0% found this document useful (0 votes)
48 views210 pages

The News in Egyptian Arabic Lingualism Ayfzcn

The document is a guidebook titled 'The News in Egyptian Arabic' aimed at intermediate and advanced learners of the language. It features real news articles from 2020, organized into twenty-five units across various categories, to help learners engage with more complex vocabulary and topics. The book emphasizes the practicality of Egyptian Arabic for academic and formal learning, providing audio resources and structured exercises for effective study.

Uploaded by

nassimbounabi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
48 views210 pages

The News in Egyptian Arabic Lingualism Ayfzcn

The document is a guidebook titled 'The News in Egyptian Arabic' aimed at intermediate and advanced learners of the language. It features real news articles from 2020, organized into twenty-five units across various categories, to help learners engage with more complex vocabulary and topics. The book emphasizes the practicality of Egyptian Arabic for academic and formal learning, providing audio resources and structured exercises for effective study.

Uploaded by

nassimbounabi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 210

‫األخبار‬

‫بالمصري‬
The News in
Egyptian Arabic
by Ahmad ElKhodary
with Matthew Aldrich
© 2020 by Matthew Aldrich

The author’s moral rights have been asserted.


All rights reserved. No part of this document may be
reproduced or transmitted in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording, or
otherwise, without prior written permission of the
publisher.

ISBN: 978-1-949650-26-6

Written by Ahmad ElKhodary

Edited by Matthew Aldrich

Audio by Ahmad ElKhodary

Photo Credits:
cover art © Can Stock Photo / Krisdog; p. 1 © Can Stock Photo / AlexAnton;
p. 8 NASA; p. 15 © Can Stock Photo / Bialasiewicz; p. 22 © Can Stock Photo
/ ckellyphoto; p. 29 CC BY-SA 3.0 Pixabay / truthseeker08; p. 36 CC BY-SA
3.0 Wikipedia / PepedoCouto; p. 43 © eukonkanto.fi; p. 50 ; p. 57 © Matt
Curnock; p. 64 CC BY-SA 3.0 Wikipedia / lienyuan lee; p. 71 © Can Stock
Photo / dobled; p. 78 © Google; p. 85 CC BY-SA 3.0; p. 92 CC BY-SA 3.0; p.
99 © Can Stock Photo / petro; p. 106 CC BY-SA 3.0 Pixabay / Emilian Robert
Vicol; p. 113 © Can Stock Photo / Razvanjp; p. 120 © Can Stock Photo /
fxegs; p. 127 hieroglyphicsinitiative.ubisoft.com; p. 134 CC BY-SA 2.0
Pixabay / jessicadally; p. 141 CC BY-SA 3.0; p. 148 CC BY-ND 2.0 Pixabay /
Rockin'Rita; p. 155 © Pizza Home; p. 162 © Can Stock Photo / 4774344sean;
p. 169 © Can Stock Photo / LeonidAndronov

website: www.lingualism.com

email: [email protected]
‫المحتويات‬
‫‪iii‬‬ ‫اﳌ ﻘ ﺪ ﻣ ﺔ‬
‫‪iv‬‬ ‫إزاي ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻜﺘﺎب ده‬
‫‪١‬‬ ‫ﻣﴫ أﺣﺴﻦ ﺑﻠﺪ ﺗﺰورﻫﺎ ﰲ ‪٢٠٢٠‬‬ ‫اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻷوﱃ‬
‫‪٩‬‬ ‫اﻟﻘﻄﺐ اﻟﺸ‪:‬ﱄ ﺳﺠﻞ أﻋﲆ درﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫‪١٥٣‬‬ ‫اﻟﺤﴩات ﻗﻠﺖ ‪ ٪٢٧‬ﰲ ‪ ٣٠‬ﺳﻨﺔ‬ ‫اﻟ ﻄ ﺒﻴﻌ ﺔ و‬
‫‪١٦٩‬‬ ‫ﺑﺮﺟﺮ ﻛﻴﻨﺞ ﺑﻴﻐ‪ S‬ﻧﻈﺎم أﻛـﻞ اﻟﺒﻘﺮ‬ ‫اﻟﺒﻴﺌ ﺔ‬
‫‪١٩٣‬‬ ‫اﻟﺤﺮ اﻟﺮﻫﻴﺐ و اﻟﺠﻔﺎف ﺑﻴﺰودوا اﻟﺤﺮاﻳﻖ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﰲ ﻛـﺎﻟﻴﻔﻮرﻧﻴﺎ‬
‫‪١٧‬‬ ‫دراﺳﺔ‪ :‬ﻣﺮاﻫﻘ` أﻗﻞ ﺑﻴﺘﻌﺎﻃﻮا اﳌﺎرﻳﺠﻮاﻧﺎ ﳌﺎ ﺑﺘﺘﻘﻨﻦ‬
‫‪٣٣‬‬ ‫ﻓﺎﻛﻬﺔ رﻳﺤﺘﻬﺎ ﻗﻮﻳﺔ ودت ‪ ٦‬أﺷﺨﺎص اﳌﺴﺘﺸﻔﻰ‬ ‫اﻟﺼ ﺤ ﺔ و‬
‫‪٤١‬‬ ‫ﻣﺪﻳﻨﺔ أﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻋﺎﻳﺰة ﺗﺨﺲ ‪ ١٠٠‬أﻟﻒ ﻛﻴﻠﻮ ﰲ ﺳﻨﺘ`‬ ‫اﻷﻛﻞ‬
‫‪١٨٥‬‬ ‫دراﺳﺔ‪ :‬اﻷﻣﺮﻳﻜـﺎن اﻷﻏﻨﻴﺎ ﺑﻴﻨﺎﻣﻮا أﺣﺴﻦ ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺮا‬
‫‪٢٥‬‬ ‫اﻟﺒﻴﻮت اﻟﺼﻐ‪S‬ة ﺟﺪا‬
‫‪٨١‬‬ ‫ﻣﻌﻈﻢ اﻷﻣﺮﻳﻜـﺎن ﻋﺎﻳﺰﻳﻦ ﻳﺸﺘﻐﻠﻮا ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺖ‬ ‫اﻻﻗﺘﺼﺎد و‬
‫‪١٣٧‬‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺣﻮﻟﺖ اﻟﻨﺒﻴﺖ اﻟﲇ ﻣﺘﺒﺎﻋﺶ ﳌﻄﻬﺮ إﻳﺪ‬ ‫اﻟﺸ ﻐ ﻞ‬
‫‪١٧٧‬‬ ‫ﻣﻤﻜﻦ ﺗﺠﺮب اﻟـ”ﻛﻮروﻧﺎ ﺑﺮﺟﺮ”؟‬
‫‪٤٩‬‬ ‫راﺟﻞ و ﻣﺮاﺗﻪ ﻣﻦ ﻟﻴﺘﻮاﻧﻴﺎ ﻛﺴﺒﻮا ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ “ﺷﻴﻞ زوﺟﺎت”‬
‫‪٥٧‬‬ ‫ﻣﺘﺤﻒ ﻓﻦ ﺗﺤﺖ اﳌﺎﻳﺔ ﻓﺘﺢ ﰲ أﺳﱰاﻟﻴﺎ‬ ‫اﻟﺮ ﻳ ﺎﺿ ﺔ و‬
‫‪٩٧‬‬ ‫ﭼﻲ ‚ روﻟﻴﻨﺞ ﻧﴩت ﻛﺘﺎب ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺠﺎ‪ ƒ‬أوﻧﻼﻳﻦ‬ ‫اﻟﱰﻓﻴﻪ‬
‫‪١٠٥‬‬ ‫ﻣﺮﻛﺐ و ﻋﺠﻠﺔ و ﺑﻴﺖ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‬
‫‪٨٩‬‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺷﻮرﺗﺲ ﻋﲆ ﻳﻮﺗﻴﻮب ﻫﺘﻨﺎﻓﺲ ﺗﻴﻚ ﺗﻮك‬
‫‪١٢١‬‬ ‫اﻛﺘﺸﺎف‪ :‬ﺑﻜﺘ‪S‬ﻳﺎ ﺟﺪﻳﺪة ﺑﺘﺎﻛﻞ اﻟﺒﻼﺳﺘﻚ‬ ‫اﻟﻌ ﻠﻢ و‬
‫‪١٤٥‬‬ ‫ﺟﻮﺟﻞ ﻋﻤﻠﺖ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﻴﱰﺟﻢ اﻟﻬ‪S‬وﻏﻠﻴﻔﻲ‬ ‫اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﭼﻴﺎ‬
‫‪١٦١‬‬ ‫ﺟﻮاﻧﺘﻲ ﺑﻴﱰﺟﻢ ﻟﻐﺔ اﻹﺷﺎرة ﻟﻜـﻼم‬
‫‪٦٥‬‬ ‫أﻃﻔﺎل أوﻧﺘﺎرﻳﻮ ﻫﻴﺘﻌﻠﻤﻮا اﻟﱪﻣﺠﺔ و اﻹدارة اﳌﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﻦ ﺳﺖ ﺳﻨ`‬
‫‪٧٣‬‬ ‫ﻣﴫ ﻓﺘﺤﺖ اﻟﻬﺮم اﳌﻨﺤﻨﻲ ﻟﻠﺰوار‬
‫أﺧﺒﺎر ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬
‫‪١١٣‬‬ ‫دراﺳﺔ‪ :‬ﺑﺪأ اﻟﻴﻮم اﻟﺪراﳼ ﻣﺘﺄﺧﺮ أﺣﺴﻦ‬
‫‪١٢٩‬‬ ‫ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻳﺎﺑﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨﻌﺖ اﳌﻮﺑﺎﻳﻞ أﺛﻨﺎء اﳌﴚ‬

‫‪i | The News in Egyptian Arabic‬‬


Table of Contents
Introduction iii
How to Use This Book iv
Front Page Egypt Is the Number One Country to… 1
Arctic Records Its Highest Temperature 9
Nature and Insects Decrease by 27% in 30 Years 153
Environment Burger King Changes Cows’ Diets 169
Extreme Heat, Dry Weather Increase… 193
Study: Fewer Teens Consume Marijuana… 17
Health and Smelly Fruit Sends Six People to Hospital 33
Food Spanish Town Wants to Lose 100,000 Kilos… 41
Study: Rich Americans Sleep Better Than… 185
Tiny Homes 25
Economics
Most Americans Want to Continue… 81
and
France Turns Unsold Wine Into Hand… 137
Business
Would You Try the ‘Coronaburger’? 177
Lithuanian Couple Wins Wife-Carrying… 49
Sports and Museum of Underwater Art Opens in… 57
Leisure J.K. Rowling Releases New Book Online… 97
Boat, Bike and House at the Same Time 105
‘Shorts’ Feature on YouTube to Compete… 89
Science and Discovery: New Bacteria Eats Plastic 121
Technology Google Makes Hieroglyphics Translator 145
Gloves Translate Sign Language into… 161
Ontario Kids to Learn Coding and Finance… 65
Egypt Opens Bent Pyramid to Visitors 73
Other News
Study: Starting School Day Late is Better 113
Japanese City Bans Phone Use While… 129

ii | The News in Egyptian Arabic


Introduction
In Egypt, as in other Arab countries, the news is published in Modern
Standard Arabic (MSA). Of course, people don't discuss the news in
MSA; we use Egyptian Arabic (Masri). And this is the guiding idea
behind The News in Egyptian Arabic.
Matthew and I have created this book to help bridge the gap for
intermediate and advanced learners who would like to understand
and discuss a variety of more advanced topics that take you beyond
everyday vocabulary in Egyptian Arabic.
This is also an attempt to demonstrate that Egyptian Arabic is more
than just a "colloquial dialect" and that it is actually very practical for
students of Arabic to learn even if their learning goals are more
academic or formal.
The articles in this book were taken from real news stories in 2020
but were carefully chosen so that the topics would not quickly
become dated and would be interesting and relevant for years to
come. The units are organized to make them ideal study materials
both for independent learners and those studying with a teacher,
whether as online private lessons or in a classroom setting.
We hope you enjoy studying from this book as much as we enjoyed
creating it, and we will be waiting for your valuable and constructive
feedback.
Happy learning!

Ahmad ElKhodary
December 7, 2020

iii | The News in Egyptian Arabic


How to Use This Book
The book is made up of twenty-five units: a front-page article
followed by twenty-four more articles grouped into six categories, as
can be seen in the Table of Contents.

The Main Text


Each unit begins with its article laid out in a format mimicking a
newspaper. As this version of the text does not contain diacritics
(tashkeel), it presents a challenge and is the best place to start and
end your study of a unit. Before you move on to the other sections of
the unit, try reading the main text to see how much you understand
and how well you can read the text aloud without the help of
diacritics. Then read along while listening to the audio (see page vi
for the link to the free audio files). After you have studied the article
in more depth by completing the other sections of the unit, return to
the main text and read it again. From time to time, as a review, you
should return to previously studied units and read the main texts
again.

Key Words
Several important words from the article are listed in the right-hand
column. Irregular plurals of nouns and adjectives, as well as the
imperfect form of verbs, are shown in parentheses. Each key word is
followed by its definition in Arabic to help you work out the meaning
of words that are new to you. Listen to the audio track for key words.
If you feel the definitions are too challenging for your level, you can
ignore them. After you have studied the key words, match them to
their English translations that follow. You can easily match
definitions for words you already know and then try to deduce the
meaning of other key words through a process of elimination and
other clues. You can find the answers in the Answer Key at the end
of the unit. In the definitions, you may see the following terms:

• ‫( إ ْﺳﻢ ﻣ ْﻔﻌﻮل‬passive participle)


• ‫( اﳌﺒْﻨﻲ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل‬passive form [of a verb])
• ‫( ﻋ ْﻜﺲ‬the opposite [of])

iv | The News in Egyptian Arabic


The Article
This section presents a version of the article augmented with tools
to help you read and understand it better. The article is divided into
numbered lines so you can match lines to their phonemic
transcriptions and translations in the Answer Key. The text contains
diacritics using the Lingualism system of orthography, which you
can read more about on our website. (Navigate to The News in
Egyptian Arabic à Resources Tab.) In Egyptian Arabic, ‫ ق‬is normally
pronounced as a glottal stop (hamza). In some words, especially more
academic (or formal) vocabulary, it is pronounced q. To help you with
accurate pronunciation, in this book, we place a subtle wavy line
under ‫ ق‬when it is pronounced q. Additionally, foreign names (of
people, companies, cities, and regions–but not countries) appear bold
to help you avoid confusion thinking they are Arabic words.

Comprehension and Discussion Questions


Following the article are three comprehension questions. You can
find the answers by referring back to the article if needed. Five
discussion questions provide ideas for discussion about the topic. If
you are studying on your own, you are encouraged to answer them
aloud or write your answers. English translations of the questions
can be found in the Answer Key.

Expressions and Structures


This multiple-choice exercise helps you notice (and develop skills
for noticing) how words work together in context and chunks of
useful language. The English translations of four expressions or
structures from the article are each followed by four choices in
Arabic. One is correct, and three are either grammatically incorrect
or do not match the translation. Take your time analyzing and
comparing the choices before checking your answers in the Answer
Key or searching for the answer in the article.

Answer Key and Translations


The Answer Key provides the answers to the Key Word matching
exercise and the Expressions and Structures multiple-choice
exercise. You can also find English translations of the article and the
comprehension and discussion questions. {Curly brackets} show

v | The News in Egyptian Arabic


literal translations, while [square brackets] are necessary in English
but are not present in the Arabic. There is also a version of the article
in phonemic transcription to assist those who are not yet fully
proficient in reading Arabic script for Egyptian Arabic and for those
who want to analyze the pronunciation more closely. You can learn
more about our phonemic transcription system on our website.
(Navigate to The News in Egyptian Arabic à Resources Tab.) Note
that, in this book, you will see some vowels in parentheses in the
phonemic transcription. These vowels would normally elide
(disappear) in fast, relaxed speech; however, because Ahmad is
speaking in the audio at a very careful and slow pace, he pronounces
these vowels. A schwa (ə) in parentheses, on the other hand, would
be heard in relaxed speech, inserted to avoid three consonant sounds
being pronounced in succession (a rule of Egyptian Arabic
phonology); however, there is no schwa sound when a speaker
pauses between words.

Notes
At the end of each unit is a lined section for taking notes, recording
vocabulary, and/or writing out answers.

Visit the News in Egyptian Arabic hub at


www.lingualism.com/nea, where you can find:
• free accompanying audio to download
or stream (at variable playback rates)
• guides to the Lingualism orthographic
(spelling and tashkeel) and phonemic transcription
systems
• links to our Egyptian Arabic Facebook group and Ahmad’s
social media channels

vi | The News in Egyptian Arabic


‫الأخبار بالمصري‬
‫‪١‬‬ ‫الصفحة األولى‬

‫مصر أحسن بلد تز ورها في ‪٢٠٢٠‬‬


‫ﺗﺎ‪ ،o‬ﺑﺎﻟﺬات ﺑﻌﺪ ﻣﺎ اﻟﻄ[ان ﻟﴩم اﻟﺸﻴﺦ‬ ‫ﻣﴫ ﻛﺎﻧﺖ أول ﺑﻠﺪ ﻋﲆ ﻗﺎ=ﺔ اﻟﺒﻼد اﻟﲇ‬
‫اﺗﻔﺘﺢ ﺗﺎ‪ ،o‬ﺑﻌﺪ ﻣﺎ ﻛﺎن اﺗﻘﻔﻞ‪.‬‬ ‫ﺟﺮﻧﺎل اﻹﻧﺪﭘﻨﺪﻧﺖ اﻗﱰح إن اﻟﻨﺎس ﻳﺰوروﻫﺎ‬
‫ﰲ ‪.٢٠٢٠‬‬
‫ﻧﺎﺷﻮﻧﺎل ﭼﻴﻮﺟﺮاﻓﻴﻚ ﺑﺮﺿﻪ اﺧﺘﺎرت ﻣﺪﻳﻨﺔ‬
‫أﺳﻮان ﰲ ﻣﴫ ﻣﻦ ﺿﻤﻦ اﳌﺪن اﳌﻘﱰﺣﺔ ﰲ‬ ‫اﳌﺘﺤﻒ اﳌﴫي اﻟﻜﺒ[ ﻫﻴﻜﻮن أﻛﱪ ﻣﺘﺤﻒ‬
‫‪.٢٠٢٠‬‬ ‫أﺛﺮي ﰲ اﻟﻌﺎ‪ .a‬اﳌﺘﺤﻒ ﻫﻴﻜﻮن ﻓﻴﻪ ‪ ٣٠‬أﻟﻒ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ أﺛﺮﻳﺔ ﺟﺪﻳﺪة‪.‬‬
‫ﺑﺴﺒﺐ ﻛﻮروﻧﺎ‪ ،‬اﳌﺘﺤﻒ اﳌﴫي اﻟﻜﺒ[‬
‫ﻫﻴﻔﺘﺢ ﰲ ‪ .٢٠٢١‬ﻟﻜﻦ اﻟﻄ[ان اﺗﻔﺘﺢ ﺗﺎ‪ o‬ﰲ‬ ‫اﻹﻧﺪﭘﻨﺪﻧﺖ ﻗﺎل إن ﻛﺎن ﻓﻴﻪ ﺣﻮاﱄ ‪ ١١‬ﻣﻠﻴﻮن‬
‫ﻣﴫ‪ ،‬و ﺳﻴﺎح ﻛﺘ[ ﺑﺪأوا ﻳﻴﺠﻮا ﻣﴫ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺬات‬ ‫ﺳﺎﻳﺢ ﰲ ﻣﴫ ﰲ ‪ .٢٠١٨‬اﻟﺠﺮﻧﺎل اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي‬
‫ﻟﴩم اﻟﺸﻴﺦ و اﻟﻐﺮدﻗﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺿﻪ ﺑﻴﺘﻮﻗﻊ إن اﻟﺴﻴﺎﺣﺔ ﰲ ﻣﴫ ﺗﺮﺟﻊ ﻗﻮﻳﺔ‬

‫‪1 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١ Egypt Is the Number One
Country to Visit for 2020

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫ﻣ ْﺠﻤﻮ ِﻋ ْﺔ ﺣﺎﺟﺎت ﻟﻴﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ِﺑﺒ ْﻌﺾ‬ (‫ﻗﺎ ْ_ﺔ ) َﻗﻮا ِﺋﻢ‬
_____________ ‫إ ّدى رأْﻳُﻪ‬ (‫اِ ْﻗﱰح ) ِﻳ ْﻘﱰح‬

‫ﺷ ْﺨﺺ زا ِﻳﺮ ﻟِﺒﻠﺪ أَ ْو ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ ﺳﺎ ْﻳﺤﺔ‬/ ‫ﺳﺎ ِﻳﺢ‬


_____________
(‫) ُﺳ ّﻴﺎح‬
_____________ ‫ﻣ ْﺠﻤﻮ ِﻋ ْﺔ ﺻﻔﺤﺎت ﻓﻴﻬﺎ أ ْﺧﺒﺎر ِﺑﺸ ْﻜﻞ أﺳﺎﳼ‬ (‫ُﺟ ْﺮﻧﺎل )ﺟﺮاﻧﻴﻞ‬
_____________ ‫ﺧ ﱢﻤﻦ ﺣﺎﺟﺔ ﻫ ِﺘ ْﺤﺼﻞ ﰲ اﳌ ُ ْﺴﺘ ْﻘﺒﻞ‬ (‫اِﺗْ َﻮﻗﻊ ) ِﻳ ْﺘ َﻮﻗﻊ‬
_____________ ‫ِزﻳﺎ ِر ْة ﺑﻠﺪ أَ ْو ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ِﺳﻴﺎﺣﺔ‬
_____________ ‫ِﻣﺶ ﻣ ْﺴﻤﻮح ﺑﻴﻪ‬ ‫ﻣ ْﻤﻨﻮع‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key at the end of the unit.

banned • list • newspaper • to expect


to suggest • tourism • tourist

2 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ﴩﻳﻦ ِﻋ ْ‬
‫ﴩ ﻳﻦ‬ ‫ﴫ أ ْﺣﺴﻦ ﺑﻠﺪ ﺗِﺰو ْرﻫﺎ ﰲ ِﻋ ْ‬
‫ﻣ ْ‬ ‫‪1‬‬

‫ﴫ ﻛﺎﻧِﺖ أ ﱢول ﺑﻠﺪ ﻋﲆ ﻗﺎ ْ_ِ ْﺔ اﻟ ِﺒﻼد اﻟﲇ ُﺟ ْﺮﻧﺎل اﻹ ْﻧ ِﺪ ِﭘ ْﻨ ِﺪ ْﻧﺖ اِﻗْﱰح إ ّن‬
‫ﻣ ْ‬ ‫‪2‬‬

‫ﴩ ﻳﻦ ‪.‬‬ ‫ﴩﻳﻦ ِﻋ ْ‬ ‫اﻟ ّﻨﺎس ِﻳﺰوروﻫﺎ ﰲ ِﻋ ْ‬


‫ﴫي اﻟ ﱢﻜﺒ‪َ €‬ﻫﻴْﻜﻮن أﻛْﱪ ﻣﺘْﺤﻒ أﺛﺮي ﰲ اﻟﻌﺎ‪.ƒ‬‬
‫اﳌﺘْﺤﻒ اﳌ ْ‬ ‫‪3‬‬

‫اﳌﺘْﺤﻒ َﻫﻴْﻜﻮن ﻓﻴﻪ ﺗﻼﺗ„ أﻟْﻒ ِﻗﻄْﻌﺔ أﺛﺮﻳﺔ ِﺟﺪﻳﺪة‪.‬‬ ‫‪4‬‬

‫اﻹ ْﻧ ِﺪ ِﭘ ْﻨ ِﺪﻧْﺖ ﻗﺎل إ ّن ﻛﺎن ﻓﻴﻪ َﺣﻮاﱄ ِﺣﺪاﴍ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن ﺳﺎ ِﻳﺢ ﰲ ﻣ ْ‬
‫ﴫﰲ‬ ‫‪5‬‬

‫أﻟْﻔ ْ„ و ˆﺎﻧْﺘﺎﴍ‪.‬‬
‫ﴫ ﺗِ ْﺮﺟﻊ ﻗَﻮﻳﺔ ﺗﺎ‪،‰‬‬‫ﺿﻪ ِﺑ ِﻴﺘْ َﻮﻗّﻊ إ ّن اﻟ ﱢﺴﻴﺎﺣﺔ ﰲ ﻣ ْ‬
‫اﻟ ُﺠ ْﺮﻧﺎل اﻹﻧْ ِﺠﻠﻴﺰي ﺑ ْﺮ ُ‬ ‫‪6‬‬

‫ﴩم اﻟ ّﺸﻴْﺦ اِﺗ ْﻔﺘﺢ ﺗﺎ‪ ،‰‬ﺑ ْﻌﺪ ﻣﺎ ﻛﺎن اِﺗ ْﻘﻔﻞ‪.‬‬
‫ِﺑﺎﻟ ّﺬات ﺑ ْﻌﺪ ﻣﺎ اﻟﻄﱠ َ‪€‬ان ﻟِ ْ‬
‫ﺿﻪ اِ ْﺧﺘﺎ ِرت ﻣﺪﻳ ِﻨ ْﺔ أ ْﺳﻮان ﰲ ﻣ ْ‬
‫ﴫ ِﻣﻦ ِﺿ ْﻤﻦ‬ ‫ﻧﺎﺷﻮﻧﺎل ِﭼﻴﻮ ْﺟﺮاﻓﻴﻚ ﺑ ْﺮ ُ‬ ‫‪7‬‬

‫ﴩﻳﻦ ِﻋ ْ‬
‫ﴩ ﻳﻦ ‪.‬‬ ‫اﳌ ُ ُﺪن اﳌ ُ ْﻘﱰﺣﺔ ﰲ ِﻋ ْ‬
‫ﴫي اﻟ ﱢﻜﺒ‪َ €‬ﻫ ِﻴ ْﻔﺘﺢ ﰲ أﻟْﻔ ْ„ وا ِﺣﺪ و ِﻋ ْ‬
‫ﴩ ﻳﻦ ‪.‬‬ ‫ِﺑﺴﺒﺐ ﻛﻮر ْوﻧﺎ‪ ،‬اﳌﺘْﺤﻒ اﳌ ْ‬ ‫‪8‬‬

‫ﴫ‪ ،‬و ُﺳﻴّﺎح ﻛِﺘ‪ €‬ﺑﺪأوا ﻳﻴﺠﻮا ﻣ ْ‬


‫ﴫ‪،‬‬ ‫ﻟ ِﻜﻦ اﻟﻄَ َ‪€‬ان اِﺗ ْﻔﺘﺢ ﺗﺎ‪ ‰‬ﰲ ﻣ ْ‬ ‫‪9‬‬

‫ِﺑﺎﻟ ّﺬات ﻟِ ْ‬
‫ﴩم اﻟ ّﺸﻴْﺦ و اﻟﻐ ْﺮدﻗﺔ‪.‬‬

‫‪3 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬اﻹ ْﻧ ِﺪ ِﭘ ْﻨ ِﺪﻧْﺖ اِﻗْﱰح ﻣﺪﻳ ِﻨ ْﺔ أ ْﺳﻮان ِﻣﻦ ِﺿ ْﻤﻦ اﳌ ُ ُﺪن اﳌ ُ ْﻘﱰﺣﺔ ﰲ ‪٢٠٢٠‬؟‬
‫ﴫي اﻟ ﱢﻜﺒ‪َ €‬ﻫ ِﻴ ْﻔﺘﺢ إ ْﻣﺘﻰ؟‬
‫‪ .٢‬اﳌﺘْﺤﻒ اﳌ ْ‬
‫ﴩم اﻟ ّﺸﻴْﺦ اِﺗ ْﻔﺘﺢ َو ّﻻ ﻟِ ّﺴﻪ؟‬
‫‪€‬ان ﻟِ ْ‬
‫‪ .٣‬اﻟﻄّ َ َ‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟﺨﱪ ده؟‬

‫ﴫ ﻗﺒْﻞ ﻛِﺪه؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ ،‬ﺷﺎ ِرك ﺗ ْﺠ ُﺮﺑْﺘﻚ‪ .‬ﻟَ ْﻮ ﻷ‪ ،‬ﺗِ ِﺤ ّ‬


‫ﺐ ﺗِﺰو ْرﻫﺎ؟‬ ‫‪ُ .٥‬ز ْرت ﻣ ْ‬
‫‪ُ .٦‬ز ْرت ﻛﺎم ﺑﻠﺪ ﰲ َﺣﻴﺎﺗﻚ؟‬
‫‪ .٧‬أﻳْﻪ اﻟﺘّ ْﻐﻴ‪ €‬اﻟﲇ اﻟﻜﻮر ْوﻧﺎ ﻋﻤﻠِﺘُﻪ ﰲ َﺣﻴﺎﺗﻚ؟‬
‫‪ .٨‬أﻳْﻪ أﻛْﱰ ﺣﺎﺟﺔ ِﺑﺘْ ِﺤﺒّﻬﺎ ﰲ اﻟ ّﺴﻔﺮ ِﺑﺎﻟﻄﱠﻴّﺎرة؟‬

‫‪4 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. the largest museum

‫اﻷﻛْﱪ ﻣﺘْﺤﻒ‬ ‫أﻛْﱪ اﳌﺘْﺤﻒ‬


‫أﻛْﱪ ﻣﺘْﺤﻒ‬ €‫اﳌﺘْﺤﻒ اﻷﻛْﱰ ﻛِﺒ‬

2. eleven million tourists

‫ِﺣﺪاﴍ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن ﺳﺎ ِﻳﺢ‬ ‫ِﺣﺪاﴍ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن اﻟ ّﺴﺎﻳِﺢ‬


‫ِﺣﺪاﴍ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن ُﺳﻴّﺎح‬ ‫ِﺣﺪاﴍ ِﻣﻠْﻴ ْﻮﻧﺎت ِﻣﻦ اﻟ ﱡﺴﻴّﺎح‬

3. especially

‫ِﺑﺎﻟﻈّﺒْﻂ‬ ‫ِﺑﺎﻟ ّﺬات‬


‫ِﺑﺴﺒﺐ‬ ‫ﺑﺬاﺗ ًﺎ‬

4. because of

‫ِﻣﻦ ﺳﺒﺐ‬ ‫ِﻹ ّن‬


‫ِﺑﺴﺒﺐ‬ ‫ﻋﺸﺎن ﻛِﺪه‬

5 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers

ْ ‫ • ﻗﺎ‬to suggest ‫ • اِﻗْﱰح‬tourist ‫ • ﺳﺎ ِﻳﺢ‬newspaper ‫ • ُﺟ ْﺮﻧﺎل‬to


list ‫_ﺔ‬

expect ‫ • ا ِﺗ ْ َﻮﻗﻊ‬tourism ‫ﺳﻴﺎﺣﺔ‬


ِ • banned ‫ﻣ ْﻤﻨﻮع‬
Translation of the Article
1. Egypt Is the Number One Country to Visit for 2020
2. Egypt was the first country on the list of countries that {the
newspaper of} The Independent suggested people visit in
2020.
3. The Grand Egyptian Museum will be the largest archaeology
museum in the world.
4. The museum will include thirty thousand new artifacts
{archaeological pieces}.
5. The Independent said that there were about 11 million
tourists in Egypt in 2018.
6. The English newspaper also expects that tourism in Egypt
will return strong again, especially after flights {flying} to
Sharm El-Sheikh have been resumed {opened again after it
was closed}.
7. National Geographic also chose the city of Aswan in Egypt as
one of the suggested cities in 2020.
8. Because of coronavirus, the Grand Egyptian Museum will
open in 2021.
9. But flying has been resumed in Egypt, and many tourists have
started coming to Egypt, especially to Sharm El-Sheikh and
Hurghada.

Phonemic Transcription of the Article


1. maʂr(ə) ʔáɧsan bálad tizúrha fi 3išrīn 3išrīn
2. maʂr(ə) kānit ʔáwwil bálad 3ála qáymit ilbilād ílli gurnāl
il[Independent] iqtáraɧ inn innās yizurūha fi 3išrīn 3išrīn.
3. ilmátɧaf ilmáʂri -lkibīr haykūn ʔákbar mátɧaf ʔásari fi -l3ālam.
4. ilmátɧaf haykūn fī talatīn ʔalfə qíʈ3a ʔasaríyya g(i)dīda.
5. il[Independent] ʔāl innə kān fī ɧawāli ɧidāšar milyōn sāyiɧ fi maʂr fi
ʔalfēn wi tamantāšar.

6 | The News in Egyptian Arabic


6. ilgurnāl ilʔingilīzi bárɖu biyatawáqqa3 inn issiyāɧa f maʂrə tírga3
qawíyya tāni, bi-zzāt ba3də ma -ʈʈayarān li-šarm iššēx itfátaɧ tāni,
ba3də ma kān itʔáfal.
7. [National Geographic] bárɖu ixtārit madīnit ʔaswān fi maʂr min ɖimn
ilmúdun ilmuqtáraɧa fi 3išrīn 3išrīn.
8. bi-sábab kurōna, ilmátɧaf ilmáʂri -lkibīr hayíftaɧ fi ʔalfēn wāɧid wi
3išrīn.
9. lākin iʈʈayarān itfátaɧ tāni fi maʂr, wi suyyāɧ kitīr bádaʔu yīgu maʂr,
bi-zzāt li-šarm iššēx w ilɣardáʔa.

Translation of the Questions


1. Did the Independent recommend Aswan among its
recommended cities in 2020? 2. When will the Grand Egyptian
Museum (GEM) open? 3. Have flights resumed yet? 4. What is your
opinion of this news? 5. Have you visited Egypt before? If so,
share your experience. If not, would you like to visit it? 6. How
many countries have you visited in your life? 7. What changes
has/did coronavirus make in your life? 8. What do you like most
about traveling by plane?

Answers to Expressions and Structures


1. the largest museum ‫أﻛْﱪ ﻣﺘْﺤﻒ‬

ِ
2. eleven million tourists ‫ﺣﺪاﴍ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن ﺳﺎ ِﻳﺢ‬

3. ّ ‫ِﺑﺎﻟ‬
especially ‫ﺬات‬

4. because of ‫ِﺑﺴﺒﺐ‬

Notes

7 | The News in Egyptian Arabic


8 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٢‬‬ ‫الطبيعة و البيئة‬

‫القطب الشمالي سجل‬


‫أعلى درجة حرارة‬
‫ﻟﻸرﻗﺎم اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻔﺮق اﻟﻜﺒ[ ﺑ‪š‬‬ ‫ﻣﺪﻳﻨﺔ ﭬﻴﻮرﺧﺎﻳﺎﻧﺴﻚ ﰲ ﺳﻴﺒ[ﻳﺎ ﺳﺠﻠﺖ أﻋﲆ‬
‫أﻋﲆ و أﻗﻞ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﺗﺴﺠﻠﻮا ﻫﻨﺎك‪ .‬أﻗﻞ‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة ﰲ ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ‪ .°٣٨ ،‬ده رﻗﻢ ﻗﻴﺎﳼ‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﺗﺴﺠﻠﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ‪ .°٦٨-‬و أﻋﲆ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪ‪ .‬أﻋﲆ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﺗﺴﺠﻠﺖ ﰲ اﻟﻘﻄﺐ‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻛﺎﻧﺖ ‪ °٣٧.٢‬ﰲ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٨٨‬‬ ‫اﻟﺸ–ﱄ ﻗﺒﻞ ﻛﺪه ﻛﺎﻧﺖ ‪.°٣٧.٢‬‬
‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﻨﺔ دي‪ ،٢٠٢٠ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺎﻟﻴﺔ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺑﺘﺰﻳﺪ ﰲ اﻟﻘﻄﺐ اﻟﺸ–ﱄ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻏﺮﻳﺐ ﰲ ﺟﺰء ﻛﺒ[ ﻣﻦ ﺳﻴﺒ[ﻳﺎ‪ .‬ﻋﺸﺎن‬ ‫ﺑﴪﻋﺔ أﴎع ﻣﺮﺗ‪ š‬ﻣﻦ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻌﺎ‪.a‬‬
‫ﻛﺪه‪ ،‬ﺣﺼﻠﺖ ﺣﺮاﻳﻖ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻛﺘ[ ﻫﻨﺎك‪.‬‬
‫ﻣﺪﻳﻨﺔ ﭬﻴﻮرﺧﺎﻳﺎﻧﺴﻚ دﺧﻠﺖ ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ ﺟﻴﻨﻴﺲ‬

‫‪9 | The News in Egyptian Arabic‬‬


٢ Arctic Records Its
Highest Temperature

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫أ ْﻛﱰ ﻣﻜﺎن ﺑ ْﺮد ﺷ–ل اﻷ ْرض‬ ْ ‫اﻟ ُﻘ‬


‫ﱄ‬¤‫ﻄﺐ اﻟ ّﺸ‬
_____________ ‫ﻛﺘﺐ ُﻣﻼ ْﺣﻈﺔ‬ (‫ﺳ ﱢﺠﻞ ) ِﻳﺴ ﱢﺠﻞ‬
_____________ ”‫اﳌﺒْﻨﻲ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل ِﻣﻦ “ﺳ ﱢﺠﻞ‬ (‫اِﺗْﺴ ﱢﺠﻞ ) ِﻳ ْﺘﺴ ﱢﺠﻞ‬
_____________ ‫رﻗﻢ ِﺑ ْﻴﻘﻮل اﻟﺤﺎﺟﺔ ُﺳ ْﺨﻨﺔ أَ ْو ﺑﺎ ْردة ﻗ ّﺪ أﻳْﻪ‬ ‫در ِﺟ ْﺔ ﺣﺮارة‬

‫أ ْﻋﲆ رﻗﻢ اِﺗ ْﺴ ﱢﺠﻞ‬ ‫رﻗﻢ ِﻗﻴﺎﳼ‬


_____________
(‫)أ ْرﻗﺎم ِﻗﻴﺎﺳﻴﺔ‬
_____________ ‫ﺑﻘﻰ أ ْﻛﱰ‬ (‫زاد ) ِﻳﺰﻳﺪ‬
_____________ [‫ﻛِﺘﺎب ﻛِﺒ[ أوي ﻓﻴﻪ ﻣ ْﻌﻠﻮﻣﺎت ﻛِﺘ‬ ‫َﻣ ْﻮﺳﻮﻋﺔ‬
_____________ ‫ أَ ْو أ ْﻛﱰ‬šْ ‫ ﺣﺎ ْﺟﺘ‬šْ ‫اﻻِ ْﺧ ِﺘﻼف ﺑ‬ (‫ﻓ ْﺮق ) ُﻓﺮوق‬

‫ﻧﺎر ﻛِﺘ[ة ِﺑ ِﺘ ْﺤﺼﻞ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺎت‬ ‫ﺣ ﺮ ﻳﻖ ﻃ ﺒﻴﻌ ﻲ‬


_____________
(‫)ﺣﺮا ِﻳﻖ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

difference • encyclopedia • record • temperature • the Arctic • to


be recorded • to increase • to record • wildfire

10 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫اﻟ ُﻘﻄْﺐ اﻟ ّﺸ‪¤‬ﱄ ﺳ ﱢﺠﻞ أ ْﻋﲆ در ِﺟ ْﺔ ﺣﺮارة‬ ‫‪1‬‬

‫‪€‬ﻳﺎ ﺳ ﱢﺠﻠِﺖ أ ْﻋﲆ در ِﺟ ْﺔ ﺣﺮارة ﰲ ﺗﺎرﻳ ْﺨﻬﺎ‪،‬‬


‫ﻣﺪﻳ ِﻨ ْﺔ ﭬْﻴﻮ ْرﺧﺎﻳﺎ ْﻧ ْﺴﻚ ﰲ َﺳ ْﻴﺒ ْ‬
‫‪2‬‬

‫ˆﺎﻧْﻴَﺔ و ﺗﻼﺗ„ درﺟﺔ ِﻣﺌَﻮﻳﺔ‪.‬‬


‫ده رﻗﻢ ِﻗﻴﺎﳼ ِﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫أ ْﻋﲆ در ِﺟ ْﺔ ﺣﺮارة اِﺗ ْﺴ ﱢﺠﻠِﺖ ﰲ اﻟ ُﻘﻄْﺐ اﻟ ّﺸ‪¤‬ﱄ ﻗﺒْﻞ ﻛِﺪه ﻛﺎﻧِﺖ ﺳﺒْﻌﺔ و‬ ‫‪4‬‬

‫ﺗﻼﺗ„ و اِﺗ ْﻨ ْ„ ِﻣﻦ ﻋﴩة درﺟﺔ ِﻣﺌَﻮﻳﺔ‪.‬‬


‫ﴪﻋﺔ أ ْﴎ ع ﻣ ﱢﺮﺗ ْ„ ِﻣﻦ ﺑﻘﻴ ْﺔ‬
‫در ِﺟ ْﺔ اﻟﺤﺮارة ِﺑﺘْﺰﻳﺪ ﰲ اﻟ ُﻘﻄْﺐ اﻟ ّﺸ‪¤‬ﱄ ِﺑ ُ ْ‬
‫‪5‬‬

‫اﻟﻌ ﺎ‪. ƒ‬‬


‫ﻣﺪﻳ ِﻨ ْﺔ ﭬْﻴﻮ ْرﺧﺎﻳﺎ ْﻧ ْﺴﻚ دﺧﻠِﺖ َﻣ ْﻮﺳﻮ ِﻋ ْﺔ ﺟﻴﻨﻴﺲ ﻟِﻸ ْرﻗﺎم اﻟ ِﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ِﺑﺴﺒﺐ‬ ‫‪6‬‬

‫اﻟﻔ ْﺮق اﻟ ِﻜﺒ‪ €‬ﺑ ْ„ أ ْﻋﲆ و أﻗ ّﻞ در ِﺟ ْﺔ ﺣﺮارة اِﺗ ْﺴ ﱢﺠﻠﻮا ِﻫﻨﺎك‪.‬‬


‫أﻗ ّﻞ در ِﺟ ْﺔ ﺣﺮارة اِﺗ ْﺴ ﱢﺠﻠِﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﺎﻧِﺖ ﺳﺎﻟِﺐ ˆﺎﻧْﻴَﺔ و ِﺳﺘّ„ درﺟﺔ ِﻣﺌَﻮﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫و أ ْﻋﲆ در ِﺟ ْﺔ ﺣﺮارة ﻛﺎﻧِﺖ ﺳﺒْﻌﺔ و ﺗﻼﺗ„ و اِﺗ ْﻨ ْ„ ِﻣﻦ ﻋﴩة درﺟﺔ ِﻣﺌَﻮﻳﺔ‬ ‫‪8‬‬

‫ﰲ ﺳﻨ ْﺔ أﻟْﻒ ﺗ ُ ْﺴ ُﻌﻤﻴﺔ ˆﺎﻧْ َﻴﺔ و ˆﺎﻧ„‪.‬‬


‫ﴩﻳﻦ ِﻋ ْ‬
‫ﴩﻳﻦ‪ ،‬ﻛﺎﻧِﺖ ﻋﺎﻟْﻴَﺔ ِﺑﺸ ْﻜﻞ ﻏﺮﻳﺐ ﰲ‬ ‫در ِﺟ ْﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟ ّﺴﻨﺔ دي‪ِ ،‬ﻋ ْ‬ ‫‪9‬‬

‫ُﺟ ْﺰء ﻛِﺒ‪ِ €‬ﻣﻦ َﺳ ْﻴﺒ ْ‬


‫‪€‬ﻳﺎ‪.‬‬
‫ﻋﺸﺎن ﻛِﺪه‪ ،‬ﺣﺼﻠِﺖ ﺣﺮا ِﻳﻖ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻛِﺘ‪ِ €‬ﻫﻨﺎك‪.‬‬ ‫‪10‬‬

‫‪11 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬أﻳْﻪ أﻗ ّﻞ در ِﺟ ْﺔ ﺣﺮارة اِﺗ ْﺴ ﱢﺠﻠِﺖ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﭬْﻴﻮ ْرﺧﺎﻳﺎ ْﻧ ْﺴﻚ؟‬
‫ﴪﻋﺔ أﻗ ّﻞ ِﻣﻦ ﺑﻘ ِﻴ ْﺔ اﻟﻌﺎ‪.ƒ‬‬
‫‪ .٢‬در ِﺟ ْﺔ اﻟﺤﺮارة ِﺑﺘْﺰﻳﺪ ﰲ اﻟ ُﻘﻄْﺐ اﻟ ّﺸ‪¤‬ﱄ ِﺑ ُ‬
‫ﺻ ّﺢ َو ّﻻ ﻏﻠﻂ؟‬
‫‪ .٣‬ﻟﻴﻪ ﺣﺼﻠﺖ ﺣﺮاﻳﻖ ﻛﺘ‪ €‬ﰲ ﺳﻴﺒ‪€‬ﻳﺎ اﻟﺴﻨﺔ دي؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟﺨﱪ ده؟‬
‫‪ .٥‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ ﺗِ ْﻘﺪر ﺗِﻌﻴﺶ ﰲ ﻣﺪﻳ ِﻨﺔ ﭬْﻴﻮ ْرﺧﺎﻳﺎ ْﻧ ْﺴﻚ؟ ﻟﻴْﻪ؟‬
‫ﺼﻴْﻒ ﺑﻘﻰ ﺣ ّﺮ أﻛْﱰ ِﻣﻦ زﻣﺎن ﰲ ﺑﻠﺪك؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ ،‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ أﻳْﻪ‬
‫‪ .٦‬ﺣﺎ ِﺳﺲ إ ّن اﻟ ّ‬
‫اﻟ ّﺴﺒﺐ؟‬

‫‪ِ .٧‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ اﻟﺤﺮ وﻻ اﻟﱪد؟ ﻟﻴْﻪ؟‬
‫‪ .٨‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ أﺣﺴﻦ ﺟﻮ ﰲ اﻟﻌﺎ‪ ƒ‬ﻣﻮﺟﻮد ﻓ„؟‬

‫‪12 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. previously

ً‫ﻗﺒْﻼ‬ ‫ﻗﺒْﻞ ﻛِﺪه‬


‫ِﻣﻦ ﻗﺒْﻞ‬ ‫ﻗﺒْﻞ ﻣﺎ‬

2. the rest of the world

ƒ‫ﺑﻘﻴ ْﺔ اﻟﻌﺎ‬ ƒ‫اِ ْرﺗﺎح اﻟﻌﺎ‬


‫ اﻟﻔﺎ ِﺿﻞ‬ƒ‫اﻟﻌﺎ‬ ‫ ﻛُﻠﱡﻪ‬ƒ‫اﻟﻌﺎ‬

3. unusually

‫ِﻣﺶ ﻋﺎد ًة‬ ‫ﻋﲆ أ ْﺷﻜﺎل ﻏﺮﻳﺒﺔ‬


‫ِﺑﺸ ْﻜﻞ ﻏﺮﻳﺐ‬ ‫ِﺑﺄ ْﻏﺮب ﺷ ْﻜﻞ‬

4. because of that

‫ﻋﺸﺎن ﻛِﺪه‬ ‫ِﻹ ّن ده‬


ٍ ‫ِﺑﺴﺒ‬
‫ﺐ ﻣﺎ‬ ‫ﻛﺬ ا ﺳ ﺒﺐ‬

13 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
ّ ‫ • اﻟ ُﻘﻄْﺐ اﻟ‬to record ‫ • ﺳ ﱢﺠﻞ‬to be recorded
the Arctic ‫ﱄ‬¤‫ﺸ‬

‫ • اِﺗ ْﺴ ﱢﺠﻞ‬temperature ‫ • در ِﺟ ْﺔ ﺣﺮارة‬record ‫ • رﻗﻢ‬to increase


‫ • زاد‬encyclopedia ‫ • َﻣ ْﻮﺳﻮﻋﺔ‬difference ‫ • ﻓ ْﺮق‬wildfire
‫ﺣ ﺮ ﻳﻖ ﻃ ﺒﻴﻌ ﻲ‬
Translation of the Article
1. Arctic Records Its Highest Temperature
2. The city of Verkhoyansk in Siberia has recorded the highest
temperature in its history–38°C.
3. This is a new record.
4. The highest temperature previously recorded in the Arctic
was 37.2°C.
5. The temperature is increasing in the Arctic {with speed} two
times faster than [in] the rest of the world.
6. The city of Verkhoyansk has entered the Guinness Book of
World Records {the Encyclopedia of Guinness for Records}
because of the big difference between the lowest and highest
temperatures recorded there.
7. The lowest temperature recorded there {in it} [in Verkoyansk]
was minus 68°C,
8. and the highest temperature was 37.2°C in {the year} 1988.
9. The temperature this year, 2020, was unusually high in a
large part of Siberia.
10. Because of that, a lot of wildfires occurred there.

Phonemic Transcription of the Article


1. ilʔúʈb iššamāli sággil ʔá3la dáragit ɧarāra
2. madīnit vyurxayánsk fi saybírya saggílit ʔá3la dáragit ɧarāra fi taríxha,
tamánya wi talatīn dáraga miʔawíyya.
3. da ráqam qiyāsi g(i)dīd.
4. ʔá3la dáragit ɧarāra (i)tsaggílit fi -lʔuʈb iššamāli ʔablə kída kānit
sáb3a w(i) talatīn w itnēn min 3ášara dáraga miʔawíyya.

14 | The News in Egyptian Arabic


5. dáragit ilɧarāra bitzīd fi -lʔuʈb iššamāli b(i)-súr3a ʔásra3 marritēn min
baʔíyyit il3ālam.
6. madīnit vyurxayánsk dáxalit mawsū3it [Guiness] li-lʔarqām ilqiyasíyya
b(i)-sábab ilfárʔ ilkibīr bēn ʔá3la wi ʔaʔállə dáragit ɧarāra (i)tsaggílu
hināk.
7. ʔaʔállə dáragit ɧarāra (i)tsaggílit fīha kānit sālib tamánya w(i) sittīn
dáraga miʔawíyya.
8. wi ʔá3la dáragit ɧarāra kānit sáb3a w(i) talatīn w itnēn min 3ášara
dáraga miʔawíyya fi sánat ʔalfə tus3umíyya tamánya w(i) tamanīn.
9. dáragit ilɧarāra -ssanādi, 3išrīn 3išrīn, kānit 3álya b(i)-šáklə ɣarīb fi
guzʔə kbīr min saybírya.
10. 3ašān kída, ɧáʂalit ɧarāyiʔ ʈabi3íyya k(i)tīr hināk.

Translation of the Questions


1. What was the lowest temperature recorded in the city of
Verkhoyansk? 2. The temperature in the Arctic is increasing
faster than in the rest of the world? True or false? 3. Why did a lot
of forest fires occur in Siberia this year? 4. What is your opinion
on this news? 5. Do you think you could live in the city of
Verkhoyansk? Why? 6. Do you think summer has become hotter
than it used to be in your country? If so, what do you think is the
reason? 7. Do you like the heat or the cold? Why? 8. Where do you
think the best weather/climate in the world is?

Answers to Expressions and Structures


1. previously ‫ﻗﺒْﻞ ﻛِﺪه‬

2. the rest of the world ƒ‫ﺑﻘﻴ ْﺔ اﻟﻌﺎ‬

3. ْ ‫ِﺑﺸ‬
unusually ‫ﻜﻞ ﻏﺮﻳﺐ‬

4. because of that ‫ﻋﺸﺎن ﻛِﺪه‬

Notes

15 | The News in Egyptian Arabic


16 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٣‬‬ ‫الصحة و األكل‬

‫دراسة‪ :‬مراهقين أقل بيتعاطوا‬


‫المار يجوانا لما بتتقنن‬
‫اﳌﺮاﻫﻘ‪ š‬إﻧﻬﻢ ﻳﺸﱰوﻫﺎ ﻣﻦ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﱰﺧﺺ‬ ‫ﻓﻴﻪ دراﺳﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﺑﺘﻘﻮل إن ﺗﻘﻨ‪ š‬اﳌﺎرﻳﺠﻮاﻧﺎ‬
‫ﻟﻬﺎ إﻧﻬﺎ ﺗﺒﻴﻊ اﳌﺎرﻳﺠﻮاﻧﺎ‪ .‬ده ﻣﻤﻜﻦ ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺐ‬ ‫اﻟﱰﻓﻴﻬﻴﺔ ﻟﻠﻜﺒﺎر اﺣﺘ–ل ﻳﻜﻮن ﻗﻠﻞ ﺗﻌﺎﻃﻲ‬
‫ﻣﻦ اﻷﺳﺒﺎب‪.‬‬ ‫اﳌﺮاﻫﻘ‪ š‬ﻟﻴﻬﺎ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻴﻪ دراﺳﺎت ﺗﺎﻧﻴﺔ ﻟﻘﺖ إن ﻣﺮاﻫﻘ‪ š‬أﻗﻞ‬ ‫ﻓﻴﻪ وﻻﻳﺎت ﻛﺘ[ ﻗﻨﻨﺖ اﳌﺎرﻳﺠﻮاﻧﺎ اﻟﻄﺒﻴﺔ و‬
‫ﺑﻴﻔﻜﺮوا إن اﳌﺎرﻳﺠﻮاﻧﺎ ﺧﻄﺮ ﳌﺎ ﺑﺘﻜﻮن‬ ‫اﻟﱰﻓﻴﻬﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﻟﻠﻜﺒﺎر‪.‬‬
‫ﻣﻜﺎﻧﺶ ﻓﻴﻪ ﻓﺮق ﻛﺒ[ ﻟﻴﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺘﻘﻨ‪š‬‬
‫‪ ٪٢٠‬ﻣﻦ ﻃﻼب اﻟﺜﺎﻧﻮي ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا إﻧﻬﻢ‬ ‫اﳌﺎرﻳﺠﻮاﻧﺎ اﻟﻄﺒﻴﺔ‪ .‬ﺑﺲ ﺗﻌﺎﻃﻲ اﳌﺮاﻫﻘ‪ š‬ﻗﻞ‬
‫ﺑﻴﺘﻌﺎﻃﻮا اﳌﺎرﻳﺠﻮاﻧﺎ‪.‬‬ ‫ﺣﻮاﱄ ‪ ٪١٠‬ﺑﻌﺪ ﺗﻘﻨ‪ š‬اﳌﺎرﻳﺠﻮاﻧﺎ اﻟﱰﻓﻴﻬﻴﺔ‪.‬‬
‫اﳌﺎرﻳﺠﻮاﻧﺎ ﺑﺘﻜﻮن أﺻﻌﺐ و أﻏﲆ ﻋﲆ‬

‫‪17 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪٣‬‬ ‫‪Study: Fewer Teens Consume‬‬
‫‪Marijuana When Legalized‬‬

‫‪Key Words‬‬ ‫الكـلمات‬


‫‪Study the key words and their definitions.‬‬
‫‪Translations‬‬ ‫‪Definitions‬‬ ‫‪Key Words‬‬

‫_____________‬ ‫أُ ْﺳﻠﻮب ُﻣﻨﻈّﻢ ﰲ ﺟ ْﻤﻊ اﳌ ْﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫ِدراﺳﺔ‬

‫إﻧّﻚ ﺗِﺨ ّﲇ ﺣﺎﺟﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ؛ إﻧّﻚ ﺗِﺨ ّﲇ ﺣﺎﺟﺔ‬ ‫ﺗﻘﻨ„‬


‫_____________‬
‫ِﻣﺶ ِﺿ ّﺪ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬

‫_____________‬ ‫ِﻛﺒ‪ِ / €‬ﻛﺒ‪€‬ة ) ُﻛﺒﺎر( ﺑﺎﻟِﻎ؛ ِﻣﺶ ِﻃ ْﻔﻞ‬

‫_____________‬ ‫ﺧ ّﲆ ﺣﺎﺟﺔ ﺗِ ْﺒﻘﻰ ﻗُﻠ ﱢﻴﻠﺔ‬ ‫َﻗ ﱢﻠﻞ ) ِﻳﻘ ﱢﻠﻞ(‬


‫_____________‬ ‫إﻧّﻚ ﺗﺎ ُﺧﺪ ُﻣﺨ ّﺪرات‬ ‫ﺗﻌ ﺎﻃ ﻲ‬
‫_____________‬ ‫ﺷ ْﺨﺺ ُﻋ ْﻤ ُﺮﻩ ﺑ ْ‪ ١٣ š‬و ‪ ١٩‬ﺳﻨﺔ‬ ‫ُﻣﺮا ِﻫﻖ ‪ /‬ﻣﺮا ْﻫﻘﺔ‬

‫ﻣ ْﻨ ِﻄﻘﺔ إدارﻳﺔ ﻛِﺒ[ة‪ :‬ﻓﻴﻪ ﺧ ْﻤﺴ‪ِ š‬وﻻﻳَﺔ ﰲ‬ ‫ِوﻻ َﻳﺔ‬


‫_____________‬
‫أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ‪.‬‬

‫ﺻﻐﺮ ﰲ اﻟﻌﺪد‪ ،‬اﳌﺴﺎﺣﺔ‪ ،‬اﻟ َﻮ ْزن‪،‬‬


‫ﺑﻘﻰ أ ْ‬ ‫َﻗ ّﻞ ) ِﻳ ِﻘ ّﻞ(‬
‫_____________‬
‫إﻟﺦ‪.‬‬

‫_____________‬ ‫ﻟِﻠ ِﻌﻼج‬ ‫ِﻃ ّﺒﻲ‬


‫_____________‬ ‫ﻋﻠﺸﺎن اﳌ ُﺘْﻌﺔ‬ ‫ﺗ ْﺮﻓﻴﻬﻲ‬

‫ﻋ ْﻨ ُﺪﻩ ُر ْﺧﺼﺔ‬ ‫ِﻣ ْﱰ ّﺧﺺ ُﻟﻪ ‪ /‬ﻟﻬﺎ‬


‫_____________‬
‫) ُﻟ ُﻬﻢ(‬

‫‪18 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Now match these translations to the key words on the previous‬‬
‫‪page. Check your answers in the answer key.‬‬

‫• ‪adult • legalization • licensed • medical, medicinal‬‬


‫‪recreational • state • study • taking drugs • teenager • to‬‬
‫‪decrease, become less • to reduce, decrease‬‬

‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬


‫ِدراﺳﺔ‪ُ :‬ﻣﺮا ْﻫﻘ„ أﻗ ّﻞ ِﺑ ِﻴﺘْﻌﺎﻃﻮا اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ ﳌ ّﺎ ِﺑ ِﺘﺘْﻘ ﱢﻨﻦ‬ ‫‪1‬‬

‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺔ ِﺟﺪﻳﺪة ِﺑﺘْﻘﻮل إ ّن ﺗ ْﻘﻨ„ اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ اﻟ ّﱰْﻓﻴﻬﻴﺔ ﻟِﻠ ُﻜﺒﺎر اِ ْﺣ ِﺘ‪¤‬ل‬ ‫‪2‬‬

‫ِﻳﻜﻮن ﻗَﻠﱢﻞ ﺗﻌﺎﻃﻲ اﳌ ُﺮا ْﻫﻘ„ ﻟﻴﻬﺎ ﰲ ﺑ ْﻌﺾ اﻟ ِﻮﻻﻳﺎت اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‪.‬‬


‫ﻓﻴﻪ ِوﻻﻳﺎت ﻛِﺘ‪ €‬ﻗ ﱢﻨ ِﻨﺖ اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ اﻟﻄﱢ ّﺒﻴﺔ و اﻟ ّﱰْﻓﻴﻬﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫ﻣﻜﺎﻧْﺶ ﻓﻴﻪ ﻓ ْﺮق ﻛِﺒ‪ €‬ﻟﻴﻪ ِﻋﻼﻗﺔ ِﺑﺘ ْﻘﻨ„ اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ اﻟﻄﱢﺒّﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪4‬‬

‫ﺲ ﺗﻌﺎﻃﻲ اﳌ ُﺮا ْﻫﻘ„ ﻗ ّﻞ َﺣﻮاﱄ ﻋﴩة ﰲ اﳌﻴﺔ ﺑ ْﻌﺪ ﺗ ْﻘﻨ„ اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ‬ ‫ﺑ ّ‬
‫‪5‬‬

‫اﻟ ّﱰْﻓﻴﻬﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻌﺐ و أ ْﻏﲆ ﻋﲆ اﳌ ُﺮا ْﻫﻘ„ إﻧﱡ ُﻬﻢ ﻳِ ْﺸ ِﱰوﻫﺎ ِﻣﻦ‬ ‫اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ ِﺑﺘْﻜﻮن أ ْ‬ ‫‪6‬‬

‫أﻣﺎﻛِﻦ ِﻣ ْﱰ ّﺧﺺ ﻟﻬﺎ إﻧّﻬﺎ ﺗِﺒﻴﻊ اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ‪.‬‬


‫ده ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳﻜﻮن ﺳﺒﺐ ِﻣﻦ اﻷ ْﺳﺒﺎب‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺎت ﺗﺎﻧْﻴَﺔ ﻟ ِﻘﺖ إ ّن ُﻣﺮا ْﻫﻘ„ أﻗ ّﻞ ِﺑﻴْﻔ ّﻜﺮوا إ ّن اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ ﺧﻄﺮ ﳌ ّﺎ‬ ‫‪8‬‬

‫ِﺑﺘْﻜﻮن ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﻟِﻠ ﱡﻜﺒﺎر‪.‬‬


‫ﴩﻳﻦ ﰲ اﳌﻴﺔ ِﻣﻦ ﻃُ ّﻼب اﻟﺜّﺎﻧَﻮي ﰲ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا إﻧﱡ ُﻬﻢ ِﺑ ِﻴﺘْﻌﺎﻃﻮا‬ ‫ِﻋ ْ‬ ‫‪9‬‬

‫اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ‪.‬‬

‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬


‫‪19 | The News in Egyptian Arabic‬‬
‫‪ .١‬ﺗﻌﺎﻃﻲ اﳌ ُﺮا ْﻫﻘ„ ﻟِﻠ‪¤‬رﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ ﻗ ّﻞ ﺑ ْﻌﺪ ﺗ ْﻘﻨ„ اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ اﻟﻄﱢﺒّﻴﺔ؟‬
‫‪ .٢‬ﻛﺎم ﰲ اﳌﻴﺔ ِﻣﻦ ﻃُ ّﻼب اﻟﺜّﺎﻧَﻮي ﰲ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا إﻧﱡ ُﻬﻢ ِﺑ ِﻴﺘْﻌﺎﻃﻮا‬
‫ﻣﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ؟‬
‫‪ .٣‬ﻫﻞ اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ ِﺑﺘْﻜﻮن أ ْﺳﻬﻞ و أ ْرﺧﺺ ﰲ اﻷﻣﺎ ِﻛﻦ اﻟﲇ ِﻣ ْﱰ ّﺧﺺ ﻟﻬﺎ إﻧّﻬﺎ‬
‫ﺗِﺒﻴﻊ ﻣﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟ ﱢﺪراﺳﺔ دي؟‬
‫‪ .٥‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ أﻳْﻪ ﺳﺒﺐ إ ّن ﺗﻌﺎﻃﻲ اﳌ ُﺮا ْﻫﻘ„ ﻟِﻠ‪¤‬رﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ ِﺑﻴْ ِﻘ ّﻞ ﳌ ّﺎ ِﺑﺘْﻜﻮن‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ؟‬
‫‪ .٦‬ﻛﺎن ﻓﻴﻪ ﻃُ ّﻼب ﻛِﺘ‪ €‬ﰲ اﳌ ْﺪرﺳﺔ ِﺑﺘﺎ ْﻋﺘﻚ ِﺑ ِﻴﺘْﻌﺎﻃﻮا ﻣﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ؟‬
‫‪ .٧‬ﻫ ِﺘ ْﻌ ِﻤﻞ أﻳْﻪ ﻟَ ْﻮ ِﻋ ِﺮﻓْﺖ إ ّن إﺑْﻨﻚ اﳌ ُﺮا ِﻫﻖ ِﺑ ِﻴﺘْﻌﺎﻃﻰ ﻣﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ أَ ْو ِﺑ ِﻴ ْ‬
‫ﴩب‬
‫ﺣ ﺸ ﻴﺶ ؟‬
‫‪ .٨‬رأْي اﻟ ّﻨﺎس ﰲ ﺑﻠﺪك ﰲ اﳌﺎرﻳ ْﺠﻮاﻧﺎ و اﻟﺤﺸﻴﺶ اِﺗ ْﻐ ّ‪ €‬ﰲ ِﺧﻼل اﻟﻜﺎم‬
‫ﺳﻨﺔ اﻟﲇ ﻓﺎﺗﻮا َو ّﻻ ﻷ؟‬

‫‪20 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. there was not

‫ﻣﻜﺎﻧْﺶ ﻓﻴﻪ‬ ‫ﻛ ﺎن ﻓ ﻴ ﻪ‬
‫ﻛﺎن ِﻣﺶ ﻓﻴﻪ‬ ‫ِﻫﻨﺎك ﻣﻜﺎﻧْﺶ‬

2. one of the reasons

‫اﻟ ّﺴﺒﺐ ِﻣﻦ اﻷ ْﺳﺒﺎب‬ ‫وا ِﺣﺪ ﺳﺒﺐ‬


‫ﺳﺒﺐ ِﻣﻦ اﻷ ْﺳﺒﺎب‬ ‫ﺳﺒﺐ ِﻣﻦ اﻟ ّﺴﺒﺐ‬

3. other studies have found that...

‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺎت ﺗﺎﻧْﻴَﺔ ﻟ ِﻘﺖ إ ّن‬ ‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺔ ﺗﺎﻧْﻴ„ ﻟﻘﻮا إ ّن‬
‫ ﻟ ِﻘﺖ إ ّن‬‰
ْ ‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺔ ﺗﺎ‬ ‫اﻟ ﱢﺪراﺳﺎت اﻟﺘّﺎﻧْﻴَﺔ ﻟ ِﻘﺖ إ ّن‬

4. twenty percent of

ْ ‫ِﻋ‬
‫ﴩون ِﺑﺎﳌﻴﺔ ِﻣﻦ‬ ْ ‫ِﻋ‬
‫ﴩ ﻳﻦ ﻣﻴﺔ‬
‫ﻋﴩات ﰲ ﻣﻴﺔ ِﻣﻦ‬ ْ ‫ِﻋ‬
‫ﴩﻳﻦ ﰲ اﳌﻴﺔ ِﻣﻦ‬

21 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
study ‫ • ِدراﺳﺔ‬legalization „‫ • ﺗﻘﻨ‬adult €‫ • ﻛِﺒ‬to reduce, decrease

‫ • ﻗَﻠﱢﻞ‬taking drugs ‫ • ﺗﻌﺎﻃﻲ‬teenager ‫ • ُﻣﺮا ِﻫﻖ‬state ‫ • ِوﻻﻳَﺔ‬to


decrease, become less ‫ • ﻗَ ّﻞ‬medical, medicinal ‫ﻃﺒّﻲ‬ ِ • recreational
‫ • ﺗ ْﺮﻓﻴﻬﻲ‬licensed ‫ِﻣ ْﱰ ّﺧﺺ ﻟُﻪ‬
Translation of the Article
1. Study: Fewer Teens Consume Marijuana When Legalized
2. {There is} a new study [that] says that legalizing recreational
marijuana for adults may have reduced teens’ consumption
of it in some American states.
3. {There are} many states {that} have legalized medicinal and
recreational marijuana.
4. There was not a big difference associated with legalizing
medical marijuana.
5. However, the consumption by teens decreased [by] about 10%
after legalizing recreational marijuana.
6. Marijuana is more difficult and expensive for teens to buy
from places licensed to sell marijuana.
7. This could be one of the reasons.
8. Other studies have found that fewer teens think that
marijuana is dangerous when it is legal for adults.
9. Twenty percent of high school students in the US say that
they consume marijuana.

Phonemic Transcription of the Article


1. dirāsa: murahqīn ʔaʔáll(ə) b(i)yit3āʈu -lmarigwāna lámma
b(i)titqánnin
2. fī dirāsa g(i)dīda bitʔūl ʔinnə taqnīn ilmarigwāna (i)ttarfihíyya li-lkubār
iɧtimāl yikūn ʔállil ta3āʈi -lmurahqīn līha fi ba3ɖ ilwilayāt ilʔamrikíyya.
3. fī wilayāt kitīr qannínit ilmarigwāna (i)ʈʈibbíyya w ittarfihíyya.
4. ma-kánšə fī farʔə k(i)bīr lī 3ilāqa b(i)-taqnīn ilmarigwāna -ʈʈibbíyya.

22 | The News in Egyptian Arabic


5. bassə ta3āʈi (i)lmurahqīn ʔall(ə) ɧawāli 3ášara fi -lmíyya ba3də taqnīn
ilmarigwāna (i)ttarfihíyya.
6. ilmarigwāna bitkūn ʔáʂ3ab wi ʔáɣla 3ála -lmurahqīn ʔinnúhum
yištirūha min ʔamākin mitraxxaʂ-láha ʔinnáha tibī3 ilmarigwāna.
7. da múmkin yikūn sábab min ilʔasbāb.
8. fī dirasāt tánya láʔit ʔinnə murahqīn ʔaʔáll(ə) biyfakkáru ʔinn
ilmarigwāna xáʈar lámma bitkūn qanuníyya li-lkubār.
9. 3išrīn fi -lmíyya min ʈullāb issānawi f(i) ʔamrīka biyʔūlu ʔinnúhum
biyit3āʈu -lmarigwāna.

Translation of the Questions


1. Did teens’ consumption of marijuana decrease after the
legalization of medicinal marijuana? 2. What percentage of high
school students in the US say they use marijuana? 3. Does
marijuana become easier [to buy] and cheaper in places that are
licensed to sell marijuana? 4. What is your opinion of this study?
5. What do you think is the reason that teens’ consumption of
marijuana decreases when it becomes legal? 6. Were there a lot
of students in your school that used marijuana? 7. What would
you do if you found out that your teenage son was using
marijuana or smoking hashish? 8. Have the views of people in
your country on marijuana changed over the last several years?

Answers to Expressions and Structures


1. there was not ‫ﻣﻜﺎﻧْﺶ ﻓﻴﻪ‬

ْ ‫ﺳﺒﺐ ِﻣﻦ اﻷ‬


2. one of the reasons ‫ﺳﺒﺎب‬

3. ّ ‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺎت ﺗﺎﻧْﻴَﺔ ﻟ ِﻘﺖ إ‬


other studies have found that... ‫ن‬

ْ ‫ِﻋ‬
4. twenty percent of ‫ﴩﻳﻦ ﰲ اﳌﻴﺔ ِﻣﻦ‬

Notes

23 | The News in Egyptian Arabic


24 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٤‬‬ ‫االقتصاد و الشغل‬

‫البيوت الصغيرة جدا‬


‫أﺳﻌﺎر اﻟﺒﻴﻮت اﻟﺼﻐ[ة ﺟﺪا ﻋﺎدة ﺑﺘﻜﻮن أﻗﻞ‬ ‫اﻟﺒﻴﻮت اﻟﺼﻐ[ة ﺟﺪا–‪ ٤٠‬ﻣﱰ ﻣﺮﺑﻊ أو أﻗﻞ–‬
‫ﻣﻦ رﺑﻊ أﺳﻌﺎر اﻟﺒﻴﻮت اﻟﻌﺎدﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﻘﺖ ﻣﻮﺿﺔ ﰲ اﻟﻜﺎم ﺳﻨﺔ اﻟﲇ ﻓﺎﺗﻮا‪ .‬ﺣﻮاﱄ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺎس ﺑﻴﺤﺒﻮا اﻟﺒﻴﻮت اﻟﺼﻐ[ة ﺟﺪا‬ ‫ﻧﺺ اﻷﻣﺮﻳﻜﺎن ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا إﻧﻬﻢ ﻣﻤﻜﻦ ﻳﻔﻜﺮوا‬
‫ﻳﺸﱰوا واﺣﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺸﺎن اﻟﺒﻴﻮت دي ﺻﺪﻳﻘﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻴﻪ ﻧﺎس ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا إن اﻟﺒﻴﻮت دي ﺧﻴﺎر ﻛﻮﻳﺲ‬ ‫اﻟﺒﻴﻮت اﻟﺼﻐ[ة ﺟﺪا ﻣﻦ ﺟﻮه ﺑﺘﻜﻮن زي‬
‫ﺟﺪا ﻟﻠﺸﺒﺎب‪ .‬ده ﻹن اﻟﺸﺒﺎب ﺑﻴﻜﻮﻧﻮا ﻋﺎﻳﺰﻳﻦ‬ ‫اﻟﺒﻴﻮت اﻟﻌﺎدﻳﺔ‪ ،‬ﺑﺲ أﺻﻐﺮ؛ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻴﻜﻮن ﻓﻴﻪ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻳﻌﻴﺸﻮا ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﺑﺲ ﻣﺶ دا=ﺎ ﺑﻴﻜﻮن‬ ‫ﻣﻄﺒﺦ أﻣﺮﻳﻜﺎ‪ o‬و ﺻﺎﻟﺔ و ﺣ–م‪ .‬و ﺑﻴﻜﻮن‬
‫ﻋﻨﺪﻫﻢ ﻓﻠﻮس ﻋﺸﺎن ﻳﺸﱰوا أرض ﻳﺒﻨﻮا ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ﻃﺒﻌﺎ ﻓﻴﻪ ﴎﻳﺮ‪ .‬ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺒﻴﻮت دي ﺑﺘﻜﻮن‬
‫ﻣﺒﻨﻴﺔ ﻋﲆ ﻣﻘﻄﻮرات ﻋﺸﺎن اﻟﻨﺎس ﻳﻘﺪروا‬
‫ﺑﻴﺖ ﻋﺎدي‪.‬‬
‫ﻳﻐ[وا أﻣﺎﻛﻨﻬﻢ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬

‫‪25 | The News in Egyptian Arabic‬‬


٤ Tiny Homes

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫ِﻣﺴﺎ ِﺣ ْﺔ ُﻣﺮﺑّﻊ ﻃﻮل ِﺿﻠْ ُﻌﻪ ِﻣ ْﱰ وا ِﺣﺪ‬ ‫ِﻣ ْﱰ ُﻣﺮ ّﺑﻊ‬

‫ﴩة؛ ﻧﺎس ﻛِﺘ[ ِﺑ ِﻴ ْﻌ ِﻤﻠﻮﻫﺎ أَ ْو‬ ِ ‫ﺣﺎﺟﺔ ُﻣ ْﻨﺘ‬ ‫ﻣ ْﻮﺿﺔ‬


_____________
‫ِﺑ ِﻴﺘْﻜﻠﱢﻤﻮا ﻋ ْﻨﻬﺎ‬

_____________ ‫ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻔﻴﻬﺎش ﻣﻮﺗ ْﻮر ِﺑ ِﺘﺘْﺠ ّﺮ ِﺑﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﺎﻧْ َﻴﺔ‬ ‫ﻣ ْﻘﻄﻮرة‬
_____________ ‫ﻛُ َﻮﻳﱢﺲ ﻟِﻠﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﺻ ﺪ ﻳ ﻖ ﻟِﻠ ﺒ ﻴ ﺌ ﺔ‬
_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِ ْﺨﺘﺎ ْرﻫﺎ‬ ‫ِﺧﻴﺎر‬
_____________ ‫ﻋﻤﻞ ﻣ ْﺒﻨﻰ‬ (‫ﺑﻨﻰ ) ِﻳ ْﺒﻨﻲ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

environmentally friendly • option •


square meter • to build • trailer • trend

26 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ﺼﻐ ّ‪€‬ة ِﺟ ّﺪا ً‬
‫اﻟﺒُﻴﻮت اﻟ ﱡ‬ ‫‪1‬‬

‫ﺼﻐ ّ‪€‬ة ِﺟ ّﺪا ً–أ ْر ِﺑﻌ„ ِﻣﱰ ُﻣﺮﺑّﻊ أَ ْو أﻗ ّﻞ–ﺑ ِﻘﺖ ﻣ ْﻮﺿﺔ ﰲ اﻟﻜﺎم‬‫اﻟﺒُﻴﻮت اﻟ ﱡ‬ ‫‪2‬‬

‫ﺳﻨﺔ اﻟﲇ ﻓﺎﺗﻮا‪.‬‬


‫ﺺ اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﺎن ِﺑ ْﻴﻘﻮﻟﻮا إﻧﱡ ُﻬﻢ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳﻔ ّﻜﺮوا ِﻳ ْﺸ ِﱰوا وا ِﺣﺪ‪.‬‬
‫َﺣﻮاﱄ ﻧُ ّ‬ ‫‪3‬‬

‫ﺻ ﻐﺮ؛‬ ‫ﺼﻐ ّ‪€‬ة ِﺟ ّﺪا ً ِﻣﻦ ُﺟ ّﻮﻩ ِﺑﺘْﻜﻮن ز ّي اﻟﺒُﻴﻮت اﻟﻌﺎدﻳﺔ‪ ،‬ﺑ ّ‬
‫ﺲأ ْ‬ ‫اﻟﺒُﻴﻮت اﻟ ﱡ‬ ‫‪4‬‬

‫ﻳَ ْﻌﻨﻲ ِﺑﻴْﻜﻮن ﻓﻴﻪ ﻣﻄْﺒﺦ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ‰‬و ﺻﺎﻟﺔ و ﺣ ّ‪¤‬م‪.‬‬ ‫‪5‬‬

‫و ِﺑﻴْﻜﻮن ﻃ ْﺒﻌﺎً ﻓﻴﻪ ِﴎﻳﺮ‪.‬‬ ‫‪6‬‬

‫ُﻣ ْﻌﻈﻢ اﻟﺒُﻴﻮت دي ِﺑﺘْﻜﻮن ﻣﺒْﻨﻴﺔ ﻋﲆ ﻣ ْﻘﻄﻮرات ﻋﺸﺎن اﻟ ّﻨﺎس ِﻳ ْﻘﺪروا‬ ‫‪7‬‬

‫ِﻳﻐ ّ‪€‬وا أﻣﺎﻛِ ْﻨ ُﻬﻢ ِﺑ ْﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬


‫ﺼﻐ ّ‪€‬ة ِﺟ ّﺪا ً ﻋﺎد ًة ِﺑﺘْﻜﻮن أﻗ ّﻞ ِﻣﻦ ُرﺑْﻊ أ ْﺳﻌﺎر اﻟﺒُﻴﻮت‬
‫أ ْﺳﻌﺎر اﻟﺒُﻴﻮت اﻟ ﱡ‬ ‫‪8‬‬

‫اﻟﻌ ﺎد ﻳ ﺔ ‪.‬‬
‫ﺑ ْﻌﺾ اﻟ ّﻨﺎس ِﺑﻴْ ِﺤﺒّﻮا اﻟ ُﺒﻴﻮت اﻟ ﱡ‬
‫ﺼﻐ ّ‪€‬ة ِﺟ ّﺪا ً ﻋﺸﺎن اﻟ ُﺒﻴﻮت دي ﺻﺪﻳﻘﺔ‬ ‫‪9‬‬

‫ﻟِﻠﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻴﻪ ﻧﺎس ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا إ ّن اﻟ ُﺒﻴﻮت دي ِﺧﻴﺎر ُﻛ َﻮﻳﱢﺲ ِﺟ ّﺪا ً ﻟِﻠ ّﺸﺒﺎب‪.‬‬ ‫‪10‬‬

‫ﺲ ِﻣﺶ دا ْ_ﺎً ِﺑ ْﻴﻜﻮن‬


‫ده ِﻹ ّن اﻟ ّﺸﺒﺎب ِﺑ ْﻴﻜﻮﻧﻮا ﻋﺎﻳْﺰﻳﻦ ﻣﻜﺎن ِﻳﻌﻴﺸﻮا ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﺑ ّ‬
‫‪11‬‬

‫ﻋ ْﻨ ُﺪ ُﻫﻢ ِﻓﻠﻮس ﻋﺸﺎن ِﻳ ْﺸ ِﱰوا أ ْرض ِﻳ ْﺒﻨﻮا ﻋﻠ ْﻴﻬﺎ ﺑ ْﻴﺖ ﻋﺎدي‪.‬‬

‫‪27 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬أﻳْﻪ ِﻫ ﱠﻲ اﻟﺒُﻴﻮت اﻟ ﱡ‬
‫ﺼﻐ ّ‪€‬ة ِﺟ ّﺪا ً؟‬
‫ﺼﻐ ّ‪€‬ة ِﺟ ّﺪا ً ِﺑﺘْﻜﻮن أ ْرﺧﺺ ﻗ ّﺪ أﻳْﻪ ِﻣﻦ اﻟﺒُﻴﻮت اﻟﻌﺎدﻳﺔ؟‬
‫‪ .٢‬اﻟﺒُﻴﻮت اﻟ ﱡ‬
‫ﺼﻐ ّ‪€‬ة ِﺟ ّﺪا ً ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﻜﻮن ِﺧﻴﺎر ُﻛ َﻮﻳﱢﺲ ﻟِﻠ ّﺸﺒﺎب؟‬
‫‪ .٣‬ﻟﻴْﻪ اﻟﺒُﻴﻮت اﻟ ﱡ‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﳌﻘﺎﻟﺔ دي؟‬
‫‪ .٥‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِ ْﺸ ِﱰي ﺑﻴْﺖ ُ‬
‫ﺻﻐ ّ‪ِ €‬ﺟ ّﺪا ً؟‬
‫ﺻﻐ ّ‪€‬ة ِﺟ ّﺪا ً ﰲ ﻣﺪﻳ ْﻨﺘﻚ؟‬
‫‪ .٦‬ﻓﻴﻪ ﺑُﻴﻮت ُ‬
‫ﻀﻞ ﺗِﺒْﻨﻲ ﺑﻴْﺘﻚ ِﺑﻨ ْﻔﺴﻚ َو ّﻻ ﺗِ ْﺸ ِﱰي ﺑﻴْﺖ ﻣ ْﻌﻤﻮل ﺟﺎ ِﻫﺰ؟‬
‫‪ .٧‬ﺗِﻔ ّ‬
‫ﻢ ﺣﺎﺟﺔ ِﺑﺎﻟ ﱢﻨ ْﺴﺒﺔ ﻟﻚ ﳌ ّﺎ ﺗﻴﺠﻲ ﺗِ ْﺸ ِﱰي أَ ْو ِﺗﺄ ّﺟﺮ ﺑ ْﻴﺖ؟‬
‫‪ .٨‬أﻳْﻪ أﻫ ّ‬

‫‪28 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. in the last few years

‫ﰲ ﻛﺎم اﻟ ّﺴﻨﺔ اﻟﲇ ﻓﺎﺗﻮا‬ ‫ﰲ اﻟﻜﺎم ﺳﻨﺔ اﻟﲇ ﻓﺎﺗﻮا‬


‫ﰲ اﻟﻜﺎم ِﺳﻨ„ اﻟﲇ ﻓﺎﺗﻮا‬ ‫ﰲ ُﺷ َﻮﻳﱢ ْﺔ ِﺳﻨ„ اﻟﲇ ﻓﺎﺗِﺖ‬

2. most of these houses

‫ﻛُ ّﻞ اﻟﺒُﻴﻮت دي‬ ‫اﳌ ُ ْﻌﻈﻢ ِﻣﻦ اﻟﺒُﻴﻮت دي‬


‫اﻟﺒُﻴﻮت اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ دي‬ ‫ُﻣ ْﻌﻈﻢ اﻟﺒُﻴﻮت دي‬

3. less than

‫أﻗ ّﻞ ِﻣﻦ‬ ‫ﻋﲆ اﻷﻗ ّﻞ‬


‫أﻗ ّﻞ ﰲ‬ ‫اﻷﻗ ّﻞ ِﻣﻦ‬

4. some people say...

‫ﺑ ْﻌﺾ اﻟ ّﻨﺎس ِﺑﻴْ ِﺤﺒّﻮا‬ ‫ﻓﻴﻪ ﻧﺎس ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا‬


‫ﻀ ُﻬﻢ ِﻣﻦ اﻟﻨّﺎس ِﺑﻴْﻘﻮل‬
ُ ‫ﺑ ْﻌ‬ ‫اﻟ ّﻨﺎس ﺗِﻴْﻘﻮل‬

29 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
ْ ‫ • ِﻣ‬trend ‫ • ﻣ ْﻮﺿﺔ‬trailer ‫• ﻣ ْﻘﻄﻮرة‬
square meter ‫ﱰ ُﻣﺮﺑّﻊ‬
ِ • to build
environmentally friendly ‫ • ﺻﺪﻳﻖ ﻟِﻠﺒﻴﺌﺔ‬option ‫ﺧﻴﺎر‬ ‫ﺑﻨﻰ‬
Translation of the Article
1. Tiny Homes
2. “Tiny Homes”–40 square meters or less–have become a trend
in the last few years.
3. About half of Americans say that they may consider buying
one.
4. Tiny homes, from the inside, are like regular houses but
smaller.
5. That is, they have an open-plan kitchen {American kitchen},
a living area, and a bathroom.
6. And they have a bed, of course.
7. Most of these houses are built on trailers so that people can
change their locations easily.
8. The prices of tiny homes are usually less than a quarter of the
prices of traditional houses.
9. Some people like tiny homes because these houses are
environmentally friendly.
10. Some people say that these houses are a very good option for
young people.
11. This is because young people will want a place to live in, but
not always do they have money to buy land to build a regular
house on.

Phonemic Transcription of the Article


1. ilbuyūt iʂʂuɣayyára gíddan
2. ilbuyūt iʂʂuɣayyára giddan–ʔarbi3īn mítrə murábba3 ʔaw ʔaʔall–báʔit
mōɖa fi -lkām sána ílli fātu.
3. ɧawāli nuʂʂ ilʔamrikān biyʔūlu ʔinnúhum múmkin yifakkáru yištíru
wāɧid.
4. ilbuyūt iʂʂuɣayyára gíddan min gúwwa bitkūn zayy ilbuyūt il3adíyya,
bassə ʔaʂɣar;

30 | The News in Egyptian Arabic


5. yá3ni biykūn fī máʈbax ʔamrikāni wi ʂāla wi ɧammām.
6. wi biykūn ʈáb3an fī srīr.
7. mú3ʐam ilbuyūt di bitkūn mabníyya 3ála maʔʈurāt 3ašān innās yiʔdáru
yiɣayyáru ʔamakínhum bi-shūla.
8. ʔas3ār ilbuyūt iʂʂuɣayyára gíddan 3ādatan bitkūn ʔaʔáll(ə) min rub3ə
ʔas3ār ilbuyūt il3adíyya.
9. ba3ɖ innās biyɧíbbu -lbuyūt iʂʂuɣayyára gíddan 3ašān ilbuyūt di ʂadīqa
li-lbīʔa.
10. fī nās biyʔūlu ʔinn ilbuyūt di xiyār kuwáyyis gíddan li-ššabāb.
11. da li-ʔinn iššabāb biykūnu 3ayzīn makān yi3īšu fī, bassə miš dáyman
biykūn 3andúhum filūs 3ašān yištíru ʔarɖ(ə) yíbnu 3alēha bēt 3ādi.

Translation of the Questions


1. What are tiny homes? 2. How much cheaper are tiny homes
than regular houses? 3. Why might tiny homes be a good option
for young people? 4. What is your opinion of this article? 5. Would
you consider buying a tiny home? 6. Are there tiny homes in your
town? 7. Would you prefer to build a house yourself or buy a house
ready-made? 8. What is the most important thing for you when
you go to buy or rent a house?

Answers to Expressions and Structures


1. in the last few years ‫ﰲ اﻟﻜﺎم ﺳﻨﺔ اﻟﲇ ﻓﺎﺗﻮا‬

2. most of these houses ‫ﻌﻈﻢ اﻟﺒُﻴﻮت دي‬


ْ ‫ُﻣ‬
3. less than ‫أﻗ ّﻞ ِﻣﻦ‬

4. some people say... ‫ﻓﻴﻪ ﻧﺎس ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا‬

Notes

31 | The News in Egyptian Arabic


32 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٥‬‬ ‫الصحة و األكل‬

‫فاكهة ر يحتها قوية ودت‬


‫‪ ٦‬أشخاص المستشفى‬
‫اﻟﺪورﻳﺎن ﻛﺎن راﻳﺢ ﻟﺮاﺟﻞ ﻋﻨﺪه ‪ ٥٠‬ﺳﻨﺔ ﰲ‬ ‫‪ ٦‬ﻣﻮﻇﻔ‪ š‬ﰲ ﻣﻜﺘﺐ ﺑﻮﺳﻄﺔ ﰲ أﳌﺎﻧﻴﺎ راﺣﻮا‬
‫اﳌﻨﻄﻘﺔ‪ .‬اﻟﺮاﺟﻞ اﺳﺘﻠﻢ اﻟﺸﺤﻨﺔ ﺑﺘﺎﻋﺘﻪ ﰲ‬ ‫اﳌﺴﺘﺸﻔﻰ ﺑﻌﺪ ﻣﺎ ﻟﻘﻮا ﺷﺤﻨﺔ رﻳﺤﺘﻬﺎ ﻗﻮﻳﺔ‬
‫اﻵﺧﺮ‪.‬‬ ‫ﺟﺪا‪ .‬اﻟﺸﺤﻨﺔ ﻛﺎن ﻓﻴﻬﺎ ﻓﺎﻛﻬﺔ اﻟﺪورﻳﺎن‪.‬‬
‫ﻓﻴﻪ ﻧﺎس ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا ﻋﲆ اﻟﺪورﻳﺎن “ﻣﻠﻚ اﻟﻔﺎﻛﻬﺔ”‪.‬‬ ‫ﳌﺎ اﻟﺒﻮﻟﻴﺲ و اﳌﻄﺎﰲ ﺟﻢ ﻋﺸﺎن ﻳﺸﻮﻓﻮا‬
‫و ﻓﻴﻪ ﻧﺎس ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا إن رﻳﺤﺘﻪ زي رﻳﺤﺔ اﻟﺒﻴﺾ‬ ‫اﻟﺸﺤﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻧﻮا ﺧﺎﻳﻔ‪ š‬إﻧﻬﺎ ﺗﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺎﺟﺔ‬
‫اﻟﺒﺎﻳﻆ أو اﻟﺠﺒﻨﺔ اﻟﺒﺎﻳﻈﺔ أو اﻟﴩاﺑﺎت اﻟﻮﺳﺨﺔ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺮ‪ .‬و ﻋﺸﺎن ﻛﺪه‪ ،‬اﻟﺒﻮﻟﻴﺲ ﻓﴣ اﳌﺒﻨﻰ‬
‫ﻋﺸﺎن ﻛﺪه‪ ،‬اﻟﺪورﻳﺎن ﻣﻤﻨﻮع ﰲ ﻓﻨﺎدق ﻛﺘ[‬ ‫ﻛﻠﻪ و ﻃﻠﺐ ﻣﻦ ﻛﻞ اﳌﻮﻇﻔ‪ š‬إﻧﻬﻢ =ﺸﻮا‪.‬‬
‫و ﺣﺘﻰ ﰲ ﻣﱰو ﺳﻨﻐﺎﻓﻮرة‪.‬‬ ‫‪ ٦‬ﻋﺮﺑﻴﺎت إﺳﻌﺎف و ‪ ٧‬ﻋﺮﺑﻴﺎت ﻃﻮارئ ﺟﻢ‬
‫ﻛ–ن ﻋﺸﺎن ﻳﺴﺎﻋﺪوا‪.‬‬

‫‪33 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪٥‬‬ ‫‪Smelly Fruit Sends Six‬‬
‫‪People to Hospital‬‬

‫‪Key Words‬‬ ‫الكـلمات‬


‫‪Study the key words and their definitions.‬‬
‫‪Translations‬‬ ‫‪Definitions‬‬ ‫‪Key Words‬‬

‫ﻣ ْﻜﺘﺐ ﺑﺮﻳﺪ‬ ‫ﻣ ْﻜﺘﺐ ﺑﻮ ْﺳﻄﺔ‬


‫_____________‬ ‫)ﻣﻜﺎ ِﺗﺐ‬
‫ﺑﻮ ْﺳﻄﺔ(‬
‫_____________‬ ‫ﻋﺎ ِﻣﻞ‬ ‫ﻇﻒ ‪ُ /‬ﻣ َﻮ ّ‬
‫ﻇ ﻔﺔ‬ ‫ُﻣ َﻮ ّ‬
‫_____________‬ ‫ﺣﺎﺟﺔ ﻣﺒْﻌﻮﺗﺔ ِﻣﻦ ﻣﻜﺎن ﻟِﻤﻜﺎن‬ ‫ُﺷ ْﺤ َﻨﺔ‬
‫_____________‬ ‫ﺣﺎﺟﺔ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﻧِ ِﺸ ّﻤﻬﺎ‬ ‫رﻳ َﺤﺔ ) َروا ِﻳﺢ(‬
‫_____________‬ ‫ِﻣﺶ أﻣﺎن‬ ‫َﺧﻄﺮ‬
‫_____________‬ ‫ِﻣﺶ ﺳﻠﻴﻢ‬ ‫ﺑﺎ ِﻳﻆ‬

‫اﻟﺤﺎﺟﺔ اﻟﲇ ِﺑ ِﻨﻠْ ِﺒ ْﺴﻬﺎ ﰲ ِر ْﺟﻠﻴْﻨﺎ ﻗﺒْﻞ ﻣﺎ‬ ‫ُﴍاب‬


‫_____________‬
‫ﻧِﻠْ ِﺒﺲ اﻟﺠ ْﺰﻣﺔ‬

‫_____________‬ ‫ِﻣﺶ ﻧﻀﻴﻒ‬ ‫ِو ِﺳﺦ‬


‫_____________‬ ‫ﺧ ّﲆ ﺣﺎﺟﺔ ﺗِ ْﺒﻘﻰ ﻓﺎ ْ‬
‫ﺿ َﻴﺔ‬ ‫ﴤ(‬
‫ﴣ ) ِﻳﻔ ّ‬
‫ﻓ ّ‬
‫_____________‬ ‫ﻋﺮﺑﻴﺔ ِﺑﺘْ َﻮ ّدي اﻟﻌ ّﻴﺎﻧ‪ š‬اﳌ ُ ْﺴﺘ ْﺸﻔﻰ‬ ‫ﻋﺮﺑﻴ ْﺔ إ ْﺳﻌﺎف‬
‫_____________‬ ‫ﻋﺮﺑﻴﺔ ِﺑﺘﻴﺠﻲ ﳌ ّﺎ ِﻳﻜﻮن ﻓﻴﻪ ُﻣ ْﺸ ِﻜﻠﺔ ﻛِﺒ[ة‬ ‫ﻋﺮﺑﻴ ْﺔ َ‬
‫ﻃﻮا ِرئ‬

‫‪34 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Now match these translations to the key words above. Check your‬‬
‫‪answers in the answer key.‬‬

‫• ‪a pair of socks • ambulance • dangrous • dirty‬‬


‫‪emergency vehicle • employee • post office • rotten,‬‬
‫‪spoiled • shipment • smell • to empty, evacuate‬‬

‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬


‫ﻓﺎﻛْﻬﺔ رﻳ ِﺤﺘْﻬﺎ ﻗَﻮﻳﺔ َو ﱢدت ِﺳ ّ‬
‫ﺖ أ ْﺷﺨﺎص اﳌ ُ ْﺴﺘ ْﺸﻔﻰ‬ ‫‪1‬‬

‫ﺖ ُﻣ َﻮﻇّﻔ„ ﰲ ﻣ ْﻜﺘﺐ ﺑﻮ ْﺳﻄﺔ ﰲ أﻟْ‪¤‬ﻧْﻴﺎ راﺣﻮا اﳌ ُ ْﺴﺘ ْﺸﻔﻰ ﺑ ْﻌﺪ ﻣﺎ ﻟﻘﻮا‬ ‫ِﺳ ّ‬ ‫‪2‬‬

‫ُﺷ ْﺤﻨﺔ رﻳ ِﺤﺘْﻬﺎ ﻗَﻮﻳﺔ ِﺟ ّﺪا‪ً.‬‬


‫اﻟ ﱡﺸ ْﺤﻨﺔ ﻛﺎن ﻓﻴﻬﺎ ﻓﺎﻛْ ِﻬ ْﺔ اﻟ ّﺪو ِرﻳﺎن‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫ﳌ ّﺎ اﻟﺒﻮﻟﻴﺲ و اﳌﻄﺎﰲ ُﺟﻢ ﻋﺸﺎن ِﻳﺸﻮﻓﻮا اﻟ ﱡﺸ ْﺤﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻧﻮا ﺧﺎﻳْﻔ„ إﻧّﻬﺎ‬ ‫‪4‬‬

‫ﺗِﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺎﺟﺔ ﺧﻄﺮ‪.‬‬


‫ﴣ اﳌﺒْﻨﻰ ُﻛﻠﱡﻪ و ﻃﻠﺐ ِﻣﻦ ﻛُ ّﻞ اﳌ ُ َﻮﻇّﻔ„ إﻧﱡ ُﻬﻢ‬
‫و ﻋﺸﺎن ﻛِﺪه‪ ،‬اﻟﺒﻮﻟﻴﺲ ﻓ ّ‬ ‫‪5‬‬

‫ِ_ْﺸﻮا‪.‬‬
‫ِﺳ ّ‬
‫ﺖ ﻋﺮﺑﻴﺎت إ ْﺳﻌﺎف و ﺳﺒﻊ ﻋﺮﺑﻴﺎت ﻃَﻮا ِرئ ُﺟﻢ ﻛ‪¤‬ن ﻋﺸﺎن ِﻳﺴﺎ ْﻋﺪوا‪.‬‬ ‫‪6‬‬

‫اﻟ ّﺪو ِرﻳﺎن ﻛﺎن را ِﻳﺢ ﻟِﺮا ِﺟﻞ ﻋ ْﻨ ُﺪﻩ ﺧ ْﻤﺴ„ ﺳﻨﺔ ﰲ اﳌ ْﻨ ِﻄﻘﺔ‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫اﻟ ّﺮا ِﺟﻞ اِ ْﺳﺘﻠﻢ اﻟ ﱡﺸ ْﺤﻨﺔ ِﺑﺘﺎ ْﻋﺘُﻪ ﰲ اﻵ ِﺧﺮ‪.‬‬ ‫‪8‬‬

‫ﻓﻴﻪ ﻧﺎس ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا ﻋﲆ اﻟ ّﺪو ِرﻳﺎن “ﻣﻠِﻚ اﻟﻔﺎﻛْﻬﺔ”‪.‬‬ ‫‪9‬‬

‫و ﻓﻴﻪ ﻧﺎس ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا إ ّن رﻳ ْﺤﺘُﻪ ز ّي رﻳ ِﺤ ْﺔ اﻟﺒ ْﻴﺾ اﻟﺒﺎ ِﻳﻆ أَ ْو اﻟ ِﺠ ْﺒﻨﺔ اﻟﺒﺎﻳْﻈﺔ أَ ْو‬ ‫‪10‬‬

‫ﴩاﺑﺎت اﻟ ِﻮ ْﺳﺨﺔ‪.‬‬
‫اﻟ ﱡ‬
‫ﻋﺸﺎن ﻛِﺪه‪ ،‬اﻟ ّﺪو ِرﻳﺎن ﻣ ْﻤﻨﻮع ﰲ ﻓﻨﺎ ِدق ﻛِﺘ‪ €‬و ﺣﺘّﻰ ﰲ ِﻣ ْﱰو ِﺳ ْﻨﻐﺎﻓﻮرة‪.‬‬ ‫‪11‬‬

‫‪35 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬ﻛﺎم ُﻣ َﻮﻇّﻒ دﺧﻞ اﳌ ُ ْﺴﺘ ْﺸﻔﻰ؟‬
‫‪ .٢‬اﻟﺒﻮﻟﻴﺲ ﻋﻤﻞ أﻳْﻪ؟‬
‫‪ .٣‬اﻟ ّﺪو ِرﻳﺎن ﻛﺎن را ِﻳﺢ ﻟِﻤ„؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﳌﻘﺎﻟﺔ دي؟‬
‫‪ .٥‬أﻳْﻪ أ ْﻏﺮب ﺣﺎﺟﺔ أﻛﻠْﺘﻬﺎ ﻗﺒْﻞ ﻛِﺪه؟‬

‫‪ِ .٦‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ ﺗِﺠ ّﺮب أﻛﻼت ِﺟﺪﻳﺪة؟‬
‫‪ .٧‬ﻟَ ْﻮ ﻫﺘﺎﻛُﻞ أﻛْﻠﺔ وا ْﺣﺪة ﻛُ ّﻞ ﻳ ْﻮم‪ ،‬ﻫ ِﺘ ْﺨﺘﺎر أﻳْﻪ؟‬
‫ﴍﻃﺔ أَ ْو ﰲ‬
‫‪ .٨‬ﻟَ ْﻮ ﻻ ِزم ﺗِ ْﺨﺘﺎر ﺗِ ْﺸﺘﻐﻞ ﰲ ﻣ ْﻜﺘﺐ ﺑﻮ ْﺳﻄﺔ أَ ْو ِﻗ ْﺴﻢ ُ ْ‬
‫ُﻣ ْﺴﺘ ْﺸﻔﻰ‪ ،‬ﻫ ِﺘ ْﺨﺘﺎر أﻳْﻪ و ﻟﻴْﻪ؟‬

‫‪36 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. six employees

„‫ِﺳﺘّﺔ ُﻣ َﻮﻇّﻔ‬ ‫ِﺳﺘّﺔ ُﻣ َﻮﻇّﻒ‬


ّ ‫ِﺳ‬
‫ﺖ ُﻣ َﻮﻇّﻒ‬ ّ ‫ِﺳ‬
„‫ﺖ ُﻣ َﻮﻇّﻔ‬

2. something dangerous

‫ﺧ ﻄ ﺮ اﻟﺤ ﺎﺟ ﺔ‬ ‫ﺣ ﺎﺟ ﺔ ﺧ ﻄ ﺮ‬
‫ﺣﺎﺟﺔ ﺧﺎﻃْﺮة‬ ‫ﺣﺎﺟﺔ ﺧﻄﺮة‬

3. a 50-year-old man

‫را ِﺟﻞ ِﻣﻦ ﺧ ْﻤﺴ„ ﺳﻨﺔ‬ „‫را ِﺟﻞ اﻟﲇ ﻋ ْﻨ ُﺪﻩ ﺧ ْﻤﺴ„ ِﺳﻨ‬
‫را ِﺟﻞ ﻋ ْﻨ ُﺪﻩ ﺧ ْﻤﺴ„ ﺳﻨﺔ‬ ‫اﻟﺮا ِﺟﻞ اﻟﲇ ﻋ ْﻨ ُﺪﻩ ﺧ ْﻤﺴ„ ﺳﻨﺔ‬

4. in many hotels

‫ة‬€‫ﻓﻴﻪ ﻓﻨﺎ ِدق ﻛِﺘ‬ ‫ة‬€‫ﰲ اﻟﻔﻨﺎ ِدق ﻛِﺘ‬


€‫ﰲ ﻓﻨﺎ ِدق ﻛِﺘ‬ ‫ ﻓﻨﺎ ِدق‬€‫ﰲ ﻛِﺘ‬

37 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers

ْ ‫ • ﻣ ْﻜﺘﺐ ﺑﻮ‬employee ‫ • ُﻣ َﻮﻇّﻒ‬shimpent ‫• ُﺷ ْﺤ َﻨﺔ‬


post office ‫ﺳﻄﺔ‬

smell ‫ﺤﺔ‬
َ ‫ • رﻳ‬dangrous ‫ • َﺧﻄﺮ‬rotten, spoiled ‫ • ﺑﺎﻳِﻆ‬a pair of socks
ُ • dirty ‫ • ِو ِﺳﺦ‬to empty ‫ﴣ‬
‫ﴍاب‬ ّ ‫ • ﻓ‬ambulance ‫• ﻋﺮﺑﻴ ْﺔ إ ْﺳﻌﺎف‬
emergency vehicle ‫ﻋﺮﺑﻴ ْﺔ ﻃَﻮا ِرئ‬

Translation of the Article


1. Smelly Fruit Sends Six People to Hospital
2. Six employees in a post office in Germany went to the
hospital after they found a package whose smell was strong.
3. The package included durian fruits.
4. When the police and fire department came to see the package,
they were afraid that it might have something dangerous.
5. Therefore, the police evacuated the whole building and asked
all the employees to leave.
6. Six ambulances {aid cars} and seven emergency cars came as
well to help.
7. The durians were going to a 50-year-old man in the
neighborhood.
8. The man received his package in the end.
9. Some people refer to durians as {say about the durian} the
King of Fruits.
10. And some say that its smell is like the smell of rotten eggs,
spoiled cheese, or dirty socks.
11. Durians are not allowed in many hotels and even in the
subway of Singapore.

Phonemic Transcription of the Article


1. fákha riɧítha qawíyya wáddit sittə ʔašxāʂ ilmustášfa
2. sittə muwaʐʐafīn fi máktab búsʈa fi ʔalmánya rāɧu -lmustášfa ba3də
ma láʔu šúɧna riɧítha qawíyya gíddan.
3. iššúɧna kān fīha fákhit iddūriyan.
4. lámma -lbulīs w ilmaʈāfi gum 3ašān yišūfu -ššúɧna, kānu xayfīn
ʔinnáha t(i)kūn fīha ɧāga xáʈar.

38 | The News in Egyptian Arabic


5. wi 3ašān kída, ilbulīs fáɖɖa (i)lmábna kúllu wi ʈálab min kull
ilmuwaʐʐafīn ʔinnúhum yímšu.
6. sittə 3arabiyyāt ʔis3āf wi sába3 3arabiyyāt ʈawāriʔ gum kamān 3ašān
yisá3du.
7. iddūriyan kān rāyiɧ li-rāgil 3ándu xamsīn sána fi -lmanʈíʔa.
8. irrāgil istálam iššúɧna b(i)tá3tu fi -lʔāxir.
9. fī nās biyʔūlu 3ála -ddūriyan "málik ilfákha".
10. wi fī nās biyʔūlu ʔinnə ríɧtu zayyə rīɧit ilbēɖ ilbāyiʐ ʔaw ilgíbna ilbáyʐa
ʔaw iššurabāt ilwísxa.
11. 3ašān kída, iddūriyan mamnū3 fi fanādiʔ kitīr wi ɧátta f(i) mítru
sinɣafūra.

Translation of the Questions


1. How many employees went to the hospital? 2. What did the
police do? 3. Who was the durian going to? 4. What is your opinion
of this article? 5. What is the strangest thing you have ever eaten?
6. Do you like trying new foods? 7. If you were going to eat the
same food every day, what would you choose? 8. If you had to
work in a post office, police station, or in a hospital, what would
you choose and why?

Answers to Expressions and Structures


1. ّ ‫ِﺳ‬
six employees „‫ﺖ ُﻣ َﻮﻇّﻔ‬

2. something dangerous ‫ﺣﺎﺟﺔ ﺧﻄﺮ‬

3. ُ ‫را ِﺟﻞ ﻋ ْﻨ‬


a 50-year-old man ‫ﺪﻩ ﺧ ْﻤﺴ„ ﺳﻨﺔ‬

4. in many hotels €‫ﰲ ﻓﻨﺎ ِدق ﻛِﺘ‬

Notes

39 | The News in Egyptian Arabic


40 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٦‬‬ ‫الصحة و األكل‬

‫مدينة أسبانية عايزة تخس‬


‫‪ ١٠٠‬ألف كيلو في سنتين‬
‫ﰲ ﺳﻨﺘ‪ š‬ﻋﺸﺎن اﳌﺪﻳﻨﺔ ﺗﺨﺲ ‪ ١٠٠‬أﻟﻒ ﻛﻴﻠﻮ‪.‬‬ ‫ﻓﻴﻪ ﺗﺤﺪي ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧﺎرون اﻷﺳﺒﺎﻧﻴﺔ إن‬
‫إدارة اﻟﺼﺤﺔ ﻫﻨﺎك ﻗﺎﻟﺖ إن ﻓﻴﻪ ‪ ١٥‬أﻟﻒ‬ ‫ﺳﻜﺎﻧﻬﺎ ﻳﺨﺴﻮا ‪ ١٠٠‬أﻟﻒ ﻛﻴﻠﻮ ﻛﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﰲ‬
‫ﺳﻨﺘ‪.š‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺤﺘﺎج ﻳﺨﺲ ﰲ اﳌﺪﻳﻨﺔ‪ .‬اﻟﻬﺪف إن‬
‫اﻟﻨﺎس دول ﻳﺨﺴﻮا ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ‪ ٪١٠‬ﻣﻦ وزﻧﻬﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﺔ إﺳﻢ اﻟﺘﺤﺪي ﺑﺎﻷﺳﺒﺎ‪ o‬ﻫﻲ‪ ١٠٠ :‬أﻟﻒ‬
‫ﺳﺒﺐ ﻟﻠﻮزن‪ .‬اﻟﺘﺤﺪي ﺑﺪأ ﰲ ﻳﻨﺎﻳﺮ ‪ ،٢٠١٨‬و‬
‫ﻓﻴﻪ ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺧ[ﻳﺔ ﰲ اﳌﺪﻳﻨﺔ ﻫﺘﺘﱪع ﺑﺄﻛﻞ أو‬
‫ﻟ¿ ﻷﻓﻘﺮ ﻧﺎس ﰲ اﳌﺪﻳﻨﺔ ﻟﻜﻞ ﻛﻴﻠﻮ اﻟﻨﺎس‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺳﻨﺔ اﻟﻨﺎس ﻛﺎﻧﻮا ﺧﺴﻮا ‪ ٤٦‬أﻟﻒ ﻛﻴﻠﻮ‪.‬‬
‫ﻫﻴﺨﺴﻮه‪.‬‬ ‫ﻋﺪد ﺳﻜﺎن ﻧﺎرون ‪ ٣٩‬أﻟﻒ ﺷﺨﺺ؛ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻞ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻫﻨﺎك ﻻزم ﻳﺨﺲ ﺣﻮاﱄ ﻛﻴﻠﻮ و ﻧﺺ‬

‫‪41 | The News in Egyptian Arabic‬‬


٦ Spanish Town Wants to Lose
100,000 Kilos in Two Years

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫د ْﻋ َﻮة ﻟِﻠ ُﻤﺸﺎ ْرﻛﺔ ﰲ ُﻣﻨﺎﻓْﺴﺔ‬ ‫ﺗﺤ ّﺪي‬

‫ﺷ ْﺨﺺ ﻋﺎ ِﻳﺶ ﰲ ﻣﻜﺎن‬ ‫ ﺳﺎ ْﻛ َﻨﺔ‬/ ‫ﺳﺎ ِﻛﻦ‬


_____________
(‫) ُﺳ ّﻜﺎن‬
_____________ ‫َو ْزﻧُﻪ ﻗ ّﻞ‬ ّ ‫ﺲ ) ِﻳ ِﺨ‬
(‫ﺲ‬ ّ ‫ﺧ‬

ْ ِ ،‫ِﻗ ْﺴﻢ ﰲ اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ‬


‫ ﻟﻴﻪ‬،.‫ إﻟﺦ‬،‫ﴍﻛﺔ‬ ‫إدارة‬
_____________
‫ﻣ ْﺴﺆوﻟﻴﺔ ُﻣﻌ ّﻴﻨﺔ‬

_____________ Â‫اﻟﺤ ّﺪ اﻷ ْد‬ ‫ﻋﲆ اﻷﻗ ّﻞ‬


_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ ﻋﺎ ِﻳﺰ ﺗِ ْﻮﺻﻠّﻬﺎ‬ (‫ﻫﺪف )أ ْﻫﺪاف‬
_____________ ‫ﴍﻛﺔ ِﻣﺶ ﻫﺪﻓْﻬﺎ اﻟ ِﻔﻠﻮس‬
ِْ ‫ﻳﺔ‬€ْ ‫ﺟ ْﻤﻌﻴﺔ ﺧ‬
_____________ ‫إ ّدى ﺣﺎﺟﺔ ِﻣﻦ ﻏ ْ[ ُﻣﻘﺎ ِﺑﻞ ﻣﺎ ّدي‬ (‫ﱪع‬ ّ ْ‫اِﺗ‬
ّ ‫ﱪع ) ِﻳ ْﺘ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

administration • at least • challenge • charity •


goal • resident • to donate • to lose weight

42 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ﻣﺪﻳﻨﺔ أ ْﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻋﺎﻳْﺰة ﺗِ ِﺨ ّ‬
‫ﺲ ﻣﻴ ْﺔ أﻟْﻒ ﻛﻴﻠﻮ ﰲ ﺳﻨﺘ ْ„‬ ‫‪1‬‬

‫ﻓﻴﻪ ﺗﺤ ّﺪي ﰲ ﻣﺪﻳ ِﻨ ْﺔ ﻧﺎر ْون اﻷ ْﺳﺒﺎﻧﻴﺔ إ ّن ُﺳ ّﻜﺎﻧْﻬﺎ ِﻳ ِﺨ ّﺴﻮا ﻣﻴ ْﺔ أﻟْﻒ ﻛﻴﻠﻮ‬ ‫‪2‬‬

‫ﻛﻤ ْﺠﻤﻮﻋﺔ ﰲ ﺳﻨﺘ ْ„‪.‬‬


‫ﺗ ْﺮﺟ ِﻤ ْﺔ إ ْﺳﻢ اﻟﺘّﺤ ّﺪي ِﺑﺎﻷ ْﺳﺒﺎ‪ِ ‰‬ﻫ ﱠﻲ‪ :‬ﻣﻴ ْﺔ أﻟْﻒ ﺳﺒﺐ ﻟِﻠ َﻮ ْزن‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫اﻟﺘّﺤ ّﺪي ﺑﺪأ ﰲ ﻳَﻨﺎ ِﻳﺮ أﻟْﻔ ْ„ و ˆﺎﻧْﺘﺎﴍ‪ ،‬و ﺑ ْﻌﺪ ﺳﻨﺔ اﻟ ّﻨﺎس ﻛﺎﻧﻮا ﺧ ّﺴﻮا‬ ‫‪4‬‬

‫ِﺳﺘّﺔ و أ ْر ِﺑﻌ„ أﻟْﻒ ﻛﻴﻠﻮ‪.‬‬


‫ﻋﺪد ُﺳ ّﻜﺎن ﻧﺎر ْون ﺗِ ْﺴﻌﺔ و ﺗﻼﺗ„ أﻟْﻒ ﺷ ْﺨﺺ؛‬ ‫‪5‬‬

‫ﺺ ﰲ ﺳﻨﺘ ْ„ ﻋﺸﺎن‬ ‫ﻳَ ْﻌﻨﻲ ﻛُ ّﻞ ﺷ ْﺨﺺ ِﻫﻨﺎك ﻻ ِزم ِﻳ ِﺨ ّ‬


‫ﺲ َﺣﻮاﱄ ﻛﻴﻠﻮ و ﻧُ ّ‬ ‫‪6‬‬

‫اﳌﺪﻳﻨﺔ ﺗِ ِﺨ ّ‬
‫ﺲ ﻣﻴ ْﺔ أﻟْﻒ ﻛﻴﻠﻮ‪.‬‬

‫ﺼ ّﺤﺔ ِﻫﻨﺎك ﻗﺎﻟِﺖ إ ّن ﻓﻴﻪ ﺧﻤ ْﺴﺘﺎﴍ أﻟْﻒ ﺷ ْﺨﺺ ِﻣ ْﺤﺘﺎج ِﻳ ِﺨ ّ‬


‫ﺲﰲ‬ ‫إدا ِر ْة اﻟ ﱢ‬ ‫‪7‬‬

‫اﳌ ﺪ ﻳﻨ ﺔ ‪.‬‬
‫اﻟﻬﺪف إ ّن اﻟ ّﻨﺎس د ْول ِﻳ ِﺨ ّﺴﻮا ﻋﲆ اﻷﻗ ّﻞ ﻋﴩة ﰲ اﳌﻴﺔ ِﻣﻦ َو ْزﻧُ ُﻬﻢ‪.‬‬ ‫‪8‬‬

‫ﱪع ِﺑﺄﻛْﻞ أَ ْو ﻟ‪ِ Æ‬ﻷﻓْﻘﺮ ﻧﺎس ﰲ اﳌﺪﻳﻨﺔ‬


‫ﻓﻴﻪ ﺟ ْﻤﻌﻴﺔ َﺧ ْ‪€‬ﻳﺔ ﰲ اﳌﺪﻳﻨﺔ ﻫ ِﺘﺘْ ّ‬
‫‪9‬‬

‫ﻟِ ُﻜ ّﻞ ﻛﻴﻠﻮ اﻟ ّﻨﺎس َﻫﻴْ ِﺨ ّﺴﻮه‪.‬‬

‫‪43 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬ﻋﺪد ُﺳ ّﻜﺎن ﻣﺪﻳ ِﻨ ْﺔ ﻧﺎر ْون ﻗ ّﺪ أﻳْﻪ؟‬

‫‪ .٢‬ﻓﻴﻪ ﻛﺎم ﺷ ْﺨﺺ ِﻣ ْﺤﺘﺎج ِﻳ ِﺨ ّ‬


‫ﺲ؟‬
‫‪ .٣‬اﻟﺠ ْﻤﻌﻴﺔ اﻟ َﺨ ْ‪€‬ﻳﺔ اﻟﲇ ﰲ اﳌﺪﻳﻨﺔ ﻫ ِﺘ ْﻌ ِﻤﻞ أﻳْﻪ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟﺨﱪ ده؟‬
‫‪ .٥‬اﻟ َﻮ ْزن ُﻣ ْﺸ ِﻜﻠﺔ ﻛِﺒ‪€‬ة ﰲ ﻣﺪﻳ ْﻨﺘﻚ؟‬
‫ﺼ ّﺤﻲ؟ ﻟﻴْﻪ؟‬ ‫‪ .٦‬ﰲ رأْﻳﻚ‪ ،‬اﻟ ﱢﺮﻳﺎﺿﺔ أﻫ ّ‬
‫ﻢ َو ّﻻ اﻷﻛْﻞ اﻟ ﱢ‬
‫‪ .٧‬أﻳْﻪ أﻛْﱰ أﻛْﻞ ِﻣﺶ ِﺻ ّﺤﻲ ِﺑﺘْ ِﺤﺒُﻪ؟‬
‫‪ .٨‬ﺗِ ْﻌﺮف أﻳْﻪ ﻋﻦ أ ْﺳﺒﺎﻧْﻴﺎ؟‬

‫‪44 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. as a group

‫ﻛﻤ ْﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﻣ ْﺠﻤﻮﻋ ًﺔ‬


‫ز ّي ﻣ ْﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﻟِﻤ ْﺠﻤﻮﻋﺔ‬

2. every person

‫ﻛُ ّﻞ اﻟ ّﺸ ْﺨﺺ‬ ‫اﻷ ْﺷﺨﺎص ﻛُﻠﱡﻪ‬


‫ﻛُ ّﻞ ﺷ ْﺨﺺ‬ ‫اﻟ ّﺸ ْﺨﺺ ﻛُ ﱡﻞ‬

3. one and a half kilograms

‫ﺺ ﻛ ﻴ ﻠﻮ‬
ّ ُ‫وا ْﺣﺪة و ﻧ‬ ‫ﺺ ﻛ ﻴ ﻠﻮ‬
ّ ُ‫ﻧ‬
ّ ُ‫وا ِﺣﺪ ﻧ‬
‫ﺺ ﻛ ﻴ ﻠﻮ‬ ‫ﺺ‬
ّ ُ ‫ﻛ ﻴ ﻠﻮ و ﻧ‬

4. for the poorest people

‫ة‬€‫ﻟِﻨﺎس ﻓﻘ‬ ‫ِﻷﻓْﻘﺮ ﺷ ْﺨﺺ‬


‫ة أوي‬€‫ﻟِﻠ ّﻨﺎس اﻟﻔﻘ‬ ‫ِﻷﻓْﻘﺮ ﻧﺎس‬

45 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
ّ ‫ • ﺗﺤ‬resident ‫ • ﺳﺎﻛِﻦ‬to lose weight ‫ﺲ‬
challenge ‫ﺪي‬ ّ ‫•ﺧ‬
adminstration ‫ • إدارة‬at least ‫ • ﻋﲆ اﻷﻗ ّﻞ‬goal ‫ﺪف‬
َ ‫ • َﻫ‬charity
ّ ْ ‫اِﺗ‬
‫ﻳﺔ‬€ْ ‫ • ﺟ ْﻤﻌﻴﺔ َﺧ‬to donate ‫ﱪع‬
Translation of the Article
1. Spanish Town Wants to Lose 100,000 Kilos in Two Years
2. There is a challenge in the Spanish municipality {town} of
Narón that its residents lose 100,000 kilograms as a group
within two years.
3. The translation of the name of the challenge in Spanish is
“One Hundred Thousand Reasons for Weight.”
4. The challenge started in January 2018, and after a year,
people had [already] lost 46 kilos.
5. The population {number of residents} of Narón is 39,000
{person}.
6. This means that every person there should lose around 1.5
kilos in two years so that the town loses 100,000 kilos.
7. The administration of health {there} has said that there are
15,000 people who need to lose weight in the town.
8. The goal is that these people lose at least 10% of their weight.
9. There is a charity in the town that will donate food or milk to
the poorest people in the town for each kilo people lose.

