0% found this document useful (1 vote)
668 views173 pages

Understanding French Noun Gender

Uploaded by

ayeshastudies888
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (1 vote)
668 views173 pages

Understanding French Noun Gender

Uploaded by

ayeshastudies888
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd

Les noms: Nouns in French grammar

 Gender of French nouns


 Singular and plural French nouns
 Types of French nouns
 Learn more about nouns in French grammar

What is a noun?
Les noms or les substantifs (nouns) are naming words: they refer to people (la fille), places (la
France), animals (le chat), objects (la table) and concepts (l’amour). A noun can be a subject or
an object in a sentence. They are often accompanied by an article and can be described
by adjectives. To avoid repetition, nouns can be replaced by pronouns.

Examples:
Mon chien aime les friandises. (animal) My dog likes/loves sweets.
L’amour rend aveugle. (feeling, concept) Love is blind.
J’ai appelé ma cousine hier. (person) I called my cousin yesterday.
Quel musée avez-vous visité? (place)Which museum did you visit ?
Le livre paraîtra en mai. (object) The book is coming out in May.

There are several categories of nouns in French: they can be proper or common, countable or
uncountable as well as abstract or concrete.

Like in English, nouns can be singular or plural in French, however, unlike English, French
nouns have gender: they can be masculine or feminine.

Gender of French nouns


In French, nouns can be masculine (masculins) or feminine (feminins). This is known as gender.
We can sometimes recognise a noun’s gender by its ending, but the only way to be sure is to
always learn nouns together with their article (le/un or la/une).

Examples:
l’homme – the man, le chien – the dog, le tableau – the board, le travail – the work, le
chêne – the oak tree (masculine)
la femme – the woman, la danseuse - woman – the dancer, la librairie – the bookshop, la
cuisine – the kitchen, la France (feminine) - France

Singular and plural French nouns

False friends – words that look the same in English


and French but are totally different.

Assister – To attend
In French, nouns can be singular (singulier) or plural (pluriel) depending on whether it refers to
one thing or more. The plural is generally formed by adding -s to the masculine singular form of
the noun, but there are many exceptions to this rule.

Examples:
J’ai acheté des pommes et des oranges au marché. (regular plural)
Marion crée des bijoux très originaux. (irregular plural: bijou → bijoux)

Types of French nouns


A common noun (un nom commun) is the general name for any person, animal, place, object,
idea or concept. Common nouns can be animate (e.g. un enfant – a child, un chat – a cat) or
inanimate (e.g. un fauteuil- an armchair, un billet de train – a train ticket). Common nouns have
a plural form unless they are uncountable.

Examples:
Romain a acheté une veste et un pantalon. (singular) Romain bought two jackets and
three pairs of trousers.
Romain a acheté deux vestes et trois pantalons. (plural)

Like in English, common nouns can be countable (comptables) or uncountable (non comptables).
Uncountable nouns do not have a plural form.

Examples:
une pomme – an apple, un crayon – a pencil (countable)
lait - milk, eau – water (uncountable)

Likewise, French nouns can be abstract (abstraits), or concrete (concrets).

Examples:
beauté - beauty, bonheur - happiness(abstract)
robe - dress, assiette - plate(concrete)

A proper noun (un nom propre) refers to a specific and unique person, place or thing. They are
always written with a capital letter and usually have no plural form.

Example:
Romain habite à Lyon.
Romain habite en Provence.
Romain vient de Lyon.
Romain vient du Sri Lanka.
Romain vient de France.
Romain vient d l’Oman.
Romain vient des états unis.
Country names that don’t end in « e » are masculine.

Le genre: gender of French nouns


 How to tell if a noun is masculine or feminine in French?
 Typical endings for French masculine nouns
 Typical endings for French feminine nouns
 People/Animals
 Job titles
 Names of countries and regions

What is noun gender in French?


Unlike English, French nouns have a gender (genre): they can
be masculine (masculin) or feminine (féminin). There are different ways to find out
a noun’s gender: we can look in the dictionary and check for the abbreviations m.
(masculine) or f. (feminine); we can check the noun’s ending, which generally gives an
indication whether the noun is masculine or feminine; or we can look at the noun’s article.
Nouns with le or un are masculine, and nouns with la or une are feminine. You should always
learn nouns together with their articles to be sure of their gender.

Example

How to tell if a noun is masculine or feminine in


French?
Typical endings for French masculine nouns
Ending Example

-e/-é le maître- the master, le résumé -the summary, le pré – the meadow

-eur le vendeur – the seller/the vendor, le danseur – the dancer

-ien le musicien – the musician, le chien – the dog

-(i)er le boucher – the butcher, l’ouvrier – the worker.


Ending Example

le baron, - the baron le patron – the boss


exceptions: la boisson – the drink/the beverage, la façon – the fashion/way/manner,
-on
la liaison – the link, la maison – the house, la raison – the reason-, la rançon - the
ransome, la saison – the season, la chanson – the song

-teur le traducteur – the translator

le garage – the garage, le sauvetage – the rescue


-age exceptions: la cage - cage, l’image – picture/image, la nage - swimming, la page -
page, la plage – the beach, la rage - rage

-al le journal - newspaper, le cheval – the horse

le bateau – the boat, le château – the castle


-eau
exceptions: l’eau - water, la peau – the skin

le segment – the segment, le present- the present


-ent
exception: la jument – the mare

-et le billet – the ticket, le projet – the project

-asme/ le fantasme – the fantasy, l’enthousiasme – the enthusiasm, le tourisme – the


-isme tourism, le charisme – the charisma

-in le cousin – the cousin, le baldaquin – the canopy

-oir l’arrosoir- the watering can, le fermoir – the link

-ail le travail – The work

the cardinal
le nord, le sud, l’est, l’ouest, the north, the south, the east, the west
points

days le lundi, le jeudi, le dimanche


months février, avril, octobre
seasons l’été, le printemps, l’automne, l’hiver

the trees le sapin, le peuplier, le chêne – fir, poplar, oak

the le français, l’allemand, l’anglais


Ending Example

languages

Typical endings for French feminine nouns


Ending Example

-esse la maîtresse

-euse la vendeuse, la danseuse

-ienne la musicienne, la chienne

-(i)ère la bouchère, l’ouvrière

-onne la baronne, la patronne

-trice la traductrice

la pommade, la façade
-ade
exception: le stade

l’ambulance, l’essence
-ance/-ence
exception: le silence

l’arrivée, l’idée
-ée exceptions: le musée, le lycée, le trophée, l’apogée, le
mausolée

-elle la demoiselle

-ette la poussette, la cigarette

la géologie, la librairie
-ie
exception: l’incendie

-ine la cuisine, la cabine

-ise la surprise, la devise

-aille la trouvaille

-t(i)é la pitié, la confidentialité


Ending Example

exceptions: le comité, le côté, l’été, le pâté

la confiture, la culture
-ure
exception: le murmure

the continents l’Europe, l’Asie

academic
la médecine, la philosophie, la chimie
disciplines

People/Animals
 For people and animals, the gender of the noun usually corresponds to the biological gender.
 Masculine Feminine

People le garçon (the boy) la fille (the girl)

Animals le coq (the rooster) la poule (the hen)

 Certain animal nouns have a fixed gender and refer to both males and females. To specify the
animal’s biological gender, we add the word mâle (male) or femelle (female) before or after
the noun.

Example:

La souris mâle.

La femelle du crocodile.
 However, there are also nouns that have one form for both the masculine and the feminine.

Example:

un/une touriste

Job titles
 Certain job titles do not have a separate feminine form because they already end in -e.
Examples:

un/une journaliste

un/une libraire

un/une interprète

un/une ministre
 Likewise, there are other job titles that only exist in the masculine form but refer to both men
and women.

Examples:

un/une ingénieur

un/une professeur

un/une chirurgien

un/une médecin
 The majority of professions that were previously only associated with men now have their own
feminine form, except for those ending in -e or -eur. However, the use of these feminine forms
is not very common, not is it compulsory.

Examples:

un magistrat – une magistrate/une magistrat

un écrivain – une écrivaine/une écrivain

Exception: un auteur – une auteure


 Certain professions only exist in the masculine form (grammatically!) but describe both men and
women:

Examples:

un plombier

un mécanicien
 Likewise, there are some professions that only have a feminine form in French grammar:
Examples:

une sage-femme

une hôtesse de l’air (masculine form: un steward}}

une femme de ménage (masculine form: un technicien de surface}}

Info

Some job titles only exist in the masculine because their meaning changes when they are used in
the feminine form.

Examples:

le médecin (a doctor) — la médecine (medicine)

le jardinier (a gardener) — la jardinière (window box)

Names of countries and reagions


 All countries ending with -e are feminine.

Examples:

la France
l’Allemagne
la Chine
la Bretagne
la Provence
 All countries ending with a different vowel or a consonant are masculine.

Examples:

le Canada
le Pérou
le Maroc
le Japon
le Portugal
Le pluriel: plural nouns in French
grammar
 How to form the plural of French nouns
 Exceptions
 The plural of compound nouns in French
 Lingolia Plus French
Just here for the exercises? Click here.

What is le pluriel in French?


In French nouns can be singular or plural (pluriel). The plural form of a noun is usually formed
by changing the article to les/des and adding an -s to the end of the word, however there are
many exceptions!

Learn how to use plural nouns in French grammar with Lingolia’s quick and easy examples, then
put your knowledge to the test in the exercises.

Example

les billets

les pièces

l'argent (no plural)

How to form the plural of French nouns


General Rules

The plural of most nouns is formed by adding an -s to the end of the word. This -s is silent: it is
almost never pronounced aloud.
Example:

le billet – les billets

Plurals ending in -x

Some nouns form their plural with an -x. This includes:

 nouns that end in -eau or -au

Example:

un château – des châteaux


 nouns that end in -eu (except for pneu and bleu)

Examples:

un cheveu – des cheveux

un pneu – des pneus


 nouns that end in -ou, such as genou, caillou, hibou, bijou, pou, chou, joujou

Example:

un genou – des genoux


 nouns that end in -al. The ending -al becomes -aux in the plural. The exceptions to this are: le
bal, le cal, le carnaval, le chacal, le festival, le régal, whose plurals are formed by adding an -s.

Examples:

un journal – des journaux

but: un festival – des festivals


 nouns that end in -ail. The ending -ail becomes -aux in the plural. Examples include le bail, le
corail, l’émail, le soupirail, le travail, le vitrail

Example:

un vitrail – des vitraux

but: un rail – des rails


Exceptions
Nouns that end in -s, -x or -z in the singular do not change in the plural.

Examples:

un pays – des pays

une noix – des noix

un nez – des nez

Some plural forms are completely irregular.

Example:

un oeil – des yeux

The plural of compound nouns in French


As their name suggests, compound nouns (les noms composés) consist of two or more words
usually connected by a hyphen. The words that make up a compound noun can
be nouns, verbs, adjectives, adverbs or prepositions. It’s not always easy to form the plural of
these nouns, but the following rules can help:

 If the compound noun includes an adjective, this always changes to agree with the plural.

Examples:

les grands-parents

les longues-vues

les saules-pleureurs
 If the first word of the compound noun is grand, it only receives the plural -s in
the masculine plural form.

Examples:

les grands-pères

les grand-mères
 If the compound noun includes a verb, adverb or preposition, this remains unchanged in the
plural.

Examples:

les porte-monnaie, les lave-vaisselle, les sèche-cheveux (verb)

les arrière-pensées, les avant-gardes (adverb)

les arcs-en-ciel, les gardiens de but (preposition)


 In the majority of cases, nouns receive the plural -s, although there are some exceptions.

Examples:

les rouges-gorges, les choux-fleurs, les portes-fenêtres, les bateaux-mouches


 If the compound noun contains nouns that refer to a collective entity or uncountable nouns,
these remain in the singular.

Examples:

les porte-monnaie, les lave-vaisselle

the nouns monnaie (money) and vaisselle (dishes) are uncountable and refer to collectives,
meaning that they do not change in the plural

des pommes de terre

the word terre (earth) refers to the soil in which the potatoes grow, meaning that it is
uncountable and remains unchanged in the plural
 In some cases, whether or not the words within the compound noun are singular or plural
depends on their meaning.

Examples:

une brosse à dents

The noun dents (teeth) is always used in the plural although the compound noun is singular. This
is because we brush all our teeth, not just one.

un chef-d’œuvre/des chefs-d’œuvre
The word œuvre refers to an abstact concept in this compound noun, meaning that it stays in
the singular.

Articles
 When to use the indefinite article in French
 When to use the definite article in French
 What is the partitive article in French?
 How to contract articles and prepositions in French
 When to use no article in French
 Lingolia Plus French
Just here for the exercises? Click here.

What is an article?
In French, nouns are almost always preceded by an article or a determiner. This indicates
the gender of the noun (masculine or feminine) and its number (singular or plural). There are two
types of articles: definite articles (articles définis) (le, la, les) and indefinite articles (article
indéfinis) (un, une, des).

Learn how to use definite and indefinite articles in French with Lingolia’s quick and easy
examples then put your knowledge to the test in the free exercises.

Example

Léna est une copine de Lara et la copine de François.

Léna a acheté un hot-dog. Elle aime beaucoup les hot-dogs.

When to use the indefinite article in French


In French, the indefinite articles (articles indéfinis) are un (masculine singular), une (feminine
singular) and des (plural for both genders). We use the indefinite article in the following cases:

 to talk about something non-specific

Example:

Léna est une copine de Lara. (one of many)


 in an introductory capacity to mention something for the first time in a text
Example:

Léna a acheté un hot-dog.

Info

The French indefinite article for the plural (des) is similar to the English “some”.

Example:

Léna et Lara ont acheté des hot-dogs.

However, if there is an adjective before a plural noun, the indefinite article des becomes de.

Example:

Léna et Lara ont acheté de bons hot-dogs.

When to use the definite article in French


The French definite articles (articles définis) are le in the masculine singular, la in the feminine
singular, l’ for singular nouns that start with a vowel, and les in the plural (both genders). They
correspond to the English article the.

We use the definite article in the following cases:

 to talk about a specific person or thing

Example:

Léna est la copine de François.


 to refer to a person or thing that has already been mentioned or is already known to the
listener/reader

Example:

Elle paie l’addition.


 after the verbs aimer, adorer, préférer, détester

Example:

Elle adore les hot-dogs.

What is the partitive article in French?


The partitive article (l’article partitif) is used to talk about an undetermined amount of
something. It is formed using the preposition de + article. English uses no article in these cases,
but French employs the partitive article:

 with uncountable nouns

Example:

Il faut acheter de l’eau et du café.


 to talk about sports and musical instruments with the verb faire

Examples:

Il fait du foot.

Il joue de la flûte.

How to contract articles and prepositions in French


When the masculine singular definite article (le or les) follows the prepositions à or de we
combine them to make one word. This is known as contraction (la contraction).

Preposition Preposition + Article Example

à à + le = au la glace au chocolate
à à + les = aux Fais attention aux enfants

de de + le = du parler du jeu

de de + les = des c’est la table des enfants

When to use no article in French


In French we don’t use an article for:

 names of towns

Example:

Ils habitent à Paris.


 days of the week

Example:

Nous l’avons vu lundi.


 months

Example:

Je suis né en juillet.
 phrases with en + transport

Example:

As-tu voyagé en train ou en voiture?


 jobs (in a general context)

Examples:

Elle est laborantine.

but: Je connais la laborantine. → to talk about a specific person


C’est une bonne laborantine. → to talk about a particular quality
 religions

Examples:

Il est catholique.

but: C’est le catholique qui va tous les jours à l’église. → to talk about a specific person

C‘est une bonne catholique.

In some cases, the partitive article de appears without another article:

 to express quantities (except after bien, la plupart, une partie, la majorité and la moitié)

Example:

J’ai bu beaucoup de café.


 after a negation

Example:

Il n‘a plus d’eau dans son verre.


 after certain verbs or expressions that contain de

Examples:

J’ai besoin d’argent.

J’ai envie de fraises.

Les déterminants et pronoms: pronouns


and determiners in French
What are determiners and pronouns?
Pronouns (les pronoms) replace a noun. There are different types of pronouns: personal
pronouns, possessive pronouns, reflexive pronouns, relative pronouns, interrogative pronouns
(question words), demonstrative pronouns, indefinite pronouns and adverbial
pronouns. Determiners (les déterminants), also known as adjectives, describe a noun. They come
before the noun in a sentence, and can be possessive, demonstrative, indefinite and interrogative.

Les pronoms personnels: personal


pronouns in French
What is a personal pronoun?
We use personal pronouns (les pronoms personnels) to replace nouns. They refer to people and
things that have already been mentioned, and reflect grammatical gender, person and number.
Personal pronouns can be the subject or the object of the sentence and can take different forms
depending on their role.

Example

J'ai une copine. Elle est très gentille et je l'aime beaucoup. J'ai une guitare
et j'adore lui chanter des chansons. Vous ne les aimez peut-être pas mais elle seule
ne les oublie pas:

Même quand il pleut, tu es mon soleil et tu me rends heureux.


Oh oui! Pour moi tu es l'amour de ma vie.
Nous nous aimerons pour toujours. Oh oui!

List of personal pronouns in French grammar


We can organise the French personal pronouns into categories depending on their
function in the sentence.
Subject Object
Subject Indirect
Pronoun Direct Object Pronoun
Person Pronoun Object
(strong Pronoun (strong
(weak form) Pronoun
form) form)

1st person je moi me / m’ me / m’ moi

2nd person tu toi te / t’ te / t’ toi


Singula
3rd person
r il lui le / l’ lui lui
(m)

3rd person
elle elle la / l’ lui elle
(f)

1st person nous nous nous nous nous

2nd person vous vous vous vous vous

Plural 3rd person


ils eux les leur eux
(m)

3rd person
elles elles les leur elles
(f)

How to use personal pronouns in French grammar


Les pronoms sujets (subject pronouns)

As its name suggests, the subject pronoun takes the position of the subject in the
sentence (who/what is performing the action).

Example:

J’ai une copine.

Elle est très gentille.


Je chante des chansons.
Les pronoms toniques sujets (stressed pronouns)

French differentiates between weak forms and strong or stressed


forms of subject pronouns. The weak form is used when the subject pronoun is
associated with a verb.

Example:

Elle est très gentille.

Strong or stressed pronouns are also known as emphatic pronouns. They allow us to
emphasise the subject they refer to without using its name. We used stressed pronouns
in the following cases:

 when the pronoun is used alone (without a verb)

Example:

Qui chante des chansons? - Moi.


 for emphasis (often after c’est)

Example:

Lui, il est très gentil. / C’est lui qui est très gentil.
 when the pronoun comes after que in a comparison

Example:

Ma copine est plus jeune que moi.


 when the pronoun is separated from the verb by the words seul, même, an adjective or
a clause

Example:

Lui seul n’oublie pas mes chansons.

Les pronoms compléments (object pronouns)

The object pronoun takes the position of the object in the sentence (who/what is the
direct receiver of the action). We differentiate between direct,
indirect, and stressed object-pronouns.

Direct object-pronoun

The direct object-pronoun (le pronom complément d’objet direct) replaces a noun that
comes directly after a verb without a preposition.
Examples:

J’aime Anne. Je l’aime.


Vous aimez les chansons. Vous les aimez.

Indirect object-pronoun

The indirect object-pronoun (le pronom complément d’objet indirect) replaces a noun as
well as the preposition à, which introduces the indirect object.

Example:

J’ai chanté des chansons à ma copine. Je lui ai chanté des chansons.

Stressed object-pronoun

The stressed object-pronouns are identical to the stressed subject-pronouns. The


difference is that we used the stressed object-pronouns after a preposition.

Example:

J’écris des chansons avec elle (= ma copine).

The preposition à is an exception. Some verbs that are followed by à are used with the
stressed object-pronoun, but only if the preposition introduces a person and not a thing.
See the table below for a list of verbs and phrases with à that take the stressed object-
pronoun.

Verb Translation Example

avoir affaire à
to deal with sb. Vous avez affaire à un expert. Vous avez affaire à moi.
qn

avoir recours à
to turn to sb. Pierre est avocat. Tu devrais avoir recours à lui.
qn

faire attention à to be careful with Les enfants d’Anne sont entre de bonnes mains, la baby-sitter
qn sb. fait toujours très attention à eux.

penser à qn to think of sb. Je pense à toi tous les jours.

Après trois ans de colocation, je m’entends bien avec Yannick.


s’habituer à qn to get used to sb.
Je me suis habituée à lui.
Verb Translation Example

s’intéresser à to be interested
qn in sb. Tu t’intéresses à elle ? Si tu veux, je peux te la présenter.

Mes amis m’ont manqué lorsque j’étais à l’étranger. J’ai


songer à qn to think of sb.
souvent songé à eux.

tenir à qn to care about sb. Je ne veux pas qu’il parte. Je tiens beacoup à lui.

Je vais aller voir M. Dupont. Je m'adresse toujours à lui si j'ai


s'adresser à qqn to speak to sb.
des questions.

se fier à qqn to trust in sb. Je ne fais confiance à personne. Je ne me fie qu'à moi.

Possessive pronouns and determiners


in French
What are possessives?
Possessive pronouns and determiners (les déterminants et pronoms
possessifs) indicate possession or belonging. They agree in gender and number with
the noun that they describe (determiners) or replace (pronouns).

Learn all about possessive pronouns and determiners in French grammar with
Lingolia’s quick and easy examples, then put your knowledge to the test in the free
exercises.

