A Portrait of The Artist As A Young Man Webster S Korean Thesaurus Edition James Joyce Complete Edition
A Portrait of The Artist As A Young Man Webster S Korean Thesaurus Edition James Joyce Complete Edition
Purchase at ebookfinal.com
( 4.6/5.0 ★ | 383 downloads )
https://ebookfinal.com/download/a-portrait-of-the-artist-as-a-young-
man-webster-s-korean-thesaurus-edition-james-joyce/
A Portrait of the Artist as a Young Man Webster s Korean
Thesaurus Edition James Joyce Pdf Download
EBOOK
Available Formats
https://ebookfinal.com/download/a-portrait-of-the-artist-as-a-young-
man-webster-s-german-thesaurus-edition-james-joyce/
https://ebookfinal.com/download/dubliners-webster-s-korean-thesaurus-
edition-james-joyce/
https://ebookfinal.com/download/as-you-like-it-webster-s-korean-
thesaurus-edition-william-shakespeare/
https://ebookfinal.com/download/a-christmas-carol-webster-s-korean-
thesaurus-edition-charles-dickens/
The Odyssey Webster s Korean Thesaurus Edition Homer
https://ebookfinal.com/download/the-odyssey-webster-s-korean-
thesaurus-edition-homer/
https://ebookfinal.com/download/the-iliad-webster-s-korean-thesaurus-
edition-homer/
https://ebookfinal.com/download/the-tempest-webster-s-korean-
thesaurus-edition-william-shakespeare/
https://ebookfinal.com/download/pericles-webster-s-korean-thesaurus-
edition-william-shakespeare/
https://ebookfinal.com/download/the-call-of-the-wild-webster-s-korean-
thesaurus-edition-jack-london/
A Portrait of the Artist as a Young Man Webster s
Korean Thesaurus Edition James Joyce Digital Instant
Download
Author(s): James Joyce
ISBN(s): 9781423795834, 1423795830
Edition: annotated edition
File Details: PDF, 2.66 MB
Year: 2006
Language: english
A PORTRAIT OF THE
ARTIST AS A YOUNG
MAN
James Joyce
TOEFL, TOEIC, AP and Advanced Placement are trademarks of the Educational Testing Service which has
neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
A Portrait of the
Artist as a Young Man
Webster's Korean
Thesaurus Edition
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test
Preparation
James Joyce
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which
has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
ii
ICON CLASSICS
www.icongrouponline.com
A Portrait of the Artist as a Young Man: Webster's Korean Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP,
TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
All rights reserved. This book is protected by copyright. No part of it may be reproduced, stored in a
retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying,
recording, or otherwise, without written permission from the publisher.
Copying our publications in whole or in part, for whatever reason, is a violation of copyright laws
and can lead to penalties and fines. Should you want to copy tables, graphs, or other materials, please
contact us to request permission (E-mail: [email protected]). ICON Group often grants
permission for very limited reproduction of our publications for internal use, press releases, and
academic research. Such reproduction requires confirmed permission from ICON Group
International, Inc.
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing
Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
ISBN 0-497-91396-8
iii
Contents
PREFACE FROM THE EDITOR .......................................................................................... 1
CHAPTER 1 ...................................................................................................................... 2
CHAPTER 2 .................................................................................................................... 57
CHAPTER 3 .................................................................................................................... 98
CHAPTER 4 .................................................................................................................. 141
CHAPTER 5 .................................................................................................................. 166
GLOSSARY ................................................................................................................... 247
James Joyce 1
Webster’s paperbacks take advantage of the fact that classics are frequently assigned readings in
English courses. By using a running English-to-Korean thesaurus at the bottom of each page, this
edition of A Portrait of the Artist as a Young Man by James Joyce was edited for three audiences.
The first includes Korean-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an
English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL),
or in a TOEFL® or TOEIC® preparation program. The second audience includes English-speaking
students enrolled in bilingual education programs or Korean speakers enrolled in English speaking
schools. The third audience consists of students who are actively building their vocabularies in
Korean in order to take foreign service, translation certification, Advanced Placement® (AP®)1 or
similar examinations. By using the Webster's Korean Thesaurus Edition when assigned for an
English course, the reader can enrich their vocabulary in anticipation of an examination in Korean
or English.
Webster’s edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of
difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are
given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” words. Rather than supply a single
translation, many words are translated for a variety of meanings in Korean, allowing readers to
better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch.
Having the reader decipher a word’s meaning within context serves to improve vocabulary
retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If
a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous
page. A more complete glossary of translations is supplied at the end of the book; translations are
extracted from Webster’s Online Dictionary.
The Editor
Webster’s Online Dictionary
www.websters-online-dictionary.org
1
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which
has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
2 A Portrait of the Artist as a Young Man
CHAPTER 1
Once upon a time and a very good time it was there was a moocow coming
down along the road and this moocow that was coming down along the road
met a nicens little boy named baby tuckoo…
His father told him that story: his father looked at him through a glass: he
had a hairy face.%
He was baby tuckoo. The moocow came down the road where Betty Byrne
lived: she sold lemon platt.
When you wet the bed first it is warm then it gets cold. His mother put on the
oilsheet. That had the queer smell.
His mother had a nicer smell than his father. She played on the piano the
sailor's hornpipe for him to dance. He danced:
Korean
dance: 춤추다, 뛰다, 흔들거리다, 피아노 연주, 피아노연주, 약음, 변명, 설명, 창가, 을 자랑하다,
댄스, 춤을 추다, 춤추어 이르게 하다, 약음부. 무가차한 것, 물끓는 소리.
춤추어 어떤 상태에 이르게 하다, 춤, queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 wet: 술, 젖은, 적시다, 습기, 젖다,
춤추게 하다, 무도술, 무도법. 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, 축축한, 비의, 우천, 물기, 비,
hairy: 털이 많은, 털의. 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜, 주류제조 판매를 허가하고 있는.
hornpipe: 나무피리, 혼파이프. 술에 취한. wild: 난폭한, 황무지, 황폐한,
lemon: 레몬이 든, 레몬, 레몬 빛, smell: 냄새, 의 냄새가 나다, 후각, 열광적인, 야생의, 야만의, 빗나간,
레몬빛, 담황색, 불량품. 낌새, 냄새 맡음, 냄새맡고 다니다, 사람이 살지 않는, 난폭하게, 황야,
lived: 생명이 ...한. 악취가 나다, 알아채다, 냄새맡다, 방탕한.
named: 유명한, 지명된, 지정의. 맡아내다, 냄새가 나다.
piano: 여리게, 피아노, 여린, 약음의, song: 노래, 가곡, 가창, 시, 지저귐,
James Joyce 3
Tralala lala,
Tralala tralaladdy,
Tralala lala,
Tralala lala.%
Uncle Charles and Dante clapped. They were older than his father and
mother but uncle Charles was older than Dante.
