Latin To GCSE 1
Latin To GCSE 1
Part 1
Please type the URL into your web browser and follow the instructions to access
the Companion Website. If you experience any problems, please contact
Bloomsbury at academicwebsite@[Link]
This resource is endorsed by OCR for use with specification OCR GCSE (9-1)
Latin (J282). In order to gain OCR endorsement, this resource has undergone
an independent quality check. Any references to assessment and/or assessment
preparation are the publisher’s interpretation of the specification requirements
and are not endorsed by OCR. OCR recommends that a range of teaching and
learning resources are used in preparing learners for assessment. OCR has not
paid for the production of this resource, nor does OCR receive any royalties
from its sale. For more information about the endorsement process, please visit
the OCR website, [Link].
ii
Bloomsbury Academic
An imprint of Bloomsbury Publishing Plc
LON DON • OX F O R D • N E W YO R K • N E W D E L H I • SY DN EY
iii
[Link]
BLOOMSBURY and the Diana logo are trademarks of Bloomsbury Publishing Plc
ISBN : PB : 978-1-78093-440-2
ePub: 978-1-47428-562-9
ePDF : 978-1-47428-563-6
iv
List of illustrations ix
Preface x
Vocabulary and glossing xii
Note on English to Latin material xiii
Abbreviations xiv
Maps xvi
Chapter One 1
The Latin alphabet 1
Capital letters 1
Punctuation 1
Pronunciation 2
Latin in English 2
Abbreviations and phrases 4
Inflection (1): word order and endings 5
Inflection (2): modern languages 6
Verbs: person endings 7
Present tense: porto 8
Nouns: declension, gender, case 11
First and second declension nominative and accusative singular 11
‘the’ or ‘a’? 12
Supplying a possessive adjective (my, your, etc.) 13
Word order: how to tackle a Latin sentence 13
First and second declension nominative and accusative plural 18
Five important words 20
The verb to be: sum 22
Prepositions (1): with the accusative 23
Summary of Chapter One grammar 25
Chapter One vocabulary 26
Chapter Two 27
Nouns: more cases 27
Genitive case 27
v
Dative case 29
Ablative case 31
Prepositions (2): with the ablative 32
Noun cases: a summary 34
Second declension: vir, puer, liber 35
Second declension neuter 36
Background: the Trojan War 39
The birth of Paris 41
Second conjugation verbs 42
Third conjugation verbs 44
The Judgement of Paris 46
Fourth conjugation verbs 48
The infinitive 49
Principal parts (1) 50
To, from and in cities 52
The wrath of Achilles and the deaths of heroes 53
Time expressions (1): ‘time how long’ 54
The Trojan Horse and the fall of Troy 55
Summary of Chapter Two grammar 57
Chapter Two vocabulary 58
Chapter Three 60
Verbs: imperfect tense 60
Translating the imperfect tense 63
Imperfect tense of sum 64
The verb I can: possum 65
Ten new verbs 68
Background: Aeneas and the origins of Rome 70
Aeneas and Creusa 72
Adjectives (1): laetus -a -um 73
Using adjectives (1) 75
Using adjectives (2) 77
The journey begins 78
Gender and declension 79
Adjectives (2): miser and pulcher 80
The Trojans depart from Crete 81
Direct commands: the imperative 82
Vocative case 83
Two contrasting receptions 85
Time adverbs (1) 86
Scylla and Charybdis 87
Chapter Four 91
Verbs: perfect tense 91
Perfect tense: first conjugation 92
Perfect tense: second, third, fourth conjugations 95
Principal parts (2) 102
Danger in Sicily (1) 103
Third declension nouns 104
Danger in Sicily (2) 110
Third declension neuter 111
Storm and Prophecy 114
Direct Questions 115
Dido and Aeneas (1) 117
Mixed conjugation verbs 119
Dido and Aeneas (2) 121
Time expressions (2): ‘time when’ 122
Dido and Aeneas (3) 123
Personal pronouns and possessive adjectives (1): ego, tu, meus, tuus 124
Dido and Aeneas (4) 126
Summary of Chapter Four grammar 128
Chapter Four vocabulary 129
ix
The authors have become increasingly aware of the need for a new Latin textbook
that takes students efficiently from scratch to GCSE , enabling them to begin reading
Latin as quickly as possible but without compromising on the fundamentals of
grammar. Many existing textbooks are excessively long and unwieldy, or pay
insufficient attention to grammar, or both. Others not aimed specifically at GCSE
introduce material that many students and teachers do not have time to cover. Many
teachers share these frustrations; we hope that this course provides a useful new
option.
Latin to GCSE aims to be both traditional and up-to-date. We do not apologise
for the fact that it takes grammar seriously: grammatical understanding is essential
for both progress in and enjoyment of Latin. It cannot simply be glossed over; nor
(regrettably) is it something that students absorb by osmosis. At the same time, the
needs of today’s students are borne constantly in mind. We have tried to focus on
things that students find difficult and that often cause mistakes at GCSE ; we
concentrate on the understanding of principles, in both accidence and syntax, so that
the need for rote learning is reduced. The stories have been selected both for the
intrinsic interest of their subject matter and for their importance in the Roman
history: amongst them are many old favourites, which students of Latin should not
reach GCSE without having covered.
We should like to thank Deborah Blake for the initial invitation to write the book,
and Alice Wright, Commissioning Editor for Classical Studies and Archaeology at
Bloomsbury, for her constant help and encouragement, and not least her patience.
The boys of Tonbridge School proved willing guinea-pigs for several early drafts of
Part 1, and our former colleagues there offered valuable feedback at several stages.
We are particularly grateful to Chris Burnand and Katy Waterfield who commented
in detail on a penultimate version of the text, to its considerable advantage. We also
wish to thank the several anonymous readers provided by Bloomsbury. The practice
papers in Chapter 12, in the style of the new GCSE (9-1) for examination in 2018
onwards, have been adapted from recent past papers by kind permission of OCR .
The book is directed primarily at the OCR GCSE , but we hope it may also be useful
to pupils studying for the WJEC examination, and more broadly to learners of Latin
of any age.
Henry Cullen would like in addition to thank Ed and Patte Sullivan. It was his
tutoring of them that provided the initial inspiration for this project; revising the
final sections of Part 1 at their home in Portland, Oregon, in August 2015 made for
satisfying ring composition.
We have read and commented on successive drafts of each other’s work, but
Henry Cullen remains responsible for Part 1 and John Taylor for Part 2.
The chapter vocabularies for Part 1 and Part 2 cover the GCSE Defined Vocabulary
List. In passages, GCSE words are underlined and glossed in blue when they first
occur. The underlining is repeated for words that recur in the same passage: they
should then be learned. They can be checked in the chapter vocabularies, or in the
Latin-English vocabulary in the back of the book.
Non-GCSE words are underlined and glossed, again with the underlining
repeated. Proper names are normally underlined and glossed at their first occurrence
in a passage, but the underlining is not repeated.
In the glossed vocabulary underneath a passage, nouns are given with genitive
singular and gender. 2-1-2 adjectives are given with feminine and neuter endings.
Third declension adjectives are given with the neuter nominative singular if (like for
tristis) it is different from the masculine/feminine, or with the genitive singular if
(like for ingens) the neuter nominative singular is the same as the masculine/feminine.
Verbs are given with principal parts (present tense, infinitive, perfect tense) to the
extent that those principal parts are required to translate the form that appears in
the passage.
xii
English to Latin sentences are included throughout the book to provide practice in
working that way round (once more an option at GCSE ) and because the authors
think that translating into Latin is invaluable for consolidating the language.
The requirements of the English to Latin section of the GCSE are explained after
Chapter Six on pages 212 –15 ; here you will find exam-style practice sentences.
Given the limited range of the vocabulary and syntax required for this section of
the exam, many of the English to Latin exercises in this book go well beyond what
candidates might find on an actual GCSE paper (they use, for example, wider
vocabulary or more complex accidence and syntax). Where this is the case you will
see the Stretch & Challenge (S&C) sign. Sometimes this sign appears part way
through an exercise; this indicates that the sentences from that point onwards go
beyond the requirements of the English to Latin section of the exam. We hope that
students will not be deterred from attempting those sections marked S&C.
xiii
abl ablative
acc accusative
adj adjective
adv adverb
conj conjunction
dat dative
f feminine
fut future
gen genitive
imperat imperative
inf infinitive
irreg irregular
lit literally
loc locative
m masculine
n neuter
nom nominative
num numeral
xiv
pl plural
prep preposition
pron pronoun
qu question
refl reflexive
sg singular
tr translate
usu usually
voc vocative
Note also two abbreviations of Latin expressions that are common in English, and
frequently used in the explanations of grammar in this book:
xvi
xviii
There are therefore twenty-three letters in the Latin alphabet, though this book will
use twenty-four (including v); k, y and z are very rare.
CAPITAL LETTERS
Latin texts would originally have been written in capital letters; the lower case forms
that are familiar to us only started to be used in the Middle Ages.
By modern convention Latin (unlike English) does not use capital letters to begin
a sentence or direct speech. Capital letters are therefore only used for proper nouns
or adjectives, e.g. Iuppiter (Jupiter) or Romanus (Roman).
Most modern texts print capital u as U, though in some older texts and many
carved inscriptions you will see capital u written as V (e.g. SERVVS).
PUNCTUATION
Classical Roman authors made limited use of punctuation. Words or phrases were
sometimes separated by a punctum (point), hence the English term punctuation.
Paragraph breaks were also sometimes made. Some later Roman writers used a
wider range of punctuation marks, including the comma, though many texts were
written with no punctuation at all. Modern versions of Latin texts are, however,
printed with the same range of punctuation marks that English uses.
PRONUNCIATION
This is an issue that has been much debated. Both during and after the Roman
Empire fashions changed over time and different pronunciations were used in
different places. It is best not to complicate matters too much. Key points are as
follows:
Latin words are pronounced phonetically (as they are spelled) with every
letter sounded. There are no silent letters. e.g. the word nocte (at night) is
two syllables.
One exception, however, is that certain pairs of consecutive vowels form
diphthongs, which are single syllables and make single sounds. Common
examples are -ae- (sounded like eye) and -au- (sounded like the ou in house),
e.g. the word portae (gates) is two syllables.
In words of two syllables, the stress is normally on the first syllable.
In words of three or more syllables, the stress is normally on either the
penultimate (next to last) syllable or the one before that. This is normal in
English too, so doesn’t require much conscious thought.
c and g are always hard in Latin (as in English cat and get).
i, when being used as a consonant, sounds like an English y, as in yet. e.g.
ianua (door) is pronounced ‘yanua’.
Latin v (the consonant version of u) was pronounced w until the first century
ad , when a v sound started to take over. So the word servus (slave), for
example, would have been pronounced ser-wus in earlier times and ser-vus
later on. Choose to pronounce v as a w or as a v, as you wish.
The vowels are long in some places and short in others, but there are only a
few places where this affects how a word should be translated, and we’ll
note them as we go along.
LATIN IN ENGLISH
The development of English has been heavily influenced by Latin. Almost 60 per
cent of English words come from Latin, either directly or via French. About 25 per
cent of English words have Germanic origins. The remaining English words come
from many sources, including Greek.
Figure 1.1 The extent of Roman rule at the height of the Empire.
Accessed via iStock, Copyright: PeterHermesFurian.
Figure 1.2 Drawing of a coin depicting Julius Caesar with the title DICT[ATOR]
PERPETUO, issued after his assassination by the moneyer (mint director) Lucius Mussidius
Longus. (Photo by: Photo12/UIG via Getty Images)
The nouns in these examples swap roles between the two sentences: the slave is
doing the action in (1), but on the receiving end in (2) – and vice versa for woman.
The spelling of the nouns, though, remains the same. We can only work out the
meaning of each sentence from the word order.
Latin works differently. Unlike English, most of the information about a word’s role
in a Latin sentence comes from looking at the word’s ending. In Latin, the two
sentences would be:
Note how the spelling of the nouns, servus (slave) and femina (woman), changes in
the two sentences, depending on whether the nouns are doing the action (the subject)
or suffering the action (the object).
In Latin, the verb (salutat in the above examples) tends to come at the end, but
this pattern can be broken. In the Latin sentences above, it just so happens that the
subject and the object come in the same order as in the English, but this doesn’t
always need to be the case. The first example could have been written in various
ways:
These different versions emphasise different words by putting them first (e.g. if
feminam comes first, the point is that it’s the woman being greeted rather than
anyone else). All the versions, however, essentially mean the same thing: the slave
greets the woman. The word endings tell us who is doing what in the sentence.
Whilst the Latin word order can sometimes resemble English word order, you cannot
rely on this.
These endings give the vital information required to translate the sentence correctly.
They change depending on what is happening in the sentence. The process by which
these endings change is called inflection. Latin relies upon this principle of inflection.
The word for the has different forms in several modern European languages,
whereas in English it stays the same:
French: le / la / les
Spanish: el / la / los / las
German: der / die / das (and other forms)
sg 1 -o (sometimes -m) I
2 -s you (sg)
3 -t he/she/it
pl 1 -mus we
2 -tis you (pl)
3 -nt they
There is a logic to the person order: the persons start with ‘I’ as the speaker and then
refer to someone increasingly far away:
A verb is often described as e.g. ‘first person plural’ (we) or ‘third person singular’
(he/she/it).
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
which letters are in the Latin alphabet
how Latin uses capital letters
the principle of inflection and the importance of word endings
the person endings (-o, -s, -t, -mus, -tis, -nt)
carry
There used to be an -a- in the first person singular, too: the verb began as
portao, but the -a- disappeared over time, leaving porto. Such changes are a
common feature in the development of any language.
When you meet the verb, the stem port- tells you that someone is carrying something.
You then need to look at the ending to work out who is doing the action:
port- carry
-as you (sg)
so: portas = you (sg) carry
port- carry
-ant they
so: portant = they carry
Verbs like porto belong to the first conjugation. A conjugation is a family of verbs
formed in the same way. The term comes from the Latin verb coniugo (I bind together,
I yoke) and literally means the binding together of different verbs into a formal
grouping. Latin has four conjugations; we shall meet the other three in Chapter 2.
ambulo I walk
amo I love, I like
clamo I shout
laboro I work, I toil
navigo I sail
neco I kill
paro I prepare
pugno I fight
saluto I greet
voco I call
Exercise 1.1
Give an English derivative (a word which uses the Latin) from:
1. navigo
2. clamo
3. laboro
4. ambulo
5. voco
Exercise 1.2
Translate into English:
1. salutatis
2. portamus
3. parant
4. necat
5. ambulas
6. voco
7. clamamus
8. navigant
9. laboratis
10. pugnat
Exercise 1.3
Change from singular to plural or vice versa, keeping the same person, then
translate into English:
1. vocatis
2. laboramus
3. portat
4. navigo
5. amamus
6. necas
7. pugnatis
8. ambulant
9. saluto
10. paras
Exercise 1.4
Translate into Latin:
1. They greet.
2. We walk.
3. You (sg) are working.
4. We kill.
5. They are calling.
6. You (pl) carry.
7. She likes.
8. I prepare.
9. He shouts.
10. You (sg) sail.
nominative used when the noun is the subject (doing the action).
The term nominative comes from the Latin verb nomino (I name):
this is the case used to name the subject of the sentence.
accusative used when the noun is the object (on the receiving end of the action).
The term accusative comes from the Latin verb accuso (I accuse):
we can think of the accusative case being used when something is
accused or targeted.
We say that nouns decline as they change their endings depending on case.
The term decline comes from the Latin declino (I bend away, I deviate): the
nominative is envisaged as being the default case, with other cases deviating from
this as the noun declines.
The term case comes from the Latin casus (a fall): the various other cases fall
away from the nominative as the noun declines.
girl master
f(eminine) m(asculine)
Exercise 1.5
Identify the case of each noun, and translate into English:
1. puella laborat.
2. dominus clamat.
3. puellam voco.
4. dominum necatis.
5. dominus puellam salutat.
Exercise 1.6
Translate into Latin:
1. The girl is shouting.
2. You (sg) greet the girl.
3. The master is working.
4. We kill the master.
5. The girl calls the master.
‘THE’ OR ‘A’?
Unlike modern European languages (and classical Greek), Latin has no word for
‘the’ (the definite article).
When you see a noun, you need to decide whether it is appropriate to translate it
using the. It may be better to translate it using a/an (the indefinite article), or even to
use no word at all. You can often work this out from the context. Sometimes several
translations are equally valid. Use your judgement.
Look again at the sentences in Exercise 1.5 (above). Are there any places where a/an
could be used instead of the?
dominum amamus.
We love the master. or We love our master.
When translating look for things in this order: SUBJECT – VERB – OBJECT.
Following this will help you to work out the grammatical ‘shape’ of the sentence. No
matter how complicated the sentence seems, apply this order and it will become
clearer.
There is usually a noun present in a sentence as the subject, in the nominative
case. In this situation, the verb will naturally be third person.
If the sentence starts with an accusative, you know that something must be
happening to that noun. In this situation, you need to look at the rest of the
sentence to work out what is going on.
puellam amo.
I love the girl.
In these two examples there is no noun acting as the subject. The subject is
only revealed by the ending of the verb.
Exercise 1.7
Translate into English:
1. puellam vocamus.
2. puella dominum vocat.
3. ambulat dominus.
4. dominum puella necat.
5. dominus puellam portat.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the present tense of porto
the meanings of the verbs listed on p9
the nominative and accusative singular of puella and dominus
the principles of Latin word order
* insula usually means island; the other meaning is not as odd as it seems, since a
block of flats is thought of as being like an island within the sea of the city, with
streets all around.
Exercise 1.8
Identify the case of:
1. feminam
2. pecunia
3. ancilla
4. Romam
5. deam
Exercise 1.9
Identify the case of each noun, and translate into English:
1. deam amo.
2. ancilla epistulam portat.
3. laborat ancilla.
4. puella insulam amat.
5. villam amamus.
6. femina ancillam vocat.
7. Romam amat dea.
8. feminam salutatis.
9. puella dominum necat.
10. pecuniam portant.
Exercise 1.10
Translate into Latin:
1. The woman greets the girl.
2. A slave-woman is shouting.
3. The master is carrying a letter.
4. We call the woman.
5. You (pl) carry the money.
amicus friend
cibus food
deus god
equus horse
gladius sword
hortus garden
nuntius messenger
servus slave
Exercise 1.11
Give an English derivative from:
1. equus
2. insula
3. servus
4. hortus
5. villa
6. deus
7. dominus
8. gladius
9. femina
10. amicus
Exercise 1.12
Identify the case of:
1. deum
2. cibus
3. hortum
4. gladium
5. servus
Exercise 1.13
Identify the case of each noun, and translate into English:
1. servus nuntium necat.
2. deum amamus.
3. equus dominum portat.
4. hortum amant.
5. epistulam nuntius portat.
6. amicus feminam amat.
7. paras gladium.
8. dominus servum vocat.
9. servus cibum parat.
10. nuntius puellam salutat.
Exercise 1.14
Translate into Latin:
1. The slave is carrying food.
2. You (pl) greet your* friend.
3. The messenger is shouting.
4. The slave-girl carries the money.
5. I am calling the slave.
girl master
f m
sg nom puell-a domin-us
acc puell-am domin-um
Exercise 1.15
Identify the number (singular/plural) and case of:
1. hortos
2. insulae
3. deam
4. pecunia
5. equi
6. deos
7. villas
8. gladium
9. amicos
10. Roma
Exercise 1.16
Change from singular to plural or vice versa, keeping the same case. Then
translate into English:
1. equos
2. femina
3. dominos
4. servus
5. ancillam
6. dei
7. deam
8. puellas
9. epistulae
10. nuntium
Exercise 1.17
Give the Latin (paying attention to the number of each noun) for:
1. house (acc)
2. slave-women (nom)
3. letters (acc)
4. food (nom)
5. goddesses (nom)
6. islands (acc)
7. messenger (nom)
8. friends (nom)
9. women (acc)
10. sword (acc)
Exercise 1.18
Translate into English:
1. servi cibum parant.
2. equi nuntios portant.
3. amicos salutamus.
4. dei Romam amant.
5. laborant ancillae.
6. dominos necamus.
7. nuntii epistulas portant.
8. servus gladios portat.
9. puellae pugnant.
10. hortos amatis.
