The Saradatilakatantra On Yoga A New Edi-1
The Saradatilakatantra On Yoga A New Edi-1
doi:10.1017/S0041977X11000036
Abstract
This article provides a new edition and translation of chapter 25 of the
Śāradātilaka(tantra), a compendium on mantraśāstra composed, probably
in the twelfth century, by Laks ̣man ̣adeśika. The chapter itself presents a
type of yoga that combines elements we normally associate with different
yoga systems. In particular, we find elements associated with systems
̣
usually labelled as hathayoga, and elements of mantra practice as well.
The chapter also contains references to the methodical knowledge of the
rise or predominance of the gross elements (bhūtodaya, also known as
svarodaya) and its connection with the six rites of magic. The significance
of chapter 25 lies in the fact that it provides us insight into the teachings on
yoga in a comparatively early text.
Keywords: Śāradātilaka(tantra), Prapañcasāra, Laks ̣man ̣adeśika, yoga,
mantraśāstra, kun ̣d ̣alinī
Introduction
The Śāradātilaka, “The forehead mark of Śāradā (Sarasvatī)”, is an important
compendium on mantraśāstra compiled by Laks ̣man ̣adeśika (also known as
Laks ̣man ̣adeśikendra or Laks ̣man ̣ācārya). It is a voluminous work, comprising
some 3,500 stanzas (the exact number depending on the edition). Calling itself
a Tantra (1.5d), it professes to present “the essence of the Tantras” (1.4) and
information on rites (vidhi) involving yantras and mantras of deities (1.5).
The Śāradātilaka (ŚT) is divided into twenty-five chapters, the number
twenty-five corresponding to the number of constituents (tattva) of the
Sāṃkhya system (25.87). According to the commentary by Rāghavabhatṭạ
(p. 916, 13–16 on ŚT 25.87), the first chapter deals with matter
̣ providing as it does details about the creation. The following
(mūlaprakrti),
twenty-three chapters, which contain information on the initiation (dīksā) ̣ and
on the mantras and rites relating to a large number of deities, are throughout
̣
concerned with prakrtivikr ̣ while the final chapter, on yoga, turns its atten-
ti,
̣ Chapters 1 and 2 are more philosophical in nature, and
tion to spirit ( purusa).
provide the theoretical framework. They deal with cosmogony and the evolution
of sound, with mantras and their purification through the use of certain dia-
grams, and with other essentials of mantraśāstra. Chapters 3 to 5 focus on
rites preceding initiation and on the initiation itself. The bulk of the work
deals with the mantras and the visualization of the form of a large number of
deities and the rites associated with their worship, in the tradition of Smārta
texts.
206 GUDRUN BÜHNEMANN
1 See Sanderson (2007: 230–32) for a detailed discussion; see also Bühnemann (2001:
145–8) for the misidentification of Laks ̣mana(gupta) with Laks ̣man ̣adeśika.
2 See Gode (1953: 436) for this calculation.
THE ŚĀRADĀTILAKATANTRA ON YOGA 207
3 For this date, see the introduction to the edition of the text, p. 32.
4 This chapter corresponds to chapter 18 in the edition of the Works of Śaṃkara.
208 GUDRUN BÜHNEMANN
Śāradātilaka Prapañcasāra
25.4 19.15
25.5cd–6ab 19.16
25.7 19.17a–c
28.8 19.17d–18a
25.9cd 19.18b–d
25.16cd–18ab 19.19cd–21c
25.24–25ab 19.52cd–53
25.25cd 19.21d–22ab
25.26 19.22cd–23ab
25.27 19.23cd–24
25.39cd–40ab 19.30
Except for these similarities, however, the chapters are differently structured and
do not always address common topics. There are also differences of substance
between them. The lists of yamas and niyamas, for example, do not match up.
Laks ̣man ̣adeśika’s important chapter is quoted as authoritative in a number of
texts. The Prapañcasāravivaran ̣a (PSV), a commentary ascribed to Śaṃkara’s
disciple Padmapāda, quotes the descriptions of the yogic postures (āsana) con-
tained in chapter 25 of the ŚT without attribution.5 Krṣ ̣n ̣ānanda’s TS cites exten-
sively from chapter 25. (I have identified forty-seven of the eighty-nine stanzas
of this chapter in the later text.6) Devīgītā 5.1–26 reproduces ŚT 25.1–27 with
small variants (see Brown 1998: 161–78 for this passage). The commentary by
Kālīcaran ̣a (K) on Pūrn ̣ānanda’s S ̣atcakranirūpan
̣ ̣a, which originally formed
chapter 6 of the Śrītattvacintāman ̣i (written in Bengal in 1577), quotes stanzas
from different chapters of the ŚT and from RB’s commentary on it. Chapter
25 is cited three times in the commentary, even though two of the quotations
appear to be taken not directly from the ŚT but from other works that cite it.7
Finally, Western scholars have not failed for their part to explore the rich content
of this chapter (e.g. Gupta 1979: 163 ff.).
A very rough and unreliable translation of chapter 25 is included in “The
Śārdā-Tilaka Tantram: English translation with notes and yantras by a board
of scholars”,8 published by Sri Satguru Publications in Delhi in 1988,
pp. 277–84. This book can at best be described as a summary of the contents
of the ŚT; its many misprints frequently distort the meaning. In 2001 I published
a new edition of the text of chapter 25 with a translation as appendix 3
(pp. 337–66) to volume II of “The iconography of Hindu tantric deities”
(Bühnemann 2001). In the same volume I also published a new edition of the
5 ŚT 25.12 = PSV, p. 226, 23–4; ŚT 25.13 = PSV, p. 226, 25–6; ŚT 25.14cd–15ab = PSV,
p. 226, 27–8; ŚT 25.15cd–16ab = PSV, p. 227, 15–16.
6 ŚT 25.9–16ab = TS, p. 432, 14–27; ŚT 25.28–41ab = TS, pp. 486, 14–486, 32; ŚT
25.41cd–44 = TS, p. 366, 13–17; ŚT 25.45–68 = TS, pp. 486, 32–488, 14.
̣
7 ŚT 25.1cd–3ab = K, p. 67, 19–22, commenting on verse 51 of the S ̣atcakranirūpan ̣a (with
variants and ascribed to the Māyātantra); ŚT 25.33ab = K, p. 9, 19, commenting on verse
6 and ŚT 25.45cd–47ab = K, p. 40, 13–16, commenting on verse 36 (with minor variants
and as part of a quotation from an unidentified source).
8 The names of the translators are unspecified with the exception of chapter 11, which
names R. Shastry Kavalakh as the translator.