Example
Je m’appelle Julie et je cherche mon chapeau. Mon papa dit qu’il y en a un dans le
placard, mais ce n’est pas le mien, c’est le sien. Ma maman aussi a un chapeau.
Regarde! Le chien porte le sien.

How to use possessive determiners in French


Possessive determiners, also known as possessive adjectives (les adjectifs
possessifs) always come before a noun and agree with it in terms
of gender and number. The plural forms are the same for both masculine and feminine.
Possessive determiners correspond to the English words my, your, his, hers etc.

Examples:

Je cherche mon chapeau.

Elle cherche son chapeau.

Masculin
Person Feminine Plural
e

1st person singular mon ma mes

2nd person singular ton ta tes

3rd person singular son sa ses

1st person plural notre notre nos

2nd person plural votre votre vos

3rd person plural leur leur leurs

To Note

Before a vowel or a silent h, the determiners ma, ta, and sa become mon, ton, and son.

Example:

Je cherche ma amie.
Je cherche mon amie.

How to use possessive pronouns in French


Possessive pronouns (les pronoms possessifs) stand alone, without an
accompanying noun. Usually, the noun has already been mentioned in the previous
sentence and is now replaced with the possessive pronoun, which agrees
in number and gender with the noun. Possessive pronouns correspond to the English
determiners mine, yours, his, hers etc.

Example:

Ce n’est pas mon chapeau, c’est le sien.

Je ne trouve pas ma jupe. Est-ce que tu peux me prêter la tienne?

Singular Plural
Person
Masculine Feminine Masculine Feminine

1st person singular le mien la mienne les miens les miennes

2nd person
le tien la tienne les tiens les tiennes
singular

3rd person singular le sien la sienne les siens les siennes

1st person plural le nôtre la nôtre les nôtres les nôtres

2nd person plural le vôtre la vôtre les vôtres les vôtres

3rd person plural le leur la leur les leurs les leurs

Reflexive pronouns in French


What are reflexive pronouns?
We use reflexive pronouns (les pronoms réfléchis) with pronominal verbs. The French reflexive
pronouns are me, te, se, nous, vous, and se. They always agree with the subject they refer to and
correspond to the English words myself, yourself etc. There are also stressed reflexive
pronouns (moi, toi, soi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) that are used to form the imperative with
pronominal verbs.

Example
Je me regarde dans le miroir.

Je me demande si ces boucles d’oreille me vont bien.

La vendeuse s’empresse de m’aider.

The reflexive pronouns in French


The table below presents an overview of the reflexive pronouns in French.

je tu il/elle/on nous vous ils/elles

Reflexive Pronouns me/m’ te/t’ se/s’ nous vous se/s’

soi/lui/
Stressed Reflexive Pronouns moi toi nous vous eux/elles/soi
elle

How to use reflexive pronouns in French


We use reflexive pronouns with reflexive verbs in the sense of oneself. They come after
the subject pronoun and before the verb, and they always agree with the subject they
refer to in number and gender.

Examples:

Je me regarde dans le miroir.

Je me demande si je suis bien habillé.


What is a stressed reflexive pronoun?

There are two types of reflexive pronouns in French: normal reflexive pronouns and
stressed or strong reflexive pronouns. Normal reflexive pronouns always appear
together with a verb; they cannot stand alone.

Examples:

Je me prépare.

Je me suis préparé.

Ne te prépare pas.

Stressed reflexive pronouns are used in the positive imperative of reflexive verbs. In this
case, the reflexive pronouns moi, toi and lui come after the verb and are connected with
a hyphen.

Example:

Prépare-toi.

Remember: when we use the negative imperative we place normal reflexive


pronouns (me, te, se…) before the verb without a hyphen.

Example:

Ne te prépare pas.

We use the stressed reflexive pronoun soi:

 when the subject is undefined or neutral

Example:

Il est important de prendre du temps pour soi.


 with on, chacun, tout le monde, personne, celui qui

Example:

Chacun reste chez soi.

Relative pronouns in French grammar


What are relative pronouns?
Relative pronouns (les pronoms relatifs) introduce relative clauses. They replace
a noun or pronoun from the previous sentence to avoid repetition

Example

Julien, qui roulait trop vite, a eu un accident avec la voiture que son père lui a prêtée. Il
ne sait pas ce qui s’est passé et ne se rappelle pas vraiment de ce qu’il a fait. Il a
raconté tout ce dont il se souvient.

Il a cherché un garage où faire réparer la voiture avec laquelle il a eu l’accident.


Comment va-t-il annoncer la nouvelle à son père? C’est une terrible histoire à laquelle il
faut faire face.

When to use qui, que, qu’, dont in French


The relative pronouns qui, que and dont can refer to people, animals, concepts or
things. They are invariable, which means that we don’t have to worry about
the number or gender of the noun that the pronoun is replacing in the sentence.

 Qui is used for the subject of the sentence. It corresponds to the English who.

Example:

Julien, qui roulait trop vite, a eu un accident.

Who was driving too fast?

 Que is used for the object of the sentence. Watch out! In English, we can leave out who,
which or that in a relative clause. However, in French we can’t leave out que.

Example:
Il a eu un accident avec la voiture que son père lui avait prêtée.

Whom/What did his father lend him?

 Dont indicates possession or belonging (similar to whose) and is used with words that
take the preposition de.

Example:

Il a eu un accident avec la voiture dont les freins étaient cassés.

les freins de la voiture

Le père de Julien est content car il peut s'acheter la voiture dont il a toujours rêvé.

rêver de qqch


The relative adverb où (where) is used with reference to place or time.

Example :

Il a cherché un garage où faire réparer la voiture.

Exceptions
 When the relative pronoun que comes before a mute h or a vowel, we use qu’ instead.
This is known as elision.

Example:

Il a eu un accident avec la voiture qu’il avait reçu de son père.


 Relative pronouns can be used after prepositions. In the case of qui and que, however,
there are some exceptions:
Without a preposition, qui can refer to both people and things.

Example:

Est-ce que tu connais Julien qui a heurté un panneau avec sa voiture?


Est-ce que tu as vu la voiture qui a heurté un panneau?
With a preposition, qui can only refer to people, not to things.
Example:

Est-ce que tu connais Julien avec qui j'ai acheté une nouvelle voiture?
Est-ce que tu as vu la voiture avec qui il a heurté un panneau?
 If the relative pronoun que is used with a preposition, it becomes quoi.

Example:

Il ne savait pas à quoi il pensait.

How to use ce qui, ce que and ce dont in French


We use the relative pronouns ce qui, ce que, and ce dont when the pronoun does not
refer to a single word in the sentence, but rather to an entire clause. Each form is used
differently according to its function in the relative clause.

 Ce qui is used for a grammatical subject.

Example:

Il ne sait pas ce qui s’est passé.


 Ce que is used for a direct object.

Example:

Il ne sait pas ce qu’il a fait.


 Ce dont is used with verbs, adjectives and nouns that normally take the preposition de .

Example:

Il a raconté tout ce dont il se souvient.(se souvenir de)

When to use lequel in French


The relative pronoun lequel is variable, which means it agrees
in number and gender with the word it refers to. It can be translated with the English the
one (which/that) or which one.

Example:
Il nous a montré le panneau qu’il a heurté. Il nous a montré lequel il a heurté.
Il nous a montré la voiture qu’il a cassée lors de l’accident. Il nous a montré laquelle il a
cassée lors de l’accident.

Singular Plural

Masculine lequel lesquels

Feminine laquelle lesquelles

The relative pronoun lequel can be used with a preposition. When lequel is used
with à or de, the pronoun and preposition are usually combined into one word, as shown
in the table below.

Masculin Masc.
Preposition Feminine Fem. plural
e plural

à auquel à laquelle auxquels auxquelles

de duquel de laquelle desquels desquelles

The relative pronoun lequel is used:

 with a preposition

Example:

C’est la voiture avec laquelle il a eu un accident.


 when the word being referred to is a thing, not a person

Example:

C’est une terrible histoire à laquelle il faut faire face.


 with entre and parmi

Example:

Voici les deux nouveaux modèles de voiture entre lesquels vous avez le choix.
Voici les nouveaux modèles de voiture parmi lesquels vous avez le choix.
Dont and duquel

The relative pronouns dont and duquel are used with words that take the
preposition de, but in different cases:

 We use dont with verbs, nouns and adjectives that are formed with de.

Example:

Voici le tableau dont je vous ai parlé. (parler de)


 Duquel and its variations (de laquelle for the feminine singular, desquels for the
masculine plural and desquelles for the feminine plural) are used with prepositions or
prepositional phrases (à cause de, autour de, au bout de, à partir de, au milieu de, à
côté de, près de, à la fin de, au bord de…)

Example:

Les chiens à côté desquels je me suis assis n’étaient pas contents.


 and when the relative pronoun is not the first word in the relative clause.

Example:

Il avait un petit appartement sur les murs duquel il y avait des moisissures.

The first words of the relative clause are sur les murs, not the relative pronoun

Interrogative pronouns and determiners


in French
What are interrogative pronouns?
Interrogative pronouns (les pronoms interrogatifs) are qui, que, quoi and lequel. We use
them in questions and sentences to replace the name of the person or thing about
which we’re asking a question. The interrogative determiner (le déterminant interrogatif)
quel always comes before a noun.

To learn about other French question words, go to our page on questions; to learn more
about interrogative pronouns, read on for easy examples, clear explanations and free
exercises to help you practise.
Example

Qui est donc cette femme ?

Que fait-elle ? À quoi pense-t-elle ?

Lequel de ces livres préfère-t-elle ?

Quelle langue parle-t-elle ?

Quel est le nom de son chat ?

How to use qui, que and quoi in French


The interrogative pronouns qui, que, quoi are invariable in French. This means that they stay the
same regardless of the gender and number of the noun they refer to. They can refer to people
(qui) or things (que/quoi). Their usage depends on their function in the question.

Example:

Qui est cette femme ?

Que fait-elle ?

À quoi pense-t-elle ?

Function People Things

Subject qui? que?/quoi?

Direct object qui? que?/quoi?


Function People Things

Indirect object à qui/de qui? à quoi/de quoi?

Adverbial construction par/pour/avec qui? par/pour/avec quoi?

Lequel
The interrogative pronoun lequel corresponds to the English which: It offers a choice between
members of a group of people or things that have already been mentioned. Lequel is variable and
must agree with the number and gender of the noun that it replaces.

Example:

Lequel de ces livres préfère-t-elle ?

– Nous avons lu de nombreux livres.


– Lequel as-tu préféré ?

The interrogative pronoun lequel can also be used after a preposition. When lequel comes
after à or de, the interrogative pronoun and the preposition are combined into one word.

Masculin Masc.
Preposition Feminine Fem. plural
e plural

à auquel à laquelle auxquels auxquelles

de duquel de laquelle desquels desquelles

How to use quel in French


Quel is an interrogative determiner (déterminant interrogatif or adjectif interrogatif), meaning
that it always comes directly before a noun. Quel functions as an adjective; it modifies
the noun and agrees with its number and gender.

Example:

Quel livre préfère-t-elle ?

Quelle langue parle-t-elle ?


Quels livres préfère-t-elle ?

Quelles langues parle-t-elle ?

Demonstrative Pronouns and


Determiners in French
What are demonstrative pronouns in French?
Demonstrative pronouns and determiners (les pronoms et déterminants démonstratifs) are words
that help us to specify which thing or person in a group we are referring to in particular. In
French, the demonstratives are ce, cet, celui-ci, celui-là and their variations. Depending on their
grammatical role in the sentence, these words can be pronouns (which replace nouns) or
determiners (which appear together with a noun). They correspond to the English
pronouns this/that/these/those.

Example

- Ce mouton est mignon.

- Lequel? Celui-ci ou celui-là?

- Je parle de celui du milieu. Les autres sont trop grands!

French demonstrative pronouns and determiners


Demonstrative Demonstrative
Demonstrative
Person Pronoun Pronoun
Determiner
(simple) (compound)

Singula
ce, cet celui celui-ci / celui-là
r
Masculine
Plural ces ceux ceux-ci / ceux-là
Demonstrative Demonstrative
Demonstrative
Person Pronoun Pronoun
Determiner
(simple) (compound)

Singula
cette celle celle-ci / celle-là
r
Feminine
Plural ces celles celles-ci / celles-là

Indefinite form – ce ceci / cela / ça

How to use demonstrative pronouns and


determiners in French
Demonstrative pronouns replace a noun, while demonstrative determiners accompany
the noun they modify.

 The French demonstrative pronouns are celui/ceux in the masculine


and celle/celles in the feminine. If the noun does not appear explicitly in the
sentence, we use a demonstrative pronoun in its place to single it out from a
group.

Example:
Je parle de celui du milieu.
 In French, there are also compound forms of the demonstrative pronouns: celui-
ci, celle-ci, celui-là, celle-là. The forms ending in -ci indicate something that’s
close to the speaker (from ici – here). The forms ending in -là indicate something
that’s farther away from the speaker (là-bas – there).

Example:
Lequel? Celui-ci ou celui-là?
 Demonstrative determiners are used before a noun. Ce, cet, cette, ces are
different from normal articles in that they emphasise one specific thing.

Example:
Ce mouton est mignon.

Demonstrative determiners
Demonstrative determiners always come directly before a noun.

Example:
Ce mouton est mignon.

We only use the masculine singular form cet when the noun begins with a vowel or a
silent h.

Example:
Cet homme

If we’re using the compound form in this situation, the -ci/-là is attached directly to the
noun.

Example:
Ce mouton-ci est mignon.
Ce mouton-là est trop grand.

Demonstrative pronouns
Demonstrative pronouns (les pronoms démonstratifs) stand alone — they do not
accompany a noun, they stand in its place.

Example:
Ce mouton est celui du berger.
Celui-ci est son mouton.

The simple form is used in the following cases:

 when the demonstrative pronoun is followed by de

Example:
Les moutons dans le pré sont ceux du berger.
 when a relative clause follows the demonstrative pronoun

Example:
Les moutons dans le pré sont ceux que garde le berger.
In all other situations, we use the compound form of the demonstrative pronoun.

Indefinite demonstrative pronouns


The indefinite demonstrative pronouns in French are: ce (c' before a vowel), ça,
cela (formal) and ceci (formal). They can refer to a part of a sentence or to an
entire clause. We express this similarly in English.

Example:
C'est intéressant. Ce sont de bonnes nouvelles.
That’s interesting. This is good news.

Unlike in English, however, the French form ce is always used in the singular,
regardless of whether the verb is in the singular or the plural. We only use ce/c' with the
verb être.

Example:
C’est lui qui garde les moutons.
Ce sont eux qui sont gardés par le berger.

For all the other verbs we use ça.

Beispiel:
Je trouve ça très intéressant.

Ceci and cela can be used with any verb including être. They are often used in written
French, but in spoken French we prefer to use ça or ce/c'.

Example:
Je trouve ceci très intéressant.
Cela est bien dit.

Indefinite Pronouns and Determiners in


French grammar
What are les pronoms indéfinis in French?
Tout, personne, rien, chaque, chacun, and quelque chose are all examples of
French indefinite pronouns and determiners (les pronoms et déterminants
indéfninis). We use these words to speak generally about something or someone rather
than mentioning a specific place, person or thing. They correspond to the English
words everyone, no one, nothing, something, everything, etc.

Examples:

Est-ce que tu peux faire quelque chose pour moi? (general)


Est-ce que tu peux laver ma voiture? (specific)

Learn how to use the indefinite pronouns and determiners in French grammar with
Lingolia’s quick and easy examples, then put your knowledge to the test in the free
exercises.

Example

Avant, Juliette aimait aller chez le coiffeur. Elle aimait se faire couper les cheveux
par quelqu’un d’autre. Chaque coupe de cheveux était différente et toutes ses coupes
lui plaisaient beaucoup.

Mais plusieurs fois, la coiffeuse a raté sa coupe de cheveux. Tout le monde s’est
moqué d’elle et chacun lui disait que ses cheveux étaient horribles. Juliette n’a peut-
être rien dit mais depuis, elle ne laisse personne toucher à ses cheveux.

Maintenant, c’est elle qui se fait toutes ses coupes de cheveux. En fait, elle a découvert
qu’elle adore essayer diverses techniques pour se coiffer!

How to use indefinite determiners in French


Indefinite determiners (les déterminants indéfinis or les adjectifs indéfinis) always come
directly before a noun, they function as adjectives that modify the noun they
accompany. Some indefinite determiners are variable: they agree
in number and gender with the noun they are modifying. Such examples include: aucun,
tout, quelque, quelconque, différent, divers, certain, n’importe quel.

Example:

Elle adore essayer diverses techniques pour se coiffer.

Elle adore faire divers essais pour se coiffer.

Some indefinite determiners are invariable, such as chaque, plusieurs.

Example:

Chaque coupe était différente.

Chaque essai était différent.

How to use indefinite pronouns in French


Indefinite pronouns (les pronoms indéfinis) stand alone — they do not accompany
a noun; they stand in its place. Some indefinite pronouns are variable: they agree
in number and gender with the thing or person they are referring to. The variable
indefinite pronouns include, for example: chacun, quelqu’un.

Example:

Chacun lui dit que ses cheveux sont horribles.

Chacune lui dit que ses cheveux sont horribles.

Some indefinite pronouns are invariable, such as personne, rien, quelque chose.

Example:

Personne n’a le droit de toucher à ses cheveux.

Tout as an adjective, pronoun or adverb


Tout is used very often in French. It can be used as an indefinite adjective, an
indefinite pronoun, or as an indefinite adverb.

Example:
Tous ses amis aiment sa coiffure.

Tous aiment sa coiffure.

Sa coiffure est toute mignonne.

As an indefinite adjective, tout always comes directly before a noun and agrees
in number and gender with the noun it is modifying.

Singular Plural

Masculin
tout tous
e

Feminine toute toutes

If tout is not placed directly before the noun (but is separated from it by an article,
a demonstrative determiner, or a possessive determiner), it means “all” or “completely”.

Example:

Elle a acheté tous les accessoires.

Elle a acheté tous ces accessoires.

Elle a acheté tous ses accessoires.

If tout comes directly before the noun, it means “every”/“each”.

Example:

Toute remarque sur sa coiffure la rendait triste.

As an indefinite pronoun, tout always stands alone — without a noun — and means
“everything”. In addition, tout as an indefinite pronoun has only three different
forms: tous/toutes (for people), tout (= everything).

Example:

Tous aiment sa coiffure.

Les filles aiment toutes sa coiffure.

Tout est parfait.


Y and En: French adverbial pronouns
What is an adverbial pronoun?
There are two adverbial pronouns (les pronoms adverbiaux) in French: y and en. They are
technically adverbs that are used as pronouns; they replace a noun or a clause in a sentence.

Example

Le bus dépose les touristes sur le parking de l’hôtel. Il y est garé pour la nuit
et en repart chaque matin. Le guide a prévu une excursion par jour et la première ville à
visiter sera Lyon. Ils s’y rendront en bus et emporteront des sandwichs.
Chacun en recevra deux des mains de la cuisinière.

Les touristes ne restent donc à l’hôtel que pour y dormir. Ils se retrouvent le soir dans la
salle à manger aprés leur visite. Ils en parlent jusque tard le soir.

When to use y in French


The adverbial pronoun y replaces:

 places and nouns that are introduced by the prepositions à or en

Example:

Demain, ils iront à Lyon. Ils s’y rendront en bus.


 places and nouns that are introduced with the prepositions dans, devant, sous or sur

Example:

Le bus dépose les touristes sur le parking de l’hôtel. Il y est garé pour la nuit.
When to use en in French
The adverbial pronoun en:

 usually replaces de + noun

Example:

Ils se retrouvent le soir dans la salle à manger pour parler de leur visite. Ils en parlent
jusque tard le soir.
 has a partitive function; it divides elements within a group (of them, of which etc.)

Example:

Je cherche des cartes postales. J’en.


 replaces a noun introduced by a number or another quantity

Example:

J’achète cinq cartes postales. J’en achète cinq.

J’achète plusieurs cartes postales. J’en achète plusieurs.


To Note

De can introduce either a place or an object. However, when it refers to a


person, de cannot be replaced with en; instead we have to use the personal pronoun.

Example:

Les touristes parlent de leur voyage en bus. → Ils en parlent.

Les touristes parlent de Pierre. → Ils parlent de lui.

Adjectives in French grammar


What is an adjective?
Adjectives (les adjectifs) describe the qualities and characteristics of a noun; they
describe how someone or something is. They always accompany the noun they describe, and the
endings of an adjective always agree with the noun in terms of gender (masculine or feminine)
and number (singular or plural).
Examples:

le ciel bleu (masculine singular)

une fille courageuse (feminine singular)

des jardins bien entretenus (masculine plural)

les villes françaises (feminine plural)

Comparatives and Superlatives in


French grammar
What are comparative and superlative adjectives?
The comparative (le comparatif) allows us to compare two nouns. There are three types of
comparison: moins … que (less … than), aussi … que (as … as) and plus … que (more …
than). The superlative (le superlatif) compares one thing against a whole group and expresses the
idea of the most (le plus …) or the least (le moins …).

Example

Marc est aussi rapide que Chloé. Amir est plus rapide que Marc. Amir est le plus rapide.
Amir est le coureur le plus rapide.

Adjective Endings in French grammar


What do I need to know about adjective endings in
French?
In French, the adjective ending (la terminaison de l’adjectif) agrees in gender (masculine or
feminine) and number (singular or plural) with the noun it is describing.

