0% found this document useful (0 votes)
28 views332 pages

Cu 31924026888820

This document is a Somali-English and English-Somali dictionary compiled by Rev. Fr. Evangelist Larajasse, published in London in 1897. It aims to provide a comprehensive resource for learning the Somali language, detailing pronunciation, grammatical rules, and vocabulary. The preface outlines the challenges of Somali language learning and the methods used for phonetic representation and grammatical structure.

Uploaded by

mrsuuri100
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
28 views332 pages

Cu 31924026888820

This document is a Somali-English and English-Somali dictionary compiled by Rev. Fr. Evangelist Larajasse, published in London in 1897. It aims to provide a comprehensive resource for learning the Somali language, detailing pronunciation, grammatical rules, and vocabulary. The preface outlines the challenges of Somali language learning and the methods used for phonetic representation and grammatical structure.

Uploaded by

mrsuuri100
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

»

NER se
NAN
2 yaa z!
fy
GC
n
EE
NS
i114
Aa

M
ne
ie.
ie
mat
T

PdEUR.
7eigmur

tear

Satelit

adab

Na
oe
aust

te 3
Que X
DUC A60
xCE
NA
ett

pan ag
Dou

fi
PALANGad
AN a /
had
PI 7 glo
dm
d
ENS
: ve MU UU LS
pi PEN AA KAKAK
AA s d
Jour tAH
X4 4 AES,
BSN
4 Penn
PENA YAN
4
ANNA NIN
A lt
LEELA
ODA EALA CA AA
LALAPAN PLS tds E SYxS F3
AAA ALANPa PENA PAN
KANG ftts
f

ALLL po ALAA
a d ran SELL ELALEY
MALICE LET EE Lee
o prr 7 YA

A,
EIA ae
ann
PILI
ee
PES SV LET 4

050701777077
III IIIIA ING
Doy 2777, AA7
Ld t dEAIAAA,
PT
4533
E 72

Cornell Mniversity Library


BOUGHT WITH THE INCOME
FROM THE
SAGE. ENDOWMENT FUND
THE GIFT OF
Henry W. Sage
1891

AWITI... sia mamaam a. BETTE:


ornell University Libra
PJ 2533. E92

Li

DATE DUE

T Aom.
O AN
interlibrary toan
Cornell University
Library

The original of this book is in


the Cornell University Library.

There are no known copyright restrictions in


the United States on the use of the text.

[Link]
SOMALI-ENGLISH
AND

ENGLISH-SOMALI DICTIONARY.
SOMALI-ENGLISH
AND

ENGLISH-SOMALI

DICTIONARY.

BY

Rey. Fr. EVANGELIST pr LARAJASSE,


MISS. APOST. ORD. SS. FRANCISCI CAP. PROVINCLE LUGDUNENSIS ALUMNUS.

— LONDON:
KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO., Lrp.,
PATERNOSTER HOUSE, CHarine Cross Road.

1897
009
A.102$4
370 D51

LONDON:
PRINTED BY GILBERT AND RIVINGTON, LIMITED,
ST. JOHN'S HOUSE, CLERKENWELL, E.C.
PREFACE.

THE few books published on the Somali language being in-


sufficient for anyone wishing to learn it, we, in order to have a
basis for a further and thorough study of it, have committed
to print this Somali-English and English-Somali Dictionary,
although it is not as yet perfect and complete.
For writing Somali phonetieally we have employed, firstly,
the Roman characters with their Latin pronunciation ; secondly,
some signs used in the Syrian alphabet (S. J. Beyrouth) for the
transliteration of Arabie into Roman characters, and letter d, as
explained in the following alphabetical table :—

Sounds. Sounds. : Sounds.


Letters. ———— —— ———— |Letters., — — — —— |Letters.
Latin.| English. Latin.| English. Latin.| English.

a a ah h jas ch in German i 8 es ess


b be bay k ke kay l sh shay
d de day i i, e t te tay
fd cerebral. j dje jay u u 00
e e ay 1 el ell w | asin English.
f ef ayff m em , emm y ie | e-ay
g g gay n en | enn faa'ee' Sounded
h he hay 0 o o ii oo as with ¢
fh [strong aspirate. r er air uu „Arabic.

The letters a, e, i, o, u, w, are vowels ; ai, ei, au, aw, ow are


vi PREFACE.

diphthongs; w, however, is only a vowel when following the


letters a and o, forming with them the diphthongs aw and ow.
All the other letters are consonants.

OF THE PRONUNCIATION OF THE LETTERS.

PRONUNCIATION OF THE VOWELS.


Simple Vowels.
a
is either long or short :
when long it is pronounced as in English “ father.”
» Short 5 s ^ ce
cat, mat. 2

has the sound of a in such words as “ face, space”; but when


this vowel stands before a consonant ending a syllable, it has
nearly the sound of a in the word “care.” Ex. ader, “paternal
uncle," pronounced ah-dare.
i
is either long or short.
When long it is pronounced as 7 in “ ravine.”
» Short = 5 “spin,”
When i is either preceded or followed by h, or when marked
with ‘ (‘i and i‘) it has nearly the sound of e.

. 0

is sounded like o in the word “tone,” when it is long.


m 55 D “Tom” É short.
Ex. sor, “ food,” pronounced sore; kol, “ time,” pronounced koll.
PREFACE. vii

u
has the sound of oo in the word “pool” when long, and that of
win the word “ pull" when short. Ex. gir, “marriage,” pro-
nounced goore; gur, “pick up," pronounced goor. When u is
either preceded or followed by hard consonants, as h, b, it is
sometimes pronounced nearly as u in “ tusk.”

e (ain)
The Arabie guttural sound of € (the pronuneiation of which
can be learnt only from a native) being of frequent occurrence
in the Somali language, the vowels a, e, i, o, u when having that
sound are marked with a reversed comma (‘), either on their
right or their left, as shown in the table.

Prowunciation of the Diphthongs.


ai
is pronounced by some as 2 in the word “Bible,” and as ai in the
word “paint” by others.
In a few words these two letters must be sounded separately;
in that ease the letter i will be marked with two dots (i).
ei
has the sound of ei in the English “ feign.”
au

is sounded as ow in the word ** cow."


aw

has the same sound as au, but is used to represent that sound
in words where other vowels follow, and also in attributive verbs.
viii PREFACE.

ow

This diphthong has a kind of hollow sound like that of oh-oo


pronounced in an empty cask.

CONSONANTS.
b
is sounded as in English “baby,” but more forcibly and with a
sort of p sound.
d
has a clear and distinct sound as in the English “ did.”
a
is the cerebral d of the Sanscrit. Some Somal pronounce this
consonant nearly as rd in English “ hard,” “card”; its proper
pronunciation can be attained only by practice. There is,
however, not very much difference between the pronunciation
of d and d at the commencement and at the end of words. In
pronouncing d the tongue is allowed to appear between the teeth,
whereas to pronounce d the tongue must be somewhat curved
against the front of the palate.

as in English “for,” “if.”


S
is invariably hard, as in English * gamble,” “give,” “get.”
h
is an aspirate strongly breathed out from the chest, Hike the
Arabic C “ha.”
PREFACE. ix

h
as in English “hare.”
hv
represents the sounds of the three Arabie letters + G $
Most Somal pronounce any one of those sounds like the German
ch as pronounced in Switzerland in the words “ chirurg,”
“ hochzeit,” “loch,” the guttural pronunciation not being the
same everywhere. In order to avoid confusion and multipli-
cation of sounds we have adopted this sign, although we know
that nearly two-thirds of these words commence with the
Arabie (3.
k
as in English “kite”; it is interchangeable with g.

jl
as in English “jump,” “lily.”

m, n
as in English “ mammon," “ noon."

This consonant is generally strongly sounded, like rr in


“ parrot." There are a few exceptions where it is sounded
nearly as cerebral d.
s
is a strong sibilant resembling ss in English “hiss.”
sh
as in English “shore.”
x PREFACE.

t
is sounded as in English “tattoo,” and is interchangeable with d.
wW
as in English “ walk.”
y
as in English “yes,” “York.” In some words this letter is
pronounced like th in the English “loathe.” Ex. maya, “no,”
pronounced matha.
The consonants p, v, and z do not exist in the Somali
alphabet as separate letters, but their sounds have a reciprocal
correspondence to those of the letters b, fb, and s—p to b, v to
f and b, z tos.

With a view to economize space, indefinite nouns to which


either the definite article or the endings of indefinite plural is
added, will be represented by the sign (—). When there is no
possibility of confusion, the word at the head of an article is also
represented by the sign (—) in the phrases and locutions ex-
plained, as also in compound words formed from it by the addi-
tion of a syllable, particle, or another word when they follow in
the same paragraph.
In Somali, for a great number of nouns, the gender is quite
arbitrary, as in French, and can be known only by the definite
singular article; therefore, with each noun, except with those
ending in o (which are mostly of feminine gender, and in taking
the article di change final o into a), we indicate the article, as
wil, m.n., “a boy," —ki. gabad, f.n., “ a girl,” —di
PREFACE. xi

Polysyllabie or dissyllabie nouns ending with a consonant


generally form their indefinite plural by adding o; those ending
in i by adding yo; those ending in a, ai, and eh by adding yal ;
feminine monosyllabic nouns by adding o; and dissyllabic or
polysyllabie feminine nouns ending in o by adding in. Mas-
culine monosyllabic nouns form their plural by repeating the
final consonant preceded by the vowel a. Ex. der, “gazelle”;
derar, “ gazelles.”
For all nouns not following the rules given above, the def.
art. and plur. will be indicated thus :
gabad, f.n., “a girl”; —di, gabdo (plur.)
ilig, m.n., * a tooth”; —gi, ilko (plur.)

The root or simplest form of the Somali verb being the second
person singular of the imperative, all the verbs will be given
in that form, to which we add the forms of the second person
plural of the imperative and that of the aorist when they are
not regularly formed according to the abridged rules below; for
from these three forms the other principal tenses of the verb
may be formed by the addition of terminations (see Gram.).

RULES.

Ist. Verbs ending with a consonant generally form the


second person plural of the imperative by adding a, and the
aorist by adding i, to the root.
Ex. abur, “create,” “ produce (thou)”; —a, “ create (ye
or you)”; wan —i, “T will create.”
xli PREFACE.

2nd. Verbs ending in i, ai, ei, form the second person plural of
the imperative by adding ya to the root, and the aorist by
adding n.
Ex. badi, “increase”; —ya, ^ increase (ye or you)”; wan
—n, “I will increase.”
adai, “clean”; —ya, “clean (ye or you)”; wan —n,
“I will clean.”
8rd. Verbs ending in o, aw, ow, form the second person plural
of imperative in ada, and the aorist in an.
Ex. hubso, “meditate”; hubsada, * meditate (ye or you)";
wan hubsan, “ I will meditate.”
wanaksanaw, “be (thou) good”; wanaksanáda, “be
(ye or you) good”; wan wanaksanan, “I will
be good."
humow, “be (thou) bad"; humada, “be (ye or you)
bad”; wan human, * I will be bad."
N.B. Exceptions to the above rules will be indicated as
follows :—i.e., the whole word given when there is any change
in the root, and the root represented by the sign (—) when
there is none.
Ex. tag, ^go"; —2; wan tegi.
madow, “be black”; —ba; wan —bi.
sido, “take and carry”; sita; wan sidan.
dahamow, “be chilly” ; dahamoda; wan dahamon.
‘al, “curse,” “abuse”; —a, or ‘aftama; wan “ai.
Somals have taken a great number of words from the Arabic.
These words they use with their own article, particles, and pro-
nouns as real Somali words. Ex. albab, “the door” in Arabie,
PREFACE. xiii

is used by Somals in this way: albab, “adoor”; albabyo,


* doors"; albabki, “the door"; albabyadi, “the doors." They
do the same with any words which they adopt from other
languages.
The character of the Somali language being so very different
from that of the English, we give one or more examples in
the case of words which present some difficulty.
Article, demonstrative and possessive adjectives and pro-
nouns, personal pronouns, and particles are given at the com-
mencement of their appropriate letters.
Somali is an accentuated language. As for its pronunciation
it is of great importance to know. upon what vowel or syllable
the stress of the voice is to be laid, we mark those vowels with
an accent (’). Vowels which of themselves are long are
marked with the sign (_). Asa general rule the accent falls
on the penultimate syllable; consequently words which follow
this rule are not marked.
The Somali words are here given as they are used and pro-
nounced in Berberah. We indicate first the root or chief word,
and afterwards the derivatives, without paying any attention
to alphabetical sequence; and this in order to facilitate the
study of the language. In the Alphabetical Table the letter k
immediately follows h, because their sounds are nearly alike.
We give in a Supplement the new Somali words used in
the English-Somali part, because we have found them after
having sent the Somali-English part to press.
For some words in very common use, we have given as many
sentences as possible, that the student may be able to find out
either what word or sentence he has to use for expressing his idea.
EXPLANATION OF THE ABBREVIATIONS.

Definite... Pronoun reflexive...


indefinite 3 relative ...
gender ... Verb
masculine » transitive
feminine » intransitive...
Article ... » passive . v.p.
Noun » causative . V.C.
singular... » reflexive . Ua".
plural „ attributive ... . vatt.
Adjective » impersonal ... .. UTD.
os possessive . ap. » defective . vdef.
T demonstrative a.d. Adverb ... . adv.
43 verbal . av. Preposition ... . prp.
Numeral cardinal... . nc, Conjunction ... - conj.
sa ordinal ... . 1.0. Interjection ... e int.
5:33 indefinite Particle... el part.
25 distributive ... nd. po interrogative «+ part. int
Pronoun . prn. » negative ... ...[Link]
» personal... . [Link]. affix aes . aff.
» demonstrative [Link]. chapter ... . eh.
a possessive ... [Link]. grammar . grain.

interrogative ... [Link]. See . see.
ERRATA.

Part I.—Somaui-Enciisu.
PAGE

= Read anigu, adigu, ainu, instead of anigo, adigo, aino.


3 » abud, instead of abud.
3 Under ‘ad, read ‘ad‘ad, ‘ad‘adki, instead of “adad, ‘adadki.
5 79 afimād, read ha wa ladnahai, instead of ha wa lad-
uahai.
7 » ‘ala‘al, read ‘ala‘alkisi bu i siyai, instead of ‘ala‘al-
kisi bu i syiai.
10 „ ardah, the article must be —gi, instead of —hi.
22 » bohun, read nef an, instead of nefan.
25 » dabbalo, read wan dabbalan, instead of wan dabbahan.
30 » danan, read fardska danana, instead of faraska danan.
35 Read digrin, instead of di grin.
47 Under fofi, read holihi ban so fofiyai, instead of holihi ban
so fofai.
51 » 80 gelis, read wilka so geliskisu, instead of wilka so
gelis kisu.
57 Read gududonni, instead of gududouni.
63 Under hal, read wa run o wah hun ban kugu falai, lakin
iminka hal ban ka sinaya, instead of wa run o
wah hun ban kugu falaiyai, lakin iminka hal
ban ka siyai.
63 Read hallau, instead of hallan.
67 In the examples given under hebel, read ‘unai, instead of unai.
71 For hog, [Link]., ‘extort,’ read hog, instead of hog.
ERRATA.

74 In the examples given under habo, read i la habo, instead of


ila habo.
76 Under haib, ad., ‘well,’ read ‘tell me, him, us, all well,’ in-
stead of ‘tell me, him, us, all is well.’
77 » hamis, f.n., ‘Thursday,’ read hamista dambe, instead
of hamista dambe.
81 » horin, read inanka horinkisu ..., instead of inanka
fartisu ....
85 » ma karo, read hadi kari wah, instead of hudi kari
wah,
86 » kibis, read kibis habow, instead of kibis habow.
90 » idlow, read dauga Bulahar ..., instead of danga Bu-
lahar ....
91 Read ka ‘il hel, instead of ka ‘il bel.
96 Under jer, ‘time,’ read sadeh jer, instead of sadeh jer.
98 Read kaga jirihi, instead of kaga jirihi,
102 Under ma‘anaiso, read sunkorta hawahha ku ma'anaiso, in-
stead of sunkorta hawahha kuma‘anaiso.
105 » malin, read malintan todobadkeda, instead of malin-
tan todobad keda.
105 Read manto leili, instead of manto laili.
106 Under mari, read darka birrta mari, instead of darka birrta,
‘iron the clothes.’
113 Read nolan, instead of nolau.
127 Under sibrar, read shagul, instead of chagul,
133 » tiri, read mid mid u, instead of midmidu.
139 Read la wah, instead of lah wah.
143 » Weirweir, instead of weiweir.
ERRATA. xvii

Part. II.—Enerisu-Somari.

CAREFUL as we have been in revising the proofs, there are nevertheless


some words not quite correct, especially in the use of the letters d or
d, and h, h, h, and sometimes the sign * before the vowels. But the
reader will, either by the help of the Dictionary itself or by the
context, easily detect these mistakes.
Here, therefore, we give only the most important corrections.

PAGE
150 Under about, read sidi hore lo yidi, instead of ... idi.
151 ,, absolutely, vead haib, instead of haib.
154 , after, read beri dambe, instead of beri beri dambe.
155 , alive, read nol, jira, instead of nol jira.
156 , altar, read madbah, instead of masbah. |
157 , amuse, read jalbebo, — bebta, instead of jalbebo, bebta.
158 , approach, read u —, ku dowai, instead of u ku dowai.
160 , as, read sidu u hodmai, instead of ... odmai.
160 , asleep, read baüna wa so jedai, instead of ba dna ....
165 , bark, read maidah, instead of maidah.
168 ,, beneficent, read deh badan, instead of deh badan.
173 , break, read ka dangalahsi instead of dangalashi.
175 ,, browse, read adigi wa ..., instead of adigi ....
175 , buckle, read hadabo, instead of hadabo.
175 , bugalow, read hanjad, instead of hanyad.
178 , care, read ilali, jir, instead of ilali jir.
180 ,, cheat, read h (hayano), instead of h.
182 , clamour, read sawahan, instead of sawahan.
185 , commit, read shuhulkas adan kugu, instead of ... hugu.
193 ,, deprive, read da‘anaw, ha laga bado, instead of da‘anaw
ha laga ....
ERRATA.
PAGE
194 Under difference, read maha idin dehaiya, instead of ... dehaiga.
196 ,, dog, do not read hyena alone, but hyena dog.
199 ,, earth, read if,—ki, instead of il, —ki.
206 ,, film, read maskahdenu, instead of mas ka'denu.
216 , go, read haggá u ka‘, instead of hagga‘ u ka.
295 ,, hunger, read hahad, instead of harhad.
297 ,, inhospitability, read marti hadis, instead of morti ....
229 ,, dssued, read bah, instead of bah.
232 , law, read haul, instead of haul.
237 ,, male, read hod,—di, instead of hododi.
241 , mystification, read luggoyo, instead of uggoyo.
946 , participate, read haibso, instead of haibso.
249 ,, plain, read mel wasa‘ah, doho, instead of ... wasa‘ah doho.
253 ,, proverb, read mahmah, instead of mahmah.
254 , race, read holo, instead of holo.
272 ,, straight, read hiyas and humi, instead of hiyas, humi.
Parr 1.

SOMALI-ENGLISH

VOCABULARY
SOMALI-ENGLISH VOCABULARY.

A. ‘absi, v.c., cause or give to drink ;


i ‘absi, make me or give me to
a, [Link]., the, (af) used with its drink.
support. 'abad, m.n., camels grunting
á, ad., this, that, (af) used with (while its burden is fastened
its support. on).—ki; aur ‘abadked ma
a, af., pointing out indefinite- je‘li, I do not like the camel’s
. ness. grunting.
ai, a, aya (ayo), a.p., my, thy, abah, m.n., time of birth.—hi:
ours (aff). hashi nerig bai abahha ku
an (aná) ani, aniga (anigo), dashai or dalatai, the she-
[Link]., I or me. camel brought forth her young
ad (ada) adi, adiga (adigo), one.
[Link]., thou or thee. abaho, f.n., coupling of camels.
ai, [Link]., she and they. abah, m.n., lean animal.—hi;
anno (aino), annaga, [Link]., we aurkasi wa geli abahah, that
or us. camel is lean.
aidin, or adin, [Link]., you (aff.). abah, v.i., be lean ;wu abihi, he
aal, or ahal, f.n., slime or viscous will be lean.
matter mixed with blood (in abihi, v.c., cause to be lean.
dysentery).—shi. ‘abai, [Link]., load a gun; bunduha
‘ab, [Link]., drink (this verb is used ‘abai, load the gun.
. for any liquid except milk. abal, m.n., gratitude, acknow-
coffee, and broth); biyaha “ab, ledgment, remuneration, re-
drink water; dawada ‘ab, quital.—ki; abalka an ku (pi.
drink the medicine; biyo ‘ab idin) habo or haiyo weligi wu
o hamri iss ka da, drink water jiri my gratitude for you will
and not wine; biyaha la “ab, last forever; hadiyadda an ku
the water is drunk. so diro wa abàlkan ku haba
B
ABA ABS

or haiya, the gift I send you abbanso, v.r. become friend


is an acknowledgment; wa with; ninkas abbanso, put
abalké, it is your requital; yourself under the protection
abal u hab, be grateful; abal of that man, or become friend
ban ad ugu habai or abal ada with that man.
yan u habai, I was very grateful *abbar, m.n., moment, short time,
to him; wahhasi wa abalkai, a while.—ki; ‘abbar jog, wait
it is for my gratitude. a moment; ‘abbar la hadso,
abalgud, m.n., reward.—ki. sit a moment with him.
(u) abalgud, vr, reward; i abeiso, f.n., kind of (short)
abalgud, reward me; wan ku poisonous snake.
abaleudai, I rewarded you. abguri, f.n, kind of (large)
abilgudi, [Link]., reward (only used poisonous snake.—di,
by some, especially by people abhad, f:n., small box made with
trom the west). the bark of trees tacked to-
abalgudah or abalgudleh, a., gether.— di,
grateful, abhi, v.t., preach, scold.
abalmari, [Link]., be grateful, thank, abho, f.n., fruit of a thorny tree
reward.— ya or abalmarsha, called huda‘, of which sheep
wan —n; aniga abbaha abal- and goats are very fond.
mariyai, I was grateful to the abid and abki, ad., never (these
father. words are never employed alone
abar, fn. drought, sterility, as given, but inflected according
famine.—ti : bilad somalied to the person speaking orspoken
abar ba ka da'dai or bilad of (s. gram.).
somalied o dami abar wa abodi, m.n., large bird of prey,
lehyahai, there is everywhere having a red beak and red
drought in the Somali country : lezs.—gi
wa abar, there is famine; abor, m.n., species of white ants
abàrta meshas ka da‘dai ad making their hills or houses in
ba lo ogyahai, the sterility of the desert.—ki.
that place is well known. ‘absi, f.n., fear, danger, peril, un-
abar, [Link]., famish, kill, starve. safety.—di,
abba, m.n., father.—hi; aiya ‘absi, vr, frighten, deter,
abba, or abbai, or abbo! O my menace.
father, ‘abso, v.i., be afraid or frightened.
abban, m.n., friend, protector, —da, wan —n.
guide, conductor. .—ki; (guest ‘absila, a., fearless, without
and host are abban;) abban danger.
dulai, m.z., chief, leader. ,'absileh, a., dangerous, perilous;
ABT 3 ADA

war! mel ‘absileh ina gei, adverb when u is added to it.


take us to a dangerous place. Ex. kitabkas wa àd, that book
abti, m.n., maternal uncle.—gi ; is nice; ad u tol, sew well;
or hoyada walalked, the ad u hadal, speak well or
mother’s brother. loudly; àd u adkai, make it
abtiri, v.i., give the genealogy. strongly ; àd u dis, build well.
abtirso, v.i., give your genealogy. ‘ad, m.n., piece of meat, flesh.
abtirsinyo, m.n., genealogy. —hi ; —ki (the plural “adad is not
‘Issa abtirsinyihisi, the genea- used by all); ‘adkii dib, give
logy of Jesus. me the piece of meat; ‘adkii
‘abud, [Link]., adore; ha lagu wada ken or ‘adadki i ken,
‘abudo, be thou adored. bring me the pieces of meat.
‘abudnin, f.n., adoration, worship, “ad, a., white.
—ti. ‘adai, [Link]., brighten, clean, polish,
abud, [Link]., shut, close (employed whiten.
for small boxes), cork a bottle ; adan, m. and fm. whiteness,
abhadda abud, shut or close fairness.—ki or —ti,
the box; haruradda abud. ‘adaw, [Link]., be, become white
‘abud, [Link]., suffocate (abudi is (no imperative); wan ‘adan.
also. used by some). (When this verb is used in the
‘abudan, v.p. be suffocated ; imperative it is a kind of
‘abudma, wan ‘abudmi. curse.)
abur, m. or f.n., behaviour, con- ‘adaisnaw, [Link]., remain or be
duct, temper.—ki or —ti; white, clean; distigu wa
aburkisu wa side? how dces ‘adaisanyahai, the kettle is
he behave? aburkisu wa sida, made white or cleansed.
he behaves so; abur fi'an, ‘adaisan,a.v.,made white,cleansed;
good temper; abur hun, bad maro ‘adaisan, clean linen.
temper. ‘adaisnan, f.n., cleanliness.—ti.
abir, [Link]., produce, create. “adab, f.n., hell.—ti.; “adab yar,
abaran, v.p., be produced, created; purgatory.
abürma, wan abürmi, wan a- dab ‘adabed, m.n., hell fire.—ki.
bürmai, I was created. adab or ‘adib, [Link]., torment,
abireh, m.n., creator.—hi. torture; ‘adab means also con-
abiran, m.n., creation.—ki; a- demn to hell.
. burnin.—ti, f.n., is also used. ‘adad, f.n., kind of acacia tree
abiran, a.v., created; wah a- with stiff and bended horns;
buran, a created thing. gum-tree. — di.
ad, a. and ad., well, nice, good, aüad, m.n., excresenee of flesh in
loud, strong (this word is an a sore.— ki.
B2
ADA ADO

‘adadi, m.n., cash (of brass money). adar, m.n., earthen pot with two
—gi. handles in which food is cooked.
“adadi, [Link]., press. (In the jungle —ki.
Somals, when making their en- *addo, fn., itch, nettle-rash.
closure or fence round their ‘addo, f.n., moonlight (no plur.).
huts, press together the trees ‘ad‘ed, f.n., rays of the sun, sun.
cut for that purpose, in order —di; eg! ‘ad‘eddi da‘dai,
that the branches may be look! the sun is setting; war!
straight, so as to form a close ‘ad‘eddi so bahdai, ina kena,
and tough hedge.) mesha ka so‘onai, the rays of
‘adadis, m.n., pressing. —ki. the sun appear, let us go away
adag, a., dear (price), fast, firm, from the place.—di.
hard, strong, light, tough, per- adér, m.n., paternal uncle.—ki.
manent. (This word is used for adéryo, f.n., female koodoo ante-
things only.) lope (Strepsiceros imberbis).
adkai, [Link]., fasten, strengthen, aderyo ‘ari, lesser koodoo antelope
tighten, make strong. (used for both genders).
ha lagu ádka, v.p., be fastened. N.B. Somals generally make
adkaw, [Link]., be firm, strong, no difference between adéryo
fastened. and adéryo ‘ari. They call
ka adkaw, v.a., overcome him, the males godir, and the females
her; ka adka, he overcomes, adéryo.
overcame him; ka adkatai, adi, m.n., goats and sheep (herd
she overcomes, overcame; Wa of).— gi.
laga adka, adkadai, he, she is adi hal, m.n., butcher.—ki.
overcome. adi jir, m.n., shepherd.—ki.
adah, f.n., spine or backbone adin, m.n., limb, member.—ki.
ridge.— di. adin, [Link]., call to prayer; adima,
adai, m.n., arak tree (Capparis so- wan adimi.
data), small stick used by So- Miser aJ.n., calling to the prayer.
malsforcleaning theirteeth.— gi.
‘adaisimo, f.n.,acamelwithoutload “ado, f.n., anger, indignation, rage,
‘adanyo, f.n., itching, irritation. wrath (no plur.).
*adanyo or ‘adanyod, v.i., have an “ado, v.i., rage.—da, wan —n.
itching.—da, wan —n. u “ado, [Link]., rage against.
*adar, m.n., wandering clouds.— ki. 'adaisan, a.v., angry.
‘adar, m.n., haziness, hazy weather, *adaisnaw, [Link]., be angry.
drizzling rain.—ki (no plur.) ; 'adaisi, with ka, v.c., provoke,
‘adar da, it drizzles or drizzling make him angry, enrage.
rain is falling. adon, m.n., negro, slave. —ki.
ADO AGA

adon, f.n., negress, slave, concu- afarr, n.c., four.—ti; afarr nagod,
bine.—ti, four women.
‘adow, a. and m.n., cruel, in- afarrtan, n.c., forty.—ki.
human. afrad, n.c.o., fourth ; ki afrad (m.),
‘adownimo, f.n., cruelty (no plur.). the fourth.
af, m.n., mouth, language, dialect, afarr iyo tobnad, n.c.o., four-
edge.—ki. teenth, a fortnight; afarr iyo
afayen, m.n., interpreter. tobnadki, the fortnight.
af badan, a., sharp; mindi af ‘affi, [Link]., forgive, pardon.
badan, a sharp knife. ‘affi, m.n., forgiveness, pardon.—
af badnan, fn., sharpness.—ti. gi.
af daran, a., blunt; mindidi afka war! iss ‘affiya, v.r., pardon each
daraid iken, bring me the blunt other (plur.)
knife. afimàd, m.n., health.—ki; ma
af daran, f.n., bluntness.—ti. afimad habta? are you in good
afdub, [Link]., close the mouth, gag: health? ha wa laduahai, yes,
afdub, m.n., closing of the mouth Lam.
to prevent a man from crying afimad, v.i., be in health.
out when they rob his cattle afo, f. woman, lady; afáda
and sheep.—ki ; ninkas afdub- serkilka, the wife of the go-
kisi mid ad u aha, the gagging vernor.
of that man was good. afuf, [Link]., blow (with the mouth).
af‘eli, v.£r., interpret (this verb is afur, m.n., a small meal taken at
used with uga, ka, or u ka la); about six o’clock in the even-
wan u ka la af‘elin, I interpret ing during the time of fasting,
or I will interpret. while the muezzin is calling
af‘elis, m.n., interpreter.—ki, yo. Mussulmans to prayer. The
afhun, a., insolent. | other meal, taken from 12 p.m.
aftiro, [Link]., wipe your lips; af- to 4 a.m. is called suhur,
tirta, wan aftiran. Somals also afur, v.i., breakfast (take your
use aftiro for “take some breakfast).
food." afuro, f.n., breakfast.
afyahan, m.n. and a., eloquent, “ag, fan., foot.—ti.
eloquent man, tame.—ki; aniga ‘agta‘ad, f.n., foot-sole; agti ʻa-
afyahan miihi, I am not elo- daid, the sole of the foot.
quent, or not an eloquent man; ag, ad., near (this word is never
faras afyahan, a tame horse; used alone); agta, agtaida ka-
dinnad aftahan, a tame cat; lai, come near (me); agtisi
dinnaddi afkatihin, the tame tag, go near (to him).
cat. agan, f.n., bark vessel (shaped
AGO 6 ATN

like a double cone, and pro- front.—ki; ahalka hortisi bai


tected by a light framework of jogan, or wa ku joga, they are
wood called sab).—ti. before, or in front of, the
agon, m.n., orphan boy.—ki (the house.
plur. for both sexes is agonadi). ahbal, or ka ahbal, [Link]., accept,
agon, f.n., orphan girl—ti (this listen to, receive (in addressing
word is also used for both ourselves to God); Ilahow naga
sexes); Berberah agonadu wa ahbal, O God, hear us; Ilahhai
ku badanyihin, or Berberah dua‘daida ha iga ahbalo, or
agontu wa ku badantahai, or dua‘daida Ilah ha iga ahbalo,
war! Berberi wa agon badan- may God hear our prayers.
tahai, there are many orphans ahbal, with kaga, [Link]., kill;
in Berberah. ninki kaga ahbal, kill the man
ah, (root) v., be (often used as an (used especially in quarrelling
affix; scarcely ever alone). and fighting).
ahaw, v.i., be; ahada, wan ahan, ahil, m.n., Somali chief, sage,
ha ahato, or ha ahatai e, loc. respectable man.—ki; ahilki
meaning nevertheless, never Karin yan arkai shalai, yester-
mind, be it so. day I saw the chief of Karam ;
ahad, f.n., Sunday.— di. abilo, or uhul, or uhal are also
ahan, m.n., gift left, bequest.— used.—ki; —shi; — shi.
ki. ahir, f.n., end.—ti.
ahdi, m.n, oath, swearing, al- ahli, m.n., intellect, understand-
liance, treaty made by an oath. ing, wit.— gi.
—gi; ahdi Ebbahai inan ka ahri, [Link]., read.—ya, wan —yi.
kausin, 1 swear by God that I “ai, f.n., cursing, abuse.—di.
will kill you. *aiah, a.v., cursed; eraigi ‘aida-
ahdi, [Link]., swear, make a treaty, aha, the cursed word.
an alliance grounded upon an “al, [Link]., curse, abuse.—a, wan ‘al,
oath; wa la iss ahdiyai o wan ‘aitamaya or wan 'aiaya,
dagal ma jiro, I made a treaty I am cursing, abusing him.
that we may not fight; kal ‘aid, f.n., poor man (having no-
hore yainu iss ahdinai lakin thing at all).—di.
ahdigi wa adigi beinaiyai, last aimad, m.n., tame heast flying,
year we made a treaty, but you running away.—ki. (They call
perjured yourself, or you did So a camel which is not yet
not remain faithful to it. accustomed to carry loads, and
ahal, m.n., house, dwelling, room, is afraid.)
home.—ki. ‘ain, f.n., wood, forest.—ti.
ahal horti, m.n. façade, house- ‘ain, m.n., kind, sort.—ki.
AIN ALI

‘ain, m.n., belly-band for camels. dembigaigi yan ad iyo ad ugu


—ki; ‘aiman (plur.). ‘ala‘alsanahai, [ repent heartily
ainab, m.n., whitish-grey horse. of my sins.
—ki. ‘ala‘al and ‘ala‘alsanaw, [Link].,
aiya! int., used in the place of be repentant.
warya! in speaking to the ‘ala‘alsan, a., repentant,
pareuts or other respectable ‘ala‘al, or ‘alaan‘al, f.n., palm of
persons; aiya abba, abbe, or the hand.—shi,
abbo! O father! aiya hoyo! ‘ala‘al, m.n., a person deprived of
or ai hoyo! O mother! all his goods and fortune.—ki.
*ajeb, with la, v.i., wonder at. ‘ala‘al, v.i., be deprived of, lose:
tajeb, m.n., wonder, astonishment. bai! bai! 'ala'alaieh ho gaio
—ki; ‘ajayib (plur.). ho gai! exclamation of sorrow,
“ajebi, v.c., astonish, cause to the crying of women when
wonder. beaten, I lost all!
‘ajibi, [Link]., please, make glad alabo, f.n., baggage, furniture,
somebody, consent to. goods, luggage.
“ajin, f.n., dough.—ti. alah, [Link]., hang; iss —, hang
“ajin, [Link]., knead, bake; ‘ajima, . yourself.
wan 'ajimi. “alal, m.n., rag.—ki; means also
*ajinleh, m.n. baker.—hi. chewing.
‘ajis, (m.) ‘ajisad (f.), n. and a., 'alali, [Link]., chew.
indolent, lazy.—ki; 'ajisin 'alalis, m.n., chewing.—ki.
(plur.), ‘ajis, or ‘ajisad ban ‘alasho, v.r., chew (yourself).
ahai, I am lazy. 'alalnáhsi, m.m, cud- chewing,
*ajisnimo, f.n., laziness, sloth. ruminant.—gi.
ajurad, f.n., burnt brick, tile —di, ‘alalnahso, v.i, chew the cud,
‘al, or ma‘al, f.n., dew-lap (also ruminate. .
used for Somali sheep). alan (m.)and alanad (7.) n., cripple
‘ala‘al, or ‘alaan‘al, m.n., regret, (congenital).—ki and —di.
sorrow (also the expression of ‘alan, m.n., flag, ensign.—ki; hori
regret you feel at being unable ‘alan, flagstatf.
to help someone). ‘ala‘alkisi albab, m.n., “door, gate.—ki, — yo.
bu i syiai, he expressed to alel, f.n., shell. shi.
me his regret; inanka ‘alaan- “alen, yAn., leaf, leaves (also used
‘alkisi ba ku fogadai o la for iea).—ti.
talin kari wainai, the sorrow salid, v.i., fester, grow virnlent;
of that child was so deep that hontisu malin walba wa si
we could not console him. ‘alidaisa, his sore is growing
fala'al, with u, v.:., regret, repent; more virulent every day. (For
ALI 8 AMI

a sore becoming worse, see did. amano u dib, [Link]., intrust; a-


When there is an excresence manan (for amano an) u dibi
of flesh they say adad.) or ku dibi, I entrust him or
alif, m.n., badge, stripe (from thee; amano ino or idin dibai,
Arabic |; animals are ordinarily he intrusted us or you.
marked with that sign).—ki. amanaiso, [Link]., commit, com-
alif or samad ku jid, [Link]., stripe mand; amanaista, wan ama-
or mark the sheep (one only). naisan; Ebbahai neftada ku
alifiyai, [Link]., stripe or mark the amanaiso, commit, command
sheep (for several). your soul to God.
alikut, or alakut, m.n., clipp- amar, m.n., haughtiness, pride.
springer (with long and some- —ki; amar ba ku dili, or
what stiff hair).— ki. amar bad u diman, pride will
alol, m.n., roller-blind (made of kill you.
reeds or bamboos).— ki. amar, m.n., Almighty will. great-
‘alol, f.n., belly, stomach (gener- ness of God.—ki; amarki Eb-
ally used also for heart).—shi. bahai, the greatness of God.
‘alol ingegan, a., constipated. amar wein or amarsan, a., proud,
‘alol ingegnan, f.n., constipation. haughty.
—ti. amar weinan, f.n., pride.—ti.
‘alosha‘ad (see haid). amárhádur, m.n., summons, cita-
alowsho, f.n., forgetfulness (see tion.—ki.
ilowsho). amárhádur u sar, [Link]., cite, sum-
alyo, f.n., saliva. mon.
alya‘elis, m.n., cud.—ki. ambi, [Link]., lose, get rid of; wilka
amah, f.n., loan.—di. ambi, lose the boy in the
amahi, [Link]., lend. jungle (i.e. to get rid of him);
amaho, v.r., borrow. la‘agta wan ambin, I shall lose
amal, m.n., character, temper. the money.
—ki. ambo, v.p, be lost; wilku wu
amámad, f.n., turban.—di; (see amban, the boy will be lost;
imámad). wilki wa iga ambadai, I have
amán, [Link]., praise, glorify; Ilah lost the bov.
ban amáni, I praise God. ‘ameiti, or hameiti, f.n., gall-
amán, J.n., praise, glory.— ti. bladder, bile.— di.
amána allah! int., farewell ! amin, [Link]., believe.
good bye! last adieu before amin, fa, belief.— ti.
separating. (nin) aminah, m.n., believer.
aman, [Link]., confide, intrust. amin, f. and m.n., time, weather
amano, f.n., deposit. (used for the past).—ti and
AMI ARB

—ki; aminti ainu Bulahar sando, f.n., udder (of cows, goats).
ka nimi humaida, the weather ‘anduf, fn., spittle—adi, —o, or
was bad when we came from —oin.
Bulahar; aminti yan tug arkai, anhokib, f.n., Acacia vera.—ti.
the time I saw the robber. ‘ano, m.n., milk.—hi.
aminka, or iminka, n. and ad., ged ‘anod, m.n., small-pox.—ki
now; iminkada, the present (specially used for animals).
time; aminka dabaded, here- anhau, m.n., ankle.—gi, —yo.
after; aminkada, just now. ‘antug, [Link].,takea mouthful, gulp.
un m.n. and a., careful, honest. ‘antugo, f.n., mouthful, gulp.
—ki. ‘antuji, [Link]., give (him) a mouth-
aminahaw, [Link]., be careful, ful.
honest. ar, m.n., male lion.—ki.
aminimo, f.n.,carefulness, honesty. “ar! int., used either to excite, to
amid, f.n., sand, earth.— di. entice curiosity, or as a provo-
amus, v.t., be quiet, silent. cation to fight (for boys); ‘ar!
amusan, a., quiet, silent, civil, ‘ar! idil! you cannot beat me!
hunible. ‘ar, yel! work !
amusnaw, [Link]., be, remain, quiet, aradub, m.n., kind of spear.—ki,
silent; sadeh sa'adod amus- —yo.
naw, be, remain three hours arag, [Link]., behold, perceive, see:
silent. arka, wan arki.
amusnan, f.n., quietness, silence. la árka, a., visible; markabki
—ti. hatan wa la arka, the ship is
amusi, v.c, cause to be quiet, now visihle.
silent. la ma 4rko, a., invisible; mar-
amusla, a., never silent (is used kabki lama arko, the ship is
for a small child always crying). invisible.
an, [Link]. (combined with pro- arag, m.n., sight.—gi; araggaigu
nouns). wa hunyahai, my sight is bad;
an, conj., that. hatan araggi iga huma, my
‘an, m.m, cheek.—ki; ‘aman sight is bad now.
(plur.) “sarar, v.i., fly, run; shalai ninki
‘anbur, a., chubby cheek. ‘ararai, the man fled away
anahub, f.n., porcupine.—ti. yesterday; ‘arar, he fled away;
‘anbar, m.n., ambergris.—ki. ‘ararai, they tled away.
‘anbar, f.n., herpes, tetter-scurf. sarar, m.n., flight, speed.—ki.
—ti. arbaha, f.n., Wednesday.— di.
ándader, m. and f.n., spotted ‘arbi, [Link]., make tame, subdue,
hyena, glutton.—ki and —ti. master,
ARB 10 ARO

la ‘arbiyai, a., tame; wa libah berah; ‘armaliyaha badan e


la ‘arbiyai, a tame lion. Berberi ‘aid weina, the nume-
*arbun, f.n., security, caution, rous widows of Berberah are
pledge. —ti. very poor.
ardah, m.n., kind of verandah.— ‘armo, f.n., grape, creeper clinging
hi (a small place before the hut, to trees (good food for ele-
surrounded by a fence, where phants), berries which are red,
strangers may sleep); ardahga sometimes eaten by men, and
seho, sleep in the verandah. also the boiled leaves.
ardai, m.n., scholar.—gi (learning ‘aro, f.n., spider.
how to read the Coran for be- ‘aro, f.n., end, point (the highest
coming a Wadad). part of a thing); ‘arada wa-
ardal, m.n., country.—ki. ranku wa fihantahai, the point
ardal hal, m.n., petition, request of the spear is sharp.
(of the people). —ki. aror, [Link]., (1) go to drink, water
ardiad, m.n., ground-rent.—ki. (cattle and sheep); (2) take
ardi, f.n., one pie (the smallest and carry water (when the
of the Indian brass money).— flock does not go to the well);
di. (3) go to the well (boy), remain
‘ari, m. and f.n., low tide, ebb.— there and watch over the flock ;
gi and — ti, war! orda arora! ye men, go
“ari, or ‘arid, [Link]., retire, ebb; and drink; shalai wa gorti
wai ‘arii; bad ya hai'ari, thou, holaha la arori jirai, maha la
O sea, retire; baddu berri wai arorin wahyai? yesterday was
sarii, to-morrow the sea willebb; the time of watering the flocks,
baddi ‘aridai, the sea has re- why have they not been watered ?
tired; iminka baddu wa ‘ari, arori, [Link]., go and take the flock
the sea is ebbing now. to the watering-place.—ya; or
Sn ‘ad, m.n., hunting chittah.— arorsha, wan —n; shalai iyado
i, ai gorti holaha la arorin jirai
arin, fn., suit, sentence.—ti : tahai or ai tahai yannu libah
arinti damatai, or dantahai, aragnai, yesterday we saw a
the suit is finished, or the sen- lion when we were taking the
tence is pronounced. flock to the watering-place.
arji, m.n., petition, application. aror, m.n., the watering of the
—gi; arji i hor, write an ap- cattle.—ki.
plication for me. aror, m.n., declivity, ledge, slope.
‘armali, f.n, widow.—di; Ber- —ki; arorka si mar 0 gurada
beri wa “armali badantahai, tag or u bah, walk along the
there are many widows in Ber- slope and go to the top.
ARO 11 ASH
aror, f.n., morning, —ti, — yo. arun, [Link]., kneel down (speak-
aróryo, f.n., break of day, early ing to a camel); see tu.
morning (this word is the in- as, [Link]., bury, thrust (a stake into
definite plur. of aror). the ground); gor dow bainu asi,
aros, m.n, (1) newly- married we will bury him soon (in a
young man; (2) the name of short time).
the house in which the marriage asnin, f.n., burial (not much used).
takes place; (3) bridal.— ki, —ti.
— yo; Hassan wa aros, Hassan ‘as, a., red; dar ‘as, red linen;
is a newly-married young man; maro ‘as, red clothes,
aroska an tagno, let us go to ‘asai, [Link]., redden.
the house of the new-married ‘asan, m.n., redness.—ki.
couple; aroska an tagno, let ‘asal, m.n., bark of a tree pro-
us go to the bridal, or nuptials. ducing red die.—ki.
arosad, f.n., a newly-married girl. asálba, ad., generally, habitually;
—di. asálba nin hun ba tahai, you
‘arrab, m.n., tongue.—ki, —yo. are habitually bad.
‘arrabla, a., dumb. us m.n., contradiction, denial,
‘arrablaan, f.n., dumbness.—ti. —ki.
‘arrab iyo dega ba la, a., dumb asarar, [Link]., contradict, deny.
and deaf. (nin) asarar wein, or asarar mi-
arrin, m. and f.n., affair, concern. danah, m.n., contradictor.
—ki and —ti; wa arrintisi, ashah, v.i., woo; wai iss ashahen,
it is his affair. they are courting each other.
‘arro, f.n., soil, earth (also salted ashkar, or ashkir, m.n., red horse.
sand given to the sheep).
arsahad, f.n., Godsend, piece of askari, m.n., a policeman, soldier,
luck.—di; Ebbahai arsahad sepoy.—gi, askar, —ti (plur.).
wanaksan bu i sin, God will ‘asho, f.n., day (of 24 hours);
make me find a good piece of ‘asho waha jirai, there was a
luck. day.
‘arsi, [Link]., take to the shore. *asho, f.n., supper.
arur, m. and f. pl.n., child, igno- ‘ashai, v.i., take your supper.
rant.—ki and —ti; ninkasi ashtako, f.n., complaint.
wa arur o wahba garan mayo, ashtakai, v.i., complain, appeal.
that man is ignorant, and he ashtako, v.r., appeal (for yourself);
understands nothing. ashtakoda, wan ashtakon.
arürnimo, f.n., childhood. ‘ashur, f.n., duty, tax. —ti; ‘ashur-
arumi, c.r. make kneel down tisi ma bihin, he has not paid
(the camel). his tax.
ASI 12 AWI

‘asi, v.i., rebel, revolt.—ya, wan ma yimi? has the camel come?
aurti ma timi? have the camels
‘asi, e disobedient, rebel. come?
—£gl ‘aus, m.n., grass (green or dried),
asli, pm amber (the substance stubble.—ki.
itself).—gi. ‘aus salol, m.n., kind of white reed
aslub, f.n., conduct, behaviour. used for thatching and making
—ti; wa aslub hun, it is bad mats, and also the mat made
conduct. of. —ki.
asluban, with si, ad., well, in a ‘awa, ad., to-night; ‘awa yan ku
good way, manner ; si asluban iman, I will come this night.
u habo, make it well. ‘awaisin, m.n., time of supper, end
aslübnaw, [Link]., be of good of twilight.—ki.
conduct. awal or awel, ad., ago, before;
asr, or ‘asar, m.n. and ad., even- awel haggad jirtai, where
ing (from half-past three to were you before? (This word
the sunset). —ki. is not much used.)
astán, f.n., mark.—ti; masar- awawi, m.n., nightmare.—gi.
kaiga astántisu wa balladan- awawi, vi, talk in sleep.—
tahai, the mark on my hand- ya.—yi.
kerchief is large. ‘awar, m.n., one-eyed person.—
‘asus, f.n, reddish colour.—ti. ki; means also a wound, a
‘astisleh, a., reddish, light brown; hurt accidentally received.
timo ‘asusleh, reddish hair. ‘awar, [Link]., hurt (him).
‘ato, f.n., fatigue, leanness. ‘awaran, a., one-eyed; wil ‘awa-
‘ataisi, v.c., cause him to be tired. ran, a one-eyed boy.
‘ataisan, a., tired, fatigued. ‘awaran, v.r., hurt yourself, or
‘atow, v.r., be fatigued, tired; be hurt; ‘awarma, wan ‘a-
‘atoba, wan ‘atobi. warmi.
‘ataisnaw, [Link]., be fatigued, ‘awarnaw, [Link]., be, remain one-
tired, eyed, hurt; ‘awaranada, wan
au, f.n., leaves of the palm-tree ‘awaran ; 'awarnaw e naga
prepared for making mats.— tag, be one-eyed (or hurt) and;
di, awo (plur.). leave us (kind of curse).
aud, [Link]., shut, close. awi, with la, [Link]., help, assist;
‘aul, m. and f.n., gazelle (Gazella war i la “awi, help me; or
Soemmeringi).—ki and —shi. awin, ‘awima, wan ‘awimi.
auliad, f:n., saint.—di. ‘awimad, f.n., help, assistance.—
aur. m. and fn., camel.—ki (sing. di, “awin. — ti, is also used.
and plur.).—ti (plur.); aurki _‘awis, m.n., helper.—ki.
AWO 13 BAA
awo, f.n., interest, welfare, for names of abbai, ader, abti, and
your sake, on your behalf.—di; say ayai abbai, ayai ader,
awadada yad ahalka ku jog- ayai abti.
ta, to remain at home is to
your interest,
awada, prp., for.
“awo, f.n., Godsend, piece of B.

luck.—di; means also the fourth


finger, girl's name. b, second letter of the Somali
awow, or awowai, m.n., grand- alphabet. It is prefixed to the
father, [Link]. in their simple form,
aya? [Link]., who! aya tahai? and forms ban, I; bad, thou;
who are vou? or of what tribe? bu, he; bai, she, they; and to
ayá ku dilai? who beat you? the letter a, forming ba, either
ayo? [Link]., whol ayo? whol used as a pronoun or as for the
ma aniga? 11 verb of existence.
ayo! int., what! ba, part. It is added (1) to a
ayah, m.n., locust.—hi, —yo; noun to show that it is the
ayah weina eh, there is a subject, aur ba jirai, there was
great quantity of locusts. a camel; (2) to a negative verb
ayai! int, hop! (for inciting to give it more strength, ha ba
animals) ; means also yes. “unin, do not eat; aniga “uni
ayaiyo, f.n., grandmother. ba mayo, I will not eat at all;
ayan, m.n., destiny, fate, fortune, ha tegin ba, do not go (I for-
luck.—ki; ayankaiga yan ku bid).
helai, I found my destiny. ba‘, f.n., crack, clap.—di.
ayanleh, a., lucky. ba, v.£, be unhappy ;—a, wan
ayanla, a., unlucky. bii; war! ba e iga tag, or iga
ayan, f.n., day, holiday, feast- tag ba e, oh! be unhappy and
day.—ti; manta wa ayan ma? go away from me; Buniyow
what day is it to-day? wa ba, oh! Booni be unhappy !
ahad, it is Sunday; wa ayan- A father will say to his bad
taidi, it is my holiday, my son, ba! be unhappy (kind of
feastday. curse); hebel ba baai, such a
ayar, ad., slowly, in a low voice; one is unhappy; kua 'adabta
ayar hadal, speak slowly. ku jira ba baai, those who are
‘ayar, v.i., play, dance. in hell are unhappy ; kal hore
ayo, f.n., stepmother, wife of my wa la i biiyai, last year I was
paternal or maternal uncle (but unhappy.
they add to the word ayai the baan, a., quarrelsome, wicked.
BAB 14 BAH

babah, a. empty, nothing, no- bidi, [Link]., augment, increase;


thing more; — v.i., be nothing; i badi, give me more; u bidi,
gortumaujaddubabahdo, when give him, her more.
the waves retire. badan, a., much, many, abundant;
baba‘o, f.n., palm of the hand. ka badan, more; ka wada
babii, [Link]., blot out, efface, ab- badan, or ugu badan, most.
rogate. badnaw, [Link]., be abundant, full
babiis, or babiin, m.n., abroga- of; aniga wa run badnahai,
tion —ki, or — ti. I am full of truth, truthful.
bad, f.n., sea, ocean.—di; baddu badnai, v.t., increase.
halai wa buhdai, this night badso, v.i., abound.
the sea was full (high tide). badnan, f.n., abounding.—ti.
bad furan, m.n., monsoon, N.E. badbadi, [Link]., lead; ninka inda-
hala badbādi, lead the blind
bad hidan, m.n., monsoon, S.W. man; ka —, lead from, pre-
—ki. serve from; adiga bahalka ka
bad, half.— ki. badbadi, preserve the sheep
badah, m.n., mixture of milk and from the wild beasts,
water.—hi. badi, f.n., tail-fat, arse, breech,
badah, [Link]., mix milk and water; grease obtained in melting the
—a, wan baüihi; “anaha shalai fat of the tail of a Somali
ban badahai, yesterday I mixed sheep.
the milk with water. baf! int., noise made by some-
bad, [Link]., look for, search, seek; thing cracking.
mahad ahalkaiga ka badaisa ? baga, locut., it is my will, I have
what are you looking for in done it purposely (s. hushi).
my room ? bagad, m.n., hook or staff of a
badad, m.n., contentment, joy. boat, — di.
—ki, — yo; badadka jannada, bagaf, m.n., kind of spear.—ki,
the bliss of heaven. — yo
badad, v.i., cheer up. bah, v.i, go out, get out, set out,
kaga badadi, or badadsi, [Link]., flow, leak, grow, spring up.— a,
rejoice, make joyful. wan bihi; biyihi baldigai ka
badadah, a., wealthy; nin ba- bahayan, the water flows cut
dadah, a wealthy man. of the bucket, or the bucket
badadsan, glad, happy, joyful. leaks; war! bahalki muhu ba-
badadsanaw, [Link]., be glad. hai, oh! how the radish has
badaddo, f.n., potato. grown; iss ka —, get-out, away;
badag, m.n., goose.— gi (most adiga kolleh iss ka bah, you,
web-footed birds are called so). by all means, must get out,
BAH 15 BAH
away; u —, go to; burta (This word is mostly used for
dusheda u bah, go to the top boys not yet adult.)
of the mountain; dibadda u bahso, v.t., escape, fly away: war!
bah, go outside; u —, go at bahso, or war! iss ka bahso,
him (for fighting) ;wan u bihi, escape, or oh! fly immediately.
I will go to him; shalai ban u bahsad, m.n., escape.—ki.
bahai o ka adkadai, yesterday u bahso, v.i, run to, for; ser-
I went to him (for fighting) kalka u bahso, run to the
and I overcame him; iss —, governor, t.e. to request his
independent; wil iss bah, an help.
independent boy; iss bah e bahri, m.n., sailor,—gi.
naga tag, may your word fall bahsan, a, "ane, nice, beautiful.
upon you, but leave us quiet baho, f.n., gift (this word is
(it is the answer to a man used for the act of giving
speaking badly or cursing. something to a man deprived
Arabs say so to the Somals of his goods by misfortune;
who go them too early in the everybody of his caste is obliged
morning); 80 —, come out with to give him a gift); u so bahi
me (from the house) ; kaso —, or bahai,give, bring something
get out from; so baha, grow up, to. him (to the man in want).
out from (a man having sown u baho, v.r., be in want.
something, may say so o the (nin) bahan, a., wanting, a man
seed thrown on the earth: it is in want; war! nin bahan,
only a wish, but God has the wan u so bahin, I will bring
power of speaking so); U s0 something to the man in want.
—, come for; wah u so bah, bahal, m.n., animal, wild beast,
come out for something; i so cruel.—ki; ninkasi wa bahal,
—, come to me (for fighting), that man is cruel.
the answer will be ku so ba- bahal, m. and f.n., thing.—ki,
hai, I have come. —shi. (This word is often
bah, past participle of the verb used when the name of the
bah, issued; Isman wa bah thing is not known or not
Hadio, Isman issued from said.) — .
Hadio. bahal hosai, fn., reptile.— shi
bahsi, m.n., boy, tall boy.—gi; hosai.
inanki Warsama wa side? bahi, f.n., appetite.—di; bahi-
how is the son of Warsama ? daidu wa wanaksantahai, my
wa bahsi, he is a tall boy appetite is good.
(already a young man); bah- bah, v.t., fear, be afraid, flee from,
sigi me? where is the boy 1 funk (this verb has the same
BAH 16 BAL

meaning as ‘abso; meshas ka lab, he-mule; bahlad didig,


bah libah bai lehdahai, flee she-mule.
from that place, there is a bahal, m.n., radish.—ki.
lion. bahalya, m.n., species of hawk
baho, v.r., fear, fly (lest you be (small vulture).—hi.
overcome); bahda, wan bahan. bahbah, m.n., gum (of a blackish
laga baho, a.. fvarful, frightful. colour). —hi, — yo.
bahdin, or bahnin, f.n., peril, bahlad, f.n. , large boat, buggalow.
risk, danger, dread, fright,
terror.—ti. bahti, m.n., corpse (especially
baji, v.c., cause him to be afraid. used for animals).—gi (this
bajis, m.n., cowardice.—ki. word means also death of an
bah, m.n., hint, signal, a call, a animal).
whistling, a fire or any other bahti, v.t., die, extinguish, blow
sign used by the Somals to out. —ya, wan — yi.
recognise themselves in the bakaila, or bakailai, m.n., hare,
jungle.—hi ; the watchword rabbit.— hi.
also would be called bah. baid, f.n., strap, fastening the
bah, a., this name is given to the camel’s pack-saddle under the
milk when, the water and the chest.— di.
caseous part being separated, it baidbaid, m.n., zigzag.—ki.
is said to be turned or spoiled ; baidbaid, v.i, walk like a snake
the Somals throw it away, only (making zigzags).
beggars drink it; ‘anahasi wa bal, mn, feather, wing, fins (of
bah, this milk is turned, spoiled ; a fish), page of a book.—ki;
‘anaha bahai, the milk has bàlka kitabka rog, turn the
turned, page of the book.
bahail, m.n., miser.—ki; ninkasi bal, part. of à very common use
bahail waiyai, that man is a in Somali; bal tag, go; bal
miser; ninkas wa nin ba- kalai, come; bali sug, wait
hailah, that man is a miser. for me.
bahailad, f.n., miser (f.); nag bal an, part. let me, us (this
bahailadah. word is ordinarily used with
bahailad, f.n., hurricane, storm. the imperative for asking a
—di; war! wa bahailad e sehi- permission); bal an imado,
maduhu ha yai ina ka burbu- let me come ; bal an tago, let
rin, oh! there is a storm, do not me go.
let the boats be broken (to us). bal in, conj., if (this word is
bahaiya, m.n., eagle.—ihi. ordinarily used in sentences
bahlad, f.n., mule.—di; bahlad expressing some doubt (indirect
BAL 17 BAR

questions); weidi bal inai fog- actly; faraska gana‘disa ka


tahai, ask if it is far. ballan, state, say exactly the
balaf, m.n., dislike of food.—ki. price of the house.
balfi, [Link]., refuse the food. ballami, [Link]., affiance.
balag, f.n., prepuce, foreskin.—li. balli, m.n., a low place, hole, ex-
balagta ka go, v.£r., circumcise. cavation (forming during the
balánbalis, f.n., butterfly.—ti. time of rain, pools or wells).
balango, f.n., kind of antelope —gi.
(water-buck). balluh, m.n., adult, nubile.—hi.
balbálo, f.n., shelter, shed (this ban, m.n., level ground, plain.
shelter or shed is ordinarily in —ki; banka Berberi wa bal-
front of the hut or tent to pro- ladanyahai, the plain of Ber-
tect it from the rays of the sun; berah is large.
the tumals (smiths) have a bal- banan, m.n., collective noun, has
bilo or shed in front of their the same meaning as ban.—ki.
huts and work under it in order banan, a., open (s. furan),
to enjoy the breeze. banai, [Link]., level, make even,
balbálai, [Link]., make the shed. plain.
báldi, m.n., bucket, ewer.— gi. bana‘ei, m.n., bellowing and low-
bali, m.n., old (only used for ing of bulls and cows.—gi.
things).—gi. bangad, or bankad, f.n., punkah,
ballad, m.n., breadth, also blow large fan.—di.
given with the flat of a spear. bar, [Link]., educate, instruct, teach.
—ki; ballad bu igu duftai, baro, v.r., learn, study; barta
he beat me with the Hat of his wan baran.
spear. bara, m.n., instructor, teacher.
balladi, [Link]., enlarge, widen.
balladan, v.p, be enlarged; bal- barad, m.n., pupil, scholar.—ki,
ladma, wan balladmi. —yo.
balladan, a.v., broad, large, wide, barnin, f.»., instruction, educa-
vast. tion, teaching, learning.—ti.
ballan, m.n., promise, stipulation, bar, f.n., blot, spot, stain.—ti;
treaty.— ki. baraha ‘ad, white spots; barbar,
ballan, [Link]., fix (a day, a time); some spots.
ballama, wan ballami, malinta baraleh, a., spotted; shabel wa
ballan, fix the day; la —, baraleh, the leopard is spotted.
promise, treat with him; i la bar‘as, m.n., leprosy.—ki.
ballan, promise to me; an la bar‘asleh, m.n., leper.— lihi.
ballanno, let us treat; ka —, baraf, m.n., ice, snow.—ki.
stipulate, state positively, ex- barah, m.n, ease, peace.—hi;
[t
BAR 18 BAR

barah ba lo yal, they are living barhab, [Link]., male camel (stallion).
in peace; barah u fadista, sit —ki, —yo.
at your ease, or sit down on barhi, [Link]., graze (cattle and
the ground; kursiga barah sheep) before the milking.
ugu fadiso, sit down on the barhin, or barhad, or barho, f.n.,
chair. forenoon (from 9 to 12 o’clock).
barahad, f.n., a plain surface. —ti, or —di, or —adi.
bari, m.n., east; —gi; bari u ka‘,
barakad, m.n., blessing, benedic- go to the east.
tion.—di, —yo. bari, [Link]., beg, beseech, pray.
barakadai, [Link]., bless; wahan —ya, wan —yi.
idinku barakadainaya, I bless bariyo, f.n., begging.
you. bari, v.i., be safe.—ya, wan —yi;
barakadaisan, a.v., blessed. ma bariden? are you safe!
barakadaisnaw, [Link]., be blessed. (salutation used in the morn-
barambaro, f.n., blatta indica ing); ha barinai, yes, we are
(in French, cancrelas). safe.
barar, m.n., lamb.—ki (generally baris, or beris, or barid, m.n.,
used for a lamb of one year old, rice.—ki, —yo.
occasionally, however, applied barjin, m.n., stool with three
to lambs up to two or three legs.—ki (s. gambad).
years, When the female sheep barki, m.n , wooden pillow (having
is about to bring forth she is the form of a cresent).—gi.
called sabein). barkimo, f.n., pillow.
barar, m.n., swelling.—ki. barmil, m.n., barrel, cask.—ki.
bararshai, m.n., dropsy.—hi. barmil yar, m.n., bucket.—ki.
barárleh, a. and m., dropsical barni, f.n., clean and nice dates,
person; nin barárleh, an hy- oe of which are small.
dropic man.
bararug, v.7., rouse (yourself), baro, f.n., pumpkin, very large
waken. vessel for ghee.
bárarug, m.n., glassware, brace- barór, f.n., lamentation, crying
lets for women.— gi. (only used for women).—ti.
bárbar, m.n., young man, youth, baróro, v.i, lament, scream; ba-
time of youth.—ki; anigu rorta, wan baroran,
weli barbar ban ahai, I am ka, or kaga baróri, v.c., cause to
stil a young man; ninkas scream, to lament.
barbarkisi mid hun bu aha, barosin, m.n., anchor. —ki,
that man’s youth was bad. bartih, m.n., melon, pumpkin.
bárbar, m.n., side.—ki, —yo. —hi, —yo.
BAR 19 BER

barüd, f.n., powder, gunpowder. b‘e‘id, m.n., antelope, oryx.—ki


(s. b‘i‘id),
barür, f.n., fat, suet, tallow.—di. bei'di, or bihidi, m.n., kind of
barwaho, fn., fertility, plenty; spear.—gi. i í
magaladas barwahadeda wa bein, f.n., falseness, lie, perjury,
la la yaba, the fertility of this untruth, —ti.
country is wonderful. beinaleh, or beinawas, m.n., liar,
barwahaisan, a.v., fertile. impostor.—hi, —ki, —yo.
bas, ad., enough. beinai, [Link]., contradict (not to
bas, a., bad, wicked, repulsive; keep to his promise).
wahha bàs bainu aragnai, we beini, v.i., disprove, prove false.
have seen something bad. bein ku daro, v.r., perjure.
bas, m.n., ticket (for a passage), bein sheg, [Link]., lie (tell a lie, an
letter for re-entering a town untruth).
after having been for a time beir, [Link]., cultivate, sow.
expelled from it.—ki. beir, fn., cultivation, garden.—
basal, f.n., onion.—shi. ti; beirti Dubahar, the garden
basbas, or bisbas, m.n., pimento. of Dubar.
—ki. beir, f.n., tree, plant, vegetable
basha, m.n., pasha.—hi. (in a garden).—ti.
bassar, m.n., manner, way.—ki. .beira, f.n., musk-deer living in
bassarhun, a., awkward, impolite. the mountains (seems to be the
baya mushtari, m.n., trader, same as bair).— di.
merchant.—gi. beirda, or beirdai, m.n., banian-
bauna, m.n., kind of badger. tree (tree and fruit, a kind of
fig)—hi, —yal, or berdoin
bed, ad., well (this word is not (plur.).
used alone, and seems to be beji, [Link]., examine, try.
employed only for “well” when bejis, m.n., experiment, trial.—
speaking of health; ma bed ki, —yo; gel bejiskisu ma
habta? are you well? wan bed wanaksana, the trial of the
haba ilah mahdi, I am well, camels was not good.
thanks to God; ma bed habo, bel, [Link]., be deprived of, lose.
I am not well. belbel, m.n., blaze, flame, —ki.
bedel, [Link]., change, adulterate, belbelli, v.i., inflame, set on tire.
sophisticate. bello, f.n., wicked, bad thing, b:d
bedelad, f.n., change, adultera- state, condition; ninka bello
tion, sophistication.—di. | ya so gashai, the man has
beid, m.n., egg.—ki; albeid! turned out badlv.
albeid! cry of egg-sellers. ber, m.n., liver.—ki.
c2
BER 20 BIH

béryaro, f.n., spleen; beryarada pend, spend (for) pay; war!


