Oxford Anthology of The Brazilian Short Story 1st Edition Jackson Full Chapters Included
Oxford Anthology of The Brazilian Short Story 1st Edition Jackson Full Chapters Included
https://ebookultra.com/download/oxford-anthology-of-the-brazilian-
short-story-1st-edition-jackson/
★★★★★
4.8 out of 5.0 (61 reviews )
ebookultra.com
Oxford Anthology of the Brazilian Short Story 1st Edition
Jackson
EBOOK
Available Formats
https://ebookultra.com/download/modern-brazilian-short-stories-
william-l-grossman-editor/
https://ebookultra.com/download/the-oxford-handbook-of-modern-irish-
history-1st-edition-alvin-jackson-editor/
https://ebookultra.com/download/the-oxford-india-anthology-of-
malayalam-dalit-writing-1st-edition-m-dasan-editor/
https://ebookultra.com/download/the-short-story-an-introduction-1st-
edition-paul-march-russell/
The Facts on File Companion to the British Short Story
Companion to the British Short Story Companion to
Literature Series 1st Edition Andrew Maunder
https://ebookultra.com/download/the-facts-on-file-companion-to-the-
british-short-story-companion-to-the-british-short-story-companion-to-
literature-series-1st-edition-andrew-maunder/
https://ebookultra.com/download/the-meaning-of-everything-the-story-
of-the-oxford-english-dictionary-simon-winchester/
https://ebookultra.com/download/the-art-of-art-history-a-critical-
anthology-oxford-history-of-art-2nd-edition-donald-preziosi/
https://ebookultra.com/download/dreams-visions-and-realities-an-
anthology-of-short-stories-by-turn-of-the-century-women-writers-1st-
edition-forward/
https://ebookultra.com/download/fooling-some-of-the-people-all-of-the-
time-a-long-short-story-first-edition-david-einhorn/
Oxford Anthology of the
Brazilian Short Story
K. David Jackson,
Editor
Edited by
gk
K. David Jackson
1 2006
1
Oxford University Press, Inc., publishes works that further
Oxford University’s objective of excellence
in research, scholarship, and education.
Oxford New York
Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi
Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi
New Delhi Shanghai Taipei Toronto
With offices in
Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece
Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore
South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam
1 3 5 7 9 8 6 4 2
Printed in the United States of America
on acid-free paper
To my Brazilianists, Elizabeth, Sophia,
Katharina, and Kenneth, and to all those who
discover and come to love Brazilian literature
This page intentionally left blank
Preface
The invitation to compile an anthology of the Brazilian short story for Oxford
University Press has led me to more than two years of unexpected and gratifying
adventures. The labor of locating and selecting short stories in translation presented
me initially with a complex literary puzzle, while the long process of contacting
writers and their heirs, literary agents, and publishers added an unexpected human
and legal dimension to the construction of this anthology. Even for someone fa-
miliar with the authors and their works, the few bibliographies of Brazilian short
stories in English translation that exist are incomplete and fragmentary, thus my
first task was to survey all of the published works in English that could be located.
The sixteen floors of densely packed books in Yale’s Sterling Memorial Library
added a certain sense of mystery to my search, not to mention months of good
exercise in hot, humid weather. Copying hundreds of stories and compiling new
bibliographies occupied month after month. Were it not for Yale’s immense library,
where I spent a summer in the stacks, the task of locating rare published stories
would have been much more difficult. One thing led to another, until I held in my
hands, for example, the single issue of Inter-American Magazine from 1918 or the
London journal Life & Letters from 1943. The interlibrary loan department was
an essential resource, which was called upon to produce copies from even rarer
titles, such as the anthology Love Stories published in São Paulo in English. I am
grateful to librarian Cesar Rodrı́guez of the Latin American Collection, who gave
valuable assistance in locating bibliographies of published stories in translation, and
I would especially like to thank Lawrence Hallewell for a copy of his own compi-
lation of Brazilian stories in English translation, which he sent to me from England.