Exercise 1.19
Translate into Latin:
1. I am carrying letters.
2. The friends kill the messengers.
3. You (pl) greet the women.
4. The slave-girls prepare the food.
5. The girls are shouting.
et and
sed but
Here are three important adverbs (words that describe or modify the verb):
nunc and semper often reinforce present tense verbs. When they are used it can be
more natural to translate a present tense as (e.g.) she is carrying rather than she
carries:
Exercise 1.20
Translate into English:
1. villam et hortos amo.
2. ancilla nunc laborat.
3. cibum semper paramus.
4. nuntius ancillam amat sed ancilla nuntium non amat.
5. servus et ancilla semper laborant.*
Exercise 1.21
Translate into Latin:
1. The woman calls her* slaves and slave-girls.
2. You (sg) always prepare the food.
3. The master is now working.
4. We do not like the block of flats. S&C
5. I love the girl but the girl loves the messenger.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the list of first declension nouns on p15
the list of second declension nouns on p16
the nominative and accusative plural of puella and dominus
the new conjunctions and adverbs on p20
to be
sg 1 sum I am
2 es you (sg) are
3 est he/she/it is
pl 1 sumus we are
2 estis you (pl) are
3 sunt they are
The Latin verb sum demonstrates clear similarities with the verb to be in French
(être). This is unsurprising, given that French is a Romance language (i.e. it is a
descendant of Latin).
Latin French
sum je suis
es tu es
est il/elle est
* The circumflex (ê) indicates that an -s- has dropped out: it was originally estes,
which bears an even closer resemblance to the Latin.
These similarities might help you recognise different bits of sum in Latin.
The verb to be is most commonly used to tell you what something is or what
something is like (using an adjective – see Chapter 3).
When we are told what something is, the new noun goes into the nominative case
and is called the complement. The nominative is used rather than the accusative
because the verb to be is telling us more about the same person rather than describing
something done to someone else.
If est or sunt appear at the start of a sentence, it is often best to translate them not
as he/she/it is or they are but there is or there are.
e.g. sunt dei. There are gods (or the gods exist).
Exercise 1.22
Translate into English:
1. dominus sum; servi estis.
2. nuntius et servus amici sunt.
3. sunt dei, et dei Romam amant.
4. ancillae sumus; dominum non amamus.
5. puella ancilla est.
Exercise 1.23
Translate into Latin:
1. You (sg) are not a god.
2. The messenger is a slave.
3. The masters are friends.
4. There is a god.
5. The slave and the messenger are friends.
All Latin prepositions require the noun to be in a particular case. Many prepositions
take a noun in the accusative case. Five examples are:
ad to, towards
circum around
contra against
in into
per through, along
Several of these express motion towards. This is a common role of the accusative – you
might think of someone targeting a particular place (compare I kick the ball and I walk
to the station as two different examples of a targeting action: both require an accusative
noun). These prepositions focus the meaning that the accusative case already has.
Exercise 1.24
Translate into English:
1. per hortos ambulamus.
2. servi contra dominos semper pugnant.
3. amicus epistulam in villam portat.
4. ad insulas nunc navigamus.
5. nuntii circum insulam navigant.
Exercise 1.25
Translate into Latin:
1. The slave-women carry the money towards the house.
2. The girl is walking into the garden.
3. We do not fight against the gods.
4. I always sail around the islands. S&C
5. The messenger and the master walk through the house.
Exercise 1.26
Translate into English. Unless a new subject is introduced, assume that the
subject of the sentence is the same as the previous one:
1. ancillae sumus. semper laboramus. cibum paramus et epistulas portamus.
dominum non amamus.
2. nuntius ad insulam navigat. epistulam portat. in villam ambulat. nuntium
saluto. servos voco. servi cibum parant.
3. dominus servum non amat. servus contra dominum semper pugnat.
dominus servum vocat. servus in villam ambulat. dominus servum necat.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the present tense of the verb to be
how to translate prepositions that take the accusative case
Nouns:
girl master
f m
sg nom puell-a domin-us
acc puell-am domin-um
Verbs:
1st conjugation
carry
to be (irregular)
sg 1 sum I am
2 es you (sg) are
3 est he/she/it is
pl 1 sumus we are
2 estis you (pl) are
3 sunt they are
Prepositions:
precede nouns
40 words
GENITIVE CASE
The genitive case is used to demonstrate possession. It is the possessor that goes into
the genitive, not the thing they possess (e.g. in the phrase the house of the master, the
master goes into the genitive).
The term genitive is linked to the word genesis (origin). You might think of things
that are owned by somebody as (in a sense) originating from them.
Here are puella and dominus with the genitive added in:
girl master
f m
27
In both puella and dominus the genitive singular and the nominative plural
are identical. You need to work out which one you’re dealing with from the
context (what is happening in the rest of the sentence).
Note how puella continues to use -a- in its endings.
Note how the genitive plurals are very similar, but use a different vowel:
-arum / -orum.
Remember that it is the possessor that goes into the genitive case, not the thing they
possess (so, in the above example, friends is genitive).
The genitive noun tends to come immediately after the thing possessed: e.g.
gladius domini (the master’s sword).
Use any available clues to help you work out the number and case of a word with
an ending that is ambiguous (could be more than one thing):
The verb laborat is singular, so you know that the subject of the sentence must be
singular. The subject must be servus, so domini must be genitive singular (the other
option, that domini is nominative plural, is impossible because it would need a
plural verb).
When a noun is listed in a wordlist, the genitive singular (either in full or just the
ending) is given too, as well as the gender. The declensions have different genitive
endings, so you can work out which declension the noun belongs to (and therefore
all the noun’s endings):
e.g. puella -ae f girl genitive ending -ae, therefore 1st declension
dominus -i m master genitive ending -i, therefore 2nd declension
As you meet new items of vocabulary you will always be given enough information
(e.g. the genitive of a noun) to enable you to work out what you are dealing with:
e.g. a noun that goes like puella, or a verb that goes like porto, etc.
Exercise 2.1
Translate into English, identifying the genitive nouns:
1. servus domini semper laborat.
2. dominus insularum nunc es.
3. puellae equum nuntii amant.
4. contra amicos Romae non pugnamus.
5. ancilla gladios nuntiorum in hortum portat.
Exercise 2.2
Translate into Latin:
1. We greet the master of the house.
2. The slave-girl always carries the woman’s letters.
3. You (sg) are carrying the girls’ money.
4. The girl does not greet the slaves of the master.
5. I am calling the slaves’ master.
DATIVE CASE
The dative case is used when a noun is the indirect object. The indirect object is a
noun that is affected by the action of a sentence but is not the direct object of the
verb:
e.g. I give the money (direct object) to the slave (indirect object).
In this example, money would be accusative (since it is on the receiving end of the
verb) and slave would be dative.
The term dative comes from the Latin verb do (I give): one use of the dative is
when one person gives a thing to someone else.
Here are puella and dominus with the dative added in:
girl master
f m
Note the new verb do (I give), which goes like porto (i.e. do, das, dat, damus, datis,
dant).
If in English you put the indirect object first, the word to is omitted:
Exercise 2.3
Translate into English, identifying the dative nouns:
1. puella cibum feminae dat.
2. servi equum domino nunc parant.
3. ancilla epistulas servo dat.
4. equos nuntiis paramus.
5. feminae cibum deis et deabus dant.
Exercise 2.4
Translate into Latin:
1. I prepare swords for the messengers.
2. Masters do not prepare food for slaves.
3. The girl gives the woman a letter.
4. You (pl) always give food and money to the goddess. S&C
5. We give the woman’s money to the slaves.
ABLATIVE CASE
The remaining one of the five main cases is the ablative. This case has a range of uses
and meanings.
If it appears by itself (without a preposition) it can mean by, with or from.
The term ablative comes from part of a Latin verb meaning I take away. This
captures one important thing the ablative expresses: the idea of separation.
Here are puella and dominus with the ablative added in:
girl master
f m
In all instances where a word could be several different cases (e.g. puellae could be
gen sg, dat sg or nom pl), judge which one it is from the context.
You will need to think carefully about which translation out of by, with or from
is best when you see a word in the ablative.
More commonly, however, an ablative noun does not appear by itself but instead
follows a preposition that takes the ablative case.
Once again, the prepositions often serve to reinforce or focus the meanings that the
case already has. Two out of four of the prepositions listed above are to do with
going away from a place: we saw above that from is one of the ablative’s main
meanings.
cum means with in the sense of accompanied by (e.g. a person). To say with in the
sense of using a thing the ablative is used by itself, without a preposition (we call this
the instrumental use):
Exercise 2.5
Identify the ablative nouns and translate the sentences into English:
1. est nuntius in villa.
2. puellae feminam gladiis necant.
3. amicus ab insula nunc navigat.
4. ex horto cum amicis ambulatis.
5. servi dominum e villa portant.
6. non sunt villae in insula.
7. feminae in hortum cum puellis ambulant.
8. dominus contra amicum gladio pugnat.
9. in horto semper laboras.
10. puella a villa nunc ambulat.
Exercise 2.6
Translate into Latin :
1. There are messengers in the garden.
2. The slaves are preparing food with the slave-girls.
3. I walk into the garden with my friends.
4. We sail away from the island with our master.
S&C
5. The friends are now walking out of the house.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the roles of the genitive, dative and ablative cases
the endings of puella and dominus in all five cases, singular and plural
m m m
Note too another noun that goes like liber (dropping the -e- from the accusative
singular onwards):
Exercise 2.8
Identify the number and case of:
1. pueri (two possible answers)
2. librorum
3. puerum
4. agri (two possible answers)
5. viro (two possible answers)
Exercise 2.9
Translate into English:
1. pueri per agros cum nuntiis ambulant.
2. vir est dominus servorum.
3. femina libros pueris dat.
4. in agris cum servis semper laboro.
5. servus gladios virorum in hortum portat.
Exercise 2.10
Translate into Latin:
1. There are men in the house.
2. The slave-girls are preparing food for the men.
3. He is now working in the field with the boys.
4. I give the book to my friend. S&C
5. We carry the boys’ books into the house.
war
sg nom bell-um
acc bell-um
gen bell-i
dat bell-o
abl bell-o
pl nom bell-a
acc bell-a
gen bell-orum
dat bell-is
abl bell-is
Note that the nominative is the same as the accusative in both singular and
plural. This is always true for neuter nouns.
The neuter nominative and accusative plural end in -a. This too is always
true for neuter nouns.
The genitive, dative and ablative endings are the same as those of a
masculine noun like dominus.
Here are six second declension neuter nouns that go like bellum:
auxilium help
donum gift
periculum danger
templum temple
verbum word
vinum wine
Note too a neuter second declension noun that goes like bellum but only exists in the
plural:
arma weapons
It is easy to confuse the nominative and accusative plural of second declension neuter
nouns with the nominative or ablative singular of first declension nouns. Compare,
for example:
To avoid muddling these forms you need to learn each noun’s declension (and
gender).
Exercise 2.11
Give an English derivative from:
1. vinum
2. donum
3. auxilium
4. arma
5. verbum
Exercise 2.12
Identify the number and case of:
1. templa (two answers)
2. vino (two answers)
3. periculorum
4. armis (two answers)
5. auxilii
Exercise 2.13
Translate into English:
1. vinum in horto est.
2. viri arma in villam portant.
3. semper sunt bella in insula.
4. amici dominum e periculo portant.
5. dona deis damus, sed dei auxilium non dant.
Exercise 2.14
Translate into Latin:
1. I am walking to the temple of the goddess.
2. The slaves are preparing the wine in the garden.
3. The messenger is always giving gifts to the slave-girl.
4. We like the woman’s words.
5. The boys are fighting with* the weapons. S&C
* Remember that no word for with is needed here:
with (accompanied by) cum (+ abl)
with (using a thing) just use the ablative by itself
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
how to translate prepositions that take the ablative
how vir, puer, liber and ager decline
the endings of bellum and the list of neuter nouns on p37
overall command of the Greek forces, falls out with the best Greek warrior, Achilles.
Achilles withdraws from the fighting, and only re-enters the battle after the death of
his best friend Patroclus at the hands of the Trojan prince Hector. Achilles then kills
Hector, thus guaranteeing the eventual fall of Troy. The fall of Troy itself (including
the famous story of the Wooden Horse) is not narrated in the Iliad, which also stops
short of describing Achilles’ own death, though both events are known to be
inevitable.
The Odyssey describes the ten-year return journey of the Greek hero Odysseus to
his home on the island of Ithaca in north-west Greece, where his wife Penelope and
son Telemachus are fending off a crowd of suitors who are eager to marry Penelope
and acquire power on the island. Odysseus, after encounters with gods, monsters
and hostile cities, as well as a journey to the Underworld, finally returns home and
kills the suitors, reclaiming his palace and his wife in one go.
The rest of this chapter includes short passages that describe several of the key
events before and during the Trojan War.
All unfamiliar words are underlined, as are proper nouns when they first occur.
Meanings are given in the wordlists that follow the paragraphs. In the wordlists,
nouns that go like puella, dominus or bellum will be listed as below:
The details that follow the nominative singular are the genitive singular ending and the
gender. Remember how the genitive ending shows the declension (-ae for 1st, -i for 2nd).
Once you know which declension a new noun belongs to you can work out the
case and number of the noun as it appears in the passage.
To apply the ending given after the hyphen, remove the last syllable of the existing
word (to get back to the stem) and attach the new ending: e.g. puella; puell-; puellae.
Note that Latin often breaks up direct speech by inserting a verb between the quoted
words:
Exercise 2.15
Priamus rex Troiae est, Hecuba regina. dei somnium Hecubae dant. in somnio
Hecuba facem parit. postridie Hecuba ad templum ambulat. in templo sacerdos
‘somnium’ inquit ‘nuntius a deis est. puer tuus periculum portat. puer exitium
Troiae est.’
Priamus -i m Priam
rex king (nom sg)
Troia -ae f Troy
Hecuba -ae f Hecuba
1 regina -ae f queen
somnium -i n dream
facem torch, fire-brand (acc sg)
parit (she) gives birth to
postridie on the next day
2 sacerdos priest (nom sg)
inquit (he) says (usually interrupts quoted speech)
tuus your (nom sg)
exitium -i n destruction, ruin
5 Hecuba puerum mox parit. Priamus servum vocat. Priamus puerum servo dat.
‘puerum gladio neca!’ inquit. servus puerum ad montem portat sed puerum non
necat. puerum relinquit. sed ursa puerum nunc invenit. ursa puerum amat et
curat. servus ad montem redit. puerum invenit. ‘puer’ clamat ‘vivit! puer donum
deorum est.’ servus puerum ad villam in pera portat. servus ‘puerum’ inquit ‘in
10 pera porto: puerum Paridem voco.’ servus Paridem nunc curat.
mox soon
neca kill! (an order)
montem mountain (acc sg)
relinquit (he) abandons
7 ursa -ae f bear
invenit (he/she) finds
curo I look after (goes like porto)
redit (he) returns
vivit (he) is alive
9 pera -ae f backpack
Paridem Paris (acc; believed to be derived from
pera)
2nd conjugation
warn, advise
pl 1 mon-emus
2 mon-etis
3 mon-ent
Note that porto originally started as portao in the first person singular and
lost the -a- over time, whereas moneo has kept its characteristic -e- in the
first person singular, rather than contracting to mono.
Exercise 2.16
Give an English derivative from:
1. sedeo
2. timeo
3. terreo
4. video
5. moneo
Exercise 2.17
Change from singular to plural or vice versa, keeping the same person, then
translate into English:
1. timet
2. videmus
3. terretis
4. sedes
5. habent
Exercise 2.18
Translate into English:
1. pueri in agro cum puellis sedent.
2. villam in insula habemus.
3. ancilla equum domini timet.
4. verba domini puerum terrent.
5. nuntios de periculo monetis.
Exercise 2.19
Translate into Latin:
1. I have the master’s letter.
2. You (pl) do not fear the gods.
3. The messengers’ swords frighten the woman.
4. We are sitting in the house with our friends.
S&C
5. You (sg) warn the girl about the boy.
3rd conjugation
drag
pl 1 trah-imus
2 trah-itis
3 trah-unt
As you will realise from the above table, it is harder to identify a
characteristic vowel for the third conjugation. We shall see later that in other
parts of the third conjugation an -e- is used.
Note that the third person plural is trahunt not, as you might expect from
the other endings, trahint.
bibo I drink
duco I lead
lego I read; I choose
mitto I send
scribo I write
Exercise 2.20
Give an English derivative from:
1. duco
2. bibo
3. scribo
4. lego
5. mitto
Exercise 2.21
Change from singular to plural or vice versa, keeping the same person, then
translate into English:
1. scribunt
2. mittis
3. trahimus
4. ducitis
5. legit
Exercise 2.22
Translate into English:
1. libros de deis semper scribis.
2. dominus epistulam legit et mittit.
3. feminae pueros e periculo ducunt.
4. auxilium ad insulam nunc mittimus.
5. viri vinum in taberna bibunt, pueri aquam.
Exercise 2.23
Translate into Latin:
1. The slaves are drinking wine in the fields.
2. We send a messenger to the temple.
3. The boys drag the horse out of the garden.
4. I am reading the girl’s letter now. S&C
5. The master sees the weapons and chooses a sword.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
how to use the grammatical details given about a noun in a wordlist
the endings of the second and third conjugations (moneo and traho)
the new verbs listed on p42 and p44
Exercise 2.24
Figure 2.1 An illustration from an edition of Homer’s Iliad, showing the Judgement of
Paris. (Photo by Kean Collection/Archive Photos/Getty Images)
Paris, now an adult, is asked to judge a dispute between three goddesses. His decision
has far-reaching consequences.
Paris cum servo prope Troiam nunc habitat. in agris semper laborat. olim deae
Minerva et Iuno et Venus disputant.
deae ad Paridem veniunt. ‘quis’ inquiunt ‘est pulcherrima? iudex es.’
4th conjugation
hear, listen to
pl 1 aud-imus
2 aud-itis
3 aud-iunt
Note that the third person plural keeps the -i-, so they hear is audiunt.
Compare trahunt (they drag) in the third conjugation.
custodio I guard
dormio I sleep
invenio I find
punio I punish
venio I come
Exercise 2.25
Give an English derivative from:
1. dormio
2. audio
3. invenio
4. custodio
5. punio
Exercise 2.26
Change from singular to plural or vice versa, keeping the same person, then
translate into English:
1. invenis
2. audit
3. custodimus
4. puniunt
5. venitis
Exercise 2.27
Translate into English:
1. nuntius puerum in horto invenit.
2. dei Romam nunc puniunt.
3. verba deorum audimus.
4. viri et feminae insulam armis custodiunt.
5. puella in villam venit. epistulam portat.
Exercise 2.28
Translate into Latin:
1. The girls are sleeping in the temple.
2. The boys are not listening to the slave.
3. The master comes into the house with the slave-girls.
4. We guard Rome with swords.
S&C
5. On the island the messenger finds a house.
THE INFINITIVE
The infinitive captures the basic meaning of a verb and is translated to X (to carry,
to warn, etc.). It describes an action in a general (non-finite) sense, rather than
dealing with a finite action done by a specific person on a specific occasion.
The infinitive is common and easy to spot since it has a distinctive -re ending. This
is added to the stem and the characteristic vowel for the conjugation.
The infinitives for each conjugation are as follows:
iubeo I order
This verb takes an accusative object (the person being ordered) and an infinitive (the
action they are being ordered to do):
1st -o -are
2nd -eo -ere
3rd -o -ere
4th -io -ire
Note that if the present tense of a verb ends in -o, the verb could be either
first or third conjugation; looking at the infinitive will tell you which it is
(-are for first, -ere for third).
Note too that -ere is the infinitive ending of both the second and the third
conjugation, but a second conjugation verb is easily recognised by the
distinctive -eo ending in the present tense.
When you meet a new verb in the wordlist below a passage, ensure that you take the
time to look at the grammatical information and to work out which conjugation the
verb belongs to (e.g. sedeo -ere: therefore 2nd conjugation).
When you know a verb’s conjugation you can work out all its endings.
Exercise 2.29
Give the infinitive of (checking the conjugation of each verb):
1. habeo
2. voco
3. bibo
4. punio
5. saluto
6. mitto
7. invenio
8. terreo
9. duco
10. clamo
Exercise 2.30
Translate into English:
1. feminae ancillas in hortum venire iubent.
2. nuntii ad insulam navigare timent.
3. in horto cum amicis sedere amamus.
4. dominus servos cibum parare iubet.
5. libros legere et epistulas scribere amo.