i hanunaisa, I am suffering wah bihi, give something (they
from spleen. say so to an avaricious man) ;
bérka dulka sar, [Link]., prostrate; ga'anta u bihi, stretch out your
berka dulka u sar, prostrate hand; war! ninka bihi, set
him. the man free; abbahai bohol
berkad, or berked, f.n., cistern, rubod ban u bihiyai, | spent
tank.—di. (gave to the poor) 100 rupees
beri, m.n. and ad., past time (at the death of) for my father ;
(division of), once.—gi; beri war! nimanka la'agtoda bihi,
wahha jirai..., it was once... pay the man, or give them
beri doweid, ad., lately; beri their money; iss ka —, give,
doweid ba abbahai dintai, my pay: war! iminka badriga
father died lately. la'agtisi iss ka bihi, pay now
waberi, ad., early morning ; wa- the money of the father; so
beri bainu tosnai, we got up —, stretch forth, give; kan i
in the early morning. S0 bihi, give that to me ; ka
berri, m.n., earth, land (opposed 80 —, extract, draw ont, get
to water).—gi. from, save ; war! ninka biyaha
berri, f.n., morrow, next day.— ka so bihi, draw out, save the
man from the water; dagahha
berri, or berrito, ad., to-morrow. 'idda ka so bihi or ruji, ex-
beski, see buksi. tract that stone trom the earth;
beyo, f.n., frankincense. U —, give a name to, call;
bibíleh, m.n., flute, flageolet, per- wahhan u bihin Abdi, I will
son playing these instruments. call him Abdi.
ha bihin, [Link]. (negative form of
bida, or bidai, m.n., slave.—hi, the verb bihi), save (money);
. —yal, or bidod (plur.). la'agtada ha bihin, save your
bidad, f.n., slave (fem.).—di. money.
bidar, 7.n , baldness.—ti. behis, m.n., expense.—ki, —yo
bidarleh, a., bald. (see haraj).
bideh, f.n., left hand.—di; bi- behnin, f.n., defence.—ti; ‘oll-
dehda u jeso, turn to the left. ki wa fara or faro badna o
bigil, or bikel, m.n., bugle, trum- magalada behnintedi la ma
pet, or sound of ...—ki; bi- kar nobotai, the enemies were
gilki lagu dufai, the trumpet so numerous that the defence
has sounded. of the town was impossible.
bihi (often used with u), [Link]., bih'mbih, m.n., sigh (of a boy),
give, stretch (out), set free, ex- sham crying.—hi, —yo.
BIH 21 BIY

bihlo, or bihlai, m.n., kick (of a bilig lehyihin, look! how all
horse, mule).— the stars are sparkling !!
bii, [Link]., blot out, efface, destroy, birr, f.n., iron.—ti; birraha na
disgrace ; dinta bii, destroy re- si, give us the irons; birr ba
ligion; dinti bai magaladi ku lagu hedai, they have en-
biiyen, they have destroyed re- chained ; nin ba birrku hedan,
ligion in the country; ka —, a man in chains; birrta darka
corrupt, spoil (in giving bad la mariyo iken, bring me the
example) ;nafta inanka ka bii, smoothing-iron.
corrupt that boy (the soul of); birrhab, m.n., pincers, iron for
isaga nafta inanka biiyai or marking sheep.—ki,—yo, birr-
bashai, he has corrupted, spoiled hab ku jid, mark the sheep.
the soul of that boy. bisbas (s. basbas), m.n., pimento.
bii‘id, s. b'e*id. —ki.
bil, f.n., month, quarter of the | bishil, m.n., wedge.—ki.
moon.—shi. bisil, æ., ripe, cooked ; midkasi
bishi, ad., monthlys. bishi (or wa bisil yahai, that fruit is
bil walba) Adan ba taga, I go ripe; basashasi wa bisishahai,
to Aden everv month; imisa that onion is cooked; hilibka
bilod bad Adan fadidai (or bisil i ken, bring me the cookel
jogtai)? how many months meat; hilib ki bisla ban siyai,
' have you been in Aden? imisa I gave the cooked meat; ba-
bilod bad miyi ka so mahnaid? sashi bislaid, the cooked onion.
how many months have you bislai, [Link]., cook (not boil), ripen;
been absent from the jungle1 ugahanta bislai, cook the eggs.
bilad, m.n., country.—ki, —yo; bissad, f.n., cat.—di. '
wa bilàdkayaga, or dulka- biyo, m.n. pl., water.—hi; biya!
yaga, it is my country. biya! or biyaha! the cry of
bilada, or biladaya, m.n., mirror. women selling water; biyo da-
—hi. nan (or hadad), sour, salted
bilawa, or bilawai, m.»., dagger, water; biyo durdur ban ‘aba,
sword.—hi. I drink river-water; biyo ‘el
bilig, or biligbilig, f.n., spark, bainu ‘abna, we drink well-
sparkle, gleam.—ti ; baddu wa water; biyo maan, fresh, sweet
biligbilig lehdahai, the sea is water; biyo ‘usboah, salt water ;
covered with phosphorescent biyo rob, rain-water; biya gar-
gleams; dabku wa biligbilig bada ka so | dulai, dul cascade,
lehyahai, the fire is sparkling. waterfall; biya iss ku ware-
biligbiligleh, a., sparkling; eg! gaya, whirlpool; biyaleh, a
awa hediguhu wa wada bilig- woman selling water.
BIY 22 Bu

biyow, [Link]., become water; bohol sanadod, n.m., century;


biyoda (or biyoba) wu biyon laba, sadeh boholo, two, three
(or biyobi); ga‘anti wa i bi- centuries.
yotai, I have blisters on my bohor, m.n., king —ki. (When
hand. (This verb is used for a new chief is selected, each
blisters, dropsy...) tribesman takes a handful of
bo‘, m.n. , windpipe. —hi; bo'han leaves and spreads them over
kugu dufan, I will strike you the new chief; after that, he
on the throat (a Somal would is called bohor.)
say so to a boy). bohor, [Link]., make him king;
bob, m.n., robbery, plunder, pil- bohra, wan bohri.
lage, booty.—ki. bohornimo, f:n., royalty ; wilkasi
‘bob, [Link]., rob, plunder; wa holo bohornimu bu dashai, that boy
la bobayo, an haibsano, it is was born a king.
the booty, let us share. bohortiris, m.n., aide-de-eamp of
bod, v.i., hop, jump, leap. a king, of a leader, of a chief.
bodo, or bodin, or botin, £n., —ki, yo.
jumping.—di or —ti; botinta bohor, m.n., woman’s belt.
libahhu wa la yaba, the jump- boli, f.n., booty taken from the
ing of the lion is wonderful. enemies.—di; shola —, silver
bog, f.n., ulcer, ulcerated wound, cash.
sore.—ti. boli, f.n., a bush growing near
bogaleh, m.n., person having a water, having large green leaves.
sore.—hi, —yal; bogalaha so
galai, or yimi, or yimid, or boran, f.&.; deep hole in the
kui bogalaha ya yimid, the earth, den, cavern offering a
person having the sore has dwelling to wild beasts, as
cume. foxes, wolves...,ditch surround-
bohol, f.n., a deep cleft between ing the rer, or village, when
two rocks; a hole made in a there is no wood for making a
plain by heavy rain and over- fence.—ti.
grown with grass; a deep bo'shírad, f.n., trade, commerce.
valley between two plains or
table-lands (as the valley of botin (s. bodo); war hebel botin
Sodom).—shi. dera, such a one (a certain) can
bohun,a., impotent, sterile (not jump far.
much used); nefan dali karin bowdo, f.n., thigh.
is the loc. ordinarily used. bi, v.i., boast, praise yourself;
bobol, n.c., hundred.—ki or — war! mahad la biaisa, why
sn. do you boast? ninkasi gor iyo
BU 23 BUL

galab wa biaya, that man buhsan, v.i., be filled; buhsama,


always praises himself. wan buhsami.
bu, f.n., pupil of the eye.—di; buhso, v.r., fill for yourself; ka —,
isha budeda, the pupil of the fl with, get full of; dassa-
eye. dada biyaha ka buhso, fill the
bu‘a‘ad, plant, with a whitish cup with water.
stem, large round green leaves, buh, v.i., clamour, make a great
exudes a milky fluid, grows in noise.
tiver-beds.—di. buh, m.n., erowd.—hi; war! bal
bu‘amadow, f.n., castor plant buhha dai, look at that
(virtues not known by Somals), crowd.
grows in river-beds, has large buhuji, [Link]., suffocate (with a
green leaves shaped as fig- pillow or in a crowd); wa inan-
leaves, which are poisonous ka, buhha la buhujiyai, the
when green, but camels eat boy was sutfocated in the crowd.
them when they turn whitish. buhbuhod, fn., milk and butter-
milk mixed together.—di.
bub (root), v.£mp., flee away (only buhbuhodi, [Link]., mix together
used for animals); aurteni sha- milk and buttermilk.
lai bubtai, or buben, yesterday buk (root), meaning be sick, re-
our camels fled away. main sick; wan buki, I will
bubal, f.n., a tame beast become remain sick.
wild.—shi. buka and bukai, a., sick, ill.
bud, m.n., club, short thick stick bukow, v.i., be sick; bukoda, wan
used in fighting.—ki. bukon.
budai, [Link]., beat, knock down bukaisi, v.e., cause to be sick.
with a club. bukan, m.n., sickness, malady.
budli, [Link]., grind, pound. —ki,
bufi, v.i., blow (with the bellows). biksis, —ki, búksin, —ti, biiski,
bufimo, f.n., bellows. —gi, n., cure, healing; hontada
big, m.n., belly, stomach, gizzard. biiksintedi wa la la yaba, the
—gi. cure of the wound is won-
wah biga ku so‘oda, reptile (.e., derful.
a thing walking on his stomach). biksi, [Link]., heal, cure; bogaha,
bug (root), [Link]., approve, applaud or bog walba daimahas yan
(used with the pers. pr.). ku biksiya, I heal every
buh, m.n., high tide.—hi; manta wound with that medicine. `
wa buhhi, it is high tide to-day. bákso, or bokso, v.i., be cured.
buhi, vir, fill, barmilka wa bul, m.n., nest, shed, Somali hut.
buha, the barrel is full,
BUL 24 DA

bulal, m.n. (plur. of bul), hamlet,


small village.— ki. D. D.
bul'aro, f.n., “cobweb.
bulhan, m. and f.n., clamour; da, di, du, [Link]., the (aff).

ki and —ti for the past. da, dan, das, der, di,. do, d.a.,
bulsho, fn., men and black cattle this, that, that yonder.
(without either goats or sheep). dai, daida, [Link]., my.
bun, m.n., coffee, berry.—ki. dá, dada, [Link]., thy.
bunduh, m.n.., gun.—hi, —yo. deda, [Link]., her.
bir, f.n., mount, mountain —ti : dena, [Link]., our.
bur yar, hill. dina, [Link]., your.
burow, v.i., grow stout, be or be- doda, [Link]., their.
come thick. da (for dai), [Link]., leave, abandon.
buran, a., thick, stout; nin buran, —ya, wan dein; inanka da,
a stout man; niman burburan, leave the boy; iss ka —, de-
stout men, means also a long sist, leave; ta (or wahha) iss
time, space; wa buran ba, it ka da, leave that ; si —, let go
is a long time; in buran bai u (from me to a place); so —,
jirta, it is very far. let go, come (to me).
bur, [Link]., fasten. dà, f.n., age, life, lifetime.— di ;
bur, m.n., flour.—ki. dà ma tahai, what is your age?
bur'ad, m.n., butter.—ki. how old are you? dadenu wa
birbir, m.n., kind of infectious gabantahai, our life is short ;
disease producing dangerous — yar, childhood, infant, small
boils ; animals when having child; — wein, old age, aged,
that sickness are killed im- old man.
mediately.—ki. da‘, [Link]., fall, roh, plunder, cheat ;
burbur, m.n., potsherd.— ki. da‘a, wan dii; shalai ban
burburi, [Link]., break (in pieces). ged ka so da‘ai, yesterday I
burbur, v.p., be broken, smashed. fell from a tree; wa lai dadai,
burburan, a.v., broken, smashed. they have robbed me; ninkasi
bururi, [Link]., burst, break. wai da‘ai, that man has cheated
burur, v.p., be burst, broken. me; 80 da‘da‘, come down
buri, m.n., tobacco.— gi. (from the tree); ku —, fall in,
buro, f.n., wen (kind of tumour). on, plunge; badda ku da‘,
burobahalad, J.n., wart.— di. plunge into the sea; ninka ku
buryo, f£». membrum virile ; da‘, fall on that man; la —,
buryada ka go, circumcise. beat repeatedly. This verb
bushin, f.n., lip.—ti (s. debin). has also the meaning of “under-
busta, m.n., blanket.—hi. standing”; aminka ma ku da‘-
DAA 29 DAB

dai? have you understood? dabnin, m.n., action of making


(literally, have you fallen in!) or placing a snare, a trap.—ki.
1, no da'dai, I, we have under- dab, m.n., handle, hilt.—ki.
stood. dab, [Link]., fix, set, stick, pitch.
da‘anaw, or da‘an, vatt., be dàba', or taba‘, m.n., seal.—hi,
robbed ; wan da‘anahai, or —yo.
wan da‘ami (the verb da‘ in daba‘, [Link]., seal, print.—a, wan
che passive voice with la, lagu, dabi'i.
has the same meaning). daba‘an, a.v., sealed, printed.
da‘an, m.n., damage.—ki. dabah, m.n., cover (for jowaree,
da‘, v.i., belch; da‘a, wan da'i. rice, grain ...).—hi, —yo.
da‘o, f.n., belch, belching. dabail, f.n., wind, air, breeze,
da‘an, f.n., felled tree used by weather.—shi; dabail wanak-
Somals for shutting the en- san, good wind. fine weather;
trance of their enclosure.—ti. dabail hun, bad wind, weather;
da‘al, m.n., fringe (of clothes).— dabail habow, cold wind,
weather.
da‘ar, f.n., bile; aloe about three dab‘al, m.n., miser.—ki.
feet high, red and orange varie- dabal, m.n., post, post-office. —ki.
ties, broad spiked fleshy leaves, dabaldeg, m.n., fantasia on horses
spreading out from the ground; or camels (as Arabs do on feast-
is a favourite food of elephants. days).—
gi.
The variety da‘ar buduh is use- dabaldeg, v.i., play a fantasia or
ful; it is chewed when water participate in it; war! an da-
is wanting, and allays thirst.— baldegno, or dabaldeg an hab-
ti; da‘ar badan ba ka timi, sanno, let us play a fantasia.
or da‘arti ka timi, he vomited daban, m.n., cheek.—ki, —no.
bile (lót. abundant bile has come dabar, m.n., fetters (for cattle,
from), horses, camels ... at the fore-
da‘araisan, a., bilious; ninkasu legs).—ki.
wa da‘araisanyahai, this man dabdabar, [Link]., fetter; dabda-
is bilious. bra, wan dabdabri, aurta
dab, m.n., fire.—ki ;labtaida dab dabdabra, fetter (ye) the
laga shidaya, my chest is burn- camels.
ing. dabar, m.n., back.—ki.
dab, [Link]., snare, insnare, hunt. dabbal, f.n., swimming.—shi.
dabad, m.n., hunter, trapper.— dabbalo, v.i., swim. float; dab-
ki, —yo. basha, wan dabbahan; horigi
dabin, or debin, m.n., snare, trap. wa dabbalaya, the wood is
—ki, —mo. floating.
DAB 26 DAF

dabatag, f.n., antelope, Clarke's dadhalato, f.n., cannibal.


roebuck.—ti. dad, m.n., deluge, inundation.—
dabeir, or dameir, m.n., ass.—ki. ki
dabib, m.n., purge, purgation. dadi, v.i., flow, leak, pour out;
—ki, —yo. baldigu bihuhu dadiya, the
dabib, v.i., purge. ewer (or bucket) leaks; bi-
dabo, f.n., backside, breech, tail. yaha dadi, pour out the water.
dabada, dabaded, ad., after, after- ka dadi, [Link]., spill, throw down,
wards (s. haddow). overthrow (for all liqnids) ;
daba dig, f.n., dysentery. ‘anihi la dadi, the milk is
daba hau, f.n., diarrhosa.— di. poured out, spilt.
daba balloh, m.n., scorpion.—hi. ku dadi, [Link]., sow.
daba galla, m.n., squirrel.—hi dadsan, a.v., thrown.
(earth squirrel living in holes). dadis, m.n., shedding.—ki, — yo.
dabagelis, m.n., crupper of a dada‘, m.n., stride.—hi, —yo.
camel’s saddle.—ki, yo. dada‘, v.i., stride, bestride.—a;
dabol, m.n., lid, cover (for any- wan dadi‘i.
thing).—ki ; — deri, cover of a dadab, m.n., dream.—ki, — yo.
kettle. dadab, v.i., dream.
dabol, [Link]., cover, shut. dadab, f.n., a big stone.—ti.
dabolaw, [Link]., be covered. dadan, m.n., taste, flavour.—ki ;
dabolan, a.v., covered, shut. hardadkaigi dadankisi wa
dabsi, v.i., (1) separate a young hunyahai, I have a bad taste
animal from its mother that it in my mouth.
may not suck during the day; dadami, [Link]., taste.
(2) exchange two sucklings dàf, v.i., go down, descend (in a
(especially camels); (3) throw well, pit); *elka u daf, descend,
a child (in order to get rid of). go down into the pit.
dabsin, f.n., action of separating dàf, f.n., bottom, below.—ti; ‘el-
..., exchanging ..., throwing... ka daftisi ban gadai, I have
(à mother throwing away her reached the bottom of the
child is also called dabsin).— well.
ti. daf, v.i., pass, pass through, pass
dabsis, m.n., suckling.—ki, —yo. by (without taking any notice) ;
dad, m.n., people, mankind, in- magalada yan dafai, I passed
habitant.—ki; dadki gabow- through the country; anigu
bai, the old people; — hun, badrigi ban so dafai, I passed
m.n., ferocity.—ki, —mo. by the father; war! i daf, na
dadhal, and dad‘un, m.n., canni- daf, pass, go away, let me or us
bal.—ki (m.). be quiet.
DAF 27 DAH 4

dafi, [Link]., change, exchange, give dahab, m.n., gold.—ki, —yo.


for; darka aurkaiga i dafi, dahal, f.n., ear-lap.—shi.
give me clothing for my camel. dah, m.n., door of a Somali hut
dafso, v.r., barter, change (for (kind of screen or mat hung
yourself). before the entrance of the hut);
dafsasho, .n., or dafsis—ki, m.n., dahha lal, lift up, or open the
exchange. door; dahha so da‘, or so rida,
dafarur, f.n., tree and its fruit (a let fall down the screen, or
kind of berry).—ti. shut the door.
dafor, m.n., temples (of the head). dah, v.i., travel.—a, wan dihi;
80 —, come to (in travelling) ;
dag, v.i, keep, hold in false se- si —, go to (in travelling);
curity, cause to be careless (as imisad so dahdai, or imisa so
Satan does to sinners); dadka dahden, plur., how many days
Shaitan ba daga, Satun causes have you travelled? ashoin
people to be careless. badan ban so dahai, I travelled
dagan, a.v., deceived. mauy days.
dagnin, f.n., false security.—ti. dahal, m.n., inheritance.—kKi.
dagag, m.n., beggar.—gi, —yo; dahal, [Link]., inherit; abbahai ban
nin dagagah, a poor man. kan dahalai, I have inherited
dagah, m.n., stone.—hi, —an, or this from my father.
—nyo (plur.). dahan, f.n., cold, fever.—ti; da-
dagah dihed, m.n., pebble. han shalai ban hadai, I caught
dagah gubtai, m.n., quick-lime. a cold, fever yesterday.
dagah madow, m.n., flint, fire- dahamow, v.i., catch cold, be
stone. i chilly; dahamoda, wan daha-
dagah rob, m.n., hail, hail-stone. mon.
dagah wein, m.n., rock; dagahnyo dahb, m.n., honeycomb. — ki;
wawein, rocks. dahb madan, an empty honey-
dagal, [Link]., scold, grumble, fight. comb; dahb buha, a full honey-
dagal, m.n., scolding, battle, com- comb.
bat, fight.—ki. dah, [Link]., save, economise, lay
dagalan, m.n., fight.— ki. aside.—a, wan dihi.
dagalan, v.i., assail, attack, fight ; daho, v.r., lay aside (for yourself),
dagalama, wan dagalami. —da, wan dahan.
dagalai, or degalai, j.n., javelin. dahasho, f.n., savings.
dah, [Link]., browse, graze; lo‘du
dah, [Link]., rain, it rains; ‘erki wa dahda, or lo‘di wa dahaisa,
dah, or ‘erku wa dahaya, it the cows hrowse, graze. '
rains. u dabgei, [Link]., take to graze,
DAS 28 DAL

daji, [Link]., graze, feed (cattle); dal, or so dal, v.i, be fatigned,


so —, take to graze. tired; inankan galabta ban
dahad, f.n., window.—di. ku dalai, this evening I am
dahaji, [Link],, melt, stir. tired with that boy.
dahal, m.n., mast.—ki. dalan, or dashan, a.v., weary,
dahar, m.n., every wound received tired.
in the head.—ki. dali, [Link]., annoy, tease, trouble,
dahar, [Link]., break his head; weary; Wai iss dalinayan,
dahra, wan dahri. they tease each other.
dahdahah, m.n., movement (slight, dal, m.n., limit, boundary.—ki.
nearly imperceptible).—hi. daldalasho, f.n., a camel's ha.f-
dahdahah, v.i., move; ha dahda- day journey (as from Berberah
hahin, do not move at all. to Dubar).
dahdar, m.n., doctor, surgeon. dal, [Link]., bear, beget, create, pro-
create, give birth, bring forth.
dahir, f.n., llour.—di. dalo, v.i., come to birth, be created
dahso, v.7., be quick, make haste ; (God alone can say so); wu
dahsada, wan dahsan. dalan, he will come to birth;
dahso u, ad., quickly; dahso u ashadan dashai, the day I was
tag, go quickly. born.
dakab, m.n., rock, big stone.—ki. dalin, f.n., birth.—ti.
dako, f.n., upper part of a skull. dalinyar, m.n., young man.—ki,
daka‘ad, a bald head. dalinyaro, f.n., youth, young
dai, f.n., fresh milk.— di. people,
dai (with so), v.t., look ; so — ya, dal badan, a., prolific; nagti
wan so — yi. dalka badnaid, the prolitic
daimo, f.n., glance. woman, (This word is used
daibi, m.n., small thorn tree, yel- for all females.)
lowish stem, very hard wood, ma dalais, a. barren (man or
used for spear shafts and bows, woman).
frames of vessels for liquids. dal, m.n., young one, suckling
—gi. (man or animal).
daïmo, f.n. (s. dawo). dalasho, f.n., fecundity.
dairi, [Link]., disiuherit, disown, dalab, [Link]., beg earnestly, humbly.
exile. dalbo, v.r., apply, ask for you.
dairis, m.n., disinheritance.—ki. dalal, v.i., shine. glitter, circulate
dairsan, a.v., disinherited, exiled; (as blood); diggu wa dalala,
nin dairsan, a disinherited, the blood circulates.
exiled man. dalal, m.n.. brightness.— ki.
dà], m.n., fatigue, weariness.—ki. kaga dalali, v.i., brighten.
“DAL 29 DAM

dalali, [Link]., melt (wax, butter); dambas, m.n., ashes,—ki; —ku-


ku —, melt in. Jul, embers.
dálbo, m.n., crookedness of the dambe, or dambai, or dambow,
legs.—hi. ad., after (these words are not
(nin) dalbóleh, m.n., a crook- used alone); gelin dambe,
legged man. afternoon; kolka, or marka
nagti dalbailahaid, f.n., the dambe, future; sa dambe, the
crook-legged woman. day after to-morrow ; hadda
daldal, [Link]., gather the things ka dambow, hereafter, from
and take them to another that time.
place. dámbai, v.i., remain behind;
daldalasho, f.n., taking of things ninki ka dambaiya, the man
to another place. who is after him, 2.e., the suc-
dalfo, f.n., gland, fleshy kernel. cessor; ninki ka dambayai,
dalin, or dalinbilad, m.n., high- the man who was after him;
wayman, bandit.—ki. wa ki ugu dambaiyai (m.), wa
dallayad, f.n., umbrella.—di. ti ugu dambaisai (f.), it is the
dal‘o, f.n., heat coming from the last; wa neifti ugu dambaisai,
rays of the sun at his rising ; it is the last breath.
dal‘adan iss u digaya, I warm ugu dambais, f.n., last breath.
myself in the rays of the sun. —ti; wa ugu dambaistisi, it
dalol, m.n., hole.—ki. is his last breath.
daloli, [Link]., make a hole, bore. dambaisi, [Link]., leave behind;
dama', m.n., design, intention, ninki ka dambaisi, leave the
purpose, covetousness.—hi, — man behind the others; nin iss
yo. ka dambaisi, choose a successor.
dama‘, v.i, determine, intend, dambais, m.n., the remaining
purpose, covet; dama'a, wan after, succession.—ki; ninkas
dama. dambaiskisi ‘absileh bu aha,
dama‘san, a.v., determined. the succession of that man was
damad, m.n., sleepy or benumbed dangerous.
person.—ki. dambabid, or bud, m.n., kick (of
damadsan, a.v., sleepy or be- a horse, a mule, an ass...)—ki.
numbed; gabaddas wa da- dameir, or dabeir, m.n., ass,
madsantahai, that girl issleepy, donkey.—ki; dameir yar, a
benumbed. young ass, foal; dameir di-
damas, or damal, m.n., timber baded, wild ass.
tree,—ki, —yo; ged damalah, dameir, f.n., she-ass.—ti.
every large tree (name known dameiro, m.n., ass (general name).
or unknown).
DAM 30 DAN

damin, fn., security for, pledge. donta, the dinner will be soon
—ti. ready.
damino, [Link]., be security or re- damai, [Link]., accomplish, com-
sponsible for, bail; damina, plete, finish.
wan daminan; eg! ninkas damaiso, v.r., finish (for yourself;)
Warsama damintai, that man damaista, wan damaisan.
is responsible for Warsama. ku damaw, v.i., abut, reach to.
damoh, m.n., plaster, poultice. dama, a.v., finished.
dama (m.), danta (7), ad., better;
ku damoh, v.i., put on a plaster, falnin hadal ba dama, doing
poultice. is better than talking.
dan, m.n., jaw-bone, chin.—ki; dàmad.—ki, or daman.—ti, n.,
timihi damanka, whiskers, or accomplishment, perfection.
the hair of the jawbone. dan, m.n., direction, side.—ki;
dangalah, m.n., palate, roof of daman (pl); magalada dan-
the mouth.—hi, —yo. keda shishe, the other side of
dangalahsi (with ka,) [Link]., break the town.
the mouth or the head. dan, [Link]., drink (milk, ghee);
dan, f.n., condition, state, busi- dama, wan dami.
ness, want, hurry.—li; ninkas dansi, v.c., cause to drink; arurta
dantisu wa huntahai, the con- dansi, give or make the child
dition of that man is bad; dan drink (ordinarily they say anaha,
mahad lehdahai? what busi- si, give milk).
ness have you? dantaidu wa so dami, ».tr., fill; kussada bi-
halkan joniadaha bariskah so yaha ku so dami, fill the water-
gur, my business is, or I am pot.
in a hurry to bring all the bags dàn, m.n., camel (water-bearer).
of rice here; ana dan u leh, I
want to see him. pun m.n., flash of lightning.
dan daran, o.v., deprived of all, —ki.
bad state. danan, m.n., horse's neighing.—
dan daro, f.n., poverty (extreme). ki,—yo.
dan, mwm. and a., all, entire, fit, danan, [Link]., neighs, chinks;
ready; hilibka wa danyahai, faraska danan, the horse
the meat is ready. neighs; ka‘, ka‘! faraski ba
daman, ind. num. and a., all, per- dananai, get up, the horse has
fect, ready ; imisa sa‘adod ya neighed; la'agtu wa dalasha
sorta daman donta? at what 0 dananta, money shines aud
o'clock will the food be ready! chinks.
sortu gor dow yai daman danàn, a., salted, sour; hilib
DAN 91 DAR

danan, salted meat; lin danan, dàro, v.i., swear; darta, wan
lemon, citron. daran.
DRM or -Sis, m.n., challenge. dari, v.c., make him swear.
—ki. dar, m.n., cloth, clothes (general
dandánso, v.£r., challenge. name), dress.—ki.
dandul, f.n., skin pail used in darka gasho, v.i., dress yourself.
digging wells.—shi. darka iss ka dig, v.i., undress.
dar, f.n., stone house.—ti. dar hassal, m.n., washerman.
dar, [Link]., dip, fill in dipping (dip dar tol, m.n., tailor.—ki, —yo.
a pen). dar samai, [Link]., weave:
ku dar, [Link]., add to, appoint, settle. dar samais, m.n., weaver,—ki,
iss ku dar, [Link]., join, mix. (This —ti, —yo.
verb is also used for the join- darab, m.n., dew.—ki, yo.
ing of letters and sentences.) darabsan, a., dewy ; saka dulka
iss ku daran, v.p., be joined, wa üarabsana, this morning
gathered. tbe earth is dewy.
iss ku daran, m.n., joining (of darad, f.n., interest (for the), sake
the flocks), joining, junction (for the — of).—di; daraddai,
(of things). for me...
dar, root. kan daraddi, c., on account of
ka si dar, v.i., become worse ; that, therefore.
adigu wa ka si daraisa, youare daraf, f.n., border of a cloth,
getting worse; gidigin wa ka corners (of the loin-cloth).—ti,
si daraisa e wa side? you are —yo; darafta so digo an hoga
all getting worse, how is this! barisah kugu shubai, prepare
daran, a. (This word expresses the corner of your loin-cloth, I
the privation of some goods or will put some rice in it.
quality, and is never used daragad, f.n., during the time of
alone.) mindi 'af daran, a rain theSomal prepares branches
blunt knife, 7.e. a knife whose and boughs in the interior of
mouth (faf) is deprived of the his hut, so that if the water
power of cutting. enters it, he may nevertheless
N.B.—The word dar in ka sleep in it without being in-
si dar may be considered as commoded by the water. This
the root of daran, meaning de- kind of bed or interior upper
prived of something. : floor is called daragad.—di.
dar, fn. oath, faith, fidelity. darai, m.n., very large fig-tree,
—ti. one of the largest trees in
dar so mari, [Link]., affirm upon an Somaliland.—gi.
oath, asseverate. daraj, m.n., means.—ki.
DAR 32 DAW

daran, f.n., a kind of sour shrub Somali leather dress or sandals


eaten by camels in the jungle. in order to make them strong.
—ti. —ki.
darar, f.n., day (the twelve hours darür, [Link]., filter, strain.
of light).—ti. darir, f.n., filter, colander.—ti.
dararta, ad., to-day. das, m.n., inn, shop, stall.—ki.
darar mal, m.n.,a person milking dasad, Tis jug, pot, empty tin
during the day. (It is shame- pot.—
ful for a Somal to do so.) dastur, fn., custom, habit, esta-
dararo, v.i., dine. blished manner.—ti.
üarárad, m.n., dinner, or meal dau, m.n., way, path.—gi, —yo.
taken during the day.—ki. daudar, m.n., chatting, babbling.
darbah, [Link]., slap. —ki.
darbaho, f.n., slap. daudar, v.?., chat, babble.
dardaran, m.n., legacy, bequest, (nin) daudarah, m.n., babbler,
last words of a dying father. chatter-box.
—ki. daudaula, m.n., kind of wood-
dardaran, v.t., bequeath, leave to; pecker.—ki.
dardarma, wan dardarmi. daulad, or dowlad, f.n., judge,
dareir, m.n., saliva, spittle —ki, authority.—di.
—yo. dauli, or dowli, [Link]., draw water
daremo, f.n., short and close grass, from a well.
very good pasture, stubble, da'un, m n.,cholera —ki; da*unki
darer, m.n , cattle.—ki. ba dilai, cholera killed him
dareri, s. fofi. daür, m.n., a certain number.—ki.
dareyo, f.n., chalk. daur, v.i., await, behold, have
darkain, m.n., kind of cactus, patience.
grows in dark groves, its bole iss ka daur, v.i., be attentive,
has a reddish bark that peels off mind yourself, keep away from.
in diamond-shaped flakes.—ki. dawa, m.n., pan.—hi.
darih, m.n., street, road, way. dawa', m.n , male fox.—ki.
—hi, —yo. dawa‘o, fn. fox (general name).
darman, m.n., colt, foal.—ki. dawad, f.n., inkstand.—di.
darman, f.n., ‘filly. —ti. dawad, f.n., suit, process.—di.
darur, f.n., cloud.—ti. dawah, v.t., scream, shout, shriek.
daruran, a., cloudy; 'irku wa dawah, m.n , noise, seream.—hi,
daruranyahai, or darur bu —yo.
lehyahai, the sky is cloudy. dawan, m.n., small bell.—ki.
darur, m.n., border, edge, selvedge dawar, m.n., machine.—ki.
added to the border of the dawáro, f.n., alms.
DAW 33 DEH

dawarsi, m.n., hegsing (of alms). deb'i, [Link]., loose, loosen, slacken.
dawárso, or dawírso, vé, beg debi‘san, a.v. loose, loosened,
(for alms). slack.
dawo, or daimo, f.n., medicine, debin, f.n.,lip.—ti; debno (plur.).
physic, medicament. ded, [Link]., cover him with his
dawai, v tr., give medicine, prac- -sheet (garment).
tise physic. def, fin, recompense, reward,
dawo, f.n., association, company ; salary.—ti.
dawannu lehnahai, we have deg, v.i., alight, deseend, disem-
an association. bark, land, camp, unload ; ku
la dawaiso, v.r., associate thyself —, adhere, stick to, catch hold
with him; dawaista, associate of.
(plur.). deji, [Link]., land, disembark; war!
daya‘, [Link]., lose; daya‘a, wan alabadoda deji, land, disem-
dayi‘i. bark your goods; so —, go and
dayah, m.n., moon, crescent.—ha; land; ku —, apply (colours),
dayah “sub, new moon; da- lay to (one thing to another).
yah badki, half-moon ; dayah so deg, v.i., descend (towards
dan, full moon. me); ka —, get down from;
dayan, or diyan, m.n., echo.—ki. ku —, adhere, stick to, catch
dayan, or diyan, v.i., be echoing, hold of.
echo; dayama,or diyama, wan degdeg, int., be quick. (This
dayami; burti wa dayamaisa, word is sometimes used as a
the hill is echoing. kind of curse, meaning “hasten
dayi, m.n., fat, tallow under the to die.")
belly of sheep.—gi. deg, fin., ear.—ti.
dayimis, or dayiman, m.n., eter- degaiso, v.1., hear, listen to; de-
nity.—ki. gaista, wan degaisan.
dayim, or dayimanah, a., eternal, dega, inf. of surprise, meaning
everlasting; Ilah wa dayim, “see!” “hear!”
God is eternal. degala, a., deaf.
de'an, or da'an, m.n., juice, gravy, dega nugul, a., obedient.
pus, matter, or auy humour com- dega adag, a., disobedient.
ing out from a living body.—ki; dega nuglow, vi., be obedient.
de‘an ba bogtaida ka yimi, pus dega nuglan, f.n., obedience.—ti;
.comes out from my wound; dega nugail.—ki also is used.
de‘anka afka maska ka yi- degahad, or digahad, m.n., bit of
mada wa urgumo, the humour wood used as a broom.—ki.
coming ont from the mouth of degsar, m.n., armful.—ki.
the serpent is a venom (poison). deh, f.n., centre, middle di.
D
DEH 94 DIB

dehda, ad., amidst, among, be- female in general), gazella


tween. nazo.
dahai, v.i, be in the middle; derbi, m.n., wall, stone wall.—gi.
u —, go in the middle; so —, derder, [Link]., take possession of
come between. (a devil); shaitan ba derderai,
deh gal, v.i., intercede, negotiate, he was possessed of a devil.
settle. derderan, a.v., possessed (of a
sah dehe, ad., midnight. devil).
deh, [Link]., say (see odo). derderan, v.p., be possessed of a
deh, £n., generosity.—di. devil; derderma, wan derdermi.
dehsi, m.n., generous man.—gi. üereb, fn., two skins sewn to-
dehsi ahaw, or dehsi noho, [Link]., gether; used to carry children.
be generous. —1i.
deh daran, a., ungenerous. dereg, m.n., satiety, affluence,
deked, fn., harbour, pier, wharf. abundance.
—di. dereg, v.i., abound; derga, wan
dein, m.n., taking, buying at : dergi,
credit.—ki. dergi, v.¢7., make him abound.
dein had, m.n., merchant, bor- derégsan, a.v., satiated.
rower.—ki, —yo. üeregsánaw, [Link]., be satiated.
dein, m.n., kind ot fig-tree, variety deri, m.n., earthenware pot used
of the darai.—ki. as a boiler.
deir, m.n., dyke, butt (made deris, neighbour, inhabitant, sub-
around a Somali hut to protect ject.—ki, — yo.
it against water).—ki. derisnimo, f.n., neighbourhood.
deldel, [Link]., hang. derji, m.n., tailor.—gi.
dembi, m.n., sin.—gi. dermo, f.n., mat.
dad dembigaleh, m.n., sinner. deyib, f.n., Somali pine, moun-
denged, f.n., rod used for flogging. tain cedar.—ti.
—di. dhobi, m.n., washerman.—gi.
dengadai, [Link]., flog, scourge. - diafad, f.n., banquet.— di.
der, a., deep, high, long, tall. dib, ad., back, behind; kasi dīb
derai, [Link]., lengthen, prolong. bu u hadai, that one remained
derer, m.n., depth, length, height. behind.
—ki, —yo. dibad, fn., back, out, hind part;
dereri, [Link]., lengthen; iss ku —, dibadda, outside ; ninkas dib-
lengthen (in adding something baddu, or dabaddu ka bahaya,
to). this man is discharging frum
der, m.n., he-gazelle.—ki. behind, or has diarrhoea.
dero, fn., gazelle (male and dib u had, v.i., remain behind.
DIB 35 DIG

dib u jogso, v.i., retire, shrink; did, m.n., cancerous wound, rot-
dib ban u, or uga jogsan, I ten reddish flesh in a wound.—
will retire from. ki; hontasi did bai lehda hai,
dib u si, [Link]., give back, return. that wound is cancerous.
dib, m.n., tail of a goat.—ki. didar, fn., striped hyana.—ki.
dib hallow, m.n., scorpion.—hi, didhin, m.n., myrrh-tree.—ki.
—yo. didib, m.n., peg.—ki, —yo.
dib (with u),.v.£r., give, bestow ; didib, [Link]., peg, put a peg.
u dib, give to him. didid, m.n., sweat.—ki, —yo.
üiba, m.n., giver.—hi. didid, v.i., sweat.
üibnin, f.n., delivery, giving.—ti; didig, m.n., female.—ki, —yo.
alabadaidi dibnintedi wa igu difo, or dufo, [Link]., jerk, pull,
humaid, the delivery of my snatch, take by force; ka —,
goods was very difficult. take by force from; ku —,
üibasho, fn. ,deposit,pledge,pawn. fall on, knock, strike; so —,
u dibo, [Link]., intrust; amanadas take from him to you.
yan ku diban, I will intrust ‘dig, m.m. blood, menses.—gi;
to you that deposit. diggu ma ka yimada are the
dibin, or debin, f.n., lip.—ti; menses regular?
dibno (plur.). dig bah, v.i., bleed ;—a, wan —
dibi, m.n., ox.—gi. bihi.
dibi yar, m.n., bullock. ] dig ka si da, [Link]., let blood; dig
dibi‘, f.n., drop, speck, spray.— di. ban ka si dein, I will let blood.
dibow, m.n., kind of euphorbia dig bah, m.n., bleeding.—hi.
(asabush), milky sap.—gi, —yo. dig, m.n., cock.—gi, —ag.
dibtan, m.n., hard-working man. digag, m.n., cock and hen (gene;
—ki, —yo. ral name).—gi.
dibtan, v.i., work hard ; dibtama, digaga, fn., hen.—di.
wan dibtami. | digrin (‘as or madow), m.n.,
did, v.i., deny, disobey, refuse, guinea-fowl.—ki.
forbid; Ilahhai dembi did, dig (with u or ku), [Link], warn,
God forbids sin. advise.
didsan, a.v., disobedient, refusing ; dignin, fn., warning.—ti.
wil didsan, a disobedient boy ; dignin dir, [Link]., send a warning.
la didsanyahai, it is refused. dig, [Link]., place, set, prepare;
u did, [Link]., forbid, prevent ; wah- miska dig, prepare the table. `
hasi wa wah la iss u didai, ka dig, v.i., make of, from.
that thing is forbidden. digo, [Link]., keep for you, lay aside,
didnin, f.n., disobedience, refusal. learn.
ti, ku dig, [Link]., write; warhadda
D2
DIG 26 DIN

ku dig, write the letter; war- dila‘, [Link]., become worse (this
hadda ku digai, I have written verb is used for sores); bog-
the letter. taidi wa dila‘dai, my sore has
u dig, [Link]., teach. become worse.
dig, fin. bent sticks used for dila‘, v.i., be torn, burst.
making the frame of a Somali dila‘i, v.£r., tear (cloth, paper).
hut.—ti. dilal, m.n., broker.—ki.
digdoho, f.n., thorn-tree, hori- dilal, or dilal noho, v.i., broke.
zontal sticks of which huts are dilif, or daba dilif, m.n., sheep's
made, first stick placed when tail below the fat.—ki.
making a hut. dilin, fn., line.—ti, —mo, or
dig lola, f.n., small boughs or dilimoin (plur.).
sticks tied together with dillai, m.n., adulterer.—gi.
leathern strings, crossing the dillo, fn., adultress, prostitute,
‘bent sticks (or digo) on which harlot.
they are placed and fastened. dillanimo, f.n., adultery.
digsi, m.n., kettle, boiler.—gi din, [Link]., diminish, lessen, reduce;
. (see disti). dima, wan dimi.
dih, f.n., dry torrent, bed of a river. üiman, a.v , deficient, less; la‘ag-
dihah, m.n., a woman with child, tu wa dimantahai, there is not
pregnant.—hi. money enongh; la‘agti wa
dihal, m.n., starvation.—ki. dinaid, the money was not
dihali, v.i., make him starve. sufficient.
dihalan, a.v., starving. dimad, m.n., death.—ki, —yo;
dihalanaw, [Link]., be starving. dimasho-adi is also used for
dihi, f.n., grass. —di. death
dihsi, m.n., fly.—gi. dimo, v.i., die; dinta, wan di-
dikri, m.n., bush growing near man.
river-beds, smells like a ripe dinsan, a.v., mortally wounded.
black currant bush; its leaves din, fin., religion—ti, — mo;
are boiled with meat and grease dimo badan ba jira, mid ke-
for sick people. liah se hagagsan, iere ae
dil, [Link]., beat, strike, kill; iss —, many religions, but only one
commit suicide. good; din islamed, Moha-
dilan, v.p., be killed; dilma, wan medan religion.
dilmi din, m.n., tortoise.—ki.
dil, v.£r., peel, rind. din baded, m.n., turtle.—ki,
dil, f.n., kind of jar made of the — yo.
fibres of a certain wood first dinad, f.n., cat.—di; dinad yar,
passed through the fire.—shi. kitten,
DIN 97 DOF

dinad habishi, f.n., wild cat (felis disin, or disnin, m. and fn., build-
cerval).—di. ing, construction.—ki or —ti.
dinbil, fn., spark, sparkle.—shi. u dis, [Link]., give in marriage ;
dir, [Link]., send, despatch ; la dir, gabaddadu ma i disaisa? will
he has been sent; i so dir, you give me your daughter in
send to me; u dir, send to. marriage 4
dir, m.n., bark of a tree, a peel, disti, m.n., kettle, boiler.—gi.
a rind.—ki. ditahab, or digtab, m.n., tice of
dir, [Link]., peel, bark, abrade. = spear-shatts are made.
diran, a.v. peeled, stripped, — Kl.
barked; gedkasi wa diranya- diyan (see dayan).
hai, that tree is harked ; wan diyar garai, v.i, make ready.
kufai o wai i dirantai, I fell (especially used for giving
down and barked myself. orders).
diran, m.n., abrasion.—ki; dir- diyar, a., ready; ninki wa diyar,
anka igu yal bog ban ka the man is ready.
hadai, my abrasion has turned d‘oai, or d‘uai, [Link]., pray, bless;
into a sore. inankaga u d‘oai, bless your
dirin, m.n., peeling.—ki. son ; Ilah ha ku d‘oaiyo, may
dirindir, fn., eaterpillar.—ti. God bless you; i d'uai, pray
dir, f.n., trees (always used in for me, bless me.
the plur.).—ti. d'oo, or d'uo, f'n., prayer, blessing.
dirad, f.n., compass.— di. d‘oaiso, v.r., pray for you ; Ilah-
dirah, or durah, one of the how wan d‘oaisanaya e iga
divisions of the seasons. ahbal, O my God, I pray to
dirhi, m.n., worm, larva.—gi. thee, listen to me.
diri, [Link]., heat, warm. dob, f.n., sign of a camel's anger
diran, v.p., be heated, warmed ; (a kind of fleshy ball hanging
dirma, wan dirmi. out of its mouth).—ti.
dirir, [Link]., assail, fight. dobleh, a., angry camel (having
dirir, f.n., assault, fight, battle, the sign); aurtasi wa aur dob-
quarrel, conflict.—ti. leh, that camel is angry.
dis, [Link]., press, squeeze, push hard. dobla, a., not angry camel.
disan, a.v., pressed, squeezed ; dob, m.n., bachelor, unmarried
burigi disan, the pressed to- person.—ki.
bacco. dof, m.n., sea-vovage, travel, em-
disin, f.n., pressing, sgueeze.—ti, barkation.—ki ; — af, or — yo
dis, v £r., build; u dis, build for. (plur.).
diso, v.r., build for yourself; dof, v.i., sail; gormad dofi, or
dista, wan disan. dofaisa? when will you sail!
DOF 38 DOR
dofi, [Link]., hoist (a sail, a flag). don, [Link]., wish, desire, purpose,
— v.i, embark, travel by sea. seek, search, want, betroth.
dofsi, v.£r, embark, cause to (This verb is also used as an
voyage, send by sea; adigaigi auxiliary to form certain tenses
ban dofsin, I will embark my of the verb; see Gram.)
sheep. dono, v.r., look for yourself;
dofar, m.n., pig, boar, hog, wart- donta, wan donan.
hog. —ki. donin, f.n., wish, desire, research,
dog, f.n., green grass.—ti. —ti.
dogob, m.n., log, a big but short donin, m.n., betrothing.—ki.
beam. donan, a.v., betrothed.
dogor, f.n., fleece, wool, hair (of doni, f.n., large boat.—di.
yoats, cows, horses); always dor, m.n., a bunch of hair left on
plur.—ti. the top of the head of small
dogor rugmad, m.n., name of a boys.—ki.
disease (sheep and goats) which dor, a., nice.
makes the fleece become poor dor, m.n., choice.—ki; wa dor, it
and seanty.—ki. is chosen.
dogor rugmad, or dogorgois, m.n., dori, [Link]., barter, change, choose;
moulting. i dori, change with me; mida-
doh, [Link]., disembowel (open the has mid iga dori, choose one
belly) of these fruits for me.
dohnin, fn., rupture, opening of doro, v.r., choose for yourself;
the belly (in eutting).—ti. dorta, wan doran; ka —,
doh, m.n., bed of a river, dry choose from amongst.
river.—hi. dorasho, fn., choice.
dohana, or dohanai, m.n., kind of dorsan, a v., chosen.
spear. dorsanaw, [Link]., be chosen.
dohbo, f.n., clay, mud, bog. iss dori, v.r., disguise yourself.
dohba haredad, fn. lime, plaster, dorso, [Link]., exchange.
di,
— dora, m.n., cock, fowl; —hi —
dohb, [Link], plaster (either with doroin (plur.).
mud or lime). doro, f.n., fowls in general.
dohbai, [Link]., defile, pollute, soil, doro, word meaning dirt formed on
sully.— dembi naftu dohbaiya, thesexual parts of the body; doro
sin defiles the soul. weinai naga tag, dirty boy, go
doho, f.n., field, large plain or away. (This expression isa foul
valley covered with grass, cursing used amongst Somalis,
stream of water. and having the shameful mean-
dohon,m.n.,blockhead,stupid.—ki. ing of eating the dirt formed.)
DOR 89 DUF

dorrad, f.n., the day before yester- duban, a.v., broiled, roasted ;hilib
day.—di; dorrad dawan ku duban, roasted meat.
siyai, the day before yesterday dub, m.n., second bark of trees
I gave you medicine. (used for making ropes) .—ki.
dow, a., near, adjacent, recently; dub, v.£r., point, make acute some-
wai dowyahai, he is near me. thing; i dub, point that for
üowai (with so), v.c., cause to ap- me.
proach ; iss u, or ku —, put dubalad, f.n., wick.—di.
near each other. dubbai, or dubba, m.n., hammer.
u dowow, v.i., be near, go near;
u dowada, wan dowan. dubba, or dubbo, f.n., gourd, kind
so dowow, or dowo, v.i., come of pumpkin. —di.
near, approach ; isagu wa so dud, v.i., pout. (This verb is also
dowa, kolki kui kaleh ‘araren, used for a wife having been
he had come near to me when beaten by her husband; in this
the others fled away. case it has two meanings at the
- dowan, f.n., proximity, nearness. same time, of pouting and of
—ti. running away; nagti wa du-
dowdowlai, v.i., shout, bawi. daisa, the wife is pouting, and
dowdowleh, m.n., shouter, bawler. will run away; nagti wa du-
dai, the woman pouted and
dowli (with so), [Link]., draw (water); fled away.
biyo so dowliya, (ye) draw dudmo, f.n., pout.
water; biyo si dowli, draw dud, m.n., mound, embankment.
water (when I am out).
dowlis, m.n., rope and pail used did, f.n., wood, forest. —di.
for drawing water. dudun, m.n., fore-arm, wrist,
druan, m.n., peg-top. — ki. cubit, shank (of camels).—ki.
dü, m.n., skin garment worn by dudumi, [Link]., measure.
women in the jungle.— gi. dūf, m.n., humour, mucous of the
dub, m.n., human skin.—ki; dub- nose (see sin).—ki.
ka ka bihi, skin. duf, m.n., covering of a Somali
düb, v.£r., fold, roll up, cover the hut.—ki.
head; didib, fold (intensive dufan, m.n., eastration.—ki.
verb). dufan, [Link]., castrate, emasculate.
dübnin, m.n., fold, plait, wrinkle, (nin) dufanan, m.n., eunuch.—ki.
crease —ki. dufo (see difo and jid).
dub, v.£r., roast on the fire, toast, dufi, [Link]., allure, attract, entice.
broil. dufso, [Link]., attract, entice to evil.
dubo, v.r., roast (for you). dufan, m.n., food or grease re-
DUG 40 DUL

maining round the mouth after ba ku jirta, or ku 1a jirta, or


meal.—ki; war! dufanka iss duh ban kugu lehyahai, or duh
ka bihi, clean your lips (mouth), ban ka badiyai, you have lost
dug, v.£r., rub, shampoo ; iss ku agame; duh ban ku derahai,
—, beat with. I have gained one game more
dug, or dog, f.n., place where thau you.
water is found after rain (a kind duhfid, m. and f.n., last play or
of pond).—ti. play just before dark.—ki and
dug, or tog, f.n., aim, aiming at di; duhfidki ban ka elai, or
(in shooting). ka badiyai, I have gained the
(nin) dug or tog badan, a.,à man last play.
skilful in aiming. duh, f.n., vagina.—di.
la dugo, or la togo, [Link]., aim at; duh, m.n., fornication.—hi.
la dugta, wan la dugan. duh, v.i., fornicate.
dugag, m.n., animal, beast (general duh, v.i., put the finger in grease or
name).—gi; dad iyo dugag, in any other liquid and lick it.
men and animals. dukan, m.n., shop, public house.
dugágad, f.n., bracelet (general —ki.
name), bangle of glass.—di. dukis, o, walking slowly,
duh, m.n., marrow.—hi, —yo. stealthily, as a lame man, a
duhul, f.n., coal— shi; — nol, limp.
living, or burning enal; — dukus, v.i., go stealthily, crouch.
dableh, or — dambasleh, fire- duksi, m.n., shelter against the
brand duhusha! cry of coal- cold, the wind, feeling warm.
sellers,
duhul ku reb, m.n., black ant.— duksi, v.i., warm in the sun, pre-
ki. (After the biting of this pare a warm place, make the
ant, a pain resembling that place warm (by shutting the
produced by a burning coal door or windows).
remains in the place it has duksiso, v.r., warm yourself.
bitten.) dul, f.n., top, point, surface.—shi.
duhur, m.n., noon.—ki; duhurka , ad., above, over, up.
dabadisa, the afternoon. dusha, dushi, prp. on, upon,
duh, w., aged man, person; nin- above; dusha sarai, higher in
kasi wa duh, that man is old. place; dusha gestedi, upwards.
dub, f.n., old age.—di. duled, m.n., outside (of a house)
dug, a., old (only used for things); —di; isagu duled ku joga, he
darkasi wa dug, that garment is outside.
is old. dul, f.n, back (especially used
duh, f.n., game (play),—di; duh for camels).—shi.
DUL 41 DUR

dil, v.i., fly (birds). dun, f.n., plúr., thread, forefathers,


dil, [Link]., attack (another tribe). —ti; wa duntaidi, it is my
dul, m.n., nostril.—ki. forefather; wa dunti rer he-
dul, m.n., earth, ground, floor.—ki. bel, they are the forefathers of
dul garir, m.n., earthquake.—ki. such a family.
dulam, or dulum, m.n., tyrant, dundumo, f.n., white ants’ hill in
tyranny.—ki. the desert.
dulan, or dulun, v.i., govern as a duni, or duniyada, f.n., world.
tyrant; dulama, wan dulami. —di; war! duniyada ‘iddina
Mu m.n., Splash, bespattering. ku hadi maiso, or duniyada
—ti. ‘iddina weliged ma jiri dona,
duldul, ».7., bespatter, splash. nobody will always remain in
dulhado, v.i., be patient; u —, the world.
support, be patient with him. dunyo, f.n., wealth.
dulhadsho, f.n., patience; wa nin dunkal, fn., poisonous plant,
dulhadasho badan, he is a very poison.—shi.
patient man. dunkal si, [Link]., poison, give him
dullah, m.n., abscess, boil.—hi, poison.
—yo. dunko, v.i., kiss.
dulmadow, f.n., jackal—di; da- dunkad, or dunkasho, n., kiss,
wa‘o dulmadowa is also used. kisses.—ki, —yo (m. plur.) ;
dululuh, m.n., pimples covering —adi.
ie Skin of goats after rain.— üunyálai, m.n., small mosquito.
i. hi.
dulun, [Link]., cheat; dulma, wan dur, m.n., grass growing in thick
dulmi. and high feathery clumps, from
dulun, m.n., cheating.—ki. six to eight feet, excellent pas-
(nin) dulunah, «., a cheating man; ture when young.—ki.
nin dulman, a cheated man. dura, m.n., vessel with a handle,
dumar, m.n., womankind, harem. used for taking soup or water.
—ki; dumaro is used when
speaking of women in general. durai, m.n., catarrh, cold.—gi;
dumashi, f.n., sister-in-law.—di. durai bai haiya, I caught a
dumi, [Link]., overthrow, put down, cold.
demolish ; ahalkaiga dumi, de- durai had, v.i., get a cold; — a
molish my house. wan durihyi.
dumi, [Link]., hide, conceal. durban, m.n., drum.—ki.
dumo, v.r., hide yourself ; dunta, durdur, m.n., river, stream.—Ei.
wan duman. durma, f.n., curb (part of a
dumasho, f.n., hiding. bridie).—di.
DUR 42 EDI

duhsin, f.n., taking out of liquid pron. in the same way as abba
guw from the hole of a tree, as — hi (which see).
small boys do in the jungle. ed, f.n., cause, motive, reason.—
—ti. di; dirirta eddedi wa aurti la
duhso, v.£, take out the liquid hadai, the cause of the attack
gum... was the robbery of camels.
durug, v.i., move, remove; durka, ed, [Link]., suffer a loss, have a bad
wan durki; u —, go near to result in a bargain, in changing,
him; ka —, go away from; in taking a medicine which pro-
si —, go farther on; so —, duces a contrary effect to one’s
approach. expectation. A robber caught
durki, v.t., bring forwards, ad- whilst stealing and punished,
vance, approach. the unrepentant sinner in hell,
durwa, m.n., spotted hyzena (name will say, wan edai, I have been
used by the Dhulbshanti.— gi. mistaken.
üuryo, f.n., kite (bird). edis, f.n., bad result, reverse, con-
dus (with ka), v.i., sink. trary.—ti.
dusi, [Link]., thrust in. edai, [Link]., accuse (generally used
dus, v.i., fart, foist. in the sense of accusing falsely) ;
duso, f.n., fart, foist. ku —, accuse him falsely; ha
dushin, or dusin, f.n., ground, i edain wahba ma an hadin,
floor.—ti. do not accuse me, I have taken
duti, v.i., limp, go lame. nothing.
dutiyai, m.n., lame man.—hi, edan, m.n., prayer call (used
dutiso, f.n., lame woman. among Mussulmans).—ki ; e-
du‘un, f.n., flint stone. danki ma mahashai, have you
du'un dableh, f.n., steel (of a heard the call.
tinder box).—ti. edib, f.n., politeness.—ti.
edbi, v.i., cause to be polite; war!
inamada edbi, teach the boys
to be polite.
E. edibsan, a., polite.
edibsanaw, [Link]., be polite.
e, int. part., what? where? (This eddo, f.n., paternal aunt.
letter is affixed either to article, ‘edib, or ‘idib, f.n., heel.—ti;
noun...) ‘edbo (plur.).
e, rel. pr., who, which. ‘edidi, or ‘ididi, a. and m.n.,
e, conj., and. narrow, strait: kursigu wa igu
Ebba, m.n., God. (This word is ‘edidi, the chair is narrow for
generally used with the poss. me; ‘edidiga nin ba mari
EDI 43 EHO

kara, aman may pass through spy glass. (This verb is also
that narrow place. used for reproving a man for
fedidsan, a., narrow; mel ‘edid- his not helping another in a
san, a narrow place. moment of danger; mahad
‘edidi, v.i., make it narrow. ninki igu egaisai? why did
‘edin, a., raw, unripe, not cooked; you look at the man, instead of
miükasi wa eüin, that fruit is helping me)
not ripe. so eg, [Link]., go and look; war! i,
‘edin, m.n., rawness.—ki; baris ino so eg, go and look for me, us.
‘edinah, uncooked rice. leh eg, v. imp., it suits; hamisku
eg! ega! erya! int., behold! look! wa i, ku, ina lehegyahai, the
eg, v./r., behold, look, see; ber- shirt suits me, you, us; i eg
rito barisba la keni, wan egi bal in darkani i lehegyahai,
inu wanaksanyahai, to-morrow look if thuse clothes suit me.
they will bring rice; 1 will see iss leh eg, a., alike, the same;
if it is good. labada kitab wa iss leh eg-
bal eg, [Link]., look at; bal an ego, yihin, the two books are alike.
markabka la shegayo, let me iss u eg, [Link]., assimilate, eom-
look at the ship they are speak- pare.
ing of; bal i eg, lonk at me; u ekow, [Link]., resemble; abbihi,
bal na eg, lovk at us; an so hoyadi, bu u egyahai, u eka,
durko, inan bal egi karo, let u ekadai, he resembles, resem-
me come near, that I may look bled, resembled his father, his
at it. mother; the past form, eka,
iss ka eg, v.i., take care, be at- denotes a resemblance quits
tentive. (This word is also past, and ekadai a lasting state
used as an interjection, mean- of resemblance which already
ing: attention! belold! hark ! formerly existed; wa iss u eg-
hist! lo! war! siradka iss ka nahai, we resemble each other.
eg! be attentive, that you may u ekaisi, [Link]., assimilate, make
not break the lamp. like; ushatan tan kaleh u e-
eg, v.i., look for him (in the kaisi, make this stick like the
place of, instead of); i eg, other.
look for me; ino eg, look for egmo, f.n., look, glance.
us; Warhaddasi eg, or i si eg, ‘eho (with ka), v.i., be partial, fa-
look at that paper for me. vour ;Wa naga ‘ehanaya, he is
i eg, v., look at me; adi eg, partial to us; ninki wa laga
look well at me. *ehadai, the man is under the
igu eg, look at me with; hohadda oppression of an unjust sen-
igu eg, look at me with the tence; ninki laga ‘ehadai Adan
EHA 44 FAD

bu ka ashtakain or ashtakon, Coran; “elmi bai ahriyahan,


the man oppressed will appeal they are reading the written
to Aden. book; ‘elmigi bai hayan, they
gar ‘eho, f.n., partial, wrong sen- have the knowledge of the
tence; gar ‘ehaah nagta di- written book.
shai, a partial (unjust) sentence ‘emri, m.n., course of life, life;
killed this woman. ‘emrigagu ha rago, may your
‘ehasho, f.n.,partiality,oppression. life be prolonged ; ‘emrigisi
et, m.a., dog.—gi. bu lastai, his life is finished
eiyad, f.n., bitch.—di. (is said of an old man, and also
‘el, or ‘i, [Link]., cry, bark, bray, of a young one whose health is
cackle (is used for the cry of ruined).
any animal); wu ‘iyi. erai, m.n., word.—gi.
‘eisi (with kaga), v.i., cause to cry, eri, [Link]., defeat, drive away, dis-
vex. miss, discharge, pursue ;—ya,
‘eib, f.n., loss of reputation, wan — yi; ku eri, drive;
blemish incurred through de- musmar ku eri, drive a nail;
famation, defamation.—
ti. ka eri, drive out.
*eibai, [Link]., defame, blemish. ergo, f.n., ambassador of peace.
‘el, m.n., well.—ki. ‘eyo, or ‘iow, m.n., small owl.
‘el gun fog, m.n., abyss; ‘elki
gunta foga, the abyss.
‘elal jog, or ‘elal jogjog, f.n.,
bustard, dweller at wells (see F.
salalmodleh).
‘eli, [Link]., give back, return (a fad, m.n., cloud.—ki; fadka hal-
thing) ; ka —, defend, protect. ka ka so bahai,look at that
iss ka ‘eli, [Link]., return, restore cloud rising up there.
(a stolen thing). fad, [Link]., hollow out.
so ‘eli, [Link]., bring back (as an fadanfad, m.n., mole.—ki.
answer to a letter), restore, re- fadi, v.i, sit, stay, abide, dwell,
establish, eall again; dinta ku inhabit, reside ; —ya, wan fad
so ‘eli, re-establish religion. yi; Adan bu fadiya, he is at
u ‘eli, [Link]., bring back to him, Aden (abides, dwells, resides).
answer. fadi, m.n., abiding —gi.
kala ‘eli, [Link]., separate, set apart. fadisi (see farob), [Link]., congeal
*esho, [Link].,take back again; ka —, milk, curdle ; “anaha fadisi,
do not give (keep for yourself). curdle the milk; ‘anihi fadi-
elmi, or ‘ilmi, m.n., written book siyai, T have congealed, curdled
of religion, as Bible, Gospel, the milk.
FAD 45 FAR

fadiso, v.i., sit, sit down, curdle ; fallad, f.n., arrow.—di.


