ እግ
3 4 5 6
ዚእ ፡7 ሀበኒ ፡ መክፈልተ ፡ ምስለ ፡8 ሰማዕት ፡ እለ ፡ ሐሙ ፡9 በእ
ንተ ፡ ስምከ ።10 ከመሰ ፡ ኢያስተዓፅብ ፡ ሞተ ፡ የአምር ፡ ከመ ፡
ኢየኀድጎ ፡11 ሞት ፡ ለብእሲ ፡ ዘተወልደ ፡ እምአንስት ።a12
[190] 10 (።L); (om. F) BCLOP; የኃልቃ ፡ T | 11 BCFLOT; ወዘመንኒ ፡ P | 12 (፤ T) |
13 (። L); BCLOPT; ንንሕ ፡ F | 14 (። CO).
[191] 1 BCLOPT; om. F | 2 BCFOPT; በአምጣነ ፡ L | 3 ኀቤሁ ፡ add. P | 4 (፤ T) |
5 (፤ T) | 5–9 om. F | 6 (om. F) BLPT; ለዘ ፡ ያነብቦ ፡ CO | 7 (። CO) | 8 (om. F) BCLP;
ከሀልነ ፡ OT | 10 BCFOPT; ወበጺሖ ፡ L | 11 BCFOPT; በረድኤተ ፡ L | 12 BCFOPT;
om. L | 13 BCFOPT; እግዚአብሔር ፡ L | 14 (፤ L ) | 15 BCFLOT; om. P | 16 COT; እስከ ፡
BFLP | 17 BCFOPT; ለዓለም ፡ L | 18 BCFOP; om. LT | 19 (። CO)
[192] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፸፮ ፡ BFLP; om. T | COT; 3–4 ፲ ወ ፱ ፡
BFLP | 5 (፤ T) | 6 BCFLOT; lac. P | 7 BCFLP; ይትፈጸም ፡ OT | 8 (፤ T) | 9 CFLOPT;
ምድራዊት ፡ B | 10 (። CO); BCOT; om. F; ወፃዕፃቲሁ ፡ L; ወፃእፀቲሁ ፡ P | 11 CLOPT;
ወተነሥኦ ፡ B; ወተነሥእ ፡ F | 12 CFLOT; ሰማያዊ ፡ BP | 13 BFLPT; ተገቡሮ ፡ C;
ተገብሮ ፡ O | 14 (። CO) | 15 BCFLOT; ዕፍረት ፡ P | 16 (። CO).
[193] 1–12 om. F | 2 (om. F) BCLOT; lac. P | 3–4 om. L | 5 (። CO) | 6 (om. F)
BCOPT; ባሕቱ ፡ L | 7 (om. F) BCLOT; እግዚኦ ፡ P | 8 (om. F) BCLOP; om. T | 9 (፤ T) |
10 (። CO) | 11 (om. F) BCLOP; ኢየኀደጎ ፡ T | 12 (። CO); (om. F) BCLOP; እምብእ
ሲት ፡ T
CHRONICLE, 193–197 93
cወመድኅንኒ ፡13 ዘወፅአ ፡14 እምጽዮን ፡ ወየአትት ፡ ኃጢአተ ፡
እምእስራኤል ፡15 ኢይትኀደግ ፡c16 እንበለ ፡17 ይሙት ።18
[194] ሞተሰ ፡ ኢፈጠረ ፡ በእንተ ፡ ጌጋዩ ፡ ለሰብእ ። 1
አላ ፡ ፈጠረ ፡ እግዚአብሔር ፡ aክቡር ፡2 ወልዑል ፡a3 ፪ ጠባይዕ ፡4
ነባቢ ፡5 ዘይመውት ፡ ወዘኢይመውት ።6 ወእንዘ ፡ ይመርሕ ፡7
ላዕለ ፡ ዝንቱ ፡ ረሰየ ፡ ጥንተ ፡ ሞት ፡8 ላዕለ ፡ ብእሲ ፡ ጻድቅ ፡9
ወለዘአበሰ ፡10 ወሀቦ ፡11 ሕይወተ ፡ ነዊኃ ።12
[195] ወለውእቱ ፡ ዘመን ፡ ረሰዮ ፡1 ንጉሥ ፡2 ክቡር ፡3 ላዕለ ፡4
አስተሐምሞ ፡5 ፈሊጠ ፡6 ሀገረ ፡ ምስካይ ፡7 በእንተ ፡ ሰብእ ፡
ምእመናን ፡ እለ ፡ ተሰዱ ፡ እምጋላ ፡ ወውሂበ ፡ መፍቅዳቲሆሙ ።8
[196] aምዕራፍ ፡1 ፹፪ ።a2 ልማድ ፡ ሎቱ ፡3 ለእግዚእ ፡4
ክቡር ፡5 ገላውዴዎስ ፡6 ተወክፎ ፡ ስዱዳን ፡ bእለ ፡7 ይሰደዱ ፡ በእ
ንተ ፡ ሃይማኖት ፡b8 ርትዕት ፡9 ከመ ፡ ይፈጽሙ ፡10 ትእዛዘ ፡11 * እግ Conz. 92
ዚእ ፡ ክርስቶስ ፡ ሎቱ ፡ ስብሐት ።12 cልማድ ፡13 ሎቱ ፡ ከዊነ ፡
አብ ፡ ለእጓለ ፡ ማውታ ፡ ወመኰንነ ፡14 ለእቤራት ፡c15 ወያወፅ
ኦሙ ፡16 ለሙቁሓን ፡ በኀይሉ ፡17 ወለምሩራን ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡
ውስተ ፡ መቃብር ።18
[197] ለነዳያነ ፡ 1 ሀገር ፡ 2 ያጸግቦሙ ፡ እክለ ፡ 3 ወለካህ
ናተ ፡ ቤተ ፡ መቅደስ ፡4 ያለብሶሙ ፡5 ሕይወተ ፡6 ወለጻድቃን ፡
[193] 13–16 lost T | 14 (lost T) BCLOP; ዘወፅኦ ፡ F | 15 (lost T) BCFLO; እም ፳ ኤል ፡ P |
16 (lost T) CO; ወኢየኃድግ ፡ BFL; ኢየኃድግ ፡ P | 17 COT; ዘእንበለ ፡ BFLP | 18 (። CO).
[194] 1 (። CO) | 2–3 om. F | 4 BLT; ፪ ፡ ጠባይዕ ፡ CO; ፪ ጠባይዕተ ፡ F; ጠባይዓተ ፡ P |
5 BCFLPT; ነባቤ ፡ O | 6 (። CO); BCLOPT; ወኢይመውት ፡ F | 7 (፤ T) | 8 (፤ T) | 9 (። L) |
10 BLPT; ወለዘ ፡ አበሰ ፡ CO; ወለዘአበሶ ፡ F | 11 BCLOPT; ወኀበ ፡ F | 12 BCFLOT; ብዙኀ ፡ P.
[195] 1 (፤ T) | 2 (። O) | 3 ወልዑል ፡ add. F | 4 BCFLOT; ለእለ ፡ P | 5 BCOPT;
አስተሐሚሞ ፡ F; አስተሐምሞተ ፡ L | 6 ምግባረ ፡ add. BLP; ምግባር ፡ add. F | 7 (፤ LT) |
8 (። BLPT).
[196] 1 (om. T) BCFLO; lac. P | 2 (። CO); (om.T ) CO; ፸፯ ፡ BFLP | 1–2 om. T |
3 BCFLOT; ቦቱ ፡ P | 4 BCOPT; ለእግዚአብሔር ፡ F; እግዚእ ፡ L | 5 (። O) | 6 BCFLOT;
lac. P | 7–8 BCFLOP; በእንተ ፡ ሃይማኖት ፡ እለ ፡ ይሰደዱ ፡ transp. T | 8 BCLOPT; ሃይ
ማኖተ ፡ F | 9 BCFLOP; om. T | 10 BCLOPT; ይፈጽም ፡ F | 11 BCFLOT; ትእዘ ፡ P |
12 (። L) | 13–15 om. F | 14 (om. F) BCOPT; ወመኰንኖን ፡ L | 16 BCFLPT; ወያው
ፅኦሙ ፡ O | 17 (፤T) | 18 (። C).
[197] 1 CFLOPT; ለነዳያን ፡ B | 2 CFLOPT; ዘሀገር ፡ B | 3 (፤T) | 4 CFP; መቅደሱ ፡
BLOT | 5 CFLOPT; አልበሶሙ ፡ B | 6 BCLOPT; ሕይወት ፡ F
94 CHRONICLE, 197–200
ያስፌሥሖሙ ።7 የሐንጾን ፡8 ለአብያተ ፡ ክርስቲያን ፡9 ምዝቡ
ራት ፡10 ወያርኅዎን ፡ ለእለ ፡ ተዓፅዋ ።11 በመዋዕሊሁ ፡ ኮነት ፡
ምልዕተ ፡12 እምሰብእ ፡ ወእንስሳ ፡13 ምድር ፡ ብዱት ።14 ወለብ
ሔር ፡ ዘኮነ ፡ ፄወ ፡ ተውህቦ ፡ ፍሬ ፡15 በእንተ ፡ ሠናይቱ ፡16
ለንጉሥ ፡ ክቡር ፡17 ዘንሕነ ፡ ዜነውነ ፡18 ክፍለ ፡19 እምዜናሁ ፡20
ወዘቀዳሚ ፡ ግብሩ ፡21 ኮነ ፡ ቦቱ ፡22 በእንተ ፡23 እከዮሙ ፡24
ለእለ ፡ ይነብርዎ ።25
[198] ወበወርኃ ፡ መንግሥቱ ፡1 ረሰዮ ፡ ለምድረ ፡ በድው ፡2
ሙሓዘ ፡ ማይ ፡3 ወለምድረ ፡4 በድው ፡5 ቀላያተ ፡6 ማያት ፡7
ወአንበረ ፡ ህየ ፡ ርኁባነ ፡ 8 ከመ ፡ ይሕንጹ ፡ 9 ሀገረ ፡ 10
ወበዘይነብሩ ፡11 ይተክሉ ፡12 ወይነ ፡13 ወይዘርኡ ፡14 ገራውኃ ፡15
ወይገብሩ ፡16 ማእረረ ፡ እክል ።17
Conz. 93 [199] ሥልጣን ፡1 ዲበ ፡ * መንኮብያቲሁ ፡2 ቅድመት ፡3
ዲበ ፡4 መትከፍቱ ።5 ወይሰመይ ፡6 ስሙ ፡7 ንጉሠ ፡8 aምክር ፡9
ዐቢይ ፡10 ምክረ ፡a11 የአምር ።12 ይሤኒ ፡13 ላህዩ ፡ እምውሉደ ፡
እጓለ ፡ እመሕያው ፡ ወይትከዐው ፡14 ሞገስ ፡ እምከናፍሪሁ ።15
[200] ውእቱ ፡ ብርሃኑ ፡ ለዓለም ፡1 ዘሠረቀ ፡ ሎሙ ፡2 ለእለ ፡
ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ጽልመት ፡ ወጽላሎተ ፡ ሞት ፡3 ወውእቱ ፡
[197] 7 (። CO) | 8 BCFLPT; የሐንጸን ፡ O | 9 BCFLO; ክርስቲያናት ፡ PT | 10 (፤ T) |
11 (። CO); BCLOPT; ተአጸዋ ፡ F | 12 (፤ T) | 13 (፤ T) | 14 (። CO); BCLOPT;
om. F | 15 (፤ T) | 16 (፤ T) | 17 (፤ T) | 18 BCFLO; ዜነወነ ፡ PT | 19 CP; ክፍል ፡ BFLOT |
20 (። L) | 21 (፤ T) | 22 BCFLOP; om. T | 23 COT; በእንቲአሁ ፡ BFLP |
24 BCLOPT; በእከዮሙ ፡ F | 25 BCFOT; ይነብርዋ ፡ L; ይነብሩ ፡ P; ውስቴታ ፡ add. P |
25 (። CLO).
[198] 1 (፤ T) | 2 BCLOPT; በድወ ፡ F | 3 (። L) | 4 BFLT; om. CP; ወምድረ ፡ O |
5 CL; om. BFPOT | 6 BFLOT; ወቀላያተ ፡ CP | 7 (። L) | 8 (፤ T) | 9 (። O); BCLOPT;
የሐንጹ ፡ F | 10 (። C); BCLOT; አህጉረ ፡ FP | 11 FLP; በዘይነብሩ ፡ BT; ወበዘ ፡ ይነ
ብሩ ፡ CO | 12 BCFLOT; ተከሉ ፡ P; ሀገረ ፡ add. L | 13 ይተክሉ ፡ add. F | 14 BCFLOT;
ወዘርኡ ፡ P | 15 BCLOPT; ገፈውኃ ፡ F | 16 BCLOT; ወገብሩ ፡ FP | 17 (። CO).
[199] 1 BCFLO; ዘሥልጣኑ ፡ P; ሥልጣን ፡ T | 2 CFP; መንኮብያሁ ፡ B; መንኮብዮሁ ፡ LO;
መንኰብያቲሁ ፡ T | 3 CFOT; ቅድመ ፡ BLP | 4 COT; om. BFLP | 5 (። CLO); BCFLOT;
መትከፈቱ ፡ P | 6 BCFLOT; ወይሰምዩ ፡ P | 7 COT; ስም ፡ BFLP | 8 ዐቢየ ፡ add. LP |
9 (om. LP) BCOT; ክብር ፡ F | 9–11 om. LP | 10 (om. LP) COT; ዐቢየ ፡ BF | 11 (om. LP)
BCOT; ምክር ፡ F | 12 (። CO); BCFLOT; om. P | 13 BCFLOP; ይሲኒ ፡ T | 14 BCFOPT;
ወይከዓው ፡ L | 15 (። CO).
[200] 1 COT; ለእጓለ ፡ እመሕያው ፡ BFLP | 2 COT; om. BFLP | 3 (። L)
CHRONICLE, 200–203 95
ፄው ፡4 ለምድር ፡ ዘይረክብ ፡ ፄወ ፡ በበይነ ፡5 ዕፀ ፡ ሕይወት ፡
ውእቱ ፡ ዘይባልሕ ፡6 ፍሬሁ ፡ እሞት ።7
[201] ወይ ፡1 ሎሙ ፡ ለአባግዕ ፡ እለ ፡ ኃጥኡ ፡ ኪያሁ ፡
ኖላዊሆሙ ።2 ወይ ፡ ሎሙ ፡ ለደካትም ፡3 እለ ፡ aተፈልጡ ፡4
እምኔሁ ፡ እስመ ፡a5 bኢይረክቡ ፡6 ዘይከውኖሙ ፡7 cአበ ፡b8
ከማሁ ፡c9 አሌላ ፡10 ለምድር ፡11 እንተ ፡12 ፈለሰ ፡13 እምኔሃ ፡
እስመ ፡ ኢያምጽአ ፡14 እግዚአብሔር ፡15 dክቡር ፡16 ወልዑል ፡d17
በመዋዕሊሁ ፡18 ኲናተ ፡ ላዕለ ፡ እክል ፡19 ወወይን ፡20 ወበ
ለስ ፡21 ወሮማን ፡22 ወላዕለ ፡ ኵሉ ፡ eፍሬ ፡23 ዘላዕሌሃ ።e24
[202] ኢየብሰ ፡ 1 ርእሱ ፡ 2 ለቀርሜሎስ ፡ 3 ወኢላሀዉ ፡
ኖሎት ፡4 ወኢበከዩ ፡ * መራዕየ ፡5 አባግዕ ፡6 በዘመኑ ።7 እሳት ፡ Conz. 94
ኢያውዐየ ፡8 ሥነ ፡ ገዳም ፡9 ወነበልባል ፡ ዕፀ ፡ ዖም ፡10 በወርኃ ፡11
መንግሥቱ ።12 ኢዘርኡ ፡ መስተገብራነ ፡13 ምድር ፡14 በስቅየተ ፡15
ማይ ፡ ከመ ፡ ዘርአ ፡16 ምድረ ፡ ግብጽ ፡17 aበዓመተ ፡18 ሥል
ጣኑ ፡a19 ዳእሙ ፡20 ይሁብ ፡21 ሰማይ ፡22 በጊዜሁ ።23
[203] ምዕራፍ ፡1 ፹፫ ።2 ወአልቦ ፡ ውስተ ፡3 ብሔረ ፡ መንግ
ሥቱ ፡4 ዘይትቃረን ፡ ካልአ ፡5 አላ ፡ ኵሉ ፡ ስንዕው ፡6 በበይናቲሁ ።7
[200] 4 BCFLPT; ፄዉ ፡ O | 5 COT; በበይኑ ፡ BFOP | 6 COT; ዘይበልሕ ፡ BFOP |
7 (። CO); BCLOPT; om. F.
[201] 1 (፤ T) | 2 (። CO) | 3 CFOT; ለደክታም ፡ BL; ለደክቱማን ፡ P | 4–5 BCFLOT;
ኃጥኡ ፡ አቡሆሙ ፡ ዘአልቦ ፡ P | 6–8 om. P | 7 (om. P) COT; ዘይረክቦሙ ፡ BFL |
8–9 om. F | 9 (። L); (፤ T); (om. F) BCLOT; ዘከማሁ ፡ P | 10 BCFLOT; አሌ ፡ ላ ፡ P |
11 BCFLOT; ለሀገር ፡ L | 12 BCFLOT; om. P | 13 BCFLOT; ዘፈለሰ ፡ P | 14 CFLOP;
ኢያመጽኦ ፡ B; ኢያመጽእ ፡ T | 15 BCFOPT; በእግዚአብሔር ፡ L | 16–17 om. T | 16 (om. T)
BCFLO; om. P | 17 (om. T) BCFLO; ልዑል ፡ P | 18 (፤ T) | 19 (፤ T) | 20 (፤ T) |
21 (፤T) | 22 (፤ T) | 23 BCLOPT; ፍሬሃ ፡ F | 23–24 BCFLOT; ዘላዕሌሃ ፡ ፍሬ ፡ transp. P.