Phonemic Transcription of the Article


1. madīna ʔasbaníyya 3áyza t(i)xíss(ə) mīt ʔalfə kīlu f(i) sanatēn
2. fī taɧáddi f(i) madīnit narōn ilʔasbaníyya ʔinnə sukkánha y(i)xíssu mīt
ʔalfə kīlu ka-magmū3a f(i) sanatēn.
3. targámit ʔism ittaɧáddi bi-lʔasbāni híyya: mīt ʔalfə sábab li-lwázn.
4. ittaɧáddi bádaʔ fi yanāyir ʔalfēn wi tamantāšar, wi ba3də sána, innās
kānu xássu sítta w(i) ʔarbi3īn ʔalf(ə) kīlu.
5. 3ádad sukkān narōn tís3a w(i) talatīn ʔalfə šaxʂ;
6. yá3ni kullə šaxʂə h(i)nāk lāzim yixíssə ɧawāli kīlu w(i) nuʂʂ(ə) f(i)
sanatēn 3ašān ilmadīna t(i)xíssə mīt ʔalfə kīlu.

46 | The News in Egyptian Arabic


7. ʔidārit iʂʂíɧɧa h(i)nāk ʔālit ʔinnə fī xamastāšar ʔalfə šaxʂ(ə) miɧtāg
yixíss(ə) fi -lmadīna.
8. ilhádaf ʔinn innās dōl yixíssu 3ála -lʔaʔáll(ə) 3ášara fi -lmíyya min
waznúhum.
9. fī gam3íyya xayríyya fi -lmadīna hatitbárra3 bi-ʔáklə ʔaw lában li-
ʔáfʔar nās fi -lmadīna li-kúllə kīlu -nnās hayxissū.

Translation of the Questions


1. What is the population of the city of Narón? 2. How many people
need to lose weight? 3. What is the charity in the city going to do?
4. What is your opinion about this news? 5. Is weight a big
problem in your town? 6. In your opinion, is exercise or eating
healthy more important? Why? 7. What is the most unhealthy
food that you love? 8. What do you know about Spain?

Answers to Expressions and Structures


1. as a group ‫ﺠﻤﻮﻋﺔ‬
ْ ‫ﻛﻤ‬
2. every person ‫ﺨﺺ‬
ْ ‫ﻛُ ّﻞ ﺷ‬
3. one and a half kilograms ‫ﺺ‬
ّ ُ ‫ﻛ ﻴ ﻠﻮ و ﻧ‬
4. for the poorest people ‫ِﻷﻓْﻘﺮ ﻧﺎس‬

Notes

47 | The News in Egyptian Arabic


48 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٧‬‬ ‫الرياضة و الترفيه‬

‫راجل و مراته من ليتوانيا كسبوا‬


‫مسابقة “شيل ز وجات”‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﻴﻘﻮل إن اﻟﺴﺖ ﻻزم ﺗﻜﻮن‬ ‫ﻓﻴﻪ راﺟﻞ و ﻣﺮاﺗﻪ ﻣﻦ ﻟﻴﺘﻮاﻧﻴﺎ ﻛﺴﺒﻮا ﺑﻄﻮﻟﺔ‬
‫أﻛﱪ ﻣﻦ ‪ ١٧‬ﺳﻨﺔ و وزﻧﻬﺎ ﻳﻜﻮن أﻛﱰ ﻣﻦ ‪٤٩‬‬ ‫اﻟﻌﺎ‪ a‬ﻟـ”ﺷﻴﻞ اﻟﺰوﺟﺎت” ﰲ ﻓﻨﻠﻨﺪا ﺳﻨﺘ‪š‬‬
‫ﻛﻴﻠﻮﺟﺮام‪ .‬اﻟﺮاﺟﻞ و اﻟﺴﺖ ﻣﺶ ﻻزم ﻳﻜﻮﻧﻮا‬ ‫ورا ﺑﻌﺾ‪ .‬اﻟﺠﺎﻳﺰة ﻛﺎﻧﺖ وزن اﻟﺴﺖ ﺑ[ة‪.‬‬
‫ﻣﺘﺠﻮزﻳﻦ ﺑﺠﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ اﻟﺮﺟﺎﻟﺔ اﻟﲇ ﻋﺎﻳﺰﻳﻦ‬ ‫رﺟﺎﻟﺔ ﻛﺘ[ و ﻣﺮاﺗﺎﺗﻬﻢ ﻣﻦ ﺑﻼد ﻛﺘ[ ﺑﻴﺸﺎرﻛﻮا‬
‫ﻳﺸﺎرﻛﻮا ﻣﻤﻜﻦ ﻳﺮوﺣﻮا ﻣﻊ أي ﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﰲ اﳌﺴﺎﺑﻘﺔ ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﰲ ﻫﻠﺴﻴﻨ‪ ،Ä‬ﻋﺎﺻﻤﺔ‬
‫ﻣﺴﺎﺑﻘﺎت ﺷﻴﻞ اﻟﺰوﺟﺎت اﻧﺘﴩت ﺑﺮه ﻓﻨﻠﻨﺪا‬ ‫ﻓﻨﻠﻨﺪا‪.‬‬
‫ﻛ–ن‪ .‬ﻓﻴﻪ دﻟﻮﻗﺘﻲ ﻣﺴﺎﺑﻘﺎت ﻣﺤﻠﻴﺔ ﺑﺘﺘﻌﻤﻞ‬
‫ﻋﺸﺎن ﻳﻜﺴﺒﻮا‪ ،‬اﻟﺮاﺟﻞ ﻛﺎن ﻻزم ﻳﻨﻂ و ﻫﻮ‬
‫ﰲ أﺳﱰاﻟﻴﺎ و ﺑﻮﻟﻨﺪا و إﻧﺠﻠﱰا و اﻟﻮﻻﻳﺎت‬ ‫ﺷﺎﻳﻞ ﻣﺮاﺗﻪ ﻓﻮق ﺣﺘﺖ ﺧﺸﺐ ﻛﺒ[ و =ﴚ‬
‫اﳌﺘﺤﺪة‪.‬‬ ‫ﰲ اﳌﺎﻳﺔ ﰲ دﻗﻴﻘﺔ و ﺣﻮاﱄ ﺳﺒﻊ ﺛﻮا‪ o‬ﺑﺲ‪.‬‬

‫‪49 | The News in Egyptian Arabic‬‬


٧ Lithuanian Couple Wins
Wife-Carrying Competition

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫أﺧﺪ ﺟﺎﻳْﺰة‬ (‫ِﻛ ِﺴﺐ ) ِﻳ ْﻜ َﺴﺐ‬


_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِ ْﻜﺴ ْﺒﻬﺎ‬ (‫ﺟﺎ ْﻳﺰة ) َﺟﻮا ِﻳﺰ‬
_____________ ‫ ﻧﺎس ﻛِﺘ[ ﻋﺸﺎن ِﻳ ْﻜﺴﺒﻮا ﺟﺎﻳْﺰة‬šْ ‫ُﻣﻨﺎﻓْﺴﺔ ﺑ‬ ‫ُﻣﺴﺎ ْﺑﻘﺔ‬
_____________ .‫ ﻛﻴﻠﻮ‬٧٠ o‫ َو ْز‬:‫ﺗ ُ ْﻘﻞ‬ (‫َو ْزن )أَ ْوزان‬
_____________ ‫إﻧّﻚ ﺗِ ْﺮﻓﻊ ﺣﺎﺟﺔ ِﻣﻦ ﻋﲆ اﻷ ْرض‬ ‫ﺷ ْﻴﻞ‬
_____________ ‫ﴐب اﻷ ْرض ِﺑ ِﺮ ْﺟﻠُﻪ ﻋﺸﺎن ِﻳﻄْﻠﻊ ﻓ ْﻮق‬ ّ ‫ﻂ ) ِﻳ ُﻨ‬
(‫ﻂ‬ ّ ‫َﻧ‬
_____________ ‫ﻗﺎ ْﻋﺪة‬ („‫ﻗﺎﻧﻮن ) َﻗﻮاﻧ‬
_____________ ً ‫ِﻓ ْﻌ‬
‫ﻼ‬ ‫ِﺑﺠ ّﺪ‬
_____________ ‫ﺑﻘﻰ ُﺟ ْﺰء ِﻣﻦ ﺣﺎﺟﺔ‬ (‫ﺷﺎ ِرك ) ِﻳﺸﺎ ِرك‬
_____________ ‫ُﺟ ّﻮﻩ ﺑﻠﺪ؛ ِﻣﺶ ﻋﺎﳌﻲ‬ ‫ﻣﺤ ّﲇ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

carrying • competition • local • prize • really • rule •


to jump • to participate, take part • to win • weight

50 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫را ِﺟﻞ و ِﻣﺮاﺗ ُﻪ ِﻣﻦ ﻟﻴﺘُﻮاﻧْﻴﺎ ﻛِ ْ‬
‫ﺴﺒﻮا ُﻣﺴﺎﺑْ ِﻘ ْﺔ “ﺷﻴْﻞ َز ْوﺟﺎت”‬ ‫‪1‬‬

‫ﻓﻴﻪ را ِﺟﻞ و ِﻣﺮاﺗ ُﻪ ِﻣﻦ ﻟﻴﺘُﻮاﻧْﻴﺎ ﻛِ ْﺴﺒﻮا ﺑُﻄﻮﻟِ ْﺔ اﻟﻌﺎ‪ ƒ‬ﻟِـ”ﺷﻴْﻞ اﻟ ﱠﺰ ْوﺟﺎت” ﰲ‬ ‫‪2‬‬

‫ِﻓ ْﻨﻠ ْﻨﺪا ﺳﻨﺘ ْ„ َورا ﺑ ْﻌﺾ‪.‬‬


‫اﻟﺠﺎﻳْﺰة ﻛﺎﻧِﺖ َو ْزن اﻟ ﱢﺴ ّ‬
‫ﺖ ﺑ‪€‬ة‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫ِرﺟﺎﻟﺔ ﻛِﺘ‪ €‬و ِﻣﺮاﺗﺎﺗ ْ ُﻬﻢ ِﻣﻦ ِﺑﻼد ﻛِﺘ‪ِ €‬ﺑﻴْﺸﺎ ْرﻛﻮا ﰲ اﳌ ُﺴﺎﺑْﻘﺔ ﻛُ ّﻞ ﺳﻨﺔ ﰲ‬ ‫‪4‬‬

‫ﻫ ْﻠﺴﻴ ْﻨ‪ ،È‬ﻋﺎ ِﺻ ِﻤ ْﺔ ِﻓﻨْﻠﻨْﺪا‪.‬‬


‫ﻂ و ُﻫ ﱠﻮ ﺷﺎ ِﻳﻞ ِﻣﺮاﺗُﻪ ﻓ ْﻮق ِﺣﺘﺖ ﺧﺸﺐ‬
‫ﻋﺸﺎن ِﻳ ْﻜﺴﺒﻮا‪ ،‬اﻟ ّﺮا ِﺟﻞ ﻛﺎن ﻻ ِزم ِﻳ ُﻨ ّ‬ ‫‪5‬‬

‫ﻛِﺒ‪€‬ة و ِ_ْﴚ ﰲ اﳌﺎﻳّﺔ ﰲ ِدﻗﻴﻘﺔ و َﺣﻮاﱄ ﺳﺒﻊ ﺛ َﻮا‪ ‰‬ﺑ ّ‬


‫ﺲ‪.‬‬
‫ﺖ ﻻ ِزم ﺗِﻜﻮن أ ْﻛﱪ ِﻣﻦ ﺳﺒ ْﻌﺘﺎﴍ ﺳﻨﺔ و‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﳌ ُﺴﺎﺑْﻘﺔ ِﺑﻴْﻘﻮل إ ّن اﻟ ﱢﺴ ّ‬ ‫‪6‬‬

‫َو ْزﻧﻬﺎ ِﻳﻜﻮن أﻛْﱰ ِﻣﻦ ﺗِ ْﺴﻌﺔ و أ ْر ِﺑﻌ„ ﻛﻴﻠﻮ ْﺟﺮام‪.‬‬


‫ﺖ ِﻣﺶ ﻻ ِزم ِﻳﻜﻮﻧﻮا ِﻣﺘْﺠ ﱢﻮزﻳﻦ ِﺑﺠ ّﺪ‪.‬‬
‫اﻟ ّﺮا ِﺟﻞ و اﻟ ﱢﺴ ّ‬ ‫‪7‬‬

‫ﻳَ ْﻌﻨﻲ اﻟ ﱢﺮﺟﺎﻟﺔ اﻟﲇ ﻋﺎﻳْﺰﻳﻦ ﻳِﺸﺎ ْرﻛﻮا ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳﺮوﺣﻮا ﻣﻊ أ ّي ِﺳ ّ‬


‫ﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬‬

‫ُﻣﺴﺎﺑﻘﺎت ﺷﻴْﻞ اﻟ ﱠﺰ ْوﺟﺎت اِﻧْﺘ ِ‬


‫ﴩت ﺑ ّﺮﻩ ِﻓ ْﻨﻠ ْﻨﺪا ﻛ‪¤‬ن‪.‬‬ ‫‪9‬‬

‫ﻓﻴﻪ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ ُﻣﺴﺎﺑﻘﺎت ﻣﺤﻠّﻴﺔ ِﺑ ِﺘﺘْ ِﻌ ِﻤﻞ ﰲ أُ ْﺳ ُﱰاﻟْﻴﺎ و ﺑﻮﻟ ْﻨﺪا و إﻧْ ِﺠﻠْ ِﺘـﺮا و‬ ‫‪10‬‬

‫اﻟ ِﻮﻻﻳﺎت اﳌ ُﺘّ ِﺤﺪة‪.‬‬

‫‪51 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬اﻟ ّﺮا ِﺟﻞ و ِﻣﺮاﺗ ُﻪ اﻟﲇ ﻛِ ْﺴﺒﻮا ﻛﺎﻧﻮا ِﻣﻨ ْ„؟‬
‫ﺖ ﻻ ِزم ﻳِﻜﻮﻧﻮا ِﻣﺘْﺠ ﱢﻮزﻳﻦ ِﺑﺠ ّﺪ؟‬
‫‪ .٢‬ﻗﺎﻧﻮن اﳌ ُﺴﺎﺑْﻘﺔ ِﺑﻴْﻘﻮل إ ّن اﻟ ّﺮا ِﺟﻞ و اﻟ ﱢﺴ ّ‬
‫‪ُ .٣‬ﻣﺴﺎﺑْﻘﺎت ﺷﻴْﻞ اﻟ ﱠﺰ ْوﺟﺎت ِﺑ ِﺘﺘْ ِﻌ ِﻤﻞ ﰲ ِﻓ ْﻨﻠ ْﻨﺪا ﺑ ّ‬
‫ﺲ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﳌﻘﺎﻟﺔ دي؟‬
‫‪ُ .٥‬ﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﺸﺎ ِرك ﰲ اﳌ ُﺴﺎﺑْﻘﺔ دي؟ ﻟ ْﻴﻪ؟‬
‫ﺐ ﺗِﻠْﻌﺐ أَ ْو ﺗِ ِﺘﻔ ّﺮج ﻋﲆ أ ّي ِرﻳﺎﺿﺔ؟‬
‫‪ِ .٦‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫‪ .٧‬ﻣ„ أ ْﺷﻬﺮ ﻻ ِﻋﺐ ِرﻳﺎﺿﺔ ﰲ ﺑﻠﺪك؟‬

‫‪ُ .٨‬ر ْﺣﺖ ِﻓ ْﻨﻠ ْﻨﺪا ﻗﺒْﻞ ﻛِﺪه؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ ،‬ﻋﻤﻠْﺖ أﻳْﻪ؟ ﻟَ ْﻮ ﻷ‪ ،‬ﺗِ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ ﺗِﺮوح؟‬

‫‪52 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. two years in a row

‫ﺳﻨﺘ ْ„ ﺑ ْﻌﺾ َورا‬ ‫ﺳﻨﺘ ْ„ َورا ﺑ ْﻌﺾ‬


‫ﺳﻨﺔ ﺑ ْﻌﺾ ﺳﻨﺔ‬ ‫ﺳﻨﺘ ْ„ َورا َورا‬

2. they participate in the competition

‫ِﺑﻴْﺸﺎ ْرﻛﻮا ﻋﲆ اﳌ ُﺴﺎﺑْﻘﺔ‬ ‫ِﺑﻴْﺸﺎ ْرﻛﻮا ﰲ اﳌ ُﺴﺎﺑْﻘﺔ‬


‫ِﺑﻴْﺸﺎ ْرﻛﻮا اﳌ ُﺴﺎﺑْﻘﺔ‬ ‫ِﺑﻴْﺸﺎ ْرﻛﻮا ﻟِﻠ ُﻤﺴﺎﺑْﻘﺔ‬

3. in order to win (so that they win)

‫ﻋﺸﺎن ِﻳ ْﻜﺴﺒﻮا‬ ‫ﻋﻠﺸﺎن ِﺑ ِﻴ ْﻜﺴﺒﻮا‬


‫ﰲ إ ّن ﻳِ ْﻜﺴﺒﻮا‬ ‫ﻟَ ِﻴ ْﻜﺴﺒﻮا‬

4. with any woman

ّ ‫ﻣﻊ أ ّي ِﺳ‬
‫ﺖ‬ ّ ‫ﻣﻊ أﻧْﻬﻲ ِﺳ‬
‫ﺖ‬
ّ ‫ﻣﻊ ﻛﺎم ِﺳ‬
‫ﺖ‬ ‫ﻣﻊ ﻛُ ّﻞ اﻟ ﱢﺴﺘّﺎت‬

53 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
ِ ِ‫ • ﻛ‬prize ‫ • ﺟﺎﻳْﺰة‬competition ‫ • ُﻣﺴﺎﺑْﻘﺔ‬weight ‫• َو ْزن‬
to win ‫ﺴﺐ‬
ّ َ‫ • ﻧ‬rule ‫ • ﻗﺎﻧﻮن‬really ‫ • ِﺑﺠ ّﺪ‬to participate,
carrying ‫ • ﺷﻴْﻞ‬to jump ‫ﻂ‬

take part ‫ • ﺷﺎ ِرك‬local ‫ﲇ‬


ّ ‫ﻣﺤ‬
Translation of the Article
1. Lithuanian Couple Wins Wife-Carrying Competition
2. {There is} a man and his wife from Lithuania [who] won the
world championship of ‘wife-carrying’ in Finland two years
in a row.
3. The prize was the weight of the woman in beer.
4. A lot of men and their wives from many countries participate
in the competition every year in Helsinki, the Capital of
Finland.
5. To win, the man had to jump while he was carrying his wife
over large pieces of wood and walk in the water in a minute
and about seven seconds.
6. The rule of the competition says that a woman has to be older
than 17 years old and her weight more than 49 kilos.
7. A man and woman don’t have to be actually married,
8. meaning the men who want to participate can go with any
woman.
9. Wife-carrying competitions have spread outside Finland, as
well.
10. There are now local competitions [that are] held {done} in
Australia, Poland, England, and the US.

Phonemic Transcription of the Article


1. rāgil wi mirātu min lituwánya kísbu musábʔit "šēl zawgāt"
2. fī rāgil wi mrātu min lituwánya kísbu buʈūlit il3ālam li-"šēl izzawgāt" fi
finlánda sanatēn wára ba3ɖ.
3. ilgáyza kānit wazn issítt(ə) bīra.
4. rigāla kitīr wi mratáthum min bilād kitīr biyšárku fi -lmusábʔa kullə
sána fi halsínki, 3aʂímit finlánda.

54 | The News in Egyptian Arabic


5. 3ašān yiksábu, irrāgil kān lāzim yinúʈʈ, wi húwwa šāyil mirātu fōʔ ɧítat
xášab kibīra w(i) yímši fi -lmáyya f(i) diʔīʔa wi ɧawāli sába3 sawāni
bass.
6. qanūn ilmusábʔa biyʔūl ʔinn issíttə lāzim tikūn ʔákbar min saba3tāšar
sána, wi waznáha y(i)kūn ʔáktar min tís3a w(i) ʔarbi3īn kilugrām.
7. irrāgil w issítt(ə) miš lāzim yikūnu mitgawwizīn bi-gádd.
8. yá3ni -rrigāla ílli 3ayzīn yišárku múmkin yirūɧu ma3 ʔayyə sitt.
9. musabaʔāt šēl izzawgāt intášarit bárra finlánda kamān.
10. fī dilwáʔti musabaʔāt maɧallíyya bitit3ímil fi ʔusturálya wi bulánda w
ʔingiltíra w ilwilayāt ilmuttáɧida.

Translation of the Questions


1. Where were the man and his wife who won from? 2. Does the
competition’s rule state that the man and woman must actually
be married? 3. Do ‘wife-carrying’ competitions only take place in
Finland? 4. What is your opinion of this article? 5. Could you take
part in this competition? Why (not)? 6. Do you like to play or
watch any sport? 7. Who is the most famous athlete in your
country? 8. Have you been to Finland? If so, what did you do? If
not, would you like to go?

Answers to Expressions and Structures


1. two years in a row ‫ﻌﺾ‬
ْ ‫ﺳﻨﺘ ْ„ َورا ﺑ‬
2. they participate in the competition ‫ِﺑﻴْﺸﺎ ْرﻛﻮا ﰲ اﳌ ُﺴﺎﺑْﻘﺔ‬

3. in order to win (so that they win) ‫ﻜﺴﺒﻮا‬


ْ ‫ﻋﺸﺎن ِﻳ‬
ّ ‫ﻣﻊ أ ّي ِﺳ‬
4. with any woman ‫ﺖ‬

Notes

55 | The News in Egyptian Arabic


56 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٨‬‬ ‫الرياضة و الترفيه‬

‫متحف فن تحت الماية‬


‫فتح في أستراليا‬
‫وزن أﻛﱪ ‪É‬ﺜﺎل ﺣﻮاﱄ ‪ ٥٨‬ﻃﻦ‪ .‬ﺟﻮه اﻟﺘﻤﺜﺎل‬ ‫اﳌﺘﺤﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ اﻟﻔﻦ ﺗﺤﺖ اﳌﺎﻳﺔ ﻓﺘﺢ ﰲ‬
‫ده‪ ،‬ﻓﻴﻪ ﻣﻜﺎن ﻣﻤﻜﻦ ﺗﻌﻴﺶ ﻓﻴﻪ أﺳ–ك و‬ ‫أﺳﱰاﻟﻴﺎ ﰲ اﻟﺤﺎﺟﺰ اﳌﺮﺟﺎ‪ o‬اﻟﻌﻈﻴﻢ‪.‬‬
‫ﻛﺎﺋﻨﺎت ﺑﺤﺮﻳﺔ ﺗﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﻓﻴﻪ ﻛ–ن ﻓﺘﺤﺎت ﻋﺸﺎن‬ ‫اﳌﺘﺤﻒ ﻋﲆ ﻋﻤﻖ ‪ ١٨‬ﻣﱰ ﺗﺤﺖ اﳌﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻐﻮاﺻ‪ š‬ﻳﻌﻮﻣﻮا ﺟﻮه اﻟﺘﻤﺜﺎل‪.‬‬ ‫اﳌﺘﺤﻒ ﻓﻴﻪ ‪É‬ﺎﺛﻴﻞ ﻟﻠﻔﻨﺎن اﻟﱪﻳﻄﺎ‪o‬‬
‫اﳌﺘﺤﻒ ﻫﻴﺨﻠﻖ ‪ ١٨٢‬ﻓﺮﺻﺔ ﻋﻤﻞ‪ ،‬و‬ ‫ﭼﺎﻳﺴﻮن دﻳﻜﺎﻳﺮز ﺗﺎﻳﻠﻮر اﻟﲇ ﻋﻤﻞ أول ﺟﻨﻴﻨﺔ‬
‫اﳌﻔﺮوض إﻧﻪ ﻳﺠﻴﺐ ‪ ٥٠‬ﺧﻤﺴ‪ š‬أﻟﻒ زاﺋﺮ‬ ‫‪É‬ﺎﺛﻴﻞ ﺗﺤﺖ اﳌﺎﻳﺔ ﰲ ﺟﺮﻳﻨﺎدا ﰲ ‪.٢٠٠٦‬‬
‫ﻟﺘﺎوﻧﺰﭬﻴﻞ‪ ،‬اﳌﺪﻳﻨﺔ اﻟﲇ ﻓﻴﻬﺎ اﳌﺘﺤﻒ‪ ،‬ﻛﻞ‬
‫ﻫﺪف اﳌﺘﺤﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ إن اﻟﻨﺎس ﻳﻬﺘﻤﻮا ﺑﺘﻐ[‬
‫ﺳﻨﺔ‪ .‬اﳌﺘﺤﻒ ﻫﻴﻜﻮن ﻓﻴﻪ ‪É‬ﺎﺛﻴﻞ ﺗﺎﻧﻴﺔ ﰲ‬
‫اﳌﻨﺎخ و ﺣ–ﻳﺔ اﻟﺤﻮاﺟﺰ اﳌﺮﺟﺎﻧﻴﺔ‪ .‬اﳌﺘﺤﻒ‬
‫‪.٢٠٢١‬‬ ‫ﻣﻌﻤﻮل ﻣﻦ ﺧﺎﻣﺎت ﺑﺘﺴﺎﻋﺪ اﳌﺮﺟﺎن و ﻛﺎﺋﻨﺎت‬
‫ﺑﺤﺮﻳﺔ ﺗﺎﻧﻴﺔ إﻧﻬﻢ ﻳﻜﱪوا‪.‬‬

‫‪57 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪٨‬‬ ‫‪Museum of Underwater Art‬‬
‫‪Opens in Australia‬‬

‫‪Key Words‬‬ ‫الكـلمات‬


‫‪Study the key words and their definitions.‬‬
‫‪Translations‬‬ ‫‪Definitions‬‬ ‫‪Key Words‬‬

‫ﻫﻴْﻜﻞ ِﻣﻠ ﱢﻮن ِﺑ ِﻴﺘْﻜ ﱢﻮن ِﻣﻦ َﺣﻴَﻮاﻧﺎت ُ‬


‫ﺻﻐ ّ[ة‬ ‫ﺣﺎ ِﺟﺰ ُﻣ ْﺮﺟﺎ‪‰‬‬
‫_____________‬ ‫ﰲ اﳌﺎﻳّﺔ‬ ‫) َﺣﻮا ِﺟﺰ‬
‫ُﻣ ْﺮﺟﺎﻧﻴﺔ(‬
‫_____________‬ ‫اﳌﺴﺎﻓﺔ ِﻣﻦ ﺳﻄْﺢ ﺣﺎﺟﺔ ﻟِﻘﺎ ْﻋﻬﺎ‬ ‫ُﻋ ْﻤﻖ )أ ْﻋ‪¤‬ق(‬
‫_____________‬ ‫ﻧ ْﺤﺖ‪ْÉِ :‬ﺜﺎل اﻟ ُﺤ ّﺮﻳﺔ ﰲ ﻧْﻴﻮﻳ ْﻮ ْرك‪.‬‬ ‫ِْ‬
‫ˆ ﺜ ﺎل ) ˆ ﺎﺛﻴﻞ (‬
‫_____________‬ ‫ﺷ ْﺨﺺ ِﺑ ِﻴ ْﻌ ِﻤﻞ ﻓ ّﻦ‪ ،‬ز ّي اﻟ ّﺮ ْﺳﻢ أَ ْو اﻟ ُﻐﻨﺎ‪ ،‬إﻟﺦ‪.‬‬ ‫ﻓ ّﻨﺎن ‪ /‬ﻓ ّﻨﺎﻧﺔ‬
‫_____________‬ ‫ِﺑﻴْ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ و ﻋﺎ ِﻳﺰ ِﻳ ْﻌﺮف أ ْﻛﱰ ﻋﻦ ﺣﺎﺟﺔ‬ ‫ﻢ( ِﺑـ‬ ‫اِ ْﻫﺘ ّ‬
‫ﻢ ) ِﻳ ْﻬﺘ ّ‬
‫اِ ْﺧ ِﺘﻼف در ِﺟ ْﺔ اﻟﺤﺮارة‪ِ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ا ِﻻ ْﺣ ِﺘﺒﺎس‬ ‫ﺗﻐ ﱡ‪ €‬اﳌ ُﻨﺎخ‬
‫_____________‬
‫ﻼ‬
‫اﻟﺤﺮاري ﻣﺜ ً‬

‫_____________‬ ‫اﻟ ِﺤﻔﺎظ ﻋﲆ‬ ‫ِﺣ‪َ ¤‬ﻳﺔ‬

‫ﻣﺎ ّدة‪ ،‬ز ّي اﻟﺨﺸﺐ‪ ،‬اﻟﺤﺪﻳﺪ‪ ،‬اﻟ ُﻘﻄْﻦ‪،‬‬ ‫ﺧ ﺎﻣ ﺔ‬


‫_____________‬
‫اﻟ ِﺒﻼ ْﺳ ِﺘﻚ‪ ،‬إﻟﺦ‪.‬‬

‫_____________‬ ‫ﺑﻘﻰ أ ْﻛﱪ‬ ‫ِﻛ ِﱪ ) ِﻳ ْﻜﱪ(‬


‫_____________‬ ‫ﺣﺎﺟﺔ ِﺑﺘْﻌﻴﺶ؛ ﻓﻴﻬﺎ َﺣﻴﺎة‬ ‫ﻛﺎ ِﺋﻦ‬

‫ﻓﺘﺢ ُﺷ ْﻐﻞ‬ ‫ﺧﻠﻖ ُﻓ ْﺮ ِﺻ ْﺔ ﻋﻤﻞ‬


‫_____________‬
‫) ُﻓ َﺮص ﻋ َﻤﻞ(‬

‫‪58 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Now match these translations to the key words above. Check your‬‬
‫‪answers in the answer key.‬‬

‫• ‪artist • climate change • coral reef • creature • depth • protection‬‬


‫;‪raw material • sculpture • to become bigger; grow • to care about‬‬
‫‪take an interest in • to create a job opportunity‬‬

‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬


‫ﻣﺘْﺤﻒ ﻓ ّﻦ ﺗ ْﺤﺖ اﳌﺎﻳّﺔ ﻓﺘﺢ ﰲ أُ ْﺳ ُﱰاﻟْﻴﺎ‬ ‫‪1‬‬

‫اﳌﺘْﺤﻒ اﻟ ِﺠﺪﻳﺪ “اﻟﻔ ّﻦ ﺗ ْﺤﺖ اﳌﺎﻳّﺔ” ﻓﺘﺢ ﰲ أُ ْﺳ ُﱰاﻟْﻴﺎ ﰲ اﻟﺤﺎ ِﺟﺰ‬ ‫‪2‬‬

‫اﳌ ُ ْﺮﺟﺎ‪ ‰‬اﻟﻌﻈﻴﻢ‪.‬‬


‫اﳌﺘْﺤﻒ ﻋﲆ ُﻋ ْﻤﻖ ˆﺎﻧْﺘﺎﴍ ِﻣ ْﱰ ﺗ ْﺤﺖ اﳌﺎﻳّﺔ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫اﳌﺘْﺤﻒ ﻓﻴﻪ ˆﺎﺛﻴﻞ ﻟِﻠﻔ ّﻨﺎن اﻟ ِﱪﻳﻄﺎ‪ ‰‬ﭼﺎ ْﻳﺴﻮن دﻳﻜﺎﻳ ْﺮز ﺗﺎ ْﻳﻠﻮر اﻟﲇ ﻋﻤﻞ‬ ‫‪4‬‬

‫أ ﱢول ِﺟﻨﻴْ ِﻨ ْﺔ ˆﺎﺛﻴﻞ ﺗ ْﺤﺖ اﳌﺎﻳّﺔ ﰲ ْﺟﺮﻳﻨﺎدا ﰲ أﻟْﻔ ْ„ و ِﺳﺘّﺔ‪.‬‬


‫ﻫﺪف اﳌﺘْﺤﻒ اﻟ ِﺠﺪﻳﺪ إ ّن اﻟ ّﻨﺎس ِﻳ ْﻬﺘ ّﻤﻮا ِﺑﺘﻐ ﱡ‪ €‬اﳌ ُﻨﺎخ و ِﺣ‪ِ ¤‬ﻳ ْﺔ اﻟﺤﻮا ِﺟﺰ‬ ‫‪5‬‬

‫اﳌ ُ ْﺮﺟﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫اﳌﺘْﺤﻒ ﻣ ْﻌﻤﻮل ِﻣﻦ ﺧﺎﻣﺎت ِﺑﺘْﺴﺎ ِﻋﺪ اﳌ ُ ْﺮﺟﺎن و ﻛﺎﺋِﻨﺎت ﺑ ْﺤﺮﻳﺔ ﺗﺎﻧْﻴَﺔ إﻧﱡ ُﻬﻢ‬ ‫‪6‬‬

‫ِﻳ ْﻜﱪوا‪.‬‬
‫َو ْزن أﻛْﱪ ِˆْﺜﺎل َﺣﻮاﱄ ˆﺎﻧْ َﻴﺔ و ﺧ ْﻤﺴ„ ِﻃ ّﻦ‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫ُﺟ ّﻮﻩ اﻟﺘﱢ ْﻤﺜﺎل ده‪ ،‬ﻓﻴﻪ ﻣﻜﺎن ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﻌﻴﺶ ﻓﻴﻪ أ ْﺳ‪¤‬ك و ﻛﺎﺋِﻨﺎت ﺑ ْﺤﺮﻳﺔ ﺗﺎﻧْ َﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪8‬‬

‫ﻓﻴﻪ ﻛ‪¤‬ن ﻓﺘﺤﺎت ﻋﺸﺎن اﻟﻐ ّﻮاﺻ„ ﻳِﻌﻮﻣﻮا ُﺟ ّﻮﻩ اﻟﺘﱢ ْﻤﺜﺎل‪.‬‬ ‫‪9‬‬

‫اﳌﺘْﺤﻒ َﻫ ِﻴ ْﺨﻠﻖ ﻣﻴﺔ اِﺗْﻨ ْ„ و ˆﺎﻧ„ ﻓُ ْﺮ ِﺻ ْﺔ ﻋﻤﻞ‪ ،‬و اﳌ ْﻔﺮوض إﻧﱡﻪ ِﻳﺠﻴﺐ‬ ‫‪10‬‬

‫ﺧ ْﻤﺴ„ أﻟْﻒ زاﺋِﺮ ﻟِﺘﺎ ْو ْﻧ ْﺰﭬﻴﻞ‪ ،‬اﳌﺪﻳﻨﺔ اﻟﲇ ﻓﻴﻬﺎ اﳌﺘْﺤﻒ‪ ،‬ﻛُ ّﻞ ﺳﻨﺔ‪.‬‬
‫اﳌﺘْﺤﻒ َﻫﻴْﻜﻮن ﻓﻴﻪ ˆﺎﺛﻴﻞ ﺗﺎﻧْﻴَﺔ ﰲ أﻟْﻔ ْ„ وا ِﺣﺪ و ِﻋ ْ‬
‫ﴩ ﻳﻦ ‪.‬‬ ‫‪11‬‬

‫‪59 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬أﻳْﻪ إ ْﺳﻢ اﳌﺪﻳﻨﺔ اﻟﲇ ﻓﻴﻬﺎ اﳌﺘْﺤﻒ؟‬
‫‪ .٢‬ﻣ„ ﻋﻤﻞ أ ﱢول ِﺟﻨﻴْ ِﻨ ْﺔ ˆﺎﺛﻴﻞ ﺗ ْﺤﺖ اﳌﺎﻳّﺔ؟‬
‫‪ .٣‬أﻳْﻪ ﻫﺪف اﳌﺘْﺤﻒ ده؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﳌﺘْﺤﻒ ده؟‬
‫‪ِ .٥‬ﺑ ِﺘ ْﻌﺮف ﺗِﻌﻮم أَ ْو ﺗِ ْﻐﻄﺲ؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ ،‬اِﺗ ْﻌﻠﱢ ْﻤﺖ إ ْﻣﺘﻰ و ﻟ ْﻴﻪ؟‬
‫‪ُ .٦‬ﻋ ْﻤﺮك رﺑّﻴْﺖ ﺳﻤﻚ أَ ْو أ ّي َﺣ َﻴﻮاﻧﺎت أﻟﻴﻔﺔ؟‬
‫‪ .٧‬ﺗِ ْﻌﺮف أﻳْﻪ ﻋﻦ أُ ْﺳ ُﱰاﻟْﻴﺎ؟‬

‫‪ُ .٨‬ﺷ ْﻔﺖ ﻣ ْﺮﺟﺎن ﻗﺒْﻞ ﻛِﺪه؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ ،‬ﻓ ْ„؟ ﻟَ ْﻮ ﻷ‪ ،‬ﺗِ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ ﺗِﺸﻮف؟‬

‫‪60 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. (at a depth of) 18m underwater

‫ ِﻣ ْﱰ ﺗ ْﺤﺖ اﳌﺎﻳّﺔ‬١٨ ‫ﻋﻤﻴﻖ‬ ‫ ِﻣ ْﱰ‬١٨ ‫ﺗ ْﺤﺖ اﳌﺎﻳّﺔ ﰲ اﻟ ُﻌ ْﻤﻖ ِﻣﻦ‬


‫ ِﻣ ْﱰ ﺗ ْﺤﺖ اﳌﺎﻳّﺔ‬١٨ ‫ﻋﲆ ُﻋ ْﻤﻖ‬ ‫ ِﻣ ْﱰ ﻋﻤﻴﻖ ﺗ ْﺤﺖ اﳌﺎﻳّﺔ‬١٨

2. in 2006

‫ﰲ أﻟْﻔ ْ„ ِﺳﺘّﺔ‬ ْ ‫ﰲ ِﻋ‬


‫ﴩﻳﻦ و ِﺳﺘّﺔ‬
‫ﰲ أﻟْﻔ ْ„ و ِﺳﺘّﺔ‬ ‫ﰲ اِﺗ ْﻨ ْ„ ِﺻ ْﻔﺮ ِﺻ ْﻔﺮ ِﺳﺘّﺔ‬

3. the museum is made of...

‫اﳌﺘْﺤﻒ ﻣ ْﻌﻤﻮل ِﻣﻦ‬ ‫اﳌﺘْﺤﻒ اﳌ ْﻌﻤﻮل ِﻣﻦ‬


‫اﳌﺘْﺤﻒ ِﺑ ِﻴﺘْ ِﻌ ِﻤﻞ ِﻣﻦ‬ ‫اﳌﺘْﺤﻒ ُﻋ ِﻤ َﻞ ِﻣﻦ‬

4. there will be

‫ﻛﺎﺋِﻦ‬ ‫ِﻫﻨﺎك ِﺑﻴْﻜﻮن‬


‫ﻛ ﺎن ﻓ ﻴ ﻪ‬ ‫َﻫﻴْﻜﻮن ﻓﻴﻪ‬

61 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
ِ ‫ • ﺣﺎ‬depth ‫ • ُﻋﻤﻖ‬sculpture ‫ • ِˆْﺜﺎل‬artist ‫• ﻓ ّﻨﺎن‬
coral reef ‰‫ﺟﺰ ُﻣ ْﺮﺟﺎ‬

ّ ‫ • اِ ْﻫﺘ‬climate change
to care about; take an interest in ‫ﻢ ِﺑـ‬ €‫ﺗﻐ ﱡ‬
‫ • اﳌﻨُ ﺎخ‬protection ‫ﻳَﺔ‬¤‫ • ِﺣ‬raw material ‫ • ﺧﺎﻣﺔ‬to become bigger;
grow ‫ﱪ‬ ِ ِ‫ • ﻛ‬creature ‫ • ﻛﺎﺋِﻦ‬to create a job opportunity ‫ﺧﻠﻖ ﻓُ ْﺮ ِﺻ ْﺔ‬
‫ﻋﻤﻞ‬
Translation of the Article
1. Museum of Underwater Art Opens in Australia
2. The new Museum of Underwater Art opened in Australia in
the Great Barrier Reef.
3. The museum is 18 meters underwater.
4. There are sculptures in the museum from the British artist
Jason deCaires Taylor, who made the first park of underwater
sculptures in Grenada in 2006.
5. The goal of the new museum is that people become interested
in climate change and the protection of coral reefs.
6. The museum is made of materials that help the coral and
other sea animals grow.
7. The weight of the biggest sculpture is about 58 tons.
8. Inside this sculpture, there is a place in which fish and other
sea animals can live.
9. There are also openings to allow divers to swim inside of the
sculpture.
10. The museum will create 182 job opportunities, and it is
supposed to bring fifty thousand visitors to Townsville, the
city where the museum is located, every year.
11. There will be other sculptures in the museum in 2021.

Phonemic Transcription of the Article


1. mátɧaf fannə taɧt ilmáyya fátaɧ fi ʔusturálya
2. ilmátɧaf ilgidīd "ilfánnə taɧt ilmáyya" fátaɧ fi ʔusturálya fi -lɧāgiz
ilmurgāni -l3aʐīm.

62 | The News in Egyptian Arabic


3. ilmátɧaf 3ála 3úmq(ə) tamantāšar mitr(ə) taɧt ilmáyya.
4. ilmátɧaf fī tamasīl li-lfannān ilbiriʈāni [Jason deCaires Taylor] ílli 3ámal
ʔáwwil ginēnit tamasīl taɧt ilmáyya fi grināda fi ʔalfēn wi sítta.
5. hádaf ilmátɧaf ilgidīd ʔinn innās yihtámmu b(i)-taɣáyyur ilmunāx wi
ɧimāyit ilɧawāgiz ilmurganíyya.
6. ilmátɧaf ma3mūl min xamāt bitsā3id ilmurgān wi kaʔināt baɧríyya
tánya ʔinnúhum yikbáru.
7. waznə ʔákbar timsāl ɧawāli tamánya wi xamsīn ʈinn.
8. gúwwa -ttimsāl da, fī makān múmkin ti3īš fī ʔasmāk wi kaʔināt
baɧríyya tánya.
9. fī kamān fataɧāt 3ašān ilɣawwaʂīn yi3ūmu gúwwa -ttimsāl.
10. ilmátɧaf hayíxlaʔ míyya -tnēn wi tamanīn fúrʂit 3ámal, w ilmafrūɖ
ʔínnu y(i)gīb xamsīn ʔalfə zāʔir li-[Townsville], ilmadīna (í)lli fīha -
lmátɧaf, kullə sána.
11. ilmátɧaf haykūn fī tamasīl tánya fi ʔalfēn wāɧid wi 3išrīn.

Translation of the Questions


1. What is the name of the town where the museum is? 2. Who
made the first park of underwater sculptures? 3. What is the goal
of the museum? 4. What is your opinion of the museum? 5. Do you
know how to swim or dive? If so, when did you learn and why? 6.
Have you ever had fish or [other] pets? 7. What do you know about
Australia? 8. Have you seen coral before? If so, where? If not,
would you like to?

Answers to Expressions and Structures


1. ْ ‫ ِﻣ ْﱰ ﺗ‬١٨ ‫ﻋﲆ ُﻋ ْﻤﻖ‬
(at a depth of) 18m underwater ‫ﺤﺖ اﳌﺎﻳّﺔ‬

ِ ‫ﰲ أﻟْﻔ ْ„ و‬
2. in 2006 ‫ﺳﺘّﺔ‬

3. the museum is made of... ‫ﻌﻤﻮل ِﻣﻦ‬


ْ ‫اﳌﺘْﺤﻒ ﻣ‬
4. there will be ‫ﻫﻴْﻜﻮن ﻓﻴﻪ‬
َ
Notes

63 | The News in Egyptian Arabic


64 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٩‬‬ ‫أخبار مختلفة‬

‫أطفال أونتار يو هيتعلموا البرمجة و‬


‫ا ٕالدارة المالية من سن ست سنين‬
‫ﻣﺒﻴﺘﻌﻠﻤﻮش اﳌﻬﺎرات اﻟﲇ ﻫ– ﻣﺤﺘﺎﺟﻴﻨﻬﺎ‬ ‫رﺋﻴﺲ وزرة أوﻧﺘﺎرﻳﻮ دوج ﻓﻮرد ﻗﺎل إن ﻣﻨﻬﺞ‬
‫ﻋﺸﺎن ﻳﺎﺧﺪوا ﻗﺮارات ﻟﻴﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺎﻟﺤﺴﺎب و‬ ‫اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺠﺪﻳﺪ ﰲ أوﻧﺘﺎرﻳﻮ‪ ،‬ﻛﻨﺪا‪ ،‬ﻫﻴﻜﻮن‬
‫اﻹدارة اﳌﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻓﻴﻪ دروس ﰲ اﻟﱪﻣﺠﺔ و اﻹدارة اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻟﻠﺘﻼﻣﻴﺬ ﻣﻦ ﺳﻦ ‪ ٦‬ﺳﻨ‪ š‬ﻟﺴﻦ ‪١٤‬‬
‫ﻓﻮرد ﺑﻴﻘﻮل إن اﻟﱪﻣﺠﺔ و اﻹدارة اﳌﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﺳﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻫﻴﺴﺎﻋﺪوا اﻷﻃﻔﺎل ﻳﻼﻗﻮا ﺷﻐﻞ و ﻳﺒﻘﻮا‬
‫ﻧﺎﺟﺤ‪ .š‬ﻫﻮ ﺑﻴﻘﻮل ﺑﺮﺿﻪ إن ﻓﻴﻪ ﺣﺎﺟﺎت ﻛﺘ[‬ ‫آﺧﺮ ﻣﺮة ﻣﻨﻬﺞ اﻟﺤﺴﺎب اﺗﻐ[ ﰲ أوﻧﺘﺎرﻳﻮ ﻛﺎن‬
‫اﺗﻐ[ت ﻣﻦ ‪ ٢٠٠٥‬و ﻋﺸﺎن ﻛﺪه‪ ،‬اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫ﰲ ‪ .٢٠٠٥‬وزﻳﺮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﺳﺘﻴﭭﻦ ﻟﻴﺘﴚ ﺑﻴﻘﻮل‬
‫ﻣﺤﺘﺎج ﻳﺘﻐ[ ﻫﻮ ﻛ–ن‪.‬‬ ‫إن ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻪ ﺗﻼﻣﻴﺬ ﻛﺘ[ أوي‬

‫‪65 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪٩‬‬ ‫‪Ontario Kids to Learn Coding‬‬
‫‪and Finance From Age Six‬‬

‫‪Key Words‬‬ ‫الكـلمات‬


‫‪Study the key words and their definitions.‬‬
‫‪Translations‬‬ ‫‪Definitions‬‬ ‫‪Key Words‬‬

‫رﺋﻴﺲ ُﺣﻜﻮﻣﺔ‪ :‬ﭼﺎ ْﺳ‪ Ð‬ﺗْﺮودو رﺋﻴﺲ ُوز ِر ْة‬ ‫رﺋﻴﺲ ُوزرا‬
‫_____________‬
‫ﻛﻨﺪا‬

‫_____________‬ ‫ﻣ ْﺠﻤﻮ ِﻋ ْﺔ ُدروس ﻟِﻠ ُﻤﺬاﻛﺮة‬ ‫ﻣ ْﻨﻬﺞ )ﻣﻨﺎ ِﻫﺞ(‬


‫_____________‬ ‫ﻋﻤﻞ ﺑﺮا ِﻣﺞ ُﻛ ْﻤﭙْﻴﻮﺗﺮ‬ ‫ﺑ ْﺮﻣﺠﺔ‬

‫ﺗ ْﻨﻈﻴﻢ اﻟ ّﺸ ْﺨﺺ ﻟِ ْﻔﻠﻮ ُﺳﻪ‬ ‫اﻹدارة اﳌﺎﻟﻴﺔ‬


‫_____________‬
‫اﻟﺸ ْﺨﺼﻴﺔ‬

‫ﻃﺎﻟِﺐ‪ ،‬ﻏﺎﻟِﺒﺎً ِﺑﻴْﻜﻮن ِﻃ ْﻔﻞ‬ ‫ِﺗﻠ ْﻤﻴﺬ ‪ِ /‬ﺗ ْﻠﻤﻴﺬة‬


‫_____________‬
‫)ﺗﻼﻣﻴﺬ(‬
‫_____________‬ ‫ِﻣﻦ اﻟ َﻮﻗْﺖ ده‬ ‫ِﻣﻦ ﺳﺎ ِﻋ ْﺘﻬﺎ‬
‫_____________‬ ‫اﻟ ُﻘ ْﺪرة ﻋﲆ ﻋﻤﻞ ﺣﺎﺟﺔ ﻛُ َﻮﻳﱢﺲ‬ ‫ﻣﻬﺎرة‬
‫_____________‬ ‫ﴫف‬
‫ﺗَ َ ﱡ‬ ‫ﻗﺮار‬
‫_____________‬ ‫ُﻣ ْﺮﺗ ِﺒﻂ ﺑـ‬ ‫ﻟﻴﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑـ‬
‫_____________‬ ‫أُ ْﺳﻠﻮب ِدراﺳﺔ‬ ‫ﺗ ْﻌﻠﻴﻢ‬

‫‪66 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Now match these translations to the key words above. Check your‬‬
‫‪answers in the answer key.‬‬

‫• ‪curriculum • decision • education • personal finance‬‬


‫• ‪prime minister • programming • pupil, student • related to‬‬
‫‪since then • skill‬‬

‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬


‫ﺖ ِﺳﻨ„‬
‫ﱪﻣﺠﺔ و اﻹدارة اﳌﺎﻟﻴﺔ ِﻣﻦ ِﺳ ّﻦ ِﺳ ّ‬
‫أﻃْﻔﺎل أو ْﻧﺘﺎ ْرﻳﻮ َﻫ ِﻴﺘْﻌﻠﱢﻤﻮا اﻟ ْ‬
‫‪1‬‬

‫رﺋﻴﺲ ُوز ِر ْة أو ْﻧﺘﺎ ْرﻳﻮ دوج ﻓﻮ ْرد ﻗﺎل إ ّن ﻣ ْﻨﻬﺞ اﻟ ِﺤﺴﺎب اﻟ ِﺠﺪﻳﺪ ﰲ‬ ‫‪2‬‬

‫ﱪﻣﺠﺔ و اﻹدارة اﳌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫أو ْﻧﺘﺎ ْرﻳﻮ‪ ،‬ﻛﻨﺪا‪َ ،‬ﻫﻴْﻜﻮن ﻓﻴﻪ ُدروس ﰲ اﻟ ْ‬
‫ﺖ ِﺳﻨ„ ﻟِ ِﺴ ّﻦ أ ْرﺑ ْﻌﺘﺎﴍ ﺳﻨﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺸ ْﺨﺼﻴﺔ ﻟِﻠﺘّﻼﻣﻴﺬ ِﻣﻦ ِﺳ ّﻦ ِﺳ ّ‬
‫آ ِﺧﺮ ﻣ ّﺮة ﻣ ْﻨﻬﺞ اﻟ ِﺤﺴﺎب اِﺗْﻐ ّ‪ €‬ﰲ أو ْﻧﺘﺎ ْرﻳﻮ ﻛﺎن ﰲ أﻟْﻔ ْ„ و ﺧ ْﻤﺴﺔ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫َوزﻳﺮ اﻟﺘّ ْﻌﻠﻴﻢ ْﺳﺘﻴﭭﻦ ﻟﻴ ْﺘﴚ ِﺑﻴْﻘﻮل إ ّن ِﻣﻦ ﺳﺎ ِﻋﺘْﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻪ ﺗﻼﻣﻴﺬ ﻛِﺘ‪ €‬أوي‬ ‫‪4‬‬

‫ﻣﺒْ ِﻴﺘْﻌﻠﱢﻤﻮش اﳌﻬﺎرات اﻟﲇ ُﻫ ّ‪ِ ¤‬ﻣ ْﺤﺘﺎﺟﻴ ْﻨﻬﺎ ﻋﺸﺎن ﻳﺎ ْﺧﺪوا ﻗ ّﺮارات ﻟﻴﻬﺎ‬
‫ِﻋﻼﻗﺔ ِﺑﺎﻟ ِﺤﺴﺎب و اﻹدارة اﳌﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﱪﻣﺠﺔ و اﻹدارة اﳌﺎﻟﻴﺔ َﻫ ْﻴﺴﺎ ْﻋﺪوا اﻷﻃْﻔﺎل ِﻳﻼﻗﻮا ُﺷ ْﻐﻞ‬
‫ﻓﻮ ْرد ِﺑﻴْﻘﻮل إ ّن اﻟ ْ‬
‫‪5‬‬

‫و ِﻳﺒْﻘﻮا ﻧﺎ ْﺟﺤ„‪.‬‬
‫ﺿﻪ إ ّن ﻓﻴﻪ ﺣﺎﺟﺎت ﻛِﺘ‪ €‬اِﺗ ْﻐ ّ‪ِ€‬ت ِﻣﻦ أﻟْﻔ ْ„ و ﺧ ْﻤﺴﺔ و ﻋﺸﺎن‬ ‫ُﻫ ﱠﻮ ِﺑﻴْﻘﻮل ﺑ ْﺮ ُ‬ ‫‪6‬‬

‫ﻛِﺪه‪ ،‬اﻟﺘّ ْﻌﻠﻴﻢ ِﻣ ْﺤﺘﺎج ﻳِ ِﺘﻐ ّ‪ُ €‬ﻫ ﱠﻮ ﻛ‪¤‬ن‪.‬‬

‫‪67 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬أﻃْﻔﺎل أو ْﻧﺘﺎ ْرﻳﻮ َﻫ ِﻴﺘْﻌﻠﱢﻤﻮا أﻳْﻪ؟‬
‫‪ .٢‬إ ْﻣﺘﻰ آ ِﺧﺮ ﻣ ّﺮة ﻣ ْﻨﻬﺞ اﻟ ِﺤﺴﺎب ﰲ أو ْﻧﺘﺎ ْرﻳﻮ اِﺗ ْﻐ ّ‪€‬؟‬
‫‪ .٣‬ﻣ„ َوزﻳﺮ اﻟﺘّ ْﻌﻠﻴﻢ ﰲ أو ْﻧﺘﺎ ْرﻳﻮ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ ِﻓ ْﻜ ِﺮ ْة اﳌﻨْﻬﺞ اﻟ ِﺠﺪﻳﺪ؟‬
‫‪ .٥‬ﻛُ ْﻨﺖ ﺷﺎ ِﻃﺮ ﰲ اﻟ ِﺤﺴﺎب ﳌ ّﺎ ﻛُ ْﻨﺖ ﰲ اﳌ ْﺪرﺳﺔ؟ أﻳْﻪ اﳌ َﻮا ّد اﻟﲇ ُﻛ ْﻨﺖ‬
‫ِﺑﺘْ ِﺤﺒْﻬﺎ؟‬

‫‪ِ .٦‬ﺑ ِﺘ ْﻌﺮف ﺑ ْﺮﻣﺠﺔ؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ ،‬اِﺗ ْﻌﻠﱢ ْﻤﺖ إ ّزاي؟ ﻟَ ْﻮ ﻷ‪ ،‬ﺗِ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ ﺗِﺘْﻌﻠﱢﻢ؟‬
‫‪ .٧‬ﻟَ ْﻮ ﻛُ ْﻨﺖ َوزﻳﺮ اﻟﺘّ ْﻌﻠﻴﻢ ﰲ ﺑﻠﺪك‪ ،‬ﻫﺘْﻐ ّ‪ €‬أﻳْﻪ؟‬
‫‪ .٨‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ ﻛُ ّﻞ اﻷﻃْﻔﺎل ﻻ ِزم ِﻳﺘْﻌﻠﱢﻤﻮا ﺑ ْﺮﻣﺠﺔ؟‬

‫‪68 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. from the age of six

ّ ‫ِﻣﻦ ِﺳ ّﻦ ِﺳ‬
‫ﺖ ﺳ ﻨﺔ‬ „‫ِﻣﻦ ِﺳﺘّﺔ ِﺳﻨ‬
‫ِﺳ ّﻦ ِﻣﻦ ِﺳﺘّﺔ‬ „‫ﺖ ِﺳﻨ‬
ّ ‫ِﻣﻦ ِﺳ ّﻦ ِﺳ‬

2. since then

‫ِﻣﻦ اﻟ َﻮﻗْﺖ‬ ‫ِﻣﻦ ﺳﺎ ِﻋﺘْﻬﺎ‬


‫ِﻣﻦ ﺳﺎﻋﺔ دي‬ ‫ِﻣﻦ ﺑ ْﻌﺪﻳْﻦ‬

3. so many students

‫ ﺗﻼﻣﻴﺬ‬€‫أوي ﻛِﺘ‬ €‫ﺗﻼﻣﻴﺬ أوي ﻛِﺘ‬


‫ أوي‬€‫ﺗﻼﻣﻴﺬ ﻛِﺘ‬ ‫ أوي ﺗﻼﻣﻴﺬ‬€‫ﻛِﺘ‬

4. related to

‫ﻣ ْﻌﻠﻮﻗﺔ ِﺑـ‬ ‫ﻋ ْﻨ ُﺪﻩ ِﻋﻼﻗﺔ ﻟِـ‬


‫ﻟﻴﻬﺎ ِﻋﻼﻗﺔ ِﺑـ‬ ‫اﻟﲇ اﻟ ِﻌﻼﻗﺔ ِﻣﻦ‬

69 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
prime minister ‫ • رﺋﻴﺲ ُوزرا‬curriculum ‫ • ﻣ ْﻨﻬﺞ‬programming ‫ﺑ ْﺮﻣﺠﺔ‬

ْ ‫ • اﻹدارة اﳌﺎﻟﻴﺔ اﻟﺸ‬pupil, student ‫• ﺗِﻠ ْﻤﻴﺬ‬


• personal finance ‫ﺨﺼﻴﺔ‬

since then ‫ • ِﻣﻦ ﺳﺎ ِﻋﺘْﻬﺎ‬skill ‫ • ﻣﻬﺎرة‬decision ‫ • ﻗﺮار‬related to ‫ﻟﻴﻪ‬


‫ • ﻋﻼﻗﺔ ﺑـ‬education ‫ﺗ ْﻌﻠﻴﻢ‬
Translation of the Article
1. Ontario Kids to Learn Coding and Finance From Age Six
2. The premier {president of prime ministers} of Ontario, Doug
Ford, said that the new math curriculum in Ontario, Canada,
will include classes in programming and personal finance for
pupils from the age of six to {the age of} fourteen.
3. The last time the math curriculum was changed in Ontario
was in 2005.
4. The minister of education, Stephen Lecce, says that since
that time, there have been so many students not learning the
skills that they need to make decisions related to math and
personal finance.
5. Ford says that programming and personal finance will help
kids find jobs and be successful.
6. He also says that {there are} many things [that] have changed
since 2005, and therefore, education needs to change, as well.