THE ŚĀRADĀTILAKATANTRA ON YOGA 209
morae (16cd–18). This practice is gradually lengthened and also done in reverse
order (19). Prān ̣āyāma accompanied by mantra repetition, etc., is defined as the
“filled” (sagarbha) prān ̣āyāma, while the form involving breathing only is said
to be the “empty” (agarbha, vigarbha) prān ̣āyāma (20–21ab). The first stage of
practice is characterized by sweating, the second by trembling and the third by
leaving the ground/levitation (21cd–22). Prān ̣āyāma should be practised until
the third stage is achieved.
The fifth limb of yoga is pratyāhāra, defined as the withdrawal of the sense
organs from their objects (23). The sixth limb is dhāran ̣ā, which is the fixation
of the vital air ( prān ̣a) on the sixteen parts of the body (24–5). These parts are
known as “places” (sthāna) in the PS, as “vital points” (marmasthāna) in the
̣
Vasis ̣tha-Saṃ hitā, and as “supports” (ādhāra) in various other texts. The type
of meditation (dhyāna) described as the seventh limb of yoga has the chosen
deities as objects (26) and is therefore termed “filled” in RB’s commentary.
The eighth and last limb is absorption (samādhi), defined as the constant con-
templation (bhāvanā) of the identity of the individual Self and the supreme
Self (27).
This discussion of the eight-limbed yoga is followed by what can be called a
form of kun ̣d ̣alinīyoga. The body is described, starting from the “bulb” (kanda),
the place in which the subtle channels (nād ̣ī) originate, located between anus and
.
penis (28–9). The three principal channels are id ̣ā (left), pingalā (right) and
̣
susumn ̣ā (in the centre of the spine and the head). Inside the susumn ̣ ̣ā is
citrā, a channel connecting to the place on the top of the skull called the brah-
marandhra (30–4). The kun ̣d ̣alinī rests in the form of a serpent in the
mūlādhāra, the lowest of the six energy centres called lotuses or wheels
(cakra), which are topped by the sahasrāra/sahasradala (35–9ab).
The following section addresses the practice of repeating mantras, beginning
with a recommendation for suitable seats for practitioners (39cd–40ab). The
methodical knowledge of the rise or predominance of the gross elements
(bhūtodaya, also known as svarodaya) is defined. The breath touches different
parts of the nostrils at different times, which is taken as an indication that one of
the elements is predominant. Each element has a seed (bīja) syllable, which is
repeated at the time of the predominance of the element. The six rites of
magic (sat ̣ ̣ karmān ̣i) should be performed when certain elements are predomi-
nant (40cd–44). When one blocks the sense organs with one’s fingers and med-
itates on the identity of the Self, the vital breath ( prān ̣a) and the mind (manas)
while retaining one’s breath, the inner sound (nāda) is heard and the knowledge
of the haṃsah ̣ arises (45–50ab). Haṃ-sah ̣ is the sound heard with exhalation and
inhalation, also called the “non-recitation” (ajapā) Gāyatrī. Haṃ is considered
male ( puṃs, purusa), ̣ With constant practice of the
̣ and sah ̣ female ( prakrti).
haṃsah ̣ mantra, the stage is reached in which the mantra reverses itself and,
after the application of a saṃdhi rule, becomes so ’haṃ (“He I am”). In the
next stage the letters s and h disappear, and after vowel substitution the mantra
becomes the sacred syllable oṃ, referred to as the pran ̣ava (50cd–53).
Stanzas in praise of oṃ follow (54–7), along with verses eulogizing the
golden purusạ in the solar disc (58); Vis ̣n ̣u reclining in the Milk Ocean (59);
Vis ̣n ̣u identified with the eternal being ( purān ̣apurusa) ̣ (60); and Śiva (61).
The union that produces a residue or a seed (sabījayoga) and the union that
THE ŚĀRADĀTILAKATANTRA ON YOGA 211
Since the ŚT chapter presents its subject matter in a very concise form, the study
of texts addressing similar topics in more detail is essential. In addition to RB’s
commentary, I have consulted and referred to texts such as the Goraks ̣aśataka
ascribed to Gorakhnāth (also known as Goraks ̣anātha), which is extant in several
recensions, the earliest dating perhaps from the thirteenth or fourteenth century;
the Yogakān ̣d ̣a of the Vasis ̣tha-Saṃ
̣ hitā (13th century?9), and the Śiva-Saṃhitā,
dating perhaps from the thirteenth to the fifteenth century. All of these texts are
later than the ŚT. There is some similarity between verses in chapters 1–4 of the
Yogakān ̣d ̣a of the Vasis ̣tha-Saṃ
̣ hitā and a section of this chapter of the ŚT, but
the former gives more detailed descriptions of practices and the overall context is
different.
The new edition of the text of chapter 25 which follows is based on the fol-
lowing sources: three editions of the ŚT (ŚT1, ŚT2 and the text printed in the
edition of Mādhavabhatṭa’s ̣ Gūd ̣hārthadīpikā [GD]), the passages as quoted in
Kālīcaran ̣a’s commentary (K) on the S ̣atcakranirūpan
̣ ̣a and in Krṣ ̣n ̣ānanda’s
TS. In addition, I have consulted the following six manuscripts:
BISM1 Manuscript no. 29, 1862, preserved in the Bharat Itihas Samshodhak
Mandal, Pun ̣e, folios 452b.7–463b.9; it includes RB’s commentary
and dates from 1774 CE;
BISM2 Manuscript no. 51, 208, preserved in the Bharat Itihas Samshodhak
Mandal, Pun ̣e, folios 142b.7–146b.11; it is incomplete and ends after
verse 73;
BISM3 Manuscript no. 52, 461, preserved in the Bharat Itihas Samshodhak
Mandal, Pun ̣e, folios 245a.2–252a.7; the manuscript is damaged and
incomplete, containing only verses 1–22ab, 37cd–77b and 86 to the
end;
9 For this date, see the introduction to the edition of the text, p. 32.
THE ŚĀRADĀTILAKATANTRA ON YOGA 213
Brown, C.M. 1998. Devī Gītā. The Song of the Goddess: A Translation, Annotation,
and Commentary. Albany, New York: State University of New York Press.
Bühnemann, G. 2001. The Iconography of Hindu Tantric Deities. Vol. II: The
Pantheons of the Prapañcasāra and the Śāradātilaka. Groningen: Egbert Forsten.
Gode, P.K. 1953. “Date of Rāghavabhatṭa,̣ the Commentator of Kālidāsa’s
Abhijñāna Śākuntala and Other Works – Last Quarter of the 15th Century
THE ŚĀRADĀTILAKATANTRA ON YOGA 215
10 ̣
pathalah ̣ ŚT1.