fadista, wan fadisan; ‘anihi fallad kulul, f.n., high fever;
wa fadisanayan, the milk ninkas fallad kulul ba haisa,
curdles. this man has high fever.
fadi, m.n., large herd of horses. fallad hun, f.n., very strong,
—gi; fadi ban lehyahai, I have violent fever; ninkasi wa
a large herd of horses. fallad hun yahai, that man
fah, m.n., consultation, secret has a violent fe: er.
word.—hi, —ah; fah goniah falladaha horahda, f.n., sun-
bannu lehnahai, naga tag, we beams.
have a secret word, a consulta- fallad, num., one-eighth.
tion, leave us, go away. falti, f.n., cowdung (when liquid,
fajas, [Link]., strike (for breaking or also that of camels when so).—
splitting), break, split. (This di.
word is principally used in fan, m.n., croup, horse’s back.—
fighting with a sword and for —ki.
the wound received with a club. fan, v i., boast.
fajaso, f.n., stab of a sword; eg! fan, m.n., boasting.—ki, fanka
fajasada igu da'dai, look what iss ka da,leave off your boastiny.
2 stab I have received. fanah, m.n., knuckle.—hi, —yo.
fal, [Link]., act, cause, do. fanah, m.n., gap in the tront
falnin, m. and f.n., action, deed. teeth.—hi.
—ki and —ti; ninkas falnin- fandal, m.n., spoon.—ki.
tisu wa wada huntahai, the fandal faroleh, m.n., fork (ie.,
deeds of that man are all bad. lit. spoon having fingers).
fal, v.t., enchant, make incantation. fanto, f.n., dung (of horses, cows,
fal, m.n., incantation, charm, spell. de).
wah fal, a. and m.n., incantator, fanto, f.n., small pox.
magician, sorcerer; nin wah far, f.n., finger, handwriting.—ti.
fala, a sorcerer; ninki wah fali fárdoho, f.n., middle finger.
jirai, the sorcerer; nag wah faryar, f.n., small finger.—ti.
fisha, a sorceress; nagti wah farogorgor, m.n., slap (with the
fali jirtai, the sorceress; anigu back of the hand).—kKi.
wah ban fala, I am a magician. farabadan, a., numerous.
falag, m.n., plaiting (of mats).— far, f.n., valley, dale.—ti; labada
gi; falko (plur.). burod far ba u dahaisa, there
falki, v.t., plait (mats). is a valley (small) between the
falah, m.n., pride.—hi. two hills.
falah, m.n., a proud (man).—hi. farahal, m.n., washing of the
(nin) falahah, a., proud (man). hauds.—ki.
FAR 46 FEY

farahal, [Link]., wash the hands; i sanyahai, the skilfulness of


farahal, wash my hands for me. that man is wonderful.—badan,
farahalo, [Link]., wash your hands ; very clever; nimankasi wa
farahasha, wan farahashan. farsamo badanyihin, these
far, m.n., dry curd, cheese.—ki. men are very clever.
farob, v.t., curdle; faroba, wan farow, m.n., zebra.—gi.
farobi. farur, f.n., lip (of certain animals
farah, or farhad, m.n., delight, whose lips are like those of the
joy — hi; farahha jannada, hare).—ti, —yo.
heavenly delight. farüran, a., hare-lipped; ninka
farhi, v.i., delight, rejoice. faruran, ninki farura, tne
farahahaw, [Link]., be joyful. hare-lipped man.
farahan, a. and m.n., joyful, fasah, m.n., leave, leisure, per-
pleasing, charming, joyfulness. mission.—hi, —yo.
—ki. fasah, v.i., give leave, allow.
farahsan, a., agreeable. fasah hado, v.i., get leave; ba-
farah,m.n.,fringe, edge.—hi,—yo. driga ka fasah hata, get per-
faral, m.n., standing up (during mission from the father.
the Mussulman prayer).—ki. fatal, m.n., bawd.—ki.
feram, [Link]., ballast ; farma, wan fatalad, f.n., bawd (fem.).—di.
farmi. fatari, m.n., marbles (to play
farmi, m.n., ballast.—gi. with).—gi; fatatir.—ti, also
faras, m.n., horse. — ki, fardo is used.
(plur.). fayido, f.n., advantage, gain, pro-
fardo, m.n., general name for fit; fayido ma an helin, I got
horse, and also herd of horses. no profit.
fed, [Link]., comb (used with the
fardoleh, f.n., cavalry.—di. pron. i, ku, ...).
farasjir, m.n., groom, horse-dealer. fedo, v.r., comb yourself; feüta,
—ki. wan fedan; iss u —, comh
farid, a. and m.n., clever (boy), yourself; adiga ma ku feda?
man (of wisdom), cleverness, shall I comb you? maya, ha i
prudence; ninkasu, wilkasu fedin, no, do not comb me.
wa farid, this man, this boy feid, f.n., rib.— di.
is clever; ninka faridkaah, feno and fenféno, [Link]., gnaw ;
ninki faridkaaha, the man of fenta, wan fénan; lafta hado
wisdom. o feno, or fenfeno, take that
farsamo, f.n., ability, cleverness, bone and gnaw it.
skilfulnessin all kindsof work ; feyig, foyig, or fojig, a., wary,
ninkas farsamadisi wa la yab- prudent.
FOJ 47 FOF
fojigla, a., careless. filow, [Link]., be sufficient; wai
fojiglaan, f.n., carelessness.—ti. ku filan, it will be sufficient ;
feyigan, f.n., attention, prudence. ku filantahai, it is sufficient.
feyigow, or nin fojiganahaw, v.i., flan (with ku), aw., sufficient,
beware. enough ; igu filan, kugu filan,
fi‘, m.n. and a., clever boy, man; sufficient for me, thee; ku filan,
inankasi wa fi‘, that boy is sufficient for him, her, them;
clever; fithasa abalki horai nagu filan, sufficient for us;
helai, that clever boy gained idin ku filan, sufficient for you.
the first prize. filfil, f.n., pepper.—shi.
fi'an, a., clever, discreet, good, fin, f.n., small bird living on ants
wise, acute, pointed; nin fi‘an, and insects.—ti.
a clever man; niman fi‘fi‘an, fin, m.n., pimple, stye.—ki.
clever man; ninki fi‘ana, the findidl, m.n., remaining of food
clever man; nagti fi‘anaid, in the teeth.—ki.
the clever woman; kasi wa findi‘ilo, v.r., pick off the remains
halim fi‘an, that is a sharp pen. of food , findidsha, wan
finan, f.n., skill, cleverness.—ti. findi'ishan.
fi‘anaw, [Link]., be clever, good. findi‘ilasho, f.n., act of picking
fidin, m.n., man's comb (either a out the remains of food from
single stick or trident).—ki. the teeth.
fidmer, f.n., bat.—ti. findi‘ilgura or ai, m.n., tooth-
fidnad, or fidmad, m.n., fire-hrand. pick.
nin fidmad wa leh, or nin fidnad Pan, or fujan, m.n., cup, bowl.
badan, fire-brand (in speaking —bki,
of a man inflaming the passions firash, m.n., carpet.—ki.
of others). | firid, m.n., scattering,’ spreading
fih, [Link]., point, make acute, sweep; over, propagation.—ki.
horiga fih, point that wood: firdi, [Link]., scatter, propagate.—
fihan, a.v., pointed, acute, swept; ku —, scatter on.
meshi fihnaid, the swept place. firdisan, firdadan, or firdadsan,
fihi, m.n., schoolmaster.—gi (this a.v., scattered.
word is especially used for fod, fn., forehead, brow, hole
persons teaching religion). | used as a window in the So-
fihsi, or fuhsi, m.n., sip, sup.—gl. mali hut.—di; ahalka foddisa
fihso, [Link]., sip, sup, suck up. lab, shut the hole.
fikir, m.n., thought.—ki. fof, m.n., noise made by herds of
fil, m.n. and a. (used for very old cattle when on the move.—ki.
persons); iss ku fil bannu na- fofi, [Link]., let go, or take the cattle
hai, we are of the same age. to graze; holihi ban so fofai,
FOG 48 FUR

T let go, or took the cattle to fid, [Link]., drink (coffee, soup),
graze. smoke (cigar, pipe).
fog, a., distant, far; mel fog, a fad, f.n., a liquid thing (or nearly
distant place; meshi fogaid, liquid) become or made dry ;—
the far place; ka —, farther, ‘araah, clod of earth.
more distant; ka wada —, the fudaid, m.n., lightness, meanness,
farthest. contempt. - ki, —yo; ninkas
fogai, [Link]., remove, avert; naga fudaidkisi wahba i la ma aha,
fogai, remove, avert from us. that man's contempt is nothing
fogow, v.i, be, or go far; si —, to me.
go farther. fudud, a., light, not heavy, mean,
fogan, f.n., distance.—ti. contemptible, base.
foji, [Link]., remove, separate; kala fududai, [Link]., make like, con-
—, open, disjoin, separate. temn, despise.
foh, m.n., incense burnt in a room fudfudud, a., agile, active.
where people are assembled.—hi, fudfudaid, m.n., agility, activity.
fol, m.n., front tooth.—ki.
fol marodi, m.n., ivory; folka fuduh, or furuh, m.n., dislocation.
horonga yan haista, I have fudul, f.n., curiosity.—sha.
ivory fuduli, m.n., curious man.—gi.
foldah" or foldahasho, m. and f.n., fudul badan, or fuduliah, a.,
washing of the face.—hi, curious.
foldah, v.£r. wash the face; i ful, v.i., mount, ride, embark.
foldah, wash my face; u foldah, fuli, v.c., cause to mount, ride.
wash his face. fulan, m.n., riding.—ki.
foldaho, v.r., wash your own face. fulan badan, a.,agood riding man.
forar, or foror, m.n., bowing, fulai, or fula, a. and m.n., cowaid,
bending, stooping —ki, —yo. bashful.—hi.
forari, or forori, [Link]., bow, re- fulanimo, f.n., cowardice.
verse, turn upside down. fulul, m.n., dung (of cows, goats,
forarso, or fororso, v.i., stoop. sheep, camels). —ki.
fori, f.n., hiss, whistle.—di. fur, [Link]., attest, open, develop,
fori, v.i., hiss, whistle; —ya, wan unload, divorce; mahad furta?
—yi. what do you attest 7 wahan
fransis, m.n., Frenchman.—ki. fura, I attest, I certify; u —,
frenji, m.n., European (in general). attest, certify to; ku—, attest
—gl.
against.
fad, m.n., broth (of meat, rice ...), furfur, [Link]., unfold, unload.
soup.—ki; fadka “ab, drink the furan, a.v., open, free, divorced
broth. (only used for women).
FUR 49 GAB

furnin, f.n., opening, divorce.— gàbi, [Link]., abridge, shorten, cause


ti. a person to be late.
fur, m.n., small lid, cork (of a gaban, a., short; ul gaban, a
bottle).—ki. short stick ; ulo gagaban, short
furai, [Link]., shut, close, cork. sticks,
furad, m.n., two skins sewn to- gabnin, f.n., shortness.—ti.
gether and used for carrying gabis, m.n., abridgment.—ki.
children.—ki, —yo; see dereb. gabad, f.n., girl, maid, daughter.
furuh, m.n., small-pox.—-hi. —di; gabdo and hablo (plur.);
furuhdan, m.n., pock-mark.—ki, gabaddi walalkai, my niece;
—yo. gabaddi walalkis, his niece.
furhan, Coran. gabadano, f.n. and a., cold (se-
furo, [Link]., disarm; furta, wan vere); gabadanadi kol hore
, furan. dad badan o Somaliah ku din-
futo, f.n., anus. tai, the severe cold killed many
Somal last year. |
gabai, m.n., poem, song, verse.—
gi.
G. gabai, v.i., sing, versify.
gabaya, m.n., poet, singer, min-
ga, gi, gu, def. art., the (aff). strel.—]gi.
gan, gas, ga, g0, dem. a. prn., gabalajif, f.n., last quarter of the
this, that; yon, yonder (af). moon.—ti.
gai, ga, gis, ged, gen, and gaya, gaban, or sa‘gabanah, m.n., milch
gin, god, poss. a. prn., my, thy, cow.—ki.
his, her, our, your, their (aff.). gabati, m.n., first present offered
ga‘al, m.n., relations (parents).— to a father after he has con-
ki; so ga‘al na ma lihid? sented to give his daughter in
have you not any relations? marriage.— gi.
ga‘an, f.n., arm (the whole mem- gabbal, m.n., light of the day.—
ber), hand.—ti. ] ki; — so bah, dawn; gabbal-
ga‘an, m.n., elephant'strunk.—ki. ki so beh, the dawn ; — da‘,
ga/an badan, a., benevolent; twilight; gabbalki de‘, the
ninkasi wa ga‘an badan ya- twilight.
hai, that man is benevolent. gabo, v.r., cover yourself with the
ga‘anbaded, m.n., arm of the shield.
sea,—ki, gabasho, f.n., covering with the
ga‘angeli, v.t., interfere. shield.
gab, m.n., shortness,— ki. gabariel, m.n.,shield-maker.—ki;
gab, v.i., be short, delay, be slow. see gashan samais.
E
GAB 50 GAL
gabow, a. and m.n., ancient, old he has not even the two camels
(man, thing).—gi. (i.e. he is a poor man).
gabow, v.i., be, become old; gadod,. m.n., curdled milk.—ki.
gabowba, wan gabowbi. gadod, v.i, curdle; ‘anihi wa
gabowbai, a., old; kitabki ga- gadodayan, the milk curdles.
bowbai i ken, bring me the gadodi, [Link]., curdle; “anaha ga-
old book. dodi, curdle the milk.
gaboyai, m.n., bow, arrows and gafanai, m.n., camel's tick.—hi.
quiver (as a whole).—gi. gafur, m.n., snout, muzzle, nose
gaboyaileh, m.n., bow-shooter.— (for all animals).—ki.
gagab, m.n., falling of a man
gad, v.i., arrive, reach; s0 —, come knocked down by the blow of
to him; iso gad, come to me. a club on his neck.—ki.
gadsi, [Link]., reach, make reach, gagabi, [Link]., thump, knock down.
arrive ; igadsi, make me reach. gajo, f.n., hunger.
gaünin, 7.n., reaching.—ti. gajahun, f.n., a fit of hunger;
gad, m.n., beard.—ki. gajadi humaid, the hunger-tit.
gaüleh, a., bearded. gajo, v.i., be hungry.
gadla, a., 'beardless. gajaisan, a., hungry.
gad ma lehitai or Jahita, a. and gajaisnaw, [Link]., become, remain
m.n., beardless. hungry.
gai fed, m.n, comb (for the gal, v.i., enter, penetrate ; gela,
beard; it is the same as sahaf, wan gelin; so —, come in; u
woman's comb).—ki. 80 —, enter for some purpose;
gad madowbai or madowba, a., ahalkisa u so gal, enter into
a man in his prime, or a black- his house for ...; s0 —, sur-
bearded man. render; no so gal or gala
gad, [Link]., catch, assail, attack (plur. surrender to us (you
unexpectedly (froman ambush). cannot fight any longer).
gadnin, f.n., going on softly. ma galo, a. and [Link]., unfit, he
gadi, or gari, m.n., carriage, cart. is unfit, he cannot; anigu ma
—gi. galo, Iam unfit; ninkasi da-
gadiwaleh, m.n., coachman.—hi. galkas ma galo, that man can-
faras gadi jidah, m.n., coach- not go to that battle.
horse; faraski gadigi jidi jirai, so gal, m.n., entrance.— ki.
the coach-horse. deh gal (with the prn. na), v.i.,
gadid, m.n., the two camels each negotiate, intercede ;ha na deh
Somal must have to go from gasho, let her negotiate ; wan
one place to another.—ki; wa idin deh geli, I will intercede
gadidla yahai or-gadid
ma leh, for you.
GAL: GAL

biya gal, or biyo galen, m.n., galo, f.n., plur. of gal. (This
pond, lake, place where there word is used by Mussulmans
is always water,
— ki. either for the generality of
gal, iu sheath, scabbard, case. people not having their belief,
— Kl, or for only one country; as,
gashan, m.n., shield.—ki. habashi o dami wa galo, all
gashamo samais, m.n., shield- the Abyssinians are intidels.)
maker.—ki. galab, f.n., evening.—ti; galbo
gashan had, m.n., a young man ( plur.).
able to wear a shield and to galbed, m.n., west.—ki.
get married.—ki, galabso, [Link]., merit.
gashan, f.n., a girl able to get galabsi, v.c., cause to merit.
married. galabildan, or garabildan, m.n.,
galmo, f.n., coition. phosphorescent gleams of the
geli, [Link]., cause to enter, put in sea ab night.—ki.
(this word is very often used galah, m.n., breaking.—hi.
in a bad sense, as abbaha inta galahsi, v.c., cause to break.
geli; igeli; wan ku gelinaya); galas, m.n., glass. —ki, —yo.
so —, admit, let enter. gálgalo, v.i., wallow.
so gelis or gelin, m.n., admission. galgalasho, f.n., wallowing.
—ki; wilka so gelis kisu wa gélgelin, f.n., place trodden by ca-
ino huma, the admission of mels or other animals, in which
that boy was bad for us. they wallow and formahole.— ti.
nabad gal, v.i., be in peace; —, gélgelin biyaha, f.n., stagnant
wan geli; ma nabad gashai? water (water remaining in low
were you in peace! ha nabad places after rain).
galai, yes, I was in peace; galsho, f.n., hole made to receive
nabad geliyo, go, be in peace. the remaining water, so that for
gasho, v., clothe (yourself), to get some days more they may have
into a coat, trousers. (This clear water when the balli or
word cannot be used for Somali ‘gelgelin biyaha is finished (see
dresses, but only for European kalshin).
ones.) ga‘anta biyo badan ba i galai,
gashi, m.n., credit, debt.—gi. this sentence means blister on
ninka gashiga kugu leh, m.n., the hand.
creditor. gali, m.n., kitchen.— gi.
gashiyaisan, a. and m.n., debtor; galib, or dameira galib, m.n.,
ninki gashiyaisna, the debtor. gad-fly, horse-fly.—ki.
gal, m.n., infidel.—ki (used for galof, a. and f.n., barren (for all
all men not Mussulmans). females). — ti.
E2
GAL 52 GAR

galol, m.n., fibrous tree producing gana‘ adag, a. dear, valuable ;


red dye and very hard wood.— hilibki an so ibiyai wa gana‘
ki. adka, the meat I bought is dear.
gallow, m.n., bustard (small one). gana‘ jebi, [Link]., cheapen.
—gi, — yo. , gana‘ jaban, a., cheap. .
gama‘, v.c., sleep; a, wan gami. gana‘ jabnan, f.n., abatement,
gama‘, m.n., sleep.—hi; war! lowering of the price.—ti.
gama‘hi bu i dilai, sleep has gandafil, f.n., callousness.—shi.
killed (discouraged) him. gandafilow, v.i., be callous; gan-
gama'san, a.v., sleeping, sleepy; dafiloba, wan gandafilobi.
nin gama'san ban so marai, I gando, f.n., bell; gandadi kani-
passed by a sleeping man. sada, the bell of the church.
gami‘ wah, a., sleepless, wakeful, gango, f.n., snuffling, nasal twang.
in want of sleep; ninkasi gangaleh, m.n., man having a
gami‘ wah, he is a sleepless nasal twang, snuffler.—hi.
man; ninka buka gami‘ wah- gar, f.n., justice, sentence, claim,
yai, the sick man cannot sleep ; plaint, suit.—ti.
nin buka ma gam‘o, a sick gar daro, f.n., injustice; gar
man [Link]. daradasi ‘adabta yai ku ka-
pa uem.n., three-legged stool. hain or bai ku gein, that in-
—ki. justice will lead you to hell;
gambo, f.n., coiffure of Somali war! gar darada iss ka da,
women (a black linen). desist from that injustice.
gambo, f.n., anna (silver money). gar daran, a., unjust.
gamello, f.n., hair of the tail and (nin) gar leh, a., (a man) having
mane (of horses, camels, ...). gained a suit; ninki garta
gan, [Link]., aim at (used when laha, the man who gained the
hunting with bow and arrows). suit.
ganad, m.n., man aiming at.— (nin) gar la, a., (a man) who lost
ki. the suit; ninki garta laa, the
ganasho, 7.n., aiming. man who lost the suit.
gàn, a. and m.n., old, aged, being gar eho, f.n., wrong or partial
inage; ninkasi gan bu joga, sentence.
that man is old; ninkas gan- gar goi, [Link]., judge, give judg-
kisi wa inta, the age of that ment.
man is such.— ki. gar mari, v.i., give the thing he
gana‘, f.n., cost, price, value.— claimed. (This word can only
di; faraskas gana‘disu wa be used after the sentence.)
konton rubiadod, the price of gar si v.i., give to him ... (said
that horse is 50 rupees. by someone to the man con-
GAR 53 GAR

demned in order to press him (wah) an la garan, a., unintelli-


to give the thing claimed); gible ; eraigas wa erai an la
gar isi, give the goods I claim. garan or an la karin, that
gar shego, vi, complain; wa word is unintelligible; ma ga-
nin gar sheganaya, it is a man ranaisa? do you understand?
complaining. ma garatai? did you under-
gar u shego, v.7., complain against; stand ? garan mayo, or ma ga-
gar ban u shegan, I will com- ran, I do not understand.
plain against; nin ban gar u garad, m.n., good sense, wisdom,
sheganaya, I am a man com- age of discretion.—ki.
plaining against. (The interro- garadleh, a., sensible.
gation of the judge will be, garadyelo, v.i., have good sense,
mahad shegatai? what do you ' attain discretion, years of dis-
say, complain of? So for a cretion.
suit only.) garad, m.n., chief, king.—ki, —
garai, [Link]., prove; garai deh, yo; ninkasi wa garad, that
prove it then; la garai, it is man is a chief, a king.
proved. gar, m.n., knot by means of
ku garai, v.i., prove against (re- which Somali women tie their
fute the accusation); wa ku garments on the right shoulder,
gar, it is proved against. ropes with which the small
garan, v.i., make a complaint boughs of the Somali huts are
to the governor; garama, wan . tied together.—ki.
garami; i garan, make the garai (with the prn. i, ku, u),
complaint for me; la garan, make the knot.
make known the complaint to; garaiso, v.i, make the knot;
serkalki i la garan, lay the na! garaiso, Oh! woman, girl!
matter before the governor for make your knot.
me. ` garab, m.n., shoulder.—ki; garbo
garansi, v.c., cause the litigants (plur.) ; laf —, shoulder-blade;
to give or pay what they have iss —, shoulder to shoulder, by
been sentenced to pay. the side.
garo, v.i., comprehend, know, garba galai or gala, m.n., coat,
understand, guess ; mahad shirt.—hi; garba galayashini
ga‘antaida ku hayo ‘ar garo, gashada or hata, take your
guess, look what I have in my shirts.
hand; mahad ku garanaisa ? garbo, m.n., part before the camel’s
how do you know? kala —, hump, cataract(waterfall), range
[Link]., distinguish. of mountains ; burta garboho-
garasho, f:n., understanding. da, the range of mountains.
GAR 54: GER

gara dubleh, m.n., small grey good; sweet thing (as fruits,
squirrel living in holes ander sugar, or liquors of which
ground.—hi. they do not know the name).
gara‘, m.n., illegitimate, bastard. —ki.
—hi, —yo. geüdo, f.n., horse’s brisket.
gara‘, [Link]., beat repeatedly. gedi, m.n., camels journey (of
garanug, f.n., Gazella wallert.— one day).—gi.
ti. gegi, gagi, or gego, f.n., level
gargar, [Link]., help; war! ninka ground.— di.
gargar, Oh! help the man; gei [Link]., take to, lead; i gei,
rag wa ki iss gargara, men, take me to or take for me to
help each other. such a place; u —, [Link]., take
gargor, m.n., stubble or thatch or bring to him, her, them ;
used for making a kind of wan u, ku gein, I will bring
thick mats or carpets with to him, to thee; wad i, no
which Somali huts are covered. keni, thou wilt bring to me, to
—ki, —yo. us; (gei is used to express a
garir, m.n., shivering, ague.—ki. tendency from me to ..., and
garir, v.i., shiver, tremble. ken for a tendency from a place
kaga garirsi or gariri, v.c., cause to me;) iss u —, [Link]., add,.
him to shiver, tremble. join, assemble; war —, [Link].,
gashan, see gal. proclaim, publish, bring news.
gasirad, f.n., island. —di. gel m. and fm. camel (geli,
gatanur, [Link]., sow slowly. plur.; gelal plur., is rarely
gaulalo, fn., tree the bark of used); war! gelal ma yima-
which produces red dye. den? have the camels come?
gebni, m.n., gad-fly, horse-fly; ha, gelasheni yimadai, yes,
see galib. our camels have come.
ged, m.n., tree, thing.—ki. gelka‘abadis, /.n., kind of lizard.
ged'ad, f.n., bush with a white —1i.
flannel-like leaf.—di. gelin, m.n., time, division of the
gedo, m.n., pasture, grass, any day.—ki; — dambe, after-
kind of food for animals —hi. noon ; — hore, forenoon; —
ged‘anod, m.n., small-pox.—ki. dehe, midnight.
geda goiyai, m.n., astrologer, gembissa, f.n., house made of
dealing with the devil.—hi. wood and mud or cow-dung.—
geda goiyo, f.n., astrology, the
spell itself, gemo, m.n., horse’s mane.—hi.
ged hajin, m.n., nettle.—ki. geniyo, f.n., mare.
ged ma‘an, a. and m.n., sweet, gerar, m.n., poem which is sung
GER 55 GOB

on horseback.—ki, —yo (other go, m.n., half part (of a fruit),


songs may also be so called), loin-eloth.—hi.
geri, f.n., death (for men only). gogo, [Link]., cut into many parts,
pieces; basashi i gogo, cut the
gerri, m.n., giraffe. onion; kala — has the same
ges, f.n., direction, side.—ti. meaning as gogo.
gesta, prp., beside. gogoso, [Link]., cut into parts for
ges, m.n., horn, antler.—ki; — you; gogosta, wan gogosan;
as or geso (plur.). kala gosta, [Link]., partake with.
gesi, a. and m.n., brave, bold, kala goi, or kala go, [Link]., cut
courageous, warrior, soldier.— into parts (meat, paper ... ),
gi; nin gesiah, a courageous violate, open a girl before
man; ninkasi wa gesi, that her marriage, deflower; la-
man is a soldier. P bada melod u kala goi, cut
gesinimo, f.n., boldness, courage. into two parts; ha kala goin,
gibin or gaban, m.n., age.—ki do not violate, open...
(this word is also used for gob, m.n., respectable man.—ki.
children and small boys, and (This name is generally given
for small divisions of time); wil to all Somals except to the
gibinah or gabanah, a small Tumals, Midgans, and Yibirs,
boy; in gibinah or gabanah who are called sab).
halka jog, wait a little while gob, m.n., very large gnarled
here. tree growing in river-beds to
gidi, num., all, whole (inflected height of 50 to 70 feet, leafy,
with the poss. prn.). small thorns, and stringy bark.
girgir, or jirjir, m.n., rim, edge, —ki,
brim.—ki, —yo; “elka gir- gobiyahan, m.n., a small red bird
girkisa ha dowan, do not go with white spots on the wings,
near the edge of the well. a crest on the head, a kind of
giringir, f.n., wheel, hoop.—ti. parrot.—ki.
go, v.i, be cut, die; go, he is gobo, f.n., circle.
dead. gobai, [Link]., make a circle.
goai, a. and m.n, dead; nin gobabi, [Link]., make a circle, a
goai, a dead man; nag godai, round, mark the place for a
a dead woman; dadki dinta, hut.
the dead men; (aman exhausted gobabin, f.n., circle, round made
by work will say: wa goai, I to mark the place for a tent
am dead). and also its size.—ti; horahdu
go, [Link]., cut (generally used for wa gobabin, the sun is round
goi); iss —, cut yourself. (a circle).
GOL 56 GOR

golaban, a., circular, round. goni, a. and fm, single, alone,


gobais, m.n., wooden tube used solitary.
for puffing at the fire, kind of goniah (mel), f.n., solitude, soli-
clarionet, fife.—ki, —yo. tary plaee ;meshi gonidahaa-
god, m.n., hole (in the earth), haid, the solitude; mel goniah
pit, den, cavern, burrow.—ki. ban tegi, I will go into soli-
sogod, [Link]., bend; hanso sogod, tude (solitary place).
bend a bow. gor, f.n., time.—ti; gor, gorah
godgod, m.n., undulation of the kalai or gor wanaksan kalai,
land.—ki, —yo. come in due time.
godi, m.n., border.—gi. gorta, enj., when.
godir, m.n., male koodoo antelope gortas, ad., then (that time).
(Strepsiceros kudu).—ki. halkiyo gorti, ad., since; hal-
gof, m.n., dry well, dry bed of a kiyo gorti iss ugu ken dam-
river, orbit of the eye.—ki. baisai, or an ku arkai, arurti
gog, m.n., large jar made of o dami iga wada damatai,
camel's skin for ghee.—ki. since we met last time, or the
gogol, f.n., bed (complete), bed or last time I saw you, I have
mat and blanket.—shi. lost all my children.
gogol, [Link]., prepare the bed; gor badan, or daur gor, ad.,
gogla, wan gogli. . often.
gol, f.n., lioness.—shi. gor dow, ad., soon; gor dow
gol, f.n., slope, declivity.—shi. kalai, come soon.
gol, m.n., castrated camel.— ki. gor walba, or gor iyo galab, ad.,
gola, m.n., stable for horses. always, every time.
—hi. tan iyo gortan, or had iyo intan,
golab, [Link]., sift. ad., till; jog tan iyo gortan,
golab, m.n., sieve.—ki, —yo. or had iyo intan imanayo,
golli, or dawa dulmadow, f. and wait till I come.
m.n., jackal (with a black laba, sadeh ... gor, ad., twice,
back).—di, —ki. thrice.
golli warabais, golla waraba, gorma? ad., when?
kind of fox. gorna and gorra, ad., at no
golmud, m.n., whey.—ki. time.
gomod, f.n., camel's hoof.—di. gora 'mohor, m.n., very large
gomod, m.n., chafe.—ki. gnarled thorn tree, stringy
gomod, v.i., chafe, be galled by bark, dark brown flat top.
riding. gora yar, m.n., small thorn tree,
gomodi, [Link]., chafe, warm by stringy bark, and long white
rubbing. thorns, |
GOR 57 ‘GUL
gorai, m.n., male ostrich (see gud, [Link]., circumcise.
halia). —gi; gorayo (plur.). gudan, a.v., circumcised; nin
goráyo, f.n., ostrich (general gudan, a circumcised man;
name). ; gabad gudan, a girl circum-
gorgor, m.n., large black vulture cised (sewn).
(species of).—ki. gudnin, f.n., cireumcision.—ti.
gorof, m.n. skin pail used in gudi, f.n., speaker in a secret
digging wells, lid having the meeting, vice-chief, taking the
same form and use as a hadub. place of the chief when he is
—ki, —yo. absent.—di.
gorof leged, m.n., callousness of gud, v.i., be weaned; arurtasi
the camel's hind legs. gudai, that child was weaned ;
goror, m.n., bleeding of the nose, afarrta nagod naski ka gud,
these four women have their
goror, v.i., bleed from the nose. breasts dried up.
gossorad, f.n., bag of dates.—di. gudi, with ka, [Link]., wean, sever;
gowra', [Link]., behead, slaughter. (a mother will say) wan iss
gowra‘, m.n., beheading, slaugh- ka gudin, I will wean, sever
ter. from me; la —, be weaned,
gows, m.n., molar tooth.—ki. severed,
gu, m.n., year, age, winter, rain gudimo, or gudumo, f.n., axe
during winter.—gi. (crooked one).
gub, [Link]., burn, brand, scorch. gudubsi, v.., look for a ford.
gubo, v.i., burn, be consumed, gudubsino, f.n., ford.
jealous ; muhu u gubanaya ? gudud, a., crimson, scarlet, red.
what is he burning for? or why gududouni or a, m.n., lynx.—gi.
is he so angry or jealous? guh, v.i., buzz, whisper, growl.
guban, a.v., burnt. ` gugubod, m.n., medicinal tree.—
gid, ad. and m.n., above, over; ki, —yo.
gudka tag, go up, over. gugulah, m.n., cuckoo.—hi.
güdaha, prp., in, within. gula, f.n., curiosity. —di.
güdihi, m.n., the inside, interior; gulawa, m.n., a curious man.—
ahalka güdihisi ban ku jira,
I am inside the house. gulai, f.n., hoopoe.—di (common
güd, m.n., horse’s mane.—ki. one).
gud, v.i., travel during night, at gulf, m.n., army.—ki, —yo.
night. guluf, [Link].., attack; gulfa, wan
gudhur, a. and m.n., dai dark- gulfi (gulfa is generally used,
ness det the moon is not | for the singular ku guluf is
shining).—ki used); ka —, get up and run
ff
=>

GUM l 58 GUU
away ; iss ka —, defend your- i gur, pick up, take away for
self. : me; so gur, [Link]., bring here
gumar, m.n., abdomen.—ki. (towards me); kala —, select.
gumbur, f.n., rock, rising ground, guro and gurguro, v.r., pick up
mound.—ti. for yourself; gurata, wan
gumburi, m.n., wild ass.—gi. guran; so —, [Link]., go and pick
gun (or gin for the fem.), a., up.
advanced in age, old; gun bad mido la iss u gurai, a gathering
tahai, you are old. of fruits.
gumais, f.n., man or woman ad- gir, m.n. marriage, matrimony.
vanced in age, contemptible —ki.
person. —ti. ` u giri, [Link]., give in marriage.
gumais, f.n., kind of cuckoo. iss u guri, [Link]., marry (them), it
gun, f:n., bottom, root (of a tree), is said so to the khadi.
abyss.—ti. gurso, v.?., marry; gursada, wan
‘el gin fog, f.n., abyss; ‘elki gursan; wa nag la gursadai,
günla foga or dera, the abyss. or wa nag nin leh, she is a
gin ma leh, a., bottomless. married woman; nagti ninka
gunud, v.i., knot (make a knot); lahaid, the married women;
gunta, wan gunti. ninki nagta laha, the married
guntin, f.n., knot, bundle.— ti. man.
gunti, m.n., knot made for tying gura', m.n., wrongness.—hi.
the loin-cloth. gura‘an, a., wrong.
gunti (with the prn.), gird with gurai, a. and m.n., left-handed.
the loin-cloth ;wan u guntin, gurgur, m.n., room made in a
Iwil gird him with the loin- Somali hut (see hollad).—ki.
cloth; sunka guntiga igu hegi, gurgur, m.n., general name for
fasten my loin-eloth with the all Somali vessels.—ki; ahalka
belt. : gurgurkisa had or gur, take
gunus, m.n., murmur, grumbling. all the vessels of the house.
—ki, —yo. | gurhan, m.n., clamour, shout.—
gunus, v.?., murmur, grumble.
gir, v.i, depart, migrate, trans- guri, m.n., hut, house, large en-
port (with a caravan). closure in which huts are built.
gürnin, m.n., departure. —]gi.
gurguro, v.i., walk on hands and gus, m.n., membrum virile.—ki.
feet, on all fours; gurgurta. guto, f.n., assembly (of men),
gurgurasho, f.n., the walking on army.
hands and feet. gu'unso, fm, bal, any round
gur, [Link]., pick up, take away; body:
HA 59 HAB

hábab, v.i., be lost, go astray;


H, H. ilmihi habab, the child is lost.
hababi, [Link]., lose (in the way),
ha, hi, hu, art.m., the (af). cause to go astray, bewilder.
ha, han, has, ho, [Link]., this, habábsan, a.v., lost, gone astray,
that, yon, yonder (af). bewildered ;wilki hababsana,
hai, haiga, [Link]., my, mine. the lost boy.
(aff-). habad, f.n., syphilis.— di.
ha, haga, [Link]., thy, thine habag, fn., gum, glue.—ti;
(af). habko ( plur.).
hi, his, hisa, [Link]., his (aff). habaghádi, m.n., false myrrh
hed, [Link]., her, hers (aff.). tree.— gi.
haya, hayaga, ) [Link]., our, habal, m.n., conception.—ki.
hen, hena, | ours. habal, f.n., grave, tomb.—shi;
hin, hina, [Link]., your, yours. nin walba habal ba haisata,
hod, hoda, [Link]., their, theirs. there is a grave for every man,
ha, ad., yes. habalo, m.n., cemetery.—hi.
ha, part., meaning “that”; conj. habal furai, m.n., striped hyzna.
used in the Imperative mood
8rd pers. m. and f. sing. and habar, [Link]., curse.
plur., and in the 2nd pers. sing. habaran, or habar haba, a.v.,
and plur. negative form. cursed.
ha! int., sigh when feeling pain. habár, f.n., old woman.—ti;
hab, [Link]., find your food in the habro (plur.).
bazaar, streets, anywhere. habáryar, f.n., maternal aunt.
(Most Somals say so to their ti.
small boys ; when they are habas, m.n., dust.—ki.
about 5 or 6 years old, they habeib, f.n., aphony, loss of voice.
leave them either in Aden, —ti.
Berberah, or in any other town habein, m.n., night.—ki; habein
| on the sea-coast and go to their bad, midnight.
own affairs in the jungle, and habeinimo, or hurda habeinimo,
their sons grow up thieves and Jn, night watch.
beggars.) ‘orod subha hab, go habeno, f.n., short sight, privation
.in the bazaar and find your food. of sight at night.
" hab, m.n., the finding of food habeno haba, a.v., short sighted;
somewhere.—ki. ninkasi habena haba, that man
hábab, m.n., loss of a person (in is short sighted.
the way), missing the way.— habhab, m.n., water-melon.—ki,
ki. i —yo.
HAB 60 HAD

hablo, [Link]., young girls. had, m.n., bird, fowl.—ki.


habo, f.n., combustible, fuel, fire- hàdkaadag, f.n., hawk.—ti.
wood, had, f.n., down (of birds).—di.
habsi, or habis, m.n., prison, jail. had, v.i., fly, expire; ka —, fly
—gi, —ki. from, expire (used for agony);
had, f.n., time.— di. ka hadai, he has expired;
haddaba, ad., consequently, now, ninki wa ka si hadaisa, the
therefore; haddaba iga tag, man is expiring.
therefore leave us. kaga hadi, v.7., cause to fly, to
haddeh, conj., because. expire.
hadder, or haddada, or hadda- had, m.n., coward (see fulai)—
datan, ad., just now, imme- ki
diately. hadal, m.n., speech, talk, dis-
hadma? ad., when? course, deposition, dialogue,
haddai, ad., now; haddai i da‘dai, discussion.—ki.
now I understand. hal, m.n., word.—hi, —al (con-
hadow, ad., after, after a time. traction of hadal); sadeh,
hadowto, ad., after, afterwards. afarr hal ban lehyahai, I have
hadba, #[Link]., such a one. to tell you three or four words.
had, m.n., midday, noon.—ki. hadal, v.i., speak, talk; hadla,
hadimo, f.n., meal (ordinarily wan hadli; la —, answer,
taken before noon). communicate.
had, m.n., shade, shadow.—ki. hadal harson, m.n., secret; ha-
hadai, [Link]., shade. dalki harsona, the secret,
hadaisan, a.v., shady. hadáto, f.n., tickling.
had, v.i., remain, stand, stop. hadátai, [Link]., tickle.
hadnin, or hadis, f.n., act of re- hadei, v.żr.,bless (used of the bless-
maining.—ti. ing of God only); Ilahhow i,
had, m.n., remainder, balance.— na hadei, O God bless me, us;
ki; hadki hadai, the re- Tlahhi wa ku hadein; God
mainder; la‘agti so hadai ma wil bless you; Ilahhi ku
damà, the balance of the hadeiyai, God has blessed you.
money is not right; wahba hadi, conj., if, whether, although,
ma hadin, nothing remains. either.
had, [Link]., steal. hadi ... iyo hadikaleh, conj.,
hadnin, m.n., theft, stealing.—ki. whether or not ; hadi magaladu
had, [Link]., sweep. ‘absilehdahai iyo hadikaleh
dul had, m.n., sweeper.—ki. ba anigu wa tegi, whether the
had, f.n., fowl, poultry, birds country be dangerous or not,
(gen. name).—di. I will go.
HAD 61 HAG

hadikaleh, conj., otherwise ; ti; ninka hafintisi, the drown-


arurtaidi yai, wanaksanada, ing of the man.
hadikaleh se, jedalkan idin hafis, m.n., office (as custom-
la di'i, my children, be good, house ...).—ki, — yo.
otherwise I will beat you with dabalhafis, m.n., post-office.
the stick. hag, m.n., place.—gi.
hadiad, f.n., gift, present.— di. haggan, ad., here.
hadig, m.n., rope, string, cable, hagga, haggas, ad., there.
means also artifice, cheating, hagge * ad., where? whence?
fraud, relation.—gi; hadko haggi, prp., to.
(plur.); hadig bannu iss ku haga, m.n., hot season.—gi, —
lehnahai, we are relations; — yo.
holad, ropes made of sinews; hagaf, m.n., gardener.—ki, —yo.
— badan, artful, cheating; hagaf, v.i., garden (to).
ninki hadigga badna, the hagag, or hagag u so‘, v.i., be
artful man. upright, simple, go straight;
hadil, v.¢r., copy. halka ku hagag, go straight
hadilad, f.n., copy.—di. there.
hadis, m.n., reading or exposition hagag, m.n., uprightness, face,
' of the Coran, homily.—ki. visage.
hadub, m.n., lid covering the jar hagagsan, a.v. upright, just,
called dil, and which is used proper, convenient.
. to milk sheep and goats; when hagagsanaw, [Link]., be upright,
used for milking she-camels just.
and cows, it is called hadub hagaji, v4, make right, well,
gal. arrange, settle; hisabta ha-
hadud, or harud, m.n., jowari.— gaji, settle the accounts; kala
ki. —, arrange all well; wah
hafad, f.n., place assigned in a walba i kala hagaji, put
town to each tribe, district, everything in order for me.
quarter.—di; haffada safarka, hagajiso, v.7., arrange yourself.
the place (ward) of the cara- hagajis, m.n., arrangement.—ki.
vans. hagal, f.n., pit or back of the
hafar, [Link]., calumniate; hafra, knee, the arm.— shi.
wan hafri. hagag, f.n., stammering.—ti.
hafar, m.n., calumny.—ki. hagagleh (nin), stammering (man)
hafi, [Link]., drown; iss —, drown hago, [Link]., scrape, scratch; iss
yourself. —, scratch yourself.
hofo, v.i., be drowned. haghago, [Link]., scratch in fight-
hafin, or hafis, f.n., drowning.— ing; iss haghagta, scratch
HAG 62 HAL

yourselves. (This verb with which rosary beads are made..


Iss is used for women when —hi.
fighting.) haid, f.n., tallow (grease obtained
hagog, f.n. covering of the head from the fat around the kidneys
and face with the large linen and intestines).—di; isha haid-
sheet used as a dress by Somalis, deda, the cornea of the eye;
linen serving for eovering.—ti. indaha haiddoda, the cornea
u hagog, or u hagoji, [Link]., cover of the eyes.
the face. haid alolo, f.n., epiploon (large
hagogo, v.i., cover your head and one).—di.
face. haid mindi‘iro, f.n., epiploon
hah, a., just ;Ebbahai wa hah, (small one).
God is just. hail, m.n., menses.—ki.
. hahai, m.n., salary, what is due hail, m.n., kind of spices.—ki.
to me; hahaiga isi, give me haimboro, f.n., wooden bracelet
my salary. or bangle.
hahlei, m.n., disease of lambs (a haj, m.n., pilgrimage.—ki.
kind of suffocation).— hi. haji, m.n., pilgrim.— gi.
hahleh, m.n., see dau'n. haji, v.i, make a pilgrimage;
hahuh, m.n., polish (of a stone). hajiya, wan hajiyi. ^
—hi hajin, f.n., nettle-rash, itch,
hakamad, f.n., court-house. priekly heats.—ti.
—di; see mahakamad. hajo, v.i., prove your right; ha-
hakmai or ma, m.n., bridle, rein, joda, wan hajon; ila hajo,
bit (for horses).—hi. prove against me.
hakim, m.n., doctor.—ki. hal, root, place.
hakin, m.n., governor, chief or hálkan, ad., here.
manager of any government hálka, halkas, ad., there.
office, judge, a good and truthful halko, ad., down yonder, up
man.—ki. yonder.
hako, f.n., large spawl (as in the halkiyo berri or berrito, ad.,
case of a catarrh), glaire. until to-morrow; halkiyo berri
` haï, m.n., white horse.—gi. halkan igu sug, wait here for
hai, [Link]., have, keep, possess. me until to-morrow.
haiso, [Link]., have, keep for your- hal! int., used in Somali songs
self. when on horseback; itis said
haisi, m.n., act of keeping.—
gi. also either by the hearers or
hais, f.n., container, receptacle.— by the singer himself after
ti. each sentence, in the same
haibai, or haïba, m.n., tree of manner as the word kow which
HAL 63 HAM

is used in conversation to give hallai, [Link]., lose (especially used


more force to the sentence. for animals and things).
hal, m.n., amber (the two big hallan, m.n., loss.—gi, —yo.
pieces of amber fashionable hallan, v, be lost; hallaba,
Somals tie to their neck.—ki, wan hallabi; wahhasi wa iga
—Al. hallabi, that thing will be lost
hal, f.n., she-camel.—shi. for me.
hal, [Link]., clean, wash. hallow, a.v., lost or is lost; wilki
hal, m.n., asking (for what is hallow, the lost boy, or the boy
due), petition, pardon, repara- is lost; gabbaddi hallowdai,
tion, making amends for any the girl is lost.
fault committed, mischief done hallowsan, a.v., lost, defiled, cor-
to anyone either by acts or in rupted; naftu wa hallowsan-
speaking; wa run o wah hun tahai, the soul is lost.
ban kugu falaiyai, lakin hallavi, f.n., clean and nice dates
iminka hal ban ka siyai, it is (see barni).—di.
true, I have done you an injury, hallow, m.n., flame, blaze.—gi;
but now [ make you amends; hallowga ‘adabed kulail o dan
or iminka wa ka hal mari- bu ugu saraiya, the flames of
naya, but now I am asking hell surpass all heat.
your pardon; — weidiso, ask halus, m.n., womb, matrix.—ki.
pardon. halwad, f.n., kind of Arabic
ardal hal, m.n., petition of the cake, the size of a large and
people, country. —ki. thick loaf.— di.
halmari, v.i., make reparation, or hamal, m.n., coolie, burden-
give what you owe; 80 —, go carrier, porter.—ki; hamallin
and make peace; iss halmariya (plur.).
o iss daya, make peace and hamil, m.n., burden.—ki; nagtis `
leave each other. hamilkedu wa ulusyahai, the
haladun, m.n., adventure.—ki. burden of that woman is heavy.
halai, ad., last night. hamil had, m.n., strong camel
halal, a. and f.n., lawful, lawful- able to carry heavy loads. —ki.
ness; wa halal, it is lawful. hamam, m.n., pigeon.—ki.
halalai, [Link]., make lawful, cir- hamansi, m. n., gasp, gasping.—
cumcise. i gi; hamansi ugu dambaiyai,
halbanleh, m.n., artery. — hi; agony, last gasp.
halbanlihi wa goai, the artery hamanso, v.i., gasp.
was cut. hamar, m.n., chestnut horse.—ki;
halda, m.n., male ostrich.—gi. hamar i so ibi, buy a chestnut
halgerri, f.n.—di; see gerri. horse for me.
HAM 64 HAR

hamar, f.n., tamarind (tree and hanfi, m.n., hot weather.—gi;


fruit).— ti. manta wa hanfi, it is hot to-
hambar, [Link]., carry (a child). day.
hambaro, vi. carry (thy child); hangarara, or hangaraleh, m.n.,
hambarta, wan hambaran. scorpion.—hi.
hambarsan, f.n., carrying (of a hangol, m.n., wooden hook or
child).—ti. crooked wood used for making
hambarsanaw, [Link]., be carrying the fence round the rer.—ki.
(the child). hanib, [Link]., blame, accuse, mark
hambaro, f.n., heavy fall. on the neck.
hambarow, v.i, fall heavily; hanjad, m.n., backbone.—ki.
hambaroba, wan hambarobi. hanjid, f.n., cut or burning (made
hambarai, v.c, make him fall on the heads of sheep when
heavily. sick).—di.
hambo, f.n., remainder of food, hanjo, f.n., incense, wax, kind of
‘remnant, food left by the man gum.
for his wife. hanshar, m.n., chip, small piece
hamum, or hamun, f.n., distress of wood.—ki. .
caused by want of tobacco.—ti. hantobo, f.n., handful ;hantobo.
hamunsan (nin), a., à man in barisah, a handful of rice.
want of tobacco; ninki ha- hanun, m.n., ache, ailment, pain.
munsana, the man in want of —ki, —yo.
tobacco. hanun, [Link]., feel pain, it pains;
hamunsanaw, [Link]., be in want wa ihanunaya, it pains me.
of tobacco. hanuni, v.c., cause suffering, make
hamumi, m.n., kind of tobacco him feel pain, punish, chastise
used in the pipe called hobble- (by beating) ; wa i hanuninaya
bobble.— gi. (mas.), wa i hanuninaisa (fem.),
han, f.n., jar made of bark (for it pains me.
water and milk).—ti. hanunso, [Link]., suffer, feel a pain ;
han, f.n., calumny, backbiting, weli ma hanunsan, he has
slander.—ti. never felt a pain.
hano, v.i., slander (for calumny hanunsan, a.v., afflicted, suffering.
and backbiting); hanta, wan hanuji, v.c., cause him pain, cor-
hanan. rect by striking; hontaidu i
hanan, m.n., bush.—ki. hanujinaisa, my sore causes me
handaraf, m.n., gallop (full speed). pain; iss —, cause yourself a
—ki. pain, regret, repent.
handaraf, v.i., gallop. har, m.n., excrement (of men
hanfaf, m.n., chip.—ki. especially, also of animals when
HAR 65 HAR
no other name for it exists).— | (nin) haramiah, a., cheating man;
ki. ninki haramigaaha, the cheat-
har, v.i., purgare ventrem; harai, ing man.
1 have gone to the privy. harar, m.n., mat (made with grass
ahal harka, m.n., privy. and stubble, used for covering
har gur, m.n., sweeper, giobberti. the Somali hut, and to put on
camels instead of saddles).—ki.
har walwal, m.n., beetle, scara- harar, f.n., precipice, a place out
WA (the stinking black one). of reach.—ti.
—ki. hararad, f.n., prickly-heat.—di.
harad, m.n., thirst.—ki. Tatan, m.n., public sale, auction.
harad, v.i., be thirsty. —ki.
haradsan, a., thirsty. Ea Jan. kick (of a camel).—
hàradsanaw, [Link]., be, remain i.
thirsty. harbi, m.n., battle, fight.—gi.
harad, [Link]., carve, engrave; har- harbi, v.i., fight.
da, wan hardi. hardad, m.n., palate (also used
harad, m.n., carving, engraving. for animals).—ki, —yo.
—ki. hardaf, v.i., canter, gallop.
hardan, a.v., carved, engraved. hardafi, v.c., make (the horse)
haraf, m.n., letter of the alpha- gallop.
bet.—ki, —yo; huruf, hurufti hardaf, m.n., galloping, gallop.—
(plur. Ar.) ;huruf ellija, alpha- ki, —yo; faraska hardafkisa,
bet. the gallop of the horse.
harag, m.n., skin, leather (hide of hared, f.n., rain-water.—di; bal-
goats and sheep)—gi; hargo diga hared ino ka buhi, fill
(plur. haragga) ka bi'hi, skin; the ewer (bucket) with rain-
haraggan ka bi'hin, I will water.
Skin. harer, f.n., side.—ti.
haraidis, m.»., howl.—ki. harero (plur. of harer), around,
haraidi, [Link]., howl; gollidu on all sides; Berbera harere-
wa haraidinaisa, the jackal heda yan so marai, I have
howls. gone all around Berberah.
haran, a. and f.n., unlawful, un- harih, £n., scribble, seribbling.-—
just ;wa haran, it is unlawful, i,
unjust. harih, or harharih, v.7., scribble.
haranta ka go, [Link]., circumcise. harir, f.n., silk.—ti.
harámi, m.n., rogue, cheat.— haro, v.r., mark yourself with the |
“gi; harami waiyai it is a birth sign; harta, wan haran.
rogue. (When a woman has given birth
F
HAR 66 HAU

to a child, the seventh day after, nah, a man, a person incapable


coals are ground and mixed with of fighting.
water. This mixture is given hashish, m.n., grass.—ki.
to the mother, who traces on hasid, v.i., feel, be jealous, rebel.
her forehead a sign in form of hasid, a. and m.n., disobedient,
a cross, commencing with the rebel, envious jealous man, slan-
horizontal line; the vertical derous tongue.—ki, —yo; wil-
one is afterwards traced down ki hasidkaaha, the disobedient
to the extremity of the nose. boy.
Then all say, wai haratai, she hadsidnimo, f.n., envy, jealousy.
gave (has given) birth.)
harasho, Am, birth-sign.—di ; hatan, ad., now, now-a-days.
Faduman harashadi ku arkai, hatati, m.n., ambush, ambuscade.
I have seen the birth-sign of —gi.
Faduma. ku hatati, [Link]., place in ambush ;
harrago, v.r., dress yourself with ku hatatiya, wan ku hatatiyi,
your nicest clothes, array. iss —, place yourself in am-
harrago, f.n., fashion, fashionable bush,
manner.—di ; harragadaya- hau, fn., noise produced in the
du wa ‘ainka, it is our fashion. body either by wind, indiges-
harud (see hadud), jowari. tion, vomiting ...—di.
harun, or harei, or har, »., white haud, m.n., impenetrability (of a
ant.—ti, —hi, —ki forest).—ki; meshasi wa haud,
harakad, m.n., accent, sign.—ki. that place is impenetrable.
has, m.n., family.—ki. haud, [Link]., close, shut, fill; da-
hasaw, v.i., converse; ayan (for losha haud, shut, fill the hole.
ayo ban) la hasawa? with haud, m.n., stick, rod,
whom must I converse? wa haudi, [Link]., beat with a stick,
hasawaina, we converse. flog.
hasáwi, v.c, make him con- haul, f.n., affair, business, labour,
verse. occupation, work, employment.
hasawai or Wa, m.n., conversation. —shi.
—Lhi. (nin) haulaisan, a.v., busy man;
hasau, f.n., iron wire.—di. ' ninki haulaisna, the busy man;
hashin, Jn, skin bag (of two wa nin haushodai, he isa busy
hides sewn together) used for man.
putting all kinds of things into. (nin) haulla, a., unemployed man;
—ti. ninki haushalaa, the unem-
hashin, a. and f.n., incapable of ployed man.
fighting.—ti; nin, hof hashi- (nin) haulbadan, a., a man in a
HAU 67 HED
hurry; ninki hausha badna, haye! int., yes, all is right !
the man in a hurry. heb, fn., shore, sea-shore, coast.
(nin) hauled, a., an energetic, His hebta seho, sleep ashore.
active, diligent man; ninki heb, fn., a bad word.—ti.
hauled, the ... hebel, n. and a., certain, such,
haulyar, a., easy work; haushi such a one; hebel ba yimi, a
yaraid, the easy work. certain man has come; rer
haulyari, fn. ,, case, comfort.— hebel, a certain village ;rerki
di; — ku jir, v.i., be at ease; hebel or hebelaha la gub, such
haulyari ban ku jira, Tam at a village has been burnt; ninki
my ease, hebel or hebelaha me? where
haul habo, v.i., serve, work ; hau- is such a one (man)? nagti
shada habo, do, execute the hebelayo medai? where is such
work; haushada habso, occupy a woman! haski hebel libali
yourself, ba unai, a lion devoured such
hausho, v.i., try, endeavour, make a family.
an effort, work; inad wanak- hedo, f.n., wooden platter, dish;
sanato u hausho or u haushod, — sibidi, fn., funnel-shaped
endeavour to be good. wooden bowl; — samai, [Link].,
haurarsan ! int., well! all right! make wooden plates; — sa-
hautan, m.n., gush, gushing.—ki. mais, m. and f.n., wooden
hautan, v.i., gush; diggu wa plate maker.—ki, —ti.
hautamaya, the blood gushes. hedid, or hidid, m.n., pulse-vein,
ka hautami, v.c., cause to gush. kindred, kinsman.—ki, —yo;
hawaj, m.n., curry-stuff.—ki ;ha- —0.
wajki me? where is the curry- la hedid, v.i., become kin with;
stutf 1 holada la hedid, become kins-
hawal, f.n., a calm at sea.—shi. man with .this tribe; wainu
hawaldar, m. n., sergeant.—ki, hedidnai, we are kindred.
hawo, f.n., air (the fluid in which hedig, or hidig, f:n., star, hedge-
we move and breathe). hog (so called by the Somal
hayaiya! hayaiya! int. (A man because they believe it to be a
on horseback exclaims thus star fallen from heaven).—ti;
to his companions, who answer — aroryo, morning star; —
in the same manner, hai! hai! wa beri morning star; —
jawis! When they are near jahha, pole star.
the enemies, in front of them, urur hedigaah, m.n., constella-
they cry altogether, jawis garo tion; ururki hedigaaha, the
ho! ho! hobo! hobo! oh!— constellation.
oh! oh! jawaisa! hedigiyai, m.n., astronomer.—hi.
r2
HED 68 HER

hedin heto, f.n., a whitish-grey (nin) heladleh, æ., cheated, a man


bird resembling the lark. who has always some excuse
hekmad, f.n., Providence.—di ; to give, a swindler; ninki
Ebbahai hekmaddisa, the pro- heladdalaha, the cheat, the
vidence of God. swindler.
heji, [Link]., hold fast, take strongly. héli, m.n., weather.—gi.
hel, [Link]., acquire, attain, gain, hensai, m.n., harness.—hi.
tind, get, obtain. hensarar, m.n., forked stake
helhel, 2.3. (poor parents having thrust in the ground and form-
nothing to give their child to ing the basis for a Somali hut.
eat send it out, saying, helhel,
which means) may God make her, v.i., go round, around.
you find something to eat. herai, [Link]., surround.
dama‘ hel, v.i., succeed (in getting hersan, a.v., circular, round.
...), to be successful; isaga her, m.n., dyke, dam (to stop
dama‘ helai, he has succeeded water).—ki.
or he has been successful, hero, f.n., enclosure (zereba or
ka hel, [Link]., conquer, gain. zariba); this enclosure is made
u hel, [Link]., procure for; wan u either of trees or of big branches
helai, I procured (found) a close together, so as to make a
good punishment for him; sorta fence protecting the tent built
manta abbaha u hel, to-day within its circuit, and the stable
procure the food for your father. for cattle and sheep.
laga hel, [Link]., is deprived of, hero hodahleh, fn., enclosure
he has lost, is not successful; made of thorny trees, zereba of
ninki holihi laga hel, the man thorns.
is deprived of his property ; hero od, [Link]., make an enclosure;
nimanka laga helai, this man heran odi, I will make an en-
was not successful. closure.
helin, m.n., gain,—ki; ninkas mahal herrais, f.n., evening star,
helinkisi, the gain of that time for taking the young
man. animals inte the enclosure.
heli, or so heli, [Link]., return, re- her, m.n., transgression of Somali
store, give back. customs or laws, a case of justice
helis, or helin, m.n., restitution. on account of customs or laws.
—ki, —ti. —ki; labada sultan herkodi
helad, fn., cheating, pretence, ya dagalkasi ka dahai, the
excuse.—di; ninka dukanka- transgression of customs caused
lihi helad bu yahan, the shop- that war between the two sul-
keeper is a cheat, tans.
HER 69 HIS

herab, m.n., keel (of a ship).—ki. hido, v.r., tie (yourself), do the
herar, m.n., crown of hair left on work (yourself); hidta, wan
< the heads of small girls.—ki. hidan.
heriyo, f.n., camel’s pack-saddle. hidmo, f.n., bale, bundle, parcel;
— habaha, faggot.
(Somals put upon the wooden
frame of the saddle kebed, hidmo, m.n., long intestine.—hi ;
harar, and aus salol, and all — abahha, a lean animal.
those things form the pack- hidig (see hedig), f.n., star.—ti.
saddle.) hig, v.i, be near or next to, re-
herrib, f.n., wisdom.—ti. lated to; aurka hig, be next
(nin) herribleh, a., wise man; to the camel ; holadasan higa,
ninki herribtalaha, the wise I am related to that family;
holadasanu iss higna, that
man.
family and I are related.
herro, or herriyo, f.n., lines of
the palm of the hand. higal, m.n., relation, caste.—ki.
hes, v.i., sing (also used for birds). higgo, f.n., hiccough.
higmad, f:n., device, stratagem.—
hes, f.n., singing, song, hymn,
music.—ti; hesta somalida, the di
Somali singing. hijad, f.n., veil of Arab women
for hiding their faces.—di.
heshi, v.i., make peace, be recon-
ciled ; ku —, agree upon. hil, m.n., help, assistance. —ki
(this word is especially used
heshis, m.n., peace, agreement,
aecord.—ki. in the case of a battle).
hili, [Link]., aid, assist, help, relieve,
heshisi, v.£r., reconcile; labadas support.
jal shalai ban heshisiyai, yes-
terday I reconciled these two hiliya, m.n., assistant.—hi ; hili-
yiheni bu aha, he was our
friends ; 80 —, arbitrate, settle.
assistant.
hid (pronounced nearly as hed), hilhad, f.n., earring, curb (of
[Link]., bind, fasten, shut, tie,
horses). —di.
contine; iss ku —, join (two
hil, m.n., shame, shyness, modesty,
things with thread, rope, wire). wa gabad hil
abuse.—ki;
iss ku hidhid, [Link]., tie the badan, she is a very modest
camels one to the tail of the girl. l
other; eg aurtas iss ku hid-
hil, [Link]., abuse, make ashamed ;
hidan, look, these camels tied
one to the tail of the other.
wah hilai, an abusive thing.
hisho, v.i., be modest, shy,
(nin) hidan, a. and m., bound, ashamed; ka —, be ashamed
prisoner; ninki hidna, the
f of, dare not.
prisoner.
hishod, m.n., shame.—ki.
hidnan, f.n., imprisonment.—ti.
HIS 70 HOF

hishodla, «., shameless,immodest ; hiro, v.r., shave yourself; hirta,


ninki hishodkalaa, the shame- wan hiran.
less man. hiran, a.v., shaved; hiranyahai,
hishodleh, a., modest. it is shaved.
hila, m.n. ; lightning. —hi, —yo. hirib, f.n., eyelash, eyelid, the
hila, [Link]., it lightens ; or *erku inside of the eyelid.—ti; —
wa hilai. sarai — hosai, eyelids.
hilib, m.n. flesh, meat.—ki; hirid, m.n., gum (mouth).—ki.
hilbo (plur); — idad, mut- hirsi, J.n., charm (kind of amu-
ton; hilibki idaha, the mut- let). —di.
ton; — riad, goat’s flesh; hisab, f.n., account, arithmetic,
hilibki riaha, the goat’s flesh; judgment of God.—ti; Ilah
— gel, camel's flesh; hilibka hisabtisa, the judgment of
gela, the camels flesh ; — God.
karsan, boiled meat; hilibki hisab, [Link]., judge (used for God
karsana, the boiled meat; — only); Ilah ba hisabi, God
shilan, roast meat (in a pan will judge him.
or kettle); hilibki shilla, the hisabi, [Link]., count, account.
roast meat; — duban, large hisabso, v.c., count yourself.
pieces of meat roasted on the histi, m.n., mischievous trick.—
fire itself; hilibki dubna, the gi.
roasted meat. u histi, v.i., trick, defraud.
hilibdalhai, m.n., uvula; hilib- ho, (kind of int. meaning) take,
dalhihi, the uvula. lay hold of (stretching out
u m.n., road, trace, way.— the hand); war! ho! take;
. ki wan hoi, I will take (for all
hin, [Link]., hums, buzzes. the other tenses the verb had
hindi, m.n., Indian (native of is ordinarily used).
India)—gi; ard el —, India hod, v.i., fall off, come off; timihi
(country). iga so hodai, all my hair came
hindis, [Link]., invent, find out. off.
hindisad, fn., invention.—di. hodi, v.i., prepare the skin (take
hindis, v.i., sneeze. off the hair) ; haraggi dogorti
hinin, f.n., testicle.—ti, —yo. ka hodiyai, the skin 1s stripped
hinji, [Link]., lift, lift up. of its fleece.
hinrag, m.n. , shortness of breath, hod gudub, f.n., half of the
sigh, puffing.—gi. Somali dress.—ti.
hinrag, v.i., puff, pant, sigh. hodan, m.n., rich man.—ki.
(u) hir, [Link]., shave; lo hir, it is e Jn., junction of the ribs.—
shaved. i,
HOG 71 HOR
hog, m.n., hole.—gi, wealth; — nol, living pro-
hog, [Link]., extort, get by force. perty, cattle; — badan, rich
hog, m.n., shin (tibia), strength, man.
might, force, violence.—gi. hola ba la ima yahan, expression
hog badan, or hog wein, a., meaning everybody knows that
strong (in fighting and work- I have nothing.
ing). holob, fn., scar in the skull,
(u) hogso, [Link]., earn, work for pellieles.—ti, —yo.
yourliving; naftada u hogso, hololiya, or hololawa, f.n., cradle.
earn your living; naftaidan u
hogsadai, adigu na naftada u homadai, m.n., vulture(species of).
hogso, I have worked for my hor, f.n., ad., prp., beginning,
living, you also earn yours. front, opposite, in front of,
hoji, v2, labour, work. ` before, first (inflected with the
hoga, num., few, little (used with [Link].); duniyada hortedi,
Wa or 0); war! ohogagaiga the beginning of the world;
i da, oh! leave to me my arur o dan nolanta hortedi
little, the little I have; wa oidai, or wa oida, at the be-
hoga biyaah, a little water. ginning of life every child cries;
hogan, m.n., halter (of a camel). hortaidu jogai, he was in front
— Kl. of me; ahalka ahalkena ka
hohob, f.n., jujube tree and fruit so hor jeda, the house which
(see gob).—ti. stands in front of ours, or
hoh, [Link]., scratch, abrade. which is opposite to ours;
hohad, f.n., spy-glass, telescope. war!. horta kan an habto,
oh! let me do this first; halkas
hoi! ho! hoa! znt., halloo ! hollo ! tol horta, sew that first.
ho! (used alone with war, man, hor u so*o, v.i., continue, go on;
and na, woman); war! war hor u so‘oda, horan u so*on.
hoi! hollo, man! na! na hoi! hórai, v.i, go first, advance; ka
hollo, woman ! —, go before him ; iga, naga,
hoio, v.7., halt (at night), pass ka horai, go belore me, us,
the night in a place, go home him, them ; u —, be first; nin
(this last meaning is only used —, a superior.
when speaking to small chil- horaisi, [Link]., put before.
dren); galabta Wager bainu hórai, or hore, a., first, before,
u hoian, we will halt at Wager previous, forward; ki hore, the
this night. first; marki—, ad. ago, kolki,
holo, [Link]., property, riches (in or beri, ad., once, formerly;
a general sense), affluence, sanaddi, or kal —, last year.
HOR 72 HUF