Exercise 2.31
Translate into Latin:
1. The slaves like to drink wine.
2. The girl is afraid to walk into the temple.
3. I order the slave-girl to guard the money.
4. You (pl) like to walk through the fields. S&C
5. We order the boys to carry the gift into the house.
Exercise 2.32
Translate into English:
1. dominus amicos Romam venire iubet.
2. villam Romae habemus.
3. nuntii Roma ad insulas veniunt.
4. dei amicos Romae semper custodiunt.
5. Romae in taberna cum amicis sedere amo.
Exercise 2.33
S&C
Translate into Latin:
1. We are now sailing to Rome.
2. I do not have a house in Rome.
3. The gods are friends of Rome.
4. The horse carries the messenger away from Rome.
5. The master orders the slave to carry the letter to Rome.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the endings of the fourth conjugation (audio)
the ending of the infinitive for each conjugation, and its use
how to recognise which conjugation a verb is by looking at the present
tense and the infinitive (the principal parts)
that phrases involving motion to/from or location in cities do not use
prepositions
Exercise 2.34
Patroclus -i m Patroclus
Hector (acc -orem) Hector
dux leader
lacrimo -are I cry
10 iterum again
murus -i m wall
Troia -ae f Troy
fugit (he) flees
Minerva -ae f Minerva (goddess of wisdom)
13 castra -orum n pl camp (sg meaning but only found in pl form)
annus -i m year
hora -ae f hour
These words give many derivatives: annual, annually, anniversary (and French an, or
Spanish año); the word hour itself (and French heure, or Spanish hora).
A word for a period of time (e.g. hours, years) is naturally accompanied by a
number. Here are two:
quinque five
decem ten
These two words do not change their endings (they are indeclinable).
The preposition per (through) can be used about time, as well as space. It has the
sense of for the whole time and is used for extra emphasis.
Exercise 2.35
Translate into English:
1. contra Romam decem annos pugnamus.
2. puer quinque horas in agro dormit.
3. femina quinque epistulas Romam mittit.
4. amici vinum in taberna per decem horas bibunt.
5. dominus Romae quinque annos laborat.
Exercise 2.36
After ten years of fighting the Greeks capture Troy by ingenious means.
Hector mortuus est sed Graeci victoriam non habent. Ulixes, callidissimus vir,
consilium capit. iubet Graecos equum ligneum aedificare et Troia navigare.
Graeci equum aedificant; Troia navigant. Troiani ‘Graeci’ inquiunt ‘nunc fugiunt.
equus donum deis est. victoriam habemus.’ Troiani equum in muros Troiae
5 trahunt. vinum bibunt et gratias deis agunt.
sed sunt Graeci in equo! media nocte dum Troiani dormiunt Graeci de equo
descendunt et portas aperiunt. ceteri Graeci Troiam navigant et per portas
veniunt. est caedes. Graeci victoriam habent. plurimos Troianos necant sed unus
vir, Aeneas, cum familia et simulacris deorum Troia effugit.
Figure 2.2 Engraving depicting the Trojan Horse. (Photo by Kean Collection/Archive
Photos/Getty Images)
1f 2m 2n
sg nom -a -us (or -r) -um
acc -am -um -um
gen -ae -i -i
dat -ae -o -o
abl -a -o -o
pl nom -ae -i -a
acc -as -os -a
gen -arum -orum -orum
dat -is -is -is
abl -is -is -is
Present tense verb endings:
‘Time how long’ phrases: use acc case e.g. quinque horas = for five hours
templum -i n temple
terreo -ere I frighten
timeo -ere I fear, I am afraid
traho -ere I drag
venio -ire I come
verbum -i n word
video -ere I see
vinum -i n wine
vir viri m man, male
45 words
The term imperfect comes from the Latin imperfectus, which literally means
unfinished (as opposed to the normal modern sense of imperfect as faulty): an action
was happening, but it was interrupted, and so unfinished (as in I was writing the
letter when . . .). The imperfect is often used to give background to a story.
The imperfect tense has its own set of endings. It uses a distinctive syllable -ba-
onto which are attached the basic person endings we met in Chapter One (underlined
in the list below):
These endings are attached to the verb stem, with the characteristic vowel(s) for the
conjugation inserted in between (here the 4th conjugation uses -ie-, not just -i- as it
does in the present tense and the infinitive):
60
Exercise 3.1
Translate into English:
1. iubebamus
2. salutabam
3. mittebatis
4. veniebat
5. scribebas
6. dabant
7. puniebam
8. bibebamus
9. clamabas
10. terrebat
Exercise 3.2
Convert these verbs from present tense to imperfect (checking the conjugation as
necessary), then translate into English:
1. dormit
2. moneo
3. vocas
4. ducimus
5. custoditis
6. timemus
7. inveniunt
8. sedet
9. laboratis
10. habent
Exercise 3.3
Translate into Latin (checking the conjugation as necessary):
1. I was fighting.
2. We were hearing.
3. She was writing.
4. They were greeting.
5. You (sg) were walking.
6. She was giving.
7. I was drinking.
8. He was punishing.
9. We were preparing.
10. You (pl) were reading.
Exercise 3.4
Translate into English:
1. viri equum ex horto trahebant.
2. ancilla amicos per agros ducebat.
3. dei et deae pugnabant.
4. amicos de periculis belli monebatis.
5. pueri in templo dormiebant.
6. femina iubebat ancillas in horto laborare.
7. pecuniam gladiis custodiebamus.
8. puella equos timebat.
9. nuntii in templo deae sedebant.
10. librum de bello scribebam.
The translation used to often introduces a contrast between the past and the present.
Even if this contrast is not explicit, the translation used to suggests that something
was once the case but no longer is.
An imperfect tense verb is often accompanied by a time how long expression, telling
us the duration of the action.
Exercise 3.5
Translate into English:
1. decem annos villam Romae habebamus.
2. vinum semper bibebam; nunc aquam bibo.
3. quinque horas in agro sedebamus.
4. dominus dona servis dabat; nunc servos semper punit.
5. equum quinque annos habebam.
Exercise 3.6
Translate into Latin:
1. The master was sleeping in the house.
2. Men were walking to the walls of the temple.
3. We were dragging our friend out of the inn.
4. I used to sail to the islands.
S&C
5. You (sg) had a shop in Rome for ten years.
imperfect of sum
pl 1 eramus we were
2 eratis you (pl) were
3 erant they were
Exercise 3.7
Translate into English:
1. servi eramus sed liberti nunc sumus.
2. pueri amici erant.
3. ancilla decem annos eras et nunc domina es.
4. erant in horto quinque nuntii.
5. puella in templo erat.
* Slaves could be freed by their masters in return for loyal service in a process
known as manumission. Freedmen were allowed to become citizens, hold
property and vote. Many went on to become successful and wealthy.
Exercise 3.8
Translate into Latin:
1. The girls were not in danger.
2. The freedman and the master were friends.
3. We were on the island for ten hours.
4. You (pl) used to be friends but now you always fight. S&C
5. In Rome I was a slave in the temple.
present imperfect
sg 1 possum pot-eram
2 pot-es pot-eras
3 pot-est pot-erat
pl 1 possumus pot-eramus
2 pot-estis pot-eratis
3 possunt pot-erant
The infinitive of possum is posse, a compound of pot- and esse (the infinitive of sum).
possum is naturally accompanied by an infinitive:
* Note how the infinitive is translated differently depending on whether you translate
possum as I am able (to X) or I can (X).
The verb possum, and different parts of it, give many derivatives in English:
(im)possible, potential, potent, and ultimately (via French) power.
Exercise 3.9
Change from singular to plural or vice versa, keeping the same person and
tense, then translate into English:
1. possumus
2. potes
3. poteratis
4. potest
5. poteram
Exercise 3.10
Translate into English:
1. nunc dormire potestis.
2. feminae dona invenire non poterant.
3. in templo verba deorum audire possumus.
4. amici ad insulam navigare non possunt.
5. servus epistulam legere non poterat.
Exercise 3.11
Translate into Latin:
1. We are able to guard the temple.
2. I cannot hear the messenger.
3. I was not able to drink the wine.
4. The slaves could not carry the master.
5. The messenger can see the house of his friend.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
how the imperfect tense is formed in all four conjugations
the different translations of the imperfect: was/were, used to or a simple
past tense
the imperfect of sum
the present and imperfect of possum
* In a phrase involving debeo that is about the past, English uses a past tense infinitive
e.g. I ought to have stayed. Latin works differently (and more logically), putting
debeo into the past tense and continuing to use a present infinitive after it:
manere debebam.
lit I ought-ed to stay.
i.e. I ought to have stayed. or I should have stayed.
Exercise 3.12
Give an English derivative from:
1. curro
2. habito
3. consumo
4. advenio
5. quaero
Exercise 3.13
State the conjugation of each verb and translate into English:
1. aedificamus
2. discedunt
3. debebamus
4. advenitis
5. quaeris
Exercise 3.14
Translate into Latin:
1. He remains.
2. I was living.
3. I used to have.
4. She runs.
5. We eat.
Exercise 3.15
Translate into English:
1. libertus ad* villam advenit.
2. pueri in templum festinare debent.
3. nuntii Roma nunc discedunt.
4. librum in horto quaerebas.
5. Romae quinque annos habitabam; in insula nunc habito.
6. verba nuntii audire debebatis.
7. amici domini cibum consumebant et vinum bibebant.
8. decem horas in taberna manebamus.
9. dominus villam in insula aedificabat.
10. servi per agros cum ancillis currunt.
Exercise 3.16
Translate into Latin:
1. Men are arriving at the house.
2. The slaves were building the walls of the temple.
3. The women and girls are staying on the island.
4. We must run away from the danger. S&C
5. You (pl) used to live in Rome in a block of flats.
Aeneas endures both a troubled journey from Troy to Italy and a new war upon his
arrival in Italy. The Roman Aeneid thus heavily alludes to the Greek Odyssey and
Iliad (but in reverse order, in that the journeying ‘Odyssean’ section comes first and
the warring ‘Iliadic’ section comes second). After surviving both his voyage and the
conflict, Aeneas founds a new city, Lavinium, and establishes a new royal dynasty,
which will go on to produce the twins Romulus and Remus. This pair famously
quarrel, with Romulus triumphing and founding a new city named after himself –
Rome (with a traditional foundation date of 753 bc ).
Virgil’s great challenge – and achievement – is to re-brand a defeated Trojan hero,
Aeneas, as a glorious and virtuous founding father of the race that will, one day, be
called Roman.
From now on the following words will not be glossed: Aeneas -ae m (acc
Aenean): Aeneas; Troia -ae f: Troy; Troiani -orum m pl: Trojans; Graeci
-orum m pl: Greeks.
Figure 3.1 The famous ‘Prima Porta’ statue of Augustus. Braccio Nuovo, Vatican
Museums, Rome. Statue of the emperor Augustus discovered in 1863 at the Villa of Livia
in Rome. (Photo by Liszt Collection/Heritage Images/Getty Images)
Exercise 3.17
Aeneas and Creusa
Figure 3.2 Denarius coin issued by Julius Caesar showing Aeneas carrying his father
Anchises and the holy icons of Troy. (Photo by DeAgostini/Getty Images)
Aeneas is fleeing from Troy with his father on his back and holding his son’s hand. His
wife Creusa is following on behind. Disaster suddenly strikes.
Aeneas et familia per vias Troiae currunt. periculum timent sed ad portam
adveniunt et in agros festinant. ibi sistunt. Aeneas respicit. Creusam non videt.
‘Creusa! Creusa!’ clamat. sed Creusam invenire non potest. Troiam iterum currit.
per portam festinat, per vias villasque Creusam quaerit. feminam videt. Aeneas
5 ‘Creusa,’ clamat ‘discedere nunc debemus! Graeci Troiam habent. manere non
possumus!’
sed femina non est Creusa: umbra Creusae est. umbra ‘dei’ inquit ‘Creusam
manere iubent. Graeci Creusam non habent: dei Creusam custodiunt. iubent
Aenean patriam Troianis invenire. consilium habent; Aenean Troianosque
10 custodiunt. nunc vale!’ ter Aeneas umbram comprendit; ter umbra evanescit.
Aeneas lacrimat. Graecos nunc audit. ad portam festinat Troiaque discedit. ad
familiam amicosque currit.
* Note this important idiom, and always translate -que before the word it is
attached to: e.g. man and woman is vir feminaque (or vir et femina).
happy
m f n
Because the endings of laetus exactly match the endings of 2nd declension masculine,
1st declension feminine, and 2nd declension neuter nouns, this type of adjective is
often called a 2-1-2 adjective. This is shorthand for 2m – 1f – 2n. (Note how the
order of presenting the genders overrides the declension order.)
When an adjective like laetus is given in a wordlist the masculine is written out in
full, followed by the feminine and neuter, often in abbreviated form: e.g. laetus -a
-um.
Here are nine more adjectives that decline like laetus:
bonus good
iratus angry
magnus big, large, great
malus bad, evil
multus much, pl many
novus new
parvus small
Romanus Roman
stultus stupid, foolish
Exercise 3.18
Give an English derivative from:
1. multus
2. novus
3. bonus
4. magnus
5. iratus
Exercise 3.19
Identify the number, gender and case of:
1. mala (four possible answers)
2. stulti (three possible answers)
3. parvarum
4. Romanum (three possible answers)
5. laetis (six possible answers)
Exercise 3.20
Give the Latin for (noting the required number, gender and case):
1. new (n gen sg)
2. many (f acc pl)
3. angry (f gen sg)
4. large (m dat pl)
5. foolish (n nom pl)
Exercise 3.21
Identify the number, gender and case:
1. liberti irati (two possible answers)
2. puer laetus
3. magna templa (two possible answers)
4. vino bono (two possible answers)
5. novos gladios
Exercise 3.22
Give the Latin for (working out the required case if it is not indicated):
1. for the good friend
2. the small houses (abl)
3. many years (acc)
4. of the happy slaves
5. with much money
An adjective is used to give more information about a noun or to specify which noun
is being talked about.
An adjective can also be used with the verb sum to tell us what a noun is like.
If a masculine noun and a feminine noun are described by one adjective, the adjective
needs to be masculine. This is true even if the masculine noun is heavily outnumbered
(e.g. one man and fifty women still need a masculine adjective).
Exercise 3.23
Translate into English:
1. taberna parva est et vinum malum est.
2. pecuniam nuntiis laetis damus.
3. ancillae novum consilium habent.
4. vinum Romanum amatis.
5. sunt multi dei et multae deae.
6. pueri et puellae stulti sunt.
7. servi muros magni templi aedificabant.
8. novus dominus multos annos servus erat.
9. vir iratus servum malum per hortum trahebat.
10. insula parva erat sed amicum invenire non poteramus.
Exercise 3.24
Translate into Latin:
1. I am the master of a large house.
2. Many women were running into the small temple.
3. We cannot drink the bad water.
4. The angry freedman was punishing the new slave.
S&C
5. You (sg) do not like the stupid horse.
Note two subtly different uses of multi (many), the plural of multus:
The second example uses a genitive (many of the Romans). Although this sort of
phrase is often simply a different way of saying (e.g.) many Romans, it can also be
used to tell us what part of a certain group are doing something (e.g. many of the
slaves are fighting). We call this use of the genitive the partitive because it tells us
what part is involved. The partitive genitive is also used with multum, the neuter of
multus:
Exercise 3.25
Translate into English:
1. dei bona Romanis semper dant.
2. boni deos amant et timent.
3. femina multum pecuniae ancillis dat.
4. Romae multi in insulis habitabant.
5. multi servorum in horto nunc laborant.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the meanings of the new verbs on p68 and adjectives on p74
how an adjective like laetus declines, and what we mean when we say that
an adjective is ‘2-1-2’
that an adjective must agree in three ways with a noun it describes: number,
gender and case
the different ways in which adjectives are used
how to translate a phrase that uses a partitive genitive e.g. multum cibi
Exercise 3.26
Aeneas Troianos reliquos colligit. ‘Graeci’ inquit ‘Troiam nunc habent. discedere
debemus. dei Troianos iubent novam patriam invenire.’ Troiani verba Aeneae
audiunt. viri feminaeque clamant; pueri puellaeque lacrimant. Aeneas Troianos
Troia ducit. Troiani naves celeriter aedificant et ad Thraciam navigant.
5 in Thracia Aeneas novos muros aedificat. sed dei augurium malum mittunt:
sanguis de arboribus cadit et Aeneas vocem amici mortui, Polydori, audit.
Polydorus Aenean iubet a Thracia discedere. verba Polydori Aenean terrent.
Aeneas Troianos ad naves celeriter ducit et amicos a Thracia navigare iubet.
Here the endings of the noun and the adjective agree but do not look alike (i.e. there
is no convenient ‘rhyme’).
Note that when we talk about ‘2-1-2’ adjectives such as laetus -a -um we are (for
these purposes) talking about gender and declension as if they were equated:
the different genders of such adjectives take their endings from the declension
where most nouns are that gender: second for masculine and neuter, first for
feminine.
m f n
pulcher (beautiful, handsome) declines similarly but, like liber, it drops the -e- from
its stem after the masculine nominative singular:
beautiful, handsome
m f n
Exercise 3.27
Translate into English:
1. dominus dona pulchra dominae semper dat.
2. nautae irati in templo pugnabant.
3. nauta miser vinum in taberna bibebat.
4. patriam pulchram habemus.
5. verba misera nuntiorum audiebamus.
Exercise 3.28
S&C
Translate into Latin:
1. The miserable friend was not eating his food.
2. Many of the Romans lived in beautiful villas.
3. The wretched girl was crying for five hours.
4. The happy sailors were sailing to Rome.
5. We love to give beautiful gifts to the gods.
Exercise 3.29
5 potestis. Creta non est mater Troianorum. est terra bona procul, Hesperia.
antiqua, valida, pulchra est. Hesperia prima patria Troianorum erat. nunc nomen
terrae Italia est. Troianos ad Italiam ducere debes.’ Aeneas ubi verba audit miser
est. Troianos a Creta navigare iubet.
Exercise 3.30
Translate into English:
1. quaere!
2. venite!
3. manete!
4. da!
5. aedificatis
6. aedificate!
7. sede!
8. bibite!
9. punis
10. puni!
Exercise 3.31
S&C
Translate into English :
1. in hortum ambula!
2. monete libertum de magno periculo!
3. Roma discedite!
4. iube servos stultos laborare!
5. custodite templum gladiis!
VOCATIVE CASE
The vocative case is used when someone is being directly addressed. The term
vocative is derived from the verb voco: someone is being called.
The vocative is always identical to the nominative in the plural, and usually in the
singular, too, so there is very little new learning to do.
The only place where the vocative is different from the nominative is the singular of
the second declension masculine:
Nouns and adjectives ending -us (e.g. dominus and laetus) have a vocative
singular ending -e (e.g. domine laete). deus is an exception: the vocative is
still deus.
Nouns ending -ius (e.g. nuntius) have a vocative singular ending -i (e.g. nunti
bone).
But nouns and adjectives ending -r (e.g. puer and miser) have a vocative that
is identical to the nominative.
The vocative is often found accompanying an imperative verb. The person who is
being given the order goes into the vocative.
In prayers to gods and in other formal contexts the word o often precedes the
vocative noun. This can be left out when translating into English:
Exercise 3.32
Translate into English, identifying the words in the vocative case:
1. audite verba laeta nuntii, puellae!
2. veni Romam, o domine bone!
3. domina, nuntius ad villam nunc advenit.
4. nova arma puero da, nunti!
5. patriam custodite, o Romani!
Exercise 3.33
Translate into Latin:
1. Master, I cannot find the letter.
2. There is a messenger in the house, mistress.
3. Stay in the garden, boy!
4. Gods, guard the temple! S&C
5. Drink the wine and eat the food, sailors!
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the difference between gender and declension
the gender and declension of the noun nauta
how the adjectives miser and pulcher decline
the forms and the function of imperative verbs
the forms and use of the vocative case (usually identical to the nominative
apart from in the singular of the second declension masculine, e.g. domine)
Exercise 3.34
The Trojans encounter the savage Harpies, but their fortunes then improve.
* laetus is being used here as an adverb, happily. Other adjectives can also be used like
this, e.g. puella per viam misera ambulat. (The girl walks sadly along the road.)
Take particular care to distinguish between statim and subito; confusing these is a
very common mistake at GCSE .
Exercise 3.35
Translate into English:
1. insulam diu oppugnabamus.
2. epistulam statim mitte, domina!