Example

Philippe et Justine sont les gentils maîtres de Felix. Félix est un chat blanc. Il est sur le
fauteuil jaune et dort. Il rêve du bon lait qu’il a envie de boire. Il a vraiment très soif et
pense à un grand bol de lait. Sur la boîte de sa marque préférée il y a une jolie vache.

Singular
 The masculine form is the base form of the adjective.

Example:

Félix est un chat blanc.


 The feminine form is usually constructed by adding an -e to the base form.

Examples:

Félix pense à une grande boîte de lait.


Félix pense à un grand bol de lait.
 If the masculine form of the adjective already ends with -e, it remains the same in the
feminine form.

Examples:

Félix est sur le fauteuil jaune.


Félix est sur la chaise jaune.
Exceptions
 If an adjective refers to multiple nouns, of which at least one is masculine, the adjective
takes the masculine plural ending.

Example:

Philippe et Justine sont les gentils maîtres de Félix.

feminine + masculine = masculine plural adjective


 Some adjectives remain unchanged in the feminine and plural forms. These include:
 adjectives made from nouns (exceptions: rose, fauve and mauve)

Example:

Il aime les fauteuils orange.


 multi-word colours

Example:

Il aime les fauteuils jaune citron.


 the following colloquial adjectives: chic, super, sympa

Example:

Il aime les fauteuils chic.


Many adjectives have a particular feminine ending.

Fem.
Masc. ending Example
ending

-el -elle naturel – naturelle

-er -ère premier – première

-g -gue oblong – oblongue

-en -enne moyen – moyenne

-on -onne bon – bonne

-eur -euse flatteur – flatteuse

-f -ve passif – passive


 For adjectives that end with x, c, et, or s in their masculine form, there are various
feminine endings. It’s best to look up these exceptions in the dictionary. Here are a few
examples:
Masculin
Feminine
e

faux fausse

chanceux chanceuse

doux douce

public publique

grec grecque

franc franche

violet violette

inquiet inquiète

frais fraîche

gras grasse

 The adjectives beau, vieux, nouveau and fou are special exceptions. They also change
their masculine form when the following word begins with a vowel or a silent h.
Masculine before a vowel or a
Masculine before a consonant Feminine
silent h

un bel enfant
un beau chat une belle femme
un bel homme

un vieil immeuble
un vieux chat une vieille femme
un vieil homme

un nouvel enfant
un nouveau chat une nouvelle femme
un nouvel homme

un fol enfant
un chat fou une femme folle
un fol homme
Plural
 The masculine plural form is constructed by adding the ending -s.

Example:

Il pense à de bons repas.


 If the adjective already ends with -s or -x, it remains the same in the plural.

Examples:

J’aime le fromage français.


J’aime les fromages français.
C’est un homme sérieux.
Ce sont des hommes sérieux.
 The feminine plural form is constructed by adding the ending -es. If the adjective already
ends with -e, we only add an -s.

Examples:

Il est assis sur une chaise jaune.


Ils sont assis sur des chaises jaunes.
 If the adjective ends in -al, the masculine plural form is constructed by adding the
ending -aux (the feminine plural form ends in -ales).
But note: For the following adjectives, bancal, fatal, final, natal, naval and banal, we only
add an -s to form the plural.

Example:

Le musée national → Les musées nationaux


but: Un manteau banal → Des manteaux banals

How to form comparatives in French


The comparative is constructed with aussi … que (as … as), plus … que (more …
than) or moins … que (less … than). The adjective ending agrees with
the gender and number of the noun it is describing.

Example:
Marc est aussi rapide que Chloé.
Amir est plus rapide que Marc.
Marc est moins rapide qu’Amir.

How to form superlatives in French


Le superlatif expresses the highest degree of a quality. We construct the superlative by
using le/la/les plus + adjective or le/la/les moins + adjective. The adjective’s
ending agrees with the noun it is describing.

Example:
Amir est le plus rapide.
Amir est le coureur le plus rapide.
Chloé est la coureuse la plus lente.

Irregular comparatives and superlatives in French


 Certain adjectives use à instead of que to form the comparative.

Example:
inférieur à
postérieur à
supérieur à
antérieur à
 Some adjectives have irregular comparative forms.
Irregular Comparative Forms
Positive Comparative Superlative
bon meilleur le meilleur
mauvais pire le pire
petit (a little, not
moindre le moindre
much)
plus petit le plus petit
but: petit (small)
Position of adjectives in French
grammar
Do French adjectives come before or after the noun?
Generally speaking, most French adjectives come after the noun they are describing.
However there are exceptions: some adjectives come before the noun, while there are
others that change their meaning depending on whether they come before or after.

Learn about the rules for adjective placement in French grammar with Lingolia’s quick
and easy examples, then put your knowledge to the test in the free exercises.

Example

Napoléon n’était pas un homme grand, mais un grand homme.

Where to place the adjective in French


 Usually the adjective comes after the noun it is describing.

Example:

le lac gelé
 Colours also come after the noun.

Example:

le tableau noir
 Short, often-used adjectives generally come before the noun (beau, bon, bref, grand,
gros, faux, haut, jeune, joli, mauvais, meilleur, nouveau, petit, vieux).

Example:
la jolie fleur
 If a noun is accompanied by two or more adjectives, they are placed after the noun if
they are connected by a conjunction such as mais, donc, or, car, et, ou, ni … ni etc.

Example:

Elle avait un visage beau mais sévère.


 If they are not connected, they frame the noun.

Example:

Elle portait une grande jupe bleue.


 Some adjectives can come either before or after the noun, but their placement changes
their meaning (see the table below).

Examples:

un homme grand

un grand homme

Adjectives that change their meaning depending on their position


Meaning Before a Meaning After a
Adjective Examples
Noun Noun

 mon ancienne
ancien old maison
former
 une maison
ancienne

brave respectable courageous, brave  un brave homme


 un homme brave

certain certain (particular) certain (sure)  un certain âge


 j’en suis certain

cher dear expensive  cher ami


 un livre cher
 une curieuse
curieux curious (odd) curious (interested) histoire
 un homme curieux

dernier last (of all) last (most recent)  la dernière semaine


 la semaine dernière

drôle strange amusing, funny  une drôle d’histoire


 une histoire drôle
Meaning Before a Meaning After a
Adjective Examples
Noun Noun

grand (only  un grand homme


great tall
with homme)  un homme grand

poor (without  le pauvre homme


pauvre poor (pitiful)
money)  un homme pauvre

next (when it happens  la prochaine fois


prochain next (soon, coming)  la semaine
again)
prochaine

propre own clean  ma propre chambre


 ma chambre propre

pur simple, nothing but pure, fresh  une pure formalité


 l’air pur

sacré damn good/ awesome holy  un sacré livre


 un livre sacré

sale disgusting dirty  une sale histoire


 une chambre sale

seul only alone  la seule fois


 il est seul
- modest, humble
 une simple chaise
simple just, single - simple,  des gens simples
uncomplicated  un poème simple

 C’est un vrai
vrai real, actual true problème.
 C’est une histoire
vraie.

Types of French adjectives


In French, there are two types of adjectives: les adjectifs épithètes and les adjectifs attributs. Do
you know the difference? Read on if not!

 L’adjectif épithète is an adjective that refers directly to a noun and usually


comes after the noun it describes (although sometimes they come before). These
adjectives cannot be separated by another word.

Examples:
Il faut aérer les pièces humides.
Regarde ce petit chat!
 L’adjectif attribut also describes the qualities and characteristics of a noun,
however it always appears together with a stative verb. The noun being
described is the subject of the sentence and the adjective comes after the verb.
The French stative verbs
are: être, paraître, sembler, devenir, demeurer, rester, avoir l’air, passer pour.

Examples:
Les élèves sont silencieux aujourd’hui.
Ce fauteuil a l’air confortable.

Adverbs in French grammar


What is an adverb?
Adverbs (les adverbes) are describing words: they can describe a verb, an adjective,
a sentence or another adverb. They give us more information about time, place, frequency,
reason or manner. French adverbs can consist of one word (demain, très, vite…), groups of
words (tout à coup, jusque-là…) or words ending in -ment (simplement, heureusement…).

How to tell the difference between adjectives and


adverbs
Although adjectives and adverbs are both types of describing words, they have different
grammatical functions, meaning that they are not used in the same situations.

 Adjectives describe nouns. They agree with the number and gender of
the noun they modify.

Example:

Les souris sont heureuses et nous regardent en riant.

How are the mice? – heureuses (happy)


 Adverbs describe an adjective, a verb, another adverb or even an
entire sentence. In contrast to adjectives, adverbs are invariable: they do not
change their form to match the number and gender of the noun they are
describing.

Examples:

Elles ont fait un très bon travail.

The adverb très describes the adjective bon.

Elles ont bien travaillé.

The adverb bien describes the verb travailler.

Elles on vraiment bien travaillé.

The adverb vraiment describes the other adverb bien.

Heureusement, elles ont bientôt fini.

The adverb heureusement describes the whole sentence.


Bon vs. bien

Bon and bien are tricky words for learners of French to understand. Generally
speaking, bon is mostly used as an adjective (similar to the English good) while bien is
most commonly used as an adverb (similar to the English well). However, there are
exceptions. Take a look at the following situations to learn when to use bon and when to
use bien.

 We use bon as an adjective to describe nouns (une bonne amie, un bon dessert…)

Example:

Les employés de cette société entretiennent de bonnes relations avec leur patron.
 Bon is only used as an adverb after specific verbs such as sentir bon, faire bon…

Example:

Il fait bon ce soir, allons donc nous promener.


 In contrast, bien is mostly used as an adverb with verbs in the sense of “well” (j’ai bien
travaillé…) or with adjectives in the sense of “very” or “really” (il est bien fatigué, cette
maison est bien belle…)
Example:

Le repas était délicieux, nous avons bien mangé.


 After the verb être, bon and bien can both be used as adjectives. But be aware, there is
a difference in meaning:
We use bon to talk about concrete things or to make sensory judgements relating to
things like food, temperature etc.

Example:

Tu devrais venir te baigner, l’eau est vraiment bonne!


We use bien to talk about more abstract concepts or to make moral and intellectual
judgements. We also use it in the phrase c’est bien de + infinitive (it’s good to…).

Example:

Ce film est vraiment bien, vous devriez aller le voir.

C’est bien d’aider ses amis.

bien/bon
What’s the difference between bien and bon?
Many French learners get bien and bon mixed up. Generally speaking, one is an adjective and
one is an adverb — although there are many exceptions!

Example

Justine cuisine bien. Elle fait de très bons gâteaux.


Yves aimerait bien manger tout le gâteau, mais il faut en laisser pour les autres.

« Mmmhhh, c’est bon ! », dit-il en mangeant sa part.

« Ce n’est pas bien de parler la bouche pleine ! », répond Justine en rigolant.

bon vs. bien


Generally speaking, bon means good and bien means well. However, there are many
exceptions:

bon
 In most cases, bon is an adjective similar to good; it describes a noun and usually refers
to something concrete and tangible (e.g., food, temperature, etc.).
Examples:

Ce gâteau est très bon.

Tu devrais venir te baigner, l’eau est vraiment bonne !


 However, bon can also act as an adverb after certain verbs (sentir, faire).
Examples:

Le thé que tu as préparé sent très bon.

Tu n’as pas besoin de prendre ta veste. Il fait bon.

bien
 Usually, bien is an adverb similar to well; it describes a verb.
Examples:

J’ai bien travaillé.

Le repas était délicieux, nous avons bien mangé.


 When bien describes an adjective, it has a similar meaning to très or vraiment.
Examples:

Maintenant nous sommes bien fatigués.

Cette maison est bien belle.


 Bien can act as an adjective when we use it with a noun or with the verb être (e.g., in the
phrase c’est bien de + infinitive). It expresses a moral or intellectual judgement, often
about something more abstract.
Examples:

Ce film est vraiment bien, vous devriez aller le voir.

C’est bien d’aider ses amis.


 Remember, bien does not change to agree in terms of gender or number with the noun it
describes.
C’est bon

The expression c’est bon has different meanings depending on the context:

Examples:

C’est bon, je viens avec toi.

= c’est d’accord → it’s fine

C’est bon, maintenant j’en ai marre !

= ça suffit ! → it’s enough!

mieux/meilleur
What’s the difference between mieux and meilleur?
The French adjectives mieux and meilleur are easy to mix up. The former is
the comparative of bien and the latter is the comparative of bon. It’s therefore important to know
the difference between bon and bien to avoid getting confused!

Example
Comme il s’entraîne tous les jours, Félix est devenu meilleur au foot.

Il joue mieux qu’avant.

Il s’est aussi acheté de nouvelles chaussures. Elles sont meilleures que les
précédentes et il peut mieux courir.

mieux
Mieux is the comparative form of bien. It is most often an adverb: it describes a verb,
an adjective or another adverb.

Examples:

Félix joue mieux au foot qu’avant.

Mieux describes the verb jouer

—Tu viens au cinéma avec nous ?


—Non merci, j’aime mieux rester à la maison et terminer mon livre.

Mieux describes the verb aimer

Mieux can also be used as an adjective with the verb être to express a moral or
intellectual judgement, often about something more abstract.

Examples:

L’entraîneur de Félix lui dit : « Continue comme ça, c’est beaucoup mieux ! »

Le nouveau livre de Houellebecq est mieux que le précédent.


meilleur
Meilleur is the comparative form of bon. It is an adjective: it describes a noun and
agrees in terms of gender and number.

Examples:

Félix est devenu meilleur au foot.

Meilleur describes the proper noun Félix (masculine singular)

Ses chaussures sont meilleures que les précédentes.

Meilleures describes the noun chaussures (feminine plural)

We use meilleur as an adjective to express a sensory judgement or evaluation about


something concrete (e.g., food, temperature, etc.).

Example:

Le gâteau de Paul était meilleur que celui de Madeleine.

not: était mieux

Types of adverbs in French grammar


How many types of adverbs are there in French?
Adverbs (les adverbes) are describing words: they allow us to modify
a verb, adjective, sentence or another adverb. We can organise French adverbs into ten main
types: de lieu (place), de temps (time), de quantité (amount), de relation logique (causal), de
manière (manner), modaux (modal), d’affirmation (affirming), de
négation (negating), d’interrogation (questions) and de liaison (conjunctions).

Example
Hier, j’étais à un concert de rock avec des amis. Philippe et moi sommes
arrivés plus tard, les autres ont donc voulu nous attendre à l’intérieur. Ils
étaient déjà tout devant en face de la scène. Mais il y avait trop de monde là-
bas, alors Philippe et moi avons décidé de rester derrière. Nous avons bien fait.

Au début du concert les fans ont beaucoup chanté, ils ont quelquefois crié et
on ne comprenait pas grand chose. Je n’avais certainement jamais vu autant de
monde. J’aurais volontiers rejoint mes amis. Mais où étaient-ils? Nous
avons donc attendu la fin du concert et enfin nous les avons trouvés puis nous sommes
rentrés ensemble à la maison.

Adverbs of Place
Adverbs of place (les adverbes de lieu) allow us to answer the question where?. They
give information about the location where an action takes place. The most important
French adverbs of place are:

à côté, à droite, à gauche, ailleurs, à


l’intérieur, dedans, dehors, derrière, devant, dessous, dessus, en bas en face, en
haut, ici. là, là-bas, loin, nulle part, partout, près, quelque part, tout droit

Example:

Les autres ont voulu nous attendre à l’intérieur.

Adverbs of Time
Adverbs of time (les adverbes de temps) answer the question when?. They give
information about the moment in which an action happened. The most important
adverbs of time in French grammar are:
aujourd’hui, après, aussitôt, autrefois, avant, bientôt, d‘abord, déjà, demain, encore, enfi
n, en même
temps, ensuite, hier, jadis, jamais, maintenant, quelquefois, parfois, puis, rarement, sou
dain, souvent, tard, toujours, tôt, tout à coup, tout de suite

Example:

Hier, j’étais à un concert de rock avec des amis.

Adverbs of Amount
Adverbs of amount (les adverbes de quantité) answer the question how much?. They
express a quantity. The most important French adverbs of amount are:

assez, aussi, autant, beaucoup, davantage, encore, environ, moins, peu, plus, presque,
seulement, tant, tellement, tout, très, trop, un peu

Example:

Mais il y avait là-bas trop de monde.

Causal Adverbs
Causal adverbs or adverbs of reason (les adverbes de relation logique) answer the
question why?. They express the cause behind an action. The most important causal
adverbs in French are:

aussi, cependant, donc, en revanche, encore, même, par ailleurs, par


conséquent, pourtant, quand même, seulement, tout de même, toutefois

Example:

Nous avons donc attendu la fin du concert.

Adverbs of Manner
Adverbs of manner (les adverbes de manère) answer the question how?. These
adverbs give information about the way in which an action is performed. The most
important French adverbs of manner are:

ainsi, bien, calmement, debout, d’habitude, doucement, ensemble, fort, gentiment, mal,
mieux, plutôt, surtout, vite
Example:

Nous sommes rentrés ensemble à la maison.

Modal Adverbs
Modal adverbs (les adverbes modaux) don’t refer to a specific part of the sentence,
instead they indicate the speaker’s opinion about the topic. The most important modal
adverbs in French are:

hélas, heureusement, malheureusement, par bonheur, certainement

Example:

Je n’avais certainement jamais vu autant de monde.

Adverbs of Affirmation
Adverbs of affirmation (les adverbes d’affirmation) can reinforce statements or can
soften the impact of a statement. The most important adverbs of affirmation in French
are:

assurément, certainement, certes, oui, peut-être, précisément, probablement, sans


doute, volontiers, vraiment

Example:

J’aurais volontiers rejoint mes amis.

Adverbs of Negation
Adverbs of negation (les adverbs de négation) are used to negate a sentence. These
adverbs are often phrases formed with ne. The most common adverbs of negation are:

ne … aucunement, ne … jamais, ne … pas, ne … plus, ne … rien, non, pas du tout

Example:

Je n’avais certainement jamais vu autant de monde.


Interrogative Adverbs (Question Words)
Interrogative adverbs (les adverbes d’interrogation) are question words. The most
important ones are:

combien, comment, pourquoi, quand, où

Example:

Où étaient-ils?

Conjunctional Adverbs
Conjunctional adverbs (les adverbes de liaison) connect phrases together. They act
as conjunctions in a sentence, hence their name. The most important conjunctional
adverbs are:

ainsi, alors, certes, donc, en effet, ensuite, enfin, néanmoins, par contre, pourtant, puis

Example:

Nous avons donc attendu la fin du concert et enfin nous les avons trouvés.

How to make adverbs from adjectives in


French grammar
Forming adverbs in French
In French, many adverbs can be formed directly from adjectives. We can recognise
such adverbs by their ending -ment, which is comparable to the English adverbial
ending -ly.

Learn how to transform adjectives into adverbs in French grammar with Lingolia’s quick
and easy examples, then put your knowledge to the test in the free exercises.

Example
Charlotte était sagement assise sur une chaise et mangeait tranquillement une glace.
Elle venait de commencer à manger depuis seulement deux minutes et trouvait sa
glace réellement très bonne. Elle savourait vraiment sa glace.

Ainsi, Charlotte ne vit l'araignée qui descendait lentement derrière elle que trop tard.
L'araignée descendait apparemment le long d'un fil. Au début, Charlotte
eut énormément peur et elle réagit confusément. Mais ensuite elle vit que l'araignée se
conduisait bien et qu'elle ne lui ferait certainement pas de mal. Elle décida donc de
réagir gentiment et de ne pas chasser l'araignée. Finalement Charlotte continua de
manger sa glace et l'araignée de descendre le long du fil.

How to make an adverb from an adjective?


 To make an adverb, we usually take the feminine form of the adjective and add
the ending -ment.

Example:
seul, seule → seulement
Charlotte venait de commencer à manger sa glace depuis seulement deux
minutes.
 Adjectives that end in -ant and -ent construct their adverbs with -amment and -
emment.

Examples:
apparent → apparemment
L’araignée descendait apparemment le long d’un fil.
constant → constamment
L’araignée descendait constamment le long d’un fil.

Exceptions
 Some adjectives whose masculine form ends in -e construct their adverb with -
ément.

Example:
énorme → énormément
Charlotte eut énormément peur.
 Some adjectives whose masculine forms do not end in -e also construct their
adverb with -ément.

Example:
confus, confuse → confusément
Charlotte réagit confusément.
 Some adverbs are not constructed using the feminine form of the adjective.

Example:
vrai, vraie → vraiment
Elle savourait vraiment sa glace.
 Two exceptions ending in -ent do not construct their adverb with -emment.

Examples:
lent, lente → lentement
Charlotte ne vit pas l’araignée qui descendait lentement le long du fil.
présent, présente → présentement
Charlotte ne vit pas l’araignée qui descendait présentement le long du fil.
 Some adjectives have completely different adverb forms.
Masculine Feminine
Adverb
Adjective Adjective
gentil gentille gentiment
bref brève brièvement
bon bonne bien
mauvais mauvaise mal
Comparative forms of adverbs
What are comparative and superlative adverbs?
We use the comparative and superlative forms of adverbs to make comparisons
between two or more people or things (see also: comparative and superlative
adjectives).

Read on to learn how to form comparative and superlative adverbs and use them
correctly in a sentence. Don’t forget to test your knowledge in the free exercises.

Example

Marc court aussi vite que Chloé.

Amir court plus vite que Marc.

Amir court le plus vite.

How to construct comparative adverbs


The comparative allows us to compare two things. We make comparatives using the
adverbs in the structures plus … que (more … than), aussi … que (as … as)
and moins … que (less … than).

Examples:

Amir court plus vite que Marc.

