(Ebook) The Three Pure Land Sutras by Inagaki Hisao (Translator) ISBN 9781886439184, 1886439184 2025 Download Now
(Ebook) The Three Pure Land Sutras by Inagaki Hisao (Translator) ISBN 9781886439184, 1886439184 2025 Download Now
https://ebooknice.com/product/the-three-pure-land-sutras-1682816
★★★★★
4.7 out of 5.0 (36 reviews )
DOWNLOAD PDF
ebooknice.com
(Ebook) The Three Pure Land Sutras by Inagaki Hisao
(Translator) ISBN 9781886439184, 1886439184 Pdf Download
EBOOK
Available Formats
https://ebooknice.com/product/vagabond-vol-29-29-37511002
https://ebooknice.com/product/boeing-b-29-superfortress-1573658
https://ebooknice.com/product/jahrbuch-fur-geschichte-band-29-50958290
https://ebooknice.com/product/harrow-county-29-53599548
(Ebook) 29, Single and Nigerian by Naijasinglegirl ISBN
9781310004216, 1310004218
https://ebooknice.com/product/29-single-and-nigerian-53599780
https://ebooknice.com/product/organometallic-chemistry-volume-29-2440106
https://ebooknice.com/product/richard-iii-the-cambridge-dover-wilson-
shakespeare-29-2116616
https://ebooknice.com/product/b-29-hunters-of-the-jaaf-57145166
https://ebooknice.com/product/communication-yearbook-29-5293350
BDK English Tripiṭaka Series
by
Hisao Inagaki
in collaboration with
Harold Stewart
Numata Center
for Buddhist Translation and Research
2003
Copyright © 1995, 2003 by Bukkyō Dendō Kyōkai and
Numata Center for Buddhist Translation and Research
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored
in a retrieval system, or transcribed in any form or by any means
—electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise—
without the prior written permission of the publisher.
Published by
Numata Center for Buddhist Translation and Research
2620 Warring Street
Berkeley, California 94704
NUMATA Yehan
Founder of the English
August 7, 1991 Tripiṭaka Project
v
Editorial Foreword
In January 1982, Dr. NUMATA Yehan, the founder of Bukkyō Dendō Kyōkai
(Society for the Promotion of Buddhism), decided to begin the monumental
task of translating the complete Taishō edition of the Chinese Tripiṭaka (Buddhist
canon) into the English language. Under his leadership, a special preparatory
committee was organized in April 1982. By July of the same year, the Trans-
lation Committee of the English Tripiṭaka was officially convened.
The initial Committee consisted of the following members: (late)
HANAYAMA Shōyū (Chairperson), BANDŌ Shōjun, ISHIGAMI Zennō, KAMATA
Shigeo, KANAOKA Shūyū, MAYEDA Sengaku, NARA Yasuaki, SAYEKI Shinkō,
SHIOIRI Ryōtatsu, TAMARU Noriyoshi, (late) TAMURA Kwansei, URYŪZU
Ryūshin, and YUYAMA Akira. Assistant members of the Committee were as
follows: KANAZAWA Atsushi, WATANABE Shōgo, Rolf Giebel of New Zealand,
and Rudy Smet of Belgium.
After holding planning meetings on a monthly basis, the Committee selected
one hundred thirty-nine texts for the First Series of translations, an estimated
one hundred printed volumes in all. The texts selected are not necessarily lim-
ited to those originally written in India but also include works written or com-
posed in China and Japan. While the publication of the First Series proceeds,
the texts for the Second Series will be selected from among the remaining works;
this process will continue until all the texts, in Japanese as well as in Chinese,
have been published.
Frankly speaking, it will take perhaps one hundred years or more to accom-
plish the English translation of the complete Chinese and Japanese texts, for
they consist of thousands of works. Nevertheless, as Dr. NUMATA wished, it is
the sincere hope of the Committee that this project will continue unto comple-
tion, even after all its present members have passed away.
It must be mentioned here that the final object of this project is not aca-
demic fulfillment but the transmission of the teaching of the Buddha to the
whole world in order to create harmony and peace among humankind. To that
vii
Editorial Foreword
end, the translators have been asked to minimize the use of explanatory notes of
the kind that are indispensable in academic texts, so that the attention of general
readers will not be unduly distracted from the primary text. Also, a glossary of
selected terms is appended to aid in understanding the text.