3. dominus verba feminarum audit. deinde servum vocat.
4. amicus nunc discedit; dormire tandem possum.
5. libertus subito equos audit. ‘puellae,’ inquit ‘amici nunc adveniunt.’
Exercise 3.36
Translate into Latin:
1. The sailors were drinking wine for a long time.
2. Suddenly a slave-girl runs into the field.
3. Write the letter at once, boy!
4. At last I was able to read the book. S&C
5. We listen to the words of the messenger. Then we call the girls.
Exercise 3.37
Helenus warns Aeneas about two formidable obstacles that lie ahead.
Troiani cum Heleno diu manent sed discedere tandem debent. Aeneas amicique
naves parant. deinde Helenus Aenean de periculis monet: ‘amici, circum Siciliam
navigate! inter Siciliam et Italiam sunt magna pericula. dextra est Scylla. Scylla
pistrix est, parte femina, parte lupus, parte delphinus. nautas subito capit et
5 consumit. periculum sinistrum Charybdis est. Charybdis vortex est. ter per diem
naves nautasque sugit et delet. non tutum est navigare inter Scyllam et
Charybdem: navigate circum insulam!’
deinde Helenus Troianos iubet: ‘deam Iunonem semper amate!’ Aenean iubet: ‘in
Italia, quaere Sibyllam, feminam sacram!’ Troiani tandem discedunt. viri et
10 feminae lacrimant. Helenus dona Aeneae dat. deinde Troiani ad Italiam navigant.
Siciliam tandem vident; circum insulam navigant; Scyllam et Charybdem
diligenter vitant.
Imperfect tense:
2-1-2 adjectives like laetus -a -um use the endings of dominus, puella, bellum
note miser -era -erum and pulcher -chra -chrum (m like puer/liber)
must agree with noun in number, gender and case (e.g. puella laeta) but do
not always ‘rhyme’ (e.g. nauta bonus)
Vocative case:
45 words
Most of the time the perfect tense is translated with a simple past tense. English
normally adds -ed (e.g. I carried), though some verbs have irregular forms (e.g. I ran).
Alternatively, the perfect tense can be translated with have/has: I have carried.
This translation suggests either that the action happened recently and/or that its
effects are still continuing. We call this the true perfect. For example, compare:
91
Often one of these translations fits the context better than the other.
pl 1 portav-imus
2 portav-istis
3 portav-erunt
All of the first conjugation verbs you have met so far form their perfect tense like
porto, with the execption of do (I give). Here is a revision list:
Exercise 4.5
Translate into English:
1. cenam bonam libertis paravistis.
2. dominus in magno bello pugnavit.
3. servum malum gladio necavi.
4. Romani novum templum in foro aedificaverunt.
5. nuntius epistulas dominae ad insulam portavit.
Exercise 4.6
Translate into Latin:
1. The messengers have sailed away from the homeland.
2. We immediately invited our new friends to dinner.
3. The small boy carried the wine into the garden.
4. The angry slaves attacked the walls of Rome.
5. Many of the girls have given gifts to the goddess.
S&C
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the difference in meaning between the perfect and imperfect tenses
the person endings for the perfect tense
the subtle difference in meaning between the simple past tense (e.g.
I carried) and the true perfect (e.g. I have carried)
how first conjugation verbs form the perfect stem
The following summary lists contain all the 2nd, 3rd and 4th conjugation verbs you
have met so far, along with their perfect tenses. The lists are arranged to show the
different ways a perfect stem can be formed.
2nd conjugation
most use -s- (forming an -x- when combined with some consonants):
consumo eat consumpsi
discedo depart discessi
duco lead duxi
mitto send misi
scribo write scripsi
traho drag traxi
some use the basic stem (usually lengthening the first vowel):
bibo drink bibi (first i stays short)
lego read; choose legi
some double up the stem, adding an extra syllable at the start which repeats
the initial consonant of the basic stem. This process is called reduplication:
cado fall cecidi
curro run cucurri
some change more unpredictably:
quaero search for quaesivi
4th conjugation
Note also the perfect tenses of the two irregular verbs we have met:
present perfect
Note the difference between the imperfect and perfect of these verbs:
The verb inquit (he/she says) does not change its form in the perfect tense; the same
form can be translated as present or perfect, depending on the context. The plural
form inquiunt (they say) is only used in the present tense.
Exercise 4.14
Translate into English :
1. epistulam legit et servo dedit.
2. multos libros de bello scripsisti.
3. decem horas laborabam. tandem dormivi.
4. domina irata puerum malum punivit.
5. nautae Romani circum insulam navigaverunt.
6. nuntium gladiis oppugnavimus.
7. magnam villam in parva insula aedificavistis.
8. arma domini puellam terruerunt.
9. verba dei audivi; bellum non timeo.
10. fuit Romae magnum periculum.
Exercise 4.15
Translate into Latin :
1. We led the women out of danger.
2. The friends have finally arrived.
3. I stayed in the temple with the girls.
4. The foolish men dragged the horse through the gate. S&C
5. Call the master at once, boy! Messengers have come from Rome.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the different ways in which the perfect stem can be formed in the four
conjugations
the perfect tenses of the verbs we have met so far (see the lists on pp93–98)
what we mean when we talk about a verb’s ‘third principal part’
the order in which verb principal parts are normally written out
Exercise 4.16
Danger in Sicily (1)
Aeneas and his men encounter further horrors when they land in Sicily.
‘Graecus sum et Troiae pugnabam, sed miser et solus nunc sum. post bellum cum
Ulixe domino multos annos navigabam; ad Siciliam tandem advenimus. per terram
ambulavimus et speluncam invenimus. erat in spelunca multum cibi. laeti cibum
10 consumebamus sed subito advenit Cyclops, monstrum horrendum et unoculum.
Cyclops iratus multos viros consumpsit. sed Ulixes monstrum hasta caecavit et e
spelunca cucurrimus. Ulixes iussit nautas ab insula statim navigare sed stultus
me miserum reliquit. servate me! festinate! statim discedere debemus!’
Figure 4.1 Etruscan vase portraying Odysseus blinding the Cyclops Polyphemus. (Photo
by CM Dixon/Print Collector/Getty Images)
pl nom reg-es
acc reg-es
gen reg-um*
dat reg-ibus
abl reg-ibus
The other third declension nouns listed above all make a slight spelling change to
form their genitive stem:
Exercise 4.17
Give an English derivative from :
1. pater
2. miles
3. urbs
4. frater
5. nox
Exercise 4.18
Identify the number and case of :
1. senibus (two possible answers)
2. urbem
3. milites (two possible answers)
4. patris
5. duce
6. noctes (two possible answers)
7. matrem
8. nox
9. militum
10. regi
Exercise 4.19
Change the following from singular to plural or vice versa, keeping the same case :
1. ducum
2. matre
3. fratribus (dat)
4. urbs
5. reges (acc)
There are two more main ways in which a third declension noun can form its genitive
stem, as the words navis (ship) and clamor (shout) demonstrate. rex is also listed
below, for comparison:
navis forms its genitive stem by dropping the final syllable of the nominative singular
(i.e. nav-). In this instance, the genitive singular ends up looking identical to the
nominative singular. Another noun like this is:
For clamor the whole of the nominative singular is the genitive stem (i.e. clamor-).
Another noun like this is:
A noun’s gender does not dictate which of these methods it uses to form the stem.
Remember that the genitive ending tells you which declension a noun is:
Knowing the declension of a noun prevents you confusing the endings: e.g. regum
must be genitive plural once you know that rex, regis is a third declension noun.
syllables in the nom sg and gen sg (they should therefore increase to -ium in
the gen pl).
rex, as a monosyllable ending in two consonants (x counting as two), should
have a genitive plural -ium, but in fact has -um.
Exercise 4.20
Translate into English :
1. noctem diu timebamus.
2. matres miserae in via lacrimabant.
3. dux multos milites in insula reliquit.
4. frater regis stultus et malus erat.
5. matrem patremque per vias urbis quaerebam.
6. libertus magnum amorem pecuniae habebat.
7. iuvenis per urbem cum militibus regis currebat.
8. pueri clamores senum non audiverunt.
9. senex iuvenes de periculis belli monebat.
10. nautae ad insulam in magna nave navigaverunt.
Exercise 4.21
S&C
Translate into Latin :
1. There are many cities on the island.
2. I did not hear my brother’s shout.
3. The young man suddenly saw his mother and father.
4. The king’s soldiers were guarding the money.
5. We must run to the ship at once, old man!
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the endings of masculine and feminine third declension nouns
the importance of the genitive stem in forming the other cases
the different ways in which third declension nouns can form the genitive
stem
Exercise 4.22
Troiani circum Siciliam ad novam patriam lente navigabant. sed dei novum dolorem
miserunt: senex Anchises, pater Aeneae, tandem periit. Aeneas miser diu lacrimabat
sed Troiani manere non poterant. dux pius nautas iussit naves in aquam iterum
10 deducere. ‘ad naves,’ inquit ‘amici! lacrimae verbaque misera non prosunt.
patriam petere debemus!’
name
n
sg nom nomen
acc nomen
gen nomin-is (stem nomin-)
dat nomin-i
abl nomin-e
pl nom nomin-a
acc nomin-a
gen nomin-um
dat nomin-ibus
abl nomin-ibus
The ablative singular can mean by name (i.e. called. . .):
e.g. dux, Caesar nomine, in templo erat.
The leader, called Caesar, was in the temple.
Three other common third declension neuter nouns are as follows; the genitive
singular enables you to work out the stem:
caput -itis n head stem capit-
iter -ineris n journey itiner-
mare -is n sea mar-
mare is slightly irregular: its ablative singular is usually mari and its
nominative and accusative plural are maria.
Exercise 4.23
Give an English derivative from :
1. caput
2. iter
3. mare
4. nomen
Exercise 4.24
Identify the number and case of :
1. nominum
2. capitibus (two possible answers)
3. itineris
4. maria (two possible answers)
5. capite
Exercise 4.25
Translate into English :
1. nomen urbis Roma est.
2. senex milites ad mare duxit.
3. rex nautas Romanos necavit et capita Romam misit.
4. iter longum erat sed dormire nunc possumus.
5. equus pulcher, Bucephalus nomine, magnum caput habet.*
Exercise 4.26
S&C
Translate into Latin :
1. The sailors feared the god of the sea.
2. The new slaves do not have names.
3. I carried the head of the evil young man to the king.
4. The leader gave the island a new name.
5. We have heard about the soldiers’ journeys.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the endings of neuter third declension nouns
the meaning and genitive stem of all the third declension nouns we have
met so far
the use of nomine to mean by name (i.e. called)
Exercise 4.27
Aeneas Troianique novam patriam nunc petebant. sed Iuno, regina deorum,
Troianos punire adhuc cupiebat. naves Troianas irata spectabat. necare nautas et
naves delere cupiebat. ad Aeolum, regem ventorum, festinavit. dea Aeolum iussit
magnam tempestatem mittere. Aeolus ventos in caelum statim misit. venti mari
5 incubuerunt, lux e caelo discessit, aquae naves oppresserunt. Aeneas lacrimavit
mortemque timuit. sed venti et aquae tandem resederunt. multae naves, multi
nautae amissi nunc erant. Aeneas ad terram tandem navigavit. Venus, mater Aeneae,
periculum vidit. ad Iovem festinavit, lacrimavit, verba irata clamavit: ‘promisisti, rex
deorum, Troianis novum regnum novamque patriam! sed tempestas naves Troianas
10 nunc oppressit et dux bonus in magno periculo est. cur Aenean adhuc punis?’ sed
Iuppiter risit. ‘consilia deorum manent,’ inquit. ‘Troianos custodio. Aenean non
punio. pater novi regni Romani est; Romanis imperium sine fine dedi.’
1. The first type asks if something is the case, and leads to a Yes or No answer.
Any sentence in Latin can be turned into a question simply by adding a question mark.
More commonly, a question is signalled by adding -ne to the end of first word. The
suffix -ne means ‘is it the case?’, though it is clumsy to translate it like this. Adding
-ne can make a familiar word look odd: remove the -ne to get back to the original
word. When a statement is made into a question the word order is often changed,
with the verb usually coming first; but another word that the author wants to
emphasise can also be put first.
Note how Latin can subtly shift the emphasis by manipulating the word order;
English has to find other ways to achieve this effect.
-ne is neutral, and does not point towards either Yes or No as the likely answer.
Alternatively, the question can be slanted to suggest either Yes or No as the
expected answer by using one of the following instead of -ne:
Note how nonne is simply non + ne: literally isn’t it the case. . . ? (Yes)
e.g. nonne Romam amas? Surely you (sg) like Rome? (Yes)
or You (sg) do like Rome, don’t you? (Yes)
num vinum amas? Surely you (sg) do not like the wine? (No)
or You (sg) don’t like the wine, do you? (No)
cur? why?
quando? when?
quo? where . . . to? (whither? in old-fashioned English)
ubi? where?
unde? where . . . from? (whence? in old-fashioned English)
Many Latin question words begin with qu- (and even cur used to be spelled quor),
just as many question words in English begin with wh-:
Note how in modern English we often simply say where? rather than where to? (e.g.
where are you going (to)?); Latin is more precise, with ubi and quo having specific
different meanings.
Exercise 4.28
Translate into English :
1. mare amatis?
2. habetne insula nomen?
3. cur ridetis, pueri?
4. quando discessit regina?
5. nonne dei Romam amant?
6. timetisne iter longum, puellae?
7. num senex gladio pugnare potest?
8. unde navigavistis, nautae?
9. quo currebas, puer?
10. ubi nunc sumus, pater?
Exercise 4.29
Translate into Latin :
1 When did you find the money, slave-girl?
2 Why are you not working, boy?
3 You (pl) are able to read, aren’t you?
4 Where is the mistress walking to? S&C
5 Has the leader ordered the soldiers to make for the city?
Exercise 4.30
Aeneas in terra nova ignotaque nunc erat. miser erat et timebat. sed Iuppiter rex
deorum Aenean Troianosque servabat. terra Carthago erat, regina Dido. Iuppiter
Mercurium, nuntium deorum, ad Poenos Didonemque reginam misit. Mercurius
Poenis mentem benignam dedit. periculum igitur Troianis parvum erat. Aeneas
5 amicusque, Achates nomine, per agros ignotos miseri errabant. subito Venus, dea
amoris et mater Aeneae, de caelo ad terram descendit et ad Aenean venit. sed dea
vestimenta puellae gerebat: Aeneas matrem non agnovit.
Venus viros salutavit: ‘salvete, viri! qui estis? cur hic erratis? unde venistis?’
Aeneas ‘Troiani’ inquit ‘sumus, et Troia navigavimus. novam patriam petimus
10 sed dei adversi sunt: multa pericula et magnam tempestatem miserunt. nunc in
terra ignota sumus. sed quis es? deane es? num puella es? ubi sumus? qui hic
habitant? suntne viri benigni?’
Venus ‘tuti’ inquit ‘estis, Troiani. in terra Poenorum estis. Poeni viri boni sunt, et
Dido regina bona est. Poeni huc per maria navigaverunt; nuper advenerunt. urbem
15 nunc aedificant. non dea sed venatrix sum; vias agrosque scio. ad urbem nunc
festinate!’ deinde dea passibus fulgentibus discessit: Aeneas matrem statim
agnovit. Aeneas Achatesque Carthaginem petiverunt. Venus viros nebula densa
velavit; nemo Aenean videre poterat.
Note that Dido -onis f (Dido) and Poeni -orum m pl (Carthaginians) will not
be glossed again.
There are, however, a few verbs that fall between the third and fourth conjugations.
These are called mixed conjugation verbs. They possess some features of either
conjugation.
In the present and imperfect these verbs go like the fourth conjugation.
The present infinitive ends -ere, like the third conjugation (this means that
they count as third overall, even though they have more in common with
fourth).
The way they form their perfect stem (vowel change or lengthening, and
slight irregularity) aligns them with third.
In the imperative they go like the third.
In the vocabulary at the back of this book they are shown as ‘3rd*’.
infinitive cap-ere
* fugio has a short u in the present tense and a long u in the perfect.
Note that facio can sometimes appear with two accusative nouns:
Exercise 4.31
Translate into English:
1. faciunt
2. capiebatis
3. fuge!
4. facere
5. cepisti
6. fugerunt
7. facis
8. capitis
9. fugistis
10. consilium capite!
Exercise 4.32
Translate into Latin :
1. We were doing.
2. She fled.
3. To capture.
4. They have made.
5. He flees.
Exercise 4.33
Translate into English :
1. senes miseri iter longum Romam faciebant.
2. urbem ducemque tandem cepimus.
3. libertus ‘num’ inquit ‘fugitis, nuntii?’
4. equum capite, pueri stulti!
5. Romani servum regem fecerunt.
6. fuge, o regina! urbem relinque!
7. duces Romanorum novum consilium capiebant.
8. ancillae ex horto subito fugerunt.
9. pater iuvenis vinum bonum facit.
10. tempus fugit.
Exercise 4.34
Translate into Latin :
1. We are making wine in the garden.
2. The slaves caught the evil boy.
3. Why did you not flee from the danger, old man?
4. The brothers were making a journey through the new land. S&C
5. The soldiers have captured the walls and gates; we cannot flee.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
how a sentence can be turned into a question
how a question can be slanted to expect either Yes or No as the answer
the list on p115 of question words requesting specific information
how mixed conjugation verbs use the endings of the 3rd and 4th
conjugations in different places
Exercise 4.35
ego I (nom)
adsum adesse I am here, I am present
fessus -a -um tired
gens gentis f race, tribe, family
3 sparsus -a -um scattered
servo -are I save, I protect
quid what (acc)?
oderunt (they) hate
fabula -ae f story, tale
6 quoque also, too
exsul -ulis m/f exile, exiled person
gratissimus -a -um very welcome
regia -ae f royal palace
regina Troianos in regiam duxit. servos magnam cenam parare iussit. multum
cibi ad naves amicosque Aeneae misit. Aeneas nuntium iussit filium Ascanium ad
10 urbem ducere. sed Venus novum consilium nunc cepit: non Ascanium sed
Cupidinem, Ascanio similem, ad urbem misit. dum Poeni et Troiani cenant,
Cupido cor Didonis amore Aeneae incendit.
filius -i m son
Ascanius -i m Ascanius
Venus -eris f Venus
Cupido -inis m Cupid (assistant of Venus)
11 similem (m acc sg) resembling, looking like (+ dat)
dum while (+ present tense verb, translate as
imperfect)
ceno -are I dine
cor cordis n heart
12 incendo -ere -i I burn, I set on fire
Note that medius is simply an adjective that agrees with the relevant noun. It usually
has the sense the middle of . . . (e.g. the middle of the forum) rather than the middle
one of several (as in the middle child of three). Both adjectives normally come before
the nouns they describe.
Exercise 4.36
Translate into English :
1. ad templum prima hora ambulavistis.
2. Romani primo anno insulas oppugnaverunt.
3. pueri in mediam turbam cucurrerunt.
4. senex fratrem gladio media nocte necavit.
5. multas villas primo anno aedificavimus.
Exercise 4.37
I, me you (sg)
nom ego tu
acc me te
gen mei tui
dat mihi tibi
abl me te
There is no distinction made for the gender of the person referred to.
ego and tu do not have plural forms: there are separate words for we and
you (pl).
There is no vocative of ego; for tu it is identical to the nominative.
Personal pronouns in the nominative are normally only used to add emphasis,
particularly in a question or in a contrast between two people. They can also mark
a change of subject between sentences.
In this sentence the subjects of the verbs are already revealed by the verb endings; the
pronouns give greater weight to the contrast.
Personal pronouns can be used reflexively (i.e. to refer back to the subject):
If a pronoun appears with the preposition cum (with), the two words join up, and
the pronoun comes first, i.e. mecum, tecum rather than cum me, cum te.
A possessive adjective shows who an item belongs to: e.g. my book, your house.
The possessive adjectives my and your (belonging to you sg) are regular 2-1-2
adjectives like laetus:
meus -a -um my
tuus -a -um your, yours (belonging to you sg)
The masculine vocative singular of meus is mi (in the other genders the
vocative is the same as the nominative). There is no vocative of tuus.
A possessive adjective normally follows the noun it describes. Like any adjective, it
needs to agree with the noun in number, gender and case. Note that the possessive
adjective will have the gender of the thing owned, not the gender of the owner. Like
other adjectives they can also be used on their own, acting like nouns.