Marc court aussi vite que Chloé.


Chloé court moins vite qu’Amir.

How to construct superlative adverbs


The superlative is the highest degree of comparison. It compares one thing against a
whole group and expresses an extreme. We form superlatives using the
structures le/la/les plus … (the most …) and le/la/les moins …. (the least) followed by
the adverb.

Example:

Amir court le plus vite.

Exceptions
However, there are a few exceptions:

Base
Comparative Superlative
Form

bien mieux/aussi bien/moins bien le mieux/le moins bien

mal plus mal/aussi mal/moins mal le plus mal/le moins mal

beaucoup plus/autant/moins le plus

peu moins/autant/plus le moins

Position of adverbs in French


Where to put French adverbs in a sentence
Adverbs (les adverbes) usually come after the verb they are describing when it
is conjugated in a simple (non-compound) tense. Of course, this is just a general rule,
there are some exceptions we need to be aware of.

Learn to position French adverbs correctly with Lingolia’s quick and easy examples,
then put your knowledge to the test in the free exercises.
Example

Hier, Annabelle est allée dans un magasin de sport pour acheter une raquette de
tennis. Il y avait réellement beaucoup de choix et comme elle n'y
connaissait pas vraiment grand chose, elle a demandé conseil au vendeur.

Le vendeur proposa de lui montrer tranquillement plusieurs modèles. Annabelle pensait


qu'il serait sûrement facile de choisir. Elle préférerait certainement une raquette à une
autre. Mais au départ elle n'arrivait pas à se décider. Finalement, elle a bien testé une
raquette. Elle avait assez fait de tests et l'acheta.

Avec ses amis, ils pourront jouer ensemble.

Where to place the adverb in French


As stated above, the general rule is that French adverbs come directly after the verb that they are
describing, however there are a few special cases that we also need to keep in mind:

 When the verb is conjugated in a compound tense, shorter adverbs (bien,


mal, …), adverbs of manner and amount (beaucoup, trop, assez, …) and certain
indefinite adverbs of time (souvent, toujours, trop, quelque fois, …) are placed
before the participe passé.

Example:
Elle a bien testé une raquette.
 Adverbs that refer to an entire sentence usually come at the very beginning or at
the end of the sentence in question, and only very rarely in the middle.

Examples:
Hier, elle est allée dans un magasin de sport.
Elle est allée dans un magasin de sport hier.
(rarely: Elle est allée hier dans un magasin de sport.)
 When an adverb is placed before the verb in a declarative sentence, we usually
put this adverb after the second part of the negation (pas) in negative sentences.
Exceptions are : certainement, généralement, peut-être, probablement, sans
doute.

Examples:
Elle a bien testé la raquette.
→ Elle n’a pas bien testé la raquette.
Elle a probablement testé la raquette.
→ Elle n’a probablement pas testé la raquette.
Watch out! The adverb vraiment can be placed before or after the second part of
the negation, however, the meaning of the sentence changes.

Examples:
Elle n’y connaissait pas vraiment grand chose. → She didn’t
understand much about it.
Elle n’y connaissait vraiment pas grand chose. → She didn’t
understand anything about it.
 Adverbs that describe an infinitive come after the infinitive.

Example:
Le vendeur proposa de lui montrer tranquillement plusieurs modèles.
 Adverbs that refer to adjectives or to other adverbs are placed before
the adjective or adverb in question.

Example:
Il y avait réellement beaucoup de choix.
 Ensemble always comes after the verb to which it refers.

Example:
Ils jouent ensemble au tennis.
 Sûrement and certainement are never placed at the beginning of a sentence.

Examples:
Il serait sûrement facile de choisir.
Sûrement il serait facile de choisir.
Elle préférerait certainement une raquette.
Certainement elle préférerait une raquette.

La préposition (French prepositions)


What is a preposition?
Prepositions (les prépositions) are small words that link elements of a sentence
together. They indicate the relationships between words.

In French, there are simple prepositions (à, chez, etc.) as well as longer prepositional
phrases (d’après, près de etc.).

Example:

Il est allé chez le coiffeur.

Elle habite près de Bordeaux.

Unfortunately, prepositions often can’t be translated literally. The only solution is to look
them up in a dictionary, read a lot in French, and learn important prepositional phrases
by heart. Read on for tips, tricks and examples of how to use French prepositions
correctly, then test yourself in the free exercises.

Example

Simon a travaillé aujourd’hui de 8 heures à 16 heures. Après le travail, il est rentré à la


maison.
Devant la porte, il a remarqué qu’il avait oublié ses clefs au travail. Pour pouvoir
rentrer chez lui, il va donc chercher son double de clés caché sous le pot de fleur au-
dessus de la porte à l’arrière de la maison.

Heureusement que les clés sont là! Simon peut rentrer à la maison!

What are the most common prepositions in French?


The prepositions à, de and en
 In lists, à, de, and en are repeated before each item (not mentioned once and then left
out, as in English).

Examples:

Elle a donné un mouchoir à Pierre et à Zoé.

Il faut de l’eau, de la farine et du sel pour faire une pâte à pizza.


 The prepositions à and de are combined with the articles le and les to make one word.
Preposition + article Example

à + le = au la glace au chocolat

à + les = aux Fais attention aux enfants!

de + le = du parler du jeu

de + les = des C’est la table des enfants.

The prepositions avant and devant

Avant and devant are often both translated into English as “before”. In French, however,
these prepositions have two different meanings — avant is used when referring to time
and devant when referring to space (similar to “in front of”).

Examples:

Elle se brosse les dents avant d’aller se coucher.

Il attend tous les jours devant la boulangerie.

Easily Mixed-Up Words


When you’re writing, be careful that you don’t mix up these similar words:

 à (preposition) and a (3rd person singular present tense of avoir)

Examples:

Il a pris froid.

Il est allé à Reims.


 sur (preposition) and sûr (adjective)

Examples:

Il est monté sur la table pour réparer la lampe.

Il est sûr d’avoir réparé la lampe hier.

List of important French prepositions


The following tables list the most important prepositions in French grammar.

Prepositions – Time
French English Usage Example

at for times of day à 8 heures

for spring (the season) au printemps


à in
for ages or eras au XXème siècle

to with from … to … de 8 heures à 9 heures

après 8 heures
après after after a certain event or time
après le cours

avant 8 heures
avant before before a certain event or time
avant le cours

dans in in… (how long until something happens) dans une heure

de from with from … to … de 8 heures à 9 heures


French English Usage Example

du lundi au jeudi

depuis 1980
since, starting at a certain point and continuing until
depuis
for now
depuis 2 ans

dès 8 heures
starting at a certain point and continuing until
dès since
now
dès lundi

months en février
in
en en été, en automne, en
all seasons except for spring
hiver

in years en 2008

jusque until until a certain point jusqu’en février

pendant les vacances


pendan during,
to indicate how long something lasts
t for…
pendant trois jours

il y a

Although not strictly a preposition, the prepositional phrase il y a (= ago) is useful for
locating past events in time.

Example:

Il es parti il y a une heure.

Prepositions – Place (Position and Direction)


French English Usage Example

à la bibliothèque, au
buildings
cinéma
à in, to
city names à Paris

country names (masc.) au Pérou, aux Etats-Unis


French English Usage Example

Jeanne est à côté de la


à côté next to physical proximity to sth.
voiture.

à droite right to the right of sth. à droite de la voiture

à gauche left to the left of sth. à gauche de la voiture

au-delà beyond beyond, farther than a place au-delà des montagnes

au- located below, but not immediately


below au-dessous de la voiture
dessous beneath sth.

au- located above, but not immediately


above au-dessus de la voiture
dessus on top of sth.

à travers la porte
action that reaches the other side of
à travers through
sth.
à travers la France

at/to a person’s house/apartment chez Christophe


at/to (someone’s
chez
place) chez le coiffeur, chez le
at/to a professional’s place of work
fleuriste

contre against in the sense of leaning on sth. contre la voiture

room, building, street, city, country dans la ville

book, newspaper, etc. dans le livre


dans in, into
means of transportation dans le train

world dans le monde

de from from a place Je viens de Paris.

derrière behind behind sth. derrière la maison

en in, to country names (fem.) en France, en Suisse

en dehors outside directly outside of sth. en-dehors de la maison


French English Usage Example

Il habite en face de chez


en face across directly across from sth.
moi.

hors out of, outside of outside the limits of sth. Il habite hors de la ville.

loin far distance J’habite loin de la gare.

par through through sth. regarder par la fenêtre

près near physical proximity J’habite près de la gare.

sous under directly under sth. sous la table

over directly over sth. sur la tête


sur
on directly on sth. sur la table

towards in the direction of sth. Va vers le nord!


vers
Versailles se trouve vers
near near …
Paris.

Other Important Prepositions


French English Usage Example

le gâteau au chocolat, la
[describing a material, purpose
machine à laver
à purpose or
material], by
travel by foot, by bicycle aller à pied, à vélo

with someone or sth. avec son chien, avec Jean


avec with
in a certain manner avec joie

contre against to refuse/reject sth. être contre une idée

d'après according to indicating a source d’après le journal

de of, by, from referring to a possessor une page du livre


French English Usage Example

creator, author, etc. un livre de Victor Hugo

source, giver un cadeau de Jeanne

made of material un pull en coton


en
means of transportation en voiture, en train, en
by
(except bicycle) avion

between two mentioned entre les arbres, entre toi et


entre between
people or objects moi

excepté/ Tous sont venus


except for referring to an exception
sauf excepté/sauf Julien.

Grâce à Emilie/mon
with the help of
grâce à thanks to ordinateur, j’ai terminé plus
someone/something
vite.

malgré despite in spite of an obstacle malgré le mauvais temps

by means of means, instrument, manner par mail

referring to the cause of the La voiture est lavée par le


par by
action in the passive garçon.

per referring to distribution trois fois par semaine

la plus grande parmi les


parmi among belonging to a group
filles

for, because of reason être arrêté pour vol

purpose, intention pour le travail


pour
recipient un cadeau pour mon père
for
agreement être pour une idée

sans without referring to the lack of things sans ma valise


or people
sans mon frère
French English Usage Example

depending on depending on selon les possibilités


selon
according to
according to selon le journal
someone/something

Sentence Structure
Types of sentences in French grammar
French syntax or sentence structure (la syntaxe or la construction de la phrase française) varies
according to the type of sentence or clause we are dealing with.

There are numerous types of clauses in French grammar: declarative sentences, negative
sentences, questions, relative clauses, and indirect sentences and questions. Conjunctions allow
us to connect clauses or elements of text.

Declarative sentences and word order in


French
What is a declarative sentence?
A declarative sentence (une phrase affirmative simple) makes a statement, gives an opinion,
shares a thought, declares a fact etc. Declarative sentences usually have the following word
order: subject – verb – object. In French, as in English, the subject has to come at the beginning
of the sentence.

Example
Le chien attrape la balle.
In French, just like in English, it is impossible to change
the position of the subject (the dog) and the object (the
ball) without completely changing the meaning of the
sentence.

If we switch the positions, we


understand something
completely different:

La balle attrape le chien.

Word order in French sentences


Normal word order is: subject – verb – object. If one clause has both a direct object and
an indirect object, the direct object usually comes before the indirect object.

Subject Verb Direct Object Indirect Object

Sandrin
a montré le chemin à ses amis.
e

However, if the direct object has a relative clause attached to it, then the indirect object
usually comes first.

Subject Verb Indirect Object Direct Object Relative Clause

Elle a montré à ses amis le chemin qui mène à sa maison.

Direct/Indirect Objects

The object of a sentence is the recipient of the action expressed by the verb. There are
two kinds of objects; direct and indirect.

 A direct object (complément d’objet direct) is an object that receives the action of
the verb directly. It is never preceded by a preposition. A direct object responds to the
questions who? or what?.
 An indirect object (complément d’objet indirect) is separated from the verb by the
prepositions à or de. We can identify an indirect object via the questions to whom?, with
whom?, to what? etc.
To avoid repetition, we can replace objects with object pronouns. In this case, the object
pronoun comes before the verb.

Example:

Elle me l’a montré. (indirect object, direct object)

Elle le leur a montré. (direct object, indirect object)

Whether the direct object or the indirect object comes first depends on the pronoun. In
order to get the order right, we just need to look at the following diagram of object
pronouns:

What is mise en relief?


Mise en relief is emphasis. We can use certain structures to draw attention to particular
elements of a sentence.

C’est / Ce sont … qui / que / dont …

The most common way to create emphasis is with c’est/ce sont … qui / que / dont …

This places the element we want to emphasise at the beginning of the sentence.

 Use c’est/ce sont … qui … to emphasise the subject: c’est/ce sont + subject + qui
Example:

Simon a mangé la dernière part de gâteau.

→ C’est Simon qui a mangé la dernière part de gâteau.

Simon = subject: it was Simon who …


 Use c’est/ce sont … que … to emphasise the object: c’est/ce sont + object + que
Example:

Simon avait fait ce gâteau.

→ C’est le gâteau que Simon avait fait.

le gâteau = object: it was the cake that/which …


 Use c’est/ce sont … dont … to emphasise an object that is introduced by
the preposition de: c’est/ce sont + object + dont
Example:

Je t’ai parlé de ces amis.

→ Ce sont les amis dont je t’ai parlé.

parler de qqn = talk about someone

These structures are followed by the stressed subject pronouns (moi, toi, lui, elle, nous,
vous, eux, elles).

Example:

Je t’ai appelé hier soir. → C’est moi qui t’ai appelé hier soir.

je becomes moi

The verb that follows c’est/ce sont … qui … is conjugated according to the subject
being emphasised.

Example:

Tu m’as appelé hier soir ? → C’est toi qui m’as appelé hier soir ?

2nd person singular

Ce qui / Ce que / Ce dont …, c’est/ce sont …

The second option is slightly longer and places the element we want to emphasise
towards the end of the sentence.

 Use ce qui …, c’est/ce sont when you want emphasise the subject: ce qui + verb + …,
c’est/ce sont + subject
Example:
Ces chaussures plaisent beaucoup à Julie.

→ Ce qui plaît beaucoup à Julie, ce sont ces chaussures.


 Use ce que …, c’est/ce sont when you want to emphasise the object: ce que + subject
+ …, c’est/ce sont + object
Example:

Julie aimerait acheter ces chaussures.

→ Ce que Julie aimerait acheter, ce sont ces chaussures.


 Use ce dont …, c’est/ce sont when you want to emphasise an object introduced by the
preposition de
Example:

Julie rêve d’acheter ces chaussures.

→ Ce dont Julie rêve, c’est d’acheter ces chaussures.

rêver de qqc = dream of something

Emphasis via stressed pronouns

We can also create emphasis by using the stressed pronouns.

Place the 1st and 2nd person stressed pronouns (moi, toi, nous,
vous) before the subject and the 3rd person pronouns (lui, elle, eux, elles) after the
subject. Always place the stressed pronoun between commas.

Examples:

Françoise aime beaucoup nager.

→ Françoise, elle, aime beaucoup nager.

Je ne suis pas d’accord avec toi.

→ Moi, je ne suis pas d’accord avec toi.

Adverbs
Adverbs and adverbial phrases can come at the beginning of a sentence, in the middle,
or at the end.
Example:

Demain, Charles ira faire du vélo.

Charles ira demain faire du vélo.

Charles ira faire du vélo demain.

Adverbs are placed in a sentence according to their importance. If they are put at the
end of a sentence, their importance is emphasised.

Example:

Elle n’a pas pu aller au parc d’attraction à cause de sa jambe cassée.

À cause de sa jambe cassée, elle n’a pas pu aller au parc d’attraction.


To Note

Sentence structure can change in some circumstances. If a sentence begins with aussi,
à peine, peut-être, or sans doute, the verb comes before the subject.

Example:

Sans doute ne pleuvra-t-il pas demain.

Negative sentences in French


Negative sentences in French
A negative sentence (une phrase négative) allows us to negate a statement, express
disagreement, make contradictions or deny the occurrence of an event or action. The
most common negative construction in French is ne + verb + pas, although there are
also other phrases we can use.

Read on for everything you need to know about negation in French grammar, then test
out your new knowledge in the free exercises.

How to make negative sentences in French


ne … pas

Most negative sentences in French are formed with the ne … pas construction.
The conjugated verb comes between the two parts: ne + verb + pas

Indirect
Subject ne Conjugated Verb pas Participle Direct Object
Object

Elle ne montre pas le chemin à ses amis.

Elle n’ a pas montré le chemin à ses amis.

If the objects are replaced by object pronouns, the same rule applies as with declarative
sentences:

 the object pronouns come before the verb


 word order depends on pronouns (see the diagram on the declarative sentences page)

Example:

Elle ne me l’a pas montré.


To Note

Before vowels (a, e, i, o, u) or a silent h, ne becomes n’. This is known as elision.

Example:

Il n’a pas vu le ballon.

Nous n’entendons rien ici!

N’habitue pas les enfants au sucre!

Other ways to make negative sentences in French


in addition to ne … pas, there are other negative forms in French. They generally also
have two parts:

 ne … personne (no one, not anyone)

Example:

Je ne vois personne dans la rue.


 ne … rien (nothing, not anything)

Example:

Il n’y a rien de plus beau.


 ne … jamais (never, not ever)

Example:

Il n’y a jamais de fumée sans feu.


 ne … plus (no longer, not anymore)

Example:

Léa n’habite plus à Strasbourg.


 ne … aucun (not any, no)

Example:

Je ne connais aucun bon dentiste.


To Note

When any is used in the negative sense (not any, no), it’s translated into French as
either aucun or pas de (de = partitive article). As an adjective, aucun agrees with
the noun it is modifying (aucun, aucune, aucuns, aucunes). Aucun makes the negation
stronger.

Example:

Malheureusement, Pierre n’a pas d’amis.

Malheureusement, Pierre n’a aucun ami.

Questions in French grammar


Types of questions in French grammar
Interrogative clauses (une phrase interrogative) are questions. In French, there are
three types of questions:

 intonation questions
 questions with est-ce que
 questions with inverted word order
We also differentiate between yes-no questions (l’interrogation totale) and question-
word questions (l’interrogation partielle).

Learn how to ask questions in French with our easy overview, then test out your new
knowledge in the free exercises.

Example

- Bonjour Julie! Comment vas-tu ?


- Bien, merci! Je vais au cinéma.
- Qu’est-ce que tu vas voir ?
- Un film d’action. Tu aimes aller au cinéma ?
- Beaucoup ! Est-ce que je peux venir avec toi ?
- Si tu veux. Veux-tu acheter du pop-corn ?

Intonation Questions
The simplest kind of question is an intonation question. The word order doesn’t change
— we keep the subject – verb – object order the same as in a declarative sentence. The
only difference is the rising intonation, which shows that it’s a question.

Example:

Tu aimes aller au cinéma. → Tu aimes aller au cinéma ?

Questions with est-ce que


Questions with est-ce que are mostly used in spoken language. After est-ce que, the
sentence keeps its regular form (subject – verb – object). These kinds of questions can
be constructed with or without question words.

 without a question word


Example:

Est-ce que je peux venir avec toi ?


 with a question word
Question est-ce Additional
Preposition Subject Verb
Word que Information

Où est-ce que tu vas ?

De quoi est-ce que le film parle ?

Avec qui est-ce que tu vas au cinéma ?

Comment est-ce que vous trouvez le film ?

To Note

When the question is asking about the subject of the sentence (using qui or que), we
have to add est-ce qui instead of est-ce que.

Example:

Qui est-ce qui t’accompagne au cinéma ?

Qu’est-ce qui t’a plu dans ce film ?

Yes-No Questions
Questions without question-words are those we can answer with yes or no. This is
known as l’interrogation totale in French.

 The subject pronoun and the conjugated verb switch positions and are connected using
a hyphen. All other parts of the sentence (object, time, place, etc.) remain in the same
position as in a declarative sentence.

Example:

Tu veux acheter du pop-corn.


→ Veux-tu acheter du pop-corn ?
 If the subject is a noun, it comes before the verb in the main clause. The
accompanying subject pronoun comes after the verb.

Example:
Vont-ils au cinéma ?
→ Les enfants vont-ils au cinéma ?
 If the conjugated verb ends with a vowel and the subject begins with a vowel, we put
a t in between.

Example:

Viendra-t-elle avec nous ?


Éric aime-t-il les films romantiques ?

Question-Word Questions
Question-word questions are known as l’interrogation partielle in French. The question-
word comes right at the beginning of the sentence.

 If the question contains a preposition, this comes before the question-word.

Example:

Avec qui vas-tu au cinéma ?

Pour qui est le pop-corn ?


 The subject and the conjugated verb switch positions (the verb comes at the beginning
of the question). If the subject is a pronoun, it is connected to the verb with a hyphen.

Example:

Où se trouve le cinéma ?

Quand commence le film ?

Qui as-tu invité ?


 If the subject is a noun, it comes before the verb. The accompanying subject
pronoun comes after the verb, they are connected using a hyphen.

Example:

Pourquoi va-t-elle seule au cinéma ?


→ Pourquoi Juliette va-t-elle seule au cinéma ?

Où sont-ils allés ?
→ Où les enfants sont-ils allés ?
 If the question-word is que or qu’, we do not use a subject pronoun in addition to
the noun like in the example above.

Example:

Que veut voir Juliette en premier ?

Qu’a vu ton amie au cinéma ?


 If we’re asking about the subject, the word order in the question remains the same as in
a main clause, and the subject is simply replaced with the question-word qui (for people)
or que (for things). In this case, the verb has to be in the 3rd person singular.