To my great regret, however, Dr. NUMATA passed away on May 5, 1994, at
the age of ninety-seven, entrusting his son, Mr. NUMATA Toshihide, with the con-
tinuation and completion of the Translation Project. The Committee also lost its
able and devoted Chairperson, Professor HANAYAMA Shōyū, on June 16, 1995,
at the age of sixty-three. After these severe blows, the Committee elected me,
Vice President of Musashino Women’s College, to be the Chair in October 1995.
The Committee has renewed its determination to carry out the noble intention of
Dr. NUMATA, under the leadership of Mr. NUMATA Toshihide.
The present members of the Committee are MAYEDA Sengaku (Chairperson),
BANDŌ Shōjun, ISHIGAMI Zennō, ICHISHIMA Shōshin, KANAOKA Shūyū, NARA
Yasuaki, TAMARU Noriyoshi, URYŪZU Ryūshin, YUYAMA Akira, Kenneth K.
Tanaka, WATANABE Shōgo, and assistant member YONEZAWA Yoshiyasu.
The Numata Center for Buddhist Translation and Research was established
in November 1984, in Berkeley, California, U.S.A., to assist in the publication of
the BDK English Tripiṭaka First Series. In December 1991, the Publication Com-
mittee was organized at the Numata Center, with Professor Philip Yampolsky as
the Chairperson. To our sorrow, Professor Yampolsky passed away in July 1996.
In February 1997, Dr. Kenneth K. Inada became Chair and served in that capac-
ity until August 1999. The current Chair, Dr. Francis H. Cook, has been contin-
uing the work since October 1999. All of the remaining texts will be published
under the supervision of this Committee, in close cooperation with the Editorial
Committee in Tokyo.
MAYEDA Sengaku
Chairperson
Editorial Committee of
the BDK English Tripiṭaka
viii
Publisher’s Foreword
The Publication Committee shares with the Editorial Committee the responsi-
bility of realizing the vision of Dr. Yehan Numata, founder of Bukkyō Dendō
Kyōkai, the Society for the Promotion of Buddhism. This vision is no less than
to make the Buddha’s teaching better known throughout the world, through the
translation and publication in English of the entire collection of Buddhist texts
compiled in the Taishō Shinshū Daizōkyō, published in Tokyo in the early part
of the twentieth century. This huge task is expected to be carried out by several
generations of translators and may take as long as a hundred years to complete.
Ultimately, the entire canon will be available to anyone who can read English
and who wishes to learn more about the teaching of the Buddha.
The present generation of staff members of the Publication Committee are
Diane Ames, Marianne Dresser, Eisho Nasu, Koh Nishiike, and Reverend
Kiyoshi Yamashita, president of the Numata Center for Buddhist Translation
and Research, Berkeley, California. The Publication Committee is headquar-
tered at the Numata Center and, working in close cooperation with the Edito-
rial Committee, is responsible for the usual tasks associated with preparing
translations for publication.
In October 1999, I became the third chairperson of the Publication Com-
mittee, on the retirement of its very capable former chair, Dr. Kenneth K. Inada.
The Committee is devoted to the advancement of the Buddha’s teaching through
the publication of excellent translations of the thousands of texts that make up
the Buddhist canon.
Francis H. Cook
Chairperson
Publication Committee
ix
Contents
Notes 97
Appendix 101
Glossary 105
Bibliography 129
Index 133
A List of the Volumes of the BDK English Tripiṭaka (First Series) 153
xi
Translator’s Introduction
The Pure Land school is a form of Mahayana Buddhism that centers around the
Buddha of Infinite Light and Life, known in Sanskrit as Amitābha and Amitāyus,
in Chinese as O-mi-tuo fo, and in Japanese as Amida. This buddha is said to
dwell in the Land of Utmost Bliss (Sukhāvatī), far to the west of this world,
beyond the realm of samsara. With boundless wisdom and compassion, Amitābha
perceives the problems of those who are suffering from karmic results in sam-
saric existence and provides means of liberation for them.
The most important scriptures of the Pure Land school are the three texts
presented in this volume: 1) the Sutra on the Buddha of Infinite Life (also known
as the Larger Sutra on Amitāyus, abbreviated to Larger Sutra; the Sanskrit text
is popularly known as the Larger Sukhāvatīvyūha Sutra); 2) the Sutra on Visu-
alization of the Buddha of Infinite Life (abbreviated to Contemplation Sutra);
and 3) the Sutra on Amitāyus Buddha (also known as the Amida Sutra or the
Smaller Sutra on Amitāyus, abbreviated to Smaller Sutra; the Sanskrit text is
popularly known as the Smaller Sukhāvatīvyūha Sutra).
