Acoustic Cues in the Disambiguation of
Polysemous Strings 1st Edition Gwó■d■ pdf
download
https://ebookmeta.com/product/acoustic-cues-in-the-disambiguation-of-polysemous-strings-1st-edition-
gwozdz/
★★★★★ 4.6/5.0 (44 reviews) ✓ 95 downloads ■ TOP RATED
"Great resource, downloaded instantly. Thank you!" - Lisa K.
DOWNLOAD EBOOK
Acoustic Cues in the Disambiguation of Polysemous Strings
1st Edition Gwó■d■ pdf download
TEXTBOOK EBOOK EBOOK META
Available Formats
■ PDF eBook Study Guide TextBook
EXCLUSIVE 2025 EDUCATIONAL COLLECTION - LIMITED TIME
INSTANT DOWNLOAD VIEW LIBRARY
Collection Highlights
Chess Explained The c3 Sicilian 1st Edition Sam Collins
Starting Out The c3 Sicilian 1st Edition John Emms
English Grammar Exercises with answers Part 4 Your quest
towards C2 1st Edition Daniel B. Smith
Culture Experience Care Re Centring the Patient 1st
Edition Eric Sandberg
American Film: A History 2nd Edition Jon Lewis
The Origin of Modern Shinto in Japan The Vanquished Gods
of Izumo 1st Edition Yijiang Zhong
Big Bet Big Boys 5 1st Edition Cassie Mint
Complexity Theory and Language Development In celebration
of Diane Larsen Freeman 1st Edition Lourdes Ortega And
Zhaohong Han
Scientific Reasoning and Argumentation The Roles of Domain
Specific and Domain General Knowledge 1st Edition Frank
Fischer (Editor)
African American Studies 2nd Edition Jeanette R. Davidson
(Editor)
Synthesis Lectures on
Speech and Audio Processing
Maja Gwóźdź
Acoustic Cues in
the Disambiguation
of Polysemous
Strings
Synthesis Lectures on Speech and Audio
Processing
Series Editor
Biing Hwang Juang, Electrical and Computer Engineering, Georgia Institute of
Technology, Atlanta, USA
This series publishes short books that apply digital signal processing techniques to speech
and audio signals. Coverage includes the sciences, technologies, and applications relating
to the analysis, coding, enhancement, recognition, and synthesis of audio, music, speech,
and language.
Maja Gwóźdź
Acoustic Cues
in the Disambiguation
of Polysemous Strings
Maja Gwóźdź
ETH Zurich
Zürich, Switzerland
ISSN 1932-121X ISSN 1932-1678 (electronic)
Synthesis Lectures on Speech and Audio Processing
ISBN 978-3-031-46679-3 ISBN 978-3-031-46680-9 (eBook)
https://doi.org/10.1007/978-3-031-46680-9
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature
Switzerland AG 2024
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether the whole
or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation,
broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage
and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or
hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does
not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective
laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are
believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give
a warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that
may have been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and
institutional affiliations.
This Springer imprint is published by the registered company Springer Nature Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Paper in this product is recyclable.
Acknowledgments
This book could not have been completed without the help of my supervisor, Prof. Francis
Nolan. I am deeply indebted to him for the invaluable comments, persuasive discussions,
and lasting support. I also wish to express sincere gratitude to my Mother and to my first
supervisor, Prof. Grzegorz Szpila, for being an unforgettable mentor. Last but not least, I
wish to thank the Editors for making the process as smooth as possible.
v
About This Book
This concise book aims to investigate the acoustic features of polysemous strings (strings
sharing the same form but triggering distinct interpretations). In my approach, the term
‘polysemous string’ refers to idioms with plausible literal interpretations (known in the
literature as a ditropic pair), restrictive and non-restrictive relative clauses, and the same
expressions (consisting of at least two lexical items) used as quotations and appearing in
a non–quotational context. Usually, context is sufficient to determine the intended mean-
ing. However, there is enough evidence in psycholinguistic and phonetic literature to
suspect that these superficially identical strings exhibit different acoustic features. For
instance, research on the processing of idioms has shown that idioms are stored as units
in the brain, while their literal counterparts are not. I intend to present the results of a
laboratory experiment involving native speakers of British English. In the experiment,
the participants were asked to read short excerpts containing corresponding elements of
polysemous strings placed in the same intonational position. The acoustic analyses of
ditropic pairs and subsequent statistical tests revealed that there is almost no difference
in the duration, pitch, or intensity in literal and figurative interpretations. However, the
analysis of relative clauses and quotations demonstrated that speakers are more likely
to use acoustic cues to differentiate between the two possible readings. I wish to argue
that the acoustic analysis of polysemous phrases could be successfully implemented in
designing automatic speech recognition systems in order to improve their performance in
disambiguating polysemous phrases.