11 °prakāśakam BORI3.
12 ̣
Metre in verses 1–54: Anus ̣tubh.
13 jīvātmanor BORI2, GD, ŚT2.
14 °ttiṃ BISM23, BORI2, GD, K, ŚT2.
15 śaktyātmakaṃ tathā K instead of śivaśaktyātmakaṃ jñānam.
16 °vādinah ̣ K.
17 āhur ŚT2 with v.l. vadanti.
. .
18 yogāsṭ ān
̣ gāni BORI3 instead of yogāsṭ ān
̣ gair imān.
216 GUDRUN BÜHNEMANN
44 vida° BORI3.
45 eka GD, ŚT2.
46 °śen TS.
47 mantrī TS.
48 udāhrtaṃ PSV.
49 caiva BORI3.
50 iti BORI2, idaṃ GD.
51 BISM123, BORI23 omit pādas ab.
52 tad BISM13.
53 tu BISM2.
54 °yasatāṃ BORI2, °yasyatah ̣ ŚT2.
55 puṃsāṃ BORI2.
56 ̣
īsyate GD.
57 °gulphajānvandhusīvanī° BISM2, °sīkanī° GD.
58 °deśena BORI3.
59 tathā BISM2.
60 °tinām GD.
61 °ny BISM12, BORI123.
62 ātmany abhī° GD, ŚT12 for ātmano ’bhī°. ŚT1 gives the above reading in parentheses.
63 samasta° BORI1, GD, ŚT2, °bhāvanaṃ BORI23.
64 ̣ ̣na° GD, ŚT1.
san
65 guhya° BORI1.
218 GUDRUN BÜHNEMANN
̣
tasmād66 dvigun ̣avistāraṃ vrttarūpen ̣a śobhitam |
nād ̣yas tatra samudbhūtā mukhyās tisrah ̣ prakīrtitāh67 ̣ ‖ 29 ‖
.
id ̣ā vāme sthitā nād ̣ī pingalā daksin ̣ ̣e matā68 |
tayor madhyagatā69 nād ̣ī susumn ̣ ̣ā vaṃśam āśritā ‖ 30 ‖
.
pādāngusṭ hadvaye
̣ 70 yātā śiphābhyāṃ71 śirasā punah |
̣
brahmasthānaṃ samāpannā somasūryāgnirūpin ̣ī ‖ 31 ‖
tasyā madhyagatā nād ̣ī citrākhyā yogivallabhā |
brahmarandhraṃ vidus tasyāṃ padmasūtranibhaṃ72 param73 ‖ 32 ‖
ādhārāṃś ca vidus tatra matabhedād anekadhā |
divyamārgam idaṃ prāhur amrtānandakāran ̣ ̣am ‖ 33 ‖
.
id ̣āyāṃ saṃcarec candrah ̣ pingalāyāṃ divākarah ̣ |
jñātau yoganidānajñaih ̣ susumn ̣ ̣āyāṃ tu tāv74 ubhau ‖ 34 ‖
ādhārakandamadhyasthaṃ trikon ̣am atisundaram |
jyotisāṃ̣ nilayaṃ divyaṃ prāhur āgamavedinah ̣ ‖ 35 ‖
tatra vidyullatākārā kun ̣d ̣alī paradevatā |
parisphurati sarvātmā suptāhisadrśākr ̣ tih ̣ ̣ ‖ 36 ‖
bibharti kun ̣d ̣alī śaktir ātmānaṃ haṃsam āśritā75 |
haṃsah ̣ prān ̣āśrayo nityaṃ prān ̣o76 nād ̣īsamāśrayah77 ̣ ‖ 37 ‖
ādhārād udgato78 vāyur yathāvat sarvadehinām |
dehaṃ vyāpya svanād ̣ībhih ̣ prayān ̣aṃ kurute bahih ̣ ‖ 38 ‖
.
dvādaśāngulamānena tasmāt prān ̣a itīritah ̣ |
̣
ramye mrdvāsane ̣
śuddhe patājinakuśottare ‖ 39 ‖
baddhvaikam āsanaṃ yogī yogamārgaparo bhavet |
jñātvā bhūtodayaṃ dehe vidhivat prān ̣avāyunā ‖ 40 ‖
tattadbhūtaṃ japed79 dehadrḍ ̣hatvāvāptaye80 sudhīh ̣ |
dan ̣d ̣ākārā gatir81 bhūmeh ̣ putayor ̣ ubhayor adhah82 ̣ ‖ 41 ‖
.
toyasya pāvakasyordhvagatis tiryan nabhasvatah ̣ |
83
86 ̣
ksudrādi° ̣ ̣ādi° in parentheses, ksved
ŚT1, ksved ̣ ̣ādināśane TS.
87 ca madhyābhyām K, madhyābhyām TS.
88 baddhvā me prān ̣a° K.
89 tan manuṃ smaran K instead of samanusmaran.
90 mā° BISM12, BORI123, GD, K, ŚT2, TS.
91 yonibandhatah ̣ BISM12.
92 abhyasyatah ̣ TS.
93 śivah ̣ BISM1.
.
94 °bhrṇ gāvalīgītasa° BORI1, TS.
95 With BISM23, vaṃśakāsyānilā° BISM1, vāṃśikasyānilā° BORI13, ŚT1,
vaṃśikāsyānilā° BORI2, vaṃśikāsyāvilā° GD, ŚT2, vaṃśī kāṃsyānilāpūrn ̣a° TS.
96 °ravah ̣ samah ̣ BORI2, GD.
97 °samo ’parah ̣ BISM123, GD, dhvanimeghasamo ’parah ̣ BORI2.
98 abhyasatāṃ BORI2, abhyasyatah ̣ TS.
99 puṃsāṃ BORI23.
100 Conjectured: ŚT12 read pūrvam.
101 tasya BORI3.
102 Conjectured:’yam BISM123, BORI123, GD, ŚT12.
103 °te BISM13, BORI2, GD, TS.
104 tv āśrayaṃ TS.
105 ātmanah ̣ BISM12, BORI13, v.l. RB (p. 906, 21), TS, ātmanā GD, ŚT2, āśritā BORI2.
106 ’yam BORI1. I have added the nasal to the m since it is an essential component of the
syllable here.
107 ayaṃ GD, ŚT12.
108 °rūpas BISM1, BORI3, GD, ŚT1.
109 BISM2 omits this verse; ŚT2 treats 53a–d as one verse and 53ef–54 as one verse.
110 paramānandamayaṃ TS.
220 GUDRUN BÜHNEMANN
132 With BORI2, TS, varn ̣ātmakair bhūtajaih ̣ BISM123, BORI1, ŚT1, varn ̣ātmakair
bhūjajaih ̣ GD, ŚT2.