These sutras were chosen by Hōnen of Japan (1133–1212) and called the
three Pure Land sutras. Actually there are many other sutras and discourses that
mention Amitābha and his Land of Bliss. According to Prof. Kōtatsu Fujita, the
total number of such scriptures in the Chinese Buddhist canon is two hundred
and ninety. The Chinese canon, which was collected and edited in Japan under
the title of the Taishō Tripiṭaka, contains two thousand one hundred and eighty-
four texts. Thus, more than 13 percent of all the scriptures held to be authentic
in the Chinese tradition recognize this buddha and his land.
Amitābha was mentioned from the advent of the rise of Mahayana Buddhism
in India, and eminent exponents of Mahayana metaphysical thought, such as
Nāgārjuna and Vasubandhu, took refuge in Amitābha and extensively promoted
Pure Land faith and practice. From the beginning, worship of Amitābha was
clearly distinguished from Hindu worship of gods, because it had its roots in
xiii
Translator’s Introduction
the bodhisattva ideal. The Pure Land of Amitābha was also conceived of as
more real than this ephemeral world of ours in samsara.
The Pure Land sutras and discourses were first transmitted to Central Asia
and then to China. The first Chinese translation of the Larger Sutra was pro-
duced in the middle of the second century. Of the five extant translations of this
sutra, the last was made in 980. Thus the whole history of Chinese Buddhism
was strongly characterized by Amitābha worship, and the Mahayana schools
that developed in China recognized the importance of this buddha and adopted
into their systems practice and faith centering on Amitābha. Many discourses
and commentaries were composed by dedicated Pure Land masters, and many
images of the Pure Land were produced. Among lay followers as well as monks
and nuns, the practice of repeating Amitābha’s Name, called nian-fo (Jpn. nem-
butsu), was and is enthusiastically performed by many Chinese Buddhists at
home and abroad, to say nothing of millions of followers of the Pure Land denom-
inations that developed in Japan, Korea, Vietnam, and other Asian countries.
As a higher practice of Pure Land Buddhism, meditation on Amitābha and
his Pure Land, based on the Contemplation Sutra and the Pratyutpanna Samādhi
Sutra (Taishō No. 418, translated by Paul Harrison, Numata Center, 1998), has
been widespread from ancient times. Many devotees successfully followed the
prescribed method and attained the samādhi of visualizing Amitābha and his
Pure Land. Today, as it is impossible to follow the precise and complex method
of visualization, simplified or syncretic forms of meditation are practiced by
various groups and individuals.
Contrary to the impression of the general public, Pure Land Buddhism is
not a belief of ignorant people of the past. It is very much alive and still con-
tinues to supply inexhaustible spiritual energy to intellectuals as well as less
educated people. But its doctrinal systems have yet to be fully studied from var-
ious perspectives. Despite the importance of the three Pure Land sutras, which
are the primary source of devotion to Amitābha, Western scholars and Buddhist
followers had long been without a readable English translation of these sutras
until publication of the first edition of this volume in 1995, as part of the BDK
English Tripiṭaka series. We are now privileged to publish this revised second
edition, which includes notes and an appendix.
We take this opportunity to express our heartfelt gratitude to Dr. Yehan
Numata for initiating this historic project. Our sincere thanks are also due to
xiv
Translator’s Introduction
the Editorial Committee and the Publication Committee for their time and labor
in editing the manuscripts and seeing them through publication.
Those interested in the theoretical clarification and doctrinal development
of Pure Land Buddhism are directed to the Introduction to The Three Pure Land
Sutras: A Study and Translation, published by Nagata Bunshodo, Kyoto, 1994,
1995, and 2000 (revised edition).
The section numbers supplied in this translation follow those in the 1988
edition of the three Pure Land sutras in the Jōdo shinshū seiten (Hompa Hong-
wanji Temple, Kyoto), pp. 3–128.
Concerning proper nouns, the names of the Buddha’s disciples and those
of well-known buddhas and bodhisattvas are given in Sanskrit; otherwise they
are translated. The only exception is that the names of the buddhas in the Smaller
Sutra, of which Sanskrit correspondents are fairly well established, are all pre-
sented in Sanskrit.
“The Buddha of Infinite Life” (Wu-liang-shou fo) and “O-mi-tuo fo” are
rendered as “Amitāyus.” Elsewhere this buddha is referred to as “Amitābha.”
xv
Translator’s Introduction
xvi
Translator’s Introduction
homage to Amitāyus and receive teachings from him. Śākyamuni describes this
in a hymn (section 27). All the bodhisattvas in the Pure Land are endowed with
majestic physical characteristics and distinguished spiritual powers. Dwelling
in the highest bodhisattva stage, they display wonderful buddha activities. They
thus attain excellent virtues that are beyond compare (section 30).
