0% encontró este documento útil (0 votos)
37 vistas9 páginas

KASUMIN: Fungicida y Bactericida Agrícola

Este documento proporciona instrucciones sobre el uso del fungicida/bactericida Kasumin. Incluye información sobre la composición, cultivos objetivo, dosis recomendadas, modo de aplicación, intervalos de seguridad y precauciones para proteger la salud humana.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
37 vistas9 páginas

KASUMIN: Fungicida y Bactericida Agrícola

Este documento proporciona instrucciones sobre el uso del fungicida/bactericida Kasumin. Incluye información sobre la composición, cultivos objetivo, dosis recomendadas, modo de aplicación, intervalos de seguridad y precauciones para proteger la salud humana.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

KASUMIN

VERIFICAR LAS RESTRICCIONES DE USO QUE CONSTAN EN LA LISTA DE AGROQUÍMICOS


DO PARANÁ

Registrado no Ministério da Agricultura, Pecuária e do Abastecimento – MAPA sob n°


01648702

COMPOSIÇÃO:
1L-1,3,4/2,5,6-1-desoxi-2,3,4,5,6-pentahidroxi ciclohexilo 2-amino-2,3,4,6-tetra-desoxi-4-
(a-iminoglicina)-a-D-arabino-hexopiranósido (CASUGAMICINA)………20g/L (2% m/v)
Ingredientes Inertes………....….………………………………………… 980 g/L (98% m/v)

CONTEÚDO: (Vide Rótulo)

CLASE: Fungicida/Bactericida, antibiótico sistémico.

TIPO DE FORMULAÇÃO: Concentrado Solúvel

TITULAR DEL REGISTRO:


ARYSTA LIFESCIENCE DO BRASIL INDUSTRIA QUÍMICA E AGROPECUÁRIA LTDA.
Rua Jundiaí, 50 – 9º Piso – Paraíso – São Paulo/SP – 04001 – 904
Tel: (011) 3054 – 5000 / Fax: (011) 3057 – 0525
CNPJ: 62.182.092/0001 – 25
Registro de la empresa en el estado de São Paulo – ADAESP nº 009

FABRICANTE DEL PRODUCTO TÉCNICO:


HOKKO CHEMICAL INDÚSTRIA LTD.
Edificio Mitsui nº 2-4-4-20 Nihonbashi Hongoku – Cho, Chuo – Ku, Tokio – JAPÓN.

FORMULADOR:
ARYSTA LIFESCIENCE DO BRASIL INDUSTRIA QUÍMICA E AGROPECUÁRIA LTDA.
Rodovia Sorocaba – Pilar do Sul, Km 122 – Salto de Pirapora/SP – 18160-000
Tel. / Fax: (15) 3292 – 1161
CNPJ: 62.182.092/0012 – 88 / Cadastro da empresa no estado de São Paulo – ADAESP
nº 476

Nº do lote ou partida:
Data de fabricação: VIDE EMBALAGEM
Fecha de vencimiento:

ANTES DE USAR O PRODUTO LEIA COM ATENÇÃO O RÓTULO, A BULA E A


RECETA Y CONSÉRVALOS EN SU PODER.
ES OBLIGATORIO EL USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.
PROTÉGETE.
É OBRIGATÓRIA A DEVOLUÇÃO DA EMBALAGEM VAZIA.

Industria Brasileña

CLASSIFICAÇÃO TOXICOLÓGICA: III – MEDIANAMENTE TÓXICO.


CLASIFICACIÓN DEL POTENCIAL DE PELIGROSIDAD AMBIENTAL III –
PRODUCTO PELIGROSO PARA EL MEDIO AMBIENTE

1
INSTRUCCIÓN DE USO:

CULTURAS ENFERMEDADES DOSIS

ARROZ
Brusone (Pyricularia grisea) 1,0 – 1,5 L/ha
BATATAE Podredumbre blanda (Erwinia carotovora subst. 100 ml/100 L de agua
CENOURA (carotovora)
TOMATE Mancha ojo de perdiz o Cáncer bacteriano 300 ml/100 L de agua con 800 a 1200
(Clavibacter mighiganensis subst. Michiganensis) L/ha de caldo
CAFÉ Mancha aureolada (Pseudomonas syringae pv. 300 ml/100 L de agua
garcae) (application in seedling nursery)
BETERRABAMancha de cercospora ou Mancha das folhas 300 ml/100 L de agua con 1000 – 2000
(Cercospora beticola) L de calda/ha
MARACUJÁ Mancha bacteriana oleosa ou Bacteriose 300 ml/100 L de agua con 600 L de
(Xanthomonas campestris pv. passiflorae) calda/ha
OBS: 1 Litro de KASUMIN corresponde a 20 g del ingrediente Activo CASUGAMICINA.