We have already seen that when the possession is clear from the context, Latin
doesn’t normally use a possessive adjective. A possessive adjective is used for
emphasis, or when the possession is not otherwise obvious.
It is possible to use the genitive of the personal pronoun rather than the possessive
adjective, e.g. villa mei (lit the villa of me) rather than villa mea (my villa). It is,
however, much more common to use the possessive adjective.
Exercise 4.38
Translate into English :
1. unde venisti tu? ubi habitas tu?
2. mecum in agros meos ambulate, amici!
3. ego vinum bibi, tu aquam.
4. fratres mei tuos non timent.
5. materne mea donum tibi et patri tuo dedit?
Exercise 4.39
S&C
Translate into Latin :
1. Your husband gave me the weapons.
2. Kill yourself with the sword, brother!
3. They found my slave-girl in the temple.
4. Why are your slaves not with you, father?
5. Is my book in your house, freedman?
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
how to form a ‘time when’ phrase with the ablative
what personal pronouns and possessive adjectives are
the declension and use of ego, tu, meus and tuus
Exercise 4.40
The gods remind Aeneas of his mission; the love affair cannot go on.
sed Aeneas cum Didone manere non poterat: fatum non erat. Troianos ad novam
patriam ducere debebat. Iuppiter iratus Mercurium ad Aenean media nocte misit.
Mercurius ad ducem in somnio venit. ‘vir stulte,’ inquit ‘cur verborum Iovis non
meministi? patriam Troianis invenire debes. hoc regnum tuum non est. maritus
5 Didonis non es. statim discede! festina!’ verba dei Aenean terruerunt. postridie
naves paravit et Troianos navigare iussit. Dido ubi consilium ducis Troianorum
cognovit misera et irata erat. lacrimavit, clamavit, Aenean manere iussit: sed frustra.
Aeneas ad naves festinavit et amicos a terra Poenorum navigare iussit. regina ‘nunc’
clamavit ‘Poeni hostes Troianorum sunt. o dei, Poenos vindicate! Troianos punite!’
10 Aeneas Troianique discesserunt; Dido regina se gladio transfixit et in ignem iniecit.
Figure 4.2 A manuscript illustration of Dido killing herself on the pyre. c.400 ad. Found
in the collection of the Biblioteca Apostolica Vaticana. (Photo by Fine Art Images/Heritage
Images/Getty Images)
Perfect tense:
m&f
same set of endings for both m & f; in neuter, acc sg same as nom sg, and
both nom pl and acc pl are stem + -a
vital to know the gen sg stem and gender of each third declension noun
for rules about gen pl ending see pp108–109
e.g. rex regis m; navis -is f; clamor -oris m; nomen -inis n
Questions:
some are answered by Yes or No: -ne, nonne, num
some ask for specific information: cur, quando, ubi, quo, unde
‘Time when’ expressions: use the ablative: e.g. media nocte; primo anno
Personal pronouns: ego and tu; they decline; can be used reflexively
Possessive adjectives: meus and tuus (both 2-1-2); function like other adjs
45 words
We now meet the future tense, which describes actions that are yet to take place and
has the basic meaning I shall . . ., I am going to . . ..
Since most stories are set in the past, the future tense is used less often than the
other tenses we have met. Unless the author is talking about the future (which is
unlikely), you will probably find a future tense verb within direct speech.
The future tense has two sets of endings. The 1st and 2nd conjugations use one
set, and the 3rd, 4th and mixed conjugations use the other. You therefore need to
know the conjugation of a verb in order to form and recognise its future tense
correctly (remember how you can work this out by analysing the principal parts: see
p50). The endings are:
* Note the form -bunt rather than, as you might have predicted, -bint.
** Nowadays will is often used rather than shall for the first person. But in formal
English there is a subtle difference: I will conveys determination or an order (I will
go to the city), whereas I shall is neutral (I shall go to the city). Conversely for the
second and third persons will is neutral whereas shall is used for an instruction: you
will learn vs you shall learn. Reversing the shall/will norm for the person expresses
an order.
130
You will recognise once again the distinctive person endings that we saw in the
endings of the present and imperfect: -o (or -m), -s, -t, -mus, -tis, -nt.
The 1st and 2nd conjugations use endings similar to the -bam, -bas, -bat (etc.) of
the imperfect tense; in the imperfect tense all the conjugations used the same endings,
but this is not the case in the future.
Here in full are the future tense forms for each of the four main conjugations.
Note once again how the characteristic vowels appear in the 1st (a), 2nd (e) and 4th
(i) conjugations between the basic verb stem and the ending.
* Just as in the present and imperfect tenses, mixed conjugation verbs go like audio
in the future tense: e.g. capiam, capies, capiet, etc.
A possible source of confusion is that the future tense of the 3rd conjugation (traham,
-es, -et, etc.) resembles the present tense of the 2nd conjugation (moneo, -es, -et, etc.)
in every bit apart from the first person singular. To translate the verb correctly you
need to remember (or check) its conjugation.
Exercise 5.3
Translate into Latin (checking the conjugation where necessary):
1. He will guard.
2. You (sg) will build.
3. He will leave behind.
4. You (pl) will capture.
5. They will give.
6. She is afraid.
7. She will depart.
8. We shall run.
9. We run.
10. They will stay.
Exercise 5.4
Translate into English:
1. dei viros bonos non punient.
2. num per urbem media nocte ambulabis?
3. maritus meus post cenam adveniet.
4. epistulas librosque in horto legam.
5. mater mecum in villa manebit.
6. decem annos Romae habitabimus.
7. invenietne patrem in magna turba?
8. ad insulam in quinque navibus navigabimus.
9. auxilium ad amicos statim mittemus.
10. dux stultus te in periculum ducet.
Exercise 5.5
S&C
Translate into Latin:
1. The soldiers will depart in the middle of the night.
2. Brother, where shall we build the city?
3. The young man will have to flee from Rome.
4. You (pl) will drink good wine in the inn.
5. Surely you (sg) will warn your friends about the danger?
Here are three more time adverbs that are often (but not only) found with future
tense verbs:
cras tomorrow
mox soon
numquam never
Exercise 5.6
Translate into English:
1. rex cum multis militibus mox adveniet.
2. dei Romam numquam relinquent.
3. mater me ad forum cras mittet.
4. puer stultus libros numquam legit.
5. quaere me cras in foro, amice!
6. clamores senum mox audivimus.
7. frater meus ad villam tuam cras adveniet.
8. urbem Romam numquam vidi.
9. navigabitne mox dominus ad insulam?
10. dux ‘cras,’ inquit ‘milites, muros capiemus.’
I am I can, I am able
sg 1 ero potero
2 eris poteris
3 erit poterit
pl 1 erimus poterimus
2 eritis poteritis
3 erunt* poterunt*
* Note (pot)erunt rather than (pot)erint, as you might have predicted: compare
-bunt rather than -bint in the future tense of the 1st and 2nd conjugations. Take care
to distinguish the future (pot)erunt from the imperfect (pot)erant.
Note how possum once again simply sticks the prefix pot- onto sum.
Exercise 5.7
Translate into English:
1. cras, pueri, reginam videre poteritis.
2. frater meus ‘num’ inquit ‘bellum erit?’
3. nunc lacrimatis, sed laeti mox eritis.
4. senes te in foro invenire non poterunt.
5. quinque horas Romae ero; deinde cum domino discedam.
Exercise 5.8
S&C
Translate into Latin:
1. Will the leader be angry?
2. You will be able to stay with your brother in Rome, boy.
3. I shall be in the city tomorrow, friends; seek me in the forum!
4. The soldiers will soon arrive; we shall not be able to flee.
5. The Romans are foolish; they will never be able to capture me.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the two sets of endings for the future tense, and which set is used for which
conjugations
the new adverbs cras, mox, numquam
the future tense forms of sum and possum
This scene illustrates the way in which the poet Virgil cleverly manipulates time
as he tells the story of Aeneas’ quest. Virgil composed the Aeneid in the 20s bc , by
which time Rome had indeed fought and won three bitter wars against Carthage for
control of the western Mediterranean (the Punic Wars in 264–241, 218–201 and
149–146 bc ). Hannibal, the most formidable Carthaginian general, even occupied
Italy itself for many years during the second war, before his eventual defeat: it is
Hannibal to whom Virgil is likely referring when he describes Dido’s wish for an
‘avenger’. For Virgil’s readers, therefore, the Punic Wars were already the familiar
stuff of history, a key part of the story of Rome’s unstoppable progress from tiny
city to world superpower. In the world of Virgil’s poem, however, the struggles
between the descendants of Dido and Aeneas lie many years ahead. The events of
myth are depicted as the root cause of later historical events. Virgil also uses his
readers’ knowledge of Roman history to add greater depth to Dido’s tragedy. Not
only does the queen herself suffer at Aeneas’ hands, but her dying wish for
Carthaginian revenge on Rome will not ultimately be fulfilled (as the readers well
know, to their glee).
There are several other scenes where Virgil writes about known historical events
as if they were in the distant Roman future. For example, even when Aeneas is in
grave danger during the storm that drives him to Carthage, Jupiter reassures Venus
with the words imperium sine fine dedi (‘I have granted [the Romans] empire without
end’) – see Ex. 4.27. Here Virgil explains Roman territorial expansion as divine
destiny, long ago set in stone: the empire that the Romans have by his day acquired
was sanctioned by the gods from the very start.
When Aeneas lands once again in Sicily he organises games to celebrate the
anniversary of the death of his father Anchises, who later appears to Aeneas as a
ghost. Upon arrival in Italy, the ghost tells him, Aeneas must visit Anchises’ soul in
the Underworld, where he will learn more about his future. He will need to seek out
the Sibyl as his guide for this descent (recall the words of Helenus that you read in
Ex. 3.37). In the Underworld Aeneas will also see a parade of Roman heroes; these
are the souls of great Romans yet to be born, amongst them Julius Caesar and the
emperor Augustus, during whose reign Virgil was writing. Once again Virgil
incorporates past and present figures into his poem in the form of prophecies about
the ‘future’.
When Aeneas finally reaches central Italy he finds himself searching for allies
on the very spot where Rome will one day stand. Virgil describes cows grazing
in what will later become the Forum Romanum, and again invites his readers
to reflect on the workings of time. Many centuries later, long after the demise of
the Roman Empire, the sight of the classical buildings in ruins prompted the
historian Edward Gibbon (1737–1794), himself reflecting on the workings of
time, to write the landmark The History of the Decline and Fall of the Roman
Empire (1776–1788): all things eventually come full circle, as Virgil himself perhaps
sensed.
Exercise 5.9
Neptunus -i m Neptune
ventus -i m wind
nimbus -i m cloud
sine (+ abl) without
3 Hesperia -ae f Hesperia (the Trojans’ promised land)
scopulus -i m cliff
ascendo -ere -i I climb
prope (+ acc) near
antrum -i n cave
4 ubi (here) where (not as question)
Sibylla -ae f the Sibyl
preces -um f pl prayers
futura -orum n pl the future (lit future things)
monstro -are I reveal, I show
Sibylla ‘dux bone,’ inquit ‘Troiani Hesperiam habebunt. sed bella, horrida bella,
et Tiberim multo sanguine spumantem video. auxilium ab urbe Graeca pete!’
10 Aeneas ‘tu, o vates,’ inquit ‘portam Averni custodis. permitte me patrem meum
videre perque terram mortuorum ambulare!’ Sibylla ‘est ramus aureus in silva’
inquit. ‘tu ramum inveni! deinde ego tibi viam monstrabo.’
28 ecce! look!
hic . . . hic . . . here . . . here . . .
Alba -ae Longa -ae f Alba Longa (city, forerunner to Rome)
Romulus -i m Romulus (founder of Rome)
Iulius -i Caesar -aris m Julius Caesar (general and dictator)
29 Augustus -i m Augustus (first emperor of Rome)
divus -a -um godlike
imperium -i n empire
Oceanus -i m the Ocean (thought to bound the known
world)
30 fama -ae f fame, glory
astrum -i n star
termino -are I limit, I bound (X, acc) with (Y, abl)
* When rogo means ask for (a thing) it can take two accusatives: I ask X (acc) for Y
(acc), e.g. fratrem auxilium rogo = I ask my brother for help.
Alternatively you can phrase this: I ask for X (acc) from Y (a/ab + abl), e.g.
auxilium a fratre rogo = I ask for help from my brother. peto works similarly:
auxilium a fratre peto.
Exercise 5.10
Translate into English:
1. tradidimus
2. vincebas
3. superant
4. tenebunt
5. ponite!
6. tacuistis
7. reximus
8. ascendet
9. rogabis
10. defendebam
Exercise 5.11
Give the Latin for:
1. Conquer (sg)!
2. They will hand over.
3. We used to ask.
4. He will be silent.
5. You (pl) rule.
Exercise 5.12
Translate into English:
1. patriam meam semper defendam.
2. parvus puer arma tenere non poterit.
3. montem multas horas ascendebamus.
4. Caesar ‘veni, vidi, vici’ scripsit.
5. multum cibi in navem posuistis.
6. dux ‘Romanos’ inquit ‘mox superabimus, milites.’
7. rex bonus terram multos annos regebat.
8. senem cibum rogavimus.
9. epistulam legi et servo tradidi.
10. tacete, pueri! patrem audite!
Exercise 5.13
S&C
Translate into Latin:
1. The soldiers defended the gate for many hours.
2. I have climbed many mountains and seen many seas.
3. We shall ask the goddess for help.
4. Hand the money over to the king at once, boy!
5. I fought against you (sg) for a long time. Finally you overcame me.
heri yesterday
hodie today
olim once, some time ago
saepe often
tum then (i.e. at that time)*
Exercise 5.14
Translate into English:
1. pater me Romam saepe invitat.
2. olim dei ad terram saepe veniebant; nunc caelum numquam relinquunt.
3. servus miser sum: heri laboravi, hodie laboro, cras laborabo.
4. tum laetus eram; nunc puella mea me non amat.
5. te in via heri vidi: quo ambulabas?
Exercise 5.15
S&C
Translate these linked sentences into Latin:
1. The Romans were once attacking an island.
2. The leader often sent the soldiers into danger.
3. But the Roman soldiers were never victorious.
4. Then the leader heard a god’s words.
5. ‘Today the gods have given me help,’ he said. ‘Tomorrow we shall capture
the island.’
None of these words can come first in a sentence; they normally come second, but
are often translated as if they had come first.
igitur is used when a second sentence describes the result of the first.
Exercise 5.16
Translate these linked sentences into English:
1. iuvenis in urbe non habitabat. in agris enim ambulare currereque amabat.
pater tamen Romae habitabat. iuvenis igitur iter Romam saepe faciebat.
2. Iuno dea Aenean non amabat. Aeneas enim dux Troianorum erat. Iuno
igitur consilium cepit et magnam tempestatem misit. Aeneas igitur in
magno periculo erat. Venus tamen auxilium Troianis dedit.
tempestas -atis f storm
Exercise 5.17
Aeneas et Troiani per oram Italiae navigabant. media nocte Neptunus navibus
ventos secundos dedit et Troianos praeter insulam Circae sagae duxit. prima luce
venti residerunt et Aeneas terram vidit. magnam silvam et flumen Tiberim vidit.
amicos ad terram navigare iussit; laeti ad flumen advenerunt et naves ad ripam
5 religaverunt. tum in ripa Aeneas et amici parvam cenam paraverunt. nautis poma
libaque dura pro patellis dederunt. nautae poma et, adhuc esurientes, liba
consumpserunt. tum Ascanius filius Aeneae risit et ‘ecce, pater!’ inquit ‘etiam
mensas consumimus!’ Aeneas verba audivit et obstupefactus deos statim vocavit.
‘salve, terra mihi debita! dei Troianorum, salvete! hic domus Troiana, hic patria
10 Troiana erit. pater meus* verba arcana mihi reliquit: “in terra ignota fames te
mensas consumere coget. ibi mane! ibi urbem aedifica!” nunc intellego: ad
Hesperiam tandem advenimus. Troiani, deos vocate! novam patriam tandem
habemus.’
* It was, in fact, the Harpy queen Celaeno who gave Aeneas this prophecy, as she
mocked him and warned him that he still had a long voyage to endure (see p85 ).
Why do you think Aeneas misremembers?
As with ego and tu, nos and vos usually appear in the nominative only for emphasis
or contrast, since the person endings of the verbs already reveal the subjects:
Just as with ego and tu, if the ablative forms of nos and vos appear with cum, the
words join up, with cum second:
The possessive adjectives our(s) and your(s) are 2-1-2 adjectives which decline like
pulcher -chra -chrum (see p80 ). Note how the -e- drops out of the stem for both:
our, ours
m f n
There is an overlap between parts of noster and vester and the genitive forms of nos
(nostrum) and vos (vestrum). As a rule, the possessive adjective is used (in the
appropriate number, gender and case) rather than the genitive of the pronoun. Study
the following sentence, for example:
Here nostrum is naturally read as the nominative neuter singular of the possessive
adjective noster (i.e. our wine) rather than the genitive of the pronoun nos (i.e. the
wine of us), though the forms are identical.
Exercise 5.18
Translate into English:
1. rex noster malus est; ad terram igitur vestram mox fugiemus.
2. milites nos ceperunt et ad ducem traxerunt.
3. mater pecuniam cibumque nobis tradidit.
4. mare nostrum est; naves nostrae semper vincunt.
5. pater noster nobiscum ad insulam navigavit.
Exercise 5.19
S&C
Translate into Latin:
1. The sailors heard our shouts and ran to the temple.
2. Surely the king has ordered you to defend the city, soldiers?
3. You be quiet, boys; we will ask father for money.
4. Have you seen our slaves, soldier? They have run away.
5. You fear your leader, Romans; we love our king.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the ten new verbs listed on p139 , including their perfect tenses
the meanings of time adverbs on p141
how enim, igitur and tamen are used to link sentences
how the personal pronouns nos and vos and their associated possessive
adjectives noster and vester decline
Exercise 5.20
Figure 5.1 A Roman marble relief showing Aeneas and Ascanius finding the sow with
thirty piglets. (Photo by CM Dixon/Print Collector(Getty Images)
Aeneas seeks allies in his war against the Latins, the tribe who dwell in the area where
the Trojans have landed. He finds himself on the spot where Rome will one day stand.
erat in Latio bellum inter Troianos et Latinos. nox tamen nunc erat et milites
tacebant. in somnio – ecce! – Aeneas Tiberinum deum vidit. Tiberinus statim
‘Troiane,’ inquit ‘diu exspectate! bellum timere non debes. tu enim tutus eris,
Troiani tuti erunt. in ripa ingentem suem albam cum triginta porcellis invenies. ibi
Latium -i n Latium (region of central Italy)
Latini -orum m pl the Latins (tribe in Latium)
somnium -i n sleep, dream
Tiberinus -i m Tiberinus (river god of the Tiber)
3 exspectatus -a -um awaited
tutus -a -um safe
ripa -ae f riverbank
sus suis f sow, female pig
albus -a -um white
4 triginta indecl thirty
porcellus -i m piglet
ibi there
5 post triginta annos filius tuus urbem, Albam Longam nomine, condet.* non procul
socios bonos invenies: Evandrum regem et Pallanteum, urbem Graecam.** Evander
cum Latinis semper bellum gerit. multum auxilium tibi dabit. ego te ad Evandrum
ducam; tu nunc surge!’ Aeneas subito surrexit; suem mox invenit et deis gratias egit.
Figure 5.2 Cattle drovers near the Temple of Hercules Victor, Rome, 1890. Photograph by
Count Primoli. (Photo by DeAgostini/Getty Images)
Evander multas fabulas loci narrabat: ‘hic est antrum Caci. Cacus saevus vaccas
Herculis cepit et in antro celavit. Hercules tamen vaccas invenit et Cacum morte
15 misera punivit. hic Saturnus viris leges et terrae Latium nomen dedit. Fortuna
fatumque me exsulem huc duxerunt.’ rex Aeneasque ad Capitolium tandem
advenerunt: nunc aureum, tum rusticum erat. villa Evandri in foro Romano erat;
per vias ambulabant vaccae. nox tandem erat; Aeneas, loco captus, dormivit.
postridie Evander Aeneae milites et Pallantem socium dedit. Aeneas laetus discessit.
brave
m/f n
huge
m/f n
In word lists and dictionaries the information provided about a third declension
adjective makes it clear which of the two models is being used.
Adjectives like fortis will be listed with their separate neuter form. Take off
-is from the masculine/feminine form to get the stem.