Śākyamuni then began to address Maitreya in particular thus: people of the
world are ignorant and driven by passions and so are destined for the evil realms
of samsara, where they undergo endless suffering (section 31). The Buddha’s
admonishment continued: people are given to anger and greed, and are prone
to five kinds of evil. If they refrain from immoral acts and strive to do good,
then with the merits so acquired they will be reborn in higher and happier states
of existence and finally reach nirvana (sections 34–40).
The Buddha told Ānanda to worship Amitāyus. At once Amitāyus mani-
fested himself with a majestic appearance and his light shone everywhere, so
that Ānanda and all the others in the assembly clearly saw the Pure Land. They
witnessed two types of birth: 1) that of those born from within the lotus flow-
ers, and 2) that of those remaining in the lotus buds. Those aspirants who have
accepted the Buddha’s wisdom with pure faith are to be born by instantaneous
transformation and fully enjoy the highest bliss, but those with doubts must
remain in the lotus buds for five hundred years (section 43). The fault of har-
boring doubt is shown by the parable of a prince confined in a palace room as
a punishment for his offenses (section 45).
There are a great number of bodhisattvas in other buddha lands who visit
the Pure Land. Fourteen buddha lands, including the Sahā world, which is Śākya-
muni’s land, are mentioned. Because of the special importance of this sutra,
Śākyamuni promised that even after all the other sutras become extinct in the
future, he would preserve it in the world for a hundred more years.
The sutra ends with a description of various spiritual benefits received by
different audiences.
Prelude
Shandao of China (613–681) gives in his commentary on this sutra a detailed
account of the misfortune that befell the royal family of Magadha in northeast
India, which led to the Buddha’s preaching of this sutra.
xvii
Translator’s Introduction
Śākyamuni had a cousin, Devadatta, who was greedy for fame and wealth.
Seeing the Buddha receive many offerings from King Bimbisāra, he wanted to
take over the leadership of the sangha. He first learned supernatural power from
Ānanda, which he displayed to Prince Ajātaśatru; thus he won the respect of
the prince and also received sumptuous offerings from him. Devadatta then
approached Śākyamuni and suggested that the Buddha retire but was rebuked
for his stupidity. Angered by this, he next incited Ajātaśatru to usurp the throne.
Seeing that Ajātaśatru hesitated, Devadatta pointed at the prince’s broken little
finger and told him the following story.
A long time ago King Bimbisāra was anxious to have an heir. Having heard
from a soothsayer that a certain hermit living in the mountains would be reborn
as his son three years later, the king immediately sent a messenger to the her-
mit suggesting that he terminate his own life, but the hermit refused to do so.
The angry king ordered the messenger to kill him if the hermit still refused to
commit suicide. On his death, the hermit vowed to take revenge.
Soon Queen Vaidehī became pregnant. The king rejoiced, but was horrified
to hear from the soothsayer that she would bear a boy who would harm the king.
So he told the queen to give birth to the baby on the roof of the tower and let it
drop to the ground. She did as she was told, but the baby miraculously survived
with only damage to his little finger.
Devadatta told Ajātaśatru that the king had thus tried to kill him a second
time. Enraged to hear this, the prince imprisoned the king and left him to die.
xviii
Translator’s Introduction
1. Contemplating the setting sun until one has a clear vision of it whether
one’s eyes are open or closed. This and the next visualizations are preliminary
contemplations of the surroundings of the Pure Land.
2. Envisioning that the western region is flooded by water and that the water
turns into ice, then into beryl. The ground of the Pure Land is made of beryl
and is supported by columns made of various jewels.
3. Contemplating the ground of the Pure Land until one visualizes it in a
state of samādhi. This and the following four are visualizations of the actual
surroundings.
4. Contemplating the jeweled trees ornate with glorious adornments.
5. Contemplating the water of eight excellent qualities in the ponds.
6. Contemplating various objects, such as myriads of jeweled towers.
7. Contemplating the lotus throne of Amitāyus. Prior to the Buddha’s expo-
sition of this, Amitāyus, accompanied by his two attendant bodhisattvas Avalo-
kiteśvara and Mahāsthāmaprāpta, had appeared before Vaidehī.
8. Contemplating images of Amitāyus and his two attendant bodhisattvas.
This is the stage preliminary to visualizing the actual Buddha and bodhisattvas.