[202] 1 BCOP; ኢይኤብስ ፡ FL; ኢየብስ ፡ T | 2 BCFOPT; ለርሰ ፡ L | 3 BCFOPT;
ቀርሜሎስ ፡ L | 4 (። L) | 5 BCFLOT; መርዔተ ፡ P | 6 (፤ T) | 7 (። CL); BCFLOT; በዘ
መነ ፡ P | 8 BCFLOP; ኢያውዓየት ፡ T | 9 (፤ T) | 10 BCFLP; አመ ፡ O; om. T | 11 BCFLOP;
አመርኃ ፡ T | 12 (። CO) | 13 BCLOPT; መተገብራነ ፡ F | 14 BCLOPT; om. F | 15 COT;
በስትየተ ፡ B; በሰትዮተ ፡ FP; በሰትየ ፡ L | 16 BCFLP; ዘርእ ፡ O; ዘርዑ ፡ T | 17 (፤ T) |
18–19 BCFLOT; post በጊዜሁ ፡ transp. በዓመተ ፡ መንግሥቱ ፡ P | 20 BCFLOT; እስመ ፡ P |
21 BCLOPT; om. F | 22 BCOT; ማይ ፡ FL; ዝናም ፡ P | 23 (። CO).
[203] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፸፰ ፡ BFLP; om. T | 3 (፤ T) | 4 CFOPT;
መንግስተ ፡ B; መንግስት ፡ L | 5 BCFLOT; ካልኦ ፡ P | 6 CFOPT; ስንአው ፡ B; ስዕንው ፡ L |
7 (። CO)
96 CHRONICLE, 203–205
አልቦ ፡ aውስተ ፡8 ብሔሩ ፡a9 ዘየሐሚ ፡ ቢጾ ፡10 በጽሚት ።11
ወኵሉ ፡ 12 ኅቡር ፡ በልብ ፡ ወበአፍ ።13 አልቦ ፡ bውስተ ፡14
ብሔሩ ፡b15 ዘያወፅእ ፡16 ስመ ፡17 እኩየ ፡18 ለቢጹ ፡19 አላ ፡
፩፩ ይዌድስ ፡ ካልአ ።20
[204] abአልቦ ፡1 ውስተ ፡ ብሔሩ ፡ ዘይትዐቀብ ፡ ወይወስድ ፡a2
ነገረ ፡ እም ፩ ፡ ኀበ ፡ ካልኡ ፡b3 ወለኵሉ ፡ cዕፅው ፡4 አፉሁ ፡c5
በማዕፆ ፡ ዘዓቅም ።6 ወኮነት ፡ ብሔሩ ፡ በመዋዕሊሁ ፡7 ብሔረ ፡
ፍራኩሙኖስ ፡8 መንፈሰ ፡ ተጸልኦ ፡ ኢክህለ ፡9 ይኅድር ፡ ውስተ ፡
Conz. 95 * ልቦሙ ፡ ለኵሎሙ ፡10 ሠራዊቱ ።11 እስመ ፡ ውእቱ ፡ መሠረተ ፡
ፍቅር ፡12 ወሕኑጻት ፡ እሙንቱ ፡ ላዕሌሁ ።13
[205] aበኵሎን ፡1 ጊዜያቲሁ ፡a2 ኢተንሥአ ፡ bአበ ፡3 ደም ፡b4
ላዕለ ፡5 አበ ፡6 ደሙ ፡ ወኢቀተለ ፡ ፀር ፡7 ፀሮ ።8 cውኅደ ፡9 ብዝ
ኆሙ ፡ ለገበርተ ፡ ዓመፃ ፡c10 ወተሥዕረ ፡ ማዕሌቶሙ ፡11 ለእ
ኩያን ፡ ወበጠለ ፡12 ትሕዝብተ ፡ ጸላኢ ።13 አልቦ ፡14 dውስተ ፡15
ትዕይንቱ ፡d16 ዘያበልኅ ፡17 ልሳኖ ፡18 ከመ ፡ አርዌ ፡ ምድር ፡19
ወይዌስቅ ፡20 ቀስቶ ፡21 eለገቢረ ፡22 መሪር ፡e23 fከመ ፡24 ይቅ
ትሎ ፡f25 ለንጹሕ ፡ በጽሚት ።26 አልቦ ፡ ዘይመክር ፡27 ከመ ፡ ይኅ
ባእ ፡ መሥገርተ ፡28 ወኢያጸንዕ ፡29 ነገረ ፡ እኩየ ፡30 ወኢየኀሥሥ ፡31
[203] 8–9 om. P | 10 (፤ T) | 11 (። CO) | 12 BCFLOT; አላ ፡ P | 13 (። CO) |
14–15 om. P | 15 ዘይትአቀብ ፡ add. L | 16 BCOPT; ወይወጽአ ፡ F; ወዘያወፅእ ፡ L |
17 BCLPT; ስም ፡ F; ስሙ ፡ O | 18 BCLOPT; እኩይ ፡ F | 19 (። L); BCFLOT; om. P |
20 (። CLO); BCFP; om. L; ከልኦ ፡ OT.
[204] 1–2 om. L | 1–3 om. P | 2 (om. LP) CO; ወይዌድስ ፡ BFT | 3 (። L) | 4–5 BCFLOT;
አፉሁ ፡ ዕፅው ፡ transp. P | 6 (። CO); BCFLOT; ዓቅም ፡ P | 7 BCLOT; በመዋዕሌሁ ፡ F;
om. P | 8 (፤ CT); BCFLOT; ፍኩሙኖስ ፡ P | 9 BCFLOT; post እስመ ፡ transp. P |
10 BCFLOT; om. P | 11 (። CO) | 12 (። L) | 13 (። CO).
[205] 1–2 om. P | 3 BCFLOT; አቡ ፡ P | 3–4 አበደም ፡ T | 4 BCFLOT; om. P |
5 BCFLOT; በዓለ ፡ P | 6 BCFLOT; om. P | 7 BCLOPT; om. F | 8 (። CO) | 9 (። L) |
9–10 om. F | 10 በድኅሬሁ ፡ add. F | 11 BCLOPT; ማኅሎቶሙ ፡ F | 12 BCFLOT;
በጠለ ፡ P | 13 (። CO) | 14 BCFLOT; ወአልቦ ፡ P | 15–16 om. P | 16 (om. P) BCFOT;
ትዕይንት ፡ L | 17 COT; ዘይበልኅ ፡ BFLP | 18 BCFLOT; ልሳኑ ፡ P | 19 (፤ LT) | 20 BCFLOT;
ወኢይዌስቅ ፡ P | 21 BCFLOP; ቀስተ ፡ T | 22–23 om. F | 24–25 እስከ ፡ ያደክሞሙ ፡ F |
26 BFLPT; በጽምሚት ፡ CO | 27 (፤ T) | 28 (። L); (፤ T) | 29 BCLOPT; ወኢያጽንዕ ፡ F |
30 (፤ T) | 31 BCLOPT; ወኢየሥ ፡ F; ክደ ፡ add. F
CHRONICLE, 205–208 97
ዓመፃ ፡32 ለዘኒ ፡ ይፈቅድ ፡ አቍስሎ ፡33 ከመ ፡ ሐፀ ፡34 ደቂቅ ፡
ይከውን ፡ አቍስሎቱ ።35
[206] ምዕራፍ ፡1 ፹፬ ።2 አመ ፡ ፸፻፶ ወ ፪ ፡ ዓመተ ፡ ዓለም ፡
ወአመ ፡ ፲ ወ ፱ ፡3 ዓመተ ፡4 መንግሥቱ ፡5 በራብዕ ፡ ሰንበተ ፡
ጾም ፡6 aአመ ፡7 ሠሉሱ ፡ ለወርኃ ፡a8 መጋቢት ፡ በዕለተ ፡ እሑድ ፡9
ቅድስት ፡ ዜነውዎ ፡10 ለ*ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡11 መዜንዋን ፡12 Conz. 96
ከመ ፡ መጽአ ፡ ኑር ፡ እብነ ፡ እልሙጃሂድ ፡13 ወተዐየነ ፡14 ውስተ ፡
አሐቲ ፡ ምድር ፡15 እምድረ ፡16 ፈጠጋር ፡17 ወምስሌሁ ፡ ብዙኅ ፡18
ሠራዊት ፡19 ዘፀብእ ፡20 መጠነ ፡ ፲፻ ወ ፰፻ መስተፅዕናነ ፡ አፍራስ ፡21
ወመጠነ ፡22 ፭፻ ሰብእ ፡23 እለ ፡24 ይነድፉ ፡ በነፍጥ ።25
[207] ወአልቦሙ ፡ ኍልቈ ፡ ለእለ ፡ ይዌስቁ ፡1 ቀስተ ፡2 ወይ
ነድፉ ።3 ወአጋራውያንሂ ፡4 እኁዛነ ፡5 አስይፍት ፡ ወኵያንው ፡6
ወወልታ ፡7 ፼ ወአእላፋት ፡8 እሙንቱ ፡9 ወዕደው ፡10 ዘይክሉ ፡
ግብረ ፡11 aመንድኒቃት ፡12 ምስለ ፡ ግብሮሙ ፡ መጠነ ፡ b፭ ወ ፮ ፡13
አው ፡ ፯ ።ab14
[208] aወዘንተ ፡1 ሰሚዖ ፡2 ንጉሥ ፡3 ክቡር ፡4 ገላውዴዎስ ፡5
ኢተዐገሠ ፡ እስከ ፡ ይዔሥር ፡ ፀብአ ፡ 6 ወያስተዳሉ ፡7 ቀትለ ።8
አላ ፡ ሖረ ፡ ምስለ ፡ ውሑዳን ፡ ሠራዊት ፡9 እለ ፡ ምስሌሁ ፡
[205] 32 BCLOPT; ለዓመፃ ፡ F |33 BCLOPT; አስሎ ፡ F | 34 BCFLOT; ሕንፃ ፡ P | 35 (። CO).
[206] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፸፱ ፡ BFLP; om. T | 3 BFLPT; አሡሩ ፡
ወተሡዑ ፡ CO | 4 BFLPT; ዓመት ፡ CO | 5 BFLPT; እመንግሥቱ ፡ CO | 6 (። L) |
7–8 BCFLOT; አመ ፫ በወርኃ ፡ P | 8 BCFLOP; በወርኃ ፡ T | 9 BCFLPT; እኁድ ፡ O |
10 COT; ዘዜነውዎ ፡ BFP; ዘዜነዎ ፡ L | 11 BCLOT; ሚናሥ ፡ F; lac. P | 12 (። L) | 13 (፤ T) |
14 BCLOPT; ወተዐየሩ ፡ F | 15 (፤ T) | 16 BCOPT; እምድኅረ ፡ FL | 17 (። L); (። T) |
18 (፤ T) | 19 BCFLOP; ሠራዊተ ፡ T | 20 BCLPT; ዘፀብኦ ፡ F; ፀብእ ፡ O | 21 (። L); (፤ T) |
22 COT; መጠነ ፡ BFLP | 23 BCLOT; ፭፻ ሰብአ ፡ F; ፭፻ ፡ P | 24 BCLOPT; ለእለ ፡ F |
25 (። CO).
[207] 1 BCFLPT; ይወስቁ ፡ O | 2 (። L); (፤ T) | 3 (። CO) | 4 BCLOT; ወአጋራውያን ፡ F;
ወአጋራውያሰ ፡ P | 5 BCFLOT; እኁዘነ ፡ P | 6 BFLPT; ወኰያንው ፡ CO | 7 (። L); BCLOPT;
om. F | 8 BCOPT; ዕልፍ ፡ ወአዕላፍ ፡ FL | 9 BCLOPT; om. F | 10 (፤ T) | 11 COP;
ግብር ፡ BLT; ለገቢር ፡ F | 12 FOT; መንድኒታት ፡ BL; መንጀኒቃት ፡ C; መንዲቃት ፡ P |
12–14 om. F | 13–14 ፭ ወ ፮ አው ፡ ፯ ፡ CO; ፭ ወ ፮ አው ፯ ፡ T | 14 (። CLO).
[208] 1–18 om. F | 2 (፤ T) | 3 (om. F) BCLOT; om. P | 4 (om. F) COT; om. BL;
ጥቡዕ ፡ P | 5 (om. F) BCLOT; lac. P | 6 (፤ T) | 7 (om. F) BCLOP; ወያስተዳልው ፡ T |
8 (። CO); (om. F) BCLOP; ቀትለ ፡ T | 9 (፤ T)
98 CHRONICLE, 208–211
እስመ ፡ ተሐዘበ ፡ ከመ ፡ bእም ፪ ፡10 ፀባኢት ፡b11 ይመውእ ፡ ፩ ።12
አው ፡ ፀብአ ፡13 ሥጋዌ ፡14 በሥጋሁ ፤15 ወእመ ፡ አኮ ፡ ፀብአ ፡16
መንፈሳዌ ፡17 በነፍሱ ።a18
[209] አእሚሮ ፡1 ከመ ፡ ኵሉ ፡ ዘሞተ ፡2 በሰይፍ ፡ በእንተ ፡
Conz. 97 ስመ ፡ እግዚእ ፡3 ክርስቶስ ፡ ሎቱ ፡ ስብ*ሐት ፡4 ይመውእ ፡ ቀት
ላተ ፡ ዘይገብርዋ ፡5 ሥልጣናተ ፡ አየር ፡ ምስለ ፡ ነፍስ ።6 ወብ
ዙኃን ፡ ጻድቃን ፡ ይፈርሁ ፡7 እምዝንቱ ፡8 አኮኑ ፡9 በእንተ ፡
ዝንቱ ፡ ይቤ ፡ ጳውሎስ ፡10 እስመ ፡ ቀትልክሙ ፡11 ኢኮነ ፡ ምስለ ፡
ሥጋ ፡ ወደም ፡12 አላ ፡ ምስለ ፡ መኳንንተ ፡13 ጽልመት ። 14
[210] ወኍልቈ ፡ ሠራዊት ፡ aእለ ፡1 ኮኑ ፡a2 አሜሃ ፡3 ምስለ ፡
ንጉሥ ፡4 ገላውዴዎስ ፡5 ፪፻ ወ ፸ ፡ ሰብአ ፡6 አፍራስ ፡7 ወአጋ
ራውያን ፡8 ኢይበዝኁ ፡9 እም ፯፻ ፡ ወእለ ፡ ይነድፉ ፡10 በነፍጥ ፡
ይከውኑ ፡ ፻ ። 11bወዕደወ ፡12 ቀስት ፡ ነዳፍያን ፡b13 ፭፻ ።14 ወቦ ፡
እለ ፡ አርአይዎ ፡ ምክረ ፡15 ከመ ፡16 ይትራከብዎ ፡17 ለኑር ፡18
እስከ ፡ ይትጋባእ ፡ ሰብአ ፡19 ፀብእ ።20
[211] አውሥኦሙ ፡ ወይቤሎሙ ፡1 አልቦ ፡ ዘይክል ፡ በዊአ ፡
aቤቱ ፡ ለኃያል ፡ a bወበርብሮተ ፡ ንዋዩ ፡ b ለእመ ፡ ኢቀ
2 3 4 5 6
ደመ ፡ አሲሮቶ ፡7 ኪያሁ ፡8 አንሰ ፡ ኢይፈቅድ ፡ እርአይ ፡ ሙስ
ናሁ ፡9 ለሀገር ፡10 አምጣነ ፡11 ሀሎኩ ፡ በዛቲ ፡ ሕይወት ፡ ምድ
ራዊት ።12
[208] 10–11 (om. F) BCLOP; ፪ እምፀባኢት ፡ T | 11 (om. F) COT; ሠራዊት ፡ BLP |
12 (። CO) | 13 (om. F) BCLPT; ፀብኦ ፡ O | 14 (om. F) COT; ሥጋዊ ፡ BLP | 15 (። CO);
(፤ T); (om. F) CLOPT; በሥጋዊሁ ፡ B | 16 (om. F) CLOPT; ፀብዖ ፡ B | 17 (om. F) CO;
መንፈሳዊ ፡ BLPT | 18 (። CO).
[209] 1 (፤ T) | 2 (፤ T) | 3 BCFOPT; እግዚእነ ፡ L | 4 (፤ T) | 5 CFOT; ዘይትገብር ፡
BLP | 6 (። CO) | 7 (፤ T) | 8 (። L) | 9 (፤ T) | 10 CP; ጴጥሮስ ፡ BFLOT | 11 CFLOPT;
ቀተልክሙ ፡ B | 12 (። L); (፤ T) | 13 BCFLPT; መኳንንት ፡ O | 14 (። CO).
[210] 1–2 om. FP | 3 ዘሀሎ ፡ add. F; ዘሀለው ፡ add. P | 4 (፤ T) | 5 (። L); BCFLOT;
lac. P | 6 BCFOPT; om. L | 7 (፤ T) | 8 BCFOPT; ወአጋራውያንሂ ፡ L | 9 (፤ T) | 10 (፤ T) |
11 (። CO) | 12–13 BCFLOT; ወእለ ፡ ይነድፉ ፡ P | 14 (። CO) | 15 (፤ T) | 16 ክብረ ፡ ምክር ፡
add. F | 17 BCFLP; ይትራከቡ ፡ OT | 18 (፤ T) | 19 BCFLP; om. OT | 20 (። CLO).
[211] 1 (፤ T) | 2–3 BCFLOT; ቤተ ፡ ኃያል ፡ P | 4–5 om. F | 6 BCFLPT; እመ ፡ O |
7 BCLOP; አሲሮቶሙ ፡ FT | 8 BCFLOT; om. P | 9 BCFLOT; ሙስናሀ ፡ P | 10 (፤ T) |
11 BCFLOT; እንዘ ፡ P | 12 (። CO); BCLOPT; ምድዊት ፡ F.
CHRONICLE, 212–214 99
[212] ምዕራፍ ፡1 ፹፭ ።2 ወእምዝ ፡ ሖረ ፡ በአጥብኦ ፡3 ነፍሶ ፡4
ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡5 አንጻረ ፡6 ትዕይንቱ ፡7 ለኑር ፡ ወተዐየነ ፡8
መጠነ ፡ aዐሡር ፡9 ወሰኑይ ፡a10 መዋዕል ፡ ኀዲ*ጎ ፡ * መካነ ፡11 Conz. 98
ማእከሌሁ ፡ ወማእከለ ፡ ኑር ፡12 መጠነ ፡ ሙጋረ ፡13 ነፍጥ ፡14
bወኢመምዐ ፡ ሕሊናሁ ፡ 16 እንዘ ፡ 17 ይሬኢ ፡ 18 ብዙኃ ፡ 19
15
ተዐይነ ፡ ፀር ።b20
[213] aይቤ ፡1 b፩ ፡2 እምእለ ፡b3 ይቀውሙ ፡ ቅድሜሁ ፡4
በአሐቲ ፡5 ዕለት ፡ cእምእሎን ፡6 ዕለታት ፡c7 አምጻእኩ ፡ ሎቱ ፡
dባህለ ፡ እምባህሎሙ ፡ d ለነቢያተ ፡ ዘመን ፡11 eእንዘ ፡12
8 9 10
እብል ።ae13
[214] aተብህለ ፡1 መዊእሰ ፡2 ለከ ፡ ይእቲ ፡3 እምድኅረ ፡
ኃልቁ ፡ ብዙኃን ፡4 በኲናተ ፡ ፀር ፡5 ወሶቤሃ ፡6 ነጸረኒ ፡ በዐ
ይን ፡ ምዑክ ፡a7 ወይቤለኒ ፡ በቃለ ፡8 ኃይል ፡9 ይደልዎሁ ፡10 ለኖ
ላዊ ፡ ይኅድግ ፡11 bአባግዒሁ ፡12 ወያድኅን ፡ ነፍሶ ፡b13 ኖላዊ ፡14
ኄር ፡15 ይሜጡ ፡16 ነፍሶ ፡17 ቤዛ ፡18 አባግዒሁ ፡ cወእምከመ ፡19
dኮነ ፡ ኖላዌ ፡cd21 ዐሳበ ፡22 የኀድግ ፡ አባግዓ ፡23 ለተኵላ ፡24
20
eወኢየኀዝን ፡ በእንተ ፡ አባግዒሁ ።e
25 26
[212] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፹ ፡ BLP; ፸ ፡ F; om. T | 3 CO; om. B;
ወአብአ ፡ FLP; በአብኦ ፡ T | 4 CFLP; om. B; ነፍስ ፡ OT | 5 BCFLOT; lac. P | 6 BCFLOT;
አንጸረ ፡ P | 7 (፤ T) | 8 BCFOPT; ወተአይነ ፡ L | 9–10 CFOT; ፲ ወ ፪ ፡ BLP | 11 (፤ T) |
12 (፤ T) | 13 (፤ T) | 14 (። L); COT; ዕብን ፡ BFLP | 15 (om. F) BCPT; ወኢሙሙእ ፡
LO | 15–20 om. F | 16 (om. F) BCLOT; ልቡናሁ ፡ P | 17 (om. F) CLOPT; om. B |
18 (om. F) COPT; ወኢይሬኢ ፡ B; om. L | 19 (om. F) PT; ብዙኅ ፡ BLO; ብዙኀ ፡ C |
20 (። CO).