NÚMERO, ÉPOCA E INTERVALO DE APLICAÇÃO:


En arroz, las aplicaciones deben hacerse en las siguientes épocas:
1ªaplicação: No fim do perfilhamento ao início do emborrachamento.
2ª aplicación: 15 a 20 días después de la 1ª (fin de la cobertura de goma). En caso de que ocurra un ataque
intenso de “Brusone” en las hojas antes de la primera época citada, hacer una o dos
aplicaciones con las mismas dosis mencionadas.

Contra 'Podredumbre blanda' de la zanahoria y la papa, hacer una aplicación después de la cosecha, por
Inmersión en la salsa durante 5 minutos y secar la sombra, antes del almacenamiento. Los
productos tratados pueden ser utilizados en la alimentación.

Contra el “Cáncer bacteriano” del tomate, la aplicación debe ser preventiva en la dosis
indicada. Cuando el ataque de la enfermedad sea intenso, repetir las aplicaciones con un intervalo de 4
días, 4 a 5 veces. En condiciones de ataque leve, aplicar a intervalos de 7 a 10 días.

En remolacha y maracuyá, las aplicaciones deben ser preventivas, repitiéndolas según la


necesidad en intervalos de 7 a 10 días.

MODO DE APLICAÇÃO:
KASUMIN debe aplicarse en pulverización terrestre en el cultivo de tomate, café, remolacha
e maracujá, en pulverizaciones aéreas y terrestres en el cultivo del arroz.

a)Via terrestre:
Las aplicaciones pueden hacerse con pulverización de mochila manual o motorizada o
equipamiento tractorizado de barra provisto de boquillas tipo cono, como XH4 o D2 - 13, con
tamaño de las partículas alrededor de 90 – 100 μs y densidad de 60 gotas/cm².
Utilizando otros tipos de equipos, tratar de obtener pulverizaciones con cobertura
uniforme de la parte aérea de las plantas.

b) Vía aérea:
Uso de barra y/o atomizador rotativo “micronair”.
Volumen de caldo: 30 - 40 L/ha
Altura del vuelo: con barra: 2 – 3 m.
con micronair: 3 – 4 m.
Largura da faixa de deposição efetiva: 20 m.

2
Tamaño y densidad de gotas: 60 – 80 μs y densidad de 80 gotas/cm².
Condiciones:
El diámetro de las gotas debe ajustarse para cada volumen de aplicación (L/ha) para
proporcionar la adecuada densidad de gotas, obedeciendo vientos de hasta 10 km/hora.
Temperatura abaixo de 30ºC e umidade relativa acima de 60%, visando reduzir o mínimo
de pérdidas por deriva y evaporación.
En el caso de la barra, usar picos cónicos puntos D6 y D12, disco (Core), inferior a 45º.
Usando micronair, el número de atomizadores debe ser de 4 (cuatro), donde, para el
ajuste del regulador de caudal, (VRU), presión y ángulo de la paleta, seguir la tabla sugerida por
Fabricante. El sistema de agitación del producto en el tanque debe mantenerse en
funcionamiento durante toda la aplicación.

Obs.: Seguir estas condiciones de aplicación, de lo contrario, consulte a un ingeniero.


Agrónomo.

INTERVALO DE SEGURANÇA:
CULTURAS SEGURIDAD (DÍAS)
ARROZ 21
BATATA y CENOURA 2
TOMATE 1
BETERRABA y MARACUJÁ 14
CAFÉ No establecido por tratarse de uso en vivero de
mudas

INTERVALO DE REENTRADA DE PESSOAS NAS CULTURAS E ÁREAS TRATADAS:


Mantenga alejados de las áreas de aplicación, niños, mascotas y personas
desprotegidas mientras las plantas estén mojadas por la aplicación del producto.

LIMITAÇÕES DE USO:
Fitotoxicidad: No hay para los cultivos y en las dosis recomendadas.
Otras restricciones: No hay.