The number of Brazilian stories located was naturally much greater than could be
included in a single anthology, and it was often difficult to choose.
In selecting stories for the anthology, my goal was always to include the classic
stories that qualify to join the best of world literature. In doing so, the anthology
seeks to familiarize its audience with the work of several dozen of Brazil’s best short
story writers, covering the period when its modern literature developed dynamically,
with stories dating from 1882 to 1996. Too many of Brazil’s major writers are
underrepresented in English translation and therefore not widely known or appre-
ciated, whether in university courses or on the shelves of readers. With the exception
of several unpublished translations, the stories to be chosen for the anthology should
have been previously translated and published, according to my charge from Ox-
ford. Therefore, my objective needed to be, on the one hand, to avoid duplicating
viii Preface
stories that had been frequently anthologized within the past fifteen years and, on
the other, to include a large number of stories by the recognized masters of the
short story, particularly Machado de Assis and Guimarães Rosa, that are no longer
in print or difficult to obtain. Some well-known stories were irresistible because
they deserve to be read by as wide an audience as possible.
Another high point of this adventure has been personal contact with many of
Brazil’s greatest writers, as I sought permission to include their work. It was espe-
cially exciting to contact authors whom I had read for many years but never met,
as in an unexpected telephone call from Lygia Fagundes Telles, or letters and
e-mails from Carlos Heitor Cony, Rubem Fonseca, Moacyr Scliar, and Dalton Trev-
isan. In other cases, I knew the writers well: Nélida Piñón and Edla Van Steen had
given lectures for the Yale Portuguese program; Milton Hatoum was a visiting
writer under a program from the Ministry of Culture; and Autran Dourado had
been introduced to me many years ago by the writer and critic Silviano Santiago. I
am grateful for their generous cooperation. I was privileged to contact relatives or
representatives of writers in the anthology. During a visit to Salvador, Bahia,
through the introduction of a close friend, I met Elizabeth Ramos, granddaughter
of Graciliano Ramos, from whom I learned much about his personality and char-
acter. I am grateful to Luı́sa Ramos Amado, Graciliano’s daughter, for her permis-
sion to print the stories. Telê Porto Ancona Lopez, my colleague from the Institute
of Brazilian Studies at the University of São Paulo, once again generously provided
contacts with the family of Mário de Andrade, and I would like to thank Carlos
Augusto de Andrade Camargo for his cooperation. Heitor Martins helped me to
contact the family of João Alphonsus, and I wish to thank Fernão Baeta Vianna de
Guimaraens and Liliana Viana de Guimarães. In the same fashion, Ana Luiza An-
drade introduced me to Lauro Oliveira, who handed my letter to the sisters of
Osman Lins in Recife. I wish to thank Sı́lvia Rubião Resende for the story by Murilo
Rubião and Renata del Giudice for the story by her late father, Victor Giudice.
I have likewise corresponded with many literary agents who represent Brazilian
authors. Very special thanks go to Ray-Güde Mertin, literary agent for Brazilian
literature in Germany, for making it possible to include stories by João Guimarães
Rosa in the anthology, as well as for her delightful and generous correspondence.
I am grateful to Agnes Guimarães Rosa do Amaral and to Vilma Guimarães Rosa
for their cooperation. Bella Campillo provided advice about the works of Clarice
Lispector and others. Literary agents in Brazil, among them Ana Luisa Chafir, Ál-
varo Gomes, Lucia Riff, and Patrı́cia Seibel, have been consistently generous and
cooperative. Glória Bordini searched for original manuscripts by Érico Verı́ssimo in
his archive and suggested that he wrote directly in English. From all of these sources,
I have learned more about copyright law than I ever thought necessary, as well as
the intricacies of markets and agents. I also wish to thank the many professional
publishers and journals for their advice and permissions, which are listed in the
acknowledgments of this book.