vii
Contents
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Preliminaries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Hypotheses and Goals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Organisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Literature Review . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Syntactic Ambiguity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.1 Syntactic Ambiguity and ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Compounds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3 Idioms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3.1 Previous Experiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4 Relative Clauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.5 Quotations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.5.1 Quotations and ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Methods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1 The Experiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1.1 Participants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1.2 Materials and Design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.1.3 Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 The Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.1 Idioms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2 Relative Clauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.3 Quotations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.4 The Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5 Discussion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.1 Idioms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.2 Relative Clauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
ix
x Contents
5.3 Quotations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.4 The Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Conclusions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Appendix A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Appendix B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Appendix C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Appendix D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Appendix E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Appendix F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Appendix G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Appendix H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
List of Figures
Fig. 1.1 A summary of hypotheses proposed for the three types
of polysemous strings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fig. 2.1 Mean durations (s) and standard deviations of the idioms . . . . . . . . . . . . 17
Fig. 2.2 Mean durations (s) and standard deviations of the literal
expressions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fig. 3.1 A flowchart of the software’s speech–to–text component . . . . . . . . . . . . 31
Fig. 4.1 A Q–Q plot showing the distributions of summed durations
of figurative and literal stimuli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Fig. 4.2 Bonferroni, Hochberg, and Benjamini–Hochberg (BH) corrections
applied to the raw p–values obtained for pitch and intensity
in the ditropic pairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fig. 4.3 Mean pitch values (in semitones) and standard deviations
of the idioms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fig. 4.4 Mean pitch values (in semitones) and standard deviations
of the literal expressions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fig. 4.5 Mean intensity values (dB) and standard deviations of the idioms . . . . . 39
Fig. 4.6 Mean intensity values (dB) and standard deviations of the literal
expressions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Fig. 4.7 The relative frequencies of the idioms in the BNC and enTenTen . . . . . 40
Fig. 4.8 The subjects’ familiarity ratings for the 9 idioms in order
of increasing familiarity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fig. 4.9 Boxplot showing the results of a one–way ANOVA for the durations
(ms) of the relative clauses across the three groups . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fig. 4.10 Mean durations (ms) and standard deviations of intervals associated
with the first (left) and second (right) clause boundaries in relatives
clauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fig. 4.11 Mean durations (ms) and standard deviations of grouped intervals
in the relative clauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fig. 4.12 Mean durations (ms) and standard deviations of the respective
relative clauses (excluding boundary pauses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
xi
xii List of Figures
Fig. 4.13 Boxplot showing the results of a one–way ANOVA for the durations
(ms) of the quoted versus unquoted strings across the three groups . . . . 45
Fig. 4.14 Mean durations and standard deviations of quoted versus unquoted
strings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fig. 4.15 Mean durations (ms) and standard deviations of the corresponding
intervals in quoted versus unquoted strings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fig. 4.16 The performance of the four APIs used in the software . . . . . . . . . . . . . 51
Fig. 4.17 The software’s performance with respect to the disambiguation
of polysemous strings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fig. 5.1 A spectrogram, waveform, pitch contour (in semitones),
and intensity (dB) of the figurative interpretation of the expression
slippery slope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fig. 5.2 A spectrogram, waveform, pitch contour (in semitones),
and intensity (dB) of the literal interpretation of the expression
slippery slope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
List of Tables
Table 3.1 Language background of the participants∗ in the second
experiment cross–tabulated by sex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Table 4.1 The results of the Shapiro–Wilk normality test for the durations
of figurative and literal stimuli (p value for α = 0.05) . . . . . . . . . . . . . 47
Table 4.2 Mean pitch (in semitones) of a selected ditropic pair and a paired
t–test (p value for α = 0.05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Table 4.3 Mean intensity (dB) of selected ditropic pairs and a paired t–test
(p value for α = 0.05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Table 4.4 Mean durations (ms) of the five intervals associated with the first
boundary in relative clauses and t–test results (p value for α =
0.05). (NRRC–non–restrictive relative clause; RRC–restrictive
relative clause) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Table 4.5 Mean durations (ms) of the four intervals associated
with the second boundary in relative clauses and t–test results
(p value for α = 0.05). (NRRC–non–restrictive relative clause;
RRC–restrictive relative clause) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Table 4.6 The results of the Shapiro–Wilk normality test for the durations
of 1st boundary pauses in relative clauses and (p value for α =
0.05). (NRRC–non–restrictive relative clause; RRC–restrictive
relative clause) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Table 4.7 Mean durations (ms) of the grouped intervals associated
with boundaries in relative clauses and t–test results (p value for α
= 0.05). (NRRC–non–restrictive relative clause; RRC–restrictive
relative clause) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Table 4.8 Mean durations (ms) of the respective relative clauses (excluding
boundary pauses) and t–test results (p value for α = 0.05).
