Donald Brenneis and Ronald K.S. Macaulay - The Matrix of Language - Contemporary Linguistic Anthropology-Westview Press - Routledge (1996)
Donald Brenneis and Ronald K.S. Macaulay - The Matrix of Language - Contemporary Linguistic Anthropology-Westview Press - Routledge (1996)
of Language
New York London
First published 1996 by Westview Press
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in
any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter in-
vented, including photocopying and recording, or in any information storage or re-
trieval system, without permission in writing from the publishers.
Notice:
Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used
only for identification and explanation without intent to infringe.
Acknowledgments vii
1 Introduction 1
Part One
Learning Language, Learning Culture 7
Part Two
Gender, Power, and Discourse 75
5 A Cultural Approach to Male-Female Miscommunication,
Daniel N. Maltz and Ruth A. Borker 81
6 Norm-Makers, Norm-Breakers: Uses of Speech by
Men and Women in a Malagasy Community,
Elinor Keenan (Ochs) 99
7 The Whole Woman: Sex and Gender Differences in Variation,
Penelope Eckert 116
Part Three
Genre, Style, Performance 139
8 Biography of a Sentence: A Burmese Proverb, A. L. Becker 142
9 ''Any Man Who Keeps More'n One Hound'll Lie to You":
A Contextual Study of Expressive Lying, Richard Bauman 160
10 Carne, Carnales, and the Carnivalesque: Bakhtinian Batos,
Disorder, and Narrative Discourses, Jose E. Lim6n 182
vii
viii Contents
Part Four
Language as Social Practice 205
11 Grog and Gossip in Bhatgaon: Style and Substance in
Fiji Indian Conversation, Donald Brenneis 209
12 Reflections on a Meeting: Structure, Language, and the
Polity in a Small-Scale Society, Fred R. Myers 234
13 When Talk Isn't Cheap: Language and Political Economy,
Judith T. Irvine 258
14 Monoglot "Standard" in America: Standardization and
Metaphors of Linguistic Hegemony, Michael Silverstein 284
15 The Grammar of Consciousness and the Consciousness
of Grammar, Jane H. Hill 307
We would like to thank Michael Silverstein for suggesting our title, the contribu-
tors for the many ways in which they have stimulated our thinking, the readers for
Westview Press for their helpful comments, and our students in Language in
Culture for the delight, exasperation, and engagement they have shown over the
years and the ways in which they have shaped this volume. Our thanks also go to
Dean Birkenkamp and Jim Grode of Westview Press for their help and encour-
agement.
Donald Brenneis
Ronald K.S. Macaulay
1
Introduction
Since language enters into almost every facet of human experience, it is hardly
surprising that it should be examined from a wide variety of perspectives.
Philosophers, teachers, lawyers, advertisers, historians, politicians, comedians, and
poets, to mention but a few, take a professional interest in language. Within the
scientific study of language (linguistics) there is also great diversity, but the pur-
pose of the present volume may best be clarified by contrasting four approaches
to the study of language that are currently adopted by scholars.
The approach that is dominant in most U.S. university departments is that as-
sociated with the theories of Noam Chomsky. Starting with the publication of
Syntactic Structures in 1957, Chomsky has placed the emphasis on studying "the
system of knowledge attained and internally represented in the mind/brain"
(1986:24). Central to Chomsky's purposes is a characterization of the universal
qualities of language, that is, the features of language that make it possible for any
normal infant to develop a knowledge of any human language, under widely vary-
ing conditions. Chomsky's approach requires a high degree of idealization:
"Linguistic theory is concerned primarily with an ideal speaker-listener, in a com-
pletely homeogeneous speech community" (1965: 3). In contrast, the authors of
the chapters in this book are concerned with the speech of imperfect human be-
ings in communities in which there is great diversity of speech.
A second approach, which deals with the "investigation of language within the
social context of the community in which it is spoken" (Labov 1966:3), is that of
sociolinguists. Most sociolinguists follow Labov's example in using quantitative
methods to study the correlation of linguistic features with social factors.
Quantitative measures and the asterisks of statistical significance will be rare (but
not totally absent) in the pages that follow. Sociolinguists have generally concen-
trated on phonological and morphological features, and the central focus of
Labov's work has been tracking sound changes in progress. The chapters in the
present volume are less concerned with linguistic form and more with how lan-
guage is used. The empirical work of the scholars represented here relies more on
observation and the qualitative analysis of texts than on counting occurrences of
variables.
A third approach to language is that employed by the practitioners of
Conversation Analysis. The conversation analysts examine the ways in which
speakers accomplish the remarkable task of participating in the fluent exchange of
1
2 Introduction
utterances in a turn-taking schema that requires split-second timing and yet is ac-
complished without strain by almost every member of a speech community. The
conversation analysts, however, for the most part deliberately ignore the social
context in which the conversation takes pface. In their own way, they are as con-
cerned with abstract features as theoretical linguists, such as Chomsky.
The approach that characterizes the chapters in this volume sometimes falls
under the rubric of ethnography of speaking (Hymes 1974) and sometimes under
linguistic anthropology (Schieffelin 1993). Schieffelin summarized some of the
interests of scholars in this discipline:
In studies of language socialization, we look at how persons are socialized to use lan-
guage(s) and socialized through language(s), throughout the life cycle, in households,
workplaces and educational settings. How language is used in constituting power rela-
tionships, for example, in colonial and postcolonial contexts, in constructing ethnicity,
gender and social class, are matters of concern. (1993:1)
Other areas of interest examined in this volume are verbal art and performance,
including narrative, joking, and humor.
Theoretical linguists, taking physical science as the model for the scientific
study of language, have, as it were, attempted to study language through a micro-
scope, on the assumption that the universal structural characteristics of language
can be identified in this way. Just as the specimen on the slide is often a fragment
separated from a larger body, the forms of language studied by linguists using this
approach are isolated from any actual situation in which they might have been
used and examined as abstract, decontexualized, static examples. This approach
emphasizes the importance of form over function.
An alternative scientific model for the description of language is that of the
natural scientist studying animal behavior. In such an approach, the linguist ob-
serves how individuals in a society use language and attempts to create a coherent
description of this usage. (The pioneer in this approach was Bronislaw
Malinowski [1884-1942] whose work laid the foundations for anthropological
linguistics.) Scholars working in this tradition take a dynamic view of language,
seeing meaning, not in terms of dictionary definitions but as something socially
negotiated. As M. M. Bakhtin pointed out, "it is not, after all, out of a dictionary
that the speaker gets his words" rather he hears them "in other people's mouths,
in other people's contexts, serving other people's intentions" (Bakhtin 1981:294).
The ethnography of speaking lies at the core of a range of perspectives often la-
beled discourse analysis. Characteristic of these perspectives is a commitment to
the thoroughgoing analysis of talk-and other uses of language-as social prac-
tice. Language is taken to be firmly lodged not only in immediate contexts of per-
formance and use but within broader relationships often characterized by dispar-
ities in and contests over power and inflected by past events.
In one sense discourse analysis denotes a cluster of related techniques for de-
scribing what goes on when people speak with or to each other. Transcripts of ac-
Introduction 3
tual talk play an important role in such descriptions as they make the detailed
consideration of the contents and styles of particular events. Several of the chap-
ters in this book provide detailed examples of such transcript analysis, whether in
dinner table conversations (Ochs, Smith, and Taylor) or gossip (Brenneis). Other
pieces, for example, Silverstein's examination of the notion of"standard language"
or Feld and Schieffelin's consideration of "hardness" in Kaluli culture highlight
particular key terms within specific discourses. Although scholars in other fields
such as cultural studies often use discourse analysis to convey primarily this latter,
meaning-focused sense (see Williams 1976 for examples of this strategy at its
best), the linguistic anthropological studies represented here suggest the value of
a fuller picture in which both the content and conduct of communication figure
significantly.
In addition to denoting a range of techniques, discourse analysis often connotes
a theoretical orientation within which language is seen as both reflecting and con-
sequential for relationships of conflict, cooperation, and dominance within soci-
ety. The chapters in Part Two illuminate the complexities of these relationships-
and of how they might be studied-in regard to the question of gender and
power. Several of the chapters in Part Three are concerned, at least in part, with
the political meanings and implications of particular genres, as in Lim6n's con-
sideration of joking in south Texas. The political· dimensions of discourse lie at the
heart of Part Four, although the chapters are concerned with a wide range of
points at which language and power intersect. Brenneis and Myers, for example,
are concerned with the constitutive role of particular communicative events, that
is, with how they weave an interactional web, making both specific relationships
and broader sociability possible. Other pieces, for example, Hill's, consider the
complex ties among economic and political position and history, consciousness,
and identity. In all cases, however, the critical nexus is discourse, language as a so-
cial activity, both embodying old relationships and offering at times the possib,il-
ities of transformation.
Rather than trying to encompass the entire range of issues within linguistic an-
thropology, in this volume we have selected four general and intersecting topics as
the organizational framework. We believe that these four clearly heuristic topics
speak in useful ways to each other and intersect with other fields, for example,
psychology, gender and feminist studies, literature and folklore, political theory,
and sociocultural anthropology more generally. They provide a range of method-
ological models for students to consider and, perhaps, employ and help them to
triangulate toward a better understanding of the interaction of language, culture,
and social practice at the heart of linguistic anthropology as a field. We have not
excerpted sections from the chapters, so that readers can have the chance to un-
derstand and evaluate the authors' strategies, arguments, and empirical data as
fully as possible.
The first topical cluster deals with language socialization and the broader ques-
tions of social and cultural knowledge: How is learning language (and that cluster
4 Introduction
oflocal theories and social practices with which it is entangled) linked to becom-
ing a member of a community? Given that children are innately endowed with a
language acquisition capacity, what role do caregivers play in their language de-
velopment? Is it possible that some forms of early language socialization are mal-
adapted for the roles speakers will be asked to play in later life?
The second topical cluster has to do with issues of gender and language. Central
to these pieces is an ongoing debate about the relationship between culture and
power in explaining differences between men's and women's speech in various so-
cieties. The chapters in this part reflect a range of theoretical and methodological
perspectives. One of our broader goals in Part Two is to help students engage in
principled ways with contentious issues and to suggest some methods through
which they can explore and add to the discussion. There are also enough caution-
ary examples in the published literature to discourage premature interpretive
claims.
The third part, dealing with genre, style, and performance, draws primarily
upon work in the ethnography of speaking. Central questions here focus on the
role of verbal art and performance, including such critical genres as narrative, jok-
ing, and humor. The chapters illustrate the usefulness and complexity of under-
standing situated language through a genre-based approach. This part also raises
methodological questions for social science more generally.
Finally, the fourth topic focuses on the relationship between language and so-
cial.and political life. Several of the chapters deal with language and power in face-
to-face communities, viewing language as both reflective of and active in consti-
tuting political relationships. The other chapters are concerned with the broader
political economy of language, treating such issues as the economic implications
of verbal skill, linguistic ideology, and code-switching as a nexus of identity and
consciousness. Part Four comes closest to a classic focus of language and culture
studies-the relationship between language and thought. These studies, however,
locate such connections in the flow of everyday social life and interaction, and not
in a more abstract and decontextualized notion of cognition.
It is our hope that those who use this reader will approach the chapters and the
topics with a constructively critical frame of mind. There is much to be learned
from these studies in terms of both the assumptions and methodologies employed
and also from the conclusions of the investigations. But the study of language as
a dynamic, contextualized social phenomenon is still in its infancy. There is much
work to be done, but with help of pioneers like the scholars represented in this
collection, anyone can take up the challenge set out by Edward Sapir sixty-six
years ago: "Language is primarily a cultural or social product and must be under-
stood as such.... It is peculiarly important that linguists, who are often accused,
and accused justly, of failure to look beyond the pretty patterns of their subject
matter, should become aware of what their science may mean for the interpreta-
tion of human conduct in general.'' (1929:214)
Introduction 5
References
Bakhtin, M. M. 1981. The Dialogic Imagination: Four Essays by M. M. Bakhtin, ed. Michael
Holquist, trans. Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press.
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
- - - . 1986. Knowledge of Language. New York: Praeger.
Hymes, Dell. 1974. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press.
Labov, William. 1966. The Social Stratification of English in New York City. Washington, DC:
Center for Applied Linguistics.
Sapir, Edward. 1929. "The status oflinguistics as a science," Language 5:207-214.
Schieffelin, Bambi B. 1993. "The current state and fate of linguistic anthropology;'
Anthropology Newsletter 34(4): 1, 19-20.
Williams, Raymond. 1976. Keywords: A Vocabulary of Culture and Society. New York:
Oxford University Press.
Part One
Learning Language,
Learning Culture
"Ethnocentrism is that state of mind in which the ways of one's own group seem
natural and right for all human beings everywhere" (Brown and Lenneberg
1954:454). Nowhere is this more true than in the study oflanguage development.
Since the 1960s the study of how children develop the communication skills that
distinguish human beings from other creatures has been a growth industry in the
United States. The classic work is Roger Brown's study of three children in
Cambridge, Massachusetts (Brown 1973). Through examining samples of speech
from the children at regular intervals Brown was able to document their progress
in developing certain skills in the use of language. Brown was influenced by the
views of Noam Chomsky (1965) and consequently concentrated on the children's
mastery of certain linguistic structures. There was no attempt to study the cir-
cumstances in which the children were developing these skills.
One linguistic anthropologist, Martha Ward, set out to explore the "real-life
conditions under which children learn their language" (Ward 1971:2). She chose
a plantation settlement, called Rosepoint in the study, west of New Orleans on the
Mississippi River, with a predominantly English-speaking population. She found
that the methodology that had proved so fruitful for Brown at Harvard was use-
less in Rosepoint:
For the first two months of this project attempts to elicit spontaneous speech from the
children met with defeat, with or without the tape recorder. The readiness to show off,
the constant flow of speech, and the mother-child interaction so common in middle-
class children were nowhere in evidence. The children appeared to speak as little to their
parents as to the investigator. One twenty-eight-month male spoke three words in as
many months. Meanwhile, the mothers complained that the verbal precocity of their
children was driving them up the wall. (Ward 1971:15)
Despite this apparently unfavorable situation and the apparent contradiction be-
tween mothers' reports and Ward's own formal observations, the children suc-
ceeded in developing linguistic skills.
Shirley Brice Heath had the time in which to undertake a more extended ethno-
graphic study in the Piedmont Carolinas communities she discusses. Heath de-
voted nine years to this study, which is fully reported in Heath 1983. Heath con-
7
8 Learning Language, Learning Culture
1. In Maintown and Roadville and among the Kaluli the adults are very con-
cerned about their children's language development and intervene to guide
it in the right direction. Trackton adults assume that the children will learn
from observation and example; they do not provide explicit instruction.
2. The Maintown and Roadville children are brought up in the relative isola-
tion of single-family homes. The Trackton and Kaluli children spend most
of their time in a wider social context, which includes adults who are not
part of their immediate family.
3. Maintown and Roadville adults interpret very young children's unclear ut-
terances. Trackton and Kaluli adults ignore or discourage such utterances.
4. Roadville and Kaluli adults give specific instructions to children on what to
say in particular situations. Maintown adults are more likely to try to elicit
the appropriate form from the child. Trackton adults are less concerned
about encouraging language development.
5. Maintown and Trackton adults encourage their children to use language
imaginatively and creatively. Roadville and Kaluli adults explicitly discour-
age this.
6. In all four communities the adults pay more attention to what the children
are doing with language than to linguistic form.
These two chapters provide a window into the circumstances in which children
develop linguistic skills. Chomsky has claimed that children are genetically en-
dowed with a language acquisition device that enables them to develop these skills
in a predictable manner regardless of the efforts of the adults around them. One
of the questions that these chapters raise is: Do they support or refute Chomsky's
view?
Language development does not cease at the age of three or four. In their chap-
ter, Elinor Ochs, Ruth Smith, and Carolyn Taylor show how family members solve
problems by discussing them in a narrative framework. Most accounts of narra-
tives deal with the structure of narratives told by a single speaker (Bauman 1986;
Johnstone 1990; Labov and Waletzky 1967; Labov 1981). Ochs et al., however, are
concerned with co-narration in which the "story" is socially negotiated by the par-
ticipants. They show how a story that starts out in one direction can end up with
10 Learning Language, Learning Culture
References
Bauman, Richard. 1986. Story, Performance, and Event: Contextual Studies of Oral Narrative.
Cambridge: Cambridge University Press.
Bernstein, Basil. 1961. "Social class and linguistic development: A theory of social learning."
In A. H. Halsey, J. Floud, and A. Anderson, eds., Education, Economy, and Society. New
York: Free Press, 288-314.
Bloom, Lois. 1970. Language Development: Form and Function in Emerging Grammars.
Cambridge, MA: MIT Press.
- - - . 1993. The Transition from Infancy to Language: Acquiring the Power of Expression.
Cambridge: Cambridge University Press.
Bowerman, Melissa. 1973. Early Syntactic Development: A Cross-Linguistic Study with
Special Reference to Finnish. Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, Roger. 1973. A First Language: The Early Stages. Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Brown, Roger, and Eric Lenneberg. 1954. "A study in language and cognition:' Journal of
Abnormal and Social Psychology 49:454-462.
Learning Language, Learning Culture 11
Chomsky, Carol. 1969. The Acquisition of Syntax in Children from 5 to 10. Cambridge, MA:
MIT Press.
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
-.- - . 1986. Knowledge of Language: Its Nature, Origins, and Use. Cambridge, MA: MIT
Press.
Gleason, Jean Berko, ed. 1989. The Development of Language (2nd edition). Columbus, OH:
Merrill.
Heath, Shirley Brice. 1983. Ways with Words: Language, Life, and Work in Communities and
Classrooms. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
Hymes, Dell. 1974. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press.
Johnstone, Barbara. 1990. Stories, Community, and Place: Narratives from Middle America.
Bloomington, IN: Indiana University Press.
Labov, William. 1981. "Speech actions and reactions in personal narrative:' In Deborah
Tannen, ed., Analyzing Discourse: Text and Talk. Washington, DC: Georgetown
University Press: 219-247.
Labov, William, and Joshua Waletzky. 1967. "Narrative analysis: Oral versions of personal
experience." In June Helm, ed., Essays on the Verbal and Visual Arts. Seattle: University of
Washington Press: 12-44.
Nelson, Katherine E. 1973. Structure and Strategy in Learning to Talk. Monographs of the
Society for Research in Child Development 39 (1-2) (Serial No. 149).
Ochs, Elinor. 1988. Culture and Language Development: Language Acquisition and Language
Socialization in a Samoan Village. Cambridge: Cambridge University Press.
Ramirez III, Manuel, and Alfredo Castaneda. 1974. Cultural Democracy, Bicognitive
Development, and Education. New York: Academic Press.
Romaine, Suzanne. 1984. The Language of Children and Adolescents: The Acquisition of
Communicative Competence. Oxford: Blackwell.
Schieffelin, Bambi B. 1990. The Give and Take of Everyday Life: Language Socialization of
Kaluli Children. Cambridge: Cambridge University Press.
Scollon, Ronald. 1976. Conversations with a One-Year-Old. Honolulu: University of Hawaii
Press.
Shuman, Amy. 1986. Story-telling Rights: The Uses of Oral and Written Texts by Urban
Adolescents. Cambridge: Cambridge University Press.
Slobin, Dan, ed. 1985. A Cross-cultural Study of Language Acquisition. Hillsdale, NJ:
Erlbaum.
Snow, Catherine E., and Charles A. Ferguson, eds. 1977. Talking to Children: Language Input
and Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
Ward, Martha Coonfield. 1971. Them Children: A Study in Language Learning. New York:
Holt, Rinehart, and Winston. ·
2
What No Bedtime Story
Means: Narrative Skills at
Home and School
SHIRLEY BRICE HEATH
In the preface to S/Z, Roland Barthes' work on ways in which readers read,
Richard Howard writes: "We require an education in literature ... in order to dis-
cover that what we have assumed-with the complicity of our teachers-was na-
ture is in fact culture, that what was given is no more than a }'Vay of taking' (em-
phasis not in the original; Howard 1974:ix). 1 This statement reminds us that the
culture children learn as they grow up is, in fact, "ways of taking" meaning from
the environment around them. The means of making sense from books and re-
lating their contents to knowledge about the real world is but one "way of taking"
that is often interpreted as "natural" rather than learned. The quote also reminds
us that teachers (and researchers alike) have not recognized that ways of taking
from books are as much a part of learned behavior as are ways of eating, sitting,
playing games, and building houses.
As school-oriented parents and their children interact in the pre-school years,
adults give their children, through modeling and specific instruction, ways of tak-
ing from books which seem natural in school and in numerous institutional set-
tings such as banks, post offices, businesses, or government offices. These main-
stream ways exist in societies around the world that rely on formal educational
systems to prepare children for participation in settings involving literacy. In some
communities these ways of schools and institutions are very similar to the ways
learned at home; in other communities the ways of school are merely an overlay
on the home-taught ways and may be in conflict with them.'
Yet little is actually known about what goes on in story-reading and other liter-
acy-related interactions between adults and preschoolers in communities around
the world. Specifically, though there are numerous diary accounts and experi-
mental studies of the preschool reading experiences of mainstream middle-class
children, we know little about the specific literacy features of the environment
upon which the school expects to draw. Just how does what is frequently termed
"the literate tradition" envelope the child in knowledge about interrelationships
12
Narrative Skills at Home and School 13
between oral and written language, between knowing something and knowing
ways of labeling and displaying it? We have even less information about the vari-
ety of ways children from non-mainstream homes learn about reading, writing,
and using oral language to display knowledge in their preschool environment. The
general view has been that whatever it is that mainstream school-oriented homes
have, these other homes do not have it; thus these children are not from the liter-
ate tradition and are not likely to succeed in school.
A key concept for the empirical study of ways of taking meaning from written
sources across communities is that of literacy events: occasions in which written
language is integral to the nature of participants' interactions and their interpre-
tive processes and strategies. Familiar literacy events for mainstream preschoolers
are bedtime stories, reading cereal boxes, stop signs, and television ads, and inter-
preting instructions for commercial games and toys. In such literacy events, par-
ticipants follow socially established rules for verbalizing what they know from and
about the written material. Each community has rules for socially interacting and
sharing knowledge in literacy events.
This paper briefly summarizes the ways of taking from printed stories families
teach their preschoolers in a cluster of mainstream school-oriented neighbor-
hoods of a city in the Southeastern region of the United States. We then describe
two quite different ways of taking used in the homes of two English-speaking
communities in the same region that do not follow the school-expected patterns
of bookreading and reinforcement of these patterns in oral storytelling. Two as-
sumptions underlie this paper and are treated in detail in the ethnography of
these communities (Heath 1983): ( 1) Each community's ways of taking from the
printed word and using this knowledge are interdependent with the ways children
learn to talk in their social interactions with caregivers. (2) There is little or nova-
lidity to the time-honored dichotomy of"the literate tradition" and "the oral tra-
dition:' This paper suggests a frame of reference for both the community patterns
and the paths of development children in different communities follow in their
literacy orientations.
Maintown Ways
This patterning of "incipient literacy" (Scollon and Scollon 1979) is similar in
many ways to that of the families of fifteen primary-level school teachers in
Maintown, a cluster of middle-class neighborhoods in a city of the Piedmont
Carolinas. These families (all of whom identify themselves as "typical," "middle-
class," or "mainstream;') had preschool children, and the mother in each family
was either teaching in local public schools at the time of the study (early 1970s),
or had taught in the academic year preceding participation in the study. Through
a research dyad approach, using teacher-mothers as researchers with the ethnog-
rapher, the teacher-mothers audio-recorded their children's interactions in their
primary network-mothers, fathers, grandparents, maids, siblings, and frequent
visitors to the home. Children were expected to learn the following rules in liter-
acy events in these nuclear households:
1. As early as six months of age, children give attention to books and informa-
tion derived from books. Their rooms contain bookcases and are decorated
Narrative Skills at Home and School 15
with murals, bedspreads, mobiles, and stuffed animals which represent char-
acters found in books. Even when these characters have their origin in tele-
vision programs, adults also provide books which either repeat or extend the
characters' activities on television.
2. Children, from the age of six months, acknowledge questions about books.
Adults expand nonverbal responses and vocalizations from infants into fully
formed grammatical sentences. When children begin to verbalize about the
contents of books, adults extend their questions from simple requests for la-
bels (What's that? Who's that?) to ask about the attributes of these items
(What does the doggie say? What color is the ball?)
3. From the time they start to talk, children respond to conversational allusions
to the content of books; they act as question-answerers who have a knowledge
of books. For example, a fuzzy black dog on the street is likened by an adult
to Blackie in a child's book: "Look, there's a Blackie. Do you think he's look-
ing for a boy?" Adults strive to maintain with children a running commen-
tary on any event or object which can be book-related, thus modeling for
them the extension of familiar items and events from books to new situa-
tional contexts.
4. Beyond two years of age, children use their knowledge of what books do to le-
gitimate their departures from "truth." Adults encourage and reward "book
talk;' even when it is not directly relevant to an ongoing conversation.
Children are allowed to suspend reality, to tell stories which are not true, to
ascribe fiction-like features to everyday objects.
5. Preschool children accept book and book-related activities as entertainment.
When preschoolers are "captive audiences" (e.g., waiting in a doctor's office,
putting a toy together, or preparing for bed), adults reach for books. If there
are no books present, they talk about other objects as though they were pic-
tures in books. For example, adults point to items, and ask children to name,
describe, and compare them to familiar objects in their environment. Adults
often ask children to state their likes or dislikes, their view of events, and so
forth, at the end of the captive audience period. These affective questions
often take place while the next activity is already underway (e.g., moving to-
ward the doctor's office, putting the new toy away, or being tucked into bed),
and adults do not insist on answers.
6. Preschoolers announce their own factual and fictive narratives unless they are
given in response to direct adult elicitation. Adults judge as most acceptable
those narratives which open by orienting the listener to setting and main
character. Narratives which are fictional are usually marked by formulaic
openings, a particular prosody, or the borrowing of episodes in story books.
7. When children are about three years old, adults discourage the highly inter-
active participative role in bookreading children have hitherto played and
children listen and wait as an audience. No longer does either adult or child
repeatedly break into the story with questions and comments. Instead, chil-
16 Shirley Brice Heath
dren must listen, store what they hear, and on cue from the adult, answer a
question. Thus, children begin to formulate "practice" questions as they wait
for the break and the expected formulaic-type questions from the adult. It is
at this stage that children often choose to "read" to adults rather than to be
read to.
A pervasive pattern of all these features is the authority which books and book-
related activities have in the lives of both the preschoolers and members of their
primary network. Any initiation of a literacy event by a preschooler makes an in-
terruption, an untruth, a diverting of attention from the matter at hand (whether
it be an uneaten plate of food, a messy room, or an avoidance of going to bed) ac-
ceptable. Adults jump at openings their children give them for pursuing talk about
books and reading.
In this study, writing was found to be somewhat less acceptable as an "any-time
activity;' since adults have rigid rules about times, places, and materials for writ-
ing. The only restrictions on bookreading concern taking good care of books: they
should not be wet, torn, drawn on, or lost. In their talk to children about books,
and in their explanations of why they buy children's books, adults link school suc-
cess to "learning to love books;' "learning what books can do for you;' and "learn-
ing to entertain yourself and to work independently:' Many of the adults also
openly expressed a fascination with children's books "nowadays." They generally
judged them as more diverse, wide-ranging, challenging, and exciting than books
they had as children.
The Mainstream Pattern. A close look at the way bedtime story routines in
Maintown taught children how to take meaning from books raises a heavy sense of
the familiar in all of us who have acquired mainstream habits and values.
Throughout a lifetime, any school-successful individual moves through the same
processes described above thousands of times. Reading for comprehension in-
volves an internal replaying of the same types of questions adults ask children of
bedtime stories. We seek what-explanations, asking what the topic is, establishing it
as predictable and recognizing it in new situational contexts by classifying and cat-
egorizing it in our mind with other phenomena. The what-explanation is replayed
in learning to pick out topic sentences, write outlines, and answer standardized
tests which ask for the correct titles to stories, and so on. In learning to read in
school, children move through a sequence of skills designed to teach what-expla-
nations. There is a tight linear order of instruction which recapitulates the bedtime
story pattern of breaking down the story into small bits of information and teach-
ing children to handle sets of related skills in isolated sequential hierarchies.
In each individual reading episode in the primary years of schooling, children
must move through what-explanations before they can provide reason-explana-
tions or affective commentaries. Questions about why a particular event occurred
or why a specific action was right or wrong come at the end of primary-level read-
Narrative Skills at Home and School 17
ing lessons, just as they come at the end of bedtime stories. Throughout the pri-
mary grade levels, what-explanations predominate, reason-explanations come
with increasing frequency in the upper grades, and affective comments most often
come in the extra-credit portions of the reading workbook or at the end of the list
of suggested activities in text books across grade levels. This sequence character-
izes the total school career. High school freshmen who are judged poor in com-
positional and reading skills spend most of their time on what-explanations and
practice in advanced versions of bedtime story questions and answers. They are
given little or no chance to use reason-giving explanations or assessments of the
actions of stories. Reason-explanations result in configurational rather than hier-
archical skills, are not predictable, and thus do not present content with a high de-
gree of redundancy. Reason-giving explanations tend to rely on detailed knowl-
edge of a specific domain. This detail is often unpredictable to teachers, and is not
as highly valued as is knowledge which covers a particular area of knowledge with
less detail but offers opportunity for extending the knowledge to larger and re-
lated concerns. For example, a primary-level student whose father owns a turkey
farm may respond with reason-explanations to a story about a turkey. His knowl-
edge is intensive and covers details perhaps not known to the teacher and not
judged as relevant to the story. The knowledge is unpredictable and questions
about it do not continue to repeat the common core of content knowledge of the
story. Thus such configured knowledge is encouraged only for the "extras" of
reading-an extra-credit oral report or a creative picture and story about turkeys.
This kind of knowledge is allowed to be used once the hierarchical what-explana-
tions have been mastered and displayed in a particular situation and, in the course
of one's academic career, only when one has shown full mastery of the hierarchi-
cal skills and subsets of related skills which underlie what-explanations. Thus, re-
liable and successful participation in the ways of taking from books that teachers
view as natural must, in the usual school way of doing things, precede other ways
of taking from books.
These various ways of taking are sometimes referred to as "cognitive styles" or
"learning styles:' It is generally accepted in the research literature that they are in-
fluenced by early socialization experiences and correlated with such features of
the society in which the child is reared as social organization, reliance on author-
ity, male-female roles, and so on. These styles are often seen as two contrasting
types, most frequently termed "field independent-field dependent" (Witkin et al.
1966) or "analytic-relational" (Kagan, Sigel, and Moss 1963; Cohen 1968, 1969,
1971). The analytic field-independent style is generally presented as that which
correlates positively with high achievement and general academic and social suc-
cess in school. Several studies discuss ways in which this style is played out in
school-in preferred ways of responding to pictures and written text and select-
ing from among a choice of answers to test items.
Yet, we know little about how behaviors associated with either of the di-
chotomized cognitive styles (field-dependent/relational and field-independent/
18 Shirley Brice Heath
analytic) were learned in early patterns of socialization. To be sure, there are vast
individual differences which may cause an individual to behave so as to be cate-
gorized as having one or the other of these learning styles. But much of the liter-
ature on learning styles suggests a preference for one or the other is learned in the
social group in which the child is reared and in connection with other ways of be-
having found in that culture. But how is a child socialized into an analytic/field-
independent style? What kinds of interactions does he enter into with his parents
and the stimuli of his environment which contribute to the development of such '
a style of learning? How do these interactions mold selective attention practices
such as "sensitivity to parts of objects:' "awareness of obscure, abstract, nonobvi-
ous features:' and identification of "abstractions based on the features of items"
(Cohen 1969: 844--45)? Since the predominant stimuli used in school to judge the
presence and extent of these selective attention practices are written materials, it
is clear that the literacy orientation of preschool children is central to these ques-
tions.
The foregoing descriptions of how Maintown parents socialize their children
into a literacy orientation fit closely those provided by Scallon and Scallon for
their own child Rachel. Through similar practices, Rachel was "literate before she
learned to read" (1979: 6). She knew, before the age of two, how to focus on a book
and not on herself. Even when she told a story about herself, she moved herself
out of the text and saw herself as author, as someone different from the central
character of her story. She learned to pay close attention to the parts of objects, to
name them, and to provide a running commentary on features of her environ-
ment. She learned to manipulate the contexts of items, her own activities, and lan-
guage to achieve book-like, decontextualized, repeatable effects (such as puns).
Many references in her talk were from written sources; others were modeled on
stories and questions about these stories. The substance of her knowledge, as well
as her ways of framing knowledge orally, derived from her familiarity with books
and bookreading. No doubt, this development began by labeling in the dialogue
cycles of reading (Ninio and Bruner 1978), and it will continue for Rachel in her
preschool years along many of the same patterns described by Cochran-Smith
(1981) for a mainstream nursery school. There teacher and students negotiated
story-reading through the scaffolding of teachers' questions and running com-
mentaries which replayed the structure and sequence of story-reading learned in
their mainstream homes.
Close analyses of how mainstream school-oriented children come to learn to
take from books at home suggest that such children learn not only how to take
meaning from books, but also how to talk about it. In doing the latter, they re-
peatedly practice routines which parallel those of classroom interaction. By the
time they enter school, they have had continuous experience as information-
givers; they have learned how to perform in those interactions which surround lit-
erate sources throughout school. They have had years of practice in interaction
situations that are the heart of reading-both learning to read and reading to
Narrative Skills at Home and School 19
learn in school. They have developed habits of performing which enable them to
run through the hierarchy of preferred knowledge about a literate source and the
appropriate sequence of skills to be displayed in showing knowledge of a subject.
They have developed ways of decontextualizing and surrounding with explana-
tory prose the knowledge gained from selective attention to objects.
They have learned to listen, waiting for the appropriate cue which signals it is
their turn to show off this knowledge. They have learned the rules for getting cer-
tain services from parents (or teachers) in the reading interaction (Merritt 1979).
In nursery school, they continue to practice these interaction patterns in a group
rather than in a dyadic situation. There they learn additional signals and behav-
iors necessary for getting a turn in a group, and responding to a central reader and
to a set of centrally defined reading tasks. In short, most of their waking hours
during the preschool years have enculturated them into: (1) all those habits asso-
ciated with what-explanations, (2) selective attention to items of the written text,
and (3) appropriate interactional styles for orally displaying all the know-how of
their literate orientation to the environment. This learning has been finely tuned
and its habits are highly interdependent. Patterns of behaviors learned in one set-
ting or at one stage reappear again and again as these children learn to use oral
and written language in literacy events and to bring their knowledge to bear in
school-acceptable ways.
(Heath 1980). In both groups, residents turn from spoken to written uses oflan-
guage and vice versa as the occasion demands, and the two modes of expression
seem to supplement and reinforce each other. Nonetheless there are radical dif- .
ferences between the two communities in the ways in which children and adults
interact in the preschool years; each of the two communities also differs from
Maintown. Roadville and Trackton view children's learning of language from two
radically different perspectives: in Trackton, children "learn to talk;' in Roadville,
adults "teach them how to talk."
Roadville
In Roadville, babies are brought home from the hospital to rooms decorated with
colorful, mechanical, musical, and literacy-based stimuli. The walls are decorated
with pictures based on nursery rhymes, and from an early age, children are held
and prompted to "see" the wall decorations. Adults recite nursery rhymes as they
twirl the mobile made of nursery-rhyme characters. The items of the child's envi-
ronment promote exploration of colors, shapes, and textures: a stuffed ball with
sections of fabrics of different colors and textures is in the crib; stuffed animals
vary in texture, size, and shape. Neighbors, friends from church, and relatives
come to visit and talk to the baby, and about him to those who will listen. The
baby is fictionalized in the talk to him: "But this baby wants to go to sleep, does-
n't he? Yes, see those little eyes gettin' heavy:' As the child grows older, adults
pounce oh word-like sounds and turn them into "words;' repeating the "words;'
and expanding them into well-formed sentences. Before they can talk, children are
introduced to visitors and prompted to provide all the expected politeness for-
mulas, such as "Bye-bye;' "Thank you," and so forth. As soon as they can talk, chil-
dren are reminded about these formulas, and book or television characters known
to be "polite" are involved as reinforcement.
In each Roadville home, preschoolers first have cloth books, featuring a single
object on each page. They later acquire books which provide sounds, smells, and
different textures or opportunities for practicing small motor skills (closing zip-
pers, buttoning buttons, etc.). A typical collection for a two-year-old consisted of
a dozen or so books--eight featured either the alphabet or numbers, others were
books of nursery rhymes, simplified Bible stories, oi: "real-life" stories about boys
and girls (usually taking care of their pets or exploring a particular feature of their
environment). Books based on Sesame Street characters were favorite gifts for
three- and four-year-olds.
Reading and reading-related activities occur most frequently before naps or at
bedtime in the evening. Occasionally an adult or older child will read to a fussy
child while the mother prepares dinner or changes a bed. On weekends, fathers
sometimes read with their children for brief periods of time, but they generally
prefer to play games or play with the children's toys in their interactions. The fol-
lowing episode illustrates the language and social interactional aspects of these
Narrative Skills at Home and School 21
bedtime events; the episode takes place between Wendy (2;3 at the time of this
episode) and Aunt Sue who is putting her to bed.
[Aunt Sue (AS) picks up book, while Wendy (W) crawls about the floor,
ostensibly looking for something]
W: uh uh
AS: Wendy, we're gonna read, uh, read this story, come on, hop up here on this
bed.
[Wendy climbs up on the bed, sits on top of the pillow, and picks up her
teddy bear]
[Aunt Sue opens book, points to puppy]
AS: Do you remember what this book is about? See the puppy? What does the
puppy do?
[Wendy plays with the bear, glancing occasionally at pages of the book, as
Aunt Sue turns. Wendy seems to be waiting for something in the book]
AS: See the puppy?
[Aunt Sue points to the puppy in the book and looks at Wendy to see if she
is watching]
W: uh huh, yea, yes ma' am
AS: Puppy sees the ant, he's a li'l
[Wendy drops the bear and turns to book.]
fellow. Can you see that ant? Puppy has a little ball.
W: ant bite puppy
-[Wendy points to ant, pushing hard on the book]
AS: No, the ant won't bite the puppy, the [turns page] puppy wants to play
with the ant, see?
[Wendy tries to turn the page back; AS won't let her, and Wendy starts to
squirm and fuss]
AS: Look here, here's someone else, the puppy
[Wendy climbs down off the bed and gets another book]
W: read this one
AS: Okay, you get back up here now. [Wendy gets back on bed]
AS: This book is your ABC book. See the A, look, here, on your spread, there's
an A. You find the A. [The second book is a cloth book, old and tattered,
and long a favorite of Wendy's. It features an apple on the cover, and its
front page has an ABC block and ball. Through the book, there is a single
item on each page, with a large representation of the first letter of the word
commonly used to name the item. As AS turns the page, Wendy begins to
crawl about on her quilt, which shows ABC blocks interspersed with balls
and apples. Wendy points to each of the Xs on the blanket and begins talk-
ing to herself. AS reads the book, looks up, and sees Wendy pointing to the
Xs in her quilt.]
AS: That's an A, can you find the A on your blanket?
22 Shirley Brice Heath
W: there it is, this one, there's the hole too. [pokes her finger through a place
where the threads have broken in the quilting]
AS: [AS points to ball in book] Stop that, find the ball, see, here's another ball.
Wendy, stop that, you be quiet when someone is reading to you. You listen; now sit still
and be quiet.
Often Wendy immediately gets down and runs away into the next room saying
"no, no." When this happens, her father goes to get her, pats her bottom, and puts
her down hard on the sofa beside him. "Now you're gonna learn to listen:' During
the third and fourth years, this pattern occurs more and more frequently; only
when Wendy can capture an aunt who does not visit often does she bring out the
old books and participate with them. Otherwise, parents, Aunt Sue, and other
adults insist that she be read a story and that she "listen" quietly.
When Wendy and her parents watch television, eat cereal, visit the grocery
store, or go to church, adults point out and talk about many types of written ma-
terial. On the way to the grocery, Wendy (3;8) sits in the backseat, and when her
Narrative Skills at Home and School 23
mother stops at a corner, Wendy says "Stop." Her mother says "Yes, that's a stop
sign." Wendy has, however, misread a yield sign as stop. Her mother offers no ex-
planation of what the actual message on the sign is, yet when she comes to the
sign, she stops to yield to an oncoming car. Her mother, when asked why she had
not given Wendy the word "yield;' said it was too hard, Wendy would not under-
stand, and "it's not a word we use like stop:'
Wendy recognized animal cracker boxes as early as 10 months, and later, as her
mother began buying other varieties, Wendy would see the box in the grocery
store and yell "Cook cook." Her mother would say, "Yes, those are cookies. Does
Wendy want a cookie?" One day Wendy saw a new type of cracker box, and
screeched "Cook cook:' Her father opened the box and gave Wendy a cracker and
waited for her reaction. She started the "cookie;' then took it to her mother, say-
ing "You eat." The mother joined in the game and said "Don't you want your
cookie?" Wendy said "No cookie. You eat:' "But Wendy, it's a cookie box, see?", and
her mother pointed to the C of crackers on the box. Wendy paid no attention and
ran off into another room.
In Roadville's literacy events, the rules for cooperative discourse around print
are repeatedly practiced, coached, and rewarded in the preschool years. Adults in
Roadville believe that instilling in children the proper use of words and under-
standing of the meaning of the written word are important for both their educa-
tional and religious success. Adults repeat aspects of the learning of literacy events
they have known as children. In the words of one Roadville parent: "It was then
that I began to learn ... when my daddy kept insisting I read it, say it right. It was
then that I did right, in his view:'
The path of development for such performance can be described in three over-
lapping stages. In the first, children are introduced to discrete bits and pieces of
books-separate items, letters of the alphabet, shapes, colors, and commonly rep-
resented items in books for children (apple, baby, ball, etc.). The latter are usually
decontextualized, not pictured in their ordinary contexts, and they are repre-
sented in two-dimensional flat line drawings. During this stage, children must
participate as predictable information-givers and respond to questions that ask
for specific and discrete bits of information about the written matter. In these lit-
eracy events, specific features of the two"dimensional items in books which are
different from their "real" counterparts are not pointed out. A ball in a book is flat;
a duck in a book is yellow and fluffy; trucks, cars, dogs, and trees talk in books. No
mention is made of the fact that such features do not fit these objects in reality.
Children are not encouraged to move their understanding of books into other sit-
uational contexts or to apply it in their general knowledge of the world about
them.
In the second stage, adults demand an acceptance of the power of print to en-
tertain, inform, and instruct. When Wendy could no longer participate by con-
tributing her knowledge at any point in the literacy event, she learned to recog-
nize bookreading as a performance. The adult exhibited the book to Wendy: she
24 Shirley Brice Heath
was to be entertained, to learn from the information conveyed in the material, and
to remember the book's content for the sequential followup questioning, as op-
posed to ongoing cooperative participatory questions.
In the third stage, Wendy was introduced to preschool workbooks which pro-
vided story information and was asked questions or provided exercises and games
based on the content of the stories or pictures. Follow-the-number coloring books
and preschool "push-out and paste" workbooks on shapes, colors, and letters of
the alphabet reinforced repeatedly that the written word could be taken apart into
small pieces and one item linked to another by following rules. She had practice
in the linear, sequential nature of books: begin at the beginning, stay in the lines
for coloring, draw straight lines to link one item to another, write your answers on
lines, keep your letters straight, match the cutout letter to diagrams of letter
shapes.
The differences between Roadville and Maintown are substantial. Roadville
adults do not extend either the content or the habits of literacy events beyond
bookreading. They do not, upon seeing an item or event in the real world, remind
children of a similar event in a book and launch a running commentary on simi-
larities and differences. When a game is played or a chore done, adults do not use
literate sources. Mothers cook without written recipes most of the time; if they use
a recipe from a written source, they do so usually only after confirmation and al-
teration by friends who have tried the recipe. Directions to games are read, but not
carefully followed, and they are not talked about in a series of questions and an-
swers which try to establish their meaning. Instead, in the putting together of toys
or the playing of games, the abilities or preferences of one party prevail. For ex-
ample, if an adult knows how to put a toy together, he does so; he does not talk
about the process, refer to the written material and "translate" for the child, or try
to sequence steps so the child can do it.3 Adults do not talk about the steps and -
procedures of how to do things; if a father wants his preschooler to learn to hold
a miniature bat or throw a ball, he says "Do it this waY:' He does not break up "this
way" into such steps as "Put your fingers around here:' "Keep your thumb in this
position:' "Never hold it above this line:' Over and over again, adults do a task and
children observe and try it, being reinforced only by commands such as "Do it like
this," "Watch that thumb:'
Adults at tasks do not provide a running verbal commentary on what they are
doing. They do not draw the attention of the child to specific features of the se-
quences of skills or the attributes of items. They do not ask questions of the child,
except questions which are directive or scolding in nature, ("Did you bring the
ball?" "Didn't you hear what I said?"). Many of their commands contain idioms
which are not explained: "Put it up;' or "Put that away now" (meaning to put it in
the place where it usually belongs}, or "Loosen up;' said to a four-year-old boy try-
ing to learn to bat a ball. Explanations which move beyond the listing of names of
items and their features are rarely offered by adults. Children do not ask questions
of the type "But I don't understand. What is that?" They appear willing to keep
Narrative Skills at Home and School 25
trying, and if there is ambiguity in a set of commands, they ask a question such as
"You want me to do this?" (demonstrating their current efforts), or they try to find
a way of diverting attention from the task at hand.
Both boys and girls during their preschool years are included in many adult ac-
tivities, ranging from going to church to fishing and camping. They spend a lot of
time observing and asking for turns to try specific tasks, such as putting a worm
on the hook or cutting cookies. Sometimes adults say "No, you're not old enough:'
But if they agree to the child's attempt at the task, they watch and give directives
and evaluations: "That's right, don't twist the cutter:' "Turn like this." "Don't try to
scrape it up now, let me do that:' Talk about the task does not segment its skills
and identify them, nor does it link the particular task or item at hand to other
tasks. Reason-explanations such as "If you twist the cutter, the cookies will be
rough on the edge;' are rarely given, or asked for.
Neither Roadville adults nor children shift the context of items in their talk.
They do not tell stories which fictionalize themselves or familiar events. They re-
ject Sunday School materials which attempt to translate Biblical events into a
modern-day setting. In Roadville, a story must be invited or announced by some-
one other than the storyteller, and only certain community members are desig-
nated good storytellers. A story is recognized by the group as a story about one
and all. It is a true story, an actual event which occurred to either the storyteller
or to someone else present. The marked behavior of the storyteller and audience
alike is seen as exemplifying the weaknesses of all and the need for persistence in
overcoming such weaknesses. The sources of stories are personal experience. They
are tales of transgressions which make the point of reiterating the expected norms
of behavior of man, woman, fisherman, worker, and Christian. They are true to
the facts of the event.
Roadville parents provide their children with books; they read to them and ask
questions about the books' contents. They choose books which emphasize nurs-
ery rhymes, alphabet learning, animals, and simplified Bible stories, and they re-
quire their children to repeat from these books and to answer formulaic questions
about their contents. Roadville adults also ask questions about oral stories which
have a point relevant to some marked behavior of a child. They use proverbs and
summary statements to remind their children of stories and to call on them for
simple comparisons of the stories' contents to their own situations. Roadville par-
ents coach children in their telling of a story, forcing them to tell about an inci-
dent as it has been pre-composed or pre-scripted in the head of the adult. Thus,
in Roadville, children come to know a story as either an accounting from a book,
or a factual account of a real event in which some type of marked behavior oc-
curred and there is a lesson to be learned. Any fictionalized account of a real event
is viewed as a lie; reality is better than fiction. Roadville's church and community
life admit no story other than that which meets the definition internal to the
group. Thus children cannot decontextualize their knowledge or fictionalize
events known to them and shift them about into other frames.
26 Shirley Brice Heath
When these children go to school they perform well in the initial stages of each
of the three early grades. They often know portions of the alphabet, some colors
and numbers, can recognize their names, and tell someone their address and their
parents' names. They will sit still and listen to a story, and they know how to an-
swer questions asking for what-explanations. They do well in reading workbook
exercises which ask for identification of specific portions of words, items from the
story, or the linking of two items, letters, or parts of words on the same page.
When the teacher reaches the end of story-reading or the reading circle and asks
questions such as "What did you like about the story?': relatively few Roadville
children answer. If asked questions such as "What would you have done if you had
been Billy [a story's main character)?", Roadville children most frequently say "I
don't know" or shrug their shoulders.
Near the end of each year, and increasingly as they move through the early pri-
mary grades, Roadville children can handle successfully the initial stages of
lessons. But when they move ahead to extra-credit items or to activities consid-
ered more advanced and requiring more independence, they are stumped. They
turn frequently to teachers asking "Do you want me to do this? What do I do
here?" If asked to write a creative story or tell it into a tape recorder, they retell sto-
ries from books; they do not create their own. They rarely provide emotional or
personal commentary on their accounting of real events or book stories. They are
rarely able to take knowledge learned in one context and shift it to another; they
do not compare two items or events and point out similarities and differences.
They find it difficult either to hold one feature of an event constant and shift all
others or to hold all features constant but one. For example, they are puzzled by
questions such as "What would have happened if Billy had not told the policemen
what happened?" They do not know how to move events or items out of a given
frame. To a question such as "What habits of the Hopi Indians might they be able
to take with them when they move to a city?", they provide lists of features of life
of the Hopi on the reservation. They do not take these items, consider their ap-
propriateness in an urban setting, and evaluate the hypothetical outcome. In gen-
eral, they find this type of question impossible to answer, and they do not know
how to ask teachers to help them take apart the questions to figure out the an-
swers. Thus their initial successes in reading, being good students, following or-
ders, and adhering to school norms of participating in lessons begin to fall away
rapidly about the time they enter the fourth grade. As the importance and fre-
quency of questions and reading habits with which they are familiar decline in the
higher grades, they have no way of keeping up or of seeking help in learning what
it is they do not even know they don't know.
Trackton
Babies in Trackton come home from the hospital to an environment which is al-
most entirely human. There are no cribs, car beds, or car seats, and only an occa-
Narrative Skills at Home and School 27
sional high chair or infant seat. Infants are held during their waking hours, occa-
sionally while they sleep, and they usually sleep in the bed with parents until they
are about two years of age. They are held, their faces fondled, their cheeks pinched,
and they eat and sleep in the midst of human talk and noise from the television,
stereo, and radio. Encapsuled in an almost totally human world, they are in the
midst of constant human communication, verbal and nonverbal. They literally
feel the body signals of shifts in emotion of those who hold them almost contin-
uously; they are talked about and kept in the midst of talk about topics that range
over any subject. As children make cooing or babbling sounds, adults refer to this
as "noise;' and no attempt is made to interpret these sounds as words or commu-
nicative attempts on the part of the baby. Adults believe they should not have to
depend on their babies to tell them what they need or when they are uncomfort-
able; adults know, children only "come to know:'
When a child can crawl and move about on his own, he plays with the house-
hold objects deemed safe for him-pot lids, spoons, plastic food containers. Only
at Christmas time are there special toys for very young children; these are usually
trucks, balls, doll babies, or plastic cars, but rarely blocks, puzzles, or books. As
children become completely mobile, they demand ride toys or electronic and me-
chanical toys they see on television. They never request nor do they receive ma-
nipulative toys, such as puzzles, blocks, take-apart toys or literacy-based items,
such as books or letter games.
Adults read newspapers, mail, calendars, circulars (political and civic-events re-
lated), school materials sent home to parents, brochures advertising new cars, tele-
vision sets, or other products, and the Bible and other church-related materials.
There are no reading materials especially for children (with the exception of chil-
dren's Sunday School materials), and adults do not sit and read to children. Since
children are usually left to sleep whenever and wherever they fall asleep, there is
no bedtime or naptime as such. At night, they are put to bed when adults go to
bed or whenever the person holding them gets tired. Thus, going to bed is not
framed in any special routine. Sometimes in a play activity during the day, an
older sibling will read to a younger child, but the latter soon loses interest and
squirms away to play. Older children often try to "play school" with younger chil-
dren, reading to them from books and trying to ask questions about what they
have read. Adults look on these efforts with amusement and do not try to con-
vince the small child to sit still and listen.
Signs from very young children of attention to the nonverbal behaviors of oth-
ers are rewarded by extra fondling, laughter, and cuddling from adults. For exam-
ple, when an infant shows signs of recognizing a family member's voice on the
phone by bouncing up and down in the arms of the adult who is talking on the
phone, adults comment on this to others present and kiss and nudge the child. Yet
when children utter sounds or combinations of sounds which could be inter-
preted as words, adults pay no attention. Often by the time they are twelve months
old, children approximate words or phrases of adults' speech; adults respond by
28 Shirley Brice Heath
laughing or giving special attention to the child and crediting him with "sound-
ing like" the person being imitated. When children learn to walk and imitate the
walk of members of the community, they are rewarded by comments on their ac-
tivities: "He walks just like Toby when he's tuckered out:'
Children between the ages of twelve and twenty-four months often imitate the
tune or "general Gestalt" (Peters 1977) of complete utterances they hear around
them. They pick up and repeat chunks (usually the ends) of phrasal and clausal
utterances of speakers around them. They seem to remember fragments of speech
and repeat these without active production. In this first stage of language learn-
ing, the repetition stage, they imitate the intonation contours and general shap-
ing of the utterances they repeat. Lem 1;2 in the following example illustrates this
pattern.
The adults pay no attention to Lem's "talk:' and their talk, in fact, often overlaps
his repetitions.
In the second stage, repetition with variation, Trackton children manipulate
pieces of conversation they pick up. They incorporate chunks of language from
others into their own ongoing dialogue, applying productive rules, inserting new
nouns and verbs for those used in the adults' chunks. They also play with rhyming
patterns and varying intonation contours.
Lem creates a monologue, incorporating the conversation about him into his own
talk as he plays. Adults pay no attention to his chatter unless it gets so noisy as to
interfere with their talk.
In the third stage, participation, children begin to enter the ongoing conversa-
tions about them. They do so by attracting the adult's attention with a tug on the
arm or pant leg, and they help make themselves understood by providing non-
verbal reinforcements to help recreate a scene they want the listener to remember.
For example, if adults are talking, and a child interrupts with seemingly unintel-
ligible utterances, the child will make gestures, extra sounds, or act out some out-
standing features of the scene he is trying to get the adult to remember. Children
try to create a context, a scene, for the understanding of their utterance.
Narrative Skills at Home and School 29
This third stage illustrates a pattern in the children's response to their environ-
ment and their ways of letting others know their knowledge of the environment.
Once they are in the third stage, their communicative efforts are accepted by com-
munity members, and adults respond directly to the child, instead of talking to
others about the child's activities as they have done in the past. Children continue
to practice for conversational participation by playing, when alone, both parts of
dialogues, imitating gestures as well as intonation patterns of adults. By 2;6 all
children in the community can imitate the walk and talk of others in the com-
munity, or frequent visitors such as the man who comes around to read the gas
meters. They can feign anger, sadness, fussing, remorse, silliness, or any of a wide
range of expressive behaviors. They often use the same chunks of language for
varying effects, depending on nonverbal support to give the language different
meanings or cast it in a different key (Hymes 1974). Girls between three and four
years of age take part in extraordinarily complex stepping and clapping patterns
and simple repetitions of hand clap games played by older girls. From the time
they are old enough to stand alone, they are encouraged in their participation by
siblings and older children in the community. These games require anticipation
and recognition of cues for upcoming behaviors, and the young girls learn to
watch for these cues and to come in with the appropriate words and movements
at the right time.
Preschool children are not asked for what-explanations of their environment.
Instead, they are asked a preponderance of analogical questions which call for
non-specific comparisons of one item, event, or person with another: "What's that
like?" Other types of questions ask for specific information known to the child but
not the adults: "Where'd you get that from?" "What do you want?" "How come
you did that?" (Heath 1982a). Adults explain their use of these types of questions
by expressing their sense of children: they are "comers;' coming into their learn-
ing by experiencing what knowing about things means. As one parent of a two-
year-old boy put it: "Ain't no use me tellin' 'im: learn this, learn that, what's this,
what's that? He just gotta learn, gotta know; he see one thing one place one time,
he know how it go, see sump'n like it again, maybe it be the same, maybe it won't:'
Children are expected to learn how to know when the form belies the meaning,
and to know contexts of items and to use their understanding of these contexts to
draw parallels between items and events. Parents do not believe they have a tutor-
ing role in this learning; they provide the experiences on which the child draws
and reward signs of their successfully coming to know.
Trackton children's early stories illustrate how they respond to adult views of
them as "comers:' The children learn to tell stories by drawing heavily on their
abilities to render a context, to set a stage, and to call on the audience's power to
join in the imaginative creation of story. Between the ages of two and four years,
the children, in a monologue-like fashion, tell stories about things in their lives,
events they see and hear, and situations in which they have been involved. They
produce these spontaneously during play with other children or in the presence of
30 Shirley Brice Heath
adults. Sometimes they make an effort to attract the attention of listeners before
they begin the story, but often they do not. Lem, playing off the edge of the porch,
when he was about two and a half years of age, heard a bell in the distance. He
stopped, looked at Nellie and Benjy, his older siblings, who were nearby and said:
Way
Far
Now
It a church bell
Ringin'
Dey singin'
Ringin'
You hear it?
I hear it
Far
Now.
Lem had been taken to church the previous Sunday and had been much im-
pressed by the church bell. He had sat on his mother's lap and joined in the
singing, rocking to and fro on her lap, and clapping his hands. His story, which is
like a poem in its imagery and line-like prosody, is in response to the current stim-
ulus of a distant bell. As he tells the story, he sways back and forth.
This story, somewhat longer than those usually reported from other social
groups for children as young as Lem,4 has some features which have come to char-
acterize fully-developed narratives or stories. It recapitulates in its verbal outline
the sequence of events being recalled by the storyteller. At church, the bell rang
while the people sang. In the line "It a church bell;' Lem provides his story's topic,
and a brief summary of what is to come. This line serves a function similar to the
formulae often used by older children to open a story: "This is a story about (a
church bell)." Lem gives only the slightest hint of story setting or orientation to the
listener; where and when the story took place are capsuled in "Way, Far."
Preschoolers in Trackton almost never hear "Once upon a time there was a _ "
stories, and they rarely provide definitive orientations for their stories. They seem
to assume listeners "know" the situation in which the narrative takes place.
Similarly, preschoolers in Trackton do not close off their stories with formulaic
endings. Lem poetically balances his opening and closing in an inclusion, begin-
ning "Way, Far, Now." and ending "Far, Now:: The effect is one of closure, but there
is no clearcut announcement of closure. Throughout the presentation of action
and result of action in their stories, Trackton preschoolers invite the audience to re-
spond or evaluate the story's actions. Lem asks "You hear it?" which may refer ei-
ther to the current stimulus or to yesterday's bell, since Lem does not productively
use past tense endings for any verbs at this stage in his language development.
Narrative Skills at Home and School 31
Preschool storytellers have several ways of inviting audience evaluation and in-
terest. They may themselves express an emotional response to the story's actions;
they may have another character or narrator in the story do so often using alliter-
ative language play; or they may detail actions and results through direct discourse
or sound effects and gestures. All these methods of calling attention to the story
and its telling distinguish the speech event as a story, an occasion for audience and
storyteller to interact pleasantly, and not simply to hear an ordinary recounting of
events or actions.
Trackton children must be aggressive in inserting their stories into an ongoing
stream of discourse. Storytelling is highly competitive. Everyone in a conversation
may want to tell a story, so only the most aggressive wins out. The content ranges
widely, and there is "truth" only in the universals of human experience. Fact is
often hard to find, though it is usually the seed of the story. Trackton stories often
have no point-no obvious beginning or ending; they go on as long as the audi-
ence enjoys and tolerates the storyteller's entertainment.
Trackton adults do not separate out the elements of the environment around
their children to tune their attentions selectively. They do not simplify their lan-
guage, focus on single-word utterances by young children, label items or features
of objects in either books or the environment at large. Instead, children are con-
tinuously contextualized, presented with almost continuous communication.
From this ongoing, multiple-channeled stream of stimuli, they must themselves
select, practice, and determine rules of production and structuring. For language,
they do so by first repeating, catching chunks of sounds, intonation contours, and
practicing these without specific reinforcement or evaluation. But practice mate-
rial and models are continuously available. Next the children seem to begin to sort
out the productive rules for speech and practice what they hear about them with
variation. Finally, they work their way into conversations, hooking their meanings
for listeners into a familiar context by recreating scenes through gestures, special
sound effects, etc. These characteristics continue in their story-poems and their
participation in jump-rope rhymes. Because adults do not select out, name, and
describe features of th:~ environment for the young, children must perceive situa-
tions, determine how units of the situations are related to each other, recognize
these relations in other situations, and reason through what it will take to show
their correlation of one situation with another. The children can answer questions
such as "What's that like?" ["It's like Doug's car") but they can rarely name the
specific feature or features which make two items or events alike. For example, in
the case of saying a car seen on the street is "like Doug's car;' a child may be bas-
ing the analogy on the fact that this car has a flat tire and Doug's also had one last
week. But the child does not name (and is not asked to name) what is alike be-
tween the two cars.
Children seem to develop connections between situations or items not by spec-
ification of labels and features in the situations, but by configuration links.
32 Shirley Brice Heath
grades, and many decide by the end of the sixth grade to stop trying and turn their
attention to the heavy peer socialization which usually begins in these years.
At School. In the early reading stages, and in later requirements for reading to
learn at more advanced stages, children from the three communities respond dif-
ferently, because they have learned different methods and degrees of taking from
books. In comparison to Maintown children, the habits Roadville children learned
in bookreading and toy-related episodes have not continued for them through
other activities and types of reinforcement in their environment. They have had
less exposure to both the content of books and ways of learning from books than
have mainstream children. Thus their need in schools is not necessarily for an in-
tensification of presentation of labels, a slowing down of the sequence of intro-
Narrative Skills at Home and School 35
Roadville and Trackton tell us that the mainstream type of literacy orientation is
not the only type even among Western societies. They also tell us that the main-
stream ways of acquiring communicative competence do not offer a universally
applicable model of development. They offer proof of Hymes' assertion a decade
ago that "it is impossible to generalize validly about 'oral' vs. 'literate' cultures as
uniform types" (Hymes 1973: 54).
Yet in spite of such warnings and analyses of the uses and functions of writing
in the specific proposals for comparative development and organization of cul-
tural systems (cf. Basso 1974: 432), the majority of research on literacy has fo-
cused on differences in class, amount of education, and level of civilization among
groups having different literacy characteristics.
"We need, in short, a great deal of ethnography" (Hymes 1973: 57) to provide
descriptions of the ways different social groups "take" knowledge from the envi-
ronment. For written sources, these ways of taking may be analyzed in terms of
types of literacy events, such as group negotiation of meaning from written texts,
individual "looking things up" in reference books, writing family records in Bibles,
and the dozens of other types of occasions when books or other written materials
are integral to interpretation in an interaction. These must in turn be analyzed in
terms of the specific features of literacy events, such as labeling, what-explanation,
affective comments, reason-explanations, and many other possibilities. Literacy
events must also be interpreted in relation to the larger sociocultural patterns
which they may exemplify or reflect. For example, ethnography must describe lit-
eracy events in their sociocultural contexts, so we may come to understand how
such patterns as time and space usage, caregiving roles, and age and sex segrega-
tion are interdependent with the types and features of literacy events a commu-
nity develops. It is only on the basis of such thorough-going ethnography that fur-
ther progress is possible toward understanding cross-cultural patterns of oral and
written language uses and paths of development of communicative competence.
Notes
1. First presented at the Terman Conference on Teaching at Stanford University, 1980,
this paper has benefitted from cooperation with M. Cochran-Smith of the University of
Pennsylvania. She shares an appreciation of the relevance of Roland Barthes' work for stud-
Narrative Skills at Home and School 37
ies of the socialization of young children into literacy; her research (1981) on the story-
reading practices of a mainstream school-oriented nursery school provides a much needed
detailed account of early school orientation to literacy.
2. Terms such as mainstream or middle-class cultures or social groups are frequently
used in both popular and scholarly writings without careful definition. Moreover, numer-
ous studies of behavioral phenomena (for example, mother-child interactions in language
learning) either do not specify that the subjects being described are drawn from main-
stream groups or do not recognize the importance of this limitation. As a result, findings
from this group are often regarded as universal. For a discussion of this problem, see
Chanan and Gilchrist 1974, Payne and Bennett 1977. In general, the literature characterizes
this group as school-oriented, aspiring toward upward mobility through formal institu-
tions, and providing enculturation which positively values routines of promptness, linear-
ity (in habits ranging from furniture arrangement to entrance into a movie theater), and
evaluative and judgmental responses to behaviors which deviate from their norms.
In the United States, mainstream families tend to locate in neighborhoods and suburbs
around cities. Their social interactions center not in their immediate neighborhoods, but
around voluntary associations across the city. Thus a cluster of mainstream families (and
not a community-which usually implies a specific geographic territory as the locus of a
majority of social interactions) is the unit of comparison used here with the Trackton and
Roadville communities.
3. Behind this discussion are findings from cross-cultural psychologists who have stud-
ied the links between verbalization of task and demonstration of skills in a hierarchical se-
quence, e.g., Childs and Greenfield 1980; see Goody 1979 on the use of questions in learn-
ing tasks unrelated to a familiarity with books.
4. Cf. Umiker-Sebeok's (1979) descriptions of stories of mainstream middle-class chil-
dren, ages 3-5 and Sutton-Smith 1981.
References
Basso, K. {1974). The ethonography of writing. In R. Bauman & J. Sherzer (eds.),
Explorations in the ethnography of speaking. Cambridge University Press.
Cazden, C. B. ( 1979). Peekaboo as an instructional model: Discourse development at home
and at school. Papers and Reports in Child Language Development 17: 1-29.
Chanan, G., & Gilchrist, L. (1974). What school is for. New York: Praeger.
Childs, C. P., & Greenfield, P. M. (1980). Informal modes oflearning and teaching. In N.
Warren (ed.), Advances in cross-cultural psychology, vol. 2. London: Academic Press.
Cochran-Smith, M. (1981). The making of a reader. Ph.D. dissertation. University of
Pennsylvania.
Cohen, R. {1968). The relation between socio-conceptual styles and orientation to school
requirements. Sociology of Education 41: 201-20.
- - - . (1969). Conceptual styles, culture conflict, and nonverbal tests of intelligence.
American Anthropologist 71 (5): 828-56.
- - - . (1971). The influence of conceptual rule-sets on measures oflearning ability. In C.
L. Brace, G. Gamble, & J. Bond (eds.), Race and intelligence. (Anthropological Studies,
No. 8, American Anthropological Association). 41-57.
Glaser, R. (1979). Trends and research questions in psychological research on learning and
schooling. Educational Researcher 8 (10): 6-13.
38 Shirley Brice Heath
Goody, E. (1979). Towards a theory of questions. In E. N. Goody (ed.), Questions and po-
liteness: Strategies in social interaction. Cambridge University Press.
Griffin, P., & Humphrey, F. (1978). Task and talk. In The study of children's functional lan-
guage and education in the early years. Final report to the Carnegie Corporation of New
York. Arlington, Va.: Center for Applied Linguistics.
Heath, S. (1978). Teacher talk: Language in the classroom. (Language in Education 9.)
Arlington. Va.: Center for Applied Linguistics.
- - - . (1980). The functions and uses of literacy. Journal of Communication 30 (1):
123-33.
- - - . (1982a). Questioning at home and at school: A comparative study. In G. Spindler
(ed.), Doing ethnography: Educational anthropology in action. New York: Holt, Rinehart
Winston.
- - - . (1982b). Protean shapes: Ever-shifting oral and literate traditions. To appear in D.
Tannen (ed.), Spoken and written language: Exploring orality and literacy. Norwood. N.J.:
Ablex, 91-117.
- - - . (1983). Ways with words: Ethnography of communication in communities and class-
rooms. Cambridge: Cambridge University Press
Howard, R. (1974). A note on S/Z. In R. Barthes, Introduction to S/Z. Trans. Richard Miller.
New York: Hill and Wang. Cambridge: Cambridge University Press.
Hymes, D. H. (1973). On the origins and foundations of inequality among speakers. In E.
Haugen & M. Bloomfield (eds.), Language as a human problem. New York: W.W. Norton
&Co.
- - - . (1974). Models of the interaction oflanguage and social life. In J. J. Gumperz & D.
Hymes (eds.), Directions in sociolinguistics. New York: Holt, Rinehart and Winston.
Kagan, J., Sigel, I., & Moss, H. (1963). Psychological significance of styles of conceptualiza-
tion. In J. Wright & J. Kagan (eds.), Basic cognitive processes in children. (Monographs of
the society for research in child development.) 28 (2): 73-112.
Mehan, H. (1979). Learning lessons. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Merritt, M. (1979). Service-like events during individual work time and their contribution
to the nature of the rules for communication. NIE Report EP 78-0436.
Ninio, A., & Bruner, J. (1978). The achievement and antecedents of labeling. Journal of
Child Language 5: 1-15.