.
133 Suggested emendation, °yāsyānghricatusṭ ayaṃ
̣ BISM123, BORI12, GD, ŚT12,
.
°yāsyānghricaturmukhaṃ v.l. ŚT1.
134 no TS.
135 °vilasaddivyā° TS; °ghaplutam BISM1, BORI123, GD, ŚT12, TS.
136 Metre: Śārdūlavikrīd ̣ita.
̣
137 smrtaṃ BORI1, TS.
138 amandakāntir BORI12, GD, v.l. ŚT1, TS.
139 Metre: Upajāti.
140 Metre: Upajāti.
̣ BISM123, BORI2, GD, TS.
141 °rājasadrśīṃ
142 °dāminī° GD, ŚT2, TS.
143 With v.l. ŚT1 and TS, °taugha BISM23, BORI2, GD, ŚT12.
144 plutiṃ BISM2, plutāṃ GD, ŚT2, TS, plutaṃ ŚT1.
145 Metre 64–7: Śārdūlavikrīd ̣ita.
146 tenānunīya BORI1.
147 yātī BORI1.
148 parabindusaṃcitaruciṃ BORI1, TS instead of parabindum añcitaruciṃ.
149 dhyeyā na vedyā ŚT1.
150 °bhābhāsvare BORI1, TS.
151 °japā° BISM13, BORI12, GD, ŚT2.
222 GUDRUN BÜHNEMANN
.
152 jīvikā BORI1, lānghikī GD, v.l. ŚT1.
153 muditā BISM123, BORI12, GD, ŚT 12.
154 Metre: Mālabhārin ̣ī ( pādas 1 and 3) combined with Viyoginī ( pādas 2 and 4). I would
like to thank Professor Michael Hahn for identifying this combination of metres.
155 saccinmayīṃ BORI2, saṃcinmayīṃ GD, ŚT1, saṃvinmayīṃ v.l. ŚT1.
156 Metre 69–71: Śārdūlavikrīd ̣ita.
157 °latābhāsvarāṃ BORI1.
158 °tā ŚT2.
159 saṃcinmayīṃ BORI2, GD.
160 °pratijatān ̣ ŚT1, °pratibhatān
̣ GD, °pratijatāṃ ̣ BISM3, ŚT2.
161 Suggested emendation, saṃprāpya BISM123, BORI12, GD, ŚT12.
162 saṃcinmayīṃ BISM1, BORI2, GD, v.l. ŚT1.
163 °bharavinaman° GD, °bharalasanma° v.l. ŚT1.
164 °trī BORI2.
165 ādyāṃ GD.
166 nah ̣ ŚT2.
167 Metre: Mandākrāntā.
168 Metre: Mālinī.
169 Metre: Upajāti.
THE ŚĀRADĀTILAKATANTRA ON YOGA 223
sindūrapuñjanibham indukalāvataṃsam
ānandapūrn ̣anayanatrayaśobhivaktram |
. .
āpīnatungakucanamram anangatantraṃ
śaṃbhoh ̣ kalatram amitāṃ śriyam ātanotu ‖ 75 ‖170
.
nayanakamalair dīrghādīrghair alaṃkrtadin ̣ mukhaṃ
̣
vinatamarutāṃ kotīrāgrair nighrṣ ṭ apadāmbujam
̣ |
tarun ̣aśakalaṃ cāndraṃ bibhrad ghatastanaman ̣ ̣d ̣alaṃ
̣
sphuratu hrdaye bandhūkābhaṃ kalatram umāpateh ̣ ‖ 76 ‖171
varn ̣air arn ̣avasad
̣ ̣diśāravikalācaksurvibhaktaiḥ ̣ kramād
ādyaih ̣ sādibhir āvrtān ̣ 172 ksahayutaih
̣ ̣ sat
̣ cakramadhyān
̣ imān |
d ̣ākinyādibhir āśritān paricitān brahmādibhir daivatair
bhindānā paradevatā trijagatāṃ citte vidhattāṃ mudam173 ‖ 77 ‖174
̣
ādhārād gun ̣avrttaśobhitatanuṃ 175 nirgatvarāṃ176 satvaraṃ
ācāryavidyāvibhavasya tasya
jātah ̣ prabhor laksman ̣ ̣adeśikendrah ̣ |
vidyāsv aśesāsu ̣ kalāsu sarvāsv
api prathāṃ yo mahatīṃ prapede ‖ 86 ‖199
ādāya sāram akhilaṃ nikhilāgamebhyah ̣
śrīśāradātilakanāma cakāra tantram |
prājñah ̣ sa esạ 200 patalair ̣ iha tattvasaṃkhyaih ̣
prītipradānavidhaye vidusāṃ ̣ cirāya ‖ 87 ‖201
anādyantā śaṃbhor vapusị kalitārdhena vapusạ̄
202
Translation
1ab) Now I shall explain yoga with [its] limbs,207 which grants knowledge.
1cd–3ab) Those versed in yoga say that yoga is the identity of the individual
Self ( jīva) and the [supreme] Self ([ parama-]ātman). Others know [ yoga] as the
knowledge of the identity of Śiva and the Self. The knowers of the Āgamas have
declared [that yoga] is the knowledge of Śiva and Śakti. Other learned [men] say
[that yoga] is the knowledge of the eternal being ( purān ̣apurusa).
̣ 208
3cd) [Only] after first conquering the Self’s enemies – desire and the rest –
should one practise yoga.
4) They call the following, which cause suffering, the group of six enemies of
the Self: desire and anger, greed and delusion, [and] following these, pride and
jealousy.
5ab) Having conquered them, by means of the eight limbs of yoga, Yogins
will doubtlessly attain union ( yoga) [of the individual Self with the supreme
Self].
5cd–6) Yogins call the following the eight limbs in yoga practice: yama,
niyama, āsana, prān ̣āyāma, followed by pratyāhāra, the [limb] called
dhāran ̣ā, [and] dhyāna together with samādhi.209
7) The ten yamas are: abstaining from harming [others]; truthfulness; refrain-
ing from theft; celibacy; forbearance; sincerity; patience/forgiveness; steadfast-
ness; moderation in eating; and purity.210
8–9ab) The knowers of the yogaśāstra call the following [practices] the ten
niyamas: austerity, contentment, acceptance of the Vedic tradition (āstikya),
charity [and] worship of the deity; also listening to the doctrines, modesty
and discernment, repetition of one’s mantra ( japa) [and offering] oblation[s]
[in the fire].211
9cd–10ab) Five postures (āsana) are described one after the other:
padmāsana, the [āsana] called svastika, bhadra[-āsana] and vajrāsana as
well, [and finally] vīrāsana.