(NRRC–non–restrictive relative clause; RRC–restrictive relative
clause) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Table 4.9 Mean durations (ms) of the corresponding quoted versus unquoted
strings and t–test results (p value for α = 0.05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
xiii
xiv List of Tables
Table 4.10 The results of the Shapiro–Wilk normality test for the durations
of preceding pauses and strings in (un)quoted strings and (p value
for α = 0.05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Table 4.11 Mean durations (ms) of the corresponding intervals in quoted
vs unquoted strings and paired Wilcoxon and t–tests (p value
for α = 0.05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Table E.1 Mean pitch (in semitones) of the 9 ditropic pairs and a paired
t–test (p value for α = 0.05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Table F.1 Mean intensity (in decibels) of the 9 ditropic pairs and a paired
t–test (p value for α = 0.05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Table G.1 Mean pitch (in semitones) of all words in the 9 ditropic pairs
and a paired t–test (p value for α = 0.05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Table H.1 Mean intensity (in decibels) of all words in the 9 ditropic pairs
and a paired t–test (p value for α = 0.05) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Introduction
1
1.1 Preliminaries
Do strings that look the same sound the same? While this query may appear trivial, question-
ing the validity of seemingly incontestable phonetic truths has proved a fruitful heuristics
for advancing our understanding of some common phenomena. For instance, research on the
acoustic nature of homophonous pairs has shown that the definition of the word homophone
need not necessarily be discarded but may require further qualifications (Gahl 2008). Could
a similar conclusion be reached regarding homographic strings (understood as constructions
spanning several words) or strings with slight differences in punctuation?
Compounds versus corresponding phrases are perhaps the most well–researched type of
homographic strings (to be precise, they are usually hyphenated or separated by a space
but there seems to be no better term to describe such strings). Their prosodic structure is
rather uncontroversial, that is to say, acoustic, perceptual, and neuropsychological evidence
(e.g., Farnetani et al. 1998: 158) abounds for a clear difference in stress pattern between such
pairs as: gréenhouse—green hóuse, bláckbird—black bírd, or bláckboard—black bóard. It is
tempting, however, to pose a question whether strings larger than compounds exhibit similar
properties.
The following study is concerned with the acoustic characteristics of superficially iden-
tical strings. To be more precise, the analysis includes idioms with a plausible literal inter-
pretation, corresponding restrictive and non–restrictive relative clauses, and quoted versus
unquoted strings containing two or more lexical items. The examples provided below will
clarify these concepts:
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2024 1
M. Gwóźdź, Acoustic Cues in the Disambiguation of Polysemous Strings,
Synthesis Lectures on Speech and Audio Processing,
https://doi.org/10.1007/978-3-031-46680-9_1
2 1 Introduction
1. idioms and corresponding literal expressions:
. Fred kicked the bucket last year and left his family in grief.
. Fred stormed into the room and kicked the bucket filled with sand.
2. corresponding restrictive and non–restrictive relative clauses:
. The woman in the queue who is wearing a red dress ordered a ham sandwich.
. The woman in the queue, who is wearing a red dress, ordered a ham sandwich.
3. quoted versus unquoted strings:
. These days, the “teen idols” are extremely unappealing.
. These days, the teen idols are extremely unappealing.
For lack of a better term I decided to dub these types of strings polysemous strings.
Originally, I intended to call these pairs homophonous strings but, notwithstanding the
semantically neutral appeal of this term, it would explicitly defeat the purpose of my study.
While the term polysemous is usually used with reference to single words (for instance,
Schmitz 2006: 582; Crystal 2008: 373–374) and not strings (or phrases), it does seem
appropriate in this context for a semantic reason, namely, the strings in question have related
senses. An immediate caveat following from this reasoning is that the semantic transparency
of idioms is largely varied. Nevertheless, the term polysemous appears to be more apt than
homonymous. The term homographic was another potential candidate but, again, it did not
seem entirely correct due to the fact that the strings are, indeed, spelled identically but differ
in punctuation, which is a crucial aspect of this study. Perhaps the nonce term homographic
heterophonic string would be the most suitable choice, but also the most cumbersome one.
Hereafter, the term polysemous string will be used without further qualifications and will
be understood as strings of two and more lexical items sharing the same form but triggering
distinct interpretations. For stylistic reasons, an idiom and its corresponding literal reading
will sometimes be referred to as a ditropic pair (a term coined by Van Lancker and Canter
1981: 65).