Payne, C., & Bennett, C. (1977). "Middle class aura" in public schools. The Teacher Educator
13 (1): 16-26.
Peters, A. (1977). Language learning strategies. Language 53: 560-73.
Scollon, R., & Scollon, S. (1979). The literate two-year old: The fictionalization of self.
Working Papers in Sociolinguistics. Austin, TX: Southwest Regional Laboratory.
Sinclair, J.M., & Coulthard, R. M. ( 1975). Toward an analysis of discourse. New York: Oxford
University Press.
Sutton-Smith, B. (1981). The folkstories of children. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press.
Umiker-Sebeok, J. D. (1979). Preschool children's intraconversational narratives. Journal of
Child Language 6 (1): 91-110.
Witkin, H., Faterson, F., Goodenough, R., & Birnbaum, J. (1966). Cognitive patterning in
mildly retarded boys. Child Development 37 (2): 301-16.
3
Detective Stories at
Dinnertime: Problem-Solving
Through Co-Narration
ELINOR OCHS, RUTH SMITH, AND CAROLYN TAYLOR
I. Introduction
A. Goals
For over a year, our research group' has been going into homes in the early
evening for several hours, video- and audio- recording families eating dinner,
relaxing, and putting children to bed. We are analyzing ways in which white,
English-speaking American families varying in social class solve problems
through talk. The present analysis is based on over a hundred hours of recorded
interactions, approximately eight hours for each of 14 families (8 high SES and 6
low SES) from our initial corpus.
In this paper, our focus is on narrative as a problem-solving discourse activity.
Our concern is the interface of cognitive and social activity, as outlined in
Vygotskian theory (Vygotsky 1978, 1981, Wertsch 1985, Rogoff Lave 1984). Our
data indicate how problem-solving through story-telling is a socially-accom-
plished cognitive activity: family members articulate solutions to problems posed
by narrated events and at times work together to articulate the narrative problem
itself. Such joint cognizing can be seen as part of what families do-what makes a
family an 'activity system' (Engestrom, 1987, to appear). Thus, joint problem-solv-
ing through narrative gives structure to family roles, relationships, values, and
world views.
39
40 Elinor Ochs, Ruth Smith, & Carolyn Tuylor
a temporal, spatial, and social moment which provides for the possibility of joint
activity among family members. Families use this opportunity space in different
ways: some families talk more than others; some talk only about eating; others use
the moment to make plans or recount the day's events. Whatever direction the talk
takes, dinnertime is a potential forum for generating both knowledge and social
order/disorder through interaction with other family members. Dinnertime thus
provides a crystallization of family processes, what activity theorists (Leontyev
1981, Wertsch 1985) might call a 'genetically primary example' of family life.
2. Dinner Arrangements. Physical arrangements for eating dinner vary across the
households in our study and within households in the course of a single evening. As
illustrated in Figure 3.1, dinner arrangements vary in terms of three dimensions:
time, space, and activity focus. In terms of the temporal dimension, dinners may be
staggered or synchronous. That is, family members may eat at different times or
concurrently. In some families, children and adults eat when they are hungry and
not necessarily at the same time. Families often do not eat at the same time every
day of the week. Second, dinners may vary spatially in that family members may be
dispersed or assembled while eating. Sometimes children eat in one room or one
part of a room and one or more adults eat elsewhere. Third, dinners vary in terms
of whether family members are overtly attending to different activities or share the
same activity focus. For example, certain members may be watching television as
they eat, while others are talking to one another. In other families, all members, at
least on the surface, appear to be engaged in the same activity focus, either as rati-
fied participants in the same conversation or as co-viewers of the same TV program.
Dinners characterized by features along the right side of Figure 3.1 (i.e. family
members eating at same time and place and sharing activity focus) are more cen-
tralized and tend to be more formal and last longer than dinners characterized by
features on the left side of Figure 3.1 (i.e. family members eating at different times
and places and engaging in different activities).
3. Dinner and Talk. These different dinner arrangements have implications for
the amount and kind of talk that takes place at dinnertime (cf. Feiring and Lewis,
1987). The more centralized dinners promote more extensive problem-solving
through talk. Family members who sit down together to eat appear to use a wider
range of problem-solving genres-not only stories, but plans and arguments as
well. With respect to stories, centralized dinners tend to promote longer stories,
with more audience involvement in sorting out problems, solutions and stances.
Stories in the decentralized dinners tend to fill one page or less of transcript and
do not significantly involve other interlocutors in problem-solving. In contrast,
stories in centralized dinners can fill several pages; in one example, a narrative
threads through 46 pages of a 64-page dinner transcript as family members work
through unresolved aspects of a narrative situation over a 40-minute period.
In this sense, families who eat together exploit the opportunity space differently
from families who decentralize dinnertime. Centralized dinners appear to provide
an enduring moment in which family members can help one another to sort out
problematic events in their lives through co-narration. The resulting narratives, as
we shall see, differ markedly from narratives in which a story line is presented in
an orderly fashion, where settings are fixed at the outset of the telling and events
are chronologically and causally ordered.
Centralized dinner arrangements tend to promote more than co-narrated sto-
ries; they also promote opportunities for adults to exert power over children.
Relative to decentralized dinner arrangements, centralized dinners appear more
ritualized, entailing conformity to numerous eating conventions. Many dinners
involve opening and closing rituals, such as saying grace and asking permission to
be excused. Further conventions include where to sit, how to sit, which utensils to
use, how close the serving dish should be from the plate, how much food one
should serve oneself, how to request food, how to respond to offers of food, when
to speak vis-a-vis eating, the order of eating different foods, which foods must be
eaten, quantity of food which must be eaten off plate and so on. Each of these con-
ventions may become a locus for compliance-gaining negotiation between adults
and children. In this sense, centralized dinners provide a greater opportunity
space for the exertion of social control over children. In contrast, decentralized
dinners empower children to organize their own dinner activities. Decen-
tralization seems to allow children greater freedom while exposing them less to
adult narrative styles and problem-solving approaches.
II. Narratives
A. Approaches to Narrative
Studies of narrative tend to be either cognitive or sociological. Cognitive studies
focus on stories as problem-solving genres. While definitions of what constitutes
a story differ, most studies emphasize that stories contain one central problematic
event-sometimes called 'an initiating event'-which precipitates a series of ac-
tions and reactions. The presentation of the core narrative problem and its reso-
lution or non-resolution entails several story components, including: setting, ini-
tiating event, internal response, attempt, consequence, and reactions (Stein 1979,
Stein & Policastro 1984, Trabasso et al. 1984). In these studies, a major interest is
the cause-effect relations among components and their mental representation by
children and adults.
42 Elinor Ochs, Ruth Smith, & Carolyn Thylor
B. Detective Stories
1. Introduction. The stories in our corpus differ in the degree to which story
problems are reformulated in the course of storytelling. Certain tellings involve
extensive participation of other family members in a groping process to make
sense out of the problem underlying the narrative's initiating event. We call such
narratives 'detective stories' in the sense that there is missing information felt by
some co-narrator(s) to be vital to understanding the problem that motivates ac-
tions and reactions of protagonists and others in the storytelling situation. Co-
narrators return, sometimes again and again, like Lieutenant Columbo, to pieces
of the narrative problem in an effort to find 'truth' through 'cross-examination' of
the details, sometimes struggling for an illuminating shift in perspective.
The co-narrated detective stories in our corpus differ from stories in which a
story problem is laid out by an authoritative teller whose perspective on the prob-
lem is relatively undisputed (cf Lerner 1987 and Mandelbaum 1987a and 1987b
for extended discussion). In the latter cases, the perspective on a story problem,
that is, the version of an initiating event presented by an authoritative teller, is
more or less sustained throughout the telling. In detective stories, however, au-
thority to define a narrative problem is not vested solely in a single knowing teller.
Problem-Solving Through Co-Narration 43
A story problem is scrutinized in the course of the telling: other co-present par-
ticipants, even those who do not have direct knowledge of the narrated events,
probe for or contribute information relevant to clarifying a narrative problem.
This new information may or may not lead to a reformulated perspective on a
narrative problem. When family co-narrators do overtly adopt a novel perspective
on a narrative problem, we see evidence of a paradigm shift. Such cognitive shifts
are socially engendered and have social implications, reaffirming the family as a
dynamic activity system capable of working through problems.
Besides subverting the notion of one authoritative teller, detective stories also
impact the organization of story components. In detective stories, there are at
least two versions of a narrative problem that emerge. A story with a setting, an
initiating event and subsequent responses is presented and could be treated by
those co-present as complete; however, the mark of the detective story is that
somebody persists in examining the narrative problem beyond this point, elicit-
ing or introducing relevant information not provided in the initial version of the
story. Sometimes the 'missing' information is presented immediately following
the first version of a story, e.g. example (1) below. In other cases, the 'missing' in-
formation surfaces much later and, as we shall see in example (2), may be ex-
tracted from other stories that involve relevant characters or events. Turning two
or more seemingly inconsequential stories, or bits and pieces, into one detective
story requires someone who makes a commitment-someone who persists, who
makes connections, who draws inferences. The information which surfaces may
lead to a reanalysis of the earlier story's central problem. Such information thus
recontextualizes the earlier story as not the story but a story, i.e. only one version
of the narrated events.
We believe that talk which recontextualizes earlier storytelling is storytelling as
well. Our analysis of detective storytelling illustrates our more general view that
storytelling in conversation is dynamic and open-ended. Stories often do not
come in neat packages. Recent research suggests that story beginnings are socially
negotiated (Lerner 1987; Mandelbaum 1987a, 1987b). In detective stories, we see
that 'the end' is also socially negotiated.
Our working hypothesis is that detective stories are typical of everyday narra-
tion. They grow out of the process of grappling with life's incomplete under-
standings. Initial narrators often seek the kind of co-narration that both helps fur-
ther their own comprehension of their stories and give meaning to their stories
and their lives.
strategic use creates rhetorical and powerful effects, such as heightened tension. In
the narratives we are examining, slow disclosure does not appear to be a conscious
technique but rather an outcome of problem-solving through co-narration.
Critical elements of the narrated events are slowly disclosed through joint atten-
tion to particular parts of the narrative, especially through the probing contribu-
tions of intimates.
For example, the setting, which provides physical and psychological back-
ground to understanding the narrative problem, may be probed and subsequently
elaborated or revised through further co-narration. Experiences and events criti-
cal to assessing the psychological setting-beliefs, values and attitudes-may not
even be treated by initial tellers as relevant or desirable to reveal at the outset of
the narrative. While family members can assume some of this information be-
cause of familiarity with the narrator and the narrative circumstances, they also
depend on the talk itself to index parts of the psychological setting. These may
prove critical to their assessments and thus to the evolution of the narrative itself.
New settings present opportunities for co-narrators to recontextualize the initiat-
ing event and the responses and reactions it incurs. Thus, co-constructed, unfold-
ing settings orient and re-orient a story throughout its telling.
Slow disclosure of elements such as psychological setting may result in part
from a preference of initial tellers to present narrated events in a way that portrays
themselves in the most complimentary light. We refer to this preference as the
'looking good' constraint on storytelling.
Example (1) is a relatively simple illustration of slow disclosure and the 'look-
ing good' constraint operating in a detective story, showing how settings unfold
through co-narration:
(1) Detention Narrative-Family B Dinner #2, p 12-14
Mother, Father, and two children-Lucy, 9 years and Chuck, 6 years-are seated
around dinner table; they have been discussing degrees of familiarity a person can
have with colleagues at work or school and Chuck has offered, as an example, that
he knows Mrs. Arnold, the school principal, very well and Mother has commented
that she is a good person to know.
Mother: mhm?
Lucy: not allowed in school
(pause)
Father: ((clears throat)) hm-(fortunately capital)
punishment is still=
Chuck: Was it a girl Lucy who did it or a boy=
[
Father: =beyond the (pri-/reach of) elementary
school principals
Chuck: =that did that
[
Mother: (?
Chuck: hm?
Mother: (Lucy) was really embarrassed ( (talking while
eating)) (I mean you really) would have liked to
kill the girl-huh? Cuz you were upset with her?
But you were held back because you thought your
school was goin to do it and the school didn't
do it and you feel upset
(pause)
Chuck: I think she should be in there for a whole MONTH
or so well maybe (pause) each day she have to go
there-each day each day each day even if the-
[
Lucy: If you go to
detention more than three times then you get
suspended
Father: ((head leaning forward)) More than how many times?
Lucy: Three
Father: ((nods))
(pause)
Chuck: Lucy-you only went to it once-right?
Father: ((clears throat))
((Lucy arches her back, eyes open wide, looks at
Chuck, shocked, starts shaking her head;
father immediately looks up at her))
Father: You can tell us can't you?
[
Mother: I'm listening
Lucy: ((low to Chuck)) (thanks)-( (louder)) yeah-that
was-
Mother: was in detention once?-
Lucy: once
46 Elinor Ochs, Ruth Smith, & Carolyn 'Tu.ylor
ting to reanalyze the problem embedded in the initiating event, i.e. they do not
overtly use the knowledge of Lucy's own misdemeanor and one day's detention to
reframe the morally untenable misdemeanor (the pulling up of the dress) in a
new context: It is more serious than the wrongdoing committed by Lucy in the
past. The family's doubletake does lead to a softening of response towards trans-
gressors, now that Lucy is included in this category, but then the topic is abruptly
dropped.
In other narratives, however, co-tellers display through talk their realization
that there is a problem with earlier framings of the problem. Attending to the un-
folding disclosures, co-narrators negotiate and in some cases adopt an entirely
new perspective, or even a new paradigm, for considering a narrated problem.
The adoption of a new paradigm is akin to scientific paradigm shifts of the sort
noted by Kuhn (1962, 1977).
Paradigm-shifting through co-narration is illustrated in example (2), a very
complex detective story extending over 40 minutes of dinnertime talk and still
going on during clean-up. The initial narrator of this story is Marie, the mother
in the family being recorded and director of a day care center in their home. Her
story grows out of an incident which has just occurred prior to dinner in which
Bev, the mother of one of the day-care children, presents Marie with $320. The
evolving issue which drives the narrative concerns the meaning of this act-the
definition of the narrative problem. Is it payment for one month's child care? Or
is it a penalty fee for pulling the child out of the school without two weeks' notice?
As Marie first reports the incident, only the first of these questions arises between
Marie and Bev:
(2-a) Bev Narrative-7:17 p.m., F Dinner #1, p 18-19
Mother (Marie), Father (Jon) and 3 children-Adam, 9, Julie, 5, and Eric. 3-
seated around dinner table; food has been distributed, Jon has said grace, and a
family friend has just left.
In this initial version, Marie views the narrative problem as whether or not Bev
was in arrears. Her reported internal response was one of self-doubt, grounded in
the belief that Bev hardly ever makes mistakes. In keeping with the 'looking good'
constraint, this version reveals Marie as an honest businessperson. The telling thus
far provokes minimal involvement from Marie's husband, Jon.
After a considerable interval-IS minutes of attention to eating, other narra-
tions, etc., alternate reformulations of the Bev-narrative problem emerge in piece-
meal fashion. The reformulations grow out of a second narrative about Bev, in-
troduced by Marie, in which Bev is characterized as opportunistic. At this point,
Jon is drawn in as an active co-narrator.
(2-b) Bev Narrative- 7:35 p.m., Bev/Family Dinner #1, p 43-45
Wherein Jon is elaborating on the second narrative, equating Bev's receiving
unwarranted insurance benefits after an accident with the behavior of a customer
who gets excessive change back from a grocery clerk.
In this passage, Marie and Jon take the reanalysis of the problem one step fur-
ther, a step we propose constitutes a paradigm shift. The paradigm shift is a result
of problem-solving enriched through co-narration. Jon and Marie's earlier dis-
pute over Bev and the two weeks' notice sets in motion a shift in perspective. The
issue of the two weeks' notice has continued to haunt Marie, as indicated by her
abrupt re-introduction of the topic. Here Marie emphatically confirms that she
did indeed make the two-week rule very explicit to Bev prior to the initiating
52 Elinor Ochs, Ruth Smith, & Carolyn Tuylor
event. Marie uses this new piece of the setting to reformulate the narrative prob-
lem in terms of a new dilemma, namely whether she should have insisted that Bev
give her the $320 to compensate for the lack of a two-week notice or should have
kept quiet. This reformulation evidences, for us, a paradigm shift, wherein the
$320 is now rightfully Marie's and not Bev's. (Marie: "In one instance she owed
me that monlly ... ";Jon: "You give her the money ... ") The reformulation casts
Marie's way of responding to Bev's handing her $320 in a new light. Whereas
Marie's action of taking out the receipt book and proving that Bev was not in ar-
rears successfully resolved the first formulation of the narrated problem, the
newly formulated definition of the problem makes that action seem inadequate.
This inadequacy is articulated by both Marie ("I think I would feel better if I had
said something") and Jon ("If I: say there's a two weeks' notice required-I auto-
matically charge em for two weeks' notice without thinking twice") and leads to
Jon's subsequently chiding Marie for feeling upset.
A critical factor in determining whether or not a detective story takes on the di-
mensions of a paradigm shift is the uptake of listeners and their willingness to ac-
tively enter the narrating process. Our data demonstrate that important missing
information surfaces in the throes of collaborative narration. For example,
Marie's rather sudden recall of the two-week notice in (2-b) overlaps with Jon's
active involvement in assessing Bev's insurance dealings, as if inspired by the en-
ergy and support of the collaboration. When a new paradigm is internalized by a
narrator, as Marie seems to have internalized the reconstituted problem, we see an
exemplar of the Vygotskian passage from interpersonal to intrapersonal knowl-
edge, through co-narration. The presence of family members, apparently facili-
tated in the more centralized family dinners around a common table, leads to so-
cially accomplished problem-solving and thereby transports narrative
co-construction into the arena of joint and individual cognition.
Notes
This paper is the result of the equal work of the three authors.
1. This research project ("Discourse Processes in American Families") is funded by
NICHD (grant no.I ROH HD 20992-0lAl). Members of the research team include E. Ochs
and T. Weisner (co-P.I:s), M. Bernstein, D. Rudolph, R. Smith, and C. Taylor (research as-
sistants).
References
Duranti, A. 1986. "The Audience as Co-Author: an Introduction:' In Duranti, A. and
Brenneis. D. (Eds.), Text, Special Issue: The Audience as Co-Author, 6-3: 239-247.
Engestrom, Y. 1987. Learning by Expanding: An Activity-Theoretical Approach to
Developmental Research. Helsinki: Orienta-Konsultit.
- - - . to appear. "Developmental Studies of Work as a Testbench of Activity Theory." In
Lave, J. and Chaiklin, S. (Eds.), Situated Learning. Cambridge: Cambridge University
Press.
Feiring, C. and Lewis, M. 1987. "The Ecology of Some Middle Class Families at Dinner:'
International Journal of Behavioral Development, 10(3): 377-390.
Fisher, W. 1985a. "The Narrative Paradigm: In the Beginning:' Journal of Communication
35(4): 75-89.
- - - . 1985b. "The Narrative Paradigm: An Elaboration:' Communication Monographs.
52:347-367.
Goodwin, C. 1986a. "Notes on Story Structure and the Organization of Participation." In
Atkinson J.M. & Heritage, J. (Eds.), Structures of Social Action: Studies in Conversation
Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 225-246.
- - - . 1986b. "Audience Diversity, Participation, and Interpretation:' In Duranti, A. and
Brenneis, D. (Eds.) Text, Special Issue: The Audience as Co-Author, 6-3 283-316.
Haviland, J. 1986. "'Con Buenos Chiles': Talk, Targets and Teasing in Zinacantan:' In
Duranti A. and Brenneis, D. (Eds.), Text, Special Issue: The Audience as Co-Author 6-3:
249-282.
Holquist, M. 1983. "The Politics of Representation:' The Quarterly Newsletter of the
Laboratory of Comparative Human Cognition, 5: 2-9.
Jefferson, G. 1978. "Some Sequential Aspects of Storytelling in Conversation." In
Schenkein, J. (Ed), Studies in the Organization of Conversational Interaction. New York:
Academic Press, 219-248.
Kuhn, T. 1962. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: University of Chicago Press.
- - - . 1977. The Essential Tension. Chicago: University of Chicago Press.
Labov, W. 1984. "Intensity." In Schiffrin, D. (Ed.), Meaning, Form and Use in Context:
Linguistic Applications. Washington, D.C.: Georgetown University Press. 43-70.
Leontyev, A.N.I. 1981. Problems of the Development of Mind. Moscow: Progress Publishers.
Lerner, G. 1987. Collaborative Turn Sequences: Sentence Construction and Social Action,
Unpublished Ph.D. Dissertation, University of California, Irvine.
Mandelbaum, J. 1987a. "Couples Sharing Stories." Communication Quarterly: 35(2),
144--170.
- - - . 1987b. Recipient-Driven Storytelling in Conversation. Unpublished Ph.D.
Dissertation, University of Texas at Austin.
Problem-Solving Through Co-Narration 55
0.1 People and Place. The Kaluli people are part of a population of about 1,200
who live in several hundred square miles of tropical rain forest just north of the
slopes of Mt. Bosavi, on the Great Papuan Plateau of Papua New Guinea (E. L.
Schieffelin 1976). They are one of four culturally identical but dialectically differ-
ent subgroups who collectively refer to themselves as Bosavi kalu 'Bosavi people'.
The Kaluli reside in longhouse communities made up of about 15 families (60-90
people), separated by an hour or so walk over forest trails. Subsistence is orga-
nized around swidden horticulture, the processing of wild sago palm to make a
staple starch, and hunting and fishing. In broad terms, Kaluli society is highly
egalitarian, lacking in the 'big man' social organization characteristic of the Papua
New Guinea Highlands. Men and women utilize extensive networks of obligation
and reciprocity in the organization of work and sociable interaction.
Kaluli is one of four dialects of Bosavi, a non-Austronesian verb-final ergative
language. Most speakers are monolingual. While Tok Pisin (Neo Melanesian), is
known by some younger men, it is almost never heard in daily discourse. Recently
introduced literacy programs have affected few people.
Kaluli everyday life is overtly focused around verbal interaction. Talk is thought
of and used as a means of control, manipulation, expression, assertion, and ap-
peal. It gets you what you want, need, or feel owed. Extensive demarcation of
kinds of speaking and speech acts further substantiate the observation that Kaluli
56
Hard Words: A Functional Basis for Kaluli Discourse 57
are energetically verbal; talk is a primary way to be social, and a primary indica-
tor of social competence (B. B. Schieffelin 1979; B. B. Schieffelin and Feld 1979).
More generally, the realm of sound yields the most elaborated forms of Kaluli
expression. In the tropical forest and village longhouse it is difficult to find audi-
tory privacy or quiet. Greetings, comings and goings, announcements, arguments,
meetings, and all soundings are projected into aurally public space. No compara-
ble variety, salience, or exuberance exists for Kaluli visual or choreographic modes
of expressions.
1.1 Halaido 'Hard'. Halaido 'hard' is a pervasive Kaluli notion that applies broadly
in three cultural-semantic domains. The first is growth and maturation, where the
socializing interactions in the acquisition of language are what 'makes (it) hard'
(halaido domeki); the development of strong teeth and bones in the uncoordi-
nated infant who is 'without understanding' (asugo andoma) is a process of'hard-
ening' (halaidan). In these cases, the process of becoming 'hard' is a literal and
metaphoric construct for physical and mental development and for cultural so-
cialization. A second domain for halaido is the fully adult consequence of this
maturation process. A kalu halaido or 'hard man' is one who is strong, assertive,
and not a witch; a major component in this person's projection of his 'hardness'
is the acquisition and command of to halaido 'hard words', the fully developed ca-
pacity for language. 1 The final area in which halaido is prominent is dramatic
style. In ceremonial performance, songs are intended to be evocative and make the
audience weep. The climax in the development of aesthetic tension, where the
manner of singing and the textual elements coalesce, is what promotes the 'hard-
ening' (again, halaido domeki) of a song. A performance that does not 'harden' will
not move listeners to tears and will not be considered successful. Furthermore, the
ability to 'harden' a song is an important compositional (particularly in textual
craft) and performative skill.
The cultural construction and prominence of halaido in Kaluli growth, adult-
hood, and presentational style can in part be traced to an origin myth which tells
how the world was once muddy and soft; a megapode and Goura pigeon together
stamped on the ground to make it hard. Like the hardening of the land which
symbolizes the necessity of physical and geographical formation, the hardening of
body, language, character, and dramatic style symbolizes the necessity of human
socialization in order to develop cultural competence.
One term used in opposition to halaido is taiyo 'soft'. Within this oppositional
frame, taiyo is 'soft' in the senses of: mushy foods, things which decay and rot, or
debilitation. It signifies a stage in the process of decay, and all connotations with
this state are unpleasant. Food taboos constrain the eating of certain soft sub-
stances (such as eggs) while young lest one not 'harden'. Children, moreover, do
not eat the meat of certain birds who have 'soft' voices or redundant and other-
SB Steven Feld & Bambi B. Schieffelin
wise strange calls, lest their language not harden and they grow up to speak unin-
telligible sounds. (On the topic of children's food taboos vis-a-vis hardness, see B.
B. Schieffelin 1979:62-65, and Feld 1982:Chapter 2.) Similarly tabooed are all an-
imal and vegetable foods which are yellow; like the leaves of plants, things yellow
as they decay. Witches are said to have yellow soft hearts, while the hearts of'hard
men' are dark and firm (E. L. Schieffelin 1976:79, 128). In short, the passage from
'hardness' to 'softness' is undesirable, synonymous with debilitation, vulnerability,
and decay, states which must be avoided. The desired progression in all things is
from softness (infant) to hardness (adult); once hard in body, language, and dra-
matic style, Kaluli must stay that way.
Another term utilized in opposition to halaido is halaidoma 'unhard', 'without
hardness', formed by the word 'hard' plus the negative particle -ma. Something
which is potentially hard-or which should be, but is not-is 'unhard'. For in-
stance, when one of us was learning the Bosavi language (SF), his verbal behavior
was judged as to halaidoma and his mistakes greeted assuringly with tow:>
halaidcscge 'when your language has hardened'. Never was this speech ability re-
ferred to as *to taiyo 'soft words', a construction which was laughed at when sug-
gested. 'Soft words' is neither an appropriate nor utterable phrase; language is ei-
ther 'hard' or 'unhard', i.e. in the process of hardening, or in the state of becoming
unhard, as in sickness or delirium.
In these examples, the noun to refers to the system or form of talk. All of these
nominal forms can be followed by the habitual verbs salan 'one speaks/says', asu-
lan 'one understands', or dadan 'one hears'. These indicate that one may speak, un-
derstand, or hear any of these systems of talk or different languages. The use of
tolcma contrasts with constructions using sama ('parole'), for instance; (here with
sama in the present habitual form salan).
(2) w:moli-salan one speaks secretly, stealthily
tede-salan one speaks in a deep voice
hala-salan one speaks with mispronunciations
to
'words' 'language'
I
tolema
/""~ge','•p""1~y~
to + -clcma
~ sama
'words 1
de
'like that' 'speak/say'
(imperative)
Figure 4.1
From our analysis the Kaluli theory of language and speech is one is which to
'words' are the prime substance of language; tolcma is the doing or speaking of
words.
As can be seen in Figure 4.1, tolcma is formed by adding to 'words' and -elcma,
imperative 'do/say/speak like that'. The item elcma is the contracted form of
elcsama, 'like that' plus the imperative 'say/speak'. Many Kaluli verbs are formed
in this way, by adding a substance or onomatopoeic root to -elcma. For instance,
the verb for 'weep' is yclcma, composed by contracting the onomatopoeic repre-
sentation of the sound of weeping, ye, and the imperative 'say/speak like that'
(Feld 1982:Chapters 3 and 4 contain materials on these formations in Kaluli met-
alinguistics; B. B. Schieffelin 1979:Chapter 3 contains materials on elcma and elc-
sama in interaction).
Everyday interactions make clear that the contrast between these two notions is
salient for Kaluli. To take a simple instance, SF was once questioning some men
about the fact that certain birds are claimed to speak some Bosavi words. He asked
about b::>lo, the friarbird in the Kaluli myth about how birds received human
tongues.
(3a) B:>lo-w:>, Bosavi to salano?
'As for b:>lo, does he speak Bosavi words/language?'
Two answers followed:
(3b) Bosavi to salan.
'He speaks Bosavi words/language.'
Mugu tolan.
'He talks taboo language.'
The first response is the usual specific one ('parole'), while the second was a re-
sponse from a Christian referring to the way the systematic form of b::>lo's talk con-
sists of words Christians consider taboo ('langue'). Yet in the context oflistening to
a tape recording of specific calls by b::>lo, the same man noted, mugu to salab 'he is
speaking/saying taboo words/language', implying: in that specific instance.
60 Steven Feld & Bambi B. Schieffelin
In everyday talk the distribution of inflected verb forms for sama and tolema
further exemplifies the importance of speaking as a situational act and language
as a fundamental capacity. Part of the paradigm includes the items in (4).
but:
*tobl SJbl present first person
*tob sip past
The fact that the present first person form and past form are blocked for tolema
is consistent with the general nature of to as 'words/language' and tolema as 'talk'.
Moreover, *tobl contrasts with:
towJ sJbl 'I speak/say words/language'
towJ mJtolan 'It doesn't talk words/language' (can be said only about animals whose
communication is assumed to be a system based upon a substance other than
'words'.)
*de tob
*de tolema
de sip 'said like that'
de sama 'say like that'
Use of 'like that' is also blocked with to and tolema because of lack of reference to
a specific situation or context.
The metalinguistic area provides further examples of the distribution and fur-
ther evidence for the cohesiveness of ways of describing related modalities of
soundmaking. In one example across modalities, gese, the root of gesema 'make
one feel sorrow or pity' is only blocked for tolema as illustrated in (5).
In these cases the verbs deal with modes of soundip.aking while the adverbs de-
scribe the manner of performance; like other verbs of soundmaking, sama refers
to the behavioral aspect of speech; to and tolema refer to its form and capacity.
Hard Words: A Functional Basis for Kaluli Discourse 61
Sa-salan, sa-sama, and sa-siyo all indicate an intention to mean more than what is
said. To and tolema do not participate in this paradigm; *sa-to and *sa-tolema are
blocked because there cannot be an 'inside' or inner text to the capacity or system of
language. 'Insides' are specific and contextual, related to situated performances only.
verbally. 'Bird sound words' involve linguistic means that communicate affect by
revealing the speaker's state of mind and moving a listener to feel sympathy for
that state.
It is not the case that the difference between these two constructs is simply one
of referential/expressive or ordinary/nonordinary. Certain message forms and
contents can appear in either; the different way that messages are interpreted de-
pends on judgments about intention deriving from contextual constraints, as well
as from placement in an ongoing textual chain. Consider example (7).
(7) DowJ ge oba hanaya?
'Father, where are you going?'
There are numerous daily contexts in which this might be uttered by a person to
someone called 'father'. Depending on the intonational contour, the utterance
could be a request for information, a challenge, or a rhetorical question-all of
which might be benign or threatening. However, when we shift from conversation
to song usage, the implications shift radically and the audience immediately
knows that the message is that a father has died and left someone behind. The per-
son asking the question is in the resultant state of abandonment and appealing to
the audience for sympathy. The form of the words is 'hard' in the sense that they
ilre well formed and could be uttered in appropriate daily situations. However, in
a song context the words show their 'inside', sa, and this is why they are 'bird sound
words'. What is implied in the saying context and manner of saying is more im"
portant than the referential equivalents of the words which are said.
2. Learning and Speaking 'Hard Words:
2.1 Imperatives. To exemplify how the process of learning the model for dis-
course is the learning of'speaking' and 'hard words', we turn to some discourse ex-
amples from tape-recorded family interactions. While these examples involve
much adult-child speech, the same forms are used among adults (though perhaps
not as frequently or with the same concentration in an episode, since child-adult
speech involves more direction and repetition). Imperatives form an important
class of examples since they provide major instances of learning by instruction. In
addition to indicating specific rhetorical strategies for getting what one wants, im-
peratives teach directness, control, speaking out, sequencing, and cohesion in the
flow of talk. 4 This is further strengthened by the unambiguous relation of
speaker/addressee in imperatives, as evidenced by frequent deletion of the op-
tional subject pronoun or a vocative. Moreover, imperatives are favored forms for
requesting both actions and objects because Kaluli does not express requests in-
directly with forms like 'would you, could you'. Additionally, language structure
provides great flexibility, range, and specificity for imperatives. For example,
Kaluli morphologically differentiates present and future imperative, marking iter-
ative and punctual action, with various degrees of emphasis or seriousness, all of
which can be indicated for single, dual, or plural subjects.
Hard Words: A Functional Basis for Kaluli Discourse 63
In the examples that follow, sama, elcma, and to/tolcma clearly distribute ac-
cording to whether specific instances of speaking or general prescriptions to talk
are encouraged.
For the Kaluli infant, involvement in verbal interactions starts about a week
after birth. A mother holds her infant so that it faces another child; she moves the
infant as one might a ventriloquist's dummy, speaking for it in a nasalized falsetto
voice. Her speech is well formed and clearly articulated, with the complexity of a
4-year-old's speech. The child to whom the baby is 'speaking' engages in conver-
sation directed to the baby for as long as interest can be maintained. Through
these verbal interactions the baby is presented as a person, an individual, and is
made to appear more independent and mature than it actually is, largely through
the mother's speech and her manipulation of the infant's body. These 'three-party'
interactions, as well as the much less frequent direct talk between mother and in-
fant, are said to 'give words/language understanding or meaning' (to samiab).
The use of language and rhetoric in interaction are the major means of social
manipulation and control in Kaluli life. Thus, one of the most important achieve-
ments in childhood is to learn to speak Kaluli effectively to a variety of individu-
als with whom one participates in everyday activities. Kaluli say that language (to)
has begun once the young child uses two critical words, n:J 'mother' and bo
'breast'. Children who only name other people, animals, or objects are said to do
so 'to no purpose' (ba madali); they are not considered to have begun to use lan-
guage. This is evidence for the essentially social view of language taken by the
Kaluli, a view which emphasizes not only the learning and using of words per se,
but the use of specific words to express the first social relationship a person has,
namely, the mother-child relationship mediated by food from the breast. This is a
basic theme in Kaluli social life. The giving and receiving of food is a major way
in which relationships are mediated and validated (E. L. Schieffelin 1976; Feld and
B. B. Schieffelin 1980).
Once a child has begun to use the words 'mother' and 'breast', Kaluli begin to
'show language' (to widan). Kaluli say that children must be 'shown language' by
other Kaluli speakers, principally by the mother. Kaluli use no baby talk lexicon as
such, and claim that children must hear to halaido 'hard language', if they are to
learn to speak correctly. When a Kaluli adult wants a child to say something in an
ongoing interaction, a specific model is provided for what the child is to say, fol-
lowed by the imperative 'say like that' elcma. The word elcma is a contraction of
ck 'like this/that' and sama 'say/speak' present imperative. While the adult occa-
sionally asks the child to repeat utterances directly back to him or her, correcting
the child's language or initiating a game, the vast majority of these directives to
speak concern instructions to the child to say something to someone else. 5 An ex-
ample of this type of interaction is given in (8).
(8) Meli (female, 25 months) and her mother are in the house. Mother has tried to get
Meli into an elema routine, and Meli has been distracted. Finally, she settles down.
Grandfather is not in sight.6
64 · Steven Feld & Bambi B. Schieffelin
(9) Wanu (male, 27 months), his sister Binalia (5 years), cousin Mama (31h years), and
Mother are at home. The two girls (Mama and Binalia) are eating salt belonging to
another child.
1. Mother - Wanu -++ Mama:
Binalia
Whose is it?! ekma
2. Whose is it?!/
Hard Wo:nls: A Functional Basis for Kaluli Discourse 65
3. Is it yours?! clema
4. is it yours?!/
5. Who are you?! clema
6. who are you?!/
7. Binalia-+Wanu-++Mother:
Is it yours?! elema
8. is it yours?!/
9. Mother -+ Wanu -++ Marna:
Binalia
It's mine! elema
10. Marna-+Binalia: Don't speak like that!
eledo sclasabo!
1. Father--+Meli-++Mama:
Mama! call out.
hole ma
2. Mama/
3. Come and talk together with
me! elema
neno to tomeni meno!
4. come and talk together with me/
(There is no response. Seeing another child)
5. Father-+ Meli: Now you and Babi go in order to talk..
ami Babi gain tome'hamana
In this episode, Father is trying to get Mdi established in a verbal activity, made
explicit in line 3 as a directive (clema) to invite Mama to come and talk (to tomeni
meno ). The word clema marks what is specific to be said, and the concatenated
form (tomeni 'in order to talk'+ meno 'come' imperative) marks the general ac-
tivity to take place. A similar concatenated form is used in line 5, this time direct-
ing Mdi to go in order to talk. And finally (line 6), to tolebi (future imperative) is
used to indicate what Mdi should do, but not what she will say. 7
In this situation, talking is being established as a way to engage and be social.
Parents assume the importance of integrating children into adult verbal activities
and additionally encourage the organization and maintenance of verbal ex-
changes among children themselves. This establishes talk as a topic of talk, in-
structions to talk as instructions to be social, and talk as a modality that promotes
social cohesion.
In addition to both the desire and the necessity to develop to halaido, children
must learn to converse, to kudan 'one puts language/words together'. The expres-
sion i kuduma 'put wood together', is used to tell someone how to build a success-
ful fire, by taking a stick with an ember, putting another stick to it to make con-
tact and transferring the heat. Just as putting wood and sticks together makes a
successful fire, talk must also be put together to be successful. Commenting on the
Hanl Words: A Functional Basis for Kaluli Discourse 67
The use of to kudan in these contexts indicates the importance Kaluli attach to
verbal interactions which are mutual, collaborative, and cohesive.
As has been seen, utterances directing a child to use language (tolcma) and spec-
ifying what to say (dcma) and how to say it (sama) are used to promote and sup-
port young children's involvement with others in a variety of everyday interactions.
The Kaluli say that without this kind of direction children would not learn what to
say and how to say it. The idea is that after a child is 'shown' what to say, he or she
will spontaneously use language to respond, to initiate, sustain, and control verbal
interactions. However, children themselves initiate and participate in language in-
teractions that are unlike any that their parents have shown them. Many of these
exchanges are terminated by Kaluli mothers when they feel that these could impede
language development or promote an undesirable effect. These situations provide
an opportunity to examine what is and is not acceptable language behavior for
small children, and the cultural reasons for these differences.
(12) Meli (30V2 months) and her cousin Mama (45 months) are at home with Mdi's
mother, who is cooking and talking to several adults. Mama initiates a sequence of
word play involving Mdi which is marked by repetition, high pitch, staccato deliv-
ery, and exaggerated prosodic contours. After 10 turns this dissolves into sound
play marked by overlap within turn pairs, higher pitch, vowel lengthening and
shifting, and repetition. This continues for 15 more turns, at which point Mdi's
mother suddenly turns to the girls and says in a loud, authoritative voice:
As mentioned earlier, Kaluli have very definite ideas about appropriate verbal
behavior for language learning children. When asked about this word/sound play,
Kaluli said it had no name and was 'to no purpose'. Purposive language is encour-
aged in interactions and the vocalizations between Mdi and Mama violated these
cultural expectations.
However, in addition to their ideas about how a young child's language should
sound, Kaluli say that children and birds are connected in a number of complex
ways (Feld l 982:Chapter 2). In addition to prohibiting young children from eating
certain birds lest they, too, only 'coo' and never develop hard language, children
must not sound like birds, even in play. Thus, in order to insure that 'hard language'
develops, the mother prevents a dangerous association by terminating this vocal
activity. Furthermore, she makes it explicit to the children and to the others around
them, that children are to speak 'good talk', not 'bird talk'. It is important to em-
phasize that Mother does not want them to stop speaking, but to speak properly.
Another form of verbal behavior that is not tolerated by Kaluli mothers is the
imitation and distortion of a younger child's speech by an older child. It is im-
portant that older children do not engage in language interactions with younger
children that are contradictory to the efforts made by adults to ensure 'good talk'
and 'hard talk'. Consider example (13).
(13) Abi (271h months) and his sister Yogodo (5 1/2 years) are alone in the house, as
Mother has gone out to get wood. Following Abi's utterances, Yogodo repeats what
he says, phonologically distorting his words to tease him. When mother returns,
Yogodo continues to repeat everything Abi says to her, leaving him very confused
and frustrated. After hearing eight turns of this, mother turns to Yogodo and says:
speak words/language!
to sama
Mothers see this type of activity as not only mocking or teasing the young child's
not as yet well-formed language, but as confusing the younger child about lan-
guage, its correct form and appropriate use. Thus, an undesirable language inter-
action is terminated with the explicit directive to 'speak language' (to sama). By fo-
cusing on the form of talk rather than its specific content, the children are not
discouraged from speaking to one another but encouraged to do it properly, on
the model of 'hard words'.
By the time a child is about 31/2 years old, and dema directives have stopped,
that child's language is considered sufficiently hard so that the playing of word
and sound games with peers is acceptable. While closely timed, repetitive, formu-
laic utterances involving teasing and challenging are appropriate for older chil-
dren, mothers do not want these children negatively influencing younger ones
whose speech is not yet well developed.
(14) A mother, her son (28 months), and three siblings (ages 5-8), are sitting around a
fire cooking bits of food. The three siblings are playing a teasing game about who
Hard Words: A Functional Basis for Kaluli Discourse 69
will and will not eat, which involves speaking rapidly and distorting words. After
watching this for 16 turns, the little boy attempts to join the interaction by inter-
jecting nonsense syllables. The mother turns to the older children saying:
speak hard!!
halaido sama!
to which one of the older children responds (teasing): huh?, followed by the
mother's repetition with emphasis:
speak hard!!
halaido same!!
'Speak hard' implies that until this point, speech has been 'unhard: Such a refer-
ence is always to speech in an ongoing context. In this situation, as in many oth-
ers like it, mothers are careful that their young children do not sound less mature
than they actually are in their speaking. This is consistent with the goals of lan-
guage socialization: to enable children to be independent and assertive by the time
that they are 3-3112 years old. Independence and assertion in speech and action are
functionally valued in this egalitarian society; ability to speak out is one impor-
tant way to get what one needs.
Next, we examine situations with negative imperatives, where sclesabo (sama)
and tolesabo (tolema) are used. The use of sclesabo'don't say (that/it)' (parole) im-
plies that one knows or suspects what is about to be said, and is telling another
not to say that thing. It is also used with reference to a specific body of knowledge
or secrets. One may say 'don't say that' or 'don't tell them' with reference to spe-
cific information. Note example (15).
(15) A number of people are socializing and eating in the longhouse. A guest enters,
having walked through the muddy jungle paths; leeches have attached themselves
to his ankles. A child runs up to alert the guest to this fact, and an adult intervenes,
saying: scksabo! 'don't say it!', thus directing the child not to say the speech specific
word 'leech' while others are enjoying their meal. Kaluli etiquette strongly pro-
hibits the saying of this word while people are eating.
The use of sclesabo contrasts with the use of tolesabo. Tolesabo means 'don't
talk' in the sense, 'be quiet', 'shut up', or 'don't engage in language' (langue). The
meaning is 'stop talking' or 'do something else besides engage in language'.
(16) Isa (age 8) is teasing her brother Wanu (32 months) about who will be his wife.
Father tells him to counter her teasing with:
1. Father-+Wanu-++lsa:
no! clcma
2. no!/
3. that's mother! clcma
70 Steven Feld & Bambi B. Scbieffelin
4. that's mother!/
5. One doesn't speak/say like
that! elcma
eledo m:Jsalano!
6. One doesn't speak/say like that!/
7. Father-+Isa: girl, Isa, you ...
that's being bad.
Shut up! Shut up!
tolesabowo!
In this sequence, an adult uses elema to instruct a young child in how to provide
an appropriate response to his sister's teasing. In addition, in line 5 the child is di-
rected to say 'one doesn't say that', calling attention to the inappropriateness of
what is being said. This response is yet another way to counter teasing. In such in-
teractions the conventions of language use are made explicit to younger members
who may not as yet know them or may need to be reminded of them. This se-
quence ends when the father, being angry at his daughter, tells her to 'stop talking'.
This instructs the children as to what is and is not out of bounds and further
draws attention to the social need to control the flow of talk by forcefully ending
undesirable speech.
A final example completes the point that in some interactions the issue is not
to say what you want to say better, but to stop talking completely.
( 17) A group of children are loudly talking and playing, and mother turns to them:
Sosas is the name of a very noisy bird, one whose sounds are considered unpleas-
ant. By comparing the children to sosas birds, the mother emphasizes the irritat-
ing nature of the group noise, further marking the general injunction to stop the
annoying verbal activity and do something else. Tolesabo is used here quite in con-
trast to selesabo; the children are being told to stop the activity of talking, not to
stop saying specific things.
In these examples of learning and speaking 'hard words', children are provided
both with an explicit cultural model of the importance of verbal activity, and with
the importance of saying or not saying the right thing. Functionally, such a model
promotes social integration into a coherent world constructed upon the impor-
tance of direct, controlled, forceful face-to-face communication. Kaluli children
learn to focus upon what they want and need, even when this requires challenge
or confrontation. They learn that discourse is a means to social ends, and they
openly utilize sequential talk following that model. Imperatives are often heard in
the language of adults to children and adults to each other, and the ability to uti-
lize language in interaction requires an understanding of when to demand specific
speech and when to demand verbal closure.
Hard Words: A Functional Basis for Kaluli Discourse 71
When something has been said or done, or might be said or done, the ability to
refer appropriately, report, or challenge is one consequence of the way Kaluli learn
'hard words'. Such situations continually reflect the choice of formulations about
what has been said in order to focus the specifics of the situation. If one reports
benignly to another that 'someone said something to me ... ',and the listener im-
mediately wants to challenge the substance of the remarks, a common interrup-
tion at this point would be ba madali siy:J 'it was said for no reason'. Remarks on
the truth or intentions of what was said are very commonly the subject of initial
interruptions in conversation, immediately letting the speaker know the listener's
point of view on the reported speech. Remarks about the circumstances of what
has been said must be formulated with siy:J 'said', or de siy:J, 'said like that'; these
refer to a specific instance of speech or the 'said' of a report in a certain context.
*Tob can never appear in these situations because one cannot have the capacity
or system of language in the past; in fact, the construction is inappropriate in any
utterance about the language of deceased persons.
More pointed rhetorical strategies for dealing with the reports or references of
speakers are formulated with two common phrases: ge siy::>W:J dadaye?! 'Did you
hear what I said?!' and ge oba siy::>W:J? 'What did you say?' While these can be re-
quests for information, confirmation, or acknowledgment, they are often found
breaking into or responding to the stream of discourse in order to focus reaction
and challenge what is being said. Neither construction can be formulated with to
and tolema, as both exemplify the necessity of controlling a specific instance of
speaking.
Rhetorical challenge can be pushed a degree farther; escalation to threat is an
important way not just to register response but to prohibit or shame someone
who is doing something that is inappropriate or not approved of. In such cases the
threat is registered simply with: sameib! 'someone will say (something)!' Theim-
plicit threat is that someone will say 'who are you?!', 'is it yours?!', or other pointed
rhetorical questions that shame the addressee. Use of sameib! to control interac-
tions that may get out of hand, rather than use of physical control, emphasizes the
concern Kaluli exhibit about speaking as an instrument of social action and ac-
complishment. Such a threat cannot be formulated with *tolomeib! because it is
the implied 'something' that will be said that is so important to shaming as a reg-
ulatory action.
In these examples of learning, speaking, and controlling 'hard words', it is clear
that Kaluli must understand when it is appropriate to talk about language, and
when it is appropriate to talk about speaking. Kaluli discourse then is taught and
utilized as an integration of linguistic and metalinguistic practice which is shaped
and scaffolded by having a place in a culturally coherent world of beliefs about
'hardness', control, direct action, and assertion. Kaluli discourse must be analyzed
in relation to the belief system that constructs its organization and goals, as well
as the social ends which it accomplishes for participants. Cultural analysis then is
an explicit manner of connecting form and function. We have found that con-
72 Steven Feld & Bambi B. Schieffelin
structing an analysis from the bottom up satisfies both the demands of ethno-
graphically situated explications and the demands of explaining the ordinary and
routine ways that Kaluli interactions actualize cultural expectations about lan-
guage use and meaningful social behavior.
3. Closure. To close a story, a speech (or, in a recent adaptation among the few
literate Kaluli, a letter), Kaluli utilize the phrase ni tow:> bm 'my talk/words/lan-
guage are finished'. It is fitting that we close this paper by explicating why this
phrase is appropriate and why the contrasting *ni siy::>w::> bm 'what I have said is
finished' is inappropriate and not utterable.
For Kaluli, verbal closure implies directly that there is nothing left to talk about,
at least for the moment. What is finished is the action of language, the invocation
of words, the activity of talk. No such boundary is appropriately imposed upon
the 'said' of speaking in a specific setting, which is always open-ended and ongo-
ing. Verbal activities are closed by a boundary on talk, not a boundary on what has
been said. The function of reaching closure, again, underscores the direct manner
in which Kaluli control situations and behaviors by viewing talk as a socially or-
ganized and goal-directed actualization of the capacity for language, 'hard words'.
Nitow::>bm.
Notes
Fieldwork in Bosavi during 1975-1977 was supported by the National Science Foundation,
the Wenner-Gren Foundation for Anthropological Research, the Ai"chives of Traditional
Music, and the Institute of Papua New Guinea Studies. We gratefully acknowledge their as-
sistance. Detailed reports of our separate work are Feld (1982) and B. B. Schieffelin (1979).
The order of author's names was determined by geomancy.
1. Kalu specifically means 'man' (opposing kesale 'women') but can generally refer to
'person' or 'people'. Kaluli see the ideal form of 'hardness' modeled on maleness; women,
however, are clearly supposed to be competent language users. Sex role socialization is clear
in the speech of mothers to children; little boys are encouraged to use language to be de-
manding, while little girls are encouraged to use language to be more complacent. These is-
sues are addressed in detail in B. B. Schieffelin (1979: Chapter 2).
2. It is worth noting that, in contrast to some aspects of metalinguistics, Kaluli do not
directly verbalize about the importance of a distinction between to and sama. The clear
langue/parole distinction is consistent, however, in all of our elicited or tape-recorded nat-
urally occurring data. Further discussion of how this distinction affects Kaluli poetic con-
cepts can be found in Feld (1982:Chapter 4).
3. There is one additional context where the term to halaido or halaido to is found. This
is in the talk of debate, heated discourse, anger, dispute, or confrontation (as, for example,
in a bridewealth negotiation). This sense of to halaido is far less prominent than the
broader usage. The morphological marking -ait is used only to indicate anger; it is not
prominent in our sample of recorded speech (83 hours of family interactions, 50 hours of
song, myth, texted weeping, and more formal modes).
Hard Words: A Functional Basis for Kaluli Discourse 73
References
Feld, Steven. 1982. Sound and sentiment: Birds, weeping, poetics and song in Kaluli ex-
pression. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Feld, Steven, and Bambi B. Schieffelin. 1980. Sociolinguistic dimensions of Kaluli relation-
ship terms. Paper presented at the Annual Meeting, American Anthropological
Association.
Schieffelin, Bambi B. 1979. How Kaluli children learn what to say, what to do, and how to
feel: An ethnographic study of the development of communicative competence.
Unpublished Ph.D. dissertation. Department of Anthropology, Columbia University.
[To appear: Cambridge University Press.]
Schieffelin, Bambi B., and Steven Feld. 1979. Modes across codes and codes within modes:
A sociolinguistic analysis of conversation, sung-texted-weeping, and stories in Bosavi,
Papua New Guinea. Paper presented at the Annual Meeting, American Anthropological
Association.
Schieffelin, Edward L. 1976. The sorrow of the lonely and the burning of the dancers. New
York: St. Martins Press.
Part Tw-o
Gender, Power, and
Discourse
Our sex is identified at birth (if not before) and whatever happens to us afterward,
whatever we achieve through our own efforts or with the assistance of others, will
be affected by this initial identification. It is therefore not surprising that there
should be constant speculation about the contribution of this labeling to our lives.
After Lazarus, perhaps the person we most want to question is Tiresias: What is
the difference between being male or female? It is a question that has attracted the
attention of scholars in many fields, including those interested in language. The
question presupposes that there are differences, and as a result many scholars have
been so preoccupied with locating differences that they have sometimes exagger-
ated the importance of the differences they have found and ignored the similari-
ties (Macaulay 1978). In the reporting of sex differences, no news is not good
news; it is not news of any kind, and neither tenure nor promotion will follow
from the reporting of negative results. With such a bias in the system for reward-
ing positive results reporting sex differences, it is necessary to scrutinize any such
claims very carefully. In particular, it is essential to examine the methodology em-
ployed, especially the form of data collection. This is critical in all attempts to
study language use, but it is particularly problematic in looking at possible differ-
ences between males and females because the investigator may have preconcep-
tions of the situation. Two recent reviews of conflicting claims, one dealing with
whether men or women interrupt each other more (James and Clarke 1993) and
the other with whether there are gender differences in the amount of talk (James
and Drakich 1993), show how generalizing from a single context can provide mis-
leading results.
It is generally accepted that the language speakers have acquired and use will
have been affected by their experience: geographical location, family background,
education, and occupation are all significant. To the extent that the lives of males
and females differ, it is to be expected that the forms oflanguage they use will also
differ. In societies where males and females are largely segregated or where there
are significant differences in their exposure to education, it might be expected that
the linguistic differences will be great. In the United States, however, where equal
opportunity is the slogan, expectations of differences might be lower. This was the
75
76 Gender, Power, and Discourse
current view in anthropology until twenty years ago. Dell Hymes (1971:69) com-
mented: "If one were to examine the literature on 'men's and women's speech; one
would conclude that it was rare phenomenon, found mostly among extinct
American Indian tribes."
Robin Lakoff changed that with an essay (Lakoff 1973), later expanded into a
book (Lakoff 1975), in which she argued not only that there were characteristic
forms of"women's language" (see pp. 8-19) but that these forms oflanguage were
the result of the subordinate situation of women in the United States. Lakoff's ev-
idence wa8 perfectly legitimate. She reported as a participant observer on the be-
havior of the women she knew through firsthand contacts. This is exactly the
methodology adopted by Elinor Keenan (Ochs) in her study of a Malagasy com-
munity. In her chapter in this volume Ochs does not explain how she collected her
evidence but reports the results of her investigations. Similarly, Lakoff does not
explain her methods. An important difference, however, is that few U.S. scholars
will visit Madagascar to verify Ochs's findings, which will stand unchallenged
until someone goes there and produces a contrary report. By contrast, Lakoff's
observations were immediately disputed.
Scholars did not attempt to refute Lakoff's claims just by appealing to their own
observations. Instead, they used "objective" empirical methods. Where Lakoff
(1973:53) had simply asserted that there is "at least one [syntactic] rule that a
woman will use in more conversational situations than a man.... This is the rule
of tag-question formation;' Betty Lou Dubois and Isabel Crouch ( 1975) examined
the tapes of the sessions of a small professional meeting and found that all thirty-
three instances of tag questions were used by men. Although this could not refute
Lakoff's claim about the use of tag questions in "more conversational situations;'
it did provide evidence that "in at least one genuine social context, men did, and
women did not, use tag questions" (Dubois and Crouch 1975:294). The reference
to a "genuine" social context emphasizes that the speech recorded had not been
part of an artificially contrived experimental situation.
William O'Barr and Bowman Atkins (1980) also looked at a "genuine" social
context-the speech of witnesses in a superior criminal court. O'Barr and Atkins
argued that the features Lakoff found characteristic of "women's language" were
instead features of "powerless" language. Since women have traditionally been in
a subordinate situation, it would not be surprising if they should show more fea-
tures associated with lack of power. O'Barr and Atkins based their conclusions on
counting instances of the features Lakoff had cited. They found that both men and
women, as witnesses, varied in the extent to which they used these features, and
they attributed the greater frequency of use to lower status.
Counting instances of a feature requires a decision about what is important.
For example, O'Barr and Atkins chose to count the use of"Sir" as an address form
as "an indication of more polite speech," and consequently as an example of"pow-
erless" language. Although this may be a justifiable assumption, it is important to
emphasize that features do not come labeled as "powerless" or "powerful"; that is
Gender, Power, and Discourse 77
a judgment of the investigator. It is also likely that any single form will be used in
several functions. For example, Janet Holmes ( 1984), in her study of tag questions,
distinguished between their use as (1) expressing uncertainty, (2) being facilitative
(positively polite), and (3) softening negative comments. She found that in her
New Zealand sample women used tag questions more frequently than men in the
facilitative function, whereas men used tag questions more often than women to
express uncertainty or to soften a negative comment. It is, consequently, not
enough simply to count instances of the occurrence of a form; it is also necessary
to look at the context in which the form is used and the function it performs.
Another example of looking at function as well as form is Daniel Maltz and
Ruth Borker's claim (this volume) that "minimal responses such as nods and com-
ments like 'yes' and 'mm hmm'" may indicate something different when used by
men and women. They suggested that women may use such minimal responses
simply to indicate that they are listening, whereas men are more likely to indicate
agreement in this way. Maltz and Borker argue that differences of this kind can
lead to "massive miscommunication" between men and women. They also suggest
that the source of this miscommunication lies in the different kinds of socializa-
tion that boys and girls receive from their peer groups in the period, roughly age
5 to 15, "when boys and girls interact socially primarily with members of their
own sex:' Maltz and Borker claimed that "women and men have different cultural
rules for friendly conversation" as a result of these early experiences.
Maltz and Borker do not provide any original research findings to support their
view of cross-cultural miscommunication between men and women, though they
refer to some examples in the work of other scholars and suggest important areas
for future research. Aki Uchida (1992) criticizes Maltz and Borker's approach for
assuming "that same-sex rules will directly be carried over to mixed-sex interac-
tion." She also argues that Maltz and Borker ignore the dimension of power, which
is intertwined with the relationships between men and women. Uchida believes
that "the problem of how to conceptualize gender has so far been dealt with in
most language research in a too simplistic way:'
Penelope Eckert (this volume) observes that "like age, sex is a biological cate-
gory that serves as a fundamental basis for the differentiation of roles, norms, and
expectations in all societies. It is these roles, norms, and expectations that consti-
tute gender, the social construction of sex." She pointed out that "when people do
compete in the role domain of the other sex, it is specifically their gender identity
that gets called into question:' She gives the example that "in the upper class, what
is called effeminacy may be seen as the conscientious rejection of physical power
by those who exercise real global power by appropriating the physical power of
others:' Eckert examines the "general misconception" that women's speech is
more conservative than men's. By looking at an actual situation of two social cat-
egories in a Detroit high school, Eckert was able to show how the girls take the
lead in certain linguistic changes because they are the ones "who must rely more
on symbolic manifestations of social membership than boys." In her investigation,
78 Gender, Power, and Discourse
1. There are fashions in research, as in most social activities. This can be help-
ful in focusing attention on certain kinds of questions but can also lead to
the neglect of other aspects of the situation. In any investigation it is impor-
tant to consider what other factors than those being studied might affect the
situation.
2. It is normal for an investigator to bring preconceptions to the study of any
topic. Random searching for patterns is unlikely to be very productive.
Although these preconceptions are useful in focusing attention ~n poten-
tially interesting factors, they should be examined for possible bias that
might distort the research.
3. Different kinds of methodology are appropriate for investigating certain sit-
uations. The trade-off is roughly the richness of firsthand observation ver-
sus the "objectivity" of large-scale surveys. Even a small-scale study can pro-
vide valuable results if carried out carefully.
4. Where quantitative methods are employed it is essential to look closely at
which items are being counted, how and why they are selected, and whether
the items have been correctly identified. In choosing which items to count,
preference should be given (other things being equal) to those items that can
be identified clearly by different investigators. This reduces the danger of
subjective bias in counting instances.
5. A major problem for all linguistic investigation lies in the distinction be-
tween form and function. All forms have several functions. It is relatively
easy to count forms; it is much harder to identify (and justify the identifica-
tion of) functions. However, the trade-off is that accounts of functional dif-
ferences are often more interesting than descriptions of formal differences.
6. Social categories are not given. They must be justified with reference to the
particular situation. Members of a society belong to several social categories
simultaneously and the effect of their membership in any one category can-
Gender, Power, and Discourse 79
not be totally separated from the effects of their membership in any other
categories.
7. Claims made on the evidence from one particular situation may not be valid
in other situations even when they appear to be similar.
8. Scholars can differ in their interpretation of the results from an investiga-
tion.
References
Coates, Jennifer. 1986. Women, Men, and Language: A Sociolinguistic Account of Sex.
London: Longman.
Coates, Jennifer, and Deborah Cameron, eds. 1989. Women in their Speech Communities:
New Perspectives on Language and Sex. London: Longman.
Dubois, Betty Lou, and Isabel Crouch. 1975. "The question of tag questions in women's
speech: They don't really use more of them, do they?" Language in Society 4:289-294.
Eckert, Penelope, and Sally McConnell-Ginet. 1992. "Think practically and look locally:
Language and gender as community-based practice:' Annual Review of Anthropology
21:461-490.
Graddol, David, and Joan Swann. 1989. Gender Voices. Oxford: Blackwell.
Holmes, Janet. 1984. "Hedging your bets and sitting on the fence: some evidence for hedges
as support structures." Te Reo 27:47-62.
Hymes, Dell. 1971. "Sociolinguistics and the ethnography of speaking." In Edwin Ardener,
ed., Social Anthropology and Language, London: Tavistock: 47-93.
James, Deborah, and Sandra Clarke. 1993. "Women, men, and interruptions: A critical
overview:' In Deborah Tannen, ed., Gender and Conversational Interaction. New York:
Oxford University Press: 231-280.
James, Deborah, and Janice Drakich. 1993. "Understanding gender differences in amount
of talk: A critical review." In Deborah Tannen, ed., Gender and Conversational
Interaction. NewYork: Oxford University Press: 281-312.
Key, Mary Ritchie. 1975. Male/Female Language. Metuchen, NJ: The Scarecrow Press.
Lakoff, Robin. 1973. "Language and woman's place:' Language in Society 2:45-80.
- - - . 1975. Language and Woman's Place. New York: Harper.
BO Gender, Power, and Discourse
Macaulay, Ronald K. S. 1978. "The myth of female superiority in language:' Journal of Child
Language 5:353-363.
McConnell-Ginet, Sally, Ruth Borker, and Nelly Furman, eds. 1980. Women and Language
in Literature and Society. New York: Praeger.
O'Barr, William M., and Bowman K. Atkins. 1980." 'Women's language' or 'powerless lan-
guage'?" In Sally McConnell-Ginet, Ruth Borker, and Nelly Furman, eds. Women and
Language in Literature and Society. New York: Praeger, 93-110.
Philips, Susan U., Susan Steele, and Christine Tanz, eds. 1987. Language, Gender, and Sex in
Comparative Perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Preisler, Bent. 1986. Linguistic Sex Roles in Conversation: Social Variation in the Expression
of Tentativeness in English. Berlin: Mouton de Gruyter.
Tannen, Deborah, ed. 1993. Gender and Conversational Interaction. New York: Oxford
University Press.
Thorne, Barrie, and Nancy Henley, eds. 1975. Language and Sex: Difference and Dominance.
Rowley, MA: Newbury House.
Thorne, Barrie, Cheris Kramarae, and Nancy Henley, eds. 1983. Language, Gender, and
Society. Rowley, MA: Newbury House.
Uchida, Aki. 1992. "When 'difference' is 'dominance': a critique of the 'anti-power-based'
cultural approach to sex differences:' Language in Society 21:547-568.
5
A Cultural Approach to
Male-Female
Miscommunication
DANIEL N. MALTZ AND RUTH A. BORKER
Introduction
This chapter presents what we believe to be a useful new framework for examin-
ing differences in the speaking patterns of American men and women. It is based
not on new data, but on a reexamination of a wide variety of material already
available in the scholarly literature. Our starting problem is the nature of the dif-
ferent roles of male and female speakers in informal cross-sex conversations in
American English. Our attempts to think about this problem have taken us to pre-
liminary examination of a wide variety of fields often on or beyond the margins
of our present competencies: children's speech, children's play, styles and patterns
of friendship, conversational turn-taking, discourse analysis, and interethnic com-
munication. The research which most influenced the development of our present
model includes John Gumperz's work on problems in interethnic communication
(1982) and Marjorie Goodwin's study of the linguistic aspects of play among
black children in Philadelphia (1978, 1980a, 1980b).
Our major argument is that the general approach recently developed for the
study of difficulties in cross-ethnic communication can be applied to cross-sex
communication as well. We prefer to think of the difficulties in both cross-sex and
cross-ethnic communication as two examples of the same larger phenomenon:
cultural difference and miscommunication.
81
82 Daniel N. Maltz and Ruth A. Borlrer
search on two young married couples and Strodbeck and Mann's (1956) research
on jury deliberations, and more recent sociolinguistic studies from the University
of California at Santa Barbara and the University of Pennsylvania by Candace
West (Zimmerman and West 1975; West and Zimmerman 1977; West 1979),
Pamela Fishman (1978), and Lynette Hirschman (1973).
Women's Features
Several striking differences in male and female contributions to cross-sex conver-
sation have been noticed in these studies.
First, women display a greater tendency to ask questions. Fishman (1978:400)
comments that "at times I felt that all women did was ask questions;' and
Hirschman (1973:10) notes that "several of the female-male conversations fell
into a question-answer pattern with the females asking the males questions:'
Fishman (1978:408) sees this question-asking tendency as an example of a sec-
ond, more general characteristic of women's speech, doing more of the routine
"shitwork" involved in maintaining routine social interaction, doing more to fa-
cilitate the flow of conversation (Hirschman 1973:3). Women are more likely than
men to make utterances that demand or encourage responses from their fellow
speakers and are therefore, in Fishman's words, "more actively engaged in insur-
ing interaction than the men" (1978:404). In the earlier social psychology studies,
these features have been coded under the general category of "positive reactions"
including solidarity, tension release, and agreeing (Strodbeck and Mann 1956).
Third, women show a greater tendency to make use of positive minimal re-
sponses, especially"mm hmm" (Hirschman 1973:8), and are more likely to insert
"such comments throughout streams of talk rather than [simply] at the end"
(Fishman 1978:402).
Fourth, women are more likely to adopt a strategy of "silent protest" after they
have been interrupted or have received a delayed minimal response (Zimmerman
and West 1975; West and Zimmerman 1977:524).
Fifth, women show a greater tendency to use the pronouns "you" and "we;' which
explicitly acknowledge the existence of the other speaker (Hirschman 1973:6).
Men's Features
Contrasting contributions to cross-sex conversations have been observed and de-
scribed for men.
First, men are more likely to interrupt the speech of their conversational part-
ners, that is, to interrupt the speech of women (Zimmerman and West 1975; West
and Zimmerman 1977; West 1979).
Second, they are more likely to challenge or dispute their partners' utterances
(Hirschman 1973:11).
Third, they are more likely to ignore the comments of the other speaker, that is,
to offer no response or acknowledgment at all (Hirschman 1973:11), to respond
A Cultural Approach to Male-Female Miscommunication 83
Explanations Offered
Most explanations for these features have focused on differences in the social
power or in the personalities of men and women. One variant of the social power
argument, presented by West (Zimmerman and West 1975; West and Zimmerman
1977), is that men's dominance in conversation parallels their dominance in soci-
ety. Men enjoy power in society and also in conversation. The two levels are seen
as part of a single social-political system. West sees interruptions and topic con-
trol as male displays of power-a power based in the larger social order but rein-
forced and expressed in face-to-face interaction with women. A second variant of
this argument, stated by Fishman (1978), is that while the differential power of
men and women is crucial, the specific mechanism through which it enters con-
versation is sex-role definition. Sex roles serve to obscure the issue of power for
participants, but the fact is, Fishman argues, that norms of appropriate behavior
for women and men serve to give power and interactional control to men while
keeping it from women. To be socially acceptable as women, women cannot exert
control and must actually support men in their control. In this casting of the so-
cial power argument, men are not necessarily seen to be consciously flaunting
power, but simply reaping the rewards given them by the social system. In both
variants, the link between macro and micro levels of social life is seen as direct and
unproblematic, and the focus of explanation is the general social order.
Sex roles have also been central in psychological explanations. The primary ad-
vocate of the psychological position has been Robin Lakoff (1975). Basically,
Lakoff asserts that, having been taught to speak and act like 'ladies; women be-
come as unassertive and insecure as they have been made to sound. The impossi-
ble task of trying to be both women and adults, which Lakoff sees as culturally in-
compatible, saps women of confidence and strength. As a result, they come to
produce the speech they do, not just because it is how women are supposed to
speak, but because it fits with the personalities they develop as a consequence of
sex-role requirements.
The problem with these explanations is that they do not provide a means of ex-
plaining why these specific features appear as opposed to any number of others,
nor do they allow us to differentiate between various types of male-female interac-
84 Daniel N. Maltz and Ruth A. Borker
tion. They do not really tell us why and how these specific interactional phenom-
ena are linked to the general fact that men dominate within our social system.