[213] 1 ይቤ ፡ add. T | 1–13 om. F | 2–3 (om. F) BCLO; ፩ እምእለ ፡ PT | 4 (። O);
(፤ T) | 5 (om. F) COT; አሐቲ ፡ BLP | 6–7 (om. F) BCLOT; እምዕለታት ፡ እሎን ፡ transp. P |
8 (om. F) BCLOT; om. P | 8–9 (om. F) BCOPT; እምባህሎሙ ፡ በህለ ፡ transp. L | 10 (om. F)
CP; ለነቢያት ፡ BLOT | 11 (፤ T) | 12–13 (። CO); (om. F) BCLOT; ዘይብል ፡ P.
[214] 1 (። L); (om. F) BCLOT; om. P | 1–7 om. F | 2 (om. F) BCLOT; መዊዕ ፡ P |
3 (om. F) BCLOT; om. P | 4 (፤ T) | 5 (om. F) COT; ዘፀብዕ ፡ B; ፀብዕ ፡ LP | 6 (om. F)
CP; ሶቤሃ ፡ BLOT | 8 BCFLPT; በቃል ፡ O | 9 (፤ T) | 10 BCLOT; ይድልዋሁ ፡ F; ይደል
ዎኑ ፡ P | 11 BCLOT; om. P; ኀዲገ ፡ F | 12 BCLOPT; አባግዕ ፡ F | 12–13 BCFLOT;
ነፍሶ ፡ ወይኅድግ ፡ አባግዒሁ ፡ P | 14 BCFLP; ኖላስ ፡ O; ኖላዊሰ ፡ T | 15 COT; om. BFLP |
16 BCLOPT; ይሜጦ ፡ F | 17 BCFLOT; om. P | 18 BCFLO; om. P; ህየንተ ፡ T |
19–21 om. P | 20–21 (om. P) BCLOT; ኖላዊ ፡ ኮነ ፡ transp. F | 22 CLOT; ዓሰብ ፡ B;
om. F; ወዓሳብሰ ፡ P | 23 BCFLOT; አባግዒሁ ፡ P | 24 BCFLOT; om. P | 25 (om. FP)
BCLT; ወኢየኀድግ ፡ O | 25–26 om. FP | 26 (። L).
100 CHRONICLE, 215–217
[215] እፎኑ ፡1 aይትከሀል ፡2 ዝንቱ ፡ ከመ ፡a3 አድኅን ፡
ርእስየ ፡4 እምቀትል ፡ ወእሁብ ፡5 ሕዝብየ ፡6 ለሞት ።7 ወእር
Conz. 99 አይ ፡8 ሰቆቃወ ፡ ብእሲት ፡9 ዘሞተ ፡ ብእሲሃ ፡10 ወብ*ካየ ፡
ውሉድ ፡11 ዘሞቱ ፡12 አበዊሆሙ ፡13 bወላሐ ፡14 እኅው ፡15 ዘተቀ
ትለ ፡16 እኁሁ ።b17 ሊተሰ ፡ ይኄይሰኒ ፡ መዊት ፡18 በእንተ ፡ ክር
ስቶስ ፡19 ወበእንተ ፡ መርዔትኒ ፡20 cዘታሕተ ፡21 ተኖሎትየ ።c22
[216] እምከመሰ ፡ ሞትኩ ፡1 ወተዘርወ ፡2 መርኤት ፡3 aኢይት
ኀሠሠኒ ፡ 4 እግዚአ ፡ 5 ኖሎት ፡ 6 በእንተ ፡ ዝርወተ ፡ 7 መራ
ዕይ ።8 ወእመሰ ፡9 ዘረውክዎሙ ፡a10 እምፍርሃተ ፡11 ሞት ፡12
ድልው ፡13 አነ ፡ ለተኀሥሦ ።14 ወምስለዝ ፡15 ኵሉ ፡16 ረሰየ ፡17
ጾመ ፡18 ወጸሎተ ፡ ላዕለ ፡ ፪ ፡19 መክፈልታት ፡20 አው ፡ ይር
አይ ፡ ድቀተ ፡ ፀሩ ፡21 ወእመ ፡ አኮ ፡ ይሙት ፡22 ቤዛ ፡ ኵሉ ፡23
ሕዝብ ።24
[217] ምእራፍ ፡1 ፹፮ ።2 እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡
ወልዑል ፡ ገብረ ፡ ላዕለ ፡ ዝንቱ ፡ aንጉሥ ፡3 ክቡር ፡a4 b፪ ፡5
ግብራተ ፡b6 ዕፁባተ ።7 አሐቲ ፡ እምኔሆን ፡8 ሶበ ፡ ፈቀደ ፡
ከመ ፡9 ይሠሃላ ፡10 ለምድር ፡ ትፍሥሕተ ፡11 cወይፈውስ ፡12
[215] 1 BCFOT; እፎ ፡ LP | 2–3 om. P | 4 BCFLOT; ነፍስየ ፡ P | 5 FP; ወአሀብ ፡
BCLOT | 6 BCFLOT; አባግየ ፡ P | 7 (። CO) | 8 BCFLOT; ወእፎ ፡ እሬኢ ፡ P | 9 BFLP;
በእሲት ፡ C; ብእሲ ፡ OT | 10 BCFOT; ምታ ፡ LP | 11 (፤ T) | 12 BCFLOT; ዘሞተ ፡ P |
13 BCFLOT; አቡሆሙ ፡ P | 14–17 om. F | 15 (om. F) CLOT; እኁ ፡ BP | 16 (om. F)
COPT; ዘቀተለ ፡ BL | 17 (። CO); (om. F) CL; እኁሁ ፡ BPT; እኁኁ ፡ O | 18 BCFLPT;
መዊተ ፡ O | 19 (፤ T) | 20 (፤ T); BCOT; መርዔትየ ፡ F; መርዔት ፡ LP | 21–22 om. F |
22 (። CO)
[216] 1 (፤ T) | 2 CFLOT; ወተዘርው ፡ BP | 3 BCFLOT; አባግዕ ፡ P | 4 CFO;
ዘኢይትኀሠሠኒ ፡ BLT; ኢይትኀሠሠኒ ፡ P | 4–10 om. F | 5 (om. F) CLOP; እግዚኣ ፡ BT |
6 (፤ LT) | 7 (om. F) CO; ዝርዎቱ ፡ BLT; ዝርወቶሙ ፡ P | 8 (። CO); (om. F) COT; አባ
ግዕ ፡ BL; om. P | 9 (om. F) BCLOT; ወእምሰ ፡ P | 10 (om. F) BCLOT; ዘረውኩ ፡ P |
11 BCLOT; ወእምፍርሃተ ፡ F; በፍርሃተ ፡ P | 12 BCLOPT; ሞተ ፡ F | 13 BCFLO; ድል ፡ T;
om. P | 14 (። CO); BCFLT; ይትኃሠሠኒ ፡ PO | 15 CFLOT; ወምስለ ፡ BP | 16 CLOT;
ዝኵሉ ፡BFP | 17 BFLPT; ረስየ ፡ C; ረስዮ ፡ O | 18 BFLOPT; ዶመ ፡ C | 19 BCFLP;
ክልዔቲ ፡ O; ፪ ቲ ፡ T | 20 BCLOPT; መክፈልታተ ፡ F | 21 (። L ); (፤ T) | 22 (፤ T) |
23 BCLOPT; om. F | 24 (። CO); BCLOPT; አሕዛብ ፡ F.
[217] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፹ ፡ BFLP; om. T | 3–4 BCFLOT;
ክቡር ፡ ንጉሥ ፡ transp. P | 4 ገላውዴዎስ ፡ add. F | 5–6 BCFLOP; ፪ ግብራተ ፡ T | 7 (። CO);
BCLOPT; om. F | 8 (፤ T) | 9 BCFLOT; om. P | 10 (፤ T) | 11 BCLOT; om. F; ፍሥ
ሕት ፡ P | 12–15 om. F
CHRONICLE, 217–219 101
ቍስላቲሃ ።13 ረሰዮ ፡ ትእምርተ ፡14 ሣህል ፡c15 ወሤሞ ፡ ዲበ ፡
መንበሩ ፡ ከመ ፡ ቀስት ፡16 ዘውስተ ፡ ደመና ።17
[218] ወሶበኒ ፡1 ቀንአ ፡ ወነደ ፡ እሳተ ፡ መዐቱ ፡ ላዕለ ፡
ኃጥኣን ፡ አእተቶ ፡ 2 እመንበሩ ፡ ወአልዐሎ ፡ ማእከለ ፡ 3
ትእይንት ፡4 * ከመ ፡ ተለዐለ ፡ ምርፋቀ ፡5 ኆኅት ፡ ራእያዊ ፡6 Conz. 100
ከመ ፡ ይክሀል ፡7 ክርዳንዮን ፡8 በዊኦ ፡9 ውስተ ፡ ሐይከለ ፡
ቍድስ ።10 aእስመ ፡11 እግዚአብሔርሰ ፡12 ክቡር ፡ ስሙ ፡13 ሶበ ፡
ፈቀደ ፡ ተምዕዖ ፡14 ሕዝብ ፡15 ያቀድም ፡ bነሢተ ፡16 መቅደሱ ።17
ወከማሁ ፡ ያቀድም ፡b18 ነሢአ ፡ ነገሥት ፡ ኄራን ፡19 ሶበ ፡
ፈቀደ ፡ ደምስሶተ ፡ ሕዝብ ፡ ኃጥኣን ።a20
[219] aወለሊሁ ፡ ይቤሎ ፡1 በአፈ ፡ ነቢይት ፡2 ብእሲት ፡3
ለኢዮስያስ ፡4 ንጉሥ ፡ ትሩፍ ፡ ላዕሌሁ ፡ ሰላም ፡5 እነሥአከ ፡
<እም>ብሔረ ፡6 አበዊከ ፡7 ወእለ ፡8 ከማከ ።9 ከመ ፡ ኢይርአያ ፡
አዕይንቲከ ፡10 ኵላ ፡11 እኪተ ፡ ዘይገሥሣ ፡ ለምድር ፡12 ወበ
ቀለ ፡ ዘአመጽእ ፡13 ላዕለ ፡14 ሕዝብ ፡ bእኩያን ፡15 እለ ፡ b 16 አም
ዕዑኒ ።a17 ወዘንተ ፡ ብሂሎ ፡ ኢኮኖ ፡ ዕፁበ ፡ ከመ ፡18 ይዝ
ግሖ ፡ ለኢዮስያስ ፡ cንጉሥ ፡19 ጻድቅ ፡c20 ውስተ ፡ እዴሁ ፡21
ለፈርዖን ፡ dንጉሥ ፡22 ዓማፂ ፡d23 ወእኩይ ፡24 እስመ ፡ ቀተሎ ፡
ወፈጸሞ ።25
[217] 13 (። CO); (om. F) BCPT; ቍስላቲየ ፡ LO | 14 (፤ L ) | 15 (፤ T) | 16 (፤ T) |
17 (። CO).
[218] 1 BCFLOP; ወሶኒ ፡ T | 2 BCLOPT; እመና ፡ F | 3 BCFLOT; እማእከለ ፡ P |
4 (፤ T) | 5 BFLOT; መርፈቀ ፡ CP | 6 BCLOPT; om. F | 7 BCFLOP; ይከሀል ፡ T | 8 COT;
ክርዳድዮን ፡ BLP; ክራድዮን ፡ F | 9 COT; በዊዓ ፡ BFLP | 10 (። CO) | 11–20 om. F |
12 (om. F) COT; እግዚአብሔር ፡ BLP | 13 (፤ T) | 14 (om. F) BCLOT; ተምዖ ፡ P |
15 (om. F) COPT; ሕዝበ ፡ BL | 16 (om. F) CLOT; ነሢኦተ ፡ BP | 16–18 (om. F) BCOPT;
om. L | 17 (። CO) | 19 በሞት ፡ add. P | 20 (። CO).
[219] 1 (፤ T) | 1–17 om. F | 2 BCP; om. F; ነቢያት ፡ L; ነቢያዊት ፡ O; ነቢያዊያት ፡ T |
3 (፤ T) | 4 (፤ T) | 5 (፤ T) | 6 (፤ L); coni.; om. BCFLPOT | 7 (፤ T) | 8 (om. F) BCO;
ወለእመ ፡ LT; ወለእለ ፡ P | 9 (። CO) | 10 (፤ T) | 11 (om. F) BCLOT; ኩለ ፡ P | 12 (፤ T) |
13 (om. F) COPT; ዘአምጽአ ፡ BL | 14 (om. F) BCLOT; ለእለ ፡ P | 15–16 om. P | 17 (። CO);
(om. F) CLOT; አምዕፁኒ ፡ B; አምዑኒ ፡ P | 18 BCLOPT; ክመ ፡ F | 19–20 COT; ጻድቅ ፡
ንጉሥ ፡ transp. BFLP | 21 (፤ T) | 22–23 BCLOT; ዓማፂ ፡ ንጉሥ ፡ transp. FP | 24 (። L);
BCLOT; om. FP | 25 (። CO).
102 CHRONICLE, 220–222
[220] ወእግዚአብሔርሰ ፡1 ክቡር ፡ ስሙ ፡2 ረሰያ ፡ ለዛቲ ፡
ዓለም ፡ መክፈልተ ፡3 ፈርዖን ፡4 ወእለ ፡ ከማሁ ፡5 ዓማፅያን ።6
ወዓለምኒ ፡ ደኃሪት ፡7 መክፈልተ ፡8 ኢዮስያስ ፡ ወጻድቃን ፡9
Conz. 101 እለ ፡ ከማ*ሁ ፡10 * በእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ቀሊል ፡ በኀቤሁ ፡11 ነሢ
ኦተ ፡ ጻድቃኒሃ ፡12 እምዝየ ፡13 ወአጐንድዮ ፡14 ኃጥኣን ፡ በዝየ ።15
[221] ምዕራፍ ፡ 1፹ ወ ፯ ። 2 አመ ፡ ፳ ሁ ፡ 3 ወሰብዑ ፡ 4
ለወርኃ ፡5 መጋቢት ፡6 ሳብዕ ፡ ወርኅ ፡ እምአውራኂነ ፡7 aወሣ
ልስ ፡8 ወርኅ ፡ እምአውራኀ ፡ ሥርዓቶሙ ፡ ለሮም ።9 ወው
እቱ ፡ ጥንተ ፡a 10 አውራኅ ፡11 ወተፍጻሜት ፡ በውስተ ፡ ፍጥረት ፡
ወ ፰ ሰንበተ ፡ ጾም ፡12 በዕለተ ፡ ሐሙስ ፡ ዘጸሎት ፡13 ጊዜ ፡
፮ ሰዐተ ፡ መዓልት ፡14 ኮነ ፡ ቀትል ፡ ማእከለ ፡ ንጉሥ ፡ ገላው
ዴዎስ ፡15 ወማእከለ ፡ ኑር ፡16 እምድኅረ ፡ ቀትል ፡ ዘዕለተ ፡
ሰኑይ ፡17 ወካልኣንሂ ፡ ዕለታት ፡18 ወይእቲሰ ፡bዕለተ ፡19 ፍጻሜ ፡b20
ቀትል ፡ ይእቲ ። 21
[222] ወኮነ ፡1 በይእቲ ፡2 ዕለት ፡3 ፍሡሐ ፡4 ወሕሡየ ፡5
ወጥቡዓ ፡6 ለቀትል ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ።7 ከመ ፡ ያጠብዕ ፡8
ነዓዊ ፡ ለተቃትሎ ፡9 ምስለ ፡10 ዘይንዑ ፡11 ወከመ ፡ ይትፌ
ሣሕ ፡12 ዘተጸውዐ ፡13 ውስተ ፡ ቤተ ፡ ወይን ፡14 ወገብሩ ፡ ሎቱ ፡
[220] 1 BFLOPT; ወእግዚአብሔሮሰ ፡ C | 2 (፤ T) | 3 BCFOT; መክልልተ ፡ LP |
4 (።Å L) | 5 BCLOPT; ምስሌሁ ፡ F | 6 (። CO) | 7 COT; ደኃሪ ፡ BFLP | 8 BCOT; መክ
ልልተ ፡ FLP | 9 (፤ T) | 10 COT; ምስሌሁ ፡ BFLP | 11 BCFLOT; ኀቤሁ ፡ P | 12 CFPT;
ጻድቃኒከ ፡ BL; ጻድቃኒከሃ ፡ O | 13 BCFLO; እምዘ ፡ PT | 14 BCFOPT; ወአጐንደዮ ፡ L |
15 (። CO).
[221] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፹፪ ፡ BLP; ፹፩ ፡ F; om. T | 3 BCLOPT;
ዕሥራሁ ፡ F | 4 BCFOPT; ወ ፯ ኡ ፡ L | 5 BCFLOT; om. P | 6 BCFLOT; ለመጋቢት ፡ P |
7 BCLOPT; እምአውራኃ ፡ F; መዋዕል ፡ add. F | 8 CFOT; ሣልስ ፡ BLP | 9 BCFLOP;
ወርኅ ፡ T | 8–10 om. F | 9 (። CO) | 10 (om. F) BCLOP; ጥንት ፡ T | 11 BCFLPT; om. O |
12 (፤ T) | 13 እም ፡ አውራኃ ፡ ሥርዓቶሙ ፡ ለሮም ፡ ወውእቱ ፡ ጥንተ ፡ አውራኃ ፡ add. F |
14 (። CO) | 15 BCFLOT; lac. P | 16 (። L) | 17 COT; ሠሉስ ፡ BFLP | 18 (። L) |
19–20 COT; ፍጻሜ ፡ ዕለተ ፡ transp. BFLP | 21 (። CLO); BCFLPT; om. O.
[222] 1 BCLOPT; ወኮኑ ፡ F | 2 BCFLOT; ወበይእቲ ፡ P | 3 BCFLOT; ዕለተ ፡ P |
4 BCLOPT; ፍሡሕ ፡ F; ኮነ ፡ add. P | 5 CLOT; ወሕሠይ ፡ B; om. FP | 6 CLOT;
ጥቡዕ ፡ B; ወጥቡዕ ፡ F; ጥቡዓ ፡ P | 7 (። CO); BCFLOT; lac. P | 8 BCPT; ይጥባዕ ፡ F;
ያጥብዕ ፡ LO | 9 COT; ለቀትል ፡ BFLP | 10 BCFLOT; om. P | 11 BCFLOT; ወንዒው ፡ P |
12 BCFOPT; ይትፈሣሕ ፡ L | 13 (። O); (፤L); BC; ዘጸውዖ ፡ FLPOT | 14 om. F
CHRONICLE, 222–225 103
ፍቅረ ።15 ወጸንዐ ፡ ጥቀ ፡16 ቀትል ፡17 በይእቲ ፡ ዕለት ፡ እስ*ከ ፡ Conz. 102
ገልበቦ ፡18 ለፀሐይ ፡ ጢሰ ፡ እሳ<ተ> ፡19 aፀብእ ፡20 ከመ ፡21
ግዘፈ ፡22 ጊሜ ።a23
[223] aወበጥንተ ፡1 ፀብእ ፡a2 ወድቀ ፡ ርሳስ ፡3 ውዑይ ፡4
ውስተ ፡5 ሥጋ ፡6 እምሥጋሁ ፡7 ለክቡር ፡8 ማር ፡9 ገላውዴ
ዎስ ፡10 ወዝኒ ፡ ኢከልኦ ፡11 እምተቃትሎ ፡ ወኢሜጦ ፡12 እምተ
ፃብኦ ።13 እስከ ፡14 ዓገትዎ ፡15 መጠነ ፡ ፳ ሰብአ ፡ አፍራስ ፡16 ወረ
ገዝዎ ፡ ገቦሁ ፡17 በኲናት ፡18 ወሞተ ፡ ከመ ፡ ገላውዴዎስ ፡19 አን
ጾክያዊ ፡20 ሱታፌ ፡ ስሙ ።21
[224] ወእምዝ ፡1 መተሩ ፡2 ርእሶ ፡ ክብርተ ፡3 ወአብኡ ፡4
ለመስፍኖሙ ፡ እስከ ፡ አንከረ ፡5 ወተፅዕነ ፡ ዲበ ፡ አድግ ፡6
እስመ ፡ የአምር ፡ ኵሎ ፡7 ዘገብረ ፡ ቦእለ ፡8 ቅድሜሁ ፡9 ወቦ
እለ ፡10 ድኅሬሁ ።11
[225] ምዕራፍ ፡1 ፹ ወ ፰ ።2 ወ ፩ እምእለ ፡3 ይቀውሙ ፡
ቅድሜሁ ፡4 ሖረ ፡5 ውስተ ፡ ዓጸደ ፡ ቀትል ፡ አመ ፡ ሣልስት ፡
ዕለት ፡6 እምዘሞተ ፡ ወኃሠሠ ፡ በድኖ ፡7 ወረከቦ ፡8 ግዱፈ ፡ ወአ
እመሮ ፡9 ዘጥግዕት ፡ aዲበ ፡10 ፩ እመለያልዪሁ ፡a11 * bበከመ ፡12 Conz. 103
የአምር ፡13 ቀዳሚ ።b14
[222] 15 (። C) | 16 BCLOT; om. FP | 17 (፤ T) | 18 CFOPT; om. B; ገልበባ ፡ L |
19 C (Conzelman coni.); እሳት ፡ BFLOT; om. P | 20–23 om. F | 21 (om. F) BCLOT;
አምሳለ ፡ P | 22 (om. F) BCOPT; ግዝፈ ፡ L | 23 (። CO).