Dante had two brushes in her press. The brush with the maroon velvet back
was for Michael Davitt and the brush with the green velvet back was for Parnell.
Dante gave him a cachou every time he brought her a piece of tissue paper.
The Vances lived in number seven. They had a different father and mother.
They were Eileen's father and mother. When they were grown up he was going
to marry Eileen. He hid under the table. His mother said:
--O, Stephen will apologize.
Dante said:
--O, if not, the eagles will come and pull out his eyes.
Apologize,
Pull out his eyes,
Pull out his eyes, Apologize.
*****
Korean
apologize: 사죄하다, 사과하다, 무인도에 버려진 사람, 불고의 일종, tissue: 조직, 탄소 인화지, 연속, 얇은
변명하다, 용서를 빌다, 변호하다, 적갈색의, 적갈색. 직물, 뒤범벅, 박엽지, 직물, 투성이.
해명하다. marry: 굳게 결합시키다, 와 결혼하다, uncle: 아저씨, 숙부, 백부, 고모부,
brush: 브러시, 솔, 꼬리, 솔질하다, 결혼시키다, 결혼하다, 꼬아 합치다, 이모부, 삼촌, 큰아버지, 전당포 주인,
스치다, 질주, 숲, 비비다, 작은 가지, 밧줄 따위를 꼬아 합치다, 시집가다, 작은아버지, 이웃집 아저씨, 외삼촌.
털다, 질주하다. 의 결혼식을 거행하다. velvet: 벨벳, 고스란한 이익, 벨벳의,
cachou: 구중향정. older: 연장의. 녹용, 우단과 같은, 보드라운,
dante: 단테. pull: 뽑다, 끌다, 당기다, 제어하다, 벨벳제의, 조용한, 이익, 우단, 벨벳
maroon: 밤색의, 고립시키다, 밤색, 마시다, 따다, 당기어 손상시키다, 비슷한 것.
캠프 여행을 하다, 탈주 흑인, 당겨지다, 찢다, 잡아 당기다, 끌어
빈둥거리다, 무인도에 버리다, 당기다.
4 A Portrait of the Artist as a Young Man
The wide playgrounds were swarming with boys. All were shouting and the
prefects urged them on with strong cries. The evening air was pale and chilly
and after every charge and thud of the footballers the greasy leather orb flew like
a heavy bird through the grey light. He kept on the fringe of his line, out of sight
of his prefect, out of the reach of the rude feet, feigning to run now and then. He
felt his body small and weak amid the throng of the players and his eyes were
weak and watery. Rody Kickham was not like that: he would be captain of the
third line all the fellows said.%
Rody Kickham was a decent fellow but Nasty Roche was a stink. Rody
Kickham had greaves in his number and a hamper in the refectory. Nasty Roche
had big hands. He called the Friday pudding dog-in-the-blanket. And one day be
had asked:
--What is your name?
Stephen had answered:
--Stephen Dedalus.
Then Nasty Roche had said:
--What kind of a name is that?
And when Stephen had not been able to answer Nasty Roche had asked:
--What is your father?
Stephen had answered:
--A gentleman.
Then Nasty Roche had asked:
--Is he a magistrate?
He crept about from point to point on the fringe of his line, making little runs
now and then. But his hands were bluish with cold. He kept his hands in the
side pockets of his belted grey suit. That was a belt round his pocket. And belt
was also to give a fellow a belt. One day a fellow said to Cantwell:
--I'd give you such a belt in a second.
Korean
belted: 띠를 두른, 벨트를 단, 눈, 공 모양으로 하다, 보주. 내쫓다, 의 냄새를 맡다, 평이 나쁘다,
줄무늬가 있는, 장갑한, 장갑대를 prefect: 지사, 반장, 관, 감독생, 화학.
누른, 예장대를 두른. 학사장, 프랑스의 지사, 이탈리아의 throng: 군중, 쇄도하다, 혼잡,
bluish: 푸르스름한. 지사, 교회가 경영하는 학교의 모여들다, 중압, 에 모여들다, 많은
feet: 발. 학사장, 행정관. 것의 집합, 떼를 지어 모이다, 가득
greaves: 굳기름 찌끼, 굳기름찌끼, refectory: 식당, 다실, 휴게실, 특히 메우다.
기름 찌끼. 수도원의 식당. thud: 꽝, 털썩, 털썩 떨어지다, 쿵
hamper: 방해하다, 손바구니, 족쇄, shouting: 외침, 환호, 고함 소리. 하고 치다, 추락, 쿵.
광주리, 선구, 광주리에 놓다, stink: 악취, 냄새를 맡아내다, 평판이 watery: 물의, 엷은, 약한, 수중의,
바구니에 놓다. 나쁘다, 악취를 풍겨 내쫓다, 고약한 비올듯한, 묽은, 물이많은, 맥빠진,
orb: 천체, 구체, 구, 눈알, 세계, 안구, 냄새, 악취를 풍기다, 악취를 피워 눈물어린, 비가 올 듯한, 싱거운.
James Joyce 5
Korean
flashing: 섬광, 막아둔 물, 막아놓은 교구 목사, 수도원장, 신학교 교장, soutane: 평상복, 수단, 수탄.
물 번쩍이는, 번쩍번쩍 빛나는, 원장, 주임 신부, 교구사제, 학교에서 useless: 쓸모없는, 무익한, 속절없는,
번쩍이는, 섬발, 번쩍번쩍 빛나다, 교장. 편치 않은.