Interethnic Communication
Recent research (Gumperz 1977, 1978a, 1978b, 1979; Gumperz and Tannen 1979)
has shown that systematic problems develop in communication when speakers of
different speech cultures interact and that these problems are the result of differ-
ences in systems of conversational inference and the cues for signalling speech acts
and speaker's intent. Conversation is a negotiated activity. It progresses in large
part because of shared assumptions about what is going on.
Examining interactions between English-English and Indian-English speakers
in Britain (Gumperz 1977, 1978a, 1979; Gumperz et al. 1977), Gumperz found
that differences in cues resulted in systematic miscommunication over whether a
question was being asked, whether an argument was being made, whether a per-
son was being rude or polite, whether a speaker was relinquishing the floor or in-
terrupting, whether and what a speaker was emphasizing, whether interactants
were angry, concerned, or indifferent. Rather than being seen as problems in com-
munication, the frustrating encounters that resulted were usually chalked up as
personality clashes or interpreted in the light of racial stereotypes which tended to
exacerbate already bad relations.
To take a simple case, Gumperz ( 1977) reports that Indian women working at
a cafeteria, when offering food, used a falling intonation, e.g. "gr~vy," which to
them indicated a question, something like "do you want gravy?" Both Indian and
English workers saw a question as an appropriate polite form, but to English-
English speakers a falling intonation signalled not a question, which for them is
signalled by a rising intonation such as "gr<}vy;' but a declarative statement, which
was both inappropriate and extremely rude.
A major advantage of Gumperz's framework is that it does not assume that
problems are the result of bad faith, but rather sees them as the result of individ-
uals wrongly interpreting cues according to their own rules.
argument so far:' The fact that women use these responses more often than men
is in part simply that women are listening more often than men are agreeing.
But our hypothesis explains more than simple differential frequency of usage.
Different rules can lead to repeated misunderstandings. Imagine' a male speaker
who is receiving repeated nods or "mm hmm"s from the woman he is speaking to.
She is merely indicating that she is listening, but he thinks she is agreeing with
everything he says. Now imagine a female speaker who is receiving only occasional
nods and "mm hmm"s from the man she is speaking to. He is indicating that he
doesn't always agree; she thinks he isn't always listening.
What is appealing about this short example is that it seems to explain two of the
most common complaints in male-female interaction: (1) men who think that
women are always agreeing with them and then conclude that it's impossible to
tell what a woman really thinks, and (2) women who get upset with men who
never seem to be listening. What we think we have here are two separate rules for
conversational maintenance which come into conflict and cause massive miscom-
munication.
both the information and the practice he gets are distorted. Since his peers have no bet-
ter sources of information than he has, all they can do is pool the impressions and anx-
ieties they derived from their early training. Thus, the picture they draw is oversimpli-
fied and overemphasized. It is a picture drawn in black and white, with little or no
modulation and it is incomplete, including a few of the many elements that go to make
up the role of the mature male.
What we hope to argue is that boys and girls learn to use language in different
ways because of the very different social contexts in which they learn how to carry
on friendly conversation. Almost anyone who remembers being a child, has
worked with school-age children, or has had an opportunity to observe school-
age children can vouch for the fact that groups of girls and groups of boys inter-
act and play in different ways. Systematic observations of children's play have
tended to confirm these well-known differences in the ways girls and boys learn
to interact with their friends.
In a major study of sex differences in the play of school-age children, for ex-
ample, sociologist Janet Lever (1976) observed the following six differences be-
tween the play of boys and that of girls: (1) girls more often play indoors; (2) boys
tend to play in larger groups; (3) boys' play groups tend to include a wider age
range of participants; (4) girls play in predominantly male games more often than
vice versa; (5) boys more often play competitive games, and (6) girls' games tend
to last a shorter period of time than boys' games.
It is by examining these differences in the social organization of play and the
accompanying differences in the patterns of social interaction they entail, we
argue, that we can learn about the sources of male-female differences in patterns
88 Daniel N. Maltz and Ruth A. Borker
of language use. And it is these same patterns, learned in childhood and carried
over into adulthood as the bases for patterns of single-sex friendship relations, we
contend, that are potential sources of miscommunication in cross-sex interaction.
and that the other girls usually agreed to them. But girls also learn to exchange in-
formation and confidences to create and maintain relationships of closeness. The
exchange of personal thoughts not only expresses closeness but mutual commit-
ment as well. Brooks-Gunn and Matthews (1979:280) note of adolescent girls:
much time is spent talking, reflecting, and sharing intimate thought. Loyalty is of cen-
tral concern to the 12- to 14-year old girl, presumably because, if innermost secrets are
shared, the friend may have 'dangerous knowledge' at her disposal.
Friendships are not only formed through particular types of talk, but are ended
through talk as well. As Lever ( 1976:4) says of'best friends; "sharing secrets binds
the union together, and 'telling' the secrets to outsiders is symbolic of the 'break-
up'."
Secondly, girls learn to criticize and argue with other girls without seeming
overly aggressive, without being perceived as either 'bossy' or 'mean; terms girls
use to evaluate one another's speech and actions. Bossiness, ordering others
around, is not legitimate because it denies equality. Goodwin (1980a) points out
that girls talked very negatively about the use of commands to equals, seeing it as
appropriate only in role play or in unequal relationships such as those with
younger siblings. Girls learn to direct things without seeming bossy, or they learn
not to direct. While disputes are common, girls learn to phrase their arguments in
terms of group needs and situational requirements rather than personal power or
desire (Goodwin 1980a). Meanness is used by girls to describe nonlegitimate acts
of exclusion, turning on someone, or withholding friendship. Excluding is a fre-
quent occurrence (Eder and Hallinan 1978), but girls learn over time to discour-
age or even drive away other girls in ways that don't seem to be just personal
whim. Cutting someone is justified in terms of the target's failure to meet group
norms and a girl often rejects another using speech that is seemingly supportive
on the surface. Conflict and criticism are risky in the world of girls because they
can both rebound against the critic and can threaten social relationships. Girls
learn to hide the source of criticism; they present it as coming from someone else
or make it indirectly through a third party (Goodwin 1980a, 1980b).
Finally, girls must learn to decipher the degree of closeness being offered by
other girls, to recognize what is being withheld, and to recognize criticism. Girls
who don't actually read these cues run the risk of public censure or ridicule
(Goodwin 1980). Since the currency of closeness is the exchange of secrets which
can be used against a girl, she must learn to read the intent and loyalty of others
and to do so continuously, given the system of shifting alliances and indirect ex-
pressions of conflict. Girls must become increasingly sophisticated in reading the
motives of others, in determining when closeness is real, when conventional, and
when false, and to respond appropriately. They must learn who to confide in, what
to confide, and who not to approach. Given the indirect expression of conflict,
girls must learn to read relationships and situations sensitively. Learning to get
things right is a fundamental skill for social success, if not just social survival.
90 Daniel N. Maltz and Ruth A. Borker
ence behavior is not overtly supportive. The storyteller is frequently faced with
mockery, challenges and side comments on his story. A major sociolinguistic skill
which a boy must apparently learn in interacting with his peers is to ride out this
series of challenges, maintain his audience, and successfully get to the end of his
stoty. In Sacks's account (1974) of some teenage boys involved in the telling of a
dirty joke, for example, the narrator is challenged for his taste in jokes (an impli-
cation that he doesn't know a dirty joke from a non-dirty one) and for the poten-
tial ambiguity of his opening line "Three brothers married three sisters;' not, as
Sacks seems to imply, because audience members are really confused, but just to
hassle the speaker. Through catches,' put-downs, the building of suspense, or other
interest-grabbing devices, the speaker learns to control his audience. He also learns
to continue when he gets no encouragement whatever, pausing slightly at various
points for possible audience response but going on if there is nothing but silence.
A final sociolinguistic skill which boys must learn from interacting with other
boys is how to act as audience members in the types of storytelling situations just
discussed. As audience member as well as storyteller, a boy must learn to assert
himself and his opinions. Boys seem to respond to the storytelling of other boys
not so much with questions on deeper implications or with minimal response en-
couragement as with side comments and challenges. These are not meant pri-
marily to interrupt, to change topic, or to change the direction of the narrative it-
self, but to assert the identity of the individual audience member.
Women's Speech
The structures and strategies in women's conversation show a marked continuity
with the talk of girls. The key logic suggested by Kalcik's (1975) study of women's
rap groups, Hirschman's ( 1973) study of students and Abrahams's ( 1975) work on
black women is that women's conversation is interactional. In friendly talk,
women are negotiating and expressing a relationship, one that should be in the
form of support and closeness, but which may also involve criticism and distance.
Women orient themselves to the person they are talking to and expect such ori-
entation in return. As interaction, conversation requires participation from those
involved and back-and-forth movement between participants. Getting the floor is
not seen as particularly problematic; that should come about automatically. What
is problematic is getting people engaged and keeping them engaged-maintain-
ing the conversation and the interaction.
This conception of conversation leads to a number of characteristic speech
strategies and gives a particular dynamic to women's talk. First, women tend to
use personal and inclusive pronouns, such as 'you' and 'we' (Hirschman 1973).
Second, women give off and look for signs of engagement such as nods and min-
imal response (Kalcik 1975; Hirschman 1973). Third, women give more extended
signs of interest and attention, such as interjecting comments or questions during
a speaker's discourse. These sometimes take the form of interruptions. In fact,
92 Daniel N. Maltz and Ruth A. Borker
both Hirschman (1973) and Kalcik (1975) found that interruptions were ex-
tremely common, despite women's concern with politeness and decorum (Kalcik
1975). Kalcik (1975) comments that women often asked permission to speak but
were concerned that each speaker be allowed to finish and that all present got a
chance to speak. These interruptions were clearly not seen as attempts to grab the
floor but as calls for elaboration and development, and were taken as signs of sup-
port and interest. Fourth, women at the beginning of their utterances explicitly
acknowledge and respond to what has been said by others. Fifth, women attempt
to link their utterance to the one preceding it by building on the previous utter-
ance or talking about something parallel or related to it. Kalcik (1975) talks about
strategies of tying together, filling in, and serializing as signs of women's desire to
create continuity in conversation, and Hirschman (1973) describes elaboration as
a key dynamic of women's talk.
While the idiom of much of women's friendly talk is that of support, the ele-
ments of criticism, competition, and conflict do occur in it. But as with girls, these
tend to take forms that fit the friendship idiom. Abrahams (1975) points out that
while 'talking smart' is clearly one way women talk to women as well as to men,
between women it tends to take a more playful form, to be more indirect and
metaphoric in its phrasing and less prolonged than similar talk between men.
Smartness, as he points out, puts distance in a relationship (Abrahams 1975). The
target of criticism, whether present or not, is made out to be the one violating
group norms and values (Abrahams 1975). Overt competitiveness is also dis-
guised. As Kalcik (1975) points out, some stories that build on preceding ones are
attempts to cap the original speaker, but they tend to have a form similar to sup-
portive ones. It is the intent more than the form that differs. Intent is a central el-
ement in the concept of 'bitchiness; one of women's terms for evaluating their
talk, and it relates to this contradiction between form and intent, whether putting
negative messages in overtly positive forms or acting supportive face to face while
not being so elsewhere.
These strategies and the interactional orientation of women's talk give their
conversation a particular dynamic. While there is often an unfinished quality to
particular utterances. (Kalcik 1975), there is a progressive development to the
overall conversation. The conversation grows out of the interaction of its partici-
pants, rather than being directed by a single individual or series of individuals. In
her very stimulating discussion, KalCik (1975) argues that this is true as well for
many of the narratives women tell in conversation. She shows how narrative "ker-
nels" serve as conversational resources for individual women and the group as a
whole. How and if a "kernel story" is developed by the narrator and/or audience
on a particular occasion is a function of the conversational context from which it
emerges (Kalcik 1975:8), and it takes very different forms at different tellings. Not
only is the dynamic of women's conversation one of elaboration and continuity,
but the idiom of support can give it a distinctive tone as well. Hannerz (1969:96),
A Cultural Approach to Male-Female Miscommunication 93
for example, contrasts the "tone of relaxed sweetness, sometimes bordering on the
saccharine;' that characterizes approving talk between women, to the heated ar-
gument found among men. Kalcik (1975:6) even goes so far as to suggest that
there is an "underlying esthetic or organizing principle" of "harmony'' being ex-
pressed in women's friendly talk.
Men's Speech
The speaking patterns of men, and of women for that matter, vary greatly from
one North American subculture to another. As Gerry Philipsen (1975:13) sum-
marizes it, "talk is not everywhere valued equally; nor is it anywhere valued
equally in all social contexts:' There are striking cultural variations between sub-
cultures in whether men consider certain modes of speech appropriate for deal-
ing with women, children, authority figures, or strangers; there are differences in
performance rules for storytelling and joke telling; there are differences in the
context of men's speech; and there are differences in the rules for distinguishing
aggressive joking from true aggression.
But more surprising than these differences are the apparent similarities across
subcultures in the patterns of friendly interaction between men and the resem-
blances between these patterns and those observed for boys. Research reports on
the speaking patterns of men among urban blacks (Hannerz 1969), rural
Newfoundlanders (Faris 1966; Bauman 1972), and urban blue-collar whites
(Philipsen 1975; LeMasters 1975) point again and again to the same three fea-
tures: storytelling, arguing and verbal posturing.
Narratives such as jokes and stories are highly valued, especially when they are
well performed for an audience. In Newfoundland, for example, Faris (1966:242)
comments that "the reason 'news' is rarely passed between two men meeting in the
road-it is simply not to one's advantage to relay information to such a small au-
dience." Loud and aggressive argument is a second common feature of male-male
speech. Such arguments, which may include shouting, wagering, name-calling,
and verbal threats (Faris 1966:245), are often, as Hannerz (1969:86) describes
them, "debates over minor questions oflittle direct import to anyone;' enjoyed for
their own sake and not taken as signs of real conflict. Practical jokes, challenges,
put-downs, insults, and other forms of verbal aggression are a third feature of
men's speech, accepted as normal among friends. LeMasters (1975:140), for ex-
ample, describes life in a working-class tavern in the Midwest as follows:
It seems clear that status at the Oasis is related to the ability to "dish it out" in the rapid-
fire exchange called "joshing": you have to have a quick retort, and preferably one that
puts you "one up" on your opponent. People who can't compete in the game lose status.
Thus challenges rather than statements of support are a typical way for men to re-
spond to the speech of other men.
94 Daniel N. Maltz and Ruth A. Borker
Conclusions
Our purpose in this paper has been to present a framework for thinking about
and tying together a number of strands in the analysis of differences between male
and female conversational styles. We hope to prove the intellectual value of this
framework by demonstrating its ability to do two things: to serve as a model both
of and for sociolinguistic research.
As a model of past research findings, the power of our approach lies in its abil-
ity to suggest new explanations of previous findings on cross-sex communication
A Cultural Approach to Male-Female Miscommunication 95
while linking these findings to a wide range of other fields, including the study of
language acquisition, of play, of friendship, of storytelling, of cross-cultural mis-
communication, and of discourse analysis. Differences in the social interaction
patterns of boys and girls appear to be widely known but rarely utilized in exam-
inations of sociolinguistic acquisition or in explanations of observed gender dif-
ferences in patterns of adult speech. Our proposed framework should serve to link
together these and other known facts in new ways.
As a model for future research, we hope our framework will be even more
promising. It suggests to us a number of potential research problems which re-
main to be investigated. Sociolinguistic studies of school-age children, especially
studies of the use of speech in informal peer interaction, appear to be much rarer
than studies of young children, although such studies may be of greater relevance
for the understanding of adult patterns, particularly those related to gender. Our
framework also suggests the need for many more studies of single-sex conversa-
tions among adults, trying to make more explicit some of the differences in con-
versational rules suggested by present research. Finally, the argument we have
been making suggests a number of specific problems that appear to be highly
promising lines for future research:
and we must be careful about the rules we use for interpreting cross-sex conver-
sations, in which the two participants may not fully share their rules of conversa-
tional inference.
Second, a concern with the relation between cultural rules and their social con-
texts leads us to think seriously about differences in different kinds of talk, ways
of categorizing interactional situations, and ways in which conversational patterns
may function as strategies for dealing with specific aspects of one's social world.
Different types of interaction lead to different ways of speaking. The rules for
friendly conversation between equals are different from those for service encoun-
ters, for flirting, for t~aching, or for polite formal interaction. And even within the
apparently uniform domain of friendly interaction, we argue that there are sys-
tematic differences between men and women in the way friendship is defined and
thus in the conversational strategies that result.
Third and finally, our analysis suggests a different way of thinking about the
connection between the gender-related behavior of children and that of adults.
Most discussions of sex-role socialization have been based on the premise that
gender differences are greatest for adults and that these adult differences are
learned gradually throughout childhood. Our analysis, on the other hand, would
suggest that at least some aspects of behavior are most strongly gender-differenti-
ated during childhood and that adult patterns of friendly interaction, for exam-
ple, involve learning to overcome at least partially some of the gender-specific cul-
tural patterns typical of childhood.
Notes
1. The analogy between the sociolinguistic processes of dialect divergence and gender-
lect divergence was pointed out to us by Ron Macaulay.
2. In the strict sense the term, 'dozens' refers to a culturally specific form of stylized ar-
gument through the exchange of insults that has been extensively documented by a variety
of students of American black culture and is most frequently practiced by boys in their
teens and pre-teens. Recently folklorist Simon Bronner (1978) has made a convincing case
for the existence of a highly similar but independently derived form of insult exchange
known as 'ranking', 'mocks', or 'cutting' among white American adolescents. What we find
striking and worthy of note is the tendency for both black and white versions of the dozens
to be practiced primarily by boys.
3. 'Catches' are a form of verbal play in which the main speaker ends up tricking a mem-
ber of his or her audience into a vulnerable or ridiculous position. In an article on the folk-
lore of black children in South Philadelphia, Roger Abrahams ( 1963) distinguishes between
catches which are purely verbal and tricks in which the second player is forced into a posi-
tion of being not only verbally but also physically abused as in the following example of a
catch which is also a trick:
A: Adam and Eve and Pinch-Me-Tight
Went up the hill to spend the night.
Adam and Eve came down the hill.
Who was left?
A Cultural Approach to Male-Female Miscommunication 97
B: Pinch-Me-Tight
[A pinches B]
What is significant about both catches and tricks is that they allow for the expression of
playful aggression and that they produce a temporary hierarchical relation between a win-
ner and loser, but invite the loser to attempt to get revenge by responding with a counter-
trick.
4. We thank Kitty Julien for first pointing out to us the tendency of male friends to give
advice to women who are not necessarily seeking it and Niyi Akinnaso for pointing out that
the sex difference among Yoruba speakers in Nigeria in the way people respond verbally to
the problems of others is similar to that among English speakers in the U.S.
References
Abrahams, R. D. 1963. "The 'Catch' in Negro Philadelphia:' Keystone Folklore Quarterly
8(3):107-111.
- - - . 1975. "Negotiating respect: Patterns of presentation among black women:' In C.R.
Farrar, ed., Women in Folklore. Austin, TX: University of Texas Press.
Bauman, R. 1972. "The LaHave Island General Store: Sociability and verbal art in a Nova
Scotia community:' Journal of American Folklore 85:330-343.
Bronner, S. J. 1978. "A re-examining of white dozens." Western Folklore 37(2):118-128.
Brooks-Gunn, J., and W. S. Matthews. 1979. He and She: How Children Develop Their Sex-
Role Identity. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
Eder, D., and M. T. Hallinan. 1978. "Sex differences in children's friendships:' American
Sociological Review 43:237-250.
Faris, J. C. 1966. "The dynamics of verbal exchange: A Newfoundland example:'
Anthropologica 8(2):235-248.
Fishman, P. M. 1978. "Interaction: The work women do." Social Problems 25(4):397-406.
Goodwin, M. H. 1978. "Conversational practices in a peer group of urban black children."
Doctoral dissertation. University of Pennsylvania, Philadelphia.
- - - . 1980a. "Directive-response speech sequences in girls' and boys' task activities." In
S. McConnell-Ginet, R. Borker, and N. Furman, eds., Women and Language in Literature
and Society. New York: Praeger.
- - - . 1980b. "He-said-she-said: Formal cultural procedures of a gossip dispute activity:'
American Ethnologist 7(4):674-695.
Gumperz, J. J. 1977. "Sociocultural knowledge in conversational inference:' In M. Saville-
Troike, ed., Linguistics and Anthropology. Washington, DC: Georgetown University Press.
- - - . 1978a. "The conversational analysis of interethnic communication. In E. Lamar
Ross, ed., Interethnic Communication. Athens: University of Georgia Press.
- - - . 1978b. "Dialect and conversational inference in urban communication:' Language
in Society 7(3):393-409.
- - - . 1979. "The sociolinguistic basis of speech act theory:' In J. Boyd and S. Ferrara,
eds., Speech Act Ten Years After. Milan: Versus.
- - - . 1982. Discourse Strategies. New York: Cambridge University Press.
Gumperz, J. J., and D. Tannen. 1979. "Individual and social differences in language use:' In
W. Wang and C. Fillmore, eds., Individual Differences in Language Ability and Language
Behavior. New York: Academic Press.
98 Daniel N. Maltz and Ruth A. Borker
Gumperz, J. J., A. Agrawal, and G. Aulakh. 1977. "Prosody, paralinguistics and contextual-
ization in Indian English." Language Behavior Research Laboratory, typescript.
University of California, Berkeley.
Haas, A. 1979. "The acquisition of genderlect:' In J. Orasanu, M. Slater, and L. Adler, eds.,
Language, Sex and Gender: Does La Difference Make a Difference? Annals of the New York
Academy of Sciences 327:101-113.
Hannerz, U. 1969. Soulside. New York: Columbia University Press.
Harding, S. 1975. "Women and words in a Spanish village:' In R. Reiter, ed., Towards an
Anthropology of Women. New York: Monthly Review Press.
Hirschman, L. 1973. "Female-male differences in conversational interaction." Paper pre-
sented at Linguistic Society of America, San Diego.
Jefferson, G. 1978. "Sequential aspects of storytelling in conversation:' In J. Schenker, ed.,
Studies in the Organization of Conversational Interaction. New York: Academic Press.
Kalcik, S. 1975. "'... Like Anne's gynecologist or the time I was almost raped': personal
narratives in women's rap groups." In C. R. Farrar, ed., Women and Folklore. Austin, TX:
University of Texas Press.
Lakoff, R. 1975. Language and Women's Place. New York: Harper and Row.
LeMasters, E. E. 1975. Blue Collar Aristocrats: Life-Styles at a Working-Class Tavern.
Madison, WI: University of Wisconsin Press.
Lever, J. 1976. "Sex differences in the games children play." Social Problems 23:478-483.
- - - . 1978. "Sex differences in the complexity of children's play and games:' American
Sociological Review 43:471-483.
Meditch, A. 1975. "The development of sex-specific speech patterns in young children:'
Anthropological Linguistics 17:421-433.
Philipsen, G. 1975. "Speaking 'like a man' in Teamsterville: Cultural patterns of role enact-
ment in an urban neighborhood:' Quarterly Journal of Speech 61:13-22.
Sacks, H. 1974. "An analysis of the course of a joke's telling in conversation." In R. Bauman
and J. Sherzer, eds., Explorations in the Ethnography of Speaking. Cambridge: Cambridge
University Press.
Savin-Williams, R. C. 1976. "The ethological study of dominance formation and mainte-
nance in a group of human adolescents:' Child Development47:972-979.
Soskin, W. F., and V. P. John. 1963. "The study of spontaneous talk." In R.G. Barker, ed., The
Stream of Behavior. New York: Appleton-Century-Croft.
Strodtbeck, F. L., and R. D. Mann. 1956. "Sex role differentiation in jury deliberations:'
Sociometry 19:3-11.
West, C. 1979. "Against our will: Male interruptions of females in cross-sex conversation."
In J. Orasanu, M. Slater, and L. Adler, eds., Language, Sex and Gender: Does La Difference
make a difference? Annals of the New York Academy of Sciences 327:81-100.
West, C., and D. H. Zimmerman. 1977. "Women's place in everyday talk: Reflections of par-
ent-child interaction:' Social Problems 24(5):521-529.
Zimmerman, D. H., and C. West. 1975. "Sex roles, interruptions and silences in conversa-
tion:' In B. Thorne and N. Henley, eds., Language and Sex: Differences and Dominance.
Rowley, MA: Newbury House.
6
Norm-Makers, Norm-Breakers:
Uses of Speech
by Men and Women
in a Malagasy Community
ELINOR KEENAN (OCHS)
The Community
Namoizamanga is a hamlet composed of twenty-four households, situated in the
southern central plateau of Madagascar. This area is generally referred to as
Vakinankaratra; 1 meaning 'broken by the Ankaratra: The Ankaratra Mountains do
in fact form a natural boundary in the north. They separate this area somewhat
from other parts of the central plateau area. This separation has sociological sig-
nificance in that the people of this community and communities nearby identify
themselves as Vakinankaratra. The present generation recognize an historical link
with the dominant plateau group, the Merina, but choose a separate social identity.
A partial explanation for this parochialism lies in the nature of the ties which
brought these people formerly in contact. In the late eighteenth century and into
the nineteenth century, people of the Vakinankaratra were conquered by the
Merina and brought north as slaves. When the French abolished ownership of
slaves and the existence of a slave class (andevo), many slaves moved back into the
traditional homeland of their ancestors. A villager speaks of this time with great
difficulty and embarrassment. The people know themselves to be former andevo
and are known by others to be such, but the term itself is almost never used. To
address or refer to someone as andevo is a grave insult. Genealogical reckoning is
shallow, typically going back two to three generations. With some exceptions,
local histories begin with the settling of ancestors into these villages in the early
part of this century.
Within the village, fixed distinctions in social status are few. All members of a
community (who are part of a household) are considered havana (kinsmen).
Those outside the community are vahiny (guests, strangers). Within the havana
group, those adults who have taken a spouse, especially those with children, are
considered to be ray-aman-dreny (elders; literally 'father-and mother') of the
99
100 Elinor Keenan (Ochs)
in that part of a kabary in which the speechmaker is expected to convey his in-
ability, unworthiness as a speechmaker. He does this frequently by claiming that
his words are not kabary but resaka.
these others can receive them. It is highly offensive then to catch one unawares, as
this may put him in a disadvantaged position.
Equally inappropriate is an open and direct expression of anger or disagree-
ment. Physical fighting among adults is almost non-existent. Small boys have
mock fights, but these are always playful, never angry. Typically anger or disap-
proval is not directed toward the relevant person or persons. Rather, each side tells
sympathetic associates of their sentiments, and these sentiments are then made
known to the other side by intermediaries. Disputes then are often resolved by in-
termediaries, such as local elders or persons in the area known to be mpanao fi-
havanana (restorers of relationships). These persons are invited by some person
associated with both sides to resolve the dispute.
We should note also that the censuring behavior referred to above is subject to
the norm of non-confrontation. Thus, with one important exception to be dis-
cussed below, censure is not communicated directly and openly to an adult viola-
tor of a norm.
Similarly criticism leveled by speechmakers at each other during kabary per-
formances is also subject to the nonconfrontation norm. Many kabary perfor-
mances involve at least two speechmakers (mpikabary) who engage in a ritualized
dialogue which varies according to the nature of the occasion. Usually the second
speaker or group of speakers represents the listener group to whom the first
speaker addresses himself. The second speaker normally affirms his (his group's)
support for and solidarity with the first speaker and his group. However, there are
occasions when the second speechmaker wishes to criticize the first one. For ex-
ample, if the first has made some error in the sequence of speech acts which con-
stitute the kabary or has given some incorrect information, the second speech-
maker will usually point this out. In so doing he enhances his status as one
knowledgeable in matters of the kabary. Thus the kabary functions on two levels
at once. On one level, it is concerned with the ritual at hand: marriage request, fu-
neral, circumcision. And on a second level it is a forum displaying the skill and
knowledge of the speakers. An able speechmaker excels by revealing an intimate
acquaintance with kabary format and with the range of proverbs (ohabolana) and
traditional sayings (hainteny) associated with the particular event.
One way of expressing expertise is to dispute some aspect of the kabary han-
dled by the other speechmaker. But the expression of disagreement must be done
delicately. It must be shown that an error has been made, but it must not be shown
too bluntly or explicitly. The second speechmaker must avoid confronting the first
with explicit criticism. In fact, if the second speechmaker were to directly confront
the first he would bring henatra upon himself and his group. On the other hand,
the more subtlythe criticism is couched, the greater his status as speechmaker be-
comes. So, rather than making explicit verbal attacks, the speechmaker makes use
of a number of stylistic techniques. First, he softens the negative intent of his re-
marks by prefacing them with compliments. For example:
Uses of Speech by Men and Women in a Malagasy Community 103
Thank you very much, sir. The first part of your talk has already been received in peace
and happiness. I am in accordance and agreement with you on this, sir. You were given
permission to speak and what you said gave me courage and strength. You said things
skillfully but not pretentiously. You originate words but also recognize what is tradi-
tional. But as for myself I am not an originator of words at all but a borrower. I am more
comfortable carrying the spade and basket. You, on the other hand, have smoothed out
all faults in the speech; you have woven the holes together. You have shown respect to
the elders and respect to the young as well. This is finished. But ... (Criticism begins.)
Second, criticisms are usually not simply stated but rather alluded to. Proverbs,
poetry, traditional expressions are all brought in to reveal bit by bit the direction
of the utterance. The same kind of proverbs, poetry, and traditional expressions
are used over and over again for these purposes, so that the other speechmaker
knows exactly what is being implied by each stylistic device. For example, a criti-
cism might typically begin with the proverb Atao hady voamangan'Ikirijavola ka
potsika amin'ny amboamasony (Done like Ikirijavola digging sweet potatoes: the
digging stick jabbed straight into a potato eye). This proverb refers to a similar be-
havior performed by the other speaker. It implies that the other speaker has
rushed into the kabary too swiftly and too abruptly. Like Ikirijavola who has
spoiled the sweet potato, the other speaker has mishandled some part of the
kabary. The proper way of digging sweet potatoes calls for a careful loosening of
the earth which surrounds the root. And the proper way of performing a kabary
calls for a careful treatment of each kabary segment. If such a criticism were ut-
tered in all its explicitness the other speechmaker and his group would take of-
fense. They might choose to leave rather than bear this loss of face. In making use
of a more allusive frame, the speechmaker not only displays his knowledge and
skill, he also allows the kabary to continue and maintains the flow of communi-
cation between the two groups.
Accusations (fiampangana, or more usually manome tsiny [give guilt]) are an-
other form of speech behavior subject to this norm in that they are rarely made in
an explicit and open manner. Typically suspicions are communicated in conver-
sation and gossip, but explicit accusations are rare. One is not even directly ac-
cused when, as they say, one is caught tratra am-body om by (caught in the act; LIT
'caught on the back of the cow'). Thus one is rarely held accountable for having
done something wrong as others hesitate to confront that person with that infor-
mation.
The hesitation to commit oneself explicitly to an idea or opinion is itself an im-
portant behavioral norm in this community. One is noncommittal for fear that an
action openly advocated might have consequences that would have to be borne
alone. One avoids accusation because one does not wish to be responsible for pro-
viding that information. If the wrongdoer is to be pointed out, the rest of the com-
munity must share the responsibility for the act, and they must share any guilt that
may result. One speechmaker gave this account of what occurs in such situations:
104 Elinor Kee~an (Ochs)
Even if someone was caught in the act of doing something wrong, then you cannot di-
rectly point at this person to dishonor him directly. You must use special expressions or
go about it in a roundabout way. But if by chance there are people who demand that this
wrongdoer be pointed out directly, then the speaker must say directly in the kabary who
the person is. But because he must speak directly the speaker must ask the people to lift
all guilt from him (aza tsiny). If there is someone in the audience who wants to know
more, who doesn't understand, then he may respond during a break in the talk, 'It is not
clear to us, sir. It is hard to distinguish the domestic cat from the wild cat. They are the
same whether calico or yellow or grey. And if it is the wild cat who steals the chicken, we
cannot tell him from the others. The wild cat steals the chicken but the domestic cat gets
its tail cut off. So point directly to the wild cat:
In general then one avoids confronting another with negative or unpleasant in-
formation. Disputes, criticisms, accusations are typically not straightforward.
Disputes are often carried through mediators. Criticisms are veiled in metaphor.
Accusations are left imprecise, unless the group is willing to share responsibility
for the act of accusation. Direct affront indicates a lowering or absence of respect
on the part of the affronter. In public situations, however, show of respect is ex-
pected. And, in formal public situations such as the kabary performance, it is
obligatory. Every speechmaker interviewed stressed the importance of respect:
• In the kabary, it is not good to speak directly. If you speak directly the kabary
is a kabarin-jaza (child's kabary) and there is no respect and honor.
• Speakers are not afraid to explain to one another, to answer with wisdom.
But the censurer must be careful not to dishonor or mock or lower in pub-
lic that speaker, because this was fady (taboo) for our ancestors.
• A kabary which blames, disgraces is not a kabary fankasitrahana (kabary of
agreement) but a kabary fankahalana (kabary of hatred). And the audience
leaves. 'This is a kabary ratsy (bad kabary); they say.
Direct affront, then, risks censure of others. Directness is associated with the
ways of children and with things contrary to tradition. A speechmaker who af-
fronts may be left without an audience. His status as speechmaker is lowered.
Direct affront can bring henatra and possibly tsiny (guilt). These considerations
help to explain the general hesitation to openly accuse, criticize, or dispute.
. The norm of avoidance of explicit and direct affront underlies other speech acts
as well. The speech acts of fandidiana (ordering) and fangatahana (asking), for ex-
ample, are affected. These speech acts are particular sorts of interpersonal direc-
tives (my terminology): they are used to get someone to do something. The use of
an interpersonal directive creates an active confrontation situation. The person
directed (ordered, asked) is confronted with having to comply with the directive
or with having to reject it. And the director (orderer, asker) is confronted with the
possibility that his authority to direct will not be acknowledged. A directive which
is too explicit may affront the person directed. An explicit rejection of the direc-
tive may affront the director.
Uses of Speech by Men and Women in a Malagasy Community 105
We consider fandidiana (ordering) and the ways the possibility of affront can
be reduced.
First, the order is typically softened by a number of verbal niceties. The order is
typically preceded by the word mba (please). It is typically followed by the word
kely, usually translated as 'small' but here just a softening word which reduces the
harshness of the speech act. These verbal softeners convey respect to the person
ordered. In so doing, they transform the order into a more egalitarian type of en-
counter where personal affront is less likely.
A more important way in which the orderer shapes the speech act of fandidi-
ana is in the handling of imperatives. Orders are frequently formed by impera-
tives. What is interesting is that the speaker has a choice of three distinct forms of
imperative to use: the active imperative, the passive imperative, and the circum-
stantial imperative.
These imperative forms correspond to the three verb voices in Malagasy. The
active and passive voices operate much the same as in Indo-European languages.
The passive voice takes some object of the active sentence and makes it a superfi-
cial subject. The third verb voice, the circumstantial, operates in much the same
way. The circumstantial voice makes a superficial subject out of a constituent
which refers to some circumstance-place, time, instrument, etc.-of the action.
Thus, the active declarative sentence:
The direct object of the active sentence is moved to subject position (indicated by
underlining), and the verb form is modified. In the circumstantial voice, the in-
strumental constituent of the active is moved to subject position, and its case
marker (amin'ny) is dropped. Again the verb form is modified:
The three forms of imperative operate in a similar fashion. In the active im-
perative:
the person addressed ('you' in this example) is the subject. In the passive imperative:
it is the object of the active order 'the clothes' which is the subject. Likewise, the
circumstantial imperative makes the instrumental complement 'the soap' the sub-
ject of the order:
The semantic effect of moving the constituent ny fotsy (the white ones) to the front
and inserting the abstract particle no is exactly that indicated by its English trans-
lation. That is, in the focused sentence, (2), it is the information in the phrase 'the
Uses of Speech by Men and Women in a Malagasy Community 107
white ones' which is most prominent; it is only that information which can be nat-
urally questioned or denied. That is, the question Ny fotsy ve no narian 'i John?
(Was it the white ones that John threw out?) questions only the identity of the ob-
jects thrown out, not whether there were any. Similarly Tsy ny fotsy no narian'i John
(It wasn't the white ones that were thrown out by John) still implies that John
threw out something-it only denies that the things thrown out were the white
ones. Notice however that if we question or deny sentence ( 1) we are not permit-
ted to infer that John threw out something. For example Tsy narian'i John ny fotsy
(The white ones were not thrown out by John) leaves open the possibility that John
did not throw out anything at all. Thus focusing on a part of a sentence raises that
information to the level of explicit assertion and relegates the rest to the level of
presupposition, a level which is much less accessible to questioning and denial.
What is interesting in Malagasy is that this focus operation applies also to im-
peratives. Thus in addition to the unmarked passive imperative ario ny fotsy
(roughly: have the white ones thrown out) we find Ny fotsy no ario (roughly: it's the
white ones which are to be thrown out [by you] ) . The latter order differs in mean-
ing from the former in essentially the same way as the focused declarative (2) dif-
fers from the unfocused one (1). Specifically the focused order basically presup-
poses that something is to be thrown out and asserts that it is the white things.
Thus in focused orders, the speaker focuses on some aspect of the action or-
dered-such as the object which will be affected by the order or some circum-
stance of the ordered action-rather than the order itself. The order is taken for
granted, that is, presupposed, and the immediate issue in the utterance is the iden-
tity of the objects affected by the order. In this way, the speaker can give an order
with minimum stress on the fact that it is an order which he is giving. Through
the use of the focus operation the speaker is able to shift the attention of the lis-
teners away from the fact that the utterance is an order. This provides the ad-
dressee with the option of failing to execute the order by calling into question the
identity of the objects rather than by refusing to execute the order. That is, one
might naturally respond to Ny fotsy no ario (it's the white ones you're to throw
out) by questioning Ny fotsy sa ny mainty? (The white ones, or the black ones?).
Thus, since the identity of the object to be thrown out has been made the issue, it
is possible to 'disagree' with an order without actually refusing to execute it-and
thus without directly challenging the authority of the orderer or explicitly assert-
ing one's own power.
The risk of affront through direct confrontation is minimized in fangatahana
(askings) as well. To understand the operation of this norm in this speech act, we
must break it down into at least two unnamed modes of use. These two modes are
distinguished on the basis of the social category of the asker and the one asked
and on the nature of the service or property asked for. One mode of asking ap-
plies to situations in which the asker and one asked are havana (kinsmen) and in
which what is being asked for is some ordinary minor service (expected of ha-
vana) or some ordinary, not uncommon piece of property, such as tobacco or hair
108 Elinor Keenan (Ochs)
grease. Let us call this category of things asked for category A. A second mode of
asking applies to more than one social category and to more than one goods and
services category. First of all, it applies to all fangatahana in which the asker and
asked are vahiny (non-kinsmen) regardless of the goods and services asked for.
Secondly, it applies to fangatahana between havana where the good or service
asked for is not minor or ordinary or automatically expected of havana. Let us call
this category of things category B. For example, a havana asking to borrow an-
other's plough or wagon would use this mode of fangatahana. This second mode
of use then applies to vahiny for category A or B things and to havana for category
B things only.
vahiny havana
Mode 1 A
Mode2 AorB B
These two modes of use differ in the degree to which the one asked is obligated
to comply with the directive. Havana asked for category A goods and services are
obligated to comply. They must provide these goods and services, provided they are
in a position to. This obligation is a basic behavioral expression of the havana re-
lationship. Another verbal expression of the havana relationship is the greeting
which one havana gives another when entering his or her house: Inona no masaka?
(What's cooking?) This expression is taken as a demand for a cooked meal, in par-
ticular, for rice. Close havana have the right to this food. Many times there is no
cooked food in the house, and the visitor does not really expect to eat. He demands
just out of form, to emphasize the kind of tie which exists between them. Similarly,
a havana expects another havana to provide him or her with tobacco or sweets or
other goods which belong to this category. This kind of ob.ligation is not expected
among vahiny, however, nor among havana for category B goods and services.
Where a strong obligation to comply with the directive does not exist, the per-
son asked is thought to be in a superior position relative to the asker; the one
asked has the right to refuse the asker. This difference in status is well understood
by speechmakers, who are often put in the position of asking for things in public
kabary. In every kabary, the speechmaker asks for the blessing and support of the
audience, permission to speak, guilt to be lifted, and so on. And in these parts of
every kabary, the speechmaker stresses his inferiority in an elaborate manner.
When I ask for the guilt and blame to be lifted from me (for standing here before you),
I am not an originator of words but a preserver only of tradition, a successor to my fa-
ther by accident. And not only this, I am like a small cricket, not master of the tall plant
or able to perch on the tip of the tall plant like the sopanga cricket, but my destiny is to
stay on the ground because I am the tsimbotry cricket, an orphan with no ancestors. I
am not the prince of birds, the railovy, but the tsikirity bird who trails behind in the
flock, for I am not an originator of words but a borrower and a preserver of tradition
and by accident replace others. So I ask for the guilt and taboo to be lifted, respected gen-
tlemen and all those facing (me) at this moment.
Uses of Speech by Men and Women in a Malagasy Community 109
One kabary is a fangatahana in itself. That is the kabary vody ondry, the marriage
request. The askers are the boy's family and those asked are the girl's family, and the
marriage of the girl to the boy is what is asked for. The kabary itself is an elaborate
expression of the second mode of fangatahana, where the speaker for the boy's
family is considered to be much lower than that of the speaker for the girl's family.
A speechmaker made these comments to me concerning this relationship:
You should use teny malemy (soft words) when you make requests. You shouldn't be like
a boaster or person on the same level as the other. It is our fomba, custom, to think of
requesters, in this case, the boy's family, as lower than the requested, for example, the el-
ders of the girl's family. Even if the girl's speaker is unskilled, you must put yourself in a
lower position and appear to lose the kabary (that is, to appear less knowledgeable) to
give honor to the girl's side of the family.
In the second mode of fangatahana, then, the one asked has in principle the op-
tion of refusing to comply. In the first mode, the one asked is rather obligated to
comply. The risk o( affront to the asker is much higher in the second mode than
in the first because of this option. That is, a havana who asks another havana for
a category A item is not risking loss of face. He knows the other must comply if
possible. On the other hand, where rejection is a possibility as in the second mode
of fangatahana, affront is also a possibility. Given this, the asker acts in ways which
minimize the risk of personal affront. In particular, the asker avoids directly con-
fronting the one asked with having to comply with the directive or having to re-
ject it. He avoids putting the one asked on the spot.
First, direct affront is avoided in this mode of fangatahana, which I shall call the
request mode, in that the request is often not presented by the actual requester( s)
but by a stand-in who represents the actual requester(s). This is formalized in re-
quest kabary where speechmakers are employed to represent others. This arrange-
ment does not place the actual requester and the one requested in a direct rela-
tionship. The actual requester is saved from any possible affront which could
result from the request.
Second, the request mode is typically formulated and presented in a veiled
manner. The asker does not make it explicit that he is requesting some object or
service from the other. Rather, that which is desired is alluded to in the conversa-
tional context. Often a request is signaled by an abrupt change in conversational
topic. The new topic moves the speaker or speakers to make reference to what is
desired from the listener(s). Young boys suddenly speak of a journey to be made
that evening and describe the blackness of the night and their lack of candles.
Women will chatter about the poor quality of Malagasy soap in relation to
European soap in my presence. Men will moan over the shortage of funds for a
particular project. The host or listener is expected to pick up these cues and sat-
isfy the request.
A consequence of this format is that neither the requester nor the requestee is
committed to a particular action. That is, in alluding to, rather than openly spec-
110 Elinor Keenan (Ochs)
ifying the thing requested, the requester does not commit himself to making the
request and is not so open to the rebuff of having the request denied. He may in-
tend the utterance to be taken as a request, but he does not make this explicit.
This lack of commitment, of course, allows the person requested the same op-
tion. He is not obligated to recognize the utterance as a request. He may choose
just how he wishes to define the activity and need not commit himself to any re-
sponse at all. Thus the party to whom the request is directed is not forced to deny
the request (if that is his intention) and, in so doing, cause great loss of face on
both sides. The allusive format, then, enables the one requested to deny the re-
quest (by 'misinterpreting' it) without affront.
Where the risk of affront is minimal, as in the first mode of fangatahana, these
constraints do not exist. The asking is relatively direct and explicit, and there are
no stand-in requesters. Havana are able to ask for category A items in this man-
ner because compliance, if possible, is assured. The asker is not faced with a pos-
sible loss of face or rebuff. The one asked may only grudgingly give up tobacco
from the market but he does give in to the fangatahana. Where affront is a risk,
then,fangatahana are inexplicit and indirectly presented (mode 2). Where affront
is not a risk or is a minimal risk, fangatahana are straightforward.
Women as Norm-Breakers
According to the norm, one avoids putting another individual in an uncomfort-
able or unpleasant position, where loss of face could result. One shows respect to
the other by avoiding this type of confrontation. Women, however, do not appear
to operate according to these community ground rules for speaking. In particular
they are associated with the direct and open expression of anger towards others.
Their social behavior contrasts sharply with men in this respect. Men tend not to
express their sentiments openly. They admire others who use language subtly.
They behave in public in such a way as to promote interpersonal ease. In short,
they avoid creating unpleasant face-to-face encounters. Women, on the other
hand, tend to speak in a more straightforward manner. They express feelings of
anger or criticism directly to the relevant party. Both men and women agree that
women have lavalela, a long tongue.
Men acknowledge this difference in the speechways of men and women. They
consider the use of speech by men to be more skillful than that by women. What
is not acknowledged is that men often make use of this difference. In other words,
men often use women to confront others with some unpleasant information.
Women communicate sentiments which men share but dislike expressing. Men
are associated with the maintenance of good communication in a relationship,
and women are associated with the expression of socially damaging information.
In one instance, for example, the young boys of the village played ball against the
side of a newly whitewashed house. They chipped off patches of color. The land-
lord returned, observed this situation but after an entire day in the village, said
Uses of Speech by Men and Women in a Malagasy Community 111
only, 'If you don't patch that, things might not go well between us: The next day
he returned with his wife. As she approached the village, she accosted the first per-
son she saw (which happened to be the eldest man in the village) with accusations.
She told everyone within hearing range of their anger and just what must be done
to repair the wall. This outburst caused a great deal of grumbling and unpleasant
feelings among the villagers. But the outburst was almost expected. It was not a
shocking encounter as it came from the wife and not the landlord himself. Such a
display of anger is permissible, perhaps even appropriate, because it is initiated by
a woman.
In another instance, the oldest man in the village acquired a wife without con-
sulting other kinsmen in his village. Without a word, the old man conducted the
woman into his house. A week went by and no one said anything to him or his
woman. Then, as the old man passed in front of a gathering of women one morn-
ing, they let loose their criticism of his behavior. He looked down, made excuses,
and exhibited signs of discomfort. Then, one of the other village men approached
and began to talk of some trivial topic, as if he had been totally unaware of the
scene which had just passed. The other man marked his entrance with a change of
topic. He refused to be associated with the behavior of the women, even though
he agreed with their opinions. Women relieve some social pressure in this way, for
after these episodes generally nothing more is said. But women can never be
mpanao fihavanana (restorers of relationships) because they are thought to lack
subtlety and sensitivity and because they are associated with communication of
negative information.
In fact, women are associated with direct speech, and they are used by men
wherever this manner is useful. A man and woman are walking along the side of
a road. It is the woman who waves down our car and asks if they might have a ride.
And it is the woman who asks for information such as: Where are you going?
Where have you been? How much did that cost? All of these speech acts put the
addressee on the spot. All are potentially affronting situations.
It is in part because women are more straightforward that they are the ones
who sell village produce in the markets, and the ones who buy the everyday ne-
cessities in the markets. Buying and selling is a confrontation situation as bar-
gaining is the norm and as the seller has to declare an initial price. The seller com-
mits himself to wanting to sell by virtue of his position. Women are not afraid to
confront the buyer or seller with their opinions as to what the price ought to be ..
They bargain in an expeditious and straightforward manner. Men bargain as well,
but their manner is more subtle and ornate. The encounter is much more elabo-
rate; it can sometimes be a show, where others gather round to watch the pro-
ceedings. And, rather than lose face, the buyer will frequently walk away from the
last given price and later send a young boy back to buy the item. In this way, both
the buyer and seller have avoided an unpleasant confrontation. This kind of bar-
gaining is typical of that between men. But this kind of bargaining does not put
as many coins in the pocket as do the more rapid transactions between women.
112 Elinor Keenan (Ochs)
Men sell typically those items which have a more or less fixed price. For example,
they sell all the meat in the market. Women tend to sell the more bargainable
items such as vegetables and fruit. Sometimes these stalls are manned by a hus-
band and wife. But it is typically the wife who bargains and the man who weighs
the items and collects the money. Men pride themselves on their ability to bargain
skillfully, but they leave the majority of bargaining encounters to their women.
Women use one kind of power and men another. Women initiate speech en-
counters which men shy away from. They are the ones who primarily reprimand
children. They discuss in detail the shameful behavior of others in daily gossip and
speak openly of those who mangala-baraka, steal honor away from the family.
They are associated with direct criticism and haggling in markets. They are able to
put others on the spot, to confront others with possibly offensive information
where men cannot or prefer not. Women tend to be direct and open in manner.
Men tend to conduct themselves with discretion and subtlety. Women dominate
situations where directness is called for. Men, on the other hand, dominate situa-
tions where indirectness is desirable.
Support and unity cannot be achieved where respect is not shown by the speech-
maker. And the major way in which respect is expressed is by using indirect
speech. A speechmaker who speaks directly, bluntly, affronts his audience. This ef-
fect is recognized by speechmakers, and they often make use of traditional sayings
relevant to this behavior in the kabary it~elf. For example:
Tonga eto aminareo mianankavy izahay. Tsy mirodorodo toa omby manga, fa mitaitsika
toa vorom-potsy, mandeha mora toa akanga diso an'Andringitra, ary mandeha miandana
toy ny akoho hamonjy lapa.
We come here to you family. Not stampeding like wild bulls but approaching softly
like a white bird and slowly, proceeding carefully like a lost pigeon and proceeding
slowly like a chicken to reach the palace.
To speak indirectly is to speak with skill. Men and women alike consider indi-
rect speech to be more difficult to produce than direct speech. Most villagers can
tell you that one who speaks well manolana teny (twists words.) In kabary, a good
speechmaker miolaka (winds in and out). The meaning of the utterance becomes
clear gradually as the speaker alludes to the intent in a number of ways. This style
of speech use is referred to in a number of proverbs often used by the villagers, for
example:
Each time a speechmaker alludes to the subject matter, the richer the meaning of
that subject becomes. A good speechmaker can return to a subject in many ways.
He is able to use proverbs (ohabolana), traditional sayings (hainteny), and elabo-
rate metaphors to this end. One measures his ability in terms of this kind of rich-
ness. Speech which is used in this manner is tsara lahatra (well arranged). Speech
which is simple and direct is teny bango tokana (speech of a single braid), that is,
unsophisticated speech.
Men alone are considered to be able speechmakers. Even in everyday resaka,
they are associated with the style of speaking required for the kabary: their re-
quests are typically delayed and inexplicit, accusations imprecise, and criticisms
subtle. They conduct themselves so as to minimize loss of face in a social situa-
tion. As women are associated with quite the opposite kind of behavior, they are
in general considered unsuitable as speechmakers. The one exception to this is the
kabary given by a woman of a boy's family to women of a girl's family in arrang-
ing for a marriage. The kabary is short and relatively simple, however, and many
times it is replaced by simple resaka. Furthermore, it is a kabary to be heard by
women only: 'When the mother of the boy speaks, it is only the women who lis-
ten. It is not right if there are men there: commented one speechmaker.
Woman are considered able in handling everyday interactions within the vil-
lage. The people with whom they interact most frequently are other women of the
114 Elinor Keenan (Ochs)
village and children. In fact, women with their young children form a semi-au-
tonomous group within the village. They work together in the fields, and they
relax together around the rice-mortars in the village courtyards. They have a more
intimate relationship with one another than do men with each other or do men
with women. (An exception to this generalization is the intimacy shown in joking
relationships such as those which obtain between brothers-in-law, brother-and
sister-in-law, and so on (M. Bloch, personal communication)). They use intimate
terms of address and talk about intimate subjects: dysentery, intestinal worms,
menstruation, malformed babies, sexual relations outside marriage. They are able
to invade each other's personal space (Goffman 1971) in a way that would be
taboo among most adult men. They dig into each other's hair looking for fleas.
They look underneath a pregnant woman's dress to peek at the bands applied by
the midwife to her womb. They bathe together in streams. Within this group, in-
timacy and directness is the norm.
Kabary, on the other hand, typically involve more than one village. They estab-
lish settings where people tsy mifankazatra (not accustomed to one another) in-
teract-distant havana (kinsmen) and vahiny (strangers). Within this group, re-
spect and indirectness are the norms.
We have, then, on the one hand, directness associated with women and chil-
dren, and on the other hand, indirectness associated with men and intervillage sit-
uations. But directness and indirectness have further association. Indirectness is
considered to be fomban'ny ntaolo (the way of one's ancestors). The use of teny
miolaka (winding speech) represents to the villager a set of social attitudes held in
the past, where respect and love for one another were always displayed. It is the
traditional Malagasy speech-way. The use of direct speech, such as that of women
and that of 'askings' between kinsmen, is associated with a loss of tradition, with
contemporary mores. It is felt that today people speak directly because they do not
value interpersonal relationships:
The people today speak more directly than the ancestors. The people before took care to
preserve relationships. Today people just say directly the faults of others, challenge the
other. The ancestors could not answer like that. They made circles around the idea.
Today few young people like the kabary and proverbs and traditional sayings. They don't
like Malagasy language but foreign languages. Children are afraid of being beneath an-
other child in knowledge of French or math. It is like our speechways were lost.... The
government should give an examination, make everyone learn these Malagasy ways and
the ways of mutual respect (speech-maker at Loharano).
As indicated in this quote, the change in speech use is thought to be due in part
to the influence of European languages, in particular of French. Children learn
foreign languages in school and they forget traditional speechways-this senti-
ment is expressed by many elders. The contrast in speech use for Europeans and
for Malagasy is evident in urban contexts, where both interact in commercial set-
tings. In these settings, the Malagasy must conform to the more direct, European-
style service encounters. For the average villager from the countryside, these en-
Uses of Speech by Men and Women in a Malagasy Community 115
We have presented a norm and an ideal speech style. Men tend to conduct them-
selves in public in accordance with the norm. Women tend to operate outside this
norm. Further, the speech of men is thought (by men and women) to come closer
to the ideal use of speech than the speech of women. Where subtlety and delicacy
are required in social situations, men are recruited-witness the kabary. Where
directness and explicitness are desirable in social situations, women are recruited.
Notes
1. Native terms and transcriptions from the native language follow the established con-
ventions for written Malagasy.
References
Bloch, M. (MS.). Why do Malagasy cows speak French?
Goffman, E. (1971). Relations in public. New York: Harper & Row.
7
The Whole Woman:
Sex and Gender
Differences in Variation
PENELOPE ECKERT
The tradition of large-scale survey methodology in the study of variation has left
a gap between the linguistic data and the social practice that yields these data.
Since sociolinguistic surveys bring away little information about the communities
that produce their linguistic data, correlations of linguistic variants with survey
categories have been interpreted on the basis of general knowledge of the social
dynamics associated with those categories. The success of this approach has de-
pended on the quality of this general knowledge. The examination of variation
and socioeconomic class has benefited from sociolinguists' attention to a vast lit-
erature on class and to critical analyses of the indices by which class membership
is commonly determined. The study of gender and variation, on the other hand,
has suffered from the fact that the amount of scientific attention given to gender
over the years cannot begin to be compared with that given to class. Many current
beliefs about the role of gender in variation, therefore, are a result of substituting
popular (and unpopular) belief for social theory in the interpretation of patterns
of sex correlations with variation.
Sociolinguists are acutely aware of the complex relation between the categories
used in the socioeconomic classification of speakers and the social practice that
underlies these categories. Thus, we do not focus on the objectivized indices used
to measure class (such as salary, occupation, and education) in analyzing correla-
tions between linguistic and class differences, even when class identification is
based on these indices. Rather, we focus more and more on the relation of lan-
guage use to the everyday practice that constitutes speakers' class-based social par-
ticipation and identity in the community. Thus, explanations take into consider-
ation interacting dynamics such as social group and network membership (Labov,
1972b; Milroy, 1980), symbolic capital and the linguistic marketplace (Bourdieu
& Boltanski, 1975; Sankoff & Laberge, 1978; Thibault, 1983), and local identity
(Labov, 1972c, 1980). The same can be said to some extent of work on ethnicity
and variation, where researchers have interpreted data on ethnic differences in
116
Sex and Gender Differences in Variation 117
ferent ways for men and women to experience life, culture, and society. Taking this
as a basic approach to the data on sex differences in variation, there are a few as-
sumptions one might start with. First, and perhaps most important, there is no
apparent reason to believe that there is a simple, constant relation between gender
and variation. Despite increasingly complex data on sex differences in variation,
there remains a tendency to seek a single social construction of sex that will ex-
plain all of its correlations with variation. This is reflected in the use of a single
coefficient for sex effects in variable rule or regression analyses of variation. This
perspective limits the kind of results that can be obtained, since it is restricted to
confirming the implicit hypothesis of a single type of sex effect or, worse, to indi-
cating that there is no effect at all. Second, we must carefully separate our inter-
pretation of sex differences in variation from artifacts of survey categories. I
would argue that sociolinguists tend to think of age and class as continua and gen-
der as an opposition, primarily because of the ways in which they are determined
in survey research. But just as the class effect on variation may be thought of in
terms of the binary bourgeois-working class opposition (Rickford, 1986), and just
as there is reason to believe that the age continuum is interrupted by discontinu-
ities in the effects of different life stages on people's relation to society and, hence,
on language, variation based on gender may not always be adequately accounted
for in terms of a binary opposition.
patterns among other social parameters, the simplest of which would be a sexual
crossover along the socioeconomic hierarchy. Labov found just such a pattern in
Philadelphia, for several vowels, with women leading at the lower end of the so-
cioeconomic hierarchy and lagging at the upper end. Statistical analyses in these
contexts require more than a single sex effect; either an interaction should be in-
cluded or separate analyses done for women and men. Not only is it a mistake to
claim that women are more or less innovative than men, but at this point in our
research it is a mistake to claim any kind of constant constraint associated with
gender. It is, above all, this mistake that characterizes much current work on sex
differences in variation. It is commonplace for sociolinguists to allow the gender
categories that they use to classify speakers (i.e., male vs. female) to guide their
thinking about the effects of gender in variation. In particular, men and women
are perceived as categorically different, indeed opposite and opposed, in their use
of linguistic variables.
Hierarchy
Labov's ( 1966) original findings in New York City clearly lined up socioeconomic
class, style, sound change, prestige, and evaluation on a single axis. The hierarchi-
cal socioeconomic continuum is also a continuum of linguistic change, wherein
extent of historical change correlates inversely with socioeconomic status. At any
place along this continuum, speech style reproduces this continuum, with each
speaker's stylistic continuum from more casual to more careful speech reflecting
a segment of the socioeconomic continuum. A causal connection between the two
is based on the assumption that speakers look upward in the socioeconomic hier-
archy for standards of correctness and feel constrained in their formal interac-
tions to "accommodate" upward. Thus, there is a folk connection between old and
new, formal and informal, better and worse, correct and incorrect. The notion of
conservatism in language, then, takes on a simultaneously historical and social
meaning. Finally, responses to matched guise tests confirm that members of the
community associate the use of linguistic variables with individuals' worth in the
marketplace. With this overwhelming stratificational emphasis in the study of
variation, sex differences in behavior placed along this continuum are seen in re-
lation to it; hence, when men and women differ in their use of sound change, this
tends to be explained in terms of their different orientation to class.
Labov and Trudgill have both emphasized a greater orientation to community
prestige norms as the main driving force in women's, as opposed to men's, lin-
guistic behavior. Trudgill's findings in Norwich led him to see women as over-
whelmingly conservative, as they showed men leading in most change.
Furthermore, women in his sample tended to overreport their use of prestige
forms and men tended to underreport theirs. He therefore argued that women
and men respond to opposed sets of norms: women to overt, standard-language
prestige norms and men to covert, vernacular prestige norms. Overt prestige at-
120 Penelope Eckert
It is important to note at this point that three kinds of prestige have been put
forth so far: (a) global prestige, based on norms imposed in the standard language
marketplace; (b) covert prestige, based on opposition to those norms; and (c)
local prestige, based on membership in the local community. Although the notion
of covert prestige has come under attack, and conflated by some with local pres-
tige, I .have argued that all three of these forces play a role in variation (Eckert,
1989b). Later in this article, I suggest that not prestige but power is the most ap-
propriate underlying sociological concept for the analysis of gender-based lin-
guistic variation.
was an attempt to mark herself as a fellow woman. One might consider, however,
that her enhanced use of this phonological change at the card game is related to an
affirmation of-indeed, perhaps a competition among equals for-some aspect of
social identity that has nothing at all to do with gender. In other words, that these
women are together in a particular set of social relationships that happen among
women encourages them to emphasize some aspect of their social identities.
Whereas Hindle has attributed this woman's extreme use of a sound change to
accommodation to women, others have attributed similar behavior to differenti-
ation from men. Tony Kroch has argued that the curvilinear pattern frequently
found in the socioeconomic stratification of linguistic variables is due to male
speech only. Specifically, he speculated that if the sexes are examined separately,
women's speech will show a linear pattern, reflecting the regular spread of sound
change upward from the lowest socioeconomic group. The curvilinear pattern,
then, is the result of a sudden drop in the use of extreme variables by men in the
lowest socioeconomic group in relation to the adjacent higher group. This drop,
according to Kroch, is the result of an avoidance on the part of men in this so-
cioeconomic group of what they perceive as a female speech pattern. Labov ( 1984)
found the pattern that Kroch predicted for the raising of the nucleus in
Philadelphia (aw) (Figure 7.1), and Guy, Horvath, Vonwiller, Daisley, and Rogers
(1986) found it for the Australian Question Intonation (Figure 7.2).
If one were prepared to accept this argument, Guy et al:s data are more con-
vincing than Labov's. However, in both cases, one could argue that it is only the·
lower working-class men's divergence from a linear pattern that creates enough of
a woman's lead for it to acquire significance. In the case of Philadelphia (aw), aside
from the working-class men's sudden downturn in use, the men lead the women
in change in all socioeconomic groups. In the case of Australian Question
Intonation, although the women lead in the middle class, there is virtually no sex
difference in the upper working class. The lower working-class men's perception
of the pattern, then, would have to be based on the speech of women at a consid-
erable social remove-a remove that itself could be as salient as the sex difference.
I venture to believe that if the pattern had been the other way around, with the
lower working-class women showing the downturn, the typical explanation
would have attributed their conservatism to prestige factors and upward mobility.
I seriously doubt that these men's motivation for conservatism is upward mobil-
ity, just as I doubt upward mobility as an explanation for women's conservatism.
But above all, it is problematic to seek the explanation of their behavior in simple
differentiation from the "opposite" sex group.
I do not mean to argue that speakers never associate specific variables with gen-
der, nor would I argue that there are no cases in which men or women avoid vari-
ables that they perceive as inappropriately gender marked. I would not even argue
against the claim that men are more likely to avoid such variables than women,
since there are greater constraints on men to be gender-appropriate in certain
symbolic realms. However, I believe that variables that function as something like
Sex and Gender Differences in Variation 123
F2(AW) WOMEN
2100 (N=52)
***
1700
Figure 7.1 Occupation coefficients for F2 of (aw) for men and women in Philadelphia
neighborhoods (from Labov, 1984).
gender markers must have some iconic value. The Arabic palatalization discussed
by Haeri (1989) is a candidate for such a variable, although that case also points
to intervening variables (Haeri, personal communication). But, as Brown and
Levinson (1979) pointed out, a correlation with a particular social category may
mask some other attribute that is also associated with that category. One that
comes easily to mind in relation to gender is power. This could clearly apply in the
case of Australian Question Intonation. Guy et al. (1986) described this intona-
tion pattern as a confirmation-seeking strategy, which one can assume is associ-
ated with subordination regardless of sex (Baroni & d'Urso, 1984).
0.8
0.7
Proba-
0.6
bility
of 0.5
AQI use
0.4
0.3
0.2
Lower Upper Middle
Working Working
Social Class
Figure 7.2 Probability of Australian Question Intonation use by class and sex (from Guy et al., 1986:37).
124 Penelope Eckert
What I will argue is that gender does not have a uniform effect on linguistic be-
havior for the community as a whole, across variables, or for that matter for any in-
dividual. Gender, like ethnicity and class and indeed age, is a social construction and
may enter into any of a variety of interactions with other social phenomena. And al-
though sociolinguists have had some success in perceiving the social practice that
constitutes class, they have yet to think of gender in terms of social practice.
There is one important way in which gender is not equivalent to categories like
class or ethnicity. Gender and gender roles are normatively reciprocal, and al-
though men and women are supposed to be different from each other, this differ-
ence is expected to be a source of attraction. Whereas the power relations between
men and women are similar to those between dominant and subordinate classes
and ethnic groups, the day-to-day context in which these power relations are
played out is quite different. It is not a cultural norm for each working-class indi-
vidual to be paired up for life with a member of the middle class or for every black
person to be so paired up with a white person. However, our traditional gender
ideology dictates just this kind of relationship between men and women. If one
were to think of variables as social markers, then, one might expect gender mark-
ers to behave quite differently from markers of class or ethnicity. Whereas the ag-
gressive use of ethnic markers (i.e., frequent use of the most extreme variants) is
generally seen as maintaining boundaries-as preventing closeness-between
ethnic groups, the aggressive use of gender markers is not. By the same token, the
aggressive use of gender markers is not generally seen as a device for creating or
maintaining solidarity within the category. To the extent that masculine or femi-
nine behavior marks gender, its use by males and females respectively is more a
device for competing with others in the same category and creating solidarity with
those in the other category, and aggressive cross-sex behavior is seen as designed
to compete with members of the other sex for the attention of members of the
same sex.
Two other things follow from the specialization of gender roles, which may
apply also to other kinds of differences such as ethnicity.
1. To the extent that male and female roles are not only different but recipro-
cal, members of either sex category are unlikely to compete with (i.e., eval-
uate their status in relation to) members of the other. Rather, by and large,
men perceive their social status in relation to other men, whereas women
largely perceive their social status in relation to other women. 1 Thus, differ-
entiation on the basis of gender might well be sought within, rather than be-
tween, sex groups.
2. Men and women compete to establish their social status in different ways, as
dictated by the constraints placed on their sex for achieving status. This is
particularly clear where gender roles are separate, and in fact when people
do compete in the role domain of the other sex, it is specifically their gender
identity that gets called into question.
Sex and Gender Differences in Variation 125
than their power in that community, that assures their membership. Prestige,
then, is far too limited a concept to use for the dynamics at work in this context.
Above all, gender relations are about power and access to property and services,
and whatever symbolic means a society develops to elaborate gender differences
(such as romance and femininity) serve as obfuscation rather than explanation.
Whenever one sees sex differences in language, there is nothing to suggest that it
is not power that is at issue rather than gender per se. The claim that working-
class men's speech diverges from working-class women's speech in an effort to
avoid sounding like women reflects this ambiguity, for it raises the issue of the in-
teraction between gender and power. Gender differentiation is greatest in those
segments of society where power is the scarcest-at the lower end of the socioe-
conomic hierarchy, where women's access to power is the greatest threat to men.
There is every reason to believe that the lower working-class men's sudden down-
turn in the use of Australian Question Intonation shown in Guy et al. (1986) is an
avoidance of the linguistic expression of subordination by men in the socioeco-
nomic group that can least afford to sound subordinate.
For similar reasons of power, it is common to confuse femininity and mas-
culinity with gender, and perhaps nowhere is the link between gender and power
clearer. Femininity is a culturally defined form 0f mitigation or denial of power,
whereas masculinity is the affirmation of power. In Western society, this is per-
haps most clearly illustrated in the greater emphasis on femininity in the south,
where regional economic history has domesticized women and denied them eco-
nomic power to a greater degree than it has in the industrial north (Fox-
Genovese, 1988). The commonest forms of femininity and masculinity are re-
lated to actual physical power. Femininity is associated with small size, clothing
and adornment that inhibit and/or do not stand up to rough activity, delicacy of
movement, quiet and high pitched voice, friendly demeanor, politeness. The re-
lation between politeness and powerlessness has already been emphasized
(Brown, 1980) and surfaces in a good deal of the literature on gender differences
in language. Although all of these kinds of behavior are eschewed by men at the
lower end of the socioeconomic hierarchy, they appear increasingly in male style
as one moves up the socioeconomic hierarchy until, in the upper class, what is
called effeminacy may be seen as the conscientious rejection of physical power by
those who exercise real global power (Veblen, 1931) by appropriating the physi-
cal power of others.
The methodological consequences of these considerations is that we should ex-
pect to see larger differences in indications of social category membership among
women than among men. If women are more constrained to display their per-
sonal and social qualities and memberships, we would expect these expressions to
show up in their use of phonological variables. This necessitates either a careful
analysis of statistical interaction, or separate analysis of the data from each gender
group, before any comparison.