207 The eight limbs, beginning with yama and niyama, are enumerated in verses 5cd–6.
208 RB, pp. 893, 15–894, 24 identifies the four schools whose definitions of yoga are sum-
marized here roughly as the Vedāntins, the Śaivas, the followers of the Uttara Āmnāya
and the dualist Vais ̣n ̣avas. PS 19.14 gives a much more general description of yoga as
the vision of the formless ātman.
̣
209 See Patañjali’s Yogasūtras 2.29 and Vasis ̣tha-Saṃ hitā 1.33 for these limbs.
̣
210 A similar list appears in Vasis ̣tha-Saṃ hitā 1.38. PS 19.17a–c specifies the following
eight yamas: truthfulness; refraining from harming (others); equanimity (samatā);
steadfastness; refraining from theft; patience/forgiveness; sincerity; and passionlessness
(vairāgya). Purity (śauca) is listed as one of the niyamas in PS 19.18. Patañjali’s
Yogasūtras 2.30 list only five yamas: abstaining from harming [others], truthfulness,
refraining from theft, celibacy and non-acceptance [of gifts].
̣
211 A similar list appears in Vasis ̣tha-Saṃ hitā 1.53, with oblation (huta) being replaced
with observance (vrata). PS 19.17d–18 gives a list of only six niyamas: regular
[Veda] recitation (svādhyāya), austerity, worship, observances (vrata), contentment
and purity. Patañjali’s Yogasūtras (2.32) list the following five niyamas: purity, content-
ment, austerity, regular [Veda] recitation and devotion to Īśvara (īśvarapran ̣idhāna).
226 GUDRUN BÜHNEMANN
10cd–11) Having placed the soles of both feet properly on both thighs in
inverted order,212 [the Yogin] should then grasp both big toes with both hands.
The lotus posture ( padmāsana), which is dear to Yogins, is prescribed thus.213
12) Having placed the soles of both feet properly between both knees and
thighs, the Yogin should sit with erect body; this they term the svastika
[posture].
13–14ab) He should place both ankles very firmly on either side of the peri-
neum; he should hold the two heels of [his] feet steady with both hands below
the scrotum.214 [Thus is] taught the auspicious posture (bhadrāsana); it is highly
honoured by Yogins.
14cd–15ab) He should place both feet, one after the other, on both thighs;215
he should place both hands, his fingers turned towards [himself], on both knees.
[This is] called the most excellent diamond posture (vajrāsana).
15cd–16ab) Having put one foot below and having placed the other one on
the thigh, the Yogin should sit with erect body; thus the heroic posture
(vīrāsana) is described.
16cd–18) The Yogin should draw the outside air in by the id ̣ā [channel] [i.e.
through the left nostril] for [the duration of] sixteen morae. He should properly
̣
retain the inhaled [air], which has entered the centre of the susumn ̣ā [channel],
for sixty-four morae; and the supreme knower of yoga should [then] slowly
.
exhale it through the pingalā channel [i.e. through the right nostril] for
thirty-two morae. This the knowers of the yogaśāstra call prān ̣āyāma.
19) He should practise again and again, step by step, in the reverse order216 to
this, with gradual increments of morae [for], properly, twelve [or] sixteen
[ prān ̣āyāma cycles].
20–21ab) Prān ̣āyāma indeed is twofold [in nature]: “filled” (sagarbha) and
“empty” (agarbha). [Some] wise [persons] know the [form of] [ prān ̣āyāma]
linked with the repetition of a mantra ( japa) and with dhyāna, etc. as the
“filled” [form], while others know the prān ̣āyāma without it [i.e. without
such a connection] as the “empty” (vigarbha) [form].
21cd–22) [The form of prān ̣āyāma] of a man who practises gradually [which
is characterized by] the appearance of sweat on the body is considered to be the
lowest. The one associated with trembling is the middle [form]. [The one charac-
terized by] leaving the ground [i.e. levitation] is the supreme [form]. Repeated
practice is prescribed until the qualities of the supreme [form of prān ̣āyāma]
are acquired.217
212 I.e. one grasps the toes with one’s hands crossed behind the back so that one’s right
hand holds steady the big toe of the right foot placed on the left thigh, and one’s left
hand the big toe of the left foot resting on the right thigh (RB, p. 897, 25–7). This pos-
ture is elsewhere called the “bound lotus posture” (baddhapadmāsana).
̣
213 A similar description appears in Vasis ̣tha-Saṃ hitā 1.71.
214 The feet are crossed: the right ankle is on the left side, and the left ankle on the right
side, of the perineum (RB, p. 898, 10).
215 RB, p. 898, 18 explains that the feet are placed at the root of the thighs of the same leg.
The palms of the hands are turned upwards.
216 Previously the ratios were 16 – 64 – 32 for inhalation, retention and exhalation. The
reverse order would be 32 – 64 – 16.
̣
217 For a similar statement, see Vasis ̣tha-Saṃ hitā 3.22–3.
THE ŚĀRADĀTILAKATANTRA ON YOGA 227
23) The forceful disengagement of the sense organs, which move unrest-
rainedly among the [sense] objects, from these [latter] is called the withdrawal
[of the senses] ( pratyāhāra).218
24–5) The fixing of the prān ̣a wind, according to the [proper] procedure, on
the big toes, the ankles, the knees, the thighs,219 the perineum, the penis, the
navel, the areas of the heart, neck [and] throat, on the soft palate, then the
nose, on the centre of the eyebrows, on the head,220 on [the upper part of]221
the head [and] on the dvādaśānta [i.e. the brahmarandhra]222 is called fixation
(dhāran ̣ā).
26) Meditation (dhyāna) on one’s chosen deities with a concentrated mind,
which abides within the [supreme] consciousness, is called in this context med-
itation (dhyāna).223
27) The sages call absorption (samādhi) the constant contemplation
(bhāvanā) of the identity of the individual Self and the supreme Self.224
[Thus] the characteristics of the eight-limbed [ yoga] are stated.
28) The body, which has a length of ninety-six finger breadths, consists of
both.225 They know the kanda226 to be two finger breadths between anus and
penis.227
29) It shines in the form of a circle measuring twice its [breadth] [i.e. four
fingers in diameter].228 In it the channels (nād ̣ī) originate. The three principal
[channels]229 are stated [as follows]:
.
30) The channel [called] id ̣ā is situated on the left; the pingalā is held to be
on the right. The channel [called] susumn ̣ ̣ā, located between the two, lies in the
backbone.