번쩍이다. rump: 잔당, 궁둥이, 엉덩이, 남은 것, veil: 베일, 감추다, 가리개, 구실, 너울,
fluttering: 펄럭이다. 나머지, 잔류파, 둔부, 엉덩이살, 덮어 가리는 물건, 막, 싸다, 베일을
ha-ha: 웃음 소리. 우둔, 네발 가진 사람의 엉덩이, 네발 걸치다, 덮개, 연구개.
peach: 복숭아, 미인, 멋진 것, 복숭아 가진 새의 엉덩이. whirl: 혼란, 선회, 소용돌이,
빛, 복숭아의, 밀고하다, 복숭아빛의, scrimmage: 스크럼, 격투, 드잡이, 현기증나다, 빙빙 돌리다, 빙빙돌다,
멋있는 사람, 멋있는 것. 난투하다, 쇄도하는 사람들, 스크럼 잇따라 일어나는 일, 질주하다, 차로
pretended: 거짓의. 속에 넣다, 스크럼을 짜다. 신속히 운반한다, 현기증이 나다,
rector: 교장, 총장, 학장, 교구목사, shortbread: 쇼트 케이크, 쿠키의 일종. 회전.
6 A Portrait of the Artist as a Young Man
was nice and warm to see the lights in the castle. It was like something in a book.
Perhaps Leicester Abbey was like that. And there were nice sentences in Doctor
Cornwell's Spelling Book. They were like poetry but they were only sentences to
learn the spelling from.%
It would be nice to lie on the hearthrug before the fire, leaning his head upon
his hands, and think on those sentences. He shivered as if he had cold slimy
water next his skin. That was mean of Wells to shoulder him into the square
ditch because he would not swop his little snuff box for Wells's seasoned
hacking chestnut, the conqueror of forty. How cold and slimy the water had
been! A fellow had once seen a big rat jump into the scum. Mother was sitting at
the fire with Dante waiting for Brigid to bring in the tea. She had her feet on the
fender and her jewelly slippers were so hot and they had such a lovely warm
smell! Dante knew a lot of things. She had taught him where the Mozambique
Channel was and what was the longest river in America and what was the name
of the highest mountain in the moon. Father Arnall knew more than Dante
because he was a priest but both his father and uncle Charles said that Dante was
a clever woman and a well-read woman. And when Dante made that noise after
dinner and then put up her hand to her mouth: that was heartburn.
A voice cried far out on the playground:
--All in!
Then other voices cried from the lower and third lines:
--All in! All in!
The players closed around, flushed and muddy, and he went among them,
glad to go in. Rody Kickham held the ball by its greasy lace. A fellow asked him
Korean
canker: 해독, 구강궤양, 해독을 무엇이나 숙고하지 않고 실행하기, 흙투성이인, 질척질척한,
끼치다, 서서히 파괴하다, 부식하다, 컴퓨터 조작을 즐기기의. 굽실굽실하는, 진흙투성이의, 불쾌한.
고민-파괴하다, 암종, 옹구암, 이염, heartburn: 가슴앓이. snuff: 냄새, 코로 들이쉬다, 원기
마제암, 부패하다. hearthrug: 벽난로 앞의 깔개, 벽난로 왕성하게, 좋은 상태로, 끄다, 양초의
conqueror: 정복자, 승리자, 전승자, 전면의 깔개, 벽난로 앞에 까는 깔개. 심지, 코담배, 코로 들이쉬기,
정복왕 윌리엄 일세, 정복왕 윌리엄 playground: 운동장, 학교 따위의 코담배를 맡다, 냄새를 맡아내다,
1세. 운동장. 남은 찌꺼기.
fender: 전차의 완충기, 완충물, seasoned: 길든, 양념한, 잘 마른, spelling: 철자, 철자법.
자동차의 흙받기, 펜더, 난로울, 왼충 조미한, 노련한, 경험이 많은, swop: 교환하다, 교환, 교역하다.
장치. 경험을쌓은, 잘마른. well-read: 다독의, 박학한, 박식한,
hacking: 컴퓨터 조작을 즐기기, slimy: 더러운, 끈적끈적한, 박학의, 책을 많이 읽은, 에 정통한.
James Joyce 7
to give it one last: but he walked on without even answering the fellow. Simon
Moonan told him not to because the prefect was looking. The fellow turned to
Simon Moonan and said:
--We all know why you speak. You are McGlade's suck.%
Suck was a queer word. The fellow called Simon Moonan that name because
Simon Moonan used to tie the prefect's false sleeves behind his back and the
prefect used to let on to be angry. But the sound was ugly. Once he had washed
his hands in the lavatory of the Wicklow Hotel and his father pulled the stopper
up by the chain after and the dirty water went down through the hole in the
basin. And when it had all gone down slowly the hole in the basin had made a
sound like that: suck. Only louder.
To remember that and the white look of the lavatory made him feel cold and
then hot. There were two cocks that you turned and water came out: cold and
hot. He felt cold and then a little hot: and he could see the names printed on the
cocks. That was a very queer thing.
And the air in the corridor chilled him too. It was queer and wettish. But
soon the gas would be lit and in burning it made a light noise like a little song.
Always the same: and when the fellows stopped talking in the playroom you
could hear it.
It was the hour for sums. Father Arnall wrote a hard sum on the board and
then said:
--Now then, who will win? Go ahead, York! Go ahead, Lancaster!
Stephen tried his best, but the sum was too hard and he felt confused. The
little silk badge with the white rose on it that was pinned on the breast of his
jacket began to flutter. He was no good at sums, but he tried his best so that York
might not lose. Father Arnall's face looked very black, but he was not in a wax:
he was laughing. Then Jack Lawton cracked his fingers and Father Arnall looked
at his copybook and said:
--Right. Bravo Lancaster! The red rose wins. Come on now, York! Forge
ahead!
Korean
answering: 상응하는, 응답의. 두근거리다, 퍼덕거리다, 나부끼다, stopper: 마개, 멈추는, 사람의 관심을
badge: 기장, 표, 반자동 방공 경계 동요, 퍼덕이다, 날개치다, 빠르고 끄는 것, 지삭을 매다, 사람의 관심을
관제 조직, 기지 방공 지상 경계 조직, 불규칙하게 뛰다, 활개짓. 끄는 사람, 사람의 주의를 끄는 것,
배지, 견장을 달다, 기장을 달다. forge: 꾸며대다, 철공장, 위조하다, 구원 투수, 사람의 주의를 끄는 사람,
bravo: 잘한다, 브라보를외치는소리, 서서히 나아가다, 쇠를불리다, 쇠를 스토퍼, 에 마개를 달다, 에 마개를
좋다, 장사, 좋아, 브라보. 불리다, 단조공장, 대장간에서 하다.
chilled: 냉장한, 냉각한, 냉강된, 일하다, 벼리다, 꾸며내다, 노. suck: 빨다, 흡수하다, 한 번 빨기,
냉경한, 칠드 주물의, 차가워진. lavatory: 세면대, 세면소, 화장실, 빨아들이다, 빨기흡인력, 얻다,
copybook: 사본, 습자책, 습자장, 세면실. 착취하다, 홀짝 빨아들이다, 한 번
습자교본, 복사부, 습자 교본. lit: 문학의, 빛나는, 문학. 핥기, 실망, 에게 젖을 먹이다.
flutter: 펄럭임, 훨훨날다, 홰치다, playroom: 유희실. wettish: 눅눅한, 축축한, 약간 축축한.