Example:

Qui joue dans ce film ?

Typical French question words and phrases


Question
Translation Asking about … Examples
Word

 Qui t’a donné le


qui  subject livre ? – L’instituteur.
 who
 direct object (person)  Qui avez-vous vu ? –
Notre entraîneur.

à qui  whom,  À qui as-tu donné le


 indirect object (person)
to whom livre ? – À mon amie.
 Qu’est-ce ? – Un
téléphone portable.
 subject or object (not a
que/qu’  Qu’avez-vous vu ? –
 what person)
Un arc-en-ciel.
 action
 Que fais-tu là ? – Je
lis.

quoi  in a sentence without


 what  Quoi faire ?
a conjugated verb
 à
 what
quoi  À quoi penses-tu ?
 from
 de  De quoi parles-tu ?
where
quoi  after a preposition in  Avec quoi plantes-tu
 with
 avec questions about an tes clous ?
what
quoi inanimate object  Sur quoi est-il monté
 about
 sur pour réparer la
what
quoi lampe ?
 …
 …
Question
Translation Asking about … Examples
Word

 Où est la gare ? –
où  where  place (location) Tout près d’ici.
 to where  place (direction)  Où allez-vous ? –
Nous allons à la gare.

d’où  from  D’où viens-tu ? – Je


 place (origin)
where viens d’Allemagne.
 Quand avez-vous
quand  when  point in time petit-déjeuné ? – A 7
heures.

comment  Comment vas-tu ? –


 how  manner
Bien.
 Pourquoi arrives-tu si
tard ? – Parce que le
 why
pourquoi  reason for an action train a eu du retard.
 for what
 purpose of an action  Pourquoi veux-tu
reason
apprendre le karaté ?
– Pour me défendre.
 selection
quel (quelle, (accompanying a noun)  Quelle voiture te plaît
quels…)  which
 see Interrogative ? – La rouge.
Pronouns
 selection (replacing a
lequel  which noun)  Voici deux trousses.
one  see Interrogative Laquelle veux-tu ?
Pronouns
 how
combien many,  Combien de bougies
 number/amount
how as-tu sur ton gâteau ?
much
To Note

Lequel and quel change forms to match the gender and number of the noun they are
modifying.

Example:

quel vélo – quels vélos (masc. sing./pl.)

quelle chaussure – quelles chaussures (fem. sing./pl.)


Indirect Questions
Indirect questions are questions that have been reformulated as a subordinate
clause within another sentence.

Example:

Tu me demandes pourquoi je pleure devant les films romantiques.

Indirect questions in French


What is an indirect question?
Indirect questions (l’interrogation indirecte) are questions that have been reformulated in
an indirect manner. They are included within a normal sentence, meaning that they are
not usually written with a question mark. Indirect questions are often introduced by the
following phrases:

Examples:

Je ne sais pas, …

Il demande, …

Je ne comprends pas, …

Elle voudrait savoir, …

Pouvez-vous me dire, …?

Je ne te dis pas, …

Voici …

Voilà …

Transforming a direct question into an indirect question brings about several changes to
the grammar and punctuation of the sentence. Read on for tips and tricks to help you
correctly form indirect questions in French grammar, then test yourself in the free
interactive exercises.

Word order in indirect questions


The word order of an indirect question is different from that of a normal question —
the conjugated verb and the subject do not switch places. Instead, after the question-
word the word order remains the same as in a main clause:

question word + subject + verb + object

In an indirect question, the question-word comes before the subject.

Example:

Quand a-t-il du temps? → Je ne sais pas quand il a du temps.

The conjugated verb and the subject only switch places if the subject is a noun (and not
a pronoun) and when the verb is not followed by an object.

Example:

Où est la station de métro ? → Je vais lui demander où est la station de métro.

Indirect questions with si


For yes-no questions (questions without a question word), we use si in the indirect form.
This is similar to the English if or whether.

Example:

Vient-elle demain? → Il demande si elle vient demain.


To Note

Before the personal pronouns il and ils, we write s’ instead of si. This is known as
elision.

Example:

Je ne sais pas s’il est content.

Punctuation in indirect questions


For an indirect question, we normally use a full stop instead of a question mark (see the
examples above). The question mark is only included if the indirect question is part of
an actual question.
Example:

Pouvez-vous me dire comment s’appelle cette rue?

How to turn direct questions into indirect questions


When turning direct questions into indirect questions, we need to remember the
following points:

 change the pronouns

Example:

Il demande à sa mère : « As-tu vu l’animatrice de télé ? »

→ Il demande à sa mère si elle a vu l’animatrice de télé.

Sandrine demande à Paul : « As-tu vu mon parapluie ? »


→ Sandrine demande à Paul s’il a vu son parapluie.
 change the verb: for the example below we use the 3rd person instead of the 2nd person.
In many cases we also have to change the tense (see below).

Example:

Elle demande à son collègue : « Veux-tu manger à la cantine avec moi ? »

→ Elle demande à son collègue s’il veut manger à la cantine avec elle.
 if necessary, change the time and place

Example:

Il demanda : « Est-elle venue ici hier ? »

→ Il demanda si elle était venue au café le jour précédent.

Changing the Tense

If the verb in the introductory clause is in the présent (e.g. il demande), the tense
remains unchanged in indirect speech. In some cases, however, we still need to change
the verb form (1st person singular → 3rd person singular).

Example:

Il se demande : « Est-ce que je suis bien habillé ? »


→ Il se demande s’il est bien habillé.

If the introductory clause is in the past tense (e.g. il a demandé), the tense of the
indirect speech must be shifted back (see table).

Direct Speech Indirect Speech

présent imparfait

passé composé/passé
plus-que-parfait
simple

imparfait/plus-que-
imparfait
parfait

futur simple conditionnel présent

futur antérieur conditionnel passé

impératif subjonctif présent

conditionnel présent conditionnel présent

conditionnel passé conditionnel passé

Example:

ll a demandé : « Est-ce qu’elle est fachée contre moi ? »

→ Il a demandé si elle était fachée contre lui.

Elle s’est demandé : « Serai-je riche un jour ? »

→ Elle s’est demandé si elle serait riche un jour.

Adverbial Clauses in French


What is an adverbial clause?
Adverbial clauses (les propositions subordonnées circonstancielles) are subordinate clauses that
act as adverbs. They are introduced by a conjunction and are usually conjugated in either
the indicative or subjunctive. We can organise adverbial clauses into different types according to
the conjunctions that introduce them. These clauses can express a reason, a purpose, a time, a
condition, a concession, a result, or an opposition.

Purpose
Adverbial clauses can express a purpose, objective or intention. In French these are
known as les subordonnées circonstancielles de but. They are introduced by the
following conjunctions, all of which take the subjunctive.

pour que, afin que, de sorte que, de façon à ce que, de manière à ce que, de peur
que … (ne), de crainte que … (ne)

Example:

J’ai fermé les volets pour qu’il ne fasse pas trop chaud dans l’appartement.

Other ways of expressing purpose

Adverbial clauses of purpose can be replaced with the following structures that have the
same meaning:

 Pour/En vue de/De peur de/De crainte de + noun

Example:

La majorité des Français sont pour la fermeture de la centrale nucléaire.

= Ils sont pour que la centrale nucléaire ferme.


 preposition + infinitive
NB: We must use this construction if the subordinate clause and the main clause have
the same subject
Subordinate Clause Preposition + Infinitive
(different subjects) (same subject)

pour que pour

afin que afin de

de peur que de peur de

de crainte que de crainte de

de façon que de façon à


de manière que de manière à

Examples:

Le professeur a écrit son nom au tableau afin que tous les élèves puissent le lire.

Main clause subject: le professeur – subordinate clause subject: tous les élèves

Le professeur a mis ses lunettes afin de pouvoir lire son livre.

Same subject in both clauses: le professeur


not: Le professeur a mis ses lunettes afin qu’il puisse lire son livre.

Cause and Reason


Adverbial clauses can express the cause, reason or explanation behind an action.
These are known as les subordonnées circonstancielles de cause in French. They are
introduced by the following conjunctions, which always take the indicative.

parce que, comme, puisque, étant donné que, du fait que, vu que, du moment
que, d’autant que

Example:

Étant donné que je m’entraîne beaucoup, j’ai de grandes chances de gagner le


marathon.

Other ways of expressing reason

It’s possible to replace an adverbial clause of reason with the following grammatical
constructions, which always take the indicative.

Alternative Example

Géraldine est très souple car elle fait beaucoup de yoga.


car
(Instead of: Géraldine est très souple parce qu’elle fait beaucoup
en effet
de yoga.)

à cause de + noun/pronoun Nous n’avons pas pu sortir à cause de l’orage.


(negative reason) (Instead of: Nous n’avons pas pu sortir vu qu’il y avait de l’orage.)

grâce à + noun/pronoun Merci pour ton aide! Grâce à toi, mon ordinateur fonctionne de
(positive reason) nouveau parfaitement.
(Instead of: Puisque tu l’as réparé, mon ordinateur fonctionne de
nouveau parfaitement.)

Compte tenu de la situation, nous ne pourrons sûrement pas


étant donné/du fait de/compte partir en vacances en juillet.
tenu de/vu + noun (Instead of: Comme la situation est difficile, nous ne pourrons
sûrement pas partir en vacances en juillet.)

Merci pour ton aide! Je n’aurais pas pu m’en sortir toute seule.
pour + noun
(Instead of: Je the remercie parce que tu m’as aidé.)

Marie ouvrit la porte par curiosité.


par + noun
(Instead of: Marie ouvrit la porte parce qu’elle était curieuse.)

Isaac Newton a révolutionné le monde scientifique en


découvrant la loi de la gravitation.
gérondif (en + present participle)
(Instead of: Isaac Newton a révolutionné le monde scientifique
parce qu’il a découvert la loi de la gravitation.)

Surpris par l’orage, Daniel et François durent se réfugier sous un


past participle referring to a abris de bus.
noun/pronoun (Instead of: Parce qu’ils ont été surpris par l’orage, Daniel et
François durent se réfugier sous un abris de bus.)

Le spectacle étant terminé, les gens commencèrent à quitter la


salle.
a participle clause
(Instead of: Comme le spectacle était terminé, les gens
commencèrent à quitter la salle.)

Concession
Some adverbial clauses express a concession: they show a contradiction between two
things that depend on one another and indicate that an expected consequence has not
taken place. These are referred to as les subordonnées circonstancielles de
concession in French. They are introduced by the following conjunctions:

 même si + indicative
 quoique / bien que + subjunctive
Example:

Bien que tu aies ouvert la fenêtre, il fait toujours aussi chaud dans le bureau.
Other ways of expressing a concession

Adverbial clauses of concession can be replaced by the following constructions:

Alternative Example

Les vacances étaient géniales mais beaucoup tr


Two independent clauses connected by mais
(Instead of: Les vacances étaient géniales bien

Madame Chèvrefeuille est partie se promener


malgré/en dépit de + noun/pronoun (Instead of: Madame Chèvrefeuille est partie se
ait de l’orage.}}

Marek a beau s’excuser, sa sœur ne veut pas en


avoir beau + infinitive qu’il a fait.
(always at the beginning of the sentence) (Instead of: Bien que Marek s’excuse, sa sœur n
pardonner ce qu’il a fait.)

Les billets de train étaient très chers, pourtant


Connectors: quand même, tout de même, pourtant, cependant, mois à l’avance.
néanmoins, toutefois, pour autant (Instead of: Les billets de train étaient très cher
achetés trois mois à l’avance.)

Il a choisi de travailler pour cette entreprise tou


serait pas bien payé.
tout + gerund
(Instead of: Il a choice de travailler pour cette e
qu’il ne serait pas bien payé.)

Condition
A conditional clause (la subordonnée circonstancielle de condition) expresses that an
action can only take place if a certain condition is met. These clauses are typically
introduced by the following conjunctions:

 si, dans la mesure où + indicative


 à condition que, pourvu que + subjunctive
 au cas où + conditional

Conditional clauses with si can express a real or unreal condition. The tenses in
the main clause and the subordinate clause change depending on the type of condition.
For a more exhaustive overview of this topic, go to conditional sentences in French
grammar.
Example:

Si j’avais beaucoup d’argent, j’achèterais une grande maison au bord de la mer.

Other ways of expressing condition

We don’t always have to use a conditional clause to express a condition; the following
grammatical structures have the same meaning:

Alternative Example

Tu deviendras un bon violoniste à condition


de t’entraîner tous les jours.
à condition de/à moins de + infinitive
(Instead of: Tu deviendras un bon violoniste si tu
t’entraînes tous les jours.)

Sans carte de la région, vous allez vous perdre. Achetez-


en une avant de partir en randonnée.
en cas de/avec/sans + noun
(Instead of: Si vous n’avez pas de carte de la région,
vous allez vous perdre.)

Daniel perdrait facilement du poids en mangeant moins


de chocolat et plus de fruits et de légumes.
gérondif (en + present participle) (Instead of: Daniel perdrait facilement du poids s’il
mangeait moins de chocolat et plus de fruits et de
légumes.)

Bien expliquées, les règles de grammaire ne paraissent


adjective or past participle
plus si compliquées.
(here the conjunction si and
(Instead of: Si elles ont bien expliquées, les règles de
the verb être are omitted)
grammaire ne paraissent plus si compliquées.)

Nous n’aurions pas loupés le bus, nous serions arrivés à


two independent clauses linked by a l’heure.
comma or semi colon (juxtaposition) (Instead of: Si nous n’avions pas loupé le bus, nous
serions arrivés à l’heure.)

Va te coucher, sinon tu seras fatigué demain.


sinon (=si … ne pas) (Instead of: Si tu ne vas pas te coucher, tu seras fatigué
demain.)

Result
Some adverbial clauses express a result (les subordonnées circonstancielles de
conséquence). They are introduced by the following conjunctions:

 si bien que, de sorte que, de façon que, au point que, si/tant/tellement …


que + indicative
 assez/trop … pour que + subjunctive
Example:

Mathilde a passé plusieurs heures devant l’ordinateur sans faire de pause, si bien que
ses yeux sont maintenant tout rouges.

Other ways of expressing result

We don’t always have to use an adverbial clause to express a result; the following
structures also have the same meaning:

Alternative Example

Jules est assez fort pour soulever cette


assez/trop … pour + infinitive
armoire.
(If the main clause and the subordinate clause have the
(Instead of: Jules est très fort; il peut donc
same subject, we must use this construction.)
soulever cette armoire.)

Il pleuvait trop pour aller au travail à vélo,


Linking words: donc, alors, c’est pourquoi, ainsi, j’ai donc pris le bus.
comme ça, d’où, de là (Instead of: Il pleuvait trop pour aller au
travail à vélo, si bien que j‘ai pris le bus.)

Cet immeuble tombe en ruine; il est


Two independent clauses linked by a comma or a semi interdit de s’en approcher.
colon (juxtaposition) (Instead of: Cet immeuble tombe en ruine,
il est donc interdit de s’en approcher.)

Opposing
Opposing adverbial clauses (les subordonnées circonstancielles d’opposition) express
opposite ideas, things or situations. They are typically introduced by the following
conjunctions:

 alors que, tandis que + indicative


 sans que + subjunctive
Example:
Ces chaussures sont de mauvaise qualité tandis que celles-ci sont comme neuves
après cinq ans.

Other ways of expressing opposition

Instead of an opposing adverbial clause, we can also use the following structures to
express an opposition:

Alternative Example

Contrairement à Sylvain, je ne suis pas végétari


contrairement à + noun/pronoun
(Instead of: Je ne suis pas végétarien alors que

Juliette regarde la télé au lieu d’aider sa petite


au lieu de/loin de + infinitive devoirs.
(The conjugated verb and the infinitive have the same subject) (Instead of: Juliette regarde la télé alors qu’elle
sœur à faire ses devoirs.)

Appeler s’écrit avec deux p mais épeler s’écrit a


mais (Instead of: Appeler s’écrit avec deux p tandis q
un seul p.)

Je pensais que mon chat s’était perdu; en fait, i


voisins.
en fait
(Instead of: Je pensais que mon chat s’était per
chez mes voisins.

Hugo n’aime pas trop les mathématiques, par c


biologie.
par contre/au contraire/en revanche
(Instead of: Hugo n’aime pas trop les mathéma
adore la biologie.)

Time
Adverbial clauses of time (les subordonnées circonstancielles de temps) answer the
question when?. Common conjunctions that introduce adverbial clauses of time are:

 quand, lorsque, au moment où, pendant que, après que, depuis que + indicative
 avant que, jusqu’à ce que, en attendant que + subjunctive
Example:

Tout le monde a applaudi lorsque la chanteuse est montée sur la scène.


Other ways of expressing time

In addition to adverbial clauses, there are many other ways of expressing time in French
grammar:

 preposition + noun

Example:

Les hirondelles volent bas à l’approche de l’orage.

= Les hirondelles volent bas lorsque l’orage approche.

Conjunction of Time Alternative preposition + noun construction

quand, lorsque à, lors de

dès que, aussitôt que dès

après que après

au moment où au moment de

pendant que pendant

au fur et à mesure que au fur et à mesure de

depuis que depuis

avant que avant

jusqu’à ce que jusqu’à

en attendant que en attendant

 preposition + infinitive
If the main clause and the subordinate adverbial clause have the
same subject we must use this construction.

Example:

Pense à éteindre ton ordinateur avant de quitter le bureau.

not: Pense à éteindre ton ordinateur avant que tu quittes le bureau.


Conjunctions preposition + infinitive
(different
(same subject)
subjects)

après que après + infinitive passé

au moment où au moment de

avant que avant de

en attendant que en attendant de

le temps que le temps de

 the gérondif (en + present participle). As above, we can only use this construction when
the main clause and the subordinate adverbial clause have the same subject.

Example:

Christine fait la vaisselle en chantant.

= Christine chante pendant qu’elle fait la vaisselle.


 a participle clause (une subordonné participiale). We can use these clauses with the
present, past or compound participle to indicate a prior, simultaneous or future action.

Example:

Le cours terminé, les élèves sortirent de la classe.

Après que le cours fut terminé, les élèves sortirent de la classe.

Sentence structure in French


In French, the main clause typically comes at the beginning of the sentence, followed by
the subordinate clause.

Example:

Fiona n’aurait pas pu faire son gâteau si elle n’avait pas acheté de lait.

However, in some cases this order is reversed; the subordinate clause can sometimes
come at the beginning of the sentence followed by the main clause. When this happens,
the clauses are separated by a comma (,). We mostly use this structure for conditional
clauses as well as adverbial clauses of concession.

Example:

Si elle n’avait pas acheté de lait, Fiona n’aurait pas pu faire son gâteau.

Conditional sentences in French


What are French conditional clauses?
Conditional clauses (les propositions conditionelles) are if-sentences; they express an
action that can only take place if a certain condition is met. Conditional clauses can
usually be recognised by the connecting word si.

Learn all about conditional clauses in French grammar with Lingolia, then put your
knowledge to the test in the free interactive exercises.

Example

Maman: «Marc, aujourd’hui je veux faire un gâteau. Peux-tu


m’aider??»

Marc: «Si j’ai du temps cet après-midi, je t’aiderai.»

Maman: «Marc, peux-tu m’aider à faire un gâteau?»

Marc: «Si j’avais du temps, je t’aiderais. Mais je dois faire mes


devoirs.»

Maman: «Le gâteau est maintenant terminé. Tu avais dit que tu


voulais m’aider!»

Marc: «Si j’avais eu du temps, je t’aurais aidée. Mais je devais


faire mes devoirs!»
Real Condition
Real conditions are realistic possibilities that have a good chance of coming true (Maybe I’ll
have time later). In the subordinate clause (the if-clause), we use the présent and in the main
clause we use the futur or the présent.

Example:

Si j’ai le temps, je t’aiderai/aide.

It’s possible that I will have time later.


To Note

If we are referring to a specific time in the future (such as in the example above), we
have to use the futur in the main clause.

Example:

Si j’ai du temps cet après-midi, je t’aiderai.

Unreal condition in the present


When we talk about a condition that is impossible in the present or is impossible in the future (I
don’t have time), we use the imparfait in the if-clause and the conditionnel présent in the main
clause.

Example:

Si j’avais le temps, je t’aiderais.

For one reason or another, I don’t/won’t have time.

Unreal condition in the past


To talk about an alternative past condition and its hypothetical outcome (I didn’t have time), we
use the plus-que-parfait in the if-clause and the conditionnel passé in the main clause. We often
refer to this as the “unreal past” (l’iréel dans le passé).

Example:

Si j’avais eu le temps, je t’aurais aidée.


In the past I didn’t have time, but this sentence imagines an alternative past.

Participle clauses in French


What are French participle clauses?
Participle clauses (les propositions participiales) are subordinate clauses where the main verb is
in a participle form; this can be the participe présent, the participe passé or the participe
composé. These participles have their own subject that is different to the subject in the main
clause, meaning that participle clauses are relatively independent from the main clause. As a
result, we separate participle clauses from the main clause with a comma (,).

Example

Les cheveux lavés, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.

Le sèche-cheveux soufflant de l’air très chaud, les cheveux de Suzanne commencèrent


rapidement à secher.

Le sèche-cheveux étant tombé en panne, Suzanne sécha ses cheveux avec une
serviette.

Why do we use participle clauses?


We mostly use participle clauses in more formal written language, and only rarely in everyday
speech.

Participle clauses can be constructed with the participe présent, the participe passé and
the participe composé.

 We use the participe présent to express simultaneous actions: two actions taking place at the
same time. It can also express a cause and effect relationship between two actions. We can
reformulate these phrases with the conjunction parce que.