Adjectives like ingens will be listed with the genitive form (removing -is from
the genitive shows the stem, as with third declension nouns). There is no
need to show the neuter form, since it is identical to the masculine/feminine.
The stem, however, changes, so the genitive must be shown.
i.e. fortis forte adj
ingens ingentis adj
Note too the following pair. The second is a compounded form of the first:
facilis -e easy
difficilis -e difficult (originally dis-facilis: ‘not-easy’)
Finally, celer (quick, fast) is unusual in that it behaves as if it started celeris, though the
-is has dropped out of the nominative singular in the masculine. Thus the nominative
singular is different in all three genders, though it goes just like fortis thereafter:
m f n
Exercise 5.21
Give an English derivative from:
1. facilis
2. celer
3. omnis
4. fortis
5. gravis
Exercise 5.22
Identify the number, gender and case (more than one possible answer exists for
each of these; give one possibility):
1. ingentium
2. tristi
3. difficilibus
4. ferocem
5. omnes
6. celeria
7. facile
8. omnibus
9. celeris
10. graves
Exercise 5.23
Give the Latin for the following (noting the number, gender and case):
1. sad (n nom pl)
2. fierce (f gen sg)
3. difficult (m abl sg)
4. quick (m acc pl)
5. serious (f acc sg)
Exercise 5.24
Translate into English :
1. navis parva sed celeris est.
2. clamores puellarum tristium audivimus.
3. dux cum omnibus militibus mox adveniet.
4. facile est regem videre: ingens et pulcher est.
5. pater tuus vir gravis erat: numquam ridebat.
6. milites feroces fortesque sunt; a periculo non fugient.
7. servi dona gravia in hortum portaverunt.
8. mater nostra libros tristes legere non amat.
9. domina epistulam difficilem scribebat.
10. rex iussit omnes nautas statim oppugnare.
Exercise 5.25
S&C
Translate into Latin:
1. The brave young man loves the sad slave-girl.
2. I have read every book about the great war.
3. Send a quick messenger today, father!
4. It is easy to find a beautiful girl in Rome.
5. We shall build a huge temple in the middle of the city.
Exercise 5.26
A final duel
The Trojans, now helped by Pallas who leads a detachment of his father’s soldiers, fight
a bitter war of survival against the Latins. Eventually the matter is decided by a duel
between Aeneas and Turnus; both men seek to marry Lavinia, the daughter of the local
king. The brutal culmination of the duel represents the final act of Virgil’s Aeneid.
bellum ferox erat. Aeneas auxilium Pallantis et milites Evandri nunc habebat.
Turnus tamen, dux Latinorum, Pallantem hasta necavit et balteum a corpore cepit.
sed vir stultus spolio nimis gaudebat; magna ira Aenean cepit; dux Troianus
fervidus ultionem promisit. tandem indutias conventumque fecerunt. Aeneas et
5 Turnus ‘nos comminus’ inquiunt ‘pugnabimus. praemia victori erunt urbs
Laurentum et filia regis et regnum Latium! tum inter Troianos Latinosque pax erit.’
Pallas -antis m Pallas
Evander -ri m Evander
Turnus -i m Turnus
Latini -orum m pl the Latins
2 hasta -ae f spear
balteus -i m sword-belt
corpus -oris n body
spolium -i n the spoil, the winnings
nimis too much, excessively
3 gaudeo -ere I rejoice (in, + abl)
ira -ae f anger
fervidus -a -um seething, raging
ultio -ionis f revenge
promitto -ere promisi I promise
4 indutiae -arum f pl truce
conventum -i n agreement
comminus (here) in single combat
victor -oris m victor
praemium -i n reward, prize
6 Laurentum -i n Laurentum
filia -ae f daughter
(but dat & abl pl filiabus;
compare deabus)
Latium -i n Latium
pax pacis f peace
diu pugnaverunt, dux contra ducem sicut taurus contra taurum. gladius Turno
subito defuit; statim fugit; Aeneas tamen Turno sicut venator cervo instabat. tum
in caelo Iuno iram tandem deposuit et Iovi ‘cedo,’ inquit ‘marite. Latini nomen,
10 linguam, vestes retinebunt, sed Aeneas victor erit.’ tum Aeneas Turnum hasta
percussit. Turnus miser ‘tu, Aenea,’ clamavit ‘vicisti! omnia tua sunt: urbs, uxor,
regnum. sed mihi parce!’ verba animum Aeneae nunc flectebant; tum tamen
balteum Pallantis vidit et gladium in Turnum iratus condidit.
1 2-1-2 adjectives like laetus and miser add -e to the stem (found by removing
-i from the masculine genitive singular).
e.g. laetus happy adj pulcher beautiful adv
laete happily adv pulchre beautifully adv
Note an irregular adverb formed from bonus, a regular 2-1-2 adjective:
bene well
2 Most 3-3 adjectives add -iter (or sometimes just -ter) to the stem (found by
removing -is from the genitive singular).
e.g. fortis brave adjective
fortiter bravely adverb
A few third declension adjectives, however, still form their adverbs with the ending
-e: facilis, difficilis and tristis all do this.
If you meet one of these in a passage you will need to work out from the context
whether it is the adverb or the neuter nominative or accusative singular of the
adjective. Of the two, the adverb is more frequently found.
forte by chance
This looks like it comes from fortis (brave), but in fact has another root, fors
(fortune), and a meaning quite different from that of fortiter. Although the form
forte could be the neuter nominative or accusative singular of fortis, it is much more
likely to be the adverb by chance.
Confusing fortiter with forte is an extremely common mistake at GCSE .
Unlike adjectives, adverbs do not decline, since they modify the verb and do not
agree with any noun or pronoun in the sentence. Thus there are no sets of endings
to learn.
It is important not to translate an adverb as if it were an adjective (another
common mistake at GCSE ). Take care to distinguish them. Compare:
In the first sentence, the boy himself is being described as foolish; in the second, it is
his action that is being described as foolish.
As we have seen, however, it is sometimes acceptable to translate an adjective as
if it were an adverb, e.g. puer laetus clamavit = The happy boy shouted or The boy
shouted happily. Use your own judgement as to which translation is best. In
summary: treating an adjective as an adverb is sometimes acceptable; treating an
adverb as an adjective is not.
Exercise 5.27
Translate into English:
1. naves ad insulas celeriter navigaverunt.
2. dux ‘cur, fratres, disceditis?’ irate rogavit.
3. feminae amicos laete salutaverunt.
4. milites urbem fortiter diu defendebant; tandem fugerunt.
5. vos in foro heri forte vidimus.
6. post mortem mariti regina regnum multos annos bene regebat.
7. dux milites in silvam stulte duxit.
8. num Romae facile dormire potestis?
9. iuvenes laeti vinum in taberna bibebant.
10. nunc senex sum; verba difficile lego.
Exercise 5.28
S&C
Translate into Latin:
1. The freedman used to punish his slaves fiercely.
2. Our soldiers guarded the city bravely yesterday.
3. Your slaves are working well today, friends.
4. By chance I found the boys in the large crowd.
5. The girls walked slowly and sadly along the road.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the endings of third declension adjectives, and the two different models:
fortis and ingens
how to form adverbs from 2-1-2 and 3-3 adjectives
the meanings of the irregular adverbs bene and forte
Exercise 5.29
Figure 5.3 A bronze statue of the she-wolf suckling Romulus and Remus. c. 450–430 BC.
Height 75 cm. Now in Capitoline Museum, Rome. (Photo By DEA/G. NIMATALLAH/
De Agostini/Getty Images)
Several hundred years after Aeneas, twins are born to a princess. They are condemned
to death, but their chance survival has lasting consequences.
Numitor et Amulius filii regis Albae Longae erant. post mortem patris, Numitor,
frater natu maior, rex esse debebat. Amulius tamen multos milites habebat et
fratrem ferociter expulit. Amulius igitur nunc rex erat, sed insidias semper
timebat. filios Numitoris mox necavit; filiam tamen non necavit, sed Vestalem
5 fecit. ‘femina igitur’ inquit ‘maritum filiosque numquam habebit.’ femina tamen,
Numitor -oris m Numitor
Amulius -i m Amulius
Alba -ae Longa -ae f Alba Longa
natu maior elder
3 expello -ere expuli I drive out
insidiae -arum f pl plotting, treachery
Vestalis -is f Vestal Virgin (unmarried priestess)
Rhea Silvia nomine, filios geminos, Romulum et Remum, mox peperit. Amulius
rex, ubi de pueris audivit, ‘quis est pater geminorum?’ irate rogavit. Rhea Silvia
‘Mars’ inquit ‘pater est.’ sed Amulius verbis matris non credebat. servum iussit
pueros in Tiberim iacere. servus tamen pueros in flumen non iecit sed in ripa
10 reliquit. deinde – ecce! – ad flumen forte advenit lupa. lupa pueros invenit et
lacte aluit. mox pastor geminos invenit et laete servavit.
Exercise 5.30
The foundation of Rome
The twins exact their vengeance upon Aemulius before falling out themselves.
Amulius -i m Amulius
cognosco -ere cognovi I find out
constituo -ere -ui I decide
Alba -ae Longa -ae f Alba Longa
3 Numitor -oris m Numitor
restituo -ere -ui I restore
condo -ere I found (a city)
prope (+ acc) near (to)
septem seven
4 collis -is m hill
Palatium -i n the Palatine (hill in Rome)
cupio -ere I want, I desire
Aventinum -i n the Aventine (hill in Rome)
augurium -i n omen, augury
7 super (+ acc) above
sex six
vultur -uris m vulture
Rema -ae f Reme
duodecim twelve
10 melius better (n nom sg)
coepi (irreg pf) I began
impune freely, without being punished
ita thus, in this way
m f n
sg nom is ea id
acc eum eam id
gen eius eius eius
dat ei ei ei
abl eo ea eo
pl nom ei eae ea
acc eos eas ea
gen eorum earum eorum
dat eis eis eis
abl eis eis eis
Note the genitive and dative singular endings -ius and -i (underlined), which
are the same for all three genders. You will see these endings again in the
same parts of the many other pronouns.
The plural forms have regular 2-1-2 endings.
There is no vocative.
As elsewhere, the number, gender and case of ambiguous forms need to be
worked out from the context.
The gender and number of is, ea, id affect your translation: take care to identify
these. You may need to supply the word man, woman, or thing (or their plural
forms) when translating.
e.g. pueros inveni et eos ad regem duxi.
I found the boys and led them to the king.
eam in horto vidimus.
We saw her in the garden.
ea non audivi.
I did not hear those things.
Exercise 5.31
Identify the number, gender and case of the following (give all possibilities):
1. eius (three possibilities)
2. ei (four possibilites)
3. eis (six possibilities)
4. eas
5. eorum (two possibilites)
Exercise 5.32
Give the Latin for:
1. to her (dat)
2. they (m nom pl)
3. her (acc)
4. them (f acc pl)
5. it (nom)
Exercise 5.33
Translate into English :
1. rex eos in villam vocavit.
2. ea facile legere non possum.
3. multam pecuniam eis dabo.
4. puella tristis eas in hortum duxit.
5. nomen eius non audivi.
6. Romanos deosque eorum amamus.
7. cum ea decem annos habitabamus.
8. erant forte inter eos multi milites fortes.
9. senem in silva cepimus. nunc eum ad regem trahemus.
10. femina laeta maritum vocavit et epistulam ei tradidit.
is, ea, id cannot be used as a reflexive in this way; as a pronoun it must always must
refer to someone other than the subject of the sentence.
m/f/n, sg and pl
nom -
acc se
gen sui
dat sibi
abl se
The same forms are used for both the singular and plural of se, and for all
three genders.
There is no nominative.
ancilla se necavit.
The slave-girl killed herself.
When used with the preposition cum (with), the ablative of se tags the preposition
onto its end (so secum), just like the first and second person pronouns (e.g. mecum,
vobiscum). Ablative forms of is, ea, id do not do this:
cum eo ambulabamus.
We were walking with him.
Exercise 5.34
Translate into English:
1. milites nostri se fortiter defendent.
2. dux noster cibum sibi numquam parat.
3. nautae stulti inter se diu clamabant.
4. senex saepe sibi ridet.
5. reges multas naves secum duxerunt.
Exercise 5.35
S&C
Translate into Latin:
1. After the war the Romans gave him a new name.
2. The leader will take all the soldiers with him.
3. We like the young men but we do not trust them.
4. The foolish kings were fighting among themselves.
5. The queen ruled them well for many years.
m f n
When using the genitive of is, ea, id the number and gender are those of the possessor
(though the singular forms are the same for all three genders, in any case). The forms
do not depend on the number, gender and case of the thing owned.
Note that the -us ending of eius may give it the misleading appearance of a 2-1-2
adjective, but is actually the distinctive -ius genitive of a pronoun.
For the third person reflexive possessive (i.e. when the his/her/its/their refers back
to the subject of the sentence) a specific adjective does exist: suus -a -um.
m f n
suus (like e.g. meus) agrees in number, gender and case with the thing that is
possessed, not with the possessor (therefore it works differently from eius: see above).
It is not the case that the masculine of suus means his, the feminine means her,
and the neuter means its (or that the the plural means their). Any part of suus can
mean any of these: the number, gender and case of suus are simply those of the noun
it describes.
In these examples we translate using his or her depending on the gender of the
possessor, but in the Latin the gender of suus depends on the gender of the thing
possessed.
Compare the French possessive adjective for his/her (own): son, sa. Like suus in
Latin, the gender of son/sa depends on that of the thing possessed, not the possessor:
e.g. elle aime son père (she loves her father); il aime sa ville (he loves his town).
Finally, note an important idiom involving suos (masculine plural, without a
noun). In a military context it usually means his men/soldiers. In other contexts it
can mean his/her/their people/family.
Exercise 5.36
Translate into English:
1. cives regi suo semper credebant.
2. amicos nostros et villam eorum amamus.
3. rex suos fortiter pugnare iussit.
4. post mortem senis filius eius regnum habebat.
5. milites ducem suum necaverunt et caput eius Romam miserunt.
Exercise 5.37
S&C
Translate into Latin:
1. The woman does not trust her own brother.
2. I love the girl but I fear her father.
3. A good leader never leaves his soliders.
4. We overcame the Romans and we killed their leader.
5. I have seen Rome and its beautiful temples.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
how the non-reflexive is, ea, id and the reflexive se decline
the difference in their meanings and usage
the difference between the non-reflexive (eius) and the reflexive (suus) forms
of the third person possessive
what suos can mean if it appears without a noun
Exercise 5.39
Romulus leges et magistratus urbi dedit. multi exsules et fugitivi Romae habitare
cupiebant. mox Palatium satis magnum non erat et cives villas suas in aliis collibus
aedificaverunt. plerique tamen novorum civium viri erant; feminae paucae erant.
urbs sine feminis crescere non poterat: rex igitur consilium cepit. Romulus ludos
5 in Circo Maximo fecit et Sabinos invitavit. viri Sabini cum uxoribus laete
advenerunt. Romulus tamen in turba milites celavit. milites signum exspectare
iussit. Romani Sabinis cibum vinumque dederunt; omnes bibebant et ridebant et
ludos laete spectabant. subito tamen Romulus signum dedit. milites Romani
feminas Sabinas ceperunt et eas e Circo traxerunt. viros Sabinos superaverunt.
10 Romani mox feminas Sabinas in matrimonium duxerunt. scelus malum fuit, sed
urbs nunc crescere poterat.
Exercise 5.40
Romulus Romanos multos annos bene regebat. multas gentes in bello vicit;
Romanis pacem dedit. olim cives in forum vocavit. magna turba civium et
senatorum advenit. deinde tamen ingens nubes cum multa aqua grandineque de
caelo ad terram descendit. cives perterriti erant et magna voce clamabant. nubes
5 tandem in caelum iterum ascendit. Romulus tamen in foro non iam erat. cives ‘ubi’
inquiunt ‘est rex noster? quis Romulum vidit?’ quamquam omnes diu quaerebant,
nemo regem invenire potuit.
postea senator Proclus nomine per viam Romam ambulabat. subito – ecce! –
Romulus de caelo descendit. rex ‘salve, civis!’ inquit. ‘ego nunc in caelo cum deis
gens gentis f tribe, people
senator -oris m senator (leading politician in Rome)
nubes -is f cloud
aqua -ae f (here) rain
3 grando -inis f hail, hail-storm
descendo -ere -i I descend, I come down
perterritus -a -um terrified
vox vocis f voice
iterum again
5 non iam no longer
quis? who?
quamquam although
nemo no-one, nobody
postea later, afterwards
8 Proclus -i m Proclus
salve! greetings! hello!
10 habito. iube cives templum mihi Romae aedificare! vobis magnam urbem aedificavi.
Roma omnes terras olim vincet. Romani voluntate deorum orbem terrarum regent.
gens nulla milites Romanos terrebit. festina! verba mea civibus nuntia!’ tum rex in
caelum iterum ascendit. Proclus Romam celeriter cucurrit et cives vocavit. cives
nuntium audiverunt et laete lacrimaverunt.
we, us: nos, nos, nostrum, nobis, nobis our: noster -tra -trum
you (pl): vos, vos, vestrum, vobis, vobis your (pl): vester -tra -trum
N.B. order of nobiscum, vobiscum (both 2-1-2)
two models:
fortis: n nom sg different from m/f, i.e. forte
ingens: n nom sg identical to m/f; gen stem changes (e.g. ingent-)
use same endings as third declension nouns except: abl sg -i, n nom/acc
pl -ia, gen pl usually -ium
50 words
* Remember that verbs in the 3rd and 4th conjugations have a different set of
endings in the future tense (-am, -es, -et, etc., e.g. traham = I shall drag).
When the action of a sentence is set in the past, and an event from even further
back in time is referred to, the pluperfect tense is used. The term pluperfect
literally means ‘more than perfect’, i.e. another stage back in time from the perfect
tense. It is used to describe an action that had already happened by a certain point
in the past.
Always use had when translating a pluperfect tense verb into English, e.g.
the king had ruled Rome for many years; the ship had arrived during the night.
The pluperfect is formed by adding to the perfect stem a set of person endings
identical to the imperfect tense of sum (i.e. -eram, -eras, -erat . . .).
Thus there are no new bits of learning: instead, this is a new arrangement of some
of the building-blocks with which you are already familiar:
pl 1 -eramus we had . . .
2 -eratis you (pl) had . . .
3 -erant they had . . .
Here is the pluperfect tense for each of the four main verb conjugations. All four
attach the pluperfect endings to the perfect stem:
174
The pluperfect tense is often used to explain one action or situation as the result of
an earlier one.
Exercise 6.1
Translate into English :
1. posuerant
2. rogaveramus
3. tenueram
4. superaverat
5. tradideratis
6. ceperas
7. fueram
8. crediderant
9. potueramus
10. reliquerat
Exercise 6.2
Translate into Latin:
1. We had climbed.
2. They had defended.
3. You (sg) had fallen.
4. I had conquered.
5. You (pl) had arrived.
6. They had fled.
7. He had laughed.
8. We had sought.
9. She had wept.
10. I had done.
Exercise 6.4
Translate into English :
1. reges urbem Romam olim habuerant.
2. multos annos servi fueramus.
3. ancilla subito clamavit. nuntium enim tandem viderat.
4. maritum bonum invenire numquam potuerat.
5. ego manebam; tu tamen fugeras.
6. dux regnum filio tandem tradiderat.
7. servi omnem cibum in hortum portaverant.
8. iter longum difficileque fuit. iuvenes enim decem horas ambulaverant.
9. fuerat bellum saevum multos annos sed pacem tandem fecimus.
10. cur amicum vestrum de periculo non monueratis?
Exercise 6.5
S&C
Translate into Latin:
1. The ship had finally arrived at the island.
2. We had heard many things about the leader.
3. The good boys had read all the books.
4. The long walls had defended the city well for many years.
5. Had your father lived in Rome for a long time, girls?
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the form and meaning of the pluperfect tense
the sorts of situations in which a pluperfect tense might be used
had just seven kings during this period: their reigns would need to have been long
(on average about 35 years each) and stable to account for the entire period. It is
likely that the story of seven kings represents a considerable simplification of the
reality.
In the absence of other explanations the Romans credited the kings with taking
key steps in the early formation of the city: Romulus, for example, ensured a gender
balance in the city with the capture of the Sabine women; Numa established a
religious code; Tarquinius Superbus was responsible for purchasing the Sibylline
Books, which would later be revered as a set of national prophecies. The tendency
for major achievements to be ascribed to particular individuals was common in
ancient times (the Spartans, for example, credited a lawgiver Lycurgus with creating
their laws and culture, even though he may well have never existed).