[223] 1–2 om. F | 2 ዘነፍጥ ፡ add. F | 3 BCLO; እርሳስ ፡ FT; ርእስ ፡ P | 4 BCLOPT;
om. F; ውዑይ ፡ add. BLPT | 5 (፤ T) | 6 BCLOPT; om. F | 7 BCLOT; ሥጋሁ ፡ F; እም
ሥጋ ፡ P | 8 BCLOT; om. F; ክቡር ፡ P | 9 BCLOPT; om. F | 10 BCFLOT; lac. P |
11 CFOT; ኢከልአ ፡ BLP | 12 COT; ወኢሜጠ ፡ BFLP; ገጾ ፡ add. P | 13 (። CO);
BCFLOT; እምተቃትሎ ፡ P | 14 BCLOPT; om. F | 15 BCLOPT; ወአገትዎ ፡ F |
16 BCFLOT; om. P | 17 BCLOPT; om. F | 18 BCLOPT; በኵናተ ፡ F | 19 (፤ T) | 20 CFOT;
አንጾኪያዊ ፡ BP; ዘአንጾኪያ ፡ L | 21 (። CO).
[224] 1 (፤ T) | 2 BCFLOT; መተርዋ ፡ P | 3 BCFLOT; om. P | 4 (፤ T) | 5 (። L) |
6 (። L ); (፤ T) | 7 (፤ T) | 8 BCFOPT; ቦ ፡ እለ ፡ L | 9 (፤ T) | 10 CP; ወበእለ ፡ BOT;
ወቦ ፡ እለ ፡ FL | 11 (። CLO).
[225] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CFO; ፹፫ ፡ BLP; om. T | 3 BCFOPT; ወእ
ምእለ ፡ L | 4 BCFLOT; om. P; ፩ ፡ add. L | 5 BCLOPT; post ቀትል ፡ transp. F | 6 CFP;
om. BLOT | 7 (፤ T) | 8 BFLCOT; ወረከበ ፡ P; በድኖ ፡ add. P | 9 BCFOPT; ወአእሚሮ ፡ L |
10 BCFLOT; ፩ ዲበ ፡ P | 10–11 ዲበ ፡ ፩ ፡ መለያልይሁ ፡ BFLP | 12–14 om. F | 13 (om. F)
BCL; የአምሮ ፡ POT; ኮነ ፡ add. LO | 14 (። CO); (om. F) BCPT; ቅድመ ፡ LO.
104 CHRONICLE, 226–228
[226] ወገነዞ ፡ በስንዶናት ፡1 ወቀበሮ ፡ ውስተ ፡ አሐቲ ፡
ቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ዘሕንጽት ፡2 በስሙ ፡3 ለገላውዴዎስ ።4 አመ ፡
ይቀብሮ ፡ ኢርእየ ፡5 aሥጋሁ ፡6 ሙስና ፡a7 እስመ ፡8 ዝውእቱ ፡9
ትእምርተ ፡ ሥጋ ፡ ዘጽድቅ ።10
[227] ምዕራፍ ፡1 ፹፱ ።2 ወመዊቶ ፡ ንጉሥ ፡ ገላውዴዎስ ፡3
ተዘርዉ ፡4 ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ከመ ፡ ማይ ፡ ውስተ ፡5 ፍኖት ፡6
ወሞቱ ፡ aውስተ ፡7 ቀትል ፡ bብዙኃን ፡a8 ሰብእ ፡9 እንዘ ፡10
አልቦ ፡ ዘያድኅኖሙ ፡11 እስመ ፡12 ሞተ ፡13 መድኀኒ ።b14
[228] aወኮነ ፡1 ላሕ ፡2 ዓቢይ ፡3 ውስተ ፡ ኵሉ ፡4 ምድር ፡5
bወመሪር ፡ ብካይ ፡b ውስተ ፡ ቤተ ፡ cእሙ ፡ ወኵሉ ፡c አዝ
6 7 8 9 10
ማዲሁ ፡ a11 ወኵሉ ፡ ዘመጽአ ፡ 12 ለብካይ ፡ 13 ኢይበኪ ፡ 14
deከመ ፡ ዘመጽአ ፡d16 ለብካይ ፡ 17 አላ ፡ ከመ ፡ ዘሞተቶ ፡18
15
ብእሲቱ ፡19 አው ፡20 ውሉዱ ፡21 ለኵሉ ፡ ትዕይንት ፡ ወለኵሉ ፡
Conz. 104 ብሔር ፡ ይጥዕሞ ፡22 ብካይ ፡23 ከመ ፡ በኵረ ፡ በለሰ ፡24 * ክረ
ምት ፡25 ወከመ ፡ ማይ ፡26 fለጽሙእ ፡27 በጊዜ ፡ ዋዕይ ፡f28 እምብ
ዝኀ ፡ አፍቅሮቱ ።e29
[226] 1 BCO; በስንዱናት ፡ FLPT | 2 BCFLOT; om. P | 3 BCFOT; በስመ ፡ L;
ዘቅዱስ ፡ P | 4 (። CO); BCFOT; ገላውዴዎስ ፡ L; lac. P | 5 CPT; ኢርእዮ ፡ BLO;
አርአዮ ፡ F | 6–7ሙስና ፡ ሥጋሁ ፡ transp. B | 6 om. F | 7 BCLOPT; ሙስቲ ፡ F | 8 BCFLOP;
እስመዝ ፡ T | 9 BCOP; ውእቱ ፡ FLT | 10 (። CO); BCLOPT; በጻድቃን ፡ F.
[227] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፹፬ ፡ BFLP; om. T | 3 BCFLOT; lac. P |
4 BCFLP; ተዘርወ ፡ OT | 5 BCOT; በውስተ ፡ FL; om. P | 6 BCFLOT; በፍኖት ፡ P |
7–8 ብዙኃን ፡ ውስተ ፡ ቀትል ፡ transp. P | 8–14 om. F | 9 (om. F) BCLOT; om. P |
10 (om. F) BCLOT; እስመ ፡ om. P | 11 (። L) | 12 (om. F) BCLOT; om. P | 13 (om. F)
BCLOT; ወሞተ ፡ P | 14 (። CO); (om. F) CO; መድኃኒሆሙ ፡ BT; መድኃኒነ ፡ LP.
[228] 1–11 om. F | 2 (om. F) BCLOT; ብካይ ፡ P | 3 (om. F) BCLOT; om. P |
4 (om. F) CLOT; ኵላ ፡ BP | 5 (፤ T) | 6 (om. F) BCLPT; ወመረ ፡ O | 6–7 (om. F) CLOT;
ወብካይ ፡ ወመሪር ፡ B; ወካላህ ፡ መሪር ፡ P | 8 (om. F) BCLOT; ቤቶሙ ፡ P | 9–10 om. P |
11 (። L); (om. F) BCLOT; ወአዝማዲሁ ፡ P | 12 (om. F) BCLOT; ዘመጸአ ፡ P | 13 BCLOPT;
ለይብኪ ፡ F | 14 (። L) | 15–16 om. BLP | 15–29 om. F | 17 (om. F) BCLOT; በብካየ ፡ P;
ካልእ ፡ add. P | 18 (om. F) BCLOT; ዘሞተት ፡ P | 19 (om. F) CLPT; ብእሲቶ ፡ BO |
20 (om. F) BCLOT; om. P | 21 (። LP); (om. F) COT; ወልዱ ፡ B; ለወልዱ ፡ L; ወወ
ሉድ ፡ P | 22 (om. F) CLOP; ጥዕም ፡ B; ኢጥዕም ፡ T | 23 (፤ T) | 24 (om. F) CP; በለስ ፡
BLOT | 25 (om. F) CP; ክረምተ ፡ BLOT | 26 (om. F) COT; ማየ ፡ ክረምት ፡ BLP |
27–28 (om. F) BCLOT; ለጊዜ ፡ ፅሞዕ ፡ ወጊዜ ፡ ዋዕይ ፡ P | 29 (። CO).
CHRONICLE, 229–231 105
[229] aወአልቦ ፡1 ዘተናዘዘ ፡ እስከ ፡2 ዕለተ ፡ ነዛ ፡3 ቦዘመነነ ፡4
ጣዕማተ ፡ ዓለም ፡ በእንቲአሁ ፡5 bወቦ ፡6 ዘኀደገ ፡ ኵሎ ፡b7 ትፍ
ሥሕተ ፡ ዘዘዚአሁ ፡8 ወጸልመት ፡ ሀገር ፡a9 ዘብርህት ፡10 ከመ ፡
ፀሐይ ፡11 እስመ ፡ ተሰወረ ፡ ብርሃና ።12 ተነሥቱ ፡13 ማኅፈ
ዳት ፡14 ወአቅጻራት ፡15 እስመ ፡ አልቦ ፡ ቀዋሚ ፡ ወመዝበረ ፡
ኵሉ ፡16 ሕንፃ ፡17 እስመ ፡ ቀተሉ ፡18 ዐማ<ዴ> ።19
[230] aዓብየ ፡1 ረኀብ ፡a2 እስመ ፡ አልቦ ፡3 ሲሳይ ፡ ወበዝኀ ፡
ጽምእ ፡4 እስመ ፡ ኀልቀ ፡ ስቴ ፡5 ገዝፈ ፡ ደዌ ፡እስመ ፡ ኢሀሎ ፡6
ፈውስ ፡ ወነግሠ ፡ bንዋም ፡7 እስመ ፡ ተሥዕረ ፡ ጽንዕ ።b8 cወእግዚአ
ብሔር ፡9 ዕዙዘ ፡10 መንግሥት ፡c11 አምጽአ ፡12 እኪተ ፡13 ላዕለ ፡14
ኵላ ፡15 ምድር ፡16 እምድኅረ ፡17 ነሥአ ፡18 ኀቤሁ ፡ ለገላውዴዎስ ፡19
መልአከ ፡ ሠናያት ፡ ሎቱ ፡ ስብሐት ፡ ወትረ ፡20 ወእስከ ፡21 ኵሉ ፡22
ዓለማት ፡23 dወለዓለመ ፡24 ዓለማት ፡d25 አሜን ። * Conz. 105
[231] ምዕራፍ ፡1 ፺ ።2 ወበይእቲ ፡ ዕለት ፡ ካዕበ ፡ ሞተ ፡3
አባ ፡ ዮሐንስ ፡4 አበ ፡ ምኔት ፡5 ዘደብረ ፡ ሊባኖስ ፡6 ብእሲ ፡ aዘል
ዑል ፡7 bምሉአ ፡a8 ኵሉ ፡b9 ትሩፋት ፡ በዓለ ፡ ጾም ፡10 ዓቢይ ፡
ከመ ፡ ኤልያስ ።11 ወጽሙድ ፡ ከመ ፡12 ዳንኤል ፡13 ዘኢረከቡ ፡14
[229] 1–9 om. F | 2 (፤ T) | 3 (om. F) BCO; ዕለት ፡ ነዛ ፡ L; ነግህ ፡ P; እለ ፡ ተገንዞ ፡ T |
4 (om. F) BCOT; በዘመነነ ፡ LP | 5 (፤ T) | 6–7 (om. F) BCLOT; om. P | 7 (om. FP)
COT; om. BL | 8 (፤ T) | 10 (om. F) BCLOT; ብርህት ፡ P | 11 (። L); (፤ T) | 12 (። CO);
BCOPT; ብርሃኖሙ ፡ F; ብርሃኖ ፡ L | 13 BCLOT; ተነሥተ ፡ F; ነሥቱ ፡ P | 14 BCLOT;
ማኅፈድ ፡ F; ማኅፈዳተ ፡ P | 15 BCLOT; ወቅጽር ፡ F; ወቅጻራተ ፡ P | 16 BCFLOT; om. P |
17 COT; ሕፃን ፡ BFLP | 18 BCFOT; ቀተለ ፡ LP | 19 coni.; ዓማፄ ፡ BFLOT; ዐምደ ፡ C;
ዓማፂ ፡ P.
[230] 1–2 ረኀብ ፡ ዓብየ ፡ transp. B | 1 (፤ T); BCLOPT; በዓብይ ፡ F | 3 (፤ T) | 4 (፤ T) |
5 (። L) | 6 BCFLOT; አልቦ ፡ P | 7–8 BCLOPT; ንዋም ፡ ጽንዕ ፡ እስመ ፡ ሀሎ ፡ ንዋም ፡ F |
8 ህማም ፡ add. P | 9–11 om. F | 10 (om. F) BCOT; እዙዝ ፡ L; አዘዘ ፡ P | 11 (om. F) COT;
om. BLP | 12 BCFLOT; ወአምጽእ ፡ P | 13 (፤ T) | 14 BCFLOT; om. P | 15 CLP; ኵሉ ፡
BF; ተኵላ ፡ OT | 16 (፤ T) | 17 BCFLOT; እስመ ፡ P | 18 COP; ነሥኦ ፡ BFLT | 19 BLOT;
ገላውዴዎስ ፡ C; ለሚካኤል ፡ F; lac. P | 20 BCFLOT; om. P | 21 BCFLOT; እስከ ፡ P |
22 BCFOT; om. LP | 23 BCFOT; ለዓለም ፡ L; ለዓለመ ፡ P | 24 BCLOPT; ለዓለመ ፡ F |
24–25 om. LP | 25 (። CO).
[231] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፹፭ ፡ BFLP; om. T | 3 (፤ T) | 4 (፤ T) |
5 (፤ T) | 6 (፤ T) | 7 (om. B) CFLOT; ልዑል ፡ P | 7–8 om. B | 8 (om. BF) CP; ፻ ተ ፡ L;
መልዕልተ ፡ O; ምልዕተ ፡ T | 8–9 om. F | 10 (፤ T) | 11 (። CO) | 12 BCLOPT; ወከመ ፡ F |
13 (፤ T) | 14 BCFLOT; ዘኢተረክበ ፡ P
106 CHRONICLE, 231–234
ዘይብሉ ፡15 ላዕሌሁ ፡16 ዘእንበለ ፡ ተፀምዶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
cክቡር ፡ ወልዑል ።c
17 18
[232] ወምክንያተ ፡ ሞቱሰ ፡ 1 ኮነ ፡ በእንተ ፡ aነሢአ ፡ 2
ዕሤተ ፡a3 ሰማዕት ፡4 bወዘያሌቡ ፡5 ላዕለ ፡6 ዝንቱ ፡7 እስመ ፡b8
አመ ፡ ምጽአቶሙ ፡ ለተንባላት ፡9 ኢኮነ ፡10 ህልወ ፡11 ውስተ ፡
ትዕይንት ፡12 አላ ፡ ሶበ ፡ በጽሐቶ ፡13 መጽሐፈ ፡14 ንጉሥ ፡
ገላውዴዎስ ፡ 15 ክቡር ፡ 16 ላዕሌሁ ፡ 17 ሰላም ፡ 18 በዜንዎ ፡ 19
ምጽአቶሙ ፡20 ለተንባላት ፡21 ወአይድዖ ፡22 ግብሮሙ ፡23 ዘመ
ከሩ ፡ ይግበርዋ ፡24 አፍጠነ ፡25 ሐዊረ ፡ ኀበ ፡ ትዕይንት ፡ ከመ ፡
ሙቁሕ ፡26 ዘፈትሕዎ ፡27 እሞቅሑ ።28
[233] ወበጺሖ ፡1 ህየ ፡ ሞተ ፡ በሰይፍ ፡2 በእንተ ፡ ስሙ ፡3
ለእግዚእ ፡4 aክርስቶስ ፡5 ሎቱ ፡ ስብሐት ፡a6 እግዚአብሔር ፡
ይምሐረነ ፡7 በጸሎቱ ፡8 አሜን ።9
Conz. 106 [234] ምዕራፍ ፡1 ፺ ወ ፩ ።2 ወካዕበ ፡ በይእቲ ፡3 ዕለት ፡ ሞ*ቱ ፡
aሰማዕታት ፡ ቡሩካን ፡a አባ ፡ አሴር ፡ ሊቀ ፡ ደብረ ፡ ጸባዖት ፡
4 5 6 7
በዐለ ፡ ኅርመት ፡8 አስቄጥሳዊ ፡ ሥጋ ፡9 ወወይነ ፡10 ዘኢቦአ ፡11
ውስተ ፡12 <አፉሁ>13 በኵሉ ፡14 bመዋዕለ ፡15 ሕይወቱ ፡16 ወኢ
[231] 15 BCFLOT; om. P | 16 ነውር ፡ add. P | 17–18 BCFLP; ልዑል ፡ ወክቡር ፡ transp.
OT | 18 (። CLO).
[232] 1 BCFLOT; ሞቱ ፡ P | 2–3 om. F | 4 (፤ CO); BCFOPT; ዘሰማዕት ፡ L | 5 (፤ T) |
5–8 om. F | 6 (om. F) BCLOT; om. P | 7 (om. F) BCLOT; ዝንተ ፡ P | 9 BFLPT; ለተንበላት ፡
CO | 10 BCFLO; om. P; እምኢኮነ ፡ T | 11 BCFLOT; ኢሀለወ ፡ P | 12 (። L) | 13 BCLOPT;
በጽሐት ፡ F | 14 BCLOPT; መልእክተ ፡ F | 15 BCFLOT; lac. P | 16 BCFLOT; om. P |
17 BCFOT; ዘላዕሌሁ ፡ LP | 18 (፤ T) | 19 COT; ዜነዎሙ ፡ BL; ዜንዎሙ ፡ F; ዜነዎ ፡ P |
20 BCFLOT; ምጽአተ ፡ P | 21 BLT; ለተንበላት ፡ CO; ለነዳያን ፡ F; ተንበላት ፡ P |
22 CO; ወአይድኦሙ ፡ BFLT; om. P | 23 BCFLOT; ወግብሮሙ ፡ P | 24 (። L); BCLP;
ይግበሩ ፡ F; ይገብርዋ ፡ OT | 25 BCFLOT; አፍጠኑ ፡ P | 26 BCLOT; ሙሕ ፡ F; ሙቁሑ ፡ P |
27 BCLOPT; ዘፈተዎ ፡ F | 28 (። CO); BCLOPT; om. F.
[233] 1 CFLOPT; ወበጽሐ ፡ B | 2 (፤ T) | 3 BCFLOT; ስመ ፡ P | 4 BCLOT; ለእግዚ
አብሔር ፡ F; om. P | 5–6 om. F | 6 (። C) | 7 BCLOPT; ምሕረነ ፡ F | 8 BCLOPT; om. F;
እግዚአብሔር ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ፡ add. F | 9 (። CO).