hor, [Link]., throw; ku —, throw hosis, m.n., eclipse of the sun,


at. sun obscured by clouds.—ki.
hor, m.n., camels milk (when hoyo, f.n., mother; ber —, the
very fresh).—ki. heart of a mother; ja ‘ail —,
hor, m.n , kind of badger (honey- maternal love.
eater), has a white tuft at the hoyanimo, f.n., maternity.
end of its tail.—ki. hüb, m.n., arm, weapon (general
hor, m.n., jackal (with a white name). — ki,
tail)——ki. (Somals call hor a hübhad, m.n., armed man, warrior.
number of animals and even Ski yo.
birds, when they have either hūbka ka ed: [Link]., disarm.
white tails or white spots on (nin) hibleh, a., armed (man).
them.) (nin) hübla, a., unarmed, dis-
hor, m.n , calao having a crescent- armed (man).
shaped crest.—ki. hübkisa u damai, [Link]., arm.
horgumo, f.n., panther. hub, v.i., be certain ; ma la huba?
horor, f.n., hyaena, glutton (spotted is it certain? wa la huba, it is
hyeena, see waraba). - certain.
hos, m.n., shadow, shade.—ki. "hübso, [Link]., consider, examine,
hos, fn., ad. and prp., below, investigate, meditate.
down, under.—ti; hosta tag, háübsad, m.n., meditation, investi-
go down; misku hos u yal, it gation. —ki.
is under the table; — u habo, hábsan, a.v., meditating.
or — u hai, hold lower; — u hub, m.n., film of the brain.—ki.
hadal, whisper, do not cry; hos hubin, J. n. knuckle, joint, piece.
ban u la hadlai, I whispered —ti.
to him. hudai, or huda, a. and n., can-
hosai, v.i., go low, be under, be cerous, cancer, scrofula, king's
last; berigi hore wilashan u evil; hontasi wa hudai, that
hosaiyai, hatan se ana u Sore is cancerous.
horaiya, or saraiya, formerly hudel, m.n., hotel, inn.—ki.
I was the last of the boys, madot J.n., hind part of the arm.
but now I am the first; ba-
hal —, reptile; nin —, an hudun, or hudin, f.n., umbilical
inferior. cord.—ti.
hosaisi, [Link]., put under, let down, huf, [Link]., winnow, blow.
abase, abate; isaga u hosaisi, huff, [Link]., tempt, deceive; A 3
let him down. be tempted ; wa lai huff,
hosaisis, m.n., abasement, humi- shall be tempted.
liation, —ki, huffin, f.n., temptation.—ti.
HUG 73 HUR

hugmi Allah hadai nohoto, er- humo, a., bad (not used alone).
pression meaning if it is the ayanhumo, f.n., bad luck, mis-
will of God, or God willing. fortune, calamity.
huko, f.n., grease of the camel’s ayanhun, a., unlucky.
hump. ayan humow, v.i., be unlucky.
hukum, m.n., judgment, govern- humaw, ».att., be bad, ill.
ment, authority.—ki. human, f.n., affliction, adversity,
hukum, [Link]., administer, govern, evil, trouble.—ti.
judge, condemn, order, com- hundur, f.n., navel.—ti.
mand; la iss ka hukumai, hunguri, m.n., throat.—gi (gene-
forbidden; wahas wa la iss ral name); — ‘ad (see bo‘),
ka hukumai. windpipe, or larynx); — ma-
hujad, fn., crime, guilt, case of dow, throat, pharynx; hun-
justice.— di. guri wein, greedy, glutton.
hujad leh, o., guilty. hunguri weinan, f.n., gluttony.
hujadla, a., not guilty, innocent. —ti.
hul, [Link]., go round, through; so hunbha', [Link]., vomit.
^ —, go through and come back; hunha‘o, f.n., vomiting.
si —, go through when I am off. hunsho, f:n., vulture (species of),
hulad, or hulod, m.n., tree felled the white one and the black
by means of fire.—ki. one.
hulo, and ka hulo, [Link]., choose hunug, m.n., bleeding of the nose.
from. —gi.
humbo, f.n., foam, froth, bubbles. hunug, v i., bleed (nose); hunga,
kaga humbaisi, v.c., make foam. wan hungi.
hun, a., bad, ugly, wicked; nin hur, m.n., heat.—ki.
hun, niman hunhun, bad man, huri, v.c., cause him to be warm,
men; ninki huma, the bad cover his head to warm it; iss
man; nagti humaid, the bad —, cover yourself (with your
woman. sheet or dress to get warm).
ka hun, a., worse (comparative of hur wein, a., hot, very warm.
hun). (nin) hursan, a., perspiring, feel-
ka wada, or ugu wada hun, a., ing warm.
worst (superlative of hun). hurdan, or hurdun, m.n., kick
humai, [Link]., make badly (what with the heel (in playing).—
you have to do); si —, aggra- ki.
vate; u—, [Link]., trouble, afflict, hurdan, v.i., kick with the heel:
hurt him; wilkasi wu ino hurdama, wan hurdami.
humain, that boy will afflict hurguf, [Link]., shake off, dust; la
us; iss —, afflict yourself. hurguf, it is shaken off.
HUR 74 HAB
huri, m.n., piroque.— gi. hab, [Link]., have, take; ninkas
huri, m.n., male cat.—gi. la‘agtisi ana haba, I have the
huro, f.n., tartar of the teeth. money of that man; nabad —,
hurud, v.i., sleep; hurda, wan be in peace, be safe; war —,
hurdi; iss ka —, remain sleep- a man who receives news, mes-
ing. sage.
(nin) hurda, a., sleeping (man), habo, [Link]., catch, hold, keep,
sleeper. seize; habta, wan haban; ka
hurdo, f.n., sleep; hurdadi haben- —, take from; iga habo, take
ka wa wanaksana, the sleep from me; kaga —, begin; ku
of that night was a good one. —, catch with ; labatan kalun
huruf, m.n., frown, sour look.— ban shabaggi ku habtai, I
ki. caught twenty fishes with the
huruf, [Link]., frown, rebuke ; nin- net; la —, aid, assist; ila
ka huruf, rebuke that man. habo, assist me; so —, go and
hurunsho, f.n., a burnt thing catch, run after; ad u —,
(burnt to ashes). make it well; 4d ban u haban,
hurunshai, [Link]., burn to ashes. I will make it well; haul —,
huryo, fn., a black bird with occupy yourself, serve, work ;
yellow beak and feet, the size il iss ku —, or indaha iss ku
of a turtle dove, living on —, expression meaning wink,
larvæ and camel ticks. shut your eyes, 2.e. do not look
husul, m.n., elbow.—ki. at a bad thing, turn aside from
husus, f.n., memory, remem- a bad place or thing; ninkasi
brance.—ti. hishod yu indihi iss ugu hab-
hususi, v.£r., remind. tai, that man through shame
hususo, [Link]., remember; hususta, shut his eyes; hadi u wahha
wan hususan.: ku siyo, il iss ku habo, or il
hususnaw, [Link]., keep in memory, jebi, if he gives you that, wink
remember. to me, or give me a wink.
huwi, [Link]., cover, clothe. il iss ku habasho, f.n., a man
huwo, v.r., cover, clothe yourself. shutting his eyes (out of shame)
when he goes to beg at a house,
winking.
habasho, f.n., catching, seizing;
H. ninka shuhul habatsi, employ
that man.
b, 10th letter of the Somali al- habso, [Link]., employ, engage, catch
phabet, used for the Arabic hold of, comprehend; eraigas
sounds of €, 3, È. habso, employ that word; nin-
HAB 75 HAD

ka hebel habso, engage such a habowjiso, v.r., appease, cool


man; marada habso, catch yourself, bathe; badda ku so
hold of your loin-cloth ; hadad habowjiso, bathe (take a bath
dinta àd u habsatid bad wa- in the sea).
naksanan, if you well observe habri, m.n., grave.—gi.
religion, you will be good ; ka habur, f.n., cemetery.—ti.
—, catch from, get from. habsin, or ga‘na‘, — hi, m.n.,
wahba iga habsadai, expression great gut (intestine).—ki.
meaning some misfortune has had, [Link]., take, assume, bear,
overtaken me. lift, raise; la had, it is lifted
hab, and habhab, f.n., noise.— up; robki had, the rain is
ti; habhabta an mahlayo, the over; ka —, take from; la —,
noise I hear. carry, raise with, help, assist ;
allah habai, m.n., an abject, laga —, be deprived of; af
cursed man.—gi. kala —, or af kala hais, m.n.,
habal, m.n., large oval wooden yawn, yawning.—ki; af kala
pan or basin, crib, manger.—ki. —, v.i, yawn; so—, fetch,
habas, m.n., calumniator, tale- bring; kor u —, or sarai u—,
bearer.—ki. lift up, raise; la iss ka —, a.,
habasnimo, f.n., calumny. infectious ; udurkasu wa la iss
habbas, .n., baker.—ki. ka had, that sickness is infec-
habil, v.i., support, resist, be tious; dein —, m.n., debtor.—
strong; habili maisid, you ki; hub —, m.n., warrior.—
cannot do it, £e. you are not ki, —yo; nafta ka —, [Link].,
strong enough to do it. kill; naftan ka hadi, I will
habilo, f.n., nation. kill; war —, m.n., messenger.
habow, m.n., cold.—gi; habowga —ki, —yo.
saka dadki o dan ya hadhad- hadi, [Link]., omit, leave; wilka
aya, on account of the cold of hadi, leave that boy; ka —,
this morning, all people were Jeave aside, do not care.
shivering. hado, [Link]., take for you, endure,
habow, æ., cool, gentle, meek, support, confess, avow, ac-
mild; nin, niman habow, knowledge; hata, wan hadan;
gentle man, men; ninki ha- ‘udurkaga hado, or u samir,
bowba, the mild man; ni- endure, support your sickness;
manki habhabowba, the mild runta sheg o hado, tell the
men. | truth and confess; tugadada
habow, v.t., be cool, gentle, meek, hado, acknowledge thy theft;
mild; haboba, wan habobi. ho —, or ho 0 —, take and
habowji, [Link]., appease, cool. keep.
HAD 76 HAI

hadabo, f.n., buckle. hafila, or hafilo, f.n., caravan.


had, m.n., ink.—ki. haho, f.n., asthma, consumption
had, m.». noise produced by a (means also chest, long breath-
blow.—ki. ing); war! hofku haha weina,
hadhad, m.n., ague, pressing oh! how long that man is able
hunger.—ki. to speak, i.e. what a chest
hadhadiyo, f.n., cold fit, shivering. (lit. what a breathing) he has.
hadhad, v.i., shiver. bahwa, f.n., coffee (ready for
hadab, m.n., fruit, every kind of drinking); ibhiha hahwaah,
vegetable.—ki, —yo. coffee-pot.
hadabaiso, v.i, eat fruit, vege- haib, ad., well, completely ;haib
tables. igu, ugu, nogu, sheg, tell me,
hadabaisato, or nin hadabaisa- him, us, all is well; isagu
taah, or arah donato, fn., haibu kugu shegi, he will tell
eater of fruits, vegetables. you well, nicely, strongly.
hadad, m.n., pit below the skull. haib, f.n., share, portion, divi-
—ki. sion. —ti.
hadaü, m.n., bitterness, sourness. haibi (generally with wu), [Link].,
—ki. distribute, divide; inamada u
hadad, a., sour, bitter; mido haibi, distribute to the boys;
hadad, sour fruits; midihi ku —, appoint, give; ninka
hadada, the sour fruits. shuhulka ku haibi, give that
hadafi, or harafi, m.n., wooden work to this man.
sandal.—ki. haibso (with la in the singular),
hadai, v.7., dine. v.r., partake with.
hadaisi, or ashaisi, v.i., give haid, m.n., rule, law, command-
dinner to someone. ment.—ki.
hadan, m.n., servant.—ki. haid, m.n., loin-cloth (see maha-
hadari, m.n., estimate (of any wis).—ki.
work).— gi. haili, v.i., ery, scream, shout,
hadari, [Link]., listen to, confide in; call.
ninka hadalkisa ban hadarin, hailo, f.n., noise, tumult, shout;
I will confide in, listen to what hailada iss ka da, cease that
that man says. noise.
WW. m.n., mass (holy sacrifice). hailo, or haila gei, [Link]., go for
—ki. help (when fighting and near
badon, f.n., tree the bark of which to be overcome, they say so).
produces red dye.—ti. haili, m.n., large coloured Somali
hadon, f.n., kind of frankincense. linen dress (sheet).—gi.
—ti. hair Allah ha ku siyo, expression
HAI 77 HAM

meaning may God give you a halhalan, a.v., allured, deceived.


blessing. nin muhalhalah, m.n., impostor.
hairan, m.n., skin garment for
men.—ki, —yo. u halhal, [Link]., begin, commence,
hajeila, ad., often. do quiekly; shuhulka hor u
hal, m.n., vinegar.—ki. halhal, do your work quickly.
hal, [Link]., cut meat into pieces, (This word means done dis-
slices, butcher; adi —, m.n., orderly, in a bustle.)
butcher; dad—, m.n., cannibal. halas, [Link]., finish.
halab, m.n., baggage.—ki. halas, a.v., finished; halas wai-
halad, m.n., mixture.—ki. yai, it is finished.
balad, otr huddle, throw into halhala, or halhalo, m.n., sack,
confusion ; iss ku —, mix. saddle-bag.—hi.
halaf, [Link]., become coarse, halib, v.i., wish him good luck;
thick, rough, hard; haraggu wan ku halibi, I wish you good
wu halafi, the skin will be- luck.
come rough. haliban, a.v., fortunate, good luck ;
halafi, v.c, cause to become wahhasi wa halibanyahai, that
coarse, thick, rough, hard. is fortunate, lucky.
halafsan, a.v., coarse, thick, rough, halim, m.n., pen.—ki.
hard. halin, f.n., heifer, young she-
halalan, a., dry; wa habo ha- camel.—ti; halmo (plur).
lalan, it is dry fire-wood ; maro halloh, or halhalloh, m.n., curv-
halalan, dry linen. ing, bending, bent.—hi, —y0 ;
halali, or halaji, v.£r., dry. daba —, scorpion.
halalif, f.n., boast, humbug, brag. hallohi, [Link]., bend.
—1i. hallohan, a.v., crooked, bent,
halalif ka shub, v.i., boast, hum- indirect, awry; ul hallohan, a
bug, brag. crooked. stick; ullo halhal-
halbi, m.n., heart.—gi. lohna, crooked, bent sticks;
halhal, [Link].<, allure, engage in a ushi hallohanaid, the crooked,
bad way, deceive by sophisms bent stick.
or enticements; (fanatic Mus- hamar, m.n., gambling.—ki,—yo.
sulmans say of the Catholic hamar, v.i., gamble.
missionaries) badriintu or hamis, fn., Thursday.—ti; ha-
badriyadu wa ina halhalaisa mista dambe, the next Thurs-
or halhalayan, the fathers will. day.
deceive us. hamis, m.n., long Arab shirt (see
halhal, m.n., allurement, deceit. garba galai); Somals use this
—ki. word for every kind of shirt
HAM 78 HAR

and even coats.—ki, — yo; hanjidsan, a.v., unripe, raw, not


hamsan, hamsanti (plural cooked.
nearly always used). hanjidi, [Link]., pinch, nip.
hamir, m.n., yeast, leaven.—ki. hanjido, f.n., pinch, nip.
hamiti, m.n., malevolent, malig- hani, m.n., hold (of a ship).—gi
nant man.—gi. (Arabs say han); adiga haniga
hamidnimo, f.n., malevolence, ku gura, put the sheep in the
malignancy. hold.
han, m.n., foal (camel, horse, ass, hanin, [Link]., bite.
cow). —ki. haniyo, fn., bite, biting, sting
han, f.n., debt.—ti; — geli, [Link]., (in general).
indebt (him), cause him to enter hanso, f.n., bow (for shooting).
into debt. hanun, or hainun, m.n., rule, law
(nin) hamaisan, a.v., indebted canon.—ki.
man, debtor; ninki hamaisna, har, num., several, some.—ki.
the debtor; wan hamaisnahai, har, m.n., mountain range.—ki
I am indebted. har hore, m.n., ahead or afore,
hanan, [Link]., claim, ask for; ha- top ; markabka harkisa hore,
nama, wan hanami. the forepart of the ship.
hanam, m n., claim.—ki, —yo. har dambe, m.n., stern, abaft,
hanan, f.n., lifting up of the tail, end; har hore iyo har dambe,
when horses, cows are running. afore and abaft.
—ti; eg! faras ki wa ka haraf, m.n., mateh.—ki, —yo.
dabadi hananta ka digai, look! barah, a., burst; mufti'hi barah,
there is the horse which has the burst cannon.
raised his tail. barah, m.n., explosion.—hi.
hando, f.n., sudden fit of burning harah, v.i, burst; distigi ba
fever; hando ku dishai, may harhai, the kettle burst.
that burning fit kill you (very 'harai, or bara, m.n., cudgel, heavy
bad curse). stick.—hi.
hangad, m.n., adult.—ki, —yo. haraj, m.n., expenses.—ki; bi-
hanjad, f.n., large boat (see doni). shatan harajku wa badan-
—di. yahai, this month the expenses
hanjaful, or hanjafil, f.n., hoof are great.
of goats.—shi. hardas, fn., amulet, charm.—ti.
hanjid, m.n., sinew, tendon of the haren, m.n. , affinity. —ki.
neck, thigh —ki. la harenso, or u haren noho, or
hanjidai, [Link]., beraw, not cooked iss harensada, v.i., be in affi-
(not used for meat); baris han- nity.
jidai, the rice is not cooked. harendi, m.»., badger.—gi, —di
HAR 79 HIS

harfa, f.n., einnamon.— di. hatalan, v.i., be misled, mistaken,


harhad, f.n., clout, rag.—di. err, blunder; hatalma, wan
harharsi, m.n., rope tying down hatalmi.
a camel’s head to his foreleg hau! hau! int. indicating a noise
to prevent it from getting up. made in striking repeatedly.
—gi. haul, m.n., will, word (of God),
hari, [Link]., conceal, hide. law.—ki.
haris, m.n., hiding.—ki, —yo. haw, f.n., brag, deceit.—di.
harso, v.r., hide yourself. hawai, v.i., be deceived, make a
harson, a.v., concealed, unseen, mistake.
secret ;hadal harson, a secret; hawaisi, [Link]., deceive, betray,
mel harson, a hiding-place. brag.
hariyan, m. and f.n., astrologer, hawayad, f.n., brag, temptation,
sorcerer.—ki, —ti. deceit.
haro, f.n., thickness; hori, horiyo hawad, m.n., bawd (mas.).—ki.
haroleh, hard wood. hawadad, fn., bawd (fem.).—di.
harshi, m.n., thaler, dollar.—gi ; hawaja, m.n., gentleman (ordi-
nus harshi, half-dollar. narily said of Europeans).—gi.
harurad, f.n., bottle.—di. hawi, [Link]., bare, strip, denude.
hasa'ad, f.n., snuff-box (of Arabs). (nin) hawan, a.v., naked (man);
—di. ninki hawana, the naked man.
hasab, or kasab, m.n., jowaree hawanan, f.n., nakedness.—ti.
plant and its seed.—ki. hayahayai, v.i, flatter, fawn
hasab, [Link]., force, oblige; hasba, (upon someone to get money).
wan hasbi. hayohayo, f.n., flattering, fawning.
hasab, m.n., violence, force.—ki. hayohayo, f.n., game in which
hasaro, fn., useless expenses, women danee and strike their
damage. chest with their hands.
bashar, or hashir, m.n., coffee hib, m.n., smoke.—hi ;hih ba ka
husks. bihi, it smokes.
hasirad, f.n., fine, penalty —di. bih, [Link]., it smokes; dabki wa
hasir, [Link]., fine. hihaya, the fire smokes.
hata! int. of alarm. himad, f.n., barracks.—di.
hatahata, or hadahata, m.n., hir, f:n., acknowledgment, avowal.
name given to the Yibir caste, —ti.
and meaning sorcerer.—hi. hiro, [Link]., acknowledge, avow;
hatal, [Link]., mislead, blunder, hirta, wan hiran.
debauch, delude. hisas, f.n., retaliation, revenge.—
hatalad, fn., blunder, fault, mis- ti; hisasta naga si, give us
take.—di. our revenge.
HIS 80 HON

hisas, v.i., pay the retaliation: hodyehedo, kind of int. express-


hiyan, or hiyano, m. or f.n., cun- ing a strong affirmation, as
ningness, cheating, deceit.— ki, truly, just, exactly; hodyehedo
—di; some also say haiyan, wa kowdi, it is exactly one
or haiyano. o'clock ; hadanan hodyehedo
hiyanleh, hiyanoleh, haiyanoleh, ku la dagalamin, nin ba mihi,
a., cunning. truly, if I do not fight with
hiyanai, [Link]., deceive. you Lam not a man.
hiyar, m.n., cueumber.—ki. hof, m.n., pom individual (used
hiyas, v.i., take the measure (for
coat). hofal, m.n., fetters.—ki.
hiyas, f.n. and a., straight, size, hofal, [Link]., fetter.
target, wa hiyas, it is straight, hoh, v.émp., it froths.
hiyas ka dig, make it straight. hohob, m.n., a hut not built in
hob, m.n., hoot (horse, mule ...). an enclosure as they are. built
in each hafad.—ki.
hobad, f.n., small Somali dish, hoi, or ho, [Link]., moisten, soak,
porringer.— di. wet; yar hoi, moisten a little.
hod, f.n., bold man, male.—di. hoiyan, «., damp, moist, wet;
hod, [Link]., dig; gedka hod o so wan hoiyanahai, I am wet;
rid, dig up the tree. maradaidu wa hoiyantahai,
hodnin, m.n., digging.—ki. my garment is wet.
hodah, f.n., thorn.—di; hodahnyo hois, m.n., a hut surrounded by
(plur.). an enclosure; when the in-
hodahleh, a., thorny. terior is separated by a kind
hodo, m.n., genitals.—hi. of screen called ilihed they
hodob, m.n., tacking together.— call the rooms hollad or gur-
ki. ur.
hodob, v.£r., baste, tack together; hollad, fn., room.—di; ninkas
hodba, wan hodbi; kabta i holladisi wa balladantahai,
hodob, mend my sandals, 2 e. the room of that man is large.
put on a piece, or sew; iss ku—, holli, fn., turtle-dove.—di.
join two pieces with nails, holo, f.n., tribe, caste, descen-
sew, mend small holes in the dants, relations.
clothes. holof, f.n., scale, cod, husk.—ti ;
hodub, or hudub, m.n—ki, or holfo (plur.).
hoto, f.n., South. hon, f.n., hurt, sore, wound.—ti;
hodus, m.n., sanctity (of God).— homo (plur.); hon gibinah, a
ki; nin "hodusah, a saint, a small wound; honti buksatai,
saintly man. the cured wound, the scar.
HON 81 HUD
ilmaha ka hon, v.i., cause to horiah, or hori laga samaiyai, a.,
miscarry; ilmaha wan homi wooden; abhadda horigaah,
or ka homi, I will cause abor- the wooden box.
tion. hori dableh, m.n., fire-brand.
ilmaha iss ka hon, v.t., miscarry ; horah, j.n., sun, sunshine.—di ;
ilmaha wan iss ka homi, I — 80 bah, sunrise; — subah,
will miscarry; ilmaha ka homi, sun in the morning; — da‘,
she will miscarry; ilmaha ka sunset; — galbed, sun in the
homai, she miscarried; ilma evening.
laga homi, they will make her horato, f.n., lizard (small one).
misearry; ilma laga homai, horud, m.n., semen (in general);
they made her miscarry. biyo bah, semen (pro homine).
ilma ka homan, f.n., abortion, hosh, «£r, mix, mingle, stir,
miscarriage.—ti. knead.
honsi, honsid, or honsimad, m.n., hosol, m.n., laugh, laughter, smile,
discussion, dispute, quarrel, grin, —ki.
discord.—di. hosol, v.i., laugh, smile; hosla,
honso, v.i., resent, feel against. wan hosli; ku —, vtr., mock
(u) homamai, v.i., be contrite, at, ridicule; ninki lagu hosol,
regret. everyone mocks at him; wa la
homamais, m.n., contrition, regret. igu wada hoslai, they all
—ki. laughed at me.
hor, f.n., neck.—ti. hoton, m.n., straightness. — ki
horhid, mn.., necklace (especially (position of a jar placed in a
for horses).—ki. hole to keep it straight).
hor, [Link]., write, record, register, hoton, v.i, be placed straight;
means also mend (a pen), clean wa hotami, it will be placed
up (a stick), sharpen (a pencil), straight.
adapt, cut (a stone). hotomi, [Link]., place straight.
hora, m.n., writer.—gi, —yo. hub, [Link]., spill, squander, waste;
horan, a.v., written; wah wa la‘agtaidi wan hubai, I have
horan, it is written. squandered my money.
horin.—ki, or far.—ti, writing, hud, m.n., cel.—ki.
handwriting ; inanka fartisu hud, a., sole, single; nin hudiah,
wa wanaksantahai, that boy’s a single man.
handwriting is good. u bud, [Link]., be inclined to give;
hornin, f:n., mending (of a pen); ku budi mayo, I cannot give
sharpening (of a pencil). —ti. to you.
hori, m.n., wood. —gi, —yo hud, m.n., looking at (a man
(general rame). while he is eating, in order to
G
HUD 82 HUR
get some food by that impor- hulub, m.n., sadness, gloom, sul-
tunity, lenness, dejection.—ki.
hud, v.i. look at; mahad naga hulub, v.i., be sad; hulba, wan
hudaisa, why are you looking hulbi.
at us? hulubsi, or ka hulbi, [Link]., make
hudaiyo, or hundanyo, f.n., ant sad, melancholie.
(very black one), hulubsan, a., sad, gloomy.
hudda, m.n., large wooden spoon, hulubsanaw, [Link]., be gloomy,
ladle, skimmer. sad.
hudhudi, [Link]., swallow (water), humba, or humbo, f.n., large skin
clip (words). jar for ghee.
hudhudis, m.n., swallowing.—ki. hun, æ., direct, straight.
hudrad, f.n., vegetables.— di. hun, v.i., be straight; huma, wan
hudun, m.n., putrefaction, rotten- humi.
ness.—ki, hun (u s0*0), ad., directly, straight
kudun, v.i., putrefy; hudma, (walk).
wan hudmi; miyidki hudun, hun yar, ad., slow, slowly, a
the corpse is putretied, little; hun yar so'o, walk
hudmi, v.c. cause to putrefy, slowly,
corrupt. humi, [Link]., make straight.
hudunsan, æ., rotten; midki humanahaw, v.a/t., be straight.
hudusana, the rotten fruit. humati, m.n. straightness, up-
hudmun, m.n., stench.—ki. rightness.— gi.
hudmun ahaw, [Link]., stink, be of humati u, ad., straight; miska
bad smell, humati u dig, place the table
ur hudmun, f.n., stench; urti Straight.
hudmunahaid, the stench. hunhani, m.n., drone.—gi.
hudunhuto, or hudhuto, f.n., bird hunud, fn., litany.—di,
(with a long neck and a beak hunudda mari, v.i., recite the
like a horn). litany.
hufa‘, m.n., cough.—hi. hurdan, or jan, m.n., upper part
hufa‘, v.i., cough. of the ear-lobe.—ki.
huful, m.n., lock.—ki. huri, v.i., snore.
hulhulad, f.n., troublesomeness. huro, f.n., snoring,
—di; — badan, a., trouble- huroh, f.n., beauty.— di.
some. hurhi, [Link]., make beautiful, nice,
hulbuladai,[Link].,interrupt,trouble. beautify.
huliyad, f.n., fairy.—di (some hurhiso, v.r., make beautiful for
also say huliyad for a nice- you.
looking person). huroh badan, huroh wanaksan,
HUR 59 KAB

or hurohsan, a.w., beautiful, kui, kui, kuás, those;


nice; faraski hurohda badna, ko, kué, that, those, yon, yonder.
the beautiful horse. kai, kaiga, kaigi, [Link].,
baur, m.n., pebbles, gravel.— my, mine; wa kaigi, it is mine.
ka, kaga, kagi, thy, thine.
hurunful, m.n., cloves. k', kis, kisa, kisi, his.
hus, v.i., dive. ked, keda, kedi, her, hers.
husi, v./r., duck, make him plunge. kaya, kayaga, kayagi, our, ours
hushash, m.n., sweepings, rub- (mine and theirs).
hish, chips.—ki, —yo. ken, kena, keni, our, ours (yours
hushashad, f.n., rheumatism.— and mine),
di. kin, kina, kini, your, yours.
hushi, m.n., free will, wish, on kod, koda, kodi, their, theirs.
purpose; hushigai, my will. ke? keba? kuma? kuama? int.
huso, or iss ka huso, v.i., despair; prn., who! what? ninke ?what
husta, wan husan. man?
husad, m.n., despair.—ki. ku, [Link]., thee, to him, her,
hushu‘, f:n., applause. — di. them, by him, her, them.
hushu‘, v.i., be applauded, be ku, kugu, [Link]., to thee, by
merry. thee.
u hushu4, [Link]., applaud. ku, prp. to, in, at, for, on,
husur, a. and m.n., deep, depth, with.
deepness.—ki; baddi wa hu- ka, [Link]., from thee, you, him,
sur, the sea is deep. her, them ; ka, ad., than; ka,
huwad, fn., power.—di, prp., against, from.
huwadleh, a., powerful. ka‘, v.é, awake, wake, get up,
rise; ka‘a, wan kei; sara—
and 80 —, get up; u ka‘, get
up for, go to.
keri, [Link]., wake, awake; ka —,
awake them all.
K. kab, f.n., sandal, shoe, boot,
slipper.—ti.
kab, [Link]., mend, repair (is used
ka, ki, ku, art., the (aff). for all things).
ká, kí, kér, [Link]., this or kabahala, a., bare-footed; ninki
that; kabahalaa, the bare- footed
kán, kás, this or that; man.
kuér, kuds, these or those; kabatol, m.n., shoemaker.—ki,
kuan, kuakan, these; —yo.
e 2
KAB 84 KAL

kaba tolai, m.n., shoemaker, kadso, v.i., have patience.


means also awi, gimlet.—hi. (nin) kadsanla, a., impatient;
(nin) kabo wein, a., large-footed ninkasi wa kadsanlayahai,
man; ninki kabaha weina. that man is impatient.
kabo weinan, f.n., largeness of kadi, f.n., urine.—di.
feet or of shoes.—ti; kaba kadi, v4, piss; kadsha, wan
weinanta nagaha Somalied kàdshi; so —, go to ....
eg! look! how large the So- kadshahais, f.n., bladder.—ti.
mali women’s sandals are. kadin, m.n.. flock, herd.—ki;
kabaasaya, m.n., tree producing kadin fardaah, lo‘ah, gelah,
red dye.—hi. a herd of horses, cows, camels,
kabad, m.n., stool with three legs ka'din, f.n., gallop (at full speed).
(see gambad).—ki. —ti
kabad, m.n., cupboard.—ki; ka- ka‘dlai, v.i., trot.
badka ku gur, put in the cup- ka‘dlo, f.n., trot.
hoard. kafan, f.n., coffin, white sheet in
kabadai, m.n., traveller, peddler. which Somals tie up their dead.
—hi; nin kabadaah, a man ti,
travelling alone in the jungle. = or kofri, m.n., apostate.—
kabadai, v.i., travel. i.
kabal, m.n., one of the two poles kafar, v.i., apostatize ; kafra,
used for making the entrance wan kafri.
of a Somali hut.—ki. kufran, f.n., apostaey.—ti.
kaballo, f.n. (plur. of kabal), the mn MN., joke, jest, wit, fun.
two poles (or dig doho) tied —ki.
together thus X, to be put on kaftan, v.i., joke, amuse, fun;
the camel. kaftama, wan kaftami.
kabtan, m.n., captain of a ship, kahai, [Link]., lead, take to (a place,
steamer.—Ki. a person); so —, take, bring
kabubiyo, f.n., cramp, numbness, (towards me); kala —, sepa-
kadalob, m.n., sitting on the rate, detach; labada nin e
heels, squatting.—ki, dagalamaya kala kahai, sepa-
kadalob, v.i., be squat. rate the two men who are
kadalobso, v.r., squat. fighting.
(u) kadi, v.i., wait for; i kadi, kal (root), time, year; — dambe,
waitfor me; u kadi, wait for next year; — hore, last year.
him. kala, ad., apart (this word is used
kadsi, m.n., patience, waiting.— for pointing out division, sepa-
gi. ration); laba wil o kala amu-
kadsileh, a., patient. san, two sulky boys; kas iyo
KAL 85 KAR

kan kalana, that and the (they say so only after having
other, tried to do a thing and having
kalad, ^ n., tusk of the wild hog. failed); kari wah, he cannot,
he could not; hudi kari wah,
kalah, m.n., wooden water-cup, he could not carry.
mug. —hi, —yo. wah an la karin, a., impossible,
kalai, v.i., come (used as a call) ; unintelligible, means also mi-
kalaiya (see imo, come); ka racle; eraigas wa wah an la
daba —, [Link]., follow; la —, karin, that word is unintelli-
bring, fetch (only used in the gible.
imperative) ; see ken, bring. la ma kar, a., impossible; wa la
kaleh, a., other; ka —, ki — ma kar, it is impossible.
ku —, the other ; mid —, la ma karo,a., impossible (to be
another; mar — and gor —, done); wahhas la ma karo,
again, another time; mar kaleh that cannot be done.
üeh, repeat, say again; 0 —, karnin, f.n., ability, capacity,
. the same, like; kursigas o power.—ti.
kaleh i ken, bring me a chair kar, m.n., boiling.—ki.
the same as that one, or like kar, [Link]., it boils; gor dow
that one; ku kaleh o la midah biyuhu wai kari, after a while
i ken, or ku kaleh o ‘ainkasah the water will boil; ‘anaha
i ken, bring me another of the or ‘anuhu wa kari donan, the
same kind. milk will boil; iminka ‘anihi
kalil, f.n., hot weather before the or ‘anuhu wa karayan, now
S.W. monsoon.—shi. the milk is boiling; ‘anahi,
kalshin, f.n.—ti (see galsho). biyihi karai, the milk, the
kalun, m.n., fish.—ki. water is boiled.
kalumaisato, f.n., fishing-boat. kari, [Link]., boil, cook.
kane‘o, f.n., mosquito, gnats, karsan, a.v., boiled.
inidge. deriya karis, or sor karis, m.n.,
kanun, m.n.—ki (see hanun, rule). cook (man).—ki, —yo.
kar, v.i. and [Link], (be) able; kar, [Link]., mend, patch; marada
wahhad samain kartid samai, kar, mend the clothes.
or intad kartid samai, do what karrin, f.n., patch (piece of cloth
you can. or Jinen for mending clothes),
ma karo, n.v., I am unable, I —ti; karrintasa hadai, that
cannot; ma kartid, thou art piece remains.
unable, thou canst not; isagu karamad, f.n., grace.— di.
ma karo, he is unable; kari karani, m.n., clerk (in some
wahyai, 1 cannot, I could not office).—gi.
KAR 86 KIT

karau, [Link]., defend, protect, mas- wa kelidi, he is a solitary man;


ter; kareba, wan karebi; nin keliah, a single man.
inankasi dasturta hun karau, kelli, f.n., kidney.—
di.
master the evil habits of that kellyaleh, or kellya badan, m.n.,
boy ; iss —, defend yourself. a clever, courageous, brave man.
karbash, m.n., scourging, flagel- ken, [Link]., bring, fetch (see gei);
lation.—ki. i ken, bring me; war —, in-
karur, f.n., camels milk become form, bring news; ka war —,
sour.—ti. bring news from, ascertain;
kashif, [Link]., defame. inna kena, inna mariya, inna
kashif, m.n., defamation.—ki. marsha, inna wada, inna ke-
ka‘si, m.n., masturbation.—gi. haiya, (all these expressions
ka‘si, v.i., masturbate. mean) let us go.
ka‘so, v.r., masturbate yourself. kibir, v.i., be proud; kibra, wan
kasta, num., every (has the same kibri.
meaning as Walba, but has a kibir, m.n., pride, vanity.—ki.
more affirmative sense). kibirsan, «.v., prond, vain; adigu
katun, m.n., ring.—ki. wa kibirsantahai, thou ait
kau, fn. killing, or knocking vain.
down with a club.— di. kibis, f.n., bread, loaf, unleavened
ka kausi, [Link]., kill at once. bread.—ti; some say kimis.—
kaudeh, v.i., die suddenly (used ti; kibis diran, new bread, bread
asa curse); kau ban odan, I still warm; kibis kulul, hot
will die ‘suddenly; kau bu bread; kibis habow, stale
yidi, he died suddenly; ha bread.
kau yidahdo, let him die sud- kidar, m.n., unleavened bread
denly. made of jowaree flour.—ki.
kawir, [Link]., launch; sahemada kilkilo, f.n., arm-pit, arm-hole.
kawira, take (ye) the boat to kintob, m.n., hemorrhoids, piles.
the sea. —ki, —yo.
kebed, f.n., kind of carpet used kiro, fin., rent, hire (of a house).
by Somals for covering their kirai, [Link]., hire, let.
huts, and as pack saddles for kiraiso, v.r., hire (for yourself).
their camels. kish, m.n., pocket, bag, purse,
kebrid, f.n., match (lucifer), sul- 1uoney-case (of linen), envelope.
phur.—di, —yo.
kelbad, J.n., hinge (of a door).— kishad, fn., leathern purse (as
i, Somals ordinarily use).—di.
keli, num., single, alone.—gi, — kitab, m.n., book.—ki, —yo or
di, inflected with the [Link]. ; kutub.
KOB 87 KRI

kobi, m.n., cabbage.—gi. educated with; inanki sul-


kobo', a., chubby; ilmahas wa danka wan la korai, I have
kobo', that is a chubby child; been brought up with the
‘ilma kobai' a chubby child sultan's son.
able to sit down and stand. kori, vcr, educate, bring up,
kod, m.n., eye-brow (bar and adopt; inankas kori, adopt
bone).—ki, that boy.
kol, m.n., time, once.—ki. la koriyai, æ., adoptive.
kolka, conj., when. la kori, v./r, help him to edu-
kolma? a4., when? cate; i la kori, help me to
kolki hore, ad., formerly. educate.
kolkol, ad., sometimes. koris, m.n., education, training,
kol badan, ad., ofien, many —ki.
times. korod, m.n., gain, profit, augment,
kol walba, ad., always, dailv. ki, —yo.
kol kaleh, ad., twice, another kordi, [Link]., augment, benefit, in-
time. crease, give or put more; i
kolleh, and kollehba, ad., by all kordi, give me more; bariska
means, absolutely, by no means; i kordi, give me more rice.
kolleh tag, you have to go, kordiso, v.r., gain (for yourself) ;
you must go; kolleh Adan kordista, wan korüisan.
tegi maisid, by no means are korüis, m.n., augmentation, gain,
you to go to Aden (refusal). increase.— ki.
kolla, ad., never. korubodo, f.n., kind of game
kolai, m.n., basket.—gi. (nearly the same as draughts).
kolombai, or kulambai, m.n., a korai, or kora, m.n., saddle.—hi,
kind of tufted, crested eagle— korai, [Link]., saddle ; faraska i
di. |
korai, saddle the horse for
konton, num., fifty —ki. me.
kontomad, nun., fiftieth. kormai, or korma, m.n., male
konton madafto, f.n., phalanx. horse, stallion.—hi.
kor, prp., over, up; kor u had, koron, m.n., big, large or fat
lift up, take up. camel (castrated one), eunuch.
kor, v.i., climb, mount, be edu- —ki,
cated, grow, grow up; burta koron koro, f.n. field cricket,
kor, climb up the mountain. locust, grasshopper.
kor jir, or kor jog, m.n., guard, kow, num., one.
outpost, sentinel, watchman.— kowad, num., first; ki —, the
ki, —gi, —yo. first.
la kor, v.i., be brought up, be kristan, m.n., Christian.—ki.
KUB 88 KUR

kub, m.n., part of the leg (below kulan, f.n., kind of tree and its
the knee). —ki. fruit.—ti.
kubad, or hubad, f.n., cupola, kulan, m.n., meeting (act of).—
[Link], ki.
kubo, f.n., caecum, blind gut. la kulan, [Link]., meet; la kulma,
kid, m.n., ‘plague, pest.—ki. wan la kulmi; hebel ba la
kid, v.i., may you die (of pest). kulmai, I met such a one.
kud, m.n., sodomy.—ki. kulli, num., all (see gidi).
kud, v.t., practise sodomy ; inan- kumbis, m.n., piece of fat meat
ka kud. roasted a little in the deri —
kud! int., used in driving sheep ki, —yo.
and other animals. kumbul, m.n., blanket.—ki.
kudkudai or da, m.n., camel’s kun, num., thousand.—ki.
tick, sand-bug.—hi. kur, f», hil—ti; kurtan u
kuf, v.i., fall, tumble; aurkaigi sarai, I took him to the hill.
ba kufai, or iga kufai, my kurai, m.n., boy (big).—gi.
camel fell; dagah ban ku ku- ku yar, m.n., small boy; ku yar-
fai, I fell against, on a stone. yar, small boys; ki yara, the
kufi, v.c., make him fall. small boy.
kufnin, f:n., fall.—ti. kurankur, f.n., ankle-bone, knee-
kufso, [Link]., violate, break, ravish : pan.
kufsada, wan kufsan; gabad- kurbo, v.i., shiver, shudder.
das wa la kufsadai, that girl kurbad, m.n., shivering, shudder.
was violated. —ki.
kufsan, a.v., violated. kured, m.n., very hard stone used
kufiad, or kofiad, f.n., hat, cap. for hammering and driving
—di. stakes into the ground, and
kug, f n., upper part of the skull. also for sharpening knives and
—ti (see dalo). axes.—ki.
kul, m.n., heat.—ki. kuriyai, v.i, fold sheep and
kulul, or kulail, a., warm, hot; cattle, arrange something in
wan kululahai, I feel warm ; the form of a ball.
wa kulail, it is hot. kuriyaisan, a.v., spherical.
kulal, v.r., warm yourself. kuriyaisnan, Jn., sphere.
kulalai, [Link]., heat, make warm, Tum J.n., hill, rising ground.
hot. —ti
inda kul, f.n., antimony, colly- kurundalo, f.n., uneven route,
rium.—shi. way.
kil, f.n., kind of necklace of the kurus, m.n., camel's hump.—ki,
Somali women.—shi. —yo.
KUR 89 IBS

kuruska! int., cry of sellers in 4, fn, crying, barking, cry of


the streets. nearly all animals.
kursi, m.n., chair.—gi; kurasi ib! ib! ib! iro! int., loud shout
(plur. Arabic used by some (in playing).
Somals). ib, fn., nipple, teat, spring (of
kus, v.i., fold something in the water), canal of urine.—ti.
form of a ball. ib, m.n., buying, sale, price.—ki
kus, m.n., lump, mass.—ki (see (there is a great difference be-
fud). tween gana‘ (price) and ib
kusad, f.n., water-jug.—
di. (price), gana‘ ma laha having
kutan, f.n., bug.—ti. no price, in the sense of being
useless, or worth nothing); ib
ma laha, invaluable; Ebbahai
abalgudkisu ib ma laha, God’s
reward is invaluable (i.e. can-
not be paid for).
I. ibi, [Link]., buy and sell—ya or
ibsha ; faras ibi, buy a horse;
faraskaga ibi, sell your horse;
i, nsed with its appropriate con- faraskaiga ma ibin? will you
sonant as an affix for art. “the”; buy my horse? faraskaga ma
dem. a., “this, that,” and poss. ibin? will you sell your horse ?
[Link]. “his,” and with nouns so —, [Link]., go and buy, go and
to express generality. sell; faraskas so ibi, go and
i, [Link]., me, to me. buy that horse; ushaida had
igu, [Link]., to me, by me. 0 so ibi, take my stick and go
iga, [Link]., from me. to sell it; basal so ibi, go and
isagu, isaga, [Link]., he, him; buy onions; faraskisa ma so
isagu isaga wa u tegi dona, ibin? will you go and buy, or
he will go to him. will you go and sell his horse ;
iyo, iyadu, iyada, [Link]., she, warmahas ma ibinaisa? are
her. you buying, or are you selling
innagu, innaga, [Link]., we, those spears.
us. ibso, [Link]., buy, sell (for yourself):
idin, idinku, edinka, [Link]., kitab ibso, buy a book; ki-
you. tabkas ibso, sell that book (the
iyo, iyagu, iyaga, [Link]., money will be for you); sar-
they, them, from them. rirtatàn ma ibsanaisa ? will
5, v.i, ery, bark, cackle (see you sell this bed 9 mindiyahas
*ei). ma ibsanaisa? wil you buy
IBS 90 IFT

those knives? so —, go and ‘id, fn., sand.—di.


buy, or sell (for you); abal- ‘id, [Link]., celebrate (a feast).
gudkagi sarrirtatan u hado o ‘id, f.n., feast (holiday).—di.
so ibso, for your reward take idan, m.n., censer, vase in which
this bed and sell it. incense is burnt for perfuming.
ibsan, [Link]., be sold; wai ib- —i.
sami, it will be sold. ‘idan, m.n., helper, coming to the
ibsan, a.v., bought, sold; wa la rescue of combatants.—ki.
ibsan, itis bought, sold ; fa- “dami, [Link]., go, run to the rescue.
raskaigi wa faras ibsan, e ‘idib, f.n., heel.—ti (see *edib).
mid an so hadai maha, my idil, a., complete, all, entire; dad
horse is a bought horse, and badan idil, the entire popula-
not a stolen one. tion; malin o idil, or malin
ma ibsana, a.v., unsold. idil, all day long; shalo idil,
ibsanaw, [Link]., be bought or sold. all yesterday.
nin wah ibiya or ibsha, a seller; idlai, [Link]., abolish, accomplish,
ninki wah ibiya, the seller. complete, finish, waste (money);
ibadad, f.n., devotion, piety.— dinta idlai, abolish the reli-
di. ‘gion; shuhulka idlai, finish
(nin) ibadad ja‘el, or ibadad your work; la'agtada idlai,
badan, devout, fervent man; waste your money.
ninki ibadadda ja‘la or badna, idlow, v.i., abut, finish; danga
the devout, fervent man. Bulahar ku idlada, the way
ibrih, m.n., pot, vessel.—hi. ends at Bulahar.
“id, f.n., individual, person, any- idlan, or idlain, f.n., abolish-
body, anyone.—di; “id ma ment, finishing.—ti.
timi? has anybody come! “id an idlan la hain, or an idlan ha
ma iman, or ‘iddi ma iman, lahain, endless.
or ‘iddina ma iman, nobody idin, f.n., tanned skin of an
came; ‘iddina ma jogto, no- antelope or gazelle, used for
body is here. making charms or amulets.—
“idla, a., desert, uninhabited, un- ti.
occupied ; burtas wa ‘idla, u idin, [Link]., authorize, empower ;
that mountain is desert, un- idma, wan idmi; ha la idmo,
inhabited. let him be authorized.
“dla, or ‘idla ‘ir sila, f.n., jungle, ido, m.n., sheep; hilib idad,
desert, or calm, tranquillity of mutton (flesh).
the desert.—di; ‘idladi bahal if, m.n., light, earth.—ki.
ba ka buhai, the jungle is full iftin, m.n., light.—ki, —yo; if-
of wild beasts. tinki horahda, the sunlight.
TFT “91 ILA
iftimi, [Link]., light. indai, v./r., observe, look at
HE m.n., devil, evil spirit.— them ; halaito hedigihi ban
1. indaiyai, last night I observed
il, f.n., eye, fountain, spring (of the stars.
, water).—shi; indo (plur.). indo (eyes), m.n., observation.—
illa, «., one-eyed ; nin illa, a one- hi; indahaigi, or ishaidi, my
eyed man; ninki ishalaa, the observation ; ishayadi, our ob--
one-eyed man. servation.
isha balkeda sarai, and isha isha ku ‘adai, or isha or indo ku
balkeda hosai, the eyelash tol, v.i., stare, gaze, look at
- (upper and lower). (tixedly).
isha bog ku leh, eyesore. il jebi, v, make known the
isha buhdeda, iris of the eye; things, wink,
indaha buhdoda, the iris of ‘il, m.n., anger, wrath.—ki; — u
the eyes. hab, v.i., be angry; — u su-
isha inankeda, or isha wilkeda, run, v.i, be angry, huff, swell
the pupil of the eye, eye-ball. with anger, rage.
il yaro, f.n., fistula lacrymalis. “il, [Link]., make angry; ‘ila, wan
(nin) indala, a., blind; ninki ‘ila; wad i ‘ilaisa, thou
indalaa, the blind man; nagti makest me angry.
indalaid, the blind woman. ka ‘il bel, v.i., satisfy your anger,
indalaan, f.n., blindness.—ti. take your revenge (until you
(nin) il der, a., long-sighted. are satisfied).
il deran, f.n., long sight.—ti. “ilan, or “ishan, a.v., angry; nin-
(min) inda fihan, a good-sighted ki “illa or ‘ishana, the angry
man. man.
(nin) indo iss dafsan, a squint- “low, or ‘isho, or u ‘isho, v.i., be
eyed man. angry, abhor; ‘ishoda, wan
indo hallohan, a wry eye. “ishon; wan ku ‘ishon, I will
il ma halul, squinting. be angry with you; halaito
ashharah, one-eyed, squint-eyed, ban u ‘ishodai, last night I
or goggle-eyed. was angry with him.
indaha ashhar, v.i., goggle; wil- Ila, or Ilah, m.n., God (inflected
kasi induhu ashhari dona, with the [Link].); Tlah-
that boy will goggle; ninkasi hai, my God.
induhu ashharaiya, that man ila, or ilama, prp., till, up to;
goggles. ila halkas, till there; orod
il daran, short-sighted, myope, ilama burta guradeda, run up
means also a dying man, ?.e. who to the top of the mountain.
has already his eyes veiled. ilahtan, v.i., quarrel.
ILA 92 IMI

ilais, m.n., fire-light, night-lamp. ilma abti, cousin (from maternal


—ki, —yo. uncle); ilma abti ya bannu
ilali, [Link]., take care, protect ; nahai, we are cousins.
inanka ilali, take care of the ilma ader, cousin (from paternal
child; so —, go and take care, uncle); ilma ader ya bannu
si —, continue to take care, to nahai, we are cousins.
protect. ina abtigai, or ina aderkai, my
ilalo, f.n., care, protection, vigi- cousin; ilma abtiyashai, or
lancy. ilmz aderadai, my cousins;
ilalo, f.n., watchman, guard, ilma abtiyashai, or aderadai
sentinel, spy: — dir, send a ban so egaya, 1 wish to go and
spy; ilalan diri, or ilalo ban see my cousins.
diri, I will send a spy. ilma nasaha jaha, sucking child.
so ilalai, or ilalo tag, v.t., scout, ilma koba‘ai, chubby child.
reconnoitre, spy. ilma dalinah or dalimah, spoiled,
ilaw, or ilow, [Link]., forget, ha teasing child.
ilowbin, do not forget. ilma hun, spoiled, corrupted
ilowsho, f.n., forgetfulness. child.
ilhad, fn., silver earrings, latch ina, [Link] f.n., son, daughter; ina
(of a door).—di; albabka il- Abdul, Abdul’s son or daughter;
haddisa, the latch of the door. — walalkai, nephew, niece;
ilig, m.n., tooth.—gi; ilko (plur.). — ader, cousin; walalkai ba
“lin, m.n., dwarf.—ki. dalai, my nephew; walashai
*ilimad, f.n., dwarf (7.).—di. ba dashai, my niece.
illihid, m.n., screen (anything inam, m.n., son, pupil, boy.— ki.
used in a hut as a separation). inan, f.n., daughter, girl, lady
ki, —yo. (young).—ti.
illin, m.n., entrance, gate, door of imàmad, f.n., turban.—di.
an enclosure, a stable.—ki. imamad, [Link]., arrange his turban
ilo, c.r, shoe (yourself), put (used with the pronouns) ;wan
your feet in shoes, sandals. u, ku imamadi, I will arrange
“ilmi, m.n., knowledge of the his, your turban.
written book (Coran).—gi. iman, Jn, oath, swearing. —ti.
ilmo, f.n., tear; eg! ilmo indi- imansi, v.?., swear (used with the
hisa ka imanaisa or ka oraisa pronouns); iman ban ku sin,
or dareiraisa or ka daʻaisa, I swear to you.
look ! a tear flows from his iman, m.n., leader of the Mussul-
eyes. man prayer.—ki.
ilmo, mn., child, bahy.—hi; — imin.—ka, —ki, ad., now (see
ayal, or ilmayaw ( plur.). aminka).
IMI 93 “IR

iminkada, ad., just now. that tree becomes dry, or is


imisa, or imsa? ad., how much ? withering.
how many? imisa jir bad ta- ingegan, a.v., dry.
hai? what is your age! (nin) alol ingeganleh, a., a con-
imo, v.7., come (kalai is ordinarily stipated man.
used in the 2nd pers. sing. of alol Pra Ha J.n., constipation.
the imperative mood instead —ti.
of imo, not commonly used); ingeji, [Link]., dry; darka ingeji,
haddada imo, come at that dry the clothes.
time. ingris, m.n., English —ki; ninki
imatin, m.n., coming.—ki. ingriskaaha teg, the English-
imad, m.n., arrival. —ki. man has gone.
in, conj., that; inan tago, that inkar, f.n., malediction, abomi-
Igo; bal—, if; bal an ego nation.—ti; Ilah inkartisi ba
in Fara so so‘odo, I will see, ku da'dai, the malediction of
or let me see if Fara is coming. God fell upon him.
in, f.n., part, piece, bit, some; (nin) inkaran, or inkarsan, or
in i si, give me some. inkar haba, a., a cursed, aho-
in yar, f.n., little piece, particle; minable man ; Kaïn inkar bu
inti yaraid, the particle. habai, Cain was cursed.
inta, ad., as much, so much, inkar, [Link]., malediction, curse.
until; tagno intan imanaya, inkir, [Link]., refuse.
or ila intan imanaya, remain inin, f.n., seed, grain.
standing until I come; intasan injil, m.n., Gospel.—ki; torad
haista, I have so much; Wa iyo injil, Bible and Gospel.
inta, it isso much; inta leh injir, f.n., louse.—ti.
eg, like, of that size; mid inta injirbodo, f.n., flea.
leh eg, one of that size, or one ‘iow, f.n., small owl.—di.
like that; intada in leh eg ‘ir, m.n., sky, heaven.—ki.
ban haista, or intad o kalan tir sila, fn., calm, tranquillity.—
haista, I have as much as you; di; habenka ‘ir siladisi ba
intas o kaleh ma haisata, ina bajisai, the calm of the
have vou as much! intas o night frightened us.
kalan haista, I have so much. ‘ir, fin., food contained in the
intan u, ad., before; intan u ku stomach.—ti; — wein, greedy,
odan, before he told them. gluttonous; ninki ‘irta wei-
indal, f.n., thong.—shi. naid, the greedy man; — yar,
indolai, m.n., (all the) skull.—hi. abstemious, temperate.
ingeg, v.i, be or become dry, ‘iy weini, or ‘ir weinan, f.n.,
wither; bertasi wa ingegaisa, greediness, gluttony.—di, —ti.
IR 94 JAB

ir, f.n., buttermilk, whey.—ti.


irman, m.n., mileh cow.—ki. J.
irbad, f.n , needle, pin.—di.
siro, f.n., fog, mist, sand-storm. ja‘ail, m.n., affection, charity.
"raisan, a., foggy, misty ;burti love.—ki; ja‘ailkan Ebbahai
'irasnaid, the foggy moun- u habo, the love I have for God.
tain. ja‘alaw, [Link]., love, like, prefer.
"rro, f.n., white, grey beard, ha ja‘alan, [Link]., do not love,
grey hair. dislike; anigu ma ja‘ali, I do
“shai, m.n., fifth time of prayer, not like.
at about 7 o'clock in the even- ja‘alan, or ja‘lan, f.n., affection,
ing.—hi. friendship, kindness.—ti.
islan, m.n., old man.—ki. iss ja‘alan, f.n., self-love, selfish-
islan, f.n., wife, old woman.— ness.— ti; iss jaʻalantu, or
ti. jaʻalantisa iss u habo, wa la
isnin, f.n., Monday.—ti. yahan, or ad ba lo yahan, his
selfishness, or the love he has
iss, [Link]., self (this word is for himself is well known ;
also used as a noun, iss — ki
jaʻalantan iss u habo, my
ninkasu iss kisu u so'onaya, selfishness.
that man is walking of his own ma ja‘alan, f.n., dislike, aversion,
accord, but it is especially used —ti.
with the verb and preposition (nin) dagal ja‘el, a., warlike,
ka); — la, the same; issla pugnacious.
magaladi, the same town, (nin) ‘ibadad jaʻel, a., devout,
place. fervent, pious.
Issa, Jesus. iss jaʻel, a., selfish ;wai iss jaʻel-
ital, m.n., strength.—ki; Tah yihin, they are seltish.
ba ital u yeli or ital sin, God jaʻelnimo, f.n., friendship.
will give strength; ital u yel, jal, m.n., friend, associate. —ki.
give him strength ; Ilah ba jab, and ka jab, and jajab, [Link].,
ital leh, the strength belongs be broken, cheap; lug ban ka
to God ; italkaiga wah ba ka jabai, or lug ba i jabtai, I
da‘a, my strength decays ; have broken my leg. (As a
italka runta, the force of kind of curse they use the fol-
truth. lowing expression: ga‘an or
iinyo, word used by children in lug ka jab, Ebbahai ban ku
refusing (is the same as ma bariyai or bariyaya, I pray
dono, I will not). God that your hand or foot
iyo, conj., and. may be broken.)
JAB 95 JED

jaban, a.v., broken, cheap; ga- jamadar, m.n., chief of police.—


rabkisu wa jaban yahai, his ki.
shoulder is broken; barisku jamala, m.n., earthen Arab coffee-
wa jabanyahai, rice is cheap; pot (see jemelad).
bariski jeb, rice became cheap. jan, m.n., a plain of dry mud in
jab, jajab, m.n., potsherd.—ki, which there is no sand, burn-
—ab, —yo. ing of the feet (in passing on
jebi, jejebi, [Link]., break, and that plain when heated by the
break in pieces. sun).—ki.
jabnin, f.n., fracture.—ti. jan, f.n., sound of footsteps, old
gana‘ jaban, a., cheap. and bad shoes or sandals, any
gana‘ jebi, [Link]., cheapen. piece of leather used for mend-
jabti, f.n., gonorrhoea.— di. ing the soles of shoes and
jah, m.n., forehead, visage, coun- sandals.—ti.
tenance.—hi, —yo. jangeli, or jingili, m.n., country-
jahha ururi, or jahhur, v.t., frown. man, churl.—gi.
jah, m.n., North pole-star. janjed, m.n., irregularity of a line.
jah, or jeh, half; gambo iyo jah —ki; kursiga wa janjedah,
or jeh, one anna and a half. the chair is not straight (is
jahas, fin., crocodile —ti, awry).
jah, v.i., suck (said of children janjed, v.i., be awry.
and animals). janjedi, [Link]., put awry.
jaha, m.n., sucking.—hi; inanka janno, f.n., heaven, paradise.
jahihisa eg! see! the child is jar, [Link], cut, saw, abrogate,
sucking. rescind.
jahleh, m.n., disease of kids and jar, m.n., brink of a mountain,
lambs.—hi. ' cliff, equilibrium of weighing
jalahad, f.n., pitcher.—di. scales.—ki.
jalalah, [Link]., attack, plunder. jar ka da‘, v.i., lose the equili-
jalalaha, m.n., attack, plunder. brium, come into trouble.
jara‘, m.n., reed, bamboo.—hi,
jalbeb, f.n., amusement, play. —yo.
jalbebi, or jalbebsi, [Link]., amuse, jarrai, or jarra, m.n., halter (of
divert. horses).—hi.
jalbebo, v.i., play, amuse your- jarra bar, v.i., master a horse.
self; jalbebta. jawab, f.n., answer.—ti.
jalilad, f.n., bullet. —di. jed, [Link]., wait to look at (root);
jama, m.n, congregation of u —, look at, await, expect;
people assembled for prayer.— ninka u jed, look at that man;
hi. haggad u jeda? what are you
JED 96 JIP

looking at? means also where jeni, m.n., foreleg (for all animals).
are y: u going! wahhan u jeda, —gi.
I look at something; mel ban jeni hor, m.n., gallop.—ki (lit.
u jeda, I go somewhere. throwing the foreleg).
so jed, v.i., waken, remain awake; jer, root, time; imisa jer? how
wan so jeda, I am awake. many times? laba, sadeh jer,
jedi, [Link]., turn, distract; ina- two, three times.
mada jedi, distract the boy jer, m.n., hippopotamus.—ki.
(that he may not see); san- jes, m.n., hut (one family).—ki,
duhha hagga u jedi, turn the —as. (The plural jesas is used
box to that side; so —, turn for many families living near
(towards me); inanka so jedi, each other, but not agglome-
turn the boy to my side; si—, rated.)
turn to a place opposite to jibad, J.n lion’s roar.—di.
me. jibad, [Link]., roar.
jedso, [Link]., look at (for yourself); jid, m.n., body, flesh, lean of
hagga u jedso, look there. meat.—ki.
jeso, v.i., turn (yourself); jesta, jid, m.n., path, road, way.—ki.
wan jesan; u —, turn to; s0 jidyahan, f.n., guide.—ti; nin
—, turn towards me, us; si —, jidka yahan i ken, bring me a
turn away from me. guide.
jedal, m.n., whip, lash (flogging). jid, [Link]., draw, pull, row, put
ki (used for women and horses). up, on; markabki jidai, the
jedal, [Link]., flog, whip, scourge; steamer is far off, away; so —,
jedla, wan jedli. pull (towards me); si —, pull
poi J.n., flogging, scourging.— from me to; la si — adna, you
also pull, draw with, help; iss
jedali, [Link]., behold. —, come into collision with,
jegan, f.n., rainbow.—ti. run into, against; labada nin
jeh, [Link]., rend, tear. ba iss so jidai, the two men
jeh, m.n., tearing, cleft, split, ran one against another.
crack.—hi jido, v.i, run quick; jita, wan
jehjeh, [Link]., tear into pieces. jidan.
jehan, a.v., torn, split, ...; ma- jif, f.n., top of stiff ascent.—ti.
radi wa jehantahai, the cloth jif, or iss ka jif, v.i., rest, remain
is torn. lying, sleeping.
jelelo, or jalelo, f.n., the senna jifi, v.c, cause him to rest,
plant. sleep.
jemelad, f.n., earthen Arab coffee- jifso, v.i., go and sleep, lie down
pot.—di. and sleep.
JIH 97 JIR

jih, m.n., a tree the bark of which jimid, m.n., meat, flesh.—ki,
is black.—hi. jina‘, m.n., big black ant (the
jila', or jilai‘, m.n, fragility, stinking one).—hi, —yo.
brittleness.—hi. jini, or jimi, m.n., genius, demon.
jilai‘san, a.v., brittle, soft; galas —gi.
wa jilai‘san, glass is brittle; jir, v.i. (used for the verb of ex-
ninkasi wa arab jilai'san istence, ** be, live," and also as
yahai, that man is eloquent, an auxiliary verb, and for the
intelligent. division of time into years,
jilal, m.n., dry season.—ki. age;) Adan jir, or Adan iss ka
jilbad, f.n., heavy silver necklace jir, live at Aden; shalai aurba-
(for women).—di. jirai...., there was a camel
jilbis, m.n., viper, adder.—ki, yesterday ; hebelba Bulahar
—yo. jogi jirai, a certain man was
jilib, or jilab, m.n., hook (for living at Bulahar; adigu imi-
fishing).—ki. This last word sad jirtai, or imisa jir ba
is used by some for the rope tahai? how old are you? la-
or string. batan jir ban ahai, I am
jilab, v.i., fish; orod o so jilab, twenty years old; ma jiro and
go to fish. ma jirto, there is not; erai-
jilabo, v.i., fish (for yourself). gasi ma jiro, that word does
jilabasho, f.n., fishing. not exist; manta wahba ma
Jilib, m.n., knee, tribe.—ki, —yo, jiran, there is or there was
or jilbo; Hussein iss ku jilib nothing to-day.
bannu nahai, Hoosein and I jir, [Link]., take care of, protect
are of the same tribe. (for eattle and sheep); war!
jilba jog, v.i., remain on your adiga ra‘ o ad u jir, hallo!
knees. (shepherd), go with the sheep
jilba jog, m.n., genuflexion.—hi. and take good care of them;
jilba yaradig, v.i., kneel a little, manta holihi ma u jiro, he
remain on your knees resting does not take care of the cattle
with the back on your heels to-day; iss —, take care of
(sandals). yourself (body and soul); iss
jilibka dig, v.?., bend the knee. ka —, mind (yourself) take
jilba jogso, v.i., kneel. . “care of yourself (from some-
Jilif, or jidif, f.n., bark, husk.—ti; thing); libahha àd issa ga jir,
bunka jiliftisa wa hashir, the mind yourself, beware of the
coffee husks are called hashir. ‘lion.
jima‘, jimai, or juma‘, m.n., la jir, [Link]., serve, attend.
Friday.—hi. haulyari ku jir, v.i, be at your
H
JIR 98 LA

ease; haulyari ma ku jirta? jogso, v.i., halt, remain, wait, do


are you at your ease? ha, not go on in your bad way,
haulyari ban ku jira, yes, I choke; wah ba i jogsadai,
am at my ease. something choked me; wahba
jin m.n., rat.—ki; jir yar, a kas jogsadai, something choked
small rat. him; ku —, tread, tread upon,
jirab, m.n., skin bag. —ki, —yo trample; mahad 'agta iga ga
(a kind of clothes-bag). jogsanaisa? why do you tread
jirid, f.n., root of trees and upon my foot.
plants, trunk, stem, stock, log ku jogjogso, v.i., shampoo with
of wood.—di, —o, or jirdo the feet (upon the back); da-
(plur.). barkai hanuni e igu jogjogso,
jiriha, m.n., ericket (insect).—gi. my back pains me, shampoo it.
jirihsi, m.n., gnashing.—gi. jogjogsi, m.n., shampooing with
jirihso, [Link]., gnash. the feet (on the back).— gi
kaga jirihi, v.c., make him gnash. joji, [Link]., detain, impede, inter-
jirjir, m.n., back of the hand, of cept, stop; ku —, strike him,
a blade, of a man. fix a handle; iss ku —, strike
jirjirad, m.n., all the back.—ki ; yourself, add together.
jirjirad ka iss u rog, turn joniad, f.n., bag.— di.
yourself on your back ; jirjirad juhula, m.n., ignorant.—hi.
bu u sehadai, he is sleeping juh ha odan, do not say a word.
stretched out full length on his
back.
jirjirolai, m.n., cameleon.—hi.
Jisin, m.n., provisions made for L.
travelling, or for one's main-
tenance at home.—ki. la, particle used for forming the
johorad, f:n., gem.— di. the passive voice; lo, contrac-
jog, m.n., abiding, remaining, tion of la and u.
staying.—gi, la, prp., with, along with.
sojog, m.n., air, appearance, coun- laan, prp. and n., without.—ti;
tenance of a man.—gi. isaga laanti tag, go without
jog, v.i., used for the verb of ex- him. This word is also used
istence, be, live, remain, stay, as follows: dan laan bai no-
stop; la —, remain with; ka hotai, that happened by his
—, hesitate. own fault.
ninka la joga, m.n., the servant; la, for lai, w.ér., beat, strike
tag o ninki i la jogaiu yed, (this word is used when many
go and call my servant. people are beaten; for a single
LAYA 99 LAJ

person dil is used); —ya, wan laben, f.n., cream.—ti.