Two of the last three kings had ‘Tarquinius’ as part of their name. This name
derives from a neighbouring city, Tarquinii, which was an Etruscan settlement. The
Etruscans were the major regional power prior to the growth of Rome. It is likely
that the Etruscans did in fact control Rome for a period prior to 509 bc , and that
the Roman legend of two kings with Etruscan names is a memory of this period
of subjugation. The eventual overthrow of the last king, Tarquinius Superbus, in
509 bc may well therefore have been, in reality, a Roman liberation from foreign
Etruscan control rather than simply a Roman popular uprising against their own
monarchy.
The Romans celebrated this overthrow as a landmark date: when the kings were
evicted the state became a republic in which power was shared between two consuls
who were elected each year. It was under this system that Rome grew from a small
village into the cosmopolitan capital city of an empire that ruled most of the known
world. The term rex became, in the Roman mind, a tainted byword for moral
corruption; both Julius Caesar and Augustus would later go to great lengths to deny
that they were kings, even though in many ways that is precisely what they were.
Exercise 6.6
vir bonus clarusque, Numa nomine, in agris habitabat. Numa magnam virtutem,
multam doctrinam, animum temperatum habebat; omnes leges deorum sciebat.
senatores Romani igitur Numam novum regem legerunt. nuntios ad Numam statim
miserunt. nuntii ‘Numa bone,’ inquiunt ‘Romam veni civesque Romanos rege!’
10 Numa Romam mox advenit. ‘Romani,’ inquit ‘non cupio rex vester esse. dei
signum mittent si me regem esse cupiunt.’ augur igitur Iovem vocavit: ‘Iuppiter
pater, signum Romanis mitte!’ rex deorum signum statim dedit; Numa rex fuit.
quod because
quamquam although
These clauses often contain a verb in the pluperfect tense, describing an action that
had already happened by the time of the sentence.
Exercise 6.7
Translate into English :
1. pater ridebat quod verba senis audiverat.
2. pueri quamquam perterriti erant ad portam manebant.
3. filia mea laeta est quod multas epistulas hodie accepit.
4. difficile est credere feminae quamquam eam amo.
5. quamquam milites viderat senex non timebat.
Exercise 6.8
S&C
Translate into Latin :
1. I am sad because you (sg) did not send gift.
2. Father climbed the mountain although he cannot easily walk.
3. We are miserable because the Romans have overcome us in war.
4. Because we are Romans we shall never flee.
5. Although my son never writes letters, I send letters to him.
Exercise 6.9
Numa regnum multos annos bene servaverat. pacem cum hostibus Romanorum
fecerat; multa templa in urbe aedificaverat; leges civibus dederat; libros scripserat.
rex (fama est) cum dea pulchra, Egeria nomine, habitabat. Egeria Numae verba
deorum dicebat; deinde Numa ea civibus dicebat; cives verbis regis semper
5 credebant. quamquam Romani bellum multos annos amaverant, Numa cives
pacem amare docuit. hostes igitur Romam amare coeperunt. Romulus hostes
bello superaverat, Numa pace.
rex magnam sapientiam habebat. Iuppiter ad terram de caelo olim venit. Numam
ad se irate vocavit. deus ‘rex’ inquit ‘sapientiam tuam proba! averte fulmina mea
10 ab urbe tua!’ Numa ‘quomodo?’ rogavit. deus ‘capitibus’ inquit. ‘capitibus
caeparum?’ Numa rogavit. ‘virorum’ Iuppiter inquit. Numa ‘capillis?’ rogavit.
Iuppiter inquit ‘vitas posco’. ‘pisces igitur dabimus,’ Numa inquit. Romani adhuc
fulmina caepis et capillis et piscibus avertunt.
who, which
m f n
Exercise 6.10
Identify the number, gender and case of the following (give all possibilities):
1. quas
2. cui
3. quod
4. quarum
5. quibus
6. quo
7. quorum
8. quae
9. qui
10. cuius
Exercise 6.11
Give the Latin for (noting the required number, gender and case):
1. to whom (m pl)*
2. whom (f acc pl)
3. which (n acc sg)
4. whose (f sg)
5. by which (f sg)
* English properly uses whom for all cases apart from the nominative (who) and
the genitive (which is best translated whose): e.g. whom (acc) did you see in the
forum? However, whom is now rather old-fashioned and you will often find who
being used instead: i.e. who did you see in the forum? With its various endings
(who, whom and whose) the relative pronoun is one of the few places where
English still uses some inflection (personal pronouns are another, as we have seen).
The appropriate form of qui, quae, quod is used to introduce a relative clause, which
is a subordinate clause that gives us more information about a noun already
mentioned in the sentence.
e.g. The man who was walking along the road was sad.
Here the main clause is the man . . . was sad. The relative clause is who was walking
along the road, and gives us more information about the man. The noun that the
relative pronoun refers to is called the antecedent. The relative clause refers or relates
back to the antecedent.
Using a relative clause is one way of incorporating the information provided by
one sentence into another:
The main focus of the second example is that the boy is in the forum: puer . . . in foro
est is the main clause. Now, however, with the addition of the relative clause (i.e. qui
puellam amat) we learn more information about the boy, or find out which boy the
author is talking about.
The relative pronoun takes its number and gender from the thing it is describing
(the antecedent).
Conversely, it takes its case from the job which it itself is doing within the relative
clause. The relative pronoun does not have to be the same case as the antecedent
(though this may happen by coincidence); often, it is not. To analyse another
example:
antecedent = libertus
relative pronoun = quem
number: singular (agreeing with libertus)
gender: masculine (agreeing with libertus)
case: accusative (because the freedman is the object
in the relative clause: I saw him)
Some forms of the relative pronoun are confusable with quod and quamquam. Take
care to distinguish the following:
Exercise 6.12
Translate into English, identifying the case of the relative pronoun:
1. puer cui donum dedi in foro est.
2. puer qui pecuniam habet in foro est.
3. puer a quo fugio in foro est.
4. puer cuius clamorem audivi in foro est.*
5. puer quem puella amat in foro est.
The third person pronoun and the relative pronoun can appear together:
Exercise 6.13
Translate into English, indentifying the number, gender and case of the relative
pronoun in each sentence:
1. ancillam quae regem necaverat invenimus.
2. vidistisne milites qui ad urbem heri advenerunt?
3. navis in qua Romam navigabimus magna et celeris est.
4. amasne eum qui in horto nunc est?
5. templa quae Romani nunc aedificant ingentia erunt.
6. vir pecuniam quam in via invenerat filiabus tradidit.
7. timetisne turbam cuius clamores audire possumus?
8. nautae capita Romanorum quos necaverunt ad regem portant.
9. milites quibus dux pecuniam dedit muros fortiter defendent.
10. femina ad portam per quam maritus festinaverat diu lacrimabat.
Exercise 6.14
S&C
Translate into Latin:
1. The old man who is walking to the forum is my father.
2. The man whom I saw in the street was crying.
3. Give the sword to the man who is now arriving, slave!
4. Do you have the books which my husband sent?
5. The master from whom I am fleeing is savage.
who? what?
m f n
Exercise 6.15
Translate into English:
1. quis portam nunc defendet?
2. cuius est liber quem teneo? estne tuus, fili?
3. quem in turba vidisti, marite?
4. quae tenes, puer? cur taces?
5. cum quibus ad urbem ambulabis, filia?
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the meaning and use of quod and quamquam
how the relative pronoun qui, quae, quod declines
how a relative clause works, and what the antecedent is
the forms and use of the the interrogative pronoun
NUMERALS
Cardinal numbers (one, two, etc.) tell you how many there are of something.
Ordinal numbers (first, second, etc.) tell you the order things come in. The only
ordinal number you need for GCSE is primus (first).
The cardinal numbers 1–10, 100 and 1000 and their corresponding Roman
numerals are given below. They have numerous derivatives in modern European
languages.
centum 100 C
unus, duo and tres decline as below; the other numbers do not decline, except mille,
which declines in the plural.
one
m f n
unus is 2-1-2 except in the genitive and dative, which have in all three genders the
distinctive -ius and -i endings we met with the pronouns is (eius and ei) and qui
(cuius and cui).
two
m f n
three
m/f n
Numbers normally come before their nouns, as in English: e.g. duae feminae,
quattuor villae, etc.
mille in the singular can be used with a noun in any case, but its plural milia
is followed by a genitive (literally thousands of . . .). milia declines like the neuter
of tres.
Exercise 6.16
Give as many derivatives as you can from:
1. octo
2. centum
3. tres
4. unus
5. quinque
Exercise 6.17
Translate into English:
1. fratres nostri novem horas dormiebant.
2. servus malus sex cives bonos necavit.
3. senex laetus tria milia librorum in villa sua habet.
4. Roma regnum unius viri numquam erit.
5. vidistine decem naves quae heri advenerunt?
6. prima hora Roma discessimus.
7. statim tradite mihi duos gladios, pueri!
8. de bellis Romanorum centum libros legi.
9. erant in insula quattuor magna templa.
10. septem duces ad septem portas urbis pugnabant.
Exercise 6.18
S&C
Translate into Latin:
1. The soldiers fought bravely for five hours.
2. I will soon arrive with four thousand soldiers.
3. We shall be able to defend the city for one year.
4. The woman lived in Rome with her two daughters.
5. Did you find the eight horses which suddenly fled, slave?
Exercise 6.19
erat inter servos regis puer cuius nomen Servius Tullius erat. puer olim in regia
dormiebat. servi media nocte? ecce!? flammas circum caput eius subito viderunt.
servi perterriti erant et clamores eorum regem uxoremque eius mox excitaverunt.
puer tamen tacebat et adhuc dormiebat. servus unus aquam ad puerum portabat.
5 regina tamen eum retinuit. ‘noli’ clamavit ‘flammas restinguere! noli timere! noli
eum movere! flammae signum a deis sunt.’ flammae a puero mox discesserunt.
post miraculum regina regi ‘videsne, marite,’ inquit ‘hunc puerum, cui dei
flammas miserunt? donum a deis est. lux regno nostro olim erit patriamque
suam servabit. regiam fortiter custodiet. eum igitur statim libera! eum inter filios
10 nostros educare debemus.’ puer igitur in regia velut filius regis habitabat. omnia
discebat quae filius regis discere debet. filiam regis tandem in matrimonium duxit
et post mortem regis cives Romani Servium Tullium novum regem legerunt.
regnum multos annos bene regebat.
In Chapter Four we met time when expressions, which use the ablative:
There is a third type of time expression: time within which. This kind of expression
is best translated into English using within or during. Like time when, time within
which is expressed with the ablative.
Although they both use the ablative case, time when and time within which
expressions are clearly distinguishable if they use numbers: time when uses an
ordinal number like primus whereas time within which uses a cardinal number like
unus.
* The Romans divided up the day into twenty-four hours, twelve of daylight and
twelve of night. The length of the hours therefore changed according to the
season: a daylight ‘hour’ was, for example, c. 75 minutes in midsummer and c. 45
minutes in midwinter.
Note how none of these expressions use prepositions for the words for, in, during,
within (etc.): they simply use the different cases. (One exception is that per can be
added to accusatives for emphasis: per decem horas dormiebam = I was asleep for
ten whole hours.)
Exercise 6.20
Translate into English:
1. multas terras decem annis vincetis.
2. Romanos quattuor horis superavimus.
3. regnum tuum nobis uno anno trade, rex!
4. omnes cives duabus horis fugere iussi.
5. iuvenis laetus sex epistulas una nocte scripsit.
Exercise 6.21
S&C
Translate into Latin:
1. The sailors will arrive at the island within three hours.
2. The Romans built new walls within two years.
3. Our friends sent help within five hours.
4. The evil men killed the king during the night.
5. A crowd of angry citizens destroyed the temple within one hour.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
the numbers 1–10, 100 and 1000
how the numbers 1–4 and the plural of mille decline
the difference between a cardinal number and an ordinal number
the case used for time within which expressions
present tense
sg 1 eo I go or I am going
2 is you (sg) go you (sg) are going
3 it he/she/it goes he/she/it is going
imperative 2 sg i go (sg)!
2 pl ite go (pl)!
infinitive ire to go
Other tenses use the usual endings with the stem i-:
The perfect stem (which the pluperfect uses too) can be either i- or iv-. When eo is
used in compound verbs, the shorter form is always used.
Exercise 6.22
Translate into English:
1. ibimus
2. eunt
3. iit
4. iverant
5. ite
6. ibam
7. imus
8. iimus
9. i
10. ibunt
Exercise 6.23
Translate into Latin :
1. She goes.
2. They went.
3. We go.
4. He will go.
5. We had gone.
6. You (sg) will go.
7. You (sg) go.
8. To go.
9. They were going.
10. I went.
Exercise 6.24
Translate into English :
1. nonne Romam cras ibimus?
2. iuvenis miser per vias lente it.
3. ad parvam insulam numquam iveramus.
4. magna turba civium saevorum in forum celeriter ivit.
5. ecce! tres milites in villam senis eunt. quid invenient?
Exercise 6.25
S&C
Translate into Latin :
1. Go into the garden at once, mistress!
2. My sons were afraid to go to new places.
3. Many of the citizens are going towards the gate.
4. Surely you won’t go to the city today, daughter?
5. Where did you go yesterday, husband?
Exercise 6.26
Servius Tullius rex Romae erat. bene regebat et Romani eum amabant. Lucius
Tarquinius tamen, filius Tarquinii Prisci, qui rex antea fuerat, ei invidebat. uxor
eius, Tullia nomine – filia Servii Tullii erat – iram iuvenis incitabat. ‘pater tuus,
marite,’ inquit ‘rex Romae erat. tu igitur rex esse debebas. pater meus tamen servus
5 olim erat. regnum tuum recipe! Romam libera!’ verba ferocia uxoris Tarquinio
facile persuaserunt.
Tarquinius regem publice iudicare et dona senatoribus divitibus dare coepit. deinde
milites collegit et ad curiam iit. in sella sedit et senatores iussit ad se regem vocare.
‘Servius’ irate clamavit ‘servus et filius servi est. ego princeps et filius regis sum. vos,
10 senatores, eum regem non legistis: femina mala, mater mea, eum regem fecit.
Servius agros vestros plebi dare cupit. regnum Romanum delebit!’
Servius rex de verbis malis Tarquinii audivit et ad curiam festinavit. iuvenis tamen
senem cepit et ad terram ferociter iecit. amici regis statim fugerunt; amici iuvenis
Servium celeriter necaverunt. tum Tullia ad curiam currum agebat. maritum regem
15 salutare cupivit. auriga eius subito corpus Servii in via vidit. ‘consiste, domina!’
clamavit ‘patrem tuum in via video.’ Tullia tamen non constitit; equos flagellavit;
currum super corpus patris egit.
nomen viae hodie Vicus Sceleratus est: scelere saevo Tarquinius regnum
obtinuerat, scelere saevo Tullia patrem suam foedaverat. Tarquinius iussit cives
20 corpus Servii in via relinquere. ‘necabo eum qui senem malum sepeliet’ irate
clamavit. Romani igitur Tarquinio regi cognomen Superbum dederunt.
venio I come
invenio I find lit I come into/upon
advenio I arrive lit I come to
pugno I fight
oppugno I attack originally ob-pugno: lit I bring the fight to
sum I am
possum I can, I am able originally potis-sum, shortened to
pot-sum: lit I am powerful enough to
facilis easy
difficilis difficult originally dis-facilis: lit not-easy;
note the vowel change from fac- to -fic-
Some common prefixes are as follows; we have already met many of these as
prepositions:
At GCSE you are expected to be able to work out compound verbs formed when
these prefixes are attached to verbs you already know:
It is common to find both a preposition and the corresponding prefix used in quick
succession. In such instances, the preposition and the prefix simply reinforce each
another, and only one is translated:
Alternatively, the prefix in a compound verb can supply new information that is not
revealed by the rest of the sentence:
Exercise 6.27
Translate into English:
1. puellas in hortum statim exire iussi.
2. dux multos milites trans mare secum transportavit.
3. quae sunt nomina duorum senum qui in templum nunc ineunt?
4. fratrem stultum a taberna puellisque abduximus.
5. pater servum in villam revocavit.
Figure 6.1 Tullia drives her chariot over the body of her father. After a painting of
E. Hildebrandt (Photo by ullstein bild/ullstein bild via Getty Images)
Exercise 6.28
S&C
Translate into Latin:
1. Go away, boys! Your mother is now asleep.
2. Why did the women not enter the temple?
3. Lead me back to my country, boy!
4. My son will order the old men to go out into the forum.
5. Did you lead the soldiers towards the wood, messenger?
As you will have noticed from the above table, adding a prefix to a verb often results
in a slight modification of spelling.
Note the following changes that make pronunciation easier:
ad + capio = accipio
re + eo = redeo
ex + fugio = effugio
Note too the vowel change that has taken place in forming accipio: the -a- of capio
has become -i- in the compound form: -cipio. Compare the same vowel change
between facilis and its compound form difficilis.
This vowel change also occurs with compouds of iacio (I throw), which we met
in the last story:
Exercise 6.29
Translate into English:
1. domina dona pulchra laete accepit.
2. filii mei diu afuerant, sed tandem redierunt.
3. turba irata ad villam ducis conveniebat: is effugere non poterat.
4. omnes qui aderant clamores senis tristis audiverunt.
5. nuntium multas horas exspectabamus. is tandem advenit. ‘rex’ inquit ‘periit
et cives eum in Tiberim iniecerunt.’
Exercise 6.30
S&C
Translate into Latin:
1. Many brave soldiers had gathered in the forum.
2. Four young men perished in the middle of the night.
3. We shall receive help from the gods.
4. I escaped, but the Romans captured my brother.
5. Your husband will be here tomorrow, mistress.
* The meaning thoroughly here comes from per, which normally means through.
The two meanings are not as unconnected as it first appears: compare the phrase wet
through, which means thoroughly wet. Something done thoroughly has been done
right through.
Finally, some compound verbs are encountered more frequently than their parent
verbs:
Note that out of the compound verbs we have now met, the following are mixed
conjugation (see p119): accipio, effugio, (iacio), inicio, eicio, interficio, conspicio.
Exercise 6.31
Translate into English :
1. ancilla perterrita ‘hostes nunc adsunt, domine!’ subito clamavit.
2. verba quae rex dixerat intellegere non poteramus.
3. puella fratrem prope portam exspectabat.
4. cur silvae numquam appropinquas, puer?
5. omnes de monte cras descendemus.
6. iuvenis malus in villam cucurrit et dominum interfecit.
7. conspexistine milites Romanos, pater?
8. insulam relinquere et Romae habitare constitueramus.
9. epistula amicorum patri meo non persuadebit.
10. frater ‘Romam ibo’ inquit ‘et ducem interficiam’. ego non respondi.
Exercise 6.32
S&C
Translate into Latin:
1. I quickly approached the huge temple.
2. My mother’s serious words persuaded me.
3. Our mistress is building a large house near the wood.
4. We suddenly caught sight of the soldiers and decided to flee.
5. The foolish young man will not understand the leader’s plan.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
how the verb I go (eo) is conjugated
that Latin often forms a compound verb by adding a prefix to a verb
the lists of new compound verbs on pp198–200
the ways in which spelling can be modified in compound verbs
Exercise 6.33
anus pauper incognitaque olim villam Tarquinii Superbi intravit. militibus ‘donum’
inquit ‘habeo quod regi dare cupio. donum regnum eius servabit.’ milites verbis eius
non credebant. eam tamen ad regem duxerunt. anus diu tacebat. tum e sacco suo
novem libros extraxit. ‘o rex magne,’ inquit ‘hos libros in quibus sunt
5 verba deorum vendere cupio. libri regnum tuum per multos annos defendent
patriamque contra hostes feroces custodient. eos emere cupis?’ Tarquinius ei non
credebat. rex tamen propter paupertatem feminae benigne respondit. ‘quantam
pecuniam cupis, femina bona?’ rogavit. anus magnum pretium poposcit. rex diu
risit. anus igitur tres libros in ignem statim iniecit. ‘sex’ inquit ‘libros eodem pretio
10 emes?’ Tarquinius magna voce iterum risit. deinde anus tres alios libros in ignem
iniecit. ‘libros reliquos eodem pretio emere cupis?’ constantia feminae regi tandem
persuasit. Tarquinius igitur tres libros magno pretio emit. anus laeta discessit. rex
libros in templo posuit. Romani consilium eorum in magnis periculis semper
petebant.