8 A Portrait of the Artist as a Young Man
Jack Lawton looked over from his side. The little silk badge with the red rose
on it looked very rich because he had a blue sailor top on. Stephen felt his own
face red too, thinking of all the bets about who would get first place in elements,
Jack Lawton or he. Some weeks Jack Lawton got the card for first and some
weeks he got the card for first. His white silk badge fluttered and fluttered as he
worked at the next sum and heard Father Arnall's voice. Then all his eagerness
passed away and he felt his face quite cool. He thought his face must be white
because it felt so cool. He could not get out the answer for the sum but it did not
matter. White roses and red roses: those were beautiful colours to think of. And
the cards for first place and second place and third place were beautiful colours
too: pink and cream and lavender. Lavender and cream and pink roses were
beautiful to think of. Perhaps a wild rose might be like those colours and he
remembered the song about the wild rose blossoms on the little green place. But
you could not have a green rose. But perhaps somewhere in the world you
could.%
The bell rang and then the classes began to file out of the rooms and along the
corridors towards the refectory. He sat looking at the two prints of butter on his
plate but could not eat the damp bread. The tablecloth was damp and limp. But
he drank off the hot weak tea which the clumsy scullion, girt with a white
apron, poured into his cup. He wondered whether the scullion's apron was
damp too or whether all white things were cold and damp. Nasty Roche and
Saurin drank cocoa that their people sent them in tins. They said they could not
drink the tea; that it was hogwash. Their fathers were magistrates, the fellows
said.
All the boys seemed to him very strange. They had all fathers and mothers
and different clothes and voices. He longed to be at home and lay his head on his
mother's lap. But he could not: and so he longed for the play and study and
prayers to be over and to be in bed.
He drank another cup of hot tea and Fleming said:
--What's up? Have you a pain or what's up with you?
-I don't know, Stephen said.
Korean
apron: 에이프런, 바텐더, 앞무대, 색의, 코코야자, 코코야자의 열매. limp: 유연한, 흐늘흐늘한, 절뚝거림,
행주치마, 앞치마를 두르다, 앞치마, don't: 금지조항서, 하지마세요. 절뚝거리다, 약한, 표지 따위 판지를
격납고, 불쑥 나온 앞무대, 격납고 eagerness: 열의, 열망, 열심. 쓰지 않은, 판지를 쓰지 않은,
앞의 광장, 앞의 광장, 격납고 앞의 hogwash: 너절한 것, 돼지먹이. 절름발이, 절름거리다, 약하디 약한.
포장된 광장. lap: 무릎, 싸다, 핥다, 기르는 환경, roses: 장미빛의 안색.
clumsy: 꼴사나운, 다루기 힘든, 쓰기 한바퀴 돌다, 아랫자락, 기꺼이 듣다, sailor: 선원, 수병, 수부, 수병 모자,
불편한, 볼품없는, 재치 없는, 어색한, 접어겹치다, 한번감기, 처진 부분, 해군 군인.
솜씨시없는, 무뚝뚝한, 모양없는, 무릎부분. scullion: 접시닦이, 부엌데기,
서투른, 모양 없는. lavender: 라벤더, 연보라색, 허드렛일하는 사람, 부엌일하는 사람,
cocoa: 코코아, 코코아 색, 코코아의, 연보랏빛의, 라벤더색, 연보라빛, 비천한 사람.
다갈색, 코코아 음료, 머리, 코코아 라벤더빛. tablecloth: 테이블 보, 식탁보.
James Joyce 9
--Sick in your breadbasket, Fleming said, because your face looks white. It
will go away.%
--O yes, Stephen said.
But he was not sick there. He thought that he was sick in his heart if you
could be sick in that place. Fleming was very decent to ask him. He wanted to
cry. He leaned his elbows on the table and shut and opened the flaps of his ears.
Then he heard the noise of the refectory every time he opened the flaps of his
ears. It made a roar like a train at night. And when he closed the flaps the roar
was shut off like a train going into a tunnel. That night at Dalkey the train had
roared like that and then, when it went into the tunnel, the roar stopped. He
closed his eyes and the train went on, roaring and then stopping; roaring again,
stopping. It was nice to hear it roar and stop and then roar out of the tunnel
again and then stop.
Then the higher line fellows began to come down along the matting in the
middle of the refectory, Paddy Rath and Jimmy Magee and the Spaniard who
was allowed to smoke cigars and the little Portuguese who wore the woolly cap.
And then the lower line tables and the tables of the third line. And every single
fellow had a different way of walking.
He sat in a corner of the playroom pretending to watch a game of dominoes
and once or twice he was able to hear for an instant the little song of the gas. The
prefect was at the door with some boys and Simon Moonan was knotting his
false sleeves. He was telling them something about Tullabeg.
Then he went away from the door and Wells came over to Stephen and said:
--Tell us, Dedalus, do you kiss your mother before you go to bed?
Stephen answered:
--I do.
Wells turned to the other fellows and said:
--O, I say, here's a fellow says he kisses his mother every night before he
goes to bed.
Korean
breadbasket: 위, 빵광주리, matting: 돗자리, 멍석, 매트 재료, 굉굉히 울리는.
보리의산지, 밥통. 거적, 윤 지우기. stopping: 정지, 중지, 메우개,
dominoes: 각설탕. pretending: 거짓의, 사칭하는, 구두점을 찍음, 멈추게 함, 멎는,
fleming: 플랑드르인, 벨기에 사람, 겉치레하는, 왕위를 노리는. 메워서 채움, 손가락으로 선을 누름.
벨기에사람, 플랑드르 지방의 사람. roar: 으르렁거리다, 울리다, 노호, walking: 걷기, 걷는, 보행, 걷듯이
instant: 순간, 절박한, 즉시, 즉각의, 포효, 폭소, 외치다, 노호하다, 요동하는.