128 Penelope Eckert
symbolization. It does not require much of a leap of reasoning to see that women's
and men's ways of establishing their status would lead to differences in the use of
symbols. The constant competition over externals, as discussed in Maltz and
Borker (1982), would free males from the use of symbols. Women, on the other
hand, are constrained to exhibit constantly who they are rather than what they
can do, and who they are is defined with respect primarily to other women.
Phonological Variation
The following data on phonological variation among Detroit suburban adoles-
cents provide some support for the discussion of the complexity of gender con-
straints in variation. The data were gathered in individual sociolinguistic inter-
views during 2 years of participant observation in one high school in a suburb of
Detroit. During this time, I followed one graduating class through its last 2 years
of high school, tracing social networks and examining the nature of social iden-
tity in this adolescent community. The school serves a community that is almost
entirely white, and although the population includes a variety of eastern and west-
ern Europeari groups, ethnicity is downplayed in the Community and in the
school and does not determine social groups. The community covers a socioeco-
nomic span from lower working class through upper middle class, with the great-
est representation in the lower middle class.
The speakers in the Detroit area are involved in the Northern Cities Chain Shift
(Labov, Yaeger, & Steiner, 1972), a pattern of vowel shifting involving the fronting
of low vowels and the backing and lowering of mid vowels (Figure 7.3). The older
changes in this shift are the fronting of (ae) and (a), and the lowering and fronting
of (oh). The newer ones are the backing of (e) and (uh).
The following analysis is based on impressionistic phonetic transcription of the
vocalic variables from taped free-flowing interviews. 2 A number of variants were
distinguished for each vowel in the shift. Both (e) and (uh) have raised, backed,
and lowered variants. Backing is the main direction of movement of both (e) and
(uh). In each case, two degrees of backing were distinguished:
Both variables also show lowering: [re] for (e) and [a] for (uh). There are also
some raised variants [e'] and [I] for (e) (the latter occurs particularly in get) and
[;)]and [U] for (uh). The lowest value for (ae) is [re']. The movement of the nu-
cleus of (ae) has clearly been toward peripherality (Labov, Yaeger, & Steiner, 1972),
as the higher variants show fronting:
c A :>
(e) (uh) (oh)
re a
(ae) (a)
(a) also showed some raising to [a'] and [A]. Finally, three degrees of fronting were
distinguished for (oh):
(oh) also fronted occasionally to [A]. Extreme variants in the main direction of
change were chosen for each of the variables to represent rule application. These
extreme variants are:
The two common social correlations for phonological variables in these data
are with social category membership and sex. Sex and category affiliation are not
simply additive but manifest themselves in a variety of ways among these changes.
They interact in ways that are particularly revealing when seen in the context of
the overall pattern of linguistic change. Table 7.1 contains a cross-tabulation by
social category and sex of the percentage of advanced tokens for each vowel.
Differences in the percentages shown in Table 7.1 between boys and girls and be-
tween Jocks and Burnouts for each of the changes are displayed in Figure 7.4: one
line shows the lead of the girls over boys, whereas the other shows the lead of the
Burnouts over the Jocks, for each of the changes in the Northern Cities Shift. As
Figure 7.4 shows, the girls have the clearest lead in the oldest changes in the
Northern Cities Chain Shift whereas social category differences take over in the
later changes. Note that each line dips into negative figures once-at each end of
the shift. The boys have a slight lead in the backing of (e) and the Jocks have a
slight lead in the raising of (ae). The statistical significance of each of the differ-
132 Penelope Eckert
TABLE7.1 Percentage of advanced tokens of the five vowels for- each combination of social category
and sex (numbers of tokens in parentheses)
Boys Girls
Jocks Burnouts Jocks Burnouts
(ae) 39.7 (211)
531
35.3 (101)
286
62.2 (244)
392
62.0 (178)
287
(a) 21.4 (117)
548
22.0 (Jfo) 33.8 (152)
450
38.2 (134)
350
(oh) 7.4 Cs~) 10.2 (~) 29.8 (134)
450
38.7 (131)
338
(e) 26.2 (146)
557
33.2 (113)
340
23.8 (~) 30.9 (~)
(uh) 24.6 (ill)
496
35.3 (*4) 25.8 (3~!) 43.0 (107)
249
ences is given in Table 7.2. A treatment of variation that views variables as mark-
ers would call the fronting of (ae) and (a) "sex markers:' the backing of (uh) and
(e) "social category markers:' and the fronting of (oh) both.
In an earlier article, I expressed some puzzlement about the lack of sex differ-
ences in the backing of (uh), having expected a simple relation between sex and
any sound change (Eckert, 1988). More careful examination of the backing of
(uh), however, shows that a simplistic view of the relation between gender and
sound change prevented me from exploring other ways in which gender might be
manifested in variation. In fact, gender plays a role in four out of the five changes
in the Northern Cities Chain Shift, although it correlates only with three out of
five of the changes, and the role it plays is not the same for all changes.
As can be seen in Table 7.2 and Figure 7.4, the oldest change in the Northern
Cities Chain Shift, the raising of (ae), shows no significant association with category
membership in the sample as a whole. The same is true within each sex group taken
separately (girls: p < .96; boys: p < .22). However, the girls lead by far in this change.
The second change in the Northern Cities Shift, the fronting of (a), also shows only
a sex difference, once again with the girls leading. The lack of category effect holds
true within each sex group considered separately (girls: p < .19; boys: p < .76).
TABLE 7.2 Significance (yes or no) of social constraints on the vowel changes that constitute the
Northern Cities Chain Shift (pl-values of log-likelihood test calculated for each constraint separately
using variable rule program on data of Table 7.1)
Sex Social Category
(ae) yes (p < .001) no (p < .77)
(a) yes (p < .001) no (p < .16)
(oh)a yes (p < .0001) yes (p < .001)
(uh) nob (p < .04) yes (p < .001)
(e) no (p < .38) yes (p < .004)
a Both constraints remain significant for (oh) when the effects of the other are taken into account.
b The sex effect loses significance (p < .19) for (uh) when social category is taken into account.
Sex and Gender Differences in Variation 133
The lowering and fronting of (oh) shows a significant difference by both sex
and social category, and these effects appear to operate additively in a variable rule
analysis:
Overall tendency: 0.182
boys: 0.300 girls: 0.700
Jocks: 0.452 Burnouts: 0.548
When the sexes are separated, however, it turns out that the category difference is
only significant among the girls (p < .009) and not the boys (p < .14).
In the backing of (uh), category membership correlates significantly with back-
ing for the population as a whole, with Burnouts leading, but sex does not. When
each sex is considered separately, however, it is clear that the category difference is
much greater among the girls. The backing of (e) shows a significant category dif-
ference, with the Burnouts leading, but no significant sex difference. In this case,
when the two sexes are considered separately, the category difference is the same
among the girls and among the boys.
Figure 7.5 compares the differences in the percentages in Table 7.1 between the
Jocks and Burnouts, within the girls' and boys' samples separately. None of these dif-
ferences is significant for (a) and for (ae). For (e) they are significant and identical
for the two sexes. For (oh) and (uh), however, there is a clear tendency for there to
be greater social category differentiation among the girls than among the boys.
These results throw into question general statements that women lead in sound
change or that sex differences are indicative of sound change. In fact, in my data,
the greatest sex differences occur with the older-and probably less vital-
changes, involving (ae), (a), and (oh). I would venture the following hypotheses
about the relation of gender to the older and the newer changes in these data. It
appears that in both sets of changes, the girls are using variation more than the
30
Difference in
Percentage
Figure 7.4 Contrast between girls and boys and between Burnouts and Jocks as differences in percentages
when calculated for the combined data in Table 7.1.
134 Penelope Eckert
0.18 • girls
II!:! boys
0.16
0.14
0.12
Absolute Difference
0.10
of Percentage
0.08
0.06
0.04
0.02
0.00
(ae) (a) (oh) (uh) (e)
Older Changes Newer Changes
Figure 7.5 Absolute differences ofpercentages for Burnouts and Jocks, calculated separately
for girls and boys (note that for (ae), Burnouts actually trail Jocks).
boys. In the case of the newer ones, the girls' patterns of variation show a greater
difference between Jocks and Burnouts than do the boys'. In the case of the older
ones, all girls are making far greater use than the boys of variables that are not as-
sociated with social category affiliation. I have speculated elsewhere that the newer
changes, which are more advanced closer to the urban center, are ripe for associ-
ation with counteradult norms (Eckert, 1987). The older changes, on the other
hand, which have been around for some time and are quite advanced in the adult
community, are probably not very effective as carriers of counteradult adolescent
meaning, but they have a more generalized function associated with expressive-
ness and perhaps general membership. In both cases-the girls' greater differen-
tiation of the newer changes and their greater use of older changes-the girls'
phonological behavior is consonant with their greater need to use social symbols
for self-presentation.
Conclusions
I would not, at this point, claim that the relation shown in these data between new
and old changes is necessary, particularly in view of the fact that Labov (1984)
found that women in Philadelphia led in new sound changes, whereas sex differ-
ences tended to disappear in older changes. It is apparent, then, that generaliza-
tions about the relation between sound change and gender are best deferred until
more communities have been examined.
The first clear conclusion from these data is that sex and social category are not
necessarily independent variables but that they can interact in a very significant
way. It is the nature of that interaction, which occurs here with (oh) and (uh), that
Sex and Gender Differences in Variation 135
is of interest in this article. It is not the case with these phonological variables that
there are large sex differences in one category and not in the other. In other words,
sex is rarely more "salient" in one category than the other. One certainly cannot
say that the boys and/or girls are asserting their gender identities through lan-
guage more in one category than in the other. Rather, there are greater category
differences in one sex group than the other. In other words, category membership
is more salient to members of one sex than the other; girls are asserting their cat-
egory identities through language more than are the boys. This is consonant with
the fact that girls are more concerned with category membership than boys, as
well as with the fact that girls must rely more on symbolic manifestations of so-
cial membership than boys. And this is, in turn, the adolescent manifestation of
the broader generalization that women, deprived of access to real power, must
claim status through the use of symbols of social membership.
These data make it clear that the search for explanations of sex differences in
phonological variation should be redirected. All of the demographic categories
that we correlate with phonological variation are more complex than their labels
would indicate. Indeed, they are more complex than many sociolinguistic analy-
ses give them credit for. Some analyses of sex differences have suffered from lack
of information about women. But it is more important to consider that where
most analyses have fallen short has been in the confusion of social meaning with
the analyst's demographic abstractions.
Notes
This work was supported by the Spencer Foundation and the National Science Foundation
(BNS 8023291). I owe a great debt of thanks to David Sankoff for his very generous and
important help with this article. The value of his suggestions for strengthening both the
conception and the presentation of these arguments is immeasurable.
References
Baroni, Maria Rosa, & d'Urso, Valentina. (1984). Some experimental findings about the
question of politeness and women's speech. Language in Society 13:67-72.
Bourdieu, Pierre, & Boltanski, Luc. (1975). Le fetichisme de la langue. Actes de la recherche
en sciences sociales 4:2-32.
136 Penelope Eckert
Brown, Penelope. (1980). How and why women are more polite: Some evidence from a
Mayan community. In Sally McConnell-Ginet, Ruth A. Borker, & Nelly Furman (eds.),
Women and language in literature and society. New York: Praeger. 111-136.
Brown, Penelope, &Levinson, Steven. (1979). Social structure, groups and interaction. In
Klaus R. Scherer & Howard Giles (eds.), Social markers in speech. Cambridge:
Cambridge University Press. 291-341.
- - - . (1987). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Cedergren, Henrietta. (1973). The interplay of social and linguistic factors in Panama. Ph.D.
dissertation, Cornell University.
Clermont, Jean, & Cedergren, Henrietta. (1978). Les "R" de ma mere sont perdus clans l'air.
In Pierrette Thibault (ed.), Le franrrais parle: etudes sociolinguistiques. Edmonton,
Alberta: Linguistic Research. 13-28.
Deuchar, Margaret. (1988). A pragmatic account of women's use of standard speech. In
Jennifer Coates & Deborah Cameron (eds.), Women 'in their speech communities.
London: Longman. 27-32.
Eckert, Penelope. (1984). Age and linguistic change. In Jennie Keith & David I. Kertzer
(eds.), Age and anthropological theory. Ithaca: Cornell University Press. 219-233.
- - - . (1987). The relative values of var-iables. In Keith Denning, Sharon Inkelas, Faye
McNair-Knox, & John Rickford (eds.), Variation in language: NWAV-XV. Stanford,
Department of Linguistics. 101-110.
- - -. .( 1988). Adolescent social structure and the spread of linguistic change. Language
in Society 17:183-207.
- - - . (1989a) Jocks and burnouts. New York: Teachers College Press.
- - - . (1989b). Social membership and linguistic variation. Paper presented at NWAVE,
Duke University.
- - - . (1990). Cooperative competition in adolescent "girl talk." Discourse Processes
13:91-122.
Eckert, Penelope, Edwatds,Alison, & Robins, Lynne. (1985). Social and biological categories
in the study of linguistic variation. Paper presented at NWAVE IV, Washington, DC.
Elshtain, Jean Bethke. (1981). Public man, private woman. Princeton: Princeton University
Press.
Fox-Genovese, Elizabeth. (1988). Within the plantation household. Chapel Hill: University
of North Carolina Press.
Gauchat, L. (1905). L'unite phonetique clans le patois d'une commune. In Festshrift
Heinrich Morf Halle: Max Niemeyer. 175-232.
Guy, G., Horvath, B., Vonwiller, J., Daisley, E., & Rogers, I. (1986). An intonational change
in progress in Australian English. Language in Society 15:23-52.
Haeri, Niloofar. (1989). Synchronic variation in Cairene Arabic: The case of palatalization.
Paper presented at Linguistic Society of America Annual Meeting, Washington, DC.
Hindle, Donald. (1979). The social and situational conditioning of phonetic variation. Ph.D.
dissertation, University of Pennsylvania.
Horvath, Barbara, & Sankoff, David. (1987). Delimiting the Sydney speech community.
Language in Society 16:179-204.
Labov, William. (1966). The social stratification of English in New York City. Washington,
DC: Center for Applied Linguistics.
- - - . ( l 972a). Hypercorrection by the lower middle class as a factor in linguistic change.
In William Labov (ed.), Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania
Press. 122-142.
Sex and Gender Differences in Variation 137
Only VERY rarely does the spoken word mean what it professes to mean.
-Paul Valery
Most linguists and philosophers have difficulty with "non-serious" uses of lan-
guage, whether these are irony, sarcasm, metaphors, lying, joking, or fantasizing.
This is clearly illustrated in the exchange a few years ago between Jacques Derrida
and John Searle over J. L. Austin's (1975:22) decision to exclude from his analysis
of performatives, language "used not seriously but in many ways parasitic upon its
normal use.'' Derrida teased Searle for his "confidence in the possibility of distin-
guishing 'standard' from 'non-standard; 'serious' from 'non-serious; 'normal'
from 'abnormal; 'citation' from 'non-citation; 'void' from 'non-void; 'literal' from
'metaphoric; 'parasitical' from 'non-parasitical; etc." Derrida's teasing, in part,
consisted of making jokes (often relevant to the points he wishes to make) and
then at the end asking whether he had taken Searle's arguments 'seriously.'
Armchair linguists and philosophers can distinguish very easily and simply be-
tween 'serious' and 'non-serious' or 'literal' and 'metaphoric' because they deal
with examples they (or their colleagues) have invented ('fictive discourse' in
Smith's 1978 terms) and know exactly how these examples are to be interpreted.
Those who deal with language in use find the correspondence between form
and function much less simple or direct. Jose Limon illustrates this by examining
some examples of language that are both 'non-serious' (in the sense that they are
intended to amuse) and 'very serious' (in the sense that the joking plays an im-
portant role in the society). From a few simple exchanges, Limon develops a "nar-
rative of resistance" although the participants themselves provide an alternative
interpretation.
A. L. Becker, in his "rhetorically based linguistics;' aims to get away from "the
world of delicate parsing" and the kind of relations "that grammarians talk about,
often very intimidatingly." For many theoretical linguists language is a system oil
tout se tient, where everything hangs together. If you believe this, then you can
hope to program a computer to deal with language. This is possible only if you
139
140 Genre, Style, Performance
deal with language abstracted from its context, since, as Becker observes, "lan-
guage interaction is not a closed system (i.e., rule-governed)." Becker illustrates
the complexity of understanding language by taking a short Burmese proverb as
a text and showing how the apparently simple message may be more complex
than a simple matching of syntactic form and lexical meaning might imply.
Richard Bauman shows how among coon hunters in Texas "stretching the truth"
and even " [outright] lying" are not only accepted forms of behavior but even taken ·
for granted. Contrary to the Gricean Cooperative Principle (Grice 1975), in which
the assumption is that the participants are telling the truth, Bauman pointed out
that "it is not at all surprising that parties on both sides of a dog trade should enter
the transaction anticipating that the opposite party might lie about a dog and ex-
pect to be lied to in return:' Grice's principle and its maxims have served as a fruit-
ful stimulation for much work in philosophy and theoretical linguistics, but they
are based on an idealization from actual speech behavior.
As part of his teasing, Derrida quoted Searle's justification for idealization in
studying speech acts:
In short, I am going to deal only with a simple and idealized case. This method, one of
constructing idealized models, is analogous to the sort of theory construction that goes
on in most sciences, e.g. the construction of economic models, or accounts of the solar
system which treats planets as points. Without abstraction and idealization there is no
systematization. ( 1969:56)
wide and stimulating range of such studies. The relevance of Bakhtin's work for linguistic
anthropology is clearly brought out in an article by J. Hill, "The refiguration of the an-
thropology of language:'
References
Abrahams, Roger D. 1983. The Man-of-Words in the West Indies: Performance and the
Emergence of Creole Culture. Baltimore: The Johns Hopkins University Press.
Apte, Mahadev L., ed. 1987. "Language and humor." International Journal of the Sociology
of Language, vol. 65.
Austin, J. L. 1975. How to Do Things with Words, 2d ed. Cambridge: Cambridge University
Press.
Basso, Keith H. 1990. Western Apache Language and Culture: Essays in Linguistic
Anthropology. Tucson, AZ: University of Arizona Press.
Bauman, Richard. 1977. Verbal Art and Performance. Rowley, MA: Newbury House.
Bauman, Richard, and Joel Sherzer, eds. 1974. Explorations in the Ethnography of Speaking.
New York: Cambridge University Press.
Briggs, Charles, and Amy Shuman, eds. 1993. Theorizing Folklore: Toward New Perspectives
on the Politics of Culture. Special issue of Western Folklore 52 (2, 3, 4).
Derrida, Jacques. "Limited Inc ab c:' Glyph 2:162-254.
Grice, H.P. 1975. "Logic and conversation." In Peter Cole and Jerrold Morgan, eds. Speech
Acts. New York: Academic Press: 41-58.
Gumperz, John J., and Dell Hymes, eds. 1972. Directions in Sociolinguistics: The
Ethnography of Communication. New York: Holt, Rinehart, Winston.
Hill, Jane H. 1986. "The refiguration of the anthropology of language." Cultural
Anthropology 1:89-102.
Hymes, Dell, ed. 1964. Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and
Anthropology. New York: Harper and Row.
Johnstone, Barbara. 1990. Stories, Community, and Place: Narratives from Middle America.
Bloomington: Indiana University Press.
Paredes, Americo, and Richard Bauman, eds. 1972. Toward New Perspectives in Folklore.
Austin: University of Texas Press. '
Sapir, Edward. 1949. Selected Writings in Language, Culture and Personality, David G.
Mandelbaum, ed. Berkeley: University of California Press.
Searle, John R. 1969. Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Smith, Barbara Herrnstein. 1978. On the Margins of Discourse. Chicago: University of
Chicago Press.
8
Biography of a Sentence:
A Burmese Proverb
A. L. BECKER
There are three kinds of mistakes: those resulting from lack of memory, from lack of
planning ahead, or from misguided beliefs.
-Burmese proverb
142
Biography of a Sentence: A Burmese Proverb 143
There is nothing particularly original about these six, and there has been a great
deal of work on each, except perhaps the last one. Together they define context. A
text is the interaction of the constraints they provide.
The terms have one great weakness: they are all too categorial-too "nouny;'
too liberally neutral. As Kenneth Burke might say, their "improvisational" quality
is weak. The life of a text is in the weighting and balancing and counterbalancing
of the terms and figures and in the conceptual dramas they evoke. To transcend
these neutral terms, one can make them active-as a text strategy-and say that a
text has meaning because it is structuring and remembering and sounding and in-
teracting and referring and not doing something else ... all at once. The interac-
tion of these acts is the basic drama of every sentence.
The sentence-simple or complex-is, in any language, the minimal unit in
which all these actions are happening, in which the drama is fully staged. Only
with sentences-and larger units-are there speakers and hearers and times and
worlds; that is, particular speakers, particular hearers, particular times, and par-
ticular worlds. Paul Ricoeur ( 1981) calls sentences the "minimal units of dis-
course;' the "minimal units of exchange:' Jan Mukarovskj ( 1977: 15) wrote of the
sentence as "the component mediating between the language and the theme, the
lowest dynamic (realized in time) semantic unit, a miniature model of the entire
semantic structuring of the discourse:'
Words and phrases are staged only as sentences. Much of our language about
sentences overlaps with our language about drama, an iconicity we share with
many other languages. That is, in both there are actors or agents, goals, undergo-
ers, instruments, accompaniments, times, and settings-all bound into an act or
state, or just plain being, and all shaped to a context in subtle ways. To see the
drama of a sentence requires only a bit of contemplation: stepping back (as a
friend puts it) to take a closer look. To hide that drama with neutral terms-what
Burke (1964) calls "bureaucratizing" knowledge-is to lose the essential liveliness
and excitement of that contemplation. And it is to miss the considerable aesthetic
pleasure one gets in contemplating a text and seeing the drama of terms and fig-
ures unfold, a good deal of it at the level of sentences.
Not all sentences are whole texts in themselves. Most are parts of larger texts.
Yet there are sentences free enough of lingual context to be treated. as texts.
Proverbs, perhaps, which are not really self-sufficient texts but rather small texts
used to evaluate (give value to) new situations. They are recurrent evaluatory
144 A. L. Becker
statements, part of whose job is to sound like proverbs, language in the public do-
main. Proverbs are a mode of sounding, referring, interacting, remembering, and
shaping which are small enough to be discussable in an essay (a ratio of 1 sentence
of text to 320 sentences of commentary, in this case). In larger texts, one is forced
to sample.
Contemplating single sentences or very small texts brings one into the world of
the grammarian, the world of delicate parsing. It thus brings one up against a very
large, wildly ill-defined grammatical terminology: all the names for the categories,
processes, and relations that grammarians talk about, often very intimidatingly.
One can get the feeling that from grammar school to graduate school the prime
use of grammar has been some variety of intimidation.
However, the pleasures of the text (one of the phrases Roland Barthes left us) are
too important not to encourage people to enter as amateurs and to experience the
whole of the journey to a distant text. There is a skill in parsing which a good lin-
guist can be led to display on small persuasion, but it should be only inspiring to
the amateur, not intimidating-like Billie Holiday's singing.
There are two basic ways to think about grammar (as a prelude to the contem-
plation of a small text). One view leads us to think of the field of study as a sys-
tem of rules that somehow map abstract and a priori semantic categories and re-
lations onto phonic substance-or in different terms, map a logical deep structure
onto a surface structure. Language in this structural sense is "rule governed," and
the task of the grammarian is to find the most economical, least "subjective" for-
mulation of the rules. Theory is exclusively formal. In this vjew the computer is a
natural metaphor for the language-processing mind. Grammars-or tiny frag-
ments of unfinished grammars-tend to be written as rules accompanied by ex-
amples, illustrating problems of theory shaping (Geertz 1983: 19).
There is another kind of grammar, based on a different perspective on language,
one involving time and memory; or, in terms of contextual relations, a set of prior
texts that one accumulates throughout one's lifetime, from simple social exchanges
to long, semimemorized recitations. One learns these texts in action, by repetitions
and corrections, starting with the simplest utterances of a baby. One learns to re-
shape these texts to new context, by imitation and by trial and error. One learns to
interact with more and more people, in a greater and greater variety of environ-
ments. The different ways one shapes a prior text to a new environment make up
the grammar of a language. Grammar is context-shaping (Bateson 1979:17) and
context shaping is a skill we acquire over a lifetime. We learn it essentially by con-
tinual internal and external corrections, in response to change and lack of change
in the environment. From the first point of view, constraints common to all lan-
guages tend to be structural (or logical); from the second, pragmatic (or rhetori-
cal). What I call philology might also be called a rhetorically based linguistics.
The ways one shapes a text to new contexts include such operations as substi-
tution of words or other larger or smaller lingual units, rearrangements, repeti-
tion, expansion, inflexion, and embedding. These are all things one can do with a
Biography of a Sentence: A Burmese Proverb 145
word or a sentence or a larger text, all general strategies, which one learns to do
more and more skillfully and which become (potentially) more and more com-
plex. The problem with stating them all as rules is that the constraints on shaping
are not entirely structural; and they are not a closed system but open to context.
We are not so much compositors of sentences from bits as reshapers of prior texts
(the self-evident a prioris oflanguage). The modes of reshaping are in large part
conventional, but also in some unpredictable part innovative and unpredictable-
except for the most formulaic of utterances. Language interaction is not a closed
system (i.e., rule-governed).
Even very formulaic utterances have interesting histories. The strange impera-
tive greeting that has blossomed (along with the three-piece smiling face) in the
currency of noetic exchange over the past few years in American English has been,
"Have a nice day:' The reader is invited to notice how many different shapings of
that formula he or she encounters over the next few days. This morning, in good
New Jersey accent, I got, "Have one, y'hear;' from an exuberant gas station atten-
dant. "I will;' I answered, not knowing what I was saying. In all language, there are
prior norms arid present deviations going on constantly.
Proverbs tend to be slower changing than nonproverbs, since they are public
language and not private language and depend on recognition as proverbs in
order to work. But there are a whole range of things we recognize as proverbs-
not just wise, comfortable ones, but also banal cliches and even original evalua-
tions not yet fully in the public domain. Here are a few:
Here are some not yet in the public domain, perhaps never to be:
Progress: that long steep path which leads to me.
Jean-Paul Sartre
Art and the equipment to grasp it are made in the same shop.
Clifford Geertz
Public evaluatory sentences are of many sorts. One need only look through the
Oxford Dictionary of Proverbs to see the great variety in even so small a sample. But
146 A. L. Becker
the goal here is not to provide a classification scheme for proverbs (as Burke
1964:108 writes in his short essay on proverbs, "The range of possible academic
classifications is endless"-a good and useful candidate for the public domain).
They are sometimes "generic" sentences, in two senses: they are often marked by
indefinite subjects and indefinite tense and thus meant to refer to a large class of
phenomena; but they are also generic in the sense that they are quite overtly
drawn from the past and help to identify a present text as belonging to a genre, a
set of prior texts. They are meant to stand apart. Their power comes from one's
recognition of them as shared public opinion, and one is not supposed to argue
with them in situations that call for politeness. They are part of the credit of soci-
ety on which one lives.
As prevailing opinions, public opinions are uttered differently than private
opinions are. They need no support, since they do not depend on the adherence
of individuals, and are not presented as hypotheses to be proved. They are there,
to be reckoned with, as authoritative as law. We sometimes think of public opin-
ion as a collection of private opinions (polls operate on this fallacy), rather than
as a collection of evaluatory statements, there in the language-like proverbs--on
which we are free to draw (Ortega y Gasset 1957:266). This collection is not iden-
tical for each of us and like much of language is broader in recognition than in
use. The closer we are to people, in a communal sense, the more we share evalua-
tions-and the less we seem willing to tolerate evaluatory differences.
There is a continuum of evaluatory utterances from those, like proverbs,
which we share exactly (i.e., with identical wording) to those which we recognize
as having some family resemblance with our own evaluatory stock sufficient to
be accepted as equivalent or nearly so. For example, "He who hesitates is lost" is
always said in just those words--even when referring to women. Here, context
shaping is minimal, a matter only of one's voice, its qualities, pitches, and
rhythms. By contrast, the cynical observation, "We're all in it for the money" is
less frozen and more likely to be reshaped-softened or strengthened-each time
it is used.
These small texts--proverbs, semiproverbs, and cliches-are a form of speak-
ing the past. But uttering them-even with all the controls over rhythm, pitch,
and voice quality that music can provide-is also to some extent speaking the pre-
sent. They evoke a norm and to some degree, however small, deviate from it.
Utterances with a family resemblance to, for instance, the cliche "We're all in it
for the money" include those utterances that can be seen to have a connection
with it via substitution, rearrangement, repetition, expansion, inflexion, and/or
embedding. As a figure, the cliche sets up points of substitution:
The sentence is a frame for the substitution of words, affixes, phrases, and whole
clauses-all the levels of lingual units.
Besides substitution, context shaping can involve rearrangement and the con-
sequent readjustments, which contribute much of the complexity to syntax
(Giv6n 1979:235ff.):
Or expansion:
We're all-you me and everyone-in it right now for the money we can get out
of it.
Or repetition:
Or inflexion:
(One can reduce these modes of context shaping by considering inflexion a struc-
tural type of substitutl.on and by considering repetition and some embedding as
types of expansion.) Mostly one uses combinations of these strategies to shape
prior text into new contexts-and to recognize someone else's shaping.
The important thing here is not whether one can describe all the shapings that
are possible, singly and in combination, and all the remedial strategies that they
entail, in some formalism, but rather where family resemblance fades in the re-
shaping that keeps lingual strategies alive. Most people-our cousins and aunts-
are not often aware of the extent to which one constantly reshapes old language
into new contexts. The process is rapid, and only if there is a breakdown do we
normally become conscious of it-when something doesn't sound right (under
analysis, as Wittgenstein [1958] put it, language is on holiday).
The difference between looking at grammar as rules which map logical cate-
gories and relations onto a medium and looking at it as ways of reshaping old lan-
guage to new contexts is, primarily, that in the first case one begins with a priori
148 A. L. Becker
or an English function in shaping context, whatever one calls it. To translate some
Burmese clause as an English passive, however, is both necessary and reasonable.
A methodology for parsing should be a lightly held thing, as one confronts the
distant text with it. When methodology and text conflict, it is the methodology
that should give way first. In this sense, one's discipline is the text. Methodologies
come and go, but the discipline of the text and its language remain. Perhaps a par-
ticular experience can illuminate this point.
On arriving in Burma in 1958, I began to learn Burmese from a very kind and
patient old teacher, U San Htwe. As I had been taught to do, I would ask him
words for things and then write them down. He watched me writing for a while
and then said, "That's not how you write it;' and he wrote the word in Burmese
script. For the word evoked by English "speak;' I wrote /pp/ and he wrote 6@::i. I
insisted it made no difference. He insisted it did and told me I was hurting his lan-
guage. And so I began, somewhat reluctantly, to learn to write Burmese: /p-/ was
a central u, and /-y-/ wrapped around the u to make (Ql and the vowel /6-::i/ fit be-
fore and after it: 6@::i.
This difference in medial representation made a great difference, on at least two
levels. For one thing, I could not segment the Burmese syllable into a linear se-
quence, as I could /py'J/, as one can see clearly by studying the two representations.
But segmentation into linear sequence is a prerequisite for doing linguistics as
most of us have been taught it: normally, sounds string together to make mor-
phemes and words, and words string together to make phrases, and so on. We an-
alyze strings, with analog phenomena relegated to super- or subsegmental status.
To write my kind of grammar I had to violate his writing.
At first it seemed to me a small price to pay, to phonemicize his language. But
over the years-particularly 20 years later, in Java and Bali-I learned how that
kind of written figure (a center and marks above, below, before, and after it; the
figure of the Burmese and Javanese and Balinese syllable) was for many Southeast
Asians a mnemonic frame: everything in the encyclopedic repertoire of terms was
ordered that way: directions (the compass rose), diseases, gods, colors, social roles,
foods-everything (see Zurbuchen 1981:75ff.). It was the natural shape of re-
membered knowledge, a basic icon.
As Zurbuchen (1981) has shown us, this notion of the syllable is the ground
even of the gods: it is evoked at the beginning of every Balinese shadow play. Even
though the shadow play is taught and performed orally, it begins with an invoca-
tion of the written symbol as a source of power.
These last lines, after locating the written symbol outside of time and space, de-
scribe metaphorically the shaping of the written symbol as a focal point for nat-
ural order. Zurbuchen's (1981:vi-vii) translation continues, describing the imple-
ments of writing:
There, there are the young palm leaves, the one lontar,
Which, when taken and split apart, carefully measured are the lengths and
widths.
It is this which is brought to life with hasta, gangga, uwira, tanu.
And what are the things so named?
Hasta means "hand"
Gangga means "water"
Uwira means "writing instrument"
Taru means "ink."
What is that which is called "ink"?
That is the name for
And none other than
The smoke of the oil lamp,
Collected on the bark of the kepuh-tree,
On a base of copper leaf.
It is these things which are gathered together
And given shape on leaf.
"Written symbol" is its name,
Of one substance and different soundings....
The translation, which I have taken the liberty of arranging in lines (mainly to slow
down the reader), goes on slowly to evolve the story from the written symbol.
My point, however, is not to explore this image further, or to retell Mary
Zurbuchen's fascinating stories, but to try to understand why U San Htwe had in-
sisted on my learning Burmese this way. I think it was that the traditional learn-
ing was organized around that shape, that it was a root metaphor (see Lakoff and
Johnson 1980), the stuff that holds learning together-just as our sequential writ-
ing lines up so well with our sequential tense system or our notions of causality
Biography of a Sentence: A Burmese Proverb 151
and history. That is a great deal to ask anyone to give up-the metaphoric power
of his writing system. And I had tried to argue with that wise old man that it did
not matter.
One of the most subtle forces of colonialism, ancient or modern, is the under-
mining of not just the substance but the framework of someone's learning. As
Gregory Bateson put it, in his oft-quoted letter to the other regents of the
University of California, "Break the pattern which connects the items of learning
and you necessarily destroy all quality:' I see now that what I had been suggesting
to my teacher, though neither of us could articulate it, was that we break the pat-
tern which connects the items of his learning. When methodology and language
conflict, it is the methodology which should give way first.
The proverb that serves as an epigraph to this paper comes from a small book
my teacher gave to me just before I left Burma in 1961, after studying with him for
three years and mostly reading Burmese classics, after I had grasped a bit of the
language. I read with a great deal of what Keats called "negative capability": Keats
spoke of Shakespeare as one who was "capable of being in uncertainties, myster-
ies, doubts, without any irritable reaching after fact and reason" (quoted in Dewey
1934:33). I read with half-understanding the children's histories, poems, plays,
chronicles, and jataka tales he brought me, and heard with half-understanding his
commentaries and corrections of me. I taught English to children in the morn-
ing-funny, uninhibited Burmese children-and studied Burmese in the late af-
ternoon, at twilight, at U San Htwe's house. Just before I left, he gave me a small
notebook, a child's copybook with a picture of a mountain on the front, in which
he had copied lists of sets: the two thises, five thats, and fifteen whatevers. I had
asked him how I might continue studying Burmese without him and this book
was his solution and gift. I stared at it for years, and with the help of a Burmese
friend, U Thein Swe, began to understand some of it, much later.
In the book, written in U San Htwe's fine hand, are all classes of things, abstract
as well as concrete, in this world and out of it-a syllabus for study. It begins with
sets of twos and grows, as if paralleling the growing complexity of one's experi-
ence, to larger and larger sets. The initial sets are sometimes obvious, like the two
parents and the two strengths (strength of arm and strength of heart), but are
sometimes more exotic pairs like the two worlds (the zero world-in which
Buddhas, monks, supernatural beings, and so on, do not appear, exist, or flour-
ish-and the nonzero world-in which the above appear, exist, and flourish). The
sets in my book continue to sets of eighteen. (I learned later that other lists go on
to bigger sets and that my teacher may have censored a bit.) To understand the
sets, he said, is to understand the world, both inner and outer, seen and unseen.
They represent, taken together, a taxonomy of the phenomenal and noumenal
universe of at least some traditional Burmese.
Each set is itself a kind of plot from a universal plot book, around which to
build a discourse. For example, a sermon can be built around, say, the four cardi-
nal virtues (love, attention, happiness, detachment), or a political speech around
152 A. L. Becker
those three kinds of mistakes mentioned in the epigraph (resulting from lack of
memory, from lack of planning ahead, or from misguided beliefs). Or a play might
be constructed around some other appropriate set, perhaps the four false hopes
(hoping to get rich by reading treasure maps, hoping to get healthy by reading
medical literature, hoping for wisdom by following a learned man, and hoping for
a girlfriend by dressing up). These sets are assumed a priori to any discourse as im-
personal frames to which nature, both human and nonhuman, properly and ap-
propriately corresponds. A true sermon, a wise foreign policy, or a well-constructed
drama can be rooted in one or more of them. One can contemplate these sets with
continual fascination and increasing insight, as one learns to see things in new
ways. Like a good poem, a new set can defamiliarize one's world.
The proverb used as the epigraph to this paper appears in my copybook as in
Figure 8.1. U San Htwe copied this from a manuscript book that one of his teach-
ers had given to him. Similar books were common in traditional Buddhist monas-
tic education. They were learned first then gradually understood over the years, like
most things in traditional Southeast Asian education. Memory preceded under-
standing, an order practiced by few in our culture other than classical pianists. The
closer one gets to nonliteracy (and a chirographic culture is, in this sense, less lit-
erate than a print culture), the more a student seems to be expected to perform the
past like a classical pianist. Language classes in traditional schools were not so
much the acquiring of a neutral tool as a set of prior texts, serious cultural wisdom.
Neither had writing come to Burma, as it never does anywhere, as a neutral
tool. It had come with content: a religion, a calendar, and a new set of cultural
prior texts in Pali, the language of Buddhism. The new writing was, first of all, ac-
cess to those Pali texts, the real sources of knowledge. Only gradually did the local
language begin to be written in the new writing, at first only for translation. Later,
this translation language-far from the language acts and strategies of everyday
discourse (the vernacular)-began to be used for creating local texts and replac-
~ ~ Btv.> ~\..~Gt:..
Figure8.1
Biography of a Sentence: A Burmese Proverb 153
Figure 8.2
ing individual memory. Very much later, some bold innovator began to write the
vernacular. In a very general way, that is what happened throughout Southeast
Asia under the noetic impact of Sanskritic languages.
And so this set about mistakes is not a proverb in our sense but rather Buddhist
categories indicating natural laws of human nature, stated first in Pali and then in
Burmese. Phrase-by-phrase translation of this sort is also common in Southeast
Asia, and no doubt elsewhere, as a way of performing a translation. It has had pro-
found effect on literary styles and performance techniques, where translating is a
very common speech act (Okell 1965). These traditional styles make most for-
eigners feel that about half the words should be crossed out: we get impatient with
that extra step of glossing so many words.
In order to parse the Burmese passage, we must first transliterate it, or else learn
Burmese writing. Taking the former, faster course means both addition and loss
of meaning: what is lost is the powerful iconicity of the image of the Burmese syl-
lable, the visual gesture and pace of reading it and sounding it, and the aesthetic
possibilities of the shaping and combining of syllables. Using a Burmese type-
writer, even, is like decorating a Christmas tree: the central symbol is struck and
the carriage does not automatically jump ahead but just sits there, while one adds
things above, below, before, and after the central syllable. One focuses on syllables,
not phonemes.
Figure 8.2 gives an interpretation (meant to be read slowly) of the Burmese text
in Roman letters, a transliteration, with rough glosses in English, taken from dic-
tionaries and bilingual Burmese friends.
With this, let us go back to the original English translation (the epigraph of this
paper) and remove from it all the exuberance we can by taking out everything that
has no counterpart in the Burmese (in this passage):
154 A. L. Becker
Everything else in the English is there because of the demands of English: exis-
tential frame ("There are .... "), tense, number, of, deictics, prepositions, connec-
tive. Nearly none of the things that give the English passage its cohesion by relat-
ing the parts to each other is left. What remains is that thin, sparse wordscape that
characterizes "literal" translation. It might be argued further that only one of the
English words comes reasonably close to the range of meaning of its Burmese
counterpart: three,((.).
The cohesion of the Burmese passage comes from grammatical phenomena
that we do not have in English or that we have but do not exploit in the way
Burmese does. One deficiency, one of the things missing from the English, is clas-
sification. It occurs twice, once in the top line (pa:) and again in the parenthetical
explanation in the second line. It is used in counting, but it also has several other
grammatical-rhetorical functions in Burmese. It evokes a universe of discourse,
that is, a particular perspective on the word classified (Becker 1975). It marks, by
its special prominence, a discourse topic, and therefore shares some of the func-
tion of the English existential sentence ("There be ... ").The classifier pa: is one
of a paradigm of classifiers that mark the status of beings and some things asso-
ciated with them. There are five categories, which might be conceptualized as a
center and four concentric rings radiating from that center. In the center are
Buddhas, relics, images, and the Buddhist Law. In the next ring, closest to the cen-
ter are the things classified as pa:: deities, saints, monks, royalty, scriptures, and
Pali terms. The word pa: itself is felt to be related to the term for "close" by some
Burmese friends, while others are skeptical about that etymology. In the next orbit
are things associated with the head, metaphorically: people of status, teachers, and
scholars. And next are ordinary humans, followed by an outer realm of animals,
ghosts, dead bodies, depraved people, and children. A classifier is a locus on a con-
ceptual map, not the name of a genus, all members of which have some attribute.
Animate beings are ordered according to their distance from Buddhahood: spiri-
tual progression is a movement from animality to Buddhahood. The three mis-
takes as a set are Buddhist wisdom and so are closest to the center in this concep-
tual map.
Classifiers almost seem to add another level of reality to the world as seen
through Burmese. We are accustomed to quantifiers, like two pounds of some-
thing or three yards of something else; but we do not regularly and obligatorily
classify everyone and everything with the same unconscious thoroughness that,
by contrast, we mark relative times in our tense-aspect system. Classifiers give spe-
cial salience to terms as they are introduced, marking out the topics of a discourse.
What linguists call "zero anaphora" (marking a discourse role as unchanged by not
mentioning it) indicates the domain of a term in a Burmese discourse. My own
Biography of a Sentence: A Burmese Proverb 155
Burmese was always very confusing because I kept overmentioning things, a par-
ticular form of exuberance to which English conditions us.
Most other terms a foreigner usually undermentions. These are the so-called
elaborate expressions (Haas 1964:xvii-xviii; Matisoff 1973:81ff.). Although words
are almost all monosyllabic in Burmese (with the exception of foreign terms like
wippallathq, and the other Pali terms in the text), they are used in pairs. There are
examples in lines 2 through 5:
There are no precise English equivalents for any of these pairs of terms, but via
their Burkean dialectic they help us to imagine what they might mean. Like the
classifiers, they tend to make phrases double-headed. Few foreigners manage this
very well and so speak very thin Burmese, while we find them, as our name for this
phenomenon suggests, elaborate.
The rhythm of good Burmese seems to demand these expressions, and rhythm
is probably the most basic and powerful cohesive force in language. When two
people speak comfortably to each other, they both join in the creation of a
rhythm, marked by stresses, nods, grunts, gestures, and sentence rhythms. On the
basis of this created rhythm they exchange words. If the conversation is not going
well, the discomfort will be manifested in arhythmic responses and repairs, until
they get rolling again. Speaking a language requires skill in those background
rhythms, which are not the same in all languages. Our basic, elusive unease in
speaking to foreigners is in large part inexplicable because it is often in large part
rhythmic (Erickson and Shultz 1982; Scollon 1981). Here, the rhythmic elaborate
expressions mark the parallelism of the three pairs of terms, perhaps also bring-
ing the Burmese terms into balance with the heavier Pali terms.
Slowly, by a process of self-correction after a ventured glossing, the Burmese
passage is emerging: the drama of the classifiers and the elaborate expressions.
This slow emergence is the aesthetic of philology. It emerges in all the dimensions
of meaning: as a structure, as a genre, as an exchange, as a sounding, and as a po-
tential reference to (or evaluation of) an appropriate event.
If we look at the overall syntax of the text, we can clearly identify two strategies.
One is the strategy of the title and its paraphrase, which might be interpreted as:
\-----
X'ilaw three revered things
(X aw three revered things)
1 Y wippalliithq = Z error-ing
2 Y wippallathq = Z error-ing
3 Y wippalliithq = Z error-ing
Figure8.3
Here the X represents the variable term, the difference between the first and sec-
ond lines. This is a particular classifier strategy, to give it a name based on its final
constituent. By comparing other sets in the little book, 'we might make a more
general formula for classifier strategies, but that would be to move away from un-
derstanding how this strategy is shaped in this context. A strategy is not an ab-
stract pattern but an actual bit of text, used as a point of departure, either across
texts or in a single text. Here, the first line is a frame for the second, in which the
Pali term is paraphrased in Burmese. To give the most generalized formulation of
the strategy is to move too far from the text in separating formal meaning from
the four other kinds of meaning. It is possible to do so, as a long period of struc-
tural analysis has proved, yet it is also a movement away from understanding.
The second strategy is what we might call (after the distinctive sign =) an equa-
tive strategy, and it might be interpreted as: NUMBER Y wippallathq = Z error-
ing. This is the strategy of the final three lines. In this small text, a system has been
established in which certain slots in a frame are varied, others kept unchanged
(other entries in the little book almost all use variants of these strategies). These
repeated strategies give structural coherence to the text and provide a ground for
thematic coherence.
By looking at the relation of the three slots (X, Y, and Z), we find a further pat-
tern. The fillers of X are modifiers of tqya (law). In the first line the filler is the
Pali term (Burmanized) wippallathq, and this term becomes part of the frame of
the second strategy (i.e., the term which Y modifies). In the second line, the para-
phrase, the filler of Xis "hpau' pyafz hma: ywifz: tat thaw" (a modifying clause:
"perforate-return error-misplace doing+ connective term and clause particle"-
a Burmese paraphrase of wippallathq, the Pali origins of which are discussed later
in the paper.) Part of this Burmese paraphrase (the word hma: [error]) is the key
framing term in the second part of the equative strategy (i.e., the term which Z
modifies). The two fillers of X are Pali and Burmese, respectively, while the fillers
ofY and Z are also, respectively, Pali and Burmese. Furthermore, each filler ofY
is structurally parallel, as is each filler of Z. And, one might add, the number three
of the first two lines constrains the number of equative figures in the list. The
structural figure might be represented as in Figure 8.3.
As a structure, the text is very elegant. Each part is tightly bound into a very
'symmetrical overall pattern. At the lower levels of structure in this text are the va-
rieties of relations of modifier terms to modified terms and the internal structure
of the elaborate expressions:
Biography of a Sentence: A Burmese Proverb 157
Here, the particle q. marks a noun derived from a verb (Okell 1969:243). However,
what phonological and semantic constraints there are on the order of these con-
stituents is still unclear.
Probably, it takes a close parsing to make us aware how tightly structured this
figure is. It is a structure used throughout the book U San Htwe gave me, and
hence quite appropriately called a frame for a certain kind of language-a coher-
ence system, a language-game, an episteme.
The kind of knowledge that these frames "contain"-to use our English meta-
phor for the relation of knowledge to language (Lakoff and Johnson 1980:92)-or
better, that these "frames" are the formal meaning of-is for the most part origi-
nally in Pali and is being shaped into Burmese in these figures. There are two lin-
gual interfaces here, from English back to Burmese and from Burmese back to Pali.
These can be seen as two sets of prior texts, although the relations are not that sim-
ple, if we consider, for instance, the curious use of the equal sign-the source of
which in Burma may well have been English-or the intrusion of Burmese into the
Pali words-where a Burmese writer's possible confusion over long and short vow-
els in Pali led to the "misspelling" of wippallathq. (only one p in Pali). Or, both these
things may be U San Htwe's own deviations. One of the hardest things to know in
reading a distant text is what is stereotypic and what is innovative.
The term wippallathq. is a Burmese interpretation of Pali vipallasa from Sanskrit
viparyasa. Edward Conze (1957, 1962a, 1962b) translates it as "perverted views:'
The noun viparyasa is from a root as, which means, roughly, "to throw:' The whole
term is used for the "overthrowing" of a wagon, or even, as a Sanskrit pundit told
me, "turning a pancake:' It has been translated as "inversion;' "perverseness;'
"wrong notion;' "error;' "what can be ·upset;' or "missearches"-that is, looking for
permanence in the wrong places. I think it quite appropriate to call them "mistakes
of interpretation" and so underscore their special relevance for philologists. "The
Scriptures;' writes Conze (1957:314 and 1962a:40) "identify the viparyasas with
'unwise attention' (ayoniso manasikaro)-the root of all unwholesome dharmas-
and with ignorance, delusion, and false appearance:' In another place, he writes,
"The viparyasa are sometimes treated as psychological attitudes, sometimes as log-
ical propositions, and sometimes even as an ontological condition" (1962b:39).
When considered as features of the world they distort, the viparyasas are four in
number; but when considered as locations in the mind they are three:
Even yet there remains what Ricoeur has called a "surplus of meaning"-an
open-endedness about what I first saw as a proverb (translated for me by a non-
Buddhist Burmese) but later came to see as a translated bit of Buddhist philoso-
phy. We have sampled each of the contextual sources of meaning-the interper-
sonal uses of public language, the metaphoric power of the medium, the kinds of
references the proverb might be appropriate with, the tight symmetry of its struc-
ture, and the prior (and posterior) Buddhist texts it evokes. We have moved back
from translation toward the original text, and beyond. The text was our discipline
and the unfinished process has been one of self-correction: removing exuberan-
cies of interpretation, filling in deficiencies. The Burmese text eventually overtakes
us, as a Buddhist injunction to philologists.
There are three kinds of perversions of interpretation, three kinds of mistakes of philology:
Notes
Acknowledgments. The author is grateful to Madhav Deshpande and Luis Gomez for help
with the Pali terms; to Michael Aung Thwin and U Thein Swe for help with the Burmese;
and to Clifford Geertz and others at the Institute for Advanced Study, Princeton, for many
valuable suggestions when a version of this essay was presented there in March 1982. This
paper is dedicated to Saya San Htwe, my teacher in Taunggyi, Burma, 1958-61.
Biography of a Sentence: A Burmese Proverb 159
References
Bateson, Gregory. 1979. Mind and Nature. New York: E. P. Dutton
Becker, A. L. 1975. A Linguistic Image of Nature: The Burmese Numerative Classifier
System. International Journal of the Sociology of Language 5:109-121.
Benveniste, Emile. 1971. Categories of Thought and Language. In Problems in General
Linguistics. pp. 55--64. Coral Gables: University of Miami Press.
Burke, Kenneth. 1964. Literature as Equipment for Living. In Perspectives by Incongruity.
pp. 100-109. Bloomington: Indiana University Press.
Conze, Edward. 1957. On "Perverted Views." East and West 7(4):313-318.
- - - . 1962a. The Three Marks and the Perverted Views. In Buddhist Thought in India.
pp. 34-46. London: George Allen & Unwin.
- - - . 1962b. The Mahayana Treatment of the Viparyiisas. Orientemus Jk. 1:34-46.
Dewey, John. 1934. Art as Experience. New York: G. P. Putnam's Sons.
Erickson, Frederick, and Jeffrey Shultz. 1982. The Counselor as Gatekeeper: Social Action
in Interviews. New York: Academic Press.
Geertz, Clifford. 1983. Blurred Genres: The Refiguration of Social Thought. In Local
Knowledge: Further Essays in Interpretive Anthropology. pp. 19-35. New York: Basic
Books.
Giv6n, Talmy. 1979. On Understanding Grammar. New York: Academic Press.
Haas, Mary R. 1964. Thai-English Student's Dictionary. Palo Alto: Stanford University
Press.
Lakoff, George, and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chi~ago: University of
Chicago Press.
Matisoff, James A. 1973. The Grammar of Lahu. Berkeley: University of California Press.
Mukarovskf, Jan. 1977. The Word and Verbal Art. John Burbank and Peter Steiner, eds.
New Haven: Yale University Press.
Okell, John. 1965. Nissaya Burmese. In Indo-Pacific Linguistic Studies. G. B. Milner and
Eugenie J. A. Henderson, eds. pp. 186-227. Amsterdam: North-Holland Publishing
Company.
- - - . 1969. A Reference Grammar of Colloquial Burmese. London: Oxford University
Press.
Ortega y Gasset, Jose. 1957. Man and People. New York: W.W. Norton & Company.
Pike, Kenneth L., and Evelyn G. Pike. 1977. Grammatical Analysis. Arlington: Summer
Institute of Linguistics and University of Texas.
Ricoeur, Paul. 1981. The Model of the Text: Meaningful Action Considered as a Text. In
Hermeneutics and the Human Sciences. John B. Thompson, ed. and transl. pp. 197-221.
Cambridge: Cambridge University Press.
Scollon, Ronald. 1981. The Rhythmic Integration of Ordinary Talk. In Georgetown
University Round Table on Language and Linguistics, 1981. pp. 335-349. Washington,
DC: Georgetown University Press.
Wittgenstein, Ludwig. 1958. Philosophical Investigations. New York: Macmillan.
Zurbuchen, Mary S. 1981. The Shadow Theater of Bali: Explorations in Language and Text.
Ph.D. dissertation. University of Michigan, Ann Arbor.
9
"Any Man Who Keeps More'n
One Hound'll Lie to You":
A Contextual Study
of Expressive Lying
RICHARD BAUMAN
"There are two kinds of tales, one true and the other false;' Socrates proposes to
Adeimantos in the course of exploring the proper place of literature in The
Republic (376e), and the truth value of narrative-one dimension of the relation-
ship of stories to the events they recount-has been a basic typological criterion
in the classification of narrative ever since. Folklorists, for their part, have relied
rather heavily on the truth factor in classifying oral narrative forms. For some, the
basic distinction rests on "the extent to which a narrative is or is not based upon
objectively determinable facts" (Littleton 1965:21), whereas others are more prag-
matic and relativistic, relying on local distinctions made by members of the soci-
eties in which the tales are told between "narratives regarded as fiction" and "nar-
ratives ... regarded as true by the narrator and his audience" (Bascom 1965:4).
Recently, however, there have been increasing expressions of unease about the
empirical basis and reliability of such truth-value criteria. Herbert Halpert, for ex-
ample, reports frequent baffled disagreement between himself and his students in
the application of the truth-fiction distinction to the sorting out of jests and
anecdotes, local legends, tall tales, and personal narratives (1971:51). Robert
Georges, in turn, sees the truth-fiction question as so empirically clouded in ac-
tual cases that "the only meaningful answer would have to be an ambivalent one"
( 1971: 17, emphasis in the original). Arguing from a most revealing transcript of a
storytelling event, Linda Degh and Andrew Vazsonyi take a preliminary step to-
ward formulating an empirical basis for investigating the problematics of the
truth value and believability factors, at least with regard to legends. "Objective
truth and the presence, quality, and quantity of subjective belief are irrelevant;'
they maintain (1976:119). What is important is that legend "takes a stand and calls
for the expression of opinion on the question of truth and belief" (1976:119). As
observed by Jose Lim6n, "In some instances 'belief' may be quite secondary to
160
"Any Man Who Keeps Mo:re'n One Hound'll Lie to You" 161
performance itself" (1983:207). That is, if one may extend the point, considera-
tions of truth and belief will vary and be subject to negotiation within communi-
ties and storytelling situations. This would suggest that if we are interested in the
place of narrative in social life, it is the dynamics of variability and negotiation
that we should investigate; the issue should be transformed from a typological
comparative one to an ethnographic one. Abstract, a priori, and universalistic
truth-value criteria or classificatory systems for oral narrative based on them have
revealed themselves to be no more empirically productive than such a priori etic
schemes have proved to be in other cultural spheres. Still, evidence indicates that
truth and lying may well be of social and cultural concern to members of com-
munities with regard to stories. What is needed are closely focused ethnographic
investigations of how truth and lying operate as locally salient storytelling criteria
within specific institutional and situational contexts in particular societies (e.g.,
Heath 1983:149-89; Rickford 1986). That is what I have attempted here, in an ex-
ploration of storytelling and dog trading in Canton, Texas.
Canton is a small town of approximately 3,000 people, located about sixty miles
east and a little south of Dallas. Its principal claim to fame is that on the Sunday
preceding the first Monday of every month Canton becomes the scene of a large
and very popular trading fair. The average attendance is about 20,000-perhaps
double that on Labor Day. The fair draws traders and dealers from as far away as
New York, California, Oregon, and Minnesota.
First Monday at Canton-for so it is still called, although the action has shifted
to Sunday in accommodation to the modern workweek-fits into a long tradition
of American trade days. These seem to have originated in this country before the
middle of the seventeenth century, in conjunction with the sitting of the county
courts (Craven 1949:167). These courts met as often as once a month in some
convenient spot, corresponding to the shire town of England or New England.
Court day was a holiday, an occasion on which county residents came into town
not only in connection with court functions, but to transact all kinds of business:
to discuss public affairs, hold auctions, trade, and visit on the courthouse green
(Carson 1965:195--6; Fiske 1904:62-6; Verhoeff 1911:7n). County courts usually
met on the first Monday of the month-hence the term "First Monday:' Although
the sitting of the court was the nucleus around which the court days first devel-
oped, the occasion became a social institution in its own right; Sydnor (1948:34)
calls it one of the most important in the antebellum South. As political organiza-
tion changed, however, and county courts developed other schedules, trade days
often disengaged from court sessions to become autonomous occasions; they con-
tinued to be economically and socially important to the people of the regions in
which they were held.
From the beginning, an important commodity in the trading that went on dur-
ing First Mondays was horses and mules. Professional horse and mule traders
were called "jockies"; thus "Jockey Day" and "Hoss Monday" are other names for
the occasion, and "jockey ground" or "jockey yard" designate the area in which the
162 Richard Bauman
trading was conducted (Sartain 1932:253). Numerous local histories and personal
documents testify to the high degree of interest and excitement generated by the
action on the jockey ground during the height of the trade days in the nineteenth
and early twentieth centuries. But, as horses and mules declined in importance
with the mechanization of Southern agriculture, First Monday trade days declined
as well, to the point that very few now remain. Still, some trade days have been in
continuous existence since they began, whereas others have been revived, reincar-
nated as flea markets.
First Monday in Canton, like most others, began in conjunction with a county
court day; Canton is the county seat of Van Zandt County. The event developed
in the years following the Civil War, probably during the early 1870s (Mills
1950:191-2). Like most others, too, this trade day became as much or more an oc-
casion for coming to Canton as for attending to court business. Until 1965, the
trading took place in the courthouse square, but by the mid-sixties the crowds
simply got too big, and separate grounds were set aside. More than 1,000 lots are
available on the trading ground, and more are being added all the time. The en-
tire event is now sponsored by the Canton Chamber of Commerce.
Although an occasional mule or two is still hauled to Canton for trade and a
considerable amount of domestic poultry is sold there as well, where animals are
concerned, coon dogs are the real focus of interest during First Monday. This dog
trading was an early feature of Canton First Monday. No one seems to know pre-
cisely when it began, but my oldest sources, who are past eighty years of age, re-
member it from their earliest visits to Canton. In 1960, a few years before the gen-
eral trading left the courthouse square for separate grounds, the dog trading was
moved to its own site across the highway from the main area, down on the river
bottom. The dog grounds and dog trading are not part of the Chamber of
Commerce operation. The grounds are privately owned, and the dog trading gen-
erally has a very different tone from the flea-market atmosphere across the road.
First, whereas many of the flea-market dealers and public are women, the peo-
ple on the dog grounds are almost exclusively men. Again, the flea market attracts
many urban types as well as townspeople from surrounding towns. On the dog
grounds one sees mostly rural people-farmers, hunters, more blacks, and more
people of lower socioeconomic status generally. The activity on the dog grounds
begins in earnest on Friday night, when people begin to gather, set up tents and
campers, stake out their dogs, drink, play cards, shoot dice, talk dogs, go off into
the surrounding countryside to hunt, and generally have a good time.
At the peak of the trading, there are hundreds of hunting dogs of all kinds on
the dog grounds, although coonhounds are clearly predominant. Some coon-dog
men are as serious as other dog fanciers about breeding, standards, registration,
papers, and the other trappings of"improving the breed:' Most dealing in dogs at
this level involves fancy stud fees, careful records, big money-into the thousands
of dollars for a top dog. Many hound-dog men, however, are far more pragmatic.
They just want good, working hunting dogs, and cannot afford to pay a great deal
"Any Man Who Keeps More'n One Hound'll Lie to You" 163
of money for them. These men tend to be less careful about the niceties of breed-
ing, record keeping, and so on; they are satisfied with whichever dogs get together
behind the shed, breeding "old Handy to old Ready:' This is the group of dog
traders that comes to Canton, and as a group they tend not to be highly regarded
by the serious coon-dog breeders or by the townspeople in general. One citizen of
Canton described dog traders to me as people for whom "making a living gets in
the way." Some are professional dog jockies; most are amateurs. Their motivations
for coming to Canton are various and often mixed. Some come to get "using
dogs:' whereas others just like to "move their dogs around" or "change faces:' The
professionals come to make some money, but many traders just want the activity
to pay for itself-that is, to pay for the trip and for the dogs' feed.
The dominant reasons for coming to Canton, though, are to get together with
other hound-dog men to talk about dogs and hunting, and to trade for its own
sake, as recreation. For most traders at Canton, the economic motive is far from
the top of the list; dog trading for them is a form of play, a contest of wits and
words. Some men actually keep one or two dogs around at any given time just to
trade and, not surprisingly, these are usually rather "sorry" dogs, "old trashy dogs
that ain't worth a quarter for nothin'." One trader put it this way:
My experience is, I'll be in Canton in the morning, be there Sunday all day, I've got a
dog trade always. Reason I want to go because a man's gonna meet me there and
demonstrate his dog and I'm gonna take mine. Course the one I'm gonna take ain't
much of a dog.... Now and then I get a good dog, then I get one that ain't worth
bringin' home, but still it's trade that I like to do. (Recorded by Thomas A. Green,
Blooming Grove, Texas, May 31, 1968)
In other words, Canton is "where the action is" (see Goffman 1967). Of course,
no dog trader is averse to making some money, and one of the stated goals of any
swap is to "draw boot"-that is, to get a dog and some cash for your dog. One man
told me that his fellow traders would "trade with you for ten when ten's all they
got in their dog, then they'll make five on your dog:' These are small sums,
though. In most cases, cash profit stands as a token of having played the game
well; it is a sweetener that enhances the encounter. It is also true that many of the
transactions at Canton are straight cash sales, but the dynamic of these transac-
tions is the same in all essentials as trading, and they are considered to be and la-
beled trades.
When I asked what brought him to Canton, one old trader, who has been com-
ing to First Monday for more than seventy years, replied, "Well, I enjoy trading and
enjoy seeing my old friends:' For him, as for most others on the dog grounds, the
essence of First Monday is trading and sociability. I propose in the remainder of
this chapter to explore some of the interrelationships between the two activities.
As a point of departure, let us consider the following two excerpts from dog-
trading encounters at Canton. The first involves two participants: John Moore, a
164 Richard Bauman
black man in his early forties, and Mr. Byers, a white man in his early fifties. John
Moore has the dogs, and Byers has just walked up to look them over.
Byers: He strike his own fox? [That is, can he pick up the fox's trail by himself?]
Moore: He strike his own fox. Strike his own fox. Clean as a pin, strike his own
fox. [Pause] And he'll stand to be hunted, he'll stand to be hunted
[Byers interrupts-unintelligible]. What is that?
Byers: He run with a pack good?
Moore: Oh yes, oh yes. And he'll stand ... he'll stand three nights out a week.
He has did that and took off-ain't seen him waitin' behind that.
[Unintelligible.] He'll stand three nights out a week. I've known that to
happen to him. [Pause]
I try to be fair with a man 'bout a dog. Tell the truth about a dog. Tell
you what he'll do. If there's any fault to him, I wanna tell the man. If I
get a dog from a man, if there's any fault to him, I want him to tell me.
I bought ... we bought some puppies from a man, we asked him,
said, "they been vaccinated?" Said, "now we gonna buy the puppies:'
say, "now if they been vaccinated, we wanta know if they ain't." Say,
"now, what we's gettin' at, if they ain't been vaccinated distemper's all
around:' We wanted 'a vaccinate 'em.
And he swore they was vaccinated and after we bought 'em they
died, took distemper and died. Then he told a friend o' ours, he say he
hate that he didn't tell us that the dogs, the puppies, wasn't vaccinated.
See, and I begged him, "I tell you somethin' man, we gonna buy the
puppies, gonna give you a price for 'em:' I said, "but there's one thing
we just wanta know if they been vaccinated." And then turned right
around ... then turned right around and told the man that they hadn't
been vaccinated. And here I begged him, "I'm beggin' you, gonna buy
the dogs, puppies, at your price:'
Byers: I traded two good coon dogs for two Walker dogs [a breed of
hounds]-
Moore: //Mmmhmm.
Byers: //-supposed to be good fox dogs.
Moore: Mmmhmm.
Byers: Sumbitches wouldn't run a rabbit.
Moore: You see that?
Byers: Boy, I mean they wouldn't run nothin'.
Moore: I tell you for ... what is your name?
Byers: Byers.
Moore: Mr. Byers, this here is John Moore, everybody know me here. I can take
you to some people in here any day-I'm talkin' about some rich, up-
to-date people-I have sold dogs to, and they'll tell you.... I'm talkin'
'bout for hunnerd dollars, some hunnerd dollar dogs, seventy-five dol-
"Any Man Who Keeps More'n One Hound 1ll Lie to You" 165
lar dogs, fifty dollar.... I haven't got a dog over there for fifty dollars.
You can't raise one for that, 'cause a sack o' feed down there where we
live cost you four fifty for fifty pounds, what we feed the hounds on, we
feed the hounds on, and then we get scraps from that slaughter pen to
put in. And if I tell you somep'n 'bout a dog I'm not gon' misrepresent
him. Not gonna misrepresent him.
You see that little ol' ugly gyp [bitch] there? She'll git in the
thicket.... We was runnin' the Fourth o' July, I think it was, runnin' a
big gray fox. Across the road runnin' right down 'side this culvert, oh,
'bout like that. [Unintelligible.] You've seen it where, that's what, briar,
you know, you know briar up under there, you know, know what I'm
talkin' 'bout-these ol' ... where ... got them stickers on, 'bout like
that [holds up his finger], 'bout that size, got that runner, big runner to
'em. And just had the place solid.
And we had a fox under there, and got him under there 'bout three
o'clock, and he stayed there till it got daylight, he stayed under there to
daylight. The road on east side o' that place.
And daylight come and them ol' feet comin' out from under round
there drove her all buggy. He just walked in them briars. Place he could
get in, you'd just see him every while just walkin'. You could hear that
gyp now smell that fox. He got him hot, he just walk in them briars.
That little gyp come up in now, and she come up, man, there, like
this fox, far like to the middle o' this pickup, quite that far-come out,
shot out from under there, wasn't long before she come out just
sprawled on her belly.
There she is, right there. There she is right there. [To dog] Yeah,
come over here. (Recorded Canton, Texas, July 31, 1971)
In the second encounter there are three participants, only two of whom are
heard in this excerpt: Homer Townsend and Herman Smith. Townsend's son is in-
terested in Smith's dogs, but his father does the talking.
Smith: [Angrily] I'll show you! That's all I can do. You know me, I don't lie
about these dogs. I tried 'em out, see, I tried them dogs out before I
ever bought 'em, see. And I do the coon dogs thataway. I wouldn't
give a dime for nary a dog I didn't know on this ground until I
hunted him.
I sold one last ... uh ... summer and the man asked me what I'd
take. I said, "I won't even price him till you go huntin'." I said, "I sell
mine in the woods!" And when we went huntin', he treed three
coons. Come out, and he said, "Whatcha want for that dog?" I said
two-fifty. And he went countin' out them twenty-dollar bills.
I got a little ol' gyp out there I've had three years. And she's three
years old-she's been treein' coons ever since she was a year old!
And she's still in my pen! And I got one o' her puppies mated to that
'un yonder ... that's the one over there. Took him out the other day,
just started trainin' him, you know.
That's the reason I got them greyhounds, 'cause I can see 'em, see? I
can't hear a thing outta this ear. I gotta go with somebody and they
got a bunch of trash and.... No, somebody got one to run with 'em,
I'll buy 'em this morning.
Townsend: [Leaving] Well, we'll talk to you a little bit ... after a while.
Smith: [Loudly] I'll take 'em out here and show you! That's the way I am. I
don't lie about these dogs. I ain't ... I don't believe in it.
I bought a dog here 'bout three or four months ago down here
from an ol' man and ended high nigh walkin' him! And he was
tellin' me about that dog, trainin' young dogs and this 'n' that, and I
give him thirty dollars for it, and I give him to that little boy down
there. That hound don't tree. I give him to him. I wouldn't lie to
him, I give it to him! I don't lie about it. I'll buy 'em on the tree or
sell 'em on the tree, I don't care about the money. I don't lie about
these dogs. You hear anything very long and you'll say it's all right,
you know what I mean? (Recorded by Donna West, Canton, Texas,
November 1, 1970)
For our purposes, two features stand out from these excerpts. First, the partic-
ipants clearly devote a considerable amount of interactional attention to the issue
of truthfulness and lying; and, second, one of the devices they resort to in ad-
dressing this issue is telling stories. Anyone who is at all familiar with hound-dog
men, coon hunters, or otherwise, will feel no surprise at hearing they have some
involvement in lying and storytelling. Georg Simmel suggests that "sociological
structures differ profoundly according to the measure of lying which operates in
them" (1950:312), and coon hunting certainly ranks fairly high on this scale.