Example:
Tenant le sèche-cheveux dans la main gauche, Suzanne coupa ses cheveux de la main droite.

Suzanne held the hairdryer in her left hand and simultaneously cut her hair with her right
hand.
alternatively: Because Suzanne was holding the hairdryer in her left hand, she cut her
hair with her right hand.

 We use the participe passé to express that the action in the participle clause took place before
the action in the main clause. These clauses often actually contain a participe composé but
the verb être is left out.

Example:

Les cheveux lavés, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.

First Suzanne washed her hair. Then she picked up the hairdryer and the scissors.

 The participe composé – similarly to the participe passé – also expresses an action that occurred
prior to the main clause. The participle clause indicates the reason behind the action in the main
clause.

Example:

Ayant coupé ses cheveux, Suzanne ne se reconnut pas dans le miroir.

Don’t confuse participle clauses with other uses of the participle!

 In a participle clause, the participle has its own subject.

Example:

Le sèche-cheveux soufflant de l’air très chaud, les cheveux de


Suzanne commencèrent rapidement à sécher.

« le sèche-cheveux » is the subject of the verb souffler = participle clause

« les cheveux de Suzanne » is the subject of the verb commencer = main clause
 If the participle doesn’t have its own subject, i.e. its subject is the same as the one in the main
clause, the participle is not part of a participle clause.

Example:

Tenant le sèche-cheveux dans la main gauche, Suzanne coupa ses cheveux de la main droite.
« Suzanne » is the subject of both verbs tenir and couper.

The participle can shorten sentences by acting as:

 a relative clause

Example:

Suzanne, ayant un sèche-cheveux, peut se sécher les cheveux. (participe présent)

→ Suzanne, qui a un sèche-cheveux …

Elle n’a pu rendre les ciseaux empruntés à son amie. (participe passé)

→ Elle n’a pu rendre les ciseaux qu’elle a empruntés …

Suzanne ayant observé le coiffeur peut maintenant se couper les cheveux toute seule. (participe
composé)

→ Suzanne, qui a observé le coiffeur, peut maintenant …


 an adverbial clause

Examples:

Tenant le sèche-cheveux dans la main gauche, Suzanne coupa ses cheveux. (participe présent)

→ Pendant qu’elle tenait le sèche-cheveux dans la main gauche …

Suzanne ayant observé le coiffeur peut maintenant se couper les cheveux toute seule. (participe
composé)

→ Puisqu’elle a observé le coiffeur, Suzanne peut maintenant …

How to construct French participle clauses


We use a participle clause to connect two sentences by turning the full verb into a participle.

Example:

Suzanne se lava les cheveux. Puis elle saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.

→ Les cheveux lavés, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.


 The participe présent is invariable: its form always stays the same.

Example:

Tenant le sèche-cheveux dans la main gauche,…


 The participe passé is similar to a passive construction: it agrees with the gender and number of
the subject it’s referring to.

Example:

Les cheveux lavés…

La coiffure finie…
 We construct the participe composé by using the participe présent of avoir or être and
the participe passé.

Example:

Ayant vu une jolie coiffure dans un magazine, elle voulait la même.

Tips on the usage of the participe passé and the participe composé

Since both the participe passé and the participe composé indicate an action prior to the main
clause, sometimes both forms can be correct in the same context. In the following cases,
however, the participe composé has to be used instead of the participe passé.

 for verbs in the active voice without a direct object (intransitive verbs), and more
generally for verbs that form their participe composé with avoir

Example:
Suzanne ayant réfléchi, le vendeur lui redemanda si elle voulait acheter ce
nouveau sèche-cheveux.
 with the verb aller

Example:
Suzanne étant déjà allée chez le coiffeur, son amie lui avait conseillé de se
couper les cheveux toute seule cette fois-ci.
 Conjunctions that indicate time are omitted in a participle clause, because we
can tell from the participle itself whether the action takes place before (participe
passé or participe composé) or at the same time as (participe présent) the action
in the main clause.

Example:
Pendant que/Comme le sèche-cheveux soufflait de l’air très chaud, les cheveux
de Suzanne commencèrent rapidement à sécher.
→ Le sèche-cheveux soufflant de l’air très chaud, les cheveux de Suzanne
commencèrent rapidement à sécher.

Two simultaneous actions → participe présent

Après que les cheveux furent lavés, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les
ciseaux.
→ Les cheveux lavés, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.
or → Ayant lavé ses cheveux, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.

anteriority → participe passé or participe composé

Conjunctions in French grammar


What are conjunctions?
Conjunctions (les conjunctions) are connecting words or linking words: they connect words,
phrases and clauses to each other to form complete sentences. In French, word order doesn’t
change when we do this. Coordinating conjunctions, such as et, ou, and mais join words, phrases
or independent clauses together. Subordinating conjunctions, such as aprés que, bien que,
or comme join an independent clause with a dependent or subordinate one.

Example

Christine est en vacances mais son mari est resté à la maison.


Elle passe ses vacances au bord de la mer du Nord parce qu'elle aime la mer.

Elle veut voir le coucher de soleil, c'est pourquoi elle est sur la plage.

Coordinating Conjunctions
The French coordinating conjunctions (les conjonctions de
coordination) are car, donc, et, mais, ni, or, ou. They connect two independent clauses
or two nouns.

Example:

Christine est en vacances mais son mari est resté à la maison.

There’s an easy trick to remember the French coordinating conjunctions, just ask
yourself:

Mais où est donc Ornicar?

This little question contains all the coordinating conjunctions in one. But remember –
don’t confuse the conjunction ou (or) with the adverb où (where), the accent makes all
the difference! Likewise, don’t mix up the conjunction et with the
3rd person singular of être, est.

Overview of the French coordinating conjunctions


Coordinating
Translation Example
Conjunction

car because Les magasins sont fermés car aujourd’hui est un jour férié.

Le programme informatique ne fonctionnait pas parfaitement,


donc so
j’ai donc appelé le service client.

et and Nous avons invité Romain et Denise au restaurant.

mais but Ce professeur est intéressant mais il ne parle pas assez fort.

neither …
ni … ni Kévin n’aime ni les haricots, ni les épinards.
nor

or but Mon patron a essayé de m’appeler cinq fois, or je lui ai bien


spécifié que je ne serais pas joignable ce week-end.

ou or Nous pouvons tourner à gauche ou continuer tout droit.

Subordinating conjunctions
Subordinating conjunctions (les conjonctions de subordination) and conjunctional
phrases (les locutions conjonctives) link an adverbial clause to a main clause. While
coordinating conjunctions simply connect, subordinating conjunctions often offer more
information relating to time, reason, purpose etc.

 There are many subordinating conjunctions in French grammar, such as que, comme,
lorsque, quand, quoique, si, puisque etc.

Example:

Elle a pris cette décision lorsqu’elle a trouvé des billets bon marché.
 Common conjunctional phrases include afin que, parce que, avant que, bien que, dès
que, pour que etc.

Example:

Elle passe ses vacances au bord de la mer du Nord parce qu’elle aime la mer.

Overview of subordinating conjunctions and conjunctional phrases in French grammar


Subordinating
Function Indicatif or Subjonctif? Example
Conjunction

direct  que  indicatif in most cases  Je sais qu’elle


object  subjonctif: aime la mer.
(noun - with negation  Elle ne veut
clause) - with verbs that express pas que nous
possibility, doubt, will, partions.
feelings, etc.  C’est
dommage que l
es vacances
soient si
courtes.
purpose  afin que  subjonctif  Elle met de la
(adverbial  pour que crème pour
clause of  de sorte que que le coup de
Subordinating
Function Indicatif or Subjonctif? Example
Conjunction

 de façon à ce
soleil guérisse.
que
 Christine plante
 de manière à ce
son parasol
purpose) que
dans le sable de
 de peur que …
manière à ce
(ne)
qu’il ne s’en
 de crainte que …
vole pas.
(ne)
reason  puisque  indicatif  Christine aime
(adverbial  parce que la mer parce
clause of  comme que l’air est
reason)  vu que agréable.
 étant donné que  Elle est
 du fait que heureux du
 du moment que moment qu’il y
 d’autant que a du soleil.
concessio
n
 Elle nage très
(adverbial  même si  indicatif after même si
vite quoiqu’elle
clause of  quoique  subjonctif after quoique,
ait mal à la
concessio  bien que bien que
jambe.
n)

 Elle n’aurait pas


eu de coup de
 indicatif after si and dan soleil si elle
 si
s la mesure où avait pensé à
condition  dans la mesure
 subjonctif after à mettre de la
(condition où
condition crème.
al clauses)  à condition que
que and pourvu que  Christine ira se
 pourvu que
 conditionnel after au cas baigner à
 au cas où
ou condition que la
mer ne soit pas
trop froide.
result  si bien que  indicatif in the majority  Christine a nagé
(adverbial  de sorte que of cases pendant des
clause of  de façon que  subjonctif after assez/ heures, si bien
result)  au point que trop … pour que qu’elle est
 si/tant/ maintenant
tellement … que fatiguée.
 assez/trop …  Elle a assez de
pour que crème
Subordinating
Function Indicatif or Subjonctif? Example
Conjunction

solaire pour
que les enfants
des voisins
puissent aussi
en utiliser.
time  avant que  subjonctif for anteriority  Elle dit au revoir
 jusqu’à ce que (when the action in à la plage avant
(adverbial  lorsque the main clause takes que nous
clause of  quand place before the action prenions le
time)  aussitôt que in the dependent clause) train.
 sitôt que  indicatif for simultaneity  Dès qu’elle voit
 dès que and posteriority (when un coquillage,
 après que the action in the elle le met dans
 pendant que main clause takes place sa poche.
 tant que during or after the action
in the dependent clause)
opposition  alors que  indicatif  Christine est en
(opposing  tandis que  sans que is used with vacances tandis
adverbial  sans que the subjonctif que Michel
clause) travaille.

Numbers, Dates & Time in French


Cardinal Numbers in French
How to count in French
The French cardinal numbers (les nombres cardinaux) are the basic numbers. We use
them to count, make calculations and say how many of something there is.

Examples:

J’ai deux soeurs.

How to spell French numbers


Take a look at the table below to learn how to spell the French cardinal numbers.

1 un 11 onze 21 vingt et un 31 trente et un

2 deux 12 douze 22 vingt-deux 40 quarante

3 trois 13 treize 23 vingt-trois 50 cinquante

4 quatre 14 quatorze 24 vingt-quatre 60 soixante

5 cinq 15 quinze 25 vingt-cinq 70 soixante-dix

6 six 16 seize 26 vingt-six 80 quatre-vingts

7 sept 17 dix-sept 27 vingt-sept 90 quatre-vingt-dix

8 huit 18 dix-huit 28 vingt-huit 100 cent

9 neuf 19 dix-neuf 29 vingt-neuf 1 000 mille

10 dix 20 vingt 30 trente 1 000 000 un million

Remember!

If the number un (1) refers to a feminine noun, we use the feminine version: une.

Example:

un chien

une table

quarante et une chaises

Tens
Les dizaines are numbers that are divisible by ten (20, 30, 40, etc.). When
the number un (1) follows a ten, we connect them using et (and). Note: we do not use
hyphens in this case.

Examples:

21 – vingt et un
131 – cent trente et un

The numbers 81 and 91 are exceptions. Here, we use hyphens instead of et.

Examples:

81 – quatre-vingt-un

91 – quatre-vingt-onze

When the number un follows a hundred, we do not use et or hyphens.

Examples:

101 – cent un

601 – six cent un

Be careful with the following numbers. Their form can be tricky for English speakers.

71 – soixante et onze

72 – soixante-douze

73 – soixante-treize

74 – soixante-quatorze

75 – soixante-quinze

76 – soixante-seize

77 – soixante-dix-sept

78 – soixante-dix-huit

79 – soixante-dix-neuf

91 – quatre-vingt-onze

92 – quatre-vingt-douze

93 – quatre-vingt-treize

94 – quatre-vingt-quatorze
95 – quatre-vingt-quinze

96 – quatre-vingt-seize

97 – quatre-vingt-dix-sept

98 – quatre-vingt-dix-huit

99 – quatre-vingt-dix-neuf

Hundreds
Les centaines are numbers divisible by one hundred (200, 300, etc.).

The hundreds from 200 to 900 are written in plural by adding an -s to cent: cents.
However, this is only in the case for the whole hundreds; when cent is followed by
another number it does not take an -s.

Examples:

100 – cent

300 – trois cents

304 – trois cent quatre

Thousands and millions


Thousands (les milliers) only have one form in French.

Examples:

1 000 – mille

3 000 – trois mille

Millions (les millions) have both a singular and a plural form.

Examples:

1 000 000 – un million

2 000 000 – deux millions


Info

In French, we separate groups of three numbers with a space, not with a comma or
decimal point like in other languages.

Examples:

1 250 (not 1,250)

5 620 477 (not 5,620,477)

Ordinal Numbers in French


Ordinal numbers in French grammar
Ordinal numbers (les nombres ordinaux) allow us to rank things and place them in an
order.

How to write ordinal numbers in French


Like in English, when we write French ordinal numbers as numerals, they are followed
by an ordinal indicator; an abbreviation written in superscript.

Example:

1er étage

Take a look at the table below to learn the written forms of French ordinal numbers.

premier/ vingt et trente et


1er/1ere 11e onzième 21e 31e
première unième unième

vingt-
2e deuxième 12e douzième 22e 40e quarantième
deuxième

vingt-
3e troisième 13e treizième 23e 50e cinquième
troisième

vingt-
4e quatrième 14e quatorzième 24e 60e soixantième
quatrième
vingt- soixante-
5e cinquième 15e quinzième 25e 70e
cinquième dixième

vingt- quatre-
6e sixième 16e seizième 26e 80e
sixième vingtième

vingt- quatre-vingt-
7e septième 17e dix-septième 27e 90e
septième dixième

vingt-
8e huitième 18e dix-huitième 28e 100e centième
huitième

dix- vingt-
9e neuvième 19e 29e 1000e millième
neuvième neuvième

10e dixième 20e vingtième 30e trentième 1.000.000e millionième

Writing rules for ordinal numbers in French


To form ordinal numbers in French, we simply add the ending -ième to the cardinal
number.

Examples:

deux – deuxième

huit – huitième

When the cardinal number ends in an -e, this disappears before we add the ordinal
ending.

Examples:

quatre – quatrième

seize – seizième

The number un/une is irregular.

un – premier

une – première
To make the number cinq into an ordinal number, we add a -u before adding the ordinal
ending.

cinq – cinquième

To make the number neuf into an ordinal number, we transform the final -f into a -
v before adding the ordinal ending.

neuf – neuvième

Royal titles
Like in English, French also uses Roman numerals for the titles of monarchs. However,
unlike in English if we write the French titles in letters, we use cardinal
numbers (Premier is an exception to this).

Examples:

Napoléon I – Napoléon Premier

Charles II – Charles Deux

Louis XIV – Louis Quatorze

Henri VIII – Henri Huit

The date
Unlike in English, we actually use cardinal numbers to express the date in French. The
exception to this is the 1st of the month, which is always expressed with the
ordinal number premier.

Examples:

01/12/1995 – Le premier décembre 1995

02/08/1995 – Le deux août 1995

Fractions in French
French Fractions
We use fractions (les fractions) to talk about parts of a whole. They are not just used in
mathematics, but also in other day-to-day contexts such as recipes (e.g., ½ litre d’eau).

How to write fractions in French


Fractions that have the numbers 2, 3 or 4 as their denominators (e.g., 1/2, 1/3, 1/4, 2/3,
2/4, etc.) are irregular when they are written out or spoken. The numbers 5 and higher
are expressed as ordinal numbers when they are denominators.

1/
un demi 1/10 un dixième
2

1/
un tiers 1/20 un vingtième
3

1/
un quart 1/100 un centième
4

1/
un cinquième 1/1000 un mllième
5

The word demi

When demi comes before a noun, we connect the two with a hyphen. In this
context, demi does not change; it does not agree with the noun in terms
of number or gender.

Examples:

un demi-litre d’eau (masculine)

deux demi-litres d’eau (masculine plural)

une demi-heure (feminine)

When demi comes after a noun, we place the conjunction et between the two. If the
noun is feminine, we use demi in its feminine form (demie). Demi has no plural form; it
agrees with the noun in terms of gender but not in terms of number.

Examples:
une heure et demie

une bouteille et demie

trois heures et demie

not: trois heures et demies

Plural fractions
If the numerator is higher than 1 and the denominator is higher than 2, we use
the plural form of the denominator.

Examples:

2/3 → deux tiers

3/4 → trois quarts

Important French phrases with fractions


Check out the table below to avoid some typical mistakes:

Don’t say … Say this instead:

un quart d’année trois mois / un trimestre

une demi-année six mois

trois quarts d’année neuf mois

trois quarts des étudiants sont


les trois-quarts des étudiants sont absents
absents

à demi-prix à moitié prix

la demi-ville la moitié de la ville

Telling the Time in French


How to tell the time in French
There are two ways to say the time in French, one is formal and one is informal.

Formal Informal

18 h 00 dix-huit heures six heures

18 h 05 dix-huit heures cinq six heures cinq

18 h 15 dix-huit heures quinze six heures et quart

18 h 20 dix-huit heures vingt six heures vingt

18 h 30 dix-huit heures trente six heures et demie

18 h 35 dix-huit heures trente-cinq sept heures moins vingt-cinq

18 h 40 dix-huit heures quarante sept heures moins vingt

dix-huit heures quarante-


18 h 45 sept heures moins le quart
cinq

18 h 50 dix-huit heures cinquante sept heures moins dix

In general, we say the hour first followed by the minutes.

Example:

9 h 43 – neuf heures quarante-trois

However, with the minutes 35, 40, 45, 50 and 55 we often say the upcoming hour first,
followed by the minutes remaining until that time. This is similar to the English 'minutes
to'.

Example:

9 h 50 – dix heures moins dix

The French clock


Things to bear in mind when telling the time in French

When telling the time in French, the word heures is always plural. The only exception to
this is if we use the number une to refer to 1 o’clock: here, the word heure remains in
the singular.

Example:

1 h 20 – une heure vingt

but: 13 h 20 – treize heures vingt

Remember! 12 h 00 is written and spoken as douze heures, midi or minuit depending


on the context.

Info

It is not possible to combine the formal and informal ways of telling the time.

Example:
Dix-huit heures et demie.

this does not exist in French

There are only two possible options:

either:

dix-huit heures trente

or:

six heures et demie

Dates, Days & Months in French


Days and months in French
In French, we use cardinal numbers to talk about the date. The exception to this is the
first of the month, here we use the ordinal number le premier.

In contrast to English, days and months are not capitalised in French, they are written
with a lowercase letter.

Les mois Translation

janvier January

février February

mars March

avril April

mai May

juin June

juillet July

août August
septembre September

octobre October

novembre November

décembre December

Les jours de la semaine Translation

lundi Monday

mardi Tuesday

mercredi Wednesday

jeudi Thursday

vendredi Friday

samedi Saturday

dimanche Sunday

le week-end the weekend

le jour de la semaine a weekday

la journée de travail a workday

le jour férié a bank holiday/a public holiday

How to say the date in French


To say the date in French, we usually use the following order: day (in numbers) + month
(in letters) + years (in numbers).

To say the complete date, we use the article le.

Examples:

On est le 1er janvier 2000.


On est le 25 juin 2009.

The day of the week comes after le and before the date.

Example:

Le vendredi 5 octobre 2009.

We introduce the months with the preposition en or the phrase au mois de.

Examples:

On est en octobre 2009.

On est au mois de novembre 2009.

The year is always introduced by the preposition en.

Example:

On est en 2009.

In spoken French, there are two ways to say the year:

Example:

1990 = mille neuf cent quatre-vingt-dix

or: dix-neuf cent quatre-vingt-dix


Remember!

Days and months are never capitalised in French.

Example:

Le jeudi 5 novembre 2012

le Jeudi 5 Novembre 2012le Jeudi 5 Novembre 2012

Countries and demonyms in French


Countries and Demonyms in French
A demonym (un gentilé) is a word that refers to an inhabitant of a certain country, city,
place, town, region, etc. Like in English, they are written with a capital letter.

Examples:

France → un Français/une Française

Grèce → un Grec/une Grecque

These words also act as adjectives to describe things and concepts from a certain
place. French country adjectives are written with a lowercase letter.

Examples :

J’ai rencontré une Colombienne très sympathique. (demonym)

J’aime le café colombien. (adjective)

Alphabetical List of Countries and Demonyms in


French
The table below shows all countries and their respective demonyms. Use the arrows to
sort them alphabetically.