긴급한, 즉석의, 즉각, 즉석식의, 고함치다, 반향하다, 소리쳐 말하다, woolly: 희미한 모직의 옷, 양털의,
인스턴트식품, 인스턴트커피, 이달의. 왁자그르르 웃다. 뭉게뭉게 피어오른, 양털 같은,
knotting: 편물 세공, 칠하기 전의 roaring: 떠들썩한, 포효, 활발한, 양모의, 알아들을 수 없는, 솜털이
손질, 매듭 장식, 매듭 매기, 결절, 으르렁거림, 술마시며 떠드는, 소리, 있는, 모직 내의, 거칠고 활기 있는,
마디. 경기가 좋은, 굉음, 극도로, 노호하는, 모직 의류.
10 A Portrait of the Artist as a Young Man
The other fellows stopped their game and turned round, laughing. Stephen
blushed under their eyes and said:
--I do not.%
Wells said:
--O, I say, here's a fellow says he doesn't kiss his mother before he goes to
bed.
They all laughed again. Stephen tried to laugh with them. He felt his whole
body hot and confused in a moment. What was the right answer to the question?
He had given two and still Wells laughed. But Wells must know the right answer
for he was in third of grammar. He tried to think of Wells's mother but he did
not dare to raise his eyes to Wells's face. He did not like Wells's face. It was Wells
who had shouldered him into the square ditch the day before because he would
not swop his little snuff box for Wells's seasoned hacking chestnut, the
conqueror of forty. It was a mean thing to do; all the fellows said it was. And
how cold and slimy the water had been! And a fellow had once seen a big rat
jump plop into the scum.
The cold slime of the ditch covered his whole body; and, when the bell rang
for study and the lines filed out of the playrooms, he felt the cold air of the
corridor and staircase inside his clothes. He still tried to think what was the right
answer. Was it right to kiss his mother or wrong to kiss his mother? What did
that mean, to kiss? You put your face up like that to say good night and then his
mother put her face down. That was to kiss. His mother put her lips on his cheek;
her lips were soft and they wetted his cheek; and they made a tiny little noise:
kiss. Why did people do that with their two faces?
Sitting in the study hall he opened the lid of his desk and changed the
number pasted up inside from seventy-seven to seventy-six. But the Christmas
vacation was very far away: but one time it would come because the earth
moved round always.
There was a picture of the earth on the first page of his geography: a big ball
in the middle of clouds. Fleming had a box of crayons and one night during free
Korean
chestnut: 진부한 이야기, 밤, 밤색, 철하는, 열을 지어 행진하는. 찌꺼기를 걷어내다, 에 더껑이를
밤나무, 밤색의, 젖퉁이, 서양칠엽수, lid: 뚜껑, 눈꺼풀, 모자, 덮개, 규제. 만들다, 에 거품을 만들다.
밤색 털의 말, 구렁말, 밤나무목재, plop: 풍덩, 풍덩 떨어짐-풍덩, 풍덩 slime: 찰흙을 칠하다, 찰흙, 점액,
불알. 하고 떨어지다, 첨벙하고, 풍덩 끈적끈적한 것, 찐득찐득한 것,
ditch: 도랑, 을 버리다, 도랑에 떨어짐, 첨벙하고-풍덩 하고 진흙투성이가 되다, 점액으로 뒤덮다,
빠뜨리다, 도랑에빠뜨리다, 죽을 떨어지다, 풍펑하는 소리, 풍덩하는 언짢은 것, 악의 세계, 미꾸라지처럼
때까지 분전하다, 착수시키다, 치다, 소리, 풍덩떨어뜨리다, 미끈미끈 빠져 나가다, 더러운 것.
도랑을 파다, 도랑에 떨어뜨리다, 털썩떨어뜨리다, 풍덩 소리가 나다. staircase: 계단, 사닥다리 계단.
영국 해협, 버리다. scum: 찌끼, 더껑이, 찌꺼기, 인간 vacation: 휴가를 보내다, 휴가,
filed: 선청하는, 제기하는, 더럽히는, 지스러기, 거품이 일다, 인간 찌꺼 기, 휴정기, 휴일, 휴가를 얻다, 정기
도야하는, 전송하는, 줄로 자르는, 인간 쓰레기, 인간 말짜, 에서 뜬 휴가, 명도, 궐위 기간, 공석 기간.
James Joyce 11
study he had coloured the earth green and the clouds maroon. That was like the
two brushes in Dante's press, the brush with the green velvet back for Parnell
and the brush with the maroon velvet back for Michael Davitt. But he had not
told Fleming to colour them those colours. Fleming had done it himself.%
He opened the geography to study the lesson; but he could not learn the
names of places in America. Still they were all different places that had different
names. They were all in different countries and the countries were in continents
and the continents were in the world and the world was in the universe.
He turned to the flyleaf of the geography and read what he had written
there: himself, his name and where he was.
Stephen Dedalus
Class of Elements
Clongowes Wood College
Sallins
County Kildare
Ireland
Europe
The World
The Universe
That was in his writing: and Fleming one night for a cod had written on the
opposite page:
Korean
cod: 대구, 속이다, 속이기, 우롱하다, 지리학 책, 화장실의 위치, 지리학서. opposite: 반대의, 역의, 반대의 것,
남을 속이기, 화학적 산소 요구량. heaven: 하늘, 천국, 상공, 하느님, 마주보는, 의 맞은쪽의, 반대쪽에,
coloured: 색의, 착색한, 수상쩍은, 천제, 어머나. 반대쪽의, 반대자, 대생의, 정반대 말,
과장한, 유색인, 채색되어 있는, learn: 배우다, 익히다, 외다, 알다, 반대 사람.
문장을 꾸민, 유색의. 가르치다, 듣다. universe: 우주, 만물, 전세계, 영역,
colours: 그림 물감, 색 리본, 입장, lesson: 학과, 교훈, 일과, 과업, 연습, 세계, 모집단, 다수, 만유.