lain; inamada la, beat the lad, m.n., kick (of a man).—ki,
boys; wilka dil, beat the boy. lad, [Link]., kick.
la'af, f.n., bait.—ti. ladan, a., in a good state, better,
la‘ag, f.n., money, silver.—ti. well, wealthy, comfortable; iss
lab, male (particle added to ka warran, lit. give news from
names of animals to denote the you, or how are you? wa lad-
male sex); libah lab, a male nahai, I am (I feel) better;
lion. abbaha ka warran, or abbaha
labod, m.n., male.—ki. wa side? how is your father
lab, a., brave, bold ; ninkasi wa wa ladanyahai, he is better,
nin lab, this man is brave, ladnaw, [Link]., bein a good state,
bold. better.....
lab, f.n., breast, chest, bosom.— ladnan, f.n., comfort, ease, rest.
ti —ti.
(nin) labla, a., stammering; wil- laf, f.n., bone, stone (of fruits),
kasi wa wil labla, that boy is husk.—ti; lafta dabarka, the
stammering. backbone ; lafta gadka, the
lab, [Link]., fold (one thing). This chin,
word is also used for “bend”: lafo, m.n., dice, huckle-bones,
jilibka, or rugga so lab, bend osselets.—hi.
the knee; hunyar lab, or so lah, fn., ewe.— di.
lab, bend a little. lahad, m.n., limb.—ki ; lahad-
lablab, [Link]., fold (many things). yada o dan go, eut off all the
laba, num., two; —di, both, the limbs.
two, the pair; labada nin i so lahadla, o., cripple.
kahai, lead to me both men: lahau, m.n., phthisis, consump-
labad, [Link]., second; kan, tion.—gi.
ki labad, the second, lahau habo, a., phthisical, con-
labatan, num., twenty.—ki. sumptive; wa nin lahau haba.
laba gor, or jer, ad., twice. lak, a lakh, or 100,000 Rupees ;
labai, [Link]., double. lak rubod, 100,000 Rupees,
laban (with ku), [Link]., make again laili, m.n., a young camel not
something, return, repeat; lab- accustomed to carry loads and
ma, wan ku labmi; so—, v.i., afraid. gi.
come back. laili, v.i., quail, tame, master the
laban, m.n., sprain, bruise.—ki. camel; lailiya, wan lailiyi.
laban, a., sprained, bruised, laji, or lajo, m. or f.n., small
curved ; ‘agta wa labantahai, shells with which Somals adorn
the foot is bruised. their vessels.—gi, —di; kus-
H2
LAL 100 LIG

sadda laji ku samai, adorn the leged, [Link]., fell (a tree), make
water-jug with shells. him or it fall.
lal, [Link]., lift up, throw upon leh, root, possessed of (this word
(this word is especially used is very often used as an affix).
for a mat used as a door in a lahaw, [Link]., be possessed of.
Somali hut); dahha lal, lift leh, num., six.—di; lehad, or
up or open the door; ahalka Jihad, sixth ; lehdan, sixty.
dushisa mindida ku lal, throw leho, [Link]., turn; war! leho, oh!
the knife upon the house. turn yourself ; so —, turn to
lalad, v.p. and £., hang, be sus- (towards me); u —, turn to
pended; ninki gedku ka la- him; ka —, turn from.
ladai, the man was hung on lei‘, or lai‘, root not used; lei‘da,
the tree; modku madahhainu die you (this verb seems to be
ka so lalada, death hangs used only with plural or col-
over our heads. lective nouns); berri rag badan
lamai, [Link]., flog, scourge; ha ba lai‘an or lei‘an, to-morrow
lagu —, v.p., be flogged; wa | many men (people) will die;
la lamiyai, he is flogged. geli iga wada lai‘ai, all my
làn, f.n., branch, ‘bough, stem.— camels died; ragi rerkasi
ti. wada lai‘ai, "all the people of
laso, [Link]., finish; sorta or sor- that rer died; fardihi wa
tada laso, finish your food; lai‘den, the horses died; far-
emrigisi yu lastai, the course dihi lai‘dai, the dead horses.
of his life is finished. leil, a., complete, entire; shalai
layan, m.n., malefactor, a man of leil, or shalai o leil, or shalo
a savage or violent temper, leil, or shalaito leili, all day
highwayman, bloody man.— yesterday ; Shalaito o leili
yan merai, I went round all
leb, m.n., shaft of an arrow, day yesterday.
wooden arrow used by small libah, m.»., lion (gen. name).
boys.—ki, —yo. —hi, —yo; libah dadig,a
leben, m.n., brick (not burnt). lioness,
—ki; see ajurad. libid, v.ż., disappear ; libda, wan
lef, [Link]., lick. libdi. Parents use this word
leg, m.n., upper part of the belly. in cursing their children.
— gi. lid, m.n., leathern strap used for
legdan, v.i., wrestle; legdama, fastening charms around the
wan legdami; la —, wrestle neck.—ki.
with him. lif, m.n., quoit (game).—ki.
legdan, m.n., wrestling. —ki. lig, mr. male garanug.—gi.
LIH 101 LUM

lih, a flexibility (of a thing). (man, woman); nagti lugla


—Lhi. laida, the one-legged woman.
lihah, a., flexible; ul lihah, a MRE m.n., one-legged person.
“flexible stick. —hi.
lib, [Link]., swallow, drain off lug laan, a., cripple (legless).
water; biyaha lih, drain off lugo, v.p., be disappointed.
the water. luggo, v.ér., disappoint, play,
(nin) lihsan, a., a drunken man. prank,
lilah (see Ilah), m.n., God.—hi. luggoyo, f.n., disappointment,
lilahi, fn. truth, —di; wa prank, trick.
lilahi, by God, it is true; luh, f.n., voice.— di.
lilahi u soʻo, by God, tell the luhluho, v.i., gargle.
truth;nin lilahiah, a truthful Imhluhasho, f.n., gargle, gargling.
man. luhmad, f.n., bit, mouthful of
lin, f.n., — ma‘an, orange; — food. —di.
danan, lemon.—ti. luhuf, m.n., mockery.—ki.
lis, [Link]., sharpen; mindida lis, luhufi, or luhfi, [Link]., mock at.
sharpen the knife. luki, fn., hen. äi.
lissan, a.v., sharp ; mindidu wa lul, m.n., pearl.—ki.
lissantahai, the knife is sharp. lal, v.4, move, toss, shake milk
lissin, m.n., grindstone, whet- to and fro to make butter.
stone. —ki. lulan, v.p., be tossed ; lulma, wan
liss, [Link]., milk, stroke; hashi lulmi; gor walba dirtu. wa
ban lissai, I have milked the lulanta, the trees are always
she-camels. tossed to and fro.
lo‘, f.n., cow, herd, flock of neat lulin, f.n., shake, shaking, toss.
cattle.—di, la‘yan (plur.),— ti.
lulo, f.n., sleepiness; — leh or
loh, m.n., board, plank.—hi, — badan, sleepy ;luloi haisa,
—yo, or 'halwah, —4i (plur.) ; Iam sleepy.
halwahda ahalka ku sarab, lulmo, v.t., be sleepy.
floor the house. lun, m.n., parehedness (caused by
los, m.n., arachis, earth-nut. thirst).—ki.
lin, v.p., be lost; luma, wan
luf, m.n., slice.—ki, —af; lufafki lumi; hadi an raga ra‘o la-
kibista i ken, bring me the ‘agtaidu wai lumi, if I go with
slices of bread. these men, my money will be
lug, ih n., leg, hind leg of animals. lost.
lumi, [Link]., lavish, squander, an
an xad lugla, a., one-legged nihilate.
LUM 102 MAG

(wil, nin) lumai, a., prodigal. madag, f.n., the two pieces of
lumiyai, m.n., debauchee, profli- wood Somals rub one against
gate, corrupter.— hi. the other for getting fire in the
lunlumai, m.n., larvee of gnats.— desert.—ti.
madah, m.n., head.—hi, —yo.
wi adai, m.n., bald head.—

M. madah ahaw, [Link]., be the head,


the superior, the chief ; ana u
ma, neg. parí. (used with verbs madahah, I am the head, the
and meaning) not; so ma aha, chief; ninki u madahah ma
it is not. jogo or teg, the superior, chief
ma, interr. part. (often changed is not here or is gone.
into mi and mu); ma? what? madah hanun, m.n., headache.—
nin ma? what man! so ma ki.
aha? is it not? (this last ex- madah wareir, m.n., vertigo,
pression is often used in con- dizziness.—ki.
versation for asking the hearer madar, v.i., cry, shout loudly.
if he has well understood). maded, m.n., underwood tree and
ma'al, f.n., dewlap (Somali sheep its fruit (as the bean-tree berry).
have a dewlap).—shi. —ki, —yo.
ma'alul f.n., starvation.— shi ; madi, [Link]., empty.
ninkasi ma'alul bu u bahtiya, mado, v.i., be empty; madda,
that man is dying of starvation. wan madan.
ma‘an, a., fresh, sweet; biyo madan, a.v., empty, void, hollow.
ma‘an, sweet water (see ged madar, m.n., water-closet.— ki.
ma‘an). ecd m.n., big gun, cannon.—
ma‘anaiso, [Link]., make sweet, i,
sweeten; sunkorta hawahha madow, a. and m.n., black.
kuma‘anaiso, sweeten the cof- madowbai, [Link]., blacken.
fee with sugar. madow‘adan, a. and m.n., blue.
ma'ash, m.n., brokerage.—ki. e uds J.n., college, school.—
ma'ash, [Link]., gain, obtain.
ma‘awinad, f.n., help.—di; maʻa- madiin, m.n., soot.—ki.
winaddi u ka‘, go for help. mafallah, a., extravagant.
madad, m.n., inkstand.—ki, —yo. ma‘fo, f.n., kind of charm tied
madad, m.n.,2 kind of long thin to a leathern necklace (some
bag used for loading camels wear it round the head and
with rice, jowaree, ..., when others round the neck).
going into the jungle.—ki. mag, m.n., attack.—
gi.
MAG 108 MAH

mag, [Link]., attack; Ebbahai ba I am still alive, never mind my


ku la magai, God has decreed sickness.
that upon you. (This word, as mahadi, [Link]., thank.
shown by this example, seems mahad u or ugu nah, [Link]., thank
also to mean the decree of him; mahad ban kugu nahai,
God.) I thank you. ;
maga‘, m.n., name.—hi, —yo; mahadda u nah, v.i., say (read)
maga‘ha? or maga‘hagu wa the compliment, thanks; ma-
mahai? what is your name? haddi u nahai, I have said
ninka magi‘hisa wa la yahan, (read) the compliment.
or ad ba lo yahan, the name mahad, m.n., big needle (used for
of that man is renowned. sewing mats and bags).—di.
magalo, f.n., town, country. mahakamad, f.n., court-house.—
magarafad, f.n., hoe.—di. di (some say hakamad).
magol, m.n., green trees and mahawis, or mahawis, f.n., loin-
grass.—ki. (This word is used cloth.—ti.
either when the trees are co- mahmah, f.n., maxim, proverb,
vered with leaves, or when all saying, .aphorism.—di; wa
is green after rain.) mahmahda wa yelka, it is the
maha (contraetion of ma aha), maxim of the ancients.
no. mahadin, or mahadam, min,
mahae, or mahe (contraetion of master, overseer.—ki.
ma aha e); kas mahae wa mahal, m.n., hearing.—ki.
kan, it is not that, it is this ; mahal, er. hear, heed, listen.
ka mahae, adiga kaleh o dan obey; mahla, wan mahli:.
wada kahaiso, except that one, maan mahal, or ma mahal,[
take for yourself all the sheep. did not hear; ha mahlin, do
mahabis, f.p/.n., prisoners.—ti ; not listen to, disobey; ku
` mid mahabistaah, one prisoner. mahli ma dono; he will not
mahai? [Link]., what! wa ma- listen to you.
hai? what is? mahashi, [Link]., cause to hear;
mahai (with u before the verb), na mahashi, let us hear.
ad., why? mahad (for mahai mahal, f.n., young (of goats and
bad) u tagtai? why did you sheep); means also. children
go? | brought up together, as those
mahad, f.n., thanks—di; nin in orphanages and’ seminaries.
nolba wa u mahad: this ex- —shi; wa mahal: badri, it is
pression, very often used, seems a boy of the Padri.
to mean, a man still living mahaldad, [Link]., smalk boys.—
must be thankful for his life, or- ki,
MAH | 104 MAL

mahaldunyo, f.n., children and makawi, m.n., amber.—gi.


cattle. maid, [Link]., wash, clean (with
mahal herais, m. or f.n., fold, water) 80 —, go and wash,
enclosure for kids and lambs, si —, continue to wash; darka
evening star, time for putting si maid intan imanayo, con-
kids and lambs into the en- tinue to wash the clothes till I
closure.—ki or —ti. come back,
mahal herai, [Link]., fold kids and maido, v.r, wash yourself;
lambs. maidta, wan maidan.
mahan, a., absent; wa mahan- maidan, a.v., washed, cleansed.
yahai, he is absent. maidan, v.p., be washed; maid-
mahnaw, v.i., be absent ; todoba ma, wan maidmi.
‘asho ba mahnaw e iga tag, maidasho, f.n., washing.
be absent for a week and go maidah, f.n., second bark of the.
away. trees used for making ropes.—
mahnan, f.n., absence.—ti.
mahar, m.n., skin of a dead calf maidal, m.n., grey horse.—ki.
ordinarily filled with grass or maido, /.7., wild date.
anything else ; this figure, at mailin, m.n., measure.—ki.
the time of milking, is placed mal, v/r, milk; so —, go to
beside a cow (the calf of which milk.
is dead) in order to make her ‘ana mal, m.n., day (of 24 hours).
give her milk.—ki.
maharsar, m.n., skin of a dead mal, m.n., living property.—ki.
young camel, used for a similar mal, f.n., scrofula, kings evil.—
purpose as that of the calf.—ki. shi
mahar ku mal, [Link]., milk (by mala, m.n., thought, doubt.— hi.
taking the skin ...). malaha, ad., perhaps, probably.
mahari, m.n., tree from which malai, v.t., doubt, guess, suppose,
spear-shafts are made.—gi. suspect, think.
mahayad, fn., coffee-shop.—di. malaisan, a.v. doubtful, sus-
mahahwi, m.n.,coffee-shop keeper. pected ; markabka imatinkisa
—gi. manta wa malaisanyahai, for
i m.n., sodomy, sodomite. to-day, the arrival ot the ship
—ki. is doubtful.
mabnudnimo, f.n., sodomy. malab, m.n., honey.—ki.
nun m.n., evening (sunset). malah, f.n., pus, matter.—di.
—ki. malaiko, f.n., angel.
wali, m.n., apartment, room.— malas, f.n., chalk.—li.
i malau, m.n., lizzard.—ki,
MAL 105 MAR

malhamad, fn., veil, large ker- manhas, m.n., scissors.—ki.


chief the women sometimes put mantag, v.t., vomit.
on their head.— di. mantag, m.n., vomiting, retching.
malkad, m.n., mortar.—ki. —gi.
malik, m.»., king ;maliggi, the mantagi, v.c., cause to vomit.
king. mar, m.n., time.—ki.
malikad, f.n., queen.— di. mar, ad., once.
malin, f.n., day (12 hours of marmar, ad., sometimes.
light).—ti, malmo (plur.) ;ma- marka, conj., when.
lintan todobad keda, this day marma? ad., when.
week ; malin daf, every other markiba, ad., immediately, sud-
day; dawada malin daf “ab, denly, at once; markiba ban
drink (take) the medicine every iman, I come at once.
other day. mar badan, ad., often.
mamus or namus, m. or f.n., repu- marra, for marna, ad., at any
tation, respect.—ti, —ki. time, whensoever.
(nin) mamusleh, a. (man) of a marki hore, ad., the first time;
good reputation. marki hore e an arkai ba
(nin) mamusla, a. (man) of bad dilai, the first time I saw him,
reputation. I killed him.
mamus, [Link]., respect, honour; mar dambe, ad., a second time;
abbaha iyo hoyada mamus, marki dambe, the second time.
honour thy father and mother. mar hore, ad., ago, long ago.
mamus jab, m.n., defamation, mar kaleh, ad., again, another
ignominy, shame.—ki. time; marka ki kaleh, the
mamus jebi, [Link]., defame, break other time.
the reputation. mar, v.i., pass, walk on ; halka
man, m.n., bud (of a flower), mar, pass here; hebta —,
flowers of trees not bringing walk on the shore; deh —,
forth edible fruits —ki. pass through, across; dul —,
man (root), day. go beyond, surpass; si —,
manta, ad., to-day. pass (away from me); surinka
manto laili, ad., all day long. si mar, pass by that street;
manafa‘ad, m.n., utility. —ki. ges —, pass by on one side;
ma‘nai, m.n., meaning, significa- war! ges mar, ana an gesta
tion—hi; eraiga ma'nihisi kaleh maro, pass by on one
wa mahai? what is the mean- side, and let me pass by on
ing of that letter? the other; ges ka —, pass by
mandil or madil, f.n., penknife, (near); ahalkan ges ka mari,
razor.—8shi. I will pass by the house
MAR 106 MAS

mar o hel, v.i., succeed, go and marodi, m.n., elephant.—gi; fol


find if you can, get rid of marodi, ivory.
somebody; war! u mar o maroh, or moroh, f.n., tree used
heli maisid, oh! you cannot for making ropes and baskets.
succeed ; wan u mar o helai, —di, —yo.
I succeeded. maroji and marori, [Link]., curl,
mari, [Link]., rub, splash, smoothe; wring, twist; timaha maroji,
darka sabunta —, soap the curl your hair; ku >, [Link].,
linen; darka birrta, iron the squeeze (by placing a rope or
clothes. linen around the neck and
marso, v.i., splash (yourself), wringing it), bore (with a borer
coat, plaster ; dohbada timaha or a drill).
marso, splash or coat your marorsan, a.v., curled, bored.
hair with clay. marrin, m.n., brown colour.
marin, m.n., narrow, small way, marti, f.n., guest, visitor, stranger.
path.—ki.
mar, vír., tie the she-camel's pur hadis, m.n., inhospitality.
teats (that the young may not —ki,
suck); hasha ka agmar, tie ma'ruf (nin), a. and m.n., well
one side, t.e., two teats. known.—ki; nin ma'rufah,
marah, m.n., tow used tor closing a well-known man.
theshe-camel’s teats, —hi, —yo. mas, m.n., serpent, snake.—ki.
marahsar, m.n., part behind the masaf, m.n., funnel.—ki.
camel’s hump. —ki. masabid, [Link]., blame, impute
marawahad, f.n., fan.—di. falsely.
marabi, fa. tame beast.— di. masabid, m.n., blamer.—ki; nin.
cn m.n., jar for water.— la masabido, a., blaming.
i masabidnimo, f.n., blame.
marhati, f.n., witness, proof, evi- masafiri, [Link]. ; expel, drive away.
dence, testimony. , masafiris, m. n., expulsion.— ki.
marhati ku fur, [Link]., certify, masajid, or masjid, m.n., mosque..
testify, prove.
markab, m.n..ship, vessel, steamer. masala, or masalei, m.n., a skin.
—ki, —yo or marakib (plur.). Somals bear on their shoulders
markab harbiha, m.n., man-of- and use for kneeling on while-
war; markabki harbigaaha, praying.
the man-of-war. masalo, f.n., discussion, debate,
maro, f.n., large Somali linen dress religious discourse; masalo
“in which they wrap themselves; hadan. bannu iss ku habanai,
mara adag, thick cloth. we had a great discussion.
MAS 107 MID

masbah, m.n., altar.—hi. medai? ad., where! (fem.), ho-


ma'shar, m.n., lesson.—ki. yadisi medai? where is his.
maskah, f.n., brain. —di. mother?
masibo, f.n., misfortune. | mel, f.n., place.—shi.
masso, or monso, f.n., a kind of meshán, meshá, ad., here.
big lizard. (Somals say that meshás, ad., there.
this lizard bleats as a young mesha, or mesho, ad., there,
lamb and so deceives the ewe, yonder.
drinks her milk, and some say melma? ad., where ?
also that it kills the young mel walba, or mel kasta, ad.,
lamb. everywhere, wherever.
masruf, see musruf. la mel noho, [Link]., hold with (one),
masug, m.n., miser (avaricious side with, take the part of.
man).—gi, —yo. meigag, m.n., tree havinga black
matan, m.n., twin (m.).—ki. bark.
matan, f.n., twin (f.).—ti. mer, [Link]., go round.
mathal, m.n., allegory, fable, meri, or mermeri, v.c., make him
apologue.—ki. go round.
mati, coll.f.m., children, boys, meraiso, v.r., go (you) round.
cattle, sheep, all that cannot mersan, a., round, around.
go to fight.—di; mati o dan mersanaw, [Link]., stand, be about,
kalaya o wihina gashan had around.
kaihi halka u so baha, come mereg, or murug, m.n., entangle-
all ye people and beasts which ment.—gi.
are unable to bear a shield and iss ku mérgi, or iss ku méreg
stand here by my side. v.i., be entangled.
maujad, f:n., flux, wave.— di. mergi, m.n., muscles.—gi.
maulid, or mowlid, m.n., prayer mera, m.n., camel's hide.—hi.
for the dead.—ki. merid, or mirid, m.n., rust.
maya, ad., no (in this word y is messego and massego, f.n., grain
pronounced in a manner which (perhaps wheat).
can be learnt only from a mid, num., one, single.—ki (m.),
native). — di (7).
mayad, f.n., tide.— di. mid kaleh, num., another.
mayai, or ma‘ai, m.n., rain (last- midka, —ki kaleh, num., the
ing one).—hi. other one (m.).
me and meyai? ad., where? midda, —di kaleh, num., the
(m.); ninki me? where is other one (f.).
the man? dibigi meyai? midmid, [Link]., one by one.
where is the ox ? midla, num., less one.
MID 108 MIR

iss ku mid, a., alike, equal. midhin, m.n., stone used for
kala mid, or iss ku mid maaha, grinding the curry-stuff.—ki,
a., unlike, unequal, different, mididin, m.n., attendant, servant.
or not alike; wa kala mid; —ki.
labadatan ulod wa kala mid, midig, f.n., right hand.— ti.
or iss ku mid maaha, these midigta, ad., to the right.
two sticks are not alike. mih, m.n., thread taken from the
kala mid, fn., variety.— di; loin-cloth: they use this thread
ubah kalamidda or ubahyada for sewing.—hi.
kalamiddoda yab bai haban, mi‘i, fın., eye-tooth, tusk.—di.
the variety of flowers is won- milei‘, m.»., heat and brightness
derful. of the sun.—hi.
midna, æ., neither (either), none; milih, m.n., salt.— hi.
inamada middina wah ma min, m.n., bag of dates.—ki;
barto, none of the boys learns. min gohi, half a bag.
mid, m.n., fruit.—ki. min, a., each.
midab, m.n., colour, figure, quality, mindah, a., perhaps. This word
shape, form, sample.—ki. means probability, uncertainty.
midab u yel, [Link]., figure, shape, When asking for a thing and
&c. they are not sure it belongs to
midan (seems to be) a mixture; them, they use this word with
dahdarka dawadisu wa biyo the verb in the inter. negative
midan, or wa wabayo midan, form: mindah kaigi ma aha?
the medicine of the doctor is is it not mine? maya, ma aha,
pure water, or is pure poison. no, it is not yours.
midgan, m.n., name of a Somali mindi, f.n., knife.—di.
low easte.—ki; midgo (plur.), mindi i‘risdab, disease (in the
midgayal (int. plur.) Mid- belly) of sheep; they burn
gans make bows, arrows, saddles, them near the navel, otherwise
spoons ...; they also possess the they would soon die.
secret for the preparation of the minfih, f.n., broom.— di.
Wabayo, poison for arrows. minid, m.n., minute.—ki, —yo.
They form, so to speak, a sepa- minshar, m.n., saw.—ki.
rate caste, never touching the mir, [Link]., clear, cleanse, filter;
things of the other Somals, nor biyaha mir, clear, filter the
do others eat or drink from the water.
vessel of a Midgan. Some cere- miran, a.v., clear, cleansed,
monies, e.g., the circumcision miran, [Link]., be clear; wai
of girls, can be performed only mirmi, it will be clear.
by a Midgan woman. miri, f.n., sum given monthly to
MIR 109 MUD

the Somali chiefs and their wah la mod, [Link]., seem, ap-
tribes.—di; miridi na si la- pear; hadi an Adan tago, or
‘agtu bannu donaina, give us u ko‘o runba wahba la modi,
our monthly money, we are in if I go to Aden, truth will ap-
want of it. pear.
mirr, m.n., grazing of horses at mod, m.n., merchandise, property.
night.—ki, —ti.
so mirr, v.i., graze the horses. mog, moga, æ., negligent, igno-
mis, m.n., table.—ki. rant (they eall a man so who
mis (pron. miz), [Link]., weigh. does not know news which
misan, m.n., weight, scales, ba- everybody knows; this word
lance.—ki, must be a contraction of ma
misan, [Link]., weigh; misama, ogain, I did not know).
wan misami. moji (contraction of ma ogi),I
misana, or misna, ad., again. do not know.
miskin, m.n., beggar.—ki; ma- mohoar madow, m.n., B. Carterii
sakin (plur.). frankincense treé,—gi.
mismar, or musmar, m.n., nail, moharad, f.n., Boswellia Bhan
—ki. Dajiana frankincense tree.—di.
musmar, [Link]., nail. mos, v.?., heap, pile up the sand
mise, mase, ama or amase, conj., around the hut to preserve it
or, else. from the water.
missig, f.n., haunch.—ti. mos, m.n., bank or hill made
miyi, m.n., desert, jungle, country. around the hut.—ki.
—gi. This word, even when mot! int., salutation given when
definite, is often used without on horseback, to a king, a
the article. chief, a governor ; exclamation
miyid, m.n., pl. and s., CES for inciting the horse, and to
(used for men only).— continue a song.
miyir, m.n., intellect, reason, moyai, or moya, m.7., wooden
prudence, fancy. —ki. mortar.—hi.
miyirsan, a., wise, prudent. moyaitumai, m.n., pestle, stamper.
miyirla, a., stupid, foolish. mu? ad., why? mu dar i keno?
miyirlaan, 7 n., stupidity, foolish- why does he not bring me a
ness.—ti. coat ?
miyir hab, v.i., be prudent, mu, m.n., time.—gi.
reasonable. muadin, m.n., muezzin.—ki:
miyir haba, a., intelligent, pru- mu‘alim, m.n., schoolmaster.—ki.
dent. mud, [Link]., prick, sting, stitch.
mod, v.i., think, appear. mudnin, f.n., pricking, stitching.
MUD 110 MUR

muda‘, m.n., fork.—hi, —yo. muhda or muhata, it is visible,


The Somali fork has only one apparent, evident, explained;
prong, it is used as a bodkin runta wa muhata, the truth is
in sewing. evident.
muda'i, m.n., plantiff.—gi. muhalhalah, m.n., impostor.—hi.
mudali, f.n., defendant.— di. muhbasad, f.n., unleavened bread
mudal, m.n., miser, hard-hearted (as Arabs and Somals eat).—di.
man.—ki. muhmad, f.n., fresh meat cut into
muda‘nyo, or mida‘nyo, f.n., pieces, dried in the sun, and
kind of tree and its berry. afterwards fried with ghee and
mudad, f.n., period of time.—di served in the hubo.
(some tribes say, madal.—ki). muhuni, [Link]., force, oblige, impel.
mudakar, m.n., adult, young muhuno, f.n., violence, extortion,
man.—ki. compelling.
mudaya‘, m.n., spendthrift.— hi, muhur, v.3., dive.
—yo. muhuri, v.i., duck, bathe.
mudayo, or murayo, f.n., gum muhurasho, f.n., bath.
tree and its fruit. muji, [Link]., expose for sale, dis-
mudhi, [Link]., strip off, skin. play, show, point, explain; i,
mudso, [Link]., suck (fruits, sweets, u, no muji, explain to me,
&e.). him, us; darka i muji, show
mufo, f.n., oven, hearth, furnace. the clothes to me.
mufai, [Link]., bake. mujnin, or mujis, f.n., exposure
mufta, m.n., key.—hi. of goods, explanation.—ti, or
mugi, or mugis, half (a glass, a —ki.
pot, a boiler ...... ); hadub mimin, m.n., believer.—ki; nin
anaha mugi i ken, bring me muminah, a believer.
half a vessel of milk. murayad, f.n, looking-glass,
muhuyo, or muhayo, f.n., grand- mirror. —di.
mother. murkuʻi, [Link]., cause to sprain.
muh, m.n., discovery, vision, sight, murko'o, v.r., sprain yourself (in
appearance, sliding ...).
muhad, or muhasho, f.n., appari- murkuasho, f.n., sprain, strain,
tion, appearance, vision (the bruise.
thing seen).—ki, —di. murjan, f.n., coral.—ti (the red
muho, v.i., appear, seem ; muhda, kind, with which they make
wan muhan ; u muho, appear collars, bracelets ...).
to him; wa i, ku, u, no, idin murjo', or mujo', m.n. infant.—hi.
muhata, it appears, seems to murud, m.n., sauce remaining in
me, thee, him, us, you; wa the plate or boiler —ki.
MUR 111 NAB

murdi, v.i., take with the fore- na ya hoi! a father ata dis-
finger the remains of sauce tance from his daughter Fatma
or food in a kettle or dish and will so call her.
lick it up. na‘, [Link], abandon, hate, reject,
murdiso, or murudsato, or mu- be disgusted; wan niti,
ruksato, f.n., forefinger. ne‘ban, f.n., hatred.—ti.
muruh, m.n., calf (of the leg), ne‘baw, [Link]., hate; wa iss ne‘b-
thick part of the arm.—hi. yihin, they hate each other;
murwad, f.n., esteem, respect.— wa iss. na‘bnahai, we hate each
other.
murwad, [Link]., esteem, respect. na‘alad or na‘lad, some also say
mus, m.n., razor. —ki. na‘adal or na'dal.—shi, curse,
musanow, v.i., lament, cry, calling bad, injurious word; Allah ku
for the tribe (tolai! tolai); na‘lado, may God curse you;
musanowba, wan musanowbi. Ebbahai na‘laddisu ha kugu
This verb is only used when dado, may God’s curse (or
speaking of men. malediction) fall upon you.
mushaharo, f.n., wages. na‘dal, [Link]., curse.
(baya) mushtari, trader, mer- na‘al, m.n., horse-shoe, the thick
chant (see baya ...). piece of leather they nail to
mushrik, m.n., two associates, the heel of the sandals when
partners; mushriggi, the ... they are stitched.— ki.
... (generally Somals will use nabad, f.., accord, conciliation,
dawo). good news, peace.—di, nabdo
muslim, m.»., Mohamedan.—ki. (plur.); nabad gala (plur.),
musruf, or masruf, m.n., food enter, be in peace; nabad gel-
which a father procures for his yo, good-bye, farewell; nabad
family.—ki. hab, be safe; nabad hado,
musruf, or masruf, v.t., feed your hata, make truce; Badri ma
family. nabad ba? is there peace,
Father? ha, wa nabad, yes,
there is peace (common salu-
tation); war ya Warsamow!
N. nabad or nabaddi ma jirta?
oh! Warsama, is there peace!
na, [Link]., us; naga, from us; ha, Ilah mahadi, yes, thanks
no, to us ; nogu, by or near us. to God.
na, ad., also. nabdi, [Link]., pacify.
na! int. of calling; na hoi! ho nabar, m.n., blow, hurt, scar,
woman! na ya Fadumo! or stroke, wound.—ki, —yo.
NAD 112 NAS

nad, m.n., leathern bucket used nahadin, f.n., astonishment, grief


for watering cattle. felt on receiving the news of
nadi, m.n., a tree (in the jungle) some heavy loss, starting,
of which they make their shrinking. —ti.
riding whips.—gi. nah, v.i., be merciful, charitable;
nadif, f.n., cleanness.—ti. wan nihi; iga nah, be merci-
nadifi, or nadif ka dig, [Link]., ful to me.
make clean. nahadin, f.n., clemency, charity,
nadifah, a., clean. mercy, pity.—ti.
nadur, f.n., slime, lime.—ti. naharis, f.n., mercy, pity (es-
naf, f.n., soul, life.—ti; nafi ma pecially attributed to God).
ku jirto, there is no life (a naharis (with u), v.i., have mercy;
doctor says so when he declares no nahariso, have mercy on us.
that someone is dead). naharisla, a., unkind, or nahar-
nafta ka had, [Link]., kill; nafti wa isba ma yahan, who does not
ku wareigaisa, he is in agony. know pity.
naftu ha ka bahdo, v.i., agonize. nahas, f.n., brass, copper.—ti.
nafo, a. and m.n., lifelessness.— nahwi, m.n., grammar.—gi.
ahi; adinká nafahaah go, cut nah, [Link]., read; wan nihi.
off that lifeless member; lug- nahso, VT., read for yourself.
taidi nafahaahaid, my lifeless nahuda, m.n., ja Ian (of a ship,
leg; gaʻantisu wa nafo, his a buggalow).—hi
arm is lifeless. nahwa, a.v., chosen ; mid nah-
naf, [Link]., inflected with waah i ken, bring me a chosen
[Link].; naftada u shahaiso, fruit.
work for yourself; naftaidan nahai (with ka), [Link]., choose
u shahaista, I work for myself. for me.
nag, f.n., woman, wife.—ti. ka nahaiso, [Link]., choose.
nagnimo, f.n., womanhood. najar, carpenter (see nijar).
nah, v.i., become fat. nail, fn., she-lamb.
nahsan, a.v., fat; ninki nah- nana, m.n., sweets, sugar-plums,
sana, the fat man. &c.—hi.
nahi, [Link]., fatten. nanais, f.n., epithet, nickname.
nah, v.i, start, shrink, be as- —ti,
tounded, stunned ; wan nihi. nar, f.n., hell.—ti ; dabka narta,
nihi (with 'kaga), v. tr., stun, as- hell-fire.
tound, startle, affright, alarm 3; narjin, narajin, or narjil, f.n.,
wan kaga nehin shekagaiga cocoa-nut.—ti.
kaga nihin, my story will nas, m.n., breast (of women),
astound him. bosom (for both sexes). —ki.
NAS 113 NUG

nas, m.n., blockhead, stupid, nimmer, m.n., Arabic name of the


foolish, simpleton.—ki, —yo. leopard.
nasab, m.n., a generous man nin, m.n., man.—ki.
giving willingly).—ki. nin ün, somebody, any man ; nin
nasab, m.n., pedigree (of horses un igu yed, call me a man,
only).—ki. somebody.
nasi, v.c., make him rest. ninnimo, f.n., manhood.
naso, v.i., rest, take rest. nin rerod, m.n., foreigner; ninki
nasad, or nasasho, m.n., rest, rerod, the foreigner (only wo-
nap.—ki, —di. men and children use this word
nasib, m.n., luck.—ki; Abdi wa for foreigner).
hof nasib hun, Abdi is a person nirig, m.n., young camel.—gi ;
of bad luck. nirgo (plur.).
nashug, m.n., quid, snuff.—gi. nobad, or nobiad, f.n., tower.—
so na wil, [Link]., give, deliver, bring di; nobad fol marodi laga sa-
the cargo from the ship; ka maiyai, a tower of ivory.
nawil hebta, bring the cargo noho, v.i., go back, happen, occur;
from the shore. nohda, wan nohon; wahhai
si nawil, v.i., carry your cargo to nohotai, it happened.
the ship. so noho, v.i., come back, return ;
ne‘au, f.n., air, breeze.—di; ne- la —, go back with it; la so
‘auda an u bahno, let us go in —, come back with it.
the air, breeze. so nohod, m.n., return.—ki.
ne‘awi, [Link]., aerate. nol, a., living, existing; beir nol,
nebi, m.n., prophet, saint.—gi. a living tree.
nef, m.n., animal, quadruped.—ki. nolai, [Link]., animate, resuscitate.
neif, f.n., breath.—ti. nolaw, v.i., revive.
neifso, v.i., breathe. nolau, f.n., life.—ti; nolanta
nejis, a. and m.n., cunning.—ki, ahiro, the next life (next
—yo. This word is also some- world).
times used for immodest, im- nug, [Link]., absorb, suck (especially
moral, used for children).
nejisnimo, f.n., cunningness. nuji, v.£r., make him suck; inan-
nidar, v.i, vow; nidra, wan ka naska nuji, make the child
nidri. suck.
nijar, or najar, m.n., carpenter. *ana nujis, m.n., lactation.—ki.
—ki.. nugail, m.n., cows which must
nijas, or nejis.—ki, f.n., filthi- be watered immediately after
ness.—ti; nin nijasah, a filthy having been milked.
man, dega nugul, a., obedient.
I
NUG 114 OHO

dega nuglow, v.i., be obedient. ofno, m.n., coupling of neat cat-


dega nuglan, or dega nugail.— tle; wa oftai, she has been
ki, obedience. covered. l
nugul, m.n., shivering man. og, fn, fire (of houses being
nurad, f.n., lime, mortar, chunam. burnt).—ti; dai ogta maga-
nusked, nisked, or neski, half. ladi ka bahaisa, look ! the fire
in the town is extending.
og (root), v., know; wa la ogya-
hai, itis known; ya og? or
ya yahan ? who knows.
ogow, [Link]., know, beware of,
0. remind; wahhas ad u ogow
(some say) Wahhas ad u oho,
6 (used as a [Link]. with its be well aware of, remind well;
appropriate consonant), yon, iss —, take care of yourself.
yonder. ogan, a., wilfully, expressly ;
0, conj., and. Contraction of iyo; ogan ban u falai, I did that
it is used for joining sentences wilfully.
and parts of sentences: abbahá ogaisi, [Link]., communicate, let
iyo hoyadá ba yimadai o na him know, tell remind, ac-
la fadistai, your father and quaint, discover; i, no ogaisi,
mother came and remained tell me, us.
with us. oggol, m.n., will willing, know-
od, [Link]., obstruct, make a fence, ing, complying.—ki.
an enclosure. oggolai, v.i., assent, consent.
od, f.n., hedge, fence, enclosure oggolaisi, v.c., make him consent.
made of trees cut in the jungle. oggolan, f.n., acceptance, com-
—di. pliance, knowledge animals
ódan, a.v, shut, obstructed ; have of those who feed them
dauga wa odanyahai, the road and that of small children for
is obstructed. their parents.—ti.
od, m.n., voice. —ki. iss oggolan, f.n., accordance,
odai, m.n., old man.—gi. agreement with.—ti.
odo (root, not used in the impera- oggolaw, v,i., accept, comply, be
tive mood, they commonly use willing; nefkasi wa i oggol-
deh), say, tell; wan odan, I will yahai, that animal knows me ;
say, tell. nef oggol, a tame animal.
odrogad, m.n., a small distance ohon (for ohaw), [Link]., know; wa
(a ramble, a walk).—ki. la yahan, itis known; ninkas
ofai, f.n., sea-gull.—di. àd lo yahaniso kahai, lead
OHO 115 RAB

that well-known man to me on, m.n., thirst.—ki.


(some use the Arabic word omanaw, [Link]é., be thirsty; iss
ma‘ruf, well known; ninki on tir, or iss harad tir, queuch
ma‘rufkaaha iga yed, call me your thirst.
the well-known man). | onkod, m.n., thunder.—ki, —yo.
Eu J.n., knowledge, science.— ‘o‘ob, m.n., hole between two
i. hides covering a Somali hut iu
ohonlaan, £.n., ignorance.—ti. which they can place or con-
ohonin, m.n., acquaintance.—ki, ceal something.—ki.
—yo. orgi, m.n., he-goat.—gi.
ohonsi, v.c., make him know, be orjujun, m.n., cripple.—ki; or-
acquainted with. jujun ban aha, I was a cripple.
ohonso, [Link]., get acquainted with. orod, v.i, run; orda, wan ordi;
ohli, m.n., bag.—gi. — 0 tag, go away; so —, com;
Oi, v.i., cry, weep; oiya, wan quickly.
oiyi; mahal ruhba oiyaya, orod, m.n., running, speed.—ki.
hear! a spirit crying. orr, m.n., cry, shout.
kaga oi, v.c., make him cry. orri, v.i., cry, shout.
oin, f.n., sigh, cry, weeping.—ti. osob, m.n., spring, verdure.—ki ;
oll, v.i., be lying, remain quie- miyi wa osob, the jungle 15
scent, live. verdant.
‘oll, m.n., adversary, army, enemy. owlaled, a., neutral tint, green.
—ki; ‘oll ahada, be enemies ; owlan, a., brown, reddish.
‘oll bainu nahai, we are ene- ow (sce yohow), afix meaning
mies; wa ‘oll, or wa iss u ‘oll, you; abbihisow kalai, you,
they are enemies. his father, come; abbahaiow
‘ollow (with la), v.i., become ene- kalai, you, my father, come.
mies with; — ‘olloba, become
(ye) enemies; wai ‘ollobi, they
will become enemies.
‘ollad, f.n., enmity, dispute, feud,
revenge, vengeance.— di, R.
‘olladi, v.i., revenge, take ven-
weance. ra‘, [Link]., accompany, go along
olol, v.i, growl; gelu wa olola, with ; iss —, go together ;
the camel growls. wainu iss ra‘i, we go together ;
olol, or olul, m.n., flame, blaze.— S0 —, come with him.
ki, —yo. rib, [Link]., wish; mahad rabta?
ololi. v. inflame, light; dabka v hat do you wish?
rabsi, m.n., chewing.—gi.
ololi, light the fire.
13
RAB 116 RAH

rébso, [Link]., chew; mahad rabsa- rag‘ad, m.n., at the finishing of


naisa? what are you chewing! the Mussulman prayers, when
rabrad, or rarad, fn., coffin, on their knees, they touch the
bier. ai. ground with their heads, and
rcbuh, Wednesday (see arbaha). this stooping is called ragad,
rad, m.n., footstep, trace.— ki; In the morning they have two
rad go, lose the trace; so rad rag‘adod, at noon four, and at
goiyai. about 3 or 4 p.m. four; after
radi, [Link]., follow, trace, track. sunset they have three rag-
radis, m.n., follower —ki. ‘adod, at ishai (about 7 p.m.)
rad gur, a man who traces an- four.
other; radkisa gur, trace him; rah, m.n., frog, toad.—hi.
radkayaga gur, follow our raha, raho, or rahad, f.n., con-
tracks. tentment, plentitude of satis-
rado, f.n., pursuit (of enemies, faction, happiness.—di; rahad
robbers). ban ku haista, orrahaddi ban
ra‘dai, [Link]., pursue. haista, I have the happiness ;
ra‘da reb, f.n., those who remain raho yu ku jira, he is in hap-
behind to resist the pursuers. piness ; nin Ebbahai raho u
ti, aburai, God has created man
radah, or rahad, v./r, grind; for happiness.
radha, wan radhi. rahaisi, v.c, cause him to be
radi, a., wishing, willing; radi satistied.
ban ku ahai, I am willing. rahaisan, a.v., happy.
raf, m.n., sheep’s or goat’s hoof rahaiso, v.i, be satisfied; ra-
(for one separately).—ki. haista, wan rahaisan.
rag, m.n., masculine sex, men.— rahmad, f.n., mercy, charity.—
gi (when this word is taken in di.
a general sense, they say ragi, rahim, m.n., charitable man.—ki
men, people). (nin rahimah is also used).
nin ragah, a brave man, fearing rahan, [Link]., pawn (give as secu-
God and telling the truth. rity); rahma, wan rahmi.
ragnimo, f.n., magnaminity, men, iu aum Jn, pawn, security.—
mankind.
rag, v.i, delay, he late, long ; rahan, f.n., flock of quadrupeds,
mahad ku ragtai? why have assembly of men.—ti; rahanti
you been so late? meshi bal inai jogto ‘dai, look
ragsan, a.v., late. if there is an assembly of men.
raji, [Link]., adjourn, delay. rah, v.i., bend, stoop for drinking
ragnin, f:n., delay, slowness,—ti. water, lap.
RAH 117 RIY

rah, f.n., corpse, cadaver.—di. rar, v.i, prepare a place in a


rakab, m.n., passenger.—ki. house, on a tree ....
rakab, or rakakab, m.n., stirrup, raran, a.v. ready, prepared ;
brave man, warrior.—ki, —yo. mesha wa rarantahai, the
rako*, f.n., a profound inclination place is ready, prepared.
made in praying.—di. rarab, f.n., hand-barrow used for
rako', v.i, make a profound in- carrying dead bodies.—ti.
clination. raran, m.n., embers, sand heated
rai and rairai, v.č., rejoice, cheer; by the sun.—ki.
iss ka —, be glad, rejoice. ras and ras gura, m.n., ant-hill
rairaisi, [Link]., cheer, rejoice ; (of hudanjo).—ki, —gi.
kaga —, make him rejoice. rasas, f.n., lead.—ti.
rain, f.n., joy, gladness.—ti. rash, m.n., shot.—ki.
rais, m.n., barber, shaver.—ki. rási, m.n., cape.—gi.
rais, m.n. wet land, wet soil rásai, [Link],., heap up, accumulate.
found in digging and turning rasáisan, a.v., accumulated.
over the ground.—ki. rásais, m.n., accumulation.—ki.
ra‘is, m.n., prime, the first.—ki. rasul, m.n., apostle. —ki.
rais magado, f.n., bridge of the rati, m.n., he-camel.—gi.
foot, sole. rawi, m.n., wealthy—gi; nin
rajai, m.n., orphan.—gi (used rawiah, a wealthy man.
especially for one bereaved of reb, [Link]., leave, lay aside, away ;
mother). wan kugu rebi, I will leave it
ramash, m.n., fertile place, covered tor you; ku reb, leave out.
with grass (well watered).—ki, rer, m.n., assemblage of Somali
ran, fan., ringlet of hair—ti ; huts within an enclosure, vil-
rantayuhudda, the curl of hair lage, family. —ki; rer kani wa
the Jews have on each side. rerma? or rer ma tihin? or
rani, f.n., queen at cards.—di, war! rerku wa rerma? whose
raniyad, f.n., queen (see mali- rer is this? A Somal in the
kad).—di. jungle, wishing to speak po-
ranji, m.n., colour. — gi. litely to the inhabitants of a
ranji, [Link]., paint; wan ranjiyi. rer he does not know, asks one
rir, [Link]., load. of the above three questions.
rar, m.n., load.—ki. rer miyi, m.n.,a countryman —gi.
ráran, a.v., laden. rer magala, f.n., people of a
rar, fn. room (in a house), a town.—di,
place upon a tree where rob- ri, fn., she-goat.—di.
hers hide the stolen things.— riyo, m.n., goat (general name).
ti. —1iu,
RIY 118 RUH

riyod, or riyo, m.n., dream.—ki; régmo, v.i., be set upside down ;


wa riyod, it is a dream. kolka dunidu rógmato, when
riyo, v.i., dream. the world will be set upside
rial, m.n., thaler, dollar.—ki (see down, or destroyed.
harshi). rognin, f.n., abashment, spolia-
rid, [Link]., pitch, throw, upset; tion, landing. —ti.
ku —, put in, throw in, aim ron, a., good, generous; Wa ron,
at; Wan ku ridai o la wahyai, it is good ;; ka ron tahai, it is
I aimed at it and missed it; better than, or it is more;
kaga —, shoot; waraba ma- Yusuf Musa ka ron, Joseph is
dahha kaga rid, shoot that better than Moses ; ina ka ahli
hywna in the bead; ka —, ron, he is more intelligent than
conduce. we are.
rif, [Link]., plume or pluck (a bird, TOT, v.i., run, palpitate.
a fowl). ror, m.n., kind of lizard.—ki.
rifai, m.n., a bold and headstrong rübab, m.n., marsh.—ki, —yo.
man.—hi. rubad, m.n., life.—ki, —yo.
rifakal, m.n., a bold man, taking rubad, f.n., the place below the
the part or party of the rifai. throat, just above the middle
rih, [Link]., push, shove. of the chest, the thyroid body,
rih, n.n., push, pushing.—hi. trachea.
rimat, or rimai‘, fraction 3. rubiad, f.n., rupee.— di; rubabi
rimai, m.n., matrix, womb.—gi. (plur.). In counting, Somals
This word is not habitually employ the contraction rubod,
used in speaking of women, iustead of rubiadod.
although it is the true word rubi, m.n., 1 shilling, 8 annas.
tor matrix. rug, f.n., abode, dwelling, resi-
rob, m.n., yain.—ki; biyihi ‘ar- dence, tent.—ti.
rada rogai, deluge. rugajso, v.i., live, dwell.
rodol, m.n., pound (weight).— rüg, m.n., knee, callousness of the
ki. knees.—gi, —yo.
rig, [Link]., reverse, turn, set upside rug, vír. break the bone in
down, spill, take ashore, land ; gnawirg it.
war alabadada rog, land your ruh and ruhruh, [Link]., shake,
voods ; so —, bring ashore. swing.
rógan, a.v., upside down; distigi ruho, v. be shaken, tossed ;
wa roganyahai, the kettle is dabaishi ya i ruhdai, I was
upside down. tossed by the wind.
rogan, v.i. be troubled ; wan ruhan, a.v., shaken, tossed.
rogmi. ruhnin, f.n., shake, shaking. ti.
RUH 119 SAB

ruhan, v.p., be crushed down, lime; saka, this morning; sa


downcast, exhausted; ruhma, dambe, the day after to-morrow ;
wan ruhmi; wa si ruhmi, I sakub, or sakun, the day after
shall be exhausted (in going); the day after to-morrow.
wa so ruhmai, I was exhausted sa‘, m.n., cow; saha, sihi, the
in coming. cow; sa‘yaw, cows (plur.).
ruhsad, fn., permission.—di ; sa‘ab, m.n., Somali dance (men
ruhsad i si, give me permission. and women dance together
rukün, m.n, leg (of a chair, a striking their hands), palm of
table, a bed). —ki. the hand; sa‘abka ku ‘un, eat
riji, [Link]., eradicate, uproot: with the hand.
rijin, or rüjis, fn., eradication. sa‘ad, f.n., hour, clock, watch.—
—ti, —ki. di; sa‘ad badked, half-an-
rum, Turkey. hour.
rumi, m.n., Turk.—gi. sab, f.n., general name given to
rumai, m.n., toothbrush, tooth- the three Somali castes, Tumal,
stick.—gi. Midgan, Yibir; Tumal wa sáb.
run, fn., truth, certainty.—ti; Sàb, m.n., light wooden basket-
wa run, wa runtis wa run- work surrounding the jars of
ted, wa runtod, it is true. ghee and butter, lid used for a
rumai, «v.r., ascertain, confirm deri, or disti.
the truth. sabab, fn., cause, reason, risk
rumaiso, [Link]., believe, take the (suecess as well as failure is
truth for certain. called sabab)—ti; wahhas
rumaisad, m.n., belief.—ki. sababtisi mahai ahaid? what
rushai, v.i., besprinkle water in was the cause of that? sababti
front of the house after sweep- wahhai ahaid, the cause was
ing in order to get fresh air; that.
u rushai, water for him. sabab, [Link]., risk; la‘agtada
rushaiso, v.r., water for yourself. wahha ku sabab, risk your
money in that affair.
sababo, v.i., adventure, dare.
sabai, v.i., float; miyidku wa
sabainaya, the corpse is float-
S, Sh. ing.
sabais, m.n., floating —ki.
sa, contr. for sida, so; war! sa sabbar, m.n., food.—ki.
fal, oh! do so; sa berri an sabbar, v.£r., feed, nourish.
falo, let me do so to-morrow. sabbaro, [Link]., feed, maintain
sa (root), meaning a portion of (your children).
SAB 120 SAH

sabkah, or sadkah, fn., fruit especially due to walking on


wrapped up in a pod or husk wet grass,—ti.
covered with prickles.—di. (nin) safanleh, m.n., traveller.
sabein, f.n., she-lamb.—ti. hi; safanlayashi ba yimadai,
sabir, m.n., patience, perseve- the travellers have come,
rance.—ki (see samir). sáfar, m.n., caravan, journey
sabo, f.n., wet place becoming (made with a caravan).—ki ;
muddy by the trampling of safro (plur); annaga o sa-
camels, clean place made dirty, farah, our caravan.
contagious sickness.—di. safar, v.i., travel with a caravan;
sabol, m.n., poor man or woman safra, wan safri; safarka hore
having just what is necessary ka so had o ka dambe ra‘,
foraliving; nin, nag sabolah, leave the first caravan and go
a poor man, woman; ninki with the second.
sabolkaaha, nagti sabolka- nin safarih, a traveller with a
ahaid, the poor man, woman. caravan,
sabti, f:n., Saturday.—di. safiri, or masifiri, [Link]., expel,
sabur, m.n., psalms.—ki. banish ; la masafiri, he is ex-
sadaho! int., cry of the poor pelled.
when asking for alms. safirsan, a.v., expelled ; ninki
sadahad, f.n.,alms.—di; sadahad safirsana, the expelled man.
ban ku sin, I will give you safli, m.n., hide adorned or embel-
alms. lished with rows of shells.—gi.
sadahadai (with ku), [Link]., give sagal, num., nine.
alms. sagalad, [Link]., ninth.
sadahaiso, v.r., give alms (for sagashan, num., ninety.
yourself, for your good). sagan madon, f.n., nape.—ti.
sadar, m.n., row, line.—ki ;sadar sagaro, or sakaro, f.n., sand
u jogsada, arrange yourself, antelope.
sit in a row, line. sahai, provisions either for main-
sadeh, num., three.—di ; sadeh tenance at home or for travel.
hal ban ku lehyahai, I have —di.
to tell you three words. sahal, [Link]., bless (see sal).
sadehad, [Link]., third, thrice. sahal, [Link]., render easy, ease.
sido, f.n., privilege. saharad, f.n., wooden box, case.
safai, [Link]., clean. —di. +
safaisan, a.v., clean, cleansed. saharo, f.n., fecal matters, urine.
safan, or daba safan, m.n., kind saharo, or saharod, v.i., purga
of fish.—ki. ventrem; $0 —, go and purga
safan, f.n., chaps (of the heel), ventrem.
SAH 121 SAM

saheb, m.n., master, sir.—ki, sal (see sahal), [Link]., bless.


a m.n., companion, friend.— salad, f.n., prayer. di
i salah, m.n., deck of a ship.—hi.
saheh, m.n., signature.—hi, salah, vr.., pat, stroke, soothe,
sahima, sehimad, or sihimad, smoothe,
J.n., boat.—di. salahid, f.n., caress, pat, smooth-
sah,LÍ n., night (time of sleeping). ing. äi.
—A, salalmodleh, m.n., bustard (large
sah dehe, f.n., midnight ; sahda one). —hi.
dehe tos, arise at midnight, salam, [Link]., salute, hail.
sah, m.n., two annas.—hi. salam, salutation, hail! salam ale-
sahaf, m.n., roof.—ki. kum, salutation to a stranger.
sahaf, fn, woman’s comb (with salamad, f.n., salutation, farewell
ten or twelve teeth) —ti. (be in safety). —di.
sahran, v.i., be drunk; sahrama, salasa, f.n.,Tuesday.—di.
wan sahrami. salid, f.n., oil.—di.
(nin) sahransan, a.v., drunk. salib, m.n.., Cross, —ki, —yo (see
kaga sahrami, v.c., make him, iss ku talab).
cause him to be drunk; war! sallado, f.n., kind of spear.
igaga sahrami, oh! you will sallah, m.n., place prepared in a
make me drunk. boat for passengers.—hi.
sakar, m.n., sternum, breast-bone. sallan, m.n., staircase, ladder.—
—ki. ki.
said, [Link]., asperse, sprinkle ; iss salo, f.n., dung (of camels, sheep,
ka —, throw; ku —, sprinkle goats).
on him, them; nagu said, be- salol, m.n., jowaree.—ki.
sprinkle us; ahalka hortisa samah, f.n., pardon.—di.
biyaha ku said, sprinkle water samah, v. tr. pardon, forgive, ex-
in front of the house. cuse; wan samihi; i samah,
saim, m.n., a fasting man.—ki; excuse me; issa 'samaha, par-
saimin (plur.). don each other ; manta wan
sain, f.n., hair of a horse’s tail, ku samahaya e mar kaleh ha
mane of a horse.—ti. u nohon, I pardon you to- day,
sal, m.n., breech, bottom of a do not do it again.
vessel, foundation, groundwork. samai, [Link]., do, make, construct,
+ —ki; salka dig, sit down. repair; dunidu wahba laga
sal, a., true; wa sal, it is true; ma samain, the world is made
Eraiga Ilahhi wa sal,the word out of nothing ;la —, transact,
of God is true; eraigasi wa act with.
sal, that word is true. samaisan, a.v., made,
SAM 122 SAR

samaisnaw, [Link]., be made. santa ka bihi, [Link]., skin, flay.


samaisan, [Link]., be made; sa- sana‘, m.n., conjuror.—hi.
maisma, wan samaismi; ka sana‘ad, f.n., conjuration.— di.
samaisma, is made of, from. sana‘ho, f.n., charm given to a
samain, f.». making, construc- sick person, or words pro-
tion.—ti. nounced to conjure his evil,
samais, m.n., maker of every- bad spirits.
thing, constructor.—ki, —yo. sanad, f.n., year.—di; sanaddi
iss ku samai, [Link]., join with hore, the past year, ago (even
thread, rope, nail. long ago); sanaddi dowed,
iss ku samais, m.n., joining ; iss past year (not loug ago); sa-
ku samaiski, the joining. naddan so so‘ota, this coming
dar samai, [Link]., weave. year.
saman, m.n., goods, things.—ki ; sanam, m.n., idol.—ki, —yo.
samanki o dan laga so rog sanduh, m.n., box, chest, trunk.
markabka, all the goods have —hi, —yo.
been brought from the ship. sanga, or sangai, m.n., stallion.
samar (with ka), v.i., give up for
lost (it is the word used at the sanhad, f.n., noise, sound, sound
announcement of a death). in the desert.—di; degaiso!
sa‘maran, f.n., nice dates.—ti. sanhad ban mahlaya, hark!
sambab, m.n., lungs.—ki, —yo. I hear a sound.
sambil, m.n., basket.—ki. kaga sanhadi, v.i., make a noise
samir, m.n., patience, perseve- (with something).
rance.—ki. sanünad, f.n., curry.—di.
samir, v.i., be patient, perseve- Sár, [Link]., place, put on, set on ;
ring, endure with patience; so —, bring away, make go out.
samra, wan samri, sáran, a.v., placed; wah mel
san, af., used with wah; wa saran, a thing put in a place.
wahsan, it is good, well. sarrai, v.i., be (placed) first, go
san, m.n., nose.—ki; san balla- at the head of, before; ina-
dan, a flat nose. mada u sarrai, be the first of
sanharor, m.n., bridge of the the boys; ugu sarrai, be the
nose.—ki, first of all, go belore; nagu
sanho, f.n., channel of the nose, sarrai, go before us; ka —,
twang. be over the others, command,
sanholeh, m.n., snuffer, a man sway.
having a twang.—hi. sarraisi (with ugu), v.£r., appoint.
sàn, f.n., hide of camels and of sarsar, v.i., put one over the
4 neat cattle.—ti. other.
SAR 123 SER

sara ka‘, v.i., get up, rise. sasabo, [Link]., flutter.


sara ka‘, m.n., a getting up, re- sasab, or sasabnin, m.n., persua-
surrection,—hi. sion, enticement.—ki, —ti.
Sir, [Link]., cut, incise. sawahan, m.n., clamour, outcry.
sársar, [Link]., vaccinate, cut the —ki.
skin, sawaheli, m.n., negro, slave.—gi.
sarsar, m.n., vaccination, cutting sawir, m.n., drawing, image, pic-
of the skin.—ki. Somals have ture, photograph.—ki.
the habit of cutting the skin Sa Wir, [Link]., draw, picture.
ot their children when they are sawiran, a.v., pictured, repro-
sick and especially when they duced in picture, photo, ...
are pot-bellied. sayad, m.n., fisherman.—ki.
sarmo, f.n., cut, gash, incision. sayah, m.n., dew.—hi.
saro, v.i., copulate, coire ; sarta, sayahsan, a., dewy; dulku wa
wan saran, sayahsanyahai, the earth is
sarab, m.n., row.—ki. dewy.
sarab (with ku), v.£r., put in rows sayah, m.n., goldsmith.—hi.
and join; lohyada ahalka ku se, conj., but (never used at the
sarab, floor the room (cover beginning of a sentence).
with planks); alwahda sarab- Seb, m.n., oar. —ki.
keda, the flooring. sebiyan, m.n., servant.—ki; se-
saran, f.». groin (of the body). biyan ba lehyahai, he has a
—ti. : Servant.
sarar and dina‘, fillet (the loins sefari, m.n., string, twine.—gi.
of a horse, an ox ...).—ti, and seho, v.i., sleep; S0 —, go to
sleep.
saren, m.n., corn, flour of wheat. sehi, v.t., make (him) sleep, blow,
sarir, fn., bed.—ti. put out; ilmaha sehi, make
sarrah, v.i., go free. the baby sleep; siradka sehi,
sarrahi, v.c., set free (cause to be blow out the lamp.
free). sehasho, f:n., sleep.
sarrif, m.n., change of money.— seid, f.n., sinew, tendon.—di.
ki. seif, fin., sword.—ti.
sarrif, [Link]., change ; rubiadda i sem, [Link]., touch (in playing).
sarrif, change me the rupee; seni, or su‘un, m.n., plate, dish.
so —, go and change. —gi, or —ti, —yo.
sarruh, m.n., bandit, highway- sergad, or sergan, f.n., flogging,
man.—hi. scourging.—di, —ti.
sasab, [Link]., induce, persuade; wa serkal, m.n., authority, govern-
la sasabai, he is persuaded, ment.—ki,
SER 124 SHA

serkal sarai, m.n., governor ; shah, m.n., tea.—hi.