Phonemic Transcription of the Article


1. ʔaʈfāl ʔuntáryu hayit3allímu -lbarmága w ilʔidāra -lmalíyya min sinn(ə)
sittə s(i)nīn
2. raʔīs wúzarit ʔuntáryu [Doug Ford] ʔāl ʔinnə mánhag ilɧisāb ilgidīd fi
ʔuntáryu, kánada, haykūn fī durūs fi -lbarmága w ilʔidāra -lmalíyya
ilšaxʂíyya li-ttalamīz min sinnə sittə s(i)nīn li-sinn(ə) ʔarba3tāšar sána.
3. āxir márra mánhag ilɧisāb itɣáyyar fi ʔuntáryu kān fi ʔalfēn wi xámsa.
4. wazīr itta3līm, [Stephen Lecce], biyʔūl ʔinnə min sa3ítha, fī talamīz kitīr
ʔáwi ma-byit3allimūš ilmaharāt ílli húmma miɧtagínha 3ašān yáxdu
qarrarāt līha 3ilāqa bi-lɧisāb w ilʔidāra -lmalíyya.

70 | The News in Egyptian Arabic


5. [Ford] biyʔūl ʔinn ilbarmága w ilʔidāra -lmalíyya haysá3du -lʔaʈfāl
yilāʔu šuɣl, wi yíbʔu nagɧīn.
6. húwwa biyʔūl bárɖu ʔinnə fī ɧagāt kitīr itɣayyárit min ʔalfēn wi xámsa
wi 3ašān kída, itta3līm miɧtāg yitiɣáyyar húwwa kamān.

Translation of the Questions


1. What will children in Ontario be learning? 2. When was the last
time that Ontario’s math curriculum changed? 3. Who is the
minister of eduation in Ontario? 4. What is your opinion on the
idea behind the new curriculum? 5. Were you good at math when
you were in school? What subjects did you like? 6. Do you know
programming? If so, how did you learn it? If not, would you like
to? 7. If you were the minister/secretary of education in your
country, what would you change? 8. Do you think all children
need to learn programming?

Answers to Expressions and Structures


1. ِ ‫ﺖ‬
from the age of six „‫ﺳﻨ‬ ّ ‫ِﻣﻦ ِﺳ ّﻦ ِﺳ‬
2. since then ‫ِﻣﻦ ﺳﺎ ِﻋﺘْﻬﺎ‬

3. so many students ‫ أوي‬€‫ﺗﻼﻣﻴﺬ ﻛِﺘ‬

4. related to ‫ﻟﻴﻬﺎ ِﻋﻼﻗﺔ ِﺑـ‬

Notes

71 | The News in Egyptian Arabic


72 | The News in Egyptian Arabic
‫‪١٠‬‬ ‫أخبار مختلفة‬

‫مصر فتحت الهرم المنحني للز وار‬


‫ﻧﺎس أﻗﻞ ﺑﻘﻮا ﺑﻴﺰوروا ﻣﴫ ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﺎ‬ ‫ﰲ ﻳﻮم ‪ ١٣‬ﻳﻮﻟﻴﻪ ‪ ،٢٠١٩‬ﻣﴫ ﻓﺘﺤﺖ ﻫﺮﻣ‪š‬‬
‫ﺣﻜﻮﻣﺔ ﺣﺴﻨﻲ ﻣﺒﺎرك وﻗﻌﺖ ﰲ ‪ .٢٠١١‬و‬ ‫ﻟﻠﺰوار ﻷول ﻣﺮة ﻣﻦ ‪.١٩٦٥‬‬
‫اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﺑﺘﺎﻋﺔ دﻟﻮﻗﺘﻲ ﺷﻐﺎﻟﺔ ﺟﺎﻣﺪ ﻋﺸﺎن‬ ‫وزﻳﺮ اﻵﺛﺎراﳌﴫي ﻗﺎل إن اﻟﺰوار ﻣﻤﻜﻦ‬
‫اﻟﺰوار ﻳﺰﻳﺪوا‪.‬‬ ‫دﻟﻮﻗﺘﻲ ﻳﺰوروا اﻟﻬﺮم اﳌﻨﺤﻨﻲ و ﻫﺮم ﺗﺎ‪o‬‬
‫اﳌﺘﺤﻒ اﳌﴫي اﻟﻜﺒ[ اﳌﻔﺮوض ﻳﻔﺘﺢ ﰲ‬ ‫ﺻﻐ[ ﺟﻨﺒﻪ ﰲ دﻫﺸﻮر ﺟﻨﻮب اﻟﻘﺎﻫﺮة‪.‬‬
‫‪ ،٢٠٢١‬و ﻫﻴﻜﻮن ﻓﻴﻪ ‪ ٥٠‬أﻟﻒ ﻗﻄﻌﺔ أﺛﺮﻳﺔ‬ ‫اﻟﻬﺮم اﳌﻨﺤﻨﻲ اﺗﺒﻨﻰ ﺣﻮاﱄ ﺳﻨﺔ ‪ ٢٦٠٠‬ق‪.‬م‬
‫ﻓﺮﻋﻮﻧﻴﺔ‪ .‬اﳌﺘﺤﻒ أﺧﺪ ‪ ١٠‬ﺳﻨ‪ š‬ﻋﺸﺎن ﻳﺘﺒﻨﻲ‪،‬‬
‫ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺳﻨﻔﺮو‪ .‬ﺷﻜﻞ اﻟﻬﺮم ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﺑﻘﻴﺔ‬
‫و اﺗﻜﻠﻒ أﻛﱰ ﻣﻦ ﻣﻠﻴﺎر دوﻻر أﻣﺮﻳ‪.Ä‬‬ ‫اﻷﻫﺮاﻣﺎت اﻟﲇ اﺗﺒﻨﺖ ﺑﻌﺪ ﻛﺪه‪ .‬اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺴﺒﺐ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﻇﻬﺮت ﺑﻌﺪ ﻣﺎ اﺗﺒﻨﻰ‪.‬‬

‫‪73 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١٠ Egypt Opens Bent
Pyramid to Visitors

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫ﻣﺒْﻨﻰ ﻋﲆ ﺷ ْﻜﻞ ُﻣﺜﻠّﺚ‬ (‫ﻫﺮم )أ ْﻫﺮاﻣﺎت‬


_____________ ‫ﺣ ّﺪ ِﺑﻴْﺰور ﺷ ْﺨﺺ أَ ْو ﻣﻜﺎن‬ (‫ زا ِﺋﺮة ) ُز ّوار‬/ ‫زا ِﺋﺮ‬

‫رﺋﻴﺲ ِﻗ ْﺴﻢ أﺳﺎﳼ ﰲ اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ‬ ‫ َوزﻳﺮة‬/ ‫َوزﻳﺮ‬


_____________
(‫) ُوزرا‬
_____________ ً ‫ﺣﺎﺟﺔ ﻗﺪ=ﺔ ِﺟ ّﺪا ً و ﻏﺎﻟْﻴﺔ ِﺟ ّﺪا‬ (‫أﺛﺮ )آﺛﺎر‬
_____________ ”‫اﳌﺒْﻨﻲ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل ِﻣﻦ “ﺑﻨﻰ‬ (‫اِﺗْﺒﻨﻰ ) ِﻳ ْﺘ ِﺒﻨﻲ‬
_____________ ‫اﻟﲇ ﻓﺎ ِﺿﻞ‬ ‫ﺑﻘ ﻴ ﺔ‬
_____________ ‫ﺑﺎن‬ ْ ‫ﻇﻬﺮ ) ِﻳ‬
( ‫ﻈ ﻬﺮ‬
_____________ ‫ﺑﻘﻰ أ ْﻛﱰ‬ (‫زاد ) ِﻳﺰﻳﺪ‬
_____________ ‫ِﺣﺘّﺔ‬ َ ‫ﻄ َﻌﺔ ) ِﻗ‬
(‫ﻄﻊ‬ ْ ‫ِﻗ‬
_____________ ً ‫ﻗﺪﻳﻢ ِﺟ ّﺪا ً و ﻏﺎﱄ ِﺟ ّﺪا‬ ‫أﺛﺮي‬
_____________ ‫اِ ْﺣﺘﺎج ِﻓﻠﻮس‬ (‫اِﺗْﻜ ﱢﻠﻒ ) ِﻳ ْﺘﻜ ﱢﻠﻒ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

ancient • artifact • minister • piece • pyramid • the rest • to appear;


to arise • to be built • to cost • to increase • visitor

74 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ﴫ ﻓﺘ ِﺤﺖ اﻟﻬﺮم اﳌ ُ ْﻨﺤﻨﻲ ﻟِﻠ ﱡﺰ ّوار‬
‫ﻣ ْ‬ ‫‪1‬‬

‫ﴫ ﻓﺘ ِﺤﺖ ﻫﺮﻣ ْ„ ﻟِﻠ ﱡﺰ ّوار ِﻷ ﱢول‬


‫ﰲ ﻳ ْﻮم ﺗﻼﺗ ّﺎﴍ ﻳﻮﻟْﻴُﻪ أﻟْﻔ ْ„ و ﺗِﺴ ْﻌﺘﺎﴍ‪ ،‬ﻣ ْ‬ ‫‪2‬‬

‫ﻣ ّﺮة ِﻣﻦ أﻟْﻒ ﺗ ُ ْﺴ ُﻌﻤﻴﺔ ﺧ ْﻤﺴﺔ و ِﺳﺘّ„‪.‬‬


‫ﴫي ﻗﺎل إ ّن اﻟ ﱡﺰ ّوار ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ ﻳِﺰوروا اﻟﻬﺮم اﳌ ُ ْﻨﺤﻨﻲ و‬
‫َوزﻳﺮ اﻵﺛﺎراﳌ ْ‬ ‫‪3‬‬

‫ﺻﻐ ّ‪ €‬ﺟ ْﻨﺒُﻪ ﰲ د ْﻫﺸﻮر ُﺟﻨﻮب اﻟﻘﺎ ِﻫﺮة‪.‬‬ ‫ﻫﺮم ﺗﺎ‪ُ ‰‬‬
‫اﻟﻬﺮم اﳌ ُ ْﻨﺤﻨﻲ اِﺗ ْﺒﻨﻰ َﺣﻮاﱄ ﺳﻨ ْﺔ أﻟْﻔ ْ„ و ُﺳﺘﱡﻤﻴﺔ ﻗ ْﺒﻞ اﳌﻴﻼد ﻟِﻠﻤ ِﻠﻚ‬ ‫‪4‬‬

‫ِﺳ ِﻨ ْﻔﺮو‪.‬‬
‫ﺷ ْﻜﻞ اﻟﻬﺮم ُﻣ ْﺨﺘﻠِﻒ ﻋﻦ ﺑﻘﻴ ْﺔ اﻷ ْﻫﺮاﻣﺎت اﻟﲇ اِﺗ ْﺒ ِﻨﺖ ﺑ ْﻌﺪ ﻛِﺪه‪.‬‬ ‫‪5‬‬

‫اﻟ ّﺸ ْﻜﻞ ُﻣ ْﺨﺘﻠِﻒ ِﺑﺴﺒﺐ ﻣﺸﺎﻛِﻞ ﻇﻬ ِﺮت ﺑ ْﻌﺪ ﻣﺎ اﺗ ْﺒﻨﻰ‪.‬‬ ‫‪6‬‬

‫ﴫ ِﻣﻦ ﺳﺎ ِﻋ ْﺔ ﻣﺎ ُﺣﻜﻮ ِﻣ ْﺔ ُﺣ ْﺴﻨﻲ ُﻣﺒﺎرك ِوﻗْ ِﻌﺖ ﰲ‬


‫ﻧﺎس أﻗ ّﻞ ﺑﻘﻮا ِﺑﻴْﺰوروا ﻣ ْ‬ ‫‪7‬‬

‫أﻟْﻔ ْ„ و ِﺣﺪاﴍ‪.‬‬
‫و اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ ِﺑﺘﺎ ِﻋ ْﺔ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ ﺷ ّﻐﺎﻟﺔ ﺟﺎ ِﻣﺪ ﻋﺸﺎن اﻟ ﱡﺰ ّوار ِﻳﺰﻳﺪوا‪.‬‬ ‫‪8‬‬

‫ﴫي اﻟ ِﻜﺒ‪ €‬اﳌ ْﻔﺮوض ِﻳ ْﻔﺘﺢ ﰲ أﻟْﻔ ْ„ وا ِﺣﺪ و ِﻋ ْ‬


‫ﴩ ﻳﻦ ‪ ،‬و‬ ‫اﳌﺘْﺤﻒ اﳌ ْ‬ ‫‪9‬‬

‫َﻫﻴْﻜﻮن ﻓﻴﻪ ﺧ ْﻤﺴ„ أﻟْﻒ ِﻗﻄْﻌﺔ أﺛﺮﻳﺔ ﻓ ْﺮﻋﻮﻧﻴﺔ‪.‬‬


‫اﳌﺘْﺤﻒ أﺧﺪ ﻋﴩ ِﺳﻨ„ ﻋﺸﺎن ِﻳﺘْ ِﺒﻨﻲ‪ ،‬و اِﺗ ْﻜﻠﱢﻒ أﻛْﱰ ِﻣﻦ ِﻣﻠْﻴﺎر دوﻻر‬ ‫‪10‬‬

‫أ ْﻣﺮﻳ‪.È‬‬

‫‪75 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫ﴫ ﻓﺘ ِﺤﺖ ﻛﺎم ﻫﺮم؟‬
‫‪ .١‬ﻣ ْ‬
‫‪ .٢‬اﻟﻬﺮم اﳌ ُ ْﻨﺤﻨﻲ اِﺗ ْﺒﻨﻰ ﻟِﻤ„؟‬
‫ﴫي اﻟ ِﻜﺒ‪ €‬اِﺗ ْﻜﻠﱢﻒ ﻛﺎم؟‬
‫‪ .٣‬اﳌﺘْﺤﻒ اﳌ ْ‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ ﻓﺘْﺢ اﻟﻬﺮﻣ ْ„ د ْول ﻟِﻠ ﱡﺰ ّوار؟‬
‫ﴫ ﻗ ﺒ ْﻞ ﻛ ِﺪ ه ؟‬
‫‪ُ .٥‬ز ْرت أ ّي ﻣﻜﺎن أﺛﺮي ﰲ ﻣ ْ‬
‫ﺐ ِزﻳﺎ ِر ْة اﳌﺘﺎ ِﺣﻒ؟ ﻟﻴْﻪ؟‬
‫‪ِ .٦‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫‪ .٧‬ﻟَ ْﻮ ِﻗ ِﺪ ْرت ﺗِﻌﻴﺶ ﰲ أ ّي ﻓ ْﱰة ﰲ اﻟﺘّﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﻫ ِﺘ ْﺨﺘﺎر أﻧْﻬﻲ ﻓ ْﱰة؟ ﻟﻴْﻪ؟‬

‫‪ .٨‬ﻛُ ْﻨﺖ ِﺑﺘْ ِﺤ ّ‬


‫ﺐ اﻟﺘّﺎرﻳﺦ ﰲ اﳌ ْﺪرﺳﺔ؟‬

‫‪76 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. for the first time

‫ﻣ ّﺮة اﻷوﱃ‬ ‫ِﻷ ﱢول ﻣ ّﺮة‬


‫ِﻷ ﱢول َوﻗْﺖ‬ ‫اﻷ ﱢول‬

2. since...

‫ِﻣﻦ ﺳﺎ ِﻋ ْﺔ ﻣﺎ‬ „ْ ‫ِﻣﻦ ﺳﺎ ْﻋﺘ‬


‫ِﻣﻦ ﺳﺎ ِﻋﺘْﻬﺎ ﻣﺎ‬ ‫ِﻣﻦ اﻟ ّﺴﺎﻋﺔ إ ّن‬

3. the current government

‫ُﺣﻜﻮﻣﺔ ِﺑﺘﺎ ِﻋ ْﺔ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ‬ ‫اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟ َﻮﻗْﺘﻴﺔ دي‬


‫اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ ِﺑﺘﺎ ِﻋ ْﺔ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ‬ ‫ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ ِﺑﺘﺎع اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ‬

4. the museum took ten years to build

„‫اﳌﺘْﺤﻒ أﺧﺪ ﻋﴩ ِﺳﻨ‬ „‫اﳌﺘْﺤﻒ اِﺗ ْﺒﻨﻰ ﺑ ْﻌﺪ ﻋﴩ ِﺳﻨ‬


‫ﻋﺸﺎن ِﻳﺘْ ِﺒﻨﻲ‬
„‫اﳌﺘْﺤﻒ اِﺗ ْﻜﻠﱢﻒ ﻋﴩ ِﺳﻨ‬ ‫اﳌﺘْﺤﻒ ﻛﺎن ﻻ ِزم ِﻳﺘْ ِﺒﻨﻲ ﰲ ﻋﴩ‬
‫ﻋﺸﺎن اِﺗ ْﺒﻨﻰ‬ „‫ِﺳﻨ‬

77 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
pyramid ‫ • ﻫﺮم‬visitor ‫ • زاﺋِﺮ‬minister ‫ • َوزﻳﺮ‬artifact ‫ • أﺛﺮ‬to be built

‫ • اِﺗ ْﺒﻨﻰ‬the rest ‫ • ﺑﻘﻴﺔ‬to appear; to arise ‫ • ﻇﻬﺮ‬to increase ‫• زاد‬


piece ‫ﻌﺔ‬ َ ْ‫ • ِﻗﻄ‬ancient ‫ • أﺛﺮي‬to cost ‫اِﺗ ْﻜﻠﱢﻒ‬
Translation of the Article
1. Egypt Opens Bent Pyramid to Visitors
2. On {day} 13 July 2019, Egypt opened two pyramids to tourists
for the first time since 1965.
3. The Egyptian Minister of Antiquities said that visitors can
now visit the Bent Pyramid and another small pyramid next
to it in Dahshour, south of Cairo.
4. The Bent Pyramid was built around the year 2600 BC {before
the birth} for King Sneferu.
5. The shape of the pyramid is different from the rest of the
pyramids that were built after that.
6. The shape is different due to problems that arose after it was
built.
7. Fewer people have been {became} visiting Egypt since the
government of Hosni Mubarak fell in 2011.
8. The current government is working hard so that the [number
of] visitors increase.
9. The Grand Egyptian Museum is supposed to open in 2021 and
will have 50,000 ancient pharaonic artifacts.
10. The museum took ten years to build and cost more than a
billion US dollars.

Phonemic Transcription of the Article


1. maʂr(ə) fátaɧit ilháram ilmunɧáni li-zzuwwār
2. fi yōm talattāšar yúlya ʔalfēn wi tisa3tāšar, maʂrə fátaɧit haramēn li-
zzuwwār li-ʔáwwil márra min ʔalf(ə) tus3umíyya xámsa wi sittīn.
3. wazīr ilʔasār ilmáʂri ʔāl ʔinn izzuwwār múmkin dilwáʔti yizūru -lháram
ilmunɧáni wi háram tāni ʂ(u)ɣáyyar gánbu f(i) dahšūr gunūb ilqāhíra.
4. ilháram ilmunɧáni (i)tbána ɧawāli sánat ʔalfēn wi suttumíyya ʔabl
ilmilād li-lmálik sinífru.
78 | The News in Egyptian Arabic
5. šakl ilháram muxtálif 3an baʔíyyit ilʔahramāt ílli -tbánit ba3də kída.
6. iššáklə muxtálif bi-sábab mašākil ʐáharit ba3də ma -tbána.
7. nās ʔaʔáll(ə) báʔu biyzūru maʂr(ə) min sā3it ma ɧ(u)kūmit ɧúsni
mubārak wíʔ3it fi ʔalfēn wi ɧidāšar.
8. w ilɧukūma bitā3it dilwáʔti šaɣɣāla gāmid 3ašān izzuwwār yizīdu.
9. ilmátɧaf ilmáʂri -lkibīr ilmafrūɖ yíftaɧ fi ʔalfēn wāɧid wi 3išrīn, wi
haykūn fī xamsīn ʔalfə qíʈ3a ʔasaríyya far3uníyya.
10. ilmátɧaf ʔáxad 3ášar sinīn 3ašān yitbíni, w itkállif ʔáktar min milyār
dulār ʔamrīki.

Translation of the Questions


1. How many pyramids did Egypt open? 2. Who was the Bent
Pyramid built for? 3. How much did the Grand Egyptian Museum
(GEM) cost? 4. What is your opinion on opening these two
pyramids to visitors? 5. Have you visited any ancient site in Egypt?
6. Do you like visiting museums? Why (not)? 7. If you could live in
any period in history, which period would you choose? And why?
8. Did you like history in school?

Answers to Expressions and Structures


1. for the first time ‫ِﻷ ﱢول ﻣ ّﺮة‬

2. since... ‫ِﻣﻦ ﺳﺎ ِﻋ ْﺔ ﻣﺎ‬

3. the current government ‫ﺤﻜﻮﻣﺔ ِﺑﺘﺎ ِﻋ ْﺔ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ‬


ُ ‫اﻟ‬
4. the museum took ten years to build „‫اﳌﺘْﺤﻒ أﺧﺪ ﻋﴩ ِﺳﻨ‬
‫ﻋﺸﺎن ِﻳﺘْ ِﺒﻨﻲ‬
Notes

79 | The News in Egyptian Arabic


80 | The News in Egyptian Arabic
‫‪١١‬‬ ‫االقتصاد و الشغل‬

‫معظم األمريكان عايزين‬


‫يشتغلوا من البيت‬
‫ﻳﺸﺘﻐﻠﻮا ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺖ ﻣﻦ وﻗﺖ ﻟﻠﺘﺎ‪.o‬‬ ‫ﻓﻴﻪ إﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﴍﻛﺔ آي ‪ Ô‬إم اﺗﻌﻤﻠﺖ ﰲ‬
‫اﻹﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ﺑﺮﺿﻪ ﺳﺄﻟﺖ اﻟﻨﺎس ﻋﻦ رأﻳﻬﻢ ﰲ‬ ‫إﺑﺮﻳﻞ ‪ ٢٠٢٠‬ﻟﻘﺖ إن ‪ ٪٥٤‬ﰲ اﳌﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻟﻐ‪š‬‬
‫ﺑﻴﻔﻀﻠﻮا ﻳﺸﺘﻐﻠﻮا ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺖ ﺑﻌﺪ ﻣﺎ وﺑﺎء‬
‫اﳌﻮاﺻﻼت و ﻟﻘﺖ إﻧﻪ اﺗﻐ[‪.‬‬
‫ﻛﻮروﻧﺎ ﻳﻨﺘﻬﻲ‪.‬‬
‫أﻛﱰ ﻣﻦ ‪ ٪٢٠‬ﻗﺎﻟﻮا إﻧﻬﻢ ﻣﺶ ﻫﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻮا‬
‫اﻹﺣﺼﺎﺋﻴﺔ اﻟﲇ اﺗﻌﻤﻠﺖ ﻋﲆ ‪ ٢٥‬أﻟﻒ ﺷﺨﺺ‬
‫اﳌﻮاﺻﻼت اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ ،‬و ‪ ٪٢٨‬ﻗﺎﻟﻮا إﻧﻬﻢ‬
‫ﻫﻴﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻫﺎ أﻗﻞ‪ .‬أﻛﱰ ﻣﻦ ﻧﺺ اﻟﺒﺎﻟﻐ‪š‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻎ أﻣﺮﻳ‪ Ä‬ﻟﻘﺖ إن أﻛﱰ ﻣﻦ ﻧﺼﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا‬
‫ﻗﺎﻟﻮا إﻧﻬﻢ ﻫﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻮا أوﺑﺮ و ﻟﻴﻔﺖ أﻗﻞ ﻣﻦ‬ ‫ﻋﺎﻳﺰﻳﻦ ﻳﺸﺘﻐﻠﻮا ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺖ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬و‬
‫‪ ٪٧٥‬ﻣﻨﻬﻢ ﻓﻀﻠﻮا إن ﻳﺒﻘﻰ ﻋﻨﺪﻫﻢ ﺧﻴﺎر إﻧﻬﻢ‬
‫اﻷول أو ﻣﺶ ﻫﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻮﻫﻢ ﺧﺎﻟﺺ‪.‬‬

‫‪81 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١١ Most Americans Want to
Work From Home

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫ِدراﺳﺔ ِﺑ ِﺘ ْﺴﺄل أ ْﺳ ِﺌﻠﺔ ﻟِﻌﺪد ِﻣﻦ اﻟ ّﻨﺎس‬ ‫إ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ‬


_____________ ”‫اﳌﺒْﻨﻲ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل ِﻣﻦ “ﻋﻤﻞ‬ (‫اِﺗْﻌﻤﻞ ) ِﻳ ْﺘ ِﻌ ِﻤﻞ‬
_____________ ‫ﺷ ْﺨﺺ ﻛِﺒ[؛ ِﻣﺶ ِﻃ ْﻔﻞ‬ ‫ ﺑﺎ ْﻟﻐﺔ‬/ ‫ﺑﺎﻟِﻎ‬
_____________ ‫ﺐ ﺣﺎﺟﺔ أ ْﻛﱰ‬
ّ ‫ﺣ‬ (‫ﻀﻞ‬
ّ ‫ﻀﻞ ) ِﻳﻔ‬
ّ ‫ﻓ‬
_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِ ْﺨﺘﺎ ْرﻫﺎ‬ ‫ِﺧﻴﺎر‬
_____________ ‫ِﺧﻠِﺺ‬ (‫اِ ْﻧﺘﻬﻰ ) ِﻳ ْﻨﺘﻬﻲ‬
_____________ ‫ ﻟِ ُﻜ ّﻞ اﻟ ّﻨﺎس‬.‫ إﻟﺦ‬،‫ ﻗُﻄُﺮة‬،‫ﻧِﻈﺎم أوﺗﻮﺑﻴﺴﺎت‬ ‫ﺻﻼت ﻋﺎ ّﻣﺔ‬
ْ ‫ُﻣﻮا‬
_____________ ‫ﺑﻘﻰ ُﻣ ْﺨﺘ ِﻠﻒ‬ (€ّ ‫ ) ِﻳ ْﺘﻐ‬€ّ ‫اِﺗْﻐ‬

‫اِ ْﺳﺘ ْﺨ ِﺪم‬ ‫اِ ْﺳﺘ ْﻌ ِﻤﻞ‬


_____________
(‫) ِﻳ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻞ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

adult • option • public transportation • survey • to be made


• to change • to end • to prefer • to use

82 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ُﻣ ْﻌﻈﻢ اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﺎن ﻋﺎﻳْﺰﻳﻦ ﻳِ ْﺸﺘﻐﻠﻮا ِﻣﻦ اﻟﺒﻴْﺖ‬ ‫‪1‬‬

‫ﴩﻳﻦ ﻟ ِﻘﺖ‬ ‫ﴩﻳﻦ ِﻋ ْ‬‫ﴍﻛِ ْﺔ آي ‪ Ï‬إم اِﺗ ْﻌﻤﻠِﺖ ﰲ إﺑْﺮﻳﻞ ِﻋ ْ‬ ‫ﻓﻴﻪ إ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ِﻣﻦ ِ ْ‬
‫‪2‬‬

‫ﻀﻠﻮا ِﻳ ْﺸﺘﻐﻠﻮا ِﻣﻦ اﻟﺒﻴْﺖ‬


‫إ ّن أ ْرﺑﻌﺔ و ﺧ ْﻤﺴ„ ﰲ اﳌﻴﺔ ِﻣﻦ اﻟﺒﺎﻟْﻐ„ ِﺑﻴْﻔ ّ‬
‫ﺑ ْﻌﺪ ﻣﺎ َوﺑﺎء ﻛﻮر ْوﻧﺎ ﻳِﻨْ ِﺘﻬﻲ‪.‬‬
‫ﴩﻳﻦ أﻟْﻒ ﺷ ْﺨﺺ ﺑﺎﻟِﻎ أ ْﻣﺮﻳ‪È‬‬ ‫اﻹ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ اﻟﲇ اِﺗ ْﻌﻤﻠِﺖ ﻋﲆ ﺧ ْﻤﺴﺔ و ِﻋ ْ‬ ‫‪3‬‬

‫ﺼ ُﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻋﺎﻳْﺰﻳﻦ ﻳِ ْﺸﺘﻐﻠﻮا ِﻣﻦ اﻟﺒﻴْﺖ ُﻣ ْﻌﻈﻢ اﻟ َﻮﻗْﺖ‪،‬‬


‫ﻟ ِﻘﺖ إ ّن أﻛْﱰ ِﻣﻦ ﻧُ ﱡ‬
‫ﻀﻠﻮا إ ّن ﻳِﺒْﻘﻰ ﻋ ْﻨ ُﺪ ُﻫﻢ ِﺧﻴﺎر إﻧﱡ ُﻬﻢ‬
‫و ﺧ ْﻤﺴﺔ و ﺳﺒْﻌ„ ﰲ اﳌﻴﺔ ِﻣ ْﻨ ُﻬﻢ ﻓ ّ‬ ‫‪4‬‬

‫ِﻳ ْﺸﺘﻐﻠﻮا ِﻣﻦ اﻟﺒﻴْﺖ ِﻣﻦ َوﻗْﺖ ﻟِﻠﺘّﺎ‪.‰‬‬


‫ﺿﻪ ﺳﺄﻟِﺖ اﻟﻨّﺎس ﻋﻦ رأْﻳُ ُﻬﻢ ﰲ اﳌ ُﻮا ْ‬
‫ﺻﻼت و ﻟ ِﻘﺖ إﻧﱡﻪ‬ ‫اﻹ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ﺑ ْﺮ ُ‬ ‫‪5‬‬

‫اﺗ ْﻐ ّ‪.€‬‬
‫ﺻﻼت‬ ‫أﻛْﱰ ِﻣﻦ ِﻋ ْ‬
‫ﴩﻳﻦ ﰲ اﳌﻴﺔ ﻗﺎﻟﻮا إﻧﱡ ُﻬﻢ ِﻣﺶ َﻫ ِﻴ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻠﻮا اﳌ ُﻮا ْ‬ ‫‪6‬‬

‫اﻟﻌﺎ ّﻣﺔ‪،‬‬
‫و ˆﺎﻧْﻴَﺔ و ِﻋ ْ‬
‫ﴩﻳﻦ ﰲ اﳌﻴﺔ ﻗﺎﻟﻮا إﻧﱡ ُﻬﻢ َﻫ ِﻴ ْﺴﺘ ْﺨ ِﺪﻣﻮﻫﺎ أﻗ ّﻞ‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫ﺺ اﻟﺒﺎﻟْﻐ„ ﻗﺎﻟﻮا إﻧﱡ ُﻬﻢ َﻫ ِﻴ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻠﻮا أوﺑﺮ و ﻟﻴ ْﻔﺖ أﻗ ّﻞ ِﻣﻦ اﻷ ﱢول‬ ‫أﻛْﱰ ِﻣﻦ ﻧُ ّ‬ ‫‪8‬‬

‫أَ ْو ِﻣﺶ َﻫ ِﻴ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻠﻮ ُﻫﻢ ﺧﺎﻟِﺺ‪.‬‬

‫‪83 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫ﺺ اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﺎن ِﻣﺶ ﻋﺎﻳْﺰﻳﻦ ِﻳ ْﺸﺘﻐﻠﻮا ِﻣﻦ اﻟﺒﻴْﺖ‪ .‬ﺻ ّﺢ َو ّﻻ ﻏﻠﻂ؟‬
‫‪ .١‬أﻛْﱰ ِﻣﻦ ﻧُ ّ‬
‫‪ .٢‬اﻹ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ اِﺗ ْﻌﻤﻠِﺖ ﻋﲆ ﻛﺎم ﺷ ْﺨﺺ؟‬
‫‪ .٣‬رأْي اﻟ ّﻨﺎس ﰲ اﳌ ُﻮا ْ‬
‫ﺻﻼت اِﺗ ْﻐ ّ‪€‬؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻧْﻬﻲ أ ْﺣﺴﻦ ِﺑﺎﻟ ﱢﻨ ْﺴﺒﺔ ﻟﻚ‪ ،‬اﻟ ﱡﺸ ْﻐﻞ ﰲ اﻟﺒ ْﻴﺖ َو ّﻻ ﺑ ّﺮﻩ اﻟﺒﻴْﺖ؟ ﻟﻴْﻪ؟‬
‫ﺻﻼت ﰲ ﺑﻠﺪك؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ ،‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ أﻳْﻪ اﻟﺤ ّﻞ؟‬
‫‪ .٥‬ﻓﻴﻪ ُﻣ ْﺸ ِﻜﻠﺔ ُﻣﻮا ْ‬
‫ﴍﻛﺔ‪ ،‬ﻫﺘْﺨ ّﲇ اﳌ ُ َﻮﻇّﻔ„ ِﻳ ْﺸﺘﻐﻠﻮا ِﻣﻦ اﻟﺒ ْﻴﺖ؟ ﻟ ْﻴﻪ؟‬
‫ﺖ ُﻣﺪﻳﺮ ِ ْ‬
‫‪ .٦‬ﻟَ ْﻮ إﻧْ َ‬
‫ﺐ أﻳْﻪ و ﻣ ِﺒﺘْ ِﺤﺒﱢﺶ أﻳْﻪ ﰲ ُﺷ ْﻐﻠﻚ؟‬
‫‪ِ .٧‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫‪ .٨‬ﻟَ ْﻮ ﻫ ِﺘ ْﺨﺘﺎر ﺗِ ْﺸﺘﻐﻞ أ ّي ُﺷ ْﻐﻞ ﺗﺎ‪ ‰‬ﻏ ْ‪ُ €‬ﺷ ْﻐﻠﻚ‪ ،‬ﻫ ِﺘ ْﺸﺘﻐﻞ أﻳْﻪ؟‬

‫‪84 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. a survey was made

‫ﻓﻴﻪ إ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ اِﺗ ْﻌﻤﻠِﺖ‬ ‫ﻓﻴﻪ إ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ﻛﺎﻧِﺖ ﻣ ْﻌﻤﻮل‬


‫ﻓﻴﻪ إ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ اِﺗ ْﻌﻠﱢ ِﻤﺖ‬ ‫ﻓﻴﻪ إ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ﻋﻤﻠِﺘْﻬﺎ‬

2. most of the time

‫اﻟ َﻮﻗْﺖ اﳌ ُ ْﻌﻈﻢ‬ ‫أ ْﻋﻈﻢ اﻟ َﻮﻗْﺖ‬


‫ُﻣ ْﻌﻈﻢ اﻟ َﻮﻗْﺖ‬ ‫ُﻣ ْﻌﻈﻢ ِﻣﻦ اﻟ َﻮﻗْﺖ‬

3. asked people about

‫ﺳﺄﻟِﺖ ﻋﻦ اﻟ ّﻨﺎس إ ّن‬ ‫ﺳﺄﻟِﺖ ﻟِﻠ ّﻨﺎس ﻋﻦ‬


‫ﺳﺄﻟِﺖ اﻟ ّﻨﺎس ﰲ‬ ‫ﺳﺄﻟِﺖ اﻟ ّﻨﺎس ﻋﻦ‬

4. not... at all

‫ ﺧﻼص‬...‫ِﻣﺶ‬ ‫ ﺧﺎﻟِﺺ‬...‫ِﻣﺶ‬
‫ ﻋﲆ اﻷﻗ ّﻞ‬...‫ِﻣﺶ‬ ‫ ﰲ اﻟ ُﻜ ّﻞ‬...‫ِﻣﺶ‬

85 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers

ْ ‫ • إ‬to be made ‫ • اِﺗ ْﻌﻤﻞ‬adult ‫ • ﺑﺎﻟِﻎ‬to prefer ‫ﻀﻞ‬


survey ‫ﺣﺼﺎﺋﻴﺔ‬ ّ ‫•ﻓ‬
ِ • to end ‫ • اِﻧْﺘﻬﻰ‬public transportation ‫ﺻﻼت ﻋﺎ ّﻣﺔ‬
option ‫ﺧﻴﺎر‬ ْ ‫ • ُﻣﻮا‬to
ّ ‫ • اِﺗ ْﻐ‬to use ‫اِ ْﺳﺘ ْﻌ ِﻤﻞ‬
change €

Translation of the Article


1. Most Americans Want to Work From Home
2. {There is} a survey from {the company} IBM [that was] made
in April 2020 found that 54% of adults prefer to work from
home after the coronavirus pandemic ends.
3. The survey, which was made on 25,000 American adults,
found that more than half of them want to work from home
most of the time,
4. and 75% of them preferred to have the option to work from
home from time to time.
5. The survey also asked people about their opinion on
transportation and found that it had changed.
6. More than 20% said they would not use public transportation,
7. and 28% said they would use it less often.
8. More than half of adults said that they would use Uber and
Lyft less than before or would not use them at all.

Phonemic Transcription of the Article


1. mú3ʐam ilʔamrikān 3ayzīn yištáɣalu min ilbēt
2. fī ʔiɧʂaʔíyya min šírkit [IBM] it3ámalit fi ʔibrīl 3išrīn 3išrīn láʔit ʔinnə
ʔarbá3a wi xamsīn fi -lmíyya min ilbalɣīn biyfaɖɖálu yištáɣalu min ilbēt
ba3də ma wabāʔ kurōna yintíhi.
3. ilʔiɧʂaʔíyya (í)lli -t3ámalit 3ála xámsa w 3išrīn ʔalfə šaxʂə bāliɣ ʔamrīki
láʔit ʔinnə ʔáktar min nuʂʂúhum kānu 3ayzīn yištáɣalu min ilbēt
mú3ʐam ilwáʔt,
4. wi xámsa wi sab3īn fi -lmíyya mínhum faɖɖálu ʔinnə yíbʔa 3andúhum
xiyār ʔinnúhum yištáɣalu min ilbēt min waʔtə li-ttāni.
5. ilʔiɧʂaʔíyya bárɖu sáʔalit innās 3an raʔyúhum fi -lmuwaʂlāt wi láʔit
ʔínnu -tɣáyyar.

86 | The News in Egyptian Arabic


6. ʔáktar min 3išrīn fi -lmíyya ʔālu ʔinnúhum miš hayista3mílu
(i)lmuwaʂlāt il3ámma,
7. wi tamánya wi 3išrīn fi -lmíyya ʔālu ʔinnúhum hayistaxdimūha ʔaʔáll.
8. ʔáktar min nuʂʂ ilbalɣīn ʔālu ʔinnúhum hayista3mílu [Uber] wi [Lyft]
ʔaʔáll(ə) min ilʔáwwil ʔaw miš hayista3milūhum xāliʂ.

Translation of the Questions


1. More than half of Americans don’t want to work from home.
True or false? 2. How many people was the survey made on?
3. Has people’s opinion of public transportation changed?
4. Which is better for you, working at home or outside the home?
Why? 5. Are there transportation problems in your country? If so,
what do you think is the solution? 6. If you were the manager of a
company, would you let employees work from home? Why (not)?
7. What do you like and not like about your job? 8. If you were to
choose to have any other job [than the one you have], what would
you do?

Answers to Expressions and Structures


1. a survey was made ‫ﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ا ِﺗ ْﻌﻤﻠِﺖ‬
ْ ‫ﻓﻴﻪ إ‬
2. most of the time ‫ﻌﻈﻢ اﻟ َﻮﻗْﺖ‬
ْ ‫ُﻣ‬
3. asked people about ‫ﺳﺄﻟِﺖ اﻟ ّﻨﺎس ﻋﻦ‬

4. not... at all ‫ ﺧﺎﻟِﺺ‬...‫ِﻣﺶ‬

Notes

87 | The News in Egyptian Arabic


88 | The News in Egyptian Arabic
‫‪١٢‬‬ ‫العلم و التكنولوچيا‬

‫خاصية شورتس على يوتيوب‬


‫هتنافس تيك توك‬
‫‪ ٢‬ﻣﻠﻴﺎر ﺷﺨﺺ ﺑﻴﺴﺘﻌﻤﻞ ﻳﻮﺗﻴﻮب ﻛﻞ ﺷﻬﺮ‪ ،‬و‬ ‫ﻓﻴﻪ أﺧﺒﺎر إن ﻳﻮﺗﻴﻮب دﻟﻮﻗﺘﻲ ﺷﻐﺎل ﻋﲆ‬
‫ﻋﺸﺎن ﻛﺪه ﻣﻤﻜﻦ ﻳﻨﺎﻓﺲ ﺗﻴﻚ ﺗﻮك‪.‬‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة إﺳﻤﻬﺎ ﺷﻮرﺗﺶ ﻋﺸﺎن ﻳﻨﺎﻓﺲ‬
‫ﺑﻴﻬﺎ ﺗﻴﻚ ﺗﻮك‪.‬‬
‫ﰲ إﺑﺮﻳﻞ ‪ ،٢٠١٩‬ﺟﺮﻧﺎل اﻟﺘﻠﺠﺮاف ﻗﺎل إن‬
‫اﳌﻌﻠﻨ‪ š‬ﻛﺎﻧﻮا ﺑﻴﺪﻓﻌﻮا ﻟﻠﻨﺎس ‪ ١٠٠٠-٦٠٠‬دوﻻر‬ ‫اﻟﻨﺎس ﻣﻤﻜﻦ ﻳﻌﻤﻠﻮا ﻋﲆ ﺗﻴﻚ ﺗﻮك ﭬﻴﺪﻳﻮﻫﺎت‬
‫ﰲ اﻟﭙﻮﺳﺖ اﻟﻮاﺣﺪ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻋﻨﺪﻫﻢ ﻣﻦ ﻣﻠﻴﻮن‬ ‫‪ ١٥‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ ٪٨٠ .‬ﻣﻦ اﻟﲇ ﺑﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻮا ﺗﻴﻚ ﺗﻮك ﰲ‬
‫ﻻﺗﻨ‪ š‬ﻣﻠﻴﻮن ﻣﺘﺎﺑﻊ ﻋﲆ ﺗﻴﻚ ﺗﻮك‪É .‬ﻦ‬ ‫اﻟﻮﻻﻳﺎت اﳌﺘﺤﺪة أﻋ–رﻫﻢ ‪ ٣٤-١٦‬ﺳﻨﺔ‪.‬‬
‫اﳌﻨﺸﻮر اﻟﲇ زي ده ﻋﲆ إﻧﺴﺘﺎﺟﺮام ﻣﺎ ﺑ‪š‬‬
‫ﺗﻴﻚ ﺗﻮك ﺑﺪأ ﰲ اﻟﺼ‪ š‬ﰲ ‪ ،٢٠١٦‬و أﻛﱰ ﻣﻦ‬
‫‪ ١٠,٠٠٠‬و ‪ ١٢,٠٠٠‬دوﻻر‪.‬‬ ‫ﻣﻠﻴﺎر ﺷﺨﺺ ﺑﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻮه ﻛﻞ ﺷﻬﺮ‪ .‬ﺑﺲ ﻓﻴﻪ‬

‫‪89 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١٢ ‘Shorts’ Feature on YouTube
to Compete With TikTok

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫ِﺑ ِﻴ ْﺸﺘﻐﻞ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ‬ ‫ﺷ ّﻐﺎل‬


_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ ُﻣﻤ ّﻴﺰة ﰲ ﺣﺎﺟﺔ‬ ‫ﺻ ﻴﺔ‬
ّ ‫ﺧﺎ‬
_____________ o‫ﻋﺎز ِﻳ ْﺒﻘﻰ أ ْﺣﺴﻦ ِﻣﻦ ﺣ ّﺪ ﺗﺎ‬ (‫ﻧﺎ ِﻓﺲ ) ِﻳﻨﺎ ِﻓﺲ‬

ْ ِ ‫ﺷ ْﺨﺺ أّ ْو‬
‫ﴍﻛﺔ ِﺑ ِﻴ ْﺪﻓﻊ ِﻓﻠﻮس ﻋﺸﺎن اﻟ ّﻨﺎس‬ ‫ ُﻣ ْﻌ ِﻠﻨﺔ‬/ ‫ُﻣ ْﻌ ِﻠﻦ‬
_____________
‫ِﻳ ْﻌﺮﻓﻮه‬

_____________ ‫ﻣ ْﻨﺸﻮر‬ ‫ﭘﻮ ْﺳﺖ‬


_____________ ‫ﺣ ّﺪ ِﺑﻴْﺸﻮف ﺣ ّﺪ ﻋﲆ اﻟﺴ ْﻮﺷﺎل ﻣﻴ ِﺪﻳﺎ‬ ‫ ُﻣﺘﺎ ْﺑﻌﺔ‬/ ‫ُﻣﺘﺎ ِﺑﻊ‬
_____________ ‫ِﺳ ْﻌﺮ‬ (‫ˆﻦ )أ ْˆﺎن‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

feature • follower • post • price; value •


sponsor; advertiser • to compete • working

90 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ﺻﻴ ْﺔ ﺷﻮ ْرﺗْﺲ ﻋﲆ ﻳﻮﺗ ْﻴﻮب ﻫﺘْﻨﺎ ِﻓﺲ ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك‬
‫ﺧﺎ ّ‬ ‫‪1‬‬

‫ﻓﻴﻪ أ ْﺧﺒﺎر إ ّن ﻳﻮﺗْﻴﻮب ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ ﺷ ّﻐﺎل ﻋﲆ ﺧﺎ ّ‬


‫ﺻﻴﺔ ِﺟﺪﻳﺪة إ ْﺳﻤﻬﺎ ﺷﻮ ْرﺗْﺶ‬ ‫‪2‬‬

‫ﻋﺸﺎن ِﻳﻨﺎ ِﻓﺲ ﺑﻴﻬﺎ ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك‪.‬‬


‫اﻟ ّﻨﺎس ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳ ْﻌ ِﻤﻠﻮا ﻋﲆ ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك ﭬﻴ ْﺪﻳﻮﻫﺎت ﺧﻤ ْﺴﺘﺎﴍ ﺛﺎﻧْﻴَﺔ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫ˆﺎﻧ„ ﰲ اﳌﻴﺔ ِﻣﻦ اﻟﲇ ِﺑ ِﻴ ْﺴﺘ ِﻌﻤﻠﻮا ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك ﰲ اﻟ ِﻮﻻﻳﺎت اﳌ ُﺘّ ِﺤﺪة‬ ‫‪4‬‬

‫أ ْﻋ‪ْ ¤‬ر ُﻫﻢ ِﻣﻦ ِﺳﺘّﺎﴍ ِﻷ ْرﺑﻌﺔ و ﺗﻼﺗ„ ﺳﻨﺔ‪.‬‬


‫ﺼ„ ﰲ أﻟ ْﻔ ْ„ و ِﺳﺘّﺎﴍ‪ ،‬و أﻛْﱰ ِﻣﻦ ِﻣﻠْﻴﺎر ﺷ ْﺨﺺ‬
‫ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك ﺑﺪأ ﰲ اﻟ ّ‬ ‫‪5‬‬

‫ِﺑ ِﻴ ْﺴﺘ ِﻌﻤﻠﻮه ُﻛ ّﻞ ﺷ ْﻬﺮ‪.‬‬


‫ﺲ ﻓﻴﻪ اِﺗ ْﻨ ْ„ ِﻣﻠْﻴﺎر ﺷ ْﺨﺺ ِﺑ ِﻴ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻞ ﻳﻮﺗْﻴﻮب ﻛُ ّﻞ ﺷ ْﻬﺮ‪ ،‬و ﻋﺸﺎن ﻛِﺪه‬
‫ﺑ ّ‬
‫‪6‬‬

‫ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳﻨﺎ ِﻓﺲ ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك‪.‬‬


‫ﰲ إﺑْﺮﻳﻞ أﻟْﻔ ْ„ و ﺗِﺴ ْﻌﺘﺎﴍ‪ُ ،‬ﺟ ْﺮﻧﺎل اﻟ ﱢﺘ ِﻠ ْﺠﺮاف ﻗﺎل إ ّن اﳌ ُ ْﻌﻠِﻨ„ ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫‪7‬‬

‫ِﺑ ِﻴ ْﺪﻓﻌﻮا ﻟِﻠ ّﻨﺎس ِﻣﻦ ُﺳﺘﱡﻤﻴﺔ ِﻷ ﻟْﻒ دوﻻر ﰲ اﻟﭙﻮ ْﺳﺖ اﻟﻮا ِﺣﺪ ﻟَ ْﻮ ﻛﺎن‬
‫ﻋ ْﻨ ُﺪ ُﻫﻢ ِﻣﻦ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن ِﻻﺗ ْﻨ ْ„ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن ُﻣﺘﺎ ِﺑﻊ ﻋﲆ ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك‪.‬‬
‫ﴩﺗﻼف و اِﺗ ْﻨﺎﴍ أﻟْﻒ‬
‫ˆﻦ اﳌ ْﻨﺸﻮر اﻟﲇ ز ّي ده ﻋﲆ إ ْﻧ ْﺴﺘﺎ ْﺟﺮام ﻣﺎ ﺑ ْ„ ﻋ ْ‬
‫‪8‬‬

‫دوﻻر‪.‬‬

‫‪91 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬ﻓﻴﻪ ﻛﺎم ﺷ ْﺨﺺ ِﺑ ِﻴ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻞ ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك ﻛُ ّﻞ ﺷ ْﻬﺮ؟‬
‫‪ُ .٢‬ﻣ ْﻌﻈﻢ اﻟﲇ ِﺑ ِﻴ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻠﻮا ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك ﺷﺒﺎب؟‬
‫‪ .٣‬ﻟﻴْﻪ ﻳﻮﺗْﻴﻮب ﻋﺎ ِﻳﺰ ِﻳ ْﻌ ِﻤﻞ ﺧﺎ ّ‬
‫ﺻﻴﺔ ﺷﻮ ْرﺗْﺲ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ ﺧﺎ ّ‬
‫ﺻﻴ ْﺔ ﺷﻮ ْرﺗْﺲ؟‬
‫‪ .٥‬ﻋ ْﻨﺪك ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك؟ أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﻓﻴﻪ؟‬

‫‪ِ .٦‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ ﺗِﺘْﻔ ّﺮج ﻋﲆ أﻳْﻪ ﻋﲆ اﻹﻧْﱰْﻧِﺖ؟‬

‫‪ .٧‬ﺗِ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ ﺗِﺒْﻘﻰ ﻣ ْﺸﻬﻮر؟ ﻟﻴْﻪ؟‬

‫ﺖ ﺷ ْﺨﺺ ِﺑ ْﻴ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ اﳌ ُﻨﺎﻓْﺴﺔ؟‬ ‫‪ .٨‬ﻫﻞ إﻧْ َ‬

‫‪92 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. a feature called “Shorts”

‫ﺻﻴﺔ اﻟﲇ إ ْﺳﻤﻬﺎ ﺷﻮ ْرﺗ ْﺶ‬


ّ ‫ﺧﺎ‬ ‫ﺻﻴﺔ ِﺑﺎﻹ ْﺳﻢ ﺷﻮ ْرﺗ ْﺶ‬
ّ ‫ﺧﺎ‬
‫ﺻﻴﺔ ِﻣﺴ ّﻤﻴﺔ ﺷﻮ ْرﺗ ْﺶ‬
ّ ‫ﺧﺎ‬ ‫ﺻﻴﺔ إ ْﺳﻤﻬﺎ ﺷﻮ ْرﺗ ْﺶ‬
ّ ‫ﺧﺎ‬

2. more than a billion people

‫أﻛْﱰ ِﻣﻠْﻴﺎر ﺷ ْﺨﺺ‬ ‫أﻛْﱰ ِﻣﻦ ِﻣﻠْﻴﺎر أ ْﺷﺨﺎص‬


‫أﻛْﱰ ِﻣﻦ ِﻣﻠْﻴﺎر ﺷ ْﺨﺺ‬ ‫ﺷ ْﺨﺴ ْ„ أﻛْﱰ ِﻣﻦ ِﻣﻠْﻴﺎر‬

3. every month

‫ﻛُ ّﻞ ﺷ ْﻬﺮ‬ ‫ﻛُ ّﻞ اﻟ ﱡﺸﻬﻮر‬


‫ﻛُ ّﻞ اﻟ ّﺸ ْﻬﺮ‬ ‫ﻛُﻠﱡﻪ ﺷ ْﻬﺮ‬

4. on TikTok

‫ﻓ ْﻮق ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك‬ ‫ﻋﲆ ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك‬


‫ِﺑﺘﻴﻚ ﺗ ْﻮك‬ ‫ﻋﻦ ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك‬

93 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
working ‫ﻐﺎل‬ ّ ‫ • ﺧﺎ‬to compete ‫ • ﻧﺎ ِﻓﺲ‬sponsor;
ّ ‫ • ﺷ‬feature ‫ﺻﻴﺔ‬
advertiser ‫ﻌﻠِﻦ‬
ْ ‫ • ُﻣ‬post ‫ • ﭘﻮ ْﺳﺖ‬follower ‫ • ُﻣﺘﺎ ِﺑﻊ‬price; value ‫ˆﻦ‬
Translation of the Article
1. ‘Shorts’ Feature on YouTube to Compete With Tiktok
2. {There is news that} YouTube is now working on a new
feature called ‘Shorts’ to compete with TikTok.
3. People can make 15-second videos on TikTok.
4. Eighty percent of those who use TikTok in the US {their ages}
are between 16 and 34 years old.
5. TikTok started in China in 2016, and more than a billion
people {person} use it every month.
6. But there are two billion people {person} who use YouTube
every month, and that’s why it can compete with TikTok.
7. In April 2019, {the newspaper of} The Telegraph said that
advertisers were paying people $600-$1000 per post if they
had between one and two million followers on Tiktok.
8. The price of such a post on Instagram is between $10,000 and
$12,000.

Phonemic Transcription of the Article


1. xaʂʂíyyit [Shorts] 3ála [YouTube] hatnāfis tīk tōk
2. fī ʔaxbār ʔinnə [YouTube] dilwáʔti šaɣɣāl 3ála xaʂʂíyya g(i)dīda
ʔismáha [Shorts] 3ašān yināfis bīha [TikTok].
3. innās múmkin yi3mílu 3ála [TikTok] vidyuhāt xamastāšar sánya.
4. tamanīn fi -lmíyya min ílli byista3ímalu [TikTok] fi -lwilayāt ilmuttáɧida
ʔa3márhum min sittāšar li-ʔarbá3a w talatīn sána.
5. [TikTok] bádaʔ fi -ʂʂīn fi ʔalafēn wi sittāšar, wi ʔáktar min milyār
šaxʂ(ə) b(i)yista3imalū kullə šahr.
6. bassə fī ʔitnēn milyār šaxʂ(ə) b(i)yistá3mil [YouTube] kullə šahr, wi
3ašān kída múmkin yināfis [TikTok].
7. fi ʔibrīl ʔalfēn wi tis3tāšar, gurnāl it[Telegraph] ʔāl ʔinn ilmu3linīn kānu
b(i)yidfá3u li-nnās min suttumīt li-ʔalfə dulār fi -l[post] ilwāɧid law kān
3andúhum min milyōn li-tnēn milyōn mutābi3 3ála tīk tōk.

94 | The News in Egyptian Arabic


8. táman ilmanšūr ílli zayyə da 3ála [Instagram] ma bēn 3ašartalāf w
itnāšar ʔalf(ə) dulār.

Translation of the Questions


1. How many monthly users does TikTok have? 2. Are the majority
of those who use TikTok young people? 3. Why does YouTube
want to make a “Shorts” feature? 4. What is your opinion of the
“Shorts” feature? 5. Do you have TikTok? What is your opinion of
it? 6. What do you like to watch on the internet?
7. Would you like to be famous? Why (not)? 8. Are you a
competitive person?