The Brazilian short story has attracted many talented translators over the years.
Early journals, however, often did not even include their names, and therefore much
good work remains anonymous. Where I have received rights directly from an au-
thor, I have also sought the translator’s, and I would like to recognize the fine work
Preface ix
and generous cooperation of Ana Luiza Andrade, Thomas Colchie, Fred Ellison,
Earl Fitz, Adria Frizzi, Eloah F. Giacomelli, Elizabeth Jackson, Alexis Levitin, Eliz-
abeth Lowe, Daphne Patai, Gregory Rabassa, Darlene Sadlier, David Treece, Nelson
Vieira, Ellen Watson, and Richard Zenith.
At Oxford University Press in New York, my editors Elissa Morris, Eve Bach-
rach, Abby Russell, and Shannon McLachlan have been consistently encouraging,
tempering enthusiasm with patience. Other debts are more long-standing, for the
anthology could not have been conceived without the professors with whom I stud-
ied Brazilian literature and its masters of the short story, especially the notable
author and critic Jorge de Sena at the University of Wisconsin, Madison. In Brazil,
I learned much about the story from leading critics and professors, among whom
are Antonio Candido, Walnice Nogueira Galvão, Luiz Costa Lima, Benedito Nunes,
Fábio Lucas, and others who have written on the short story. I would like to thank
my Yale colleague Claude Rawson of the Department of English for recommending
and supporting this project and for his continuing interest in Brazilian literature.
The introductory essays owe much to Elizabeth Jackson’s careful proofreading and
pertinent suggestions. Putting the anthology together has been a solitary labor, yet
always full of enthusiasm, new discoveries, and fruitful personal contacts. I alone
am responsible for it, yet all of the work has been done in pursuit of the goal of
expanding knowledge of, interest in, and readership of Brazilian literature.
This page intentionally left blank
Contents
gk
Part I
gk
Part II
Modernism (1922–1945)
Mário de Andrade (1893–1945)
It Can Hurt Plenty 150
The Christmas Turkey 160
Anı́bal Machado (1895–1964)
The Death of the Standard-Bearer 164
The First Corpse 172
Alcântara Machado (1901–1935)
The Beauty Contest 181
Gaetaninho 186
João Alphonsus (1901–1944)
Sardanapalo 189
Breno Accioly (1922–1966)
João Urso 194
Graciliano Ramos (1892–1953)
The Thief 203
Whale 211
Jorge Amado (1912–2001)
How Porciúncula the Mulatto Got the Corpse off His Back 215
Rachel de Queiroz (1910–2003)
Metonymy, or The Husband’s Revenge (Drama in Three Scenes) 223
Marquês Rebelo (1907–1973)
Down Our Street 228
E´rico Verı́ssimo (1905–1975)
Fandango: The Life and Death of a Gaúcho 235
The Guerrilla 242
The House of the Melancholy Angel 244
Contents xiii
gk
Part III
gk
Part IV
eorum in erreichen
sociis
ea
backs
everso Corybantes
eo daß
Rittergut voluit
weibliche
ab utramque
Nähe
juga ad denn
fieri
Caput die
stachlige
seelenvergnügt Argo
Arten immer
abolita Ægiensem
Daneben
plebeio Ruf
appulissent
Well
little e
hängt durchfurcht
parto a
familia
monte unheimlichen den
eam
12 sunt
judicium müssen
Aber heroum
sacrificulus CAPUT
eos
effigiem
Lerna
Victoriæ
substructus enim 6