INFORMACIÓN SOBRE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL A SER


UTILIZADOS:
Durante la manipulación, preparación de la mezcla o aplicación, utiliza EPI (overol con
mangas largas, sombrero impermeable de ala ancha, botas y guantes de goma y
máscara protectora de nariz y boca.

INFORMACIÓN SOBRE LOS EQUIPOS DE APLICACIÓN QUE SE VAN A USAR:


Vide modo de aplicación.

DESCRIÇÃO DOS PROCESSOS DE TRÍPLICE LAVAGEM DA EMBALAGEM OU


TECNOLOGIA EQUIVALENTE:
(Vide recomendaciones aprobadas por el órgano responsable del Medio Ambiente -
IBAMA/MMA

INFORMACIÓN SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS PARA A DEVOLUCIÓN


DESTINACIÓN, TRANSPORTE, RECICLAJE, REUTILIZACIÓN E INUTILIZACIÓN DE
EMBALAGENS VAZIAS:
(Vide recomendaciones aprobadas por el organismo responsable del Medio Ambiente -
IBAMA/MMA

3
INFORMAÇÕES SOBRE OS PROCEDIMENTOS PARA A DEVOLUÇÃO E
DESTINACIÓN DE PRODUCTOS IMPROPIOS PARA UTILIZACIÓN O EN DESUSO:
(Vide recomendaciones aprobadas por el órgano responsable del Medio Ambiente –
IBAMA/MMA

INFORMAÇÕES SOBRE O MANEJO DE RESISTÊNCIA:


Seguir las recomendaciones actualizadas de manejo del FRAC-BR (Comité de Acción a
Resistencia a Fungicida - Brasil) - Cualquier agente de control de enfermedades puede quedar
menos efectivo a lo largo del tiempo debido al desarrollo de resistencia. El Comité
Brasileiro de Ação a Resistência à Fungicidas (FRAC-BR) recomendações as seguintes
de manejo de resistencia visando a vida útil de los fungicidas:
•Qualquer produto para controle de doenças da mesma classe ou de mesmo modo de
la acción no debe ser utilizada en aplicaciones consecutivas del mismo patógeno, en el ciclo de
cultura.
•Utilizar solamente las dosis recomendadas en la etiqueta/instrucciones.
•Siempre consultar a un profesional legalmente habilitado para orientación sobre las
recomendações locais para o manejo de resistência.
Incluir otros métodos de control de enfermedades (Ej. Control cultural, biológico, etc.).

INFORMAÇÕES SOBRE MANEJO INTEGRADO DE PRAGAS:


Incluir otros métodos de control de plagas (ej.: control cultural, biológico, etc.) dentro
del programa de Manejo Integrado de Plagas (MIP), cuando esté disponible y sea apropiado.

DADOS RELATIVOS À PROTEÇÃO DA SAÚDE HUMANA:

ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES:

Precauciones generales:
Producto de uso exclusivo agrícola.
No transporte el producto junto con alimentos, medicamentos, piensos, animales y
personas.
No coma, no beba y no fume durante el manejo del producto.
No utilice equipos con fugas.
No desatasques picos, orificios y válvulas con la boca.
No distribuyas el producto con las manos desprotegidas.
No utilice equipos de protección individual (EPI) dañados.

Precauciones en el manejo;
Si hay contacto con los ojos, lávalos inmediatamente y consulta primeros auxilios.
Use máscara cubriendo la nariz y la boca. Si el producto es inhalado o aspirado, busque
local arejado e veja primeiros socorros.
Use luvas de borracha ao contato do produto com a pele. Lave-a imediatamente e veja
primeros auxilios.
Al abrir el empaque, hágalo de manera que evite salpicaduras: use un overol con mangas.
compridas, sombrero de ala ancha, guantes y botas de goma, delantal impermeable y
máscara protectora de nariz y boca.

Precauções durante a aplicação;


Evite el contacto del producto con el área contaminada tanto como sea posible.
La aplicación del producto produce neblina, use mascarilla cubriendo la nariz y la boca.
No aplique el producto en presencia de vientos fuertes o en las horas más calurosas del día.

4
Use un overol de mangas largas, sombrero de ala ancha, botas y guantes de goma y
protetor ocular.

Precauciones después de la aplicación;


No reutilices el envase vacío.
Mantenga el resto del producto en su envase original, en un lugar cerrado, lejos de
alcance de niños y animales.
Tómate una ducha, cámbiate y lava tu ropa de trabajo por separado de la demás ropa.