[234] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፹፮ ፡ BFLP; om. T | 3 BCFLOT; በዘቲ ፡ P |
4 (om. P) CLOT; ሰማዕት ፡ BF | 4–5 om. P | 6 BCLOPT; ኦሴር ፡ F | 7 BCLOPT; ፀባ
ዕት ፡ F | 8 BCFLOT; ትሕርመት ፡ P | 9 COT; om. BFLP; ወኢጥዕመ ፡ add. P | 10 BCFLOT;
ወይነ ፡ P | 11 COPT; ዘኢያብአ ፡ B; ዘኢይባኡ ፡ FL | 12 BCFLOT; እስከ ፡ P | 13 con.;
om. BFLPOT; ማኅደሩ ፡ C | 14 BCOT; ኵሉ ፡ FL; om. P | 15 (om. F) BCLOT; ዕለተ ፡ P |
15–18 om. F | 16 (om. F) BCLOT; ሞቱ ፡
CHRONICLE, 234–236 107
ያስመከ ፡ ዲበ ፡ መንጸፍ ፡17 በገበዋቲሁ ፡b18 ወብዙኃ ፡ ምሕረት ፡
ከመ ፡ አብርሃም ፡ ወሎጥ ፡ ወቆርኔሌዎስ ።19 እግዚአብሔር ፡
ይክፍለነ ፡20 መክፈልተ ፡21 ዚአሁ ፡22 አሜን ።23
[235] ምዕራፍ ፡1 ፺ ወ ፪ ።2 ወቦቱ ፡3 ካዕበ ፡4 aበዛቲ ፡5 ዕለት ፡
ተዝካሩ ፡a6 ለአባ ፡7 ተክለ ፡ ማኅበር ፡ መምህረ ፡ ነገሥት ፡8
አርሳንዮስ ፡9 ካልእ ።10 ወተዝካሮሙ ፡ ለብዙኃን ፡ መነኮሳት ፡
ቀሳውስት ፡ ወዲያቆናት ፡11 ማኅበራኒሁ ፡ ለንጉሥ ፡12 ክቡር ፡13
ገላውዴዎስ ።14 እለ ፡ ተወክፉ ፡ መጥባሕተ ፡15 ከመ ፡ በግዕ ፡
የዋህ ፡16 በእንተ ፡ ፍቅረ ፡17 እግዚእ ፡18 ክርስቶስ ፡ bሎቱ ፡19
ስብሐት ።b20 በረከቱ ፡ ወበረከተ ፡ ኵሎሙ ፡ ማኅበራኒሁ ፡21
ይብጽሐነ ፡22 አሜን ።23 * Conz. 107
[236] ምዕራፍ ፡1 ፺ ወ ፫ ።2 እመቦ ፡3 ዘይትዓቀፍ ፡4 ላዕለ ፡5
እሉ ፡ ሰማዕታት ፡6 ወይብል ፡ ከመዝ ፡ ይኅድግ ፡7 ወኢያንብር ፡8
ውስተ ፡ ሰማይ ፡ አፉሁ ፡9 ወኢይንብብ ፡ ዓመፃ ፡ ውስተ ፡ አር
ያም ፡10 ወኢይኩን ፡ ከመ ፡ ዘይትበአስ ፡ ምስለ ፡ እግዚአብሔር ፡11
ወኢየሀብ ፡ በቍዔተ ፡12 ለቅንዓት ፡ ውስተ ፡ ነፍሱ ።13 እመሰ ፡
ሰብእ ፡ ዘቀተሎሙ ፡ እኁሆሙ ፡14 በቅንዓት ፡ ወሞቱ ፡15 በእንተ ፡
ዓፀደ ፡16 ወይኖሙ ፡ ነሥኡ ፡17 አክሊለ ፡18 ወኮነ ፡19 ክዕወተ ፡20
[234] P 17 (om. F) COPT; ምንጻፍ ፡ BL | 18 (om. F) BCLOP; በገባዋቲሁ ፡ T | 19 BCFLOP;
ወቄሌኔዎስ ፡ T; ወምስሌሁ ፡ ካልኣን ፡ ሰማዕት ፡ add. P | 20 BCFLOT; ይምሐረነ ፡ P; በጸሎቶሙ ፡
add. P | 21 BCLOT; እመክፈልተ ፡ F; ወይክፍለን ፡ መክፈልቶሙ ፡ P | 22 (። L); BCFLOT;
om. P | 23 (። CLOP).
[235] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፹፯ ፡ BFLP; om. T | 3 BCLOPT;
om. F | 4 BCLOPT; ወካዕበ ፡ F | 5–6 ተዝካሩ ፡ በዛቲ ፡ ዕለት ፡ transp. B | 6 BCFLOT;
ተዝከረ ፡ P | 7 BCFLOT; አባ ፡ P | 8 COT; ነገረ ፡ ነገሥት ፡ BFLP | 9 T; ወአርጎንዮስ ፡ P;
አርጎንዮስ ፡ BFLO | 10 (። CO) | 11 (፤ LT); BCLOPT; ወዲያቆናተ ፡ F | 12 BCLOT;
om. FP | 13 BCLOT; ለክቡር ፡ FP | 14 BCFLOT; om. P; ማር ፡ add. F | 15 BCFOPT;
መጥባሕቶ ፡ L | 16 (። L) | 17 COT; om. BFLP | 18 BCLOPT; እግዚእነ ፡ F |
19–20 om. P | 20 (። CO) | 21 BCPT; ማኅበራን ፡ F; ማኅበራኑ ፡ L; ማኅበራነ ፡ O |
22 (። L); BCLOT; ያብጽሐነ ፡ F; om. P; የሃሉ ፡ ምስሌነ ፡ add. P; ለዓመ ፡ ዓለም ፡ add. F |
23 (። CLO).
[236] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፹፰ ፡ BFLP; om. T | 3 BCFLOP; ወእ
መቦ ፡ T | 4 BCP; ዘይትዓፀፍ ፡ FLOT | 5 BLPT; ለዕለ ፡ CFO | 6 (፤ T) | 7 (፤ T) | 8 CFP;
ወያንብር ፡ BLOT | 9 (፤ T) | 10 (። L) | 11 (። L) | 12 BCFLPT; በቍዔት ፡ O | 13 (። CO) |
14 (፤ T) | 15 (፤ T) | 16 (፤ T) | 17 BCFLOT; ወነሥኡ ፡ P | 18 (፤ T) | 19 BCLOPT;
om. F | 20 BCLOPT; ወከዓው ፡ F
108 CHRONICLE, 236–239
ደሞሙ ፡21 ክቡረ ፡ በኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወልዑል ፡22
እፎ ፡ እንከ ፡ aፈድፋደ ፡23 እለ ፡ ሞቱ ፡ በእንተ ፡24 ጽድቅ ።a25
[237] ወእመ ፡ አኮ ፡ ዘካርያስኒ ፡1 ሊቀ ፡ ካህናት ፡2 aላዕ
ሌሁ ፡3 ሰላም ፡a4 ኢኮነ ፡5 ብፁዓ ፡ ዘተክዕወ ፡6 ደሙ ፡ በእ
ንተ ፡ ወልዱ ።7 ወለይስሐቅኒ ፡ እንከ ፡ ኢይትኌልቍ ፡ ሎቱ ፡
ጽድቅ ፡8 ዘአጥብዓ ፡ ይጠባሕ ፡ ከመ ፡ በግዕ ፡ በእንተ ፡ ፈጽሞ ፡9
ትእዛዘ ፡ አቡሁ ።10
[238] ወነጠብጣበ ፡ አንብዕኒ ፡1 ጥቀ ፡2 አመ ፡3 ተክዕወ ፡4
በዘከመዝ ፡5 ግብር ፡ aትትኌልቍ ፡6 ምስለ ፡ ክዕወተ ፡ ደሞሙ ፡
ለሰማዕታት ።7 እመሰ ፡a8 ለዘተሰደ ፡9 ሎቱ ፡10 ይእቲ ፡ መንግ
ሥተ ፡ ሰማያት ፡ ዘሰማዕት ፡11 እፎመ ፡12 የዐቢ ፡ ወይከብር ፡
ዘተቀትለ ።13 ለዘቦ ፡ ልበ ፡14 ተአክሎ ፡15 ዛቲ ፡16 ንስቲት ፡17
Conz. 108 ተግሣጽ ።18 ወለዘአልቦሰ ፡19 ልበ ፡20 ብዙኅኒ ፡ ኢይከውኖ ።21 *
[239] ምዕራፍ ፡1 ፺፬ ።2 ይቤ ፡ በዐለ ፡ መጽሐፍ ፡ ይምሐሮ ፡3
እግዚአብሔር ፡4 ወይሠሀሎ ፡5 aዘምንተኑ ፡6 እብል ፡7 ለዕለት ፡a8
ዘይእቲ ፡9 ዕለተ ፡10 ሞቱ ፡11 ለእግዚእየ ፡12 ማር ፡ ገላውዴዎስ ።13
ይደልወኒሁ ፡ እርግማ ፡14 ከመ ፡ ዕለተ ፡15 ልደቶሙ ፡ ለጽዑራን ፡16
አው ፡ ይከውነኒሁ ፡17 እረስያ ፡18 ውፅእተ ፡19 እምኍልቍ ፡
[236] 21 (፤T) | 22 (። L); (፤ T) | 23–25 om. F | 24 (om. F) BCOT; om. LP |
25 (። CO); (om. F) COT; በጽድቅ ፡ BLP.
[237] 1 BCFLOT; ዘካርያስ ፡ P | 2 CFLOPT; ካህናተ ፡ B | 3–4 BCFLOP; ላዕ
ሌሁ ፡ ሰላም ፡ T | 5 (፤ T) | 6 BCLOPT; ዘተካዕወ ፡ F | 7 (። CO) | 8 BCLPT; ጽድቁ ፡ F;
ጽድቀ ፡ O | 9 (፤ T) | 10 (። CO).
[238] 1 BCFLOT; አንብዕ ፡ ኒ ፡ P | 2 COT; om. BFLP | 3 BCFL; ከመ ፡ P; እመ ፡ OT |
4 (፤ T) | 5 BCLOT; በዝ ፡ ከመዝ ፡ F; ከመዝ ፡ P | 6–8 om. F | 7 (። CLO); (om. F) PT;
ለሰማዕት ፡ BCLO | 9 (፤ T) | 10 ደሞሙ ፡ add. F | 11 (፤ T) | 12 BCLOPT; እፎ ፡ F |
13 (። CO); BCFLPT; ዘተቀተለ ፡ O | 14 COT; ልብ ፡ BFLP | 15 BCFLOP; ተዓክሉ ፡ T |
16 COT; ይእቲ ፡ BLP; በዛቲ ፡ F; መንግሥት ፡ ዘሎቱ ፡ add. BFLP | 17 COT; ዘንስቲት ፡
BFLP | 18 (። CO) | 19 BCFLOT; ወለዘአልቦ ፡ P | 20 COT; ልብ ፡ BFLP | 21 (። CO).
[239] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CO); CO; ፹፱ ፡ BFLP; om. T | 3 BCLOPT; ይምሕሮ ፡ F |
4 BCFLOT; om. P | 5 (፤ T) | 6 (om. F) BCO; ዘምንትኑ ፡ L; ምንተ ፡ P; ዘምንተ ፡ ኑ ፡ T |
6–8 om. F | 7 (om. F) BCL; እብለ ፡ O; እብላ ፡ PT | 8 (om. F) BCOPT; ዘዕለት ፡ L |
9 BCFOPT; በይእቲ ፡ L | 10 CFLOT; ዕለት ፡ BP | 11 BCFLOT; ዘሞቱ ፡ P | 12 BCFOPT;
ለእግዚእየብሔር ፡ L | 13 (። C); (፤ T); BCFLOT; om. P | 14 CFOPT; እረግማ ፡ B; ይደ ፡
እርግማን ፡ L | 15 COPT; እሳተ ፡ BFL; ሞቶሙ ፡ add. P | 16 (። L) | 17 BCLOPT; ይከው
ነኒ ፡ F | 18 CP; ይረስያ ፡ BLOT; om. F | 19 CP; ውፅአተ ፡ BOT; ፀከተ ፡ F; ውፅእየተ ፡ L
CHRONICLE, 239–242 109
bከመ ፡20 cክልኤቱ ፡21 ዕለታቲሁ ፡c22 ለወርኃ ፡ ሳበጥ ፡23 ዘቦሙ ፡
ተዐቅጹ ፡24 ኅሩያነ ፡ ሮም ።b25
[240] aምንት ፡1 ብየ ፡ ምስሌሃ ።2 ባሕቱ ፡3 ርጉመ ፡4 ይኩን ፡
ዘገብረ ፡5 ባቲ ፡6 ዛቲ ፡7 ዕለተ ፡8 እኪተ ፡9 ዐባየ ፡a10 ወቀተሎ ፡
ለእግዚእየ ፡ ማር ፡ ገላውዴዎስ ።11 ርጉመ ፡ ይኩን ፡ በቤት ፡
ርጉመ ፡ ይኩን ፡12 በሐቅል ፡13 ርጉመ ፡ ይኩን ፡ በገዳም ።14
ርጉመ ፡ ይኩን ፡ በበዐቱ ፡15 ርጉመ ፡ ይኩን ፡ በፀአቱ ፡16 ወር
ጉመ ፡17 ይኩን ፡ በኵሉ ፡ ተግባሩ ።18
[241] ይትወሀብ ፡1 ወይኑ ፡ ለበረድ ፡ ወበለሱኒ ፡ 2 ለአስ
ሐትያ ፡3 ወምድሩኒ ፡4 ኢትግበር ፡5 ሲሲተ ።6 aይትሐጐሉ ፡7
አባግዒ*ሁ ፡a8 እመብልዕ ፡9 bወኢይትረከቡ ፡10 አልህምቲሁ ፡b11 Conz. 109
ውስተ ፡12 ጎል ።13 ይትበቀሎ ፡14 እግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ ወል
ዑል ፡15 እስከ ፡ cዓሠርቱ ፡16 ምእት ፡c17 ትውልድ ፡ ለቤተ ፡
ሙጃሂድ ።18
[242] ወየአዝዝ ፡1 aዝናመ ፡2 ወጠለ ፡a3 ከመ ፡4 ኢይረዱ ፡5
ዲበ ፡ አድባሪሁ ፡ ወይረሲ ፡6 ሎቱ ፡7 መክፈልቶ ፡ ሐመዳ ፡ ወአ
ስሐትያ ። 8 አሕፃሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክቡር ፡ 9 ወልዑል ፡
[239] 20–25 om. F | 21 (om. F) COPT; ፪ ፡ BL | 21–22 (om. F) BCLOT; ፪ ዕለታቲሁ ፡ P |
23 BFLP; ሰባጥ ፡ C; ሰበጥ ፡ O; ሳባጥ ፡ T | 24 (። O); BCFLOT; ዘተዓቅጹ ፡ P |
25 (። LO).
[240] 1 (om. F) BCLPT; ምንተ ፡ O | 1–10 om. F | 2 (። C) | 3 (om. F) BCLOT; ወባ
ሕቱ ፡ P | 4 (om. F) BCOPT; ርጉም ፡ L | 5 (om. F) BCOPT; ዘገብራ ፡ L | 6 (om. F) BCOT;
ላቲ ፡ L; om. P | 7 (om. F) LOP; ዛተ ፡ BCT | 8 (om. F) BCLOT; ዕለት ፡ P | 9 (om. F)
BCOPT; እኪት ፡ L | 10 (om. F) CPT; ዐባይ ፡ BLO | 11 (። CO); BCFLOT; om. P |
12 BFLOPT; ድኩን ፡ C | 13 BCLOT; በአፍአ ፡ FP | 14 (። CO) | 15 CLOT; በበፀ
ዓቱ ፡ BP; በሐቅል ፡ F | 16 CFLOT; በበዓቱ ፡ BP | 17 COT; ርጉመ ፡ BFLP | 18 (። CO);
BCLOPT; ግብሩ ፡ F.
[241] 1 BCLOPT; ወይትወሀብ ፡ F | 2 BCOT; ወበለስኒ ፡ FL; ወበለሱ ፡ P | 3 BCPT;
በአስሐትያ ፡ FLO | 4 BCFLOT; ምድሩ ፡ P | 5 BCFLOT; ኢይትገበር ፡ L | 6 BCFLPT;
ስሲተ ፡ O | 7–8 BCFLOT; አባግዒሁ ፡ ይትሐጐሉ ፡ transp. P | 9 (፤ T) | 10 BCLOPT;
ወኢይትረክቡ ፡ F | 10–11 ወአልህምቲሁኒ ፡ ኢይትረከቡ ፡ transp. P | 12 BCFLOT; በው
ስተ ፡ P | 13 (። CO); ምልእዎሙ ፡ ይጥፍዑ ፡ add. F | 14 BCLOPT; ወይትበቀሎ ፡ F |
15 (። L) | 16–17 BCFO; ፲፻ ፡ LPT | 18 (። CO).
[242] 1 BCFLOP; ወኢየአዝዝ ፡ T | 2–3 BCFLOT; om. P | 4 COPT; om. BFL |
5 ዝናም ፡ add. P | 6 BCFLPT; ወይሬሲ ፡ O | 7 BCFLOT; om. P | 8 (። CO) |
9 (፤ T)
110 CHRONICLE, 242–246
ይብልዑ ፡ 10 bሥጋሁ ፡ 11 ወኅምዙ ፡ b12 ይስርብ ፡ 13 ደሞ ፡ 14
እምይእዜ ፡15 ወእስከ ፡16 ለዓለመ ፡17 ዓለም ፡18 አሜን ።19
[243] ምዕራፍ ፡ 1 ፺፭ ። 2 በእንተ ፡ ፍቅሩ ፡ ለእግዚእየ ፡
ክቡር ፡3 ገላውዴዎስ ፡4 ጸሐፍኩ ፡ መጽሐፈ ፡ ሰቆቃው ፡ ላዕለ ፡
ርእሰ ፡5 ፳ ወ ፪ ፡6 ፊደላት ፡7 ዕብራውያት ።8
[244] ምዕራፍ ፡ 1 ፺፮ ። 2 አሌፍ ። 3 ቅትለተ ፡ ነፍሱ ፡
ለገላውዴዎስ ፡4 እግዚእየ ፡5 መኑ ፡ ላዕለ ፡ ነፍስየ ፡ እምአግብአ ።6
Conz. 110 ወመኑ ፡ እምረሰየ ፡ ሊተ ፡ ከመ ፡ እኩን ፡7 ውዱቀ ፡ በአፍአ ።8 *
ወይ ፡ ለነ ፡ አሌ ፡ ለነ ፡ ኮከበ ፡ ጽባሕ ፡ አእመረ ፡ ምዕራቢሁ ፡
ወኮከበ ፡ ምሴትኒ ፡9 ጠፍአ ።10
[245] መዓልትኒ ፡1 ኮነ ፡ ሌሊተ ፡ 2 ዘኢነአምሮ ፡ ወጽል
መት ፡3 ዘኢልማድ ፡ መጽአ ።4
ወደፈነ ፡ እንስሳ ፡ ወሰብአ ።5
አልቦ ፡ እምይእዜ ፡ ዘይስዕር ፡ ለነ ፡ ፀብአ ።6
መልአከ ፡ ኃይልነ ፡ ናሁ ፡ ውስተ ፡ ንቅዓታተ ፡7 ምድር ፡8 ቦአ ።9
ወሰርዌ ፡ ጽኑዓኒነ ፡10 እማእከለ ፡ ትእይንት ፡11 ተኃጥአ ።12
[246] ቤት ።1 ወይ ፡ ለነ ፡ aአሌ ፡2 ለነ ፡a3 በእንተ ፡ ሞተ ፡ ገላ
ውዴዎስ ፡4 ንቤ ።5
[242] 10 BCFLPT; ይብልዐ ፡ O | 11–12 BCFLOT; om. P | 13 BCLOT; ይሰረብ ፡ F;
ወይሰዩ ፡ P | 14 BCLOPT; ደም ፡ F | 15 COT; om. BFLP | 16 BCFOPT; እስከ ፡ L |
17 BCFLOP; om. T | 18 BCFLOP; ለዓለም ፡ T | 19 (። COT).
[243] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፺ ፡ BFLP; om. T | 3 BCLOPT; ማር ፡ F |
4 BCFLOT; lac. P | 5 BCLOPT; ርእሱ ፡ F | 6 BFLPT; ዕሥራ ፡ ወክልኤቱ ፡ CO |
7 BCFLOT; ፊደላተ ፡ P | 8 (። CO); COT; እብራውያን ፡ BLF; ዕብርያን ፡ P.
[244] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፺፩ ፡ BFLP; om. T | 3 (። CLO) | 4 (። L) |
5 COT; ኦእግዚእየ ፡ BFLP | 6 (። CO); BCFOPT; እምአግብዕ ፡ L | 7 ሊተ ፡ add. L |
8 (። CO) | 9 CO; ጽባሕኒ ፡ BFLP; ምሴት ፡ T | 10 (። CO); CFLOPT; በአፍአ ፡ B.