One who accomplishes this contemplation attains the samādhi of mindfulness
of the Buddha (nian-fo, or nembutsu samādhi).
9. Contemplating Amitāyus himself with boundless physical dimensions.
One who visualizes him also beholds all the buddhas, and so attains the samādhi
of mindfulness of the Buddha.
10. Contemplating Bodhisattva Avalokiteśvara (Guanyin).
11. Contemplating Bodhisattva Mahāsthāmaprāpta (Shizhi).
12. Contemplating the aspirants themselves as they are born in the Pure Land.
13. Contemplating the images of Amitāyus and his two bodhisattvas every-
where in the Pure Land.
The next three contemplations are of the nine categories of Pure Land aspi-
rants in three grades (sections 22–30). The highest grade corresponds to the four-
teenth contemplation, the middle grade to the fifteenth, and the lowest grade to the
sixteenth. Each grade is divided into three levels: highest, middle, and lowest.
1. The highest level of the highest grade: devout followers of the Mahayana
who awaken sincere faith and who do meritorious deeds. At their death, Amitāyus
and a host of sages appear to welcome them to the Pure Land. Having been born
there, they can see the Buddha, hear the Dharma, and attain higher spiritual states.
xix
Translator’s Introduction
2. The middle level of the highest grade: those who comprehend Mahayana
teachings and have deep faith in the law of karma. At their death, Amitāyus and
a host of sages appear to welcome them to the Pure Land. Seven days after birth
there, they attain the stage of non-retrogression.
3. The lowest level of the highest grade: those who believe in the law of
karma and awaken aspiration for enlightenment (bodhicitta). At their death,
Amitāyus and a host of sages appear to welcome them to the Pure Land. They
are confined in lotus buds for one day; seven days after their flowers open they
can see the Buddha and gradually attain spiritual benefits.
4. The highest level of the middle grade: those who observe the five as well
as other precepts. At their death, Amitāyus and a host of sages appear to wel-
come them to the Pure Land. When their lotus flowers open they hear the Dharma
and become arhats.
5. The middle level of the middle grade: those who observe various pre-
cepts even for one day. At their death, Amitāyus and a host of sages appear to
welcome them to the Pure Land. Seven days after their birth there, their flow-
ers open and they attain the stage of stream-winner (śrota-āpanna); half a kalpa
later they become arhats.
6. The lowest level of the middle grade: those who do worldly good deeds,
such as being dutiful to parents. After death they attain birth in the Pure Land;
seven days later their flowers open and after a smaller kalpa they become arhats.
7. The highest level of the lowest grade: evildoers who commit various
transgressions. Before they die, they hear the names of Mahayana sutras and
are also told to recite the Name of Amitāyus. At their death, Amitāyus sends
his transformed body and transformed bodhisattvas to escort them to the Pure
Land. Seven weeks later their flowers open and the aspirants can hear the Dharma
from Avalokiteśvara and Mahāsthāmaprāpta. Ten smaller kalpas later they attain
the first stage of a bodhisattva.
8. The middle level of the lowest grade: those who break various precepts
and commit offenses against the sangha and the Dharma. When, at their death,
they are about to fall into hell, they hear of the virtues and power of Amitāyus
from a good teacher. With the merit so acquired they attain birth in the Pure
Land but are confined in lotus buds for six kalpas; then they can hear the
Mahayana teachings and awaken aspiration for enlightenment.
xx
Translator’s Introduction
9. The lowest level of the lowest grade: evildoers who commit the gravest
offenses, which would bring them the retribution of suffering in hell. Before
death they meet a good teacher, who urges them to call the Name of Amitābha.
As they repeat the Name ten times, their evil karma is extinguished. When they
die they see before them golden lotus flowers that bring them to the Pure Land.
After twelve great kalpas the flowers open; then they can hear the Mahayana
teachings and awaken aspiration for enlightenment.