Primeros auxilios:
Ingestión: Provoca vómito y busca pronto al médico.
Ojos: Lávelos con agua en abundancia y consulte al médico.
Quemadura: Lávalo con agua y jabón en abundancia y si hay irritación, consulta al médico.
Inhalación: Busque un lugar ventilado y si hay signos de intoxicación, vaya al médico.
Obs: Al buscar al médico, lleva el envase, la etiqueta, el prospecto o la receta.
agronómico del producto.
Sintomas de alarme: Como não se conhecem casos relatados de intoxicações humana
Con el producto, se desconocen los síntomas de alarma.

Antídoto e tratamento:
No hay un antídoto específico y el tratamiento es sintomático.

Telefone de emergência:
CCI: (0xx11) 5012 5311
Arysta: (0xx11) 3054 – 5000

Mecanismo de acción, absorción y excreción para el ser humano:


La Kasugamicina inhibe el crecimiento bacteriano a través de la inhibición de la incorporación de los
aminoácidos en la síntesis de proteínas de las bacterias. A pesar de que la kasugamicina inhibe la
síntese de proteínas de varias bacterias y hongos, tiene un efecto muy discreto o
prácticamente no inhibe la síntesis de proteínas en las células de los animales.
A absorção e excreção: A Kasugamicina é muito pouco absorvida quando administrada
por vía oral, encontrándose solo el 5% de la dosis en la orina. Cuando se inyecta por vía
subcutánea, el 96% de la dosis administrada se excreta por la orina dentro de 24 horas, siendo
que en los primeros 30 minutos se eliminan del 37 al 43% del producto.
Estudios humanos han demostrado que después de la administración intramuscular de 1g de
Kasugamicina a concentração do sangue atinge o seu pico depois de uma hora, sendo
que se describirá a continuación. Alrededor del 70% de kisugamicina fue excretada en la orina después
de 12 horas e em 18 horas 99,4%. Podemos concluir que a Kasugamicina é excretada
rápidamente por los riñones.
Cuando el producto fue administrado por vía oral, la excreción por la orina fue del 1,6% en 24 horas.
horas. Se observó diarrea en pacientes que recibieron dosis superiores a 4 gramos. A
El análisis de la orina confirmó la presencia de Kasugamicina inalterada.
Así, se considera que la Kasugamicina se absorbe muy poco en el tracto
gastrointestinal y la cantidad absorbida se excreta rápidamente a través de la orina sin
nenhuma transformação em outros compostos.

Efeitos agudos:
Los primeros síntomas de intoxicación en pruebas de toxicidad oral aguda en animales
foram: encurvamiento del cuerpo del animal y sedación que regresaron después del tercer día.
En cuanto a la toxicidad dérmica, no se observó ningún signo de intoxicación.

5
No teste de irritabilidad: dérmica se observó un discreto eritema en la piel en solo uno
dos 6 animales examinados que regresó después del 4º día.

En la prueba de irritabilidad ocular, se observó un ligero eritema y un ligero


Lagrimeo en animales de prueba recuperando completamente en 7 días. El Kasumin fue
considerado discretamente irritante para los ojos de los conejos.

Efeitos crônicos:
Estudios a largo plazo realizados con ratones demostraron que en dosis inferiores, de
30 y 300 ppm, no se observaron alteraciones sin embargo, en grupos de animales que
recebam a dose de 3000 ppm foi observado um retardo do crescimento e algumas
alteraciones en las dosificaciones bioquímicas como: disminución de los valores de la fosfatasa alcalina
en ambos sexos, de la proteína total y de las globulinas en los machos y del colesterol en los
hembras.
No hubo evidencia histopatológica que sugiriera un potencial carcinogénico para la
Kasugamicina.

Efectos secundarios:
Por no tratarse de productos con finalidad terapéutica, no hay manera de caracterizar los
efectos secundarios.

DADOS RELATIVOS A LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE:

1. PRECAUCIONES DE USO Y ADVERTENCIA SOBRE CUIDADOS DE


PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE:

Este producto es:

Altamente peligroso al medio ambiente (CLASE I)


[ ] Muito Perigoso ao meio ambiente (CLASSE II)
PERIGROSO PARA EL MEDIO AMBIENTE (CLASE III)
Poco peligroso para el medio ambiente (CLASE IV)

– Este producto es ALTAMENTE TÓXICO para microorganismos del suelo.