[245] 1 CP; ሌሊተ ፡ BFLO; ሊሊተ ፡ T | 2 CPT; ሌሊት ፡ BFLO | 3 BCLOPT;
ለጽልመት ፡ F | 4 (። CO) | 5 (። CLO); BCFOPT; ወሰብእ ፡ L | 6 (። CO) | 7 BCLT; om. F;
ጥንቃቅዓተ ፡ P; ንቅዓታት ፡ O | 8 BCFLOT; ደብር ፡ P | 9 (። CO) | 10 COT; ጽኑአን ፡ BLP;
ጽንአን ፡ F | 11 CFOPT; ትዕይንተ ፡ B; ምድር ፡ L | 12 (። COT); BCLOPT; ተኃጥኣ ፡ F.
[246] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ቤት ፡ add. T | 2–3 BCFLOP; አሌነ ፡ T | 4 BCFLOT;
om. P | 5 (። CO)
CHRONICLE, 246–249 111
እስመ ፡ ውእቱ ፡ bአግብአ ፡6 ለዕደዊነ ፡b7 አክሊለ ፡8 ወለአ
ንስቲያነ ፡9 ግልባቤ ።10
እምድኅረ ፡ ሰለቡ ፡ እምኔሆን ፡ ፀር ፡ አመ ፡ መዋዕለ ፡ ሕማም ፡
ወምንዳቤ ።11
[247] ጋሜል ።1 ናሁ ፡ አስተዳለዉ ፡2 ፀር ፡ ለአእዳዊነ ፡
ሰናስለ ፡3 ወለክሳድነ ፡ ጋጋ ።4
እስመ ፡ ሶበ ፡ 5 ሐወጹ ፡ 6 አንቀጸ ፡ 7 ሀገርነ ፡ ረከብዋ ፡ 8
ዕርቅተ ፡ እመዐፅዊሃ ፡9 aወመንስጋ ።10 * Conz. 111
መኑ ፡ እምዜነዎ ፡ ለገላውዴዎስ ፡11 ዐቢየ ፡12 እንግልጋ ።13
ዘከመ ፡14 እፎ ፡ ረከብነ ፡ ግብተ ፡ ዘመጠነዝ ፡ ሕፀት ፡15
ወንትጋ ።a16
[248] aዳሌጥ ።1 ወለተ ፡ ኢትዮጵዮስ ፡2 ትትከደን ፡ አእዳለ ፡
ዘማእስ ፡ ወአነዳ ።3
ወትለብስ ፡4 ሰቀ ፡5 ከመ ፡ ሰሌዳ ።6
ወትዕንቅ ፡ ጋጋ ፡ bህየንተ ፡7 ሐብለተ ፡ ወርቅ ፡b8 ዘውስተ ፡
ክሳዳ ።a9
ወህየንተ ፡ ቤተ ፡ ወይን ፡ ወማሕሌት ፡ ጽጐ ፡ እለ ፡ ይላሕዉ ፡10
ትረሲ ፡ ዓውዳ ።11
[249] ወትክዐው ፡1 ጸበለ ፡ ዲበ ፡2 ርእሳ ፡3 ህየንተ ፡ መዓዛ ፡
ዕፍረት ፡ ወማየ ፡4 ረዳ ።5
[246] 6 CFOT; om. BLP | 6–7 BCLOPT; om. F | 7 CFLOPT; ዘርእስነ ፡ B | 8 ለእግዚእነ ፡
add. F | 9 BCLOPT; ወለእንስተ ፡ F | 10 (። CO) | 11 (። CO).
[247] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ጋሜል ፡ add. T | 2 CFLOPT; አስተዳለወ ፡ B | 3 BCFLOT;
ሰናሰለ ፡ P | 4 (። CO); BCFLOT; ጋገ ፡ P | 5 COT; om. BFLP | 6 BCFOPT; ሐፀዉ ፡ L |
7 BCFOPT; አናቅጸ ፡ L | 8 COT; ወረከብዋ ፡ BLP ; ረከብዋ ፡ F | 9 CO; እመአፃዊሃ ፡ BLP;
እምአፅዊሃ ፡ F; እመዕፆሃ ፡ T | 10 (። CO); (om. F) BCLOP; መንስጋ ፡ T | 10–16 om. F |
11 (። CO); (om. F) BCLOT; lac. P | 12 (om. F) BCLOT; om. P | 13 (። CO) | 14 (om. F)
BCLOT; ከመ ፡ P | 15 (om. F) CO; ሕፀተ ፡ BLPT | 16 (። CO).
[248] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ዳሌጥ ፡ add. T | 1–9 om. F | 2 (om. F) COP; ኢትዮጵያስ ፡
BL; ኢትዮጵያ ፡ T | 3 (። CO) | 4 (om. F) CLPT; ወትልብስ ፡ BO | 5 (om. F) BCLOT;
om. P | 6 (። CO); (፤ T); (om. F) BCLOP; ከለሜዳ ፡ T | 7–8 om. T | 9 (። CO) | 10 BCFOT;
ይላሕው ፡ LP | 11 (። CO).
[249] 1 BCLOPT; ወትክዕው ፡ F | 2 BCLOPT; ውስተ ፡ F | 3 BCLOPT; ዓውዳ ፡ F |
4 BCFLOT; ማየ ፡ P | 5 (። L); BCF; ሬዳ ፡ LO; ወጽጌ ፡ ረዳ ፡ PT
112 CHRONICLE, 249–252
aአኮኑ ፡ 6 ውእቱ ፡ 7 bዝንቱ ፡ 8 ገላውዴዎስ ፡ b9 በቅብዓ ፡
አፈዋት ፡10 ዘያጽሕዳ ።11
ይእዜ ፡ ዘረከበቶ ፡ ፍልሰት ፡ መክፈልተ ፡ ፈላሲ ፡ ወእንግዳ ።12
ኦእምኔከ ፡ ሞት ፡ መኰንን ፡ ድሩክ ፡ ዘትሞቅሖ ፡ ለንጹሕ ፡
ከመ ፡ በዓለ ፡ ዕዳ ።13
ወእንዘ ፡ አልቦ ፡ ዘለቃሕከ ፡14 ዘትነሥእ ፡ ፍዳ ።15
እንዘ ፡ ኢተኃፍር ፡ እምስባረ ፡16 እም ፡ ወኢትደነግፅ ፡17
Conz. 112 እምልምላሜ ፡ ወልዳ ።18 *
ኦእምኔከ ፡19 ነሳቲ ፡ ዘኢተኀድግ ፡ እብነ ፡ ዲበ ፡ እብን ፡
ውስተ ፡ ርእሰ ፡ ማእዘንቶሙ ፡ ለእለ ፡ ሳውዳ ።a20
[250] aሄ ።1 ማእዜኑ ፡2 አንበሩ ፡ ታሕተ ፡ ከፈር ፡3 ማኅቶተ ፡
መራናቲሃ ፡ መብርሄ ።4
ዘከመዝ ፡ ኢጠየቅነ ፡5 ግርማ ፡ ሌሊት ፡a6 ወዐገተነ ፡ ጽልመት ፡
እምኵለሄ ።7
[251] ዋው ።1 ድንግለ ፡ እስራኤል ፡2 ጸዋዒ ፡3 እምኢያዜክር ፡4
aአዋልደ ፡ እለ ፡ ያስቆቅዋ ፡
5 6
ከመ ፡ ይብክያ ፡ ላዕሌኪ ፡ ወይላህዋ ።7
በእንተ ፡ ዓፀደ ፡ ወይንኪ ፡ ዘአማሰና ፡8 ዕፄ ፡ ወሰረዋ ።9
ወበእንተ ፡ ኖላዊኪ ፡ ቅቱል ፡ ወአባግዕኪ ፡10 እለ ፡ ተዘርዋ ።11
ወበእንተ ፡ ደቂቀ ፡ ሕዝብኪ ፡ እለ ፡ ኮኑ ፡ ደቂቀ ፡ ፄዋ ።a12
[252] aዛይ ።1 ኦገላውዴዎስ ፡ መድኅን ፡ በሕይወትከ ፡ ወበሞ
ትከ ፡ ቤዛ ።2
[249] 6–20 om. F | 7 (om. F) COT; om. BLP | 8–9 om. P | 10 ወዓልው ፡ add. L |
11 (። CO); (om. F) BCLOT; ዘያጽአዳ ፡ P | 12 (። CO) | 13 (። CO) | 14 (om. F) BCLOT;
ዘለቃሕኮ ፡ P | 15 (። CO) | 16 (om. F) BCLOP; ስባረ ፡ T | 17 (om. F) COT; ወኢትደንግፅ ፡
BLP | 18 (። CO) | 19 (om. F) COT; እምኔከ ፡ BLP | 20 (። CO).
[250] 1 (። CO) (om. F) BCLPT; om. O; ምዕራ ፡ pr. ሄ ፡ add. T | 1–6 om. F |
2 (om. F) BCLOT; ማእዜ ፡ P | 3 አርዑተ ፡ add. BLP | 4 (። CO) | 5 (om. F) BCLOT;
ኢጠይቅነ ፡ P | 6 (om. F) BCLOP; ሌሊተ ፡ T | 7 (። CO).
[251] 1 (። CO); BCFLPT; om. O; ምዕራ ፡ pr. ሄ ፡ add. T | 2 BCFLOT; ፳ ኤል ፡ P |
3 BCFLOT; ጸዋዔ ፡ P | 4 BCFLOT; እምኢያዜር ፡ P | 5–12 om. F | 6 (om. F) BCLOP;
ያስቈቅዋ ፡ T | 7 (። CO) | 8 (om. F) BCLPT; ዘእማሰና ፡ O | 9 (። CO) | 10 (om. F) BCOPT;
ወአባግዕኬ ፡ L | 11 (። LO) | 12 (። LO).
[252] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ዛይ ፡ add. T | 1–6 om. F | 2 (። CO)
CHRONICLE, 252–255 113
እምትርአይ ፡ ድምሳሴ ፡ ሕዝብከ ፡ አብደርከ ፡ ትሙት ፡
እንዘ ፡3 ወሬዛ ።4
ወሰትየ ፡ ጽዋዕ ፡ ዘቀድሑ ፡5 ላቲ ፡ ለነፍስከ ፡ ኢያተክዛ ።a6 * Conz. 113
[253] aሔት ።1 አይቴ ፡ ሖረ ፡2 መኮንነ ፡ ሕዝብነ ፡ ለደቂቀ ፡
ምስኪናኒነ ፡ ዘኮኖሙ ፡ በላሔ ።3
ወለግፉዓኒነ ፡ ጽድቀ ፡ ፈታሔ ።4
አይቴ ፡ ኀለፈ ፡ መምህር ፡ ዘይሜህር ፡ ትድምርተ ፡ መለኮት ፡
ወትስብእት ፡ እንበለ ፡ ቱሳሔ ።a 5
[254] aጤት ።1 ከመዝኑ ፡ መሪር ፡ ውሣጤ ።2
እምትፍሥሕት ፡ ውስተ ፡ ኀዘን ፡a3 ወእምጽንዕ ፡ ውስተ ፡
ቅጥቃጤ ።4
ለመኑ ፡5 ፍርሃት ፡ በአፍአ ፡ ወቀትል ፡6 በውሣጤ ።7
አኮኑ ፡ ለዘኀለፎ ፡ ዕረፍት ፡ 8 በኅልፈተ ፡ 9 ዕለቱ ፡
ለገላውዴዎስ ፡10 ጰንጠቈስጤ ።11
[255] ዮድ ።1 ለዓይንየ ፡ መኑ ፡ ደመና ፡ እምረሰዮ ።2
ከመ ፡ ይትከዓው ፡3 አምሳለ ፡ ዝናም ፡4 ማዮ ።5
ከመ ፡6 አስቆቅዎ ፡ ለገላውዴዎስ ፡7 እግዚእየ ፡8 ወእብኪዮ ።9
ቦኑ ፡10 ኄር ፡11 ከመ ፡ ለገብሩ ፡12 በኵርህ ፡ ዘኢይቀንዮ ።13
እንዘ ፡ ያጸግቦ ፡ እመ ፡14 ርኅበ ፡ ወእመ ፡15 ጸምአ ፡ እንዘ ፡16
ያረውዮ ።17 * Conz. 114
[252] 3 አንተ ፡ add. P | 4 (። CO) | 5 (om. F) BCLOT; ዘይቀድሑ ፡ P | 6 (። COT);
(om. F) BCLO; ኢያተከዛ ፡ PT.
[253] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ሔት ፡ add. T | 1–5 om. F | 2 (om. F) CLOPT; ሖረት ፡ B |
3 (። CO); (om. F) BCOT; ባላሔ ፡ LP | 4 (። CO) | 5 (። CLO).
[254] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ሔት ፡ add. T | 1–3 om. F | 2 (። CO) | 4 (። CLO);
BCFOPT; ቅጥቋጤ ፡ L | 5 CFOT; ለመኑሂ ፡ BLP | 6 BCFLO; ቀትል ፡ PT | 7 (። CO); BCO;
ወውስጥ ፡ FL; በውስጥ ፡ P; ወበውሣጤ ፡ T | 8 BCFLP; ዕረፍተ ፡ OT | 9 BCFLOT; በኅል
ፈት ፡ P | 10 BCFLOT; lac. P | 11 (። CO); BCFLPT; ጰንጠቈስጤ ፡ O.
[255] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ዮድ ፡ add. T | 2 (። CO) | 3 CFLOT; ይክዓው ፡ BP |
4 BCFLOT; ደመና ፡ P | 5 (። CO); BCFOPT; ማየ ፡ L | 6 CP; ሶበ ፡ BFLOT | 7 CF;
ገላውዴዎስ ፡ BLOT; lac. P | 8 BCFLOP; om. T | 9 (። CO); CFOT; ወእብክዮ ፡ BLP |
10 BCFLOT; መኑ ፡ P | 11 BCFLOT; om. P | 12 CFLOT; ለገብር ፡ BP | 13 (። CO);
COPT; ዘኢቀነዮ ፡ BFL | 14 BCFLOT; ለእመ ፡ P | 15 BCFLOT; ወለእመ ፡ P | 16 ያስትዮ ፡
add. P | 17 (። CO); BCLOPT; ያስትዮ ፡ F.
114 CHRONICLE, 256–259
[256] ወቦኑ ፡ መሠንይ ፡ ከማሁ ፡ ዘይሌቅሕ ፡ ለኵሉ ፡1
እንበለ ፡ ተፈድዮ ።2
እንዘ ፡ ለእኩይ ፡3 ኢያስተአክዮ ።4
aወእምነ ፡ መኑሂ ፡ ኢየኀሥሥ ፡ አሠንዮ ።
5 6
አልቦ ፡ ኄር ፡ እንበለ ፡7 አሐዱ ፡8 እግዚአብሔር ፡ ዘያዘንም ፡
ዝናመ ፡9 ላዕለ ፡ ጻድቃን ፡ ወኃጥኣን ።10
ወላዕለ ፡11 ኄራን ፡ ወእኩያን ፡12 ዘያሠርቅ ፡13 ፀሓዮ ።a14
[257] aካፍ ። 1 እግዚአብሔር ፡ ለምድር ፡ አድለቅለቃ ፡ 2
ወሆካ ።3
ገላውዴዎስሃ ፡4 ነሢኦ ፡ እምታዕካ ።a5
ተፈሥሑ ፡ ወተሐሠዩ ፡ bብነ ፡ 6 ፀር ፡ b7 ወተካፈሉነ ፡
ምህርካ ።8
[258] ላሜድ ።1 አሌላ ፡2 ለምድር ፡ አሌላ ።3
ዘበዝኀ ፡ ደዌሃ ፡ ወኵሕሰ ፡ ቍስላ ።4
እስመ ፡ ነሥእዎ ፡ እምኔሃ ፡ ለገላውዴዎስ ፡5 ርጢነ ፡6 ሣህላ ።7
ኀልቀ ፡8 ትፍሥሕት ፡9 ወበጠለ ፡10 ተድላ ።11
ወወድቀ ፡12 ዘተባረከ ፡13 ለዓመተ ፡ ምሕረት ፡ አክሊላ ።14
[259] aሜም ። 1 ነዓ ፡ ንጉሥ ፡ 2 ገላውዴዎስ ፡ 3 ንጉሠ ፡
Conz. 115 ሰላም ፡ ለሕዝብከ ፡ ትጸግወነ ፡ ሱላሜ ።4 *
[256] 1 BCFLOT; om. P | 2 (። CO) | 3 BCLOPT; ለኵሉ ፡ F | 4 (። CO) | 5–14 om. F |
6 (om. F) CLOPT; አመንዮ ፡ B | 7 (om. F) COT; ዘእንበለ ፡ BLP | 8 (om. F) CLOP;
፩ ፡ BT | 9 (om. F) BCLP; ዝናም ፡ O; ዝናሞ ፡ T | 10 (። CO) | 11 (om. F) BCLOT; ወለ
እለ ፡ P | 12 እንዘ ፡ add. T | 13 (om. F) BCLOT; ያሠርቅ ፡ P | 14 (። CO); (om. F) BCOPT;
ፀሐየ ፡ L.
[257] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ካፍ ፡ add. T | 1–5 om. F | 2 አመ ፡ add. OT | 3 (። CO) |
4 (om. F) BCOT; ገላውዴዎስ ፡ L; lac. P | 5 (። CO) | 6–7 BCLOPT; ፀር ፡ ብነ ፡ transp. F |
8 (። CO).
[258] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ላሜድ ፡ add. T | 2 BCLOPT; አሌ ፡ ላ ፡ F | 3 (። CO);
BCLOPT; om. F | 4 (። CO); BCFLPT; ቈስላ ፡ O | 5 BCFOT; ለማርያም ፡ L; om. P |
6 BCLOPT; ርጤነ ፡ F | 7 (። CO); BCOPT; ሣህለ ፡ FL | 8 CPT; ሐቅል ፡ BL; ሐቅለ ፡ F;
ኀልቃ ፡ O | 9 BCFOPT; ዘትፍሥሕት ፡ L | 10 BCLOPT; ወበጦስ ፡ F | 11 (። CO) | 12 ዲበ ፡
ምድር ፡ add. F | 13 BCOPT; om. F; ወተባረከ ፡ L | 14 (። CLO).