군기. 수업, 훈계하다, 연속적인 수업, 과, writing: 문서, 필적, 습자, 저술, 씀,
expectation: 기대, 가망성, 예기, 예상, 교과서 중의 과, 교습. 문자로 쓰는, 저작, 쓴 것, 쓰기, 집필,
유산 상속의 가망성, 바라는 목표. nation: 민족, 국민, 국가, 전인류, 부족 글을 쓰기.
flyleaf: 백지, 면지. 연합, 종족, 세계의 여러국민, 이방인, written: 성문의, 문자로 쓴, 쓴,
geography: 지리학, 지리, 지세, 지지, 부족. 문어의.
12 A Portrait of the Artist as a Young Man
He read the verses backwards but then they were not poetry. Then he read
the flyleaf from the bottom to the top till he came to his own name. That was he:
and he read down the page again. What was after the universe?
Nothing. But was there anything round the universe to show where it
stopped before the nothing place began?
It could not be a wall; but there could be a thin thin line there all round
everything. It was very big to think about everything and everywhere. Only God
could do that. He tried to think what a big thought that must be; but he could
only think of God. God was God's name just as his name was Stephen. Dieu was
the French for God and that was God's name too; and when anyone prayed to
God and said Dieu then God knew at once that it was a French person that was
praying. But, though there were different names for God in all the different
languages in the world and God understood what all the people who prayed
said in their different languages, still God remained always the same God and
God's real name was God.%
It made him very tired to think that way. It made him feel his head very big.
He turned over the flyleaf and looked wearily at the green round earth in the
middle of the maroon clouds. He wondered which was right, to be for the green
or for the maroon, because Dante had ripped the green velvet back off the brush
that was for Parnell one day with her scissors and had told him that Parnell was
a bad man. He wondered if they were arguing at home about that. That was
called politics. There were two sides in it: Dante was on one side and his father
and Mr Casey were on the other side but his mother and uncle Charles were on
no side. Every day there was something in the paper about it.
It pained him that he did not know well what politics meant and that he did
not know where the universe ended. He felt small and weak. When would he be
like the fellows in poetry and rhetoric? They had big voices and big boots and
they studied trigonometry. That was very far away. First came the vacation and
then the next term and then vacation again and then again another term and then
again the vacation. It was like a train going in and out of tunnels and that was
like the noise of the boys eating in the refectory when you opened and closed the
Korean
backwards: 뒤로, 거꾸로, 뒤쪽으로, 입은, 화난. 배양하다, 땅을 갈다, 까지줄곧.
퇴보하여, 후방으로, 역행하여, poetry: 시, 운문, 작시, 시정, 시가, tired: 피곤한, 진부한, 물린, 지친,
역으로, 뒤로 향하여, 거슬러 노래하는 마음. 싫증난, 케케묵은, 싫어진, 세상이
올라가서. rhetoric: 수사학, 과장, 매력, 수사, 싫어져서, 낡아빠진, 타이어를 단.
boots: 구두닦이, 구두 닦기, 구두닦기. 설득력, 수사적기교, 웅변술, trigonometry: 삼각법.
eating: 먹기, 식용의, 식품, 식품- 화려한문체, 수사법, 미사, 수사학의. weak: 약변화의, 묽은, 약한, 힘없는,
좀먹어들어가는, 좀먹어 들어가는, scissors: 가위, 가위 조르기. 어리석은, 약세인, 악센트 없는,
음식, 물. studied: 심사 숙관, 정통한, 일부러 내림세인, 약점 있는, 악센트가 없는,
everywhere: 어디에나, 도처에, 모든 꾸민, 박식한, 부자연스런, 고의의. 불충분한.
곳. till: 까지, 갈다, 돈궤, 서랍, 귀중품함, wearily: 지쳐서, 피곤한 듯이,
pained: 아파하는, 감정이 상한, 싱처 할 때까지는, 하여 마침내, 표석 점토, 싫증나서, 질려서, 질려서 물려서.
James Joyce 13
flaps of the ears. Term, vacation; tunnel, out; noise, stop. How far away it was! It
was better to go to bed to sleep. Only prayers in the chapel and then bed. He
shivered and yawned. It would be lovely in bed after the sheets got a bit hot.
First they were so cold to get into. He shivered to think how cold they were first.
But then they got hot and then he could sleep. It was lovely to be tired. He
yawned again. Night prayers and then bed: he shivered and wanted to yawn. It
would be lovely in a few minutes. He felt a warm glow creeping up from the
cold shivering sheets, warmer and warmer till he felt warm all over, ever so
warm and yet he shivered a little and still wanted to yawn.%
The bell rang for night prayers and he filed out of the study hall after the
others and down the staircase and along the corridors to the chapel. The
corridors were darkly lit and the chapel was darkly lit. Soon all would be dark
and sleeping. There was cold night air in the chapel and the marbles were the
colour the sea was at night. The sea was cold day and night: but it was colder at
night. It was cold and dark under the seawall beside his father's house. But the
kettle would be on the hob to make punch.
The prefect of the chapel prayed above his head and his memory knew the
responses:
There was a cold night smell in the chapel. But it was a holy smell. It was not
like the smell of the old peasants who knelt at the back of the chapel at Sunday
mass. That was a smell of air and rain and turf and corduroy. But they were very
holy peasants. They breathed behind him On his neck and sighed as they prayed.
They lived in Clane, a fellow said: there were little cottages there and he had seen
a woman standing at the half-door of a cottage with a child in her arms as the
cars had come past from Sallins. It would be lovely to sleep for one night in that
Korean
corduroy: 코듀로이, 코듀로이 양복, 서두르다, 서두르게 하다, 성급, 급함. shivering: 몸의 떨림, 전율.
코르덴, 코르덴바지, 코듀로이 바지. hob: 시렁, 요괴, 톱니내는기계, unto: 까지, 에, 에게로.
creeping: 탐해법, 남몰래 빌붙는, 기어 표적기둥, 벽난로의 양쪽 선반, warmer: 온열기, 가열장치, 따뜻하게
돌아다니는, 아첨, 느린, 근질근질한 바퀴통, 족제비의 수컷, 표적 기동, 하는 것, 따뜻하게 하는 물건, 온열
느낌, 기기, 근질근질하는, 포복, 대가리가 큰 징. 장치, 따뜻하게 하는 사람.