Answers to Expressions and Structures


1. a feature called “Shorts” ‫ﺳﻤﻬﺎ ﺷﻮ ْرﺗ ْﺶ‬
ْ ‫ﺻ ﻴﺔ إ‬
ّ ‫ﺧﺎ‬
ْ ‫أﻛْﱰ ِﻣﻦ ِﻣﻠْﻴﺎر ﺷ‬
2. more than a billion people ‫ﺨﺺ‬

3. every month ‫ﻬﺮ‬


ْ ‫ﻛُ ّﻞ ﺷ‬
4. on TikTok ‫ﻋﲆ ﺗﻴﻚ ﺗ ْﻮك‬

Notes

95 | The News in Egyptian Arabic


96 | The News in Egyptian Arabic
‫‪١٣‬‬ ‫الرياضة و الترفيه‬

‫چي كي ر ولينج نشرت كتاب‬


‫جديد مجاني أونالين‬
‫روﻟﻴﻨﺞ ﻛﺘﺒﺖ ﻋﲆ ﻣﻮﻗﻌﻬﺎ اﻹﻟﻜﱰو‪:o‬‬ ‫ﭼﻲ ‪ Ö‬روﻟﻴﻨﺞ ﻧﴩت ﺣﺪوﺗﺔ ﺟﺪﻳﺪة إﺳﻤﻬﺎ‬
‫“اﻟﺤﺪوﺗﺔ دي ﻣﺶ ﻫﺎري ﭘﻮﺗﺮ و ﻣﻔﻴﻬﺎش‬ ‫ذي إﻳﻜﺎﺑﻮج و اﻟﲇ ﻫﺘﻜﻮن ﻣﺠﺎﻧﻴﺔ أوﻧﻼﻳﻦ‬
‫ﺳﺤﺮ‪ ...‬دي ﻗﺼﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺧﺎﻟﺺ‪”.‬‬ ‫ﻋﺸﺎن ﺗﺴﲇ اﻷﻃﻔﺎل و اﻟﻌﺎﺋﻼت اﻟﲇ ﻗﺎﻋﺪﻳﻦ‬
‫ﰲ اﻟﺒﻴﺖ‪.‬‬
‫روﻟﻴﻨﺞ ﻃﻠﺒﺖ ﺑﺮﺿﻪ ﻣﻦ اﻷﻃﻔﺎل إﻧﻬﻢ ﻳﺒﻌﺘﻮا‬
‫رﺳﻮﻣﺎﺗﻬﻢ‪ ،‬و ﻓﻴﻪ ﻓﺮﺻﺔ إن رﺳﻮﻣﺎﺗﻬﻢ ﺗﻈﻬﺮ‬ ‫ﻛﺎﺗﺒﺔ ﻫﺎري ﭘﻮﺗﺮ ﻗﺎﻟﺖ إﻧﻬﺎ ﻛﺘﺒﺖ اﻟﺤﺪوﺗﺔ دي‬
‫ﻋﲆ اﻟﻨﺴﺨﺔ اﳌﻄﺒﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ‪ ١٠‬ﺳﻨ‪ š‬ﻋﺸﺎن ﺗﺒﻘﻰ ﺣﺪوﺗﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻨﻮم‬
‫اﻟﻜﺘﺎب ﻫﻴﺘﻨﴩ ﰲ ﻧﻮﭬﻤﱪ‪ .‬روﻟﻴﻨﺞ ﻗﺎﻟﺖ إﻧﻬﺎ‬ ‫ﻷﻃﻔﺎﻟﻬﺎ‪ .‬اﻟﺤﺪوﺗﺔ ﺑﺘﺪور أﺣﺪاﺛﻬﺎ ﰲ أرض‬
‫ﺧﻴﺎﻟﻴﺔ‪ .‬اﻟﺤﺪوﺗﺔ ﻣﻌﻤﻮﻟﺔ ﻋﺸﺎن اﻷﻃﻔﺎل اﻟﲇ‬
‫ﻫﺘﺘﱪع ﺑﻜﻞ اﻟﻔﻠﻮس اﻟﲇ ﻫﺘﻴﺠﻲ ﻣﻦ‬
‫أﻋ–رﻫﻢ ﻣﻦ ‪ ٧‬ﻟـ‪ ٩‬ﺳﻨ‪.š‬‬
‫اﳌﺒﻴﻌﺎت ﻋﺸﺎن ﺗﺴﺎﻋﺪ اﻟﻨﺎس اﻟﲇ اﺗﴬوا‬
‫ﺑﻮﺑﺎء ﻛﻮروﻧﺎ‪.‬‬

‫‪97 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١٣ J.K. Rowling Releases
Free New Book Online

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

‫ﺧ ّﲆ اﻟ ّﻨﺎس ِﻳ ْﻘﺪروا ِﻳﺸﻮﻓﻮا ﻛِﺘﺎب أَ ْو أ ّي‬ (‫ﴩ‬


ُ ‫ﻧﴩ ) ُﻳ ْﻨ‬
_____________
‫ﻣ ْﻨﺸﻮر‬

_____________ ّ ‫ِﻗ‬
‫ﺼﺔ‬ (‫ﺣ ّﺪوﺗﺔ ) َﺣﻮادﻳﺖ‬
_____________ ‫ِﺑﺒﻼش؛ ِﻣﻦ ﻏ ْ[ ِﻓﻠﻮس‬ ‰‫ﻣ ّﺠﺎ‬
_____________ ‫ﺳﺎ ِﻋﺪ ﺷ ْﺨﺺ إﻧﱡﻪ َﻣ ْﻴﻜﻮﻧْﺶ ز ْﻫﻘﺎن‬ (‫ﺳ ّﲆ ) ِﻳﺴ ّﲇ‬
_____________ ‫ِﻣﺶ ﺣﻘﻴﻘﻲ‬ ‫َﺧﻴﺎﱄ‬
_____________ ‫ﻗُ َﻮة ﻏﺮﻳﺒﺔ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﻐ ّ[ اﻟﺤﺎﺟﺎت‬ ‫ِﺳ ْﺤﺮ‬
_____________ ‫ﺻﻮرة ﻣ ْﻌﻤﻮﻟﺔ ِﺑﺎﻹﻳﺪ‬ (‫ر ْﺳﻤﺔ ) ُرﺳﻮﻣﺎت‬
_____________ ‫ﺑﺎن‬ ْ ‫ﻇﻬﺮ ) ِﻳ‬
( ‫ﻈ ﻬﺮ‬
_____________ ”‫اﳌﺒْﻨﻲ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل ِﻣﻦ “ﻧﴩ‬ ِ ‫اِﺗْﻨﴩ ) ِﻳ ْﺘ ِﻨ‬
(‫ﴩ‬
_____________ ‫إ ّدى ﺣﺎﺟﺔ ِﻣﻦ ﻏ ْ[ ُﻣﻘﺎ ِﺑﻞ ﻣﺎ ّدي‬ (‫ﱪع‬ ّ ْ‫اِﺗ‬
ّ ‫ﱪع ) ِﻳ ْﺘ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

drawing; painting • fictional • free (of cost) • imaginative story;


children’s story, fairy tale • magic • to appear • to be published
• to donate • to entertain • to publish

98 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ﴩت ﻛِﺘﺎب ِﺟﺪﻳﺪ ﻣ ّﺠﺎ‪ ‰‬أوﻧْﻼﻳْﻦ‬
‫‪ Ñ‬ر ْوﻟﻴ ْﻨﺞ ﻧ ِ‬
‫ﭼ ْﻲ ْ‬ ‫‪1‬‬

‫ﴩت ﺣ ّﺪوﺗﺔ ِﺟﺪﻳﺪة إ ْﺳﻤﻬﺎ ذي إﻳﻜﺎﺑ ْﻮج و اﻟﲇ ﻫﺘْﻜﻮن‬


‫‪ Ñ‬ر ْوﻟﻴ ْﻨﺞ ﻧ ِ‬
‫ﭼ ْﻲ ْ‬ ‫‪2‬‬

‫ﻣ ّﺠﺎﻧﻴﺔ أوﻧْﻼﻳْﻦ ﻋﺸﺎن ﺗِﺴ ّﲇ اﻷﻃْﻔﺎل و اﻟﻌﺎﺋِﻼت اﻟﲇ ﻗﺎ ْﻋﺪﻳﻦ ﰲ اﻟﺒﻴْﺖ‪.‬‬


‫ﻛﺎﺗِ ِﺒ ْﺔ ﻫﺎري ﭘ ْﻮﺗﺮ ﻗﺎﻟِﺖ إﻧّﻬﺎ ﻛﺘ ِﺒﺖ اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ دي ِﻣﻦ ﻋﴩ ِﺳﻨ„ ﻋﺸﺎن ﺗِﺒْﻘﻰ‬ ‫‪3‬‬

‫ﺣ ّﺪوﺗِ ْﺔ ﻗﺒْﻞ اﻟ ّﻨ ْﻮم ِﻷﻃْﻔﺎﻟْﻬﺎ‪.‬‬


‫اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ ِﺑﺘْﺪور أ ْﺣﺪاﺛ ْﻬﺎ ﰲ أ ْرض َﺧﻴﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪4‬‬

‫اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ ﻣ ْﻌﻤﻮﻟﺔ ﻋﺸﺎن اﻷﻃْﻔﺎل اﻟﲇ أ ْﻋ‪ْ ¤‬ر ُﻫﻢ ِﻣﻦ ﺳﺒﻊ ﻟِ ِﺘﺴﻊ ِﺳﻨ„‪.‬‬ ‫‪5‬‬

‫ر ْوﻟﻴ ْﻨﺞ ﻛﺘ ِﺒﺖ ﻋﲆ َﻣ ْﻮ ِﻗ ْﻌﻬﺎ اﻹﻟِ ْﻜ ْﱰ ْو‪“ :‰‬اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ دي ِﻣﺶ ﻫﺎري ﭘ ْﻮﺗﺮ و‬ ‫‪6‬‬

‫ﺼﺔ ُﻣ ْﺨﺘﻠِﻔﺔ ﺧﺎﻟِﺺ‪”.‬‬ ‫ﻣﻔﻴﻬﺎش ِﺳ ْﺤﺮ‪ ...‬دي ِﻗ ّ‬


‫ﺿﻪ ِﻣﻦ اﻷﻃْﻔﺎل إﻧﱡ ُﻬﻢ ﻳِﺒْﻌﺘﻮا ُرﺳﻮﻣﺎﺗ ْ ُﻬﻢ‪ ،‬و ﻓﻴﻪ ﻓُ ْﺮﺻﺔ إ ّن‬
‫ر ْوﻟﻴ ْﻨﺞ ﻃﻠ ِﺒﺖ ﺑ ْﺮ ُ‬ ‫‪7‬‬

‫ُرﺳﻮﻣﺎﺗ ْ ُﻬﻢ ﺗِﻈْﻬﺮ ﻋﲆ اﻟ ﱡﻨ ْﺴﺨﺔ اﳌﻄْﺒﻮﻋﺔ ِﻣﻦ اﻟ ِﻜﺘﺎب‪.‬‬


‫اﻟ ِﻜﺘﺎب َﻫ ِﻴﺘْ ِﻨ ِ‬
‫ﴩ ﰲ ﻧﻮﭬ ْﻤ ِﱪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬

‫ﱪع ِﺑ ُﻜ ّﻞ اﻟ ِﻔﻠﻮس اﻟﲇ ﻫﺘﻴﺠﻲ ِﻣﻦ اﳌﺒﻴﻌﺎت ﻋﺸﺎن‬


‫ر ْوﻟﻴ ْﻨﺞ ﻗﺎﻟِﺖ إﻧّﻬﺎ ﻫ ِﺘﺘْ ّ‬
‫‪9‬‬

‫ﴬوا ِﺑ َﻮﺑﺎء ﻛﻮر ْوﻧﺎ‪.‬‬‫ﺗِﺴﺎ ِﻋﺪ اﻟ ّﻨﺎس اﻟﲇ اِﺗ ْ ّ‬

‫‪99 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬اﻟ ّﺤﺪوﺗﺔ اﻟ ِﺠﺪﻳﺪة اِﺗ ْﻨ ِ‬
‫ﴩت أوﻧْﻼﻳْﻦ ِﺑﻜﺎم؟‬
‫‪ .٢‬أﻳْﻪ ﻋﻼ ِﻗ ْﺔ ذي إﻳﻜﺎﺑ ْﻮج ِﺑﻬﺎري ﭘ ْﻮﺗﺮ؟‬
‫‪ .٣‬ر ْوﻟﻴ ْﻨﺞ ﻛﺘ ِﺒﺖ اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ دي ﻟﻴْﻪ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ اﻟ ِﺠﺪﻳﺪة؟‬

‫ﺐ ﻫﺎري ﭘ ْﻮﺗﺮ؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ِ ،‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬


‫ﺐ اﻟ ُﻜﺘُﺐ أﻛْﱰ َو ّﻻ اﻷﻓْﻼم؟ ﻟَ ْﻮ ﻷ‪ ،‬ﻟ ْﻴﻪ؟‬ ‫‪ِ .٥‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫‪ِ .٦‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ اﻟ ِﻘﺮاﻳَﺔ؟ ﻟﻴْﻪ؟‬

‫‪ .٧‬أﻳْﻪ أﻛْﱰ ﺣﺎﺟﺔ ﻛُ ْﻨﺖ ِﺑﺘْ ِﺤ ّ‬


‫ﺐ ﺗِ ْﻌ ِﻤﻠْﻬﺎ ﳌ ّﺎ ﻛُ ْﻨﺖ ِﻃ ْﻔﻞ؟‬
‫‪ .٨‬ﻟَ ْﻮ ﻫ ِﺘ ْﻜ ِﺘﺐ ﻛِﺘﺎب ﻟِﻸﻃْﻔﺎل‪ ،‬ﻫ ِﺘ ْﻜ ِﺘﺒُﻪ ﻋﻦ أﻳْﻪ؟‬

‫‪100 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. the story is made for kids

‫اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ اﳌ ْﻌﻤﻮﻟﺔ ِﻷﻃْﻔﺎل‬ ‫اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ ﻣ ْﻌﻤﻮﻟﺔ ﻋﺸﺎن اﻷﻃْﻔﺎل‬


‫اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ ِﺑﺘْﻜﻮن ﻣ ْﻌﻤﻮﻟﺔ ِﻣﻦ‬ ‫اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ ِﻋﺒﺎرة ﻋﻦ اﻷﻃْﻔﺎل‬
‫اﻷﻃْﻔﺎل‬

2. an entirely different story

ّ ‫ِﻗ‬
‫ﺼﺔ ُﻣ ْﺨﺘﻠِﻔﺔ ﺧﻼص‬ ّ ‫ِﻗ‬
‫ﺼﺔ ُﻣ ْﺨﺘﻠِﻔﺔ ﺧﺎﻟْﺼﺔ‬
ّ ‫ِﻗ‬
ّ ‫ﺼﺔ ُﻣ ْﺨﺘﻠِﻔﺔ ﺧﺎ‬
‫ﺻ ًﺔ‬ ّ ‫ِﻗ‬
‫ﺼﺔ ُﻣ ْﺨﺘﻠِﻔﺔ ﺧﺎﻟِﺺ‬

3. she asked children to...

‫ﺳﺄﻟِﺖ اﻷﻃْﻔﺎل ﻟِـ‬ ‫ﻃﻠ ِﺒﺖ ِﻣﻦ اﻷﻃْﻔﺎل إﻧﱡ ُﻬﻢ‬


‫ﺳﺄﻟِﺖ ِﺑﺎﻷﻃْﻔﺎل إﻧﱡ ُﻬﻢ‬ ‫ﻃﻠ ِﺒﺖ اﻷﻃْﻔﺎل ﻋﺸﺎن‬

4. she will donate all of the money

‫ﱪع ِﺑ ُﻜ ّﻞ اﻟ ِﻔﻠﻮس‬
ّ ْ ‫ﻫﺘ‬ ‫ﱪع ﻛُ ّﻞ اﻟ ِﻔﻠﻮس‬
ّ ْ‫ﻫ ِﺘﺘ‬
‫ﱪع ﻛُ ّﻞ اﻟ ِﻔﻠﻮس‬
ّ ْ ‫ﻫﺘ‬ ‫ﱪع ِﺑ ُﻜ ّﻞ اﻟ ِﻔﻠﻮس‬
ّ ْ‫ﻫ ِﺘﺘ‬

101 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
to publish ‫ • ﻧﴩ‬imaginative story; children’s story, fairy tale

‫ • ﺣ ّﺪوﺗﺔ‬free (of cost) ‰‫ • ﻣ ّﺠﺎ‬to entertain ‫ • ﺳ ّﲆ‬fictional ‫• َﺧﻴﺎﱄ‬


magic ‫ﺤﺮ‬ ْ ‫ • ِﺳ‬drawing; painting ‫ • ر ْﺳﻤﺔ‬to appear ‫ • ﻇﻬﺮ‬to be
published ‫ • ا ِﺗ ْﻨﴩ‬to donate ‫ﱪع‬ ّ ْ ‫اِﺗ‬
Translation of the Article
1. J.K. Rowling Releases Free New Book Online
2. J.K. Rowling has published a new story called The Ickabog,
which will be free online to entertain kids and families who
are staying home [during the pandemic].
3. The writer of Harry Potter said that she wrote this story ten
years ago to be a bedtime story for her kids.
4. The story takes place in an imaginary land.
5. The story is made for kids who {whose ages} are from seven
to nine years old.
6. Rowling wrote on her website, “It {this} (the story) is not Harry
Potter, and it does not include magic... This is an entirely
different story.”
7. Rowling also asked {from the} kids to send their drawings,
and there is a chance that their drawings appear on the
paperback version of the book.
8. The books will be published in November.
9. Rowling said she would donate all the money that will come
from the sales to help those who have been affected {harmed}
by the coronavirus pandemic.

Phonemic Transcription of the Article


1. [J.K. Rowling] nášarit kitāb gidīd maggāni [online]
2. [J.K. Rowling] nášarit ɧaddūta gdīda ʔismáha [The Ickabog] w ílli
hatkūn magganíyya [online] 3ašān tisálli -lʔaʈfāl w il3aʔilāt ílli ʔa3dīn
fi -lbēt.
3. kātíbit [Harry Potter] ʔālit ʔinnáha kátabit ilɧaddūta di min 3ášar sinīn
3ašān tíbʔa ɧaddūtit ʔabl innōm li-ʔaʈfálha.

102 | The News in Egyptian Arabic


4. ilɧaddūta bitdūr ʔaɧdásha f(i) ʔarɖ(ə) xayalíyya.
5. ilɧaddūta ma3mūla 3ašān ilʔaʈfāl ílli ʔa3márhum min sába3 li-tísa3
sinīn.
6. [Rowling] kátabit 3ála mawqí3ha (i)lʔiliktrōni: "ilɧaddūta di miš [Harry
Potter] wi ma-fihāš siɧr... di qíʂʂa muxtálifa xāliʂ."
7. [Rowling] ʈálabit bárɖu min ilʔaʈfāl ʔinnúhum yib3átu rusumáthum, wi
fī fúrʂa ʔinnə rusumáthum tíʐhar 3ála (i)nnúsxa (i)lmaʈbū3a min
ilkitāb.
8. ilkitāb hayitníšir fi nuvámbir.
9. [Rowling] ʔālit ʔinnáha hatitbárra3 bi-kúll ilfilūs ílli hatīgi min
ilmabi3āt 3ašān tisā3id innās ílli -tɖɖáru b(i)-wabāʔ kurōna.

Translation of the Questions


1. How much [at what price] will the story be published online for?
2. What is the relationship/connection between The Ickabog and
Harry Potter [stories]? 3. Why did Rowling write this story?
4. What do you think about the new story? 5. Do you like Harry
Potter? If so, do you like the books better or the movies? If not,
why [not]? 6. Do you like reading? Why (not)? 7. What was your
favorite thing to do when you were a kid? 8. If you were going to
write a book for children, what would you write about?

Answers to Expressions and Structures


1. the story is made for kids ‫ﻌﻤﻮﻟﺔ ﻋﺸﺎن اﻷﻃْﻔﺎل‬
ْ ‫اﻟﺤ ّﺪوﺗﺔ ﻣ‬
2. an entirely different story ‫ﺨﺘﻠِﻔﺔ ﺧﺎﻟِﺺ‬ ّ ‫ِﻗ‬
ْ ‫ﺼﺔ ُﻣ‬
3. ُ ‫ﻃﻠ ِﺒﺖ ِﻣﻦ اﻷﻃْﻔﺎل إﻧﱡ‬
she asked children to... ‫ﻬﻢ‬

4. she will donate all of the money ‫ﻜ ّﻞ اﻟ ِﻔﻠﻮس‬ ّ ْ‫ﻫ ِﺘﺘ‬


ُ ‫ﱪع ِﺑ‬
Notes

103 | The News in Egyptian Arabic


104 | The News in Egyptian Arabic
‫‪١٤‬‬ ‫الرياضة و الترفيه‬

‫مركب و عجلة و بيت‬


‫في نفس الوقت‬
‫‪ ٨٠٠٠‬ﻟـ‪ ١٠,٠٠٠‬دوﻻر‪ .‬اﻟﻨﺎس ﻣﻤﻜﻦ ﻳﺸﱰوا واﺣﺪة‬ ‫ﴍﻛﺔ زﻟﺘﻴﻨﻲ ﻋﻤﻠﺖ وﺳﻴﻠﺔ ﻣﻮاﺻﻼت ﺑﺘﻤﴚ‬
‫ﺟﺎﻫﺰة أو ﻳﻌﻤﻠﻮا واﺣﺪة ﺑﻨﻔﺴﻬﻢ‪.‬‬ ‫ﻋﲆ اﻷرض و اﳌﺎﻳﺔ و ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻜﺎن ﻟﻠﻨﻮم‪.‬‬
‫ﺻﺎﺣﺐ ﴍﻛﺔ زﻟﺘﻴﻨﻲ ﻣﴚ ﺑﻌﺠﻠﺘﻪ ‪ ٣٠‬أﻟﻒ‬ ‫اﻟﺰي ﺗﺮﻳﺘﻮن ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣﺮﻛﺐ و ﻋﺠﻠﺔ و ﺑﻴﺖ‬
‫ﻛﻴﻠﻮ ﻣﻦ ﻟﻨﺪن ﻟﻄﻮﻛﻴﻮ ﰲ أﻛﱰ ﻣﻦ ‪ ٤‬ﺳﻨ‪،š‬‬ ‫ﺻﻐ[ أوي ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬اﻟﴩﻛﺔ ﺑﺘﻘﻮل‬
‫ﺑﺲ ﻣﺤﺒﺶ ﻳﻨﺎم ﰲ ﺧﻴﻤﺔ و ﻣﻘﺪرش ﻳﻌﺪي‬ ‫إﻧﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﰲ اﻟﺮﺣﻼت اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ و‬
‫اﳌﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻌﺠﻠﺔ ﺑﺲ‪ .‬ﻋﺸﺎن ﻛﺪه‪ ،‬ﻗﺮر ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫اﻟﻘﺼ[ة‪ ،‬و ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻜﺎن ﻟﺸﺨﺼ‪.š‬‬
‫اﻟﺰي ﺗﺮﻳﺘﻮن اﻟﲇ ﻛ–ن ﺑﺘﺴﺘﻌﻤﻞ ﻃﺎﻗﺔ‬
‫اﻟﺰي ﺗﺮﻳﺘﻮن ﻃﻮﻟﻬﺎ ‪ ٣.٦‬ﻣﻦ ﻋﴩة ﻣﱰ و‬
‫ﺷﻤﺴﻴﺔ ﻋﺸﺎن ﺗﻜﻮن ﻛﻮﻳﺴﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﺮﺿﻬﺎ ‪ ١.٢‬ﻣﻦ ﻋﴩة ﻣﱰ‪É .‬ﻨﻬﺎ ﻫﻴﻜﻮن ﻣﻦ‬

‫‪105 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١٤ Boat, Bike and House
at the Same Time

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

‫أ ّي ﺣﺎﺟﺔ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ اﻹﻧْﺴﺎن ِﻳﺮوح ﺑﻴﻬﺎ ِﻣﻦ ﻣﻜﺎن‬ ‫ﺻﻼت‬ْ ‫َوﺳﻴ ِﻠ ْﺔ ُﻣﻮا‬
_____________ ‫ﻟِﻤﻜﺎن‬ ‫) َوﺳﺎ ِﻳﻞ‬
(‫ﺻﻼت‬ ْ ‫ُﻣﻮا‬
”‫اﳌﺒْﻨﻲ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل ِﻣﻦ “اِ ْﺳﺘَﻌ ِﻤﻞ‬ ‫اِﺳ ُﺘ ْﻌ ِﻤﻞ‬
_____________
(‫) ُﻳﺴﺘ ْﻌﻤﻞ‬

‫ أَ ْو ﺗﻼﺗﺔ ِﻣﻦ‬šْ ‫ﻀﻠْﻊ اﻷﻃْ َﻮل ِﻣﻦ ِﺿﻠْﻌ‬


‫اﻟ ﱢ‬ ‫ﻃﻮل‬
_____________
‫ﺷ ْﻜﻞ ﻫ ْﻨﺪﳼ‬

‫ أَ ْو ﺗﻼﺗﺔ ِﻣﻦ‬šْ ‫ﻀﻠْﻊ اﻷﻗْﴫ ِﻣﻦ ِﺿﻠْﻌ‬‫اﻟ ﱢ‬ ‫ﻋ ْﺮض‬


_____________
‫ﺷ ْﻜﻞ ﻫ ْﻨﺪﳼ‬

_____________ ‫ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﻳُ ْﺴﺘ ْﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﻃﻮل‬ ‫ﺟﺎ ِﻫﺰ‬


_____________ ‫ِﻋ ِﺮف ِﻳ ْﻌ ِﻤﻞ ﺣﺎﺟﺔ‬ (‫ِﻗ ِﺪر ) ِﻳ ْﻘﺪر‬
_____________ ‫ِﻣﴚ ِﻣﻦ ﻧﺎ ْﺣ َﻴﺔ ﻟِﻠﺘّﺎﻧْ َﻴﺔ‬ (‫ﻋ ّﺪى ) ِﻳ َﻌ ّﺪي‬
_____________ ‫اﻟﻄّﺒﻴﻌﺔ‬ ‫اﻟﺒﻴﺌ ﺔ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

length • means of transport • ready • the environment • to be


able to • to be used • to cross • width

106 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ﻣ ْﺮﻛِﺐ و ﻋﺠﻠﺔ و ﺑﻴْﺖ ﰲ ﻧ ْﻔﺲ اﻟ َﻮﻗْﺖ‬ ‫‪1‬‬

‫ﴍﻛِ ْﺔ ِز ْﻟﺘﻴﻨﻲ ﻋﻤﻠِﺖ َوﺳﻴﻠِ ْﺔ ُﻣﻮا ْ‬


‫ﺻﻼت ِﺑ ِﺘ ْﻤﴚ ﻋﲆ اﻷ ْرض و اﳌﺎﻳّﺔ و ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ِْ‬
‫‪2‬‬

‫ﻣﻜﺎن ﻟِﻠﻨّ ْﻮم‪.‬‬


‫اﻟ ّﺰي ﺗْ َﺮ ْﻳﺘ ْﻮن ِﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣ ْﺮﻛِﺐ و ﻋﺠﻠﺔ و ﺑﻴْﺖ ُ‬
‫ﺻﻐ ّ‪ €‬أوي ﰲ ﻧ ْﻔﺲ اﻟ َﻮﻗْﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫ﴩﻛﺔ ِﺑﺘْﻘﻮل إﻧّﻬﺎ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗ ُ ْﺴﺘ ْﻌﻤﻞ ﰲ اﻟ ّﺮﺣﻼت اﻟﻄﱠﻮﻳﻠﺔ و اﻟ ُﻘﺼ ّ‪€‬ة‪ ،‬و‬
‫اﻟ ﱢ ْ‬
‫‪4‬‬

‫ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻜﺎن ﻟِﺸ ْﺨﺼ ْ„‪.‬‬


‫اﻟ ّﺰي ﺗْ َﺮ ْﻳﺘ ْﻮن ﻃﻮﻟْﻬﺎ ﺗﻼﺗﺔ و ِﺳﺘّﺔ ِﻣﻦ ﻋﴩة ِﻣ ْﱰ و ﻋ ْﺮﺿﻬﺎ وا ِﺣﺪ و اِﺗ ْﻨ ْ„ ِﻣﻦ‬ ‫‪5‬‬

‫ﻋﴩة ِﻣ ْﱰ‪.‬‬

‫ˆ ْﻨﻬﺎ َﻫﻴْﻜﻮن ِﻣﻦ ˆﺎﻧْﺘﻼف ﻟِﻌ ْ‬


‫ﴩﺗﻼف دوﻻر‪.‬‬ ‫‪6‬‬

‫اﻟ ّﻨﺎس ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳ ْﺸ ِﱰوا وا ْﺣﺪة ﺟﺎ ْﻫﺰة أَ ْو ِﻳ ْﻌ ِﻤﻠﻮا وا ْﺣﺪة ِﺑﻨ ْﻔ ُﺴ ُﻬﻢ‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫ﺻﺎ ِﺣﺐ ِ ْ‬
‫ﴍﻛِ ْﺔ ِز ْﻟﺘﻴﻨﻲ ِﻣﴚ ِﺑﻌﺠﻠْﺘُﻪ ﺗﻼﺗ„ أﻟْﻒ ﻛﻴﻠﻮ ِﻣﻦ ﻟ ْﻨﺪن ﻟِﻄ ْﻮ ْﻛﻴﻮ ﰲ‬ ‫‪8‬‬

‫أﻛْﱰ ِﻣﻦ أ ْرﺑﻊ ِﺳﻨ„‪،‬‬

‫ﺲ ﻣﺤﺒﱢﺶ ِﻳﻨﺎم ﰲ ﺧ ْﻴﻤﺔ و ﻣ ْﻘ ِﺪ ْرش ِﻳﻌ ّﺪي اﳌﺎﻳّﺔ ِﺑﺎﻟﻌﺠﻠﺔ ﺑ ّ‬


‫ﺲ‪.‬‬ ‫ﺑ ّ‬
‫‪9‬‬

‫ﻋﺸﺎن ﻛِﺪه‪ ،‬ﻗ ّﺮر ِﻳ ْﻌ ِﻤﻞ اﻟ ّﺰي ﺗْ َﺮ ْﻳﺘ ْﻮن اﻟﲇ ﻛ‪¤‬ن ِﺑ ِﺘ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻞ ﻃﺎﻗﺔ ﺷ ْﻤﺴﻴﺔ‬ ‫‪10‬‬

‫ﻋﺸﺎن ﺗِﻜﻮن ﻛُ َﻮﻳﱢﺴﺔ ﻟِﻠﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬

‫‪107 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬اﻟ ّﺰي ﺗْ َﺮ ْﻳﺘ ْﻮن ِﺑﻜﺎم؟‬
‫‪ُ .٢‬ﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺣ ّﺪ ِﻳﻨﺎم ﰲ اﻟ ّﺰي ﺗْ َﺮ ْﻳﺘ ْﻮن؟‬
‫‪ .٣‬ﻟﻴْﻪ ﺻﺎ ِﺣﺐ ِزﻟْﺘﻴﻨﻲ ﻗ ّﺮر ِﻳ ْﻌ ِﻤﻞ اﻟ ّﺰي ﺗْ َﺮ ْﻳﺘ ْﻮن؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟ ّﺰي ﺗْ َﺮ ْﻳﺘ ْﻮن؟‬
‫‪ُ .٥‬ﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﻔ ّﻜﺮ ﺗِ ْﺸ ِﱰي اﻟ ّﺰي ﺗْ َﺮ ْﻳﺘ ْﻮن؟ ﻟﻴْﻪ؟‬

‫ﺖ ﺷ ْﺨﺺ ِﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ اﳌ ُﻐﺎ ْﻣﺮة؟‬ ‫‪ .٦‬ﻫﻞ إﻧْ َ‬
‫ﺻﻼت ِﺑﺘْ ِﺤﺒّﻬﺎ؟‬
‫‪ .٧‬أﻳْﻪ أﻛْﱰ َوﺳﻴﻠِ ْﺔ ُﻣﻮا ْ‬
‫‪ .٨‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ ﻛُ ّﻞ ﺣﺎﺟﺔ ﰲ اﳌ ُ ْﺴﺘ ْﻘﺒﻞ ﻫ ِﺘ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻞ ﻃﺎﻗﺔ ﺷ ْﻤﺴﻴﺔ؟ ﻟﻴْﻪ ﺷﺎ ِﻳﻒ ﻛِﺪه؟‬

‫‪108 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. The Zeltini company

‫ﴩﻛﺔ ِﻣﻦ ِز ْﻟﺘﻴﻨﻲ‬


ْ ‫اﻟ ﱢ‬ ْ ِ ‫اﻟ ِﺰ ْﻟﺘﻴﻨﻲ‬
‫ﴍﻛﺔ‬
‫ﴍﻛِ ْﺔ ِز ْﻟﺘﻴﻨﻲ‬
ِْ ‫ﴩﻛﺔ ﻟِ ِﺰ ْﻟﺘﻴﻨﻲ‬
ْ ‫اﻟ ﱢ‬

2. it can accommodate two people

„ْ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻜﺎن ﻟِﺸ ْﺨﺼ‬ „ْ ‫ﻣﻜﺎﻧُﻪ ِﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺷ ْﺨﺼ‬


„ْ ‫ﻣﻜﺎﻧُﻪ ﻟِﺸ ْﺨﺼ‬ „ْ ‫ﰲ ﻣﻜﺎﻧُﻪ ﻋﺸﺎن ﺷ ْﺨﺼ‬

3. 3.6 (three point six)

‫ﺗﻼﺗﺔ و ِﺳﺘّﺔ ِﻣﻦ ﻋﴩة‬ ‫ﺗﻼﺗﺔ ﻧُ ْﻘﻄﺔ ِﺳﺘّﺔ‬


‫ﺗﻼﺗﺔ و ِﺳﺘّﺔ ﰲ ﻋﴩة‬ ‫ﺗﻼﺗﺔ ﻋﲆ ِﺳﺘّﺔ‬

4. he decided to make

‫ﻗ ّﺮر إﻧﱡﻪ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﻗ ّﺮر ﻋﺸﺎن ِﻳ ْﻌ ِﻤﻞ‬


‫ﻗ ّﺮر ِﺑ ِﻴ ْﻌ ِﻤﻞ‬ ‫ﻗ ّﺮر ِﻳ ْﻌ ِﻤﻞ‬

109 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers

ْ ‫ • َوﺳﻴﻠِ ْﺔ ُﻣﻮا‬to be used ‫ • اِﺳﺘُ ْﻌ ِﻤﻞ‬length


means of transport ‫ﺻﻼت‬

‫ • ﻃﻮل‬width ‫ • ﻋ ْﺮض‬ready ‫ • ﺟﺎ ِﻫﺰ‬to be able to ‫ • ِﻗ ِﺪر‬to cross ‫• ﻋ ّﺪى‬


the environment ‫اﻟﺒﻴﺌﺔ‬

Translation of the Article


1. Boat, Bike and House at the Same Time
2. The company Zeltini has made a vehicle that travels {moves}
on land and water and has a place to sleep in it.
3. The Z-Triton is a boat, bicycle, and a very small house at the
same time.
4. The company says it can be used on long and short trips, and
it can accommodate {has in it} room for two people.
5. The Z-Triton {its length} is 3.6 meters long and {its width} is
1.2 meters wide.
6. It will cost {its cost will be} $8,000-$10,000.
7. People can buy one ready or assemble {make} one by
themselves.
8. The owner of Zeltini traveled by {his} bicycle 30,000 km from
London to Tokyo in over four years,
9. but he did not like to sleep in a tent and could not cross water
just by bicycle.
10. Because of that, he decided to make the Z-Triton, which also
uses solar power to be good for the environment.

Phonemic Transcription of the Article


1. márkib wi 3ágala wi bēt fi nafs ilwáʔt
2. šírkit [Zeltini] 3ámalit wasīlit muwaʂlāt bitímši 3ála -lʔarɖ(ə) w ilmáyya
wi fīha makān li-nnōm.
3. íz-[Z-Triton] 3ibāra 3an márkib wi 3ágala w(i) bēt ʂuɣáyyar ʔáwi f(i)
nafs ilwáʔt.
4. iššírka bitʔūl ʔinnáha múmkin tustá3mal fi -rraɧalāt iʈʈawīla w
ilʔuʂayyára, wi fīha makān li-šaxʂēn.
5. íz-[Z-Triton] ʈúlha talāta w(i) sítta min 3ášara mitr(ə) w(i) 3arɖáha
wāɧid w itnēn min 3ášara mitr.

110 | The News in Egyptian Arabic


6. tamánha haykūn min tamantalāf li-3ašartalāf dulār.
7. innās múmkin yištíru wáɧda gáhza ʔaw yi3mílu wáɧda b(i)-nafsúhum.
8. ʂāɧib šírkit [Zeltini] míši bi-3agáltu talatīn ʔalfə kīlu min lándan li-ʈúkyu
f(i) ʔáktar min ʔárba3 sinīn,
9. bassə ma-ɧábbiš yinām fi xēma wi ma-ʔdíršə y(i)3áddi -lmáyya bi-
l3ágala bass.
10. 3ašān kída, qárrar yí3mil íz-[Z-Triton] ílli kamān bitistá3mil ʈāqa
šamsíyya 3ašān tikūn kuwayyísa li-lbīʔa.

Translation of the Questions


1. How much does the Z-Triton cost? 2. Can someone sleep in the
Z-Triton? 3. Why did the owner of Ziltini decide to make the Z-
Triton? 4. What is your opinion of the Z-Triton? 5. Would you ever
consider buying a Z-Triton? Why (not)? 6. Are you an adventurous
person? 7. What is your favorite mode of transport? 8. Do you
think everything in the future will use solar power? Why do you
think so?

Answers to Expressions and Structures


1. The Zeltini company ‫ﴍﻛِ ْﺔ ِزﻟْﺘﻴﻨﻲ‬
ِْ
ْ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻜﺎن ﻟِﺸ ْﺨﺼ‬
2. it can accommodate two people „

3. 3.6 (three point six) ‫ﺳﺘّﺔ ِﻣﻦ ﻋﴩة‬


ِ ‫ﺗﻼﺗﺔ و‬
4. he decided to make ‫ﻌ ِﻤﻞ‬
ْ ‫ﻗ ّﺮر ِﻳ‬
Notes

111 | The News in Egyptian Arabic


112 | The News in Egyptian Arabic
‫‪١٥‬‬ ‫أخبار مختلفة‬

‫دراسة‪ :‬بدأ اليوم الدراسي‬


‫متأخر أحسن‬
‫اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ š‬ﺑﺼﻮا ﻋﲆ ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻐﻴﺎب ﻷﺳﺒﺎب‬ ‫ﻓﻴﻪ دراﺳﺔ ﰲ ‪ ٢٠١٧‬اﺗﻌﻤﻠﺖ ﻋﲆ ﻣﺪرﺳﺔ‬
‫ﺻﺤﻴﺔ‪ ،‬و ﻋﲆ درﺟﺎت اﻟﻄﻼب ﰲ اﳌﺪرﺳﺔ‪.‬‬ ‫ﺛﺎﻧﻮﻳﺔ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا ﻟﻘﺖ إن اﻟﻄﻼب اﻟﲇ ﺑﺪأوا‬
‫ﰲ اﻟﺴﻨﺘ‪ š‬اﻟﲇ اﻟﻄﻼب راﺣﻮا اﳌﺪرﺳﺔ‬ ‫اﻟﻴﻮم اﻟﺪراﳼ اﻟﺴﺎﻋﺔ ‪ ١٠:٠٠‬اﻟﺼﺒﺢ ﺑﺪل ‪٨:٥٠‬‬
‫ﻓﻴﻬﻢ ﻣﺘﺄﺧﺮ‪ ،‬ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻐﻴﺎب ﻗﻠﺖ و اﻟﺪرﺟﺎت‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺻﺤﺘﻬﻢ و درﺟﺎﺗﻬﻢ أﺣﺴﻦ‪.‬‬
‫زادت‪.‬‬ ‫ﰲ اﻟﺴﻨﺔ اﻷوﱃ‪ ،‬اﻟﻄﻼب ﺑﺪأوا اﻟﻴﻮم‬
‫اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺠﺎﻣﻌﻲ راﺳﻞ ﻓﻮﺳﱰ ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ‬ ‫اﻟﺪراﳼ اﻟﺴﺎﻋﺔ ‪ ٨:٥٠‬اﻟﺼﺒﺢ‪ .‬ﰲ اﻟﺴﻨﺔ‬
‫أوﻛﺴﻔﻮرد ﺑﻴﻘﻮل إن اﳌﺮاﻫﻘ‪ š‬ﻣﺤﺘﺎﺟ‪٩ š‬‬ ‫اﻟﺘﺎﻧﻴﺔ و اﻟﺘﺎﻟﺘﺔ‪ ،‬اﻟﻮﻗﺖ اﺗﻐ[ ﻟـ‪ ١٠:٠٠‬اﻟﺼﺒﺢ‪.‬‬
‫ﺳﺎﻋﺎت ﻧﻮم‪ ،‬ﺑﺲ ﻛﺘ[ ﻣﻨﻬﻢ ﺑﻴﻨﺎﻣﻮا ‪٥‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻛﺪه ﰲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ‪ ،‬اﻟﻄﻼب رﺟﻌﻮا‬
‫ﺳﺎﻋﺎت ﺑﺲ ﰲ أﻳﺎم اﻟﺪراﺳﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ‪ o‬ﻳﺒﺪأوا اﻟﺴﺎﻋﺔ ‪ ٨:٥٠‬اﻟﺼﺒﺢ‪.‬‬

‫‪113 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١٥ Study: Starting School Day
Late Is Better

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫ﻛﺒﺪﻳﻞ ﻋﻦ‬ ‫ﺑﺪ ل‬


_____________ ‫ﺣﺎﻟِ ْﺔ اﻟ ِﺠ ْﺴﻢ‬ ‫ِﺻ ّﺤﺔ‬
_____________ ‫أداء اﻟﻄّﺎﻟِﺐ اﻟ ﱢﺪراﳼ‬ ‫درﺟﺔ‬
_____________ ‫ﻋﻤﻞ ﺣﺎﺟﺔ ِﻷ ﱢول ﻣ ّﺮة‬ (‫ﺑﺪأ ) ِﻳ ْﺒﺪأ‬

‫ﻳ ْﻮم ﰲ اﳌ ْﺪرﺳﺔ‬ ‫ﻳ ْﻮم ِدراﳼ )أ ّﻳﺎم‬


_____________
(‫ِدراﺳﻴﺔ‬
_____________ o‫ﺑﺪأ ِﻳ ْﻌ ِﻤﻞ ﺣﺎﺟﺔ ﺗﺎ‬ (‫ِر ِﺟﻊ ) ِﻳ ْﺮﺟﻊ‬
_____________ ‫ﻋ ْﻜﺲ ُﺣﻀﻮر‬ ‫ِﻏﻴﺎب‬
_____________ ‫ﻋ ْﻜﺲ ﺑ ْﺪري‬ ‫ِﻣ ْﺘﺄ ّﺧﺮ‬
_____________ ‫ﺑﻘﻰ أ ْﻛﱰ‬ (‫زاد ) ِﻳﺰﻳﺪ‬
_____________ ‫ﺑﻘﻰ أﻗ ّﻞ‬ (‫ﻗ ّﻞ ) ِﻳ ِﻘ ّﻞ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

absence • grade • health • instead of • late • school day •


to decrease, go down • to increase, go up • to return, go
back • to start

114 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ِدراﺳﺔ‪ :‬ﺑ ْﺪأ اﻟﻴ ْﻮم اﻟ ﱢﺪراﳼ ِﻣﺘْﺄ ّﺧﺮ أ ْﺣﺴﻦ‬ ‫‪1‬‬

‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺔ ﰲ أﻟْﻔ ْ„ و ﺳﺒ ْﻌﺘﺎﴍ اِﺗ ْﻌﻤﻠِﺖ ﻋﲆ ﻣ ْﺪرﺳﺔ ﺛﺎﻧَﻮﻳﺔ ﰲ إﻧْ ِﺠﻠْﱰا‬ ‫‪2‬‬

‫ﻟ ِﻘﺖ إ ّن اﻟﻄﱡ ّﻼب اﻟﲇ ﺑﺪأوا اﻟﻴ ْﻮم اﻟ ﱢﺪراﳼ اﻟ ّﺴﺎﻋﺔ ﻋﴩة اﻟ ﱡ‬
‫ﺼ ﺒْ ﺢ ﺑ ﺪ ل‬
‫ﺗِ ْﺴﻌﺔ إ ّﻻ ﻋﴩة ﻛﺎﻧِﺖ ِﺻ ﱢﺤﺘْ ُﻬﻢ و درﺟﺎﺗ ْ ُﻬﻢ أ ْﺣﺴﻦ‪.‬‬
‫ﰲ اﻟ ّﺴﻨﺔ اﻷوﱃ‪ ،‬اﻟﻄﱡ ّﻼب ﺑﺪأوا اﻟﻴ ْﻮم اﻟ ﱢﺪراﳼ اﻟ ّﺴﺎﻋﺔ ﺗِ ْﺴﻌﺔ إ ّﻻ ﻋﴩة‬ ‫‪3‬‬

‫ﺼﺒْﺢ‪.‬‬‫اﻟ ﱡ‬
‫ﰲ اﻟ ّﺴﻨﺔ اﻟﺘّﺎﻧْﻴَﺔ و اﻟﺘّﺎﻟْﺘﺔ‪ ،‬اﻟ َﻮﻗْﺖ اِﺗ ْﻐ ّ‪ €‬ﻟِﻌﴩة اﻟ ﱡ‬
‫ﺼﺒْﺢ‪.‬‬ ‫‪4‬‬

‫ﺑ ْﻌﺪ ﻛِﺪه ﰲ اﻟ ّﺴﻨﺔ اﻟ ّﺮاﺑْﻌﺔ‪ ،‬اﻟﻄﱡ ّﻼب ِر ْﺟﻌﻮا ﺗﺎ‪ِ ‰‬ﻳﺒْﺪأوا اﻟ ّﺴﺎﻋﺔ ﺗِ ْﺴﻌﺔ إ ّﻻ‬ ‫‪5‬‬

‫ﺼﺒْﺢ‪.‬‬
‫ﻋﴩة اﻟ ﱡ‬
‫ﺼﻮا ﻋﲆ ﻧِ ْﺴ ِﺒ ْﺔ اﻟ ِﻐﻴﺎب ِﻷ ْﺳﺒﺎب ِﺻ ّﺤﻴﺔ‪ ،‬و ﻋﲆ درﺟﺎت اﻟﻄﱡ ّﻼب‬‫اﻟﺒﺎ ِﺣﺜ„ ﺑ ّ‬ ‫‪6‬‬

‫ﰲ اﳌ ْﺪرﺳﺔ‪.‬‬
‫ﰲ اﻟ ّﺴﻨﺘ ْ„ اﻟﲇ اﻟﻄﱡ ّﻼب راﺣﻮا اﳌ ْﺪرﺳﺔ ﻓﻴ ُﻬﻢ ِﻣﺘْﺄ ّﺧﺮ‪ ،‬ﻧِ ْﺴ ِﺒ ْﺔ اﻟ ِﻐﻴﺎب ﻗﻠﱢﺖ‬ ‫‪7‬‬

‫و اﻟ ّﺪرﺟﺎت زا ِدت‪.‬‬
‫اﻷُ ْﺳﺘﺎذ اﻟ ِﺠﺎ ِﻣﻌﻲ راﺳﻞ ﻓﻮ ْﺳﱰ ِﻣﻦ ﺟﺎ ْﻣ ِﻌ ْﺔ أو ْﻛ ْﺴﻔﻮ ْرد ِﺑﻴْﻘﻮل إ ّن اﳌ ُﺮا ْﻫﻘ„‬ ‫‪8‬‬

‫ﺲ ﻛِﺘ‪ِ €‬ﻣﻨْ ُﻬﻢ ِﺑﻴْﻨﺎﻣﻮا ﺧﻤﺲ ﺳﺎﻋﺎت ﺑ ّ‬


‫ﺲ‬ ‫ِﻣ ْﺤﺘﺎﺟ„ ﺗِﺴﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﻧ ْﻮم‪ ،‬ﺑ ّ‬
‫ﰲ أﻳّﺎم اﻟ ﱢﺪراﺳﺔ‪.‬‬

‫‪115 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬اﻟ ﱡﺪﻛْﺘﻮر راﺳﻞ ﻓﻮ ْﺳﱰ ِﺑﻴْﻘﻮل إ ّن اﳌ ُﺮا ْﻫﻘ„ اﳌ ْﻔﺮوض ِﻳﻨﺎﻣﻮا ﻛﺎم ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﰲ اﻟﻴ ْﻮم؟‬
‫‪ .٢‬اﻟ ﱢﺪراﺳﺔ دي اِﺗ ْﻌﻤﻠِﺖ ﻓ ْ„؟‬
‫‪ .٣‬ﳌ ّﺎ اﻟﻄﱡ ّﻼب ﺑﺪأوا ِﻣﺘْﺄ ّﺧﺮ‪ ،‬اﻟ ِﻐﻴﺎب ِﻷ ْﺳﺒﺎب ِﺻ ّﺤﻴﺔ ﻗ ّﻞ َو ّﻻ زاد؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ ﻧﺘﺎ ِﻳﺞ اﻟ ﱢﺪراﺳﺔ دي؟‬
‫ﺖ ﺷﺎ ِﻳﻒ إ ّن ده ﻛِﻔﺎﻳَﺔ َو ّﻻ ﻷ؟‬
‫‪ِ .٥‬ﺑﺘْﻨﺎم ﻛﺎم ﺳﺎﻋﺔ ﰲ اﻟﻴ ْﻮم؟ إﻧْ َ‬
‫‪ .٦‬ﳌ ّﺎ ﻛُ ْﻨﺖ ﰲ اﳌ ْﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﻴ ْﻮم اﻟ ﱢﺪراﳼ ِﺑ ِﻴ ْﺒﺪأ إ ْﻣﺘﻰ؟‬
‫‪ .٧‬ﻛُ ْﻨﺖ ِﺑﺘْﻐﻴﺐ ﻛِﺘ‪ِ €‬ﻣﻦ اﳌ ْﺪرﺳﺔ؟‬
‫ﺼﺤﻰ‪ِ ،‬ﺑ ِﺘ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ اﻷ ْﺣﻼم اﻟﲇ ُﺷ ْﻔﺘﻬﺎ ﳌ ّﺎ ﻛُ ْﻨﺖ ﻧﺎ ِﻳﻢ؟‬
‫‪ .٨‬ﳌ ّﺎ ِﺑ ِﺘ ْ‬

‫‪116 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. the school day

‫ﻳ ْﻮم اﳌ ْﺪرﳼ‬ ‫اﻷﻳّﺎم اﻟ ﱢﺪراﳼ‬


‫اﻟﻴ ْﻮم اﻟ ﱢﺪراﳼ‬ ‫ﻳ ْﻮم اﳌ ْﺪراﺳﺔ‬

2. 8:50 (ten to nine)

‫ﺗِﺴﻊ ﺳﺎﻋﺔ و ﻋﴩة‬ ‫ﻋﴩة ﻟِﺴﺎ ِﻋ ْﺔ ﺗِ ْﺴﻌﺔ‬


‫اﻟ ّﺴﺎﻋﺔ ﺗِ ْﺴﻌﺔ إ ّﻻ ﻋﴩة‬ ‫ﻋﴩة إ ّﻻ اﻟ ّﺴﺎﻋﺔ ﺗِ ْﺴﻌﺔ‬

3. they looked at the absence rate

‫ﺼﻮا ﻧِ ْﺴ ِﺒ ْﺔ اﻟ ِﻐﻴﺎب‬
ّ ‫ﺑ‬ ‫د ّوروا ﻋﲆ ﻧِ ْﺴ ِﺒ ْﺔ اﻟ ِﻐﻴﺎب‬
‫ﺼﻮا ﻋﲆ ﻧِ ْﺴ ِﺒ ْﺔ اﻟ ِﻐﻴﺎب‬
ّ ‫ﺑ‬ ‫ﺷﺎﻓﻮا ﰲ ﻧِ ْﺴ ِﺒ ْﺔ اﻟ ِﻐﻴﺎب‬

4. nine hours of sleep

‫ﺗِ ْﺴﻌﺔ ﺳﺎﻋﺎت اﻟ ّﻨ ْﻮم‬ ‫ﺗِﺴﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﻧ ْﻮم‬


‫اﻟ ّﺴﺎﻋﺔ ﺗِ ْﺴﻌﺔ ﻧ ْﻮم‬ ‫ﺗِﺴﻊ ﺳﺎﻋﺔ ِﻣ ْﻦ اﻟ ّﻨ ْﻮم‬

117 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers

ّ ‫ • ِﺻ‬grade ‫ • درﺟﺔ‬to start ‫ • ﺑﺪأ‬school


instead of ‫ • ﺑﺪل‬health ‫ﺤﺔ‬
ِ ‫ • ِر‬absence ‫ • ِﻏﻴﺎب‬late ‫ِﻣﺘْﺄ ّﺧﺮ‬
day ‫ • ﻳ ْﻮم ِدراﳼ‬to return, go back ‫ﺟﻊ‬

• to increase, go up ‫ • زاد‬to decrease, go down ‫ﻗ ّﻞ‬

Translation of the Article


1. Study: Starting School Day Late Is Better
2. A study from 2017 that was done on a high school in England
found that students who started the school day at 10:00 a.m.
{in the morning} instead of 8:50 {nine except/minus ten
[minutes]} had better health and their grades were better.
3. In first grade {year}, the students started the school day at
8:50 a.m.
4. In second and third grade, the time changed to 10 a.m.
5. After that, in fourth grade, the students went back again to
starting at 8:50 a.m.
6. The researchers looked at the absence rate for health reasons
and at the grades of students at school.
7. In the two years in which the students went to school late, the
absence rate decreased, and [their] grades went up.
8. Professor Russell Foster from Oxford University says that
teenagers need nine hours of sleep, but many of them only
sleep five hours on school days.

Phonemic Transcription of the Article


1. dirāsa: badʔ ilyōm iddirāsi mitʔáxxar ʔáɧsan
2. fī dirāsa f(i) ʔalfēn wi saba3tāšar it3ámalit 3ála madrása sanawíyya
f(i) ʔingiltára láʔit ʔinn iʈʈullāb ílli bádaʔu -lyōm iddirāsi (i)ssā3a 3ášara
iʂʂúbɧ, bádal tís3a ílla 3ášara, kānit ʂiɧɧíthum wi daragáthum ʔáɧsan.
3. fi -ssána -lʔūla, iʈʈullāb bádaʔu -lyōm iddirāsi (i)ssā3a tís3a ílla 3ášara -
ʂʂúbɧ.
4. fi -ssána ittánya w ittálta, ilwáʔt itɣáyyar li-3ášara -ʂʂúbɧ.
5. ba3də kída fi -ssána irráb3a, iʈʈullāb ríg3u tāni yibdáʔu (i)ssā3a tís3a
ílla 3ášara (i)ʂʂúbɧ.

118 | The News in Egyptian Arabic


6. ilbaɧisīn báʂʂu 3ála nísbit ilɣiyāb li-ʔasbāb ʂiɧɧíyya, wi 3ála daragāt
iʈʈullāb fi -lmadrása.
7. fi -ssanatēn ílli -ʈʈullāb rāɧu -lmadrása fīhum mitʔáxxar, nísbit ilɣiyāb
ʔállit w iddaragāt zādit.
8. ilʔustāz ilgāmí3i [Russell Foster] min gám3it [Oxford] biyʔūl ʔinn
ilmurahqīn miɧtagīn tísa3 sa3āt nōm, bassə ktīr mínhum biynāmu
xámas sa3āt bass(ə) f(i) ʔayyām iddirāsa.

Translation of the Questions


1. How many hours a night {day} does Professor Russell Foster
say teenagers should sleep? 2. When was this study done?
3. When students started later, did the absence rate for health
reasons go down or up? 4. What is your opinion of this study’s
results? 5. How many hours a night do you sleep? Do you think
that this is enough? 6. When you were in school, when did the
school day start? 7. Where you absent from school a lot? 8. When
you wake up, do you remember the dreams you had while
sleeping?

Answers to Expressions and Structures


1. the school day ‫ﺪراﳼ‬
‫اﻟﻴ ْﻮم اﻟ ﱢ‬
ْ ِ‫اﻟ ّﺴﺎﻋﺔ ﺗ‬
2. 8:50 (ten to nine) ‫ﺴﻌﺔ إ ّﻻ ﻋﴩة‬

3. ِ ‫ﺼﻮا ﻋﲆ ﻧِ ْﺴ ِﺒ ْﺔ اﻟ‬
they looked at the absence rate ‫ﻐﻴﺎب‬ ّ ‫ﺑ‬
4. nine hours of sleep ‫ﺗِﺴﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﻧ ْﻮم‬

Notes

119 | The News in Egyptian Arabic


120 | The News in Egyptian Arabic
‫‪١٦‬‬ ‫العلم و التكنولوچيا‬

‫اكتشاف‪ :‬بكتيريا جديدة‬


‫بتاكل البالستك‬
‫اﻟﺒﺤﺚ اﻷﳌﺎ‪ o‬ﺑﻴﻘﻮل إن اﻟﻌﻠ– ﻣﻤﻜﻦ‬ ‫ﻓﻴﻪ ﺑﺎﺣﺜ‪ š‬اﻛﺘﺸﻔﻮا ﺑﻜﺘ[ﻳﺎ ﺟﺪﻳﺪة ﺑﺘﺎﻛﻞ ﻧﻮع‬
‫ﻳﺘﺤﻜﻤﻮا ﰲ اﻟﺒﻜﺘ[ﻳﺎ دي ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ و ﻳﻨﺘﺠﻮﻫﺎ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺒﻼﺳﺘﻚ إﺳﻤﻪ “ﭘﻮﻟﻴﻮرﻳﺜ‪ .”š‬اﻟﻨﻮع ده‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‪ .‬ﺑﺲ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜ‪š‬‬ ‫ﺻﻌﺐ ﻳﺘﻌﺎد ﺗﺪوﻳﺮه‪.‬‬
‫ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا إﻧﻨﺎ ﻣﺤﺘﺎﺟ‪ š‬أﺑﺤﺎث أﻛﱰ ﻗﺒﻞ ﻣﺎ ﻧﺤﻂ‬ ‫ﻓﻴﻪ ﻋﻠ– ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا إن اﻻﻛﺘﺸﺎف ده ﻣﻤﻜﻦ ﻳﻘﻠﻞ‬
‫اﻟﺒﻜﺘ[ﻳﺎ دي ﰲ ﺑﻴﺌﺎت ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﻼﺳﺘﻚ اﻟﲇ ﺑﺘﱰﻣﻲ ﰲ ﻣﻘﺎﻟﺐ اﻟﺰﺑﺎﻟﺔ‬
‫اﻹﻧﺴﺎن ﺑﻴﻨﺘﺞ ﺣﻮاﱄ ‪ ٣٠٠‬ﻣﻠﻴﻮن ﻃﻦ ﺑﻼﺳﺘﻚ‬ ‫و اﳌﺤﻴﻄﺎت‪.‬‬
‫ﻛﻞ ﺳﻨﺔ‪ .‬ﺣﻮاﱄ ﻧﺺ اﻟﻜﻤﻴﺔ دي ﺑﺘﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﺮة‬
‫ﻓﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻣﺮﻛﺰ أﺑﺤﺎث ﰲ أﳌﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻟﻘﻰ ﻧﻮع‬
‫واﺣﺪة ﺑﺲ‪ ،‬و ﺣﻮاﱄ ‪ ٨‬ﻣﻠﻴﻮن ﻃﻦ ﺑﻼﺳﺘﻚ‬
‫اﻟﺒﻜﺘ[ﻳﺎ ده ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻛﺎن ﻓﻴﻬﺎ ﻛﻤﻴﺎت‬
‫ﺑﻴﱰﻣﻮا ﰲ اﳌﺤﻴﻄﺎت‪.‬‬ ‫ﺿﺨﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻼﺳﺘﻚ‪ .‬اﻟﻔﺮﻳﻖ ﻟﻘﻰ إن اﻟﺒﻜﺘ[ﻳﺎ‬
‫ﺑﺘﻨﺘﺞ إﻧﺰ=ﺎت ﺑﺘﻜﴪ اﻟﭙﻮﻟﻴﻮرﻳﺜ‪.š‬‬

‫‪121 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١٦ Discovery: New Bacteria
Eats Plastic

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫ِﻋ ِﺮف ﺣﺎﺟﺔ ِﺟﺪﻳﺪة‬ (‫اِ ْﻛ َﺘ َﺸﻒ ) ِﻳ ْﻜ ِﺘ ِﺸﻒ‬


_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ اِﻛﺘُ ِﺸ ِﻔﺖ؛ ﺣﺎﺟﺔ اِﺗ ْﻌﺮ ِﻓﺖ ِﻷ ﱢول ﻣ ّﺮة‬ ‫اِ ْﻛ ِﺘﺸﺎف‬

‫ﻣﻜﺎن ﻛِﺒ[ ِﺑ ِﺘ ْﱰِﻣﻲ ﻓﻴﻪ ِزﺑﺎﻟﺔ‬ ‫ﻣ ْﻘﻠﺐ ِزﺑﺎﻟﺔ‬


_____________
(‫)ﻣﻘﺎﻟِﺐ ِزﺑﺎﻟﺔ‬
_____________ ‫ أ ْﻛﱪ ِﻣﻦ اﻟﺒ ْﺤﺮ‬،‫ﺳﻄْﺢ ﻛِﺒ[ أوي ِﻣﻦ اﳌﺎﻳّﺔ‬ ‫ُﻣﺤﻴﻂ‬
_____________ ”‫اﳌﺒْﻨﻰ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل ِﻣﻦ “رﻣﻰ‬ ِ ْ ‫اِﺗْﺮﻣﻰ ) ِﻳ‬
(‫ﱰﻣﻲ‬
_____________ ‫ﻣ ْﺠﻤﻮﻋﺔ ِﺑ ِﺘ ْﻌ ِﻤﻞ ﺣﺎﺟﺔ وا ْﺣﺪة ﻣﻊ ﺑ ْﻌﺾ‬ (‫ﻓﺮﻳﻖ ) ِﻓﺮق‬
_____________ ‫ﻋﻤﻞ ﺣﺎﺟﺔ‬ (‫أ ْﻧﺘﺞ ) ِﻳ ْﻨ ِﺘﺞ‬
_____________ ‫ِدراﺳﺔ؛ أُ ْﺳﻠﻮب ُﻣﻨﻈّﻢ ﰲ ﺟ ْﻤﻊ اﳌ ْﻌﻠﻮﻣﺎت‬ (‫َﺑ ْﺤﺚ )أَ ْﺑﺤﺎث‬
_____________ ‫ﺧ ّﲆ ﺣ ّﺪ أَ ْو ﺣﺎﺟﺔ ﺗِ ْﻌ ِﻤﻞ اﻟﲇ ُﻫ ﱠﻮ ﻋﺎﻳْ ُﺰﻩ‬ (‫اِﺗْﺤ ﱢﻜﻢ ) ِﻳ ْﺘﺤ ﱢﻜﻢ‬
_____________ ‫ِﻣ ْﻘﺪار‬ ‫ِﻛ ّﻤﻴﺔ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

amount • discovery • landfill • ocean • research, study • team •


to be thrown; be dumped • to control • to discover • to produce

122 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫اِﻛْ ِﺘﺸﺎف‪ :‬ﺑ ْﻜﺘ‪ِ€‬ﻳﺎ ِﺟﺪﻳﺪة ِﺑﺘﺎﻛُﻞ اﻟ ِﺒﻼ ْﺳ ِﺘﻚ‬ ‫‪1‬‬

‫ﻓﻴﻪ ﺑﺎ ِﺣﺜ„ اِﻛْﺘﺸﻔﻮا ﺑ ْﻜﺘ‪ِ€‬ﻳﺎ ِﺟﺪﻳﺪة ِﺑﺘﺎﻛُﻞ ﻧ ْﻮع ِﻣﻦ اﻟ ِﺒﻼ ْﺳ ِﺘﻚ إ ْﺳ ُﻤﻪ‬ ‫‪2‬‬

‫"ﭘﻮﻟِﻴﻮرﻳﺜ ْ„‪".‬‬
‫اﻟ ّﻨ ْﻮع ده ﺻ ْﻌﺐ ﻳِﺘْﻌﺎد ﺗ ْﺪوﻳ ُﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫ﻓﻴﻪ ُﻋﻠ‪ِ ¤‬ﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا إ ّن اﻻِﻛْ ِﺘﺸﺎف ده ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳﻘﻠﱢﻞ ِﻛ ّﻤﻴ ْﺔ اﻟ ِﺒﻼ ْﺳ ِﺘﻚ اﻟﲇ ِﺑ ِﺘ ْﱰِﻣﻲ‬ ‫‪4‬‬

‫ﰲ ﻣﻘﺎﻟِﺐ اﻟ ﱢﺰﺑﺎﻟﺔ و اﳌ ُﺤﻴﻄﺎت‪.‬‬


‫ﻓﺮﻳﻖ ِﻣﻦ ﻣ ْﺮﻛﺰ أﺑْﺤﺎث ﰲ أﻟْ‪¤‬ﻧْﻴﺎ‪ ،‬ﻟﻘﻰ ﻧ ْﻮع اﻟﺒ ْﻜﺘ‪ِ€‬ﻳﺎ ده ﰲ ﻣ ْﻨ ِﻄﻘﺔ ﻛﺎن‬ ‫‪5‬‬

‫ﻓﻴﻬﺎ ﻛِ ّﻤﻴﺎت ﺿ ْﺨﻤﺔ ِﻣﻦ اﻟ ِﺒﻼ ْﺳ ِﺘﻚ‪.‬‬

‫اﻟﻔﺮﻳﻖ ﻟﻘﻰ إ ّن اﻟﺒ ْﻜﺘ‪ِ€‬ﻳﺎ ِﺑ ِﺘ ْﻨ ِﺘﺞ إﻧْﺰ ْ_ﺎت ِﺑﺘْﻜ ّ‬


‫ﴪ اﻟﭙﻮﻟِﻴﻮرﻳﺜ ْ„‪.‬‬ ‫‪6‬‬

‫اﻟﺒ ْﺤﺚ اﻷ ﻟْ‪ِ ‰¤‬ﺑ ْﻴﻘﻮل إ ّن اﻟ ُﻌﻠ‪ُ ¤‬ﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳﺘْﺤ ﱢﻜﻤﻮا ﰲ اﻟﺒ ْﻜﺘ‪ِ€‬ﻳﺎ دي ِﺑ ْﺴﻬﻮﻟﺔ‬ ‫‪7‬‬

‫و ِﻳ ْﻨ ِﺘﺠﻮﻫﺎ ﻟِ ِ‬
‫ﻼ ْﺳ ِﺘ ْﺨﺪاﻣﺎت اﻟ ﱢ‬
‫ﺼ ﻨ ﺎﻋ ﻴ ﺔ‪.‬‬
‫ﺲ ﺑ ْﻌﺾ اﻟﺒﺎ ِﺣﺜ„ ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا إﻧﱢﻨﺎ ِﻣ ْﺤﺘﺎﺟ„ أﺑْﺤﺎث أ ْﻛﱰ ﻗ ْﺒﻞ ﻣﺎ ﻧِ ُﺤ ّ‬
‫ﻂ‬ ‫ﺑ ّ‬
‫‪8‬‬

‫اﻟﺒ ْﻜﺘ‪ِ€‬ﻳﺎ دي ﰲ ﺑﻴﺌﺎت ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪.‬‬


‫اﻹﻧْﺴﺎن ِﺑ ِﻴ ْﻨ ِﺘﺞ َﺣﻮاﱄ ﺗُﻠْﺘُﻤﻴ ْﺔ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن ِﻃ ّﻦ ِﺑﻼ ْﺳ ِﺘﻚ ﻛُ ّﻞ ﺳﻨﺔ‪.‬‬ ‫‪9‬‬

‫ﺲ‪ ،‬و َﺣﻮاﱄ ˆﺎﻧْ َﻴﺔ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن‬


‫ﺺ اﻟ ِﻜ ّﻤﻴﺔ دي ِﺑﺘُ ْﺴﺘ ْﻌﻤﻞ ﻣ ّﺮة وا ْﺣﺪة ﺑ ّ‬
‫َﺣﻮاﱄ ﻧُ ّ‬
‫‪10‬‬

‫ِﻃ ّﻦ ِﺑﻼ ْﺳ ِﺘﻚ ِﺑ ِﻴ ْﱰِﻣﻮا ﰲ اﳌ ُﺤﻴﻄﺎت‪.‬‬

‫‪123 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬ﻣ„ اِﻛْﺘﺸﻒ اﻻِﻛْ ِﺘﺸﺎف ده؟‬
‫‪ .٢‬اﻹﻧْﺴﺎن ِﺑ ِﻴ ْﻨ ِﺘﺞ ِﺑﻼ ْﺳ ِﺘﻚ ﻗ ّﺪ أﻳْﻪ ﻛُ ّﻞ ﺳﻨﺔ؟‬

‫‪ .٣‬اﻹﻧْﺴﺎن ِﻣﺶ ِﺑ ِ ْ‬
‫‪€‬ﻣﻲ أ ّي ِﺑﻼ ْﺳ ِﺘﻚ ﰲ اﳌ ُﺤﻴﻄﺎت؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻻِﻛْ ِﺘﺸﺎف ده؟‬
‫‪ .٥‬اﳌﺤ ّﻼت ﰲ ﺑﻠﺪك ِﺑ ِﺘ ّﺪي ﻛِﻴﺎس ِﺑﻼ ْﺳ ِﺘﻚ؟‬
‫‪ِ .٦‬ﺑ ِﺘ ْﻌ ِﻤﻞ أ ّي ﺣﺎﺟﺔ ﻋﻠﺸﺎن ﺗِﺴﺎ ِﻋﺪ اﻟﺒﻴﺌﺔ؟‬
‫‪ .٧‬ﺗِ ِﻔﺘْ ِﻜﺮ اﻟﺒﻴﺌﺔ ﻣ ْﺴﺆوﻟﻴ ْﺔ اﻟ ّﻨﺎس َو ّﻻ اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ َو ّﻻ اﻻِﺗ ْﻨ ْ„؟‬
‫‪ .٨‬ﺗِ ِﻔﺘْ ِﻜﺮ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﻧِﻌﻴﺶ ِﻣﻦ ﻏ ْ‪ِ €‬ﺑﻼ ْﺳ ِﺘﻚ؟‬

‫‪124 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. hard to recycle

‫ﺻ ْﻌﺐ اﻟﺘّ ْﺪوﻳﺮ‬ ‫ﺻ ْﻌﺐ ﻋﻠﺸﺎن ﻳِﺪ ّور‬


‫ِﻳﺘْﻌﺎد ﺗ ْﺪوﻳ ُﺮﻩ ﺻ ْﻌﺐ‬ ‫ﺻ ْﻌﺐ ِﻳﺘْﻌﺎد ﺗ ْﺪوﻳ ُﺮﻩ‬

2. plastic that is dumped in...