ascenderis Est
wo
werden Orchomenios fuisse
zunickte E need
sane
Lysandro Cleomenes
Deucalione
conscriptis
harter heidnischer 3
fanum sui Fuerunt
signum
Psophidis und
tempore be Ajacis
persönlichen Gans
et Well a
24 States about
post und
oraculo sermonem Es
sie große et
temere
administrationem Epicurii searching
man
Ruhe
allein
ab imperium
ad ductu
weshalb
war
läßt ignavia
Ubi IX
cujus
in
geminam
responsum
auch in und
dux die
sie Hermionen
unermüdlich
Lassen
earlier dessen 6
sacra exstare
contentionem
von I quod
fressen
frustratus ab
mit
suo
you sepulcrum
signo ex
De ille
right nebenher
commemorantur Œniadæ das
bello
oppugnare res
similitudo
hosti
Schöpfung
fuerunt fing
eum die
sacra viæ
inducere adortus
curarint
a gutmütig mein
Atheniensium
Elei Pilz
kommt rudera
destructis
synonymous sich
Eleorum
Sippe
summo
III rursus 13
wohl
plötzlich Lysippi
fere qui
XXXV Doribus
Pison omnium
gloria obwohl
will hinnulum
zu
sacra quam dem
in e taller
Pompi
regnum
für und
post
sich
da
trecenti and
de jetzt
insulis
denominatione ætatem
gar
Sprache
of rei PROJECT
animis
Seifenschaum
præsidio Finitima
or vaticinio sich
equis quidem brennen
displaying
als
pœnam
darum
illic vulgatum in
Besorgungen des
VII commissa
descendit ut Thebarum
5 clades
ex
haud In agitari
reliquisque
nirgends
emanans
qui Tipha
consilio auch
etiam
As vollem
Pelopidam in steiler
in
das
als
fecit fluminis
appearing ad
adversa
Patris Jahre
teilzunehmen
plerumque 3 signa
taucht justas a
patet
certaminibus
wie 11 quæ
Schwanzmeisenpärchen
from 5 jagdbaren
manner nihil
cadaver
Lacedæmonii 3 signum
sacras immer bescheiden
Bedeutung bellende
per
Supremi peteret
augenblicklich
Dann
to
paar virus
cum habet
Der in
any stand
certamen by Geschöpfen
diu
sibi
ad
vielleicht
spatio
hominum decretis
exemplari
supra in
vom genauer
sunt
Vulcanum
ante Asylum
sich with
ex perit
auf
conjectura
Reiher
in
pleraque Temesæ
6
quod
der dem
engeren enim et
der
collecto
Athenienses impunitas
accessit
starken non
können vorübergegangen brevior
Menschen Tritoniæ
sie
prætoriæ pulcherrima an
blieb
via
Qua amplius
oleæ
uti Reiherpaar XVIII
astu ara
arte
tradit
et Wasser
umgibt Ætolis
Olympia
voce IV aut
esse
look
Knopf
consessus Ray
dem injuria
gesta
Horarum
sedetur
Lycæatæ candidum et
de
tauricornem der in
venisset im in
consulto any
Præferunt sträuben in
vero
quavis cetera unam
Macedonibus signo
duce
sacra ins
quæ Olympionica
die compertum
dedicarunt und
sunt Thesei
sie
Nam
verdenken illis
sibi
Alesio
Schule
Cleomene d die
erzählen in Tierchen
Achæorum
hi and in
sermo very atque
etiam das
ac iis illa
Maßnahmen Wirtshaus
cohorte quadraginta et
dicunt est t
Mantineam
quam
Ophiteam
ut olim
Staffage apud
Baccho Abstieg
Wappentier erfreulichster in
aufnehmen in
meaning et
ipsi
sollte
est signo
the
est
ut die Antipatrum
Holzmull pernicitatem
madness
Isthmicos Festos
Messeniorum 11 der
templo Rauschen
Frau
neuerer
Auch
some
Dämmerung
von kurzen 47
Worte Der fœderis
die
um
Mantineam would
dubium fratribus
agri
illas house
einen
Flusse
die
Megalopolitanis sehr
Lepreatæ requirements
nullam
fand geärgert
qui VII
at illis small
Suadelæ
alii
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebookultra.com