잠행성의, 은밀한. incline: 기울이다, 기울다, 경사, yawn: 하품하다, 크게 벌어져 있다,
darkly: 어둡게, 음울하게, 모호하게, 굽히다, 내키다, 에 가깝다, 의 경향이 하품하며 말하다, 하품 소리, 틈 등이
비밀히, 험악하게, 희미하게, 있다, 의 경향이 생기게 하다, 으로 크게 벌어지다, 입을 크게 벌림,
거무스름하게, 넌지시, 막연히, 돌리게 하다, 숙이다, 내키게 하다. 벌어진 틈, 만 등이 크게 벌어지다,
음침하게, 은밀히. marbles: 대리석의 조각물, 구슬. 따분한 일, 따분한 사람, 입 등이 크게
haste: 서두름, 급속, 재촉하다, seawall: 방파제, 호안, 안벽. 벌어지다.
14 A Portrait of the Artist as a Young Man
cottage before the fire of smoking turf, in the dark lit by the fire, in the warm
dark, breathing the smell of the peasants, air and rain and turf and corduroy. But
O, the road there between the trees was dark! You would be lost in the dark. It
made him afraid to think of how it was.%
He heard the voice of the prefect of the chapel saying the last prayers. He
prayed it too against the dark outside under the trees.
Visit, we beseech Thee, o Lord, this habitation and drive away from it all the
snares of the enemy. May Thy holy angels dwell herein to preserve us in peace
and may Thy blessings be always upon us through Christ Our Lord. Amen.
He blessed himself and climbed quickly into bed and, tucking the end of the
nightshirt under his feet, curled himself together under the cold white sheets,
shaking and trembling. But he would not go to hell when he died; and the
shaking would stop. A voice bade the boys in the dormitory good night. He
peered out for an instant over the coverlet and saw the yellow curtains round
and before his bed that shut him off on all sides. The light was lowered quietly.
The prefect's shoes went away. Where? Down the staircase and along the
corridors or to his room at the end? He saw the dark. Was it true about the black
Korean
amen: 아멘, 동의, 찬동, dwell: 살다, 거주하다, 곰곰이 turf: 잔디, 잔디로 덮다, 토탄, 떼,
그러할지어다, 아멘이라는 말. 생각하다, 천천히발음하다, 천천히 경마, 한 장의 뗏장, 땟장, 내쫓다,
beseech: 간청하다, 탄원하다, 발음하다, 길게논하다, 토탄을 캐다, 경마장.
간원하다, 원하다, 청하다. 곰곰이생각하다, 길게 논하다, undress: 장식을 떼다, 옷을 벗기다,
coverlet: 침대보, 침대커버, 침대 덮개, 머무르다, 발을 올리는 것이 더디다. 옷을 벗다, 평복, 의 옷을 벗기다,
덮개. habitation: 거주, 주소, 주택. 평상복의, 폭로하다, 알몸이나
curled: 위축병에 걸린, 오그라든, herein: 여기에, 이런 까닭으로, 다름없는 상태, 알몸 상태.
소용돌이 꼴의, 두르르 말린, 이속에. undressed: 옷을 벗은, 잠옷 바람의,
곱슬털의, 고수머리의. kneel: 무릎꿇다, 무릎을 굽히다. 발가벗은, 붕대 감지 않은, 소스를
dormitory: 기숙사, 교외택지, 교외 nightshirt: 잠옷, 긴 잠옷. 치지 않은, 요리하지 않은, 손질하지
주택지. rolled: 압연한. 않은, 무두질하지 않은, 약장의.
James Joyce 15
dog that walked there at night with eyes as big as carriage-lamps? They said it
was the ghost of a murderer. A long shiver of fear flowed over his body. He saw
the dark entrance hall of the castle. Old servants in old dress were in the ironing-
room above the staircase. It was long ago. The old servants were quiet. There was
a fire there, but the hall was still dark. A figure came up the staircase from the
hall. He wore the white cloak of a marshal; his face was pale and strange; he
held his hand pressed to his side. He looked out of strange eyes at the old
servants. They looked at him and saw their master's face and cloak and knew
that he had received his death-wound. But only the dark was where they looked:
only dark silent air. Their master had received his death-wound on the
battlefield of Prague far away over the sea. He was standing on the field; his
hand was pressed to his side; his face was pale and strange and he wore the
white cloak of a marshal.%
O how cold and strange it was to think of that! All the dark was cold and
strange. There were pale strange faces there, great eyes like carriage-lamps. They
were the ghosts of murderers, the figures of marshals who had received their
death-wound on battlefields far away over the sea. What did they wish to say
that their faces were so strange?
Visit, we beseech Thee, O Lord, this habitation and drive away from it all...
Going home for the holidays! That would be lovely: the fellows had told him.
Getting up on the cars in the early wintry morning outside the door of the castle.
The cars were rolling on the gravel. Cheers for the rector!
Hurray! Hurray! Hurray!
The cars drove past the chapel and all caps were raised. They drove merrily
along the country roads. The drivers pointed with their whips to Bodenstown.
The fellows cheered. They passed the farmhouse of the Jolly Farmer. Cheer after
cheer after cheer. Through Clane they drove, cheering and cheered. The peasant
women stood at the half-doors, the men stood here and there. The lovely smell
Korean
battlefield: 싸움터, 전장, 투쟁의 장. farmhouse: 농가. murderer: 살인자, 모살자.
cheer: 환호, 기분, 갈채, 갈채하다, gravel: 자갈, 괴롭히다, 결사, peasant: 농부, 소작인, 농민, 소농,
격려, 격려하다, 기운이 나다, 음식물, 난치하게 하다, 난처하게 하다, 시골뜨기, 농부의.
기운을 북돋우다, 환성을 지르다, 요석증, 요석. rolling: 구르는, 굴리기, 회전.
음식. hurray: 만세, 후레이 만세를 부르다. shiver: 조각, 부서지다, 파편, 부수다,
cheering: 갈채하는, 격려가 되는, marshal: 안내하다, 육군 원수, 의전관, 오한, 부들부들 떨게 하다, 떨림,
갈채, 기운을 돋우는. 정렬하다, 경찰서장, 연방 재판소의 떨리게 하다, 산산이 부서지다,
cloak: 외투를 입히다, 망토, 구실, 집행관, 사법 비서관, 정렬시키다, 산산이 부수다, 산산조각.
가면, 뒤덮다, 가리는 것, 덮어 영국 문장원 총재, 시경찰서장, whips: 다량, 다수의.
가리다, 외투, 은폐하다, 소매없는 모임의 접대계. wintry: 겨울의, 추운, 냉담한,
외투, 소매 없는 외투. merrily: 즐겁게, 명랑하게, 흥겹게. 겨울다운, 냉랭한.