To an audience familiar with coon hunters, the association between lying and
coon hunting is so well established that it constitutes an expressive resource for
"Any Man Who Keeps More'n One Hound'll Lie to You" 167
You know, now, somebody's accused me oflying, and I told somebody one time how bad
it hurt me to lie, and they said, "you must be in awful pain, then, buddy:' But I have had
to lie some just to get by, you understand? I didn't want to lie, I was pushed into it. I done
a lot of coon hunting, and when you go out with a bunch of coon hunters you got to lie
just to stay with 'em.
I can see by looking that there's no coon hunters in this audience today. I'm glad I did,
I didn't want to insult anybody. But when you get out there in the field with a bunch of
coon hunters, and get you a chew of tobacco in your mouth, and the dogs start running,
you better start telling some lies, or you won't be out there long. (Byron Crawford,
recorded Pekin, Indiana, July 4, 1978)
Or, as summed up for me with artful succinctness by a Texas coon hunter, "any
man who keeps more'n one hound'll lie to you."
One type of lying associated with coon hunting, and of long-standing interest
to folklorists, is the tall tale, the traditional tale oflying and exaggeration. Hunting
has always been a privileged domain for tall tales: The Types of the Folktale
(Thompson 1961) established the hunting tale as a special subgroup of tales of
lying (types 1890-1909), and the standard American tall-tale collections are full
of hunting windies (see Baughman 1966: types 1890-1909 and motifs
Xll00-1199, and references therein).
Traditional tall tales are told at Canton, but not often. Since the regulars have
heard them over and over again, they tend largely to save them for newcomers not
yet fully integrated into the coon-hunting fraternity (cf. Toelken 1979:112). The
following tale, widely recorded, was addressed by a veteran hunter to a nineteen-
year-old novice in the group:
This ol' boy, he had him a coon dog. He had him a little coon [hide-] stretcher, looked
like a piece of wire, V-shaped. He'd bring it out of the house, he had that coon dog, and
it'd go out in the woods, kill him a coon, bring it back to the house, and all that boy had
to do was just skin that coon out, put on that stretcher and skin. He was doing that for
about two or three years, and was plum proud of his dog, and everything, and was telling
everybody in town how good that dog was.
One day his mama told him to take the ironing board outside to fix it; there was
something wrong with it. That dog seen that ironing board and that dog hadn't showed
up yet. 1 (Recorded Canton, Texas, June 2, 1973)
Tall tales such as this one play upon the generic expectations of another type of
story which is ubiquitous among hound-dog men: narratives of personal experi-
ence about the special qualities and hunting prowess of particular dogs. The story
168 Richard Bauman
of the dog and the ironing board/hide-stretcher followed closely on the heels of
this one:
A: I run a coon down the creek back down home at Fred's a couple weeks
ago....
B: Yeah?
A: And I couldn't get him out, couldn't get in there to him, so Speck and I got
... I caught Speck to lead him off now, "let's go, Speck:'
Went on down there, struck another coon and treed it. He jumped it out,
and old Speck just whirled and left there, and I didn't know where in hell that
sumbitch went.
First time I heard him opened up back down on the tree. He went back
there and checked the hole, that coon had come out and he treed that
sumbitch down there [laughing].
C:Yeah.
D: Sure did. Dog's smart.
A: That durn coon came outa that hole. He went and treed that coon.
C: Yeah. That's what me and Bud done one night. Treed one down there ....
A: [Interrupting] He was thinkin' about that coon, wasn't he? (Recorded Canton,
Texas, August 1, 1971)
Stories like this one dominate the sociable encounters of coon hunters wherever
they come together, including the dog-trading grounds at Canton. These accounts
stick close to the actual world of coon hunting and to the range of the possible-
though not, in the best of them, to the ordinary. The extraordinary, the "re-
portable" in Labov's terms, is necessary if a personal narrative is to hold the lis-
tener's attention (Labov and Fanshel 1977:105). A dog like old Speck that can
remind itself of a piece of unfinished business and go back to finish it off after
treeing another coon is special, though believable. Why not, then, a dog that will
catch a coon on order, to fit his master's hide-stretcher? The more common story
of personal experience, told straightforwardly as truth, contextualizes the tall tale;
it contributes to the latter's humorous effect by establishing a set of generic ex-
pectations that the tall tale can bend exaggeratedly out of shape. The effect is rec-
iprocal, of course: The obvious exaggeration of the tall tale creates an aura of lying
that colors the "true" stories as well.
When we juxtapose the personal narrative and the tall tale, actually two di-
mensions of"lying" become apparent. First, the unusual but not impossible events
of the former are transformed into the exaggeratedly implausible events of the lat-
ter. Thus tall tales are lies, insofar as what they report as having happened either
did not happen or could not have happened.
There is more, though. The tall tale presented above is told in the third person,
which distances it somewhat from the narrator, and contrasts with the character-
istic use of the first-person voice in the personal narrative. A common feature of
"Any Man Who Keeps More'n _one Hound'll Lie to You" 169
tall-tale style, however, is also the use of the first person (Brunvand 1978:136-7),
either directly ("I had an old coon dog that would go out in the woods....") or as
a link between the narrator and the third-person protagonist ("I knew an old boy,
he had a coon dog ... ").This device occurs in the second traditional tale we will
consider below. When the first-person voice is employed, a second dimension of
"lying'' comes into play. The use of the first person brings the tall tale closer to per-
sonal narrative; it allows the story to masquerade for a while as a "true" personal
narrative, until the realization that what is being reported is impossible shatters
the illusion. In other words, these first-person tall tales are what Goffman calls
"fabrications:' "the intentional effort of one or more individuals to manage activ-
ity so that a party of one or more others will be induced to have a false belief about
what it is that is going on" (1974:83). What appears to be going on is an account
of actual events; what is really going on is a lie masquerading as such an account-
a double lie. The man who tells such a tale in the third person is a liar; the man
who tells it in the first person is a tricky liar, a con man. Thus two potential di-
mensions of"lying" enter into the expressive ambience of coon hunters: outright
lies and fabrications.
As I have noted, though, traditional tall tales are not very common at Canton.
But even without them, the aura of lying persists around the personal dog stories
because, although recounted as true, they are susceptible to creative exaggeration,
another dimension of "lying:' for at least two major reasons. First, like all natural
sociable interaction, the encounters of coon hunters are at base about the con-
struction and negotiation of personal identity. In them, sociable narratives are a
vehicle for the encoding and presentation of information about oneself in order
to construct a personal and social image (Bauman 1972). In Watson and Potter's
apt formulation, "social interaction gives form to the image of self and the image
of the other; it gives validity and continuity to the identifications which are the
source of an individual's self-esteem" ( 1962:246). The way to establish that you are
a good coon hunter is to show that you have good hounds and are thus knowl-
edgeable about quality dogs-even more so if you have trained them yourself.
Thus, because hunting stories are instruments for identity building, for self-ag-
grandizement (Labov and Waletzky 1967:34), there is a built-in impulse to exag-
gerate the prowess of one's dogs with hyperbole ("When he trees, hell, if you ain't
give out, you're plum gonna get him of starvation before he comes away from
there"), or by selection (omitting mention of the faults of a dog you're bragging
on) as a means of enhancing one's own image (cf. Gilsenan 1976:191). This ten-
dency toward "stretching the truth:' as it is often called, has been widely reported
in men's sociable encounters (see, e.g., Bauman 1972; Bethke 1976: Biebuyck-
Goetz 1977; Cothran 1974; Tallman 1975). It is one more factor that gives hound-
dog men the reputation of being liars.
The other factor that promotes the expressive elaboration of the hound and
hunting story is that, whatever its referential and rhetorical functions, it consti-
tutes a form of verbal art. That is, it is characteristically performed, subject to eval-
170 Richard Bauman
/lying\
Figure 9.1
uation, both as truth and as art for the skill and effectiveness with which it is told
(Bauman 1977:11). The aesthetic considerations of artistic performance may de-
mand the embellishment or manipulation-if not the sacrifice-of the literal
truth in the interests of greater dynamic tension, formal elegance, surprise value,
contrast, or other elements that contribute to excellence in performance in this
subculture. "Stretching the truth;' which chiefly exaggerates and selects, is not ex-
actly the same as the outright lying of the tall tale. Nevertheless, although the two
activities can be terminologically distinguished to point up the contrast between
them, they are usually merged, and the term "lying;' in an unmarked sense, is used
to label both (see Figure 9.1). Fabrication, our third analytically distinguished
type of lying, has no folk label.
For these reasons, then, some expectation oflying attends the telling of these sto-
ries about special dogs and memorable hunts. Realizing this, the tellers frequently
resort to various means of validating their accounts (cf. Ben-Amos 1976:30-2).
These range from verbal formulas like "I guarantee:' to the testimony of witnesses
(as in the above story), to offers to demonstrate the dog in action. One man con-
cluded a lengthy story about the hunting prowess of his hound as follows:
You don't believe it, take and let your dogs run a coon loose, and I'll lead her, anybody
tonight, anybody got their damn good cold-nose dogs, and if she don't run that coon
and tree that coon, it's gonna be somethin' that ain't never happened. She'll run that
sumbitch till by god, she'll tree that sumbitch. (Recorded Canton, Texas, August l, 1971)
But even such emphatic attempts at validation often contain elements that sub-
tly undermine the intended effect. In the statement just quoted, the owner backs
up his previous claim about his dog's ability to follow a cold trail to the tree by
stating that it has never failed to do so. Whereas the dog in question did in fact
have a far higher success rate than most others, both the owner and several of the
onlookers knew of times when it had failed, as any dog must once in a while. So,
despite these attempts at validation, the expectation persists that hound-dog men
will lie when talking about their dogs.
Occasionally, among intimates, someone may make a playful thrust at discred-
iting a story. To cite one example from Canton, a man, spotting an old friend who
was giving an account of a recent hunt to a circle of fellow hunters, called out as
he approached, "What you <loin', lyin' to these people?" This is joking, however.
The interesting and noteworthy thing about the sociable storytelling of hound-
dog men is that, although it is strongly recognized as susceptible to lying, the lying
is overwhelmingly licensed as part of the fundamental ethos of sociability. That is,
"Any Man Who Keeps More'n One Hound'll Lie to You" 171
by not challenging the truthfulness of another's stories, one may reasonably ex-
pect to be accorded the same license in presenting one's own image-building nar-
ratives and crafting one's own artful performances. Then too, it is only suscepti-
bility we are talking about; not every personal narrative about dogs and hunting
involves lying, nor is it always clear or consciously recognized as to which do and
which do not. There is merely a persistent sense that every story might. To call an-
other man a liar in this context, then, is to threaten his "face:' with some risk and
no possible advantage to oneself; whereas to give apparent acceptance to his ac-
counts is to store up interactional credit toward the unchallenged acceptance of
one's own tales.
Hunting tall tales and ordinary dog stories do not exhaust the repertoire of sto-
rytelling at Canton. The special character of First Monday for the hunters who at-
tend is that it is an occasion for dog trading; not surprisingly, then, trading itself
constitutes an important conversational resource for those who gather there. Like
the hunting tall tales, some of the trading stories are traditional fictions, part of
the national-even international-treasury of lore about shrewd trades, deceptive
bargains, gullibility, and guile. To underscore his observations about a smart fel-
low trader, a dog jockey from Oklahoma who almost never misses a First Monday
at Canton told the following story:
And they're smart, too. I know an ol' boy, by god, he fell on a damn scheme to make
some money, you know? Got hisself a bunch o' damn dog pills. 'Stead o' them damn ...
he called 'em "smart pills;' you know, and by god, he'd sell them damn things, and an ol'
boy'd come along, and he'd sell 'em a little to 'em, and tell 'em how smart they'd make
'em, you know, an' he'd get a dollar a piece for 'em.
An ol' boy come along, and he sold him one.
He said, "hell, I don't feel any smarter than I did."
He said, "I found sometimes when you're pretty dumb it takes several of' em, by god,
to get you smartened up:'
He bought another one, took it, stood around there a few minutes, and said, "now, I
ain't no smarter than I was:'
"Boy;' he says, "you're something', you're just pretty dumb. You ... you've.got to take
four or five for you:'
Well, he bought another one, took it, so he stood around, and the said, "man, them
things ain't helping me a damn bit:'
He said, "I told you, you was pretty dumb." He said, "by god, you're gonna have to take
another one."
So he bought another one, by god, and he took that son of a bitch and rolled it around
in his damn hand, and he reached up to taste it, and he said, "that tastes just like dog shit:'
He said, "boy, now you smartenin' up:" (Recorded Canton, Texas, June 5, 1977)
Let us examine this story in the light of our discussion thus far. Linked to the
conversation that precedes it, and opened in the first person ("I know an ol' boy
... "),the story appears at first to be a conventional personal narrative of the kind
that is told as true. Ultimately, it is revealed as a humorous fiction. Like the tradi-
172 Richard Bauman
tional tall tale told in the first person, then, this story is both a lie and a fabrica-
tion. Its content, however, endows it with an additional dimension of deception.
The trader here has clearly swindled the dupe by playing on his expectation that
the "smart pills" would make him wiser by virtue of their medicinal powers. That,
after all, is how pills work. The trader, of course, has made no such explicit claim.
He has merely advertised his wares as "smart pills;' and they do in fact make the
dupe smarter-he wises up to the fact that he has been paying a dollar each for
pellets of dog dung.
This story is one of a type of traditional tale in which the shrewd trader, al-
though not actually telling an untruth-and thus not lying in a limited, literal
sense-lies in effect nevertheless, at least in the sense set forth by Charles Morris
(1946:261): "lying is the deliberate use of signs to misinform someone, that is, to
produce in someone the belief that certain signs are true which the producer him-
self believes to be false." In the story above, the trader's ploy is actually a kind of
fabrication, insofar as he induces the dupe to believe that he is taking pills that will
affect him medicinally, whereas in fact such effect as they have is the result of his
realization that this belief is false. The tale thus underscores in expressive form the
semiparadoxical fact that traders can lie by telling the truth. The "smart pills" de-
ception is at least arguably a "benign fabrication;' in Goffman's terms (1974:87),
leading as it does to the enlightenment of the dupe. However, "exploitive fabrica-
tions" (ibid.:103) also abound in this body of folklore and, as we shall see, in ac-
tual trading as well.
My impression, unverified by conclusive data, is that traditional tales about trad-
ing, like the one I have just presented, are less generally familiar to the population of
the dog grounds at Canton than are the traditional tall tales about dogs and hunt-
ing. The latter are appropriate, in a general sense, whenever coon hunters come to-
. gether sociably, whereas the former are more likely to be familiar to those with a reg-
ular involvement in trading, a much smaller group. In the setting of a First Monday,
though, trading tales are highly appropriate, and I have heard more traditional sto-
ries about trading than traditional tall tales about hunting on the dog grounds.
Still more common are personal narratives about trades in which the teller
himself was involved. Some of these, interestingly, are about being taken. Dog
trading is, after all, a contest, and even the canny trader can be bested occasion-
ally, as in the following account:
A: That's that little Trigg [a breed of hound] I's tellin' you about.
B: I bought one o' them one time, Cal, was the funniest thing I got in.
When I swapped for her, and give some money, in Texarkana, old boy
said, "I guarantee her:' Said, "she's one of the finest coon dogs I've ever
had in the woods in my life:'
I carried that dog home, I pitched her out, first thing she hit was a
deer. I think a day or two later, I finally found her. And I mean she
wouldn't run one thing on earth but a deer, not anything.
"Any Man Who Keeps More'n One Hound'll Lie to You" 173
So I carried her back to Texarkana and just give her away. Yes sir. And
five minutes after the boy drove off with that dog, a guy drove up and
said, "do you know where I can J'ind a deer dog anywhere for sale?"
C & D: [Laugh]
B: I'll bet he hadn't got two mile outa town, when ...
D: [Interrupting] Outa town dog and all?
B: Yeah. Ain't no tellin' what he'd give for the dog, and she was perfect. I
mean she was a straight deer dog. Wouldn't run nothin' else. But that's
my luck. (Recorded Canton, Texas, August 1, 1971)
In this story, the teller loses out not once, but twice. He is victimized by being
lied to outright by another trader-note the inevitable preoccupation with
lying-and then compounds the problem by giving away the deer dog, worthless
to a coon hunter, moments before he is presented with a golden opportunity to
sell it at a handsome profit. Still, he is philosophical about it; he introduces the
story as the funniest experience he has had with Trigg hounds and chalks up the
whole experience to luck.
Whereas admitting that one has been taken in a trade might seem to expose one
to some risk of losing face, the risk is apparently offset by the reportability and
performance value of a good story. And, after all, it did take an outright lie on the
trader's part to accomplish the deception: Moreover, any trader worth his salt has
plenty of stories about how he bested someone else in a trade by the exercise of
wit, cleverness, or deception. The same man who lost out twice on the deer dog
told the following story, recounting a classic example of the short con, a fabrica-
tion par excellence.
Last time I went over to Canton, I had a dog I called Blackjack. He was just about as sorry
a dog as I ever had owned. He wouldn't do nothin' but eat. Take him huntin' and he lay
out under the pickup.
So I decided I'd take him over to Canton, and I did, and I met a friend of mine over
there, named Ted Haskell, out o' Corsicana. I told Ted, I said, "now, you go up that alley up
yonder and meet me 'bout half-way where they's tradin' dogs yonder, and then we'll in-
troduce ourselves. You ... we'll ... sell this dog, and I'll give you half what I get outa it:'
I met ol' Ted, and he says, "well, ol' Blackjack," he says, "I haven't had a coon race since
I sold him;' he says, "where'd you get him?"
"I got him over to Palestine."
"Well, I declare, I wisht I had him back," he says, "what are you askin' for him?"
I said, "I'll take thirty dollars:'
Well, they began to gather 'round and listen and listen. We kept talkin' 'bout him.
He'd brag on Blackjack. And finally, an ol' boy eased up and called me off and says, "I'll
give twenty dollars for him:'
And I said, "Well, pay me:' Well, he paid me.
Course I told Mr. Haskell mighty glad I'd met him, and he turned and went one way,
and I went the other way, and we met at the pickup and divided the money. I come
home, and he come back to Corsicana.
174 Richard Bauman
So I'm sure that man felt about like I did when I bought him, 'cause he wasn't worth
carryin' a-huntin'. (Recorded by Thomas A. Green, Blooming Grove, Texas, May 31, 1968)
Stories like this one manifest a significant ambivalence about lying and other
swindles, especially about lying-whether outright lying, stretching the truth, or
fabrication-in conducting the trading itself. As I have noted, dog trading is
viewed by the confirmed traders as a game of strategy in which, like many other
games of strategy, deception occupies a central and accepted place. There is a long
tradition in American folklore and popular literature of admiration for the
shrewd trader, from the Yankee peddler to the Southern horse trader, who makes
his way through the world by wit and words, part of "the traditional sympathy
which storytellers have for rascals and crooks" (Benjamin 1969:106; cf. Dorson
1959:47-8; Ferris 1977; Green 1968, 1972). The numerous entries in Baughman's
Type and Motif-Index of the Folktales of England and North America ( 1966) under
Kl34, Deceptive horse sale (or trade), as well as such literary pieces as the horse
trader in Longstreet's Georgia Scenes or the recent popular collections of horse-
trading tales by Ben Green (1968, 1972; see also Welsch 1981), suggest that
Americans enjoy hearing about shrewd traders and therefore, at some level at
least, accept their crooked dealings (cf. Boatright 1973:146). The interplay be-
tween the trader's verbal skill in trading and his verbal skill as a storyteller is prob-
ably significant here; the two are complementary aspects of his overall image as
quick-witted and shrewd, one who manipulates men and situations-whether
trading encounters or social gatherings-to his own advantage (cf. Benjamin
1969:101). Good traders are not reluctant self-publicists; one Canton regular told
me with obvious pride: "I'll tell you what you can do. You can put me right out
there on that road, barefooted, if it wasn't too hot, and before I get home, I'll have
a pair of shoes, I want to tell you:'
Nevertheless, whereas chess, for example, is unequivocally and only a game, in
which such strategic deception as may occur is completely contained within the
play frame, dog trading is not so unambiguous. Whereas trading is certainly en-
gaged in as play by many of the participants at Canton, the play frame is almost
never overtly acknowledged. The only instances I observed that were openly
marked as play were framed by such obviously inappropriate offers as five dollars
plus a toothless old dog for a proven hound in prime condition. Otherwise, the
public construction placed upon the trading encounter depicts it as a serious busi-
ness transaction, and it is always susceptible to being understood as such by one
or both participants.
Here is the crux of the matter. The traditional American ideal demands, if not
absolute honesty in business transactions, at least the maintenance of the public
fiction that the participants are telling the truth (cf. Simmel 1950:314). Thus lying
does not accord with the public construction of a dog-trading transaction, nor is
it consistent with the actual understanding of those who consider a dog trade
straight business, not a game. The trader who lies about a dog during the conduct
"Any Man Who Keeps More'n One Hound'll Lie to You" 175
of a trade may see himself and be seen by some other traders as a master player,
gulling the marks as they deserve, but he may also be despised as a swindler who
cheats honest people. No harm is done by telling stories about shrewd or crooked
trades-indeed, such accounts may be relished for their performance value-but
actually hoodwinking someone is a different matter. It makes the difference be-
tween Goffman's benign and exploitative fabrications (1974:87, 103).
At the same time, therefore, that a trader is telling a well-formed and enter-
taining story in which he beats someone by a classic confidence trick, he may also
be at pains to disavow any dishonesty. The veteran trader who unloaded Blackjack
by trickery and obviously relished telling about it had just a few minutes before
beginning his story made a gesture at resolving the moral dilemma by framing his
trading swindles as the excesses of youth: "Most men my age won't lie about a dog;
but just before you get to my age, they'll lie and tell you any kinda tale just to get
to sell you a dog."
Having explored the relationship between lying and storytelling among the dog
traders at Canton to this point, we can now return to the excerpts from the trad-
ing encounters with which we began our exploration. The strong preoccupation
with lying and storytelling that characterizes both encounters should be relatively
more comprehensible in light of the preceding discussion.
The rich expressive tradition of storytelling associated with hound-dog men
and dog traders-the tales of hunting and trading and the personal narratives
about both activities-as well as the conception of dog trading as a game of strat-
egy in which the goal is often to get rid of a worthless dog at a profit help endow
dog trading at Canton with a considerable aura oflying and deception. These ex-
pressive forms both reflect and sustain the sense that misrepresentation of one
sort or another permeates the institution, and many participants can confirm
from first-hand experience that lying is indeed a factor to be reckoned with. It is
not at all surprising that parties on both sides of a dog trade should enter the
transaction anticipating that the opposite party might lie about a dog and expect
to be lied to in return. At the same time, either man (both parties if a trade is in-
volved, only the seller if it is to be a cash sale) might in fact be ready and willing
to lie to unload a dog. Yet even if one is ready to lie, to acknowledge as much is
impossible; it would violate the public construction that dog trading is an honest
business transaction and would very likely undermine the interactional founda-
tion of the trading relationship itself.
The strategy that emerges from the expectations and conventions of dog trading
is that one should take pains during an actual transaction to dispel the aura oflying
that surrounds it. The most direct means of doing so is by explicit insistence on
one's truthfulness and by disavowal oflying (cf. Bakhtin 1968:162). In the encoun-
ters under examination, both John Moore and Herman Smith employ this means
of establishing their trustworthiness. John Moore volunteers early in the encounter:
"I try to be fair with a man 'bout a dog. Tell the truth about a dog, tell you what he'll
do. If there's any fault to him, I wanna tell the man:' And then, employing the pow-
176 Richard Bauman
his lie; and everyone suffered as a result, even the liar himself, since the death of
the puppies brought him remorse ("he hate that he didn't tell us ... ").
Byers too has been taken in a trade. He comes back with his account of having
traded once for two dogs that were supposed to be good fox dogs and then dis-
covering that the "sumbitches wouldn't run a rabbit:' This story establishes that he
has already been victimized at least once in a trade and, by implication, that he
does not intend to let it happen again. As he is not the one whose honesty is on
the line, however, having no dog to trade, his story is rather minimal-just long
enough to make his point, without attempting to be strongly persuasive. Still,
there is not a clause in his narrative that lacks a dearly evaluative element.
Moore goes on to reaffirm his bona fides by mentioning his satisfied customers,
including "some rich, up-to-date people." Then, picking up on Byers's apparent
interest in fox dogs, Moore points out a fox dog among his own string, and pro-
ceeds to tell an extended story about her prowess in a recent hunt in order to build
up her credentials-a sales pitch in narrative form. Stories of this kind are espe-
cially motivated during trading transactions because one cannot tell from merely
looking at a dog what its hunting abilities are. Straightforward enumeration of
the dog's qualities could also get the information across, but corroborating nar-
ratives, convincingly told, may add verisimilitude to the seller's claims. Skill in
storytelling may thus enhance the overall rhetorical power of the sales pitch. One
must maintain a delicate balance, however, because stories are also considered ve-
hicles for creative or duplicitous misrepresentation. Hence the usefulness of com-
bining such narratives with additional claims to honesty, as Moore does both di-
rectly and by telling his story about a dishonest dog trader in order to distance
himself from such practices. As the one offering the dogs, Moore has to tell sto-
ries that are persuasive enough to establish both his honesty, as in the first story,
and the dog's quality, persistence, toughness, and so on, as in the second. In so-
ciable interaction, there is no immediate negative consequence if your audience
does not accept the truth of your story; in trading encounters, others must accept
your story sufficiently to be persuaded to act on it (it is hoped by trading for or
buying your dog).
The second excerpt contains two stories, both told by Herman Smith, the man
with the dogs. Townsend has rather seriously challenged him with offering dogs
that won't perform. Smith accordingly counters with a story to demonstrate that,
far from being willing to risk a customer's dissatisfaction or skepticism, he would
actually refuse to conclude a sale until the dog has proven itself in the woods. This
is not just honesty, it's superhonesty. Smith's second story is in the same vein:
Having been taken in by an unscrupulous trader who lied about the treeing abil-
ity of a dog, Smith would not himself stoop to selling the worthless hound, but
gave it away to a little boy. Any man who gives dogs to little boys can't be all bad.
Here is another instance of extreme polarization between the dishonest trader and
the honest man: The unscrupulous trader places profit over honesty, whereas
Smith values honesty over profit ("I don't care about the money. I don't lie about
178 Richard Bauman
these dogs"). Just so there is no question about his own honorable values, he re-
peats the relevant points again and again.
Honesty ... Over Profit
I wouldn't lie to him. I gave him to that little boy down there.
I don't lie about it. I give him to him!
I don't lie about these dogs. I give it to him!
More important by far is the rhetorical impact. The rhetorical power of the story
resides in the fact that, unlike the unscrupulous trader, Smith spurned the oppor-
tunity to swindle someone else with a worthless dog; instead, he gave it away to
the little boy. This is the point that he emphasizes most strongly in his story. Most
of the work of the narrative, the thrust of its heavy evaluative dimension, aims at
a polarization between the dishonest trader and the honorable narrator. Note,
however, that this story, like those of John Moore and Mr. Byers, does also involve
a trader who is not as honest as Smith presents himself to be, one who lies out-
right about a dog. Thus we come full circle: The very story that is told in the
course of a trading encounter to dispel any suspicion of the trader's dishonesty re-
inforces the aura of lying that surrounds trading in general. Any man who keeps
more'n one hound'll lie to you.
Dog trading at Canton First Monday brings together and merges two impor-
tant figures in American tradition, the hunter and the trader. Both are strongly as-
sociated with storytelling as subjects and performers, and both are major expo-
nents of the widely noted (though not exclusively) American predilection for
expressive lying. Since at least the time when a distinctive body of American folk
humor first emerged during the early years of the American republic, the hunter
and the trader have occupied a privileged place in American folklore. Dog trading
at Canton is a thriving contemporary incarnation of this American folk tradition.
The tall tales and personal narratives of its participants place them in unbroken
continuity with the generations of hunters, traders, and storytellers that have
given American folklore some of its most distinctive characteristics. At the same
time, First Monday dog trading offers a richly textured arena for the ethnographic
investigation of the nuances of expressive lying, the negotiation of truthfulness
and lying as action and evaluation in the conduct of social life.
The narratives that are the instruments of these negotiations do not fall into
clear-cut categories of factual and fictional, truthful and lying, believable and in-
credible, but rather interweave in a complex contextual web that leaves these is-
sues constantly in doubt, ever susceptible to strategic manipulation whenever a
trade is joined.'
Notes
1. Baughman (1966), motifX1215.8 (aa): Master shows dog a skin-stretching board; the
dog brings in a raccoon just the size of the board. Master's mother puts ironing board out-
side one day. The dog never returns.
2. Thompson (1955-8), motif Kl14.3.1: Virtue of oracular pill proved. The dupe takes it.
"It is dog's dung," he says, spitting it out. The trickster says that he is telling the truth and
demands pay.
3. An earlier version of this chapter appeared in Bauman (1981).
180 Richard Bauman
.References
Bakhtin, Mikhail M. 1968. Rabelais and His World, Helene Iswolsky, trans. Cambridge, MA:
MIT Press.
Bascom, William. 1965. "The forms of folklore: Prose narratives:' Journal of American
Folklore 78:3-20.
Baughman, Ernest W. 1966. Type and Motif-Index of the Folktales of England and North
America. The Hague: Mouton.
Bauman, Richard. 1972. "The LaHave Island General Store: Sociability and verbal art in a
Nova Scotia community." Journal ofAmerican Folklore 85:330--343.
- - - . 1977. Verbal Art as Performance, repr. ed. 1984. Prospect Heights, IL: Waveland
Press.
- - - . 1981. "'Any man who keeps more'n one hound'll lie to you:' dog trading and sto-
rytelling at Canton, Texas:' In Richard Bauman and Roger D. Abrahams, eds. "And Other
Neighborly Names": Social Process and Cultural Images in Texas Folklore. Austin:
University of Texas Press, 79-103.
Ben-Amos, Dan. 1976. "Talmudic tall tales:' In Linda Degh, Henry Glassie, and Felix J.
Oinas, eds. Folklore Today. Bloomington: Indiana University Press, 25-43.
Benjamin, Walter. 1969. flluminations. New York: Schocken.
Bethke, Robert D. 1976. "Storytelling at an Adirondack inn." Western Folklore 35: 123-139.
Biebuyck-Goetz, Brunhilde. 1977." 'This is the dyin' truth': mechanisms oflying:' Journal
of the Folklore Institute 14:73-95.
Boatright, Mody C. 1973 [ 1961]. "The oil promoter as trickster." In Ernest Speck, ed. Mody
Boatwright, Folklorist. Austin: University of Texas Press, 145-162.
Brunvand, Jan. 1978. The Study of American Folklore, 2nd ed. New York: Norton.
Burke, Kenneth. 1969 (1950). A Rhetoric of Motives. Berkeley: University of California
Press.
Carson, Jane. 1965. Colonial Virginians at Play. Williamsburg, VA: Colonial Williamsburg.
Cothran, Kay L. 1974. "Talking trash on the Okefenokee Swamp rim." Journal of American
Folklore 87:340--356.
Craven, Wesley Frank. 1949. The Southern Colonies in the Seventeenth Century, 1607-1689.
Baton Rouge, LA: Louisiana State University Press.
Degh, Linda, and Andrew Vazsonyi. 1976. "Legend and belief." In Dan Ben-Amos, ed.,
Folklore Genres. Austin, TX: University of Texas Press, 93-123.
Dorson, Richard M. 1959. American Folklore. Chicago: University of Chicago Press.
Ferris, Bill. 1977. Ray Lum: Mule Trader, an Essay. Memphis, TN: Center for Southern
Folklore.
Fiske, John. 1904. Civil Government in the United States. Boston: Houghton-Mifflin.
Georges, Robert. 1971. "The general concept of legend: some assumptions to be reexam-
ined and reassessed." In Wayland D. Hand, ed., American Folk Legend: A Symposium.
Berkeley: University of California Press, 1-19.
Gilsenan, Michael. 1976. "Honor, lying and contradiction." In Bruce Kapferer, ed.,
Transaction and Meaning: Directions in the Anthropology of Exchange and Symbolic
Behavior. Philadelphia: Institute for the Study of Human Issues, 191-219.
Goffman, Erving. 1967. "Where the Action Is." In E. Goffman, ed., Interaction Ritual. New
York: Doubleday Archor,
- - - . 1974. Relations in Public. New York: Harper and Row.
Green, Ben K. 1968. Horse Tradin'. New York: Knopf.
"Any Man Who Keeps More'n One Hound'll Lie to You" 181
And when he came to the place where the wild things are
they roared their terrible roars and gnashed their terrible teeth
and rolled their terrible eyes and showed their terrible claws
till Max said, "Be still!"
and tamed them with the magic trick
of staring into all their yellow eyes without blinking once
and they were frightened and called him the most wild thing of all
and made him king of all wild things
''And now," cried Max, "let the wild rumpus start!"
-From the children's book by Maurice Sendak, Where
the Wild Things Are, in which a mischievous little boy,
Max, visits the Wild Things.
182
Carne, Ca:rnales, and the Carnivalesque 183
(1962), an interpretive general narrative history of its subject since its indigenous
beginnings. Ramos was trying to explain what he saw as the reduced sense of
Mexican cultural life and its contradictions in his time. As part of his contempo-
rary account, a kind of climax to his narrative, Ramos turns into an anthropolog-
ical, if distanced, observer of everyday Mexican life, particularly male life. For ex-
ample, the Mexican pelado or lower-class man
belongs to a most vile category of social fauna; ... a form of human rubbish.... Life
from every quarter has been hostile to him and his reaction has been black resentment.
He is an explosive being with whom relationship is dangerous, for the slightest friction
causes him to blow up (1962:59).
For Ramos, these verbal pantomimes, these e:Xplosive linguistic reactions are of a
particular kind. This lower-class man's "terminology abounds in sexual allusions
which reveal his phallic obsession; the sexual organ becomes symbolic of mascu-
line force:' The reproductive organs are a symbolic source of "not only one kind
of potency, the sexual, but every kind of human power" as this man "tries to fill
his void with the only suggestive force accessible to him: that of the male animal"
and, continues Ramos, "so it is that his perception becomes abnormal; he imag-
ines that the next man he encounters will be his enemy; he mistrusts all who ap-
proach him" (1962:59-61).
In this paper I discuss what Foucault calls discourses of power as these concern
Mexican-American south Texas where I was raised, my current fieldwork site and
still a place characterized by sharp class and ethnic divisions as it has been since
Zachary Taylor's army first conquered the area in the 1840s during the United
States-Mexico War (Foley 1978; de Leon 1982, 1983; Montejano 1987). You have
already heard two examples of such discourse: one, the expressive, all male humor
of a group of batos (guys, dudes) articulated in and through the ritualistic con-
sumption of barbecued meat in southern Texas, an event called a carne asada; and,
two, Samuel Ramos' narratively embedded commentary on the language and cul-
ture of the Mexican male lower class, a discourse tradition continued by Octavio
Paz in the 1950s and applied directly to the Mexican-Americans of south Texas in
the 1960s by anthropologist Joseph Spielberg (1974).
Mindful of Marcus' recent call upon Marxist ethnographers to also provide
analyses of the culture of the dominant as well as the dominated {1986), I have, in
another paper tried to show how this second set of discourses, this interpretive
184 Jose E. Limon
Simon, otherwise known as "el Mickey Mouse" because of his large ears, has
been a construction laborer most of his adult life, except for the three years he
spent at the state prison when he got caught on the highway to Austin transport-
ing marijuana for the consumption of the students at the university. "jQue pende-
jada!" "jTire un beer can y me par6 el jurado!" (What stupidity! I threw out a beer
can and the cop stopped me!)
Simon takes Jaime's hand as if to shake it but instead yanks it down and holds
it firmly over his own genital area even as he responds to Jaime's "iComo estas?"
with a loud "jPos, chinga ahora me siento a toda madre, gracias!" (Well, fuck, now
I feel just great, thank you!) There is more laughter which only intensifies when
"Midnight" in turn actually grabs and begins to squeeze "el Mickey's" genitals.
With his one free hand, for the other is holding a taco, el Mickey tries to pull on
Jaime's arm unsuccessfully. Finally in an effort to slip out of Jaime's grip, he col-
lapses to the ground cursing and trying to laugh at the same time and loses his
taco in the process. Jaime, however, has gone down on his knees and manages to
maintain his grip even as he keeps saying over and over, "!Dime que me quieres,
cabr6n, dime que me quieres!" (Tell me you love me, godammit, tell me you love
me!) El Mickey finally says "Te quiero, te quiero" but as soon as he is released, he
continues," Te quiero dar en la madre!" (I want to beat the hell out of you) playing
on the double meaning of quiero as "want" and "love:' He takes a few semi-mock
punches at Jaime's torso and receives a few in return, both carefully avoiding the
face. Everyone is still laughing as el Mickey and Midnight, still on their knees, hug
each other to a stop. As they help each other up, Jaime tells Mickey, "Dejando de
chingaderas, anda a traer otro taco y traile uno a tu papa" (All screwing around
aside, go get another taco and bring one for your father), referring, of course, to
himself. Doing or saying chingaderas (fuck ups) is how these men label and gloss
this activity, also sometimes pendejadas and vaciladas (stupidities, play routines).
See Spielberg (1974).
In the 1950s another distinguished Mexican intellectual had this story to tell
about the Mexican lower-class male personality and his language. "It is signifi-
cant;' says Octavio Paz, "that masculine homosexuality is regarded with a certain
indulgence insofar as the active agent is concerned:' The passive agent is an abject,
degraded being. "This ambiguous conception;' he continues, "is made very clear
in the word games or battles-full of obscene allusions and double meanings-
that are so popular in Mexico City" (1961:39).
Each of the speakers tries to humiliate his adversary with verbal traps and ingenious lin-
guistic combinations, and the loser is the person who cannot think of a comeback, who
has to swallow his opponent's jibes. These jibes are full of aggressive sexual allusions; the
loser is possessed, is violated, by the winner, and the spectators laugh and sneer at him
(1961:39~0).
Octavio Paz continues this commentary translated into English in 1961. "The
Mexican macho;' he says,
186 Jose E. Limon
is a humorist who commits chingaderas, that is, unforeseen acts that produce confusion,
horror, and destruction. He opens the world; in doing so, he rips and tears it, and this
violence provokes a great sini&ter laugh ... the humor of the macho is an act of revenge
(1961:81).
"Whatever may be the origins of these attitudes;' Paz tells us, "the fact is that the
essential attribute of the macho-power almost always reveals itself as a capacity for
wounding, humiliating, annihilating" (1961:82).
It is almost six o'clock in this evening outside of McBurg at what our host
Chema likes to call his rancho, which amounts to less than one-quarter acre of dry,
wholly undeveloped land with only a few mesquites to provide some shade from
the hot south Texas sun. Chema bought the land, called "ranchettes" by local real
estate agents, when he came into a little money from a worker's compensation set-
tlement. He fell from a truck while doing farm labor for extra money. Massaging
his lower back for the still lingering pain, he says "El pinche abogado se quedo con
la mitad" (The fucking lawyer [Mexican-American] kept half). Chema's only real
notion for improving the property is to build an inevitable brick barbecue pit, but
until he can afford it, he will have to haul the portable rusty one on the back of
his pickup out to the rancho.
A few more men have come with more meat and beer and a few have left, play-
fully taunted by the others "Tiene que ir a reportar a la vieja" (He has to go report
to his old lady), knowing that eventually they'll have to go report to their "old
ladies:' The eating, drinking, and the talk are still thick, and conjunto polka music
is playing from a portable radio, although later this will be replaced by guitar play-
ing and singing of, on the one hand, corridos or Mexican ballads with accompa-
nying gritos (cries) and, on the other, American tunes from the 'fifties such as "In
the Still of the Night" by the Five Satins to which everyone will sing a cacophony
of appropriate sho do be do be doos.
One of the men keeps insisting that he has to go; with equal insistence he is told
to have another beer and to make a taco out of the very last of the cherished deli-
cacy, mollejitas (glandular organs), but he is particularly insistent because his kids
need to be picked up at the movies where, we discover, they have been watching
Steven Spielberg's E. T.-The Extra Terrestrial. Octavio is almost ready to leave
when Chema, our host and ranch owner asks him: "Aye, 'Tavo. Sabes coma se dice
'E.T.' en espanol?" (Hey 'Tavo, do you know how to say E.T. in Spanish?) Before
Octavio can even try to reply, a grinning Chema answers his own question cor-
rectly by saying, "Eh Te" but he is also holding his hand over his genitals and ges-
turing twice with it as he pronounces the two syllables. Eh Te does of course mean
E.T. in Spanish, but it is also the way a toddler might pronounce este (this one),
dropping a consonant "s" but meaning this or this one as in este papel (this paper).
In saying Eh Te and with his double gesture, Chema is calling attention, particularly
Octavio's attention, to his penis-this one. But things get better ... or worse, as the
case may be. Chema continues his interrogation of Octavio: "Y, coma se llaman los
dos hermanitos de E.T.?" (and, what are the names of E.T:s two little brothers?).
Carne, Carnales, and the Carnivalesque 187
Chema demonstrates the answer with another genital double gesture, this time an-
swering his own question with the Spanish Eh Tos, again exploiting the baby play
language pronunciation of estos meaning these, referring, of course, to these two
meaning his own testicles. Everyone, including Octavio, is laughing and all of us
cannot help but look as Chema does his gestures and baby talk, and he isn't
through yet. ''And what;' he asks, "is the name of E.T:s mother?" This time, how-
ever, Octavio who has obviously been conducting his own ethnography of this
speech act, beats Chema to the answer with his hand at his crotch, loudly and tri-
umphantly proclaims the answer, "jMama Eh Te!"; this time, Octavio has exploited
the original este (this one) and he has also exploited the charged ambiguity of
mama in Spanish, which, depending on accent and syntax can mean "mother" or
"suck:' Laughing with the others, Octavio finally makes his way to the movie E.T.
or Eh Te to pick up the kids; Chema is shaking his head and laughing and com-
plaining about all of the meat juice he has managed to rub all over his crotch.
By seven or eight, more people start dispersing, a few latecomers arrive, a fire
has been started, and one of the guitarists sings the "Corrido of Jacinto Trevino"
about a brave south Texas Mexican who shot it out with the Texas Rangers in 1906
in the town of Brownsville just down the river from McBurg (Paredes 1976).
Finally, thinks your ethnographer, I get some real folklore of resistance and not all
of these chingaderas.
For at that moment, some years ago, I am troubled, at least intellectually, by
what I have reexperienced, having gone through such events several times in my
life in south Texas but also in a few cantinas in Monterey, in Los Angeles, in
Mexico City. Are Ramos and Paz right when they speak of sexual anxiety, of
wounding, and humiliation? Are the chingaderas "unforeseen acts that produce
confusion, horror and destruction" amid a "great sinister laugh?" And, at that time
it did not help to have reread a recent anthropological study of such south Texas
male humor specifically in this area near McBurg in which Joseph Spielberg, also
a native south Texan, concludes that this humor "can be characterized as verbal
aggression aimed at another when he is most vulnerable" by his "own lack of dis-
cretion in bodily functions, social circumstances or by revealing his sentiments:'
In the tradition of Ramos and Paz, Spielberg also believes that "the principal
theme of this humor" is "humiliation" (1974:46).
These discourses troubled me then for they did not speak well of these, my peo-
ple, and perhaps, they do not speak well of me, for, frankly, although with some
ambivalent distance, I had a good time that Saturday afternoon and have had a
good time since.
I had indeed gone to racially and structurally dominated southern Texas in 1981
looking for a folklore of resistance, carrying in my head the examples furnished by
Genovese, by Gutman, by E. P. Thompson and George Rude and ultimately by
Gramsci. I found instead a powerful sexual and scatological discourse-part of a
greater Mexican working-class folk tradition, but a tradition I saw as delegitima-
tized by the powerful authoritative intellectual discourses of Ramos and Paz and in
188 Jose E. Limon
a more circumscribed but still effective way, by Spielberg. And I found difficult, and
perhaps still do, its relegitimization because this is at least the implicit burden of
those who approach such materials from a Marxist cultural perspective. Certainly
one alternative is simply to deny the burden and accept Ramos and Paz or perhaps
some species of functionalist argument where these behaviors are seen as adaptive
steam valves. From this perspective as everyone leaves Chema's ranch, they feel well
adjusted to the labors they will face on Monday.
How can one rethink these materials as a narrative of resistance provided by
Marxist social historians, especially when the materials do not nicely lend them-
selves to such a reading as do black spirituals and the crafts of English artisans?
And how can one do this if one has to contend with an extant authoritative inter-
pretive discourse, especially one developed by members of the same general cul-
tural group, such as Spielberg?
In the intervening years I have read new sources, reread old ones, and have been
developing an analysis of such discourses so as to address this question. The task
is made more interestingly difficult by George Marcus, who, in the essay cited ear-
lier, takes Paul Willis to task, and by implication other Marxist ethnographers, for
privileging working-class culture as a seamless discourse of anti-capitalist resis-
tance ( 1986). As I think of Chema, Midnight, Mickey Mouse, Octavio, and others,
I ask, how does one develop a different story about these men without lapsing into
an uncritical romanticism of resistance everywhere; how does one do this without
abandoning the concept of the social whole and one's native and political sympa-
thy with the dominated? And, finally, how does one produce a narrative construc-
tion, one's ethnography, that does not wholly objectify and violate the "feel" of
such events?
terminology abounds in sexual allusions which reveal his phallic obsession; the sexual
organ becomes symbolic of masculine force. In verbal combat he attributes to his ad-
versary an imaginary femininity, reserving for himself the masculine role. By this strat-
agem he pretends to assert his superiority over his opponents (Ramos 1962:59-60).
ever, argue that these might be multivocal symbols possessing several meanings
and not reducible to a single one that fits a preconceived psychoanalytical scheme.
It is too easy to rely on a wild psychoanalysis when dealing with such physical ref-
erences.
Mary Douglas has warned us of the dangers and shortcomings of such simple
psychologistic readings when they concern rituals dealing with the human body
(1978). Some psychologists are fond of treating such rituals not as social acts, but
as the expression of private and personal infantile concerns. "There is;' she believes,
"no possible justification for this shift of interpretation just because the rituals work
upon human flesh ... " ( 1978: 115). Those who make this interpretive reduction
proceed from unchallenged assumptions, which arise from the strong similarity between
certain ritual forms and the behavior of psychopathic individuals. The assumption is
that in some sense primitive cultures correspond to infantile stages in the development
of the human psyche. Consequently such rites are interpreted as if they express the same
preoccupations which fill the mind of psychopaths or infants (1978:115).
Douglas argues for an alternative analytical model for the understanding of the
human body in relation to society-one that is "prepared to see in the body a
symbol of society, and to see the powers and dangers credited to social structure
reproduced in small on the human body" (1978:115). A society's definition and
treatment of the body and bodily pollution is, in her estimation, a critical sym-
bolic key for grasping its perceptions of its own structure and of its external rela-
tionships. Such pollution-all forms of matter issuing from the body's orifices as
well as entering through them-may acquire symbolic proportions as do neces-
sarily the orifices themselves. The Coorgs of India, for example, are an isolated
mountain community sharing with other castes a fear of what is "outside and
below" their group. In their ritual behavior they "treat the body as if it were a be-
leaguered town, every ingress and exit guarded for spies and traitors" (1978:123).
I would submit that the mexicano on both sides of the border also has some-
thing to fear. This fear may not be simply an infantile concern with one's palomilla
(gang) and simple sexual dominance. Rather, the themes of anality, pollution, and
bodily penetration may also be symbolic expressions of an essentially political and
economic concern with social domination, not from below, as with the Coorg, but
from above-from the upper levels of the structure of power in both countries.
The marginalized working and unemployed classes where these expressions
abound constitute a body politic symbolically conscious of its socially penetrable
status. What Douglas claims for the Coorgs may be at least partially applicable for
Octavio, Samuel, Chema, and my other friends:
For them the model of the exits and entrances of the human body is a doubly apt sym-
bolic focus of fears for their minority standing in the larger society. Here I am suggest-
ing that when rituals express anxiety about the body's orifices the sociological counter-
part of this anxiety is a care to protect the political and cultural unity of a minority
group (1978:124).
190 Jose E. Limon
There is certainly some evidence for this view in the often noted tendency of the
Mexican male, particularly the lower-class male, to turn to the expression chin-
gar-meaning sexual violation-to also express social violation, as my friends
often do when speaking particularly of their political/economic relationships: "Me
chingaron en el jale" (I got screwed at work) or during one of the regular political
discussions at the carne asada, "Pos gano Reagan, y ahora si nos van a chingar"
(Well, Reagan won, now we're really going to get screwed) and, finally, "la vida es
una chinga" (life is being constantly screwed), which represents a quite reasonable
perception of social conditions for these men in this part of the world.
Others, the dominant Mexican-American and Anglo upper classes-los chin-
gones (the big screwers )-as these men commonly refer to them, always have the
ability to chingar, and it is entirely to the point that these are also men, and it is
here, I suspect, that we can find a possible reason for the conversion of this po-
tential male social violation into the symbolic idiom of homosexuality. The rou-
tines, I will remind you, are called "chingaderas." When Antonio seemingly threat-
ens me with the meat that has passed by his genitals; when Octavio triumphantly
says "jMama Eh Te!", they may indeed, as all Western men do, be expressing their
latent anxiety about homosexuality. However, I am suggesting, partially following
Mary Douglas' lead, that we need not just stop here.' These men may also be reen-
acting, in the idiom of homosexuality, their sense that the world beyond Chema's
rancho is also full of constant violation by other men-los chingones-and one
must learn to play that too-serious game as well!•
But as I write of play and games, I want to introduce another critical alternative
perspective that speaks to a central flaw in Ramos, Paz, and Spielberg's under-
standing-or lack of it-of this speech play. It is important to recognize that even
as my friends introduce the seemingly aggressive idiom of sexual and social viola-
tion, they do so in a way that reframes that aggressive speech and gesture into play.
Ramos, Paz, and Spielberg extract the sexual symbols in this play and give them
their shallow reductive interpretations. They are not appreciative of these scenes
as dynamic forums that interactionally produce meaning. Their focus always is on
those discrete "aggressive" verbal symbols. As such they are like those anthropol-
ogists who, according to Peacock,
tend to pay too little heed to the dynamics of (cultural) performances, to report from
the. performances only those tidbits of content which lend support to his portrait of the
values and organization of the society in which the performances are found .... This
kind of analysis which fails to grasp the essence of symbolic performances can yield no
full appreciation of social dynamics (1968:256).
To begin with, mexicanos frame such scenes as ludic moments through native
markers such as relajando and llevandosale (carrying on, bantering, playing), as in
"nomas estabamos relajando" (we were just playing). We have a clear recognition
of a play world in which open aggression can appear only by mistake. Such a mis-
take can occur when a novice or an unacculturated person fails to "recognize" the
scene, or when he is less than competent in the requisite artistic skills. This latter
consideration is crucial, for whatever latent aggression exists is not only rendered
socially harmless but is turned into a basis for solidarity. The participants do this
by interactionally creating an artistically textured discourse through skillful ma-
nipulations of allusion, metaphor, narration, and prosody.
Through interactionally produced play, the aggression of the world is trans-
formed into mock aggression, mock fighting through artistic creativity which
does not deny the existence of aggression but inverts its negativity. Ultimately this
transformation is of greater social significance. What Bateson notes for nonhu-
man animals is also fundamentally true for these human artistic performers.
These men mean something other than what is denoted by their aggressive lan-
guage. Such language becomes like the "playful nips" which "denote the bite but it
does not denote what would be denoted by the bite" (Bateson 1972:180). Art and
play ultimately create paradox and fiction.
Paradox is doubly present in the signals which are exchanged within the context of the
play, fantasy, threat, etc. Not only does the playful nip not denote what would be denoted
by the bite for which it stands but the bite itself is fictional. Not only do the playing an-
imals not quite mean what they are saying but, also, they are communicating about
something which does not exist (1972:182).
Father: All right. But what sort of an answer do you want to the question,
why animals fight?
Daughter: Well, do they deal in opposites?
Father: Oh. Yes. A lot of fighting ends up in some sort of peace-making. And
certainly playful fighting is partly a way of affirming friendship. Or
discovering or re-discovering friendship.
Daughter: I thought so ... (1972:18).
In play while the limitations of the existing reality are exposed, a more satisfying-more
equitable and just-order is celebrated.... To the extent that play affirms.the possibil-
ity of a "better world" it retains the potential for highlighting the negativity of and con-
tributing to the subversion of the prevailing arrangements (Hearn 1976-77:150-151).
Mexicans and their verbal art draw upon the domains of language and play ex-
plored by Habermas and Marcuse to produce a single phenomenon-human
speech play. Through such speech play the participants continually produce a
world of human value-of confianza and respeto. Created in collective equality,
such momentary productions negate the alienating constraints of the historically
given social order that exists for mexicanos and affirm the possibilities of a differ-
ent social order. They momentarily overturn the alienating effects even while they
remind these men of the real aggression in the world, that of los chingones.
Because the dominant discourse of power-that of Ramos, Paz, and Spielberg-
has focused exclusively on the language of such scenes, I too have felt obligated to
pay special attention to language even while recognizing that language is only part
of a cultural contextual scene. Indeed, as I have suggested, it is the failure to recog-
nize this total context of play that flaws this dominant discourse. But in the world
of Chema's rancho, it is necessary to recognize other symbolic elements that also
constitute this play world as a temporary forum of non-alienation.
For example, this play scene is itself framed in another form of play-a kind of
visible joke-namely, the very existence of Chema's rancho, that undeveloped lit-
tle piece of land surrounded on all sides by huge ranches with oil drills; just a few
miles away, for example, lie the beginnings of the King Ranch, parts of which, ac-
cording to Mexican legend, were bought and paid for in Mexican blood. Chema's
rancho is itself a source of constant humor, especially when, after a few beers,
Chema begins to tell the other guys of his big plans for this little place. Inevitably
someone will ask him, where are you going to put the cow? And, how is the bull
going to screw her when you can't get them both on the place at the same time?
The ultimate joke, of course, is the existence of this "ranch" dedicated not to cap-
italist mass agriculture but to friendship and play. While not a necessary condi-
tion, the very existence of this visible joke-this humorous incongruity-is pro-
ductive of more jokes and play. As Mary Douglas says, "if there is no joke in the
social structure, no other joke can appear" (1968:366).
Finally, there is my title-carne, carnales, and the carnivalesque. As the name of
this event-carne asada--dearly indicates, and, as I have suggested throughout,
carne (meat) and its preparation and consumption are of central concern here. If,
as Mary Douglas says, food is a code, then where in society lies the precoded mes-
sage and how does this message speak of hierarchy, inclusions, and exclusions
(1971:61)? What kind of meat is this socially and what, if anything, is its message?
These men are preparing and consuming those parts of a steer-the internal
organs and the faja, or skirt steak, that are clearly undervalued, low prestige meats
in the larger social economy, and, given their economic resources, that is not un-
194 Jose E. Limon
expected. As an old Anglo rancher in the area told me, "We used to call that stuff
'Mexican leavings: "What interests me is the way in which such meat parts, sym-
bolically linked to capitalist cattle ranching, are culturally mediated to convert
them from low-prestige, rather tough and stringy protein into tasty, valued, social
food. The use of the affectionate diminutive to name and linguistically "soften"
this food-fajita, mollejita, tripita-is a case in point here and parallels the phys-
ical softening of the protein in much-valued, secret marinades. (Indeed, it is ru-
mored with awe and disgust that the marinade for Chema's meat-which is con-
sidered the best-has a touch of urine in it, some say from his wife. When I
hesitantly asked Chema about this, he said it was absolutely not true; he would
never ask his wife to do such a thing. After a few seconds, he added, with a grin,
"only a man's piss will do!") In this cultural mediation we get food that is an ever-
present reminder of their class status but which in its preparation symbolically
negates that status; food material that begins with low status and exclusion results
in food prepared in pride, good taste, and social inclusion.
The preparation and consumption of this meat also speaks to class difference
in another way. The food is simply prepared, with the only utensils present being
a sharp knife to cut the meat and the chilis, tomatoes, and onions for the sauce,
and a fork to turn the meat. The sauce is prepared in the bottom parts of beer cans
cut in half, and spoons are fashioned from the metal of the upper half. This prepa-
ration becomes a way for these guys to distinguish themselves from the dominant
Others-los chingones-who use plates, knives, forks, cups, and napkins. They
also eat awful things like potato salad and lettuce with their meat, which is bought
and barbecued for them by their Mexican servants from across the border, who
cross the bridge to work in their large, fashionable homes.
Finally, I am most interested in the way the consumption of food is a kind of in-
teractional parallel to the charged language that paradoxically generates friendship.
Everyone brings their low-prestige meat-a symbol of societal aggression-and
contributes it to a central collective pile; everyone, at some point or another, takes
a turn at shooing flies away, broiling and cutting the meat; and making the sauce.
The tacos are made by everyone in random fashion and, since there are no
plates, they are passed along by hand, sometimes going through two or three sets
of hands. These men at Chema's rancho and many others throughout south Texas
and, I might add, in the Texan outposts of central California, prepare and con-
sume their once low-prestige food collectively and nonhierarchically even as they
playfully assault each other with the charged language of friendship. The felt re-
sult is another discourse of power, a power that does not dominate but liberates
them, if only for brief moments, from the contexts of alienation beyond Chema's
rancho where rac(;! and structure still prevail. In this world, Chema's carne is closely
linked to carnales, a kinship term used among brothers or close male friends.
In the 1960s Chicano college students spoke in too self-conscious and slightly
forced ways of carnalismo. These men never use this term; although, when they
hear it, they can sense what it means. Rather, they freely use the term carnal-a
Carne, Carnal.es, and the Carnivalesque 195
i Watcha, Limon. Pesca este pedo y pintalo verde! [Lookit, Limon. Catch this "fart" and
paint it green.] These two antropolocos [anthropologists] got a grant, you know. To go to
198 Jose E. Limon
Africa to study the natives. But when they got there, all the batos [dudes] had split for
the mountains. Left a sign in the village. "Gone to the mountains, bros, see you next win-
ter!" "So now what are we going to do, Bruce?" said one of them.
"Well, gee, I don't know, Horace." So they sat around getting bored. Once in awhile
one of them would find some native shit, and they'd get all excited thinking they were
still around. But no, it was old shit. One day, one of them said, "You know, we're not
doing anything. Why don't we organize all of the jungle animals into football teams and
have a game?" So they did. They chose up. A tiger for me. A tiger for you. A hippo for
me. A hippo for you. We each get a gazelle for running backs.
And then they started the game. The giraffe kicked off for one team, and the other
team had its cheetah back to receive. And the game went on. But since both teams had
pretty much the same animals, they were tied by the end of the first quarter. But then
the elephant who was playing linebacker on one team got hurt when somebody stepped
on its trunk. So the other team with its hippo fullback and nobody to stop him up the
middle started getting ahead. jEn chinga carnal! [Fucking them over, bro!]
They went into the third quarter, and the hippo started right up again, but all of a
sudden, he went down with a crash at the line of scrimmage and he had both knees in-
jured. So both coaches and the teams gathered around, one coach worried about his
player and the other one wanted to know who brought the hippo down. "Was it you, tur-
tle?" "No, coach, I couldn't react fast enough!" "How about you, chimp?" "No, coach, I
was up on the goal posts!"
Then they heard a little voice coming from under the hippo, "I got the bastard, I got
the bastard!" They turned the hippo over and there was a little centipede holding tightly
to the hippo's leg. So after they got him off, the coach asked him, "How did you do it,
centipede?" And, the centipede said, "Well, coach, I was playing free safety and when I
saw that the hippo had the ball, I just ran up and met him at the line of scrimmage!"
"But why didn't you do that in the first half?" asked the coach.
"I wasn't playing the first half, coach:'
"Well, where the hell were you?"
"Say man;' said the centipede, "don't fuck with me, I was in the locker room putting
on my goddamn tennis shoes!"
(Much laughter; Chinito and I look sheepish, I think.)
What is this about I asked and continue to ask myself? Two anthropologists,
marked as elite and effeminate by the use and intonation of the personal names,
Bruce and Horace, fail to find their "natives" when they arrive in Africa armed with
their inevitable grant. Given an active presence by the narrator, the natives have
"split" and by virtue of the sign they leave behind, they are also given voice. The
often deactivated subject of anthropology is restored in the same way that it (they)
were restored when I was questioned. So far, perhaps, so good. But why-and this
was the largest piece of the puzzle for me-do our anthropologist/protagonists
then turn immediately to the organization of jungle animals into football teams
and a game? Are the latter so many surrogate "natives"; and is this a satirical com-
ment on the obsessive anthropological quest for order, any order, at all costs? After
all, we can't very well just sit around. Is it this that makes us "antropo-locos" (crazy
anthropologists)?
Carne, Carnales, and the Carnivalesque 199
But why football? Why not? Isn't it the Balinese cockfight of American culture
where our capacity for highly organized systemic violence is displayed most evi-
dently in the frame of "game" and at a profit? But juxtaposed to anthropology as
its close semantic cousin? Was this what I had been doing, organizing their play
this way? Is this what we all do? Order up what Fernandez calls "the play of tropes
in culture" into ethnographies that organize the polyphony into narrative forms
that are metaphorically related to violence and profit?
Having organized my "natives" for the sake of my own orderly narrative game,
I was ready to take leave of them when the game started breaking down. For I sus-
pect that, perhaps, in the role of one coach, I had gotten ahead of them, run up
the score by having gained much with relatively little in return, save for a book
that would tell "their" story for the benefit of others. Did I, in fact, as I prepared
to leave, require some marked opposition to stop my tough running game?
Which brings us to the centipede. Here the animal symbolism becomes even
shiftier and more multivocalic. Is this the antagonist who brought me down, re-
framed in narrative play and thereby given symbolic license? Why a centipede?
Well, it makes for the punch line, but why a centipede who acts this way, sitting
out the first half, laboriously putting on fifty pairs of tennis shoes so that he can
get in the game? And why does he play free safety?
Let me momentarily avoid my own problem and digress to suggest that the cen-
tipede is a pretty good symbolic rendition not only of my personal antagonist who
disordered my ethnographic narrative game, but of these guys as a group and
probably of Mexican-Americans as they see themselves relative to the sociopolit-
ical game of which anthropology is part.
To fully exploit this particular reading, you have to know your football, includ-
ing the knowledge that the free safety, as his name implies, is a defensive back not
bound to the standard zone defense where a defender protects a particular por-
tion of the backfield. Rather, he is set deep in the backfield and free to roam it,
protecting against deep and short passes but also free to come up and stop a run-
ning play, as our centipede did. You may, perhaps, also need to know that in the
folklore of the National Football League, free safeties, along with split ends, are
thought to be marginal, temperamental, moody guys who love to hit. To this
knowledge, shared by my barbecue friends who are avid watchers of the sport, we
can add the following concerning the centipede, which is found plentifully in
south Texas. It is small and nasty, frequents dark places, and will painfully sting by
clinging ferociously and venomously. Nonetheless, they are lesser creatures cer-
tainly in comparison to tigers, lions, and so on.
And that may be how Mexican-Americans see themselves and are, in fact, seen
in American popular, political, and anthropological discourse. There at the mar-
gins, not fully dangerous or exotic; socially and politically lesser but not enough
to make them a real problem or a real attraction for the imagination. To be sure,
every so often they come up fast and make a hit-Cesar Chavez, Henry
Cisneros-but most of the time there they are at the margins. (Like the coach,
200 Jose E. Llln.6n
Anglo liberals sometimes ask me the political equivalent of"where were you in the
first half?" which is, "why didn't Mexican-Americans turn out to vote in the last
election?" usually for an Anglo liberal candidate. To which, like the centipede, I
sometimes feel like saying, "Say, man, come on. Maybe they're in the locker room
slowly and laboriously putting on the necessarily social, educational, and cultural
equipment to come out and play for themselves:')
But you see, here I am digressing in my own interest, once again, returning to
my safe and politically hip narrative role of explaining how Mexican-Americans
express their cultural opposition to Them including the dominant discourses of
intellectual power. I am neatly avoiding the fragmenting problem for my own
work, namely, what does the centipede have to do with me, with my ethnographic
narration?
The centipede, I propose, is the critical carnivalesque turned in my direction.
Even as I was rewriting their mostly oppositional voices into my own narrative,
thereby rendering it oppositional to those of Ramos and Paz, my friends offered
me pointed instruction on the limits of my rewriting. In their disordering decon-
struction of the ethnographic project, they remind me (us) that however "liberat-
ing" a narrative discourse we propose to write, it is one always intimate with
power, and many of our "informants;' "subjects:' "consultants:' "teachers,"
"friends" know it. That these particular friends permit me to rewrite them is itself
testimony to their understanding that there are better and worse discourses-that
some are, indeed, "puro pedo"-that there are sites of struggle far from Chema's
rancho where such discourses contest for hegemony in other cultural spheres and
where my pale rewriting may be to some purpose.
But it is important to note that their critical reminder itself comes in the form
of the carnivalesque, as if to say that anthropology itself is not and should not be
immune to its disorderly character. Indeed, I want to go a step further and take
this lesson at full formal value for the production of my ethnographic narrative.
Used with imagination, this empowering gift of the carnivalesque can lend not
only ideological content but also an ideology of critical form, as Jameson (1981)
might say, to our ethnographic practice. Along with other critical resources we can
incorporate the carnivalesque into our ethnographic practice, creatively disorder-
ing it so that it also stands as a formal counterhegemonic practice countering the
"normal" and often dominating practice of ethnography. 6 I believe this is what
Fischer is recommending when he argues for an ethnography based formally on
the postmodern practices of ethnic autobiography, practices such as inter-refer-
ence, critical juxtaposition, ironic humor, parody, the return of the repressed, al-
ternative selves, and bifocality which, in my estimation, are synonymous with the
carnivalesque ( 1986). To some degree at least, I have been experimenting with this
formal appropriation of the critical carnivalesque here even as I also write mani-
festly against the ideas of domination. Finally, at the heart of this gift of the car-
nivalesque is a reflexive critical self-awareness of our status as ethno-graphers:
writers of people. For, as my friends and the centipede reminded me, this post-
Carne, Carnal.es, and the Carnivalesque 201
modernity of the carnivalesque must also include the keen sense of critical reflex-
ivity that goes with such discourse, the sense that we must always decenter our
own narrative self-assurance lest it be saturated with dominating power.
Ultimately, as Stephen Tyler reminds us, when ethnography is truly critical, such
a function
derives from the fact that it makes its own contextual grounding part of the question
and not from hawking pictures of alternative ways of life as instruments of utopian re-
form (1986:139).
Notes
Acknowledgments. Portions of this paper were presented as lectures at Stanford University
(1986) and at the annual meetings of the American Ethnological Society in St. Louis
(1988). My special thanks to Renato Rosaldo for the former invitation and to Charles
Briggs for the latter. The research was conducted under the partial auspices of a grant from
the National Research Council and the Ford Foundation sponsored by the Language
Behavior Research Laboratory at the University of California, Berkeley.
6. In a perceptive insight Young, after Benjamin, notes the way Bakhtin's Rabelais and
His World could be read as itself a carnivalesque text in formal counterhegemonic response
to Stalinist domination (Young 1985-86:78).
References
Bakhtin, Mikhail. 1984. Rabelais and His World. Bloomington: Indiana University Press.
Bateson, Gregory. 1972. A Theory of Play and Fantasy. In Steps to an Ecology of Mind. pp.
177-193. New York: Random House.
de Leon, Arnoldo. 1982. The Tejano Community, 1836-1900. Albuquerque: University of
New Mexico Press.
- - - . 1983. They Called Them Greasers: Anglo Attitudes Toward Mexicans in Texas,
1821-1900. Austin: University of Texas Press.
Douglas, Mary. 1968. The Social Control of Cognition: Some Factors in Joke Perception.
Man: The Journal of the Royal Anthropological Institute 3:361-376.
- - - . 1971. Deciphering a Meal. In Myth, Symbol, and Culture. Clifford Geertz, ed. pp.
61-81. New York: W.W. Norton.
- - - . 1978[1966). Purity and Danger: An Analysis of the Concepts of Pollution and
Taboo. London: Routledge & Kegan Paul.
Fernandez, James. 1986. Persuasions and Performances: The Play of Tropes in Culture.
Bloomington: Indiana University Press.
Fischer, Michael M. J. 1986. Ethnicity and the Post-Modern Arts of Memory. In Writing
Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. James Clifford and George E. Marcus,
eds., pp. 194-233. Berkeley: University of California Press.
Foley, Douglas. 1978. From Peones to Politicos: Ethnic Relations in a South Texas Town.
Austin: University of Texas, Center for Mexican American Studies.
Hearn, Francis. 1976-77. Toward a Critical Theory of Play. Telos 30:145-160.