Country Name in Demonym* (masculine,


Country Name in French
English feminine)

Afghanistan l’Afghanistan (m.) Afghan, Afghane

Albania l’Albanie (f.) Albanais, Albanaise

Algeria l’Algérie (f.) Algérien, Algérienne

Andorra Andorre (f.) Andorran, Andorranne

Angola l’Angola (m.) Angolais, Angolaise

Antigua and Barbuda l’Antigua-et-Barbuda (f.) Antiguayen, Antiguayenne

Argentina l’Argentine (f.) Argentin, Argentine


Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Armenia l’Arménie (f.) Arménien, Arménienne

Australia l’Australie (f.) Australien, Australienne

Austria l’Autriche (f.) Autrichien, Autrichienne

Azerbaijan l’Azerbaïdjan (m.) Azerbaïdjanais, Azerbaïdjanaise

Bahamas les Bahamas (m. pl.) Bahaméen, Bahaméenne

Bahrain le Bahreïn Bahreïnien, Bahreïnienne

Bangladesh le Bangladesh Bangladais, Bangladaise

Barbados la Barbade Barbadien, Barbadienne

Belarus la Biélorussie Biélorusse

Belgium la Belgique Belge

Belize le Belize Bélizien, Bélizienne

Benin le Bénin Béninois, Béninoise

Bhutan le Bhoutan Bhoutanais, Bhoutanaise

Bolivia, Plurinational State la Bolivie Bolivien, Bolivienne


of

Bosnia and Herzegovina la Bosnie-Herzégovine Bosnien, Bosnienne

Botswana le Botswana Botswanais, Botswanaise

Brazil le Brésil Brésilien, Brésilienne

Brunei le Brunei Brunéien, Brunéienne

Bulgaria la Bulgarie Bulgare

Burkina Faso le Burkina Faso Burkinabé, Burkinabée oder


Burkinais, Burkinaise
Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Burundi le Burundi Burundais, Burundaise

Cabo Verde le Cap-Vert Cap-Verdien, Cap-Verdienne

Cambodia le Cambodge Cambodgien, Cambodgienne

Cameroon le Cameroun Camerounais, Camerounaise

Canada le Canada Canadien, Canadienne

Central African Republic la République centrafricaine Centrafricain, Centrafricaine

Chad le Tchad Tchadien, Tchadienne

Chile le Chili Chilien, Chilienne

China la Chine Chinois, Chinoise

Colombia la Colombie Colombien, Colombienne

Comores les Comores (f. pl.) Comorien, Comorienne

Congo le Congo Congolais, Congolaise

Costa Rica le Costa Rica Costaricien, Costaricienne

Côte d’Ivoire la Côte d’Ivoire Ivoirien, Ivoirienne

Croatia la Croatie Croate

Cuba Cuba Cubain, Cubaine

Cyprus Chypre (f.) Chypriotes ou Cypriotes

Czech Republic la République tchèque oder Tchéquie Tchèque

Denmark le Danemark Danois, Danoise

Djibouti Djibouti (m.) Djiboutien, Djiboutienne


Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Dominica la Dominique Dominiquais, Dominiquaise

Dominican Republic la République dominicaine Dominicain, Dominicaine

Ecuador l’Équateur (m.) Équatorien, Équatorienne

Egypt l’Égypte (f.) Égyptien, Égyptienne

El Salvador le Salvador Salvadorien, Salvadorienne

England l’Angleterre (f.) Anglais, Anglaise

la Guinée équatoriale Équatoguinéen,


Equatorial Guinea
Équatoguinéenne

Eritrea l’Érythrée (f.) Érythréen, Érythréenne

Estonia l’Estonie (f.) Estonien, Estonienne

Eswatini le Swaziland Swazi, Swazie

Ethopia l’Éthiopie (f.) Éthiopien, Éthiopienne

Faroe Islands les Îles Féroé (f. pl.) Féringien, Féringienne

Fiji Islands les Îles Fidji (f. pl.) Fidjien, Fidjienne

Finland la Finlande Finlandais, Finlandaise

France la France Français, Française

Gabon le Gabon Gabonais, Gabonaise

Georgia la Géorgie Géorgien, Géorgienne

Germany l’Allemagne (f.) Allemand, Allemande

Ghana le Ghana Ghanéen, Ghanéenne


Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Greece la Grèce Grec, Grecque

Greenland le Groenland Groenlandais, Groenlandaise

la Grenade Grenadin, Grenadine oder


Grenada
Grenadien, Grenadienne

Guatemala le Guatemala Guatémaltèque

Guinea la Guinée Guinéen, Guinéenne

la Guinée-Bissau Bissau-Guinéen, Bissau-


Guinea-Bissau
Guinéenne

Guyana la Guyane Guyanais, Guyanaise

Haiti Haïti (m.) Haïtien, Haïtienne

Honduras le Honduras Hondurien, Hondurienne

Hong Kong Hong Kong (m.) Hongkongais, Hongkongaise

Hungary la Hongrie Hongrois, Hongroise

Iceland l’Islande (f.) Islandais, Islandaise

India l’Inde (f.) Indien, Indienne

Indonesia l’Indonésie (f.) Indonésien, Indonésienne

Iran l’Iran (m.) Iranien, Iranienne

l’Irak (m.) Irakien, Irakienne oder


Iraq
Iraquien, Iraquienne

Ireland l’Irlande (f.) Irlandais, Irlandaise

Israel Israël (m.) Israëlien, Israëlienne

Italy l’Italie (f.) Italien, Italienne


Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Jamaica la Jamaïque Jamaïcain, Jamaïcaine

Japan le Japon Japonais, Japonaise

Jordan la Jordanie Jordanien, Jordanienne

le Kazakhstan Kazakh, Kazakhe oder


Kazakhstan
Kazakhstanais, Kazakhstanaise

Kenya le Kenya Kényan, Kényane

Kiribati les Kiribati (f. pl) Gilbertin, Gilbertine

Kosovo le Kosovo Kosovar, Kosovare

Kurdistan le Kurdistan Kurde

Kuwait le Koweït Koweïtien, Koweïtienne

Kyrgyzstan le Kirghizistan Kirghize

Lao People’s Democratic le Laos Laotien, Laotienne


Republic

Latvia la Lettonie Letton, Lettone

Lebanon le Liban Libanais, Libanaise

Lesotho le Lesotho Mosotho, Plural Basotho

Liberia le Liberia Libérien, Libérienne

Libya la Libye Libyen, Libyenne

le Liechtenstein Liechtensteinois,
Liechtenstein
Liechtensteinoise

Lithuania la Lituanie Lituanien, Lituanienne

Luxembourg le Luxembourg Luxembourgeois,


Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Luxembourgeoise

Macau Macao Macanais, Macanaise

Madagascar Madagascar Malgache oder Malagasy

le Malawi Malawites oder


Malawi
Malawien, Malawienne

Malaysia la Malaisie Malaisien, Malaisienne

Maldives les Maldives (f. pl.) Maldivien, Maldivienne

Mali le Mali Malien, Malienne

Malta Malte Maltais, Maltaise

Marshall Islands les Îles Marshall Marshallais, Marshallaise

Mauritania la Mauritanie Mauritanien, Mauritanienne

Mauritius l’Île Maurice Mauricien, Mauricienne

Mexico le Mexique Mexicain, Mexicaine

Moldova la Moldavie Moldave

Monaco Monaco Monégasque

Mongolia la Mongolie Mongol, Mongole

Montenegro le Monténégro Monténégrin, Monténégrine

Morocco le Maroc Marocain, Marocaine

Mozambique le Mozambique Mozambicain, Mozambicaine

Myanmar, Burma la Birmanie oder Myanmar Birman, Birmane

Namibia la Namibie Namibien, Namibienne


Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Nauru Nauru Nauruan, Nauruane

Nepal le Népal Népalais, Népalaise

Netherlands les Pays-Bas (m. pl.) Néerlandais, Néerlandaise

la Nouvelle-Zélande Néozélandais,
New Zealand Néozélandaise oder
Néo-Zélandais, Néo-Zélandaise

Nicaragua le Nicaragua Nicaraguayen, Nicaraguayenne

Niger le Niger Nigérien, Nigérienne

Nigeria le Nigeria Nigérian, Nigériane

North Korea la Corée du Nord Nord-Coréen, Nord-Coréenne

North Macedonia la Macédoine du Nord Macédonien, Macédonienne

Northern Ireland l’Irlande du Nord (f.) Nord-Irlandais, Nord-Irlandaise

Norway la Norvège Norvégien, Norvégienne

Oman Oman Omanais, Omanaise

Pakistan le Pakistan Pakistanais, Pakistanaise

Palaos les Palaos (f. pl.) Paluan, Paluane

Palestine, (State of) la Palestine Palestinien, Palestinienne

Panama le Panama Panaméen, Panaméenne

Papua New Guinea la Papouasie-Nouvelle-Guinée Papouasien, Papouasienne

Paraguay le Paraguay Paraguayen, Paraguayenne

Peru le Pérou Péruvien, Péruvienne

Philippines les Philippines (f. pl.) Philippin, Philippine


Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Poland la Pologne Polonais, Polonaise

Portugal le Portugal Portugais, Portugaise

Puerto Rico Porto Rico Portoricain, Portoricaine

le Qatar Qatarien, Qatarienne oder


Qatar Qatari oder
Qatariote

Romania la Roumanie Roumain, Roumaine

Russia la Russie Russe

Rwanda le Rwanda Rwandais, Rwandaise

Saint Kitts and Nevis Saint-Christophe-et-Niévès Christophien, Christophienne

Saint Lucia Sainte-Lucie Lucien, Lucienne

Saint Martin Saint-Marin Saint-Marinais, Saint-Marinaise

Saint Vincent and the Saint-Vincent-et-les-Grenadines Vincentais, Vincentaise


Grenadines

Samoa les Samoa (f. pl.) Samoan, Samoane

Saudi Arabia l’Arabie saoudite (f.) Saoudien, Saoudienne

Scotland l’Écosse (f.) Écossais, Écossaise

Senegal le Sénégal Sénégalais, Sénégalaise

Serbia la Serbie Serbe

Seychelles les Seychelles (f. pl.) Seychellois, Seychelloise

Sierra Leone la Sierra Leone Sierraléonais, Sierraléonaise


Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Singapore Singapour (m.) Singapourien, Singapourienne

Slovakia la Slovaquie Slovaque

Slovenia la Slovénie Slovène

Somalia la Somalie Somalien, Somalienne

l’Afrique du Sud (f.) Sudafricain, Sudafricaine oder


South Africa
Sud-Africain, Sud-Africaine

South Korea la Corée du Sud Sud-Coréen, Sud-Coréenne

Spain l’Espagne (f.) Espagnol, Espagnole

le Sri Lanka Srilankais, Srilankaise oder


Sri Lanka
Sri-Lankais, Sri-Lankaise

Sudan le Soudan Soudanais, Soudanaise

le Suriname Surinamien, Surinamienne oder


Surinam
Surinamais, Surinamaise

Sweden la Suède Suédois, Suédoise

Switzerland la Suisse Suisse

Syria la Syrie Syrien, Syrienne

São Tomé and Principe Sao Tomé-et-Principe Santoméen, Santoméenne

Taiwan Taïwan (m.) Taïwanais, Taïwanaise

Tajikistan le Tadjikistan Tadjik, Tadjike

Tanzania la Tanzanie Tanzanien, Tanzanienne

Thailand la Thaïlande Thaïlandais, Thaïlandaise

The Gambia la Gambie Gambien, Gambienne


Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Tibet le Tibet Tibétain, Tibétaine

Timor-Leste le Timor oriental Est-timorais, Est-timoraise

Togo le Togo Togolais, Togolaise

Tonga les Tonga (f. pl.) Tongien, Tongienne

Trinidad and Tobago Trinité-et-Tobago (f.) Trinidadien, Trinidadienne

Tunisia la Tunisie Tunisien, Tunisienne

Turkey, Türkiye la Turquie Turc, Turque

Turkmenistan le Turkménistan Turkmène

Tuvalu les Tuvalu (f. pl.) Tuvaluan, Tuvaluane

Uganda l’Ouganda (m.) Ougandais, Ougandaise

Ukraine l’Ukraine (f.) Ukrainien, Ukrainienne

United Arab Emirates les Émirats arabes unis (m. pl.) Émirien, Émirienne oder
(UAE) Émirati

United Kingdom le Royaume-Uni Britannique

United States les États-Unis (m. pl.) Américain, Américaine

Uruguay l’Uruguay (m.) Uruguayen, Uruguayenne

Uzbekistan l’Ouzbékistan (m.) Ouzbek, Ouzbèke

Vanautu le Vanuatu Vanuatais, Vanuataise

Vatican City le Vatican Vatican, Vaticane

Venezuela le Venezuela Vénézuélien, Vénézuélienne

Vietnam le Viêt Vietnamien, Vietnamienne


Country Name in Demonym* (masculine,
Country Name in French
English feminine)

Nam oder Viêtnam oder Vietnam

Wales le pays de Galles Gallois, Galloise

Yemen le Yémen Yéménite

Zambia la Zambie Zambien, Zambienne

Zimbabwe le Zimbabwe Zimbabwéen, Zimbabwéenne

*This list has been compiled using the official demonym for a country or territory. In
some cases, inhabitants may prefer to identify themselves via an ethnonym (i.e. the
name given to their ethnic group) instead of the name listed in the table above.

Confusing Words
Commonly confused words in French
There are some words in French that are easily mixed up; maybe they have a similar meaning, a
similar pronunciation or maybe they are false friends with another language.

Homophones in French Grammar


What are homophones grammaticaux?
Grammatical homophones (les homophones grammaticaux) are words that sound the
same, but have different meanings, spellings and different grammatical functions. Learn
how to tell the difference between homophones in French grammar with Lingolia.

Example
Monsieur Beauchat vient d’arriver à l’hôtel.
Il a une jolie chambre.
Il ne sait pas encore où poser sa valise.
Il se demande : « Dois-je commencer par vider mon sac ou ma valise ? »
Mais il oublie bien vite ses bagages. Tout ce qu’il veut, c’est aller à la plage.

List of French homophones


The table below lists some of the most common grammatical homophones in French grammar.

Homopho
Meaning Meaning
nes

3rd person singular of Preposition.


the verb avoir in présent (= has).
Example:
Example:
Tu es déjà allé à Londres ?
Mon grand-père a une vieille
motocyclette. Tip: we can’t
a-à
replace à with avait (Tu es
Tip: try déjà allé avait à Londres ?)
replacing avoir with avait to see
if the sentence still makes
sense. (Mon grand-
père avait une vieille
motocyclette.)
Coordinating conjunction (= or). Ou offers a ou - où Adverb of place or relative pronoun (=
choice between two people or things. where). Où always refers to a place.
Homopho
Meaning Meaning
nes

Example: Examples:

Quelle robe me va le mieux ? La Où est-ce que j’ai posé mes


bleue ou la rouge ? clés ?
(adverb of place)
Tip: we can replace ou with ou Voici la maison où j’ai grandi.
bien. (La bleue ou bien la (relative pronoun)
rouge ?)
Tip: we can’t
replace où with ou bien. (Ou
bien est-ce que j’ai posé mes
clés ?)
3rd person singular of the Coordinating conjunction (=
verb être in présent (= is). and). Et connects two things or people.

Example:
Example:
Isabelle et Charlotte sont mes
est - et
Il est tard. meilleures amies.

Tip: try Tip: we can’t


replacing est with était to see if replace et with était. (Isabelle
the sentence still makes sense. était Charlotte sont mes
(Il était tard.) meilleures amies.)
3rd person plural of the sont - son Possessive adjective (= his). Son is
verb être in présent (= are). always followed by a noun.

Example: Example:

Les élèves sont attentifs. Son ordinateur ne fonctionne


plus.
Tip: try
replacing sont with étaient to see Tip: we can’t
if the sentence still makes replace son with étaient, but
Homopho
Meaning Meaning
nes

sense. (Les we can replace it


élèves étaient attentifs.) with mon or ton to see if the
sentence still makes
sense. (Mon ordinateur ne
fonctionne plus.)
3rd person plural of avoir in présent (= Subject pronoun (3rd person singular).
have).
Example:

On va manger au restaurant ce
Example:
soir ?
Mes grands-parents ont une belle
maison dans le Sud de la France. ont - on Tip: we can’t
replace on with avaient, but
Tip: try
we can replace it with
replacing ont with avaient to see
another pronoun like il or elle.
if the sentence still makes
(Il va manger au restaurant
sense. (Mes grands-
ce soir ?)
parents avaient une belle maison
dans le Sud de la France.)
Masculine demonstrative pronoun (= Reflexive pronoun (3rd person
this/these). singular). Se always comes before a
verb.
Example: ce - se

Ce sont les baskets de mon petit


Example:
frère.
Ils se sont rencontrés en juin.

Demonstrative pronoun ce + est (3rd person c’est - Reflexive pronoun se + est (3rd person
singular of être in présent). s’est singular of être in présent).

Example: Example:
C’est incroyable ! Gaëtan s’est couché tard.
Homopho
Meaning Meaning
nes

Tip: in the
negative, c’est becomes ce n’est Tip: in the

pas. negative, s’est becomes ne


s’est pas.
Demonstrative determiner ce/cet in the Plural form of the possessive son.
plural form.
Example:
Example:
Marion a oublié ses gants.
Comme ces brioches sentent bon ! ces - ses
Tip: transform the phrase to
Tip: transform the phrase to the the singular to make sure it is
singular to make sure it’s a a possessive
demonstrative determiner. (Com determiner (Marion a oublié
me cette brioche sent bon !) son gant.)
Indirect object pronoun in the 3rd person Possessive determiner in the 3rd person
plural (= them). plural (= their).

Example: Example:

Elle ne leur a pas révélé son secret. Les enfants ont-ils


pris leurs manteaux ?
leur - leurs
Tip: if leur can be replaced
by lui, it doesn’t take an -s. (Elle Tip: we can’t
ne lui a pas révélé son secret.) replace leurs with lui.
If leur comes before a plural
noun, it is written with an -s.
(Les enfants ont-ils
pris lui manteaux ?)
Possessive determiner in the 1st person notre - Possessive pronoun in the 1st person
plural (= our). nôtre plural (= ours).

Example: Example:

Notre voiture est tombée en panne Cette maison est la nôtre.


Homopho
Meaning Meaning
nes

en pleine campagne.
Tip: la always comes
Tip: we can replace notre with before nôtre.
another possessive
like ma or mon. (Ma voiture est
tombée en panne en pleine
campagne.)
Preposition (= on). Adjective (= sure).

Example: Example:

J’ai posé le courrier sur la table. Es-tu sûr de vouloir venir avec
sur - sûr moi ?
Tip: we can replace sur with its
opposite sous. (J’ai posé le Tip: we can
courrier sous la table.) replace sûr with certain. (Es-
tu certain de vouloir venir
avec moi ?)
Subordinating conjunction (= although). Expression (= whatever).

Example: Example:

Quoiqu’elle ne se soit pas assez Quoi qu’il arrive, il faut rester


entraînée, Amélie veut participer au motivé.
quoique -
marathon. quoi que
Tip: we can replace quoi
Tip: we can que with peu importe ce
replace quoique with bien qui/ce que. (Peu importe ce
que. (Bien qu’elle ne se soit pas qui arrive, il faut rester
assez entraînée, Amélie veut motivé.)
participer au marathon.)
Homonyms in French
What are homonyms in French?
In French, homonyms (les homonymes) are words that sound the same but have different
spellings and meanings.

Exemple :

Je suis censé écrire un texte sensé sur ce thème difficile.

Common French Homonyms


The table below gives a side-by-side comparison of some of the most common homonyms in
French grammar.

Pronunciatio
Homonyms
n

affaire (avoir) à faire (avoir)

avoir affaire à quelqu’un or à avoir quelque chose à faire means to


quelque chose means to deal with have to do something
someone or something
Example:
Example:
Je ne peux pas sortir
J’ai eu affaire à une secrétaire maintenant, j’ai encore des
peu sympathique. devoirs à faire.

air aire

- oxygen, air area (geographical,


- tune mathematical, …), an area devoted to
- appearance a specific activity (e.g. a play area)

Examples: Example:

Francis aime l’air pur de la Monique emmène ses enfants


montagne. à l’aire de jeux tous les jours
Pronunciatio
Homonyms
n

Quel est cet air que tu après l’école.


fredonnes depuis des heures ?

Ces vacances t’ont fait du bien,


tu as l’air en pleine forme !

aire ère

an area (geographical, an era, a period of history


mathematical, …), an area devoted to
a specific activity (e.g. a play area) Examples:

Example: J’ai acheté un beau vase


japonais datant de l’ère Meiji.
Nous avons pique-niqué
sur l’aire de repos. Le pays était entré dans
une ère d’abondance.

amande amende

almond a fine

Example: Example:

Mon petit frère adore la Si tu te gares ici, tu vas avoir


pâte d’amande. une amende.

ancre encre

anchor ink

Example: Example:

Nous jetterons l’ancre près de la Le poète trempa sa plume


côte ce soir. dans l’encre et se mit à écrire.

autel hôtel
Pronunciatio
Homonyms
n

altar hotel

Example: Example:

Les croyants se pressaient Charlotte et Quentin ont passé


devant l’autel. leurs vacances dans
un hôtel quatre étoiles.

balade ballade

a walk, a stroll ballad (poem or music)

Example: Example:

Monsieur et madame Durand Victor Hugo, Alfred de Musset et


aime partir en balade l’après- Gérard de Nerval ont écrit
midi. des ballades.

boulot bouleau

work, job, place of work (colloquial birch tree


language)
Example:
Examples:
L’écorce du bouleau est blanche.
Catherine ne peut pas venir à la
fête ce soir, elle a trop
de boulot.