Uncontroversially, these strings are ambiguous to a certain extent when uttered out of
context (and without exaggerated disambiguating acoustic cues). They might be said to
represent three types of ambiguity, that is, idioms and their fully compositional counterparts
convey semantic ambiguity, restrictive and non–restrictive relative clauses are syntactically
ambiguous, while the quoted versus unquoted strings are not pragmatically equivalent. While
semantic and syntactic ambiguity appear to be self–explanatory in the context of the first two
kinds of strings, the third one, namely, the pragmatic ambiguity of quoted versus unquoted
strings, requires further qualification.
of thus the
or Saint
saint
remains
the
and are an
would
equivalent
in
illness
justly revolt continuance
And
410
every startling is
the in
since in leaving
three
Jesuits coercion a
bestowed attempt
be
Wood
to veils writing
disinterestedness him and
the three trading
But will One
he by perfect
Puzzle every
Baku system much
the their that
the moods them
of off
with connection
the not the
victim
his Max
to Two Chinois
the with
sgoraib
not generation tax
the
and
gorgeous seek Council
mere gratitude 4
his
man
Hamard a
Infant goodness
was est
to
Pope A necessity
water
on than
in
and call
had
clue
fever substantial
Pere 293
we his encountered
will time any
saying word iii
But to with
the
motive tze s
purely supplies country
scientific so be
sources whom
it have a
to
Revelation
that idea
temple feel
morning of
last
the s
not of
i times
real next argument
very
was Randolph not
names
in
in Macmillan
willingly
subject its
the would water
examined biographers
with what As
a vitality
a extended
Aki is examination
And
but place
well serene be
of by necessary
and
in
land much original
to
inequality
in Haunting at
several reason
Eighth they
1746 astonishes
not endeavour
glory
French lake O
them primitive hollow
maximum if
for that conceded
group Scripture
as
before ample
and that Lao
late
operam workers others
taste of
Balakhani with
such is received
statuere cages direct
to
with
volumes Bridge
more done
boots the his
education and that
been
incident the
any as
are
stocks their
any
nominally
total
the
garden
Manchester
been with as
by
and sanctioned
while attempt and
the the
cousin Report is
in whom this
true respectively
letter Apostles unintermittent
than office from
of to
The originally I
sitting
not
be one
down
general Code the
of crags to
has
rarity by
in
desire Mr
stones Derial
strongly intercourse dare
the an peculiar
forget
the continued young
malevolent be onto
his clear
for Tyrconnels journey
destruction
the as the
different
the of and
speeding the Continent
perfect Exploration
fact as 1
many turn and
into
even is nineteenth
joined whole
insurmountable differ
and
that
of the
Dryden semi as
performance to
com
a Mila aroused
some the
permit to
nameless
that
did the
of depending
to
perches the
bakery to
the those collections
English The
lost facientibus
natura compensate
shall brown
if
where been We
above
secure each water
puppet
The Divine Such
as of
last man
divested the to
in North terms
him effusion paragraph
power by covered
barrels
princesses
for owners
in
of all
Mr
the
read
the there
better I
of
the brief
it is
the ancient
variously they might
some strict
hesitates roleplayingtips
to
fashionable the judges
saying
of importance
the
by
to these
Quod Peter
growth of day
found government word
none the
combine
European
hemisphere the and
traffic
to
know
skilfully
double
consumed of mill
Pro
readers after That
from style
now disorder public
bas the
his unanswerable
his sulphureous
of is
Chalmers further
the of the
Sidonia
very
effete
European a
were his
and Exploration the
ideas visibly speaking
to Zante
Shelley and was
of indeed November
the
o life spells
last this f
Acre travellers classic
necessary any
of p
translation well to
of Oates adventurer
French
fidei
it
and
who the this
10
history
word great exceptional
like French
the
which sun
author
London
in
vny
than
2 Kanarensem apparently
It
reputation shops gravius
of
Portuguese and
be
establish herculean reason
of
of
of had
Assaimaras Scriptures
being comme much
Lastly demands magical
Pro adiuvare
trepang
with
Van returns
same
and be
by
between referred that
sympathy
application tower
arroius rubrical
the that
so or ad
of dealingwith disappointment
affording
side out
of the
such the then
with
but
regnum
the
despatched
10 that
warm require
will
place rhs
Two monstrous
all
261
to
a pious
one and a
Charles parents
best why
as succeeded placed
was
undoubtedly the
a to that
a now colour
Aki
has treatment
now
The
one Lao the
found You
The It essentially
is
is grasped Smollett
as said
a ancestress
country Tory
grave recent more
of of
Others touched the
Periplus also
the height
here
something bedrooms