Jameson, Fredric. 1981. The Political Unconscious: Narrative as a Socially Symbolic Act.
Ithaca: Cornell University Press.
Lauria, Anthony, Jr. 1964. Respeto, Relajo, and Interpersonal Relations in Puerto Rico.
Anthropological Quarterly 3:53-67.
Limon, Jose E. 1987. Mexican Speech Play: History and the Psychological Discourses of
Power. Texas Papers on Latin America. No. 87-06. Austin: University of Texas Institute
of Latin American Studies.
Lyndon B. Johnson School of Public Affairs. 1979. The Health of Mexican Americans in
South Texas. Policy Research Project No. 32. University of Texas at Austin.
Madsen, William. 1964. The Mexican-Americans of South Texas. New York: Holt, Rinehart,
and Winston.
Marcus, George E. 1986. Contemporary Problems of Ethnography in the Modern World
System. In Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. James Clifford and
George E. Marcus, eds. pp. 165-193. Berkeley: University of California Press.
Montejano, David. 1987. Anglos and Mexicans in the Making of Texas. Austin: University
of Texas Press.
Paredes, Americo. 1976. A Texas-Mexican Cancionero. Urbana: University of Illinois Press.
- - - . 1978. On Ethnographic Fieldwork among Minority Groups: A Folklorist's
Perspective. In New Directions in Chicano Scholarship. Recardo Romo and Raymund
Paredes, eds. pp. 1-32. La Jolla: Chicano Studies Center, University of California at San
Diego.
Carne, Carnales, and the Carnivalesque 203
Paz, Octavio. 1961[1951]. The Labyrinth of Solitude: Life and Thought in Mexico. New
York: Grove Press.
Peacock, James. 1968. Rites of Modernization: Symbolic and Social Aspects of Indonesian
Proletarian Drama. Chicago: University of Chicago Press.
Ramos, Samuel. 1962[1934]. Profile of Man and Culture in Mexico. Austin: University of
Texas Press.
Rosenbaum, David E. 1988. A Candidate Who is More Like Bush: Lloyd Millard Bentsen,
Jr. New York Times, July 13, p. 1.
Rubel, Arthur. 1966. Across the Tracks: Mexican Americans in a South Texas Town. Austin:
University of Texas Press.
Sendak, Maurice. 1963. Where the Wild Things Are. New York: Harper and Row.
Spielberg, Joseph. 1974. Humor in a Mexican-American Palomilla: Some Historical, Social,
and Psychological Implications. Revista Chicano-Requena 2:41-50.
Tyler, Stephen A. 1986. Post-Modern Ethnography: From Document of the Occult to
Occult Document. In Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. James
Clifford and George E. Marcus, eds. pp. 122-140. Berkeley: University of California
Press.
Young, Robert. 1985-86. Back to Bakhtin. Cultural Critique 1:71-92.
Zavella, Patricia. 1987. Women's Work and Chicano Families: Cannery Workers of the
Santa Clara Valley. Ithaca: Cornell University Press.
Part Four
Language as
Social Practice
Language lets us choose.
-Norbert Dittmar 1988:xi
What the norms do, then, is to give all speakers a grammar of consequences.
Speakers are free to make any choices, but how their choices will be interpreted is
not free.
-Carol Myers Scotton 1988:155
Daniel Jones, in his book on the phoneme, defined a language as "the speech of
one individual pronouncing in a definite and consistent style" (1962:9). Such a
rigorous definition is admirably honest in making clear the basis on which his
study is founded. It is, however, not a very helpful definition for those who are in-
terested in how language is used in a particular community. With the exception of
Chomsky's "ideal speech-community:' variation in language is endemic every-
where. The existence of alternatives implies choice, and choice is generally mean-
. ingful. Whether the choice is between two distinct languages or within a single
language, the choice between two alternatives can be significant. The chapters in
Part Four illustrate the kinds of social and political consequences that may result
from such choices.
Donald Brenneis's study of Fiji Indian gossip focuses on interactions among the
content of gossip, the events within which it is conducted, and the stylistic features
that make the intense coperformance characteristic of this genre possible.
Understanding the "politics" of gossip in Bhatgaon requires a multidimensional
approach: It furthers overt political ends through its scurrilous commentary
about absent others, but it also implicitly weaves together and strengthens social
relationships among the participants themselves. Brenneis's study also draws
upon a relatively detailed transcript of particular gossip sessions; such features as
overlap between speakers and the rhythmic pacing of individual turns are critical
in how gossip works in Bhatgaon.
Fred Myers describes a situation among the Pintupi in Australia's Northern ter-
ritory, where the use of language is influenced by the need to maintain the "relat-
edness" that gives the group its cohesion. The Pintupi are reluctant to use Ian-
205
206 Language as Social Practice
M. White; and Responsibility and Evidence in Oral Discourse, edited by J. H. Hill and J. T.
Irvine. Different forms of face-saving are examined in P. Brown and S. Levinson, Politeness:
Some Universals in Language Usage. The classic works on interaction are those by E.
Goffman: The Presentation of Self in Everyday Life, Frame Analysis, and Forms of Talk.
Ethnographic studies of particular language situations are provided by K. H. Basso, Western
Apache Language and Culture; W. F. Hanks, Referential Practice: Language and Lived Space
Among the Maya; G. Urban, A Discourse-Centered Approach to Culture: Native South
American Myths and Rituals; and J. Siegel, Language Contact in a Plantation Environment:
A Sociolinguistic History of Fiji. M. Moerman provides a rare example of combining an
ethnographic and conversation analytic approach in Talking Culture: Ethnography and
Conversation Analysis. W. Chafe and J. Nicholls, eds., Evidentiality: The Linguistic Coding of
Epistemology gives examples of different ways of expressing stance in a variety of languages.
The debate over "English only" is set out clearly in the collection of materials edited by J.
Crawford, Language Loyalties, and discussed by him in Hold Your Tongue.
References
Bartsch, Renate. 1987. Norms of Language: Theoretical and Practical Aspects. London:
Longman.
Basso, Keith H. 1990. Western Apache Language and Culture. Tucson, AZ: University of
Arizona Press.
Brenneis, Donald L., and Fred R. Myers, eds. 1984. Dangerous Words: Language and Politics
in the Pacific. New York: New York University Press.
Brown, Penelope, and Stephen Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language
Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Chafe, Wallace, and Johanna Nichols, eds. 1986. Evidentiality: The Linguistic Coding of
Epistemology. Norwood, NJ: Ablex.
Crawford, James. 1992. Hold Your Tongue: Bilingualism and the Politics of "English Only''.
Reading, MA: Addison-Wesley.
Crawford, James, ed. 1992. Language Loyalties. Chicago: University of Chicago Press.
Dittmar, Norbert. 1988. "Foreword to the series 'Sociolinguistics and language contact:" In
Norbert Dittmar and Peter Schlobinski, eds. The Sociolinguistics of Urban Vernaculars:
Case Studies and Their Evaluation. Berlin: de Gruyter: ix-xii.
Goffman, Erving. 1959. The Presentation of Self in Everyday Life. Garden City, NY:
Doubleday.
- - - . 1974. Frame Analysis. New York: Harper.
- - - . 1981. Forms of Talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Hanks, William F. 1990. Referential Practice: Language and Lived Space Among the Maya.
Chicago: University of Chicago Press.
Hill, Jane H., and Judith T. Irvine, eds. 1993. Responsibility and Evidence in Oral Discourse.
Cambridge: Cambridge University Press.
Hymes, Dell. 1974. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press.
Jones, Daniel. 1962. The Phoneme: Its Nature and Use (2nd edition). Cambridge, MA:
Heffer.
Joseph, John Earl. 1987. Eloquence and Power: The Rise of Language Standards and Standard
Languages. London: Frances Pinter.
208 Language as Social Practice
The central question in the anthropological study of gossip has long been, What
is gossip about? Gluckman ( 1963:308), for example, suggests that gossip and scan-
dal "maintain the unity, morals and values of social groups .... they enable these
groups to control the competing cliques and aspiring individuals of which all
groups are composed:' For Gluckman the content of gossip-the message it con-
veys-is primarily concerned with the implicit, sometimes negative articulation
of group values. Paine (1967:282), by contrast, argues that "gossip, whatever else
it may be in a functional sense, is also a cultural device used by an individual to
further his own interests"; gossip contains information about others, shaped
strategically to suit the speaker's ends (see also Cox 1970; Szwed 1966). From both
perspectives the proper objects of study are the texts and topics of gossip; dis-
agreement lies in how these materials and their implications are to be evaluated.
In this paper I argue that as important as the question of what gossip is about
may be, our anthropological preoccupation with it has prevented us from looking
at gossip itself in any great detail. To some extent this reflects a broader cultural
notion that language is primarily a descriptive tool, a way of making propositional
statements about the world (see Myers and Brenneis 1984 for a more detailed dis-
cussion). Our interpretations have concentrated on what gossip says about people
and values and have largely ignored how it is said. In so doing we have neglected
the nonreferential features and implications of gossip as an activity. A few an-
thropologists, notably Edmonson (1966), Gossen (1974), and Abrahams (1970),
have drawn attention to the stylistic character of gossip itself, analyzing it in terms
of community ideas of verbal art, license, and decorum; others such as M.
Goodwin (1980, 1982) focus on its interactional character and ways by which lan-
guage use generates social relationships. When Edmonson, Gossen, and Abrahams
consider the content of gossip, it is essentially as a way of getting at style; the
rhetorical effects of what gossip is about are neglected. Goodwin, by contrast, con-
siders prosodic, syntactic, and interactional features in some detail; her analysis
209
210 Donald Brenneis
Approaching Tulanoa
In my consideration of talanoa I am guided by four premises. First, talanoa can-
not be treated in isolation but must be seen as part of the expressive and commu-
nicative repertoire of a community; its character and implications are tied to
those of other ways of speaking. Second, gossip is both about something and
something in itself. It works in both referential and nonreferential ways at the
same time (see Silverstein 1976), and a consideration of gossip should not be lim-
ited to one or the other. Third, gossip necessarily involves two kinds of social re-
lationships-those between the gossipers and their subject and those between the
gossipers themselves. The functions of gossip in the two relationships are quite
different, as are the ways in which those functions are accomplished. Finally, the
stylistic features of talanoa in Bhatgaon are both striking and substantial. They
not only mark talanoa but have a great deal to do with its effectiveness. The for-
mal features of talanoa operate in different and quite specific ways vis-a-vis both
the kinds of relationships mentioned above and the larger social context.
The villagers are the descendants of north Indians who came to Fiji between 1879
and 1919 as indentured plantation workers. Bhatgaon was established in the early
1900s and now (July 1980) includes 91 households. There has been little migra-
tion to or from the village for the past 20 years, and there is a wide age-span
among the villagers. Most families lease rice land from the Government of Fiji; al-
though they may work as seasonal cane cutters or in other outside jobs, most men
consider themselves rice farmers. Rice and dry-season vegetables are raised pri-
marily for family use, although surplus produce may be sold to middlemen.
Leaseholds are generally small, and rice farming does not offer Bhatgaon villagers
the same opportunities for wealth available in sugarcane-raising areas. Since 1974
a number of village men have been able to spend four months in New Zealand
doing agricultural work under Fiji government auspices.
Both men and women are politically active in the community, but they take
part in very different ways and in different settings. Men are the performers in
such public political events as religious speechmaking and insult singing
(Brenneis 1978; Brenneis and Padarath 1975). Women may speak in mediation
sessions as witnesses, but these important political events are organized and run
by men. Political participation by women generally occurs in less public settings,
as does much male politicking through talanoa.
Among males an overt egalitarian ideology prevails. Although ancestral caste
appears to influence marriage choice to some extent (Brenneis 1974:25), it has few
daily consequences in Bhatgaon. As one villager said, Gaon me sab barabba hei ("In
the village all are equal"). This public ideology is manifest in such practices as sit-
ting together on the floor during religious events and equal opportunity to speak.
The roots of this egalitarian outlook lie in the conditions of immigration and in-
denture, central among them the difficulty of maintaining subcaste identity and
purity and the disappearance of the hierarchical division of labor which helped
sustain the caste system in north India (Mayer 1972; Brown 1981; Brenneis 1979).
Egalitarian values are reinforced by the relative similarity in wealth throughout
Bhatgaon. Such egalitarianism, however, is problematic in several important re-
spects. First, not every villager is a potential equal. Sex is a crucial dimension; men
do not consider women their equals. Age is also consequential. Adolescent boys
(naujawan) are accorded less respect than older, married men (admi). As there are
no formal criteria or ceremonies to mark the transition from naujawan to admi-
to social adulthood-disagreements about how one should be treated are common
and often lead to serious conflict between males of different ages.
A second problematic aspect of Bhatgaon egalitarianism is the delicate balance
between people who should be equals. One of the hallmarks of such an egalitar-
ian community is that individual autonomy is highly prized. Equals are those who
mutually respect each other's freedom of action. Attempting too overtly to influ-
ence the opinions or actions of another is a violation of this equality. Further, in-
dividual reputation is central to one's actual social position. A man's reputation is
subject to constant renegotiation through his own words and deeds and through
212 Donald Brenneis
metaphor, irony, double entendre, and other subtle devices to signal that they
mean more than they have said. Such indirection is clearly a strategy for critical
junctures, for situations in which overt criticism or comment would be improvi-
dent or improper. Public occasions recurrently pose the same dilemma: one must
both act politically and avoid the appearance of such action. The perils of direct
confrontation and of direct leadership in the village have fostered oblique,
metaphoric, and highly allusive speech. Understanding political discourse in
Bhatgaon therefore requires both the interpretation of texts in themselves and the
unraveling of well-veiled intentions.
In such genres as parbacan ("religious speeches") oblique reference is particu-
larly marked. Parbacan are oratorical performances with ostensibly sacred content
given at weekly religious services. Their contents are not ambiguous in them-
selves; it is easy for the Hindi-speaking outsider familiar with Hinduism to follow
an analysis of, for example, the fidelity of Sita, the wife of the epic hero Ram. The
relationship between such a text and its intended function, however, remains quite
opaque. The audience knows that some speakers have no hidden agenda while
others are using parbacan for political ends.4 Such indirection both precludes re-
venge and pricks the curiosity of others, who feel they should understand what is
really going on. A successful parbacan compels the interest and involvement of
potential third parties.
Even in those events where relatively direct reference is necessary, such as pan-
chayats ("mediation sessions"), procedural rules severely limit what can be dis-
cussed. Panchayat testimony focuses on specific incidents rather than ranging
freely over the history of disputants' past relations (cf. Gibbs 1967; Nader 1969;
Cohn 1967); further, it is elicited through quite direct and topically restricted
questions. No decisions are reached in such mediation sessions. A coherent pub-
lic account of disputed events is produced through testimony; participants and
audience are left to draw their own conclusions about the implications of the ac-
count. Again, the effects of a concern for individual reputation and autonomy are
evident (Brenneis 1980).
A second important feature of men's talk in Bhatgaon is that the culturally as-
cribed purpose of most genres of public, generally accessible performance is sikca
("instruction"). Whatever intentions individual speakers might have, their texts
must focus on such topics as moral and spiritual improvement; their apparent
motives must be didactic. Such genres as parbacan work politically by joining sa-
cred teaching with covert secular interests. The political implications of mediation
sessions are more overt. They provide authoritative and licit public explana-
tions-though not evaluations-of particular incidents; villagers can refer to
these authoritative accounts in later discussions without fear of revenge.
Mediation sessions "teach" not so much through their content as through the
manner in which they are conducted-that is, in a neutral spirit and with proper
respect for individual sensibilities.
Grog and Gossip in Bhatgaon 215
Private conversation (batcit), whether talanoa or not, is not limited by this con-
cern for instruction. Its topics may range from national politics to the weather, the
selection of a topic depending on the participants and their shared interests, not
on generic requirements. Most batcit is neutrally evaluated: conversation does not
offer the same scope for instruction as speechmaking, but it is rarely inherently
bad. One of the important features of talanoa is that it is clearly considered faku-
tiya ("worthless"). That talanoa is seen as worthless or wasteful reflects the vil-
lagers' evaluation of its content: nothing of value can be gained from such con-
versations. One can, nonetheless, learn a great deal from such talk, especially given
its potential dangers.
Talk is evaluated not solely in terms of topic. Artfulness, fluency, and wit are
highly prized along dimensions specific to each genre. Speechmakers, for exam-
ple, should display a good knowledge of standard Fiji Hindi, a large Sanskritic vo-
. cabulary, and a knack for apposite parables. While talanoa is considered worthless
in itself, men who excel in it are much appreciated. In distinction to other kinds
of batcit, talanoa is clearly a variety of verbal performance-it "involves on the
part of the performer an assumption of responsibility to an audience for the way
in which communication is carried out, above and beyond its referential content"
(Bauman 1977:11; see also Hymes 1975). As shall be evident below, it is a some-
what singular kind of performance-focusing on stigmatized subjects, using a
low-prestige variety of Hindi. Nonetheless, it is an important type of verbal .art in
the village.
Genres of verbal activity in Bhatgaon are linked together not only in terms of
the expressive repertoire of the village but in an inferential web as well. Given the
indirect character of public communication, a crucial question is how one learns
the background information in terms of which these oblique references can be in-
terpreted. My own initial sense was that parbacan made sense because of what the
audience had learned or would learn through gossip, that talanoa would carry the
real communicative burden behind the scenes. However, a more detailed consid-
eration of talanoa has shown the process to be considerably more complex. How
one learns what is going on in the village remains very problematic.
'llilanoa as Tuxt
Most talanoa sessions take place in the early evening when the day's work is com-
pleted and village men sit with a few friends or kinsmen and drink yaqona, a bev-
erage made from the roots of the Piper methysticum tree and frequently referred
to as "grog." Yaqona drinking has long been a ceremonial focus in Fijian life; Fiji
Indian grog drinking is considerably less ritualized. The drink has relatively few
physiological effects and does not so much intoxicate as prov.ide a focus for re-
laxed and amiable conviviality. Grog is most frequently drunk inside the belo, a
thatched sitting house found on most village homesteads. Drinking may go on for
several hours, after which the men eat dinner and retire for the night.
216 Donald Brenneis
While women from the household might sit in the belo doorway and occasion-
ally join in conversation, grog drinking and talanoa are chiefly male activities. This
is not to say that women do not gossip, but their gossip occurs in different settings
and is not labeled talanoa. Only fairly close friends who may be kin as well par-
ticipate in talanoa sessions. The men drop by to drink and chat; rarely is a formal
invitation extended. Occasionally, someone comes with a particular purpose in
mind, but more frequently sociability is the goal. The gossiping group is in most
cases small, rarely exceeding four men; should an additional man join the group,
especially one who is not an intimate, the topic will most likely change. At a grog
party most of the talk is batcit ("general conversation"). From time to time speak-
ers will move to topics and styles associated with talanoa and then return to less-
marked discussion.
The linguistic code used in talanoa is frequently referred to as jangli bat ("jun-
gle talk"), a local variety of Fiji Hindi. Jangli bat is usually contrasted with shudh
Hindi ("sweet Hindi"), a dialect considerably closer to Hindi as spoken in India:
Shudh Hindi is the language of religious oratory and public events; it is the "ver-
nacular" used for early instruction in elementary school. Jangli bat is associated
with home, farm, and informal conversation. The two varieties are not clearcut al-
ternatives, however, but represent two ends of a continuum. The language of ta-
lanoa is considered to be the most jangli variety available, at the same time a
source of shame and of rural pride.
The generic boundaries of talanoa are somewhat fuzzy and include both topi-
cal and stylistic elements. Talanoa must be about the less-than-worthy doings of
absent others. In addition, a complex of stylistic features are linked with talanoa,
though they need not all be present for a conversation to be so classified. The texts
in the appendix of this paper represent a moderately marked piece of talanoa and
a considerably more striking one. Villagers use such terms as "light" or "deep" to
describe how extreme a particular conversation is; the second transcript is of a
very heavy conversation.
"Talanoa at Dharm Dutt's", while only a moderate example of talanoa, displays
many of the characteristics of talanoa-differences between it and "Talanoa at
Sham Narayan's" are primarily a matter of degree. The two speakers in the first
transcript are an elderly man (R) and his deceased younger brother's son (DD), a
close neighbor and a good friend. DD also participates in the conversation at
Sham Narayan's house. The others involved are HN and SN, brothers, sons of
DD's mother's sister, and very close friends of DD. I was also present at both ses-
sions, making the tape recordings which the transcripts in part represent.
The incident discussed at Dharm Dutt's house was a dispute about the amount
of money that villagers recently returned from seasonal work in New Zealand
should pay to the village road fund. Before leaving for New Zealand the men had
signed a promissory letter agreeing to give the village F$150 each for sponsorship
in the labor program. They did not make as much money as expected in New
Zealand, and most were reluctant to pay the full amount. Lal Dutt, the village rep-
Grog and Gossip in Bhatgaon 217
resentative on the district advisory council and the instigator of the promissory
letter, refused to accept less than the promised amount. By the time DD and R
were discussing the issue, a number of attempts at resolving the disagreement had
been made, several catalyzed by Praya Ram, an older village man who is often con-
sidered to be a bada admi ("Big Man"). The first part of the transcript is a narra-
tive of several stages in the dispute, while the latter portion includes more evalu-
atory comments and suggestions for how the disagreement should be handled.
In the second transcript, HN, DD, and SN are discussing the remarkable events
of the night before at Praya Ram's house, where he lives with his wife and his mar-
ried son Vajra Deo and his wife and their children. The entire family had been
threshing and bagging rice for storage on the previous day, in the course of which
they got Praya Ram's blanket dirty. That evening a number of family members
drank locally produced rice whiskey, getting quite drunk in the process; Praya
Ram was not home and did not drink with them. Upon his return, however, he
found the house full of intoxicated people and his sleeping blanket still dirty from
the threshing. A series of altercations followed, during which Vajra Deo fled the
house with a rope, seriously threatening to hang himself. Praya Ram chased him
and some of the quickly gathered spectators with a knife. By the time a number of
neighbors had reached the house, everything was again quiet. The next day Praya
Ram called the police to come and interview his family. They came to the village,
talked with a few people, and left. Almost all of the second transcript consists of a
narrative of these events.
The most striking feature of these transcripts is how difficult it would be to re-
construct the underlying events on the basis of the talanoa texts themselves. To
some extent contextual cues help in making sense of what is said, but generally
participants in talanoa sessions must come to them with some understanding of
what is being discussed. Talanoa is in part referential-it is about something-but
it is a very opaque kind of referentiality.
One major feature contributing to this opacity is the lack of any orientation in
talanoa narratives (Labov and Waletzky 1967; Kernan and Sabsay 1982). One is
never told why a story is being told, and the links between the account and pre-
ceding discourse are never made clear. Instead, the talanoa performer leaps right in
medias res, frequently identifying his character obliquely, if at all. This feature con-
trasts markedly with most accounts of gossip in other communities, where the
identification of those being talked about is considered an essential, initial part of
any gossiped story (see, e.g., Haviland 1977:51; M. Goodwin 1982). While the usual
absence of orientation and identification suggests that talanoa does not meet the
generic standards for well-formed narratives generally found in the literature, it is
clear that these features are not necessary from the villagers' point of view. 5
A particularly marked feature of talanoa discourse is the remarkable frequency
with which the word bole (literally, the third-person singular present form of the
verb "to speak") appears.6 Further, bole rarely appears with a subject, a generally
unacceptable occurrence in even jangli Hindi. Bole ki ("says that") frequently oc-
218 Donald Brenneis
curs with a subject as a quotative frame in Awadhi, the Indian variety of Hindi
from which Fiji Hindi is most directly descended (R. Miranda 1982:personal com-
munication), but the particular form and frequency of bole in talanoa appears to
be a peculiarly Fiji Indian phenomenon. The confusions possible in this use of bole
are further compounded by the fact that it sometimes is used to mean something
_much like the English "I hear" or "They say:' and at other times is used to quote
unidentified speakers. In either situation the use of bole has the effect of distancing
the speaker from the subject about which he is speaking; it is not one's own account
but something which has been heard (see also M. Goodwin 1980; Volosinov 1971 ).
In the first transcript bole almost always occurs in contexts where reported
speech might be occurring. For example, DD says (1.8): tab Praya Ram bole ham-
log dusre aidia lagai bole dusre skim lagai aise nahi thik hei. The second bole has
Praya Ram as subject; its text (Dusre skim ... nahi thik hei) works both syntacti-
cally and semantically as a quote. In the second transcript, the deeper talanoa, a
solely quotative interpretation of bole is difficult to sustain. In HN's speech (2.9),
for example, there is no obvious subject. Further, while any single "quoted" phrase
following bole might reasonably be taken as reported speech, it is highly unlikely
that the entire string of phrases is intended as quotation.
Bole is not the only verb to lack a subject. Especially in the second transcript ac-
tions frequently appear without apparent actors. Subject deletion is not a feature
of ordinary jangli bat, and such passages as HN's first long turn (2.7) are syntac-
tically quite confusing. The confusion is heightened by a fairly free variation in
verb form between the simple past tense (injangli Hindi the third-person singu-
lar form ends in -is, as in kaderis, or "chased") and what strictly is the impolite im-
perative form (-ao or -io endings, as in lagao, or "fasten"), which is characteristic
of the plantation-pidginized Hindi spoken between laborers and European su-
pervisors. From their linguistic context it is clear that verbs with the latter endings
should be understood as past tense.
Although it is not evident in the transcripts, rapid and rhythmic delivery is
characteristic of talanoa. Bole plays an important role in this, as it divides the dis-
course into syntactic and rhythmic chunks. It frequently is stressed and length-
ened vis-a-vis the rest of the text, and these stress patterns give a pulsing feel to
the talanoa as a whole. Talanoa displays a number of other prosodic features as
well. Assonance and alliteration are quite marked, and exaggerated intonation
contours and volume variation frequently occur. The repetition or near repetition
of words and phrases are common, as are plays with word order. Reduplication
(garmi-garmi, "hot" or "angry"; 1.20) and partial reduplication (polis-ulis, "po-
lice"; 2.3) are common injangli Hindi but particularly marked in talanoa.
All of these features have a great deal to do with a larger structural feature of ta-
lanoa. Talanoa rarely has a single performer. While one man may do most of the
talking, usually at least one other will participate in the performance. One's audi-
tors are not limited to grunts of encouragement but are expected to contribute to
the construction of a narrative. Overlaps between speakers are fairly frequent in
Grog and Gossip in Bhatgaon 219
talanoa in contrast to ordinary village discourse. Such overlaps lead not to con-
versational repair but to continuity between two speakers; they contribute to the
coproduction of talanoa narratives.'
The stylistic features described above are instrumental in the coordination of
the speakers' performances. Bole's rhythmic and segmenting effects are particu-
larly important as they mark potential entry points for the other speaker. An ex-
ample of this is in the second transcript, where HN joins in (Ha. Bole ... ) while
DD says "Kahe bole . .. "(2.16, 2.15). Such junctures allow for a continuing flow
of talk from speaker to speaker.
Most transitions between talanoa speakers do not involve overlap but are linked
through some stylistic feature. Direct repetition of the preceding speaker's words
is fairly common, as are word order plays between speakers (see, e.g., 2.4-2.7).
Speakers also frequently maintain the tempo and meter set by their predecessors.
Although there may be two or more performers. talanoa is one performance,
united in subject and style.
The degree to which there is such coperformance appears to be one of the di-
mensions along which heavy and light talanoa are distinguished. The first tran-
script is close to a one-man show; R's participation is, with a few exceptions, lim-
ited to supportive murmurs and questions intended to further D's account. All of
the stylistic features of talanoa are present but to a moderate extent. In the second
transcript HN initiates the talanoa in the midst of a more general conversation,
but DD quickly joins in as a coauthor. Features present in the first example are ex-
aggerated in the second.
There are no other genres of adult male discourse which display the stylistic
and organizational features of talanoa, nor are there any in which joint perfor-
mance occurs. Talanoa, however, is remarkably similar to children's arguments in
the village (Lein and Brenneis 1978). Children's arguments are characterized by
exaggerated prosodic features, self- and other-repetition of both texts and stylis-
tic strategies, the use of shared rhythmic framework, and considerable coordi-
nated overlap between speakers. The texts of arguments are considerably more di-
rect than those of talanoa, and the bole construction is not used. Apart from
particular similarities, talanoa and such arguments share a remarkable sense of
verbal playfulness. The manipulation of forms and the simultaneously competi-
tive and cooperative construction of a joint performance provide pleasure for par-
ticipants and audience alike. Adults do not argue like children do; in rare mo-
ments of direct confrontation between disputants playfulness is never evident.
What I suggest here is that communicative styles learned in one type of context in
childhood become part of one's repertoire; in later life these styles can be adapted
to new settings and uses.•
'Hdanoa as Activity
Gossip necessarily involves the gossipers in two simultaneous social relationships:
with each other and with the subjects of their talk. In this concluding section I ex-
220 Donald Brenneis
plore the relationships between the formal features of talanoa and these two so-
cial dimensions. In so doing I also suggest the very important nonreferential func-
tions which talanoa appears to serve.
Perhaps the central concern of gossipers about their subjects is that their com-
ments do not lead to irreparable damage; one gossips as frequently about friends
as enemies. One way of trying to prevent such difficulties is to limit gossiping to
trustworthy auditors. Even with care, however, information leaks are possible. The
relative opacity of talanoa texts and the systems of indirect reference sustained
through the bole construction help to make speakers less than fully culpable for
their commentary. It is not fortuitous that the use of bole developed in the rela-
tively amorphous social world of Fiji Indian villages: it provides an effective way
of distancing speakers from their speech, of allowing them denial as defense. Such
responsibility as speakers have is shared with their co-authors; joint performance
helps to shield gossipers from anger and possible revenge.
If the effects of talanoa style in relations with subjects are largely preventive, the
same stylistic features have a quite different role in regard to the gossipers them-
selves. First, the same indirection that helps to prevent revenge from others also
leaves open the options of one's listeners. The possibility of multiple interpreta-
tion helps to maintain the autonomy of participants: they are not forced to accept
a straightforward and unambiguous account. Second, the stylistic and organiza-
tional features of talanoa allow-indeed, almost compel-a kind of conversa-
tional duet. Rhythm, repetition, syntactic play, and the bole-defined chunking of
discourse not only invite coparticipation but enable a remarkable degree of styl-
istic convergence on the part of the speakers. As Gumperz (1982) has recently ar-
gued, divergences in conversational style can lead to the definition and mainte-
nance of social differentiation. Convergence can have the opposite effect,
emphasizing the shared qualities and social identities of the speakers.
It is clear that talanoa is about something; it concerns village events, people, and
standards for evaluation. Information is transmitted, even if individuals must
know a great deal already to make sense of what they hear. Gossiping is also an
event in itself, one in which relationships of solidarity and artful complicity are
each time reproduced anew.
Appendix
The following talanoa transcripts are intended for general readers rather than Indianists;
diacritical markings have been omitted. Numbers in parentheses indicate the length of
pauses in seconds; brackets indicate overlaps.
1.13 R: 00.
Oh.
1.14 DD: BOLE PATA NAHi KIYA NISCAY KARO. KO! BOLE
Says knowledge not which decision make. Someone says
Says he has no idea which decision was made. Someone said
BYASDEDIS.
Byas gave.
1.17 R: PURA?
All?
1.25 R: HA.
Yes.
1.26 DD: BOLE KAMTI DIEGA. HAM BOLA KI JO GAYA RAHIN INKE
Says less will give. I said that who gone had he
Says I'll give less. I said that whoever had gone must.
SAKIT HAI YA PACASSI DE SAKIT HOI NA? ... DUI CAR ADMI
able are or eighty-five give able are no? . .. Two four men
hundred, some eighty-five, okay? A few men
PAGALA HEI SAB PURA NAHi PAGALE HEI. HAM JANNO KOI TO
crazy are all totally not mad are. I know some so
are crazy but not everyone's that way. I know several who
1.32 DD: PATA NAHi KAISE MAMALA HEI. ABHI KUCH PATA NAHi
Knowledge not what sort fight is. Now some idea not
I don't know what the trouble's all about. Now I don't know
LAGA KA FAISALA BAYE KAL. NOTIS TO MILA HEI
take if decision was yesterday. Notice so available is
if a decision was made yesterday. There's been notice, so
224 Donald Brenneis
1.33 R: SACHE BAT .. (2) .. LEKIN APAS ME BATWAI KE AUR KAMTI HOI
True words .. (2) .. But own on tell of other less is
True enough .. (2) .. But one told the other less than he was
1.34 DD: HA. ULOG DUNO PAGALE HEIN. LAL DUTT TO GAON KE PAGALA
Yes. They two crazy are. Lal Dutt so village of crazy
Yes. Those two are madmen. Lal Dutt is the craziest one
HAI YE HEI USKE KOI TANG NAHI HEI KAISE KAREK CHAHIYE.
is is his at all idea not is how done must.
in the village and has no idea at all how things should be done.
AUR U JON HEI ULOG PAGALE HEI. LAL DUTT ULTA BAT
And he who is they crazy are. Lal Dutt backwards talk
And those other folks are mad! Lal Dutt has been talking
BATAWE TO ULOGIN KE CHAHIYE MITING BAI.AU. YA KOI KAMITI
spoke so they of must meeting call. Some committee
nonsense, so they must call a meeting. Some committee.
SANATAN DHARM KAMITI YA STIRING KAMITI UNKA BOLA! LIYE.
Sanatan Dharm committee or steering committee them call take.
whether the Sanatani or steering committee, call them.
TA KOI KAMITI BATAI DE KI AISE AISE BAT
Then some committee tell give that this way this way affair
Then they can tell some committee what the nature of the
1.35 R: HA.
Yes.
1.36 DD: YA NAHI DETE WE ME DETE BOLTE SAB Kl HAMLOG PACAS PACAS.
Or not give it in give said all that we fifty fifty
Or if not giving as much as they agreed, at least to say
DEGA.
will give.
they'd give fifty dollars.
1.37 R: UM-HMH.
Um-hmh.
1.38 DD: TODA ADMI KE KAM ME AWA AUR HAMLOG JADA UNNATI
Few men of work in come and we great improvement
Help has come from only a few men's work; we haven't made
NAHI KAR PAWA. UTNA PAlSA KAMAI NAHI PAWA
not make able. That much money raise not able
a great improvement. We haven't raised much money.
KALI CHE SAT AT SAU. LAWA OMAN SE DUI SAU
only six seven eight hundred. Take it from two hundred
only six to eight hundred. Take two hundred dollars from
DOI.AR RASTAM DEDE TO HAMAR BHAKl KA. TAB KOi
dollar road give so our remaining of. Then some
that, give it to the road; we'll keep the rest. Then there'd
FAISAi.A HOI I.EKIN ILOGIN PATA NAHI KAlSE ULTA-PHULTA
decision is but they idea not how upside-down
be some decision, but they don't know what they're doing.
GARBARIYANI HEI IDHARSE UDHAR KARE HEI.
mixed-up is from here there do are.
just getting everything mixed-up.
226 Donald Brenneis
2.19 DD: BOLE BAHUT GUSSAN BOLAT RAHA TUMLOG CELLE JAO BOLE.
Says very angry said had you(pl) leave go says.
Says he said, very angrily, for them to leave at once.
BOLE FIR ROHIT RAHA PRAYA RAM BOLE KA KARI.... U
says again cried had Praya Ram says what doing. ... He
Says they cried again; Praya Ram says what are you doing?
BATAWAT RAHA BESWA GAYA RAHA BOLE LATCHMI UDHAR SE AWE
said had Beswa gone had says Latchmi there from came
He said Beswa had gone; says Latchmi had not come from
Grog and Gossip in Bhatgaon 229
NAHi.
not.
over there.
2.20 HN: HA.
Yes.
2.21 DD: BOLE CELLE JAO NAHi TO CHURi-URI MAR DI BOLE EKDUM
Says leave go not then knife hit give says totally
Says leave at once or I'll hit you with my knife. Says
PAGALEN HEI NAHi?
crazy are not?
they're totally mad, aren't they?
2.22 HN: HA.
Yes.
2.23 DD: BOLE HAMWG NAHi MANA AUR AGHE GAWA TO PRAYA RAM
Says we not believe and forward went so Praya Ram
Says we didn't believe him and went on. So Praya Ram
NIKALA BOLE KAMAR KE PICE JAGARA BAYE. KAMARWALA
came out says blanket of after fight was. Blanket about
emerged, says the fight was about a blanket. The whole
BATRAHA.
issue was.
thing was over a blanket.
2.24 HN: HAMWG KE VISCAY KUCH NAHi MALUM. KALI I BAT BOLE
We of topic at all no idea. Only this issue says
We had no idea about that topic. All we knew was that
KI DHARU PIN ETNA... .
that whiskey drunk this much. .. .
they had drunk so much whiskey... .
2.25 DD: EE U DHAN RAKHAIN NAHi?
Ee they rice put away not?
Ee, they were storing threshed rice, right?
2.26 HN: HA.
Yes.
2.27 DD: KAMAR MAILAI GAYA RAHA HAM JANNO
Blanket dirtied gone had I know.
They got the blanket dirty in the process. I know.
2.28 HN: HA.
Yes.
2.29 DD: VAJRA DEO BATAYA RAHA DHOHI DENA KUN CIS KAR DENA
Vajra Deo said had wash give some thing do give
Vajra Deo had told them to wash it or do something with
PATEL KE RAHA. TO DHOHE NAHi TO ADHEK TAIM BAYE TO
Patel of was. So washed not so covering-up time was so
it. It was the boss's. So it wasn't washed and when it was
230 Donald Brenneis
Notes
Acknowledgments. Research in Bhatgaon was sponsored by Harvard University, N.l.M.H.,
the Haynes Foundation, N.E.H., and Pitzer College. I would like to thank Wynne Furth,
Fred Myers, Bette Clark, Ronald Macaulay, Elinor Ochs, Sandro Duranti, and Emanuel
Schegloff for their comments and suggestions concerning the transcripts discussed in the
paper. Earlier versions of this paper were presented to the Department of Anthropology,
University of California, Berkeley, and in the session on "Ethnographic Approaches to
Verbal Interaction Across Social and Cultural Contexts" at the 81st Annual Meeting of the
American Anthropological Association. I would like to thank participants in these events
for their guidance. Michael Silverstein, Judith Irvine, Andrew Arno, Roger Abrahams, Dell
Hymes, Norman E. Whitten, Jr., and the anonymous reviewers for American Ethnologist
also provided very helpful criticism and encouragement.
1. Talanoa is one of the relatively few loan words taken into Fiji Hindi from Fijian. In
Fijian it means general conversation rather than gossip per se. Its use in Fiji Hindi carries
some connotation of idle chatter, sustaining the Fiji Indian stereotype of Fijians as given to
pointless socializing. That it is a loan word suggests, as I explore in detail later, that this
form of discourse is a development in Fiji rather than an importation from India.
2. Fakutiya is a particularly rich term in Fiji Hindi; it implies silliness, worthlessness,
sloth, immorality, and eristic behavior generally.
3. Bhatgaon villagers themselves make a clear distinction between kara ("hard") or sita
("straight") talk and shudh ("sweet") talk which is parallel to my distinction between direct
and indirect discourse; only on certain infrequent occasions would the usual village man
speak "straight."
"Indirection'' as communicative style has yet to be defined in such a way that the con-
trolled crosscultural study of it can be carried out. Various strategies of indirection, how-
ever, are strikingly associated with egalitarian social relations (see, e.g., Atkinson 1984;
Rosaldo 1973; Strathern 1975; McKellin 1984; Myers and Brenneis 1984). Specific motives
for indirection remain quite variable. In the Pacific communities discussed in the articles
cited above, for example, indirection serves to preclude further conflict, while in the well-
known Black American speech strategy called "signifying" the intent may be "bringing
about future confrontation through indirection" (M. Goodwin 1982:800; see also Mitchell-
Kernan 1972).
Grog and Gossip in Bbatgaon 231
4. Speakers with political motives frequently cue their listeners to the possibility of sec-
ond meanings through the use of a range of keying devices, notable among them the "coy
reference;' the use of relative clauses with indefinite antecedents (discussed in detail in
Brenneis 1978).
5. Other genres in the village, for example katha ("sacred narratives") and dristant (reli-
gious exempla), come much closer to meeting the Labov and Waletzky (1967) criteria.
Talanoa differs not only from scholarly definitions of narrative but from other folk genres
within the village as well.
6. I am indebted to Ronald Macaulay for suggesting that given this salient characteristic,
talanoa be referred to as "shooting the bole:'
7. Conversational analysts such as Schegloff (1982) and C. Goodwin (1981) argue con-
vincingly that ordinary talk is a shared achievement, one in which participants attend con-
stantly to a range of formal ordering and cueing devices. Their argument arises from a pro-
grammatic position that conversation is a coordinated exchange between individual
speakers; from that point of view conversation is best seen as joint accomplishment. While
talanoa can be characterized in terms of such conversational organization, any focus on the
individual speaker would obscure one of its central features, that it is an instance of coper-
formance, rather than a merely cooperative one. Talanoa is an emergent performance, not
a formulaic one. Burns (1980) and Watson-Gegeo and Boggs (1977) discuss somewhat
similar examples of the coperformance of narratives.
8. This observation draws in part on Ochs's (1979) suggestion that linguistic forms char-
acteristic of speech during childhood remain in the repertoire of adults and are used in cer-
tain situations. Ochs is concerned primarily with morphosyntactic forms, while I focus on
discourse structure.
References
Abrahams, Roger D. 1970. A Performance-centered Approach to Gossip. Man (NS)
5:290-391.
Atkinson, Jane Monnig. 1984. Wrapped Words: Poetry and Politics among the Wana of
Central Sulawesi, Indonesia. In Dangerous Words: Language and Politics in the Pacific.
Donald Brenneis and ·Fred Myers, eds. pp. 33-68. New York: New York University Press.
Bauman, Richard. 1977. Verbal Art as Performance. In Verbal Art as Performance. Richard
Bauman, ed. pp. 3-58. Rowley: Newbury House.
Brenneis, Donald. 1974. Conflict and Communication in a Fiji Indian Community. Ph.D.
dissertation. Department of Social Relations, Harvard University.
- - - . 1978. The Matter of Talk: Political Performances in Bhatgaon. Language in Society
7:159-170.
- - - . 1979. Conflict in Bhatgaon: The Search for a Third Party. In The Indo-Fijian
Experience. Subramani, ed. pp. 41-56. St. Lucia: University of Queensland Press.
- - - . 1980. Straight Talk and Sweet Talk: Political Discourse in a Community of Equals.
Working Papers in Sociolinguistics No. 71. Austin, TX: Southwestern Educational
Development Laboratory.
- - - . 1983. The Emerging Soloist: Kawali in Bhatgaon. Asian Folklore Studies 42:67-80.
Brenneis, Donald, and Ram Padarath. 1975. About Those Scoundrels I'll Let Everyone
'Know: Challenge Singing in a Fiji Indian Community. Journal of American Folklore
88:283-291.
232 Donald Brenneis
Ochs, Elinor. 1979. Planned and Unplanned Discourse. In Discourse and Syntax. Talmy
Giv6n, ed. pp. 51-79. New York: Academic Press.
Paine, Robert. 1967. What Is Gossip About? An Alternative Hypothesis. Man (NS)
2:278-285.
Rosaldo, Michelle Z. 1973. I Have Nothing to Hide: The Language of Ilongot Oratory.
Language in Society 2:193-223.
Schegloff. E. A. 1982. Discourse as an Interactional Achievement: Some Uses of"Uh Huh"
and Other Things that Come Between Sentences. In Analyzing Discourse: Text and Talk.
Deborah Tannen. ed. pp. 71-93. Washington, DC: Georgetown University Press.
Silverstein, Michael. 1976. Shifters, Linguistic Categories and Cultural Description. In
Meaning in Anthropology. Keith Basso and Henry Selby. eds. pp. 11-56. Albuquerque:
University of New Mexico Press.
Strathern, Andrew. 1975. Veiled Speech in Mount Hagen. In Political Language and Oratory
in Traditional Societies. M. Bloch, ed. pp. 185-203. New York: Academic Press.
Szwed, John. 1966. Gossip, Drinking and Social Control: Consensus and Communication
in a Newfoundland Parish. Ethnology 5:434-441.
Volosinov, V. N. 1971. Reported Speech. In Readings in Russian Poetics: Formalist and
Structuralist Views. Ladislav Matejka and Krystyna Pomorska, transls. pp. 149-175.
Cambridge, MA: MIT Press.
Watson-Gegeo, Karen, and Stephen Boggs. 1977. From Verbal Play to Talk Story: The Role
of Routines in Speech Events among Hawaiian Children. In Child Discourse. Susan
Ervin-Tripp and Claudia Mitchell-Kernan, eds. pp. 67-90. New York: Academic Press.
12
Reflections on a Meeting:
Structure, Language, and the
Polity in a Small-Scale Society
FRED R. MYERS
Observation shows us, first, that every polis (or state) is a species of association,
and, secondly, that all associations are instituted for the purpose of attaining some
good-for all men do all their acts with a view to achieving something which is, in
their view, a good. We may therefore hold that all associations aim at some good;
and we may also hold that the particular association which is the most sovereign of
all, and includes all the rest, will pursue this aim most, and thus be directed to the
most sovereign of all goods. This most sovereign and inclusive association is the
polis, as it is called, or the political association
-(Aristotle 1967:1252a)
234
Reflections on a Meeting 235
The Polity
The question of how we might understand the political organization of small-
scale societies when, as is commonly the case, there are no obvious institutional
forms (kingships, chiefdoms, village councils, and so on), is well known to an-
thropologists. Nearly 50 years ago (Evans-Pritchard 1940; Evans-Pritchard and
Fortes 1940) the problem of acephaly was met by pointing to the way other insti-
tutions (kin groups, feuding, and so on) carry out "political function." Yet such
studies have rarely considered how the maintenance of a political arena itself-of
a polity, so to speak-might be the substance of political activity.
In Aboriginal Australia especially, the substance or value of the polity has been
obscured too often by an emphasis on geographically based local groups (cf.
Strehlow 1970:128-129). What I might characterize as the "building block
view"-no centralization of authority for a tribe but smaller geographical groups
centralized around a leader-ignores the concrete relations among those who are
temporarily coresiding, on which the daily enactment of the polity rests. In
Pintupi society, at least, the polity is not a permanent, concrete grouping organi-
zationally, nor is it the reflex of authority.
My attention to the relationship between speech and this sort of temporary
polity is based in part on observations of the limitation on the authority of col-
lective decision making in Pintupi meetings. Despite urging by white authorities
to do so, talk at Pintupi meetings does not press on toward a topic, relentlessly to
Reftections on a Meeting 237
Ethnographic Context
In asking what is accomplished in Pintupi meetings, my analysis concerns the re-
lationship between a form of speaking and the larger social context. The Pintupi
discussed here are Western Desert Aboriginal people, hunter-gatherers who came
to live in the area of Papunya, a settlement of some 600 Aboriginal people situated
150 miles west of Alice Springs, Northern Territory.' Many Pintupi reside in small
satellite communities called "outstations:' which surround Papunya at distances
of anywhere from 3 to 100 miles and depend on the larger settlement for most of
their goods and services. The residents of the area represent groups of differing
cultural, linguistic, and historical backgrounds, but government administrative
convenience and economy in the early contact period led to their settlement in a
single community. For many, contact began in the 1920s and 1930s, and from that
time the autonomous foraging way of life in small mobile bands became increas-
ingly abbreviated as people moved to missions and settlements. The Pintupi con-
tinued an independent way of life in their western homelands until the late 1950s
and early 1960s, when they joined the others in sedentary life in the large, perma-
nent settlement of Papunya. Here, much to the chagrin of those who administered
to Aboriginal welfare and envisioned the long-term goal of assimilation, the
Pintupi maintained a certain distinctiveness. But the frequent, regular pattern of
238 Fred R. Myers
mulated around the concept walytja. That this term can be translated in some
contexts as "kin" or "relative" and in others as the possessive "one's own" or the re-
flexive ''oneself" shows its general application to the problems of relational iden-
tity. What is clear is that sustaining the impression of relatedness to coresidents
constitutes a real and basic quality of Pintupi social life. So great is the emphasis
on open sociality that it comes to dominate the ability of any group to define it-
self as a bounded entity.'
However, "differentiation"-its opposite-is also a fact of life, in the form of
conflict and violence (pika, fight or argument), as well as the willingness to stand
up against threat. Pintupi descriptions of the past as "like army all the time" and
their fear of attack by revenge parties under cover of night are indications of this
potential. Conflict and intimidation are regular occurrences in Pintupi commu-
nities as individuals try to influence each other. Despite the value on shared iden-
tity, fighting prowess is highly valued and both men and women are proud of their
abilities. But these are not warrior people. Fighting is not so much an attempt at
dominance as an assertion of autonomy. In this sense, conflict and relatedness de-
fine each other structurally as values: it is the possibility of conflict or differentia-
tion that gives relatedness its special value. Ultimately, they are two different tra-
jectories of autonomy. Thus, fighting and threat are commonly understood as
responses to the rejection of relatedness.
The Pintupi meeting is one transformation of this dialectic between relatedness
and differentiation. It is necessary to understand, however, that in Pintupi social
life relatedness is the ontologically primary value, and that differentiation is expe-
rienced as a breach. Much Pintupi public speaking is constitutive of this funda-
mental image of society. For example, Pintupi avoid the appearance of egotism,
self-assertion, or private willfulness (all considered shameful) and accept identity
with others as part of the self.6 This identity is represented subjectively by the cul-
tural formulation of emotions such as "shame" (kunta), "compassion" (ngaltu),
and "homesickness" (watjilpa) that tie the self to others (Myers 1979). The Pintupi
emphasis on relatedness itself, as opposed to kinds of relationships, is fore-
grounded by the unimportance of distinctions in the kinship system. For the
Pintupi, the fact of being a "relative" (walytja) is more important than what par-
ticular kin status one has. Since all relatives must "help" (a loan word from
English) each other, there is no simple way to establish priorities.
Furthermore, a wide extension of relatedness is an important component of
Pintupi life, illustrated in an extended classificatory kinship system, subsections
and in numerous named, ceremonially constituted relationships. A tendency to
assimilate categorically distant but well-known kin to categories reflecting close
(that is, "one countryman") relations also exhibits Pintupi willingness to extend
the substance of relatedness. As a person grows older, the field of relatives in-
creases in breadth and complexity. From them come the valuables of Pintupi life,
including food, spouses, rights in ceremony, protection, and so one. One's rela-
tives are likely to be found in all geographical directions and, though each is re-
Reflections on a Meeting 241
lated to ego, they may not be related to each other. This quality of the social field
is a source of strain. One cannot ignore ties with some neighbors to concentrate
on just a few relations, because those neglected may prove necessary in the long
term. Yet, choosing among them to allocate one's attention is, at times, difficult to
avoid.
Being a relative requires regularly demonstrating the relationship. Creating and
maintaining relatedness necessitates interaction, reciprocity, and exchange, yet
this is not always possible. A man who kills a kangaroo must decide which people
will receive a share. Frequent neglect is regarded as a rejection of relatedness-of
kinship-and leads those who fail to get a share to complain about "not being
loved:'1 Those who give nothing are "hard" (purli, stone), that is, without feeling.
The problem of managing relatedness is apparent in the lives of older men who
talk about how to delay ceremonial obligations to one set of people while satisfy-
ing another. While men of prominence are skillful in managing complex relations
over time, one cannot ever satisfy all expectations. Conflict, division, or differen-
tiation are inevitable, although people work to reduce the instability, to suppress
distinctiveness, by making choices less insulting (or less obvious) to others. This
often occurs in discussions of landownership when speakers typically include
those present with them at the time as "co-owners."
Finally, the traditional system of local organization did not offer much struc-
tural basis to sustain divisions in any enduring fashion. The larger regional sys-
tem-by which I mean the relationships that exist between different localities of
the total area-was and is still built out of egocentric or dyadic links among indi-
viduals. Pintupi local organization was characterized by a flexibility of movement,
maximizing access to resources in the desert through a system of multiple claims
by individuals to association with several different landholding groups (Myers
1982, 1986). Local groups-both landowning groups and residential ones-are
crystallized out of dyadic categories of relatedness that have been established
among a territorially broad range of people. The system of openness and flexibil-
ity continues to operate, although in changed circumstances, in modern settle-
ments where Pintupi still draw on wide-ranging ties to sustain residential alterna-
tives. Aggregations, or collective formations, are outcomes of ongoing social
processes. Conditions of life in the Western Desert, then and now, give value to
shared identity as a means for obtaining other people's labor, support, and tem-
porary resources. People need each other's help, and the most extraordinary fact
is how the rubric of relatedness is usually restored after conflict. It is important to
realize that this Western Desert focus on extensive dyadic relatedness among in-
dividuals in a region differs from forms of territorial organization found else-
where in Aboriginal Australia that identify individuals first with a discrete group
and integrate these into a larger system. For the Pintupi, an individual's social
identity is not subsumed by any particular aggregation.
It is well known that rituals such as male initiation prescriptively bring together
people of geographically separated social areas. One of the principal consequences
242 Fred R. Myers
of such events has been the reproduction of relatedness as a component of the re-
gional system, but this is not just any sort of relationship. That these cere-
monies--dearly the most important in Western Desert life-are organized on the
principle of alternate generation moieties is critical in my view. These genera-
tional categories transcend local group affiliation, giving such segments no place
in the regional structure. Thus, participation on the basis of a social identity for-
mulated through generational moieties emphasizes what might be called overall
relatedness. In emphasizing this principle as basic, Pintupi social structure differs
from that of other regional organizations in Australia, a point to which I will re-
turn below.•
evitably caused them to relent. Thus, a decision to banish two irresponsible youths
from a settlement in 1974 was rescinded when the young men asked to be trusted,
to be given another chance, and drew attention to their status as relatives.
The frequency with which such events occurred raised questions for me about
the social construction of "law" itself, of rules to which action must conform.
Where egalitarian relations prevail, how is legitimacy-authoritative social con-
sensus-to be established for new rules?
to the self in order to deny subjectivity, personal will, and responsibility is an in-
digenous practice applied to new circumstances. While meetings are obviously a
different domain from The Dreaming, as cultural constructions they accomplish
similar goals.
Speech Style
The political strategy of Pintupi meetings is demonstrated and informed by a
dose analysis of the salient style of speech. Several features are particularly no-
ticeable in speeches at meetings: ( 1) opening with oratorical self-deprecations,
such as "I'm going to tell you a little story, nothing really"; (2) depersonalization
of an account, as in presenting one's own position as coming from outside; (3) in-
directness in discussing the substance of conflict; and (4) noncontradiction of
others. These are more than idiomatic because to violate these canons is thought
to "set up" fights.
Participation in these speech events is marked by a concern with "shame" and
with those sentiments constitutive of relatedness. Commonly, "shame" (kunta) is
understood as a consequence of being exposed in a failure to recognize one's re-
latedness and thus malleability to others; such action lacks the "compassion"
(ngaltu) expected of relatives who share identity. Not only are direct refusal and
open contradiction of another shameful, but so also are other forms of self-im-
portance, willfulness, and lack of control. Maintaining respect (that is, avoiding
kunta), on the other hand, dictates the stylistic removal of individual assertiveness
from public speech. The same effacement is often developed further by a deper-
sonalizing obliqueness and indirectness of discourse, so that the substance of con-
flict is disguised. 11 Even when two successive speeches in a meeting are directly op-
posing, therefore, the speakers usually do not refer to each other.
Although speech in meetings follows more explicit turn-taking rules than in or-
dinary conversation, interruption is still frequent, as it is in most forms of Pintupi
talk (Liberman 1981:114). Liberman describes the turn-taking procedures, of ser-
ial turns instead of"you-me" pairs addressed to each other, as contributing to the
"anonymization" of the product. Understood as joint production rather than as-
sertive interruption, such procedures lead to an outcome that is not associated with
anyone in particular. Pintupi men contrasted their usual meeting practice with the
special organization of a meeting that they described as "whitefellow way:' The lat-
ter style implies a single speaker at a time and "listening without talking:' 12
The characteristic Pintupi orientation of presenting the events of this world as
conforming to an already objectivized, external authority or "law" (as with The
Dreaming) is reflected here in meeting speech. The organization of discourse has
the effect of creating a sense of a meeting as a set of discrete bits from which
speakers' egotism, will, and responsibility are detached. It is as if the outcome-
the consensus no one opposes--is "found" rather than created, and the group re-
flexively derives from it. No one's autonomy is diminished. An awareness of this
Reftections on a Meeting 245
other words, a significant constraint on any meeting that takes place is the asser-
tion of relatedness or identity that underlies social interaction. The recognition of
this frame is what makes meetings "collaborations for the production of conge-
niality" (as Liberman [1981] called them). The emphasis is on producing or sus-
taining a sense of shared identity, or of having "one word" (Sansom 1980). When
consensus in actuality cannot be reached, it is not disagreement that is publicly
announced. Those who are capable of bridging dissension in difficult situations,
usually men of real oratorical skills, are highly valued and sought out.
As the central domain in which consensus can occur, the very process of the
meeting is the polity and defines it, however momentarily. Because it exists only
as long as people view themselves as related, the polity is not a structure, an out-
side referent that is simply to be taken for granted and not an enduring accom-
plishment. Severe opposition and debate would deny the very basis on which res-
olution could take place at all. Recognizing this, the Pintupi would rather not have
a meeting until some of the opposition has diminished. To do otherwise is an in-
vitation to violence, what they call "setting up" a fight.
Having a meeting is itself a social achievement. It is a recognition of some com-
mon level of sociality, and because that fact dominates it, the appearance of dis-
agreement is uncomfortable, a contradiction. In this sort of egalitarian structure,
the actors must work to sustain the context of"relatedness" that underlies the pos-
sibility of continued interaction. Debate and confrontations that threaten the con-
text are suppressed.
This is not simply my reading of it, but that of participants as well. For exam-
ple, amid a controversy during an initiation in Papunya, a white Australian who
worked for the outstations had attempted to set up a separate meeting for outsta-
tion people to decide about using their truck independently from Papunya influ-
ence. Unable, in that context as guests, to enact distinctiveness, the outstation peo-
ple had ignored him. When members of the Papunya Council spoke against him,
he was upset that no one openly defended him. Afterwards, however, several
Pintupi eiplained that there was nothing to worry about because the Papunya
people could not fire him: it was "only talk:' Pintupi silence was not assent to crit-
icism or willingness to dismiss him; rather, their silence sustained the continued
association with fapunya that was still necessary and desirable. Agreement recog-
nizes one's relatedness to those present but does not compromise autonomy out-
side the context.
The following example illustrates how important the appearance of agreement
is to participants. In addition to showing how a speaker's position varies with the
context in which he acts, it demonstrates the way in which individual speakers
focus the event. (This case followed on the strain in relations between the Pintupi
and other Aboriginal groups in Papunya and was, despite appearances, a step to-
ward moving back west to their own country in the Kintore Range.) Upon decid-
ing they were going to move to a new, autonomous outstation, the Pintupi re-
quested help from the Department of Aboriginal Affairs. At the resulting meeting
Reftections on a Meeting 247
to discuss their plans, the DAA representatives told the Pintupi men not to hope
for much financial support from the government and stressed the difficulties of a
move. Most of the men had already been talking of moving, yet as the meeting
progressed, one of those previously most vocal about the need for a move stood
to tell the meeting that they did not want to move west. "We have to stay here." His
remarks were clearly addressed to the source of power at the meeting, the white
"bosses:' and he was phrasing what he took to be the inevitable conclusion of the
meeting. Just five minutes later, he spoke to me in a fashion that indicated he still
planned to move. Nonetheless, he had undoubtedly enjoyed his moment in the
limelight.
For the Pintupi, relatedness is not constituted by the meetings alone. In this
sense they may differ from some other "egalitarian societies:' Among the Ilongot
(Rosaldo 1973, 1980), for example, speaking is all that sustains the overarching
rubric of a polity that might be described as the context of interaction (Myers and
Brenneis 1984). For the Pintupi not everything is negotiable. Not only does The
Dreaming as moral imperative provide an objectified, inescapable context for
some actions, but also on the basis of the classificatory kinship system, we should
regard relatedness as ontologically preexisting; threats to its continuation are
overcome through meetings. As indicated by the substance and increasing fre-
quency of meetings, it appears that their significance may be intensified with the
problems brought in by contact with Euro-Australian society.
little attention was paid to those who tried. Fearing "shame;' they were reluctant to
put themselves forward. Indeed, their performance was inhibited not only because
the young were much less adept at the stylistic flourish characteristic of the best
speaking done by their elders, 15 but also because they were less certain that they
knew enough about the ritual life to speak about matters that might impinge there.
Obviously, the systems of age and gender differentiation work together here.
One important result of the restriction on who can speak is in symbolic action:
it produces, in every event, a tangible representation of the social order as con-
sisting of those who speak and those who listen. This image identifies initiated
older men with knowledge and sociality.
While men do not make decisions binding on women, participation in meet-
ings does affect sexual politics because of the value meetings have for everyone.
The management of relations among men has consequences for Pintupi social life
that derive from men's critical position in the tension between relatedness and dif-
ferentiation. In the Western Desert, male-centered initiatory ritual is the idiom of
most of the regional activity through which the broadest relatedness is consti-
tuted.16 Generally, adult men have a greater number of relationships established
through ceremony with other individuals from afar than women have.''. They are
also more concerned in daily life with the sustaining of "distant" relations. The
problem of how to allocate "value" (in terms of sacred objects and ceremony) is
especially significant for older men and precariously managed. That the serious
violence and threats that follow on differentiation (or mismanaged choice) are ul-
timately men's business is clear when danger is afoot. When a group is under
threat of violence-or when a woman feels threatened-people congregate and
travel with male kin for protection. 1•
This is the context that gives value to the activity of meetings. In these meet-
ings, adult men produce determinations sensitive to the parties present, sustain-
ing a rubric of relatedness that maintains they are members of a single group, or
(as they say) "from one camp:' Because of what these relations entail for everyone,
social value accrues to those who perform in this context, according prominence
to those who may speak without giving them a power to coerce. The meeting is
political not as a form of coercion as much as for the part it plays in reproducing
the structures that make domination possible-the differentiation of older and
younger men and the existence of men as a corporate body.
northeast Arnhem Land who have well-organized moots (Williams 1973), the
Pintupi polity has no clearly defined social center in which authority resides. It is
never quite certain who should be included in considering a problem, who be-
lieves he or she has a right to be consulted. An important Western Desert custom
reported by informants may illustrate the problem of jurisdiction: when a person
is accused of serious sacrilege, a "firestick" (tjangi) is sent from group to group to
inform men of the region about the "trouble" and to gain legitimacy from the rel-
evant polity for the sanctions appropriate as Law. What is significant is the dif-
fuseness of the authoritative body, the breadth of those considered to have a right
to be consulted.
Even for the Pintupi, though, everything is not always and forever up for grabs
in that there are some objectified norms around which negotiation occurs. Much
of Pintupi social life-in ritual transmission to the young-is directed toward the
social reproduction of these hierarchical orderings that counteract negotiability.
Punishment of one who transgresses a major Dreaming law is not open to con-
sideration; claims of relatedness with the victim and compassion are counter-
vailed by an external authority that commands greater moral claim. It is more
common, perhaps, for the stable center of unquestioned principles to be sustained
indirectly, entailed by negotiation. Because the achievement of consensus in meet-
ings is, I have argued, a search for objectified forms, the consensus reproduces
these previously objectified forms as effective and viable (cf. Giddens 1979:71).
For Pintupi, relatedness is egocentric and unsubordinated to group member-
ship; its network quality makes it essentially dyadic in form. The polity, a tempo-
rary jurisdiction among those who regard themselves as related and subordinated
to a binding set of principles, is not predicated on membership in groups, has no
offices and no enduring structure. That it is based on the creation and mainte-
nance of dyadic relations gives a special quality of intimacy, fragility, and subjec-
tive responsibility to interaction among autonomous equals. For the Pintupi, es-
pecially, the polity is one of "feeling;' in that the jurisdiction of relatedness-of
shared identity-must constantly be renegotiated among those who participate.
Hence, the principle held sovereign within this jurisdiction is relatedness. That
any action must conform to this value reproduces it but limits, at the same time,
its enduring accomplishments.
are not clearly bounded. Whereas other Aboriginal groups have more definitively
formed and bounded social units, Pintupi stress the relation of all to all: they "are
all family:' Without a basis on which one can legitimately refuse or exclude an-
other, the questions of who are and who are not "relatives" (walytja) are always
problematic and never taken for granted. Thus, avoidance of overt differentiations
and an attempt to sustain the rubric of overall relatedness are essential to deter-
minations such as meetings. These sociological conditions seem to underlie the
stylistic features and the general awareness of negotiation that we have seen to
characterize speech in such circumstances.
One must not lose sight of the specific qualities of the Pintupi case. That other
small-scale polities are less fragile is highly revealing. It would be absurd to sug-
gest that the problem of relatedness and autonomy is equally the political focus in
all these societies. The possibility of autonomy, for instance, would seem to be
limited by the relations of production in which an individual is located. But these
are not only the subjective entailments of certain material forms of organization
in a vulgar sense; it is the total structure of social relations that gives differing
value to relatedness and autonomy. Thus, the relative flamboyance and more
clearly delineated structures of leadership in Arnhem Land on the tropical north
coast are the consequences of a system of social reproduction that does not em-
phasize the sustaining of overall relatedness as the Pintupi do. In Arnhem Land
relatedness is, so to speak, structurally circumscribed. That the fragility and inti-
macy of a system built out of dyadic ties is not even general throughout
Aboriginal Australia has important implications for ascribing subtle differences in
cultural emphasis to structural variation in foraging societies.
This has further consequences. Despite anthropological platitudes about
Aboriginal people "philosophizing" about kinship, I found the Pintupi relatively
disinclined to reflect on their social system as an abstracted object, in contrast to
the Warlpiri. Instead, Pintupi comments and reluctance emphasized the negotiated
quality of social life and their sense of it as always under construction. They focus
on what individuals do and the experiences to which their concepts are relevant.
However, the concern to maintain relatedness by considering the claims of oth-
ers need not be as central for other Aboriginal societies as it is for the Pintupi. And
where individuals are aggregated into enduring groups first and through these
into a larger system, there are predictable subjective consequences. Such is mani-
festly the case for the polity among the well-known Yulngu of northeast Arnhem
Land (see Warner 1937; Shapiro 1969; Morphy 1977; van der Leeden 1975;
Williams 1973). Here the region is integrated, politically and ecologically, through
alliances between structured patrilineal clans ordered into a system of named pat-
rimoieties. Such groups have an objective status of a given reality beyond the
choice of participants: they are objectifications. The dependence of the structures
of alliance on arranged marriage leads to a concern with temporal continuity,
with the reproduction of these relationships through time, as evidenced in elabo-
rate mortuary ceremonies, clan differentiation, and inherited leadership. Thus,
252 Fred R. Myers
meetings and determinations are often held within the jurisdiction of the clan
alone (Williams 1985). Within these meetings, the maintenance of "one word"
among participants is important, but the boundaries of participation are clearly
drawn (the clan) and particular individuals who represent the group appear to
control the event. Who is and is not included within this jurisdiction is far less ne-
gotiable: a determination need not satisfy outsiders. One's relationship to others
outside the clan is mediated by membership in it. In Arnhem Land, then, a wider,
regional system exists, but this system of relatedness is achieved through a rather
different means of reintegrating accepted distinctions. At one level of the polity, at
least, a secure objectified base exists. Participants seek to reproduce this basis for
action; the strategy is different from recreating it anew.
In contrast, the Pintupi system is predicated on the denial of repeated and de-
fined particular political relationships, in favor of overall, diffuse regional inte-
gration. Consequently, in the Western Desert social attention to temporal conti-
nuity in terms of mortuary, clan structure, or even the reproduction of alliances,
is insubstantial. The social concern with an individual's marriage, so vital to al-
liances in the north, is far less pronounced in Pintupi life.
What is critical, then, is the level of social organization on which a value (like
relatedness) or an event (a meeting) appears. The fact that overall relatedness is the
structure that is reproduced through time among the Pintupi, rather than the
structuring of difference and alliance as it is in Arnhem Land, is responsible for
very different emphases on the part human beings can play in creating, altering,
or affecting the things of this world. Because relatedness is not constrained within
a higher level of structure in Pintupi society, it has no limits of application. Thus,
negotiation is never fully concluded and decisive choices rarely made. Only The
Dreaming remains as a control, a structure beyond individuals and binding them
to itself, but it is, correspondingly, felt more intensely as an imperative here than
anywhere else. It is not accidental that Western Desert people are known through-
out Australia for their conservatism and the strength of their adherence to the
Law. In Arnhem Land, on the other hand, individuals appear more constrained by
membership in a group and political alliances of the past, but are freer in the in-
vention of song, dance, and innovation. Individuals build names for themselves,
amass a wealth in bestowals, and constitute alliances that last for generations. This
difference is, of course, precisely the consequence foretold in Simmel's ( 1950) dis-
cussion of dyadic relationships in contrast to those submerged in groups: because
of their fragility, the freedom to choose the relationship decreases the freedom to
act. That these variations exist and seem to be systematic argues that we must at-
tend to kinds of structural differences in the polity of small-scale societies that we
have not conceptualized well heretofore.