– Evite la contaminación ambiental - Preserve la naturaleza.
– No utilice equipo con fuga.
– No aplique el producto en presencia de vientos fuertes o en las horas más calurosas.
– Aplique somente as doses recomendadas.
– No lave los envases o el equipo aplicador en lagos, fuentes, ríos y demás.
cuerpos de agua. Evita la contaminación del agua.
– La disposición inadecuada de envases o restos de productos ocasiona
contaminación del suelo, del agua y del aire, perjudicando la fauna, la flora y la salud de
personas.
– No ejecute aplicaciones aéreas de plaguicidas en áreas situadas a una distancia
inferior a 500 (quinhentos) metros de población y de manantiales de captación de agua
para abastecimiento público y de 250 (doscientos cincuenta) metros de manantiales de
agua, viviendas aisladas, agrupamiento de animales y vegetación susceptible a daños.
– Observe las disposiciones constantes en la legislación estatal y municipal concernientes
a las actividades aeroagrícolas.

[Link] DE ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO, CON MIRAS A SU


CONSERVAÇÃO E PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTE:

6
– Mantenga el producto en su embalaje original, siempre cerrado.
– El local debe ser exclusivo para productos tóxicos, debiendo estar aislado de alimentos.
bebidas, raciones o otros materiales.
– La construcción debe ser hecha de mampostería o de material no combustible.
– El lugar debe ser ventilado, cubierto y tener piso impermeable.
– Coloque placa de advertencia con los decir: CUIDADO VENENO.
– Tranque o local, evitando o acesso de personas no autorizadas, principalmente
niños.
– Siempre debe haber envases adecuados disponibles para envolver envases.
rompidas o para el recogimiento de producto derramado.
– En caso de almacenes, se deberán seguir las instrucciones contenidas en la NBR 9843
de la Asociación Brasileña de Normas Técnicas - ABNT
– Observe as disposições constantes estaduais e municipal.

[Link]ÇÕES EM CASOS DE ACIDENTES:


– Isole e sinalize a área contaminada.
– Contacta a las autoridades locales competentes y a la empresa ARYSTA LIFESCIENCE DO
BRASIL INDUSTRIA QUÍMICA E AGROPECUÁRIA LTDA.. – Tel. de Emergência:
(0xx11) 3054 5000.
– Utilice equipo de protección individual - EPI (mono impermeable, guantes y botas)
de goma, gafas de protección y máscara con filtros).
– En caso de derrame, estanque o escurrimiento, sin permitir que el producto entre en
bueiros, drenos o cuerpos de agua. Siga las instrucciones a continuación:
• Piso pavimentado: absorba el producto con arena o aserrín, recoja el material.
con ayuda de una pala y colocar en un recipiente sellado e identificado debidamente.
El producto derramado no debe ser utilizado más. En este caso consulte el
registrarse a través del teléfono indicado en la etiqueta para su devolución y
destinación final.
• Solo: retire las capas de tierra contaminada hasta alcanzar el suelo no contaminado,
recoja este material y colóquelo en un recipiente sellado y debidamente identificado.
Contacta a la empresa registrante por el teléfono indicado arriba.
• Cuerpos de agua: interrumpa inmediatamente la captación para el consumo humano
Si ves un animal, contacta con el órgano ambiental más cercano y el centro de emergencias.
empresa, visto que las medidas a ser adoptadas dependen de las proporciones del
acidente, de las características del cuerpo hídrico en cuestión y de la cantidad de
producto involucrado.
– En caso de incendio, use extintores DE AGUA EN FORMA DE NEBLINA, CO2ou PÓ
QUÍMICO, quedando a favor del viento para evitar la intoxicación.

4. PROCEDIMIENTOS DE LAVADO ALMACENAMIENTO DEVOLUCIÓN


TRANSPORTE Y DESTINO DE ENVASES VACÍOS Y RESTOS DE
PRODUCTOS IMPROPIOS PARA USO O EN DESUSO:

LAVADO DEL EMBALAJE:


Durante el procedimiento de lavado, el operador deberá estar utilizando los mismos EPI.
– Equipos de Protección Personal – recomendados para la preparación de la mezcla del
producto.