serkalki sarai, the governor. shahi, m.n., labourer, workman.
serkal, m.n., gentleman ; sara- —gi; ninki shahigaaha, a
kishi, the gentleman. labourer.
serji, m.n., brink, hem.—gi. shahai, v.i., work.
serwan, f.n., rod, stick.—ti. shahaisi, v.i., make him work.
serwanai, [Link]., flog, scourge. shahaiso, v.i., work for yourself.
sesa, or sisa, f:n., dust, sand shuhul, m.n., labour, work, busi-
(raised up by the galloping of ness. —ki.
horses), whirlwind or gusty shakal, or shekal, m.n., fetters
wind.—di. (for horses, mules).—ki.
setto, fn., fetters (for a camel’s shekal, [Link]., fetter, put on fet-
forelegs). ters.
sha‘ab, m.n., coral.—ki. Sha‘ab shakamad, f.n., leathern halter.
is the proper name of the place
where the residency of Ber- shaitan, or shaidan, m.n., Satan,
berah is built. devil, demon.—ki.
shabak, m.n., net.—gi, —yo. shalai and shalaito, ad., yester-
shabel, m.n., leopard, panther day.
(hunting leopard).—ki. damai or Shimai', m.n., wax,
shabuk, m.n., whip.—gi. candle.
shaf, m.n., callousness of the shambel, m.n., wild beast about
camel’s chest.—ki. the size of a fox.
shafi‘i, one of the Mohamedan shan, num., five.
sects. Somals are of the sha- shanad, [Link]., fifth.—ki, —di.
fii creed. shan iyo tobnad, m.n., a fort-
shag, m.n., wheel of a carriage. night.—ki; shan iyo tobnad-

gi. kas o dan yu ina ka mahna,
shah, f.n., a game which Somals all this fortnight he was absent
are very fond of. It consists (from us).
in three squares unequal in shansho, f.n., part of the leg
size, one inside the other, and under the knee.
joined by perpendiculars pass- shar, m.n., evil.—ki.
ing through the middle of sharad, m.n., bet.—ki, —yo.
each side; each of the two la sharatan, v.i., bet: la shara-
players has twelve stones or tama, wan la sharatami.
shells, which are either of a sharer, m.n., forest.—ki.
different colour or kind from shareri, [Link]., make a forest.
those of his opponent, so that mel shareran, a forest.
they may recognise them easily. sharub, f.n., mustachio.—ti.
SHA 125 SHI

shash, m.n., fringe.—ki. shilis, a., fat, stout; ninki, ni-


shaushuga, m.n., greyish red manki shishla, stout man,
mongoose.—hi. men; nagti shishlaid, the
sheg, [Link]., say, relate, tell; u —, stout, fat woman; nagihi
communicate, tell him ; bein shishla, the fat women.
—, tell, say a lie, be untruth- shishlai, [Link]., make fat.
ful; wah —, foretell, predict ; shishlow, v.i., become fat.
wah ban shegi, I will foretell. shilin, f.n., tick (the flat one), in-
shego, [Link]., demand, claim. sect, camel's louse.—ti. When
sheko, f.n., history, tale, tradi- this louse bites other animals
tion. it causes them to be sick.
sheko u mari, v.i., narrate, tell a shimbir, f.n., bird.—ti.
story. shimbir libah, f.n., owl.— di.
shehmad, or shehnad, [Link]., load, shin, m.n., the nine months of
freight. pregnancy.—ki ; shinki ma
shehnadan, a.v., loaded, laden. aha, he has not the time ;
shehnad, f.n., cargo, loading.—di. dal, one who is born in his time.
sheklad, f.n., public house (stew). shini, f.n., bee.— di.
shir, m.n., assembly, rendezvous,
sheib, m.n., sheik, chief, Musul- council, assembly of men in
man saint.—hi. the house of a chief. —ki.
shid, [Link]., inflame, light, kindle ; shirka tag, v.7., go to the council,
dabka shid, light the fire. meeting ; shirkan tegi, I will
shidan, a.v., inflamed, lit. go to the meeting.
shid, [Link]., stone. so shira, v.i., have an assembly,
shid, m.n., stoning.—ki. assemble ;wainu so shiri, we
shido, f.n., feast in which a goat will have an assembly, a meet-
is killed. ing.
shido, f.n., hurly-burly, bustle, shirsi, [Link]., reunite.
row, clatter. shira‘, or shirah, m.n., sail of a
shidai, v.i., make a noise, cater- ship.—hi, —yo.
waul. shishai, f.n., prp. and a., distant,
shil, [Link]., fry. beyond, the following, the last;
shilan, a.v., fried; shilan yahai, halka shishai, that distant
it is fried. place; nobadda shishadedu
shilo, v.r., fry (for yourself); jogo, he is beyond the tower;
shisha. kan maaha, wa ka shishai,
deriya shil, m.n., a man frying. it is not this, it is the next,
—ki. the following; adigu u shishai,
shilato, f.n., à woman frying. be the last of all.
SHO 126 SIB

shot, fn., a tree and its fruit, sidai, conj., as.


which is like a cherry.—di. side, ad., how? wa side? how is
sholaboli, f.n., cash (silver money), it? sidan (for side) ban u gala?
two anna piece. how can I do that?
shub, [Link]., put in, spill, melt, si un, ad., somehow; si un u gal
pour out; so —, pour out to- o iss kaga tag, do it [Link]
wards me; si —, continue to (in any manner whatever) and
snill; ku—, putin; buradka go away.
shub, melt the butter; ‘anihi si kasta, conj., however,
hanti ku shubai, I put the si, particle. This particle is often
milk in the jar; wahad igu used before the verb to point
shubaisid, garan mayo, I do out either a tendency from me
not understand what yon tell to a place, or the continuity of
me; wa biyaha la shubayo, the action expressed by the
it is spilt water. verb: si da, let go; si mar,
shubo, ku shubo, v.r., put in, pass by (from me to...); si
pour in (for yourself). da‘, continue to plunder; si
shuban, a.v. melted ; bur'ad shahai, continue to work.
shuban ban'aba, I drink When this particle is added to
melted butter. the verb it gives to it a causa-
shuban, v.p. be melted, he tive sense: shahai, work ;
pureed; shubma, wan shubmi; shahaisi, cause to work.
bur'adku ha shubmo, let the si, [Link]., give, bestow: si —, dis-
butter be melted; dabada ka tribute ; so —, give to him,
shuban, take a purge (lit. be buy, take and bring to me; i
purged from the back). so si, take and bring to me;
shuban, m.n., effect of a purga- wan ku so sin, I will buy for
tive.—ki. you; — 80, buy for vourself ;
shuban, a., straight, nice; ul sista, wan sisan; orod o basal
shuban i so ibi, buy a straight siso, go and buy onions for
stick for me; nin shuban, a yourself; orod o basal so si,
nice man (tall and of a straight go and buy onions for me.
stature). siya, m.n., giver—hi; ninkosi
shuh, m.n., hazy weather.—hi. wa siya, basha, diba, dehsi,
shukan, f.n., helm.—ti. this man is a giver, generous,
si, f.n., manner, mode.—di. benevolent.
sida, sidas, sidan, ad., thus, so; sin, f.n., gift, present.
sidas ma tahai? is it so or sibah, m.n., dye.—hi; sibah ma-
are you so? wa sidas, it is so; dow ‘adan, indigo.
sidan u samai, do so (as I say). sibah, [Link]., dye.
SIB 127 SIS

(nin) sibahah, m.n., dyer.—hi. siman, a.v., plain,smooth, straight,


sibibah, f.n., a declivity, slope.— parallel; dilimihi wa siman-
di; mel sibibahah, a sloping yihin, the lines are parallel;
place. iss ku simanyihin, they are
sibibaho, v.i., slide. equal.
sibrar, m.n., leathern water-bag, siman, or sinin, m.n., plane, sur-
chagul.—ki. face, —ki, —ti.
sid, [Link]., carry, bring; war san sin, m.n., mucus discharged from
ban ku sida, I bring to you the nose.—ki.
good news. sinso, v.?., wipe your nose.
sido, v.r, take and carrv for sin, f.n., hip.—ti; sino or simo
yourself; sita; sort4 sido, or (plur.).
iss ka sido, take your food. sino, fn., adultery.
sided, num., eight.—di. sinaiso, v.7., commit adultery.
sidehtan, num., eighty.—ki. sinaisi, v.c. cause to commit
sidedad, [Link]., eighth.—ki, adultery.
—4i. sindi, m.»., bracelet, armlet (of
si‘g, m.n., hartebrest or Coke's silver).
antelope.—
gi. singal, m.n., client, à man who
sigo, f.n., sand on the road, sand- comes under the protection of
storm (see sesa). a powerful man.—ki.
sihin, f.n., melted butter.—ti. sinif, [Link], introduce, produce;
sil, m.n., vagina.—ki. erai ‘usub sinif, create a new
silei‘, m.n., suffering, torment, word.
torture.—hi. sinjibil, f.n., ginger.— shi.
silei', v.p., be tortured. sirad, m.n., lamp.—ki, —yo.
sili'i, [Link]., torment, torture, per- sirad, [Link]., light; siradka sirad,
secute. light the lamp.
silan, a., dull; shuhul sila‘n, siradan, a.v., lit, lighted ; sirad-
dull work. ka siradan i ken, brinz me a
(nin) sila‘san, a.v., tortnred man. lighted lamp,
silsilad, f.n., chain.—di. siriri, [Link]., choke, strangle.
silsiladai, [Link]., fetter, enchain. siririn, or siriris, m.n., strangu-
simbiririho, v.., slide, slip. lation.—ti, —ki.
simbiririho, f.n., slide, slip. sisa, or sesa, f^. dust, sand-
simbiririhi, v.c., cause him to storm.—di.
slide, slip. sisib, f.»., sliding on a stone.—
simid, m.n., cement.—ki. ti.
sin, or iss ku sin, [Link]., flatten, sisibi, v.c., cause to slide.
level; sima, wan simi. sisibo, v.t., slide, slip.
SIT 128 SOR

sitah, m.n., necklace or garland vel, journey of that man was


(for horses). —hi, —yo. dangerous; ninka wein e ad
siyahad, f.n., ornaments for wo- arkaisa wa sod'al the big
men, bracelets, necklaces of man you see is a traveller.
silver and of precious metals (nin) sod'alah, m.n., traveller ;
or stones.—di. ninki sod'alkaaha, the tra-
siyar, v.i, make a feast; nin la veller.
la sahiro ba tahai, you area soda‘l, v.č., travel.
man to feast with us. soddog, m.n., father-in-law.—gi,
siyaro, or siyarad, f.n., feast.— —yo.
di soddoh, fn., mother-in-law,— di.
$0, particle, used either after or sodon, num., thirty.
before the verb. When after sofa, m.n., file.—hi.
the verb, it gives to it a kind sofai, [Link]., file, sharpen.
of reflective sense; when be- sogsog, f:n., fibrous tree with
fore the verb, it points out curved thorns.—ti.
either a movement in the ac- sogur, m.n., red mongoose.—ki.
tion expressed by the verb with soh, [Link]., curl, twist.
a sense of coming back, or a sohan, a.v., curled, twisted.
tendency towards me: u so dib, sokai, a., near; mel sokai, a near
give him to bring home; so place.
heli, bring back to me; so sol, v.£r., broil, grill.
durug, come near. solai, m.n., gridiron.—gi. Somals
so‘, or kala so‘, v tr., distinguish, use a stick in the place of iron.
separate ; midahas kala so‘, son, m.n., fast, fasting.—ki.
separate those fruits; inamada (nin) soman, m.n., fasting, hungry
Abdi wan ka so‘ or ka deh man; ninki somana, the fast-
so‘i, I will separate Abdi from ing man.
the boys. s0'0, v.i., go on, move, proceed,
so‘an, a.v., distinct; sadehda hof walk; so —, come to me; si
ba kala wa so‘an tahai o Ilah —, continue to go on; 1 80'0,
keliah iss ku yihin, the three go, walk for.
Persons are distinct one from so‘od, m.n., walk.—ki.
the other and are only One so‘odsi, [Link]., advance, set for-
God. ward; sa‘adda so‘odsi, put
so‘din, f.n., separation, distinc- the clock on.
tion, division.—ti. sor, f.n., food.—ti.
sod‘al, m.n., journey, travel, tra- soryo, f.n., food given toastranger
veller.—ki; ninká sod'alkisi on the fstday, hospitality.
wah absileh bu aha, the tra- soryai,v.i., give hospitality.
sow 1 9 TA

sow and show, particles express- suhur, f.n., meal taken during
ing some doubt, perhaps; sow Ramadan, between midnight
sida ma aha? is it mot so? and four o'clock. At midnight
show wa sidas, perhaps it is a man cries in the streets: su-
so; sow markabka ma yimado, hur ya saimin! suhur ya
perhaps the ship will not come? saimin! eat (meal) you tastiny
show manta yimadai, perhaps men.
she has come to-dav ; sow sa- suhuro, v.i., take your meal,
‘addu tobanki maaha? is it not suh, m.n., bazaar, market.—hi,
ten o'clock? show sa‘addu wa — yo.
tobanki, perhaps it is ten. sujud, /.n., profound inclination,
sual, [Link]., ask, question. consisting in kneeling down
sual, f.n., question.—shi, and touching the groun 1 with
subag, m.n., ghee (general name the forehead. —di.
for all melted fat).—gi. sujud, v.z., make the inclination.
subah, m. and f.n., morning, —hi, sul, m.n., thumb, toe.—ki.
—di, —yo. suldan, m.n., sultan.—ki.
subaihi, m.n., police, policeman. sulub, m.n., soft iron used for
—gi; subaihin (plur.). makiug spears.— ki.
suf, m.n., rag.—ki, sumad, b n., mark, sign, emblem.
sufur, mu, 'brass—ki. —4i.
sufur, fü. dust made by camels sumad, [Link]., mark, sign.
on the mareh.—ti. sun, M.N, poison.—ki.
sug, v.i., wait, have patience, sin, m.n., man's belt, waist-band.
hope.—ti. —ki; suman (plur.).
sugnin, j.n., waiting, patience, sunkor or sonkor, 7.n., sugar.—ti.
hope.—ti. surin, f.n., street. ki.
sugninleh, a., patient. surual, m.n., trousers, pantaloons.
sugninla, a., impatient. —ki; sarawil (plur.).
sug, v.i., suffer, beat hard. suryo, f:n., noose, a running knot.
sugan, a.v., suffering, beaten hard, suryo, v.i., noose, make a running
severely; nin sugan, a suffering knot.
man; wil sugan, a boy severely
beaten. T.
suh, v.i., faint, swoon.
suhsan, AU. fainted : ninki suh- ta, ti, tu, [Link]., the.
sana ban arkai, I saw the man
in a faint.
suhdin, f.n., fainting, swon,
tami fam, ie ipt,
ti, ti, tan, tana,

tasa, tasi, tasu, »


yonder.
thal, you,
epilepsy. —ti, ter, to,
K
TA 130. TAH

tai, taida, taidi, taidu, poss.f. tabalo, fn., a thing wanted at


[Link]., my, mine. once and earnestly desired.
tí, tida, tídi, tádu, pos: [Link]. tabalaisnaw, [Link]., long for; la-
prn., thy, thine. ‘agtaida wan u tabalaisnahai,
tis, tisa, tisi, tisu, [Link]., I want to have my money.
his, his own. tabalaisan, a.v, in want of,
ted, teda, tedi, tedu, puss [Link]. wanting; ninki tabalaisna,
prn., her, hers. the man in want.
taya, tayada, tayadi, tayadu, tadbir, f.n., plan.—ti.
[Link]., our, ours (mine tag, v.i., go; wan tegi; teg, he
and theirs). is gone; wilki teg, the boy is
ten, tena, teni, tenu, [Link]., gone; nagti tagtai, the woman
our, ours (yours and mine). is gone; iss ka —, go away ;
tin, tina, tini, tinu, [Link]., u —. go to him; si —, go first,
your, yours. I will come after.
tod, toda, todi, todu, [Link]., tegnin, m.n., departing, going.—
theirs. ki.
te? [Link]., what? which? tag, f.n., strength.— ti.
teba? which of you? tag, [Link]., fix (a stake firm and
tuma? [Link]., who? Wa straight); iss —, halt, stop;
tuma? who is? ku —, prop, shore up.
tab, f.n., a kind of play, especially tagan, a.v., fixed, firm, straight,
in wrestling.—ti, upright.
ta'ab, m.n., torment, pain, suffer- tagnow, v.i., stand, be standing
ing.—ki; ta‘abka ‘adabtu wa firm.
dambaiya hadainan wanak- tagog or tagogo, f.n., fore-arm.
sanain, the torments of hell tah, v.i., groan, moan.
are hereafter if we are not tah, m.n., groan, moan.—hi, —y0.
good. tah, [Link]., put in line, in rows;
tabo, [Link]., touch, feel. wan tihi; alelhahá tah or iss
tabsi, v.c., make him touch, feel. ku tah, arrange, put these shells
tabasho, f.n., touch, feeling; ta- inaline; si tah, continue to
bashadída ban garanaya, I put.
feel your touching. tahsir or taksir, f.n., offence,
ku taba‘, [Link]., aspire after, fight guilt. punishment.— ti.
for; wan tabe. tahsirleh, o., guilty.
tababar, v.ír., correct, break a tahsirla, a., not guilty, innocent;
horse. subdue. ninkasi wa nin fahsirla, or
tabahad or dabahad, f.n., hulk tahsir ma leh, or tahsir ma
or carcass of a ship.— di. laha, that man is iunocent.
TAK 131 TAR

takar, m.n., gad fly.—ki. examine, consider; war! horta


takfi or tafki, m n., flea.— gi. tasho, oh! think of, consider
tako, f.n., span. before doing; so —, go and
tal, root. think of, consider, examine;
tali (with ku) [Link]., arrange, la —, think of with; “aloshadi
settle, arbitrate; wahha ku la tasho, consider, think of it
tali, settle that; la —, ad- within yourself; “aloshisi la
duce, manage with him, sug- tashanaya, he is thinking in
gest; iss la —, settle for his heart.
yourself; so —, go and settle; | tashi, m.n., thought.— gi.
u —, manage, educate; arur- | iss ku talo, fn., arm-bones (the
tadá u tali, educate your chil- two parts of the arms united
dren ; u Si —, manage, settle to the hand and shoulder), also
for; shuhulkisa u si tali, the bones of forelegs.
direct his work or put the | talab, v.i., take a step, a pace.
work (in place) for him; | talabi, v.c., cause to march, step,
holadá u si tali, settle the carry over.
affair of that tribe ([ say so to | talabo, f.n., pace, step, gait.
a man I send for that purpose). | ka talab, [Link]., cross, pass through.
taliya, m.n., manager, arbitrator. |iss ku talab, fin, cross.—ti;
—hi. iss ku talabti, Issa Ebbehen
talo, f.n., management, decision, wa ‘ulus bai ahaid, the cross
arrangement, determination, re- of Jesus onr Lord was heavy;
solution, token, settlement; ta- iss ku talab samai, make a
lada ‘aloshaida ku jirta wa cross,
adagtahai, the decisiun of my | tamanta, m.n., speaking during
heart is firm; iss ku —, having sleep, dream.—hi (see awawi,.
the same manners, feelings; iss | tamashlai, m.n., walk.—hi.
ku talainu (for talo yainu na- | tamashlai, v.i., welk, take a walk;
hai), we have the same feelings ; so —, go to walk; si —, con-
labada nin wa iss ku talo, these tinue to walk.
two men have thesame manners. | tamuh, f.n., level ground, quick-
tr ku talo, v.i., take your re- sand.—di.
venge, suffer in your mind, | tanag, m.n., tin box, the metal
regret. itself.—gi.
are ku talo, f.n., revenge, feeling | tantomo, f.n., fist.
of hatred, suffering in the mind, | tanton, [Link]., fist, box, bang; tan-
regret. toma, wan tantomi.
tasho, [Link]., think of (what you | tar, [Link].. render a service, oblige,
have to do, either good or bad), , war!itar,render me a service,
K2
TAR 132 TIR

or oblige me (in putting this Tlahhen Issa dembigaini u


on your camel); wan ku tari, taubad kenai, Jesus our God
I will render you service, oblige did penance for (atoned for)
you. our sins,
wah tar, m.n., use, utility —ki, tebed, f.n., vessel for ghee (made
wah tar, v.i., "be of use, useful; of camel’s leather; it is larger
kitabkasu wah ba taraya, that than the vessel called ubo).—di.
book is useful; nin wah tara tebeda dara,m.n., ladle, used for
ahaw, be a man of use; nag soup and ghee. —hi.
wah tarta ahaw, be a useful teh or tih, m.n., shower of rain.
woman; wahba ha tarin, be —hi.
of no use. tehteh or tihtih, [Link]., shower
wah ma tarai, m.n., useless man. wa "tehtehaya, it showers.
—hi; wahba an ma taro, I teri, m.n., kind of big and heavy
am of no use, or nin wah ma spear (used by the Gadabursi).
taraiah ban ahai, I am a use- —]gi.
less man. tib, f.n., wooden pestle.—ti.
an wahba tarain, a., useless (for tidi', [Link]., tress, plait (hair,
things). ropes . 21s tida‘a, wan tidi'i.
tar, [Link]., increase, multiply, get tido‘o, v.i., tress, braid your hair.
more; iss ku —, increase, get tida‘an, a. ", braided.
more strength, size; mahad iss tida‘sho, f.n., braid, texture.
ku taraisa? why do you in- tidei, m.n., plait of hair (as
crease youiself? or why are you Somali girls have).—hi.
hoasting of yourself? tifih, f.n., drop.—di; tifih bi-
taran, v.i., be multiplied, in- yaha, a drop of water.
creased ; tarma, wan tarmi. tiked, m.n., ticket, stamp (ticket
tarin, m.n., multiplication, multi- of a passenger). — ki.
plying.—ki. tikso, [Link]., stretch out.
tar, m.n., telegraph.—ki. tiksi, m.n. ,stretching out.—gi.
tarih, m.n., era, date.—hi. timir, f.n., "dates, —ti,
tarshad, f.n., wave.— di. tin, m.n. , hair, —ki; timo (plur.):
taurad or torad iyo injil, m.n., timaha damanka, whiskers.
Bible.—ki iyo, ki. tinmod, m.n., hair remaining in
taubad or tobad, f.n., penance. the comb.
—di. tir, v./r., blot ont, clean; iss-ka
taubad or tobad ken, m.n., peni- —, clean yourself; sinka iss
tent, doing penance.—ki. ka tir, wipe your nose.
taubad or tobad ken or yelo, ‘ada tir, [Link]., appease, calm the
v.i., do penance, atone for; anger.
TIR 138 TUI

tiri, [Link]., account, calculate, sew well; iss ku —, join, sew”


count; ku —, add to; mid- together.
midu —, enumerate. dar tol, m.n., tailor.
tiriya, m.n., accountant.—hi. kaba tol, m.n., shoemaker.
tiro, f.n., account, calculation, kaba tolai, m.n., awi, bodkin ...
sum, means also hundred ; tools of a shoemaker.
tira adiga au lehyahai, I tolnin, f.n., sewing, seam.—ti.
have one hundred sheep and tol, m.n., tribe, caste, nation, race,
goats. kind, sort.—ki; iss ku —, of
tirso, v.r., count for yourself; ku the same tribe, of the same
—, account with, add to. kind, sort; iss ku tol bannu
tiro badan, o.v., numerous. nahai, we are of the same
tir, m.n., column, pier.—ki. tribe; bahalahási wa iss ku
tiri, [Link]., prop, underpin ;ku —, tol, those beasts are of the
lean against something, bend, same kind.
incline, stoop, recline. tolmon, æ., good, virtuous; ninki
tirso, v.r., lean yourself; ku —, tolmona, the virtuous man.
lean upon, lounge, stroll; ha tolimo, f.n., goodness, charity.
ku tirsan, do not lounge, tolmonow, v.i., be good.
stroll. tolmonai, [Link]., make good; wilka
tob, [Link]., cup, apply a cupping- tolmonai, make the boy good.
glass. ton, f.n., garlic.—ti.
tobin, m.n., cupping-horn (used torog, m.n., giant, stout man.—
instead of a glass).—ki. gi —yo; torogga dai, look at
tobnin, f.n., cupping.—ti. that giant.
nin wah toba, nag wah tobta, a tos, v.i., arise, get up.
cupper. tosi, [Link]., awake, raise.
tobad (see taubad). tosnin, f.n., rising, getting up.—ti.
toban, num., ten.—ki. tosnow, v.i., be right.
tobnad, [Link]., tenth.—ki or tos, a., right; was tos, it is
—di. right; eragasi wa tos, that
todoba, num., seven.—di. word is right.
todobad, [Link]., seventh.—ki tos, m.n., straightness.—ki.
or di. tosan, a., straight, upright; ushasi
todobatan, num., seventy.—ki. wa tosantahai, that stick is
tog, la togo, (nin) tog badan, straight.
see dug, la dugo, dug badan. tu, v.i., kneel down (addressing
tohob, f.n., pellicles (of the head a camel).
especially).—ti. tui, v.i., make the camel kneel
tol, [Link]., sew, tack; ad u —, down.
TUD 134 TUR

tud (with u), [Link]., soften, soothe, | darka tuji, press the clothes
alleviate, allay. (for washing them). This word
tudad or tudnin, f.n., alleviation. is often used in a bad sense as
tuf, v.i., spit. in naska tuji; iss ku —, press
tufnin, f.n., spitting. on; iss — or iss tutuji, touch
tug, m.n., thief, robber, rascal, yourself; ga'antada iss ku
rogue, scoundrel, vagabond.— tuji, touch yourself with your
gi. hand.
tugo, f.n., robbery, theft, knavery. tul, [Link]., heap, accumulate.
tuhun, m.n., suspicion, accusation tumujad, f.n., revolver, pistol.—
based only on some probabilities.
—ki. tumujai, v.£r., thump, box, bang.
tuhun, [Link]., suspect, accuse ; tu- tumujo, f.n., blow, bang, box.
huma, wan tuhumi; nin, ninki tumun, m.n., four annas,1 of a
la tuhmai, a suspected man ; rupee.
Abdi wa un la tuhmai, Abdi tun, [Link], forge, grind (with a
only was accused. pestle); tuma, wan tumi; ku
tuhunsan, a.v., suspicious. —, strike upon.
tuka i tukai, m.n., CLOW, raven. tuman, a.v., forged; waranku
wa iumanyahai, the spear is
tuko, vi, pray; so —, go to forged.
pray; si —, continue to pray ; tumal, m.n., smith, blacksmith
u —, pray for; la —, pray (name of a low Somali caste).
with. ki.
tukasho, f.n., prayer. tuman, m.n., eunuch, see dufa-
tukub, v.i., stagger, walk with nan.
difficulty (it is said of an old ugad tuman, m.n., gelding.
man or ofa sick one); iss ka tur, [Link]., cast, throw; iss ka —,
si —, continue to ... ; ku —, throw; ku —, throw at, on;
walk with; ho, usha ku tukub, iss u turtura, throw at each
take a walk with a stick. other.
tukabai, m.n., bandy, crutch, turonturo, v.i., stumble.
stick.—hi. turonturo, f.n., stumble, trip.
tujad or tijad, m.n., hen.—ki. tir, f.n., hump, hunch.—ti.
tuji or tuki, v.i., be the leader in türleh, a., hunchbacked. s
prayer. —ki. (The leader in turjuman, m.n., dragoman, inter-
prayer, or he who stands in preter.—ki.
front of the Mohamedans, is turub, m.n., s. and pl., cards (a
called Iman.) set of).—ki.
tuji, [Link]., touch in pressing; _ turub ayar, v.i., play at cards.
TUS 135 ULU

tus, [Link]., point out, show; so ‘udal, fn., surety, security,


—, go and show; si —, show pledge.—shi; ‘udal i si, give
(when you are going). a security, pledge.
tusbah, m.n., rosary, chaplet.— udgon, m.n., perfume, scent.—ki.
hi, —yo; ninkasi tusbah iyo udgon, a., aromatic.
massala iyo weiso yu sita, udgonai, [Link]., perfume; iss —,
that man earries a chaplet, a perfume yourself; la —, it is
prayer-skin, and a vessel for perfumed.
washing himself (these three ugonow, v.i., be perfumed.
things are required for being udub, m.n., frame, prop (the two
a saint amongst the Somals). props forming the frame of a
tutuwai, kind of corrosive medi- Somali tent door).—ki, —yo.
cine (as far as I could make “udud, 7.n., back part of the arm.
out, it is sulphate of copper —di.
inixed with something, I could “udur, m.n., sickness.—ki; Wa
not find out what). nin “udur haba, it is a sick
man.
“udur had, v.i., be sick.
U. ugadsi, m.n., chase, hunting.—
gi.
u, with its appropriate consonant, ugadso, [Link]., chase, hunt.
[Link]., the. ugad, f.n., game, every kind of
u, usagu, wu, bu, yu, [Link]., wild animal good for eating.
e. —di.
u, [Link]., to him. ugah, m.n., egg.—hi; ugahhan
ugu, [Link]., to him; kolkad (plur.).
halka ugu tagto, when you go ugas, m.n., chief, king.—ki, —
to that place to him. yo.
uga, from him. ugub, m.n., virgin, girl, maid.
u, prp., to, for; is also used in —ki, —yo.
forming adverbs. ugubod, m.n., general name fur
ubah, m.n., flowers of tbe trees all maids.—ki.
hearing edible fruits—hi, — ‘ukad, f.n., skin not cut (as they
yo. are sold in Berberah).— di.
ubahaiso or uboho, v.i., flouri-h, ul, fn., stick.—shi.
blossom. ulai, [Link]., flog.
ubo, f.n., vessel for ghee, gonrd. ulais, m.n., flagellation.—Xi.
“dad, f.n., anvil—di; ‘udaddi ululi, v.7., stitch across (a bad word,
yaraid, the small anvil, hand meaning: enterin vagina); ho-
anvil. yadi ululi is a very bad curse.
ULA 186 UNN

ula‘ul, f.n., leech.—shi. Ilah ba néfo üsub imi dona,


ulimo, see ardai, f.»., reunion, God will create new souls;
congregation of wadads. ‘asho walba Ilah ba ima, God i

*ulus, a., heavy, important; ninki creates every day; Ilah ba du-
*usla, the important man. niyada ümai, God has created
‘ulais or ‘ulusnimo, f.n., heavi- the world.
ness, importaice.—ki, —di. uman, a.v., created; dadku wa
umi, [Link]., warm, perfume a room iman yahai, man is created;
liy burning incense in the vase nafti wa umantahai, jidki se
called idan; iss —, perfume wa dashai, the soul is createu,
yourself, but the body is generated.
unto, v.r., perfume yourself with ümanow, v.i., be created.
llicense. Un. m.n., ereature.—ki; dadku
unsi, m.n., act of perfuming.— wa un, man is a creature;
gi. ünka o dan wa la hisabi
umi, m.n., vapour clinging to the dona, all the creatures will
lid of a kettle when the water be judged.
! oils.—gi. un, a.w., only, soever; wu un nol
uris, m.n., steam, vapour, yahai, he only is living; war!
wai mth.—ki. Jama un igu yed, call me only
umul, f.n, a pregnant woman Jama.
. near her deliverance.—shi. nin un, [Link]., whosoever,
umul, v.t., give birth (used only whosoever.
when the time of deliverance wah un, [Link]., anything, what-
is near; wan umuli, I will mUCVET,
give birth (a mother alone can mel un, ad., somewhere.
speak go). gor un, ad., any time soever.
umuli (with ka), [Link]., attend to ‘un, [Link]., eat; la —, it is eaten ;
(a woman during her confine- lagu —, be eaten; hadu ma-
ment); kalai o ka umuli, come galada tago, wa la ‘uni, if lic
to attend to; iss ka —, attend goes to the country, he will be
10 myself. eaten; wa la ‘uni, I shall be
umulisso, f:n., midwife, nurse. eaten; Wa nai la ‘uni, we shall
umur, f.n., wonder, every as- be eaten.
torishing thing, prodigy.—ti. ‘una, m.n., throat.—hi; *unaha
Umur, f.n., will; umurta Ebba- hado, catch him by the throat;
hai oggolaw, submit to the “una habatai, strangle; wan
will o1 God. ku ‘una habatain, 1 will
“umur, m.n., age.—ki. strangle you.
n, v.(r., create (for God alone); ‘unno, f.n., food, meal, dinner;
UNA 137 w
“unnadi wa samaisantahai, assemble, gather together; ni-
the dinner is ready. . mankas halka ku so ururi,
una‘as, f.n., quail.—ti. assemble these men here.
unun, m.n., wild water-melon (very ururis, m.n., gathering.—ki.
sour and eaten by goats).—ki. urursan, @.v., assembled, gathered ;
ur, m.n., smell, smelling, odour, midihi wa urursanyihin, the
scent. fruits are gathered. |
ursi, [Link]., make him smell. urursanow, v.t., be gathered.
urso, [Link]., smell, snuff. urur, m.n., wrist.—ki.
ur hudmun, a., stinking. us, m.n., dung, excrement.—ki.
ir, m.n., belly, womb, fcetus.— ki; uslahais, f.n., entrails, intestines.
ür bai lehdahai, she is preg- —ti.
nant; “udur ürka laga haya, uslaho or usloho, [Link]., bowels,
she has a sickness in the wonib. intestines.
ür hanun or ‘alol hanun, m.n., us! interj., be quiet! silence!
belly-ache, colic.—ki. (abbreviation of amus).
ur humo, f.n.,resentment, rancour. *usboh, m.n., salt.—hi.
*urad, m.n., eldest son.—ki. uskag, m.n., dirt.—gi.
*urad higai, m.n., younger son, uskagleh, a., dirty; wilkasi uskag
cadet.—hi; gar u dambais bu lehyahai, that boy is dirty.
has the same meaning. uskagai, [Link]., dirt, defile.
“urdan, m.n., spray, bud, shoot, uskagaisan, a.v., dirtied, defiled.
the fruit remaining after the suski, v.7., make him lean, ineline,
fall of the flowers.—ki. stoop.
urgumo, f.n., venom, venomous “usko, v.r., incline (yourself), lean,
liquid, poisonous substance, pus, stoop.
matter. ‘uskis, m.n., leaning, stooping.
‘uri, m.n., wife, woman, lady. —ki.
‘usub, a., new; maradaida wa
*urian, m.n., palsy.—ki. *usubtahai, my cloth is new.
(nin) ‘urianah, a., paralytic, knock- *usub, a., clouded, cloudy (before
kneed; ninki ‘urianaha, the rain); 'irku wa ‘usubyahai,
paralytic; nimanki ‘urianaha the sky is cloudy.
or ‘uriamadaaha, the paralytic
men.
urur, m.n., assembly, concourse, W.
crowd, mob, meeting.—ki.
urur, v.i., be assembled, flock. w, this letter united to the
ururi, [Link]., assemble, accumulate, pers. prn. in its simple form
collect, combine, gather; so —, | forms other pronouns of very
WA 188 WAH

frequent occurrence; wan, I; kala wad, go away from us;


wad, thou; wu, he; wai, so wad, pull towards me.
she, ... wada, [Link]., all; wada yi-
wa, particle very often used in madai, all came; wada tagai,
the Somali language to assist all went; ka wada, all from;
either the subject or the verb wada habo, take, catch all; (this
in different tenses. Sometimes, adjective is often used with an-
also, it performs the office of a other adjective meaning all)
pronoun, sometimes that of the kulligod wada habo, take,
verb of existence; Wa ayo, catch all.
who is? wa mahai, what is? wadad, m.n., old man, Musulman
horahdu wa so bahdai, the monk or priest, a man who has
sun is up. passed through allthestandards
wa, m.n., time, once.—gi; wa into which the Coran is divided
wah jirai, or wahba wa jirai, for the students.—ki.
there was once; wa hore, wadaf, m.n., sling —ki, —yo.
wagi hore, formerly, the past wadi, [Link]., sling, throw with a
time; wa dambe, wagi dambe, sling.
afterwards, the time following; la wadag, v.i., take part, eat from
wagi dambe, ninki dintai, the the same dish.
man died afterwards, wadan, f.n., leathern bucket, pail
wa‘, f.n., noise produced by a for drawing water.—ti.
sudden blow or thump.—di, wadi, m.n., river.—gi.
wa'al or we'el, m.n., natural, MN or Wadnai, m.n., heart.—
illegitimate child.—ki. i.
wa‘an, good; wilki wa'ana, (nin) wadnala, a., heartless; nin-
wilashi wawa‘ana, the good ki wadnahalaa, the heartless
boy, boys. man.
wab, f.n., hovel, shed (as that Wah, v.i., do not find; wahya,
of the tumals).—ti. wan wahyi (the past tense of
wabayo, f.n., poison, venom. this verb, when used as sn
wabayai, [Link]., poison; falladda auxiliary, gives to the principal
wabayai, poison the arrow. verb a past signification, and
wad, [Link]., row, pull, go on, go points out either a want of
before a camel leading it with will or a want of power, abilitv,
the rope tied to its head, go and opportunity) ; tegi wah-
along with sheep, leading them; yai, I would not go (I refused);
sehimmadda wad, row the ana meshi tegi wahyai o ka so
boat; adiga wad, lead the nohdai, I was not willing to go
herd of sheep and goats; ina to that place, and I came back;
WAO 189 WAH

tegi kari wahyai, I could not wah bug ku so‘oda, m.n., reptile,
go. any animal erawling along on
‘wah, kind of imp.v., meaning he its belly; wihhi bugga ku so-
has not found, he did not find; *odai, the reptile.
Ilah ban bariyai e wah, I have wah u ‘eli, [Link]., answer, reply,
prayed to God, and that man render him something; wah
has not found what he was ban u “elin.
looking for; Ali meshi lo dirai wah sheg, [Link]., foretell, predict.
wah, Ali did not find the place wah sheg, or nin wah shega,
he was sent to. m.n., foreteller, prophet, pre-
lah wah, [Link]., it is not found, diction, prophecy.—gi, —yo.
it could not be found. wah yel, [Link]., abuse, do some
iss ugu wahan, expression mischief, injure.
meaning have what you de- wah yel, m.n., mischievous,
served, merited; ana iss ugu malicious person.—ki.
wahan, I have what I have wah yelo, f.n., mischief, abuse,
merited; isaga iss ugu wahna, injury —di; ninka wah yela-
he had what he deserved; im- disa eg, look at the mischief
inka edinku iss ugu wahna, of that man.
now you have what you wah, f.n., +, a quarter —di; miä-
merited; ada iss ugu wahan, ké wahdisi medai? where is
you have what you deserve; the quarter of that fruit 1
innagu iss ugu wahnain, we waha‘d, f.n., association, company.
have what we merited. All
these expressions are used la waha'd hado, or la waha'san,
when a man happens to be v.i., associate.
disgraced or punished by his wahai, [Link]., make, do; la wahai,
own fault. it is made; so —, go and do.
wah, m.n., thing, some, any.—hi; wahan, v.i., be in a gloomy state
wahhan, this thing; wahha, of mind, melancholic, pensive;
wahhas, that; wahho, wahhoi, wahama, wan wahami.
that yonder; wahho wa mahai? wahan, m.n., melancholy, pen-
what is that thing yonder? siveness.—ki.
wah, particle united to the simple wahar, f.n., kid —ti.
pers. prn. in the conjugation of wahsi, m.n., idleness, sloth.—gi.
some verbs; wahan, I; wahad, wahso, v.i., be idle, lazy.
thou; wuhu, he; wahai, she, wahsan, a.v. idle, lazy; wilki
they; wahainu, we; wahaidin, wahsan, the idle boy.
you. wahfi, m.n., bracelet (of silver).
wah un, a., anything whatsoever. —gi.
WAH 140 WAR

wahhabar, m.n., galaxy, milky nagti wallaid, the mad woman;


way.—ki. (Somals call so the wu or wa wallanyahai, he is
white tinge appearing in the mad,
sky at night, and they say that walo, f.n., kind of kangaroo rat
itis produced by the garment with a trunk.
of a Somal's mother, whom he walo, f.n., kind of Somali game.
has been condemned to drag (They sit down in two rows
along the sky.) with their faces opposite to
- wahti, m.n., season, weather, time. one another, strike first their
—gi. own hands and chest saying
waiyai or weiyei, int. and a., jawo, and then they strike the
so it happened, indeed! yes, hand of the person opposite.)
it is; halas waiyai, it is walaisi, v.c., make play.
finished. walais (with la, in the sing), v.r.,
waladi, m.n., kind of soup made play.
of pieces of meat.— gi. Wan, m.n., ram.—ki.
walah, [Link]., stir, move. wan bararah, m.n., he-lamb;
walah, m.n., stirring, movement. wanki bararkaaha, the he-
lamb.
walal, m.n., brother.—ki. wanag, m.n., goodness, kindness,
walal, £n., sister.—shi. niceness.—gi.
walba, [Link]., every; gor wanaji, [Link]., make nicely, arrange
walba, every time; mel walba, well in order.
everywhere; kol walba, always. wanajiso, v.r., arrange (yourself),
waliba, [Link]., each; mid make ...
waliba, each one; mid waliba wanaksan, a., good, nice, kind;
markisa ha so boho, let each ka wanaksan, better; ka wada
one come at his turn. wanaksan or ugu wanaksan,
walid, m.n., parents and other the best.
relations.—ki, —yo. wanaksanaw, v.aíf., be good.
walli, f.n., madness, lunacy.—di. u wanaksanow, v.i, be good
wallo, v.i., become foolish, mad : for.
washa, wan wallan. wani, [Link]., advise admonish,
iss walwal, m.n., folly.—ki; iss preacb, teach.
walwalka dunida, the follies wano, f.n., advice, counsel,
of the world. preaching.
iss walwal, v.r., make yourself a war! int. of calling, ho! hallo!
fool. man! boy! war hoi! war ya!
wallan, a., idiot, lunatic, mad; war ya hoi! (sing.) ; ho! hallo!
ninki walla, the mad man; man! boy! war yaryahein ka-
WAR 141 WAS

laiya! (plur.) hallo! come (ye) to drink; faraska, aurka


men! boys! warabi, water the horse,
war, m.n., news, communication, camel,
information, message.—ki. warah, f.n., papers, letters (either
war gei, [Link]. , proclaim, publish. exposed on a table or tied to-
warhad, f.n., paper, letter, mes- g-ther) —di.
senger, di, warah, m.n., whining, sigh.—hi,
war ken, v.i, bring news; ka —yo.
war ken, bring news from, as- waranus, m.n., big lizard (Abys-
certain. sinian).—ki.
war kena, m,n., informant, mes- wareg or iss ka wareg, [Link].,
senger.—hi. turn; ku —, turn by; ahalka
warran, [Link]., announce, inform, ku wareg, turn by the house ;
acquaint; warrama, wan war- ku so —, go round, take a
ami; wahhas wan uga war- trip.
rami, I will inform him of that; wareji, v.c., cause to turn, wind
u—, communicate; iss ka —, up, revolve, spin.
inform of yourself, or (better) warwareg and so warwareg, v.i.,
how are you? wander about, stroll, go to and
warsi, [Link]., communicate. fro.
waraiso or warso, v.c., ask the warwareji and so warwareji,
news of him (means let him v.C., cause to wander about,
tell you from whence he comes, make go to and fro.
and who he is); waraista, warwareg, m.n., ramble, ram-
wan waraisan, or warsada, bling.—gi.
wan warsan. Waregaiso, v.i., move round.
war (root). warer, m.n., whirl, giddiness.—
waren, [Link]., pierce ; warema, ki; madah warer, m.n., vertigo.
wan ku waremi. warer, v.t., whirl.
waren, v.i., penetrate into (used wareri, v.c., cause to whirl, to
as a foul word). get giddy.
warmo, f.n., intercourse, copula- Warersan, a.v., giddy; nin warer-
tion. san, a giddy man.
waran, m.n., spear, javelin.—ki. warik, f.n., mushroom.—ti, —yo;
waraba and wera, m.n., spotted wa warik, it is a mushroom.
hyæna (Hyæna crocuta). — hi was, v.i, commit impurity, for-
(Somals believe the hyæna to nication, adultery, incest; ab-
be a hermaphrodite). bahá was, filthy expression
warabi, [Link]., water, give water very often heard amongst the
to drink; i warabi, give me Somals.
WAS 142 WEI

wasmo, f.»., impurity. weld or weidnimo, f.n., leanness,


wasah or wisih, m.n., dirt, filth. faint-heartedness.
wasahai, [Link]., dirty. werdai, v.c., make lean.
wasahaisan, a.v. dirty, ninki weidow, v.z., be lean, faint-
wasahaisna, the dirty man; hearted; weidoba, wan wei-
wil yow wasahaisni, iga tag, dobi.
you dirty boy, go away. weidsan, «v. faint-hearted,
wasaa‘, m.n., large plain.—hi. feeble, lean; ninki weidsana,
wasiad, f.n., commandment of the faint-hearted man.
God.—di. weidi, [Link]., ask, enquire, consult;
wayel, m.n., old, grown up.—ki iss —, reflect, ask yourself.
(this word is used for a man weidis, m.n., demand, request,
in his prime, and sometimes desire.—ki.
for women, girls and. small weidiso, v.r., apply, ask, demand
boys not doing any house- (for yourself).
work). weidar, m.n. large and flat
wayo? ad., why? Somali spear.—ki.
wed, m.n., our fate or destiny, weidaro, v.i, pass by; weidarta,
God’s appointed time, and wan weidaran; wa iss weida-
especially the time of death, as ranai, we crossed each other,
is sentenced by God, according weidari, v.c., cause it to pass.
to the Musnlman doctrine (or iss weidari, [Link]., turn round, tie
fatalism).—ki; wedkisi ba ga- an animal (by crossing the
lai, it was his time. rope); faraska iss weidari,
wegered, m.n., girth (for saddle), turn the horse round, tie the
belly-band (for horses, mules, horse.
asses ...).—ki, —yo. iss weidar, m.n., crossing one an-
wegered ‘ad and madow, m.n., other without seeing or finding.
kind of tree, high, without —ki.
thorns, and having a white iss weidar, m.n., fetters tying thé
bark.— ki. right foreleg of an animal to
wehel, m.n., companion, friend, its left one.
adherent, accomplice, means weiji, m.n., face.—gi; weiji
also a man that knows the bannu iss ku lehnahai, we
Coran perfectly.—ki. are acquainted with each
weheli, [Link]., attend, accompany. other.
wehesho, v.i., become friend, ac- weil, m.n., calf.— ki.
company, iss weheshada, wan weil, f.n., heifer.—shi.
weheshan. weilo, [Link], calves (general
wehel, m.n., God.—ki. name).—hi,
WEI 143 YA

weildo, fn., milk and butter-milk lagu werar, [Link]., be attacked;


mixed together. wa la i werari, I shall be at-
weilalis, f.n., skins sewed to- tacked; wa lagu werari, thou
gether and forming a mat.— wilt be attacked.
ti. weyer, m.n., water (of a well).
wein, a., big, great, large, im-
mense; ka wein, bigger, wil, m.n., boy, lad.—ki.
greater; ka wada wein or wiyil, f.n., rhinoceros.—shi.
ugu wein, the greatest ...; wob, m.n., yellow colour.—ki.
ninki weina, the big man.
weinow, v.i., be great, big.
weinai, [Link]., make big ...; so
—, take and make it big. Y.
weinan, f.n., greatness, stoutness.
—ti. y, this letter, united to the pers.
Weiweir, m.n., affliction, anxiety, prn. in its simple form gives
discontent.—ki. the forms yan, I; yad, thou;
weirweir or weilweil, v.i., be yu, he; yai, she; yainu, we
anxious, afflieted, discontented. (I and you); yannu, we (I and
weirweirsan, a.v., afflicted; nebi he); yaidih, you; yai, they.
Job wa nin weirweirsana, the ya, [Link]., 2nd [Link]., thou
Patriarch Job was afflicted. (used for vocative of address) ;
weiso, f.n., vessel containing war ya! oh! thou man! na.
water for ablutions before ya! oh! thou woman! for the
prayer. plur. they say waryayahein!
wel, m.n., vessel (general name oh! you men! or warya ehein!
for utensils or sets of pots, maha donaisan? oh! youmen,
jars).—ki. what do you want, wish? war-
weli, ad., yet; weli ma halas, yaehein! niman yohow! wah-
not yet finished. ha hun iss ka daya, hallo! you
weliba, ad., stil, over again, men, leave the bad thing.
more; Weliba i si, give me ya, particle used as Wa and ba.
still more. ya, particle used for the verb of
weliga, weligi, a4., ever, always, existence.
never; Weliga wad buki, you ya, [Link]., who? contraction of
will always remain sick. aya? and ya? what?
weli, m.n., saint.—gi (ree auliad). ya — da, this word expresses
werar, m.n., attack, assault.—ki. present time in a relation, and
werar, [Link]., assail, assault; wah means then, and is used for
ka —. fight with. j iyado o; yado ai kolki tuka-
YA 144 YEL

shada tahai ya na la werarai, yar, a., small, little; nin yar, a


when it was the time of prayer, small man; niman yaryar,
then we were attacked. small men; nagti yaraid, the
ya‘, m.n., flight, escape, running small woman; ka yar, smaller;
away.—hi; ya'h4 dai, look at ka wada or ugu yar, the
that flight. smallest, the least.
ya‘a, v.i, fly, run away, escape yarai, [Link]., lessen, diminish,
(only used in the plur.); wainu shorten, abate.
ya‘i, we will escape, run away, yaraiso, v.r., lessen, diminish (for
wainu ya‘anai, we fled; so yourself); sortá yaraiso, do
—, fly (ye) towards me. not take so much food.
ya‘ai, m.n., boughs put upon and yaran, f.n., childhood, littleness,
around the hensarer to pre- abatement.
serve the huts from the sand. yarad, m.n., second and last pre-
yab, m.n., admiration, marvel, sent given by a young man to
wonder, extraordinary thing. the father of a girl he is about
—ki. to marry (this present is given
yab, [Link]., admire; hadi dadku at the moment of marriage).—
wah la ma kara arko, wa yabi, ki; yaradki ban hatai, I have
if the people see a miracle, they received the gift.
will wonder, admire. yed, [Link]., call, cry after, aloud;
yabi, [Link]., astonish, amaze. ugu —, name, call.
la yab, m.n., amazement, admira- yed and yednin, m.n., call, answer
tion, astoni-hment. to a eall.—ki, —ti.
la yab, v.i., be astonished, sur- u yel, [Link]., call for, invite;
prised at, wonder. ninki lo yed, the man is
yaban, yabsan or la yabsan, a., ealled,
wonderful, admirable, extra- ka yea, v.i., call aloud from; la
ordinary; wahhasan la yab- yed, call, cry with; wilka la
sana, this thing is or was yed, cry with the boy.
wonderful. lagu yed, [Link]., be called; wa
la yabsanaw, [Link]., wonder at. la i yedi, I will be called ; wa
yag'ar, m.n., B. frereaua gum nailo yedi, we will be called.
maleti tree. yel v.i., yield, obey, listen to,
yahan (see ohon), wa lugu ya- do; wahh4 abbahá ku dirayo
han, you are known. yel or abbahá wuhu ku dirayo
af yahan, a., eloquent, tame. yel do what your father seut
jid yahan, m.n., guide. you for; abbaha hadalkisa
ya‘ni, expression meaning that is, ban yeli I will listen to the
that means. word of the father; wa nin
YEL 145 YUS

hadalkisa la yela, he is a man yesho, v.r., confide in, have trust


whose word is obeyed; iss —, (in yourself) ; anigu wad ye-
obey yourself; iss yel, iss yel- shon karta; you may confide
yel, do what you like, do your in me; ku —, trust him
will; iss yelyelah, or iss yel- with.
yelah badan, opposite, contrary. - yeshod, m.n., confidence.—ki.
yelyel! int. do quick and all. yeyi, f.n., hyena dog.—di.
hon or nabar yel, [Link]., harm, yibir, m. and f.n., lowest Somali
hurt, wound. caste, sorcerer, sorceress (giving
wah yel, [Link]., injure; wa nin medicine and amulets).—ki, —
mel wah laga yelai, he is a ti; yibro (plur.).
man who has received some yihihsi, m.n., disgust.—gi; yi-
harm, who has been injured. hihsiga i haya, I am disgusted.
wah yello, f.n., injury. yihihsi (with kaga), [Link]., dis-
yel, m.n., affair, concern (of no gust.
consequence, or to which you yihihso, v.i., be disgusted.
do not pay any attention); yel- yibihsan, a.v., disgusting, loath-
kisa, it is his affair, never some.
mind; yelkeda (fem.), yelkisa yi'ib, f.n., almond, almond tree,
naga da, yelka, it is your pistachio.—ti.
affair. yilih, f.n., flue, fur.
yelo, [Link]., bear, beget, bring yohow, particle, thou, you; nin-
forth, produce. yohow, thou man ; ragyohow,
yel f.n., strap for fastening on you men; Ilahha yohow, thou
the load of a camel.—shi. God.
yel v.i., sew the sandal-straps ; yubai, m.n., kind of tree with '
kabahá i yel, sew my sandal- thorns eurved like hooks.—
straps; kabahas imisad igu
yeli? how much must I pay yuhudi, m.n., a Jew.—gi; yuhud
for sewing my sandal-straps ? Jews; yuhuddi, the Jews.
yelo, v.i., take your concern in yuhudiyad, f.n., Jewess.—di.
hand; la‘ag so yelo, borrow yur! int., get away !
money; la‘ag ban so yelan, I yurub, m.n., spray.—ki.
will borrow money. yusur, m.n., amber beads.—ki.
Part II.

ENGLISH-SOMALI

VOCABULARY.

ng
ENGLISH-SOMALI VOCABULARY.

abbreviation, m. and f.n., gabnin,


A. ti, gabis,—ki.
abdomen, n., (lower part of the
a; there is no indefinite article belly) gumar,—ki.
in Somali. abed, ad. ; he is abed, wa hurda,
Aaron, p.n., Arun. wa jifa.
abandon, [Link]., da, iss ka da, na‘; abhor, [Link]., “il u hab, u ‘isho,
— all, wah kasta ka kalai; do na‘.
you abandon me? ma i na" abhorrence, n., ‘il,—ki, ma
aisa ? ja‘alan,—ti, ne‘ban,—ti; ma
abandoned, a.v., la dayai, la ja‘alantan dembigaiga u habo
na‘ai; wilki la dayai, the wa wein tahai, the abhor-
abandoned boy. l rence I have of my sins is
abandoner, n., hof iss ka dayai great.
or na'ai. abide, v.i., fadi, fadiso, jir, jog,
abandonment, abandoning, f.n., rugaiso.
dein, —ti. abiding, »., fadi,—gi, jog,—gi,
abase, [Link]., hosaisi. rug,—ti.
abasement, m.n., hosaisis,—ki. ability, n., farsamo,—di, karnin,
abash, [Link]., rog. —i.
abashed, a.v., rogmai, rogmadai ; abject, a., bas, allah habai,—
nin rogmai, an abashed man. gi.
abashment, f.n., rognin, —ti. able, a., kara; (skilful) farsamo
abate, [Link]., din, hosaisi, joji, badan, wah haban og.
yarai, yaraisi, gana‘ jebi. abjure, [Link]., dinta did, or iss ka
abatement, f.n., yaran,—ti, gana‘ did.
jabnan,—ti. abjuration, n., didnin dintaah;
abbreviate, [Link]., din, gabi, yarai. didninti dinta, the abjuration.
ABN 150 ABS

abnegate, v.r., iss na‘. — there is no game, sadehda


abnegation, n., iss ne‘ban,—ti. sa‘adod e horai ugaddi ma
abode, n., fadi,—gi, jog,—gi, jogto, or ugad arki maisid;
rug,—gi. do you know a short cut d
abolish, [Link]., babii, bii, jar, ka dau yar mesha ma 'ka ogta-
jar. hai? is there a long (?.e. round-
abolishment, abolition, n., babiis, about) way —? dau wein
—ki, idlain or idlan,—ti. mesha malehdahai? drink —,
abominable, a., inkaran, inkar- mid waliba markisa ha ‘abo;
san. a tree of — seven cubits round,
abominate, [Link]., ‘il u hab, ‘ilow, ged todoba dudunah.
‘isho, na‘. above, ad., dul, dusha, gudka
abomination, n., (the object of as — said, sidi hore lo idi.
aversion) inkar,—ti. above, prp.; the one sat — and
abort, v.i., see miscarry. the other below me, midina
abortion, n., ilma ka homan,—ki. wa i dul fadistai ki kaleh na
abound, [Link]., badnaw, badso, i hos jogai.
dereg. abrade, [Link]., hahuh, hoh.
abounding, n., badin,—ti, bad- abrasion, n., (the act of rubbing
nan,—ti, dereg, —gi. off) hohnin,—ti.
about, prp.; the soldiers were — abridge, [Link]., din, gabi, yarai.
him, askarti wa ku hertai; it abridgment, 7., gábnin,—ti; gà-
was — night, habenki wa bis,—ki.
dowa; when I saw him, he was abroad, ad., dibadda, mel fog,
— to die, markan arkai inu dul kaleh ; he is —, dul kaleh
dinto yu u dowa; I have no yu jira; to-morrowI will go
money — me, anigu la‘ag —, berri ban mel fog u so‘o-
ma sito; he is somewhere — naya or tegi dona.
the house, ahalku mel ka abrogate, [Link]., babii, bii, idlai, jar.
joga ; it is — the house, ahal- abrogation, n., babiis,—ki, ba-
kai mel ka tal; all —, mel biin,—ti, idlan,—ti.
walba, or mel kasta; look — abscess, n., dullah,—hi.
and —, melaha eg, or ka dai; abscond, v.z.r., dumo.
I visited all the country round absconding, n., dumasho,—adi.
—, magalada o dan ku so absence, n., mahnan,—ti.
waregal; I am — to go away, absent, a., mahan; be —, mah-
anigu inan iss ka tago ban u naw; long —, soon forgotten;
dowahai; look — you, war! nin mahan gor dow ba la
iss jir. ilow, a long — man is soon
about, ad. ;for three leagues round forgotten.
ABS 151 ACC

absolve, [Link]., ‘affi, ka ‘affi, bii, accommodate to, v.i., la heshi,


ka bii, fur. heshiya (plur.).
absolution, n., (an acquittal or dis- accommodated, aw., (nin) bara-
charge) farnin, —ki; (an eccle- hah; (well — man) ladan.
siastical term) “afi,—gi. accommodation, n., heshis,—ki,
absorb, [Link]., lih, ‘ab. barah,—hi, ladnan,—ti.
absolutely, ad.,‘hatb; I told him accomplice, n., wehel,—ki.
— all, haib ban ugu wada accomplish, [Link]., damai, idlai.
shegai. accomplishment, n., damad,—ki,
abstain, v.2., ha ‘unin, ha ‘abin, daman,—ti, idlan,—ti.
son. accord, accordance, n., heshis,—
abstaining, abstinence, n., ‘ir ya- ki, nabad,—di.
ran,—ti, son,—ki. according to, prp., ‘ainka; ‘ainka
abstemious, abstinent, æ., ‘ir u samaiyai u samai, do it —
yar. what I did; Injilka ‘aimada
abundance, n., dereg,—gi, badin, or ‘ainka rasul Matheos u
—ti, badnan,—ti, dunyo,—adi. horai, — the Gospel of the
abundant, a., badan. Evangelist St. Matthew.
abuse, m., (an affront) ‘ai,—di, accouchment, n., umusho,—adi.
wahyelo,—adi; (bad custom) account, n., hisab,—ti, tiro,—
hil,—ki. adi.
abuse, [Link]., ‘at; v.c., ‘aysi, hil. account, [Link]., hisabi, tiri; —
abusive, a., (wah) hilai. with, ku tiri; v.r., tirso, ku
abut upon, v.i., (terminate) da- tirso.
maw, idlaw. accountant, n., tiriya,—hi.
abutment, n., idlan,—ti. account (on your), prp., awada,
abyss, n., gun, —ti, ‘el gun fog, daraddi ; in every way you
*elki gunta foga. are guilty, kollei ba ada hujad-
acacia vera, n., anhokib,—ti; (a leh; on no —, sina.
kind of) ‘adad,—di. accumulate, [Link]., tul, rasai,
accent, n., (a sign) hasakab,—ki. ururi.
accept, ot, ho, hado, ahbal, ka accumulated, a.v., tulan, rasai-
ahbal, oggolaw. san, urursan.
accepting, acceptance, n., 0gg0- accumulation, n., tul,—ki, ra-
lan,—ti. sais,—ki, urur,—ki.
accident, »., (hazard) ayan,—ti. aceurse, [Link]., habar, inkar, na-
acclaim, [Link]., bog, u bog. ‘dal.
acclamation, n., bog,—gi. accursed, a.v., habaran, habar
accommodate, [Link]., (manage) u haba, inkaran, inkar haba.
tali; — with, u dig, si. accusation, n., ashtako,—adi.
ACC 152 ADS

accuse, [Link]., ashtakai; — falsely, acquit, [Link]., fur, si da; — your


edai. debt, hantada iss ka bihi.
accustom, [Link]., bar; arurta gor acquitted, a.v., la fur, garta laha.
horai wah bar, inai shuhul- acquitment, acquittal, n., furnin,
koda 4d u habtan, or wanag u ti.
habtan, children must be ac- across, prp., pass — the country,
customed early to do their — the river, magalada deh
work well. mar, durdurka ka talab.
acerb, a., hadad, danan. act, n., falnin,—ti.
ache, aching, n., hanun,—ti. act, [Link]., fal.
ache (be in pain), v.2., hanunso; active, a., hauled (nin), fudfu-
vimp., Wu hanuni, it pains; dud.
wa i hanunaisa, it pains me ; acute, æ., (subtle) fitan; (pointed)
v.c., hanuni. fihan; make —, fih, dub.
achieve, [Link]., damai, halas, idlai. adamant, n., mas or almas, dai-
achievement, n., damad,—ki, id- man,—ki.
lain,—ti. adapt (a stone), [Link]., hor.
acid, a., hadad, hadada. add to, [Link]., ku dar, iss ku dar,
acknowledge, [Link]., (confess, avow) iss u gei iss ku joji ku
hado, hiro; (be grateful) abal- tirso.
gud, abalmari. adder, n., jilbis, —ki.
acknowledgment, n., hir,—ti, addition, n., tiro,—di.
abal,—ki, abalgud,—ki. address, [Link]., u dir.
acolyte, »., shammas, sham‘a- adduce, [Link]., la tali.
dani. adhere, v.i., ku deg.
acquaint with, [Link]., bar, ogaisi, adherent (partisan), n., wehel,—
war gei, warran. ki
acquaintance, n., ohonin,—ki, adhesive, a., ku dega, ku degta;
ohon,—ti. the leech is an — animal, *ula-
acquainted, a.v., he is — with, *ushu wa bahal ku degta.
wa ogyahai, wa yahan. adieu! intj., amana Allah.
get acquainted with, [Link]., iss bar, adjacent, a., dow.
baro, ohonso, ohonsada (plur.); adjoin, [Link]., la dawaisi, iss u
v.c., ohonsi, gei, ku tiri.
acquiesce, v.i., oggolaw, yel. adjourn, [Link]., iss ka da, raji, u
acquiescence, n., oggolan,— ti. reb.
acquire, [Link]., hel. adjure, [Link]., dari; I — you in
acquirement, acquiring, acquisi- the name of God to tell us,
tion, n., helin,—ki; (of in- magaha Ebbahai ban ku dari-
struction) barasho,—di. naya e no sheg.
ADM 158 AFF