Quand j’ai appelé Catherine,


elle était encore au boulot.

cane canne

female duck cane, walking stick

Example: Example:
Pronunciatio
Homonyms
n

Regarde, il y a une cane suivie Claude a acheté une


de ses petits sur l’étang ! jolie canne pour son grand-père
au marché aux puces.

censé sensé

supposed sensible, meaningful, an adjective to


describe something that makes sense
Example:
Example:
Nous ne sommes
pas censés rester dans le musée Je crois que je vais voter pour ce

après la fermeture ! candidat, ses propos sont tout à


fait sensés.

chant champ

song a field

Example: Example:

J’aime écouter le chant des Il y a un grand champ de blé


oiseaux sur la terrasse. derrière la maison de Jacques.

compte comte

count, calculation, total, amount noble title: count


owed
Example:
also an account (like compte en
banque) La duchesse de Bellencour était
amoureuse du comte de
Examples:
Neuville.
Lorsqu’on monte une
entreprise, il faut être vigilant et
toujours bien tenir ses comptes.
Pronunciatio
Homonyms
n

Le compte n’y est pas. Il


manque 10 centimes.

comte conte

noble title: count story, fairy tale

Example: Exemple :

Mais le comte de Neuville était Les contes de Grimm sont bien


l’amant de la marquise du Gard. connus.

cour cours

courtyard course, lesson, class

Example: Example:

Les enfants sont en train de Mon cours d’anglais commence


jouer dans la cour. dans une heure.

cours court

course, lesson, class short

Example: Example:

Si elle rate le métro, elle va Les vacances étaient beaucoup


arriver en retard en cours de trop courtes !
géographie.

dessin dessein

drawing goal, project

Example: Example:

Hugo prend des cours de dessin. Isabelle a le dessein d’aller


Pronunciatio
Homonyms
n

étudier en Corée du Sud.

différend différent

disagreement, dispute different

Example: Example:

Mon voisin et moi avons Anna et Louise sont sœurs


un différend au sujet de la jumelles mais elles ont des
plomberie, nous ne nous caractères très différents.
parlons plus.

foi foie

faith liver (organ)

Example: Example:

Pendant les guerres de religion, Le foie a de nombreuses


de nombreuses personnes ont fonctions. Il permet, entre
dû renier leur foi. autres, de synthétiser les
protéines présentes dans le
sang.

foie fois

liver (organ) times (in the mathematical sense of


multiplication), time (occasion)
Example:
Examples:
Le foie a de nombreuses
fonctions. Il permet, entre Deux fois deux égal quatre.

autres, de synthétiser les Combien de fois es-tu allé à


protéines présentes dans le Paris ?
sang.
Pronunciatio
Homonyms
n

gène gêne

gene awkwardness, embarrassment,


discomfort
Example:
Example:
Lucien est paresseux mais que
veux-tu… c’est dans ses gènes ! Un moment de silence et
de gêne suivit le lapsus du
professeur.

héraut héros

herald, messenger hero

Example: Example:

Le roi de France avait envoyé Hercule est un grand héros de la


son héraut porter la nouvelle au mythologie gréco-romaine.
roi d’Angleterre.

lacer lasser

to lace (shoes) to get tired/bored of something (often


reflexive: se lasser)
Example:
Example:
Mon petit frère n’arrive
toujours pas à lacer ses Michel s’est vite lassé de ces

chaussures tout seul. discours sans queue ni tête.

lait laid

milk ugly

Example: Example:

Je ne digère pas bien le lait de Je ne sais pas pourquoi elle m’a


Pronunciatio
Homonyms
n

vache, donc je bois du lait de offert cette écharpe, elle est


chèvre. vraiment laide.

maire mère

mayor mother

Example: Example:

C’est le nouveau maire de Ma mère s’appelle Nicole.


Bordeaux.

mère mer

mother sea, ocean

Example: Example:

Ma mère s’appelle Nicole. Cet été, nous partons à la mer.

mal mâle

pain, bad male

Example: Example:

J’avais souvent mal au dos mais Ton chien, c’est un mâle ou une
j’ai trouvé un bon ostéopathe et femelle ?
maintenant ça va beaucoup
mieux.

mur mûr

wall ripe

Example: Example:

Cette maison ancienne est en Les cerises sont bien mûres,


Pronunciatio
Homonyms
n

bon état, les murs sont solides. elles vont être succulentes !

pain pin

bread pine tree

Example: Example:

As-tu pensé à acheter Muriel habite à la montagne,


du pain pour le petit-déjeuner ? elle a un grand pin dans son
jardin.

plus tôt plutôt

early, earlier rather, instead

Example: Example:

Le concert est presque terminé, Je vais acheter la robe


tu aurais dû venir plus tôt. rouge plutôt que la bleue.

quand quant

when as for, when it comes to (similar to en


ce qui concerne)
Example: always quant à

Quand j’étais petit, j’habitais à Example:


la campagne.
Quant-à lui, il ne s’est pas
Quand est-elle partie ? présenté à l’examen.

sans sang

without blood

Example: Example:
Pronunciatio
Homonyms
n

Il pleut, ne sors pas sans ton Il y avait des taches de sang sur
parapluie ! la scène du crime.

sang cent

blood hundred

Example: Example:

Il y avait des taches de sang sur La guerre de Cent Ans a duré un


la scène du crime. peu plus de cent ans.

tache tâche

stain task, chore

Example: Example:

Oh non ! Maintenant, il y a Tu dois avoir terminé ce projet


une tache de vin sur ma belle dans une semaine, mets-toi
robe blanche ! donc vite à la tâche.

tant temps

adverb: so, so much, really time, weather

Example: Examples:

Jean aimerait tant voir son Je n’ai malheureusement pas


groupe préféré en concert ! Je le temps d’aller au cinéma.
vais lui faire une surprise et lui
Quel temps fait-il chez toi ?
acheter des places.

ver verre

worm glass, a drink


Pronunciatio
Homonyms
n

Example: Examples:

Mamie, regarde, j’ai trouvé Cendrillon avait des chaussures


un ver dans le jardin ! de verre.

Tu veux aller boire un verre ?

vers vert

a verse in a song or a poem green (colour and adjective)

Example: Example:

« Tout m’afflige et me nuit et J’aime le printemps, lorsque les


conspire à me nuire » : quel arbres se parent de vert et que
beau vers de Racine ! les bourgeons commencent à
éclore.

Paronyms in French
What are paronyms in French?
In French, paronyms (les paronymes) are words that are extremely similar to one another, but are
not actually true homonyms. They are not pronounced or written in the same way, however they
resemble each other so closely it is easy to mix them up: sometimes there is only one letter
difference between two paronyms!

Example
Agathe et Marie-Louise font une pause et discutent devant la machine à café.

– Alors Agathe, as-tu toujours l’intention de déménager ?


– Oui, mais je suis encore à la recherche de l’appartement parfait.
– C’est vrai que ce n’est pas facile à trouver. Il y a tellement de choses auxquelles il faut
faire attention !

List of the Most Common French Paronyms


The table below gives a side-by-side comparison of the most common French paronyms along
with handy explanations and clear examples.

Pronunciatio
Paronyms
n

acception acceptation

particular meaning of a word (according acceptance, approval


to the context)
Example:
Example:
J’attends
Quelles sont les ton acceptation pour signer
différentes acceptions du mot « le document.
glace » ?

altitude attitude

altitude, elevation attitude, behaviour

Example: Example:
Pronunciatio
Paronyms
n

Le Mont-Blanc, avec une altitude de La première chose que je


4810 mètres, est le plus haut remarquai chez Jean, c’était
sommet d’Europe occidentale. son attitude désinvolte.

attention intention

attention, concentration intention, intent

Example: Example:

Ce problème requiert toute As-tu l’intention de me dire


mon attention. ce qui ne va pas ?

affliger infliger

to cause someone pain or sadness, to to inflict, to impose


upset someone
Example:
Example:
Ne m’oblige pas
Bruno avait l’impression que son à t’infliger une punition !
entourage ne le comprenait pas et
cette pensée l’affligeait.

compréhensible compréhensif

understandable understanding

Example: Example:

Anne-Lise a envie de changer de Mes parents sont


poste, et c’est très compréhensifs, ils ne
bien compréhensible - ces collègues me font presque jamais de
sont insupportables ! reproches.

conjecture conjoncture

climate (economic, political, etc.),


Pronunciatio
Paronyms
n

conjecture, speculation situation

Example: Example:

En l’absence de preuves concrètes, Cette entreprise a su tirer


les enquêteurs en sont réduits à parti de
des conjectures. la conjoncture actuelle.

décerner discerner

to award (a prize) to discern, to make out

Example: Example:

En 2015, l’Oscar du meilleur Il y avait tellement de


réalisateur a été décerné à brouillard qu’il avait du mal
Alejandro González Iñárritu pour le à discerner la silhouette de
film Birdman. son compagnon.

effraction infraction

a break-in, forced entry an infraction, violation of the law


or the rules
Example:
Example:
La nuit dernière, un vol
avec effraction a été commis au L’automobiliste savait qu’il

village. était en infraction mais il ne


s’arrêta pas.

éminent imminent

eminent, important imminent, about to happen

Example: Example:

Nous sommes invités à un gala où Veuillez monter dans le


Pronunciatio
Paronyms
n

de nombreuses train, le départ


personnalités éminentes seront est imminent.
présentes.

emmener amener

to take someone from one place to to drive someone somewhere, to


another (emphasis on the point of give someone a lift/ride
departure) (emphasis on the destination)
to take something with you to bring something with you

Example: Example:

Viens, je t’emmène au bout du Tous les matins,


monde. Magalie amène sa fille à
l’école.

éruption irruption

(volcanic) eruption a sudden entrance, used when


someone bursts into a room
Example:
Example:
Les habitants du village ont dû avoir
bien peur lorsque le volcan est Nous dînions tranquillement

entré en éruption. lorsque Quentin


fit irruption dans la pièce.

évoquer invoquer

evoke, bring up, remind someone of to call on, to appeal to


something
Example:
Example:
Homère invoque la Muse au
Ces photos m’évoquent toujours début de l’Iliade et de
d’agréables souvenirs. l’Odyssée.
Pronunciatio
Paronyms
n

importun opportun

inopportune, inappropriate, unwelcome opportune, perfect (as in the


perfect moment)
Example:
Example:
Nous n’attendions pas la venue de
ce visiteur importun. Le moment me
paraît opportun pour partir
en vacances.

inapte inepte

incompetent, unfit absurd, incoherent

Example: Example:

Bastien est inapte à faire de J’ai été déçu par le


l’escalade. discours inepte du patron.

inclinaison inclination

an incline, a slope an inclination, a passion, a


tendency
Example:
Example:
L’inclinaison du terrain ne permet
pas d’y construire une maison. Elle a développé très jeune
une inclination pour les
langues. Elle en parle
aujourd’hui sept
couramment.

prolongation prolongement

an extension (of time) extension (of space)

Example: Example:
Pronunciatio
Paronyms
n

Bernard va demander La route est barrée à cause


une prolongation de son contrat des travaux
pour une durée de trois mois. de prolongement de la voie.

vénéneux venimeux

poisonous venemous

Example: Example:

Fais attention à ne pas ramasser de Nous avons vu des


champignons vénéneux ! serpents venimeux au zoo.

la pesanteur l’apesanteur

gravity, weight zero-gravity, weightlessness

Example : Example :

Le fait que les objets tombent vers Les astronautes doivent


le bas et non vers le haut s’explique apprendre à se déplacer
par la pesanteur. en apesanteur.

Word Pairs
Confusing Word Pairs in French
In French, there are many words that sound the same or are written in a similar manner,
which can be confusing for learners. There are also many false friends: French words
that are similar to familiar English words but actually have a different meaning.

Master the use of these confusing word pairs with Lingolia’s quick and easy examples,
then put your knowledge to the test in the free exercises.
List of Easily Confused Word Pairs for French
Learners
 parler/dire

 écouter/entendre

 voir/regarder

 aller/venir

 visiter/rendre visite

 an/année

 pleurer/pleuvoir

 avant/devant

 bien/bon

 mieux/meilleur

 neuf/nouveau

 emprunter/prêter

 en/dans

 il y a/depuis
 encore/toujours

 magasin/magazine

 cours/classe

 à cause de/grâce à

 comme/comment/combien

 pouvoir/savoir

 connaître/savoir

 devoir/falloir

 amener/emmener

 apporter/emporter

 rentrer/revenir/retourner

 se rappeler/se souvenir

 compréhensif/compréhensible

 puis/depuis

 mettre au jour/mettre à jour


 allumer/illuminer

 décade/décennie

parler/dire
What’s the difference between parler and dire?
It’s not always easy to know when to use parler and when to use dire, because both verbs are
connected to speaking. We can compare them to the English
verbs talk/speak and say respectively. The main difference is that parler is intransitive, and never
takes a direct object, while dire is transitive, and can be used with a direct object.

Example

Louise est assise à la terrasse d’un café. Elle parle avec le serveur. Il lui dit qu’il y a de
plus en plus de touristes dans le quartier. Ils viennent s’asseoir à la terrasse
et parlent plein de langues différentes. Louise dit au serveur qu’elle travaille dans un
musée et qu’elle voit plein de touristes, elle aussi.

parler
The verb parler loosely translates to the English speak or talk. Like speak, parler is also
an intransitive verb: it is never accompanied by a direct object. This means we cannot
say parler quelque chose the same way we cannot say speak something (apart from a
language, of course).

The verb parler is used in the following contexts:


 to refer to the use of words or language

Examples:

La petite Camille apprend à parler.

Ce présentateur de télévision m’énerve, je trouve qu’il parle beaucoup trop.


 to talk about a conversation, usually in the construction parler de quelque chose (avec
quelqu’un)

Examples:

Louise et le serveur ont parlé des touristes.

Parle-moi de toi.

Louise parle avec le serveur.

Nous avons parlé pendant des heures !


 to talk about knowledge of a foreign language

Examples:

Les touristes parlent chinois, allemand, anglais, et encore plein d’autres langues.

Est-ce que tu parles italien ?

The reflexive form se parler is commonly used, especially for phone calls

Examples:

Lucas et Isabelle se sont parlé au téléphone toute la soirée.

Cela fait 10 ans que Florian et moi ne nous sommes pas parlé.

dire
The verb dire can be compared to the English verb say. Dire is also a transitive verb,
which means that it is always accompanied by a direct object. We can say dire quelque
chose (say something).

We use dire in the following contexts:

 to say something to someone: dire quelque chose à quelqu’un


Example:

Le serveur dit bonjour à Louise.


 to tell someone to do something: dire de + infinitif

Example:

Mes parents m’ont dit de ranger ma chambre.


 in reported speech: dire que …

Example:

Le serveur dit à Louise qu’il y a de plus en plus de touristes dans le quartier.


 as a reporting verb in direct speech

Example :

« Je travaille dans un musée », dit-elle.


 in the constructions dire si…, pourquoi…, quand…, comment…

Examples:

Dis-moi pourquoi tu n’es pas venu.

Est-ce qu’elle t’a dit comment elle a gagné la compétition ?

Le plombier ne m’a pas dit quand est-ce qu’il allait passer.


vouloir dire

Remember: the expression vouloir dire is the same as signifier; they both mean mean.

Examples:

Onéreux ? Mais qu’est-ce que ça veut dire ?

Guten Tag veut dire bonjour en allemand.

écouter/entendre
What’s the difference between écouter and entendre?
It can be easy to mix up the French verbs écouter and entendre. The key difference is
that the former is active and the latter is passive, similar to the English
verbs listen and hear. Keep reading to learn when to use écouter and when to
use entendre, then put your knowledge to the test in the exercises.

Example

Tous les élèves écoutent le professeur avec attention.

Le professeur demande à Henry de répondre à la question. Mais Henry ne l’entend pas


car il pense à autre chose.

Fundamentally, the verbs écouter and entendre both talk about the act of perceiving
sound with your ears, however there is a key difference:

entendre
The verb entendre is passive: it is comparable to the English verb hear. We
use entendre when the person perceives sound regardless if they want to or choose to.

Exemple :

Henry n’entend pas le professeur car il pense à autre chose.

We often use entendre with the words bruit, vacarme, nouvelle(s), rumeurs…

écouter
In contrast, écouter is active: it requires the listener’s intention and focus. We can
compare it to the English verb listen.

Example:

Les élèves écoutent le professeur avec attention.

We often use écouter with words like musique, radio, discours, quelqu’un qui parle…

Compare
Take a look at the sentences below to get a better idea of the difference
between entendre and écouter.

Example:

Pauline écoute les oiseaux.

Pauline is actively listening to the birds

Pauline entend les oiseaux.

The birds are singing nearby and Pauline can hear them, however she is not
actively devoting her attention to their song; it is simply part of the surrounding
environment

voir/regarder
What’s the difference between voir and regarder?
It can be tricky to tell the difference between the French verbs voir and regarder. The
key difference is that the former is active and the latter is passive, similar to the English
verbs see and look/watch. Keep reading to learn when to use voir and when to
use regarder, then put your knowledge to the test in the exercises.

Example

Madame Rose est en vacances. En ce moment, elle se repose sur la plage.

Elle regarde le coucher de soleil. « Comme c’est beau ! », pense-t-elle. Elle peut
même voir une voile à l’horizon.

The French verbs voir and regarder both refer to the act of perceiving something with
your eyes, however there is a key difference between the two:

voir
The verb voir is passive: it is comparable to the English verb see. Use voir when the
person sees automatically or unintentionally. It refers to the act of simply perceiving
things that are part of the surroundings.

Example:

Madame Rose voit une voile à l’horizon.

Voir also refers to the ability to see or perceive something.

Example:

Tu vois cet oiseau là-bas ?

We can also use voir to mean visit someone or see someone.

Examples:

Je suis allé voir ma grand-mère le week-end dernier.

Est-ce que tu vois toujours Jean-Baptiste ? Il m’a l’air très gentil.

regarder
The verb regarder is active: it is similar to the English verbs look or watch. We
use regarder when a person chooses to look at something or when they focus their
attention on something intentionally.

Example:

Madame Rose regarde le coucher de soleil.

We can use regarder in the imperative to attract or direct someone else’s attention.

Example:

Regarde ! Le chat est monté tout en haut de l’arbre !

not: Vois ! Le chat…

Regarder is also used with the word film to talk about watching movies.

Example:
Ce soir, nous allons regarder un film de Rohmer.

Remember! When talking about films, we prefer to use voir instead of regarder when
the verb is in the past tense.

Example:

Hier, j’ai vu un très bon film.

Compare
Take a look at the sentences below to get a better idea of the difference
between voir and regarder.

Example:

La nuit dernière, j’ai vu beaucoup d’étoiles.

The sky was clear and the stars were visible; however I did not focus my
attention on them, they were simply there.

La nuit dernière, j’ai regardé les étoiles.

I got comfortable and intentionally directed my attention to watch the stars,


possibly for a longer time.

aller/venir
What’s the difference between aller and venir?
Telling the difference between the verbs aller and venir in French can be tricky at first.
They both express movement, but choosing the right verb depends on the perspective
of the speaker or the listener. Read on to learn when to use aller and when to use venir,
then put your knowledge to the test in the exercises.

Example
Aujourd’hui, les touristes sont allés visiter un joli château. Ils sont venus de loin pour
voir cet endroit.

Ils y sont allés en bus. Maintenant, ils sont tous rentrés à l’hôtel.

Le guide vient leur parler de leur prochaine visite. Demain, ils iront voir les grands lacs.

The verbs aller and venir are easy to mix up, especially because their conjugation in the
1st person présent is so similar: je vais and je viens. Despite this, they have very
different meanings:

aller
Aller is similar to the English verb go: it refers to movement or travel away from the
speaker towards another location.

The verb aller (followed by a preposition, usually à) emphasises the destination.

Examples:

Je vais au cinéma ce soir.

Mon oncle et ma tante vont au Sénégal cet été.

We also use aller + infinitive to form the futur proche.

Example:

Demain, je vais m’inscrire au cours de yoga.

venir
Venir is similar to the English verb come: it refers to a movement towards the speaker
that begins in a place away from the speaker.

Example:

Est-ce que tu veux venir dîner à la maison ?

Venir emphasises the starting point, and is often followed by the preposition de, which
introduces the point of origin.

Examples:
Je viens du cours de yoga.

Je viens d’Italie.

Italy is my country of origin

The verb venir can also introduce the idea of accompaniment, similar to the
English come with. In this context, the emphasis is on the destination rather than the
origin, and the verb is followed by the preposition à.

Examples:

On va se baigner, tu viens ?

implied: are you coming with us?

Tu viens à la fête ce soir ?

implied: are you coming with us?

We can use venir de + infinitive to form the passé récent.

Example:

Le train vient de partir.

Compare
The meaning of a sentence is different depending on whether we use aller or venir.
Take a look at the sentences below to understand the difference:

Example:

Tu vas à la fête ce soir ?

There is no movement towards the speaker here, only towards the party location.
We do not know if the speaker is attending the party; they are simply asking for
information.

Tu viens à la fête ce soir ?


By using venir, the speaker implies that they will be at the party, because
this verb expresses a movement from another point of origin towards the
speaker.

visiter/rendre visite
What’s the difference between visiter and rendre
visite?
In French, the verb visiter and the phrase rendre visite are easy to mix up: they look
similar but have different meanings. Keep reading to learn when to
use visiter and rendre visite, then put your knowledge to the test in the exercises.

Example

Je regarde dans mon agenda ce que j’ai prévu de faire aujourd’hui.

À 11 heures, je vais visiter le musée du Louvre avec des amis.

À 18 heures, je vais rendre visite à mon grand-père.

visiter
We use the verb visiter when we visit somewhere; it talks about visits to a place or
location.

Examples:

Nous avons visité un bel appartement hier.


Cet été, Pierre et Florence vont visiter les châteaux de la Loire.

rendre visite
We use the phrase rendre visite when we visit someone; it talks about visits to a person.
We introduce this person with the preposition à (rendre visite à quelqu’un).

Examples:

Le médecin va rendre visite à ses patients.

—Où vas-tu ?
—Je vais rendre visite à Jeanne.

You might also like