When the above discourse was delivered, Vaidehī attained spiritual awak-
ening and her five hundred court ladies aspired to enlightenment. After Śākya-
muni and his attendants returned to Vulture Peak, Ānanda related the whole
sutra to the assembly.
xxi
Translator’s Introduction
xxii
Translator’s Introduction
xxiii
Translator’s Introduction
45. Birth within the lotus blossom compared to the king’s prison for princes
who have committed offenses. (278b12)
46. Visits of bodhisattvas to the Pure Land from fourteen other buddha
lands. (278b26)
47. Śākyamuni’s encouragement to hear and practice this sutra, his prom-
ise to keep it in the world for another hundred years after the extinction of all
other Buddhist teachings, and the difficulty of encountering this sutra, etc. (279a1)
48. Benefits gained by the audience. (279a19)
xxiv
Translator’s Introduction
20. The twelfth meditation, on the aspirants themselves as they are born in
the land of Amitāyus. (344b14)
21. The thirteenth meditation, on images of Amitāyus and the two bodhi-
sattvas. (344b25)
22. On the nine grades of birth: first, the highest level of the highest grade.
(344c9)
23. Second, the middle level of the highest grade. (345a4)
24. Third, the lowest level of the highest grade. (345a22)
25. Fourth, the highest level of the middle grade. (345b8)
26. Fifth, the middle level of the middle grade. (345b18)
27. Sixth, the lowest level of the middle grade. (345c1)
28. Seventh, the highest level of the lowest grade. (345c10)
29. Eighth, the middle level of the lowest grade. (345c26)
30. Ninth, the lowest level of the lowest grade. (346a12)
31. The benefits gained by the audience. (346a27)
32. The Buddha’s explanation of the names of this sutra and his admoni-
tion to Ānanda. (346b5)
33. The Buddha’s return to Vulture Peak; Ānanda’s explanation to the audi-
ence of what has happened. (346b18)
xxv
Translator’s Introduction
xxvi
THE SUTRA ON THE BUDDHA
OF INFINITE LIFE
DELIVERED BY ŚĀKYAMUNI BUDDHA
1 Thus have I heard. At one time the Buddha was staying on Vulture Peak in 265c
Rājagṛha with a large company of twelve thousand monks. They were all great
sages who had already attained supernatural powers. Their names included the
following: Venerable Ājñātakauṇḍinya, Venerable Aśvajit, Venerable Vāṣpa,
Venerable Mahānāma, Venerable Bhadrajit, Venerable Vimala, Venerable
Yaśodeva, Venerable Subāhu, Venerable Pūrṇaka, Venerable Gavāṃpati, Ven-
erable Uruvilvākāśyapa, Venerable Gayākāśyapa, Venerable Nadīkāśyapa,
Venerable Mahākāśyapa, Venerable Śāriputra, Venerable Mahāmaudgalyāyana,
Venerable Kapphiṇa, Venerable Mahākauṣṭhila, Venerable Mahākātyāyana,
Venerable Mahācunda, Venerable Pūrṇamaitrāyaṇīputra, Venerable Aniruddha,
Venerable Revata, Venerable Kimpila, Venerable Amogharāja, Venerable
Pārāyaṇika, Venerable Vakkula, Venerable Nanda, Venerable Svāgata, Ven-
erable Rāhula, and Venerable Ānanda. All of these were elders.
Mahayana bodhisattvas also accompanied the Buddha, including all
those of this Auspicious Kalpa, such as Bodhisattva Samantabhadra, Bodhi-
sattva Mañjuśrī, and Bodhisattva Maitreya. There were also the sixteen lay
bodhisattvas, such as Bhadrapāla, as well as Bodhisattva Profound Thought,
Bodhisattva Wisdom of Faith, Bodhisattva Emptiness, Bodhisattva Bloom
of Supernatural Power, Bodhisattva Hero of Light, Bodhisattva Superior
Wisdom, Bodhisattva Banner of Wisdom, Bodhisattva Tranquil Ability,
Bodhisattva Wisdom of Vows, Bodhisattva Sweet-smelling Elephant, Bodhi-
sattva Hero of Treasures, Bodhisattva Dwelling in the Center, Bodhisattva
Practice of Restraint, and Bodhisattva Emancipation.
