5 CAT TOOLS THAT EVERY
TRANSLATOR SHOULD USE
1. TRANSLATION MEMORY SOFTWARE
Translation memory software is the most well-known CAT tool. It
divides the texts to be translated into units called “segments”. As the
translator advances in the translation of the document, the software
stores the text in a database of already translated segments. When the
software recognizes that a new segment is similar to a segment
already translated, it suggests that the translator reuse it.
EXAMPLES: Trados Workbench, DéjàVuX, Star Transit, MultiTrans,
Similis, MetaTexis…
2. LANGUAGE SEARCH-ENGINE SOFTWARE
Linguistic search engines work like traditional search engines,
except that they do not seek results on the Internet, but in a large
database of translation memory. The goal is to find, in these banks,
fragments of previously translated texts that match the new text to
be translated.
Linguee, a multilingual context dictionary, is one of them.
3. TERMINOLOGY MANAGEMENT SOFTWARE
Among CAT tools, there is also terminology management software.
With programs of this type, the translator has the ability to
automatically search for the terms in a new document in a database.
Some of these systems allow the translator to add, in the database, new
pairs of words that match and verify text using various functions: the
translator can then check whether this or that term has been translated
correctly and consistently throughout the whole draft.
EXAMPLES: SDL MultiTerm,
LogiTerm and Termex
4. ALIGNMENT SOFTWARE
Text alignment programs allow the
translator to build a translation memory
using the source and destination of the same
text: the software divides the two texts into
segments and attempts to determine which
segments agree with each other. The result
of this operation can be imported into a
translation memory software for future
translations.
EXAMPLES: Bitext2, Tmx Bligner, YouAlign and LF
Aligner.
5. INTERACTIVE MACHINE TRANSLATION
Automatic interactive translation resembles the programs you
use on your cell phone for writing messages: the program tries
to predict how the human translator would translate a phrase
or sentence fragment.