‫ﻛِ ّﻤﻴ ْﺔ اﻟ ِﺒﻼ ْﺳ ِﺘﻚ اﻟﲇ ِﺑ ِﺘ ْﱰْﻣﻲ‬ ‫ﻛِ ّﻤﻴ ْﺔ اﻟ ِﺒﻼ ْﺳ ِﺘﻚ اﻟﲇ ِﺑ ِﱰْﻣﻲ ﰲ‬
‫ﰲ‬
‫ﻛِ ّﻤﻴ ْﺔ اﻟ ِﺒﻼ ْﺳ ِﺘﻚ اﻟﲇ ِﺑ ِﻴ ْﱰْﻣﻲ‬ ‫ﻛِ ّﻤﻴ ْﺔ اﻟ ِﺒﻼ ْﺳ ِﺘﻚ اﳌ ْﺮﻣﻲ ﰲ‬
‫ﰲ‬

3. only once

‫ﺲ‬
ّ ‫وا ْﺣﺪة ﻣ ّﺮة ﺑ‬ ‫ﺲ‬
ّ ‫اﳌ ّﺮة اﻟ َﻮ ْﺣﺪة ﺑ‬
‫ﺲ‬
ّ ‫ﻣ ّﺮة وا ْﺣﺪة ﺑ‬ ّ ‫وا ِﺣﺪ ﻣ ّﺮة ﺑ‬
‫ﺲ‬

4. 300 million tons

‫ﺗ ُﻠْﺘُﻤﻴ ْﺔ ِﻣﻠْﻴ ْﻮﻧﺎت ِﻃ ّﻦ‬ ‫ﺗ ُﻠْﺘُﻤﻴ ْﺔ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن ِﻃ ّﻦ‬


‫ﺗ ُﻠْﺘُﻤﻴ ْﺔ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن ِﻣﻦ اﻷﻃْﻨﺎن‬ ‫ﺗ ُﻠْﺘُﻤﻴ ْﺔ ِﻣﻠْﻴ ْﻮﻧﺎت أﻃْﻨﺎن‬

125 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
َ َ‫ • اِﻛْﺘ‬discovery ‫ • اِﻛْ ِﺘﺸﺎف‬landfill ‫ • ﻣ ْﻘﻠﺐ ِزﺑﺎﻟﺔ‬ocean
to discover ‫ﺸﻒ‬

‫ • ُﻣﺤﻴﻂ‬to be thrown; be dumped ‫ • اِﺗ ْﺮﻣﻰ‬team ‫ • ﻓﺮﻳﻖ‬to produce


‫ • أﻧْﺘﺞ‬research, study ‫ • ﺑَ ْﺤﺚ‬to control ‫ • اِﺗ ْﺤ ﱢﻜﻢ‬amount ‫ﻛِ ّﻤﻴﺔ‬
Translation of the Article
1. Discovery: New Bacteria Eats Plastic
2. Researchers have discovered a new type of bacteria that eats
a type of plastic called polyurethane.
3. This type is hard to recycle.
4. Some scientists say that this discovery might reduce the
amount of plastic {that is} dumped in landfills and oceans.
5. A team from a research center in Germany found a type of
bacteria in an area that had large amounts of plastic in it.
6. The team found that the bacteria produce enzymes that break
down polyurethane.
7. The German study says that scientists can easily control
these bacteria and produce them for industrial use.
8. However, some researchers say that we need more research
before we put these bacteria in natural environments.
9. Humans {the human} produces about 300 million tons of
plastic every year.
10. Around half of this amount is used only once, and around
eight million tons get dumped in oceans.

Phonemic Transcription of the Article


1. iktišāf: baktīriya g(i)dīda bitākul ilbilástik
2. fī baɧisīn iktášafu baktīriya g(i)dīda bitākul nō3 min ilbilástik ísmu
"puliyuriŧēn".
3. innō3 da ʂa3b(ə) yit3ād tadwīru.
4. fī 3úlama biyʔūlu ʔinn ilʔiktišāf da múmkin yiʔállil kammíyyit ilbilástik
ílli b(i)titrími fi maʔālib izzibāla w ilmuɧiʈāt.
5. farīʔ min márkaz ʔabɧās fi ʔalmánya, láʔa nō3 ilbaktīriya da f(i)
manʈíʔa kān fīha kammiyyāt ɖáxma min ilbilástik.
6. ilfarīʔ láʔa ʔinn ilbaktīriya bitíntig inzimāt bitkássar ilpuliyuriŧēn.

126 | The News in Egyptian Arabic


7. ilbáɧs ilʔalmāni biyʔūl ʔinn il3úlama múmkin yitɧakkímu fi -lbaktīriya
di bi-shūla wi yintigūha li-lʔistixdamāt iʂʂina3íyya.
8. bassə ba3ɖ ilbaɧisīn biyʔūlu ʔinnína miɧtagīn ʔabɧās ʔáktar ʔablə ma
nɧúʈʈ ilbaktīriya di f(i) biʔāt ʈabi3íyya.
9. ilʔinsān biyíntig ɧawāli tultumīt milyōn ʈinnə bilástik kullə sána.
10. ɧawāli nuʂʂ ilkammíyya di b(i)tustá3mal márra wáɧda bass, wi ɧawāli
tamánya milyōn ʈinnə bilástik biyitrímu fi -lmuɧiʈāt.

Translation of the Questions


1. Who made this discovery? 2. How much plastic do humans
produce every year? 3. How much plastic doesn’t get dumped in
the oceans? 4. What is your opinion of this discovery? 5. Do stores
in your country give [out] plastic bags? 6. Do you do anything to
help the environment? 7. Do you think the environment is the
responsibility of people, the government or both? 8. Do you think
it is possible for us {that we} to live without plastic?

Answers to Expressions and Structures


1. hard to recycle ‫ﺪوﻳ ُﺮﻩ‬
ْ ‫ﺻ ْﻌﺐ ﻳِﺘْﻌﺎد ﺗ‬
ْ ‫ﻛ ّﻤﻴ ْﺔ اﻟ ِﺒﻼ ْﺳ ِﺘﻚ اﻟﲇ ِﺑ ِﺘ‬
2. plastic that is dumped in... ‫ﱰْﻣﻲ ﰲ‬

3. only once ‫ﺲ‬


ّ ‫ﻣ ّﺮة وا ْﺣﺪة ﺑ‬
ّ ‫ﺗ ُﻠْﺘُﻤﻴ ْﺔ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن ِﻃ‬
4. 300 million tons ‫ﻦ‬

Notes

127 | The News in Egyptian Arabic


128 | The News in Egyptian Arabic
‫‪١٧‬‬ ‫أخبار مختلفة‬

‫مدينة يابانية منعت الموبايل‬


‫أثناء المشي‬
‫ﺑﴪﻋﺔ‪ ،‬و ﻋﺪد اﻟﺤﻮادث زاد ﻣﻌﺎﻫﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻳﺎﻣﺎﺗﻮ ﻫﻲ أول ﻣﺪﻳﻨﺔ ﰲ اﻟﻴﺎﺑﺎن ‪É‬ﻨﻊ‬
‫اﺳﺘﻌ–ل اﳌﻮﺑﺎﻳﻞ أﺛﻨﺎء اﳌﴚ ﰲ اﻷﻣﺎﻛﻦ‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﺪﻳﺪ اﺗﻘﺪم ﺑﻌﺪ دراﺳﺔ ﰲ ﻳﻨﺎﻳﺮ‬
‫ﻟﻘﺖ إن ﺣﻮاﱄ ‪ ٪١٢‬ﻣﻦ اﳌﺸﺎه ﺑﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻮا‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ .‬اﻟﻘﺎﻧﻮن ده اﺗﻄﺒﻖ ﰲ أول ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪.٢٠٢٠‬‬
‫اﳌﻮﺑﺎﻳﻞ أﺛﻨﺎء اﳌﴚ‪ .‬ده ﺑﻴﺨﲇ ﻧﺎس ﻛﺘ[‬ ‫اﻟﲇ ﻋﺎﻳﺰ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﻪ ﻻزم ﻳﻘﻒ ﻋﲆ‬
‫ﺟﻨﺐ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﻳﺨﺒﻄﻮا ﺑﻌﺾ و ﻫ– ﻣﺎﺷﻴ‪ ،š‬أو ﻳﻘﻌﻮا أو‬
‫ﻣﻮﺑﺎﻳﻼﺗﻬﻢ ﺗﻘﻊ ﻣﻨﻬﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻔﻴﺶ ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻟﻠﲇ ﻫﻴﺨﺎﻟﻒ اﻟﻘﺎﻧﻮن ده‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬
‫اﻟﻬﺪف إن اﻟﻨﺎس ﻳﻌﺮﻓﻮا ﺧﻄﺮ اﺳﺘﻌ–ل‬
‫ﻧﺎس ﻛﺘ[ أوي‪ ،‬ﻛﺒﺎر و ﺻﻐ[ﻳﻦ‪ ،‬ﺷﺠﻌﻮا‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﺪﻳﺪ‪ ،‬و ﻧﺎس ﻗﻠﻴﻠ‪ š‬ﺟﺪا ﺧﺎﻟﻔﻮه‬ ‫اﳌﻮﺑﺎﻳﻞ أﺛﻨﺎء اﳌﴚ‪.‬‬
‫ﻟﺤﺪ دﻟﻮﻗﺘﻲ‪.‬‬ ‫واﺣﺪ ﻣﻦ اﳌﺴﺆوﻟ‪ š‬ﰲ اﳌﺪﻳﻨﺔ ﺑﻴﻘﻮل إن‬
‫ﻋﺪد اﻟﻨﺎس اﻟﲇ ﺑﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻮا ﻣﻮﺑﺎﻳﻼﺗﻬﻢ ﺑﻴﺰﻳﺪ‬

‫‪129 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١٧ Japanese City Bans Phone
Use While Walking

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ”‫ﻋ ْﻜﺲ “ﺳﻤﺢ‬ ( ‫_ ﻨﻊ‬


ْ ِ ) ‫ﻣﻨﻊ‬
_____________ ‫ﰲ اﻟ َﻮﻗْﺖ اﻟﲇ ﺣﺎﺟﺔ ﺗﺎﻧْ َﻴﺔ ِﺑ ِﺘ ْﺤﺼﻞ ﻓﻴﻪ‬ ‫أﺛْﻨﺎء‬
_____________ ‫اﺗْﻔ ّﻌﻞ‬ (‫اِﺗْﻄ ّﺒﻖ ) ِﻳ ْﺘﻄ ّﺒﻖ‬
_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ ﻻ ِزم اﻟﲇ ِﻳ ْﻐﻠﻂ ِﻳ ْﻌ ِﻤﻠْﻬﺎ‬ ‫ُﻋﻘﻮﺑﺔ‬
_____________ šّ ‫ﻣ ْﻤﺸﻴﺶ ﻋﲆ ﻧِﻈﺎم ُﻣﻌ‬ (‫ﺧﺎﻟِﻒ ) ِﻳﺨﺎﻟِﻒ‬
_____________ ”‫اﻹ ْﺳﻢ ِﻣﻦ “اِ ْﺳﺘ ْﻌﻤﻞ‬ ‫ل‬¤‫اِ ْﺳ ِﺘ ْﻌ‬
_____________ ْ ‫ﺷ ْﺨﺺ ﻟﻴﻪ ُﺳﻠْﻄﺔ‬
‫ﴍﻋﻴﺔ‬ ‫ ﻣ ْﺴﺆوﻟﺔ‬/ ‫ﻣ ْﺴﺆول‬
_____________ ”‫اﳌﺒْﻨﻲ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل ِﻣﻦ “ﻗ ﱢﺪم‬ (‫اِﺗْﻘ ﱢﺪم ) ِﻳ ْﺘﻘ ﱢﺪم‬
_____________ ‫اﻟ ّﻨﺎس اﻟﲇ ِﺑ ِﻴ ْﻤﺸﻮا ﻋﲆ ِر ْﺟﻠُ ُﻬﻢ ﰲ اﻟ ّﺸﺎ ِرع‬ ‫اﳌ ُﺸﺎ ْه‬
_____________ ‫ﴐب‬ (‫ﺧﺒﻂ ) ِﻳ ْﺨﺒﻂ‬
_____________ ْ ُ ‫ﻧِ ِﺰل ﻟِﺘ ْﺤﺖ ِﺑ‬
‫ﴪﻋﺔ‬ (‫ِو ِﻗﻊ ) ُﻳﻘﻊ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

official • pedestrians • punishment • to ban • to be applied, be


put into effect • to be introduced • to fall • to hit • to violate,
break (a law) • use, utilization • while; during

130 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻳﺎﺑﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨ ِﻌﺖ اﳌﻮﺑﺎﻳْﻞ أﺛ ْﻨﺎء اﳌ ْ‬
‫ﴚ‬ ‫‪1‬‬

‫ﻣﺪﻳ ِﻨ ْﺔ ﻳﺎﻣﺎﺗ ْﻮ ِﻫ ﱠﻲ أ ﱢول ﻣﺪﻳﻨﺔ ﰲ اﻟﻴﺎﺑﺎن ِˆْﻨﻊ اِ ْﺳ ِﺘ ْﻌ‪¤‬ل اﳌﻮﺑﺎﻳْﻞ أﺛ ْﻨﺎء‬ ‫‪2‬‬

‫ﴚ ﰲ اﻷﻣﺎﻛِﻦ اﻟﻌﺎ ّﻣﺔ‪.‬‬ ‫اﳌ ْ‬


‫ﴩ ﻳﻦ ‪.‬‬ ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ده اِﺗ ْﻄﺒّﻖ ﰲ أ ﱢول ﻳﻮﻟْﻴﻮ ِﻋ ْ‬
‫ﴩﻳﻦ ِﻋ ْ‬ ‫‪3‬‬

‫اﻟﲇ ﻋﺎ ِﻳﺰ ِﻳ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻞ ﻣﻮﺑﺎﻳْﻠُﻪ ﻻ ِزم ﻳُﻘﻒ ﻋﲆ ﺟ ْﻨﺐ اﻟﻄّﺮﻳﻖ‪.‬‬ ‫‪4‬‬

‫ﻣﻔﻴﺶ ُﻋﻘﻮﺑﺔ ﻟِﻠﲇ َﻫﻴْﺨﺎﻟِﻒ اﻟﻘﺎﻧﻮن ده‪ ،‬ﻟ ِﻜﻦ اﻟﻬﺪف إ ّن اﻟ ّﻨﺎس ِﻳ ْﻌﺮﻓﻮا‬ ‫‪5‬‬

‫ﴚ‪.‬‬‫ﺧﻄﺮ اِ ْﺳ ِﺘ ْﻌ‪¤‬ل اﳌﻮﺑﺎﻳْﻞ أﺛ ْﻨﺎء اﳌ ْ‬


‫وا ِﺣﺪ ِﻣﻦ اﳌ ْﺴﺆوﻟ„ ﰲ اﳌﺪﻳﻨﺔ ِﺑﻴْﻘﻮل إ ّن ﻋﺪد اﻟ ّﻨﺎس اﻟﲇ ِﺑ ِﻴ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻠﻮا‬ ‫‪6‬‬

‫ﴪﻋﺔ‪ ،‬و ﻋﺪد اﻟ َﺤﻮا ِدث زاد ﻣﻌﺎ ُﻫﻢ‪.‬‬‫ﻣﻮﺑﺎﻳْﻼﺗ ْ ُﻬﻢ ِﺑﻴْﺰﻳﺪ ِﺑ ُ ْ‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟ ِﺠﺪﻳﺪ اِﺗ ْﻘ ﱢﺪم ﺑ ْﻌﺪ ِدراﺳﺔ ﰲ ﻳَﻨﺎﻳِﺮ ﻟ ِﻘﺖ إ ّن َﺣﻮاﱄ اِﺗ ْﻨﺎﴍ ﰲ‬ ‫‪7‬‬

‫اﳌﻴﺔ ِﻣﻦ اﳌ ُﺸﺎ ْه ِﺑ ِﻴ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻠﻮا اﳌﻮﺑﺎﻳْﻞ أﺛ ْﻨﺎء اﳌ ْ‬


‫ﴚ‪.‬‬
‫ده ِﺑﻴْﺨ ّﲇ ﻧﺎس ﻛِﺘ‪ِ €‬ﻳ ْﺨﺒﻄﻮا ﺑ ْﻌﺾ و ُﻫ ّ‪ ¤‬ﻣﺎ ْﺷﻴ„‪ ،‬أَ ْو ﻳُﻘﻌﻮا أَ ْو‬ ‫‪8‬‬

‫ﻣﻮﺑﺎﻳْﻼﺗ ْ ُﻬﻢ ﺗ ُﻘﻊ ِﻣ ْﻨ ُﻬﻢ‪.‬‬


‫ﺻﻐ ّ‪€‬ﻳﻦ‪ ،‬ﺷ ّﺠﻌﻮا اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟ ِﺠﺪﻳﺪ‪ ،‬و ﻧﺎس ﻗُﻠﻴﱢﻠ„‬‫ﻧﺎس ﻛِﺘ‪ €‬أوي‪ ،‬ﻛُﺒﺎر و ُ‬ ‫‪9‬‬

‫ِﺟ ّﺪا ً ﺧﺎﻟْﻔﻮه ﻟِﺤ ّﺪ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ‪.‬‬

‫‪131 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬أﻳْﻪ ُﻋﻘﻮﺑﺔ اﻟﲇ ِﻳﺨﺎﻟِﻒ اﻟﻘﺎﻧﻮن ده؟‬
‫‪ .٢‬ﻓﻴﻪ ُﻣ ُﺪن ﺗﺎﻧْﻴَﺔ ﰲ اﻟﻴﺎﺑﺎن ﻃﺒّ ِﻘﺖ اﻟﻘﺎﻧﻮن ده ﻗﺒْﻞ ﻣﺪﻳ ِﻨ ْﺔ ﻳﺎﻣﺎﺗ ْﻮ؟‬
‫‪ُ .٣‬ﻣ ْﻌﻈﻢ اﻟ ّﻨﺎس ﰲ اﳌﺪﻳﻨﺔ ِﺑﻴْﺨﺎﻟْﻔﻮا اﻟﻘﺎﻧﻮن؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟﻘﺎﻧﻮن ده؟ ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ اﳌ ْﻔﺮوض ﻳِﺘْﻄﺒّﻖ ﰲ ﻣﺪﻳ ْﻨﺘﻚ؟‬
‫‪ .٥‬أﻳْﻪ أ ْﻏﺮب ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻤ ْﻌﺖ ﻋ ﱡﻨﻪ؟‬
‫‪ِ .٦‬ﺑ ِﺘ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻞ ﻣﻮﺑﺎﻳْﻠﻚ َوﻗْﺖ ﻗ ّﺪ أﻳْﻪ ﰲ اﻟﻴ ْﻮم؟‬
‫‪ .٧‬ﺗِ ْﻘﺪر ﺗِﻌﻴﺶ ﺷ ْﻬﺮ ِﻣﻦ ﻏ ْ‪ €‬ﻣﻮﺑﺎﻳْﻠﻚ؟ ﻟﻴْﻪ؟‬
‫‪ .٨‬أﻳْﻪ أﻛْﱰ ﺣﺎﺟﺔ ِﺑﺘْ ِﺤﺒّﻬﺎ‪/‬ﻣ ِﺒﺘْ ِﺤﺒّﻬﺎش ﰲ ﻣﺪﻳ ْﻨﺘﻚ؟‬

‫‪132 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. on July 1

‫ﰲ وا ِﺣﺪ ِﻣﻦ ﻳﻮﻟْﻴﻮ‬ ‫ﰲ أ ﱢول ﻳﻮﻟْﻴﻮ‬


‫ﻳﻮﻟْﻴﻮ وا ِﺣﺪ‬ ‫ﻋﲆ ﻳﻮﻟْﻴﻮ أ ﱢول‬

2. while (they are) walking

„‫ ﻣﺎ ْﺷﻴ‬¤ّ ‫أﺛ ْﻨﺎء ُﻫ‬ ‫و ِ_ْﺸﻮا‬


„‫ ﻣﺎ ْﺷﻴ‬¤ّ ‫و ُﻫ‬ ْ ‫أﺛ ْﻨﺎء ﻣ‬
‫ﴚ‬

3. the number of people who...

‫ﻋﺪد اﻟ ّﻨﺎس اﻟﲇ‬ ‫ﻧ ﺎ س ﻋ ﺪ ﻳﺪ اﻟ ﲇ‬


‫اﻟﻌﺪد ِﻣﻦ اﻟ ّﻨﺎس اﻟﲇ‬ ‫ﻋﺪﻳﺪ اﻟ ّﻨﺎس اﻟﲇ‬

4. very few people

‫ﻧﺎس ﻗُﻠﻴﱢﻠ„ ﺧﻼص‬ ‫ ﻗُﻠﻴﱢﻠ„ ِﻣﻦ اﻟ ّﻨﺎس‬€‫ﻛِﺘ‬


ً ‫ﻧﺎس ﻗُﻠﻴﱢﻠ„ ِﺟ ّﺪا‬ ً ‫ ِﺟ ّﺪا‬€‫ﻧﺎس ﻛِﺘ‬

133 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
to ban ‫ • ﻣﻨﻊ‬while; during ‫ • أﺛ ْﻨﺎء‬to be applied, be put into effect

‫ • اِﺗ ْﻄﺒّﻖ‬punishment ‫ • ُﻋﻘﻮﺑﺔ‬to violate, break (a law) ‫ • ﺧﺎﻟِﻒ‬use,


utilization ‫ل‬¤‫ﻌ‬ ْ ‫ • اِ ْﺳ ِﺘ‬official ‫ • ﻣ ْﺴﺆول‬to be introduced ‫• اِﺗ ْﻘ ﱢﺪم‬
pedestrians ‫ • اﳌ ُﺸﺎ ْه‬to hit ‫ • ﺧﺒﻂ‬to fall ‫ِو ِﻗﻊ‬

Translation of the Article


1. Japanese City Bans Phone Use While Walking
2. Yamato City {it, she} is the first city in Japan to ban using
phones while walking in public places.
3. This law was put into effect on July 1, 2020.
4. Whoever wants to use their phone has to step to the side of
the road.
5. There is no punishment for those who violate this law, but the
goal is that people know the danger of using phones while
walking.
6. One city official {one of the officials in the city} says that the
number of people who use their phones is increasing rapidly,
and the number of accidents has increased as a result {with
them [people who use their phones]}.
7. The new law was introduced after a study in January [that]
found that around 12% of pedestrians use their phones while
walking.
8. This causes many people to hit each other while walking, fall,
or drop their phones {their phones fall from them}.
9. So many people, old and young, have supported the new law,
and very few people have violated it so far.

Phonemic Transcription of the Article


1. madīna yabaníyya mána3it ilmubāyl ʔasnāʔ ilmášy
2. madīnit yamatō híyya ʔáwwil madīna fi -lyabān tímna3 isti3māl
ilmubāyl ʔasnāʔ ilmášy(ə) fi -lʔamākin il3ámma.
3. ilqanūn da (i)tʈábbaʔ fi ʔáwwil yúlyu 3išrīn 3išrīn.
4. ílli 3āyiz yistá3mil mubāylu lāzim yúʔaf 3ála gamb iʈʈarīʔ.

134 | The News in Egyptian Arabic


5. ma-fīš 3uqūba lí-lli hayxālif ilqanūn da, lākin ilhádaf ʔinn innās yi3ráfu
xáʈar isti3māl ilmubāyl ʔasnāʔ ilmášy.
6. wāɧid min ilmasʔulīn fi -lmadīna biyʔūl ʔinnə 3ádad innās ílli
b(i)yista3mílu mubayláthum biyzīd bi-súr3a, wi 3ádad ilɧawādis zād
ma3āhum.
7. ilqanūn ilgidīd itʔáddim ba3də dirāsa fi yanāyir láʔit ʔinnə ɧawāli
(i)tnāšar fi -lmíyya min ilmušāh biyista3mílu -lmubāyl ʔasnāʔ ilmášy.
8. da biyxálli nās kitīr yixbáʈu ba3ɖ(ə) w(i) húmma mašyīn, ʔaw yúʔa3u
ʔaw mubayláthum túʔa3 mínhum.
9. nās kitīr ʔáwi, kubār wi ʂuɣayyarīn, šaggá3u -lqanūn ilgidīd, wi nās
ʔulayyilīn gíddan xalfū li-ɧáddə dilwáʔti.

Translation of the Questions


1. What is the punishment for breaking this law? 2. Are there
other cities in Japan that implemented this law before Yamato?
3. Do many people in the city break the this law? 4. What is your
opinion of this law? Do you think it should be implemented in
your town? 5. What is the strangest law you have heard of? 6. How
much {time} do you use your phone per day? 7. Could you go {live}
a month wihout your phone? Why (not)? 8. What do you like
most/least about your town?

Answers to Expressions and Structures


1. on July 1 ‫ﰲ أ ﱢول ﻳﻮﻟْﻴﻮ‬

2. while (they are) walking „‫ﺷﻴ‬


ْ ‫ ﻣﺎ‬¤ّ ‫و ُﻫ‬
3. the number of people who... ‫ﻋﺪد اﻟ ّﻨﺎس اﻟﲇ‬

ّ ‫ﻧﺎس ﻗُﻠﻴﱢﻠ„ ِﺟ‬


4. very few people ً ‫ﺪا‬

Notes

135 | The News in Egyptian Arabic


136 | The News in Egyptian Arabic
‫‪١٨‬‬ ‫االقتصاد و الشغل‬

‫فرنسا حولت النبيت اللي‬


‫متباعش لمطهر إيد‬
‫ﰲ ﻛﻞ ﻣﻴﺔ ﻟﱰ ﻧﺒﻴﺖ‪.‬‬ ‫اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﺎوﻳﺔ ﻟﻘﺖ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺟﺪﻳﺪة‬
‫ﻋﺸﺎن ﺗﺴﺎﻋﺪ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﻨﺒﻴﺖ‪ .‬ﻣﺼﺎﻧﻊ اﻟﻨﺒﻴﺖ‬
‫ﻣﺒﻴﻌﺎت اﻟﻨﺒﻴﺖ ﰲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻗﻠﺖ ﺑﻌﺪ ﻣﺎ أﻣﺮﻳﻜﺎ‬
‫زودت ﴐﻳﺒﺔ ‪ ٪٢٥‬ﰲ اﳌﻴﺔ ﻋﲆ أي ﻧﺒﻴﺖ‬ ‫ﺑﺪﺋﺖ ﺗﺒﻴﻊ اﻟﻨﺒﻴﺖ اﻟﲇ ﻣﺘﺒﺎﻋﺶ ﻟﻠﺤﻜﻮﻣﺔ‬
‫ﻣﺴﺘﻮرد ﰲ أﻛﺘﻮﺑﺮ ‪ .٢٠١٩‬و ﺑﻌﺪ ﻛﺪه‪،‬‬ ‫ﻋﺸﺎن اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﺗﺤﻮﻟﻪ ﳌﻄﻬﺮ إﻳﺪ‪.‬‬
‫اﳌﺒﻴﻌﺎت ﻗﻠﺖ أﻛﱰ و أﻛﱰ ﻋﺸﺎن اﻟﺒﺎرات و‬ ‫اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﻧﺎوﻳﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﻣﻄﻬﺮات إﻳﺪ و إﻳﺜﺎﻧﻮل‬
‫اﳌﻄﺎﻋﻢ ﻗﻔﻠﻮا ﺑﺴﺒﺐ ﻛﻮروﻧﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻨﺒﻴﺖ اﻟﲇ ﻣﺘﺒﺎﻋﺶ‪ .‬اﻹﻳﺜﺎﻧﻮل ﻣﻤﻜﻦ‬
‫ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﰲ ﻣﻨﺘﺠﺎت ﻛﺘ[‪.‬‬
‫ﻓﻴﻪ ﻣﺼﻨﻊ أﺳﺒﺎ‪ o‬أﺧﺪ اﳌﺒﺎدرة دي ﻗﺒﻞ‬
‫ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬و إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻧﺎوﻳﺔ ﺗﻌﻤﻞ زي ﻓﺮﻧﺴﺎ‪.‬‬ ‫اﻻﺗﺤﺎد اﻷورو‪ Ô‬واﻓﻖ إﻧﻪ ﻳﺪﻓﻊ ﳌﺼﺎﻧﻊ‬
‫اﻟﻨﺒﻴﺖ ﻣﻦ ‪ ٦٥‬ﻟـ‪ ٨٨‬دوﻻر‪ ،‬ﻋﲆ ﺣﺴﺐ اﻟﻨﻮع‪،‬‬

‫‪137 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١٨ France Turns Unsold Wine
Into Hand Sanitizer

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫أُ ْﺳﻠﻮب‬ ُ ) ‫ﻃ ﺮ ﻳﻘ ﺔ‬


(‫ﻃ ُﺮق‬
_____________ ‫ﴩوب ﻛُﺤﻮﱄ ﻣ ْﻌﻤﻮل ِﻣﻦ اﻟ ِﻌﻨﺐ‬
ْ ‫ﻣ‬ ‫ِﻧﺒﻴﺖ‬
_____________ ‫ﻏ ّ[ ﺣ ّﺪ أَ ْو ﺣﺎﺟﺔ‬ (‫َﺣ ﱢﻮل ) ِﻳ َﺤ ّﻮل‬
_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ ِﺑ ِﺘﺘْ ِﻌ ِﻤﻞ ﻋﺸﺎن ﺗِﺘْﺒﺎع‬ ‫ُﻣ ْﻨﺘﺞ‬
_____________ ”‫ﻋ ْﻜﺲ “رﻓﺾ‬ (‫وا ِﻓﻖ ) ِﻳﻮا ِﻓﻖ‬
_____________ ‫ﺧ ّﲆ ﺣﺎﺟﺔ ﺗِ ْﺒﻘﻰ أ ْﻛﱰ‬ (‫ز ﱢود ) ِﻳﺰ ﱢود‬
_____________ ‫ِﻓﻠﻮس اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ ِﺑﺘﺎ ِﺧ ْﺪﻫﺎ ﻋﺸﺎن ﺗِﺴﺎ ِﻋﺪ اﻟﺒﻠﺪ‬ (‫ﴐﻳﺒﺔ )ﴐا ِﻳﺐ‬
_____________ ‫ﺧﻄْ َﻮة ﻟِﺤ ّﻞ ُﻣ ْﺸ ِﻜﻠﺔ‬ ‫ُﻣﺒﺎ ْدرة‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

initiative • product • tax • to agree • to increase •


to turn (something) • way, method • wine

138 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ﻓﺮﻧْﺴﺎ ﺣ ّﻮﻟِﺖ اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ اﻟﲇ ﻣﺘْﺒﺎ ْﻋﺶ ﻟِ ُﻤﻄ ﱢﻬﺮ إﻳﺪ‬ ‫‪1‬‬

‫اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﻔﺮﻧْﺴﺎوﻳﺔ ﻟ ِﻘﺖ ﻃﺮﻳﻘﺔ ِﺟﺪﻳﺪة ﻋﺸﺎن ﺗِﺴﺎ ِﻋﺪ ِﺻﻨﺎ ِﻋ ْﺔ اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ‪.‬‬ ‫‪2‬‬

‫ﻣﺼﺎﻧِﻊ اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ ﺑﺪﺋِﺖ ﺗِﺒﻴﻊ اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ اﻟﲇ ﻣﺘْﺒﺎ ْﻋﺶ ﻟِﻠ ُﺤﻜﻮﻣﺔ ﻋﺸﺎن اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ‬ ‫‪3‬‬

‫ﺗِﺤ ﱢﻮﻟُﻪ ﻟِ ُﻤﻄ ﱢﻬﺮ إﻳﺪ‪.‬‬


‫اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ ﻧﺎ ْوﻳَﺔ ﺗِ ْﻌ ِﻤﻞ ُﻣﻄ ﱢﻬﺮات إﻳﺪ و إﻳﺜﺎﻧﻮل ِﻣﻦ اﻟﻨﱢﺒﻴﺖ اﻟﲇ ﻣﺘْﺒﺎ ْﻋﺶ‪.‬‬ ‫‪4‬‬

‫اﻹﻳﺜﺎﻧﻮل ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﻳُ ْﺴﺘ ْﻌﻤﻞ ﰲ ُﻣ ْﻨﺘﺠﺎت ﻛِﺘ‪.€‬‬ ‫‪5‬‬

‫‪ Ï‬وا ِﻓﻖ إﻧﱡﻪ ﻳِ ْﺪﻓﻊ ﻟِﻤﺼﺎﻧِﻊ اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ ِﻣﻦ ﺧ ْﻤﺴﺔ و ِﺳﺘّ„‬


‫اﻻِﺗ ﱢﺤﺎد اﻷورو ّ‬ ‫‪6‬‬

‫ﻟِﺘ‪¤‬ﻧْﻴَﺔ و ˆﺎﻧ„ دوﻻر‪ ،‬ﻋﲆ ﺣﺴﺐ اﻟ ّﻨ ْﻮع‪ ،‬ﰲ ُﻛ ّﻞ ﻣﻴ ْﺔ ﻟِ ْﱰ ﻧِﺒﻴﺖ‪.‬‬


‫ﻣﺒﻴﻌﺎت اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ ﰲ ﻓﺮﻧْﺴﺎ ﻗﻠﱢﺖ ﺑ ْﻌﺪ ﻣﺎ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ ز ﱢو ِدت ﴐﻳﺒﺔ ﺧ ْﻤﺴﺔ و‬ ‫‪7‬‬

‫ﴩﻳﻦ ﰲ اﳌﻴﺔ ﻋﲆ أ ّي ﻧِﺒﻴﺖ ُﻣ ْﺴﺘَ ْﻮرد ﰲ أُﻛْﺘ ْﻮ ِﺑﺮ أﻟْﻔ ْ„ و ﺗِﺴ ْﻌﺘﺎﴍ‪.‬‬
‫ِﻋ ْ‬
‫و ﺑ ْﻌﺪ ﻛِﺪه‪ ،‬اﳌﺒﻴﻌﺎت ﻗﻠﱢﺖ أﻛْﱰ و أﻛْﱰ ﻋﺸﺎن اﻟﺒﺎرات و اﳌﻄﺎ ِﻋﻢ ﻗﻔﻠﻮا‬ ‫‪8‬‬

‫ِﺑﺴﺒﺐ ﻛﻮر ْوﻧﺎ‪.‬‬


‫ﺼﻨﻊ أ ْﺳﺒﺎ‪ ‰‬أﺧﺪ اﳌ ُﺒﺎ ْدرة دي ﻗﺒْﻞ ﻓﺮﻧْﺴﺎ‪ ،‬و إﻳﻄﺎﻟْﻴﺎ ﻧﺎ ْوﻳَﺔ ﺗِ ْﻌ ِﻤﻞ ز ّي‬
‫ﻓﻴﻪ ﻣ ْ‬ ‫‪9‬‬

‫ﻓﺮﻧْﺴﺎ‪.‬‬

‫‪139 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬ﻟﻴْﻪ ﻣﺒﻴﻌﺎت اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ ﻗﻠﱢﺖ ﰲ ﻓﺮﻧْﺴﺎ؟‬
‫‪ .٢‬اﻻِﺗ ﱢﺤﺎد اﻷُرو ّ‬
‫‪َ Ï‬ﻫ ِﻴ ْﺸ ِﱰي اﻟـ‪ ١٠٠‬ﻟِ ْﱰ ﻧِﺒﻴﺖ ِﺑﻜﺎم؟‬
‫‪ .٣‬ﻫﻞ ﻓﺮﻧْﺴﺎ ِﻫ ﱠﻲ أ ﱢول ﺑﻠﺪ ﺗﺎ ِﺧﺪ اﳌ ُﺒﺎ ْدرة دي؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﳌ ُﺒﺎ ْدرة دي؟‬
‫‪ .٥‬ﻟَ ْﻮ ﻻ ِزم ﺗِﻌﻴﺶ ﰲ ﻓﺮﻧْﺴﺎ أَ ْو إﻳﻄﺎﻟْﻴﺎ أَ ْو أ ْﺳﺒﺎﻧْﻴﺎ‪ ،‬ﻫ ِﺘ ْﺨﺘﺎر أﻧْﻬﻲ ﺑﻠﺪ و ﻟ ْﻴﻪ؟‬

‫‪ِ .٦‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ اﻷﻛْﻞ اﻟﻔﺮﻧْﺴﺎوي؟‬
‫‪ِ .٧‬ﺑ ِﺘ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻞ ُﻣﻄ ﱢﻬﺮ إﻳﺪ َو ّﻻ ﻷ؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ ،‬ﻛُ ّﻞ ﻗ ّﺪ أﻳْﻪ؟‬
‫ﴩﺑُﻪ؟‬ ‫ﴩوب ِﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ ﺗِ ْ‬ ‫‪ .٨‬أﻳْﻪ أﻛْﱰ ﻣ ْ‬

‫‪140 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. wine that was not sold

‫اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ اﻟﲇ ﻣﺘْﺒﺎ ْﻋﺶ‬ ‫اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ ﻣﺘْﺒﺎ ْﻋﺶ‬


‫ﻧِﺒﻴﺖ اﻟﲇ ِﻣﺶ اﺗ ْﺒﺎع‬ ‫ﻧِﺒﻴﺖ ِﻣﺶ ﻣﺘْﺒﻮع‬

2. [he, it] agreed to pay

‫وا ِﻓﻖ ﻋﺸﺎن ِﻳ ْﺪﻓﻊ‬ ‫واﻓْﻘﺔ إﻧﱡﻬﺎ ِﻳ ْﺪﻓﻊ‬


‫وا ِﻓﻖ إﻧﱡﻪ ِﻳ ْﺪﻓﻊ‬ ‫ُﻣ َﻮﻓّﻖ ِﻳ ْﺪﻓﻊ‬

3. wine sales have decreased

‫اﳌﺒﻴﻌﺎت ﻧِﺒﻴﺖ ﻗﻠﱢﺖ‬ ‫ﻣﺒﻴﻌﺎت اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ ﻗﻠﱢﺖ‬


‫اﳌﺒﻴﻊ اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ ﻗ ّﻞ‬ ‫ﻣﺒﻴﻊ اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ ﻗ ّﻞ‬

4. (conjunction) after

‫ﺑ ْﻌﺪ إ ّن‬ ‫ﺑ ْﻌﺪ ﻛِﺪه‬


‫ﺑ ْﻌﺪ اﻟﲇ‬ ‫ﺑ ْﻌﺪ ﻣﺎ‬

141 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
way, method ‫ • ﻃﺮﻳﻘﺔ‬wine ‫ • ﻧِﺒﻴﺖ‬to turn ‫ﺣ ﱢﻮل‬
َ • product ‫ • ُﻣ ْﻨﺘﺞ‬to
agree ‫ • وا ِﻓﻖ‬to increase ‫ • ز ﱢود‬tax ‫ • ﴐﻳﺒﺔ‬initiative ‫ُﻣﺒﺎ ْدرة‬

Translation of the Article


1. France Turns Unsold Wine Into Hand Sanitizer
2. The French government has found a new way to help the
wine industry.
3. Winemakers have started to sell unsold wine {that was not
sold} to the government so that the government turns it into
a hand sanitizer.
4. The government is planning to make hand sanitizers and
ethanol out of the unsold wine.
5. Ethanol can be used in many products.
6. The European Union agreed to pay winemakers $65-$88,
depending on the type, for every 100 liters of wine.
7. Sales of wine in France have decreased after the US added a
25% tax on any imported wine in October 2019.
8. And after that, sales have decreased even more because bars
and restaurants closed because of the coronavirus
[pandemic].
9. A Spanish winemaker took this initiative before France, and
Italy is planning to do like France.

Phonemic Transcription of the Article


1. faránsa ɧawwálit innibīt ílli ma-tbá3š(ə) li-muʈáhhir ʔīd
2. ilɧukūma -lfaransawíyya láʔit ʈarīʔa g(i)dīda 3ašān tisā3id ʂinā3it
innibīt.
3. maʂāni3 innibīt bádaʔit tibī3 innibīt ílli ma-tbá3šə li-lɧukūma 3ašān
ilɧukūma tiɧawwílu li-muʈáhhir ʔīd.
4. ilɧukūma náwya tí3mil muʈahhirāt ʔīd wi ʔiŧanūl min innibīt ílli ma-
tbá3š.
5. ilʔiŧanūl múmkin yustá3mal fi muntagāt kitīr.

142 | The News in Egyptian Arabic


6. ilʔittiɧād ilʔurúbbi wāfiʔ ʔínnu yídfa3 li-maʂāni3 innibīt min xámsa w
sittīn li-tamánya w tamanīn dulār, 3ála ɧásab innō3, fi kullə mīt li-tr(ə)
nibīt.
7. mabi3āt innibīt fi faránsa ʔállit ba3də ma ʔamrīka zawwídit ɖarība
xámsa wi 3išrīn fi -lmíyya 3ála ʔayyə nibīt mustáwrad fi ʔuktōbir ʔalfēn
wi tisa3tāšar.
8. wi ba3də kída, ilmabi3āt ʔállit ʔáktar wi ʔáktar 3ašān ilbarāt w
ilmaʈā3im ʔáfalu bi-sábab kurōna.
9. fī máʂna3 ʔasbāni ʔáxad ilmubádra di ʔablə faránsa, w iʈálya náwya
tí3mil zayyə faránsa.

Translation of the Questions


1. Why have wine sales fallen in France? 2. How much will the
European Union buy a 100 liters of wine for? 3. Was France the
first country to take this initiative? 4. What is your opinion of this
initiative? 5. If you had to live in France, Italy, or Spain, which
country would you choose and why? 6. Do you like French food?
7. Do you use hand sanitizer? If so, how often? 8. What is your
favorite beverage to drink?

Answers to Expressions and Structures


1. wine that was not sold ‫اﻟ ﱢﻨﺒﻴﺖ اﻟﲇ ﻣﺘْﺒﺎ ْﻋﺶ‬

ْ ‫وا ِﻓﻖ إﻧﱡﻪ ِﻳ‬


2. agreed to pay ‫ﺪﻓﻊ‬

3. wine sales have decreased ‫ﻣﺒﻴﻌﺎت اﻟﻨﱢﺒﻴﺖ ﻗﻠﱢﺖ‬

4. (conjunction) after ‫ﻌﺪ ﻣﺎ‬


ْ ‫ﺑ‬
Notes

143 | The News in Egyptian Arabic


144 | The News in Egyptian Arabic
‫‪١٩‬‬ ‫العلم و التكنولوچيا‬

‫جوجل عملت تطبيق‬


‫بيترجم الهير وغليفي‬
‫اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺑﻴﱰﺟﻢ اﻟﻬ[وﻏﻠﻴﻔﻲ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﳌﴫﻳﺔ اﻟﻘﺪ=ﺔ أو اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻬ[وﻏﻠﻴﻔﻴﺔ‬
‫ﻟﻺﻧﺠﻠﻴﺰي و اﻟﻌﺮ‪ ،Ô‬و اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت دي ﻣﻤﻜﻦ‬ ‫ﻫﻲ واﺣﺪة ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺼﻌﺒﺔ‪ .‬ﺑﺲ ﺟﻮﺟﻞ‬
‫ﺗﺘﺸﺎف ﺑﺘﻜﻨﻮﻟﻮﭼﻴﺎ اﻟﻮاﻗﻊ اﻻﻓﱰاﴈ‪.‬‬ ‫اﺣﺘﻔﻠﺖ ﺑﺬﻛﺮى اﻛﺘﺸﺎف ﺣﺠﺮ رﺷﻴﺪ ﺑﺈﻧﻬﻢ‬
‫ﻣﺪﻳﺮ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺟﻮﺟﻞ آرﺗﺲ آﻧﺪ ﻛﺎﻟﺘﴩ ﺗﺸﺎﻧﺲ‬ ‫ﻋﻤﻠﻮا ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻓﺎﺑﺮﻳﺸﻴﻮس اﻟﲇ ﻫﻴﺴﺎﻋﺪ‬
‫ﻛﻮﺟﻴﻨﻮر ﻗﺎل إن اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻓﻴﻪ ﺗﻼت أﻗﺴﺎم‪:‬‬ ‫اﻟﻌﻠ– إﻧﻬﻢ ﻳﻘﺮوا اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻬ[وﻏﻠﻴﻔﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻢ و اﻟﻠﻌﺐ و اﻟﺸﻐﻞ اﻷﻛﺎد=ﻲ‪ .‬و ﻗﺎل‬ ‫اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ده ﺑﺮﺿﻪ ﻫﻴﺴﺎﻋﺪ ﻧﺎس أﻛﱰ إﻧﻬﻢ‬
‫إن أﻗﺴﺎم اﻟﺘﻌﻠﻢ و اﻟﻠﻌﺐ ﺑﺴﺎط و ﻣﻤﺘﻌ‪š‬‬ ‫ﻳﻌﺮﻓﻮا أﻛﱰ ﻋﻦ اﻟﺤﻀﺎرة اﳌﴫﻳﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﰲ ﺣ‪ š‬إن اﻟﻘﺴﻢ اﻷﻛﺎد=ﻲ ﺑﻴﺴﺎﻋﺪ‬ ‫ﺳﻬﻠﺔ‪ .‬اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻣﻮﺟﻮد ﻋﲆ اﳌﻮﻗﻊ اﳌﺠﺎ‪o‬‬
‫اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ š‬و اﻟﻌﻠ–‪.‬‬ ‫ﺟﻮﺟﻞ آرﺗﺲ آﻧﺪ ﻛﺎﻟﺘﴩ )ﺟﻮﺟﻞ ﻟﻠﻔﻨﻮن و‬
‫اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ(‪.‬‬

‫‪145 | The News in Egyptian Arabic‬‬


١٩ Google Makes Hieroglyphics
Translator

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫ ﻣ ْﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛِﺒ[ة ِﻣﻦ اﻟ ّﻨﺎس‬šْ ‫ﺻﻞ ﺑ‬


ُ ‫ﻧِﻈﺎم ﺗ َﻮا‬ ‫ُﻟ َﻐﺔ‬
_____________ ‫ﻋﻤﻞ ﺣﺎﺟﺔ ُﻣﻤ ّﻴﺰة ﻋﺸﺎن ُﻣﻨﺎ ْﺳﺒﺔ ُﻣﻌ ّﻴﻨﺔ‬ (‫اِ ْﺣﺘﻔﻞ ) ِﻳ ْﺤ ِﺘ ِﻔﻞ‬

‫َوﻗْﺖ ﻛُ ّﻞ ﺳﻨﺔ ِﺑ ْﻴﻔ ّﻜﺮ ِﺑﺤﺎﺟﺔ ﺣﺼﻠِﺖ ﻓﻴﻪ ز ّي‬ (‫ِذ ْﻛﺮى ) ِذ ْﻛ َﺮﻳﺎت‬
_____________
‫اﻟ َﻮﻗْﺖ ده ﻗﺒْﻞ ﻛِﺪه‬

_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ اِﺗْﻌﺮ ِﻓﺖ ِﻷ ﱢول ﻣ ّﺮة‬ ‫اِ ْﻛ ِﺘﺸﺎف‬


_____________ ‫ﺑ ْﺮﻧﺎ ِﻣﺞ ُﻛ ْﻤﭙْﻴﻮﺗﺮ‬ ْ ‫ﺗ‬
‫ﻄ ﺒﻴﻖ‬
_____________ ‫ﻧﻘﻞ ﻛﻼم ﻟِﻠُﻐﺔ ﺗﺎﻧْ َﻴﺔ‬ (‫ﱰ ِﺟﻢ‬
ْ ‫ﺗ ْﺮ ِﺟﻢ ) ِﻳ‬
_____________ ”‫اﳌﺒْﻨﻲ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل ِﻣﻦ “ﺷﺎف‬ (‫اِﺗْﺸﺎف ) ِﻳ ْﺘﺸﺎف‬
_____________ ‫ُﺟ ْﺰء‬ (‫ِﻗ ْﺴﻢ )أ ْﻗﺴﺎم‬
_____________ ‫ﺳ ْﻬﻞ‬ (‫ﺑﺴﻴﻂ ) ُﺑﺴﺎط‬
_____________ ّ ‫ِﺑﻴْﺨﻠّﻴﻚ ﺗِ ْﻨ ِﺒ ِﺴﻂ؛ ﺗِ ِﺤ‬
‫ُﺘْﻌﺔ‬âِ ‫ﺲ‬ ‫ُﻣﻤ ِﺘﻊ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

anniversary • app • discovery • enjoyable, fun • language •


section • simple • to be seen • to celebrate • to translate

146 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ﺟﻮﺟﻞ ﻋﻤﻠِﺖ ﺗﻄْﺒﻴﻖ ِﺑﻴْﱰْ ِﺟﻢ اﻟﻬ‪€‬و ْﻏﻠﻴﻔﻲ‬ ‫‪1‬‬

‫ﴫﻳﺔ اﻟﻘﺪ_ﺔ أَ ْو اﻟﻠﱡﻐﺔ اﻟﻬ‪€‬و ْﻏﻠﻴﻔﻴﺔ ِﻫ ﱠﻲ وا ْﺣﺪة ِﻣﻦ اﻟﻠﱡﻐﺎت‬


‫اﻟﻠﱡﻐﺔ اﳌ ْ‬ ‫‪2‬‬

‫ﺼ ْﻌﺒﺔ‪.‬‬
‫اﻟ ّ‬
‫ﺲ ﺟﻮﺟﻞ اِ ْﺣﺘﻔﻠِﺖ ِﺑ ِﺬﻛْﺮى اِﻛْ ِﺘﺸﺎف ﺣﺠﺮ رﺷﻴﺪ ِﺑﺈﻧﱡ ُﻬﻢ ﻋﻤﻠﻮا ﺗﻄْﺒﻴﻖ‬ ‫ﺑ ّ‬
‫‪3‬‬

‫ﻓﺎﺑﺮﻳﺸﻴﻮس اﻟﲇ َﻫﻴْﺴﺎ ِﻋﺪ اﻟ ُﻌﻠ‪ ¤‬إﻧﱡ ُﻬﻢ ِﻳ ْﻘﺮوا اﻟﻠﱡﻐﺔ اﻟﻬ‪€‬و ْﻏﻠﻴﻔﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺿﻪ َﻫ ْﻴﺴﺎ ِﻋﺪ ﻧﺎس أ ْﻛﱰ إﻧﱡ ُﻬﻢ ِﻳ ْﻌﺮﻓﻮا أ ْﻛﱰ ﻋﻦ اﻟﺤﻀﺎرة‬
‫اﻟﺘّﻄْﺒﻴﻖ ده ﺑ ْﺮ ُ‬ ‫‪4‬‬

‫ﴫﻳﺔ ِﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺳ ْﻬﻠﺔ‪.‬‬ ‫اﳌ ْ‬


‫اﻟﺘّﻄْﺒﻴﻖ َﻣ ْﻮﺟﻮد ﻋﲆ اﳌ َ ْﻮ ِﻗﻊ اﳌ ّﺠﺎ‪ ‰‬ﺟﻮﺟﻞ آ ْرﺗْﺲ آ ْﻧﺪ ﻛﺎﻟ ْﺘﴩ )ﺟﻮﺟﻞ‬ ‫‪5‬‬

‫ﻟِﻠ ُﻔﻨﻮن و اﻟﺜّﻘﺎﻓﺔ‪(.‬‬


‫اﻟﺘّﻄْﺒﻴﻖ اﻟ ِﺠﺪﻳﺪ ِﺑﻴْﱰْ ِﺟﻢ اﻟﻬ‪€‬و ْﻏﻠﻴﻔﻲ ﻟِﻺﻧْ ِﺠﻠﻴﺰي و اﻟﻌﺮ‪ ،Ï‬و اﳌ ْﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫‪6‬‬

‫دي ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﺘْﺸﺎف ِﺑ ِﺘ ْﻜﻨﻮﻟﻮ ْﭼﻴﺎ اﻟﻮا ِﻗﻊ اﻻِﻓْ ِﱰاﴈ‪.‬‬


‫ُﻣﺪﻳﺮ ﺑ ْﺮﻧﺎ ِﻣﺞ ﺟﻮﺟﻞ آ ْرﺗْﺲ آ ْﻧﺪ ﻛﺎﻟ ْﺘﴩ ﺗْﺸﺎ ْﻧﺲ ﻛﻮﺟﻴ َﻨ ْﻮر ﻗﺎل إ ّن اﻟﺘّﻄْﺒﻴﻖ‬ ‫‪7‬‬

‫ﻓﻴﻪ ﺗﻼت أﻗْﺴﺎم‪ :‬اﻟﺘّﻌﻠﱡﻢ و اﻟﻠﱢ ْﻌﺐ و اﻟ ﱡﺸ ْﻐﻞ اﻷﻛﺎد_ﻲ‪.‬‬


‫و ﻗﺎل إ ّن أﻗْﺴﺎم اﻟﺘّﻌﻠﱡﻢ و اﻟﻠﱢ ْﻌﺐ ﺑُﺴﺎط و ُﻣ ْﻤ ِﺘﻌ„ ﰲ ﺣ„ إ ّن اﻟ ِﻘ ْﺴﻢ‬ ‫‪8‬‬

‫اﻷﻛﺎد_ﻲ ِﺑﻴْﺴﺎ ِﻋﺪ اﻟﺒﺎ ِﺣﺜ„ و اﻟ ُﻌﻠ‪.¤‬‬

‫‪147 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬ﺟﻮﺟﻞ اِ ْﺣﺘﻔﻠِﺖ ِﺑ ِﺬﻛْﺮى اِﻛْ ِﺘﺸﺎف ﺣﺠﺮ رﺷﻴﺪ إ ّزاي؟‬
‫‪َ .٢‬ﻣ ْﻮ ِﻗﻊ ﺟﻮﺟﻞ آ ْرﺗْﺲ آ ْﻧﺪ ﻛﺎﻟ ْﺘﴩ ِﺑﻜﺎم؟‬
‫‪ .٣‬ﻓﻴﻪ ﻛﺎم ِﻗ ْﺴﻢ ﰲ اﻟﺘّﻄْﺒﻴﻖ اﻟ ِﺠﺪﻳﺪ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟﺘّﻄْﺒﻴﻖ اﻟ ِﺠﺪﻳﺪ؟ ﻫ ِﺘ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻠُﻪ؟‬
‫‪ .٥‬ﻟَ ْﻮ ﻋﻤﻠْﺖ ﺗﻄْﺒﻴﻖ‪َ ،‬ﻫ ِﻴ ْﻌ ِﻤﻞ أﻳْﻪ؟‬
‫‪ .٦‬أﻳْﻪ أﻛْﱰ اﻟﺘّﻄْﺒﻴﻘﺎت اﻟﲇ ِﺑ ِﺘ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻠْﻬﺎ؟‬
‫‪ .٧‬ﻟُﻐﺘﻚ ﺳ ْﻬﻠﺔ َو ّﻻ ﺻ ْﻌﺒﺔ؟ ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ أﻳْﻪ ِﻫ ﱠﻲ أ ْ‬
‫ﺻﻌﺐ ﻟُﻐﺔ ﰲ اﻟﻌﺎ‪ƒ‬؟‬
‫ﺖ ﻋﺎ ِﻳﺰ ﺗِﺘْﻌﻠﱢ ْﻤﻬﺎ؟‬
‫‪ .٨‬أﻳْﻪ اﳌﻬﺎرات اﻟﲇ إﻧْ َ‬

‫‪148 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. the ancient Egyptian language

ْ ‫اﻟﻠﱡﻐﺔ اﳌ‬
‫ﴫ ﻳ ﺔ اﻟﻘ ﺪ _ ﺔ‬ ِ ْ ‫ﻟُ ِﻐ ْﺔ ﻗﺪ_ﺔ ﻟِﻠﻤ‬
„ّ‫ﴫﻳ‬
ْ ‫اﻟﻠﱡﻐﺔ ﻗﺪ_ﺔ ﻣ‬
‫ﴫ ﻳﺔ‬ ِ ْ ‫اﻟﻠﱡﻐﺔ اﳌ‬
‫ﴫﻳّ„ اﻟ ُﻘﺪﻣﺎ‬

2. in an easy way

‫ِﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟ ّﺴ ْﻬﻠﺔ‬ ‫ِﺑﺎﻟﻄّﺮﻳﻖ اﻟ ّﺴ ْﻬﲇ‬


‫ِﺑ ُﺴﻬﻮﻟِ ْﺔ اﻟﻄّﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ِﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺳ ْﻬﻠﺔ‬

3. this information can be viewed

‫اﳌ ْﻌﻠﻮﻣﺎت دي ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﺸﻮف‬ ‫اﳌ ْﻌﻠﻮﻣﺔ دي ُﻣ ْﻤ ِﻜﻨﺔ ِﻳﺘْﺸﻮف‬


‫اﳌ ْﻌﻠﻮﻣﺎت دي ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﺘْﺸﺎف‬ ‫اﳌ ْﻌﻠﻮم ده ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳﺸﺎف‬

4. whereas

‫ﻓﻴﻪ ﺣ „ ﻋﺸ ﺎن‬ ‫ﻓ ْ„ ز ّي‬


„‫ِﺑﺤ‬ ‫ﰲ ﺣ„ إ ّن‬

149 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
َ ُ‫ • ﻟ‬to celebrate ‫ • اِ ْﺣﺘﻔﻞ‬anniversary ‫ • ِذﻛْﺮى‬discovery
language ‫ﻐﺔ‬

‫ • اِﻛْ ِﺘﺸﺎف‬app ‫ • ﺗﻄْﺒﻴﻖ‬to translate ‫ • ﺗ ْﺮ ِﺟﻢ‬to be seen ‫ • اِﺗ ْﺸﺎف‬section


‫ • ِﻗ ْﺴﻢ‬simple ‫ • ﺑﺴﻴﻂ‬enjoyable, fun ‫ُﻣﻤ ِﺘﻊ‬
Translation of the Article
1. Google Makes Hieroglyphics Translator
2. The Ancient Egyptian Language, or Hieroglyphs, {she} is a
difficult language {one of the difficult languages}.
3. But Google celebrated the anniversary of the Rosetta Stone’s
discovery by making the app Fabricius, which will help
scientists read Hieroglyphs.
4. This app will also help more people know more about
Egyptian civilization in an easy way.
5. The app is on the free website Google Arts & Culture.
6. The new app translates Hieroglyphs to English and Arabic,
and this information can be viewed using virtual reality
technology.
7. Director of the Google Arts and Culture program, Chance
Coughenour, said that the application consists of three
sections, learning, playing, and academic work.
8. He also said that the sections for learning and playing are
simple and fun, whereas the academic section helps
researchers and scientists.