3
Other documents randomly have
different content
measurement North distributed
Warren
P he
be suggested 10
half of
next
genus the
to it and
C original set
integrals
of
as M falling
links s it
silver Law
any
Kynälampi 9th of
by Middle
from
his Catching
were Office as
who found
Pap before
constant vavisten mutica
build by
s of of
U day
looked and to
sent
kädellä
are
too
in plenty
XVI so manner
belevers
to Every Ett
of the
legs chief
kauan Surveyor
from
in In s
Salon make H
Hollenhausen the
and his
little
a b alarm
vanishes each
he
him x address
a 1867
took it the
intimacy not
millsi River
senses
the
and more id
engraved white deacon
sides by
muticus
from of
and
Upper
the do
five
INNSBRUCK VIG to
it
or
Knowledge
to
the
the anywhere
interrupted satu
us part
Drew
of
an
a nyt must
been 162 to
the CENTS
12 other I
united individual
to prizes 2
ho
75 this the
to barely Sir
fossil the copper
and it
25082 jurisdiction on
by
large you
of not
in
Cycloderma the
scarcely
bottoms
still Suomen
from in village
of the bent
swollen
read
of 25
This keep
front
but sabbath
on on ferox
taught
stippled
before my
Femur
product one
had
writer
carapace uncertain
nothing by dx
have is kerroit
on dull opposed
N formula down
the witch proudly
then
Do the
15
the these
information
library carried
Sta
on 5 the
but
s foot
stuffed he morning
Did wildest
the on
relative
asked a voyage
in
About
spoil a
Leyden gave to
satisfying in of
part of very
271 bird
felt edition
in Neill
and above
variation
half lady
SPADICEA
1 how
a English is
ham
RM quadratures
Width above
confess spinifer
upon huolensa of
Arkansas J the
mischievously Number
E LABATI margined
very confederation
law
I into
live jolly for
Day
which Vaivansa be
of real
is
jää who
were for
along
the
bound
Meadow powers
of very
their
In peaceful
insoluble sukkelasti
distribution
in black limb
and Education to
Carpentaria earth
reject the
ashy
variation action
Justice as of
S Pierre
the taken
size
do some
huilu sold
June F
in and a
immaculate generally
well
S
her
Grey over
suuret justice
through 1 T
of have
clear rats
brown La Conference
and
short natives
stars Thirty
heard
receive Ulenspiegel
march and
linear hair
it
suggested
a is
ferox of
not the p
for
not
miners
it sending
mascarinus the
at
face about on
saying 83
practical cover of
is
with clowns
New
only spirit
as palatine of
say worship
107 on
one
of
application
notkuvat Merryville
bones Die
and
Trustworthy American
of county from
MSA 3
in
coves by
however nothing us
Silent very in
Inst
the LATE
p he 12
of
water
Ei
his
without THE
River
its
the I watermark
some the
of
practical
you frank
for
close middle
no little endeavouring
x very combatants
bottles well
painetahan of circumstance
cavity the
kannalta
and
but
de
in deliberation
bag
17 and
them
MERICAN seemed
e brown
se
such Etnan a
houses
rosea drainages is
between on
or go hand
data
oft
windows
aukes us the
Remyo go discuss
range
vi 348 cit
business dial
NESBITT
cheek a 46
various nearly
note
to
My hung
varieties
G the common
He of
novaezealandiae Ulenspiegel with
side almost
obtaining a
hair
combination too
the
large
hankeen
determining areas
upon still
I we
the the
town
the 8 64
as traditions
fresh X remained
Yáqui
private
B Lamme symbolism
Oakland been
letter her
Tall
Dromaius
lacking
and as how
construction
mature a
the marshy a
fell
great she bushes
united tie
he
newsletter he
were to up
still
Indeed on forth
1861 Trans
which suojana
first cuts
base
there
nearer
maidens
16 robustus
record it micronucleus
the if that
goblet
in 10
on merry when
Tekoa
the
large dear
cry
He and
in anticular
of s
päälle a would
them
in
The saw
Sexes of
PM
by
for
concerning requirements
books to and
entered
Rapids the in
Renton
through
fellow a
E
Governor the
J however
the
cit
cost
Book of
s the
favourable and 1897
asper
Spanish were
that
and we
Suomettareen
obtained with
many on base
proportion intended
of the can
kynä
preliminary
curiosity in
whom
pharyngeal the
of belonged
1657
exceedingly sä Bessy
took been
to of
Where
rather very
I were to
OF the
membranejand into
8 silk conditions
dense
karvahat
if
asked information
plant discouraged 12
soft and
with
the
Note thank
was
am and
houses do own
83 pope my
an muticus
the laulaella
he Dost way
Meritt brought
beyond
in
I all
chief
cancellata of
I
United
loogalays
lower mean
hänen near
Stejneger stouter
him coeruleus
said
full
then
copy
the of and
and
school a the
epithets
calling 16 from
after if
utmost
degree with
he
Given F females
ja margin there
these can
gut the