̣
218 A similar verse appears in Vasis ̣tha-Saṃ hitā 3.58.
219 PS 19.52d lists the anus (guda) instead.
̣
220 PS 19.53c specifies lalātāgra, the upper portion of the forehead; cf. also RB, p. 900, 9,
who explains the “head” as the place where the forehead and the hair meet.
221 Cf. PS 19.53cd and RB, p. 900, 9–10. The brahmarandhra, the “opening of brahman”,
is a small opening on the top of the skull near the fontanel; its name is based on a belief
expressed in the older Upanis ̣ads that it is a place from which the ātman can leave the
body to unite with the brahman.
222 RB identifies the dvādaśānta (a place at the distance of twelve fingers) as the brahmar-
andhra, the “opening of brahman”. Verses 24 to 25 enumerate sixteen body parts,
based on the list of fifteen places called sthānas in PS 19.52cd–53 (there the throat
̣
is omitted). Vasis ̣tha-Saṃ hitā 3.62–4 lists eighteen almost identical places as the
“vital points” (marmasthāna); for a somewhat different list of eighteen
marmasthānas, see Triśikhibrāhman ̣a-Upanis ̣ad 2.129cd–133ab. These places are else-
where called “supports” (ādhāra); cf. the reference in verse 33.
223 RB, p. 901, 15 calls this the “filled” meditation.
̣
224 For a similar definition, see Vasis ̣tha-Saṃ hitā 4.59 and 6.59cd.
225 RB, pp. 901, 29–902, 9, basing himself on the first chapter of the ŚT, offers the follow-
ing possible explanations of what the two entities might be: Śiva and Śakti, fire and the
moon, or semen and blood.
226 The kanda (“bulbous root”, especially of a lotus), more specifically known as the kan-
dayoni elsewhere, is a structure named after its shape, above which the kun ̣d ̣alinī rests
and from which the nād ̣īs emerge.
̣
227 For a similar statement, see Vasis ̣tha-Saṃ hitā 2.10.
̣
228 The size is confirmed by a statement in Vasis ̣tha-Saṃ hitā 2.11.
229 ŚT 1.42 further lists seven secondary channels.
228 GUDRUN BÜHNEMANN
̣
31) The [susumn ̣ā] moves in both big toes, through the two roots,230 and then
through the head [until it] reaches the brahman’s place [i.e. the brahmarandhra],
having [throughout] the form of the moon, the sun and fire.
32) Located in its centre is the channel called citrā, dear to Yogins. They
know, inside of it [i.e. in the citrā],231 the brahmarandhra,232 the supreme,
which resembles a string of lotuses.233
33) And they know the ādhāras234 in the [susumn ̣ ̣ā], [variously] manifold
depending on different opinions.
This they call the divine path, the cause of the bliss of immortality.
.
34) The moon certainly moves in the id ̣ā, the sun in the pingalā. These two,
for their part, are known to be inside the susumn ̣ ̣ā by those who know the pri-
mary cause of [their] union.
35) The knowers of the Āgamas describe an extremely beautiful triangle
located inside the kanda in the ādhāra;235 [it is] the divine abode of the
[three] lights [i.e. the sun, the moon and fire].
36) In it the kun ̣d ̣alī,236 the supreme deity, throbs in the form of a streak
of lightning, the core of everything, having a form similar to a sleeping
serpent.
37) The kun ̣d ̣alī Śakti abides in the haṃsah ̣ [and] supports the [individual]
Self. The haṃsah ̣ always depends on the prān ̣a; the prān ̣a depends on the chan-
nels (nād ̣ī).237
38–9ab) Since the wind, which moves out from the ādhāra, pervading the
body of all beings, makes [its] departure ( prayān ̣a) [to] the outside, as is its
nature, through its own channels – to a distance of twelve fingers – therefore
it is called prān ̣a.238
230 RB, p. 902, 12 glosses śiphābhyām as mūlābhyām. The two roots may be the kanda (cf.
verse 28) and the mūlādhāra.
231 See Śiva-Saṃhitā 2.18 and 5.160 for a similar statement.
232 The term seems to refer here to a channel called brahmanād ̣ī or brahmarandhra.
233 The citrā, also called the citrin ̣ī, is inside the susumn ̣ ̣ā. It is in fact the citrā which
̣
resembles a string of lotuses, since the lotuses are strung on it (cf. S ̣atcakranirūpan ̣a,
verse 2).
234 Ādhāra means literally “support”. The term seems to include certain places in the
̣
susumn ̣ā (including the energy centres called wheels [cakra] or lotuses); cf. verse 64
and also the sixteen places listed in verses 24–5. RB, p. 902, 13 notes that different
authorities specify the number of ādhāras as twelve, sixteen or many. His list, quoting
an unidentified source, includes the six energy centres (RB, pp. 902, 14–903, 16; cf.
̣
also K, p. 37, 12–16 on S ̣atcakranirūpan ̣a, verse 33).
235 I.e., the mūlādhāracakra.
236 The kun ̣d ̣alī or kun ̣d ̣alinī (derived from the word kun ̣d ̣ala – “a ring, coil”) is energy in
the form of a coiled serpent.
237 Haṃsah ̣ is the sound of exhalation and inhalation produced by the individual Self. The
following verse explains how prān ̣a depends on the nād ̣īs. It moves from the
.
mūlādhāra up and out through its nād ̣īs, i.e. through the īd ̣ā and the pingalā channels,
which terminate in the nostrils.
238 For a similar statement, see Vasis ̣tha-Saṃ̣ hitā 2.7. Goraks ̣aśataka 40 also derives the
word prān ̣a from prayān ̣a.
THE ŚĀRADĀTILAKATANTRA ON YOGA 229
239 The cloth is placed on top and the kuśa grass below the deerskin. See also Bhagavadgītā
6.11cd: cailājinakuśottaram.
240 The syllable of the earth element is laṃ, vaṃ is the syllable of water, raṃ of fire, yaṃ of
wind and haṃ of ether.
̣
241 The variant reading ksudra, a technical term, gives the meaning “an evil (magical act)”.
̣
242 For a similar description, see Vasis ̣tha-Saṃ hitā 3.37–8.
243 The ŚT describes only four sounds; RB, p. 905, 14–23 (quoting two texts),
Matsyendrasaṃhitā 4.17–4.19ab and some other sources list ten sounds; see the discus-
sion in Vasudeva (2004: 273–80).