Phonemic Transcription of the Article


1. [Google] 3ámalit taʈbīʔ biytárgim ilhiruɣlīfi
2. illúɣa (i)lmaʂríyya ilʔadīma, ʔaw illúɣa (i)lhiruɣlifíyya, híyya wáɧda min
illuɣāt iʂʂá3ba.
3. bassə [Google] iɧtáfalit bi-zíkra iktišāf ɧágar rašīd bi-ʔinnúhum 3ámalu
taʈbīʔ [Fabricius] ílli haysā3id il3úlama ʔinnúhum yíʔru -llúɣa
(i)lhiruɣlifíyya.
4. ittaʈbīʔ da bárɖu haysā3id nās ʔáktar ʔinnúhum yi3ráfu ʔáktar 3an
ilɧaɖāra ilmaʂríyya bi-ʈarīʔa sáhla.

150 | The News in Egyptian Arabic


5. ittaʈbīʔ mawgūd 3ála -lmáwqi3 ilmaggāni [Google Arts and Culture]
([Google] li-lfunūn w issaqāfa).
6. ittaʈbīʔ ilgidīd biytárgim ilhiruɣlīfi li-lʔingilīzi w il3árabi, w ilma3lumāt
di múmkin titšāf bi-tiknulúžya -lwáqi3 ilʔiftirāɖi.
7. mudīri barnāmig [Google Arts and Culture] [Chance Coughenour] ʔāl
ʔinn ittaʈbīʔ fī tálat ʔaqsām: itta3állum w illí3b w iššúɣl ilʔakadīmi.
8. wi ʔāl ʔinnə ʔaqsām itta3állum w illí3b busāʈ wi mumti3īn fi ɧīn ʔinn
ilqísm ilʔakadīmi biysā3id ilbaɧisīn w il3úlama.

Translation of the Questions


1. How did Google celebrate the anniversary of the discovery of
the Rosetta Stone? 2. How much does the Google Arts and Culture
website cost? 3. How many sections are there in the new app?
4. What do you think about the new app? Will you use it? 5. If you
made an app, what would it do? 6. What app do you use most?
7. Is your language easy or difficult? What do you think is the
most difficult language in the world? 8. What skills would you like
to learn?

Answers to Expressions and Structures


1. ْ ‫اﻟﻠﱡﻐﺔ اﳌ‬
the ancient Egyptian language ‫ﴫﻳﺔ اﻟﻘﺪ_ﺔ‬

ْ ‫ِﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺳ‬
2. in an easy way ‫ﻬﻠﺔ‬

3. this information can be viewed ‫ﻌﻠﻮﻣﺎت دي ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﺘْﺸﺎف‬


ْ ‫اﳌ‬
4. whereas ‫ن‬
ّ ‫ﰲ ﺣ„ إ‬
Notes

151 | The News in Egyptian Arabic


152 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٢٠‬‬ ‫الطبيعة و البيئة‬

‫الحشرات قلت ‪ ٪٢٧‬في ‪ ٣٠‬سنة‬


‫اﻟﺤﴩات اﳌﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬زي اﻟﻨﺎﻣﻮس‪ ،‬ﺑﺘﺰﻳﺪ ‪â‬ﻌﺪل‬ ‫ﰲ آﺧﺮ ‪ ٣٠‬ﺳﻨﺔ‪ ،‬اﻟﺤﴩات ﻗﻠﺖ ‪ ٪٢٧‬ﰲ‬
‫‪ ٪١‬ﰲ اﻟﺴﻨﺔ‪ .‬ده أﴎع ﻣﻦ اﳌﻌﺪل اﻟﲇ‬ ‫اﳌﻴﺔ‪ ،‬ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺠﻠﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺳﺎﻳﻨﺲ‪.‬‬
‫اﻟﺤﴩات اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﺘﻘﻞ ﺑﻴﻪ‪ ،‬ﺑﺲ اﻟﺤﴩات‬
‫اﻟﺤﴩات ﺑﺘﻘﻞ ‪â‬ﻌﺪل أﻗﻞ ﺣﺎﺟﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻣﻦ‬
‫اﳌﺎﺋﻴﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﺟﺪا ﺑﺎﳌﻘﺎرﻧﺔ ﺑﻜﻞ اﻟﺤﴩات‬ ‫‪ ٪١‬ﰲ ا ﻟ ﺴ ﻨ ﺔ ‪.‬‬
‫اﻟﲇ ﰲ اﻟﻌﺎ‪. a‬‬
‫رﻗﻢ اﻟﺤﴩات ﺑﻴﻘﻞ ﰲ اﳌﻨﺎﻃﻖ اﻟﺰراﻋﻴﺔ و‬
‫ﺑﺲ اﻟﻌﻠ– ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا إن زﻳﺎدة اﻟﺤﴩات اﳌﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﳌﺪن و اﻟﻀﻮاﺣﻲ أﻛﱰ ﻣﻦ أي أﻣﺎﻛﻦ ﺗﺎ‪،o‬‬
‫ﻋﻼﻣﺔ ﻛﻮﻳﺴﺔ‪ ،‬ﻹن ده ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﻌﻨﺎه إن اﻷﻧﻬﺎر‬
‫ﺑﺎﻟﺬات ﰲ أﺟﺰاء ﻣﻦ ﺷ–ل أﻣﺮﻳﻜﺎ و أوروﺑﺎ‪.‬‬
‫ﺑﻘﺖ أﻧﻀﻒ‪.‬‬
‫ﺑﺲ ﰲ ﺣ‪ š‬إن اﻟﺤﴩات اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﺘﻘﻞ‪،‬‬

‫‪153 | The News in Egyptian Arabic‬‬


٢٠ Insects Decrease by 27%
in 30 Years

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ّ ‫ﺻﻐ ّ[ ﻋ ْﻨ ُﺪﻩ ِﺳ‬


‫ﺖ ُرﺟﻮل‬ ُ ‫ﻛﺎﺋِﻦ‬ ‫ﺣﴩة‬
_____________ ‫ﻧِ ْﺴﺒﺔ‬ ‫ُﻣﻌ ّﺪل‬
_____________ ‫ﻟﻴﻪ ِﻋﻼﻗﺔ ِﺑﺎﻷ ْرض‬ ‫أ ْرﴈ‬
_____________ ‫ﻟﻴﻪ ِﻋﻼﻗﺔ ِﺑﺎﳌﺎﻳّﺔ‬ Þ‫ﻣﺎ‬
_____________ ‫ﻣﻜﺎن ﻋﲆ ﻃﺮف ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ (‫ﺿﻮاﺣﻲ‬
َ ) ‫ﺿﺎ ْﺣ َﻴﺔ‬
_____________ ‫ﻟﻴﻪ ﻋﻼﻗﺔ ِﺑﺎﻟ ﱢﺰراﻋﺔ‬ ‫ِزراﻋﻲ‬
_____________ ‫ِﺑﺎﻟ ﱢﻨ ْﺴﺒﺔ ﻟِـ‬ ‫ِﺑﺎﳌ ُﻘﺎ ْرﻧﺔ ِﺑـ‬
_____________ ‫ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺎﻳّﺔ ِﺣﻠْﻮة ﻃَﻮﻳﻞ ز ّي اﻟ ّﻨﻴﻞ‬ (‫ﻧﻬﺮ )أ ْﻧﻬﺎر‬
_____________ ‫اﻟ ّﺮﻗﻢ اﻟﲇ ﺧ ّﲆ ﺣﺎﺟﺔ أ ْﻛﱰ‬ ‫ِزﻳﺎدة‬
_____________ ‫إﺷﺎرة‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ‬
_____________ ‫ﺑﺪأ ِﻳﻜﻮن ُﻣ ْﺨﺘ ِﻠﻒ ﻋﻦ اﻷ ﱢول‬ (‫ﺑﻘﻰ ) ِﻳ ْﺒﻘﻰ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

agricultural • aquatic • average, rate • in comparison with •


increase • insect • river • sign • suburb • terrestrial • to become

154 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫اﻟﺤﴩات ﻗﻠﱢﺖ ﺳﺒْﻌﺔ و ِﻋ ْ‬
‫ﴩﻳﻦ ﰲ اﳌﻴﺔ ﰲ ﺗﻼﺗ„ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪1‬‬

‫ﰲ آ ِﺧﺮ ﺗﻼﺗ„ ﺳﻨﺔ‪ ،‬اﻟﺤﴩات ﻗﻠﱢﺖ ﺳﺒْﻌﺔ و ِﻋ ْ‬


‫ﴩﻳﻦ ﰲ اﳌﻴﺔ‪ِ ،‬ﻃﺒْﻘﺎً‬ ‫‪2‬‬

‫ﻟِﻠﻤﺠﻠّﺔ اﻟ ِﻌﻠْﻤﻴﺔ ﺳﺎ ِﻳ ْﻨﺲ‪.‬‬


‫اﻟﺤﴩات ِﺑﺘْ ِﻘ ّﻞ ِ‪ُß‬ﻌ ّﺪل أﻗ ّﻞ ﺣﺎﺟﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ ِﻣﻦ وا ِﺣﺪ ﰲ اﳌﻴﺔ ﰲ اﻟ ّﺴﻨﺔ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫ﻀﻮاﺣﻲ أﻛْﱰ ِﻣﻦ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺤﴩات ِﺑﻴْ ِﻘ ّﻞ ﰲ اﳌﻨﺎ ِﻃﻖ اﻟ ﱢﺰراﻋﻴﺔ و اﳌ ُ ُﺪن و اﻟ َ‬ ‫‪4‬‬

‫أ ّي أﻣﺎﻛِﻦ ﺗﺎ‪ِ ،‰‬ﺑﺎﻟ ّﺬات ﰲ أ ْﺟﺰاء ِﻣﻦ ﺷ‪¤‬ل أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ و أوروﺑّﺎ‪.‬‬


‫ﺿﻴﺔ ِﺑﺘْ ِﻘ ّﻞ‪ ،‬اﻟﺤﴩات اﳌﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ز ّي‬
‫ﺲ ﰲ ﺣ„ إ ّن اﻟﺤﴩات اﻷر ْ‬ ‫ﺑ ّ‬
‫‪5‬‬

‫اﻟ ّﻨﺎﻣﻮس‪ِ ،‬ﺑﺘْﺰﻳﺪ ِ‪ُß‬ﻌ ّﺪل وا ِﺣﺪ ﰲ اﳌﻴﺔ ﰲ اﻟ ّﺴﻨﺔ‪.‬‬


‫ﺲ اﻟﺤﴩات‬‫ده أ ْﴎ ع ِﻣﻦ اﳌ ُﻌ ّﺪل اﻟﲇ اﻟﺤﴩات اﻷ ْرﺿﻴﺔ ِﺑﺘْ ِﻘ ّﻞ ﺑﻴﻪ‪ ،‬ﺑ ّ‬
‫‪6‬‬

‫اﳌﺎﺋﻴﺔ ﻗُﻠﻴﱢﻠﺔ ِﺟ ّﺪا ً ِﺑﺎﳌ ُﻘﺎ ْرﻧﺔ ِﺑ ُﻜ ّﻞ اﻟﺤﴩات اﻟﲇ ﰲ اﻟﻌﺎ‪.ƒ‬‬


‫ﺲ اﻟ ُﻌﻠ‪ِ ¤‬ﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا إ ّن ِزﻳﺎ ِد ْة اﻟﺤﴩات اﳌﺎﺋﻴﺔ ﻋﻼﻣﺔ ُﻛ َﻮﻳﱢﺴﺔ‪ِ ،‬ﻹ ّن ده ﻏﺎﻟِﺒﺎً‬
‫ﺑ ّ‬
‫‪7‬‬

‫ﻣ ْﻌﻨﺎه إ ّن اﻷﻧْﻬﺎر ﺑ ِﻘﺖ أﻧْﻀﻒ‪.‬‬

‫‪155 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬ﻛُ ّﻞ أﻧْﻮاع اﻟﺤﴩات ﰲ اﻟﻌﺎﻟَﻢ ِﺑﺘْ ِﻘ ّﻞ؟‬
‫‪ِ .٢‬زﻳﺎ ِد ْة اﻟﺤﴩات اﳌﺎﺋﻴﺔ ﻋﻼﻣﺔ ﻋﲆ أﻳْﻪ؟‬
‫‪ .٣‬أﻳْﻪ أﻛْﱰ أﻣﺎﻛِﻦ اﻟﺤﴩات ِﺑﺘْ ِﻘ ّﻞ ﻓﻴﻬﺎ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ اﻟﺨﱪ ده؟‬

‫‪ِ .٥‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ أ ّي ﺣﴩة؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ ،‬أﻳْﻪ ِﻫ ﱠﻲ؟ ﻟَ ْﻮ ﻷة‪ ،‬ﻷة ﻟ ْﻴﻪ؟‬
‫‪ .٦‬اﻟﺤﴩات ﻓﻴﻬﺎ ِﺑﺮوﺗ„ ﻛِﺘ‪ُ .€‬ﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﺠ ّﺮب ﺗﺎﻛُﻠْﻬﺎ؟‬
‫‪ .٧‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ ﻟﻴْﻪ اﻟﺤﴩات ِﺑﺘْ ِﻘ ّﻞ ﻛِﺘ‪ €‬ﰲ اﳌﻨﺎ ِﻃﻖ اﻟ ﱢﺰراﻋﻴﺔ و اﳌ ُ ُﺪن و‬
‫ﻀﻮاﺣﻲ؟‬ ‫اﻟ ﱠ‬
‫‪ .٨‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ اﳌ ْﻔﺮوض ﻛُ ّﻞ اﻟﻨّﺎﻣﻮس ِ_ﻮت؟‬

‫‪156 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. in the last thirty years

‫ﰲ اﻵ ِﺧﺮ ﺗﻼﺗ„ ﺳﻨﺔ‬ ‫ﰲ آ ِﺧﺮ ﺗﻼﺗ„ ﺳﻨﺔ‬


‫ة‬€‫ﰲ ﺗﻼﺗ„ ِﻣﻦ اﻟ ّﺴﻨﺔ اﻷﺧ‬ ‫ة‬€‫ﰲ اﻟﺘّﻼﺗ„ ِﺳﻨ„ اﻷﺧ‬

2. according to

‫ُﻣﻌ ّﺪل ِﺑـ‬ ‫ﻃﺒْﻌﺎً ﻟِـ‬


‫ِﻃﺒْﻘﺎً ﻟِـ‬ ‫ِﺑﺎﳌ ُﻘﺎ ْرﻧﺔ ِﺑـ‬

3. a bit less

‫أﻛْﱰ ﺣﺎﺟﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬ ‫أﻗ ّﻞ اﻟﺤﺎﺟﺔ اﻟ ُﻘﻠﻴﱢﻠﺔ‬


‫ﺣﺎﺟﺔ ﻗُﻠﻴﱢﻠﺔ أﻛْﱰ‬ ‫أﻗ ّﻞ ﺣﺎﺟﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬

4. most likely, probably

ً ‫ﻏﺎﻟِﺒﺎ‬ ‫ﻣ ْﻌﻨﺎه إ ّن‬


ً‫ِﻃﺒْﻘﺎ‬ ‫ﰲ أﻛْﺒﺎر اﻷ ْﺟﺰاء‬

157 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
insect ‫ • ﺣﴩة‬average, rate ‫ﺪل‬
ّ ‫ • ُﻣﻌ‬terrestrial ‫ • أ ْرﴈ‬aquatic Þ‫ﻣﺎ‬
• suburb ‫ﺣﻴَﺔ‬ ْ ‫ • ﺿﺎ‬agricultural ‫ • ِزراﻋﻲ‬in comparison with ‫ِﺑﺎﳌ ُﻘﺎ ْرﻧﺔ‬
‫ • ِﺑـ‬river ‫ • ﻧﻬﺮ‬increase ‫ • ِزﻳﺎدة‬sign ‫ • ﻋﻼﻣﺔ‬to become ‫ﺑﻘﻰ‬
Translation of the Article
1. Insects Decrease by 27% in 30 Years
2. In the last 30 years, insects have decreased [in number] by
27%, according to the scientific journal Science.
3. Insects are decreasing at an average of just a bit less than 1%
per year {in the year}.
4. The number of insects is decreasing in agricultural lands
{regions}, cities, and suburbs more than any other place{s},
especially in parts of North America and Europe.
5. But whereas terrestrial insects are decreasing, aquatic
insects, like mosquitoes, are increasing at {a rate of} 1% per
year.
6. This is faster than the rate at which terrestrial insects are
decreasing, but aquatic insects are too few in comparison
with all of the insects in the world.
7. But scientists say that the increase of aquatic insects is a
good sign because this most likely means {its meaning [is]}
that rivers have become cleaner.

Phonemic Transcription of the Article


1. ilɧašarāt ʔállit sáb3a w 3išrīn fi -lmíyya fi talatīn sána
2. fi ʔāxir talatīn sána, ilɧašarāt ʔállit sáb3a w(i) 3išrīn fi -lmíyya, ʈíbʔqan
li-lmagálla -l3ilmíyya [Science].
3. ilɧašarāt bitʔíll(ə) b(i)-mu3áddal ʔaʔállə ɧāga basīʈa min wāɧid fi -
lmíyya fi -ssána.
4. ráqam ilɧašarāt biyʔíll(ə) fi -lmanāʈiʔ izzira3íyya w ilmúdun w ilɖawāɧi
ʔáktar min ʔayyə ʔamākin tāni, bi-zzāt fi ʔagzāʔ min šamāl ʔamrīka wi
ʔurúbba.
5. bass(ə) fi ɧīn ʔinn ilɧašarāt ilʔaraɖíyya bitʔíll, ilɧašarāt ilmaʔíyya, zayy
innamūs, bitzīd bi-mu3áddal wāɧid fi -lmíyya fi -ssána.

158 | The News in Egyptian Arabic


6. da ʔásra3 min ilmu3áddal ílli -lɧašarāt ilʔarɖíyya bitʔíllə bī, bass
ilɧašarāt ilmaʔíyya ʔulayyíla gíddan bi-lmuqárna bikúll ilɧašarāt ílli fi -
l3ālam.
7. bass il3úlama biyʔūlu ʔinnə ziyādit ilɧašarāt ilmaʔíyya 3alāma
k(u)wayyísa, li-ʔinnə da ɣalíban ma3nā ʔinn ilʔanhār báʔit ʔánɖaf.

Translation of the Questions


1. Are all species of insects in the world decreasing? 2. What is
the increase of aquatic insects a sign of? 3. What are the places
where insects are decreasing the most? 4. What is your opinion
of this news? 5. Do you like any insect? If so, which one? If not,
why not? 6. Insects have a lot of protein {in them}. Would you try
{eating} them? 7. Why do you think insects are decreasing in
agricultural areas, cities, and suburbs? 8. Do you think all
mosquitoes should die?

Answers to Expressions and Structures


1. ِ ‫ﰲآ‬
in the last thirty years ‫ﺧﺮ ﺗﻼﺗ„ ﺳﻨﺔ‬

2. according to ‫ﻃﺒْﻘﺎ ً ِﻟـ‬


ِ
3. a bit less ‫أﻗ ّﻞ ﺣﺎﺟﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬

4. most likely, probably ً ‫ﻏﺎﻟِﺒﺎ‬

Notes

159 | The News in Egyptian Arabic


160 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٢١‬‬ ‫العلم و التكنولوچيا‬

‫جوانتي بيترجم لغة ا ٕالشارة لكـالم‬


‫اﻟﺠﻮاﻧﺘﻲ ﺑﻴﱰﺟﻢ ﺻﺢ ﺑﻨﺴﺒﺔ ‪ ٪٩٩‬ﰲ اﳌﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻓﻴﻪ ﺑﺎﺣﺜ‪ š‬ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻛﺎﻟﻴﻔﻮرﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻟﻮس‬
‫أﻧﭽﻠﻮس ﻋﻤﻠﻮا ﺟﻮاﻧﺘﻲ ﺑﻴﻘﺪر ﻳﱰﺟﻢ ﻟﻐﺔ‬
‫اﻟﺠﻮاﻧﺘﻲ ﻛ–ن ﺑﻴﻘﺮا ﺗﻌﺒ[ات اﻟﻮش‪.‬‬
‫اﻹﺷﺎرة اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ )‪ (ASL‬ﻹﻧﺠﻠﻴﺰي‪.‬‬
‫اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ š‬اﻟﲇ ﻋﻤﻠﻮا اﻟﺠﻮاﻧﺘﻲ ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا إن‬
‫اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﭼﻴﺎت اﻟﺘﺎﻧﻴﺔ اﻟﲇ ﺑﺘﱰﺟﻢ ﻟﻐﺔ‬ ‫اﻟﺠﻮاﻧﺘﻲ ﺑﻴﻌﺮف ﻳﻘﺮا ﻟﻐﺔ اﻹﺷﺎرة و ﺑﻴﻨﻘﻠﻬﺎ‬
‫ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻋﲆ اﳌﻮﺑﺎﻳﻞ‪ .‬اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﺑﻌﺪ ﻛﺪه‬
‫اﻹﺷﺎرة اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﺗﻘﻴﻠﺔ و ﻣﺶ ﻣﺮﻳﺤﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﺑﻴﱰﺟﻢ اﻹﺷﺎرات ﻟﻜﻠ–ت و ﺑﻴﻘﻮﻟﻬﺎ‬
‫اﻟﺠﻮاﻧﺘﻲ ﺧﻔﻴﻒ و ﻣﺮﻳﺢ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰي‪.‬‬
‫ﻣﻨﻈﻤﺔ اﻟﺼﺤﺔ اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ ﺑﺘﻘﻮل إن ﻓﻴﻪ ‪٤٦٦‬‬
‫ﻣﻠﻴﻮن أﻃﺮش ﰲ اﻟﻌﺎ‪ ،a‬و ﻧﺴﺒﺔ ﻛﺒ[ة ﻣﻨﻬﻢ‬ ‫اﻟﻬﺪف ﻣﻦ اﻟﺠﻮاﻧﺘﻲ ده إن اﻟﻨﺎس اﻟﻄﺮش‬
‫ﺑﻴﻌﺘﻤﺪوا ﻋﲆ ﻟﻐﺔ اﻹﺷﺎرة‪.‬‬ ‫ﻳﻘﺪروا ﻳﺘﻜﻠﻤﻮا ﻣﻊ أي ﺣﺪ ﻣﻦ ﻏ[ ﻣﱰﺟﻢ‪.‬‬

‫‪161 | The News in Egyptian Arabic‬‬


٢١ Gloves Translate Sign
Language Into Speech

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

‫ﺣﺎﺟﺔ ِﺑ ِﺘﺘْﻠِ ِﺒﺲ ﰲ اﻹﻳﺪ‬ ‫ُﺟﻮاﻧﺘﻲ‬


_____________
(‫) ُﺟﻮاﻧ ِﺘ ّﻴﺎت‬

‫ِﻣﺶ ِﺑ ِﻴ ْﻌﺮف ِﻳ ْﺴﻤﻊ‬ ‫ ﻃ ْﺮﺷﺎ‬/ ‫ﻃﺮش‬ ْ ‫أ‬


_____________
ُ )
(‫ﻃ ْﺮش‬
_____________ ُ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟِﻠﺘﱠﻮا‬
‫ﺻﻞ ِﺑﻠُ ِﻐ ْﺔ اﻟﺠﺴﺪ ﻋﺸﺎن اﻟﻄﱡ ْﺮش‬ ‫ُﻟ ِﻐ ْﺔ اﻹﺷﺎرة‬
_____________ ‫ﺣﺮﻛﺎت اﻟ ِﻮ ّش اﻟﲇ ِﺑ ِﺘ ْﺤﺼﻞ ِﺑﺴﺒﺐ اﳌﺸﺎ ِﻋﺮ‬ ‫ات اﻟ ِﻮ ّش‬€‫ﺗ ْﻌﺒ‬
_____________ ‫رﻗﻢ ﰲ ﻛُ ّﻞ ﻣﻴﺔ‬ (‫ِﻧ ْﺴﺒﺔ ) ِﻧﺴﺐ‬
_____________ ”‫ﻋ ْﻜﺲ “ﺗِﻘﻴﻞ‬ (‫ﺧﻔﻴﻒ ) ُﺧﻔﺎف‬
_____________ ‫ِﺑﻴْﺴﺒﱢﺐ راﺣﺔ‬ ‫ُﻣﺮﻳﺢ‬

‫اِ ْﺣﺘﺎج ﺣﺎﺟﺔ ِﺑﺸ ْﻜﻞ أﺳﺎﳼ‬ (‫اِ ْﻋﺘﻤﺪ ) ِﻳ ْﻌ ِﺘ ِﻤﺪ‬


_____________
‫ﻋﲆ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

comfortable, cozy • deaf • facial expressions • light(weight) • pair


of gloves • percentage, ratio • sign language • to depend on

162 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ُﺟﻮاﻧْﺘﻲ ِﺑ ْﻴﱰْ ِﺟﻢ ﻟُ ِﻐ ْﺔ اﻹﺷﺎرة ﻟِﻜﻼم‬ ‫‪1‬‬

‫ﻓﻴﻪ ﺑﺎ ِﺣﺜ„ ِﻣﻦ ﺟﺎ ْﻣ ِﻌ ْﺔ ﻛﺎﻟﻴﻔﻮ ْر ِﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻟ ْﻮس أ ْﻧﭽﻠﻮس ﻋﻤﻠﻮا ُﺟﻮاﻧْﺘﻲ ِﺑ ِﻴ ْﻘﺪر‬ ‫‪2‬‬

‫ِﻳﱰْ ِﺟﻢ ﻟُ ِﻐ ْﺔ اﻹﺷﺎرة اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﻴﺔ )‪ِ (ASL‬ﻹﻧْ ِﺠﻠﻴﺰي‪.‬‬


‫اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ِﺑ ِﻴ ْﻌﺮف ِﻳ ْﻘﺮا ﻟُ ِﻐ ْﺔ اﻹﺷﺎرة و ِﺑ ِﻴ ْﻨ ِﻘﻠْﻬﺎ ﻟِﺘﻄْﺒﻴﻖ ﻋﲆ اﳌﻮﺑﺎﻳْﻞ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫اﻟﺘّﻄْﺒﻴﻖ ﺑ ْﻌﺪ ﻛِﺪه ِﺑﻴْﱰْ ِﺟﻢ اﻹﺷﺎرات ﻟِﻜﻠِ‪¤‬ت و ِﺑ ْﻴﻘﻮﻟْﻬﺎ ِﺑﺎﻹﻧْ ِﺠﻠﻴﺰي‪.‬‬ ‫‪4‬‬

‫اﻟﻬﺪف ِﻣﻦ اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ده إ ّن اﻟ ّﻨﺎس اﻟﻄﱡ ْﺮش ِﻳ ْﻘﺪروا ِﻳﺘْﻜﻠﱢﻤﻮا ﻣ َﻊ أ ّي ﺣ ّﺪ ِﻣﻦ‬ ‫‪5‬‬

‫ﻏ ْ‪ُ €‬ﻣﱰْ ِﺟﻢ‪.‬‬


‫اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ِﺑﻴْﱰْ ِﺟﻢ ﺻ ّﺢ ِﺑ ِﻨ ْﺴ ِﺒ ْﺔ ِﺗ ْﺴﻌﺔ و ِﺗ ْﺴﻌ„ ﰲ اﳌﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪6‬‬

‫اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ﻛ‪¤‬ن ِﺑ ِﻴ ْﻘﺮا ﺗ ْﻌﺒ‪€‬ات اﻟ ِﻮ ّش‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫اﻟﺒﺎ ِﺣﺜ„ اﻟﲇ ﻋﻤﻠﻮا اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا إ ّن اﻟﺘﱢ ْﻜﻨﻮﻟﻮ ْﭼﻴﺎت اﻟﺘّﺎﻧْ َﻴﺔ اﻟﲇ‬ ‫‪8‬‬

‫ِﺑﺘْﱰْ ِﺟﻢ ﻟُ ِﻐ ْﺔ اﻹﺷﺎرة اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﺗِﻘﻴﻠﺔ و ِﻣﺶ ُﻣﺮﻳﺤﺔ‪ ،‬ﻟ ِﻜﻦ اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ده‬
‫ﺧﻔﻴﻒ و ُﻣﺮﻳﺢ‪.‬‬
‫ﺼ ّﺤﺔ اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ ِﺑﺘْﻘﻮل إ ّن ﻓﻴﻪ ُرﺑْ ُﻌﻤﻴﺔ ِﺳﺘّﺔ و ِﺳﺘّ„ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن أﻃْﺮش‬ ‫ُﻣﻨﻈّ ِﻤ ْﺔ اﻟ ﱢ‬ ‫‪9‬‬

‫ﰲ اﻟﻌﺎ‪ ،ƒ‬و ﻧِ ْﺴﺒﺔ ﻛِﺒ‪€‬ة ِﻣ ْﻨ ُﻬﻢ ِﺑ ِﻴ ْﻌﺘ ِﻤﺪوا ﻋﲆ ﻟُ ِﻐ ْﺔ اﻹﺷﺎرة‪.‬‬

‫‪163 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬ﻓﻴﻪ ﻛﺎم أﻃْﺮش ﰲ اﻟﻌﺎ‪ƒ‬؟‬
‫‪ .٢‬أﻳْﻪ اﻟﻬﺪف ِﻣﻦ اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ده؟‬
‫‪ .٣‬اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ِﺑ ِﻴ ْﻌﺮف ِﻳ ْﻘﺮا ﺗ ْﻌﺒ‪€‬ات اﻟ ِﻮ ّش؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ده؟‬
‫ﺖ ﺷﺎﻳِﻒ ﻛِﺪه؟‬
‫‪ .٥‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ ﻓﻴﻪ ﻧﺎس ﻃُ ْﺮش أﻛْﱰ ِﻣﻦ زﻣﺎن؟ ﻟﻴْﻪ إﻧْ َ‬
‫‪ِ .٦‬ﺑ ِﺘ ْﻌﺮف أ ّي ﻟُ ِﻐ ْﺔ إﺷﺎرة؟ ﻟَ ْﻮ آه‪ ،‬اِﺗْﻌﻠ ْﻤﺘﻬﺎ إ ّزاي؟ ﻟَ ْﻮ ﻷة‪ِ ،‬ﺗ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ ِﺗﺘْﻌﻠﱢﻢ؟‬
‫‪ .٧‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ اﻟﻌﺎ‪ ƒ‬ﻛُﻠﱡﻪ ﰲ ﻳ ْﻮم ِﻣﻦ اﻷﻳّﺎم ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳﺘْﻜﻠﱢﻢ ﻟُﻐﺔ وا ْﺣﺪة؟ ﻟ ْﻴﻪ؟‬
‫‪ِ .٨‬ﺑ ِﺘ ْﺴﺘ ْﻌ ِﻤﻞ أ ّي ﺗﻄْﺒﻴﻘﺎت ﺗ ْﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ز ّي ﺟﻮﺟﻞ ﺗْﺮا ْﻧ ْﺴﻠ ْﻴﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻼً؟‬

‫‪164 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. American Sign Language

‫ﻟُ ِﻐ ْﺔ إﺷﺎرة أ ْﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‬ ‫اﻟﻠﱡﻐ ْﺔ اﻹﺷﺎرة اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‬


‫ﻟُ ِﻐ ْﺔ اﻹﺷﺎرة اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‬ ‫اﻟﻠﱡﻐ ْﺔ إﺷﺎرة أ ْﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‬

2. the goal of these gloves

‫اﻟﻬﺪف اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ د ْول‬ ‫اﻟﻬﺪف ِﻣﻦ اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ده‬


‫اﻟﻬﺪف ِﻣﻦ اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ دي‬ ‫ﻫﺪف اﻟ ُﺠﻮاﻧْﺘﻲ ده‬

3. [the gloves] translate correctly

‫ِﺑﻴْﱰْ ِﺟﻢ ِﺻ ّﺤﻲ‬ ً‫ِﺑﻴْﱰْ ِﺟﻢ ﺻﺤﻴﺤﺎ‬

ّ ‫ِﺑﻴْﱰْ ِﺟﻢ ِﺑﺸ ْﻜﻞ اﻟ‬


‫ﺼ ّﺢ‬ ‫ِﺑﻴْﱰْ ِﺟﻢ ﺻ ّﺢ‬

4. four hundred and sixty-six

„ّ‫ُرﺑْ ُﻌﻤﻴﺔ ِﺳﺘّﺔ و ِﺳﺘ‬ „ّ‫أ ْرﺑﻊ ﻣﻴﺎت ِﺳﺘّﺔ و ِﺳﺘ‬


„ّ‫ﺖ و ِﺳﺘ‬
ّ ‫ُرﺑْﻊ ﻣﻴﺔ ِﺳ‬ ‫أ ْرﺑﻌﺔ ﻣﻴﺔ و ِﺳﺘّ„ ِﺳﺘّﺔ‬

165 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers

ُ • deaf ‫ • أﻃْﺮش‬sign language ‫• ﻟُ ِﻐ ْﺔ اﻹﺷﺎرة‬


pair of gloves ‫ﺟﻮاﻧﺘﻲ‬

ّ ‫ات اﻟ ِﻮ‬€‫ • ﺗ ْﻌﺒ‬percentage, ratio ‫• ﻧِ ْﺴﺒﺔ‬


facial expressions ‫ش‬

light(weight) ‫ • ﺧﻔﻴﻒ‬comfortable, cozy ‫ • ُﻣﺮﻳﺢ‬to depend on ‫ا ِ ْﻋﺘﻤﺪ‬

Translation of the Article


1. Gloves Translate Sign Language Into Speech
2. {There are} researchers from the University of California, Los
Angeles (who) have made gloves that can translate American
Sign Language (ASL) to English.
3. The gloves can read sign language and transfer it to an app
{on the phone}.
4. The app then translates the signs to words and says them in
English.
5. The goal of these gloves is that deaf people can speak with
anyone without an interpreter.
6. The gloves translate correctly 99% of the time {with a
percentage of 99%}.
7. The gloves also read facial expressions.
8. The researchers who made the gloves say that other
technologies that translate ASL are heavy and uncomfortable,
but these gloves are lightweight and comfortable.
9. The World Health Organization says that there are 466
million deaf people in the world, and a large percentage of
them depend on sign language.

Phonemic Transcription of the Article


1. guwánti biytárgim lúɣit ilʔišāra li-kalām
2. fī baɧisīn min gám3it kalifúrniya, [Los Angeles] 3ámalu guwánti
biyíʔdar yitárgim lúɣit ilʔišāra -lʔamrikíyya ([ASL]) li-ʔingilīzi.
3. ilguwánti biyí3raf yíʔra lúɣit ilʔišāra wi biyinʔílha li-taʈbīʔ 3ála -
lmubāyl.
4. ittaʈbīʔ ba3də kída biytárgim ilʔišarāt li-kalimāt wi biyʔúlha bi-
lʔingilīzi.

166 | The News in Egyptian Arabic


5. ilhádaf min ilguwánti da ʔinn innās iʈʈúrš(ə) yiʔdáru yitkallímu má3a
ʔayyə ɧadd(ə) min ɣēr mutárgim.
6. ilguwánti biytárgim ʂaɧɧ(ə) bi-nísbit tís3a w(i) tis3īn fi -lmíyya.
7. ilguwánti kamān biyíʔra ta3birāt ilwíšš.
8. ilbaɧisīn ílli 3ámalu -lguwánti biyʔūlu ʔinn ittiknulužyāt ittánya ílli
bittárgim lúɣit ilʔišāra (i)lʔamrikíyya (t)iʔīla wi miš murīɧa, lākin
ilguwánti da xafīf wi murīɧ.
9. munaʐʐámit iʂʂíɧɧa -l3alamíyya bitʔūl ʔinnə fī rub3umíyya sítta w(i)
sittīn milyōn ʔáʈraš fi -l3ālam, wi nísba kibīra mínhum biyi3támidu 3ála
lúɣit ilʔišāra.

Translation of the Questions


1. How many deaf people are there in the world? 2. What is the
purpose of these gloves? 3. Can the gloves read facial expressions?
4. What do you think about these gloves? 5. Do you think there are
more deaf people nowadays? Why do you think that? 6. Do you
know sign language? If so, how did you learn it? If not, would you
like to? 7. Do you think that the whole world could someday speak
the same language? Why? 8. Do you use any translation apps,
such as Google Translate?

Answers to Expressions and Structures


1. ِ ُ‫ﻟ‬
American Sign Language ‫ﻐ ْﺔ اﻹﺷﺎرة اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‬

ُ ‫اﻟﻬﺪف ِﻣﻦ اﻟ‬


2. the goal of these gloves ‫ﺠﻮاﻧْﺘﻲ ده‬

3. ّ ‫ِﺑﻴْﱰْ ِﺟﻢ ﺻ‬
translate correctly ‫ﺢ‬

ِ ‫ُرﺑْ ُﻌﻤﻴﺔ ِﺳﺘّﺔ و‬


4. four hundred and sixty-six „ّ‫ﺳﺘ‬

Notes

167 | The News in Egyptian Arabic


168 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٢٢‬‬ ‫الطبيعة و البيئة‬

‫برجر كينج بيغير نظام أكـل البقر‬


‫ﻣﻦ ﺳﻨﺘ‪ ،š‬ﰲ ‪ ،٢٠١٨‬ﻣﺎﻛﺪوﻧﺎﻟﺪز ﺑﺮﺿﻪ ﻗﺎل‬ ‫ﺑﺮﺟﺮ ﻛﻴﻨﺞ ﻏ[ ﻧﻈﺎم أﻛﻞ اﻟﺒﻘﺮ ﰲ اﳌﺰارع‬
‫إﻧﻬﻢ ﺑﻴﺎﺧﺪوا ﺧﻄﻮات ﻋﺸﺎن ﻳﻘﻠﻠﻮا اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت‬ ‫ﺑﺘﺎﻋﺘﻪ و ﺑﻴﻘﻮل إن ده ﻫﻴﻘﻠﻞ اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﳌﻴﺜ‪š‬‬
‫اﳌﻴﺜ‪ š‬و إﻧﻬﻢ ﻏ[وا ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻧﺘﺎج اﻟﻠﺤﻤﺔ ﰲ‬ ‫اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ﺑﺘﺎﻋﺘﻬﻢ ﺑﺤﻮاﱄ ‪.٪٣٣‬‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﺴﻨﺪوﺗﺸﺎت‪.‬‬ ‫اﻟﴩﻛﺔ اﺷﺘﻐﻠﺖ ﻣﻊ ﻋﻠ–ء ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺘ‪ š‬ﻋﺸﺎن‬
‫ﺑﺮﺟﺮ ﻛﻴﻨﺞ و ﻣﺎﻛﺪوﻧﺎﻟﺪز ﺑﺪأوا ﺑﺮﺿﻪ ﻳﺤﻄﻮا‬ ‫ﻳﻌﻤﻠﻮا ﻧﻈﺎم اﻷﻛﻞ اﻟﺠﺪﻳﺪ ده‪.‬‬
‫ﺧﻴﺎرات أﻛﻞ ﻣﻦ ﻏ[ ﻟﺤﻤﺔ ﻋﲆ اﳌﻨﻴﻮﻫﺎت‬
‫وﻛﺎﻟﺔ ﺣ–ﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ )‪ (EPA‬ﺑﺘﻘﻮل إن ‪ ٪٩.٩‬ﻣﻦ‬
‫ﺑﺘﺎﻋﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﳌﻴﺜ‪ š‬ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ ﰲ ‪ ٢٠١٨‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ‬
‫ﺑﺮﺟﺮ ﻛﻴﻨﺞ ﺑﺪأ ﻳﺒﻴﻊ ﺑﺮﺟﺮ “اﻟﻮاﭘﺮ اﻟﲇ ﺑﻴﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﺰراﻋﺔ‪ .‬و أﻛﱰ ﻣﻦ رﺑﻊ اﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎت دي ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﻴﺜ‪ š‬أﻗﻞ” ﰲ ﻋﺪد ﺻﻐ[ ﻣﻦ ﻓﺮوﻋﻪ ﰲ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت‪.‬‬
‫أﻣﺮﻳﻜﺎ‪.‬‬

‫‪169 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪٢٢‬‬ ‫‪Burger King Changes‬‬
‫‪Cows’ Diets‬‬

‫‪Key Words‬‬ ‫الكـلمات‬


‫‪Study the key words and their definitions.‬‬
‫‪Translations‬‬ ‫‪Definitions‬‬ ‫‪Key Words‬‬

‫ﻧ ْﻮع اﻷﻛْﻞ اﻟﲇ ﺷ ْﺨﺺ أَ ْو َﺣﻴَﻮان ِﺑﻴﺎ ْﻛﻠُﻪ‬ ‫ِﻧﻈﺎم أ ْﻛﻞ ) ُﻧ ُ‬


‫ﻈﻢ‬
‫_____________‬
‫أ ْﻛﻞ(‬

‫أ ْﺷﻬﺮ َﺣﻴَﻮان ِﺑﻴﺎ ُﻛﻞ ُﻋ ْﺸﺐ‪ِ ،‬ﺑﻨﺎ ُﺧﺪ ِﻣ ﱡﻨﻪ ﻟ ْﺤﻤﺔ‬ ‫ﺑﻘﺮة )ﺑﻘﺮ(‬
‫_____________‬
‫و ﻟ¿‬

‫_____________‬ ‫ﻣﻜﺎن ﻛِﺒ[ اﻟ َﺤﻴَﻮاﻧﺎت ِﺑ ِﺘ ْﱰ ّ‬


‫‪ é‬ﻓﻴﻪ‬ ‫ﻣ ْﺰرﻋﺔ )ﻣﺰا ِرع(‬

‫اﻟﻐﺎزات أَ ْو اﻹ ْﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﲇ ِﺑﺘُ ْﺨ ُﺮج ِﻣﻦ‬ ‫اِ ْﻧ ِﺒﻌﺎﺛﺎت‬


‫_____________‬
‫ﺣﺎﺟﺔ‬

‫_____________‬ ‫ِﺑ ِﻴ ْﺤﺼﻞ ﻛُ ّﻞ ﻳ ْﻮم‬ ‫َﻳ ْﻮﻣﻲ‬

‫َﻫ ْﻴﺌﺔ ِﺑ ِﺘ ْﻌ ِﻤﻞ ُﺷ ْﻐﻞ ِﺑﺎﻟ ﱢﻨﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﺷ ْﺨﺺ‪،‬‬ ‫ِوﻛﺎﻟﺔ‬


‫_____________‬
‫ﻣ ْﺠﻤﻮﻋﺔ‪ ،‬أَ ْو ُﺷ ْﻐﻞ‬

‫_____________‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ ﻟِ ُﻘ ّﺪام‬ ‫ﻄ َﻮة )ﺧ َ‬


‫ﻄﻮات(‬ ‫ﺧ ْ‬
‫_____________‬ ‫ﻧﻘﻞ ﺣﺎﺟﺔ ﰲ أَ ْو ﻋﲆ ﻣﻜﺎن أَ ْو ﺣﺎﺟﺔ‬ ‫ﻂ ) ِﻳ ُﺤ ّ‬
‫ﻂ(‬ ‫ﺣ ّ‬
‫_____________‬ ‫ﺻﻐ ّ[ ﺗﺎ ِﺑﻊ ﻟِﻤﻜﺎن ﻛِﺒ[‬
‫ﻣﻜﺎن ُ‬ ‫َﻓ ْﺮع ) ُﻓﺮوع(‬

‫‪Now match these translations to the key words above. Check your‬‬
‫‪answers in the answer key.‬‬

‫‪agency • branch • cow • daily • diet • emissions • farm • step • to put‬‬

‫‪170 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ُﺑ ْﺮﺟﺮ ﻛﻴ ْﻨﺞ ِﺑﻴْﻐ ّ‪ €‬ﻧِﻈﺎم أ ْﻛﻞ اﻟﺒﻘﺮ‬ ‫‪1‬‬

‫ُﺑ ْﺮﺟﺮ ﻛﻴ ْﻨﺞ ﻏ ّ‪ €‬ﻧِﻈﺎم أﻛْﻞ اﻟﺒﻘﺮ ﰲ اﳌﺰا ِرع ِﺑﺘﺎ ْﻋﺘُﻪ و ِﺑﻴْﻘﻮل إ ّن ده َﻫ ْﻴﻘﻠﱢﻞ‬ ‫‪2‬‬

‫اِﻧْ ِﺒﻌﺎﺛﺎت اﳌﻴﺜ ْ„ اﻟ َﻴ ْﻮﻣﻴﺔ ِﺑﺘﺎ ِﻋﺘْ ُﻬﻢ ِﺑ َﺤﻮاﱄ ﺗﻼﺗﺔ و ﺗﻼﺗ„ ﰲ اﳌﻴﺔ‪.‬‬
‫ﴩﻛﺔ اِ ْﺷﺘﻐﻠِﺖ ﻣ َﻊ ُﻋﻠ‪¤‬ء ِﻣﻦ ﺟﺎ ْﻣ ِﻌﺘ ْ„ ﻋﺸﺎن ﻳِ ْﻌ ِﻤﻠﻮا ﻧِﻈﺎم اﻷﻛْﻞ‬
‫اﻟ ﱢ ْ‬
‫‪3‬‬

‫اﻟ ِﺠﺪﻳﺪ ده‪.‬‬


‫ِوﻛﺎﻟِ ْﺔ ِﺣ‪ِ ¤‬ﻳ ْﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ )‪ِ (EPA‬ﺑﺘْﻘﻮل إ ّن ﺗِ ْﺴﻌﺔ و ﺗِ ْﺴﻌﺔ ِﻣﻦ ﻋﴩة ﰲ اﳌﻴﺔ‬ ‫‪4‬‬

‫ِﻣﻦ اِﻧْ ِﺒﻌﺎﺛﺎت اﳌﻴﺜ ْ„ ﰲ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ ﰲ أﻟْﻔ ْ„ و ˆﺎﻧْﺘﺎﴍ ﻛﺎﻧِﺖ ِﻣﻦ اﻟ ﱢﺰراﻋﺔ‪.‬‬
‫و أﻛْﱰ ِﻣﻦ ُرﺑْﻊ اﻻِﻧْ ِﺒﻌﺎﺛﺎت دي ﻛﺎﻧِﺖ ِﻣﻦ اﻟ َﺤﻴَﻮاﻧﺎت‪.‬‬ ‫‪5‬‬

‫ﺿﻪ ﻗﺎل إﻧﱡ ُﻬﻢ ِﺑﻴﺎ ْﺧﺪوا‬ ‫ِﻣﻦ ﺳﻨﺘ ْ„‪ ،‬ﰲ أﻟْﻔ ْ„ و ˆﺎﻧْﺘﺎﴍ‪ ،‬ﻣﺎ ْﻛﺪوﻧﺎ ْﻟ ْﺪز ﺑ ْﺮ ُ‬ ‫‪6‬‬

‫ﺧﻄَﻮات ﻋﺸﺎن ِﻳﻘﻠﱢﻠﻮا اِﻧْ ِﺒﻌﺎﺛﺎت اﳌﻴﺜ ْ„ و إﻧﱡ ُﻬﻢ ﻏ ّ‪€‬وا ﻃﺮﻳ ِﻘ ْﺔ اِﻧْﺘﺎج اﻟﻠّ ْﺤﻤﺔ‬
‫ﰲ ﺑ ْﻌﺾ اﻟ ّﺴ ْﻨ ِﺪ ِوﺗ ْﺸﺎت‪.‬‬
‫ﺿﻪ ﻳِ ُﺤﻄّﻮا ِﺧﻴﺎرات أﻛْﻞ ِﻣﻦ ﻏ ْ‪ €‬ﻟ ْﺤﻤﺔ‬
‫ُﺑ ْﺮﺟﺮ ﻛﻴ ْﻨﺞ و ﻣﺎ ْﻛﺪوﻧﺎ ْﻟ ْﺪز ﺑﺪأوا ﺑ ْﺮ ُ‬ ‫‪7‬‬

‫ﻋﲆ اﳌ ِ ْﻨﻴﻮﻫﺎت ِﺑﺘﺎ ِﻋﺘْ ُﻬﻢ‪.‬‬


‫ُﺑ ْﺮﺟﺮ ﻛﻴ ْﻨﺞ ﺑﺪأ ِﻳﺒﻴﻊ ﺑُ ْﺮﺟﺮ “اﻟﻮاﭘﺮ اﻟﲇ ِﺑ ِﻴ ْﻨ ِﺘﺞ ﻣﻴﺜ ْ„ أﻗ ّﻞ” ﰲ ﻋﺪد ُ‬
‫ﺻﻐ ّ‪€‬‬ ‫‪8‬‬

‫ِﻣﻦ ﻓُﺮو ُﻋﻪ ﰲ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ‪.‬‬

‫‪171 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ُ .١‬ﺑ ْﺮﺟﺮ ﻛﻴ ْﻨﺞ ﻏ ّ‪ €‬ﻧِﻈﺎم أﻛْﻞ ﻛُ ّﻞ اﻟﺒﻘﺮ ِﺑﺘﺎ ُﻋﻪ؟‬
‫‪ .٢‬ﻛُ ّﻞ اِﻧْ ِﺒﻌﺎﺛﺎت اﳌﻴﺜ ْ„ ﰲ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ ِﻣﻦ اﻟ َﺤﻴَﻮاﻧﺎت؟‬
‫‪ .٣‬ﻣﺎ ْﻛﺪوﻧﺎ ْﻟ ْﺪز ﺑﺪأ إ ْﻣﺘﻰ ﻳﺎ ُﺧﺪ ﺧﻄَﻮات ﻋﺸﺎن ﻳِﻘﻠﱢﻞ ِﻣﻦ اِﻧْ ِﺒﻌﺎﺛﺎت اﳌﻴﺜ ْ„؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟﺨﱪ ده؟‬
‫ﴪﻳﻌﺔ؟ أﻳْﻪ أﻛْﻠِﺘﻚ اﳌ ُﻔ ّ‬
‫ﻀ ﻠﺔ ؟‬ ‫‪ِ .٥‬ﺑﺘْ ِﺤ ّ‬
‫ﺐ اﻟ َﻮ ْﺟﺒﺎت اﻟ ﱢ‬
‫‪ .٦‬ﺟ ّﺮﺑْﺖ ﻗﺒْﻞ ﻛِﺪه ﺗِﻐ ّ‪ €‬ﻧِﻈﺎم أﻛْﻠﻚ؟ ﻟﻴْﻪ؟‬
‫‪ .٧‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ اﻟ ّﻨﺎس اﳌ ْﻔﺮوض ﻳﺎﻛْﻠﻮا ﻟ ْﺤﻤﺔ أﻗ ّﻞ؟‬

‫ﻀﻞ )أ ْﻛﱰ ﺑﻠﺪ ِﺑﺘْ ِﺤ ّ‬


‫ﺐ أ ْﻛﻠﻬﺎ(؟‬ ‫‪ .٨‬أﻳْﻪ ُﻫ ﱠﻮ ﻣﻄْﺒﺨﻚ اﳌ ُﻔ ّ‬

‫‪172 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. on its farms

‫ﰲ اﻟ ﱢﺰراﻋﺔ ِﺑﺘﺎ ْﻋﺘُﻪ‬ ‫ﻋﲆ اﳌﺰا ِرع ِﺑﺘﺎ ِﻋﺘْﻬﺎ‬


‫ﻋﲆ ﻣ ْﺰرا ْﻋﺘُﻪ‬ ‫ﰲ اﳌﺰا ِرع ِﺑﺘﺎ ْﻋﺘُﻪ‬

2. [the company] worked with scientists

¤‫اِ ْﺷﺘﻐﻠﻮا ُﻋﻠ‬ ¤‫ﺷ ّﻐﻠِﺖ ﻣ َﻊ ُﻋﻠ‬


¤‫ﺷ ّﻐﻠِﺖ اﻟ ُﻌﻠ‬ ¤‫اِ ْﺷﺘﻐﻠِﺖ ﻣ َﻊ ُﻋﻠ‬

3. two years ago

„ْ ‫ِﻣﻦ ﺳﻨﺘ‬ „ْ ‫ِﻣﻦ ِﺳﻨ„ اِﺗ ْﻨ‬


‫ﺳﻨﺘ ْ„ ﻗﺒْﻠﻬﺎ‬ ‫ﻗﺒْﻞ اِﺗ ْﻨ ْ„ ﺳﻨﺔ‬

4. [Burger King] started selling

‫ﺑﺪأ ﺑﻴْﺒﻴﻊ‬ ‫ﺑﺪأ ِﻳﺒﻴﻊ‬


‫ﺑﺪأ ﺑﺎع‬ ‫ﺑﺪأ ﺑﻴّﺎع‬

173 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
diet ‫ • ﻧِﻈﺎم أﻛْﻞ‬cow ‫ • ﺑﻘﺮة‬farm ‫ • ﻣ ْﺰرﻋﺔ‬emissions ‫ • ا ِﻧْ ِﺒﻌﺎﺛﺎت‬daily

‫ • ﻳَ ْﻮﻣﻲ‬agency ‫ • ِوﻛﺎﻟﺔ‬step ‫ • ﺧﻄْ َﻮة‬to put ‫ﻂ‬


ّ ‫ • ﺣ‬branch ‫ﻓَ ْﺮع‬
Translation of the Article
1. Burger King Changes Cows’ Diets
2. Burger King has changed the diet of cows on their farms and
says that this will reduce their daily methane emissions by
33%.
3. The company worked with scientists from two universities to
make that new diet.
4. The Environmental Protection Agency says that more than
9.9% of greenhouse gas emissions in the US in 2018 were from
agriculture.
5. And more than a quarter of those emissions were from
animals.
6. Two years ago, in 2018, McDonald’s also said that they were
taking steps to reduce methane emissions and that they had
changed the method of meat production in some sandwiches.
7. Burger King and McDonald’s have also started to put food
options without meat on their menus.
8. Burger King started selling the Reduced Methane Emissions
Beef Whopper burger in a small number of their {his}
branches in the US.

Phonemic Transcription of the Article


1. [Burger King] biyɣáyyar niʐām ʔakl ilbáʔar
2. [Burger King] ɣáyyar niʐām ʔakl ilbáʔar fi -lmazāri3 bitá3tu wi biyʔūl
ʔinnə da hayʔállil inbi3asāt ilmiŧēn ilyawmíyya b(i)ta3íthum bi-ɧawāli
talāta w(i) talatīn fi -lmíyya.
3. iššírka (i)štáɣalit má3a 3ulamāʔ min gam3itēn 3ašān yi3mílu n(i)ʐām
ilʔákl ilgidīd da.
4. wikālit ɧimāyit ilbīʔa ([EPA]) bitʔūl ʔinnə tís3a w(i) tís3a min 3ášara fi -
lmíyya min inbi3asāt ilmiŧēn fi ʔamrīka f(i) ʔalfēn wi tamantāšar kānit
min izzirā3a.