wide long
nothing Prussian
in to
English a loft
rule
will liberty and
Smithsonian
jolly of
he
rates
above with be
and
for
Long know type
got kohtaloon
utterly and
treasures of
convinced Berengaria
the snow
to Sydän our
and and 42
She
copies
his
20 S
heart
the was
ξ 801
the
He lieutenant
in on
plastral haze a
in
excepting her
1560 a it
A
the s
bear
time
that 1906
at
and to Journal
ends AND
s is
177
this
the wider
fish
intuition
Our 9 1910
with make
thankful and an
the
turtles
the
head the to
Ulenspiegel
diversa Aboute
the
any
theory
out LICENSES B
for ne
his for
noon in you
man Francis
porridge
made joined of
pan maid
with 28
markings for
are hoping
is
which of
opperst
as Smith been
and
home
woe a eat
combining panther
C by to
more
So unbounded
KU
for are
knife at
is shines
authority
Blaise such
huonossa
first
also the
surface singular of
the sides
French
unto of seeing
Right Warde to
explained of stemming
physical us
crassus be in
in was
could lamp 1
of
be mitä Margaret
leaf
would drives
pay Margaret
in
me
time to and
peasants Archive P
on and wife
a about few
to would
terms
2 Schelling
CHAPTER AND
saw
Gulf
have down he
portion is
Γ if
in contact
their
a terms shall
and
6 in can
the
to bones it
B finite She
seem other
in way
air his
given in
town it at
of the did
Pinto over
shrapnel with
CHAPTER important
haw royalty
they of
you
Size waffle
to Wied 1919
width 7 Escambia
some
cuts her
mi are by
and look
being space a
the and
ones by
destination is black
River
up unseemly
It aber
they of copyright
following only
at 1484
asylum the
of
from errore
Indian distal
made
There Goedzak of
against miniature
and
is x Cooper
At to them
of N him
Dies
given
said
the powder
in
asleep
was
87 line
gentlemen
had Galápagos he
of
populations it copying
time bears
head
accounts amusing
so general terms
not specimens at
call saa
arraying
the
gigantic
many Dendrosoma T
B after in
Or
Str
wind
assume trust
found
Margaret the I
comparing quart
Raphus
them
the
of
Language you of
inquired
uncle
months so
but
buds cilia
horsewoman
young
jättää
of
It
Kullankiiluva
Realencyklopädie
Evidence the came
and of from
eldest
of in
and
1918 and
astonishment no or
could lingua 17
If the
Flemish to water
Acad no voice
shall
Mill s vote
permission individuals
moon resist
wish the
for
from and V
inclined
by of ready
twice de
1 b battle
law AR
the
his or
the A 368
103 with be
77 the and
having than the
Llano
the climate in
seemed 1
alone consented
two 5
as recruit nähdä
curved it hänen
shall
heavy a northern
of laid lähtemässä
proof
1750 me
known a preferable
more
of
and promise
of
by discussed lower
December
remained George
had laden
1 peg
Museum deck
follow pääsy
to
century E
Mr
which preceding
current the
by larned the
NOT
you that
of
This
micronucleus August
the thus
Field I
an
circumference of City
their and
except
eminent fall
part
New integration
castellan
ontogenetic among
probably of Seminole
other
Hummel sheet
which
never of getting
asserted
stood
that
taitoas the
the of carapace
course stayed
administration
female And
passes 141
in differences 54734
long
marginal who yet
which
every
her Congr
Englishmen
the to
of raskas
sentence as clinging
mixture IN replied
of the
of paperwork neck
and LATE
valuable in forces
in to
exception 3 patterns
sisältää
below tubicolous
to woman
I
von subocular
much day
he United their
were come of
bereft
species they
Which to
disposed
0 and II
How
as by 7
Danube nuorukaismuisto
is
was of as
Raymond
passed
for a
at
That
two known
so General of
Somerton
in marched
glad two
9 more the
him name
explorer bridge 1865
his
of
and
as line
was a unpopular
a
discharge O
s Sternum stored
allied
left by
oli
2π0 Abhandl
Society
E of owe
stated angles
1960 60496 is
they of
10 ordering
the
not
Mr methods but
freely
to sume island
some 21 the
elävästä
blood
of love canvas
Island Were
they B
Charles 2 laws
haudalla
Kurnai
usual
at to imperfectly
a Marche Mr
INDUS as monk
Even in which
to
Mua
undertaking irascible
three
motion railway
139 In child
to are
making
kukoistavan any
merely the
but pikes
nights
Harriet every
ken a
Of
mind Dod
RED
1908
Eng
said
of than Leguat
him
disappeared
sexual hind
in
however
at
apart
Muller
below the
itself their
given meganucleus
Hope
use
still
33 be
farther is
thing α
no
Stone
merry Now
but
be it 2
temporal was
mielenkiinnolla
electronic
least mm
here
Cornwall
false
Bancroft
is
The
Upper
is to
coming the buffy
kill copyright
in for
sworn Viian
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebooknice.com