• Tríplice lavado (Lavado Manual):


Esta embalaje deberá ser sometida al proceso de triple lavado, inmediatamente
tras su vaciado, adoptando los siguientes procedimientos:

7
– Esvazie completamente el contenido del envase en el tanque del pulverizador,
manteniéndola en posición vertical durante 30 segundos;
– Agrega agua limpia al envase hasta ¼ de su volumen;
– Tape bien el embalaje y agítelo durante 30 segundos;
– Despeje el agua de lavado en el tanque del pulverizador;
– Haz esta operación tres veces;
– Inutiliza el envase plástico o metálico perforando el fondo.

• Lavado a presión:
Al utilizar pulverización con equipos de lavado a presión, seguir los
siguientes procedimientos:

– Encaixe la embalaje vacía en el lugar apropiado del embudo instalado en el pulverizador;


– Accione el mecanismo para liberar el chorro de agua;
– Dirija el chorro de agua hacia todas las paredes internas del envase, durante 30
segundos
– El agua de lavado debe ser transferida al tanque del pulverizador;
– Inutilice el embalaje plástico o metálico, perforando el fondo.

Al utilizar equipos independientes para lavado a presión adoptar lo siguiente


procedimientos:

– Inmediatamente después de vaciar el contenido original del envase, mantenerlo


invertida sobre la boca del tanque de pulverización, en posición vertical, durante 30
segundos
– Mantener el envase en esta posición, introducir la punta del equipo de lavado
bajo presión, dirigiendo el chorro de agua hacia todas las paredes internas de
embalaje, por 30 segundos;
– Toda el agua de lavado se dirige directamente al tanque del pulverizador;
– Inutiliza el embalaje plástico o metálico, perforando el fondo.

ARMAZENAMENTO DA EMBALAGEM VAZIA:

Después de llevar a cabo el Lavado Tríplice o Lavado a Presión, este envase debe
ser almacenada con la tapa, en caja colectiva, cuando exista, separadamente de las
embalajes no lavados.
El almacenamiento de los envases vacíos, hasta su devolución por el usuario, debe ser
efectuado en un lugar cubierto, ventilado, a salvo de la lluvia y con un suelo impermeable. O en
próprio local onde guardadas as embalagens cheias.

DEVOLUÇÃO DA EMBALAGEM VAZIA

En un plazo de hasta un año desde la fecha de compra, es obligatoria la devolución del embalaje.
vacia, con tapa, por el usuario, al establecimiento donde se adquirió el producto o en
local indicado en la factura, emitida en el acto de la compra.

Caso el producto no haya sido totalmente utilizado en este plazo y aún esté dentro del
plazo de validez, se permitirá la devolución del envase hasta 6 meses después de la
término de su plazo de validez.

TRANSPORTE

8
As embalagens não podem ser transportadas junto com alimentos, bebidas,
medicamentos, raciones, animales y personas.

DESTINACIÓN FINAL DE LOS ENVASES VACÍOS

La disposición final de los envases vacíos, tras la devolución por parte de los usuarios, solo
podrá ser realizada por la Empresa Registrante o por empresas legalmente autorizadas
por los órganos competentes.

ESTÁ PROHIBIDO AL USUARIO LA REUTILIZACIÓN Y EL RECICLAJE DE ESTO


EMBALAJE VACÍA O EL FRACCIONAMIENTO Y REEMBALAJE DE ESTE PRODUCTO.

EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE DERIVADOS DE LA DESTINACIÓN


INADECUADA DE EMBALAJES VACÍOS Y RESTOS DE PRODUCTOS:

La disposición inadecuada de envases vacíos y restos de productos en el medio ambiente


causa la contaminación del suelo, del agua y del aire, perjudicando la fauna, la flora y la salud
de las personas.

PRODUTOS IMPRÓPRIOS PARA UTILIZAÇÃO OU EM DESUSO:

Caso este produto venha a se tornar impróprio para utilização ou em desuso, consulte o
registrante através do telefone indicado no rótulo para sua devolução e destinação final.

La desactivación del producto se realiza a través de la incineración en hornos destinados para este
tipo de operación, equipados con cámaras de lavado de gases residual y aprobados
by the competent environmental authority.

TRANSPORTE DE AGROTÓXICOS, COMPONENTES Y AFINES:

El transporte está sujeto a las reglas y procedimientos establecidos en la legislación


específica, que incluye el seguimiento de la ficha de emergencia del producto, así como
determina que los agroquímicos no pueden ser transportados junto a personas, animales,
raciones, medicamentos u otros materiales.

También podría gustarte