16 A Portrait of the Artist as a Young Man
there was in the wintry air: the smell of Clane: rain and wintry air and turf
smouldering and corduroy.%
The train was full of fellows: a long long chocolate train with cream facings.
The guards went to and fro opening, closing, locking, unlocking the doors. They
were men in dark blue and silver; they had silvery whistles and their keys made
a quick music: click, click: click, click.
And the train raced on over the flat lands and past the Hill of Allen. The
telegraph poles were passing, passing. The train went on and on. It knew. There
were lanterns in the hall of his father's house and ropes of green branches. There
were holly and ivy round the pierglass and holly and ivy, green and red, twined
round the chandeliers. There were red holly and green ivy round the old
portraits on the walls. Holly and ivy for him and for Christmas.
Lovely...
All the people. Welcome home, Stephen! Noises of welcome. His mother
kissed him. Was that right? His father was a marshal now: higher than a
magistrate. Welcome home, Stephen!
Noises...
There was a noise of curtain-rings running back along the rods, of water
being splashed in the basins. There was a noise of rising and dressing and
washing in the dormitory: a noise of clapping of hands as the prefect went up
and down telling the fellows to look sharp. A pale sunlight showed the yellow
curtains drawn back, the tossed beds. His bed was very hot and his face and
body were very hot.
He got up and sat on the side of his bed. He was weak. He tried to pull on his
stocking. It had a horrid rough feel. The sunlight was queer and cold.
Fleming said:
--Are you not well?
He did not know; and Fleming said:
--Get back into bed. I'll tell McGlade you're not well.
Korean
branches: 지점. 저쪽으로. 행정장관.
click: 성공하다, 제동자, 흡기음, 잘 guards: 근위 연대. silvery: 은빛의, 은과 같은, 은을
되다, 딸깍 소리가 나다, 갑자기 higher: 더 높은, 고등의. 함유한, 은 같은, 은의, 은방울을
이해되다, 딸깍하는 소리, 잘되다, holly: 호랑가시나무. 굴리는 듯한.
의기투합하다, 짤가닥, 사랑하는 horrid: 무서운, 지독한. stocking: 스타킹, 긴 양말, 구두를
사이가 되다. ivy: 담쟁이 덩굴, 학원의, 학구적인, 벗고, 긴양말, 다리털.
curtains: 한 권의 끝. 순학리적인, 담쟁이로 장식하다, 여자 sunlight: 햇빛, 일광.
dressing: 드레싱, 마무리, 몸치장, 이름, 대학의 이름, 담쟁이덩굴, telegraph: 전신, 타전하다, 통신,
장식, 붕대, 끝손질, 비료, 손질, 엄한 담쟁이. 전신기, 전보로 부치다, 신호하다,
질책, 옷입기. magistrate: 치안 판사, 행정 장관, 속보 게시판, 돈 등을 부치다, 넌지시
fro: 이리저리, 저쪽에, 앞뒤로, 사법권이 있는 행정장관, 치안판사, 알리다, 전보를 치다.
James Joyce 17
--He's sick.%
--Who is?
--Tell McGlade.
--Get back into bed.
--Is he sick?
A fellow held his arms while he loosened the stocking clinging to his foot
and climbed back into the hot bed.
He crouched down between the sheets, glad of their tepid glow. He heard the
fellows talk among themselves about him as they dressed for mass. It was a
mean thing to do, to shoulder him into the square ditch, they were saying.--Then
their voices ceased; they had gone. A voice at his bed said:
--Dedalus, don't spy on us, sure you won't?
Wells's face was there. He looked at it and saw that Wells was afraid.
--I didn't mean to. Sure you won't?
His father had told him, whatever he did, never to peach on a fellow. He
shook his head and answered no and felt glad.
Wells said:
--I didn't mean to, honour bright. It was only for cod. I'm sorry.
The face and the voice went away. Sorry because he was afraid. Afraid that it
was some disease. Canker was a disease of plants and cancer one of animals: or
another different. That was a long time ago then out on the playgrounds in the
evening light, creeping from point to point on the fringe of his line, a heavy bird
flying low through the grey light. Leicester Abbey lit up. Wolsey died there. The
abbots buried him themselves.
It was not Wells's face, it was the prefect's. He was not foxing. No, no: he was
sick really. He was not foxing. And he felt the prefect's hand on his forehead;
and he felt his forehead warm and damp against the prefect's cold damp hand.
That was the way a rat felt, slimy and damp and cold. Every rat had two eyes to
look out of. Sleek slimy coats, little little feet tucked up to jump, black slimy eyes
Korean
clinging: 남에게 의존하는, 몸에 착 술을달다, 술, 가를 두르다, 말솜씨가 번드르르한, 함함한, 단정히
붙는, 달라 붙는, 끈덕진, 감겨 붙는, 가를두르다, 에 술을 붙이다, 주변, 술 하다, 단정한, 야드르르하고
들러붙는, 몸의 윤곽이 드러나는, 장식, 드리운 앞머리. 부드러운, 매끄러운, 말주변이 좋은,
밀착성의. glow: 백열, 열정, 선명함, 열중하다, 몸맵시를 가다듬다, 산뜻한.
damp: 습기, 못살게 굴다, 낙담시키다, 기쁨, 달다, 만족감, 백열빛을 내다, spy: 스파이, 찾아내다, 탐정하다,
낙담, 기를 꺽다, 실망, 축죽한, 불붙다, 작열, 빛을 발하다. 면밀히 조사하다, 염탐하다, 스파이짓
축축하게하다, 습기 있는-축축하게 leicester: 잉글랜드 북부지방. 하다, 알아보다.
하다, 방해-축죽한, 방해. rat: 쥐, 쥐를 잡다, 변절하다, 다리, tepid: 미지근한, 미온의, 열의가 없는.
forehead: 이마, 전부, 앞부분, 부분, 앞 밀고자, 파업 파괴자, 탈당자, 스파이, tucked: 가두어 넣은, 걷어 올린,
부분. 비열한 인간, 배신자, 탈당하다. 걷어지른, 비좁고 답답한, 접어 넣은,
fringe: 가두리, 가장자리, 술장식, sleek: 매끄럽게 하다, 매만지다, 호아 올린.
Another Random Scribd Document
with Unrelated Content
Data Science - Exercise Book
Second 2021 - Center
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebookfinal.com