[259] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ሜም ፡ add. T | 1–8 om. F | 2 (om. F) BCLPT; ንጉሠ ፡ O |
3 (om. F) BCLOT; lac. P | 4 (። CO); (om. F) BCLOT; ሱለሜ ፡ P
CHRONICLE, 259–262 115
ወበምስካቢከ ፡ ኢትጐንዲ ፡ ዕድሜ ።5
ከመ ፡ ኢይረሱ ፡ ርስተነ ፡ ተንባላት ፡6 ወከመ ፡ ብሔረነ ፡7
ኢይንሥኡ ፡ ሰብአ ፡ ሮሜ ።a8
[260] aኖን ።1 ደቂቀ ፡ ሕዝብከ ፡ ኮኑ ፡2 ለማስኖ ።3
ከመ ፡ ገብረ ፡ አንቆቅሆ ፡ ዘሰገኖ ።4
ሶበ ፡ ሜጠ ፡5 እምኔሆሙ ፡6 ገላውዴዎስ ፡ ምሕረተ ፡7 ዓይኖ ።8
እክለ ፡ ሲሳየ ፡ bእጓለ ፡9 እመሕያው ፡10 ወስነ ፡b11 ሐመልማል ፡12
ዘመደ ፡ እንስሳ ፡ ዘይዴግኖ ።13
ገላውዴዎስ ፡ መኰንነ ፡ ጽድቅ ፡ ለግፉዕ ፡ እምዕድዋኒሁ ፡
ዘይኴንኖ ።14
ወለአድኅኖቱ ፡ ዘያነሥእ ፡15 የማኖ ።16
ወለዘሪወ ፡ ፀሩ ፡ ዘያበልሕ ፡17 ቀርኖ ።a18
[261] aሳምኬት ።1 አይቴኑመ ፡2 ሖርከ ፡ እመንበርክ ፡ ገላው
ዴዎስ ።a3 ኦለጽዮን ፡ ንጉሣ ።4
እንዘ ፡ መጠነዝ ፡ የኃሥሡከ ፡ ዘኢረከቡከ ፡5 ሰብአ ፡ ኃሠሣ ።6
ቦኑ ፡7 ቦኑ ፡ ሰረርከ ፡8 ውስተ ፡ ኑኃ ፡ አየራት ፡ ከመ ፡ ዖፍ ፡9
ወቦኑ ፡ ወረድከ ፡ ውስተ ፡ ዕመቀ ፡ ቀላያት ፡ ከመ ፡ ዓሣ ።10 * Conz. 116
[262] ዔ ፡1 ወይን ፡ ዘተፈጥረ ፡ ለትፍሥሕትነ ፡ ተክዕወ ፡
እምነ ፡ ግምዔ ።2
ወነፍስነ ፡3 ሙቅሕት ፡4 ማእከለ ፡ ኀዘን ፡ ወዝንጋዔ ።5
[259] 5 (። CO) | 6 (om. F) BCT; ተንበላት ፡ LPO | 7 (om. F) BCPT; ብሔርነ ፡ LO |
8 (። CO).
[260] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ኖን ፡ add. T | 1–18 om. F | 2 (om. F) BCLOP; om. T |
3 (። CO) | 4 (። CO) | 5 (om. F) BCLOP; ማጠ ፡ T | 6 (om. F) BCLOT; om. P | 7 (om. F)
BCLT; መሓሪተ ፡ O; ዘምሕረት ፡ P | 8 (። CO) | 9–11 (om. F) COPT; ወስነ ፡ እጓለ ፡
እመሕያው ፡ transp. BL | 10 ዘአፍቀረ ፡ add. P | 12 (om. F) BCLOT; ወሐመልማል ፡ P |
13 (። CO); (om. F) BCLOP; ወዘይዴግኖ ፡ T | 14 (። CO) | 15 (om. F) BCOPT; ዘይነ
ሥእ ፡ L | 16 (። CO) | 17 (om. F) COT; ዘያነሥ ፡ BLP | 18 (። BCLO).
[261] 1 (። CO); ምዕራ ፡ pr. ሳምኬት ፡ add. T | 2 BCFLOP; አይቴኑ ፡ እመ ፡ T | 1–3 om. F |
3 (። CO); (om. F) BCLOT; ኦገላውዴዎስ ፡ P | 4 (። CO) | 5 BCP; ወኢረከብኩ ፡ F; ዘኢረከ
ብኩ ፡ LT; ዘአረከቡከ ፡ O | 6 (። CLO); (፤ T); BCFLOT; ኃሣሣ ፡ P | 7 BCOPT; om. FL |
8 BCFOPT; ሣረርካ ፡ L | 9 ወእንሰሳ ፡ add. P | 10 (። CO).
[262] 1 BCFLOP; ምዕ ፡ ዔ ፡ T | 2 (። CO); BCLOPT; ግማዔ ፡ F | 3 BCLPT; ለነፍ
ስነ ፡ F; ወነፍስነሰጎት ፡ O | 4 BCPT; ሙቅሕተ ፡ FL; ሙቅሓተ ፡ O | 5 (። CLO)
116 CHRONICLE, 262–266
ወቀሊለ ፡ ኮነ ፡ ሕይወትነ ፡ ከመ ፡ ኃሠር ፡6 ዘውስተ ፡ መስዔ ።7
[263] ፌ ።1 እሞተ ፡2 ገላውዴዎስ ፡ አእመርነ ፡ ዓለመ ፡ ኃለፌ ።3
ዘይትከዓው ፡4 ፍጡነ ፡5 አምሳለ ፡ ማይ ፡ ዘውስተ ፡6 መንፌ ።7
ወከመ ፡ ነጎጋወ ፡ aፈራህ ፡8 ዘያንጎጉ ፡a9 በጕጕኦ ፡10 ለፌ ፡
ወለፌ ።11
[264] ጻዴ ።1 aሚአእጋሪሁ ፡2 ለሞት ፡a3 ለክዒወ ፡ ደም ፡4
ይረውጻ ።5
ወሚመጠነ ፡6 አዕይንቲሁ ፡ ለቀቲለ ፡ ነፍስ ፡ ያስተሓይጻ ።7
እምነፍሰ ፡8 ወልደ ፡ ንጉሥ ፡ ዘይነብር ፡ ዲበ ፡ መንበር ፡
እስከ ፡9 ወልደ ፡ አእማት ፡ እለ ፡ የሐርፃ ።10
[265] ቆፍ ።1 ምንት ፡ ውእቱ ፡ ምክንያቱ ፡2 ለገላውዴዎስ ፡3
Conz. 117 ንጉሥ ፡ እምሕዝቡ ፡ ዘአርኃቆ ።4 *
ቦኑ ፡ ከመ ፡ ልማድ ፡ ዘይትካፈል ፡5 ምህርካ ፡6 ሶርያ ፡ ወይነ
ሥእ ፡7 ኀይለ ፡ ደማስቆ ።8
ሰይልየ ፡ ዕንዚራ ፡9 ረሰይክዋ ፡ ለፃዕር ፡10 ወሕማም ፡11 ኮነኒ ፡12
መሰንቆ ። 13
[266] ሬስ ።1 ለመኑ ፡ ዘኢይከውን ፡ ዓይኑ ፡ አንብዓ ፡ ጸዋሬ ።2
እመ ፡ ኮነ ፡ ውእቱ ፡3 ጽዱለ ፡ ርእየት ፡ ወንጻሬ ።4
ነጺሮ ፡ ቅቱለ ፡ ወግዱፈ ፡ ውስተ ፡ አርማቴም ፡ ገላውዴዎስሃ ።5
ንጉሠ ፡ መስተሣህለ ፡6 ወመሓሬ ። 7
[262] 6 BCFLPT; ኃሣር ፡ O | 7 (። CLO).
[263] 1 BCLOP; om. F; ም ፡ ፌ ፡ T | 2 BCFLOP; ሞተ ፡ T | 3 (። CO) | 4 ለነ ፡ add. F |
5 BCLOPT; om. F | 6 BCFOPT; ወዘውስተ ፡ L | 7 (። CLO) | 8–9 om. F | 9 (om. F)
BCLOT; ዘያንጌጊ ፡ P | 10 CFO; በጕጕዓ ፡ BLPT | 11 (። CO).
[264] 1 BCLOP; om. F; ም ፡ ጻዴ ፡ T | 2 BCFLOP; ሚእገሪሁ ፡ F | 2–3 ሚ ፡ ለሞት ፡
አእጋሪሁ ፡ transp. P | 3 BCFLOP; ለምንት ፡ T | 4 BCOPT; om. FL | 5 (። CO); COPT;
ዘይረውፆ ፡ FL; ያረውፆ ፡ B | 6 BCFLO; ወሚመጠን ፡ P; ወኢመጠነ ፡ T | 7 (። CO); CFOPT;
ያስተሓይጾ ፡ BL | 8 CFOT; ወእምነፍሰ ፡ BLP | 9 BCFLOP; እንዘ ፡ T | 10 (። CO).
[265] 1 (። CO); BCLOP; om. F; ምዕ ፡ ቆፍ ፡ T | 2 ሞቱ ፡ add. F | 3 BCLP; ገላውዴዎስ ፡
FOT | 4 (። CO) | 5 CO; ዘኢይትካፈል ፡ BLPT; ዘኢይትከፈል ፡ F | 6 BCLOPT; ምህርከ ፡ F |
7 BCFOT; ወያነሥእ ፡ L; ወኃኢይነሥእ ፡ P | 8 (። CLO); BCLOPT; እምደማስቆ ፡ F |
9 BCFLT; ዕንዜራ ፡ OP | 10 BCLOPT; ለባህር ፡ F | 11 BCFLOT; ወለሕማም ፡ P |
12 BCFLOT; om. P | 13 (። CLO).
[266] 1 (። CO); BCFLOP; ምዕ ፡ ሬስ ፡ T | 2 (። CO) | 3 BCLOPT; om. F | 4 (። CO) |
5 (። CO); BCFLOT; ገላውዴዎስ ፡ ሃ ፡ P | 6 CO; መስተሣህል ፡ BFLPT | 7 (። CO).
CHRONICLE, 267–270 117
[267] ሳን ።1 ብፁዓት ፡2 መካናት ፡ እለ ፡ ኢወለዳ ፡3 ወኢፀንሳ ።4
ወብፁዓት ፡ አጥባት ፡ እለ ፡ እምሐሊቦን ፡ የብሳ ።5
ከመ ፡ ኢይርአዩ ፡6 ውሉድ ፡7 ኀዘነ ፡8 ዘርኢናሁ ፡ በሞተ ፡
ገላውዴዎስ ፡ ኀዳጌ ፡ አበሳ ።9
[268] ታው ።1 ማእዜኑ ፡2 አንኰርኰረ ፡ እብን ፡3 ቅዱስ ፡4
ለቤተ ፡ ክርስቲያን ፡ ርእሰ ፡5 ማእዘንታ ።6
ከመ ፡ አንኰርኰራ ፡7 አእባን ፡ ክቡራት ፡ ዘምድረ ፡ ኤፍራታ ።8
ንዑ ፡ ንብኪ ፡ በእንተዝ ፡9 ወናስቆቁ ፡10 በበጾታ ።11 * Conz. 118
[269] ምዕራፍ ፡1 ፺ ወ ፬ ።2 ሚይሤኒ ፡3 ዘሠርዑ ፡4 ቤተ ፡
ያዕቆብ ፡ ከመ ፡ ይትነበብ ፡ ሰቆቃወ ፡ 5 ኤርምያስ ፡ ነቢይ ፡ በእ
ሙራት ፡6 ዕለታት ፡ ውስተ ፡ ምኵራቦሙ ።7 ከመ ፡ ይዘከሩ ፡
ቅትለተ ፡8 ኢዮስያስ ፡ ወንስተተ ፡ ቤት ፡9 ቀዳማዊ ፡ ወምዝባሬ ፡
ሀገር ፡ ወፂዋዌ ፡10 ሕዝብ ። 11
[270] ከማሁ ፡ ሥርዒ ፡ አንቲኒ ፡1 መርዔተ ፡2 ኢትዮጵያ
ዊት ፡3 ሰቆቃወ ፡4 በእምርት ፡ ዕለት ።5 ወተዘከሪዮ ፡6 ለገላውዴ
ዎስ ፡7 ኖላዊኪ ፡8 ዘከሠተ ፡ ለኪ ፡ አፈ ፡ ዓዘቅት ፡9 ኅትምት ፡10
ዘብዙኃን ፡ ኖሎት ፡ ስእኑ ፡11 ከሢቶቶ ፡12 ወአስተየኪ ፡13 እም
ኔሁ ፡ aማየ ፡14 ሕይወት ፡a15 ቅዱሰ ፡16 ወጥዑመ ።17
[267] 1 (። CO); BCLOP; om. F; ምዕ ፡ ሳን ፡ T | 2 COPT; መላእክት ፡ ብፁዓት ፡ BFL |
3 BCLOPT; ኢወለዱ ፡ F | 4 (። CLO); BCLOPT; ወኢፀንሱ ፡ F | 5 (። CO) | 6 COT;
ኢይርአይ ፡ BFLP | 7 COT; ዘወልድ ፡ B; ወልድ ፡ FLP | 8 BCLOPT; om. F | 9 (። BCLO).
[268] 1 (። CO); BCLOP; om. F; ምዕ ፡ ታው ፡ T | 2 BCFLOT; ማእዜ ፡ ኑ ፡ P |
3 BCFOPT; om. L | 4 BCLOPT; om. F | 5 BCLOPT; ዕብነ ፡ F | 6 (። CO) | 7 COT;
አንኰርኰረ ፡ BFLP | 8 (። CO); BCFLOT; ኤፍታ ፡ P | 9 BCLOPT; om. F | 10 CO;
ወናንሶሱ ፡ BLP; ወናሶሱ ፡ F; ወናስቈቁ ፡ T | 11 (። CLO); BFLPT; በበ ፡ ጾታ ፡ CO.
[269] 1 BCFLOT; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፺፪ ፡ BFLP; om. T | 3 BCOPT; ገላውዴዎስ ፡
ሜይሤኒ ፡ F; ሚ ፡ ይሤኒ ፡ L | 4 BCFOPT; ዘሠይርዑ ፡ L | 5 BCFOPT; ሰቈቃወ ፡ L | 6 usque
ad finem deest T | 7 (። CO) | 8 BCFLO; ሞተ ፡ P | 9 CFLOP; ቤተ ፡ B | 10 CLOP;
ወፄዋዌ ፡ BF | 11 (። C); (፤ L).
[270] deest T | 1 BCLOP; አንቲ ፡ F | 2 BFL; መርዔት ፡ CO; መርዓት ፡ P | 3 BCLOP;
ኢትዮጵያ ፡ F | 4 ኤርምያስ ፡ add. F | 5 (። CLO); BCLOP; ዕለተ ፡ F | 6 BCFLP; ወተዘኪ
ሪዮ ፡ O | 7 (። O) | 8 BCFLP; ኖላውኪ ፡ O | 9 BCLOP; ዓዘቅተ ፡ F | 10 BCFLP; ኅቱም ፡ O |
11 BCFOP; ስዓኑ ፡ L | 12 BCLOP; ከሢቶታ ፡ F | 13 CFP; ወሰትዮት ፡ B; አስተ
የቶ ፡ L; አስተየኪ ፡ O | 14–15 om. BFLP | 16 BCFLP; ቅዱስ ፡ O | 17 (። CLO); BCFOP;
ወጥዑም ፡ L.
118 CHRONICLE, 271–273
[271] ምዕራፍ ፡1 ፺ ወ ፭ ።2 ኦአኃውየ ፡3 ልቡናውያን ፡ ነዮ ፡4
ዝንቱ ፡ መጽሐፍ ፡ ዘአጐጕዓኒ ፡ ኀበ ፡ ጽሒፎቱ ፡ ፃሕቅክሙ ፡5
መስተናድእ ። 6 ብቍዑኒ ፡ ወምልኡ ፡ ውስተ ፡ ንትጋ ፡ 7
አእምሮትየ ።8 ዘጠዋይ ፡9 aእምኔሁ ፡10 አርትዑ ፡a11 ወጺሑ ፡12
Conz. 119 ዘጐፃጕፅ ፡13 እስመ ፡ አእምሮተ ፡ bአሐዱ ፡14 ብ*እሲ ፡b15 *
ኢይክል ፡ ያሠርግዎ ፡ ለቃለ ፡ መጽሐፍ ፡ በከመ ፡ ብርሃነ ፡
cአሐዱ ፡ ኮከብ ፡c17 ወላሕየ ፡ dአሐዱ ፡18 ጽጌ ፡d19 ኢይክል ፡
16
ያሠርግዎ ፡ ለግዕዘ ፡ ሰማይ ፡ ወምድር ።20
[272] ተፈጸመ ፡1 ዝንቱ ፡ መጽሐፍ ፡ በዓመት ፡ ፸፻ ወ ፫፻ ወ ፪ ፡2
እምዓመተ ፡ እስክንድር ፡ ዘክልኤ ፡3 አቅርንቲሁ ፡ ወበ ፲፻ ወ ፭፻ ፡4
እምልደተ ፡ 5 እግዚእነ ፡ ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ ሎቱ ፡ ስብ
ሐት ።6
[273] ወበ ፲፻ ፡ ወ ፪፻ ፡ ወ ፵ ፡1 እምዓመተ ፡2 ሰማዕታት ፡
ወበ ፱፻፶ ወ ፯ ፡3 እምዓመተ ፡4 ተንባላት ፡5 ዓመተ ፡ እመንግሥተ ፡6
ንጉሥ ፡7 አጽናፍ ፡ ሰገድ ፡ በጸጋ ፡ መንፈስ ፡ ቅዱስ ፡8 ዘተሰምየ ፡9
ገላውዴዎስ ፡10 aወበክልኤቱ ፡11 ዓመት ፡a12 እመንግሥተ ፡ እኁሁ ፡
አድማስ ፡ ሰገድ ፡13 በጸጋ ፡ መንፈስ ፡ ቅዱስ ፡ ዘተሰምየ ፡ ሚናስ ፡
ወኮነ ፡ ጥንቱ ፡ ወተፍጻሜቱ ፡ በወርኃ ፡14 ኅዳር ፡ ሣልስ ፡15
[271] deest T | 1 BCFLO; lac. P | 2 (። CLO); CO; ፺፫ ፡ BFLP | 3 CO; አኃውየ ፡ BFLP |
4 BCFLO; ዝየ ፡ P | 5 CO; በጻሕቅክሙ ፡ BFL; ወበፃሕቅክሙ ፡ P | 6 (። CO); CO; መስተናዕድ ፡
BFLP | 7 (። L) | 8 (። CO); BCFLO; አእምሮትየሰ ፡ P | 9 BFLO; ዘጠወይ ፡ C; ጠወይ ፡ P |
10–11 አርትዑ ፡እምኔሁ ፡ transp. P | 12 ፍኖትየ ፡ add. BLP | 13 (። L); BCLOP; ፍኖትየ ፡ F |
14–15 ፩ ብእሲ ፡ BFP | 16–17 ፩ ኮከብ ፡ BF | 18 BCFOP; ፩ ፡ L | 18–19 ፩ ጽጌ ፡ BF |
20 (። CLO).