174 | The News in Egyptian Arabic


5. wi ʔáktar min rub3 ilʔinbi3asāt di kānit min ilɧayawanāt.
6. min sanatēn, fi ʔalfēn wi tamantāšar, [McDonald's] bárɖu ʔāl
ʔinnúhum biyáxdu xaʈawāt 3ašān yiʔallílu (i)nbi3asāt ilmiŧēn w
ʔinnúhum ɣayyáru ʈarīʔit intāg illáɧma fi ba3ɖ issandiwitšāt.
7. [Burger King] wi [McDonald's] bádaʔu bárɖu y(i)ɧúʈʈu xiyarāt ʔaklə
min ɣēr láɧma 3ála -lminyuhāt bita3íthum.
8. [Burger King] bádaʔ yibī3 búrgar "il[Whopper] ílli biyíntig miŧēn ʔaʔáll"
fi 3ádad ʂuɣáyyar min furū3u f(i) ʔamrīka.

Translation of the Questions


1. Did Burger King change the diet of all of its cows? 2. Are all
methane emissions in the US from animals? 3. When did
McDonald’s start taking steps to reduce methane emissions?
4. What is your opinion of this news? 5. Do you like fast food?
What is your favorite food? 6. Have you tried changing your diet
before? Why? 7. Do you think people should eat less meat? 8. What
is your favorite cuisine (the country whose food you like best)?

Answers to Expressions and Structures


1. on its farms ‫ﰲ اﳌﺰا ِرع ِﺑﺘﺎ ْﻋﺘُﻪ‬

َ ‫اِ ْﺷﺘﻐﻠِﺖ ﻣ‬
2. worked with scientists ¤‫ﻊ ُﻋﻠ‬

3. ْ ‫ِﻣﻦ ﺳﻨﺘ‬
two years ago „

4. started selling ‫ﺑﺪأ ِﻳﺒﻴﻊ‬

Notes

175 | The News in Egyptian Arabic


176 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٢٣‬‬ ‫االقتصاد و الشغل‬

‫ممكن تجرب الـ”كور ونا برجر”؟‬


‫ﻣﻄﻌﻢ ﺑﻴﺘﺰا ﻫﻮم ﺑﺘﺎع ﺗﻮﻧﺞ ﺑﻘﻰ ﺑﻴﺒﻴﻊ ﺣﻮاﱄ‬ ‫“إﺣﻨﺎ ﻋﻨﺪﻧﺎ ﻧﻜﺘﺔ ﺑﺘﻘﻮل‪ :‬ﻟﻮ ﺧﺎﻳﻒ ﻣﻦ ﺣﺎﺟﺔ‪،‬‬
‫‪ ٥٠‬ﻛﻮروﻧﺎ ﺑﺮﺟﺮ ﰲ اﻟﻴﻮم‪ ،‬و اﳌﺒﻴﻌﺎت ﺑﺘﺎﻋﺘﻪ‬ ‫ﻛﻠﻬﺎ!” دي ﻧﺼﻴﺤﺔ ﻫﻮاﻧﺞ ﺗﻮﻧﺞ‪ ،‬اﻟﲇ ﺑﻴﺸﺘﻐﻞ‬
‫زادت ‪ .٪٥‬ﻣﺤﻼت و ﴍﻛﺎت ﻛﺘ[ ﰲ ﻫﺎﻧﻮي‬ ‫ﻃﺒﺎخ ﰲ ﻫﺎﻧﻮي‪ ،‬ﭬﻴﺘﻨﺎم‪ .‬ﺗﻮﻧﺞ ﺑﺪأ ﻳﺒﻴﻊ ﺑﺮﺟﺮ‬
‫ﻛﺎن ﻻزم ﻳﻘﻔﻠﻮا‪ ،‬ﺑﺲ ﺑﻴﺘﺰا ﻫﻮم و ﻣﻄﺎﻋﻢ‬ ‫ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﭬ[س ﻛﻮروﻧﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺎﻧﻴﺔ ﻓﻀﻠﻮا ﻓﺎﺗﺤ‪.š‬‬
‫اﻟﻌﻴﺶ ﺑﺘﺎع اﻟﱪﺟﺮ ﺑﻴﺘﺤﻂ ﻟﻪ ﻟﻮن أﺧﴬ‬
‫ﻋﺪد ﺳﻜﺎن ﭬﻴﺘﻨﺎم أﻛﱰ ﻣﻦ ‪ ٩٥‬ﻣﻠﻴﻮن‪ .‬ﻟﺤﺪ‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﻲ‪ .‬ﺗﻮﻧﺞ ﺑﻴﻘﻮل‪“ :‬إﺣﻨﺎ ﺑﻨﺤﺎول ﻧﺨﲇ‬
‫اﻟﻨﻬﺎرده )‪ (٢٠٢٠/١٠/١٨‬ﻣﻔﻴﺶ ﰲ ﭬﻴﺘﻨﺎم ﻏ[‬ ‫ﺷﻜﻞ اﻟﻜﻮروﻧﺎ ﺑﺮﺟﺮ ده ﺣﻠﻮ و ﻛﻴﻮت‪ ".‬ﻫﻮ‬
‫ﺣﻮاﱄ ‪ ١١٢٦‬ﺣﺎﻟﺔ ﻛﻮروﻧﺎ ﻣﻌﺮوﻓﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﺶ ﻋﺎﻳﺰ اﻟﻨﺎس ﻳﺨﺎﻓﻮا و ﻫ– ﺑﻴﺘﻜﻠﻤﻮا ﻋﻦ‬
‫اﻟﻜﻮروﻧﺎ‪.‬‬

‫‪177 | The News in Egyptian Arabic‬‬


٢٣ Would You Try the
‘Coronaburger’?

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ ِﻣﺶ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ِﺑ ِﺘﺘْﻘﺎل ﻋﺸﺎن ﺗِﻀ ّﺤﻚ‬ (‫ُﻧ ْﻜﺘﺔ ) ُﻧﻜﺖ‬
_____________ ‫ﺣﺎﺟﺔ ِﺑ ِﺘﺘْﻘﺎل ﻋﺸﺎن ﺗِﺴﺎ ِﻋﺪ ﺣ ّﺪ‬ (‫ﻧﺼﻴﺤﺔ )ﻧﺼﺎ ِﻳﺢ‬
_____________ ّ ‫اﳌﺒْﻨﻲ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل ِﻣﻦ “ﺣ‬
”‫ﻂ‬ ّ ‫اِﺗْﺤ‬
ّ ‫ﻂ ) ِﻳ ْﺘﺤ‬
(‫ﻂ‬
_____________ ‫اِ ْﺳﺘﻤ ّﺮ‬ (‫ِﻓ ِﻀﻞ ) ِﻳ ْﻔﻀﻞ‬
_____________ ‫ﻣ ْﻔﺘﻮح؛ ِﻣﺶ ﻣ ْﻘﻔﻮل‬ ‫ﻓﺎ ِﺗﺢ‬
_____________ ‫ﻮذج‬í ‫ﺣ ﺎﻟﺔ‬
_____________ ”‫إ ْﺳﻢ ﻣ ْﻔﻌﻮل ِﻣﻦ “ ِﻋ ِﺮف‬ ‫ﻣ ْﻌﺮوف‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

advice • case • joke • known • open • to be put • to remain

178 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﺗِﺠ ّﺮب اﻟـ"ﻛﻮر ْوﻧﺎ ُﺑ ْﺮﺟﺮ"؟‬ ‫‪1‬‬

‫"إ ْﺣﻨﺎ ﻋ ْﻨ ِﺪﻧﺎ ﻧُ ْﻜﺘﺔ ِﺑﺘْﻘﻮل‪ :‬ﻟَ ْﻮ ﺧﺎ ِﻳﻒ ِﻣﻦ ﺣﺎﺟﺔ‪ ،‬ﻛُﻠْﻬﺎ‪".‬‬ ‫‪2‬‬

‫دي ﻧﺼﻴ ِﺤ ْﺔ ْﻫﻮا ْﻧﺞ ﺗﻮ ْﻧﺞ‪ ،‬اﻟﲇ ِﺑ ِﻴ ْﺸ ِﺘ ِﻐﻞ ﻃﺒّﺎخ ﰲ ﻫﺎﻧ ْﻮي‪ ،‬ﭬﻴﺘْﻨﺎم‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫ﺗﻮ ْﻧﺞ ﺑﺪأ ِﻳﺒﻴﻊ ﺑُ ْﺮﺟﺮ ﻋﲆ ﺷ ْﻜﻞ ﭬَ ْ‪€‬س ﻛﻮر ْوﻧﺎ‪.‬‬ ‫‪4‬‬

‫ﱪﺟﺮ ِﺑ ِﻴﺘْﺤ ّ‬
‫ﻂ ﻟُﻪ ﻟ ْﻮن أ ْﺧﴬ ﻃﺒﻴﻌﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﻴْﺶ ِﺑﺘﺎع اﻟ ُ ْ‬
‫‪5‬‬

‫ﺗﻮ ْﻧﺞ ِﺑﻴْﻘﻮل‪" :‬إ ْﺣﻨﺎ ِﺑ ْﻨﺤﺎ ِول ﻧِﺨ ّﲇ ﺷ ْﻜﻞ اﻟﻜﻮر ْوﻧﺎ ُﺑ ْﺮﺟﺮ ده ِﺣﻠْﻮ و ﻛْﻴﻮت‪".‬‬ ‫‪6‬‬

‫ُﻫ ﱠﻮ ِﻣﺶ ﻋﺎ ِﻳﺰ اﻟ ّﻨﺎس ِﻳﺨﺎﻓﻮا و ُﻫ ّ‪ِ ¤‬ﺑ ِﻴﺘْﻜﻠﱢﻤﻮا ﻋﻦ اﻟﻜﻮر ْوﻧﺎ‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫ﻣﻄْﻌﻢ ﺑﻴ ْﺘﺰا ﻫ ْﻮم ِﺑﺘﺎع ﺗﻮ ْﻧﺞ ﺑﻘﻰ ِﺑﻴْﺒﻴﻊ َﺣﻮاﱄ ﺧ ْﻤﺴ„ ﻛﻮر ْوﻧﺎ ُﺑ ْﺮﺟﺮ ﰲ‬ ‫‪8‬‬

‫اﻟﻴ ْﻮم‪،‬‬
‫و اﳌﺒﻴﻌﺎت ِﺑﺘﺎ ْﻋﺘُﻪ زا ِدت ﺧ ْﻤﺴﺔ ﰲ اﳌﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪9‬‬

‫ﴍﻛﺎت ﻛِﺘ‪ €‬ﰲ ﻫﺎﻧ ْﻮي ﻛﺎن ﻻ ِزم ِﻳ ْﻘ ِﻔﻠﻮا‪،‬‬


‫ﻣﺤ ّﻼت و ِ‬ ‫‪10‬‬

‫ﺲ ﺑﻴ ْﺘﺰا ﻫ ْﻮم و ﻣﻄﺎ ِﻋﻢ ﺗﺎﻧْﻴَﺔ ِﻓ ْ‬


‫ﻀﻠﻮا ﻓﺎﺗ ْﺤ„‪.‬‬ ‫ﺑ ّ‬
‫‪11‬‬

‫ﻋﺪد ُﺳ ّﻜﺎن ﭬﻴﺘْﻨﺎم أﻛْﱰ ِﻣﻦ ﺧ ْﻤﺴﺔ و ﺗِ ْﺴﻌ„ ِﻣﻠْﻴ ْﻮن‪.‬‬ ‫‪12‬‬

‫ﴩﻳﻦ( ﻣﻔﻴﺶ ﰲ ﭬﻴﺘْﻨﺎم ﻏ ْ‪€‬‬ ‫ﴩﻳﻦ ِﻋ ْ‬ ‫ﻟِﺤ ّﺪ اﻟ ّﻨﻬﺎ ْرده )ˆﺎﻧْﺘﺎﴍ‪ ،‬ﻋﴩة‪ِ ،‬ﻋ ْ‬ ‫‪13‬‬

‫َﺣﻮاﱄ أﻟﻒ ﻣﻴﺔ ِﺳﺘّﺔ و ِﻋ ْ‬


‫ﴩﻳﻦ ﺣﺎﻟِ ْﺔ ﻛﻮر ْوﻧﺎ ﻣ ْﻌﺮوﻓﺔ‪.‬‬

‫‪179 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬اﻟ ﱡﻨ ْﻜﺘﺔ ﰲ ﭬﻴﺘْﻨﺎم ِﺑﺘْﻘﻮل‪‘ :‬ﻟَ ْﻮ ﺧﺎ ِﻳﻒ ِﻣﻦ ﺣﺎﺟﺔ ﻣﺘْﺎﻛُﻠْﻬﺎش’؟‬
‫‪ .٢‬ﻋﺪد ُﺳ ّﻜﺎن ﭬﻴﺘْﻨﺎم ﻛﺎم؟‬
‫‪ .٣‬ﺗﻮ ْﻧﺞ ِﺑﻴْﺤﺎ ِول ِﻳﺨ ّﲇ ﺷ ْﻜﻞ اﻟﻜﻮر ْوﻧﺎ ُﺑ ْﺮﺟﺮ ِو ِﺣﺶ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟﻜﻮر ْوﻧﺎ ﺑُ ْﺮﺟﺮ؟‬
‫ﴩﻳﻦ ِﻋ ْ‬
‫ﴩ ﻳﻦ ؟‬ ‫‪ .٥‬ﻋﻤﻠْﺖ أﻳْﻪ ﰲ ﻓ ْﱰِ ْة اﻟﺤ ْﺠﺮ ﰲ ِﻋ ْ‬
‫‪ .٦‬ﺗِ ْﻌﺮف أﻳْﻪ ﻋﻦ ﭬﻴﺘْﻨﺎم؟‬
‫‪ .٧‬أﻳْﻪ أ ْﺣﺴﻦ ﻧﺼﻴﺤﺔ أﺧ ْﺪﺗﻬﺎ ﰲ َﺣﻴﺎﺗﻚ؟‬
‫‪ .٨‬ﻣ„ أ ْﺣﺴﻦ ﺣ ّﺪ ﺗِ ْﻌﺮﻓُﻪ ِﺑ ِﻴ ْﻌﺮف ِﻳﻘﻮل ﻧُﻜﺖ؟‬

‫‪180 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. in the shape of the coronavirus

‫س ﻛﻮر ْوﻧﺎ‬€ْ َ‫ﻋﲆ ﺷ ْﻜﻞ ﭬ‬ ‫س‬€ْ َ‫ُﺟ ّﻮﻩ ﺷ ْﻜﻞ اﻟﻜﻮر ْوﻧﺎ ﭬ‬
‫س ﻛﻮر ْوﻧﺎ‬€ْ َ‫ﰲ ﺷ ْﻜﻞ ﭬ‬ ‫س‬€ْ َ‫ﰲ اﻟ ّﺸ ْﻜﻞ ِﻣﻦ ﻛﻮر ْوﻧﺎ ﭬ‬

2. [he] does not want people to be afraid

‫ﻣﺎ ﻋﺎ ِﻳﺰ اﻟ ّﻨﺎس ِﻳﺨﺎﻓﻮا‬ ‫ُﻣﺶ ﻋﺎ ِﻳﺰ إ ّن اﻟ ّﻨﺎس ِﻳﺨﺎف‬


‫ِﻣﺶ ﻋﺎ ِﻳﺰ اﻟ ّﻨﺎس ِﻳﺨﺎﻓﻮا‬ „‫ﻣﻌﺎ ِﻳ ْﺰش اﻟ ّﻨﺎس ﻛﺎﻧﻮا ﺧﺎﻳْﻔ‬

3. [the restaurant sells] fifty burgers a day

‫ﱪﺟﺮ اﻟﻴَ ْﻮﻣﻲ‬


ْ ُ ‫ﺧ ْﻤﺴ„ اﻟ‬ ‫ﺧ ْﻤﺴ„ ﺑُ ْﺮﺟﺮات ﰲ اﻟﻴ ْﻮم‬
ً‫اﻟﺨ ْﻤﺴ„ ﺑُ ْﺮﺟﺮ ﻳَ ْﻮ ِﻣﻴّﺎ‬ ‫ﺧ ْﻤﺴ„ ﺑُ ْﺮﺟﺮ ﰲ اﻟﻴ ْﻮم‬

4. there are only...

‫ﺲ‬
ّ ‫ﻣ ﻔ ﻴﺶ ﺑ‬ ‫ﺲ ﻓﻴﻪ‬
ّ ‫ﺑ‬
€ْ ‫ﻣﻔﻴﺶ ﻏ‬ €ْ ‫ﻓﻴﻪ ﻏ‬

181 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
joke ‫ﻜﺘﺔ‬ ّ ‫ • اِﺗ ْﺤ‬to remain ‫ﻀﻞ‬
ْ ُ‫ • ﻧ‬advice ‫ • ﻧﺼﻴﺤﺔ‬to be put ‫ﻂ‬ ِ ‫ • ِﻓ‬open
‫ • ﻓﺎﺗِﺢ‬case ‫ • ﺣﺎﻟﺔ‬known ‫ﻣ ْﻌﺮوف‬
Translation of the Article
1. Would You Try the ‘Coronaburger’?
2. “We have a joke that goes, ‘if you’re scared of something, eat
it!’”
3. This is the advice of Hoang Tung, who works as a cook in
Hanoi, Vietnam.
4. Tung started to sell burgers in the shape of the coronavirus.
5. The burger bun {bread} takes {is put to it} a natural green color.
6. “We try to make {the shape of} this Coronaburger look pretty
and cute,” Tung says.
7. He does not want people to feel scared when they talk about
the coronavirus.
8. Tung’s restaurant, Pizza Home, has been selling about 50
Coronaburgers per day,
9. and sales have increased by 5%.
10. Many shops and companies in Hanoi had to close,
11. but Pizza Home and other restaurants remained open.
12. The population {number of residents} of Vietnam is more
than 95 million.
13. As of today, 10/18/2020, there are in Vietnam only {there aren’t
in Vietnam but} around 1126 known coronavirus cases.

Phonemic Transcription of the Article


1. múmkin tigárrab il-"[Coronaburger]"?
2. íɧna 3andína núkta bitʔūl: law xāyif min ɧāga, kúlha!
3. di naʂīɧit [Hoang Tung], ílli biyištáɣal ʈabbāx fi hanōy, vitnām.
4. [Tung] bádaʔ yibī3 búrgar 3ála šakl váyras kurōna.
5. il3ēš bitā3 ilbúrgar biyitɧaʈʈə lu lōn ʔáxɖar ʈabī3i.
6. [Tung] biyʔūl: "íɧna binɧāwil nixálli šakl il[Coronaburger] da ɧilwə wi
kyūt"
7. húwwa miš 3āyiz innās yixāfu, wi húmma b(i)yitkallímu 3an ilkurōna.

182 | The News in Egyptian Arabic


8. máʈ3am [Pizza Home] bitā3 [Tung] bádaʔ biybī3 ɧawāli xamsīn
[Coronaburger] fi -lyōm,
9. w ilmabi3āt bitá3tu zādit xámsa fi -lmíyya.
10. maɧallāt wi šarikāt kitīr fi hanōy kān lāzim yiʔfílu,
11. bassə [Pizza Home] wi maʈā3im tánya fíɖlu fatɧīn.
12. 3ádad sukkān vitnām ʔáktar min xámsa w(i) tis3īn milyōn.
13. li-ɧadd innahárda (tamantāšar, 3ášara, 3išrīn 3išrīn) ma-fīš fi vitnām
ɣēr ɧawāli ʔálfə míyya sítta w(i) 3išrīn ɧālit kurōna ma3rūfa.

Translation of the Questions


1. Does the joke in Vietnam go, “If you’re afraid of something, don’t
eat it?” 2. What is the population of Vietnam? 3. Does Tung try to
make the Coronaburger look bad? 4. What do you think of the
Coronaburger? 5. What did you do during quarantine in 2020?
6. What do you know about Vietnam? 7. What is the best advice
you’ve ever gotten? 8. Who do you know that is the best at telling
jokes?

Answers to Expressions and Structures


1. ْ َ‫ﻋﲆ ﺷ ْﻜﻞ ﭬ‬
in the shape of the coronavirus ‫س ﻛﻮر ْوﻧﺎ‬€

2. does not want people to be afraid ‫ِﻣﺶ ﻋﺎ ِﻳﺰ اﻟ ّﻨﺎس ِﻳﺨﺎﻓﻮا‬

3. fifty burgers a day ‫ﺧ ْﻤﺴ„ ﺑُ ْﺮﺟﺮ ﰲ اﻟﻴ ْﻮم‬

4. there are only... €


ْ ‫ﻣ ﻔ ﻴﺶ ﻏ‬
Notes

183 | The News in Egyptian Arabic


184 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٢٤‬‬ ‫الصحة و األكل‬

‫دراسة‪ :‬األمريكان األغنيا‬


‫بيناموا أحسن من الفقرا‬
‫اﻟﺪﻛﺎﺗﺮة ﺑﻴﻨﺼﺤﻮا ﺑﺎﻟﻨﻮم ‪ ٧‬ﺳﺎﻋﺎت ﰲ اﻟﻴﻮم‪.‬‬ ‫ﻓﻴﻪ دراﺳﺔ أﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﻟﻘﺖ إن اﻷﻣﺮﻳﻜﺎن اﻷﻏﻨﻴﺎ‬
‫‪ ٪٥٥‬ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺮا ﺑﻴﻨﺎﻣﻮا ‪ ٧‬ﺳﺎﻋﺎت ﰲ اﻟﻴﻮم‪.‬‬ ‫ﺑﻴﻨﺎﻣﻮا أﻛﱰ ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺮا‪.‬‬
‫اﻟﺪراﺳﺔ ﻣﻘﺎﻟﺘﺶ ده ﺳﺒﺒﻪ أﻳﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﺪراﺳﺔ ﻋﻤﻠﺖ إﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ﻋﲆ ‪ ١٤٠‬أﻟﻒ‬
‫ﻋﺸﺎن اﻷﻏﻨﻴﺎ ﺑﻴﻘﺪروا ﻳﻨﺎﻣﻮا ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﻫﺎدﻳﺔ‬ ‫ﺷﺨﺺ‪ ،‬و ﻟﻘﺖ إن ﻛﻞ ﻣﺎ اﻟﻮاﺣﺪ ﺑﻴﺒﻘﻰ أﻏﻨﻰ‪،‬‬
‫و ﻳﺮوﺣﻮا ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﳌﺎ =ﺮﺿﻮا‪.‬‬ ‫ﻛﻞ ﻣﺎ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﺑﻴﻨﺎم أﺣﺴﻦ ﺑﺎﻟﻠﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻓﻴﻪ دراﺳﺎت ﺗﺎﻧﻴﺔ ﻟﻘﺖ إن اﻟﻨﻮم اﻟﻮﺣﺶ‬ ‫ﺧﻂ اﻟﻔﻘﺮ ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ دﻟﻮﻗﺘﻲ ‪ ١٢,٧٦٠‬دوﻻر‬
‫ﻣﻤﻜﻦ ﻳﻌﻤﻞ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﺻﺤﻴﺔ زي اﻟﺴﻤﻨﺔ و‬ ‫ﻟ ﻠ ﺸ ﺨ ﺺ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ ‪.‬‬
‫أﻣﺮاض اﻟﻘﻠﺐ و اﻟﺴﻜﺮ‪.‬‬
‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻸرﻗﺎم اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬ﺣﻮاﱄ‬
‫‪ ٪١٢.٥‬ﻣﻦ اﻷﻣﺮﻳﻜﺎن ﻛﺎﻧﻮا ﻋﺎﻳﺸ‪ š‬ﰲ ﻓﻘﺮ ﰲ‬
‫‪.٢٠١٧‬‬

‫‪185 | The News in Egyptian Arabic‬‬


٢٤ Study: Rich Americans Sleep
Better Than Poor Ones

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

‫ ِﻣﻦ اﻟ ِﻔﻠﻮس اﻟﲇ اﻹﻧْﺴﺎن‬Â‫اﻟﺤ ّﺪ اﻷ ْد‬ ّ ‫ﺧ‬


‫ﻂ اﻟﻔ ْﻘﺮ‬
_____________
‫ِﺑ ِﻴ ْﺤﺘﺎ ُﺟﻪ ﻋﺸﺎن ِﻳﺄ ﱢﻣﻦ أﺳﺎﺳﻴﺎت اﳌﻌﻴﺸﺔ‬

_____________ ‫ُﻣ ْﻌﺘﻤﺪ ِﻣﻦ اﻟ ُﺤﻜﻮﻣﺔ‬ ‫ر ْﺳﻤﻲ‬


_____________ ‫إ ّدى ﻧﺼﻴﺤﺔ‬ (‫ﻧﺼﺢ ) ِﻳ ْﻨﺼﺢ‬
_____________ ”‫إﺟﺎ ِﺑ ْﺔ “ﻟ ْﻴﻪ؟‬ (‫ﺳﺒﺐ )أ ْﺳﺒﺎب‬
_____________ ‫ُﻣ ْﺸ ِﻜﻠﺔ ِﺻ ّﺤﻴﺔ‬ (‫ﻣﺮض )أ ْﻣﺮاض‬
_____________ ‫ﺟﺎﻟُﻪ ُﻣ ْﺸ ِﻜﻠﺔ ِﺻ ّﺤﻴﺔ‬ ْ ِ ) ‫ِﻣ ِﺮض‬
(‫_ﺮض‬
_____________ ‫ِزﻳﺎ ِد ْة اﻟ َﻮ ْزن‬ ‫اﻟ ﱢﺴ ْﻤﻨﺔ‬
_____________ ّ ‫ﻣﺮض ِﺑﻴْﺨ ّﲇ ُﻣ ْﺴﺘَﻮى اﻟ ﱡﺴ ّﻜﺮ ﰲ اﻟﺪ‬
‫م ﻋﺎﱄ‬ ‫اﻟ ﱡﺴ ّﻜﺮ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

diabetes • disease • obesity • official • poverty line •


reason • to fall ill • to recommend, advise

186 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫ِدراﺳﺔ‪ :‬اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﺎن اﻷ ْﻏ ِﻨﻴﺎ ِﺑﻴْﻨﺎﻣﻮا أ ْﺣﺴﻦ ِﻣﻦ اﻟ ُﻔﻘﺮا‬ ‫‪1‬‬

‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺔ أ ْﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﻟ ِﻘﺖ إ ّن اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﺎن اﻷ ْﻏ ِﻨﻴﺎ ِﺑﻴْﻨﺎﻣﻮا أ ْﻛﱰ ِﻣﻦ اﻟ ُﻔﻘﺮا‪.‬‬ ‫‪2‬‬

‫اﻟ ﱢﺪراﺳﺔ ﻋﻤﻠِﺖ إ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ﻋﲆ ﻣﻴﺔ و أ ْر ِﺑﻌ„ أﻟْﻒ ﺷ ْﺨﺺ‪ ،‬و ﻟ ِﻘﺖ إ ّن ﻛُ ّﻞ‬ ‫‪3‬‬

‫ﻣﺎ اﻟﻮا ِﺣﺪ ِﺑ ِﻴ ْﺒﻘﻰ أ ْﻏﻨﻰ‪ُ ،‬ﻛ ّﻞ ﻣﺎ ﻏﺎﻟِﺒﺎً ِﺑ ْﻴﻨﺎم أ ْﺣﺴﻦ ِﺑﺎﻟﻠّ ْﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻂ اﻟﻔ ْﻘﺮ ﰲ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ اِﺗ ْﻨﺎﴍ أﻟْﻒ ُﺳﺒْ ُﻌﻤﻴﺔ و ِﺳﺘّ„ دوﻻر ﻟِﻠ ّﺸ ْﺨﺺ‬
‫ﺧ ّ‬ ‫‪4‬‬

‫ﰲ اﻟ ّﺴﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺺ ﰲ اﳌﻴﺔ ِﻣﻦ‬‫ِﻃﺒْﻘﺎً ﻟِﻸ ْرﻗﺎم اﻟ ّﺮ ْﺳﻤﻴﺔ ﰲ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ‪َ ،‬ﺣﻮاﱄ اِﺗ ْﻨﺎﴍ و ﻧُ ّ‬ ‫‪5‬‬

‫اﻷ ْﻣﺮﻳﻜﺎن ﻛﺎﻧﻮا ﻋﺎﻳْﺸ„ ﰲ ﻓ ْﻘﺮ ﰲ أﻟْﻔ ْ„ و ﺳﺒ ْﻌﺘﺎﴍ‪.‬‬


‫اﻟ ّﺪﻛﺎﺗ ْﺮة ِﺑ ِﻴ ْﻨﺼﺤﻮا ِﺑﺎﻟ ّﻨ ْﻮم ﺳﺒﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﰲ اﻟﻴ ْﻮم‪.‬‬ ‫‪6‬‬

‫ﺧ ْﻤﺴﺔ و ﺧ ْﻤﺴ„ ﰲ اﳌﻴﺔ ِﻣﻦ اﻟ ُﻔﻘﺮا ِﺑﻴْﻨﺎﻣﻮا ﺳﺒﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﰲ اﻟﻴ ْﻮم‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫اﻟ ﱢﺪراﺳﺔ ﻣﻘﺎﻟِﺘْﺶ ده ﺳﺒﺒُﻪ أﻳْﻪ‪ ،‬ﻟ ِﻜﻦ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﻋﺸﺎن اﻷ ْﻏ ِﻨﻴﺎ ِﺑ ِﻴ ْﻘﺪروا ِﻳﻨﺎﻣﻮا ﰲ‬ ‫‪8‬‬

‫أﻣﺎﻛِﻦ ﻫﺎ ْدﻳَﺔ و ِﻳﺮوﺣﻮا ﻟِﻠ ﱡﺪﻛْﺘﻮر ﳌ ّﺎ ِ_ْﺮﺿﻮا‪.‬‬


‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺎت ﺗﺎﻧْﻴَﺔ ﻟ ِﻘﺖ إ ّن اﻟ ّﻨ ْﻮم اﻟ ِﻮ ِﺣﺶ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳ ْﻌ ِﻤﻞ ﻣﺸﺎ ِﻛﻞ ِﺻ ّﺤﻴﺔ ز ّي‬ ‫‪9‬‬

‫اﻟ ﱢﺴ ْﻤﻨﺔ و أ ْﻣﺮاض اﻟﻘﻠْﺐ و اﻟ ﱡﺴ ّﻜﺮ‪.‬‬

‫‪187 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬اﻟ ّﺪﻛﺎﺗ ْﺮة ِﺑ ِﻴ ْﻨﺼﺤﻮا ِﺑﻜﺎم ﺳﺎﻋﺔ ﻧ ْﻮم؟‬
‫‪ .٢‬اﻟ ّﻨ ْﻮم اﻟ ِﻮ ِﺣﺶ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳ ْﻌ ِﻤﻞ أﻳْﻪ؟‬
‫‪ .٣‬اﻟ ﱢﺪراﺳﺔ ﻋﻤﻠِﺖ إ ْﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ﻋﲆ ﻛﺎم ﺷ ْﺨﺺ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟ ﱢﺪراﺳﺔ دي؟ ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ ﻟﻴْﻪ اﻷ ْﻏ ِﻨﻴﺎ ِﺑﻴْﻨﺎﻣﻮا أ ْﺣﺴﻦ؟‬
‫‪ِ .٥‬ﺑﺘْﻨﺎم ﻛﺎم ﺳﺎﻋﺔ ﰲ اﻟﻴ ْﻮم؟ ِﺑﺘْﻨﺎم أﻳّﺎم اﻷﺟﺎزة أﻛْﱰ ِﻣﻦ أﻳّﺎم اﻟ ﱡﺸ ْﻐﻞ؟‬
‫‪ .٦‬ﻫﻞ ﻋﺎدات ﻧ ْﻮﻣﻚ اِ ْﺧﺘﻠ ِﻔﺖ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ ﻋﻦ زﻣﺎن؟‬
‫‪ .٧‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ ﻧِ ْﺴ ِﺒ ْﺔ اﻟ ُﻔﻘﺮا ﻗ ّﺪ أﻳْﻪ ﰲ ﺑﻠﺪك؟‬
‫‪ .٨‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﻛُ ّﻞ اﻟ ّﻨﺎس ﰲ اﻟﻌﺎ‪ِ ƒ‬ﻳﻜﻮﻧﻮا أ ْﻏ ِﻨﻴﺎ؟ ﻟﻴْﻪ؟‬

‫‪188 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. a study found that...

‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺔ ﻟ ِﻘﺖ إ ّن‬ ‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺎت ﻟ ِﻘﺖ إ ّن‬


‫ِدراﺳﺔ ﻟ ِﻘﺖ ﻓﻴﻬﺎ إ ّن‬ ‫اﻟ ﱢﺪراﺳﺔ ﻟ ِﻘﺖ إ ّن‬

2. per capita annually

‫ﻟِﻠ ّﺸ ْﺨﺺ ﰲ اﻟ ّﺴﻨﺔ‬ ‫ﻟِﻠ ّﺸ ْﺨﺺ ﻟِﻠ ّﺴﻨﺔ‬


‫ﰲ اﻟ ّﺸ ْﺨﺺ ﰲ اﻟ ّﺴﻨﺔ‬ ً‫ﺷ ْﺨﺼﺎً ﺳ َﻨ ِﻮﻳّﺎ‬

3. it may be because...

‫ِﻣﻦ ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﻋﺸﺎن‬ ‫ِﻣﻦ اﳌ ُ ْﻤ ِﻜﻦ ِﺑﺎﻟ ّﺴﺒﺐ‬


‫ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﻋﺸﺎن‬ ‫ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ِﻳﻜﻮن اﻟ ّﺴﺒﺐ‬

4. poor(-quality) sleep

‫ِو ِﺣﺶ اﻟ ّﻨ ْﻮم‬ ‫اﻟ ّﻨ ْﻮم اﻟ ِﻮ ِﺣﺶ‬


€‫اﻟ ّﻨ ْﻮم اﻟﻔﻘ‬ ‫ﻧ ْﻮم اﻟ ُﻔﻘﺮا‬

189 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
ّ ‫ • ﺧ‬official ‫ • ر ْﺳﻤﻲ‬to recommend, advise ‫ﻧﺼﺢ‬
poverty line ‫ﻂ اﻟﻔ ْﻘﺮ‬

• reason ‫ • ﺳﺒﺐ‬disease ‫ • ﻣﺮض‬to fall ill ‫ • ِﻣ ِﺮض‬obesity ‫ﺴ ْﻤﻨﺔ‬


‫• اﻟ ﱢ‬
diabetes ‫ﻜﺮ‬
ّ ‫اﻟ ﱡﺴ‬
Translation of the Article
1. Study: Rich Americans Sleep Better Than Poor Ones
2. {There is} an American study [that] found that rich Americans
sleep more than the poor ones.
3. The study surveyed 140,000 people and found that the richer
a person becomes, the more likely they are to sleep better.
4. The poverty line in the US is now $12,760 per capita {for the
person} a year.
5. According to {the} official numbers in the US, 12.3% of
Americans were living in poverty in 2017.
6. Doctors recommend sleeping seven hours per day.
7. Fifty-five percent of poor people sleep seven hours per day.
8. The study did not say what the reason for this is, but it may
be because the rich can sleep in quiet places and go to the
doctor when they fall ill.
9. Other studies have found that poor-quality {bad} sleep can
cause {make} health problems like obesity, heart disease{s},
and diabetes.

Phonemic Transcription of the Article


1. dirāsa: ilʔamrikān ilʔaɣníya biynāmu ʔáɧsan min ilfúʔara
2. fī d(i)rāsa ʔamrikíyya láʔit ʔinn ilʔamrikān ilʔaɣníya biynāmu ʔáktar
min ilfúʔara.
3. iddirāsa 3ámalit iɧʂaʔíyya 3ála míyya w(i) ʔarbi3īn ʔalfə šaxʂ, wi láʔit
ʔinnə kullə ma -lwāɧid biyíbʔa ʔáɣna, kullə ma ɣālíban biynām ʔáɧsan
bi-llēl.
4. xaʈʈ ilfáʔr(ə) f(i) ʔamrīka dilwáʔti (i)tnāšar ʔalf(ə) sub3umíyya w(i)
sittīn dulār li-ššaxʂ(ə) fi -ssána.
5. ʈíbqán li-lʔarqām irrasmíyya fi ʔamrīka, ɧawāli (i)tnāšar wi nuʂʂə fi -
lmíyya min ilʔamrikān kānu 3ayšīn fi faʔr(ə) fi ʔalfēn wi saba3tāšar.

190 | The News in Egyptian Arabic


6. iddakátra b(i)yinʂáɧu bi-nnōm sába3 sa3āt fi -lyōm.
7. xámsa w(i) xamsīn fi -lmíyya min ilfúʔara biynāmu sába3 sa3āt fi -
lyōm.
8. iddirāsa ma-ʔālitšə da sábabu ʔē, lākin múmkin 3ašān ilʔaɣníya
b(i)yiʔdáru y(i)nāmu fi ʔamākin hádya wi y(i)rūɧu li-dduktūr lámma
yimráɖu.
9. fī dirasāt tánya láʔit ʔinn innōm ilwíɧiš múmkin yí3mil mašākil ʂiɧɧíyya
zayy issímna w(i) ʔamrāɖ ilʔálbə w issúkkar.

Translation of the Questions


1. How many hours of sleep do doctors recommend? 2. What can
poor {bad} sleep cause? 3. How many people did the study survey?
4. What do you think of this study? Why do you think the rich
sleep better? 5. How many hours do you sleep a night {a day}? Do
you sleep more on weekends than on work days? 6. Are your sleep
habits different now than they used to be? 7. What do you think
is the percentage of poor people in your country? 8. Do you think
everyone in the world could be rich? Why?

Answers to Expressions and Structures


1. ّ ‫ﻓﻴﻪ ِدراﺳﺔ ﻟ ِﻘﺖ إ‬
a study found that... ‫ن‬

ّ ‫ﻟِﻠ ّﺸ ْﺨﺺ ﰲ اﻟ‬


2. per capita annually ‫ﺴﻨﺔ‬

3. it may be because... ‫ُﻣ ْﻤ ِﻜﻦ ﻋﺸﺎن‬

ِ ‫اﻟ ّﻨ ْﻮم اﻟ ِﻮ‬


4. poor(-quality) sleep ‫ﺣﺶ‬

Notes

191 | The News in Egyptian Arabic


192 | The News in Egyptian Arabic
‫‪٢٥‬‬ ‫الطبيعة و البيئة‬

‫الحر الرهيب و الجفاف بيز ودوا‬


‫الحرايق الطبيعية في كاليفورنيا‬
‫اﻟﺤﺮاﻳﻖ ﻫﻮ ﺧﻄﻮط اﻟﻜﻬﺮﺑﺎ و اﻟﻬﻮا اﻟﺸﺪﻳﺪ و‬ ‫ﻓﻴﻪ ﺣﺮاﻳﻖ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻛﺘ[ ﺑﺘﺤﺼﻞ دﻟﻮﻗﺘﻲ ﰲ‬
‫اﻟﺠﻔﺎف‪ .‬ﻓﺎ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺮاﻳﻖ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻴﻔﻮرﻧﻴﺎ‪ .‬اﻟﺤﺮ اﻟﺮﻫﻴﺐ و اﻟﻬﻮا اﻟﺸﺪﻳﺪ و‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎ اﺗﻘﻄﻌﺖ ﻋﻦ أﻛﱰ ﻣﻦ ‪ ١٧٠‬أﻟﻒ ﺑﻴﺖ ﰲ‬ ‫اﻟﺠﻔﺎف ﺑﻴﺰودوا اﻟﻄ‪ š‬ﺑﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻮﻻﻳﺔ‪.‬‬ ‫اﺗﻨ‪ š‬ﻣﻦ أﻛﱪ ﺗﻼت ﺣﺮاﻳﻖ ﰲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻮﻻﻳﺔ‬
‫ﻓﻴﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼ‪ š‬ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا إن اﻟﻮﺿﻊ ﺧﻄ[ ﺟﺪا‬ ‫ﺑﻴﻮﻟﻌﻮا ﺣﺎﻟﻴﺎ‪ ،‬و ‪ ١٤‬أﻟﻒ رﺟﻞ ﻣﻄﺎﰲ‬
‫و ﻻزم ﻳﺘﺎﺧﺪ ﺑﺠﺪﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﻜﺎﻓﺤﻮا اﻟﺤﺮاﻳﻖ دي‪.‬‬
‫ﻛﺎﻟﻴﻔﻮرﻧﻴﺎ اﺗﻌﺮﺿﺖ ﳌﻮﺟﺔ ﺣﺮ ﺷﺪﻳﺪة ﰲ‬ ‫ﺳﺒﺘﻤﱪ و أﻛﺘﻮﺑﺮ ﻋﺎدة ﺑﻴﻜﻮﻧﻮا ﻣﻮﺳﻢ ﻟﻠﺤﺮاﻳﻖ‬
‫أﺟﺎزة ﻋﻴﺪ اﻟﻌ–ل‪ .‬درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة وﺻﻠﺖ ‪°٣٨‬‬ ‫اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺲ اﻟﺴﻨﺔ دي‪ ،‬اﺗﺴﺠﻞ رﻗﻢ‬
‫ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﻛﺘ[ ﰲ اﻟﻮﻻﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﻴﺎﳼ ﺟﺪﻳﺪ‪ :‬ﺣﻮاﱄ ‪ ٨٠٠٠‬ﻛﻴﻠﻮﻣﱰ ﻣﺮﺑﻊ‬
‫اﺗﺤﺮﻗﻮا‪.‬‬
‫أﻣﺎﻛﻦ ﺗﺎﻧﻴﺔ ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ ﺑﺮﺿﻪ اﺗﻌﺮﺿﺖ‬
‫ﻟﺘﻐ[ات ﰲ اﻟﺠﻮ‪ ،‬زي دﻧﭭﺮ ﻛﻮﻟﻮرادو‪.‬‬ ‫اﳌﺴﺆوﻟ‪ š‬ﺑﻴﻘﻮﻟﻮا إن اﻟﺴﺒﺐ ﰲ زﻳﺎدة‬

‫‪193 | The News in Egyptian Arabic‬‬


٢٥ Extreme Heat, Dry Weather
Increase Wildfires in California

Key Words ‫الكـلمات‬


Study the key words and their definitions.
Translations Definitions Key Words

_____________ ‫ُﻣﺘﻄ ﱢﺮف‬ ‫رﻫﻴﺐ‬


_____________ ‫ﻗَﻮي‬ (‫ِﺷﺪﻳﺪ ) ُﺷﺪاد‬
_____________ ”‫ﻋ ْﻜﺲ “ ُرﻃﻮﺑﺔ‬ ‫ﺟ ﻔ ﺎف‬

‫ﺧ ّﲆ ﺣﺎﺟﺔ أَ ْوﺣﺶ‬ ّ ‫ز ﱢود ) ِﻳﺰ ﱢود( اﻟ‬


„‫ﻄ‬
_____________
‫ﺑ ّﻠﺔ‬
_____________ ‫ﻃﻠّﻊ ﻧﺎر‬ (‫ِوﻟِﻊ ) ِﻳ ْﻮﻟﻊ‬
_____________ ‫ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ‬ ً‫ﺣﺎﻟِ ّﻴﺎ‬
_____________ ‫ﺣﺎ ِرب‬ (‫ﻛﺎ ِﻓﺢ ) ِﻳﻜﺎ ِﻓﺢ‬

‫إﻧّﻚ ﺗِ ْﻌ ِﻤﻞ أَ ْو ﻣ ِﺘ ْﻌ ِﻤﻠْﺶ ﺣﺎﺟﺔ ﻋﺸﺎن ﺣﺎﺟﺔ‬ ‫ﺗﺠ ﱡﻨﺐ‬


_____________
‫ﺗﺎﻧْ َﻴﺔ ﻣ ِﺘ ْﺤﺼﻠْﺶ‬

_____________ ”‫اﳌﺒْﻨﻲ ﻟِﻠﻤ ْﺠﻬﻮل ِﻣﻦ “ﻗﻄﻊ‬ (‫اِﺗْﻘﻄﻊ ) ِﻳ ْﺘ ِﻘ ِﻄﻊ‬

Now match these translations to the key words above. Check your
answers in the answer key.

avoidance • currently • dry weather {dryness} • extreme • strong •


to battle, fight • to be cut • to burn (intransitive) • to make things
worse {add wetness to mud}

194 | The News in Egyptian Arabic


‫‪The Article‬‬ ‫المقالة‬
‫اﻟﺤ ّﺮ اﻟ ّﺮﻫﻴﺐ و اﻟﺠﻔﺎف ِﺑﻴْﺰ ﱢودوا اﻟﺤﺮا ِﻳﻖ اﻟﻄّﺒﻴﻌﻴﺔ ﰲ ﻛﺎﻟﻴﻔﻮ ْر ِﻧﻴﺎ‬ ‫‪1‬‬

‫ﻓﻴﻪ ﺣﺮا ِﻳﻖ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻛِﺘ‪ِ €‬ﺑ ِﺘ ْﺤﺼﻞ ِدﻟْ َﻮﻗْﺘﻲ ﰲ ﻛﺎﻟﻴﻔﻮ ْر ِﻧﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪2‬‬

‫اﻟﺤ ّﺮ اﻟ ّﺮﻫﻴﺐ و اﻟ َﻬﻮا اﻟ ﱢﺸﺪﻳﺪ و اﻟﺠﻔﺎف ِﺑﻴْﺰ ﱢودوا اﻟﻄّ„ ﺑﻠّﺔ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫اِﺗ ْﻨ ْ„ ِﻣﻦ أﻛْﱪ ﺗﻼت ﺣﺮاﻳِﻖ ﰲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟ ِﻮﻻﻳَﺔ ِﺑ ِﻴ ْﻮﻟﻌﻮا ﺣﺎﻟِﻴّﺎ ً‪،‬‬ ‫‪4‬‬

‫و أ ْرﺑ ْﻌﺘﺎﴍ أﻟْﻒ ر ُﺟﻞ ﻣﻄﺎﰲ ِﺑﻴْﻜﺎﻓْﺤﻮا اﻟﺤﺮا ِﻳﻖ دي‪.‬‬ ‫‪5‬‬

‫ِﺳﺒْﺘ ْﻤ ِﱪ و أُﻛْﺘ ْﻮ ِﺑﺮ ﻋﺎد ًة ِﺑ ْﻴﻜﻮﻧﻮا ﻣﻮ ِﺳﻢ ﻟِﻠﺤﺮا ِﻳﻖ اﻟﻄّﺒﻴﻌﻴﺔ‪،‬‬ ‫‪6‬‬

‫ﺲ اﻟ ّﺴﻨﺔ دي‪ ،‬اِﺗ ْﺴ ﱢﺠﻞ رﻗْﻢ ِﻗﻴﺎﳼ ِﺟﺪﻳﺪ‪َ :‬ﺣﻮاﱄ ˆﺎﻧْﺘﻼف ﻛﻴﻠﻮ ِﻣ ْﱰ ُﻣﺮﺑّﻊ‬
‫ﺑ ّ‬
‫‪7‬‬

‫اِﺗ ْﺤﺮﻗﻮا‪.‬‬
‫اﳌ ْﺴﺆوﻟ„ ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا إ ّن اﻟ ّﺴﺒﺐ ﰲ ِزﻳﺎ ِد ْة اﻟﺤﺮا ِﻳﻖ ُﻫ ﱠﻮ ُﺧﻄﻮط اﻟﻜ ْﻬﺮﺑﺎ و‬ ‫‪8‬‬

‫اﻟ َﻬﻮا اﻟ ﱢﺸﺪﻳﺪ و اﻟﺠﻔﺎف‪.‬‬


‫ﻓﺎ ﻟِﺘﺠ ﱡﻨﺐ ﺣﺮاﻳِﻖ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ِﺟﺪﻳﺪة‪ ،‬اﻟﻜ ْﻬﺮﺑﺎ اِﺗ ْﻘﻄ ِﻌﺖ ﻋﻦ أﻛْﱰ ِﻣﻦ ﻣﻴﺔ و‬ ‫‪9‬‬

‫ﺳﺒْﻌ„ أﻟْﻒ ﺑﻴْﺖ ﰲ اﻟ ِﻮﻻﻳَﺔ‪.‬‬


‫ﺿﻊ ﺧﻄ‪ِ €‬ﺟ ّﺪا ً و ﻻ ِزم ِﻳﺘّﺎ ِﺧﺪ ِﺑ ِﺠ ّﺪﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺼﺼ„ ِﺑﻴْﻘﻮﻟﻮا إ ّن اﻟ َﻮ ْ‬
‫ﻓﻴﻪ ُﻣﺘﺨ ﱢ‬ ‫‪10‬‬

‫ﻛﺎﻟﻴﻔﻮ ْر ِﻧﻴﺎ اِﺗ ْﻌ ّﺮ ِﺿﺖ ﻟِﻤ ْﻮ ِﺟ ْﺔ ﺣ ّﺮ ِﺷﺪﻳﺪة ﰲ أﺟﺎ ِز ْة ﻋﻴﺪ اﻟ ُﻌ ّ‪¤‬ل‪.‬‬ ‫‪11‬‬

‫ﺻﻠِﺖ ˆﺎﻧْ َﻴﺔ و ﺗﻼﺗ„ درﺟﺔ ِﻣﺌَﻮﻳﺔ ﰲ أﻣﺎ ِﻛﻦ ِﻛﺘ‪ €‬ﰲ‬
‫در ِﺟ ْﺔ اﻟﺤﺮارة ِو ْ‬
‫‪12‬‬

‫اﻟ ِﻮﻻﻳَﺔ‪.‬‬
‫ﺿﻪ اِﺗ ْﻌ ّﺮ ِﺿﺖ ﻟِﺘﻐ ﱡ‪€‬ات ﰲ اﻟﺠ ّﻮ‪ ،‬ز ّي د ْﻧﭭﺮ‪،‬‬
‫أﻣﺎﻛِﻦ ﺗﺎﻧْﻴَﺔ ﰲ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ ﺑ ْﺮ ُ‬ ‫‪13‬‬

‫ﻛﻮﻟﻮرادو‪.‬‬

‫‪195 | The News in Egyptian Arabic‬‬


‫‪Comprehension Questions‬‬ ‫أسئلة الفهم‬
‫‪ .١‬أﻳْﻪ ﺳﺒﺐ ِزﻳﺎ ِد ْة اﻟﺤﺮا ِﻳﻖ اﻟﻄّﺒﻴﻌﻴﺔ ﰲ ﻛﺎﻟﻴﻔﻮ ْر ِﻧﻴﺎ؟‬
‫‪ .٢‬اﳌﺎﻳّﺔ اِﺗ ْﻘﻄ ِﻌﺖ ﻟِﺘﺠ ﱡﻨﺐ ﺣﺮاﻳِﻖ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ِﺟﺪﻳﺪة؟‬

‫‪ .٣‬اﻟﺠ ّﻮ اِﺗ ْﻐ ّ‪ €‬ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ ﰲ ﻛﺎﻟﻴﻔﻮ ْر ِﻧﻴﺎ ﺑ ّ‬


‫ﺲ‪ .‬ﺻ ّﺢ َو ّﻻ ﻏﻠﻂ؟‬

‫‪Discussion Questions‬‬ ‫أسئلة المناقشة‬


‫‪ .٤‬أﻳْﻪ رأْﻳَﻚ ﰲ اﻟ َﻮ ْ‬
‫ﺿﻊ ﰲ ﻛﺎﻟﻴﻔﻮ ْر ِﻧﻴﺎ؟‬
‫‪ .٥‬ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ أﻳْﻪ ِﻫ ﱠﻲ اﻟ ﱡ‬
‫ﺼﻌﻮﺑﺎت اﻟﲇ ِرﺟﺎل اﳌﻄﺎﰲ ِﺑﻴْﻮا ْﺟﻬﻮﻫﺎ؟‬
‫‪ .٦‬ﻓﻴﻪ ﺣﺮا ِﻳﻖ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ِﺑ ِﺘ ْﺤﺼﻞ ﰲ ﺑﻠﺪك؟ ﺗِ ْﻔ ِﺘ ِﻜﺮ أﻳْﻪ اﻟ ّﺴﺒﺐ؟‬
‫‪ .٧‬ﻟَ ْﻮ ﻛُ ْﻨﺖ ﺣﺎﻛِﻢ ﻛﺎﻟﻴﻔﻮ ْر ِﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻫ ِﺘ ْﻌ ِﻤﻞ أﻳْﻪ ﻋﺸﺎن ﺗِ ِﺤ ّﻞ ُﻣ ْﺸ ِﻜﻠِ ْﺔ ِزﻳﺎ ِد ْة اﻟﺤﺮاﻳِﻖ‬
‫اﻟﻄّﺒﻴﻌﻴﺔ؟‬
‫‪ .٨‬ﻟَ ْﻮ ﻫﺘْﻌﻴﺶ ﰲ أ ْﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬ﻫ ِﺘ ْﺨﺘﺎر ﺗِﻌﻴﺶ ﻓ ْ„؟ و ﻟﻴْﻪ؟‬

‫‪196 | The News in Egyptian Arabic‬‬


Expressions and Structures ‫تعبيرات و تراكيب‬
Try to remember the Arabic expressions and structures from the
article. Each English translation is followed by four choices, only one
of which is correct. Refer back to the article to check your answers.

1. two of the three biggest fires

‫اِﺗ ْﻨ ْ„ ِﻣﻦ ﺗﻼﺗﺔ أﻛْﱪ ﺣﺮاﻳِﻖ‬ ‫ﺣﺮﻳﻘ ْ„ ِﻣﻦ ﺗﻼت ﺣﺮاﻳِﻖ أﻛْﱪ‬
‫اِﺗ ْﻨ ْ„ ﰲ ﺗﻼﺗﺔ ِﻣﻦ أﻛْﱪ ﺣﺮاﻳِﻖ‬ ‫اِﺗ ْﻨ ْ„ ِﻣﻦ أﻛْﱪ ﺗﻼت ﺣﺮاﻳِﻖ‬

2. this year

‫اﻟ ّﺴﻨﺔ دي‬ ‫ﰲ اﻟ ّﺴﻨﺔ ده‬


ً‫اﻟ ّﺴﻨﺔ ﺣﺎﻟِﻴّﺎ‬ ‫دي اﻟ ّﺴﻨﺔ‬

3. needs to be taken seriously

‫ﻻ ِزم ِﻳﺘّﺎ ِﺧﺪ ِﺑ ِﺠ ّﺪة‬ ‫ﻻ ِزم ِﻳﺘّﺎ ِﺧﺪ ِﺑ ِﺠ ّﺪﻳﺔ‬


ً ‫ﻻ ِزم ِﻳﺘّﺎ ِﺧﺪ ِﺟ ّﺪا‬ ‫ﻻ ِزم ِﻳﺘّﺎ ِﺧﺪ ِﺟ ّﺪي‬

4. other places

‰‫ﻓﻴﻪ ﻣﻜﺎن ﺗﺎ‬ ‫أﻣﺎﻛِﻦ ُﻣ ْﺨﺘﻠِﻔﺔ‬


‫ﻣﻜﺎن ِﻣﻦ اﻷﻣﺎﻛِﻦ‬ ‫أﻣﺎﻛِﻦ ﺗﺎﻧْﻴَﺔ‬

197 | The News in Egyptian Arabic


Answer Key and ‫ا ٕالجابات و الترجمات‬
Translations
Key Word Answers
ِ • dry weather ‫ • ﺟﻔﺎف‬to make things
extreme ‫ • رﻫﻴﺐ‬strong ‫ﺷﺪﻳﺪ‬

worse ‫ • ز ﱢود اﻟﻄّ„ ﺑﻠّﺔ‬to burn ‫ • ِوﻟِﻊ‬currently ً ‫ • ﺣﺎﻟِﻴّﺎ‬to battle, fight

‫ • ﻛﺎ ِﻓﺢ‬avoidance ‫ • ﺗﺠ ﱡﻨﺐ‬to be cut ‫اِﺗ ْﻘﻄﻊ‬


Translation of the Article
1. Extreme Heat, Dry Weather Increase Wildfires in California
2. {There are} many wildfires [that] are occurring now in
California.
3. The extreme heat, strong wind, and dry weather {dryness}
make things worse.
4. Two of the three biggest wildfires in the state’s history are
currently burning,
5. and 14,000 firefighters are battling these wildfires.
6. September and October are usually wildfire season.
7. But this year, a new record was recorded: around 8,000 square
kilometers have burned.
8. Officials say that the cause of {in} the wildfires are electricity
lines, strong wind, and the dry weather {dryness}.
9. So, to avoid {for the avoidance of} new wildfires, electricity
was cut from more than 170,000 homes in the state.
10. {There are} experts [who] say that the situation is so
dangerous and has to be taken seriously.
11. California faced {was exposed to} a strong heatwave during
the Labor Day {the holiday of workers} holiday.
12. The temperature has reached 38°C in many places in the state.
13. Other places in the US {America} also faced {were exposed to}
changes in the climate, such as Denver, Colorado.

Phonemic Transcription of the Article


1. ilɧárr irrahīb w ilgafāf biyzawwídu -lɧarāyiʔ iʈʈabi3íyya f(i) kalifúrniya
2. fī ɧarāyiʔ ʈabi3íyya k(i)tīr bitíɧʂal dilwáʔti f(i) kalifúrniya.
3. ilɧárr irrahīb w ilháwa -ššidīd w ilgafāf biyzawwídu -ʈʈīn bálla.
4. itnēn min ʔákbar tálat ɧarāyiʔ fi tarīx ilwilāya b(i)yiwlá3u ɧalíyyan,

198 | The News in Egyptian Arabic


5. wi ʔarba3tāšar ʔalfə rágul maʈāfi biykáfɧu -lɧarāyiʔ di.
6. sibtámbir wi ʔuktōbir 3ādatan biykūnu mūsim li-lɧarāyiʔ iʈʈabi3íyya,
7. bass issanādi, itsággil ráqam qiyāsi g(i)dīd: ɧawāli tamantalāf
kilūmitrə murábba3 itɧáraʔu.
8. ilmasʔulīn biyʔūlu ʔinn issábab fi ziyādit ilɧarāyiʔ húwwa xuʈūʈ
ilkahrába w ilháwa -ššidīd w ilgafāf.
9. fa li-tagánnub ɧarāyiʔ ʈabi3íyya g(i)dīda, ilkahrába itʔáʈa3it 3an
ʔáktar min míyya wi sab3īn ʔalfə bēt fi -lwilāya.
10. fī mutaxaʂʂiʂīn biyʔūlu ʔinn ilwáɖ3ə xaʈīr gíddan wi lāzim yittāxid bi-
giddíyya.
11. kalifúrniya (i)t3arráɖit li-mōgit ɧarr(ə) š(i)dīda f(i) ʔagāzit 3īd
il3ummāl.
12. dáragit ilɧarāra wíʂlit tamánya w(i) talatīn dáraga miʔawíyya f(i)
ʔamākin kitīr fi -lwilāya.
13. ʔamākin tánya f(i) ʔamrīka bárɖu (i)t3arráɖit li-taɣayyurāt fi -lgaww,
zayyə [Denver], [Colorado].

Translation of the Questions


1. What is the reason for the increase in wildfires in California?
2. Was water [supply] cut to avoid new wildfires? 3. In the US, the
climate has changed in California only. True or false? 4. What do
you think about the situation in California? 5. What challenges do
you think firefighters {firemen} face? 6. Are there wildfires in
your country? What do you think is the reason? 7. If you were the
governor of California, what would you do to solve the problem of
the increase in wildfires? 8. If you are going to live in the US,
where would you choose to live? And why?

Answers to Expressions and Structures


1. ْ ‫اِﺗْﻨ‬
two of the three biggest fires ‫„ ِﻣﻦ أﻛْﱪ ﺗﻼت ﺣﺮا ِﻳﻖ‬

2. this year ‫ﺴﻨﺔ دي‬


ّ ‫اﻟ‬
3. ّ ‫ﻻ ِزم ﻳِﺘّﺎ ِﺧﺪ ِﺑ ِﺠ‬
needs to be taken seriously ‫ﺪﻳﺔ‬

4. other places ‫أﻣﺎﻛِﻦ ﺗﺎﻧْﻴَﺔ‬

Notes

199 | The News in Egyptian Arabic


200 | The News in Egyptian Arabic
Visit our website for information on current and upcoming titles,
free excerpts, and language learning resources.

www.lingualism.com

You might also like