Conclusion
In analyzing the organizational work of speech at Pintupi meetings, I have tried
to place speaking as a form of action within a larger theory of social value. This is,
Reflections on a Meeting 253
Notes
Acknowledgments. I would like to thank the following people for their useful comments and
criticism of earlier drafts of this paper: Jane Atkinson, T. 0. Beidelman, Don Brenneis, Bette
Clark, Faye Ginsburg, Annette Weiner, and anonymous reviewers. They are not responsible
for difficulties that remain in the analysis here. Finally, my most profound gratitude goes to
the many Pintupi who have treated me with kindness, love, and patience. An earlier version
of the paper was given as part of the symposium "Papers presented in Honor of Mervyn
Meggitt: Ethnography and Theory;' held at the 1982 Meetings of the American
Anthropological Association. Research with the Pintupi-at Yayayi, Northern Territory
(1973-75), at Yayayi and Yinyilingki (1979), and at New Bore and Papunya, Northern
Territory (1980-81)-was supported by NSF Doctoral Dissertation Improvement Grant
No. GS 37122, NIMH Fellowship No. 3FOIMH57275--01, and research grants from the
Australian Institute of Aboriginal Studies. The ethnographic present is 1981.
1. I use the word "polity" in this paper to distinguish my object of consideration both from
the Homo politicus of political process as formulated in Swartz, Turner, and Tuden ( 1967) and
from the easily identifiable formal political institutions. By leaning toward this less positivist
construct, I hope to avoid as well the notion that small-scale societies are prepolitical.
2. I conceive the term "significance" to include the notion of"value;' thereby avoiding a
division between meaning and action that would contradict the basic thrust of my analy-
sis. Part of an act's meaning or significance is the value it acquires.
3. See Myers 1976, 1986.
4. A similar concern has developed in the work of Sansom (1980), Williams (1973,
1985), and Liberman (1981).
5. For readers unfamiliar with Aboriginal ethnography, the sort of relatedness I describe
below is specific to the Western Desert and takes on different forms in other Aboriginal so-
cieties. I discuss these differences at the end of the paper.
6. This is why I have emphasized "identity" in my writing and appears to be corrobo-
rated by Liberman (1981).
7. I quote here an English usage from one dispute. There are important similarities here
with the !Kung San (Lee 1979; Marshall 1961) and the Trobriand Islands (Weiner 1976).
8. That moiety organization could be analyzed as the transformation, on a higher level,
of basic principles of the structure was suggested by reading Turner (1979).
9. In central Australia, Bell and Ditton argue that contemporary male councils have a
"wider ranging jurisdiction than any body [traditionally] enjoys in Aboriginal society" and
that a "council of male elders did not constitute the only decision-making mechanism in
Aboriginal society and probably did not exist in any formal sense in the past" (1980:13).
These comments suggest the limits on the jurisdiction of any such gathering.
10. Reay (1970) presents interesting parallels in the use of outsiders at Borroloola.
11. For a discussion of "indirection" in speech as a general strategy for coordination
around a common goal, see Myers and Brenneis (1984:14-16).
12. Rosaldo (1973, 1980) discusses a similar contrast, in "traditional" and
"Christianized" speech styles, for the Ilongot.
13. Attempting to come to terms with the process by which a group's "word" defines it
as a social unit, Sansom (1980) calls its result a "determination:' Williams (1985) calls it a
"standing account."
Reflections on a Meeting 255
14. In the past (1973-81), Pintupi women tended to regard meetings as "men's busi-
ness;' and rarely spoke even when they did attend. At Kintore in 1982, however, a few
women were Council members and women spoke at meetings on subjects that were ofCon-
cern to them (Bette Clark, personal communication). Still, men continue to run the meet-
ings. The place of these events as part of contemporary sexual politics involves two issues.
One concerns a shift in the balance of power between the sexes in contemporary life: where
Councils control resources, men's meetings may intrude on women's autonomy more than
they once did. The second issue concerns the differing integrative scope of men's and
women's activities in the Western Desert.
15. These include in-law avoidance registers and ceremonial euphemisms.
16. This is not to deny power to Pintupi women or to deny their own experience of au-
tonomy. Women's "business" is their own and it is valuable. Nor is it simply to associate
women with "kinship" as against "society" or "politics." Recent accounts show that women's
ritual is addressed to varieties of social disharmony, thereby securing the social system at
certain levels of relationship (Bell 1980; Hamilton 1984). It is necessary, however, to see the
activities of males and females within a total system, acting at different levels or dialecti-
cally to limit each other.
17. These are characterized by restraint in behavior, including the use of special speech
registers.
18. These patterns continue to be important. Women tend to associate their activity with
the "single women's camp" consisting of their close kin. Men, on the other hand, are likely
to congregate in larger groups that transcend this differentiation and in which the forms of
speech stress the "relatedness" of all present.
19. See Sansom (1980) for a similar description of Aboriginal fringe camps in Darwin.
References
Aristotle. 1967. The Politics. E. Barker, transl. In Aristotle. A. Edel, ed. New York: Dell.
Bell, Diane. 1980. Daughters of the Dreaming. Ph.D. dissertation. Australian National
University.
Bell, Diane, and Pam Ditton. 1980. Law: The Old and the New. Canberra: Central
Australian Aboriginal Legal Aid Service.
Bloch, Maurice. 1975. Introduction. In Political Language and Oratory in Traditional
Society. M. Bloch, ed. New York: Academic Press.
Brenneis, Donald. 1984. Straight Talk and Sweet Talk: Political Discourse in an Occasionally
Egalitarian Community. In Dangerous Words: Language and Politics in the Pacific. D.
Brenneis and F. Myers, eds. pp. 69-84. New York: New York University Press.
Briggs, Jean. 1970. Never in Anger. Cambridge: Harvard University Press.
Evans-Pritchard, E. E. 1940. The Nuer. Oxford: Oxford University Press.
Evans-Pritchard, E., and M., Fortes, eds. 1940. African Political Systems. Oxford: Oxford
University Press.
Frake, Charles. 1963. Litigation in Lipay: A Study of Subanun Law. Proceedings of the 9th
Pacific Science Congress, Vol. 3.
Giddens, Anthony. 1979. Central Problems in Social Theory. Cambridge: Cambridge
University Press.
Hamilton, Annette. 1984. A Complex Strategical Situation: Gender and Power in
Aboriginal Australia. In Australian Women: Feminist Perspectives. N. Grieves, ed. pp.
69-85. Melbourne: Oxford University Press.
256 Fred R. Myers
Hymes, Dell. 1972. Models of the Interaction of Language and Social Life. In Directions in
Sociolinguistics. J. Gumperz and D. Hymes, eds. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Irvine, Judith. 1979. Formality and Informality in Communicative Events. American
Anthropologist 81:773-790.
Lederman, Rena. 1984. Who Speaks Here? Formality and the Politics of Gender in Mendi,
Highland Papua New Guinea. In Dangerous Words: Language and Politics in the Pacific.
D. Brenneis and F. Myers, eds. pp. 85-107. New York: New York University Press.
Lee, Richard B. 1979. The !Kung San: Men, Women, and Work in a Foraging Society. New
York: Cambridge University Press.
Liberman, Kenneth. 1981. Understanding Interaction in Central Australia: An
Ethnomethodological Study of Australian Aboriginal People. Ph.D. dissertation.
University of California, Los Angeles.
Marshall, Lorna. 1961. Sharing, Talking, and Giving: Relief of Social Tensions Among
!Kung Bushmen. Africa 31:231-249.
Meggitt, M.J. 1962. Desert People. Chicago: University of Chicago Press.
Morphy, Howard. 1977. "Too Many Meanings": An Analysis of the Artistic System of the
Yolngu of Northeast Arnhem Land. Ph.D. dissertatio.n. Australian National University.
Munn, Nancy. 1970. The Transformation of Subjects into Objects in Walbiri and Pitjantjara
Myth. In Australian Aboriginal Anthropology. R. Berndt, ed. pp. 141-163. Nedlands:
University of Western Australian Press.
Myers, Fred. 1976. To Have and To Hold: A Study of Persistence and Change in Pintupi
Social Life. Ph.D. dissertation. Bryn Mawr College.
- - - . 1979. Emotions and the Self: A Theory of Personhood and Political Order Among
Pintupi Aborigines. Ethos 7:343-370.
- - - . 1980a. The Cultural Basis of Pintupi Politics. Mankind 12:197-213.
- - - . l 980b. A Broken Code: A Pintupi Political Theory and Contemporary Social Life.
Mankind 12:311-326.
- - - . 1982. Always Ask: Resource Use and Land Ownership Among Pintupi Aborigines.
In Resource Managers. N. Williams and E. Hunn, eds. pp. 173-196. Boulder, CO:
Westview Press.
- - - . 1986. Pintupi Country, Pintupi Self: Sentiment, Place, and Politics Among Western
Desert Aborigines. Washington, DC: Smithsonian Institution Press.
Myers, Fred, and Donald Brenneis. 1984. Introduction: Language and Politics in the Pacific.
In Dangerous Words: Language and Politics in the Pacific. D. Brenneis and F. Myers, eds.
pp. 1-29. New York: New York University Press.
Paine, Robert, ed. 1981. Politically Speaking: Cross-Cultural Studies of Rhetoric.
Philadelphia, PA: Institute for the Study of Human Issues.
Reay, Marie. 1970. A Decision as Narrative. In Australian Aboriginal Anthropology. R.
Berndt, ed. pp. 164-173. Nedlands: University of Western Australian Press.
R6heim, Geza. 1945. The Eternal Ones of the Dream. New York: International Universities
Press.
Rosaldo, Michelle. 1973. "I Have Nothing to Hide": The Language of Ilongot Oratory.
Language in Society 2:193-223.
- - - . 1980. Knowledge and Passion: Ilongot Notions of Self and Social Life. Cambridge:
Cambridge University Press.
Sansom, Basil. 1980. The Camp at Wallaby Cross. Canberra: Australian Institute of
Aboriginal Studies.
Reflections on a Meeting 257
Perhaps one of the most durable legacies of Saussure's Course in General Linguistics
is its radical separation of the denotational sign (qua sign) from the material world.
This conception of the sign has endured not just because of the effectiveness of
Saussure's own formulation, but probably also because it was consonant with ideas
already having a long history in the Western intellectual tradition-most particu-
larly, the separation of mind from body. 1 It was also consonant with emerging views
in American anthropology and linguistics at the time. The Boasian concern for the
independence of linguistic form from race and culture (given the technological
emphasis common in conceptions of culture in the early years of this century) sim-
ilarly led many scholars to promote the autonomy of linguistics as a discipline and
to turn their attention away from the political and economic conditions of speech.
Although the Boasians and their descendants included major figures and schools
who focused on relationships between language and culture, they did so largely by
defining culture in terms of knowledge and ideas. The obverse side of this tradition
is represented by those anthropologists and other scholars who, in studying a ma-
terial and political economy, ignored or played down the study of language, and
sometimes even saw themselves as aligned against the "idealists" or "culturalists"
who drew on linguistic models and verbal data.
Recent years, however, have seen some uneasiness with this dichotomy, and
some attempts at rapprochement. Within linguistics, the consideration oflanguage
use and context has reached out to the material and historical conditions of lin-
guistic performance. Thus, for example, linguists like William Labov portray
speech as varying according to speakers' socioeconomic class and other affiliations
relating to economic and political interest. The implication is that the class conno-
tations of variants influence the direction of change in the linguistic system. From
a more sociological point of view, we see in some quarters a new or renewed con-
cern with ideology, including its linguistic articulation, in the control of material
production and distribution (for example, Rossi-Landi 1983). Still, in these views,
258
When 'Ill1k Isn't Cheap: Language and Political Economy 259
however much the world of ideas and the world of goods may influence each other,
language remains firmly locked in the former-the world of ideas. Linguistic signs
stand for aspects of the marketplace; they influence it but are not of it.
Language has more roles to play in a political economy than these. And, prob-
lematic though the term "political economy" may be in some respects,2 it may
offer clues as to what those roles are. To recognize that the study of economy must
include institutions, practices, and values, as well as goods-and that the values
and interests governing much of its operation necessarily involve political
processes and relations, not just the autonomous flow of markets-is to begin to
move beyond the dichotomy that excludes linguistic phenomena from the eco-
nomic realm. The allocation of resources, the coordination of production, and the
distribution of goods and services, seen (as they must be) in political perspective,
involve linguistic forms and verbal practices in many ways-as this paper will
demonstrate.
The other side of the problem, and the one more central to my discussion, lies
in our conception of language. In linguistic anthropology a fruitful approach
began with the work of the anthropologically oriented sociolinguists Hymes and
Gumperz, with their attention to speaking as a socially and culturally constructed
activity. This school's significance for the problem of language's relationship with
political economy might not be obvious from a cursory glance at some of its early
texts, since the early years of the "ethnography of speaking" sometimes tended to
focus on cognitive questions (for example, the concept of communicative compe-
tence) and to emphasize ideas about speaking as part of a larger, cultural system
of ideas, rather more than the verbal acts themselves. But while these initial em-
phases were not inconsistent with the relegation of linguistics to an "idealist"
camp, the shift toward a concern with speaking as a social activity opened the way
to a more productive conception of relations among language, culture, and soci-
ety-and, from there, the way beyond the materialist/idealist dichotomy. 3
The present paper builds upon that base. It also draws upon recent conceptions
of a semiotics inspired as much by Peirce as by Saussure (see Mertz and Parmentier
1985; Silverstein 1980, 1984), for we need to conceive oflinguistic phenomena, and
the functions of the linguistic sign, more broadly than in the usual structuralist
rea4ings of Saussure if we are to move beyond the materialist/idealist conundrum.
As I have suggested above, we also need conceptions of economy and of value that
are comprehensive enough to include linguistic resources and verbal activities.
Toward that end, in this paper I consider a case where linguistic objects and per-
formances are exchanged for cash and goods-a case where language's involve-
ment in an economy is perhaps most direct. This is a type of economic function of
linguistic phenomena that, I believe, deserves an attention it has not had. It is, how-
ever, only one type of relationship between language and economy, and to be prop-
erly understood it needs to be compared with others.
Part I of this paper, therefore, lays that groundwork: it summarizes and com-
pares some views of the relations between linguistic phenomena and economy
260 Judith T. Irvine
indexical relationship but give little account of it. And most omit a consideration
of linguistic phenomena as possible objects of exchange-exchanged against what
we consider to be material objects, not only against other linguistic signs.
In the ideal case, within a group of people who speak to each other, each person has at
his disposal the strength and skill of every person in the group. The more these persons
differ as to special skills, the wider a range of power does each one person control. Only
one person needs to be a good climber, since he can get fruit for all the rest; only one
needs to be a good fisherman, since he can supply the others with fish. The division of
labor, and, with it, the whole working of human society, is due to language (1933:24, ital-
ics in the original).'
Notice that this discussion of the "ideal" case envisions a diversity of skills in the
socioeconomic realm but not in the linguistic: "Obviously the value of language
[for social cooperation) depends upon people's using it in the same way"
(1933:29). Homogeneity in linguistic usage is assumed necessary to ensure refer-
ential communication. Utterances refer to economic skills, to their realization in
acts and events, and to their coordination. Thus Bloomfield's conception of lan-
guage's role in a social division of labor rests entirely on the referential function.
It would be unjust to Bloomfield to suggest that he never acknowledged the ex-
istence of diversity in linguistic skills or performances within a speech commu-
nity. Indeed, he paid more attention to this than did many other scholars of his
day and later (see Hymes 1967). But the rubrics under which he considered di-
versity-as material to eliminate from his science of language, or as relevant only
to historical processes such as "intimate borrowing"-are inimical to any serious
sociolinguistic view. For the most part he saw linguistic diversity as incidental to
social and regional boundaries, or as contingent upon them. The product of"lines
of weakness" in communication, diversity (for him) interferes with shared refer-
262 Judith T. Irvine
ence, and thus with economic cooperation or any other aspect of community. The
"literary genius" (Bloomfield 1933:46) is the only figure he mentions whose social
position is actually constituted by special linguistic skills.6
This picture of linguistic homogeneity as basic to communication and hence to
social coordination is a familiar one-as are some of the critiques of it-and I do
not want to dwell on it at length. 7 Only two further remarks are worth making
here. First: although some aspects of the picture have been condemned, it has not
been thrown out altogether. Sociolinguists like Hymes and Gumperz have at-
tacked Bloomfield's (and Chomsky's) portrayal of the homogeneous speech com-
munity, and they replace it with a notion of the organization of linguistic diver-
sity; but they do not wholly abandon the view that sociitl coordination is
facilitated if the parties to it share some common code. Instead, Gumperz and
Hymes shift the emphasis to interpretation, as what is shared, rather than perfor-
mance. In this way referential accuracy can be preserved under multilingual (or
multi-varietal) conditions, although denotational reference is not the only func-
tion of language sociolinguists envisage.
Second: much investigation remains to be done on just how language facilitates
coordination of a social division of labor. For example, within the linguistic sys-
tem the study of directives (requests and commands) is especially relevant, be-
cause it concerns the verbal management of the flow of goods and services in an
economy. The few studies we have of directives in social and cultural context sug-
gest that, in conspicuously task-oriented situations, speech coordinating the tasks
is often reduced and simple compared to speech of other kinds, or speech in other
settings. 8 (The reduction and "simplicity" of linguistic form in pidgins and trade
languages originating in labor or market settings might be relevant also.) Another,
more sociological aspect of linguistic involvement in coordinating a division of
labor concerns how people participate in organizational discussions. For instance,
a single spokesperson may represent_ a group and carry out the communicative
tasks necessary for its coordination with other groups. 9 In short, coordinating a
material division of labor does not universally require a very complex system of
signs held in common among all coordinated parties.
However, to the extent that a code is held in common, or at least that a seman-
tic system is, it may also facilitate cooperation-or at least co-optation-in an in-
direct way: by incorporating an ideology that supports a particular socioeco-
nomic system. The lexicon labeling social groups and economic activities, and
perhaps also a system of metaphoric constructions and semantically generative
principles, would presumably be the main places in the referential structure to
look for this.
tiation, and to pay attention to the kind of linguistic phenomena involved. For
"language distance" let us substitute some other properties of codes: their dis-
creteness and their autonomy from other codes in a communicative system. In
other words, the question is how functionally independent of one another they
are, regardless of their genetic relationship and structural comparability. This
might allow us to compare several kinds of sociolinguistic systems: ( 1) systems
where the socially indexing linguistic alternants form a set of discrete usages, ver-
sus systems where they are gradient (for example, multilingualism versus differ-
ences in vowel height). This contrast concerns the alternants' linguistic form. 12 (2)
Systems where the socially indexing alternate varieties are limited to a narrow se-
mantic range, or a set of topically specific items (as with some kinds of respect vo-
cabularies), versus varieties that can apply over a wide referential range (such as
dialects differing mainly in phonetics). This contrast concerns the extent to which
the socially indexing variety is simultaneously involved with the referential func-
tion. (3) Systems where the relevant codes are autonomous (at least potentially),
in the sense that they can be independently described or characterized, versus sys-
tems where some codes can only be defined relative to other codes (for example,
by the addition of a surface-level rule, as with Pig Latin and many other play lan-
guages, and also the gender-linked codes of some American Indian languages).
Where these alternants index social groups and roles, I would suggest that their
contrasts might have some connection with a cultural ideology of role relations-
such as, whether the roles they mark are thought of as essentially autonomous, de-
fined independently of one another, or as dependent and complementary;
whether a role is thought to be part of a person's basic identity, thus applying to
all situations and governing what other roles he/she may take on; and whether, in
principle, the roles (or groups) are exclusive and sharply bounded, as opposed to
allowing degrees of participation, or mobility and shifting among them (see
Goodenough 1965; Nadel 1957).
A good example of the kinds of cases we might look at in this light would be
"antilanguages" (Halliday 1976): argots spoken by groups (or in roles) culturally
defined as opposing, or inverting, prevailing norms-such as thieves, prisoners,
and revolutionaries. As Halliday points out, the linguistic phenomena character-
izing these codes cannot be accounted for simply by the need for secrecy or for
group boundary markers, although those needs are present. Instead, the codes'
origin in counter-societies is reflected in many aspects of their linguistic form, for
instance in their elaboration of lexicon and metaphor relevant to their special ac-
tivities and their attitudes toward the normative society, and in their frequent use
of formal inversions and reversals, such as metathesis. Also significant is their con-
spicuous avoidance and violation of forms recognized as "standard" (consider, for
example, Reisman's [1974] description of"contrapuntal" speaking in Antigua as a
counter to conventions of orderly turn-taking associated with the social forms of
white colonial society and its heirs; see also Kochman 1972). These anti-languages
are clearly not autonomous codes, then, although the normative codes on which
When 'Tulk Isn't Cheap: Language and Political Economy 265
they depend may be. The anti-language is not, and has never been, anyone's na-
tive tongue, nor are all its formal characteristics simply arbitrary. Both function-
ally and formally it is derived from the normative code, just as its speakers define
their social role in opposition to the normative society.
The language (and culture) of gender, in different societies, might be another
suitable set of cases, some perhaps even showing the characteristics of "antilan-
guages" (in cases where sex roles are culturally conceived of as antagonistic). The
question is whether the forms of speaking associated with males and females re-
flect, in some way, cultural conceptions of their social identities, in relation to each
other and in relation to other kinds of statuses an individual may hold."
My point is that indexical correlations between realms of linguistic differentia-
tion and social differentiation are not wholly arbitrary. They bear some relation-
ship to a cultural system of ideas about social relationships, including ideas about
the history of persons and groups. I do not mean that linguistic variation is sim-
ply a diagram of some aspect of social differentiation-as correlational studies
often in effect suggest-but that there is a dialectic relationship mediated by a cul-
ture of language (and of society).
As a more detailed example, an ethnographic case from West Africa illustrates
these suggestions about code discreteness and autonomy. 1• Among rural Wolof of
Senegal, there is a series of ranked, endogamous occupational groups, called
"castes" in the ethnographic literature on the region. As I have described (Irvine
1975, 1978b, 1982), caste differences are culturally associated with differences in
speech style. A style connected with high rank (waxu geer, 15 "noble speech") con-
trasts with a style connected with low rank (waxu gewel, "griot speech;' so named
after the bardic caste which in some respects is said to epitomize low-ranking
groups). Linguistically, the phenomena that most conspicuously distinguish the
two speech styles are gradient in form and/or application: prosodic differences,
such as pitch, loudness, and speed of talk; and the proportional use of emphatic
particles and parallel and/or repetitive constructions. The prosodic phenomena in
particular can only be defined relative to one another. There is no pitch frequency
that absolutely marks a voice as high-ranking or low-ranking, only relatively low
or high pitch. The two speech styles are complementary, mirror-images diverging
from a neutral middle ground to the extent that a social situation defines differ-
ences in social rank as relevant.
Contrast this complementarity in Wolof speech styles, then, with the speech of
another "caste" group, the Lawbe (Woodworkers). A semi-nomadic population
said to have migrated into Wolof territory from a Pulaar-speaking region to the
north, the Lawbe are bilingual: they speak Wolof during their temporary visits in
Wolof villages (during which they are hired by villagers to cut down trees and
carve wooden utensils from them), but they speak Pulaar in their encounters with
Pulaar-speakers (the similarly semi-nomadic cattle-herding Peul and the seden-
tary Tukulor). Wolof villagers claim that the Lawbe also speak Pulaar among
themselves, and that their command of that language shows they are "not Wolof:'
266 Judith T. Irvine
Given the dearth of published studies of the Lawbe (and I have not closely ob-
served them myself), it is not clear what they speak among themselves-whether
what the Wolof claim about them is true or, if true, whether it holds for all Lawbe
groups or only some of them. What does seem to be clear, however, is that Wolof
villagers assign the Lawbe a different ethnic origin and a separate history, to match
their control of a separate language, Pulaar. These same Wolof villagers also de-
scribe the Wolof system of caste occupations, its associated symbolism, and so on,
as if it were complete without Woodworkers-that is, as if Woodworkers were
simply a late, tacked-on addition to an already autonomous, self-sufficient social
system. In contrast, they describe nobles and griots as complementary ranks such
that neither could exist without the other. Without nobles, or without griots, there
would be no Wolof caste system at all.
Now, it is probably true that the Lawbe, or at least some Lawbe, are descendants
of migrants from a historically separate system to the north, and that their lin-
guistic behavior, as compared with Wolof nobles and griots, is the result·of his-
torical facts. But this cannot be the whole story, because historical documents at-
test that there used also to be Wolof Woodworkers, called by a different name
(seen), and taking their place on lists ofWolof caste occupations. 16 So I would sug-
gest that Wolof villagers' ideas about the history of Woodworkers and their place
in an overall set of caste roles have at least partly shifted to match their linguistic
behavior and their residential marginality, in a broader cultural scene that ideo-
logically links language differences with historical autonomy (and with regional
boundaries rather than caste boundaries).
In this case, we see two kinds of code/role relationships: the speech styles of no-
bles and griots, nonautonomous styles that can only be defined relative to one an-
other, like their speakers' social roles; and the separate language, Pulaar, whose
speakers are culturally assumed to have an autonomous history matching their
autonomous code. 17 There is an iconic link here between the kind of linguistic dif-
ferentiation and the kind of social relationship it marks, at least in the cultural ide-
ology.
Two other languages present on the Wolof sociolinguistic scene-Arabic and
French-can also be considered in the same light. These languages are of interest
because they are relevant to the connections between a rural Wolof village and the
national and international systems that impinge upon it, and also because we can
see these connections mediated, again, by the ideology of language just described.
For Wolof villagers, Arabic is the language of Islam, the dominant religion among
Wolof for many centuries. Although villagers are well aware that Arabic is also the
language of the modern Arab nations, including neighboring Mauritania, for the
majority of the community the religious connotations predominate and a form of
classical Arabic is the only variety of that language they know. 1• Indeed, many vil-
lagers, of various castes and age groups, know some Arabic; 1• in contrast, far fewer
people know (or admit that they know) French, the language of colonialism, de-
spite the long-established presence of French-speaking schools, radio, and so on.
When 'Tulk Isn't Cheap: Language and Political Economy 267
The level of acquisition of French, especially before the 1970s, has been low com-
pared with its availability in terms of exposure and opportunities for systematic
instruction.
From the linguist's point of view, of course, Arabic and French are equally un-
related to any form of Wolof; the three are historically, and denotationally, au-
tonomous. But some Wolof villagers have not always seen them that way. In 1970
I was told that Arabic "is really Wolof underneath, at heart.... Only the pronun-
ciation is different." French, on the other hand, was said to be quite alien, even
formed in a different part of the body. Thus the local ideology of language was
tending to assimilate Arabic into the repertoire of"Wolof" linguistic varieties be-
cause of its functional integration into social life, while French remained (in that
view) a "foreign" language belonging properly only to non-Wolof, and not readily
acquirable by true Wolof ethnics, except perhaps for persons of low rank. 20
Since local ideology linked the nature of linguistic differentiation (between
Arabic, Wolof, and French) with the nature of the social relationships and activi-
ties it indexed, ideas about language were likely to shift if there were some major
change in the social situation. It is not surprising, then, that the advent of
Senegalese independence, by altering some aspects of the political and economic
connection with France, eventually affected villagers' ideas about French, now the
official language of the Senegalese state. 21 While no one has told me that French
"is really Wolof:' by 1984 it was apparent that many people who used to consider
French unlearnable and unspeakable had changed their minds.
Note, however, that the linguistic ideology whose modifications are described
here is no simple reflex of the change of government or even of a shift in eco-
nomic opportunities. The attitudes toward language in general (and French and
Arabic in particular) found in this rural Wolof locality differ from those in some
other areas of Senegal, where (for example) French sometimes penetrated earlier,
even though instructional opportunities were fewer and economic opportunities
no greater. What we see here is a particular rationalization of a particular local ex-
perience, a rationalization informed by a framework of other ideas about lan-
guage and about the kinds of people who speak in certain ways.
It should be clear, therefore, why this discussion of indexical values of linguis-
tic phenomena, and the topology of linkages between codes and social relation-
ships, does not propose a direct analogy between linguistic and social differentia-
tion that would claim to predict the one from the other. To attempt such
prediction would be to ignore the role of linguistic ideology-the cultural (or
subcultural) system of ideas about social and linguistic relationships, together
with their loading of moral and political interests-which is a crucial mediating
factor. And I should also emphasize that the cultural system (including the lin-
guistic ideology) is a mediating factor, not necessarily a causative one. In some
cases it may merely rationalize a set of sociolinguistic differences, rather than
shape them. The usual assumption that some historical contingency of a nonlin-
guistic sort, such as migration, has brought about a present-day sociolinguistic
268 Judith T. Irvine
scene may often be true enough; but it is not all we need to consider. The cultural
reformulation of that scene (its persons, groups, and codes) according to some ra-
tionalizing criterion is also relevant, perhaps sometimes inventing as much his-
tory as it reflects. 22
there are linguistic forms that (for at least some of the population) cah only be ac-
quired through special education, will be somewhat parallel. In all these cases
code acquisition-actually, second-code acquisition-is surrounded by economic
activity because of the perceived value, and distributional scarcity, of the linguis-
tic variety to be acquired.
Now, while Bourdieu's view of the "linguistic marketplace" is clearly useful to
our inquiry, it is not without complications. For example, it tends to reduce lan-
guage to presuppositional indexicality and to derive language's role in political
economy entirely therefrom. Little room is left for any statement made in one of
the available varieties to make a difference to the political and economic situa-
tion-to be anything other than a symptom of it. 24 As Woolard ( 1985) points out,
moreover, Bourdieu's statements on the value of class-linked varieties in the lin-
guistic market, and his emphasis on the institutional domination of a language,
are oversimplified. Questions remain as to whether the linguistic market is ever
fully integrated, and whether the population that does not control a dominant va-
riety regards its domination as legitimate (1985:740-741).
These questions about integration and legitimacy are especially relevant to
Third World situations and the link between local sociolinguistic systems and the
languages of national and international relations. 25 Senegal's "linguistic market;'
for example, is far from integrated. The political dominance of French was long
acknowledged in Wolof communities without being considered legitimate, while,
in contrast, members of other ethnic groups often favored French as the alterna-
tive to Wolof domination. Within the particular Wolof village described here,
changes in the legitimacy of French have already been mentioned; but even
though French is no longer resisted as much as before, differences in the legiti-
macy of French and Arabic show up in the economics of their acquisition.
Economic activity surrounding acquisition of Arabic takes place at the grass-roots
level, where villagers pay for their children's (and sometimes their own) instruc-
tion, while economic activity directed toward the acquisition of French-domi-
nant but far less legitimate, in the local view-takes place at the level of the state. 26
Despite complications, however, it is evident that linguistic skills can be eco-
nomic resources, and even if some skills are merely status markers their acquisi-
tion may be the focus of economic activity. Still, as regards how linguistic phe-
nomena can be economic resources, grammatical competence in a high-valued
code is not the only aspect of language to look at. We must also consider skills in
the appropriate use of language and in the management of discourse-skills that
fall outside "grammatical competence" as usually defined, and that do not depend
on the differentiation of a set of codes. Many social roles and statuses are at least
partly defined in terms of discourse management: teacher, lawyer, or psychiatrist,
for example. Even where verbal skills are not crucial to the performance of some
particular social role they may be crucial to gaining access to it; see studies of gate-
keeping interviews by Gumperz and his associates (Gumperz 1982; see also
Erickson and Shultz 1979).
270 Judith T. Irvine
Among rural Wolof, skills in discourse management are essential to the role of
the griot (bard), whose traditional profession involves special rhetorical and con-
versational duties such as persuasive speechmaking on a patron's behalf, making
entertaining conversation, transmitting messages to the public, and performing the
various genres of praise-singing. Not everyone who might be born with the ap-
propriate raw talent can become a professional bard-for that one must be born
into the griot caste. But within that category, the most talented and skillful griots
earn high rewards and are sought after by would-be patrons, such as village-level
political leaders (or those who seek leadership positions). High-ranking political
leaders do not engage in these griot-linked forms of discourse themselves; to do so
would be incompatible with their "nobility'' and qualifications for office. But their
ability to recruit and pay a skillful, reputable griot to speak on their behalf is es-
sential, both to hold high position and to gain access to it in the first place.
Note that political systems in other African societies (and societies elsewhere in
the world too, for that matter) commonly include spokesperson roles, such as the
Ashanti "linguist" who speaks on behalf of the king. In contemporary states pub-
lic relations personnel, press secretaries, and professionals in the communications
industry are statuses somewhat resembling these traditional spokesperson sta-
tuses and in Senegal, at least, have often drawn their personnel from among the
bardic castes. 27
This point-that some social roles are constituted by discourse management-
has been made often by Hymes and others, and I shall not belabor it, even though
it is important to our understanding of political processes and access to political
positions. I shall just emphasize that its implications reach beyond the cognitive
(questions of communicative competence), to include how we conceive of econ-
omy. Thus, one must consider the place of verbal skills and rights in a system of
transactions that includes both material and nonmaterial goods, services, and val-
ues. It is perhaps not a question of looking at a "communicative" economy, there-
fore, or at some sort oflinkage between a sociolinguistic system and an (indepen-
dently conceived) economic system, but, instead, just at an economy, from which
the verbal must not be excluded.
Indeed, linguistic elements and utterances may themselves be goods and ser-
vices, exchangeable against other goods and services, including material goods
and cash. The next sections shift to this focus.
We could hardly use such words as "elm" and "aluminum" if no one possessed a way of
recognizing elm trees and aluminum metal; but not everyone to whom the [linguistic]
distinction is important has to be able to make the distinction [between the things or
When Tulk Isn't Cheap: Language and Political Economy 271
substances] .... Gold is important for many reasons: it is a precious metal, it is a mon-
etary metal, it has symbolic value (it is important to most people that the "gold" wed-
ding ring they wear really consist of gold and not just look gold), etc. ... Everyone to
whom gold is important for any reason has to acquire the word "gold"; but he does not
have to acquire the method of recognizing if something is or is not gold. He can rely on a
special subclass of speakers. [These are people who have the job of] telling whether or not
something is really gold [1975:227-228; italics in the original].
In other words, these people are experts whose knowledge (for example, knowl-
edge of some test for telling whether a metal is really gold), while not itself lin-
guistic, nevertheless renders their usage of the term gold authoritative. The eco-
nomic and symbolic value of gold for the wider community depends on this. Any
gold object circulating in the community must be accompanied by some con-
vincing testimonial to its being authentically gold, if it is to command its full
value. The testimonial may be oral or written (for example, when the state stamps
its insignia on a gold coin).
Most often, we are probably relying not just on a single testimonial statement, but
on a chain ofauthentication, a historical sequence by which the expert's attestation-
and the label (expression) that conventionally goes along with it-is relayed to other
people.'" For example, I claim that the necklace I wear is made of gold because I ac-
quired it from a trustworthy person who said it was, and who in turn acquired it
from a "reliable" dealer, who in turn acquired it from a reliable source, and so on
back to a point at which some expert actually did make the tests that enabled him
or her to declare this metal to be gold. Thus my valued commodity (the necklace) is
accompanied, not just by one special kind of statement (the authoritative testimo-
nial), but by two: the authoritative and the derivatively authoritative (reportive-all
the statements after the expert's, in the chain of authentication).
This kind of process applies not just to gold, but to any exchangeable item in-
vested with social value, where only an "expert" can tell if it "really" is what it pur-
ports to be. Such items include not only material objects, but also verbal items like
magic spells or other texts. Just what is invested with what sort of value, and which
persons get into the position to speak authoritatively about the value, must vary
from one society to another. What this process suggests, however, is that perhaps
any system of prestations and counter-prestations-that is, an economy (in a
broad sense)-will necessarily include authoritative statements as part of the ex-
change system. When I pay for the gold necklace, I am paying not only for the
necklace itself but also for the chain of authoritative statements that accompanies
it. And if I take it to be appraised, I am paying for the statement alone.
Although the appraisal of a piece of jewelry meets this criterion in a way, it only
does so because it is part of a longer series of transactions whose object is the jew-
elry, not the statement. What we consider now are verbal "goods" and practices
having value in their own right. Thus, a view of economy that can incorporate ver-
bal practices and products will be useful for understanding systems where lin-
guistic texts can become alienable property, and systems where some forms of
speaking are institutionalized and receive financial reward.
What the verbal goods and services are, and where they enter an overall econ-
omy, will vary from one sociocultural system to another. Presumably, any aspect
of a speech act might, separately or in combination with other aspects, be the
source of its economic value in a particular system. In any given case we might
ask: What aspects of the verbal performance bear the value? Who holds rights in
them? Who benefits? Who pays-and in what coin?
For example, magic spells may be as much the property of a community (as
with some Trobriand magic [Malinowski 1978 (1935)]) or lineage (as with some
Wolof spells) as gardening land is. According to Malinowski (1978 [1935):64),
however, although the community "owns" the major form of gardening magic
and has the right to benefit from its application, only one person, the towosi, has
the right and the ability to perform community gardening spells, though he may
delegate the office to a junior relative. All members of the community who expect
to benefit from the performance must contribute payments for it-just as they
pay for other kinds of specialist services, material or otherwise. 29
In its capacity as community property, Trobriand gardening magic is appar-
ently inalienable; but verbal properties may be alienable too. Silverstein (n.d. a)
describes proper names in Northwest Coast societies as "investment property"
and "heirloom antiques:' alienable during the lifetime of a bearer. People used to
try to accumulate as many names as possible and to control their bestowal (on
themselves or on others). Sometimes the bearer of a name would vacate it, be-
stowing it on some junior relative. Acquiring a new name involved a ceremony in
which an audience assembled and called the new bearer by it-receiving, in ex-
change, large quantities of material valuables. As Silverstein writes: "The wealth
thus constitutes a back-prestation in response to the audience's having come and
called the new bearer by that name, this act effectively validating the claim to it as
being at a certain ranked ordinality with respect to their names (n.d.a).
Consider, too, the case of"the sick who do not speak" (Sansom 1982). Among
Aboriginal Australians of Darwin fringe camps, a person who has undergone a
major episode of illness may not verbally recount the story of the illness.'0 The
right to tell the "sickness story" is given over, instead, to the persons who "helped
him through"-in partial recompense for the debt arising from their care. The
story, Sansom argues, is a bit of property exchanged against caregiving, in a com -
munity that places little store in material investments.
Although Darwin camp members treat the telling of"sickness stories" as a priv-
ilege, in other societies some kinds of talk may be treated as a burden one pays
When 'Th1k Isn't Cheap: Language and Political Economy 273
someone else to undertake. The high-ranking Wolof noble pays a griot to make a
public announcement for him, because loud public speaking is something he
would be "ashamed" and "unskillful" at doing.' 1 On many public occasions the
noble whispers briefly in the griot's ear, and it is then the griot who volubly and
elaborately performs the speech for the audience. In this case, then, the act of pub-
lic utterance is a service for which the griot is paid in cash.
These examples could be multiplied. It seems preferable, however, to explore
one case in greater depth. Accordingly, the following section offers a more ex-
tended example of this kind of relation between language and economy. It con-
cerns a particular type of verbal goods-statements of praise and compliment-
and the verbal services of the flatterer, among village Wolof as compared with
contemporary middle-class Americans. But while one of my purposes is to exam-
ine some verbal objects of exchange, the material I present also reflects other link-
ages between language and political economy, especially the indexical relation dis-
cussed earlier. Thus the example illustrates the fact that language is always
multifunctional-and its relation to economy is, therefore, manifold.
luding to, the extended forms of praise-oratory. Thanks for a gift, for example, al-
ways includes praise and very frequently draws upon these formulaic expressions,
or other allusions to praise-oratory. A difference between full-fledged praise-ora-
tory and its conversational vestiges is that the former are performed only by griots,
while the latter may be produced by anyone. But the griots' praise-singing is, for
Wolof, a cultural model or prototype for praise-utterance in general.
Indeed, except for compliments between lovers, only this type of compliment is
proper. 34 Otherwise, anything departing too far from the model is suspect, sug-
gesting an indecent envy or exposing the addressee to the attentions of witches.
"Departing too far" means a compliment focusing only on physical appearance or
possessions, and uttered by someone of same or higher rank than the addressee.
(Neither condition alone would be problematic. Lower-ranking people, like a
griot speaking to a noble, may freely comment on appearance and possessions;
while a high-ranking person may comment on ancestors and generous deeds.)
Returning, then, to the contents of praise: the content of a griot's praise-song
normally focuses on the praiseworthy ancestry of the addressee-the ancestry that
qualifies him or her for high rank and has contributed to the character and the
physical being he or she is. Although the performance includes comments explic-
itly eulogizing particular ancestors (their generosity, strength, rectitude, beauty,
great deeds) and the addressee, much of it consists in naming the ancestors and
connecting them to kings or village founders or other heroic figures. Merely setting
forth the names would be eulogy in itself, a display of the addressee's verbal family
heirlooms, as it were. That the most elaborate displays of genealogical eulogy are
performed at life-crisis events and family celebrations is only appropriate, there-
fore, as are outbursts of eulogistic performance at local-level political gatherings.
Praise is not limited to those occasions, however, and in fact the shorter forms of
eulogy and compliment need no special scheduling to occur.
Since I have described some aspects of praise-singing elsewhere (Irvine 1978a),
I shall focus here on just a few relevant matters: some characteristics of praise-
singing as a kind of sign. For some of these the Peircean trichotomy of icon, index,
and symbol is useful, because it allows us to see praise-singing as a complex semi-
otic gesture uniting all three types. As icon, praise-singing formally illustrates the
roles of laborer and redistributor: the singer is both verbally and physically active,
declaiming the praise long and loud, and with energetic, dramatic gestures.
Meanwhile the recipient (the high-ranking patron) is silent and motionless, per-
haps even hidden from view behind a curtain (depending on the occasion). His/her
sole appropriate movement is to hand over the cash that pays for the performance.
These iconic, formal considerations shape several aspects of the linguistic reg-
ister in which praise-oratory is performed-"griot speech" (waxu gewel), as op-
posed to "noble speech'' (waxu geer). As I described earlier (and see Irvine 1975),
"griot speech" is loud, high-pitched, rapid, verbose, florid, and emphatic, with as-
sorted phonological, morphological, and syntactic devices linked to those charac-
teristics. It is the appropriate style for all expressions of praise and/or thanks, by
276 Judith T. Irvine
anyone (griot or not), and for other verbal expressions of rank lower than one's
addressee; 35 but, as its name implies, it is conventionally associated with griots, as
the professional eulogizers who carry the style to an extreme. Thus the speech
style of praise is an. index of the speaker's (relatively low) rank and social identity.
In a larger sense it also indexes the traditional system of ranks and sources of au-
thority, as compared with other sources such as the French-speaking colonial
regime and the national state.
Another indexical function, too, links the praise-song's eulogistic and ge-
nealogical content to its addressee, at whom the griot dramatically points. That is,
the praise-song indexes the praisee (addressee) because it is pointedly directed at
him/her. This addressee is also the praise-song's principal referent, however. The
praisee is named, and this name, together with the genealogical statements ex-
panding upon and providing background to it, are part of the performance's sym-
bolic dimension. Here it is important that the griot display the patron's genealogy
coherently and convincingly, mentioning only persons of good reputation, and
linking the patron to famous heroes and to the ancestors of other notables, per-
haps even higher-ranking. Should the griot fail to do this-that is, should he state
the relationships incoherently, or reveal skeletons (family relationships) the pa-
tron would prefer to keep in the closet, or spend so much time on other lineages
that he fails to display the patron's own genealogy adequately-the performance
will no longer qualify as truly complimentary. Of course, griots may fail in these
ways conspicuously and on purpose, if they are unsatisfied with the payment they
have been offered.
This mention of payment brings me to the economic value of praise-singing,
an aspect of it for which Peirce's trichotomy is no longer particularly illuminat-
ing. It is not illuminating because Peirce focuses on the relations between the sign
and what it stands for-not on what it may be exchanged for. 36 But the praise-
song costs, and this aspect of it is crucial. It is one of the unavoidable, large ex-
penses a Wolof notable must incur on his way to attaining political position and
maintaining any claim to rank; and, moreover, it is a sign of his ability to pay.
During a performance a griot may even display the money he receives, so that all
may see and admire the person being praised as a potential patron for their own
services. In an important sense, then, the exchange-value of the sign is an under-
stood part of it.
Let us consider what that value rests upon. Wolof praise-songs are a form of
property, in that exclusive rights are asserted over them. The rights are of two
kinds: rights over the genealogical and historical content of the praise-song (it is
the patron's genealogy, and in principle at least the griot must obtain permission
before performing it for any other addressee); and rights over the performance of
it. (Rights to perform the long, formal versions of praise-singing accrue only to
griots of particular families, although griots may transfer these rights to other gri-
ots. In no circumstances may the patron perform "his" [or "her"] own song.)
When Tulk Isn't Cheap: Language and Political Economy 277
The value of the performance depends in part on the gloriousness of the con-
tent-how praiseworthy the family history really has been, and how important
the family has been in political and religious hierarchies-but it depends much
more on the skill and reputation of the performing griot. Though even the clum-
siest griot receives something for praising a patron, knowledgeable and skillful
griots are much in demand and their performances highly paid. This is especially
the case when, for example, two nobles from the same lineage are competing for
a lineage title and, in the process, for the services of the most famous griots who
know their lineage history. And those famous performers, in tum, are careful to
keep the supply of trained performers down, in order to keep the price up (as one
young griot complained to me).
Thus the complexities of the overall market in which praise-song performances
are situated affect their exchange-value (in cash or goods), and are the reason one
may indeed, I think, speak of exchange-value here rather than just use-value.
Linguistic phenomena are not all limitlessly and publicly available, like fruits on
the trees of some linguistic Eden. Some of them are products of a social and soci-
olinguistic division of labor, and as such they may be exchanged against other
products in the economy.
Under what circumstances do utterances or linguistic forms become products
exchangeable against other kinds of goods? Perhaps, as material in this paper sug-
gests, when the sign (or some aspect of it) is a scarce good, invested with value-
either because knowledge of the relevant linguistic form is unequally distributed,
or because performance of it cannot be universally undertaken. That is, perfor-
mance might be an exclusive right, or it might require time and effort, or other
costs to the producer-including, for example, as in the Wolof case, an implica-
tion of lower rank (a cost explicitly recognized as requiring remuneration, and
carrying the right to receive largesse).
In these pages I have only scratched the surface of a comparative economy of
compliments and praise, and how they do or do not link up with other forms of
transaction in a given society. Moreover, these are certainly not the only kinds of
utterances worth looking at as objects of exchange. My purpose, however, was to
suggest that the project is worth undertaking-that utterances, and indeed vari-
ous aspects of linguistic form and its production, can be viewed as prestations,
and thus as part of a political economy, not just a vehicle for thinking about one.
Conclusion
I began by mentioning Saussure and suggesting-as, indeed, it has become fash-
ionable to do-that I would take some post-Saussurean, post-structuralist posi-
tion, in regard to his segregation of the sign from the material world. Actually, part
of this position is not so very novel. Anthropology has a long tradition of looking
at the material objects exchanged in a cultural system partly in terms of their sign
278 Judith T. Irvine
Notes
Acknowledgments. Earlier versions of portions of this paper were presented at the annual
meetings of the American Anthropological Association in 1984 and 1986, as no. 7 in the
Working Papers of the Center for Psychosocial Studies (Chicago, IL), at the University of
Massachusetts/Boston, and at Brandeis University. For helpful comments I am grateful to
the audiences at these meetings; to the anonymous reviewers for American Ethnologist; and
to Annette Weiner, Michael Silverstein, Bill Hanks, and Paul Friedrich. Financial support
for fieldwork in Senegal was provided by the National Institutes of Health, the National
Science Foundation, and Brandeis University; I am also grateful for institutional support
from the Institut Fondamental d'Afrique Noire and the Centre de Linguistique Applique
de Dakar, and for the help and cooperation of Senegalese officials, consultants, and hosts.
1. See discussions in, for example, Coward and Ellis 1977 and Derrida 1972.
2. Unlike political scientists, apparently, many anthropologists make a close connection
between the term "political economy" and debates over a Wallerstein-derived world-system
approach, on which this paper takes no particular stand. One of the issues in the debate,
however, is the degree of importance to be assigned to local social relations and their "cul-
ture" (I put the word in quotation marks since some writers contest its applicability). To
the extent that anthropological views of culture have been bound up with language, then,
When 'Tu1k Isn't Cheap: Language and Political Economy 279
this paper contributes to the debate by considering the way we think about relations be-
tween linguistic phenomena and the forces of production.
3. See Hymes 1961and1973.
4. Those that reduce language to presuppositional indexicality are equally problematic.
This criticism, differently worded, has been leveled at the writings of Bourdieu (see
Thompson 1984).
5. Underlying this conception of language's role in social cooperation was Bloomfield's
enthusiasm for behaviorist psychology. See his 1931 obituary of the psychologist A. P.
Weiss, which draws a more explicit connection between language, its speakers' nervous sys-
tems, and cooperation among members of a speech community (1970:237-238).
6. But see his discussion, in the last chapter of Language, of the roles of traditional gram-
marians, schoolteachers, and ·administrators as supported by the conventions of linguistic
standardization.
7. For a useful historical summary, see Weinreich, Labov, and Herzog 1968.
8. As regards the form of directives, this difference in settings is sometimes confused
with matters of politeness or rank, I believe. For studies of directives in social and cultural
context, see for example, Ervin-Tripp 1976 and Irvine 1980.
9. See, for example, Barth 1972 on the political integration of Pathan-speaking social
segments into a Baluchi system. Despite the language difference, Barth argues, Pathan seg-
ments are easily attached to the Baluchi political hierarchy because a single bilingual
spokesman suffices for the communicative needs of the political relationship and its eco-
nomic arrangements. There is no need for the ordinary Pathan-speaker to convey personal
opinions or discuss individual contributions, as (Barth suggests) might be required in a
more egalitarian political system, such as is found among other Pathans.
10. "Index" is used here in the Peircean sense of that sign-function in which the sign rep-
resents its object by contiguity (as smoke is a sign of fire), rather than by resemblance (as
with a picture of a fire) or by rules and conventions (as with the word "fire").
11. Although Labov's conception of "style" differs from that of other scholars, the gen-
eral point-that variation marking groups and variation marking situations appear to be
closely linked wherever we have the information to investigate the relationship--still holds,
I believe. See Irvine 1985.
12. A similar contrast, however, might concern categorical versus variable application of
a rule.
13. For a recent discussion of the language and culture of gender see Silverstein 1985.
For an extended ethnographic example see Abu-Lughod 1986.
14. Fieldwork was carried out in Senegal in 1970-71, 1975, and (briefly) in 1977 and
1984.
15. The transcription ofWolof expressions is based on the phonemic system developed
by the Centre de Linguistique Applique de Dakar and officially adopted by the Republic of
Senegal in 1971. The system is phonetically fairly transparent: /waxu geer/ = [waxu geer];
/gewel/ = [gewel]; and so on.
16. The relation between seen and lawbe is complex. Yoro Dyao (Rousseau 1929, from a
turn-of-the-century manuscript) briefly describes both groups; see also Kobes 1875.
Abdoulaye Diop (1981) considers them to have been subcastes, but argues that the seen
were eventually absorbed into a different low-caste category, not into the lawbe.
17. That is to say, Pulaar is a language distinct from any form of Wolof, whose existence
and form owe nothing to Wolof as far as we know (though the two languages are geneti-
280 Judith T. Irvine
cally related), and which has both formal and functional completeness within the main
communities of its speakers, the Tukulor and Fula. For Lawbe, it is historically and deno-
tationally autonomous, but has an indexical value within the Wolof system.
18. Note that the village from which my description is mainly drawn is far from the
Mauritanian border. In Wolof villages further north, or among Wolof-speakers in
Mauritania itself, native speakers of Arabic would be much more conspicuous, and the re-
lationship with them would, no doubt, alter the ways their language is thought of by the
local Wolof population.
19. Villagers' competence in Arabic is almost entirely passive. They may recite formulaic
prayers, and those who know Arabic best read texts and listen to religious speeches on the
radio; but they compose nothing.
20. The views ofWolof city-dwellers might well have been quite different from this, even
at the time. Wolof villagers acknowledged that French was more widely used in town, but
they also claimed that city-dwellers were likely to be people of dubious ethnic, caste, and
moral background.
21. Senegal gained its independence from France in 1960. Ties with France remained
close, however, and a sizable French population stayed on-including, locally, a commu-
nity of French technical personnel. For some time after independence, therefore, many vil-
lagers apparently still thought of French in colonial frameworks-whence the statements I
heard in 1970. In subsequent years the French population in Senegal dropped sharply, es-
pecially in rural areas outside the tourist zone.
22. See also Silverstein's (n.d.b) discussion of comments on British regional dialects by
the Queen's English Society.
23. Silverstein (n.d.b) calls this "commoditization."
24. Again, see Thompson's (1984) critique.
25. For a Mexican example involving the autonomy of Mexicano-speaking peasant com-
munities, see Hill 1985.
26. The acquisition of varieties of Wolof itself should not be left out of the economic
picture, although this part of the linguistic "market" operates in a different way (further ev-
idence, presumably, of the lack of integration of the Senegalese "linguistic market").
27. See Silla 1966.
28. See Putnam (1975:246) on the transmission of reference, and Kripke 1972 on the
transmission of proper names, from performative nomination or "baptism" through sub-
sequent, warranted referential usage.
29. See also Weiner 1984.
30. The former patient does, however, bear a nonverbal sign of the illness, such as a tic,
a scar, or a recurrent cough (Sansom 1982:183).
31. See Irvine 1975, and Part II below. These attitudes are part of a larger sociolinguis-
tic ideology connecting griots (and the lower ranks in general) with noisy activity and the
high ranks with quiet, sometimes inert, solidity.
32. Except insofar as it might seem funny to see Americans or Europeans behaving like
griots and their patrons.
33. Though I refer principally to "traditional" activities, and have not space to consider
the complexities introduced by contract labor and "modern" trades, patronage and values
generated through personalistic networks are important there also.
34. Actually, another proper type of compliment focuses on the addressee's religious
goodness and piety. In practice, however, these compliments seem usually to merge with
the praise-singing type, "goodness" being evidenced by birth and generosity.
When Tulk Isn't Cheap: Language and Political Economy 281
References
Abu-Lughod, Lila. 1986. Veiled Sentiments: Honor and Poetry in a Bedouin Society.
Berkeley: University of California Press.
Barth, Fredrik. 1972. Ethnic Processes on the Pathan-Baluch Boundary. In Directions in
Sociolinguistics. J. Gumperz and D. Hymes, eds. pp. 454-564. New York: Holt, Rinehart,
and Winston.
Bloomfield, Leonard. 1933. Language. New York: Holt, Rinehart, and Winston.
- - - . 1970[1931]. Obituary of A. P. Weiss. In Leonard Bloomfield Anthology. C. F.
Hockett, ed. Bloomington: Indiana University Press.
Bourdieu, Pierre. 1977. The Economics of Linguistic Exchanges. Social Science
Information 16( 6):645-668.
- - - . 1982. Ce que parler veut dire. Paris: Fayard.
Coward, Rosalind, and John Ellis. 1977. Language and Materialism. London: Routledge and
Kegan Paul.
Derrida, Jacques. 1972. Positions. Paris: Editions de Minuit.
Diop, Abdoulaye-Bara. 1981. La societe Wolof: tradition et changement. Paris: Karthala.
Erickson, Frederick, and Jeffrey Shultz. 1979. The Counselor as Gatekeeper: Social
Interaction in Interviews. New York: Academic Press.
Ervin-Tripp, Susan. 1976. Is Sybil There? The Structure of American English Directives.
Language in Society 5:25-66.
Evans-Pritchard, E. E. 1940. The Nuer. Oxford: Oxford University Press.
- - - . 1956. Nuer Religion. Oxford: Oxford University Press.
Goodenough, Ward. 1965. Rethinking Status and Role. In The Relevance of Models for
Social Anthropology. ASA Monographs no. 1. M. Banton, ed. pp. 1-24. London:
Tavistock.
Gumperz, John J. 1962. Types of Linguistic Communities. Anthropological Linguistics
4:28-40. [1971, Language in Social Groups. pp. 97-113. Stanford, CA: Stanford
University Press.]
- - - . 1968. The Speech Community. In International Encyclopedia of the Social
Sciences, vol. 9. David L. Sills, ed. pp. 381-386 New York: Macmillan. [1971, Language in
Social Groups. pp. 114-128. Stanford, CA: Stanford University Press.]
Gumperz, John J., ed. 1982. Language and Social Identity. Cambridge: Cambridge
University Press.
Halliday, M.A. K. 1976. Anti-Languages. American Anthropologist 78:570-584.
Hill, Jane H. 1985. The Grammar of Consciousness and the Consciousness of Grammar.
American Ethnologist 12:725-737.
282 Judith T. Irvine
Rousseau, R. 1929. Le Senegal d'autrefois. Etude sur le Oualo. Cahiers d'Yoro Dyao. Bulletin
du Comite d'Etudes Historiques et Scientifiques de I' A. 0. F. 12 (1-2):133-211.
Sansom, Basil. 1982. The Sick Who do Not Speak. In Semantic Anthropology. ASA
Monographs no. 22. D. Parkin, ed. pp. 183-196. London: Academic Press.
Saussure, Ferdinand de. 1966. Course in General Linguistics. Ch. Bally and A. Sechehaye,
eds. Wade Baskin, trans. New York: McGraw-Hill. [original publication in 1916].
Silla, Ousmane. 1966. Persistence des castes dans la societe wolof contemporaine. Bulletin
de I'IFAN series B, 28(3-4):731-769.
Silverstein, Michael. 1980. The Three Faces of"Function": Preliminaries to a Psychology of
Language. In Proceedings of a Working Conference on the Social Foundations of
Language and Thought. M. Hickmann, ed. pp. 1-12. Chicago: Center for Psychosocial
Studies.
- - - . 1984. The Functional Stratification of Language in Ontogenesis. In Culture,
Communication, and Cognition: Vygotskian Perspectives. J. V. Wertsch, ed. New York:
Cambridge University Press.
- - - . 1985. Language and the Culture of Gender: At the Intersection of Structure, Usage,
and Ideology. In Semiotic Mediation. E. Mertz and R. Parmentier, eds. New York:
Academic Press.
- - - . n.d.a. The "Value" of Objectual Language. Paper Presented at the 1984 Annual
Meeting of the American Anthropological Association.
- - - . n.d.b. "Standardization and Metaphors of Linguistic Hegemony. Paper Presented
at the 1986 Annual Meeting of the American Anthropological Association.
Thompson, John, ed. 1984. Symbolic Violence: Language and Power in the Writings of
Pierre Bourdieu. In Studies in the Theory of Ideology. pp. 42-72. Cambridge, England:
Polity Press.
Weiner, Annette. 1984. From Words to Objects to Magic: "Hard Words" and the Boundaries
of Social Interaction. In Dangerous Words: Language and Politics in the Pacific. D.
Brenneis and F. Myers, eds. pp. 161-191. New York: New York University Press.
Weinreich, U., W. Labov, and M. Herzog. 1968. Empirical Foundations for a Theory of
Language Change. In Directions for Historical Linguistics. W. Lehman, ed. pp. 95-188.
Austin: University of Texas Press.
Woolard, Kathryn A. 1985. Language Variation and Cultural Hegemony: Toward an
Integration of Sociolinguistic and Social Theory. American Ethnologist 12:738-748.
14
Monoglot "Standard" in
America: Standardization
and Metaphors of
Linguistic Hegemony
MICHAEL SILVERSTEIN
284
Monoglot "Standard" in America 285
the organization and interpretability (significance) of social action, that is, of in-
terpersonally consequential behavior and thought. Hence, a culture of monoglot
standardization (or Standard) can be demonstrated by showing the ways that this
ideal underlies people's understanding of linguistic usage in their community,
how it lies behind, or is presupposed by, the way people understand sociolinguis-
tic behavior to be an enactment of a collective order (social or "natural" or divine
or whatever). Societies have cultures, and societies are, in this sense, gradiently co-
hesive as groups of people.
One aspect of society-hood is being a speech community: sharing a set of
norms or regularities for interaction by means of language(s). It was in this sense
that Benjamin Lee Whorf ([1941] 1956:138) coined the term "Standard Average
European" for that set of regularities in linguistic usage, particularly "fashions of
speaking" about things, that were common in gradiently characterizable degree
across all of Western Europe and many parts of Central and Eastern Europe as
well. A speech community need not have only one "language;' then, in the normal
understanding of this term.
By contrast, a linguistic community, such as the kind we refer to a culture of
standardization, is a group of people who, in their implicit sense of the regulari-
ties oflinguistic usage, are united in adherence to the idea that there exists a func-
tionally differentiated norm for using their "language" denotationally (to repre-
sent or describe things), the inclusive range of which the best language users are
believed to have mastered in the appropriate way. There may be no actual histor-
ical individual who, in fact, does; that is not the point. It is allegiance to the con-
cept of such a functionally differentiated denotational norm of usage, said to de-
fine the "best" speakers of language L, that marks membership in a specific
linguistic community for language L, and a sense of continuity with others in it.
Note that speakers of Arabic belong to a single linguistic community-with prop-
erties somewhat the inverse of Whorl's European case-by virtue of equivalent
local functional differentiation (in conditions we call 'diglossia' [Ferguson 1959;
1968]) of all the dialectal forms of Arabic from Koranic and Classical Arabic,
which are usable by the "best" speakers of Arabic in appropriate situations as the
denotational code par excellence, the mode of correct or truthful communications
about what is apprehensible in God's universe. Yet, of course, there are many dif-
ferent speech communities-especially of the dialectal sort-in which Arabic lin-
guistic community members take part. And, it should be recalled, both types of
community, speech community and linguistic community, are gradient notions,
the characteristics of which interact in specific ways in different sociohistorical
conditions.
Standardization, then, is a phenomenon in a linguistic community in which in-
stitutional maintenance of certain valued linguistic practices-in theory, fixed-
acquires an explicitly-recognized hegemony over the definition of the commu-
nity's norm. People defer-on grounds varied as a function of their positions in
the community, to be sure-to the authority of such institutions-to articulate the
286 Michael Silverstein
community's norm. Hence, "best" users of the language, that is, at least, those who
would be "best:' strive to achieve this Standard linguistic practice, the control of
which as part of the functionally differentiated norm becomes an index of "best
speakerhood:' As Leonard Bloomfield (whose centenary we celebrate this year) in
effect noted in 1927, the Saussurean or Durkheimian linguistic norm is a univer-
sal condition for linguistic communities, while the existence of Standards is very
much a function of having hegemonic institutions, such as those that control
writing/printing and reading as channels of exemplary communication with lan-
guage, the operation of which in a society establishes and maintains the Standard.
So much so, Bloomfield pointed out, that people who speak Standardized lan-
guages (note: not, necessarily, people who speak Standard) often cannot even con-
ceive of there being a linguistic norm in our technical sense-and hence, for them,
a "language" as opposed to a "dialect" or "patois" or whatever-for languages lack-
ing the institutionalized paraphernalia of Standardization, such as enforcement of
a conventionalized writing system, or explicit communication (e.g., through
schools) of a tradition of normative grammar. Even though such languages may
be highly and transparently articulated into a set of context-specific registers, be-
speaking subtle regularities of usage, may manifest all the communicative proper-
ties of one's own language, and may be sociohistorically specific to a cultural tra-
dition identifiable in all other ways, still, to many speakers of standardized
languages, non-standardized ones do not quite seem to be "real" languages, which,
ironically enough, are for them thought to come in "naturally" standardized con-
ditions of"objectively" distinct systems of norms.
There is, obviously, an enormous complexity to the functional diversity of lan-
guage in the several American speech communities. The linguistic community of
American monoglot Standard English can thus be situated in several dimensions
of contrast simultaneously. For example, with respect to what Gumperz
(1968:383) has called the "dialectal" (including sociolectal) variability of English
linguistic usages comprehended in the partition into speech communities,
Standard is endowed with claims to superiority as a "superposed" register for use
in those contexts of interaction that count in society. In this sense, Standard is, as
it were, the absence of"dialect:' and its superiority as such is seen to emerge from
its positively-specifiable attributes. With respect to the existence of plurilingual-
ism in the nation-state, Standard English is differentiated from mere norm-gov-
erned languages (frequently not recognized as languages, as I noted above), from
non-written norm-governed languages (even worse), and from languages the
local forms of which are defined in relation to heterochthonous norms (even
Standards), e.g., New World Spanish or French seen in relation to Castillian or
Parisian insofar as understood to be Spanish or French, respectively. In this sense,
Standard English becomes the unifying emblem of nation-statehood insofar as
linguistic community is swept up into participation in its cultural expression.
In all these respects, the culture of Standard is aggressively hegemonic, domi-
nating all these linguistic situations with an understanding of other linguistic us-
Monoglot "Standanl" in America 287
ages as locatable only in terms of Standard. There is thus always an interested ide-
ology that rationalizes these sociolinguistic situations with a metaphoric model
for interpretation, in which a variant of the cultural drama of standardization acts
itself out. It is not the particular side of any issue that concerns us here, so much
as the characteristics common to and implicit in the structuring of various argu-
ments about such issues. Let us look at a couple of examples.
We find, for example, the pro-Standard free-market economistic variant artic-
ulated by Milton and Rose Friedman in their book, Free to Choose (1980:25):
No one decided what words should be admitted into the language, what the rules of
grammar should be, which words should be adjectives, which nouns.
How did language develop? In much the same way as an economic order develops
through the market-out of the voluntary interaction of individuals, in this case seek-
ing to trade ideas or information or gossip rather than goods and services with one an-
other. One or another meaning was attributed to a word, or words were added as the
need arose. Grammatical usages developed and were later codified into rules. Two par-
ties who want to communicate with one another both benefit from coming to a com-
mon agreement about the words they use. As a wider and wider circle of people find it
advantageous to communicate with one another, a common usage spreads and is codi-
fied in dictionaries. At no point is there any coercion, any central planner who has power
to command, though in more recent times government school systems have played an
important role in standardizing usage.
If we concern ourselves not with either the factuality or coherence of the points
made in this text, but with what it tells us about the view of language from within
the American culture of standardization, three general properties emerge in the
specifics, all relevant to my discussion further on.
First, the argument about the historical emergence of codification or standard-
ization as a social process is displaced to the plane of the functional utility of lan-
guage as a means of representation or instrument of denotation. How Standard
becomes the mode of optimal denotation is the central issue of the exercise of ex-
planation. Note, by the way, that other than the classificatory terms alluding to
(normative) grammar, namely noun and adjective, the entire discussion of lan-
guage-as-denotational-instrumentality is cast in terms of words and word mean-
ings, in other words the very folk view of language as a grammarless collection of
nomenclature-word-as-forms standing-for things-as-content-that Saussure
(1916:97, 158) and Boas (1911:67-73) long ago set in perspective as folk rational-
izations. In fact, generalizing from their insights, the modern, semiotic study of
the functional grounding of language and its structures, predicts that folk views
about the functions of language will characteristically center on the functional ca-
pacity of words and expressions as the salient, formulable interest of native speak-
ers in their language (see Silverstein 1979, 1981, 1985a for discussion and refer-
ences), one of those functions particularly emphasized in our folk linguistic
tradition being denotation.
288 Michael Silverstein
Second, note that in this argument the social processes of communication are
naturalized in two specific ways, and hence doubly anchored by reduction to a
non- or prelinguistic realm of things: individual practical rationality seeking some
kind of optimal contractarian "fit" individuals can negotiate freely among them-
selves for the coding relationship between linguistic words and the extralinguistic
"reality" they represent, but do not affect. The history of standardization is, in this
view, the process of contractarian search for "a common agreement" about the de-
notational value of words, the right fit naturally being acceded to by "a wider and
wider circle of people" purely for (presumably economically important) conve-
nience. This process of cumulative individual "rational choice" to participate in
the "wider and wider circle of people" (namely, aggregate of individuals) using
words with particular denotational values, seems to have no basis in structures of
authority or "linguistic division oflabor" (Putnam 1975), nor social consequences
other than whatever flows indirectly from the ease of informational coding pos-
tulated to underlie and to motivate the process. These two forms of naturaliza-
tion, then, anchor the processes of standardization in something outside of the so-
cial organization of language use itself, namely in psychological properties and
propensities of the individual users, and in properties and things to be denoted
that are independently in the world "out there." Standardization, with its accom-
panying codification, is really the long-term consequence of the first set of factors
"solving" the functional problem presented to language as a system of denotation
by the second set of factors.'
Third, this argument, having naturalized, as it were, the processes of standard-
ization, presents the rise of social phenomena with "power to command" over lan-
guage, such as "government school systems" (and, we might argue, dictionaries
that are part of the institutional paraphernalia), as merely the natural, or rational,
endpoint in concrete institutional form, of the otherwise timeless forces of deno-
tational optimization. So institutions of standardization are created as merely the
endpoints of the natural, evolutionary working of the "invisible hand;' the better
to effectuate what is already going on in more informal, non-institutional terms.