administer, [Link]., hukum, u tali. advantage, n., fayido,—di, helin,


administration, n., hukum,—ki, —ki, korod,—ki.
talo,—di. advantageous, a., fayidoleh.
administrator, n., hakim,—ki, advent, n., imatin,—ki.
taliya,—hi. adventure, n., haladun,—ki, sa-
admirable, a., yaban, yabsan, la bab,—ti.
yabsan, yab haba. adventure, [Link]., sabab; v.i., sa-
admiration, n., yab,—ki. babo.
admire, [Link]., yab, la yab; v.i., adversary, n., ‘oll,—ki.
la yabsanaw. adverse, a., (contrary) asarar
admission, n., so gelin,—ti, so wein; (afflictive) siliiya, ha-
gelis,—ki. nujiya.
admit, [Link]., so geli. adversity, n., human,—ti, ayan
admonish, [Link]., wani, so wani. humo,—di.
admonishing, admonition, n., advertise, [Link]., u dig, wani,
wano,—di. warran.
adolescence, z., arurnimo,—di. advertisement, n., dignin,—ti,
adopt, [Link]., kori. wano,—di, war,—ki.
adoptive, a., la koriyai. advice, n., (counsel) wano,—di,
adorable, a., la ‘abuda; God (notice) war,—ki, dignin,—ti.
alone is —, Ilah keliah la advise, [Link]., wani, warran, dig-
*abuda. nin dir.
adoration, n., 'àbudnin,—ti. advise with (consider, consult),
adore, [Link]., ‘abud; be adored, v.i., hubso, la fah.
v.p., ha lagu ‘abudo. advised, a.v., feig, fi'an, herribleh,
adulate, [Link]., hayahayai, sasabo. miyirsan, miyir hab.
adulation, n., hayahayo,—di, advocate, n., Mariam wa hof
sasabnin,—ti. innaga awadenu hadasha, lf.
adult, ., baluh,—hi, hangad,— Mary is a person who speaks
ki, mudakar,—ki. in our interest, or Mary is our
adulterate, [Link]., (sophisticate) advocate ; jannadi ‘Issa Kristos
bedel. ba innaga awaden u hadla, in
adulterer, n., dillai,—gi. heaven Jesus Christ is our ad-
adulteress, n., dilo, —di. vocate.
adultery, n„ dillanimo,—di. æra (epoch), »., ayan,—ti, aya-
advance, n., horan, —ti. mo,—di, tarih,—hi (com-
advance, [Link]., durki, horaisi, mencement of a computation of
horo u dig, so‘odsi. years).
advance, v.i., durug, horai, s0'o. afar, ad., mel fog; it is far, wa
hor u soʻo, wad. fogyahai.
AFF 154 AGE

affability, n., wanag,—gi. affright, [Link]., ‘absi, baji, kaga


affable, a., wanaksan, habow. nihi. :
affair, . (concern) arrin,—ki, affront, n., nahadin,—ti.
yel,—ki; it is his —, yelkisa; afore, abaft, ad., har hore iyo
(business) haul,—shi. har dambe.
affect, [Link].; ninka dimashadisi afraid, a., ‘absonaya, bahaya.
alol humo ayan ku haba, the Africa, n., Africa.
death of this man gives me pain, after, ad., dabaded, dambe, dam-
or affects me. bow, haddow; look — (search
affection, n., ja‘ail,—ki, ja‘alan, for, take care of), don, ilali,
—ti. jir; (prp.) — Sunday, ahadda
affiance, n., donanan,—ti, do- dabadeda; some while —, ‘ab-
nin,—ki. bar ka dambow; he delays
affiance, [Link]., don, la ballan; day — day, malin ka malin bu
affiance the two, labada bal- u raga; go — him, ka daba
lami, iss u don. tag; — ages, — times, beri
affinity, n., haren, —ki. beri dambe, beri ka dambow ;
be in affinity, v.i., la harenso, iss — supper, awaisin,—ki (from
harensada (plur), u haren 7 p.m); — to-morrow, sā
noho. dambe ;— noon, gelin dambe,
affirm, [Link]., rumai, dabai. duhurka dabadisa, ‘asar,—ki
affirmation, n., dabain,—ti, ru- (from 3 p.m. to sunset); after
maisi,—gi. I had gone to the ship, markan
afflict, [Link]., u humai, hanuji, markabka dofaya fulai. i
hanuni, sili, weirweirl; v.r., afterwards, ad., dabadedba, had-
iss hanuji. dowto, wa,—gi dambe.
affiicted, a., hanunsan, sila‘san, again, ad., mar, gor, kol kaleh,
weirweirsan; be —, v.2.r., weir- misana, misna; give me as
weir, iss humai. much —, inti in leh eg i si.
affliction, n., human,—ti, weir- against, prp., ka. à
weir,—ki, silei', silihi. age, n., (duration of life, years,
pd n., dereg,—gi, holo, interval since birth) da,—di,
jir,—ti, gu,—gi; (for aged
afford, [Link]., (produce, give) bihi ; persons) fil, iss ku fil, gan,
the earth produces fruits and —ki, gumais,—ti; (tender age)
plants, dulku mido iyo inino da yar, gaban,—ki, gibin,—
yu bihiya. ki, yaran,—ti; (old age) da
affranchise, [Link]., (to set free) m dàdi weinaid, duh,—
sarrahi. i.
affray, n., dirir, —ti. aged, a., (person) hof dà wein,
AGG 155 ALL

duhah; (advanced in age) gun, aid, n., ‘awinad,—di, “awin, —ti,


gumais. gargar,—ti, hil, —ki.
aggravate, [Link]., si humai, aid, [Link]., “awi, gargar, la habo,
aggregate, v.£r., iss ku dar, so ururi. la had, hili,
aghast, ad.; he was —, ad bu u ail, ailment, n., hanun,—ki.
nahai. ail, [Link]., hanuni, hanuji; what
aggrieve, [Link]., sili'i, ails you? maha ku hanuji-
agile, æ., fudfudud. naya?
agility, n., fudfudaid,—ki. aim, n., hiyas,—ti, dug,—ti,
agitate, [Link]., ruh, ruhruh, lul, tog,—ti, togasho,—adi; (in-
walah. tention) dama',—hi.
ago, ad., awal or awel; long —, aim at, v.i, la dugo, la togo,
beri hore; a while —, gor gan, ku rid; be aiming at,
dowaid; some years —, sa- dugtan.
nado dowa. aimer (skilful), n., nin dug badan,
agonize, v.7., (die) naftu ha ka togasho badan; (ganad,—ki,
bahdo, or naftu ha kugu wa- ganasho,—adi, the aiming).
regto, or tadi dambai waiyai air, n., (one of the four elements)
e ku dagalan. hawo,—di, dabail,—shi, ne-
agony, n. (dying); he is in —, ‘aw,—di; (countenance, fea-
nafti wa ka si bahaisa, or tures) so jog,—gi, jah,—hi,
nafti wa ku waregaisa, or weiji,—gi.
nafti ninka or ninki wadnihi air, [Link]., (aerate) ne'awi.
bai kaga jirta or jogta, or akin, a., hig.
wadnihi bai ninki kaga jirta, alarm, n., nahadin ; (ery by which
or ninki wa ka hādaisa, or men are summoned) hata! hata!
ninki wa ka si hādaisa. alarm, [Link]., baji, u haili, kaga
agree with, v.i., la heshi, heshiya nihi.
(plur.); — upon, in, ku heshi; alight, v.i., ka deg, ka so deg.
v.c., heshisi; iyagu sida dinad alike, a., iss leh eg, iss ku mid;
iyo eï bai u heshiyan, they not —, kala mid, iss ku mid
agree with one another as a ma aha, iss ma leh eka, kan
eat and a dog. kaleh u ma eka.
agreeable, a., bahsan. aliment, n., sor, —ta.
agreed, a.; it is —, lagu heshi. alive, a., nol jira; he is yet —,
agreement, n., heshis,—ki. wa jira weli.
ague (intermittent fever), n., ga- Alkoran, n., furhan,—ki.
rir, —ki, hadhad, —ki. all, num. or ad., dan, daman,—ti,
ahead, astern, ad., har hore iyo gidi,—gi, kulli—gi, wada;
har dambe. — men, dadka o dan, or dadki
B
ALL 156 AMI

o dami, or o wada dan; — the dusheda; — the boat, mar-


world is bad now, dunida o kabka harertisa (mar); go —
dan or o dami wa huntahai with, la so‘o, la tag, ra‘.
hatan; God will judge — and alongside, ad., barbar.
every one, Ilahhai ba dadka aloud, loud, ad.; speak —, adu
o dan o mid walba gonidi u hadal.
hisabi; is that — ma inta alphabet, n., huruf el hija‘.
keliah? by — means, kollei; already, ad., gorti ba, kolki ba
reputation is — in —, mamus- yimi.
kena holo o dan ino dama; also, ad., na.
I was not at — afraid, sina altar, n., ' masbah,—hi.
uga ma bahan; nowhere at —, alter, [Link]., bedel.
mela ma jogo, mela ma yal; although, c.; — you be not good,
— the better, wa wanag ; — ya banad wanaksananei; —
the worse, wa human; — a big boy, you are not good,
powerful, huwadleh. wil weina wa tahai, mana
allegory, n., mathal, —ki. (ma se) wanaksanid.
alleviate, allay, [Link]., tud; — my altitude, n., derer,—ki.
pain, hanunka i tud or iga tud. altogether, ad., gidi.
alleviation, n., tudad,—di, tud- always, ad. gor walba, kol
nin,—ki. walba, gor iyo galab.
alliance, »., ahdi,—gi. amaze, [Link]., yabi.
allow, [Link]., fasah. amazement, n., la yab,—ki.
allowance, n., fasah,—hi. amber, n., asli, —gi; the two
allure, vtr., halhal, sasab, hatal. pieces of — they tie to their
allurement, n. halhal, —ki, sasab, neck, hal,—ki, makawi,—gi.
—ki. ambergris, n., ‘anbar,—ki.
almighty, a., huwadleh, wah ambuscade, ambush, n., hatati,
walba kara. —gi; place in —, ku hatati.
almond, n., yi‘ib,—ti. amen, ad., amin, ha lo sida no
alms, n., sadahad,—di; give —, yel, ha sida ahato.
sadahadai, sadahad si, ku amend, n., (fine) hasirad,—di;
sadahadai; give and ask for make amends, hal mari.
—, v.r., sadahadaiso; sadaho! amend, [Link]., (correct) wanaji;
cry of poor people when asking V.T., wanajiso ; [Link]., iss Wa-
for alms. naji,
aloes-plant, z., da‘ar,—ti. amiable, a., farahanah (m.), fa-
alone, aa., goni,—di, keli, — gi or rahanada Cf).
amid, amidst, among, amongst,
along, prp.3 — the shore, hebta ad., deh, dehda.
AMO 157 ANY

amount, n., hisab,-—ti, tiro, —adi. annunciation, n., nabad,—di.


amuse, [Link]., (divert) ‘ayarsi, anoint, [Link]., salidda, udgonka
jalbebi; v.i., ayar, jalbebo, mari.
bebta. anonymous, a., hebel, nin hebel,
amusement, n., ‘ayar,—ti, jalbeb, nin ba.
—ti. another, a., mid kaleh; we love
anathema, n., inkar,—ti. one —, wa iss ja‘el nahai.
ancestors, n., dun, —ti. answer, n., jawab,—ti; — to a
anchor, n., barosin,—ki. call, yed,—ki, yednin,—ti.
ancient, »., nin gabowba, duhah. answer, v.£r., deh, u'eli, la hadal.
and, c., iyo, o, e. ant, m, (a black kind) hudanyo
anecdote, n., sheko,—adi. or hudanjo,—adi; (another
angel, n., malaiko,—adi. kind) duhul ku reb,—ki; (a
anger, n., ‘ado,—adi. black kind, big and stinking)
angry, a., ‘adaisan, “ilan; be —, jina' —'ihi: (a kind of white
adaisnaw, ‘ilow, ‘il u hab, —) abor,—ki; (another kind)
“isho. harun,—ti, or harei,—ihi, or
anguish, n., silei‘,—hi. har,—hi; (name of their nests
animal, n., dugag,—gi, bahal, or dm in the desert) dundumo,
—ki, nef, —ki; a lean —, — adi.
hidmo abahah, neif weidsan. ant-hill, n., ras,—ki; rasgura,
animate, [Link]., nolai; kindle the
fire, dabka nolai. anterior, æ., horai (m.), horaisai
ankle, n. anhau,—gi; ankle- (f).
anthropophagus, n., dadhal,—ki
bone, kurankur,—ti.
anna (Indian money), n., gambo, (m.), dadhalato,—adi (/.).
—adi; two —, sah,—hi; antichrist, n., antikristos.
four —, tumun,—ki; eight —, anticipate, [Link]., horaisi.
rubi,—gi. anus, n., futo,—adi.
annihilate, [Link]., bii, lumi. anvil, n., ‘udad,—di; hand —,
announce, vÍr., War gel, War ‘udad yar,—di yaraid.
ken, warran. anxiety, n., weirweir or weilweil,
annoy, [Link]., dali. . f —ki.
annoyance, n., dal,—ki, dalnin, anxious, a., Weirweirsan; be —,
—ti. v.i., Weirweir; be —, v.c.,
annual, a., gu walba wa mar; weirweiri,
this annual feast, ‘iddasi gu any, a. or prn., “id, wah; —body,
walba wa mar, or gu ba wa “id kasta; —thing, “id kasta,
kol. : walba; —thing soever, wah
annunciate, [Link]., nabad u gei. un; in — place, mel kasta;
APA 158 ARB

—how, si kasta; —body but appearance (outside show, figure),


you, adiga mahae nin walba ; m., muh, —hi; a fair —, muh
not —, ‘id na; will you go — . wanaksan.
further? ma yar dafi? I will appease, [Link]., habowji, ‘ada tir.
not put you off — longer, mar appetite, n., bahi, —gi.
dambe ku rajin mayo; have applaud, v. tr., u bog, u hushu'i;
you — more to say? hadal ma be applauded, hushu“,
u nohon? or hadal ma ku Due n., bog,—gi, hushu‘,
hadai?
apart, ad., kala; set —, kala application, n., arji, —gi.
‘eli. apply, [Link]., (lay one thing against
apartment, n., mahsin, —ki. another) sar, ku deji, mari;
aphony, n., habeib, —ti. (address to) dalbo, weidiso.
aphorism, n., mahmah, —di. appoint, [Link]., (establish) ku dar,
apologue, n., mathal ki, hala- ku haibi, ugu sarraisi; (fix)
lif,—ki. ballan.
apostacy, n., tarak,—gi, kufran, appointed, a.; ninki lagu hai-
—ti, juhud addin (Ar.). biyai, the — man; the time
apostate, n., jahid,—ki, kafir, —, gorti la ballamai ba jogta.
—ki, kufar (plur.), kafarad, appointment, n., mushaharo,—
—di (A), tarik, —gi. adi.
apostatize, vd. tarak, kafar, apprehend, [Link]., (seize) habo, ku
dinta, jahad. deg; (fear) ka‘ abso, ka bah;
apostle, n., rasul, —ki. (conceive) garo; this I — not,
apostolic, "apostolical, a., rasuli, tasi i ma di‘in.
—gi; the Apostolie religion, apprehension, n., habasho,—adi,
dinta rasuligaah, dinta rasul- bahdin,—ti, garasho,—adi.
yada. approach, v.?., dowow, so dowow,
apothecary, n., bodikeri,—gi. so durug; oír, dowai, u ku
apparent, æ., la arka, muhda (m.), dowai durki :— me, so dowai,
muhata (/.). so durug.
apparition, »., mubad,—ki, mu- approbation, n., bog,—gi.
hasho,— approve, [Link]., u bog, ‘ajibi.
appeal, n., ashtako, —adi ; v.i., Arab, p.n., Arab.
ashtako, ashtakai. Arabian, Arabic, a. ; nin arbed,
appear (become visible), v.i., af arbed, Arabic language;
muho. afka arabta, the.
it appears, [Link]., wah la moda, arak-tree, 7., adai,—gi.
wahai la tahai; — to me, gees arbitrator, n., taliya,—
wahai i la tahai.
ARC 159 AS

archangel, »., malaiko ra‘isah; array, [Link]., (attire) harrago.


the —, malaikada ra‘iskaah. gie ER (arrestation) habasho,
ardent, a., kulail, kulul. ; (judgment) hukun,—
argil (potter’s clay), n., dohbo, B^
—adi. arrival, n., imad,—ki, so so‘od,
argue, [Link]. (press) “adadi; (de- —ki.
bate any question) iss ka heji. arrive, v.4, gad, kalai; — at
arise, v.2., ka‘, sara ka‘, tos. that time, gorta imo.
arithmetic, Me, hisab, —ti. arrogance, n., amar weinan,—
arm, n., (all the limb) ga‘an,—ti; ti.
fore—, dudun,—ki, tagog, arrogant, ad., amarsan, amar
—ti or tagogo,—adi; hind —, wein.
hudud ; fore — joined to the arrow, n., (shaft) fallad,—di,
upper one, iss ku taladi hore; gantal,—shi; a poisonous —
the upper part of the — joined hamis,—ki; when the arrow
to the shoulder, iss ku taladi is poisonous they call it hamis,
dambe; the thick part of the kolka falladdu dohbantahai,
—, muruh, —ki. wahha la erc. hamis.
armful, n., degsar,—ki. arse, n., badi, —
arm-pit,arm-hole, n., kilkilo, —adi. artful, a., hadig pahan; hikmado
arm of the sea, n., ga‘an baded. badan.
armlet (bracelet of silver), m., artifice, n., hadig,—gi, higmad,
sindi,—gi. —di, or "hikmad, —4i.
arm (weapon), n., hüb,—ki. as, C., sidi, sida (past); I live—
arm, [Link]., hübkisa u damai. 1 did ..., Sidaidi horai an len
armed, a., hubleh: — man, anaes or sidan fali jirai
hibhad, —ki. n ..; — you please, sidad
army, m., guluf,—ki, guto,—adi, es or rabtid, or sidi had
‘oll,—ki. ba ku ‘ajibisa ; — I am an
aroma, n., udgon, —ki. honest man, sidan nin aminah
aromatic, a., udgon; an — flower, u ahai; mad — I was, sidan
ubah udgon. u walla; thou good old man,
aromatize, [Link]., udgonai. benevolent — wise, odaiyohow
around, ad., her; prp., harero, dehsiga ihi e herribtalihi (tol-
moni e faridka ihi); — sweet
arouse, [Link]., keti, kake‘i, tosi. — honey, u ma‘an sida ma-
arrange, [Link]., hagaji, kala ha- labka; he is — good — she,
gaji, wanaji, tali. wa wanaksanyahai sideda o
arrangement, n., hagajis,—ki, kaleh; I treated him — if he
talo,—adi. had been my brother, sida wa-
AS 160 ASP

lalkai o kaleh u hayai; — the tahai, or sida horanta ba da-


Lord gave to every man, sida manti na tahai; — for me it
Ebbahai nin walba u siyai; is nothing, anigu wahba i la
the history is — follows, she- maaha; — soon — I can I
kadu wa sida an wado or she- will come back, wahhan so
gayo; do —I bid you, sidan nohon had ba kolkan karo.
ku idahdo fal or yel; he is — ascend, [Link]., kor.
a father to me, isagu wa i ascension, n., korrin,—ti.
abbai; it were — a play, sida ascertain, [Link]., (assure) rumai;
‘ayar o kaleh; I will see you (fix) dabai.
— I go by, sidan ku marayan ascetic, a., (nin) du‘a ka ragah;
o ban ku arki; rich — he n., du'a ku rag, —gi.
is I do not fear him, sidu u ashamed, a., hishod badan; be
odmai ninka ba ka ma baho; —, hisho; you make me —,
many — they are I do not adigu wa i hilaisa.
fear, in kasta ka ahaden ka ashore, ad., hebta; go —, deg,
bihi mayo; — well — I love hebta u deg ; get —, v.i., ‘ari,
you, do not think I shall do so ‘ari; get —, [Link]., “arsi;
that, sidan ku ja‘lahai, or si a ship —, markab “arsan or
kasta an ku ja‘lahai, kolla ha *ariyai.
modin inan wahha fali dono; aside, ad., goni; lay —, goni u
— sure — it is good that you dig, dah, daho; he took him
become a Christian, sida wah- —, goni u kahaiyai.
ha la hubo o u fayido u leh- ask, [Link]., weidi, weidiso, sual;
yahai, inad Kristan nohoto —, vr, iss Weidi; — for,
damadai; — much — you hanan; — from, waraiso,
please, had ba inta dontid, or warso.
had ba intad bihin kartid; — asleep, a., hurda; half — and
few —, wah yar u dib; Abdi half awake, badna wa hurdai,
is — good — Ali, Abdi sida ba dna wa so jedai; he is
Ali u wanaksanyahai; he runs fast —, hurda wein bu ku
— well — you, sidadu o kalu u jira.
orda; all such — were chosen, aspect, n., muh,—hi; at the —
intila wada dortai ba serkalki of his master, he is out of
radai; I took such — I pleased, countenance, kolka muhha
wahan hatai had ba kui i sahebki u arko, yu bahda.
'ajibiyai ; such — it is, had ba aspersion, n., saidis,—ki.
sidai tahai; — is the begin- aspirate, [Link]., neifso.
ning, so is the end, sidai kolka aspire (to or after), [Link]., dama‘,
hore tahai bai kolka dambana ku taba‘
ASP 161 AST

aspire to or after, [Link]., dama‘, asseverate, [Link]., 80 daro, dar so


ku taba‘ mari; asseverate that you have
ass, n., (in general) dameiro,— not done that, inanad wahha
ihi; he —, dameir,—ki; she falin so daro.
—, dameir,—ti; young — assimilate, [Link]., (make like) u
(ass’s foal), dameir yar; wild ekaisi; (compare) iss u eg.
—, dabeir dibaded,—ki, or assist, [Link]., la ‘awi, “awin, la
gumburi,—gi. habo, la had, u gargar; (in
assail, v.¢r., dagalan, dirir, we- the fight) hili.
rar; — unexpectedly, gād. assistance, »., 'awin,—ti, ‘awi-
assassin, n., layan, —ki. mad,—di, hil, —ki.
assault, n., dirir, —ti, werar,—ki. assistant, n., ‘awis,—ki, hiliya,
assemblage, n., iss ku daran,—
ki; — of tents, rer, —ki. associate, »., jal,—ki, mushrik,
assemble, [Link]., iss ku dar, issu —]gi.
gei, ururi. associate with, [Link]., la dawaiso,
assembled, æ., urursan; be —, (dawaista), la wah'atan, (wah-
urur, urursanada. ‘atama), la wah‘ad hado.
assembly, n., urur,—ki, kulan, association, »., dawo,—adi, wah-
—ki, shir,—ki, guto,—adi; *ad,—di.
— of men, rahan,—ti; — for assume, [Link]., had (plur. hada),
prayer, jama‘,—ha; have an hado (plur. hata); (arrogate),
—, shira, so shira; go to the he assumes too much to him-
—, shirka tag. self, isagu wa iss ku tara.
assent, n., heshis,—ki, oggolan, assurance, n., (certitude) dab, —ti;
—i. (firmness) adkan,—ti.
assent, v.i., la heshi, ku heshi, assure, [Link]., (assert) dabai, ru-
oggolai, oggolaw ; —, v.c., mai; (be sure) v.i., hub.
heshishi, oggolaisi. astern, ad., markabka harkisa
assert, [Link]., (affirm) dabai; he dambe.
asserts his history with such a asthma, n., haho,—adi.
boldness that everyone believes astonish, [Link]., yabi; be —, yab-
it, shekadisi sidu u dabainaya, sanaw, la yabsanaw.
dadki o dami or dan ba ru- astonishing, astonished, a., ya-
maistai. ban, yabsan, la yabsan, yab
assertion, n.; this may suffice to haba.
vindicate my assertion, wahan astonishment, n., la yab,—ki.
ku fila hadalkaiga o an ru- astound, [Link]., kaga nihi; be —,
mainaya, or in hadalkaigu run nah.
nohda, or run idin ku muhda. astray, ad., halloh ;go —, ambo,
M
AST 162 ATT

habab ; lead —, ambi, hababi; keliah ; all things are ordered


they were led — from the — the will of God, wah wa-
right worship of God, ‘abud- liba haulka Ebbahai bai ku
ninti Ilahhai e tosnaid ba so‘odan or ba hagajiya.
iyagá laga ambiyai. atheist, n., gal, —ki.
astrologer, n., geda goiyai,—hi atmosphere, n., ne‘aw,—di, da-
(m. and f.), hariyan,—ki (m.), bail,—shi.
Hi (f. | l atone, [Link]., (reconcile);
atoned us to God, ‘Issa Ebbe-
Jesus
astrology, n., geda goiyo,—adi.
astronomer, n., hedigiyai,—hi. hen ino geiyai or heshisiyai.
asunder, ad., kala; put it —, atone for, v.i.; if you wish to be
kas iss ka dig. in peace atone for your sins,
at, prp., ku; — sea, baddu ku hadad donaisid inad nabad
so jira or baddu so soʻoda; gashid dembigagi hanun iss
— home, ahalki bu joga, — kaga bii or ka tobad ken.
your house, ahalkagi bu joga; atonement, n., tobad,—di.
— hand, dowyahai; — leisure, attack, »., dagal,—ki, dagalan,
gortanan haul kaleh lahain; —ki, dirir,—ti, werar,—ki,
— ease, barah; — a stand, mag,—gi, jalalaha,—hi; —
wan weirweirsanahai; — a of another tribe, dulan,—ki;
loss, wan ragsanahai; we are unexpected —, gadnin,—ti.
— odds, ‘oll bannu nahai, or attack, [Link], dagalan, dirir,
her bannu lehnahai, or wannu werar, mag, jalalah, dal, gàd,
iss honsana, or honsimad ba ku guluf (gulfa, plur.).
na deh yal; — this moment, attain, [Link]., hel; v.i., (arrive at)
iminkadan, gortan, haddatan, is he wise who hopes to — the
gortatan o kaleh; — this day, end without the means? ma
malintan, darartan o kaleh, miyirsan yahai kan iss lihi
‘ana malkan; — that time, inu ahirtanka darajalaan ku
gortasa, kolkasa; — one heli dona?
time or other, mar ama mar attend, [Link]., (serve) ‘awi, la jir, la
kaleh; — that time or the jog; (wait for, accompany)
other, gorta ama gortedahan; weheli, sug, ra‘; (yield, give
— no time, kolla, kolna, had- attention) v.i, yel; yield to
na, gorna; — last, kolki dam- his saying, hadalkisa yel; —-a
be se; — first, kolki horai; woman during her confinement,
— the very first, gorti ugu [Link], ka umuli; v.i, iss ka
horaisai; — the first coming umuli
of the governor, serkalka attendance, n., sugnin, —ti; give
imadkisi horai; — once, mar attendance to your master,
ATT 163 BAB

sahebka sugnin u habo or authorize, [Link]., idin; be author-


ninka ku taliya yel. ized, ha lagu idmo.
attendant, n., hadan,—ki, midi- of no avail, n., wa wah an wahba
ia nin la joga, sebiyan, tarain.
—ki. avoid, [Link]., (keep away from) iss
attention, n., feyigan, or foyigan, ka daur; he avoids me, wa
or fojigan,—ti. iss ka ka i dauraya.
attentive, a., feyig, foyig or fojig ; avow, [Link]., (confess) hado, hiro.
be —, foyigow; be an — avowal, n., hir, —ti.
man, nin fojiganahaw. await, [Link]., daur, u jed.
attest, [Link]., (certify) dabai, fur, awake, v.i., ka‘, sara ka‘, tos;
marhati ku fur; — to, u fur; remain —, so jed, ‘awai.
— against, ku fur. awake, awaken, [Link], ke‘i, tosi,
attestation, n., marhati,—gi. ka ke.
attract, [Link]., ku kahai, ku jido; awaking, n., tosnin,—ti.
(allure) sasab, halhal, dufso; be aware of, v.i., foyigow or foji-
bad actions or deeds attract gow, ogow.
youth to bad, falnin hun, or away (with this), prp., la tag
humi dalinyaro wah hun bai kan,—kas; they went —, wa
ku jidata, or jar bu ku mahan yihin.
tura; good deeds attract youth awkward, a., bassar hun.
to good, falnin wanaksani awry, @, hallohan, janjedah;
dalinyaro wah wanaksan bu ad., halloh, janjed; be —,
ku jita. janjed; put —, janjedi.
attractive, a., wah dufsanaisa. axe, n., (crooked one) gudumo or
attribute, n., (quality adherent) gudimo,—adi.
as mamus, reputation, respect. azure, n., madow “adan.
attribute, v.i., (suppose) u malai,
ku sheg.
auction, n., (open sale) harash,

augment and augmentation, n.,


korod,—ki, kordis,—ki. B.
augment, vr, badni, badnai,
kordi, kordiso.
aunt, n., (paternal) eddo,—adi; babble, babbling, »., daudar,—ki.
maternal —, habaryar,—ti. babble, v.i., daudar.
aurora, n., aroriyo,—adi, aroriyo babbler, »., nin daudarah,—ki;
hore. : ninki daudarkaaha, the bab-
authority, n., hukum,—ki, bler.
M 2
BAB 164 BAL

babe, baby, 7., ilmo,—hi, jaha, bad, a., hun, bas, darran; be —,
ihi, murjo‘, hi humaw; do — to, u humai :
bachelor, n., (unmarried man) make (him, it) —, 'humai.
dob,—ki. bad state, bad thing, n., belo,—
back, n., dabar,—ki (gen. name), adi.
jirjir,—ki (this word is es- badge, n., alif, —ki, astan,—ki.
pecially used for the back of badger, n., (a kind of) bauna,—
man and generally for desig- hi; (honey-eater) hor,—ki;
nating the hinder part of any- (kind of small pig living under
thing); all the —, jirjir‘ad,— ground ) harendi,—di.
ki; fallon your —, jijira'dká bag, »., joniad,—di; — made of
u da‘; carry a person on your skins, hashin,—ti, jirab,—ki,
—, dabarka ku sid; — of ohli,—gi; — of dates, min,—
animals, dul,—shi; — behind ki, gosarad,—di; half a bag
the camel’s hump, marahsar,— of dates, min gohi; (purse)
ki. kish,—ki; long — used to
back, ad., dabarka, dabada, dib; go into the country, madad,
be —, noho; at one o'clock I —ki; (of cows, udder) ‘ando,
will be back in the office, kow- —adi.
dan hafiska ku nohon; come baggage, n., alabo,—di, halab,—
—, so noho; give — to, weli; i,
go —, dib u noho; keep —, bail, n., (surety) ‘arbun,—ti,
dib u joji or hai; pull —, da- damin, —ti, *udal,— shi.
bada, or dabarka, or dib u bail, [Link]., (be surety for some
jid; send —, dib u dir; one) damino, rahan.
take — to you, ‘esho. bait, [Link]., (a lure to entice fish ...)
backbite, [Link]., hano. la‘af,—ti.
backbiting, m., 'han,—ti, hama- bake, [Link]., bislai, mufai.
sho,—adi. n n, *ajinleh, —ihi, habbas,
backbiter, n., nin han badan. —ki.
backbone, n, laf dabar,—ti, bakery, n., muhbasad,— di.
—ka. balance, n., (scales) misan,—ki.
backside, »., dabo,—adi. balance, v.£r., (weigh) mis.
backslide, [Link]., (in religion) dinta bald, a., (without hair) bidarleh,
jahad, kāfar, tarak. nin bidarleh; — head, da-
backslider, n., (an apostate) kafir, ka‘ad; dakadi ‘adaid, the
—ki, tarik,— gi. bald head.
backward, —s, ad., dib; go —, baldness, n., bidar,—ti.
dib u s0*0; go — and forwards, bale, n., (of goods) hidmo ala-
hore iyo diba u so*o. boah,madi,
BAL 165 BAT

ball, zA, (any round body) kubad, bark, [Link]., (take off the bark) dil, '
di, gu‘unso,—di. dir.
ballast, n., farmi,—gi. bark, v.i., (to bay) ‘ei or 4.
ballast, otr, faram. barking,n., 5,—di.
bamboo, n., jarah, —i'hi. barm, n., (yeast) hamir,—ki.
band, n., (a tie) bohor,—ki; barrack, n., himad,—di.
belly— for camels or other barrel, 7., (cask) barmil, —ki.
animals, hain or ‘ain,—ti; for barren, a., ma dalais,—ki (m.),
horses, wegered,—ki. —ti (f.); for all females,
bandit, n., (highwayman) dalin, galof,—ti.
E dalin bilad —ki, saruh, barrow, n., (hand-barrow) rarab,
—ti.
bandy, n., tukubai,—ihi. barter, [Link]., dafi, dafso, dori,
bandy, a., halloh. dorso.
bane, n., (poison) dunkal,—shi, barter, bartering, n., dafsasho,—
wabayo,—adi. di, dafsis,—ki.
bane, [Link]., dunkal si, waba- base, a., fudud.
yai. baseness, n., fudaid,—ki.
baneful, a., wabayaisan. bashful, a., (shy) fulaah, fulai,
bang, [Link]., (thump, beat) tanton, —ihi (also 7.).
tumujai. bashfulness, n., fulanimo, —
bang, n., tantomo,—adi. adi.
banish, v.ér., safiri, masafiri. basin, n., hedo,—adi; large oval
banishment, n., safiris, —ki, ma- —, habal,—ki.
safiris, —ki. bask, [Link]., (warm) diri, kululai;
bank, n., (hillock) gumbur,—ti, — in the sun, duksi.
bur,—ti; (shore) heb,—ti. bask, v.t., iss diri; — yourself in
banquet, n., diafad,—di. the sun, duksiso.
barber, n., rais, —ki. basket, »., kolai,—gi, sambil,—
bare, a., hawan. ki; — "used for carrying rub-
barefoot, a., kabala; the bare- bish, alol,—ki.
footed man, ninki kabahalaa. bastard, n., gara',—ri'hi, wa‘al
bareness, n., hawanan,—ti. or we'el,—ki.
bare, [Link]., hawi. baste, [Link]., (to beat) ul la da‘;
bargain, n., baya‘ad,—di; a — (to sew slightly) hodob, iss ku
is à —, baya'adba baya! adah. hodob.
bark, n. , (rind of a tree) dir,—ki; bat, n., (fitter mouse) fidmer,—
2nd — used for making ropes, ti.
dub,—ki, maidah,—di : c bate, [Link]., (lessen) din, iga
producing red dye, asal,—ki.
BAT 166 BEA

bateful, a., hori dableh. dantai, or halko ba si wanak-


bath, n., muhurasho,—adi. sanaid; there is, there are,
bathe, v.i., muhuri, badda bi- there was, there will be, wah
yaha ku so habojiso. jira (sing. and plur.), wah
batten, [Link]., (fatten) shishlai, jirai, wah jiri dona; there are
nahi; (to grow fat) v.i., shish- many men, niman badan ba
low, nah. jira or niman badni wa jiran;
battle, n., dagal, —ki, dirir, —ti, here he is, halku joga; there
werar,—ki, harbi, —gi. is one, wa mid; this is the
bawd, n., (a procurer) fatal,— reason why I did it, eddi
ki (9 fatalad,—di (f.), ha- an wahha ku samaiyai
wad,—ki (m), hawadad,— wa tá.
di (f.). bead, n., mid,—di.
bawi, v.i., (cry loudly) dowdow- beam, n., (wood) dogob,—ki.
lai. beams, n., (of the sun) falladaha
bawler, n., dowdowleh,—hi. horahda,—ihi horahda.
bay, n., jori. bear, [Link]., (carry) had, sid; (bring
bazaar, n., suh,—hi. forth) dal, bihi, yelo.
be, v.i, ah (afix), ahaw (see beard, n., gad,—ki; bearded,
Gram.); what is it to me? gadleh; beardless, gad la or
aniga mahai i la tahai? he is gad ma lahita.
to be killed, in la dila bu bearer, n., (porter) hamal,—ki,
lehyahai; you are to speak, nin wah hada or sida.
hadalka ada leh or inad ha- beast, -n., dugag,—gi; wild —,
dasha bad lehdahai; it is day, bahal,—ki; wild — good for
wa darar, malin; it was night, eating, ugad,—di; tame —,
habein bai ahaid; it is over, marabi,—di; tame — become
damatai; how is it with you? wild, bubal,—shi; tame —
simai, side ku la tahai? it is flying away, aimad,—ki.
so with me, sidasai i la tahai beat, [Link]., dil, la, ku dufo, ku
or aniga wa ila sida; what is dug; — hard, sug; — re-
the matter? wa side? so it is, peatedly, la da‘, gara‘, ul la
wa sida; let it be so, sida u da‘.
da; so be it, sida ha ahato; beaten, a., la dilai, sugan.
I am to go thither, halkasan beautiful, a., bahsan, hurohsan,
inan tago lehahai; it is good huroh badan, huroh wanak-
being here, wa wanag in hal- san.
kan la jogo; it was better beautify, [Link]., hurhi; v.r., hur-
being there, ti ba tan ka hiso.
wanaksanaid, or ti ba tan beauty, n., huroh, — di.
BEC 167 BEH

because, c., haddeh. ban diman intanan aslubta


become, v.i., (be made) noho; yelan; — and behind you,
what will — of me? tolow! hortada iyo dabadada ba; —
maha i dambain ? the face of the whole town he
bed, n., sarir,—ti, gogol,—shi; was hanged, dadki magalada
go to —, hurda dono or tag; jogai hortodi ba lugu del-
he is a—, wa jifa, wa hurda; delai; I love you — myself,
he lies sick a—, bukan or hanun anigu adan ka ja‘lahai; ad.,
bu la jifa; put bim out of his awal or awel; long —, beri
—, sarirtisa ka tosi; he is on horai.
his death—, wa ugu dambais- beg, [Link]., bari; — earnestly, da-
tisi; —side, sarirti gesteda ; lab, dalbo; — for alms, da-
he that goes to — thirsty rises wirso; they — for peace, iyagu
healthy, ninki harad ku se- heshis (nabad) bai raban, or
hada, afimad bu ku so tosa; iyagu bari yai raban.
it is — time, hurda jogta; beget, [Link]., dal, yelo.
—stead, horiyo sarired. beggar, n., dagag,—gi, nin daga-
bed (of a river), n., dei‘ or dih, gah, dawaro,—di, miskin,—
—di, doh,—hi; dry — ofa ki (m.), miskinad,—di (f.)
river, gof,—ki. begging, n., bariyo,—di, dawarsi,
bedding, n., gogol,—shi; prepare —gi.
the —, gogoshi gogol. begin, [Link]., kaga habo; —
bedew, [Link]., (moisten gently) yar quick, dahso ugaga habo, u
ho, yar hoi. halhal.
bee, n., shini,—di. beginning, n., horan, —ti; the —
beef, n., hilib lo‘ad, hilibki of the world, dunida horan-
lo‘da. tedi.
beetle (coleopterous insect), n.; begone ! int., (go away!) tag! iss
the stinking black one, har ka tag! iss ka bah! iga or
walwal,—ki. naga tag!
befall (to happen to), v.t.; it beguile, [Link]., (delude) dufso, hal-
befell me, wah ba igu da‘ai; hal.
the worst that can — me is to behalf, n., awo, —adi, darad,—
die, but I do not fear, v di; on my —, awadai, darad-
hun e igu da‘a (or dii dai.
dena) wa mot, ka se bihi behave (well), v.z., aslubnaw; he
mayo. behaves ill, wa aslub hun ya-
before, prp., hore, horai, horta; hai.
— noon, duhurka hortisa; I behaviour, n., abur,—ki, aslub,
will die — I behave so, wah
BEH 168 BEN

behead, [Link]., gowra*. hai ba i leh: it belongs to me,


beheading, n., gowra',—i'hi. to him, ana leh, isaga leh.
behind, ad. and prp., dib: leave beloved, a.; God has sent to us
—, dambaisi; go —, ka dam- his beloved son, Ebbehen
bai: remain —, dambai, dib u wuhu ino so dirai inankisi u
had; ride —, aga dambai ka ja‘ala.
ful: she came —, dibai u so below, ad. and prp., daf, dafta,
ka‘dai; he came —, dibu u so hos, hosta; is he —? dafta or
ka‘ai; before and —, hor iyo hosta ma jira?
dabo ; is there yet anything belt, »., (man's) sun,—ki; (wo-
—1 weli dabada wah ma man’s) bohor,—ki.
jiran. bend, [Link]., (make crooked) hal.
behold, [Link]., (look) arag, dai, lohi; — a bow, hanso so god;
daur, eg, jedali. — the body, jidka forori;
being, n., (a creature) ün,—ki. the knee, rugga so lab, or ji-
belay, v.£r., (place in ambush) ku libka dig; — the stick against
hatati, dumi. the wall, usha derbiga ku tiri,
belch, n., da‘o,—di. — the brow, huruf; — your-
belch, v.1., da‘. self, bow, v.i., fororso, tirso;
belief, n., amin,—ti, rumaisad, —on, ku tirso; — to drink
—ki. water, rah.
believe, [Link] , amin, rumaiso. bending, n., forar or foror,—ki;
believer, n., nin amina, or amina (being off the perpendicular)
yal. halloh,—hi; — of the brow,
bell, »., gando,—adi; little —, huruf, —ki.
dawan,—ki. beneath, ad., daf, hosta; put —,
bellow, v.2., ‘el or if, hosaisi.
bellowing, n., bana‘ei,—gi. benediction, «., barakad,—di,
bellows, n., buffimo,—adi. du‘o,—adi; he has been blessed,
belly, n., ‘alol, shi, ur,—ki; du‘adi ku da‘dai.
upper part of the —, leg,—gi; benefactor, n.; it is my —, wa
under part of the —, gumar, nin i dehsiah; it is our —,
—ki; —ache, alol hanun, or wa nin no ron, or ninkasi wa
ur hanun,—ki; my — aches, no tolmon yahai, or wa nin
alosha ihanunaisa; open the wah no tara.
—, doh; opening of the —, beneficence, n., deh,—di.
dohnin, ti, beneficent, benevolent, a., deh
belong, v.i; the word leh ordi- badan, ga‘an badan.
narily expresses the meaning of benefit, n, (profit) fayido,— adi,
“belong”: I — to God, Ilah- helin,—ki.
BEN 169 BIG

bent, æ., hallohan, forarsan, fo- betrothing, n., donin,—ki, do-


rara. nanan, —ti.
bin (person), »., damad, better, a., dāma (m.), danta (/.),
—ki. ka ron, ka wanaksan; he, she
benumbed, a., damadsan. is — than you, isagu wa ku
bequeath, [Link]., (leave by will) dāma, iyadu wa ku danta;
dardaran. make —, wanaji; grow —,
bequeathment, bequest, n., dar- si wanaksan u bah or noho;
daran,—ki. he grows — in health, wa afi-
beseech, vr. (implore) bari, madaya.
dalbo; I — you, sir, pardon between, prp., deh, dehda; go
me, sab, bari yan ka dalbadai —, deh gal; come —, so deh
e i ‘affi, or wahan ka bariyai gal, so dahai.
e i ‘affi; I — your attention, bevy, n., (flock of birds) shir,
fojigantadan weidisanaya, or —ki, shirkoda.
ka bariyaya. beware, v.i., (be cautious) feyi-
beside, besides, prp., ges, gesta, gaw or fojigow.
ag,—ta, dow; sit — him, ag bewilder, [Link]., (to lose in pathless
or ges fadi or fadiso. places) hababi, ambi; v.i., ha-
besmear, [Link], uskagai, wasa- bab, ambo.
hai. beyond, prp., shishai,—di.
bespatter, [Link]., dulduli. Bible, n., torad iyo injil, toradka
bespattering, n., duldul, —ki. iyo injilka.
besprinkle, [Link]., rushai, ku said. bid, v.; do as you are bid, fal
best, a.; this is the best, wah- sida lugu lehyahai or dega
hasa ka wada wanaksan or nuglow (obey); when we are
ugu wanaksan; it is the — bidden to great feasts, we must
for you, adiga sidasa ku wada take our fine clothes, marka
danta, or adiga sidasa lagu ‘id wein nailo ku yedo, dar
hatai; I will do the — 1 can, wanaksan an so huwano or
inta tāgtai tahai ban yeli or an so harragono; I bade him
ban samain or ban tari. go home, ahalki habo ban ku
bestow, [Link]., u dib, si. idi; — him come in, ahalka
bestride, [Link]., dada‘. hor u so mar ku deh or so gal
bet, n., sharad,—ki. ku deh; [ am bidding you fare-
bet, [Link]., la sharatan. well, nabad geliyo ayan ku
betray, [Link]., hawaisi, dag. odonaya.
betrothe, [Link]., (affiance) don, la bier, n., (wooden frame to carry
ballan. a dead body) rarab,—ti.
betrothed, a., donan. big, a., Wein; make —, weinai.
BIL 170 BLO

bile, n., da‘ar,—ti. blame, n., masabidnimo,—adi.


bilious, a., da‘araisan. blame, [Link]., masabid, hanib.
bill, n. (any written paper) war- blameable, «.; he is —, nin la
had,—di; — of goods, hisab, masabido waiyai; thou art —,
—ti; here is the —, wa ta KIE wa tahai.
hisabti; — of passage, tiked, blamer, n., masabid,—ki.
—ki. blanket, n., busta, —hi, kumbul,
billet, »., (log of wood) hulad or —ki.
hulod, —ki. blaspheme, [Link]. and v.i., Ilah “ai,
bind, [Link]., (tie) hid; he was Tlah inkar.
bound hand and foot, ga‘an blasphemer, n., nin Ilah ‘aia.
iyo lug ba wa ka hidna ; — blaze, n. (flame) belbel,—ki, hal-
yourself by promise, ballan iss low,—gi, olol, —ki.
ku hid or ku tasho. blaze, v.2., olol.
bird, n., shimbir,—ti; birds in bleed, v.i., (lose blood) dig bah;
general, had,—di; (fowls) doro, my wound is bleeding, hon-
—adi; kinds: dorei,—di, fin, taida dig ka bahaya or ka
—ti, gallow,—gi ... (see Som.- imanaya.
Eng. Voc.). bleed, [Link]., (let blood) dig ka
birth, n., dalnin,—ti; give —, si da.
dal,umul; come to —, dalo. bleeding, n., dig bah or bihi; —
biscuit, n., biskut, —ki. of the nose, goror,—ki.
bison antelope, n., bi**id, —ki. blemish, n., ‘eib,—ti.
bit, n., (small piece) in yar; — blemish, [Link]., (stain) ‘eibai.
of a bridle, hakamai,—mihi, bless, [Link]., barakadai, du‘ai,
hilhad (see curb). hadei, sahal.
bitch, n., eiyad,—di. blessed, a., barakadaisan, du'a
bite, biting, n., haninyo,—adi. haba.
bite, [Link]., hanin; ur, iss ha- blessing, n., barakad,—di, du‘o,
nin, —adi, hair,—ki.
bitter, a., hadad, danan, blessedness, bliss, n., raho,—adi,
bitterness, n., hadad,—ki, danan, rahad,—di.
blind (roller), n., alol,—ki.
black, n., madow,—gi; a., ma- blind, a., indala.
dow, madowba. blindness, n., indalaan,—ti.
blacken, [Link]., madowbai. blister, n. , ga‘anti biyo i galai,
blacksmith, n., tumal, —ki. ‘agti wal biyotai.
bladder, n., kadsha hais, —ti. block,n.(stem of a tree) dogob,—ki.
blade-bone or shoulder-bone, n., blockhead, n., dohon,—ki, na‘s,
laf garab, —ti, —ki. —ki.
BLO 171 BOT
blood, n., dig,—gi. body, n., jid,—ki; a dead —,
bloody, Ps digleh ; a — man, nin miyid, ki.
layanah. bog, n., dohbo,—adi.
bloom, blossom, n., ubah,—bihi, boil, n., (ambury) dullah,—lihhi.
man,—ki. boil, otr, kari (to be agitated
Hn ^., (obliteration) babiis,— by heat) v.i, it boils, kar,
distigi kar; the water boils,
blot out, [Link]., babii, bii, ka bii, biyihi wa karayan.
tir, ka tir. boiled, a., karsan; give me the
blow, n., (stroke) nabar,—ki ;— — water, biyaha karsan i si;
with the flat of a sword, ballad, — meat, hilib karsan.
—ki ; — with the fist, tantomo, boiler,n., (a kettle) digsi,—gi,
—adi, tumujo,—adi; — with disti, —gi, deri,—gi, adar,—
the hand, darbah,—hi. ki.
blow, v.?., (to move with a current boiling, »., kar, —ki; a., give me
of air) dabaishi wa da‘aisa, or boiling water, biya karaya i si.
dabail ba ina haisa; — with bold, a., gesiah, hodah, lab; 7.,
the mouth, v./r., afuf; — with gesi,—gi, rifai,—fihi, rifakal
bellows, bufi; — your nose, iss (plur.).
ka simi or sinso, or sinka iss boldness, »., gesinimo,—adi.
ka tir; (winnow) huf; — out bone, n., laf,—ti.
the lamp, siradka bahti or book, n., kitab,—ki; the written
sehi. or sacred —, ‘ilmi,—gi.
blue (colour), n., madow “adan, boot, n., kab,—ti.
—ki. booty, n., (plunder) bob,—ki,
blunder, n., hatalad,—di. boli,—gi.
blunder, [Link]., hatal; v.i., hata- border, n., (a selvage added to
lan, iss hatal. a skin dress) darur,—ki; — of
blunt, a., af darran. cloth, daraf,—ti, godi,—gi.
boar, n., dofar,—ki, dofar lab, bore, #., (hole made by boring)
dofar ki lab. dalol, —ki.
board, n., (plank) loh,—hi. bore, [Link]., daloli, ku maroji.
boast, v.i., bu, fan. born, æ., dashai; a new— boy,
boast, boasting, n., fan, —ka. wil dowan dashai; be —, dalo.
boat, n., (a small one) sehimad borrow, borrowing, n., amah,—
or sihimad, —di; (a large one) di.
doni,—di, bahlad,— di. borrow, [Link]., amaho, so yelo.
boat-hook, boat-‘staff, n., bagad, borrower, n., dein had,—ki.
—ki. bosom, n., lab,—ti, nas, —ki.
boatman, n., bahri,—gi. botch, n., (ulcer) bog,—ti; (a
BOT 172 BRA

piece of cloth stitched to old bowl, n., (vessel for drinking)


clothes) karin,—ti. fujan or fijan,—ki.
botch, [Link]., (mend clumsily) box, n., (of bark or a small one of
kar. wood ...) abhad,—di; (wooden)
both, prn., labada ba; on — saharad,— di, sanduh,—hi.
sides, labada gesod ba. box, n. (blow given with the
bother, [Link]., dali. hand) tantomo,—adi, tumujo,
bottle, n., harurad,—di. —adi, darbaho,—adi.
bottle, v.£r.; — the wine, haru- boz, [Link], tumujai, darbah, fa-
radaha hamri ka buhbuhi. ragorgor.
bottom, n., daf,—ti, gun,—ti; boy, n., wil,—ki, inan,—ki, ku-
— of a vessel, sal, —ki. rai —gi, mudakar,—ki little
bottomless, a., gun ma leh. —, ilmo,—ihi, ku yar, ki yara;
bough, n., (large shoot of a tree) boys, small boys, inamo,—adi,
lan,—ti. ‘arur,—ti, mahal,—shi, ma-
bought, a., ibsan; be —, ibsanaw; haldad, —ki.
not —, ma ibsana. bracelet,n., dugagad,—di; wooden
bounce, v.t., (leap) bod. —, haimboro,—adi; — of sil-
bouncing, n., bodo,—adi, botin, ver, sindi,—gi, wahfi,—gi.
—ti. brag, n., (boast) hawayad,—di,
bound, boundary, n., dal,—ki. halalif,—ti.
bound, a., hidan, nin hidan. brag, v.i., hawaisi; [Link]., halalif
bounteous, a., dehsiah, nin deh- ku shub; v.c., halalif ka
siah. shub.
bounty, n., deh,—di. braid (of hair), n., tidei‘,—di‘hi ;
bow, n., (act of reverence) forar (a texture) tida‘sho,—adi.
or foror, —ki, rako‘,—di, sujud, braid, [Link]., (weave together) tidi‘;
v.r., tido'o.
bow, n., (weapon) hanso,—adi. braided, a., tida‘an; the —
bow, [Link]., (bend) hallohi; — hair, timaha tida‘an, timahi
your knees, jilba dig ;— your tida‘na.
head, madahhaga forori; — brain, n., maskah,—di.
your body, jidkaga hallohi or brambles, n., (in a valley beside
forori. a dry river) hid.
bow, bow down, v.i., iss forori, branch, n., lan,—ti; branches put
fororso. in a tent during the time of
bowel, [Link]., uslahada ka so bihi rain, daragad,—di.
or difo or jid or gur. brand. »., hori dableh, horiga
bowels, n., uslaho,—adi, uslahais, dabkaleh; the —, duhul da-
—ti. bleh, duhul dambasleh.
BRA 173 BRI

brand, v.£r., (mark with a branding- the wave breaks, kolka maw-
iron) gub. jaddu burburto; I broke my
brandy, n., brandi,—gi. leg, lug ban ka jabai (lif. I was
E »., nahas,—ti, sufur,— broken of my leg); — your
i. leg, lug ka jab; my eye burst,
brave, a., (nin) gesiah, gesi,—gi, il ba i bururtai.
hodah, lab, (nin) ragah. break (of the day), n., aroryo,
bray (as asses), v.i, "4, madar; —adi.
the ass brays, dameirku wa breakfast, »., afuro,—adi.
madara. breakfast, v.i., afar.
bread, n., kibis or kimis; hot —, breaking, n., jab,—ki, jabnin,
kibis kulul; new —, kibis —ti.
diran; stale —, kibis habow. breast, n., lab, —ti.
breadth, n., ballad,—di. breath, n., neif,—ti; last —, ugu
break, [Link]., burburi, bururi, jebi, dambais,—ti; shortness of —,
jejebi; — the stick, the glass, hinrag,—gi.
usha, galaska jebi; — the breathe, v.t., neifso.
bottles, haruradaha jejebi; — breech, n., dabo,—adi, sal,—
your neck, horta iss jebi; — ki.
silence, wa hadli kartan; — breed, [Link]., (produce) yelo, dal;
the wall down, derbiga bur- that child is cutting teeth,
buri; — the eggs, ugahhan inanka ilkihisi ba u so ba-
bururi; — the eyes, isha ka haya; (bring up) kori.
bururi; — the picture, sawirka breeding, n., koris, —ki.
bururi; — open the door, al- breeze, n., ne*aw,—di.
babka burburiya or burbur- brew, [Link]., (to prepare, as a li-
sha or jida or iss ka jida or quor, from several ingredients)
ku dufta; — the prison, hab- hosh, iss ku hosh, iss ku
siga jebi; — (quell) that dar.
horse, faraská i tababar or brick, n., (baked) ajurad,—di;
jarra bar; — his back, da- (not baked) leben, —ki.
bada ka la da‘; — the head, bridal, n., (wedding) aros, —ki.
dahar, ka dangalashi; (violate) bride, »., (newly-married woman)
kufso. arosad,—
di.
break, v.i., (burst) burbur, burur, bridegroom, n., aros,—ki.
jejeb, jab, ka jab; the ice bridge, n., (of the nose) sanharor,
breaks, barafku wa burbura —ki; (of the sole) rais ma-
or jajaba; the ice broke, ba- gado,—adi.
rafki jejeb; the glass broke, aa n., hakamai or hakama,
galaski jejeb or burbur; when —ihi,
BRI 174 BRO

bright, a., dalalaya (m.), dala- dalan; the she-camel brought


laisa (/.). forth a young one, hashi nerig
brighten, [Link]., “adai, kaga da- bai abah ku dashai or dala-
lali, iftimi. tai or dalisai; — up (educate
brightness, n., dalal, —ki. ...) kori; help to — up, la kori;
brim, n., (edge) girgir or jirjir, be brought up, kor; be brought
—ki, up with, la Kor; your bad con-
brimstone, n., (sulphur) kebrid, duct wil — mischief upon
—ki. you, aslubtada humi mel dar-
bring, v.£r., (fetch) ken, ka ken, ran bai ka ridi or ka turi.
gei la kalai; — to me, — to brink, n., (edge) fih, —hi; — of
us, i ken, no ken or i, no la a mountain, jar,—ki; — of a
kalai; — to him, her, them, river, dan, —ki.
u gei, or u la tag; — me a brisket, n., (of a horse) geddo,
coach, gadi i ken ; — Ali with —adi.
you, Ali so kahai; — to light, brittle, æ., jilai'san.
dal, yelo; she brought a child brittleness, n., jila" or jilai‘—
into the world, inan bai ifka lihi.
kentai; — him into debt, han broad, a., balladan.
geli; — into danger, “absi broaden, [Link]., balladi.
geli; — him to do it, ha falai broil, v.£r., (dress meat on coals)
e wahhas u gei; — back or dub, sol.
again, so ‘eli; — back to, u broken, a., burbursan; be —,
eli; — to life again, nolai, burbur, jab, jajab ; a — lan-
nolaisi; — away, si had, so guage, af burbursan, afki bur-
sar, ka so sar; — the boy bursana.
down, wilka dafta u so rog; broke, v.7., (contract business for
or so deji; — forward, horo u others) dilal, dilal noho.
ken, horo u jid, horo u so jid; broker, n., dilal,—ki.
— in, so geli; — here, halka brokerage, n., (fee for promoting
ken, la kalai, so gur; — out, bargains) ma'ash,—ki.
tus, dibadda u sar; — out broom, n., minfih,—di; (a piece
your story, shekadada so sar; of wood used as a broom) diga-
— that man out of trouble, had,—ki.
war! ninka humanta ka bihi; broth, n., fud, —ki.
he was brought forth before brother, »., walal,—ki.
the time, shinku dalad ma aha, brotherhood, x., walalnimo,—
or shinki ma dalan, or shinki adi.
ma gaüin; he was brought brow, n., kod,—ki; (forehead)
forth at his time, shinki ku fod,—di,
BRO 175 BUT

brown (colour), n. and a., marrin, bunch (bundle) n.; (a number


—ki; light —, “asusleh, ow- of things tied together) guntin,
lan. —ti, hidmo,—adi.
browse, v.t., dah; the cow browses, bunch, n., (of hair) dor, —ki.
lodi wa dahaisa; the sheep buoy, n. , boyad, —di.
browse, adigi wa dahaya. burden, ». hamil,—ki, rar,—ki,
brais, n., (contusion) laban,— rarmo, —adi.
1, burial, »., asnin,—ti.
bruised, a., laban. burn, n., (heat caused by fire)
brush, n., burush,—ki. gubnin,—ti; — made on sheep
gat us n., (brambles) hanan, (brand) hanjid,—di.
—ki. burn, [Link]., gub; v.r., gubo; —
brutal, a., bahalah. him alive, nolanta ku gub;
brute, n. and a., bahal,—ki. — to ashes or carbonize, hu-
bubble, n., humbo,—adi. runshai; v.i., gubo; he burns
bucket, n., baldi,—gi, barmil like fire, dab o kalu u guba-
yar; leathern —, nad,—ki, naya.
wadan,—ti; rope and — for burnt, a., guban; a — thing,
drawing water, dowlis. hurunsho,—adi.
buckle, n., (a rin with a tongue) burr,n., (the round kotob of horn
hadabo,—adi next the deer’s head) kod, —ki ;
buffet, n., (a blow with the hand) — of the ear (lobe), dahal, —
dirbaho or darbaho,—adi. shi; (upper part of the lobe)
buffet, [Link]., dirbah. hurdan,—ki.
bug, n. , kutan,—ti. burrow, n., (hole made in the
bugbear, [Link]., (frighten) baji. ground by rabbits) god,—ki.
bugalow, n., (large boat) bahlad, burst, v.i, harah, burur, dila ;
—di, doni,—di, hanyad,—di. [Link]., bururi.
build, [Link]., dis, diso; — for, bury, [Link]., as.
u dis, ahalka u samai. bush, z., (thick shrub) hanan,—
building, »., disnin,—ti, samain, ki; a sour —, daran,—ti; a
—ti. kind of — with a milky sap,
built, a., disan. dibow,—gi.
bull, n., 'aibi,—gi. business, n., haul,—shi, dan,—ti.
bullet, n., jalilad,—di. bustard, n., “elal jog or jog jog,
bullock, »., dibi yar. —ti, 'salalmodleh, —lihi.
bum, n., (the buttocks) sal,— busy, æ., haul badan, haulaisan,
ki. haushoda.
bump (bunch), ».; (a hard lump) but, c, lakin, se (used as an
tur, —ti. afix).
BUT 176 OAL

butcher, n., adi hal,—ki. calculation, n., tiro, —adi, hisab,


butcher, [Link]., gowra‘, hal. — ti.
butler, n., (servant in charge of calf, n., (young of a cow) weil,—
liquors, head servant) buder, ki; (in general) weilo,—ihi ;
—ki or ninka sorta frenjiga (fleshy part of the leg behind,
u diga. below the knee) muruk,—ki.
butt, n., (mark to shoot at) hiyas, call, n., (vocal address) yed,—ki,
—ti, dug,—ti; the — end or yeünin,—ti.
extremity of a thing, ‘aro,— call, [Link]., (to name) u bihi, ugu
adi. yed; (to invite) u yed; call
butter, «., bur'ad,—ki; melted after him, ad u yed; — again
—, sihin,—ti; —milk, ir,— or back, soʻeli; — aloud from,
ti. ka yed; — him aside, goni
butterfly, »., balanbalis,—ti. ugu yed; — him out, away,
buttock, n., sal, —ki. dibada u sar; — at that place,
button, z., bádan,—ki. mesha si mar; — back your
buy, [Link]., ibi, so ibi, ibso, so word, hadalkági ku noho; the
ibso, sosi, siso, ka ibi. governor calls for you, serkalki
buzz, v.t., (hum) guh, hin. ba ku yedaya or donaya; do
by, prp. agta, gesta; — my you — for drink? ma wahad
side, agtaidi, gestaidi. ‘abtid bad donaisa? — for
dinner, sorta hagaji or sorta
kala hagaji; — forth, u yed;
— in, so geli; — in your
money, la'agtadá ha ku so
C. gasho; — him off from that
bad thing, ninka wahha hun
or dauga hun uga yed; I am
c, third letter of the English called off from my studies,
alphabet. barashadaidi ba la iga yedai;
cabbage, n., kobi,—gi. — on, — to, — unto, — upon,
cable, n., hadig wein,—i—a. bari, dalbo; — him to help,
cackle, n., (of fowls) 4,
—di. *awimad ugu yed; — over the
cackle, v.2., ‘i. names of the assembly, nin
cadaver, n., bahti,—gi, miyid,— walba magihisa ugu yed; —
toa AN him to witness, marhati ugu
cage, n., (for birds) sab,—ki. yed ; — to remembrance, hus
E n., (Arab one) halwad,— usi; — together, iss u ka-
lada; — him up in the morn-
calculate, [Link]., tiri, tirso, hisab, ing, arorta hore so tos,
CAL 177 CAR

call to prayer, [Link]., adin. can, v.i., (be able) (defective and
calling to prayer, n., adimad,— auxiliary verb) kar; he — read
di, ‘edan, —ki. and write; wa ahri kara o
caller, n , (the man calling to hori kara; I will do it if I —,
ne muadin,—ki, nin adi- wan samain hadan karo; he
maya, does all he —, wuhu kara bu
callousness, n., gandafil,—shi; fala; I cannot, ma karo, kari
— of the camel’s hind legs, mayo; he cannot come, ma
gorof leged,—ki; — of the iman karo.
camel’s chest, shaf,—ki. cancel, [Link]., (efface) babihi.
be callous, v.t., gandafilow ; my cancer, canker, n., hudai or huda,
hand will become callous, ga- —ihi.
‘anti i gandafilodai. cancerous, a., hudai.
calm, n., (at sea) hawal,—shi. candle, n., shimai* or shama‘,—
calm, [Link]., habowji. ihi.
calumniate, [Link]., edai, ku edai, cane, n., (kind of reed) dür,—ki.
hafar, hano. canine tooth, na mi'i,—di,
calummiator, »., nin ed badan, cannibal, n., dadhal, —ki (m.),
hafar badan, habas,—ki. dadhalato,—adi | C5.
calumny, w., hafar,—ki, han,— cannon, n., (gun) madfa',—i'hi.
ti, habasnimo,— adi. canon, n., (rule, law) bainun, —
camel, n., gel,—i, gelal,—shi ki.
(plur. com. gen), aur—ki (m.s.), canter, v.i., (gallop gently) har-
aur — ti (plur. com. gen.), rati, daf. l
—gi (m.), hal,—shi (f.);(stal- cap, n., kofiad,—di.
lion) barhab,—ki; castrated capable, a., kara; be —, kar.
—, gol, —ki; a kind of large —, capableness, capability, n., karnin,
koron,—ki; young —, nirig, —ti.
gi (m.) —ti (f£); young she cape, n., (a headland) rasi, —gi.
—, halin,—ti; — water-bearer, captive, n., (a prisoner of war)
dan, —ki; —nottamed, aYmad, ninki dagal ba lagu habtai:
—ki, laili,—gi; — without nagti wai la haden or nag-
load, adaisime,—adi; — ac- tasu wa la habtai; (a slave)
customed to carry loads, hamil adon,—ki, bidai, —hi, bidad,
had. —di.
camelopard, n., gerri,—gi, hal- caravan, n., hafila,—di, safar,—
gerri, —di. ki.
camp, v.i., deg, hoio. cards, n., turub,—ki (sing. and
camphire, camphor, n., kanfur, plur.); play at —, turub
—ki. “ayar.
N
CAR 178 CAS

care, n., (solicitude, heed) foyigan dama‘haga or dantada wado;


or fojigan,—ti, ilalo,—adi; — over the child, inanka dur-
take —, iss ka eg, ilali jir, durka ka talabi.
ogow; v.r., iss jir, iss ka jir, cart, car, n., gawadi,—di.
iss ogow. cartouche, cartridge, n., rasas,
care, v.i., (be anxious); what — —ti.
you? mahad u dan ledahai or carve, [Link]., (to cut wood) harad.
mahad u fojigantahai? he carved, a., hardan.
cares for nobody, nin na dan carving, n., harad,—ki.
u ma leh. cascade, cataract, n., biya gar-
careful, a., aminah, foyig, feyig baha ka so dulai, garbo,—ihi.
or fojig ;be —, aminahaw. case, n., (box) abhad, saharad,
carefulness, n., aminimo,—adi. —di; judicial —, hujad,
careless, æ., (nin) fojigla, mu- —di; — of complaint derived
daya‘,—i‘hi, from any transgression of the
carelessness, n., fojiglaan,—ti. Somali customs or traditions,
caress, n., salahid, - di. her, —ki.
caress, v. [Link] salah. cash (ready money),n.; (of silver)
cargo, n., mal, —ki, shehnad,—di; shola boli,—di; (of brass) ʻa-
bring your —, so nawil, sheh- dadi,—di.
nadda nawila. cask, n., (a vessel) barmil, —ki.
carpenter, n., najar,—ki or nijar, cast, he (throw) tur, rid;
—ki. — a spear, waranka rid; —
carpet, »., firash,—ki; a Somali yourself at his feet, hortisa iss
—, kebed,— di. ku tur; — away, hor; — be-
carriage, n., gadi or gari,—gi. hind, dambaisi, daba joji; —
carried, a., (nin) la sido. down, hosaisi; — headlong,
carrier, n., (porter) hamal,—ki. madahha u tur, so weidafi.
carry, [Link]., (convey) had, sid, castaway, n., (rejected) nin in-
sido; — for, u had, u sid; karan, nin la na'ai.
— a child, hambar; — thy caste, n., higal,—ki, holo,—adi,
child, hambaro; — yourself tol,—ki; the high castes, gob,
well, si wanaksan u so‘o; he —ki; the low castes, sab,—ti;
carries himself well, aslub tol- the three low castes: tumal,
mon or wahan bu lehyahai; —ki, midgan,—ki, yibir, —ki.
— about you, sido; — away, castor--plant, n. bu'a'ad, bu'a-
la tag, dibada u la bah; madow.
— away by force, ka difo; castrate, [Link]., dufan, tun.
— back, dib u ‘eli; — down, castrated, u., dufanan, tuman; a
hosta gei; — out your design, gelded animal, dugag tuman,
CAS 179 CHA

castration, n., dufan, —ki. cave, iem n., boran,—ti, god,


cat, n., bissad,—di, dinad,— di; —ki.
male —, huri,—gi ; wild —, caw, v.t., (cry as the rook) ‘ei or ‘i.
dinad habishi : civet —, dinad cease, otr, (discontinue) da, iss
sabad,—di; small —, dinad ka da.
yar. celebrate, [Link],, (praise) aman;
cataplasm, n., (a poultice) damoh, (solemnise) ‘id.
—hi; apply a —, damoh. cement, n., simid,—ki,
catarrh, n., durai, —gi. cemetery, n., habalo,—lihi, ha-
catch, vtr., (hold on to) habo, bur,—ti, hawal,—shi.
habso, heji; — hold of, ka censure, [Link]., (blame) hanib.
habo, ka habso; — with, ku centre, n., deh,—di.
habso; — the truth, runta century, n., bohol sanadod.
hab; the wood will — fire, certain, a., (sure) la huba; —
habadu wai guban; he has news, war la huba; it is —,
caught a distemper, udur bu wa dab, wa run, wa la huba;
hadai or habsadai or wu bu- be —, huh; make —, dabai,
kodai. kaga dabai, rumai, run la
catching, n., habasho. huba sheg.
caterpillar, n., dirindir,—ti. certain, æ., (some one) hebel, wah
caterwaul, n., (of cats) shiddo, ba.
—adi. certainty, certitude, n., dab,—ti,
caterwaul, v.?., shiddai. run,—ti.
Catholic, a., katholik ,—gi, nin certify, [Link]., (assure) dabai, fur,
katholigah. marhati ku fur, rumai.
cattle, n., holo nol, —ki, fof,—ki, chafe, n.; (heat caused by rubbing)
darer, —ki, sof,—ki; neat or gomod,—ki; (rage, fury) ‘ado,
black —, lo‘ ,—di. —adi.
cause, n., (reason ...) ed,—di, chafe, [Link]., (make hot) kululai;
sabab,—ti. (make angry) kaga ‘adaisi;
cause, v.c.; this is expressed by (make warm by rubbing) go-
using the causative form of the modi.
verb (see Gram.). chafe, v.i., (rage) ‘ado; (to be
cauterise, [Link]., gub. sore or galled by riding) gomod.
cautery, 1, (burning application) chain, n., silsilad; — of moun-
dab,— tains, buro iss ku yal, buraha
caution, a (sponsion) damin, iss ku yal, buraha garbohoda.
—i. chain, [Link]., (tie with chains) sil-
cautious, a., foyig; be—. fojigow. silad ku hid or ku jebi.
cavalry, n., "fardoleh, —di. chair, n., kursi, —gi.
N 2
CHA 180 CHE

chalk, n., malas,-ti, dareyo,-adi. charcoal, n., duhul,—shi.