Exercise 6.34
erat bellum longum inter Romanos Gabinosque. Romani Gabios superare non
poterant. tum Tarquinius Superbus rex et Sextus filius eius consilium callidum
ceperunt. Sextus Gabios transfugit. civibus Gabinis ‘Roma’ inquit ‘fugio quod
pater meus me saeve punit. accipite me, cives!’ Gabini verbis eius credebant et
5 eum in urbem accipere constituerunt. iuvenis mox multos amicos multamque
potestatem inter Gabinos habebat.
filius nuntium ad patrem suum mox misit quod nova mandata cupiebat. nuntius
Romam festinavit et in regiam Tarquinii venit. ‘filius tuus, rex,’ inquit ‘omnia
paravit; quid nunc facere debet?’ Tarquinius non respondit sed in hortum exiit.
deinde per hortum ambulavit et baculo longo summa capita papaverum decussit.
10 nulla verba dixit. deinde nuntium ad filium remisit. nuntius non intellexit sed
Gabios rediit. Sexto facta regis nuntiavit. filius ambages patris statim intellexit.
postridie milites iussit principes Gabinorum colligere. tum omnes necavit.
Another type of subordinate clause is a time clause. Two words commonly used to
introduce a time clause are:
* We have already met ubi as a question word meaning where?. When not in a
question, ubi can mean either when or where. If you see ubi in a sentence that is
not a question, work out from the context whether it means when or where.
A first important point to note is that ubi and postquam are not followed by a
pluperfect tense verb in Latin, even though you may choose to translate using one in
English: the logic is simply after X happened, Y happened (not In a situation where
X had already happened . . .). Rather than the pluperfect, Latin uses the perfect
tense:
Secondly, if a time clause refers to the future, Latin uses a future tense (showing,
logically, when the action happens), but this is translated into natural English with a
present tense. We call this a hidden future.
Exercise 6.35
Translate into English :
1. postquam regem interfecimus ab urbe statim discessimus.
2. ubi ea intelleges, perterrita eris.
3. domina lacrimavit ubi epistulam tristem legit.
4. ad silvam ubi milites me exspectabant celeriter cucurri.
5. dei postquam verba regis audiverunt irati erant.
Exercise 6.36
S&C
Translate into Latin:
1. After I received the letter I decided to go to Rome.
2. When we arrive at the island we are always happy.
3. The boys ran into the house after their father shouted angrily.
4. When you arrive in Rome, soldier, you will want to stay for a long time.
5. The young men were able to understand everything after they read the book.
REVISION CHECKPOINT
Make sure you know:
that ubi when not in a question can mean either when or where
that ubi and postquam are never followed by a pluperfect tense
the way in which English often uses a hidden future (resembling the present
tense) when talking about future events: e.g. when you go . . .
Exercise 6.37
oraculum -i n oracle
consulo -ere -ui I consult, I seek the advice of
invidia -ae f envy
sacerdos -otis f priestess
10 summus -a -um (here) greatest
imperium -i n power
osculum -i n kiss
Exercise 6.38
cives Romani, iuro, regem alium non habebunt.’ Brutus Romanos celeriter
incitavit. cives ad se vocavit qui Tarquinium nunc oderant. milites qui cum rege
10 Rutulos oppugnabant mox eum reliquerunt. Tarquinius timebat et Romam
festinavit. Romani tamen portas clauserunt et eum reppulerunt. ‘Roma nostra
nunc est,’ laete clamaverunt, ‘et nos cives urbem nunc regemus.’ pro rege igitur
legerunt duos consules, inter quos fuit Brutus. Romani libertatem obtinuerant.
one (unus), two (duo), three (tres) and plural of thousand (mille, pl milia)
decline; others do not
‘Time within which’ expressions:
eo (I go):
50 new words
The GCSE Latin exam will include the option of translating some simple sentences
into Latin.
The vocabulary tested in this section will come from a list of 125 Latin words, all
of which you have now met. A summary list is below; you should check grammar
details for each word in the Latin–English vocabulary at the back of the book.
212
The forms of regular verbs in the present, imperfect and perfect tenses
The infinitive of regular verbs
The present and imperfect tenses of the verbs sum and possum
The forms of regular nouns of the first and second declensions
The forms of 2-1-2 adjectives like laetus -a -um
The following exercises provide practice for this part of the GCSE exam. Each
sentence is marked out of either 3 or 4, as shown. (One mark per word; but a
prepositional phrase, e.g. in the garden, counts as one mark.)
Exercise EL.1
a) The slaves are not working. (3)
b) We suddenly ran into the temple. (3)
c) The husband was writing a letter in the garden. (4)
Exercise EL.2
a) I am not able to sleep. (3)
b) You (sg) immediately entered the house. (3)
c) Many messengers were in the marketplace. (4)
Exercise EL.3
a) I caught sight of the woman in the street. (3)
b) We caught sight of the great danger. (3)
c) The freedmen defended the gate with swords. (4)
Exercise EL.4
a) Why are you (pl) afraid of the mistress? (3)
b) They carried the food into the wood. (3)
c) We often used to drink wine in the inn. (4)
Exercise EL.5
a) He was silent for many hours. (3)
b) You (sg) have sent a good gift. (3)
c) I protected the master’s money for a long time. (4)
Exercise EL.6
a) The plan is bad. (3)
b) You (pl) were building the new temple. (3)
c) We decided to hand over the weapons to the boy. (4)
Exercise EL.7
a) The goddesses are cruel. (3)
b) I greeted the happy master. (3)
c) The angry men called the slave-girls. (4)
Exercise EL.8
a) The girl suddenly fell. (3)
b) You (sg) always prepare the dinner. (3)
c) The master’s anger was savage. (4)
Exercise EL.9
a) The women walked into the fields. (3)
b) We ask the gods for help. (3)
c) He ruled well for many years. (4)
Exercise EL.10
a) The queen often shouts. (3)
b) When did the sailors arrive? (3)
c) The bad water killed the girl. (4)
Exercise EL.11
a) You (pl) have conquered a large kingdom. (3)
b) He leads the daughter into the garden. (3)
c) I was guarding the small gate against the men. (4)
Exercise EL.12
a) We built long walls. (3)
b) I am seeking help from the man. (3)
c) He was finally able to drink the wine. (4)
NOUNS
First and second declensions
first declension second declension
f endings m n endings
216
Third declension
king shout ship name
m m f n endings
There is a wide range of possibilities for the nominative singular, but other endings
attach to the genitive stem. This and the gender need to be learned.
The genitive plural is normally -um, but sometimes -ium. The genitive plural
usually ends up one syllable longer than the nominative singular. If the noun
‘increases’ by a syllable from the nominative to the genitive singular (as most
do), it does not increase again in the plural, so the genitive plural is -um. If
(like navis) it does not increase in the singular, it does so in the plural, so the
genitive plural is -ium. But there are exceptions:
i) single-syllable nouns ending in two consonants increase twice: urbs (city),
urbis, gen pl urbium; similarly mons (mountain), nox (night) [x counts
double]; but not rex.
ii) a few nouns that would be expected to increase in the genitive plural do
not do so: frater (brother), gen sg fratris, gen pl fratrum; similarly iuvenis
(young man), mater (mother), pater (pater), senex (old man).
Note that mare (sea) is slightly irregular, having abl sg mari (to avoid
confusion with nom/acc) and nom/acc pl maria.
ADJECTIVES
first and second declension (2-1-2, i.e. like dominus – puella – bellum)
happy
m f n
sg nom laetus* laeta laetum
acc laetum laetam laetum
gen laeti laetae laeti
dat laeto laetae laeto
abl laeto laeta laeto
(*voc laete)
pl nom laeti laetae laeta
acc laetos laetas laeta
gen laetorum laetarum laetorum
dat laetis laetis laetis
abl laetis laetis laetis
miser (miserable) keeps the e like puer does, hence m acc sg miserum, f nom
sg misera;
pulcher (beautiful) drops the e like liber does, hence m acc sg pulchrum, f
nom sg pulchra.
third declension (3-3)
brave huge
m/f n m/f n
sg nom fortis forte ingens ingens
acc fortem forte ingentem ingens
gen fortis fortis ingentis ingentis
dat forti forti ingenti ingenti
abl forti forti ingenti ingenti
ADVERBS
2-1-2 adjectives form their adverb by adding -e to the stem:
adjective adverb
laetus laete happily
A few third declension adjectives ending -is instead use their neuter singular (-e) as
adverb:
bene well
NUMERALS
Arabic Roman
1 I unus, una, unum
2 II duo, duae, duo
3 III tres, tria
4 IV (or IIII ) quattuor
5 V quinque
6 VI sex
7 VII septem
8 VIII octo
9 IX novem
10 X decem
100 C centum
1000 M mille, pl milia
The small numbers unus, duo and tres decline as follows:
one
m f n
PRONOUNS
Summary of pronouns for basic recognition:
Personal pronouns
sg nom ego tu -
acc me te se
gen mei tui sui
dat mihi tibi sibi
abl me te se
m f n
sg nom is ea id
acc eum eam id
gen eius eius eius
dat ei eiei
abl eo ea eo
pl nom ei eae ea
acc eos eas ea
gen eorum earum eorum
dat eis eis eis
abl eis eis eis
Note the distinctive genitive and dative singular endings (-ius and -i) across
all three genders (used also for other pronouns).
Possessives
A possessive indicates who something belongs to (e.g. my, your, his). Most of these
are 2-1-2 adjectives, which agree in number/gender/case with the thing possessed
(not the possessor).
first person
my
m f n
our
second person
(1) If the possessive refers back to the subject of the sentence or clause, the 2-1-2
adjective suus is used (like the associated reflexive pronoun se, suus cannot be
translated in isolation but only in context):
m f n
(2) If his/her/its/their refers to someone other than the subject of the sentence or
clause, there is no adjective available and so the genitive of the pronoun is, ea, id is
used instead: literally of him, of her, of it, of them. This time the number and gender
are those of the possessor (not the thing possessed), though in the singular all three
genders are the same anyway (eius).
Note carefully that the ending of the possessive eius is the distinctive -ius
genitive of a pronoun (not the masculine nominative singular of a 2-1-2
adjective, as it is with suus).
m f n
PREPOSITIONS
Prepositions are followed by either the accusative or the ablative. They often focus
more closely a meaning the case already has. Prepositions with the accusative mostly
indicate motion towards or through, whilst those with the ablative mostly indicate
either a position of rest in a place or going away from it.
(1) Prepositions with the accusative:
ad to, towards, at
circum around
contra against
in into, onto
inter among, between
per through, along
post after, behind
prope near
trans across
* the forms ab and ex are used if the next word begins with a vowel or h
Note that in can be used with either accusative or ablative according to
meaning.
With the names of towns and cities, no preposition is used, but the case is
what it would have been if the preposition had been there: hence Romam
(acc) = to Rome, Roma (abl) = from Rome. This idiom must be distinguished
from the use of the locative, meaning in/at a place, e.g. Romae (in Rome).
Many prepositions are also used as prefixes to form compound verbs: a/ab-,
ad-, e/ex-, in-, trans-. Note also a prefix that is not found as a preposition:
re- (back), e.g. revenimus = we came back.
VERBS
The present tense describes something that is happening now or is currently
true.
The future tense describes something that will happen in the future.
The imperfect and perfect tenses both describe something that happened in
the past. The imperfect typically denotes an incomplete, repeated or long-
lasting action (X was happening/used to happen). The perfect is either a
simple past tense describing a completed action (X happened); or a ‘true
perfect’ (X has happened, implying that the effects continue).
The pluperfect describes something that had already happened by some
point in the past.
Regular verbs of all conjugations use the imperfect endings -bam, -bas, -bat
etc. but there are two different ways of forming the future: first and second
use -bo, -bis, -bit etc. (hence portabo, monebo); third and fourth use -am, -es,
-et etc. (hence traham, audiam).
The characteristic vowel(s) for each conjugation precede -bam in the
imperfect tense (first a, second e, third e, fourth ie).
The perfect and pluperfect of all verbs use the perfect stem (the third
principal part minus -i) with perfect endings -i, -isti, -it, -imus, -istis, -erunt,
and pluperfect -eram, -eras, -erat, -eramus, -eratis, -erant.
Verbs of ‘mixed’ third/fourth conjugation (e.g. capio, sometimes called ‘three
and a half’), count as third because of their infinitive (-ere), and often also have
perfect stems, which look like third (e.g. cep-), but form their present (3 pl
capiunt), future (capiam, capies etc.) and imperfect (capiebam) like fourth.
Verb tenses
future I shall carry I shall warn I shall drag I shall hear I shall take
imperfect I was carrying I was warning I was dragging I was hearing I was taking
perfect I (have) carried I (have) warned I (have) dragged I (have) heard I took, I have taken
pluperfect I had carried I had warned I had dragged I had heard I had taken
Imperatives
conjugation 1st 2nd 3rd 4th mixed 3rd/4th
Infinitives
conjugation 1st 2nd 3rd 4th mixed 3rd/4th
The infinitives of second and third conjugations look the same, but note that
the first e is long in second conjugation, short in third.
Irregular verbs
sum = I am (the verb to be) possum = I am able eo = I go
present
sg 1 sum possum eo
2 es potes is
3 est potest it
future
sg 1 ero potero ibo
2 eris poteris ibis
3 erit poterit ibit
imperfect
sg 1 eram poteram ibam
2 eras poteras ibas
3 erat poterat ibat
perfect
sg 1 fui potui i(v)i
2 fuisti potuisti i(vi)sti
etc etc etc
pluperfect
sg 1 fueram potueram i(v)eram
2 fueras potueras i(v)eras
etc etc etc
possum is a compound of sum, using as prefix an original adjective potis
(able), abbreviated to pot-, which changes to pos- before another s; the
perfect and pluperfect of both verbs are regular (possum has perfect potui,
abbreviated from original potfui).
the imperative forms of eo are: i (sg), ite (pl).
ablative case expressing by, with, from; conjunction word joining clauses, phrases or
used with prepositions expressing words together (e.g. and, but, therefore).
motion away from, or being in a place. consonant letter representing a sound that
accusative case of direct object; used with can only be used together with a vowel.
prepositions expressing motion towards. dative case of indirect object, often
adjective word describing a noun (with translated to or for.
which in Latin it agrees in number, declension one of the patterns (three main
gender and case). ones, also used for adjectives) by which
adverb word describing a verb (or an nouns change their endings.
adjective, or another adverb). decline go through the different parts of a
agree have the same number (agreement of noun, pronoun or adjective in case order.
subject and verb); have the same direct object noun or pronoun on the
number, gender and case (agreement of receiving end of action of verb.
noun and adjective). direct speech actual words of a speaker,
ambiguous can mean more than one thing. usually enclosed by inverted commas.
antecedent noun or pronoun in main clause ending last part of a word, added to the
to which relative pronoun refers back. stem to give more information and show
case form of a noun, pronoun or adjective its job in the sentence.
that shows the job it does in the feminine one of the three genders, for
sentence (e.g. accusative for direct females or things imagined as female.
object); cases are arranged in the order future tense of verb referring to something
nominative, (vocative), accusative, that will happen in the future.
genitive, dative, ablative. gender one of three categories (masculine,
causal clause subordinate clause stating feminine, neuter) into which nouns and
why something happened, introduced by pronouns are put according to their
quod (= because). actual or imagined sex or lack of it.
clause part of a sentence with its own genitive case expressing possession or
subject and verb. definition, often translated of.
complement another nominative word or gerundive adjective formed from verb,
phrase describing the subject, usually expressing the idea needing to be done;
with the verb to be. used with ad to express purpose.
compound verb with prefix (e.g. exire = to imperative form of verb used for direct
go out). command.
concessive clause subordinate clause stating imperfect tense of verb referring to
why something might have been expected incomplete, extended or repeated action
not to happen (but nevertheless did), in the past.
introduced by quamquam (= although). indeclinable does not change its endings.
conjugate go through the different parts of indirect indirect object is person or thing in
a verb (e.g. porto, portas, portat etc). the dative indirectly affected by object of
conjugation one of the four main patterns verb, e.g. I gave the money (direct
by which verbs change their endings. object) to the old man (indirect object).
230
infinitive form of verb introduced by to, focus more closely the meaning of the
expressing the basic meaning (e.g. case (e.g. into).
currere = to run). present tense of a verb referring to
irregular word that does not follow one of something that is happening now.
the standard declensions or principal parts set of parts of a verb from
conjugations. which you can work out all necessary
literally translated in a way corresponding information about it. So far we have met
closely to the Latin words, but which three: present tense (first person
needs to be modified to produce natural singular), infinitive, perfect tense (first
English. person singular).
locative special case ending of some nouns pronoun word that stands instead of a
(usually names of cities) expressing at noun (e.g. he, she, they), avoiding the
or in. need to repeat it.
main clause clause that makes sense on its reflexive word referring back to the subject
own, and expresses the main point of a of the verb.
sentence (as distinct from subordinate relative clause subordinate clause
clause). describing or giving further information
masculine one of the three genders, for about a person or thing just mentioned
males or things imagined as male. in the main clause, introduced by the
negative expressing that something is not relative pronoun qui, quae, quod.
the case or should not happen. sentence group of words with subject and
neuter one of the three genders, for things verb (and often other elements), which
imagined as neither male nor female. can stand on its own (as distinct from
nominative case used for subject of sentence. phrase or subordinate clause).
noun word naming a person, place or thing singular just one (as distinct from plural).
(e.g. urbs = city; a proper noun with a stem the part of a word that stays the same:
capital letter gives its actual name e.g. different endings are added to give more
Roma = Rome). information and show the job it does in
number singular or plural. the sentence.
numerals numbers. subject noun or pronoun in the nominative
object noun or pronoun acted upon by case, expressing who or what does the
a verb. action.
part of speech category of word (noun, subordinate of secondary importance to
adjective, pronoun, verb, adverb, something else; a subordinate clause
preposition, conjunction). cannot stand alone but only makes sense
perfect tense of verb referring to a in relation to the main clause.
completed action in the past. supply provide in translation a word that
person term for the subject of verb: first is not separately represented in Latin but
person = I, we; second person = you, worked out from the grammar and
third person = he, she, it, they (or a noun context (e.g. multa dixit = he said many
replacing one of these). things).
phrase group of words not containing a syllable part of a word forming a spoken
finite verb (as distinct from clause). unit, usually consisting of a vowel with
pluperfect tense of verb referring to consonants before or after or both.
something that had already happened by tense form of a verb showing when the
a particular point in the past. action takes place (in the past, present
plural more than one. or future).
possessive adjective or pronoun expressing verb word expressing an action.
who or what something belongs to. vocative case used for addressing someone
prefix word or syllable added to the or something.
beginning of another word. vowel letter representing a sound that can
preposition word used with a noun or be spoken by itself: a, e, i, o, u, y (but y
pronoun in the accusative or ablative to is rare in Latin).
For further information about a word, check it in the Latin to English vocabulary.
232
danger periculum -i n 2
daughter filia -ae (dat/abl pl filiabus) f 1
death mors, mortis f 3
decide constituo, constituere, constitui
defeat vinco, vincere, vici
defend defendo, defendere, defendi
depart (from) discedo, discedere, discessi (+ prep + abl)
descend descendo, descendere, descendi
desire cupio, cupere, cupivi
destroy deleo, delere, delevi
difficult difficilis -e
dinner cena -ae f 1
discover invenio, invenire, inveni
distant (from), be absum, abesse, afui (+ abl)
do facio, facere, feci
down from de (+ abl)
drag traho, trahere, traxi
drink bibo, bibere, bibi
garden hortus -i m 2
gate porta -ae f 1
often saepe
old man senex -is m 3
on in (+ abl)
once (some time ago) olim
once, at statim
one unus -a -um
onto in (+ acc)
order (to do something) iubeo, iubere, iussi (+ acc + inf)
ought debeo, debere, debui
our noster -tra -trum
out of e/ex (+ abl)
overcome, overpower supero, superare, superavi
owe debeo, debere, debui
surely? nonne
surely . . . not? num
sword gladius -i m 2
year annus -i m 2
yesterday heri
you (sg) tu, gen tui
you (pl) vos, gen vestrum
young man iuvenis -is m 3
your (of you sg) tuus -a -um
your (of you pl) vester -tra -trum
241
249