244 For a similar statement, see PS 4.17–19.
230 GUDRUN BÜHNEMANN
52) The two define the ajapā [Gāyatrī] [i.e. the haṃsah ̣ mantra],245 which the
[individual] Self approaches.246 The female ( prakrti) ̣ eternally resorts to the
̣ considering [him her] refuge.
male ( purusa),
53) When [ajapā] reaches [a state of] identification with the [two], then it [i.e.
the ajapā] becomes so ’haṃ.247 Having elided the letter s [and] the letter h [in so
’haṃ] furthermore, one should connect [what remains] according to the
pūrvarūpa248 [rule]. This then becomes the pran ̣ava [i.e. oṃ].249
54) The Yogin should always contemplate the pran ̣ava, which partakes
of supreme bliss [and] is eternal, whose one self-defining quality is
[supreme] knowledge250 [and] which abides in [its] identity with the [supreme]
Self.
55) Those who are good, being firmly established in the Self, behold the Self,
the primeval, which is extremely remote from the words of the Vedas [and]
which can be known in virtue of its being cognizable to itself – an ocean con-
taining wholly the elixir of bliss; that whose nature is tāra [i.e. oṃ].
56) Persons of merit, those who have restrained [their] sense organs, behold
the Self, [which is] the inner supreme consciousness; the truth; the uncaused; the
origin of the words of the Vedas; the cause of the worlds; that which embraces
[both] the stationary and the mobile; the incomparable one; whose form is [lumi-
nous like] the sun, fire and the moon; as that whose nature is tāra [i.e. oṃ]; the
eternal; [and] the abode of the quality of eternal bliss.
57) Worship that supreme light,251 which is apprehended through the seven
parts of tāra,252 which cannot be understood by measurements / means of
knowledge, is constantly sought after in the Upanis ̣ads, pervades everything
in the form of consciousness, is imperishable, firm [and] an ocean of concen-
trated nectar.253
58) They worship the golden purusa, ̣ [who is] the root of the trimūrti
[i.e. Brahmā, Vis ̣n ̣u and Śiva]; radiant; variegated; the seed of the Vedas,
245 The sound haṃ-sah ̣, that of, respectively, exhalation and inhalation, is known as the
“non-recitation” (ajapā) Gāyatrī.
246 Cf. RB, p. 906, 20, who gives the synonym ārādhayati.
247 The syllables of the haṃsah ̣ mantra reversed become so ’haṃ (“He am I”), after appli-
cation of the saṃdhi rule according to which the final ah ̣ of sah ̣ becomes o (see Pān ̣ini
.
6.1.109 enah ̣ padāntād ati, quoted by RB, p. 906, 26). The words “He am I” refer to the
supreme Self.
248 The s of so is elided and so is the h of haṃ. Then pūrvarūpa is applied. This gramma-
tical term signifies the substitution of a letter for itself and the following letter (or, in
other words, the reduction of two successive letters to the first of them).
Accordingly, the vowel o takes the place of itself and of the following vowel a. The
final word after the combination of the o with the ṃ is oṃ.
249 Cf. the similar statement in PS 4.19cd–21.
250 RB, p. 907, 11 explains caitanyam as jñānam.
251 The light which contains nectar may here be the seventeenth digit of the moon, the
nirvān ̣a kalā, inside the sixteenth digit known as the amā kalā. Both are crescent-
̣
shaped; cf. the description in S ̣atcakranirūpan ̣a 42–8.
252 The seven parts of oṃ are a, u, m, bindu, nāda, śakti and śānta (cf. PS 2.60cd–61ab,
19.43 and RB, p. 907, 27).
253 A similar verse is found in ŚT 6.67.
THE ŚĀRADĀTILAKATANTRA ON YOGA 231
etc.; the size of a thumb; pure consciousness; [and who] resides in the solar
disc.254
59) They meditate on [Vis ̣n ̣u] as reclining upon the coil of a serpent in the
Milk Ocean – [as] the primeval one – whose companion is Kamalā [Laks ̣mī];
whose lotus-like eyes are dilated; [and] who has the [dark] lustre of collyrium,
the four-faced [Brahmā] having taken refuge on the lotus [growing from his]
navel.
60) The blessed ones behold the eternal being ( purān ̣apurusa), ̣ 255 whose feet
are praised by the Vedas, who is dark like a [rain] cloud, who holds the śrīvatsa,
the kaustubha, the mace, the lotus, the conch and the wheel,256 whose abode is
the lotus of the heart, [and] who is the single root of the worlds.
61) From the bindu257 the nāda arises, [and] once the nāda comes into being
tāra, the body of the enemy of [Tri]pura [i.e. Śiva] [can become] the cause of the
worlds. May [that body] protect you, that which has the constituents (tattva)258
as [its] lotus-like face; which is endowed with many arms that equate to the syl-
lables [of the alphabet]; whose [additional]259 four faces are the Vedas; which is
the root of bliss; [and] which is flooded with a mass of divine nectar streaming
from the moon digit on [its] diadem.
62) The “solid mass” ( pin ̣d ̣a)260 is doubtlessly the kun ̣d ̣alinī, equivalent to
Śiva; the “position” ( pada), on the other hand, is doubtlessly the haṃsah ̣,261
the inner Self of all. The “form” (rūpa) is doubtlessly the bindu of infinite lustre;
the blissful union (sāmarasya) with Śiva is “form transcended” (atītarūpa).262
63) Those who are good speak of the union with the pin ̣d ̣a and the others,263
through blissful union [with Śiva], as the [type of] union that produces a seed
(sabījayoga). The dissolution into Śiva, who is endowed with the quality of
being eternal, [they call] the [type of] union that produces no seed
(nirbījayoga), [that is, the type] which is indifferent to rewards.
64) One should think of this kun ̣d ̣alī, the chief queen of the great serpent
awake in the root [cakra], as moving in the susumn ̣ ̣ā, as quickly piercing
̣
254 Vasis ̣tha-Saṃ hitā 4.49 describes the golden purusạ in the solar disc as an object for the
“meditation with attributes” (sagun ̣adhyāna).
255 The eternal being ( purān ̣apurusa) ̣ has already been mentioned in verse 3.
256 This description is somewhat unspecific. The iconographic form is most likely a four-
armed Vis ̣n ̣u bearing the śrīvatsa mark, wearing the kaustubha gem and holding a
mace, lotus, conch and a wheel in his hands (cf. PS 37 and ŚT 59).
257 I.e. the drop [of energy]. RB, p. 909, 13–4 states that it equates to Śiva and is the nasal
sound of oṃ.
258 RB, p. 909, 14 specifies the number of constituents here as twenty-four, not twenty-five
(as in his commentary, p. 916, 13 on ŚT 25.87).
259 I assume that the author had a five-headed form in mind, whose central head is made up
of the constituents and whose other four heads are the Vedas.