Institutions in this sense are also "natural" phenomena in that they respond to
needs already and independently present in the processes they affect/effect, but
presumably help the individuals caught up in such process the better and perhaps
more efficiently to realize the telos to which they are in any case already tend'ing.
The rhetoric of naturalization has thus moved to the justification of undeniably
social institutions as aids to the realization of every individual's natural linguistic
project.
Compare now a discussion that starts from opposite predispositions to value
the effects of monoglot standardization, and which is couched in a different
metaphorical framework for naturalization. The physicist Freeman Dyson
(1979:223-24) puts his model and its rationale biologically, where the lesson of
the evolution of species gives the proof of the functionality of his position valu-
ing the greatest diversity of dialect and language:
Monoglot "Standard" in America 289
speech by being made "flexible enough to preserve our precious biological and
cultural diversity," as for example teaching the local language-here, Welsh in
Cardiff-alongside the official and standardized one. (What goes for distinct lan-
guages goes, of course, for local dialect vs. Standard language even more.)
It is easily seen that in each of three respects, both the Friedmans' and Dyson's
accounts of monoglot language standardization have certain recurrent general
themes, despite the differences of their metaphoric models of language standard-
ization or its opposite. They both displace the problem onto the functional plane
of word denotation, seeing this as the problem of language par excellence. They
both "naturalize;' as I have termed it, the processes of standardization or diversi-
fication as ones that play themselves out with reference to aggregates of individu-
als, the advantages or disadvantages to whom of the one or the other course of
events-wider circles of people with whom one can communicate, enhanced abil-
ity to produce literary masterpieces, linguistic/cultural vigor, etc.-are at issue.
Through such naturalization, extralinguistic properties or attitudes of individuals
can be read in and from their participation in standardization/diversification
processes. Hence, third, both these approaches rationalize the existence or opera-
tion of social institutions promoting, authorizing, or enforcing standardiza-
tion/diversification as potentially enhancing, perfecting, or enabling the individ-
ual to achieve personal consonance with the "natural" tendencies advocated.
It is noteworthy as a confirmation of the cultural nature of views of standard-
ization/diversification that some set of variants of one or more of these themes,
similarly internally coherent (or at least mutually reinforcing), appears again and
again in the hundreds of articles in newspapers and magazines, advertisements for
Standard-related services and products, letters to the editor, advice columns, etc.,
that I have been collecting and examining for the last several years. 2 The sheer
number of these items alone, particularly in the major source for systematic col-
lection, The Chicago Tribune, during the period in question demonstrates that the
culture of standardization is a dominant mode in which the society is articulating
itself to itself.
More particularly, we can discern in the corpus a very focused and socially lo-
catable construal of Standard English in relation to all other possible forms of
speech. It is what I would term the commoditization of Standard English and, in
relation to it, of alternative forms of speech-language use, in short swept up into
the brisk commerce of personal socio-economic identity. In any cultural ideology
of language, to be sure, it is expectable that language use become an objectified
focus of rationalization, an explicit object of the actors' subjectivities and their in-
tersubjective understandings communicable as social thought. But more than
this, we discover an objectualization, as I have called it (Silverstein 1984), of lan-
guage and its use, in which language acquires a "thinginess" such that the proper-
ties language takes on are continuous with those of other objects in the culture.
Hence, linguistic forms and their deployability-in-context can take on the charac-
teristics of sometimes alienable, sometimes inalienable possessions and their per-
Monoglot "Standard" in America 291
Again, note the theory underlying the charming reports that abound in the
press where a particular phonological "accent" is the topic (and generally the
cause of someone's making a bundle by writing a joke-book on it). Generally, the
theme is the charm of the humor in confusion, as demonstrated by the puns in-
duced between the "accented" pronunciation and how the written form of a word
would be read off in Standard spelling pronunciation:
"Ah speck yore paved with me." [I expect you're peeved with me.]
"He made a heir at second base." [He made a(n) error at second base.]
"Yew main to tell me yew paid four dollars for that quart of pint:'
[You mean to tell me you paid $4 for that quart of paint?]
(quoted from "Larnin' the lingo fer trip to Taxes;' by K. Biffle, Chicago Tribune,
18/Vl/85, sec.5, pp. 1,5)
Such devices underscore the fact that for the population in the culture of
Standardization, accented, positively-marked deviations have something of the
quality of malapropisms, which are, of course, embarrassing even if charming
gaffes in self-presentation as someone able to speak seriously and clearly.
But this serious and (lexically) clear speech can go too far, as in what is termed
"Econspeak" in one report ("The only patter that matters in Washington;' Bill
Neikirk, Chicago Tribune, 7/XI/85), or lawyers' language ("It's perfectly clear:
lawyers obfuscate;' H. Witt, Chicago Tribune, 9/X/84, sec.2, p.9). Like a linguistic
Frankenstein-monster, technical terminology and patterns of (lexical) expression
are seen to have gone wild, outwitting or at least hampering humans who use
them. Language, in this sense, can outwit its users; verbally splitting hairs with too
much technical terminology can render us the unwilling but helpless sorcerer's
apprentices awash in misguided thought. 6 At the same time, there is a sinister side
to the purposeful use of bejargoned language, governmentese and other forms of
obfuscation, "cover-up" language, which is reported as a crime against truth, and
thus a crime against what we might term the "Standard reality" of rational per-
sons-in-the-street.' Professionals, thus, doctors, lawyers, bureaucrats, are being
subjected to courses and tutorials that show them how to write and speak with
"cleaner, simpler, more vivid" language-like stripping away encrusted and non-
functional muck, one supposes, as we see always in toothpaste, mouthwash, sham-
poo, and other such advertisements, or perhaps a form of linguistic Bauhaus
modernism to renovate the mansions of the mind. Such language will be closer,
of course, to one's ideas of generalized Standard, which surely, the argument goes,
294 Michael Silverstein
suffices to get across even the most complex concepts, if, that is, they are clean, and
clear, and honestly to be communicated.
This valorization of the "just right" denotational Standard by having the "just
right;' accentless pronunciation and "just right" lexical expression by no means
occurs in a culturally-construed social vacuum. Indeed, an elaborate conscious-
ness of the nature of variability-around-the-Standard informs the material I have
examined and the social processes of definition and differentiation of types oflin-
guistic variants. In the particular social sector for which the greatest commoditi-
zation of Standard seems to have taken place, the urban paraprofessionals and
rapidly-upwardly-mobile professionals, a "story;' as it were, has to be fashioned
about the commodity as an item of social transactions, giving it values that emerge
in native social theory from objectifications of the pragmatics of linguistic usage
of Standard and variant forms of language. This is what we would term a folk
meta-pragmatics, an aspect of the constant, ongoing semiotics of language use: as
for any form of social behavior that operates through pragmatic codes, it is the
means of the participants' coming-to-grips with the problem of construing the ef-
fectiveness and meaningfulness of the events in which they (and here, we) take
part. For language as a pragmatic (indexical) code in SAE linguistic communities,
as I have elsewhere argued (Silverstein 1979, 1985a, 198Sb), the folk meta-prag-
matics generally consists of two kinds of semiotic movements: folk-extensional-
ization of indexical (pragmatically enacted) distinctions through the code of de-
notation, and folk-intensionalization of the distinctions among the deflected-or
denotationally recoded-duplex sign-complexes (leading to what Barthes
(1967:41-42) calls "refunctionalization" for objects of utility in general) that re-
motivates the indexical code as a schema of representation of (naturally) iconic
value. The use of now denotationally-linked indexicals becomes emblematic of
one's relation to the commodity and its sphere of values.
The first semiotic movement is the apprehension of some usage-marked differ-
entiation of situation through forms and categories of a denotational code. In this
way, the denotational code is seen to "extend;' i.e., point directly to, the particular
situational differentiation in question; the use-marking thus differentiates some-
thing that is construable as independently "out there" in the situation (were it not;
we could not extend it denotationally, could we now?). The second semiotic
movement is finding some motivation in the relationship of use-marking sign to
its correlatively indexed situational differentiation by seeing an analogous prop-
erty or set of properties, predicable of both, that shows why the one stands for the
other. As is readily apparent, both of these movements are "naturalizing" in just
the sense we introduced earlier; the one understands the situational differentia-
tions to have existed independent of the use-marking that seems to enact it, while
the other finds that the use-marking is "natural" for the particular situational dif-
ferentiation as so apprehended because there is some common property, or at
least likeness, about the use-marking and the situational differentiation. These
semiotic movements of interpretation and construal, moreover, operate in both
Monoglot "Standanl" in America 295
Yorkshire miners: "defiantly talk among themselves in the local dialect" [defiant
provincialism];
Welsh: "sound liltingly conciliatory";
Ulster Irish: "sound blustery" [cf. 'Windy City'?];
West Country people: "purr" [less than sophisticated; kitten-like];
Bristolians: "mysteriously add an 'l' to various words" [superfluousness of irra-
tional];
East Anglians: "wheedle" [ungentlemanly; tricky];
Cockneys: "sound cheeky;' "thick" [impertinent and stupid];
Liverpudlians: "just think of the Beatles" [!] .
(source: [AP] M. Eliason, Chicago Tribune, 9/V/85, sec.l, p.25)
what Mr. Labov calls 'television network' or 'Standard' American English ... is com-
monly spoken in the West by white members of all social classes.
Yet, sources from the Far Western state of California, and from the Midwest,
clearly recognize that social class, urban vs. rural identity, etc. differentiate
Standard speakers from others in those regions, and that they speak a geographi-
cally locatable variant with respect to Standard. Of course, many people in the
eastern part of the United States attribute this "generalized" American to the
Midwest or the Far West, particularly California, no doubt in an emblematic map
of where the "true" America can be found to be embodied in these United States.
Thus, why, in our sources, does the phonetic accent of New Yorkers "grate;' and
that of the Southerner bespeak mental slowness? Note here, too, the totemistic
transfer of the social emblem cast in essentially individualistic characterological-
personality terms onto language as what we might term a folk-etiological theory.
Again, many women construe differences in Standard-possession somewhat
differently from men, though the general asymmetry in the direction of
holds for people in the culture of Standard, thus explaining for them why, as is
quoted in my data, "Women often lack punch in their speech ... sound[ing]
apologetic or unsure" (D. Solis, ''A good accent is not accent to some people;' Wall
Street Journal, 22NII/86, p. 1). The "apologetic" or "unsure" self-presentation of
women is located in relatively less Standardized usage, which mediates their fe-
maleness! 10
The situation of Standard English with respect to other languages also takes on
the character of a linguistic totemism, here projecting the values of nationality as
seen by speakers onto the linguistic expression of them. A Chicago Tribune edito-
rial writer seeks to
Note how those values of self-perception of Americans vs. the French that were al-
ready established in the mythology of Benjamin Franklin in Paris-ingenious-
ness, ingenuousness, practicality, etc.-are projected onto the difference between
the English and French languages. The adaptable welcoming, and, indeed, "nat-
ural" egalitarianism of American self-image vs. its opposite (observe the strong
connotation of pretense and artificiality about French/the French) become over-
298 Michael Silverstein
In economic theory, bad money drives out the good. In linguistic theory as well, bad lan-
guage is clearly capable of driving out good language. (Bill Neikirk, "Econspeak;'
Chicago Tribune 7/Xl/85, sec. 5, p. 2)
Hence, we would suppose, the necessity for certain controls or stimulated market-
correctives to deal with this debasable medium (one wonders what the linguistic
monetarist would do!).
There has been emerging, then, a new kind of hegemony over Standard, closely
tied to the world of American business, where its primary target audience is
found, and whose language, as it were, it speaks. The authoritative discourse about
Standard in relation to alternative variations comes in the form of numbers of
new companies marketing products and services in recognizable cultural idioms:
not just (old-fashioned) books, but up-to-the-minute cassette courses on gram-
mar, vocabulary, oral diction, etc. for self-help to achieve personal transformation
before the Standard; private and group "therapy" or "courses" in eliminating or
masking (perhaps to become a verbal Charles Atlas?) what are considered non-
Standard phonological and other patterns, combining aspects of psychotherapy,
self-help groups for sharing afflictions (Accents Anonymous?), and extra-credit
courses in practical or applied science (or even acting); consultancies on matters
linguistic, as a mode of rationalized corporate efficiency in personnel manage-
Monoglot "Standard" in America 299
RESOLUTION
Whereas several states have recently passed measures making English their "official
state language;' and
Whereas the "English-only" movement has begun to campaign for the passage of sim-
ilar measures in other states and has declared its intention to attach an official language
amendment to the U.S. Constitution, and
Whereas such measures have the effect of preventing the legislature and state agencies
and officials from providing services or information in languages other than English,
Be it therefore resolved that the Society make known its opposition to such "English-
only" measures, on the grounds that they are based on misconceptions about the role of
a common language in establishing political unity, and that they are inconsistent with
basic American ideals of linguistic tolerance. As scholars with a professional interest in
language, we affirm that:
The English language in America is not threatened. All evidence suggests that re-
cent immigrants are overwhelmingly aware of the social and economic advantages of
becoming proficient in English, and require no additional compulsion to learn the
language.
American unity has never rested primarily on unity of language, but rather on
common political and social ideals.
History shows that attempts to impose a common language by force of law usually
create divisiveness and disunity.
It is to the economic and cultural advantage of the nation as a whole that its citi-
zens should be proficient in more than one language, and to this end we should en-
courage both foreign language study for native English speakers and programs that
enable speakers with other linguistic backgrounds to maintain proficiency in those
language along with English.
keep in mind in the process of revision. A longer version, somewhat reoriented, was given
as "Monoglot 'Standard' in America" at an interdisciplinary symposium, "The politics of
language in multilingual societies" at the University of Maryland (Baltimore County)
sponsored by the department of Modern Languages and Linguistics on 8 May 1987. For the
opportunity to present that version, and for making my visit to the UMBC campus very
pleasant, I thank Judith Morganroth Schneider of that department. Discussion with Brian
Weinstein and Frank Anshen, two other participants in that symposium, has been espe-
cially helpful in further revision. For some of the technical terminology, readers may wish
to consult various articles in Semiotic Mediation, ed. Elizabeth Mertz & Richard Parmentier
(Orlando, Fla.: Academic, 1985).
Notes
1. As such, the reconstruction of this process in economistic terms is of the genus of
what I would term, after Boas ( [ 1887) 1940:643) "evolutionary'' thinking on this temporally
bounded sequence of events, rather than "historical" thinking. Evolutionary thinking sees
such processes as the natural outcome of the spatio-temporally located interaction of uni-
versally-applicable functional laws affecting phenomena and thus explaining such phe-
nomena as an expectable instance of what is predictable on reductively explanatory
grounds. Historical thinking sees such processes as having a non-reducible structure im-
manent in the processes themselves, the dimension of contingent causality in which cru-
cially involving factors specific to instances of moments of the overall processes. Viewed
this way, even modern biological "evolutionary'' theory is "historical" thinking, according
to its most articulate inside philosopher (Gould 1986). And, increasingly, the microphysics
of quantum cosmogony seems to be heading in the direction of true historical thinking.
2. Except for days when I am out of town, I have been systematically scanning the
Tribune daily, clipping articles about language, articles that contain a significant focus on
linguistic or related issues, advice-personal and etiquette-couched-including "Dear
Abby" and "!"vfiss Manners" and, more recently, "Ask Ann Landers;' letters to the editor, op-
ed pieces, cartoons, etc. Relying further on exposure to a wide variety of the popular press,
I have clipped anything of similar nature that I have come across, e.g., American Express
brochures, local "learning center" commercial "course" descriptions in self-improvement
(the 20th century Yuppie equivalent of the 19th century workingman's athenaeum/insti-
tute/extension school), magazine articles in general circulation press, etc. All of my exam~
·ples are excerpted from this collection, which I use regularly in teaching undergraduate lan-
guage in culture and society courses at The University of Chicago in order to bring the
message, as it were, back home.
3. As James Collins (p.c.) has pointed out to me, it is probably no coincidence that the
locus of this development of our culture of standardization is in the social sector of people
whose dependence on educational credentials and similar paraphernalia of personal, up-
wardly mobile accomplishment would appear to be most central to social identity in the
socioeconomic stratification, or of heightened pointedness in those institutional settings in
which they live. This is very much reminiscent of the heightened "linguistic insecurity" of
the lower middle class as calibrated in Labov's (1966; 1972) early 1960s data; presumably,
similar segments of the population, articulated more on a national scale, are being mobi-
lized into the ranks of yuppiedom.
Monoglot "Standatd" in America 303
4. In fact, this naturalization of Standard, already the hegemonic form of language in the
United States, realizes the discourse of its own hegemony, just as we might expect; for then
"natural" Standard continually validates power of groups and institutions that "naturally"
have-and, ideologically, ought to have-control of the hegemonic discourse in such a cul-
ture of standardization. The discourse of advocacy is probably not unrelated to the coeval
quest on the part of the target audience for "naturalness" in achieving the wholesome, good
consumerism in life that has historically emerged from 1960s counter-cultural whole-
grainism, now that corporate interests have gotten hold of such a set of themes. Language
falls into step as just one more area where buying (into) the hegemonic line's product be-
comes nature's way. Interestingly, the anti-monoglot advocacies, such as those in favor of
plurilingual educational policies, etc., frequently naturalize their arguments also (cf.
Freeman Dyson as quoted above) in a form of cultural-linguistic conservationism-preser-
vation of every linguistic snail darter in the face of "big" culture's dominant homogeniza-
tion-that is as unnatural on the face of it as any inference can be, from the lessons of bi-
ological evolution about extinction of species.
5. See Silverstein 1985b:247-48 for a discussion of this point, with references, in the con-
text of a discussion of Friends' Plain Speech.
6. See Labov's article (1969) on "The Logic of Non-Standard English" for a counter
against this kind of"cognitive deficit" argument with respect to Black non-Standard. Thus,
as is important to my point about the "just right" quality of Standard, note that both de-
grees of deviation from Standard-purported lack-of-conceptual-differentiation, as well as
hyper-"intellectualization;' i.e., hyperterminologization (Havranek 1964:6-9) and hyper-
syntacticization-are seen to victimize people who use them. It should be noted that to an-
swer this kind of argument purely at the level of demonstrating denotational adequacy ei-
ther misconstrues the sociocultural basis for the argtiment (see Kochman 1974) and
unwittingly takes it at face value, or pointedly tries to take it as "scientific" in spirit, but then
straight-facedly buys into its premises in the folk view of language as purely denotational
instrument.
7. Recall here the notion that there is such a Standard-bearing person-in-the-street as
one of the defining allegiances of members of a linguistic community with a culture of
standardization. This naturalization.of Standard reality has taken many forms: such popu-
lar misinterpretations ofWhorf's (1956) writings as Stuart Chase's (and note that he wrote
a foreword to the collection), such dark visions as George Orwell's, such movements as
Count Korzybski's General Semantics movement, and such self-styled religions as
Scientology (nee Dianetics) are all oriented to linguistic and hence cognitive therapeutic,
bespeaking a construal of language as a clothing for clear thinking about an obvious real-
ity that governmentally and technologically controlled denotational forms can transform
for ill or for good. (Note the etymologically original sense of ideologie, by the way, invented
by Destutt de Tracy as a product of the Enlightenment.)
8. This is a rather common folk conceptualization of the notion of style, it should be
noted, and it is probably no accident that in the culture of commoditization of Standard
the term lifestyle recurs in many sources. When erstwhile fashion is turned into lifestyle we
can understand the rather pointed commoditization of the "how" of self-presentation as a
'self conscious fashioning (pun intended) of a style as an individual's prerogative.
9. The idea that Standard is embodied in actual speakers of some particular dialect may
well be grounded in and facilitated by a process attending to language in the following way.
Where speakers who perceive themselves to be deficient with respect to Standard in partic-
304 Michael Silverstein
ular forms perceive/conceptualize either (a) the absence of those "deficiencies" in some
other dialect, or (b) their correspondence in some positively valorized form in some locat-
able dialect, whether cumulatively (arithmetically) or by structural salience (with some dif-
ferential weightings), this may be taken to "be" Standard. The location of or construal of
which dialect as such an embodiment, however, is clearly not a linguistic process tout court;
our data show that it is a matter of just the sort of emblematic construal of social differen-
tiation described in the body of our discussion.
10. See Silverstein 1985b:234-41. Note the formulation of P. Smith (1979:113), who ob-
serves that there is a distinction that appears to be involved here between Standard usage
and perception of such usage as prestigious:
much of the foregoing data has been summarized by the comment that women regularly employ
the use of more socially prestigious speech than men (Labov 1970; Trudgill 1975). Sociolinguists
usually use the term prestige in one of two ways, to mean either (i) the value of a way of speaking
for upward social mobility (Weinreich 1963), or (ii) the avoidance of stigmatized speech variables.
It may be that the use of standard speech accomplishes both of these conditions at once, but this
begs the crucial question of how the standard, defined on linguistic grounds, acquires its evaluative
connotations. It certainly poses problems for the traditional sociolinguistic view that speech sim-
ply reflects underlying social reality, for women, despite their more standard speech, do not enjoy
a prestigious position in society compared to men. In short, prestige cannot be used interchange-
ably with standard in sociolinguistics, for the linguistic varieties that are socially advantageous (or
sigmatized) for one group, may not be for another. That is, the evaluative connotations of speech
Carl!10t be assessed independently of the people that use them.
nization is, as Hayakawa reassures the addressees of his direct-mail solicitation, "Dr. John
Tanton, a practicing physician and well-known leader of many civic causes;' we would not
necessarily expect sociolinguistic expertise to frame its concerns. (Note the image of the
doctor, the "practicing physician," at the helm of this monoglot juggernaut, by the way,
much like one of the strong and recurrent images in terms of which Standard is authorita-
tively commoditized for its market.)
12. Grounded professionally in Boasian cross-cultural comparatism, and self-con-
sciously and pointedly limiting its structural study to what we would call the central refer-
ential-and-predicational form of grammar (from phonology through sentence-structure),
technical linguistics in America in the recent period has preached the doctrines of equiva-
lence and effability: that all language structures are complete and sufficient as referential-
and-predicational instrumentalities, and that anything expressible in one language can be
expressed in any other, only the formal organization (including the structural complexity
and specificity) and the respective means of expression differing (e.g., a word in one lan-
guage may be translatable only by a grammatically complex phrase in another). But the
public, including otherwise educated scientists and scholars, have taken such technical be-
liefs, when articulated about, for example, Standard vs. non-Standard dialects (in the tech-
nical sense, again) none of which has a claim to superiority from the strictly referential-and-
predicational doctrine of completeness plus effability to be, from its culturally valorized
understanding of Standard vs. "dialect;' at least non-advocacy of Standard, and at most ad-
vocacy of "anything goes:' But the naivete of American linguistics as a real-life interest
group that has tried simply to constitute itself discursively as "scientific" expertise accord-
ing to its internal understanding of the subject matter, rather than according to the culture
that valorizes scientific expertise on subject matters that are defined by the sociosemiotic
processes of interested human action and power, all the while attempting to speak to/influ-
ence society's interest in the latter, have been, in effect, its undoing and revalorization as it-
self an expectedly "liberal" (if not libertine!) interest group, looking out for its own inter-
ests in linguistic diversity in the same way that social workers are said to be a poverty or
welfare lobby hell-bent on preserving their field of operation as a vital economic interest.
See "Battle on Bilingual Education;' from AP, in Chicago Tribune 19/III/87, sec. IA, p. 33;
cf. Kochman 1974 and n. 6 supra. Any inclusive semiotic analysis oflanguage and its struc-
ture would avoid this.
13. An analysis of the mode of presentation of the commoditized Standard in relation
to other forms of speech is to be completed. A sampling of materials is available from the
author on request.
References
Barthes, Roland. 1967. Elements of Semiology. [trans. A. Lavers and C. Smith] New York:
Hill&Wang.
Bloomfield, Leonard. 1927. Literate and Illiterate Speech. American Speech 2:432-39.
Boas, Franz. 1940. [1887] The Study of Geography. In Race, Language, and Culture, F. Boas,
pp. 639-47. New York: Macmillan.
- - - . 1911. Introduction. In Handbook of American Indian Languages. Bureau of
American Ethnology, Bulletin, no. 40, pt. 1, ed. F. Boas, pp. 1-83. Washington, D.C.:
Government Printing Office.
Dyson, Freeman J. 1979. Disturbing the Universe. New York: Harper and Row.
306 Michael Silverstein
Sociolinguistics should be a tool for the exploration of the role of human linguis-
tic capacities in the dynamic of the world system. However, while both the politi-
cal economic study of the world system and the structuralist study of language
have made important advances in recent years, there has seemed to be little pos-
sibility of uniting them. In the present paper I propose one avenue toward such a
union, using tools for the investigation of the practice of speaking developed by
Mikhail Bakhtin and V.I. Voloshinov.' Their work suggests the shape of a theory
of the linguistic foundations of consciousness, that lens that, in Marxist political
economic thought, focuses the material and symbolic historical dynamic within
the acting subject. I will illustrate this possibility through a brief study of the
Mexicano (Nahuatl or Aztec are other names for this language) usage found in
peasant communities in the Malinche Volcano region of Tlaxcala and Puebla in
central Mexico.
The Malinche Volcano is a Mexicano-speaking (or, more properly, a bilingual)
island in a Spanish sea. The maintenance of the Mexicano language there among
people who have been in intimate contact with Spanish speakers for nearly 500
years would seem to be a textbook example of the symbolic dimension of peasant
conservatism. However, as I hope to show in this paper, we find, in fact, that
Mexicano usage on the Malinche is not single-mindedly conservative. Instead, its
speakers have drawn upon the resources of Spanish in complex ways. Their usage
today constitutes an ongoing negotiation with the symbolic power of Spanish; the
form of their practice in this negotiation is closely related to the structural posi-
tion of individuals in the material sector.
In terms of human geography, the Malinche Volcano region has been identified
by Nutini and Isaac (1974) as an area of sloped-terrace rainfall maize agriculture
which is surrounded by irrigated cash-crop agriculture in the Valley of Puebla-
307
308 Jane H. Hill
Tlaxcala. Members of the Malinche towns (which range in population from a few
hundred people to as many as 20,000) hold their lands privately; communal land,
whether held by the towns or held under the Mexican government's ejido or col-
lective farm system, constitutes only a small proportion of the area under cultiva-
tion. Lastra and Horcasitas ( 1979) in their linguistic survey of the state of Tlaxcala
have confirmed that the Malinche region can also be defined by a uniquely high
proportion of Mexicano speakers. The people of the Malinche constitute them-
selves as a region; this self-definition is symbolically warranted in myths like that
of the Pillo, who brought water to the towns and, with the help of the ants, en-
tered the earth and turned into a powerful being who was able to defeat the evil
"government of Puebla'' (the largest city of the region). At his death, the Pillo or-
dered that his body should be divided into pieces, and each piece wrapped in its
own shroud and buried in a principal town of the Malinche:
The work of struggle against the "city"-the Spanish-speaking world with its
market economy-begun in mythic times by the Pillo continued. Throughout the
19th century the Malinche was the locus of ongoing peasant banditry, which was
shaped during the early years of the Mexican Revolution into an effective guerrilla
force. This force was not, however, fortunate in its alliance with other peasant
groups. Its most important leader, General Domingo Arenas, was assassinated by
elements of the Zapatista army (to this day Malinche people believe that the mur-
der took place on Emiliano Zapata's order, and they remember his army as a band
of vicious thieves).
The people of the Malinche region define themselves as cultivators-
campesinos. It is important to note at the outset, however, that a substantial pro-
portion of the adult male population of the region is involved in regular wage
labor, largely in small independent factories. While there is a good deal of contro-
versy in the political economic literature about the structural position of popula-
tions like that of the Malinche, my own view is that the facts are best handled
within the framework developed by the Mexican anthropologist Arturo Warman,
who treats a similar population in the state of Morelos as a "peasantry" (Warman
1980) which has maintained relative autonomy from the capitalist sector. Warman
argues that such populations live within a separate "peasant mode of production:'
and have bargained, albeit on increasingly unfavorable terms, with the capitalist
sector (and particularly with the state) to retain their autonomy. They return to
the capitalist sector that sine qua non of peasant status, a fund of rent, which in-
The Grammar of Consciousness and the Consciousness of Grammar 309
dudes a complex sum of low wages in the capitalist sector, wages largely expended
within that sector, and also includes support within the communities of a labor
force upon which that sector can draw. This support includes not only the provi-
sion of subsistence, but also provision to the capitalist sector of physical access to
the labor force, including education (schools are built by cooperative labor),
transportation (roads are also built cooperatively, and bus systems are local pri-
vate enterprises), and the provision (also through cooperative work) of the
plumbing and electrical systems that make it possible for women to run house-
holds with little help from men, and that bring in the acculturating forces of na-
tional and regional mass media. Warman believes that this contribution of the
peasant mode of production to the development of the Mexican capitalist sector
is a fundamental one; Mexican industrialization, he argues, is "made of corn"
(Warman 1980:176).
One result of the very unfavorable balance of negotiating power between the
peasant sector and the national capitalist sector has been an extraordinarily com-
plex involution of social and economic systems within the peasant communities.
These systems are characterized by emphasis on maize, a semi-sacred subsistence
crop, the cultivation of which is so uneconomic in modern Mexico that it has been
largely abandoned by other sectors. Economic exchange within the community is
dominated by systems of reciprocity and redistribution; recent studies, such as
that of Olivera on Tlaxcalancingo (1967), show that three-fifths of community in-
come goes into this "ritual" sector. This sector includes the system of compadrazgo,
or ritual kinship, which, along with blood kinship, structures reciprocity and is ex-
traordinarily elaborated in the Malinche region (Nutini and Bell 1980; Nutini
1984). Redistributive exchange is structured through the system of mayordomias,
graded ranks of stewardships of holy images. Both compadrazgo and mayordomia
are seen within the towns as "sacred" duties, but they can be easily seen to have an
economic function. It is certainly not, however, one that yields a net profit to the
participants, and in the Malinche region a man usually ends his ritual career, as
Eric Wolf put it, "old and poor." But this ritual sector, in spite of the fact that it
drains resources from the towns into the capitalist sector through ritually required
expenditure, is fundamental in structuring access to subsistence resources of the
communities.
In order to sustain the involuted system of maize cultivation and ritually regu-
lated exchange, Warman has shown that the peasant sector must borrow tools
from the capitalist sector. Warman was particularly interested in use by peasants
of commercial credit, which in Mexico is available through state banks for invest-
ment in cash-crop cultivation. In Morelos, peasants use the profits from such cap-
italized cash cropping to prop up the money-losing maize cultivation system. On
the Malinche, probably the most important material borrowing from the capital-
ist sector is that of wages. Rothstein (1974) has shown that in the Malinche town
of San Cosme Mazatecochco, most surplus from wages is turned to the buttress-
ing of a man's position as a cultivator-toward investment in land, in fertilizers,
310 Jane H. Hill
in herbicides, and in cash-crop ventures, the profits of which can be turned to-
ward continuing maize cultivation.
In the symbolic sector, the principal instrument that the peasant sector has ap-
propriated and turned toward the maintenance of its involuted autonomy is the
Spanish language. Mexicano and Spanish have been given sharply differentiated
symbolic significance. Spanish is the language of money and the market, of the city,
of evil personages in myths, and of social distance. To speak Spanish to a fellow
townsman can be an aggressive denial of intimacy; the use of Spanish to outsiders
to the region, regardless of their ethnicity, registers social distance in that context
as well. Spanish is also the language of obscenity and of "nonsensical" drunken
speech. But, in line with Brown and Gilman's (1960) proposal that expressions of
social distance will also be expressions of power, Spanish elements have been re-
functionalized within the Mexicano language as markers of the "power code;' the
register of Mexicano through which important men mark their identity, and
through which even men who are not principales (men of high rank in the ritual
hierarchy) mark their discourses as profound and authoritative. (I use the term
"men" on purpose; women hardly use the hispanicized Mexicano power code.)
In contrast to the symbolic position of the Spanish language and elements bor-
rowed from it into Mexicano, which mark power and distance, Mexicano is par
excellence the language of intimacy, solidarity, mutual respect, and identity as a
campesino. Mexicano is required at major community rituals such as the sealing
of the vows between new compadres, or the blessing of newlyweds. Obscene "in-
verted greetings" in Mexicano are used by young men to test the ethnicity of
strangers encountered on the roads; the return of the correct Mexicano comeback
is a password allowing entree into the town. Mexicano is the language of eating
and drinking together, and even when guests at a party are speaking Spanish, they
will often call loudly for more food and drink, or offer toasts, in Mexicano. The
discourses of cultivation are considered particularly characteristic of Mexicano,
and are often used by informants to illustrate the essential nature of the language.
The reader can immediately see that this functional balance between Spanish
and Mexicano is potentially fraught with contradictions. A speaker manifesting
hispanicization in the "power code" is always vulnerable to being seen as express-
ing social distance and "outsiderness" to his town, or as expressing the arrogance
and lack of respect thought to be characteristic of Spanish speakers. Within
Mexicano usage, Spanish, essential to expressing the status of men and the seri-
ousness of their discourses, can be seen also as a source of pollution from the cap-
italist sector. Even in the speech of cultivators who are fully committed to the
community and its complex organizations, one can observe a struggle against this
ambivalence of Spanish forms. In the usage of factory workers, who are perhaps
of all inhabitants of the Malinche those who are most exposed to the structural
contradictions of the regional situation, one can see the escalation of this ongoing
struggle into a ferocious purism that threatens the yalidity of the Mexicano power
code; indeed, purism is precisely turned to the struggle for power between factory
The Grammar of Consciousness and the Consciousness of Grammar 311
workers, who are beginning to show signs of becoming a classical evolue sector,
and the principales, who adhere to what is thought to be the "traditional" way of
life of the towns, with cultivation and selfless community service the way to a re-
spected old age. Bartra {1978) has suggested that in the negotiation for peasant
autonomy the balance has now tipped in favor of the capitalist sector, which has
refunctionalized the community support of factory workers from a fund of rent
into a wage supplement, such that these workers must be considered not a peas-
antry, but a rural proletariat that does not control a means of production. On the
symbolic side, we might suggest that the Spanish-speaking capitalist sector has
succeeded in refunctionalizing Mexicano purism, latent in Mexicano communi-
ties for hundreds of years (cf. Karttunen and Lockhart 1976), into a weapon
through which the symbolic bulwark of peasant autonomy, the Mexicano lan-
guage, can be attacked. The attack may succeed, for the lexical resources to satisfy
purist demands for a legitimo mexicano-a pure Mexicano, without Spanish in-
fluence-no longer exist, and are precisely most lacking among the most purist
group, young and middle-aged factory workers, who spend much of their lives in
a Spanish-speaking environment. 2
The concept of "consciousness" in Marxist thought would seem to provide an
analytical locus at which the material and the symbolic sides of human adaptation
could be linked. However, the classical work on consciousness, such as that of
Lukacs {1968), gives little attention to what people actually say and do and often
even denigrates such attention as "empiricism:' The form of conciousness is de-
rived on a priori theoretical grounds, and the ideal "vanguard leaders" of the pro-
letariat function as "practitioners" much as Chomsky's "ideal native speakers"
function as the bearers of linguistic competence-they are theoretical abstrac-
tions, far from the behavior of real human beings. The program for the study of
language suggested by Bakhtin and Voloshinov, which, particularly in the work of
Voloshinov, is grounded in a Marxist structural analysis of human interaction, of-
fers the possibility of an alternative-a rigorously empirical investigation of the
"practice" of language, which will be a window on consciousness, whether peas-
ant, bourgeois, or proletarian. This program admits the systemic aspects of lan-
guage, as well as the study of usage.
For Bakhtin and Voloshinov, the central structural element of a new kind of
language study (which their translators usually call "translinguistics" (cf. Todorov
1981; Bakhtin 1980 [1935]) is the "voice:' and the theoretical possibilities for the
juxtaposition of "voices" is the central problem of translinguistic study. A single
utterance can combine a variety of voices in an intertextual polyphony or dia-
logue, in which both ideology and the language system function as constraints on
combination. It is important to emphasize that the study of the language system
remains fundamental to translinguistics. The language system of linguistics is the
context-free, relatively permanent, "centripetal" side of language, the domain of
"monologue:' which can exploit the language system in order to constrain the
possibilities for discourse. This monologic voice is somewhat similar to the "ideal
312 Jane H. Hill
native speaker;' the locus of competence, but it is an active voice, using the sys-
temic side of language as a resource for the practice of dominance. Added to this
"linguistics" is the central translinguistic domain, the context-bound, shifting, re-
sponsive, intertextual, "centrifugal" production of meaning in language, which is
found prototypically in the negotiations of a dialogue on equal terms, and not in
monologic dominance. In dialogue as well, both conflicting ideologies and the
systemic constraints of grammar are resources for the combination of voices.
In Bakhtin's analyses, the systemic unit is the context-bound utterance of the
voice, the "word:' In his study of the poetics of Dostoevsky, Bakhtin classifies this
"word" into three major types. The first, the direct word, is "aimed directly at its
object;' and constitutes a claim of "semantic authority'' by the speaker over that
object (Bakhtin 1973 [1929]:164). A speaker whose usage is dominated by the di-
rect word, a word to which he attributes only referential and propositional value,
constructs a monologue that is ideologically consistent within itself and permits
no challenge. This "direct word" of translinguistics is perhaps closest to the
"word" of linguistics. The structuralist claim that language systems "admit of no
positive terms" (as Saussure put it), but contain units that gain their meaning or
positivity exclusively by their structural relations within the system, is a linguistic
account of the ideological consistency of the monologue.
The second type of translinguistic word is the objectivized word. Instead of
treating an object directly, the objectivized word makes an object of the word of
another voice, through typifying it or through assigning it to a particular "charac-
ter;' according to a scheme proposed by an author. Most instances of represented
and reported speech that have the function of "sketching character" are assigned
by Bakhtin to the category of objectivized words. They are still a part of mono-
logue, not of dialogue, since to objectify or typify another's word requires a dom-
inant authorial voice, which makes these objects and types serve its own ideology.
The third type of translinguistic word is the "double-voiced" word. This is ori-
ented toward another person's word, but without objectification or typification,
just as in egalitarian dialogue speakers engage each other's voices. Bakhtin divides
the double-voiced word into three subtypes. The first two are "passive:' These in-
clude stories where the author speaks through the voice of some character; such
speech often becomes an example of the monologic direct word. The second "pas-
sive" subtype includes parody and irony, which also tend to become part of an ide-
ologically controlling, monologic voice, if the words that are parodied are allowed
no independence or resistance against the author.
The last subtype is the "active" word. Here, the word of the other "exerts influ-
ence from within" (Bakhtin 1973 [1929]:164). Examples of this type include gen-
uinely dialogic relationships between voices, in "hidden dialogue" and in polemic,
in which words exhibit what Bakhtin calls a "sidelong glance" at the words of oth-
ers. Here, the word of the other can resist and interrupt the authorial voice, and
their relationship can be a struggle for dominance, with the embedded voice hav-
ing a good chance at victory.
The Grammar of Consciousness and the Consciousness of Grammar 313
While Bakhtin and Voloshinov took as their principal research site the study of
reported speech in the novel, Bakhtin notes specifically that multilingual commu-
nities would be appropriate sites for translinguistic investigation.
Dialogical relationships are possible among linguistic styles, social dialects, etc., if those
phenomena are perceived as semantic positions, as a sort of linguistic Weltanschauung,
i.e., if they are perceived outside the realm of linguistic investigation (Bakhtin 1973
[1929):152).
Bakhtin himself treated this research possibility only briefly, as in his discussion
of the influence of the heteroglossic 16th-century marketplace on the poetic tech-
nique of Rabelais (Bakhtin 1968(1940]), or in his brief discussion of the moment
of choice faced by Russian peasants between the multiple languages (each repre-
senting an ideological stance) in their environment, mentioned in "Discourse of
the Novel" (Bakhtin 1980(1935]). But it seems clear that the perception among
speakers that a symbolic code is also a "position" must be shaped by the material
forces of power; what can be done with this perception will then be shaped by the
systemic forces of ideology and of grammatical practice.
Let us begin our analysis of the practice of speaking in Malinche Mexicano,
using Bakhtin's system, with a passage uttered at the beginning of a traditional
story by a 40-year-old cultivator from San Miguel Canoa. The speaker is already
beginning his rise in the religious hierarchy of his town, and has had an impor-
tant mayordomia that took enormous amounts of time and money. Don Otilio
cultivates just over a hectare of land, and supplements this subsistence base with
wage work as a construction worker in the city of Puebla during the agricultural
off seasons. He cultivates only maize, and sells maize about twice a year to raise a
bit of cash, in spite of the loss sustained thereby. The passage cited in example 2
below is the beginning of the story of the Pillo and is filled with symbols of mili-
tant peasant autonomy. Yet, because it is a serious story, it is appropriate for Don
Otilio to load its introduction with Spanish loan words, even though, in general,
traditional stories of this type display a low frequency of Spanish loans (about half
that seen in "power code" registers). Spanish loans are underlined.
In this example the Mexicano morphological and syntactic system is intact and
dominates the Spanish loans. While loan nouns can receive Mexicano inflectional
and derivational affixation, here, since there is no occasion for use of possessives,
diminutives, and the like on the loan nouns they appear without any affixes, but
314 Jane H. Hill
the interrelationships ... in a concrete living context have a dynamic, not a static char-
acter: the interrelationships of voices within the word can change drastically, a single-di-
rected word can transform itself into a hetero-directed one, the inner dialogization can
be intensified or weakened, a passive type can become activated, etc. (Bakhtin
1973[1929]:165).
In this passage, we see a code switch, between the verb oquinotzqueh (they
called him) and its complement, de ser tesorero (to be treasurer), violating
316 Jane H. Hill
personas que yahueh ompa quinequi mohuetziz di ipan de que ipan tepetl
people who go there she wants him to fall from on it who on the mountain
yahui, zan yenon.
goes, just that.
Here, again, we notice the absence of vowel-length contrast, and the obvious
problem with lexical resources faced by such speakers. In addition the speaker
uses the Spanish que to form embedded, rather than adjoined, complement and
relative clauses. Que embeds the complement of the expression of propositional
attitude, segi:tn no imaginaci6n (according to my imagination [understanding, be-
lief]). Que also forms the relative clauses, personas que yahueh (people who go),
and que ipan tepetl yahui (who go on the mountain). This speaker is also having
difficulty keeping verb number agreement straight, changing from plural yahueh
(go) to singular mohuetziz (will fall) and singular yahui (goes).A hispanicized use
of Mexicano cah (to be in a place) also occurs: here, it is calqued (loan-translated)
on Spanish esta, which can be used for "is in a place:' but can also be used to link
nouns and predicate adjectives. In Mexicano, we would find in Malintzin, yoltoc
or yoltoc in Malintzin (the Malinche is alive), without cah. Note also that the
speaker in example 6 has failed to use the Mexicano adjunctor in before the noun
Malintzin in the first line, as Mexicano would require. This is almost certainly due
to the pressure of stigmatization of the use of in in Mexicano-ized Spanish.
The pattern in example 6, of interference from Spanish into Mexicano syntax,
can be contrasted with the opposite pattern, seen in example 7, a Spanish utter-
ance by Don Otilio, the cultivator of examples 1, 2, and 3.
7. Como ejemplo ahorita yo, yo es mi tio este senor, ya para mis hijos
For example now I, I is my uncle this man, now for my children
ya se ve ihcon ce su abuelito.
now is seen thus one their grandfather.
Here, we find Mexicano lexical interference in ihcon (thus) and ce (one). We see
interference from Mexicano possessive morphology in the expression ce su
abuelito (one their grandfather), calqued on Mexicano ce incohcoltzin (or ce
imiabuelito) [one their grandfather]). Perhaps most interesting, however, is the
calqued relative clause yo es mi tio este senor (this man who is my uncle), a loan
translation from Mexicano neh notio nin senor, with the addition of the Spanish
copula es to adjoin neh and notio.
These examples show the intrusion of Spanish ways of speaking into the
Mexicano usage of young wage laborers. While both cultivators and factory work-
ers exhibit Spanish loan words, the Mexicano voice of most cultivators, while
struggling with the ambivalence of Spanish loans, has at least the syntactic and
morphological tools to dominate the loan words and turn them to its own pur-
The Grammar of Consciousness and the Consciousness of Grammar 319
poses. In the usage of most factory workers, however, particularly the young, the
Spanish voice has clearly moved into a more dominant position, occasionally pen-
etrating even the morphological system of Mexicano. A highly hispanicized and
calqued Mexicano is an inadequate filter for the pressure toward relexification and
language shift that young factory workers face.
Members of the community, including factory workers themselves, see the
Spanish in the Mexicano speech of such young men as "refunctionalized:' Instead of
serving as an elegant metonym of authority and prestige, it is seen as a symptom of
pollution from the Spanish-speaking world. That is, this Spanish is seen as
"Spanish;' and a threat to Mexicano identity. In the face of this problem, factory
workers often become ferociously purist, particularly as they reach middle age and
come into competition with men who in their adult careers have taken the cultiva-
tor-ritual participation route to the control of community resources. While all
Malinche speakers are capable of purism (as seen in example 3), I have encountered
the fully developed purist repertoire only among middle-aged factory workers, who
subject other speakers to vocabulary tests, challenge their usage as "mixed" in con-
versation, focus very self-consciously on selected syntactic phenomena such as
noun-number agreement, and argue that no Mexicano usage which now occurs in
the communities has any validity, because it is not legitimo mexicano. Many factory
workers have developed their purism as a weapon to be deployed in a struggle for
power; they challenge as "mixed" the hispanicized usage even of prestigious princi-
pales. Such challenges are often successful, even when the grammar of the challenger
is of the type seen in examples 5 and 6 or 8 below, because people are, in general,
self-conscious about lexical items, but are not attuned to (or at least do not have an
appropriate set of discourses for commenting upon) grammatical structures.4
Space does not allow illustration of all of the different kinds of purist discourse,
so I illustrate only one type, the challenge of "mixed" usage, as shown in example
8. The challenger is a 60-year-old factory worker, who has lived most of his life in
Mexico City, visiting his home town only on weekends. Now retired in the town,
he has invested capital saved from wages in political contributions which have
brought him the CONASUPO (the national farm-product purchasing agency)
maize brokerage for his town. While this is not a "traditional" route to power in
these communities, Don Leobardo has become a figure to be reckoned with. In
order to work in his town, my husband and I had to seek his permission, even
though he held no official position other than the corn brokerage. An American
graduate student working in the town asked Don Leobardo's permission to record
our conversation with him, and it was given. We went to his house with our
Mexicano-speaking interviewer. Don Leobardo was drinking with his cronies, all
important men. In conversation, .he exhibited purism as a tool of dominance,
challenging the identity of the young interviewer by attacking even such seem-
ingly innocent hispanisms as place names and personal names. This is seen in the
following brief excerpt:
320 Jane H. Hill
8. DL: In teh, ticmah, quenin motoca, non, non tlatzintli, campa titlacat?
As for you, do you how your name, that, that land, where you are born?
Ticmah? Tien, tlen motoca?
Do you know? What, what your name?
I: Quenin itoca in tliilticpac?
How its name the earth?
DL: Quen itoca in ca-, campa tiviviroa in teh?
How its name where, where you live you?
I: Pos ihcon itoca, San Miguel Canoa.
Well thus its name, San Miguel Canoa.
DL: Entonces ye morrevolveroh.
Then now it is mixed up.
I: Ah.
DL: Entonces yocmo igual.
Then it's no longer the same.
In this passage, it is evident that Don Leobardo's Mexicano has become a virtual
pidgin. He calques even routine expressions on Spanish, saying, for instance, quenin
motoca (How your name) instead of universal Mexicano tlen motoca (What your
name). In the first utterance, he does not, in fact, mean motoca, (your name), but
itoca (its name). He has forgotten to prefix the antecessive marker 6- to the past
tense verb -titlacat (you were born). The form morrevolveroh (it is mixed up) should
be morevolveroa, or perhaps omorevolveroh (it was mixed up). Don Leobardo, like
the speakers in examples 5 and 6, lacks the long-short vowel contrast. His Mexicano
is so bad that the interviewer has some difficulty understanding him, and requests
clarification. However, his performance is received with complete seriousness by his
fellow townsmen, and also by the interviewer, who is fully aware of his power.
Fortunately, after scoring several purist points, Don Leobardo grew friendly and
eventually became one of our most helpful supporters.
Confronted with the possibility of this kind of linguistic terrorism, many young
people prefer not to speak Mexicano, except in contexts where it is absolutely re-
quired. The interviewer stood up to Don Leobardo's attack because it was his job
to speak in Mexicano, even to hostile strangers to whom one would normally
speak Spanish. Thus, purist rhetoric joins other pressures in driving Mexicano
into an underground, often secret, solidarity code. Don Leobardo is "speaking
Mexicano:' but the Spanish origin of his purist voice is clearly apparent in the
form of his usage, and its result, discouraging the use of Mexicano, is entirely in
line with national policy. And, of course, Don Leobardo is in no position to tell
anyone how to say "San Miguel Canoa" in legitimo mexicano; as far as we know,
there is only one native speaker of Mexicano on the Malinche, the scholarly Don
Amado Morales of Santa Catarina Ayometitla, who owns dictionaries and gram-
mars of this language. The Spanish voice that uses Don Leobardo as its mouth-
The Grammar of Consciousness and the Consciousness of Grammar 321
piece can also be heard in the cities, where we were often told that there was no
point in studying Malinche Mexicano because it was so broken down and his-
panicized. The failure of this purist voice to provide an alternative derives also
from a national policy that provides no indigenous-language educational materi-
als in the Malinche region.
The debate over the structural position within the world system of populations
like that of the Malinche Volcano has been conducted almost exclusively in mate-
rialist terms. Only Arturo Warman has seen the importance of studying the "sym-
bolic flow" -the "words and ideas [which] actually connect the modes of produc-
tion and shape their relations toward the inside and toward the outside" (Warman
1980:304). In this paper, I hope I have shown that attention to language can shed
important light on the nature of consciousness, the symbolic practice of a struc-
tural position. Close examination of usage and structure in the speech of the peo-
ple of the Malinche reveals several points of interest. First, it shows that the peas-
ant use of Mexicano, far from being conservative, is a dynamic and highly creative
endeavor which draws widely on the symbolic resources of its environment.
Second, it shows that there are important differences between different kinds of
people who all "speak Mexicano." These differences in linguistic practice suggest
that the delicate balancing act of"peasant autonomy" is beginning to fail; the con-
tradictions within the material sphere, as well as the contradictions within the sym-
bolic sphere, seem to be yielding a shift in which the capitalist sector and its
Spanish voice are gaining the upper hand. Interestingly, the linguistic data are eas-
ier to interpret than the economic data. While Bartra ( 1978) proposes that Mexican
"peasant" populations are in fact a rural proletariat, in contrast to the argument of
Warman and Stavenhagen that they constitute a "peasant mode of production;' it
is in fact very difficult to test whether or not an institution like the stewardship of
the saints has been refunctionalized and brought under domination by the capital-
ist sector, or whether it is still structurally shaped within an autonomous peasant
mode. 5 But the structuralist tools of the linguist give a much dearer picture of the
relative dominance of "Mexicano" and "Spanish" voices, and provide access to a
structural index that might be consulted with profit by political economists.
Notes
Acknowledgments. Work on Mexicano has been sponsored by the National Endowment
for the Humanities (NEH-R0-20495-74-572), by the American Council of Learned
Societies, and by the Penrose Fund of the American Philosophical Society. I would like to
thank Naomi Quinn, Gillian Feeley-Harnick, Alice Ingerson, and the other participants in
the symposium on Language and Consciousness at the Spring 1985 Annual Meeting of the
American Ethnological Society for their comments on this paper; responsibility for error
is, of course, my own.
really written by Bakhtin. My own view is that until the question is definitively settled (and
currently I believe it is not), we should give credit to both scholars. In the present paper I
have neglected the terminological categories ofVoloshinov's work in favor of those devel-
oped by Bakhtin in Problems of Dostoevsky's Poetics, (1973[1929]), but the two treatments
of the interactions of the word are closely related. The theoretical foundations of the treat-
ment in Marxism are detailed in the Voloshinov work; in Bakhtin's treatment, they are not
(scholars like Todorov have emphasized Bakhtin's eclecticism).
2. This is not the only refunctionalization of Mexicano symbolic values by the Spanish-
speaking sector. The Mexican state has "folklorized" (Jaulin 1979) Mexicano speech, turn-
ing it into a source of handy lexical vehicles for indigenist patriotism. 'It is interesting to
note that one of the main expressions of this, the giving of Mexicano personal names such
as Xochitl (Flower) and Cuauhtemoc (Eagle Descended) (the name of the last ruler of the
Mexica Aztec) to children, has penetrated the Malinche, being currently popular among the
best-educated young couples. Many local priests strongly oppose such names, and I know
of at least one case where a couple took advantage of the town priest's brief absence at a
conference to have a more liberal-minded visitor baptize their child. Mexicano surnames
such as Xaxalpa (Sandy Place) and Tecxis (Land Snail) are common on the Malinche.
3. No Malinche people seem to be involved in collective class action. The sort of spo-
radic violence represented by the Canoa incident, was over land between towns, and a high
level of interpersonal violence are the major manifestations of the structural contradictions
facing Malinche people. Like Mexicano-speaking people elsewhere in Mexico, they do not
see themselves as "tribal;' and have not formed an "Indian Council," the kind of organiza-
tion that has emerged among some other indigenous groups with the blessing of the rul-
ing PRI party. Very few Malinche factory workers are members of unions, and many peo-
ple who have been involved in factory work see their major political outlet as being the
official national peasant organization, the CNC.
4. Both Sapir and Whorf addressed the question of what kinds of categories in language
might become the object of conscious consideration; Boas, of course, believed that pat-
terning in language was generally inaccessible to consciousness. However, Sapir noted that
both scholars and bilinguals were often quite conscious of linguistic categories of all types.
The degree of "consciousness" of a linguistic category is quite possibly related to the kinds
of social use that are made of that category. While in general lexical usages seem to be par-
ticularly accessible to stereotyping, phonological usages and grammatical usages have also
become sociolinguistic markers (as in r-less and negative-concord versus r-ful and nega-
tive-polarity varieties of American English).
5. Perhaps the most detailed treatment of this problem is found in Greenberg (1982),
where data from homicide are used to explore the structural function of the cargo system
among the Chatino of Oaxaca.
References
Bakhtin, Mikhail M. 1968[1940]. Rabelais and His World. Cambridge, MA: MIT Press.
- - - . 1973[1929]. Problems of Dostoevsky's Poetics. Ann Arbor, MI: Ardis.
- - - . 1980[ 1935]. The Dialogic Imagination. Austin: University of Texas Press.
Bartra, Roger. 1978. Capitalism and the Peasantry in Mexico. Latin American Perspectives
9:36-47.
Brown, Roger, and .A. Gilman. 1960. The Pronouns of Power and Solidarity. In Style in
Language. T. Sebeok, ed. pp. 253-276. Cambridge, MA: The Technology Press.
The Grammar of Consciousness and the Consciousness of Grammar 323
The Matrix of Language introduces students and other readers to recent debates in the
study of language and culture. The articles in this anthology, selected for their readability,
present a range of methodological approaches and well-known case studies that illustrate
the interconnection of language, culture, and social practice. The editors' introductory es-
says compare and contrast specific approaches in four broad areas: language and socializa-
tion, gender, the ethnography of speaking, and the role of language in social and political
life. The book is a valuable introduction in linguistic anthropology and sociolinguistics
courses and a resource for anyone exploring the relation of language to psychology, politi-
cal theory, feminist studies, and literature and folklore.
325
Contributors
327
Credits
Chapter 2: Shirley Brice Heath, "What No Bedtime Story Means: Narrative Skills at
Home and School," Language and Society 11 (1982). ©1982 Cambridge University Press.
Reprinted with the permission of Cambridge University Press.
Chapter 3: Reprinted from Elinor Ochs, Ruth Smith, and Carolyn Taylor, "Detective
Stories at Dinnertime: Problem-Solving Through Co-Narration;' Cultural Dynamics 2
( 1989) by permission of Sage Publications Ltd.
Chapter 4: Steven Feld and Bambi B. Schieffelin, "Hard Words: A Functional Basis for
Kaluli Discourse," in Analyzing Discourse: Text and Talk, ed. Deborah Tannen (Washington,
D.C.: Georgetown University Press, 1981). Reprinted by permission.
Chapter 5: Daniel N. Maltz and Ruth A. Borker, "A Cultural Approach to Male-Female
Miscommunication," in Language and Social Identity, ed. John J. Gumperz (New York:
Cambridge University Press, 1983). Reprinted with the permission of Cambridge
University Press.
Chapter 6: Elinor Keenan (Ochs), "Norm-Makers, Norm-Breakers: Uses of Speech by
Men and Women in a Malagasy Community;' in Explorations in the Ethnography of
Speaking, 2d ed., ed. Richard Bauman and Joel Sherzer (New York: Cambridge University
Press, 1989). Reprinted with the permission of Cambridge University Press.
Chapter 7: Penelope Eckert, "The Whole Woman: Sex and Gender Differences in
Variation;' Language Variation and Change 1 (1989). ©1990 Cambridge University Press.
Reprinted with the permission of Cambridge University Press.
Chapter 8: A. L. Becker, "Biography of a Sentence: A Burmese Proverb;' reproduced by
permission of the American Anthropological Association from Text, Play, and Story (1984).
Not for further reproduction.
Chapter 9: Richard Bauman, "'Any Man Who Keeps More'n One Hound'll Lie to You;"
in Story, Performance, and Event: Contextual Studies of Oral Narrative, ed. Richard Bauman
(New York: Cambridge University Press, 1986). Reprinted with the permission of
Cambridge University Press.
Chapter 10: Jose E. Lim6n, "Carne, Carnales, and the Carnivalesque: Bakhtinian Batos,
Disorder, and Narrative Discourses;' reproduced by permission of the American
Anthropological Association from American Ethnologist 16:3, August 1989. Not for further
reproduction.
Chapter 11: Donald Brenneis, "Grog and Gossip in Bhatgaon: Style and Substance in Fiji
Indian Conversation;' reproduced by permission of the American Anthropological
Association from American Ethnologist 11 :3, August 1984. Not for further reproduction.
329
330 Credits
Chapter 12: Fred R. Myers, "Reflections on a Meeting: Structure, Language, and the
Polity in a Small-Scale Society;' reproduced by permission of the American
Anthropological Association from American Ethnologist 13:3, August 1986. Not for further
reproduction.
Chapter 13: Judith T. Irvine, "When Talk Isn't Cheap: Language and Political Economy;'
reproduced by permission of the American Anthropological Association from American
Ethnologist 16:2, May 1989. Not for further reproduction.
Chapter 14: Michael Silverstein, "Monoglot 'Standard' in America: Standardization and
Metaphors of Linguistic Hegemony;' reprinted by permission of Michael Silverstein.
Chapter 15: Jane H. Hill, "The Grammar of Consciousness and the Consciousness of
Grammar;' reproduced by permission of the American Anthropological Association from
American Ethnologist 12:4, November 1985. Not for further reproduction.
Index
Abrahams, Roger D., 91, 92, 96, 97, 140, Becker, A. L., 139, 140, 142-159
141,209,230,231 Beidelman, T. 0., 254
Abu-Lughod,Lila,279,281 Bell, Betty, 309, 323
Accommodation, 119-121 Bell,Diane,239,242,254,255
Agrawal, A., 85, 98 Ben-Amos, Dan, 170, 180
Akinnaso, Niyi, 97 Bengali,289
Anshen, Frank, 302 Benjamin, Walter, 174, 180
Apte, Mahadev L., 140, 141 Bennett, C., 37, 38
Arabic, 123, 206, 266-280,.285, 289 Bennett, William, 300
Arenas, Domingo 308 Bentsen, Lloyd, 201
Aristotle, 234--235, 255 Benveniste, Emile, 148, 159
Arno, Andrew, 230 Bernstein, Basil, 8, 10
Atkins, Bowman K., 76, 80 Bernstein, M., 54
Atkinson, Jane Monnig, 230, 231, 254 Bethke, Robert D., 169, 180
Audience, 15,34,41,62,90-91,93, 104, Biebuyck-Goetz, Brunhilde, 169, 180
166,214,219 Biffle, K., 293
Aulakh, G., 85, 98 Birnbaum, J., 38
Austin, John L., 139, 141 Bloch, Maurice, 100, 114, 115, 236, 255
Australian Question Intonation, 122, Bloom, Lois, 10
123, 127 Bloomfield, Leonard, 261, 262, 279, 281,
Awadhi,218 286,305
Boas,Franz,287,302,305
Bacon, Francis, 272 Boatright, Mody C., 174, 180
Bakhtin, Mikhail M., 2, 5, 141, 175, 179, Boggs, Stephen, 231, 233
182-203,307,311-316,322 Boltanski, Luc, 116, 135
Balinese, 149 Borker, Ruth A., 77, 79, 80, 81-98, 130,
Baroni, Maria Rosa, 123, 135 137
Barth, Fredrik, 279, 281 Bourdieu, Pierre, 116, 135, 268, 269, 279,
Barthes, Roland, 12, 36, 144, 294, 305 281
Bartra, Roger, 311, 321, 322 Bowerman, Melissa, 10
Bartsch, Renate, 206, 207 Brenneis, Donald L., 3, 205, 209-233,
Bascom, William, 160, 179 236,242,247,254,255,256
Basso, Keith H., 36, 37, 140, 141, 207 Briggs, Charles, 140, 141, 201
Bateson, Gregory, 144, 145, 151, 159, Briggs, Jean, 235, 255
191, 192,202 Bronner, Simon J., 96, 97
Baughman, Ernest, 167, 174, 179, 180 Brooks-Gunn, J., 87, 88, 89, 97
Bauman,Richard,9, 10,93,97, 140, 141, Brown, Carolyn Henning, 211, 232
160-181,215,231 Brown, Penelope, 120, 121, 127, 136,207
331
332 Index
Leontyev, A.N.I., 40, 54 Metaphor, 32, 35, 58, 61, 92, 139, 144,
Lerner, G., 42, 43, 53, 54 148, 154, 158, 191, 199,214,262,264,
Lever, Janet, 87, 88, 89, 98 284-306
Levinson, Stephen C., 120, 121, 136, 207 Mexicano (Nahuatl), 206, 280, 307-323
Lewis, M., 40, 54 Mills, W. S., 162, 181
Liberman, Kenneth, 244, 246, 254, 256 Milroy, James, 206, 208
Limon, Jose E., 139, 160, 161, 181, Milroy, Lesley, 116, 125, 137, 206, 208
182-203 Miranda, R., 218
Linguistic change, 77, 119, 120, 134 Miscommunication, 77, 81-98
Linguistic code, 216, 262, 264, 266, 268, Mitchell-Kernan, Claudia, 230, 232
295,310,313,315,320 Moerman, Michael, 207, 208
Linguistic repertoire, 100, 210, 215, 219, Montejano, David, 183, 202
231,267 Morphy, Howard, 251, 256
Literacy, 12-38, 152 Morris, Charles, 172, 181
Littleton, C. Scott, 160, 181 Moss, H., 17, 38
Lockhart, James, 311, 323 Mukarovsky, Jan, 143, 159
Lukacs, Georg, 311, 323 Munn, Nancy, 243, 256
Luong, Hy Van, 301 1:fyers, Fred R., 3, 205, 206, 207, 209,
Lying, 139, 140, 160-181,251 230,232,234-257
Lyndon B. Johnson School of Public
Affairs, 196, 202 Nadel, S. F., 264, 282
Nader, Laura, 214, 232
Macaulay, Ronald K.S., 75, 80, 96, 117, Narrative, 9-10, 12-38, 39-55, 90,
137,206,208,230,231 92-93, 139, 160, 161, 166-169, 171,
Madsen, William, 201, 202 172, 175, 177, 179, 182-203,217,218,
Malagasy, 76, 78, 99-115 231
Malinowski, Bronislaw, 2, 272, 282 Neikirk, B., 293, 298
Maltz, Daniel N., 77, 81-98, 130, 137 Nelson, Katherine E., 8, 11
Mandelbaum, J., 42, 43, 53, 54 Newman, Edwin, 299
Mann, R. D., 82, 83, 98 Nicholls, Johanna, 207
Marcus, George E., 183, 188, 202 Nichols, Patricia C., 125, 137
Marcuse, Herbert, 192, 193 Ninio, A., 14, 18, 38
Markey, Thomas L., 314, 323 Norms, 92, 99-115, 119, 243, 250, 264,
Marshall,Lorna,254,256 285,286,295,314
Marxism, 182-203, 307, 311 Northern Cities Shift, 130-134
Matisoff, James A., 155, 159 Nutini, Hugo G., 307, 309, 323
Matthews, W. S., 87, 88, 89, 97
Mayer, Adrian, 211, 232 O'Barr, William M., 76, 80
McConnell-Ginet, Sally, 79, 80 Ochs, Elinor, 3, 9, 10, 11, 39-55, 76, 78,
McKellin, William, 230, 232 99-115,230,231,233
Meditch, Andrea, 86, 98 Okell, John, 153, 157, 159
Meggitt, Mervyn J., 242, 243, 249, 254, Olivera, Mercedes, 309, 323
256 Ortega y Gasset, Jose, 146, 159
Mehan, Hugh, 14,38 Orwell, George, 303
Merina, 99-100 Oxford Dictionary of Proverbs, 145
Merritt, M., 19, 38
Mertz, Elizabeth, 259, 282, 301, 302 Padarath, Ram, 211, 231
Metalinguistic practice, 56, 61, 71, 72 Paine, Robert, 209, 233, 236, 256
336 Index
Pali, 152, 153, 155, 156, 157, 158 Resistance, 139, 187, 188, 312
Paredes, Americo, 140, 141, 187, 201, 202 Rhetoric, 62, 65, 71, 144, 148, 154, 169,
Parmentier, Richard, 259, 282, 302 176, 177, 178, 184, 197,209,269,288,
Passive voice, 320
Payne, Arvilla, 121 Rickford, John R., 161, 181
Payne, C., 37, 38 Ricoeu~Paul, 118, 143, 158, 159
Paz, Octavio, 183, 184, 185, 186, 187, Robins, Lynne, 117, 136
188, 190, 193, 195,200,203 Rogers, Inge, 122, 136
Peacock, James, 190,203 Rogoff, Barbara., 39, 55
Performance, 4, 19, 23, 57, 93, 152, 153, R6heim, Geza, 235, 256
161, 169, 170, 173, 175, 188, 190,213, Romaine, Suzanne, 10, 11
214,215,218,220,237,259,260,272, Rosaldo, Michelle Z., 230, 233, 235, 236,
274,275,276-277,320 242,247,254,256
Peirce, C. S., 259, 275-276, 278, 279 Rosaldo, Renato, 201
Peters, A., 28, 38 Rosenbaum, David E., 201, 203
Philips, Susan U., 79, 80 Rossi-Landi, Ferruccio, 258, 268, 282
Philipsen, Gerry, 93, 98 Rothstein, Frances, 309, 323
Pig Latin, 264 Rouseau, R., 279, 283
Pike, Evelyn G., 148, 159 Rubel, Arthur, 201, 203
Pike, Kenneth L., 148, 159 Rude, George, 187
Pintupi, 205-206, 234-257 Rudolph, D., 54
Play, 87-91, 163, 193, 194
Policastro, M., 41, 55 Sabsay, Sharon, 217, 232
Politeness, 20, 77, 78, 92, 120, 127, 207, Sacks,Harvey,42,55,90,91,98
279 Sacks, Karen, 126, 137
Political economy, 192, 206, 258-283 Safire, William, 200
Potter, Robert J., 169, 181 Sankoff, David, 116, 117, 125, 135, 136,
Powerful speech, 76, 310 137
Powerless speech, 76 Sanskrit, 157, 215
Preisler, Bent, 79, 80 Sansom,Basil,236,246,254,255,256,
Proverbs, 142-159 272,280,283
Pulaar, 265, 279 Sapir, Edward, 4, 5, 140, 141, 322
Putnani, Hilary, 270, i7l, 280, 282, 288, Sartain, James Alfred, 162, 181
306 Sartre, Jean Paul, 145
Sattel, Jack W., 126, 137
Questions, 14-17, 23-25, 29, 31-32, 34, Saussure, Ferdinand de, 258, 259,
82,85,91,94 277-278,281,283,286,287,306,312
Quinn, Naomi, 321 Savin-Williams, Richard C., 90, 98
Rabelais, F., 202, 313 Schegloff, Emanuel A., 230, 231, 233
Ramirez, Manuel, III, 8, 11 Schieffelin, Bambi B., 5, 10, 11, 53, 55-73
Ramos, Samuel, 182, 183, 184, 187, 188, Schieffelin, Edward L., 56, 58, 63, 73
190, 193, 195,200,203 Schiffrin, Deborah, 42, 55
Reading, 12-38 Schneider, Judith Morganroth, 302
Reay, Marie, 254, 256 School,8, 13-38, 128-130, 144,216,266,
Redundancy, 17, 57 268,288,301,302
Referentiality, 62, 169, 209, 210, 214, Scollon, Ronald, 10, 11, 14, 18, 33, 38,
217,260-261,292,301,312,314 155, 159
Reisman, Karl, 264, 282 Scollon,Suzanne,14,18,33,38
Index 337