[272] deest T | 1 CO; መዋዕለ ፡ መንግሥቱሰ ፡ ፲ ወ ፱ ፡ ተፈፀመ ፡ BLP; መዋዕለ ፡
መንግሥትሰ ፡ ዘገላውዴዎስ ፡ ፲ ወ ፱ ፡ ተፈፀመ ፡ F | 2 CP; ፸ ወ ፫፻ ወ ፪ ፡ BF; ፸፻ ፡ ወ ፪ ፡ L ;
፸ ወ ፫ ፡ ፶ ወ ፪ ፡ O | 3 CO; ዘ ፪ ፡ BFLP | 4 (። L); CP; ወበ ፲፻፭፻ ፡ BF; ወበ ፲፻ ፡ ፭ ወ ፻ ፡ L;
ወበ ፲ ፡ ፻ ፡ ፭፻ ፡ O | 5 BCFLP; ወእምልደተ ፡ O | 6 (። CO).
[273] deest T | 1 BCFL; ወበ ፲ ፡ ፻ ፡ ወ ፪ ፡ ፻ ፡ ፵ ፡ O; ወበ ፲፻ ወ ፪፻፵ ፡ P | 2 BCLOP;
እምዓመታተ ፡ F | 3 BCFP; ወበ ፡ ፱ ፡ ፻ ፡ ፶ ወ ፯ ፡ L; ወበ ፡ ፱ ፡ ፻ ፡ ፶ ፡ ወ ፯ ፡ O |
4 BCO; እመአመ ፡ FP; እመዓመተ ፡ L | 5 BCFL; ተንበላት ፡ OP | 6 CO; መንግሥት ፡ B;
መንግሥተ ፡ ዓለም ፡ F; መንግሥቱ ፡ LP | 7 CO; ዘንጉሥ ፡ B; om. F; ለንጉሥ ፡ LP |
8 BCFLP; om. O | 9 BCLOP; ante መንፈስ ፡ transp. F | 10 (። L) | 11 BCFOP; ወበ ፪ ፡ L |
11–12 ወበ ፪ ዓመት ፡ BFLP | 13 አድማስ ፡ ሰገድ ፡ add. P | 14 BCFLO; በወርኀ ፡ P |
15 (። L)
CHRONICLE, 273–274 119
ወርኆሙ ፡16 ለሮም ፡ ዘውእቱ ፡17 ጀማድ ፡ እልአኸር ፡18 ሳድሳይ ፡
ወርኆሙ ፡19 ለተንባላት ።20
[274] ወተፈጸመ ፡ አመ ፡ ኃሙሱ ፡1 እምኔሁ ፡ ዘውእቱ ፡2
አመ ፡ a፳ ፡3 ወሰሉሱ ፡a4 ለወርኃ ፡5 መጋቢት ፡ በዕለተ ፡ ረቡዕ ፡
እን*ዘ ፡ ሀሎ ፡ ፀሐይ ፡ በ ፳ ፡ ወ ፫ ፡6 መዓርግ ፡ እመዓርግ ፡7 Conz. 120
ዓቢያን ፡8 በማኅፈደ ፡9 ሐመል ።10 ስብሐት ፡11 ለእግዚአብሔር ፡
ክቡር ፡ ወልዑል ፡ ዘአንበረ ፡ ኵሎ ፡ ኑባርያተ ፡12 በበመዓርግ ።13
ወአቀመ ፡ ኵሎ ፡14 ቁመታተ ፡15 በምቅዋም ፡ ዘኢየኀልፉ ፡16 እም
ኔሁ ፡17 ለዓለም ፡ 18 ወለዓለመ ፡19 ዓለም ፡20 አሜን ።21 bወአሜን ፡22
ለይኩን ፡ ለይኩን ።b23
[273] 16 BCLOP; ወኖሙ ፡ F | 17 BCLOP; om. F | 18 (። O); BCFLO; እልአኾር ፡ P |
19 BCLOP; ወኖሙ ፡ F | 20 (። CLO); BCFL; ለተንበላት ፡ OP.
[274] deest T | 1 BCFLO; ፭ ፡ P | 2 BCLOP; om. F | 3–4 CO; ፳፫ ፡ BFLP | 5 BCFLO;
በወርኀ ፡ P | 6 CFOP; በ ፳ ወ ፫ ፡ BL | 7 BCFLO; እመዓርጋት ፡ P | 8 BCFLO; ዓቢያት ፡ P |
9 BCFLP; በማኅፈድ ፡ O | 10 (። CLO); BCOP; ሐምል ፡ FL | 11 BCLOP; ስብሐተ ፡ F |
12 BCLP; ንዋያት ፡ F; ኑባሬያተ ፡ O | 13 (። CO); CLP; በመዓርግ ፡ BF; በበ ፡ መዓርግ ፡ O |
14 BCFLO; om. P | 15 BCFLP; ቁመታት ፡ O | 16 BCFOP; ዘኢየኃልፍ ፡ L | 17 BCFLO;
om. P | 18 BCFOP; om. L | 19 BCOP; ወለዓለዓለም ፡ F; ለዓለመ ፡ L | 20 (። L); BCLP;
om. F; ወዓለም ፡ O | 21 (። CLOP) | 22 (። CO) | 22–23 om. P | 23 (። BCLOP).
INDEX
The references indicate the number in the Chronicle (§), and the page in parentheses.
ሆሣዕና ፡ § 111 (59). ሥልጣን ፡ ሠላጢን ፡ § 167 (83).
ሉቃስ ፡ § 165 (82). ሮም ፡ §§ 99 (54), 104 (56), 126 (66),
ልብነ ፡ ድንግል ፡ §§ 4 (7), 153 (77). 128 (67), 166 (83), 221 (102), 239 (109),
ላእከ ፡ ማርያም ፡ (ወልደ ፡ ሮማነ ፡ ወርቅ ፡) 259 (115), 273 (119).
§ 66 (39). ሰሎሞን ፡ §§ 11 (11), 72 (42).
ላእከ ፡ ማርያም ፡ (ወልደ ፡ አመተ ፡ ድንግል ፡) ሰላትያል ፡ § 102 (55).
§ 66 (39). ሰለዋ ፡ § 160 (80).
ለወንድ ፡ § 127 (66). ሱሐውያን ፡ § 85 (48).
ልዮን ፡ § 130 (68). ሰማርያ ፡ § 8 (9).
ሐሙስ ፡ § 221 (102). ሳሙኤል ፡ (ነቢይ ፡) § 71 (41).
ሐስጓዲን ፡ § 75 (43). ስምዖን ፡ (ዋዚር ፡) § 26 (19).
ሐበሲያዊት ፡ § 53 (33). ሳራ ፡ § 5 (7).
ሐበሽ ፡ § 158 (79). ሶርህያ ፡ § 71 (41).
ሐዚራን ፡ §§ 21 (16), 53 (33). ሶርያ ፡ §§ 95 (52), 126 (66), 265 (116).
ሕዝቅያስ ፡ §§ 70 (41), 71 (41). ሳባ ፡ § 177 (87).
ሐድያ ፡ § 64 (38). ሰብለ ፡ ወንጌል ፡ § 6 (8).
ኅዳር ፡ § 273 (118). ስብስጥያስ ፡ § 130 (68).
መለካውያን ፡ § 170 (84). ሳበጥ ፡ § 239 (109).
መልከ ፡ ጼዴቅ ፡ § 14 (12). ሰኑይ ፡ §§ 109 (58), 212 (99), 221 (102).
ምሕመድ ፡ (ወልደ ፡ ኢማም ፡ አሕመድ ፡) § 49 ሰኔ ፡ § 21 (16).
(31). ስኢድ ፡ ምሕመድ ፡ § 37 (25).
ማርቆስ ፡ §§ 110 (59), 130 (68). ቀርሜሎስ ፡ §§ 115 (61), 202 (95).
ማርቆስ ፡ አፍርጋዊ ፡ § 36 (25). ቆራአብ ፡ § 113 (60).
መርቅያን ፡ § 130 (68). ቅብጣዊ ፡ § 45 (29).
ማርያም ፡ §§ 98 (54), 108 (58). ባሊ ፡ § 53 (33).
ሙሴ ፡ § 55 (34). በር ፡ ሰዓድዲን ፡ §§ 3 (6), 7 (8), 83 (47),
ምስር ፡ §§ 66 (39), 95 (52). 84 (47).
መስከረም ፡ §§ 34 (24), 157 (79). ቡር ፡ § 156 (78).
መስጴጦምያ ፡ § 97 (53). ባርቅ ፡ § 69 (41).
ማኅፉድ ፡ § 65 (39). ብርትጓን ፡ § 50 (32).
ሚናስ ፡ §§ 66 (39), 273 (118). ብርያሚን ፡ § 83 (47).
ሞአባዊ ፡ § 60 (36). በትረ ፡ ያርክ ፡ § 109 (58).
ሞአብ ፡ § 51 (32). በእደ ፡ ማርያም ፡ § 4 (7).
መዘጋ ፡ § 159 (80). ተርሴስ ፡ § 177 (87).
ምድያም ፡ § 47 (30). ትርኵ ፡ §§ 133 (69), 152 (77), 163 (81).
ሙጃሂድ ፡ §§ 85 (48), 206 (97), 241 (109). ተርኵማን ፡ § 48 (31).
መጋቢት ፡ §§ 206 (97), 221 (102), 274 (119). ታስሪን ፡ §§ 36 (24), 37 (25).
መጽሐፈ ፡ ሰቆቃው ፡ § 243 (110). ቶበል ፡ (ወልደ ፡ ያፌት ፡) § 29 (21).
መጽሐፈ ፡ ኆኅት ፡ ንጉሣዊ ፡ § 87 (49). ታቦት ፡ §§ 108 (58), 109 (58), 110 (59).
መጽሐፈ ፡ ነቢያት ፡ § 110 (59). ቲቶ ፡ § 34 (24).
122 SOLOMON GEBREYES
ታአኒም ፡ § 69 (40). ኢትዮጵያ ፡ §§ 3 (6), 22 (17), 34 (24),
ተክለ ፡ ማኅበር ፡ (አባ ፡) § 235 (107). 40 (27), 56 (34), 63 (38), 93 (52), 99 (54),
ቴዎዶስያስ ፡ § 130 (68) 127 (66), 128 (67), 130 (68), 177 (87).
ተድባበ ፡ ማርያም ፡ §§ 109 (58), 122 (64), ኢትዮጲዮስ ፡ § 248 (87).
150 (76). ኢትዮጵያዊት ፡ §§ 7 (8), 17 (14), 270 (117).
ትግራት ፡ § 28 (20). አንጾኪያ ፡ §§ 102 (55), 133 (70).
ትግራይ ፡ §§ 21 (16), 28 (20), 36 (25), 155 (78). ኢያሜናዊ ፡ § 71 (41).
ኑር ፡ (እብን ፡ ሙጃሂድ ፡) §§ 76 (44), 85 (48), ኢየሩሳሌም ፡ § 108 (58).
206 (97), 210 (98), 212 (99), 221 (102). ኢያሱ ፡ § 102 (55).
ነስረዲን ፡ §§ 22 (17), 25 (18), 34 (23), ኢየሱስ ፡ ክርስቶስ ፡ §§ 1 (5), 28 (20), 107 (57),
35 (24). 135 (71), 272 (118).
ኒቂያዊት ፡ § 104 (56). ኢዮስያስ ፡ §§ 70 (41), 72 (42), 219 (101),
ኖባ ፡ § 130 (68). 269 (117).
ናዖድ ፡ § 87 (49). ኢዮብ ፡ §§ 144 (74), 145 (74).
ናዝራዊያን ፡ §§ 165 (82), 166 (83). ኢዩኤል ፡ § 165 (82).
ንጉሠ ፡ ነገሥት ፡ § 167 (83). አደል ፡ §§ 65 (39), 86 (48), 87 (49), 96 (53),
አሊ ፡ ገራድ ፡ § 65 (39). 98. (53)
እልኅቡስ ፡ §§ 8 (9), 21 (16). ኤዶም ፡ § 10 (10).
ኤልያስ ፡ § 231 (105). አድማስ ፡ ሰገድ ፡ § 273 (118).
ኢሎፍላዊ ፡ § 69 (41). አጀም ፡ (በር) § 3 (6).
አሕመድ ፡ ወልደ ፡ አብራሒም ፡ §§ 12 (11), አግራሮ ፡ § 63 (38).
22 (17), 26 (19), 29 (21), 30 (21), 36 (25), አግዓዚ ፡ § 31 (22).
37 (25), 45 (29), 48 (30), 49 (31), 66 (39). እግዚአብሔር ፡ §§ 4 (6), 9 (10), 10 (10),
እሑድ ፡ § 206 (97). 11 (11), 12 (11), 14 (12), 15 (13), 16 (13),
አሞናዊ ፡ § 60 (36). 22 (17), 25 (18), 26 (19), 31 (22), 33 (23),
አርማቴም ፡ § 266 (116). 35 (24), etc.
አረማዊያን ፡ § 126 (66). አጽናፍ ፡ ሰገድ ፡ § 273 (118).
አርሞን ፡ § 95 (52). አፍርንጅ ፡ §§ 36 (25), 95 (52), 126 (66),
አርሳንዮስ ፡ § 235 (107). 127 (67), 129 (67), 170 (84).
አረባዊ ፡ § 121 (64). አፍርንጋዊ ፡ §§ 36 (25), 121 (64).
አረጋዊ ፡ (አባ ፡) § 153 (77). ኤፍራታ ፡ § 268 (117).
አረፍታ ፡ § 28 (20). ኢፋት ፡ § 25 (18).
እስሌማን ፡ § 167 (83). አፈወ ፡ ድንግል ፡ §§ 107 (57), 122 (64).
አሴር ፡ (አባ ፡) § 234 (106). ክርዳንዮን ፡ § 218 (101).
እስራኤል ፡ §§ 51 (32), 55 (34), 60 (36), ኵርጅ ፡ § 126 (66).
69 (41), 74 (43), 96 (53), 193 (93), ካሴሉ ፡ § 114 (60).
251 (112). ወራባ ፡ ጎጥ ፡ § 65 (39).
አስቄጥሳዊ ፡ § 234 (106). ውስጥቡል ፡ § 158 (79).
እስክንድር ፡ §§ 180 (88), 272 (118). ወጅ ፡ §§ 57 (35), 93 (52).
እስክንድርያ ፡ § 128 (67). ወገም ፡ § 114 (60).
አቤል ፡ § 185 (90). ወገራ ፡ § 37 (25).
አብርሃም ፡ §§ 5 (7), 103 (56), 234 (107). ዐረብ ፡ § 167 (83).
አብሮሲፋርዮን ፡ § 148 (75). ዓረባዊ ፡ § 60 (36).
አባስ ፡ (ወዚር ፡) §§ 20 (15), 53 (33), 57 (35), ዕብራውያት ፡ § 243 (110).
58 (35). ዕብራዊያን ፡ § 37 (25).
አባስ ፡ (ዘይንእስ ፡) § 85 (48). ዑዝደሜር ፡ (ባሸ ፡) §§ 155 (78), 158 (79),
ኢትዮጲስ ፡ § 57 (34). 159 (80), 163 (81), 167 (83).
INDEX 123
ዘሩባቤል ፡ § 102 (55). ድዮስቆሮስ ፡ § 130 (68).
ዘርአ ፡ ያዕቆብ ፡ § 4 (7). ጀማድ ፡ እልአኸር ፡ § 273 (119).
ዚቢድ ፡ § 66 (39). ጅበል ፡ § 158 (79).
ይሁዳ ፡ §§ 19 (15), 99 (54). ጋላ ፡ §§ 64 (38), 92 (51), 123 (64), 131 (68),
ዮሐንስ ፡ (አባ ፡) §§ 109 (58), 231 (105). 195 (93).
ዮሓንስ ፡ § 10 (10). ገላውዴዎስ ፡ (አንጾኪያዊ ፡) § 223 (103).
ዮርዳኖስ ፡ § 55 (34). ገላውዴዎስ ፡ §§ 3 (6), 6 (8), 10 (10), 11 (11),
ይስሐቅ ፡ §§ 156 (78), 237 (108). 13 (12), 15 (13), 17 (14), 20 (15), 21 (16),
ዮሳብ ፡ (አባ ፡) § 73 (42). 22 (17), 25 (19), 26 (19) etc.
ዮአን ፡ § 46 (29). ጉመር ፡ §§ 113 (60), 114 (60), 115 (61).
ያዕቆብ ፡ §§ 74 (43), 269 (117). ገምቦ ፡ §§ 105 (56), 111 (59).
ያዕቆባዊያን ፡ § 170 (84). ግብፅ ፡ § 74 (43).
ዮዛድቅ ፡ § 102 (55). ጋዕዋ ፡ §§ 160 (80), 162 (81).
ድልወምበራ ፡ § 65 (39). ጌዴዎን ፡ §§ 47 (30), 69 (41).
ደማስቆ ፡ § 265 (116). ጉግ ፡ § 168 (83).
ዳሞት ፡ § 74 (43). ጥሙስ ፡ § 10 (10).
ዳርዮስ ፡ § 168 (83). ጰንጠቈስጤ ፡ §§ 111 (59), 254 (113).
ደብረ ፡ ሊባኖስ ፡ § 109 (59). ጳውሎስ ፡ § 209 (98).
ደብረ ፡ ዘይት ፡ § 130 (68). ጴጥሮስ ፡ (አባ ፡) § 110 (59).
ደብረ ፡ ዳሞ ፡ § 152 (77). ጴጥሮስ ፡ §§ 128 (67), 130 (68), 140 (73).
ደብረ ፡ ጸባዖት ፡ § 234 (106). ጽዮን ፡ §§ 100 (54), 151 (77), 193 (93),
ደብረ ፡ ጽዮን ፡ § 100 (54). 261 (115).
ድባርዋ ፡ §§ 158 (79), 164 (82). ፍራኩሙኖስ ፡ § 204 (96).
ዳንኤል ፡ §§ 72 (42), 231 (105). ፈርዖን ፡ §§ 219 (101), 220 (102).
ደዋሮ ፡ §§ 22 (17), 53 (33), 63 (38), 65 (39), ፋሲካ ፡ §§ 74 (43), 75 (43).
73 (42). ፋኑኤል ፡ §§ 73 (42), 75 (43), 76 (44),
ዳዊት (ንጉሠ ፡ ኢትዮጵያ ፡) § 4 (7). 80 (46).
ዳዊት ፡ §§ 11 (11), 14 (12), 25 (19), 69 (41), ፈያድሊፎስ ፡ § 180 (88).
71 (41), 103 (56), 146 (75). ፈጠጋር ፡ §§ 53 (33), 206 (97).
TABLE OF CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . V
PREFACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
1. Manuscripts . . . . . . . . . . . . . . . . IX
2. Chapter arrangement . . . . . . . . . . . . . XIV
3. Collation . . . . . . . . . . . . . . . . . XXI
4. Manuscripts Family . . . . . . . . . . . . . XXI
4.1. Ḫaylu family . . . . . . . . . . . . . . XXI
4.2. OT family . . . . . . . . . . . . . . . XXVII
4.3. Archetype text . . . . . . . . . . . . . XXVIII
5. Indirect textual tradition . . . . . . . . . . . . XXXI
6. Stemma codicum . . . . . . . . . . . . . . XXXIII
7. The critical text and its presentation . . . . . . . . XXXIV
7.1. Stemma application . . . . . . . . . . . . XXXV
7.2. Critical apparatus . . . . . . . . . . . . . XXXVI
BIBLIOGRAPHY . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXIX
SIGLA AND ABBREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . 3
TEXT EDITION . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
TABLE OF CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . 125
PRINTED ON PERMANENT PAPER • IMPRIME SUR PAPIER PERMANENT • GEDRUKT OP DUURZAAM PAPIER - ISO 9706
N.V. PEETERS S.A., WAROTSTRAAT 50, B-3020 HERENT