260 RB, p. 909, 15 explains pin ̣d ̣a as the pran ̣ava (oṃ), because it consists of a-u-m.
261 Cf. the statement in verse 37.
262 The terms pin ̣d ̣a, pada, rūpa and rūpātīta refer to four stages of creation (cf., e.g.,
Goudriaan and Gupta in Gupta, Hoens and Goudriaan 1979: 61, 178). These four are
also said to correspond to four cakras: pin ̣d ̣a to mūlādhāra, pada to anāhata, rūpa
to ājñā and rūpātīta to sahasrāra.
263 Cf. verse 62, which refers to pin ̣d ̣a, pada, rūpa and atītarūpa.
232 GUDRUN BÜHNEMANN
275 RB, p. 911, 25 seems to read nātha (“lord”), instead of nāda. K, p. 48, 18–9 on
̣
S ̣atcakranirūpan ̣a, verse 39, speaks about the nāda in the form of a half moon, which
is one of the seven causal forms (kāran ̣arūpa). These are bindu, bodhinī, nāda,
mahānāda, kalā añjī, samanī and unmanī. The first three are considered to be the
three causal forms and aspects of Śakti: above the ājñā energy centre there is the
bindu, identical with Śiva; above it is the Śakti bodhinī, having the shape of half a
mora; this is followed by the nāda, which consists of the union of Śiva and Śakti
and is like a half moon.
276 This is a reference to the ājñācakra; cf. RB, p. 911, 27.
277 The three places [lotuses or wheels] are described one by one in the preceding verses
69–71.
278 The (mūla-)ādhārabandha is probably identical with the mūlabandha, the root lock, a
yoga practice to awaken the kun ̣d ̣alinī.
279 The three abodes are the sun, the moon and fire (cf. RB, p. 45, 26).
. .
280 RB, p. 912, 23 glosses anangatantram as anangapradhānam.
281 RB, p. 912, 24 explains that the eyes appear wide because of their side-long glances and
narrow due to the goddess’s bashfulness about her glances.
234 GUDRUN BÜHNEMANN
lotus-like feet are rubbed by the tips of the diadems of the gods as they bow
down; who bears the digit of the waxing moon [on her head]; who has round
pitcher-like breasts; [and] who has the [red] lustre of the bandhūka [flower].
77) May the supreme deity of the three worlds bestow joy in [your] mind –
[she] who pierces those centres of the six cakras in sequence, which [centres] are
surrounded by the syllables, divided into [groups of] four, six, ten, twelve, six-
teen and two, which [syllables] begin with a, include ksạ and ha282 [or else]
begin with sa, etc. [in reverse order]; these [cakras] are sought refuge in by
Ḍākinī and the others, [and] frequented by deities, [namely] Brahmā and the
others.
78) One should contemplate Śiva’s consort, whose body is adorned with the
circles [= coils?] of the [three] gun ̣as,283 who emerges from the [mūla-]ādhāra
quickly, who [then] pierces the lotuses, who is full of intelligence, dense bliss
and knowledge, who pours out streams of nectar that flow forth from the
moon in the agitated [but] unmoved sphere/disc (dhruvaman ̣d ̣ala),284 [and]
who has the form of a dazzling lightning [bolt].
79) May the form of Ambikā always bestow auspicious [things] – [a form]
which is crowned by bliss, which is constantly sought after in the Upanis ̣ads,
which [bears] the half moon as [its head] ornament, presides over the whole
world, which is attentive to dispelling [its] devotees’ suffering, [and] which is
the seat of Īśvara.
80) I turn to the left, [female] half [of the body] of Maheśitr ̣[i.e. of the andro-
gynous Śiva], which displays soft tinkling anklets, which is the origin of the
worlds, [and] which is also the origin of words.
81) We continuously turn to Maheśitr’ṣ [female] half, which is as radiant as a
big sapphire, is bent down under the burden of [her] breast; whose beauty is
shared by multitudes of shiningly beautiful ornaments; which is the sole root
of the universe; [and] which is constantly sought after in the Upanis ̣ads.
82) The Yogin attains the fruit of yoga easily, which is always shining [and]
devoid of activity, for he has shut down all sense organs [and] with a steady
282 Ha and ksạ are the two final syllables of the alphabet. The fifty syllables of the alphabet
are inscribed on the petals of the six lotuses, one syllable on each petal, in the following
way (cf. ŚT 5.130cd–135 and also RB, p. 913, 18–12; different texts show variants):
mind caused the Self to merge into the supreme Śiva, who is devoid of place,
time, etc., who has the nature of pure consciousness, who is void [of attributes,
and] who is without support [i.e. self-supported], having dissolved the group of
five causes.285
83) I bow to that Mahābala,286 who is cooled by the embrace of the creeper of
knowledge, by whom the ripe “Fruit of Liberation” (Muktiphala) has been
offered from the branches of the Veda [tree] to those who approach [him].
84) From that [Mahābala] was born the most excellent elephant among all
teachers, who habitually sported playfully in the ocean of the six rites (of
magic) (sat ̣ karmasāgara),
̣ 287 whose victorious title Ācārya-Pan
̣d ̣ita, spread out
over the triple world, good people proclaim.
85) His son was Śrīkrṣ ̣n ̣a, a teacher of teachers [and a man] of elevated power,
by bathing in the nectar of compassion of whose feet those who are [so] blessed
enjoy supreme prosperity.
86) Of that lord, who possessed an ācārya’s wealth of knowledge,
Laks ̣man ̣adeśikendra [was] the son, who obtained great fame in all [branches
of] knowledge (vidyā) and all [performing] arts (kalā).
87) This wise man here composed the Tantra named the illustrious “Forehead
mark of Śāradā” (Śāradātilaka), taking the complete essence from all the
Āgamas [and making the number of] chapters [the same as] the number of con-
stituents (tattva) [i.e. twenty-five], with the object of long giving joy to learned
[people].
88) May the wife of Śaṃkara, who is without beginning and end, be [mindful
of] your prosperity, who with [her] body, whose [one] half is merged into the
body of Śaṃbhu, regularly creates the form of the worlds and the worshipful
speech (i.e. the Veda) of true meaning, who is bent down under the burden of
[her] breasts, namely words and [their] meaning, [and] who extinguishes the
flood of suffering that occurs in worldly existence.
89) [May] Pārvatī always [be] pleased with [my] offering of the flower of
[this] literary work, [she] who grants us happiness, is favourable to donors,
[and] whose body is half Śaṃkara.
Thus [ends] the twenty-fifth chapter in the illustrious Śāradātilaka.
285 The five causes are specified in RB’s commentary, p. 915, 19–21 as upādāna,
samavāyin, nimitta, prayojaka and sahakārin.
286 Mahābala is the name of the author’s great-grandfather, author of the work titled
Muktiphala.
287 It is uncertain whether this statement also refers to a work entitled “The ocean of the six
rites”.