challenge, n., (invitation to fight) charge, n., (custody, care) ilalo,
dandansid or dandansis,—ki; —adi; (burden) hamil,—ki,
- (a demand for something due) rar,—ki, rarmo,— adi.
dignin,—ti, hanan,—ki. charitable, a., nahsan.
challenge, [Link]., (call to fight) charity, n., (love) ja‘ail,—ki ;
dandanso; (claim) hanan, ninki (mercy) nahadin,—ti.
dignin u dir. charm, n., (words or characters
chamber, n., (apartment) hollad, imagined to have some magical
—di. power) fal—ki; (amulet)
chameleon, n., jirjiroleh,—lihi, hirsi,—di, hardas,—ti, mao,
champ, [Link]. and v.i., (chew, bite) —adi.
‘alasho; the horse champs his charm, [Link]., (enchant) fal.
bit, farasku hakamihi yu ‘ala- chase, n., (hunting) ugadsi,— gi,
shanaya. : dabnin,—ti.
ch»nce, n., (luck) ayan,—ki. chase, [Link]., (hunt) ugadso, dab,
change, n., (alteration, novelty) dabo.
bedalad,—di; — of money, chastise, [Link]., (punish) hanuji,
sarrif, —ki. tababar.
change (a thing), v.¢r.; (barter, chat, chatter, chattering, n., dau-
exchange) dafi, iss dafi, dafso, dar,—ki.
dori, dorso; — money, sarrif; chat, v.t., (babble) daudar.
— your shirt, hamiskaga iss chatterer, n., nin daudarah.
ka dig o mid kaleh gasho or cheap, a., (at a low rate) jaban,
huwo; — your hat with mine, gana‘ jaban; rice is —, baris-
kofiadadataidaidafiorigu dori ki jeb; sell —, [Link], gana‘
channel, n., (canal) doh,—hi. jaban, or yar si, or ku ibi;
chant, n., (vocal music) hes,—ti, buy —, gana‘ jaban so si, or
chant, [Link]. and v.i., (sing) hes. ku ibi.
chap, z., (chink, cleft) dilat, —hi; cheapen, [Link]., (lessen) gana‘ jebi,
— of the ground, bohol,—shi ; cheat, n.. (deceit, fraud) hadig,—
— of the skin, safan,—ki. gi, dulun,—ki, helad, —di, hi-
chaplet, n., (garland, string of yan,—ki, hayano,—adi.
beads) tusbah,—hi. cheat, [Link]., (defraud) da‘, dulun,
chapter, n., surad,— di. hayanai, hiyanai.
character, n., (mark) sumad,—di ; cheater, »., nin dulunah, hadig
an indelible —, sumad an we- badan, hiyanah, hayano leh.
liged bihin; (personal qualities, cheek, n., ‘an,—ki, daban,—ki;
partieular constitution of mind) chubby —, ‘an bur,— ki.
*amal,—ki. cheer, n., (entertainment) diafad,
CHE 181 CHU

—di; (cheerfulness, gaiety) each other) danan; the money


badad,—ki, rain,—ti. shines and chinks, la‘agtu wa
cheer, [Link]., (make cheerful) kaga dalasha o dananta.
badadi, “kaga rairaisi, kaga chip, n., (a small piece of word)
badbadadi ; (grow cheerful) hanfaf,—ki,. hanshar,—ki,
v.i., badad, rai, rairai. hushash,—ki,
cheerful, a., badadsan. chip and chop, [Link]., (cut into
cheese, 7., (dry curd) far,—ki. small pieces) gogo, jarjar.
chest, m., "(a wooden box) saha- chirp,n., (the voice of birds) ‘ei
rad, —di, sanduh,—hi; (breast) or 4,—di,
lab,—ti. chirp, v.i., 4; the bird chirps,
chew, [Link]., (masticate) “alali, shimbirtu wa “ida.
‘alasho, rabso; — the cud, v.t., WA (hunting one) arim'ad,
(ruminate) *alalnahso.
chewing, n., “alal, —ki, alalis,— choice, n., dor,—ki, dorasho,—
ki, rabsi,—gi; — cud, alal- adi; I leave it to your choice,
nahsi, —gi. wa adigi iyo dorashada; it is
chide, [Link]., (rebuke) dagal. in my choice, aniga dorashada
chief, n., (a commander) ahil or leh, or aniga dorashada ban
ahal,—ki, garad,—ki, ugas, lehahai.
—ki; (chieftain, leader) ab- choice, chosen, a., dorsan, nahwa.
ban dulai,— — in a choke, [Link]., (suffocate) ‘abid,
government office. taliya,— siriri; v.r., jogso ; be choked,
yihi, hakin,—ki; vice —, *abüdan.
gudi, li, —gi. choking, n., siririn,—ti, siriris,
child, arur,—ti, dalan,—ki
[Link] plur.), da yar,—di, cholera, »., da‘un,—ki, hahleh,
—aid, ku yar, ki yara, ilmo,—
ihi; chubby —, ilma koba‘ai; choose, v.£r., dori, doro, ka doro,
sucking —, ilma nasaha jaha; ka nahai, ka nahaiso, ka hulo.
spoiled —. ilma dalimah; chowter, v.i., (grumble) gunus ;
corrupted —, ilma hun. that child does nothing but —,
childhood, 7., arurnimo,—adi, wilkasi wah kaleh ku arki
da yar, yaran,—ti. maisid an gunus ahain.
chill, chilly, a., dahamodai, nin Christ (the Saviour of the world),
dahamodai ; be —, dahamow, n., Kristos.
or dahamod. christian, »., kristan,—ki.
chin,.n., dan,—ki, lafta gadka. church, n., kinisad,— di.
chink, n., (erevice) dila' —hi. churl, n., (rustic man) jingeli or
chink, vt, (to sound by striking jangali, —gi,
CIC 182 CLE

cicatrice, m., (scar) nabar,—ki, clamour, [Link]., buh, dawah, haili.


dahar,—ki. clang, n., (a sharp noise) bikel or
cigar, n., sigarad, shirud or shu- bigil,—
“rad, = ki. clap (your hands), [Link]., saabada
cinnamon, m, harfa or karfa,— iss ku difo or dufo, dirbah.
di. clap, n., darbaho or dirbaho,—
circle, n., gobo,—adi, gobabin, adi, saab,—ki; (crack) ba‘,—
—ti; make a—, gobai, go- di
babi. clash, v.i., (strike one against
circular, a., gobaban, hersan. another) iss tun, iss jid.
circulate, v.i., ku wareg; the clatter, clattering, n., shido,—
blood circulates, diggu wa adi.
dalala, money should —, la- clatter, v.i., (make noise) shidai.
‘agtu or la‘agi wa waregi claw, n., ‘iddi,—di.
lahaid. clay, Ney dohbo,—adi.
circumcise, [Link]., gud, balagta ka clay, v. ti, (cover with clay) dohb,
go, haranta ka go, buryada dohbai, dohbo ku dohb.
ka go, halalai. clean, a., ‘adaisan, safaisan, sa-
circumcision, n., güdnin,—ti. fiah, maidan, miran, nadifsan.
circumcised, a., 'gidan. clean, cleanse, [Link]., ‘adai, safai,
circumstances, ” n., (state, condi- hal, maid, maido, tir, ka tir,
tion) dan,—ti; Tam in better iss ka tir, ‘nadifi, nadif ka dig;
—, dantaidi hore ka ron yan — up, hor.
wa ta. cleanness, %., nadif,—ti, safi,—
cistern, m, (a reservoir) berked gi.
or berkad,—di. clear, a., miran, safiah; a — day,
cite, [Link]., (summon) amarhadur wa darar dalalaisa.
u sar. clear, [Link]., (make bright) ‘adai,
citation, n., amarhadur,—ki. mir; — a business, difficulty,
city, n., magalo,—adi. hagaji, wanaji; — the ac-
civil, æ., (polite) amusan, waye- count, hisabta hagaji; be —,
lah. miran.
claim, n., gar, —ti, hanan,—ki. cleft, n., (a crevice) bohol,—shi,
claim, [Link]., gar u shego, hanan dila‘, —hi, jeh,—hi.
shego; give the things he clement, a., hahsan ; be —, nah.
claims, gar mari, gar si. clemency, 7., nahdin ,—ti, naha-
clamour, n., (bustle) buh,—hi, ris, —ki.
bulhan,—ki, ti (for the 'past), clever, a., wah yahan, fi‘an, fa-
gurhan,—ki, sawahan,—ki, ridah, "farsamo badan, farid,
dawah,—hi, hailo,—adi. —ki, fi, —hi; be —, fi'anaw.
CLE 183 coL

WAA n., farsamo,—adi, fi“ coach, n., gadi, —gi; —horse,


an,—ti. faras gadi jida,—ki, gadigi
aa (of a man in power), n., jedi jirai; — man, gadiwa-
singal,—ki, deris, —ki. leh, —hi,
cliff, a., (a steep rock) jar,—ki. coagulate, [Link]., fadisi.
climb, [Link]. and v.i., (ascend) ful, coal, n., duhul, —shi ; live or
kor, dusha u bah, ka bah, burning —, duhul nol.
burta ka bah. coarse, 4 » (rude) halafsan be —,
clinch, [Link]., (hold fast) heji. halaf.
clip, v.i., (to swallow words) hud- coast, n., heb,-—ti.
hudi; you swallow the words, coat, »., garba galai,—ihi.
adigu hadalkaga wa hudhu- cobweb, n., bul‘aro,—adi.
disa, cock, n., dig,—gi, digag,—gi,
clippspringer, n., batir, —ki, —ti, dora,—ihi (both genders).
clock, n. , saʻadđ,—di. cocoanut, n., narjin,—ti, nara-
clód, n., (a lump of earth) fud jin,—ti, narjil,—shi.
‘arraah,—ki, ‘arradaaha. cod, n., (husk) holof,—ti, jilif,—
close, m., (an. enclosure) hero,— ti.
adi, od,— coffee, n., (berry) bun,—ki; —
close, [Link]., (shut) abud, hid; — husks, hashir or hashar,—ki,
in, ku hid. hawa,—ihi; — pot, ibrihha
elose, a., abudan, hidan. hahwaah; Arabie —, jemelad,
close to, ad., u dow. is — shop, mahayad,—di;
closet (water--), n., ahal har,—ki, — house keeper, mahawi,—
kakus,—ki, madar,—ki. gi.
cloth, clothes, n., dar, —ka; here coftin, n., kafan,—ti.
I have meat, clothes and drink, cohabit, v.i., (ninka) la jog; wa-
halkan ku haista ‘unnadi iyo da joga (plur.; we cohabit,
darki iyo biyihi ba. wannu wada jogna.
clothe, v.£r, huwi, wah u geli; coiffure (of Somali women), n.,
DT huwo, gasho. gambo,—adi,
cloud, n., darur,—ti ; roving coition, n., (copulation) galmo,—-
clouds, sadar, —ki. adi, warmo.
cloudy, a., daruran, “usub, cold, eoldness, n., dahan,—ti,
clout, n., harhad, —di. habow,—gi; severe —, gaba-
clove, n., (spice) hurunful, —ki. dano,—adi; disease caused by
club, n., (a heavy stick) bud, — —, durai,—gi; — fit, had-
ki. hadyo,—di; take or catch a
clutch, [Link]. (hold in the hand) —, dahamow, dahan had; I
ka difo, caught a —, durai ban “hadai,
COL 184 COM

cold, a., habow, gabadano wein. my doing, wahhasi wahai


colic, »., alol hanun, ur hanun, wahha ku nohden wa wah
anigu an samaiyai, or kasu
collect, [Link]., iss u gei, iss u ken, wa shuhulkaigi; how did you
ururi, ku so gur. — off? war! side u so bah-
college, n., madrasad,—di. satai? do you think to — off
collyrium, n., inda kul,—shi. so? war! ninyohow sida ku
colour, »., ranji,—gi, midab,— bahsan maisid ha modin, or
ki ma u malainaisa inad sida ku
colt, n., (suckling) dal,—ki, dar- bahsatid? my hair comes off,
man, —ki. timihi iga so hodai; the moon
column, n., tir, —ki. comes out, dayihhi wa ka so
comb, n., (man’s) fidin,—ki; — bahaya; — to, so so*o, so gad,
for the beard, gad fed,—ki; gad; — to me, i so gad or
woman's —, sahaf,—ti. bah; he came to a shameful
comb, [Link]., fed, fedo, iss u fedo. end, si hun bu dintai; it came
combat, [Link]. and v.i, dagalan, to pass, “wahai nohotai ; — to
werar, and fro, so noho, si noho; —
combat, n., dagal,—ki, werar,— together, issa so ra‘a; —
ki. with, so ra‘; — life, — death,
combustible, n., habo,—adi. I will go alone, ama an dinto,
come, v.i., imo, (commonly) kalai; ama an nolado, keligai ban
how comes that? war! wahas so‘on; — between, so dahai,
maha sidas ka digai? or war! no dahai, so na deh gal; —
wa side sasi? — about, ku so quick, so dahso, so orod ;—
wareg; — again, back, 80 up, so kor, dusha u kalai,
noho, so laban; — after, radi, dusha u so bah; let —, so da;
rad gur; — along, so ra‘; — when old age comes upon you,
along the shore, hebta so ra‘; you cannot do anything, mar-
— away, ka so bah, ina ken; kad da wein gadid, or markad
— by, so mar; — down, s0 odaiowdid wahba ma kari
deg, hosta kalai, so dada; — dontid.
down from, ka so deg; — for, coming, n., imatin,—ki.
u kalai; — forth, so bah; — comfort, n., (ease) haulyari,—di,
forward, wad; — from, ka ladnan,—ti.
kalai; — in, so gal; — in for, comfortable, a., ladan.
uso gal; — into, ka da‘; — command, commandment, n., hu-
into trouble, jar ka da‘; — kun,—ki, hainun,—ki, haul,
near, so dowow, so durug; — —ki, wasiad,—di.
next, ku hig; that comes of command, [Link]., (order) hukun,—
COM 185 CON

ki; v.i, (have the supreme complaint, n., (a lament) baror,


authority) ka sarrai. —ti, hasus,—ti, musanaw,—
commend, [Link]., (praise) aman; gi; — in law, ashtako,—di,
everybody commends him, nin gar,—ti.
waliba wa amana; (commit) complete, [Link]., damai, idlai.
aman; — your spirit to God, complete, a., dan, dami, damaid,
naftada Ilahhai ku aman or idil, idli, leil, leili.
amanaiso. completely, ad., haib.
commerce, n., bo'shirad or bo'- completion, n., damad,—ki, da-
. Shurad,—di. man,—ti.
commit, [Link]., (intrust) aman, complexion, n., ‘amal,—ki, mi-
amanaiso, amano u dib; I dab,—ki.
committed that business to compliance, n., oggolan,—ti.
you, shuhulkas adan hugu comply, v.i., oggolaw.
amanaistai; (do, perpetrate) comprehend, [Link]. (comprise)
garo, habso.
communicate, [Link]., la hadal, comprehensive, q., eraigas wa la
ogaisi, u sheg, warsi, u war- garan kara.
ran. comprehension, n., garasho,—
communication, n., war, —ki. adi.
communion, n., (union in the compress, vr. (force into a
common worship or faith) iss narrow compass) dis, ku dis,
ku daran,—ki; (participating tuji.
in the blessed sacrament) ta- compunction, n., (repentance)
naul, —ki. ala‘al,—ki, taubad,—di.
ga ,n., Sahib,—ki, wehel, conceal, [Link]., dumi, hari; vr,
—ki. dumo.
company, n., dawo,—adi, wa- concealment, n., dumasho,—adi,
ha‘d,—di. haris,—ki.
compare, [Link]., iss u eg. conceive, [Link]. and v.i., (be preg-
compass, n., dirad,—di. nant) dal, yelo.
compassion, n., (pity) nahdin,— conception, n., habal,—ki (Ara-
ti. bic).
compensation, n., dornin,—ti. concern, 7. arrin, —ki, —ti, yel,
compendium, n., gabnin,—ki.
complain, v.i., (lament) baroro, concession, *?., (grant) dibnin,—
hasuso, musanaw; — in law, ti.
ashtakai, ashtako, gar shego, conciliate, [Link]., heshisi.
gar u shego, garan, la ga- conclude, [Link]., (make an end)
ran. damai, idlai.
CON 186 CON

concord, n., (agreement) nabad, congregate, [Link]., ururi, so ururi,


—di, heshis, —ki. iss ugu ken, iss ugu gein.
concubine, n., adon,—ti. congregation, n., jama*,—hi.
concupiscence, n., shahwad,—di. conjuration, ”., fal,—ki.
condemn, [Link]., (ninka) u tali; conjure, [Link]., dalbo, ka don, ka
the judge condemned me, nin- dono; — up, fal; (exorcise)
ki dauladed ba igu garaiyai; ka sar, eri.
God will — you, Ebbahai wu conjurer, n., nin wah fala.
ku ‘adabi. conquer, v. fr., ka had, ka hel.
condition, Mes (state) dan,—ti. consecrate, v. tr, hodus ka samai
conduce, v.i., ka rid, gei, kahai. or ka dig.
conduct, m., (management) talo, consent, 7., oggolan,—ti.
— adi; (behaviour) abur,—ki, consent to, v.i., oggolaw, ‘ajibi.
aslub, ti. consequence, n., dog, —ti.
confess, [Link]., (avow) hiro, hado. consequently, ad., haddaba.
confession, n., hir,—ti. consider, [Link]., (examine) hubso,
confide in, or,., aman, yesho, tasho, aloshada la tasho.
hadari. consideration, n., hubsad,—ki,
confidence, n., yeshod,—ki. tashi,—gi.
confine, v.i., (limit); Somaliland consist, v.i., (subsist); God is be-
confines Abys-inia, dul Soma- fore all things, and by him all
lied, dul Abashied bu ku yal things —, Ilah ba walba ugu
or ku idlada; [Link]., (shut up) horaiya, o wah waliba isaga
hid. ku noliyihin; our life consists
confinement, n., hidnan,—ti. in the union betwixt the body
confirm, [Link]., (put past doubt) and the soul, nolantenu wa
dabai, rumai; (strengthen) jidkena iyo naftena iss ku
adkai. yal; the land consists of
conflict, n., dirir, —ti. plains, valleys and mountains,
conflict, [Link]., dirir. berrigu wa banan iyo faro iyo
confluence, n., (concourse) buh, — buro.
hi, urur,— consolidate, [Link]., adkai, tag, ad
conform with, v.i, oggolaw; — u tag.
to the will of God, talada Eb- constancy, n., adkan,—ti, samir,
bahai oggolaw. —ki.
congeal, [Link]., fadisi; v.i., the constellation, »., urur hidigaah.
milk congeals, ‘anihi fadistai. constipation, n., ‘alol Ingegnan,
congratulate, [Link]., I came to — ti,
you, inan adiga kaga bada- constipated, a., ‘alol ingegan,
diyo yan u imi. nin ‘alol ingegan leh.
CON 187 COR

eonstruct, [Link]., dis, samai. contrivance, n, (device) higmad


construction, n., disnin,—ki, — or hikmad,—di.
ti, ahal samais,—ki. contumacy, z., (a wilful disobe-
consult, [Link]. and v.i, la fab, dience to any summons) didnin,
weidi, weidiso; — your —ti.
strength, italkaga la tasho. canvalescence, n., ladnan,—ti.
consultation, n., fah,—hi. conversation, n., hasawai,—ihi.
consume, vcr. babihi, lumi; converse, v.i., hasaw.
time consumes everything, gor convey, [Link]., (carry) so had, so
ba wah walba babihisa. sid.
consumption, m., (disease) haho, convict, [Link]., (prove guilty) ku

adi, lahaw,—gi. garai; be convicted, ka gar
contemn, [Link]., fududai. hel, garow.
contempt, Nes fudaid,—ki. convoke, convocate, [Link]., 80 Ururi ;
contemptible, a., fudud, gun; — — to that place, meshas iss ugu
person, gumais,—ti. gei, rag o dan u yed.
content, contentment, n., badad, convulsion, n., (spasm in children)
—ki, raho,—adi. abodi,— gi.
contest, [Link]. and v.i., (dispute) ha cook, n., deriya karis, sor karis,
la heshin, ha heshinina (plur.);
we will —, innagu heshin cook, [Link]., bislai.
donno. cooked, a, bisil not —, ma
continue, [Link]. and v.i., hor u so'o, bisla, ‘edin, ‘edinah.
wad. cool, æ., habow.
contract, [Link]., (shorten) gabi, cool, [Link]., (make cool) habowji;
yarai, yaraisi; get or — a v.i., (grow cool) habow; v.r.,
disease, “udur ba kugu dii; habojiso.
— a bad habit, aslub hun ba copper, n., nahas,—ti.
kugu di'i. copulation, n., (coupling) galmo,
contradict, v.i., (not to keep your —adi, warmo,—adi; — of
word) hadalkaga beinai ; (op- camels, abaho,—adi; — of
pose verbally) asarar. neat cattle, ofno,—ihi.
contradiction, n., asarar,—ki. copulate, [Link]., (couple) u kahai
contradictor, n., (nin) asarar ba- ha ofiyaie ; v.i., saro,
dan, asarar wein, asarar mi- copy, n., (a transeript) hadilad,
danah. —di
contrary, n., (reverse) edis,— copy, xin, hadil.
ti. coral, n., (white) sha‘ab or sha‘b,
eontrite (be), [Link]., homamai.
eontrition, n. , homamais,—ki. cord, n, hadig,—gi.
COR 188 CRE

cork, n., fur. court-house, »., hakamad or ma:


cork, [Link]., (stop with a cork) hakamad,—di.
abul. | cousin, n., (paternal) ina ader,
corn, n., (wheat) saren,—ki, mes- —ki; (maternal) ina abti.
sego,—adi. covenant, n., (contract) ahdi,—pi.
cornea, n., indaha ‘aloshada‘ad, cover, [Link]., (overspread) huwi;
haid, —di; — of the eye, isha v.r., huwo, dabol; — with the
haideda. sheet, ded; — the head to
corporal, n., (of police) ‘awaldar, warm him, huri; — the face
—ki, kabul,—ki. to hide him, u hagog, u hagoji;
corpse, n., bahti,—gi, miyid,—ki, vr, u hagogo; — with the
rah,—di, shield, gabo.
correct, [Link]., tababar. cover, n., (anything used to cover)
corrupt, [Link]., (spoil) hudmi, ka dabol,—ki; — of a boiler,
bii, dil; u humai; (become dabol deri, sib;—ki.
rotten) v.7., hudun. covered, a., dabolan.
corrupted, @., hudunsan, hud- covet, v.i., dama‘,
mai. covetous, a., dama'san.
corruption, n., hudun,;—ki. covetousness, n., dama‘,—hi,
cost, n., (price of a thing) gana‘, cow. n., sa‘,—hi; herd ot cows,
lo,—di; a milch —, irman,
cotton, n., udbi,—gi. —ki; gaban,—ki, sa‘ gaba-
cough, n., hufa‘,—fithi, durai. nah ; — no longer milked,
cough, v.i., hufa‘, han,—ki.
council, n., shir, —ki ; go to the cow, [Link]., (dispirit) baji.
—, shirka tag. coward, n., fulai or fula,—ihi,
counsel, n., talo,—adi, wano,— had,—ki.
adi. cowardice, n., bajis,—ki, fula-
count, v.£r., hisabi, hisabo, tiri, nimo,—adi.
tirso. crab, n., (urustaceous fish) ‘ar-
countenance, n., jah,—hi. sanyo,—adi.
country, n., miyi,—gi, magalo, crack, n., ba*,—di.
p bilad,—ki, ardal,— crack, v.i., (burst, split) burur,
dila‘, barah.
courage, n., gesinimo,—adi, bili, cramp, "., (spasm or contraction
of the nerves) kabuliyo,—
courageous (man), a., gesi,—gi, adi.
gesiah, kelliya badan, kelliya crawl, v.i., (creep) berka ku so‘o,
leh, bilileh. bogga ku so'o.
course of lile, n., “emri,—gi. cream, n., laben,—ti.
CRE 189 CRY

create, [Link]., abur, tin; be created, crookedness, n., halloh, halhalloh,


aburan, umanow. —hi; — of the legs, dalbo,
created, a., aburan, aman,
creation, n., aburnin,—ti, crop, n., (craw of fowls) “alal,
creature, n., Tin,—ki. —ki.
credit, m., (belief) amin,—ki; eross, n., Salib,—ki, iss ku talab,
(reputation) mamus or namus, —ti; make a —, iss ku talab
—1i; taking on —, dein, —ki. samai,
oe n., ninka gashiga kugu cross, æ., (peevish) iss ku talabsan,
en, hun, wah yela badan,
creed, n., (faith) amin,—ki, ami- cross, [Link]., (lay, or go across) ka
nad,—di ; (rule of faith) hai- talab, deh mar, weidaro; v.c.,
nunka aminadda; the Apos- weidari; why do you — me
tle? Creed, hainunka rassul- thus! mahad sidas iga hanun-
yada. jinaisa?
crepuscle, z., fid,-—ki, mahrib, croup, n., (buttocks of a horse)
—ki, gabbal da‘,—di‘hi, fan,—ki,
crescent, n., bil,—shi. crouch, v.t., (stoop low) dukus,
crib, n., (manger) habal,—ki. Tg n., (bird) tukai or tuka,—
crier (public), n., harash,—ki.
crime, n., hujad, —di, hujad hun, crowd, n., (multitude) buh,—-hi,
dembi,—gi. urur,—ki.
criminal, a., hujadleh, hujad ba crown, n., (of hair, left on girls)
habsatai, herar,—ki.
crimson, n., gudud, gududan. — crucify, [Link]., salibka ku mus-
eripple, n., (person) orjujun,—ki, mar.
lahad la,—-ki —a, lug laan; crude, a., (raw) *edinah, ‘edin.
congenital —, alan,—ki, ala- cruel, a., ‘adow,—gi, bahal,—ki,
nad,—di; — by accident or baan.
sickness, *uriyan,—ki, ‘uriiya- cruelty, n., ‘adownimo,—adi.
nad,— di. crupper, n., (for a camel’s saddle)
crocodile, n., jahas,— ti. daba gelis,—ki.
crook, n., (any crooked instru- crush, [Link]., (squeeze) burburi.
ment) hangol,—ki. erutch, n., (for a cripple) tuku-
crooked, a., hallohan; a man bai,—bihi |
with — legs, nin luga hallo- cry, 7., (clamour) dawah,—hi,
han, or nin dalba leh, I have hailo,—adi, ‘i,—di, orr,—ki;
seen the woman with — legs, (lamentation) baror,—ti, mu-
nagti dalbaha lahaid ban sanow,— gi, oin, —ki.
arkai. cry, cry out, cry aloud, v.i., haili,
CUB 190 CUT

‘i, dawah, orri, yed; (weep) boksis,—ki, boksin,—ti, bos-


baroro, musanow, 0i; v.c., ki,— gi.
kaga barori, kaga oi ; — cure, [Link]., (restore to health)
the auction of the camels, boksi; be cured, bokso ; he is
ibka gela la ibinayo ku da- cured, boksadai.
wah. curiosity, 2., fudul,—shi, gulad,
cubit, n., (measure) dudun,—ki.
cuckoo, n, (a bird) guguleh,— curious, a., gulawa,—ihi, fudul
lihi, gumais,—ti. badan, fuduliah, fuduli, —gi.
encumber, n., hiyar,—ki, curl, n., (a ringlet of hair) suna-
cud, m., (of ruminants) 'alal- rad,— di.
nahsi,—gi, alya ‘elis,—ki. curl, [Link]., (form into ringlets)
cudgel, n., (a heavy stick) harai maroji, marori, soh.
or hara,—ihi. curled, a., marorsan, sohan,
cultivate, v.£r., beir. curry, [Link], (dress leather) yel
cultivation, n., beir, —ti. nah; (a kind of sauce used in
cunning, a., biyanah, hiyana leh, India) sanunad, — di (see
nejis, —i. kahri in Suppt.).
cunningness, n., hiyan,—ki, ne- curse, n., habar, —ki, inkar,—ti,
jisnimo,—adi. na‘lad,—di or na'dal, —shi.
cup, n., (a small drinking vessel) curse, [Link]., habar, inkar, na'dal ;
fujan or finjan, —ki. v.i., Ilah ‘ai, Ilah inkar.
cup, [Link]., (to bleed by scarifica- cursed, a., habaran, habar haba,
tion and a cupping-glase) tob. inkaran, inkar haba, na‘lad
cupping, tobnin,—ti. haba.
cupping-glass, or the horn custom, n., (habit) dastur, —ti ;
(cornet) used in the place of it, (tax) ‘ashur, —ti.
tobin,— cut, n., (a gash) sarmo, —adi,
cupper, nin wah toba, nag sarsar, —ki.
wah tobta; the cupper, ninki cut, [Link]., go, jar; — into two
wah tobijirai, nagti wah tobi parts, kala go or goi; — into
jirtai. many parts, gogo, kala gogo;
cupboard, n., kabad,—ki. — into small pieces (chop),
curb, n., (part of a bridle) dur- kidif; — the skin, sar, sarsar;
mad,—di, hilhad,—di. — meat, hal; v.r., iss go; —
curd, n., (coagulated part of milk) for yourself, goso, gogoso ; be
gailod, —ki, —, 80.
curdle, [Link]. and v.i., fadisi, ga-
dodi.
cure, 7, (restoration to health)
DAB 191 DEA

daughter, n., inan,—ti; the —


D. of Ali, ina Ali,
dawn, n., (the break of day) aror-
dabble, v.i., (in water) galgalo. yo,—adi, gabbal so bah,—ki
dagger, n., (short sword) bilawa so beh.
or bilawai,—ihi. day, n., ‘asho,—adi, ayan,—ti,
daily, ad., gor or kol walba; darar,—ti, malin,—ti, ‘ana
every day, ‘asho or malin mal,—ki, manta; — and
walba. night, haben iyo darar; make
dale, n., (a valley) far,—ti. that in the —, dararti wahha
dam, n., (a mole, a bank) deir,— fal; a holiday, ayan,—ti;
ki, her,—ki. Sunday is not a work —,
damage, n., da‘an,—ki, hasaro, ahaddi ayan hauled ma aha;
—adi, — by —, malin walba; the
damn, v.£r., (condemn to eternal next —, the following —,
torments in the future world) malinta dambe, malintan so
“adab; a damned man, nin la so‘ota; the third —, or the —
*adabai. after to-morrow, sà dambe;
damp, a., (wet) hoiyan. every other —, malin daf; to-
damp, [Link]., (moisten) hoi or ho. day, this —, manta, dararta,
dance, n., ‘ayar,—ti; a kind of malinta; all the — long,
—, sa‘ab,—ki. manto leili; the — before
dance, v.i., (move with measured yesterday, dorrad; this many
steps) “ayar; v.c., 'ayarsi. a —, beri hore waha jirai;
danger, n., *absi,—di, shil,—ki. this — week, malintan toto-
dangerous, a., 'absileh ; not —, badkeda; the — after the —
*absila, shilla. after to-morrow, sakub or sa-
dare, v.4, (be not afraid of) ha kun.
bihin, sababo; do not —, ka day-break, n., aroryo,—adi; —
hisho, bah. light, gabbal,—ki.
dark, darkness, n., gudhur,—ki. dead, a., nin goai, nag godai;
dark, a., gudhur, gudhurah, ma- he is —, go; the — men,
dowba. dadki dintai.
dart, n., (javelin) waran,—ki. deaf, a., degala.
date, n., (time of an event) ayan, deafness, n., degalaan,—ti.
—ti; (the fruit of the — tree) dear, a., (costly) adag, gana‘
timir,—ti; nice and clean —, adag.
barni,—di, hallawi,—gi, sa‘ death, n., dimad,—ki, dimasho,
maran,—ti; wild dates, mai- —adi, geri,—di, mot,—ki;
do,—adi. (for beasts) bahti,—gi.
DEB 192 DET,

debauch, rise (corrupt) humai, hai ina yidahdo inainu yella


hatal, lumi. bainu lehnahai.
debauches, n., nin ambabai or deed, n., (action) falnin,—ki, or
lumai or lunsan or iss lumi- — Ay

yai. deep, a., der, husur.


debaucher, n., lumiyai, —yihi, deepen. [Link]., si derai,
debt, n., gashi,—gi, han,—ti. defamation, n., ‘eib,—ti, kashif,
debtor, n., nin gashiyaisan or
hamaisan. defame, [Link]., ‘eibai, kashif, ma-
decalogue, n., tobanka wasiadod. mus jebi.
decapitation, 7. (see beheading). defeat, [Link]., eri.
decay, v.i., (decline); his strength defence, n., behnin,—ti.
decays, italkisa wahba ka defend, [Link]., (protect) ka ‘eli, ka-
daa, raw; v.r., iss karaw, iss ka
deceit, n., (fraud) hiyan,—ki, hi- guluf,
yano,—adi, hayan,—ki, hal- defendant, n., (in law) mudali,
hal,—ki, hawayad,—ki. —gi.
deceitful, a., hiyanah, hiyanaleh. defer, [Link]., (refer to) gabi, raji;
deceive, [Link]., hiyanai, hayanai, v.i., gab, rag.
hawaisi, halhal, hatal, dufi, defile, [Link]., (make foul) dohbai,
dufso. uskagai, wasahai.
deceived, a., (man) nin la haya- defiled, a.. uskagaisan, wasahai-
naiyai, halhalan; be —, v.t., san, hallawsan.
hawai, hatalan. defraud, [Link]. (see cheat).
deceiver, n., (misleader) mahawi, defy, [Link]., (challenge) dandanso ;
—gi, you must never — a fool, nin
decide, [Link]., (determine) da‘wad- wallan ha dandansan.
da no mari; — our dispute, deject, [Link]., (cast down) ka hul-
honsigayaga ku tali. bi, hulubsi; be dejected, wa-
decision, n., talo,—adi. han, hulub, hulubsanaw.
deck (of a ship), n., salah,—hi. dejected, a., hulubsan, nin wa-
declivity, z., (slope) aror,—ki, hamai or ruhmai,
babah,—hi, gol,—shi, sibi- dejection, n., (melancholy) hulub,
bah, —di. —ki, wahan, —ki.
decoliate, [Link]. (see behead). delation, n., dignin,—ti.
decrease, [Link]., din, hosaisi, ya- delay, n., (deferring) ràgnin,— ti.
rai; (grow less) diman. delay, v.i., rag, gab; [Link]., raji,
decree, n., (edict) hukun,—ki; gabi.
what God has decreed, we delectation, n., farhad,—di, raho,
must submit to, wahha Ebba- —adi.
DEL 193 DES

delegate, [Link]., (send) dir. deny, [Link]., dafir, did, ha la he-


delight, n., farah,—hi, farhad, shin, ha yelin; he denied his
—di, raho,—adi. God, Ilahhisu dafirai.
delight, [Link]., (please) ka farhi, depart, v.i., tag, ka tag, gur;
'rahaisi, rairaisi; v.i., (take — when he departed, gortu gu-
in) farhi, raho, rahaiso, rai- rai or tagai,
rai, badad. depart, departure, departing, m.,
delightful, a., farahsan. gurnin,—ki, tegnin, —ki.
deliver, [Link]., (give) bihi; (set deposit, n., amano,— adi.
free) iss ka si da; — up, ma- deposit, [Link]., aman, amano u
galada iss ka bihi. dib, amano ku reb.
delivery, deliverance, n., (of goods) deposition, »., (in law) marhati,
dibnin,—ti; (birth of a child) —gi.
umusho,—adi. deprive, [Link]., (take off) ka had,
delnde, [Link]., dufi, dufso, halhal, farhad iss u did; be deprived,
hatal. IMS da‘anaw ha laga hado,
deluge, »., dad,—ki, biyihi ‘ar- el.
rada rogai. depth, s, üerer,—ki, deran,—
demand, [Link]., (ask) sual, weidi, ti.
weidiso; (claim) hanan, shego. descend, v.i., deg, so deg, ka so
demand, n., (question) sual,—ki, deg.
weidis,—ki; (claim) hanan,— descent, 7., (coming down) deg-
ki. nin,—ti; (process of lineage)
demon, n., (a spirit) jini or jinni, holo,—adi.
—gi; (the devil) shaidan,— desert, n., ‘idla,—di, ‘idla‘irsila,
ki —di, miyi,—gi; a., ‘idla, 'id-
demoniac, n., nin derderan. laah.
demonstrate, [Link]., rumai, tus. a n., (a purpose) dama‘,—
den, n., (cavern) boran,—ti, god, i
design, [Link]., (purpose) dama‘,
denial, »., (negation, refusal) da- Er ^., donin,—ti, weidis,—
firad,——di, didnin,—ti; self- i.
—, iss ne‘ban,—ti. desire, [Link]., don, rab.
denigrate, [Link]., hano, ‘eibai. desist, v.t., da, iss ka da.
denominate, [Link].. maga‘ u bihi. despair, n., (loss of hope) husad,
denounce, [Link]., dein ka tur. —ki; v.i., huso, iss ka huso.
denouncer, delator, denunciator, desperate, n., nin iss ka hustai.
n., dein ka tur,—ki. despatch, [Link]., (send) dir, dahso
denudate, v.£r., bawi. : u dir.
denunciation, n., dignin,—ti. despise, v.£r., fududai.
o
DES 194 DIR

despoil, [Link]., ka had, ka had, dialect, n., af, —ki.


rog. dialogue, n., hadal,—ki.
despoliation, »., rognin,—ti. diamond, n., almas,—ki, deman,
despond, n. (see despair).
destiny, n., (fate) ayan,—ki, diarrhoea, n., dabahau,—di ;this
wed,—ki. man has —, ninkasi dabaddu
destitute, a., nin la na‘ai. ka bahaya.
destroy, [Link]., babihi, bii. dice, n., lafo,—ihi.
destruction, n., babiis,—ki. die, v.i., (lose life) dimo, go,
detach, [Link]., kala kahai. bahti.
detain, [Link]., (stop, keep) joji; — difference, n., (disparity) kala
him prisoner, ninka habsiga mid,—di; (dispute), what is the
ku raji; (hinder) u dib. — 1 maha idin dehaiga?
deter, [Link]., ‘absi, baji. | different, æ., kala mid.
determine, [Link]., (decide) (wah- dig, dig up, [Link]., hod.
has) ku tali; (influence the digging, n., hodnin,— ki.
choice) ugu tali; v.i., dama‘. dik-dik, »., (sand antelope) sa-
determinate, a., nin dama‘san,— karo or sagaro,—adi.
ki, dama‘sana. dike, n., (mound) deir,—ki, her,
determination, n., talo,— adi. —ki.
detest, [Link]., (hate) na‘. dilacerate, [Link]., dila.
detestation, n., ne‘ban,—ti. dilapidate, v.£r., Iumi.
detraction, n., han, —ti. diligent, a., hauled.
devastate, [Link]., rog. diminish, [Link]., din, gabi, yarai,
devastation, n., rognin,—ti. yaraisi, yaraiso.
develop, [Link]., fur. dine, [Link]., dararo, hadai.
deviate, v.4.; reason often de- dinner, n., dararad,—ki, hadimo,
viates, miyirku hajeila dauga —-adi, *unno,— adi.
wanaksan bu ka dua. dip, [Link]., (immerge) husi, dar,
device (see contrivance). so dar; (wet) hoi.
devil, n., (evil spirit) shaidan,— direct, a., (straight) human, to-
ki, áfrid = san.
devotion, n , “ibadad,—di. direct, [Link]. tos u wad, tos u
devout, a., “ibadad ja‘el, “ibadad kahai; — that letter to the
badan. governor, warhadda serkalka
dew, n., darab,—ki, sayah,—hi. u gei or ku tosi.
dewy, a., darabsan, sayahsan. direction, n., (line of motion)
dewlap, n., (flesh hanging down ges,—ti, dan,—ki.
from the throat of oxen) ‘al,— dirge, n., (funeral song) dikri,—
shi or ‘ad,—di, ma‘al,—shi.
DIR 195 DIS

dirt, n., uskag,—gi, wasah,—hi, discover, [Link]., (disclose) fur, ka


nijas,—ti, saboh,—di, doro, had, dabolka ka had; (make
—adi; — of the teeth, huro, known) ogaisi; (find out) hel.
—adi. discovery, n.. mub,—hi.
dirt, dirty, [Link]., (foul) uskagai, discreet, a., fitan, fojig.
wasahai, sabai. discretion, n., fi'nan,—ti, foji-
dirty, a., uskagleh, uskagaisan, gan,—ti; age of —, garad,—
wasahaisan, nijasah, doro ki.
wein, saboh badan. discussion, n., (debate) masalo,—
disagree, v.1., did. adi; an aggressive —, honsi,
disappear, v.i., libid. —]gi.
disappoint, [Link]., luggo. disease, n., bukan,—ki, “udur,—
disappointed, a., nin lugoai; be ki; contagious —, saboh, —di
—, lugo. — of cows, sambab,—ki; —
disappointment,n.,luggoyo,—adi. of sheep, mindi “iris dab; —
disarm, [Link]., furo, ninka furo, of lambs, hahlei; — of kids,
hubka ka had. jahleh ;— of sheep and goats,
discern, v./£,; — between truth dogor rugmad,—ki.
and falsehood, run iyo bein disembowel, [Link]., doh.
kala so‘o. disembark, v.i., deg, so dada‘;
discharge, [Link]., (unload) fur, ka [Link]., deji, ka so deji, rog, ka
so gur, ka so rog; v.r, ka so rog, ka so dadi'i, ka so
bah; (dismiss) eri. gur.
disciple, n., radis, —ki. disgrace, discredit, dishonour, n.,
discipline, n., hainun,—ki. hishod,—ki; [Link]., ‘eibai, hil.
discontent, a., Weirweirsan; be disguise, [Link]., midab dori or
discontented, weirweir; [Link]., rog; v.r., iss dori.
weirweiri. disgust, n., yihyihsi,—gi, balaf,
discontent, discontentment, n., —ki; [Link]., kaga yihyihsi.
weirweir,—ki. disgusted, a., yihyihsodai; be
discontinue, [Link]., da, reb. —, yihyihso, na‘.
discord, n., honsimad, —ki. disgusting, a., yihyihsan.
discourage, [Link]., (dispirit) hulub- dish, n., (a vessel) wel,—ki,
si, ka hulbi; be discouraged, se‘ni,—gi; — of wood, hedo,
ruhan. . —adi; large —, hedo balla-
discouragement, n., hulub,—ki, dan; small —, hobad,—di.
wahan,—ki. dishonest, œ., hayanoleh, hi-
shodla.
discourse, m., hadal,—ki, hasa-
ma- disherit, disinherit, [Link]., dairi.
wai —ihi; religious —,
salo,—adi. disjoin, [Link]., fuji, kala fuji.
02
DIS 196 DOU

dislike, n., ma ja‘alan,—ti; — distribute, [Link]., haibi, u haibi,


of food, balaf,—ki; [Link]., ha sisi.
ja‘alan, balfi. distribution, n., haib,—ti.
dismay, n., (fright) bahdin,—ti, district, n., (a quarter) hafad,—
nahadin,—ti [Link]., baji, kaga
nihi. disturb, [Link]., dali,
dismiss, [Link]., eri. ditch, n., (a trench) hatah,—di,
dismount, v.i., (alight) deg. boran, —ti,
disobedience, n., dega adkan,— dive, v.i., hus, muhur.
ti, asi,— gi. divert, [Link]., (entertain) ayarsi,
disobedient, a, dega adag, jalbebi; v.r., jalbebo,
*asiah. divide, [Link]., kala go, haibi,
disobey, [Link]., “asi, did, ha mah- divine, a., hodusah,
lin, ha yelin. division, n., haib,—ti.
disperse, [Link]., firdi. divorce, n., furnin,—ti; [Link].,
display, [Link]., (exhibit to sight or fur.
mind) tus, ogaisi, muji. divorced, a., furan; a — woman,
disprove, [Link]., (confute) beinta nag furan.
ku rumai, beini. dizziness, n., (whirl in the head)
dispute, n. (see discussion). madah wareir,—ki.
disrespectful, a., amus darran. dizzy, a., hof maduhhu ware-
disseminate, [Link]., firdi, iss ka rayo; (make giddy) wareri.
said. do, [Link]., fal, samai, yel; all is
dissension, disunion, n., honsi- done, gidi damadai; I know
mad,—di. not what to — with them,
dissolve, [Link]., (melt) dahaji, da- anigu wahanku falo garan
lali; v.i., dalal. mayo.
dissuade, [Link]., ka du. doctor, n., (in physic) hakim,—
distance, n., fogan, —ti ; a short ki, dahdar,—ki.
—, odrogad,—ki. doctrine, »., dabta,—hi.
distant, a., fog, shishai; a — dog, n, eY,—gi; hyena, yeyi,
place, mel fog.
distinct, æ., so‘an, kala so‘an, dogma, n., dab,—ti.
kala mid. dolour, n., hanun,—ki.
distinction, n., sa‘din,—ti. dome, n., kubad,— di.
distinguish, [Link]., kala garo, kala domestic (see servant).
s0'0. doom, n., hisab,—ti.
distract, [Link]., jedi. door, n., albab,—ki, illin,—k
distress, n., (calamity) ayan dah,— hi.
humo, —adi. double, [Link]., labai.
DOU 197 DRO

doubt, n., mala,—ihi, wiswis,— so so‘oda; my fate draws nigh, '


ki; v. tr, malai. geridaidi wa so so‘ota or
doubtful, a., malaisan. dowdahai ; (represent by pic-
dough, n., ‘ajin,—ti, ture) sawir.
dove, Ney hamam,—ki; turtle —, drawing, n., sawir,—ki.
holli,—di. dread, dreadfulness, n., bahdin
down, n., (of birds) had,—di. or bahnin, ti,
down, prp. and ad., daf,—ta, dread, dreadful, a., ‘absileh, laga
hos,—ta ; fall —, ku da‘; go ‘abso, laga boho.
— the hill,burta hos uga deg, dream, m., dadab,—ki, riyo,- -
or burta daf, or burta hos u adi, riyod,—ki, tamanta,—
daf; go — the stream, dur- ihi; v.i., dadab, riyo.
durka si ra‘; come —, so deg, dress, n., (cloth) dar,—ki; So-
ka so deg; lie —, jifso; sit mali —, maro,—adi, haili,—
—, fadiso; the wind is —, gi; vír, huwi, hamiska u
dabaishi da‘dai; the moon is geli ; -— yourself, huwo, gas-
—, dayihhi de‘; the sun is —, 0.
horahdi da‘dai; up and —, drink, [Link]., “ab, dan, fad; v.c.,
dul iyo hos, dushiyo hosta ba ‘absi, dansi; — liquors, wine,
warwareg; get —, dada‘; iss ku dufo; do vou — wine?
make him get —, so dadi‘i. ma iss ku dufata ?
downcast, a., (dejected) nin ruh- drive, [Link]., (guide) jid; — away,
mai; be —, ruhan. off, eri; (compel) ku eri; —
dozen, n., derjin,—ki; a — of the nail in the table, musmar-
eggs, derjin ugahhanah. ka miska ku eri; — out, ka
draff, n., (sweepings) hushash,— eri.
ki. drizzle, drizzling rain, n., ‘adar,
drag, [Link]., (draw) so jid. —ki; it drizzles, ‘adar dah, or
dragon, n., mas dula,- mas la- ‘irku wa ‘adar dahaya.
yanah. drogman, n., af ayen,—ki.
drain, [Link]., (draw off water) bi- drone, n., (male bee) hunhani,—
yaha gudi or go or lih. di
draught, n., (drinking at once) drop, n, dibi,—di, tifh; a —
antugo,—adi; I drank it at of water, tifih biyaah.
a —, antugo kelian ku lihai. dropsy, n., (sickness) bararshai,
draw, [Link]., (pull) jid, jidjid, so —ihi
or si jid, so jidjid, ka so bihi; drought, n., abar,—ti.
— up water, dowli; — back, drown, [Link]., hafi; v.r., iss hafi;
dib u ‘eli, dib u noho; the be drowned, hafo.
night draws on, habenki wa drowning, n., hafin,—ti.
DRO 198 EAR

drowsy (sleepy), a., (nin) hurda, —adi, fulul,—ki (when dry)


damadsan, gama‘san, lulo ba- and falti,—di (when liquid);
dan. — of camels, sheep and goats,
drowsiness, n., lulo,—adi. salo,—adi.
drum, n., durban,—ki. dust, n., amud,—di, habas,—ki,
drunk, a., sahransan, lihsan : be sesa or sisa,—di, sigo,—adi,
—, sabran; make him —, sufur,—ti.
kaga sahrami; make yourself duty, n., (tax) ‘ashur,—ti.
—, iss ku dufo. dwarf, n., ‘ilin,—ki (mas.), “ili-
dry, a., halalan, ingegan ; he —, mad,—di (fem.).
halal, ingeg; [Link]., halaji, ha- dwell, v.i., fadi, jir, jog, rugaiso.
lali, ingeji. dwelling, n., rug,—ti, fadi,—gi,
duck, n., badag,—gi; [Link]., (im- guri,—gi, jog,—gi.
merse) husi, muhuri. dye, n., sibah,—hi; [Link]., sibah.
ducking, n., muhurasho,—adi. dyer, n., nin sibahah.
due, a.; it is money —, la‘agtan dying, a., (expiring) nin dima-
amah ba la igu lehyahai; naya; he is in a — state, wa
come in — time, gor gorah nin hai ka si bahaisa.
kalai, or gor wanaksan kalai; dysentery, n., dabadig,—ti, hun-
that letter is written in — dur,—ti; — of horses and
form, warhadas si wanaksan cattle, darfa‘, “ihi.
ba la horai; n., give everyone
his —, nin walba wahhisa ha
la siyo; we must give the
devil his —, shaidanka wuh-
hu lehyahai an sino. | E.
dug, n., (udder, nipple) “ando,—
adi. each, [Link]., walba, waliba; —
dull, a., hulabsan, dohon,—ki, one, mid waliba, middiba,
silam (lor work); to make min.
dictionaries is a — work; iss eager, a., dahso badan.
ku daranka eraiyada wa shu- eagle, »., bahaiya,—ihi; (a kind
hul silam. of) kolambai,— badi.
dumb, a., (mute) ‘arrabla; deaf ear, n., deg, —ti; — lap, dahal,
and —, ‘arrab iyo dega ba la, —
shi.
or ‘arrab lo dega la. early morning, ad., Wà beri.
dumbness, n., ‘arrablaan,—ti. earn, [Link]., hogso; — your bread,
dung, n., (excrement) har,—ki, naftada u hogso.
saharo,—adi, us,—ki; of ca- earnest, a., hog badan.
mels, horses and cattle, fanto, earring, n., Uhad,—di.
EAR 199 EMB

earth, n., amud,—di, ‘arro,—adi, eight, num., sided,—di; eighth,


“id,—di, dul,—ki, il,—ki, sidedad ; one-eighth (1), fal.
dunyo, —adi, duni,—di, berri, lad, rima‘.
Q5 — quake, dul garir,— eighteen, num., sided iyo toban,
i.
earthen, a., “id laga samaiyai; eighty, num., sidehtan,—ki.
an — pot, adàr,—ki. either, prn., ama; either... or
ease, n., haulyari,—di, ladnan, not, hadi ... iyo hadikaleh.
— fi, barah,—hi; live at —, elbow, n., husul, —ki.
haulyari kujjir; take your —, elder, a., ka wein, kan kaleh ka
barah u fadi; give him some wein.
—, inu naso u fasah. eldest, a. and n., (first-born)
ease, [Link]., (relieve) sahal; this *urad,—ki.
will — you, tan wa ku tadna- elephant, »., marodi,—
gi.
hai. eleven, num., kowb iyo toban,—
easy, a., sahalan. ki; eleventh, kowb iyo tob- .
east, n., bari,—gi. nad,—ki, —ti.
eat, [Link]., “un; be eaten, lugu eloquent, a., af yahan,—ki, nin
“un; it is eaten, la ‘un. af yahanah.
ebb, n., (low tide) ‘ari,—di; v.i., else, a.; Hassan or any one —,
‘ari; the sea ebbs, baddi ‘ari- Hassan ama nin kasta; no-
dai. body — will come, nin kaleh
echo, »., dayan or diyan,—ki; iman mayo, or nin kaleh o
v.i., diyan or dayan. dami...; he did that when he
eclipse (of the sun), n., hosis or had nothing — to do, wuhu
hosas,—ki. falai kolku wuhu habto o dan
economize, [Link]., dah, daho. wahyai ; nowhere —, mel ka-
edge, n., (cutting part of any leh o dan tegi mayo; ad.,
instrument) af,—ki; (brink) ama, hadikaleh se; go your
girgir or jirjir,—ki, darur,— ways, or — I will beat you,
ki, farah,—hi, daugaga habso, hadikaleh se
educate, [Link]., bar, kori, u tali; ban usha ku la do‘o.
be educated, kor; educated emasculate, [Link]., dufan.
with, la kor, embark, v.i., dof, ful; [Link]., dofi,
education, »., barnin,—ti, koris, dofsi, fuli.
embarkation, n., dof, —ki,
eel, n., (a fish) hud, —ki. embassador (of peace), n., ergo,
efface, [Link]., babihi, bii. —adi; embassy, ergo, —adi
egg, n, beid,—ki, ugah,—hi, embers, n., dambas kulul, raran,
ngahan,—
ti.
EMB 200 ENT

emblem, n., sumad,—di. become, be — with, la ‘ollow


embrace, [Link]., (take a tull hand) (sing), *olloba (plur.).
ka buhso. energetic, a., nin hauled, hog
emetic, n., dawada ka mantajisa. badan.
employ, [Link]., (for work) ninka engage, [Link]., (stake as a pledge)
shuhul u habo, shuhul si. u dibo, rahan; (employ, enlist)
employment, n., haul,—shi; un- habso; — in a bad way, hal-
employed, haul la, shuhul la. hal, hatal.
empty, a., babah, madan; be —, English, a. ingris,—ki ; an
mado; [Link]., madi. Englishman, nin ingrisah ;—
enchant, [Link]., fal. language, af ingris.
enchanter, »., nin wah fal, nag engrave, [Link]., harad.
wah fasha fifem.). enlarge, [Link]., balladi, weinai.
enchantment, n., fal,— enlighten, otf. iftimi, shid, si-
enclose, vr. od. rad, dabka bihi.
enclosure, n., hero,—adi; small enmity, n., *ollad,— di.
—, mahal herais,—ki, —ti; enough, ad., bas; that is —,
make an —, hero od. intasa ku filan; — for me,
encourage, [Link]., la tosi, la hagaji, aniga igu filan; — for us,
gesinimo u yel. annaga nogu filan; not —,
end, n., ahir,—ki, idlan,—ti; diman, nagu ma filla.
last — or breath (death), ugu enquire, [Link]., weidi.
dambais,—ti; the — of the enrage, vr, (provoke) kaga
year, sanadda ahirkedi or id- ‘adaisi.
lanti; go to the further — of ensign, n., ‘alan,—ki; — staff,
the street, surinku meshu ku hori ‘alan,—ki.
goo tag; he draws towards his enslave, [Link]., bidai ka dig.
—, ugu dambaistisi bu dow- entangle, [Link]., iss ku mergi ; be
yahai; the ultimate — is entangled, iss ku mereg.
death, judgment, heaven or entanglement, n., mereg,—gi.
hell, kolki ugu dambaisai, or enter, v.i., (come or go in) gal,
dugta ugu dambaisa wa gerri, so gal; — for, uso gal; v.c.,
iyo hisab, iyo janno ama‘ geli, so geli.
*adab. entertain, [Link], (converse) ha-
endeavour, v.i., hausho, haul gal. sawi; (treat at table) hadaisi ;
endless, a., an idlan lahain, an (amuse) jalbebi.
idlan ahain. entertainment, n., hasawai,—ihi;
endure, [Link]., (support) hado, u diafad,—di, jalbeb,—ti.
samir, entice, [Link]., dufso, halhal, hatal,
enemy, n., ‘adow,—gi, ‘oll,—ki; sasab.
ENT 201 EVI

enticement, n., dufsasho,—adi, espouse, [Link]., gurso.


halhal,—ki, sasabasho,—adi. espousals, n., gur,—ki, gursad,
entire, a., daman, dan, dami, ki.
idil, leil. espy, [Link]. and v.i., so ilalai, ilalo
entrails, n., uslaho or usloho,— tag.
adi, uslahais, —ti. establish, v.£r., ka so sar; — the
entrance, n., (entry) illin, —ki. true religion, dinta runtaah
entrap, [Link]., (ensnare) dab. ka so sar.
entreat, [Link]., (solicit) bari. esteem, n., murwad,—di; [Link].,
enumerate, [Link]., midmid u tiri. murwad.
envelop, [Link]., dudub. estimate, n., (value set) hadari,
envelope, n., (a cover, wrapper) —gi.
kish,— ki. eternal, a., had iyo gor, dayim.
envious, æ., hasid,—ki. eternity, n., dayiman or dayimis,
envy, n., hasidnimo,—adi, histi, —ki.
—gi. European, n., frenji,—gi.
epilepsy, n., suhdin,—ti; have a eunuch, n., nin dufanan, koron,
fit of —, suh. —ki.
epiploon, n., haid alolo,—adi, evaporate, [Link]. and v.i., galibihi;
haid mindi'iro,—adi. the sun evaporates water, ho-
epithet, n., nanais,—ti. rahdu biyaha wa galibihisa;
epoch, epocha, n., ayamo,—ihi, the fire evaporates water, dab-
tarih,—hi ku biyaha wa galibihiya or
equal, a., iss ku mid, iss ku si- galibasha.
man, iss leh eg; not —, iss evaporation, n., galibah,—ihi.
ku mid ma aha, iss ma leh evening, »., galab,—ti, ‘asar,—
eka. ki, mahrib,—ki; come at —,
eradicate, [Link]., ruji. galab or galabta kalai.
eradication, n., rujin,—ti, rujis, ever, a., Weli.
—ki. everlasting (see eternal).
eremite (hermit), »., nin goniah, every, a., kasta, walba; every-
‘idla fadiya, ‘idla degah. where, mel kasta, mel walba.
err, v.i, hatalan, iss batal, ha- evidence, n., marhati,—gi.
wai. evident, a. muhda, muhata
error, n., hatalad,—di. (fem.).
escape, n., bahsad,—ki, ya‘,—hi; evil, n., human,—ti, shar,—ki ;
[Link]., ka bahso; we cannot — — doer, layan,—ki; do — to
temptation, huffinta ka bahsan him, u humai; what — have
kari maino; v.:., bahso, ya‘a Idone to you? mahan kugu
(used in the plur.). humaiyai ?
EWE 202 EXT

ewe, n., lah,—di, sabein,—ti. expire, [Link]., ugu dambaistada


examine, [Link]., beji, hubso, tasho, neifso.
so tasho, si tasho. explain, [Link]., muji,
except, prp., mahae, mahe. explaining, explanation, n., muj-
exchange, n., dafsasho,—adi, nin.
dafsis,—ki; [Link]., dafi, dafso, explicate, [Link]., (disentangle) fur-
dori, dorso. r.
excoriation, n., diran,—ki ; ex- explorator, n., nin magalada so
coriated, diran. deh mara o ilalaiya, or nin
excrement, n., US,—ki. magalada ilalaiya.
excrescence, n., (of flesh in a sore) explore, [Link]., ilali, so ilalai.
adad,—ki. explosion, n., harah,—ihi.
ezcuse, n., samah,—ihi, hal, export, [Link]., magalada ka sar o
—ki; (pardon) [Link]., ‘affi, sa- Aden u sar.
mah, exportation and importation, n.,
exhaust, [Link]., (drain) gudi, madi; wahha magalada so gala iyo
be exhausted, ruhan. wahha magalada ka baha.
exhibition, n., tusnin,—ti, muj- expose, [Link]., (show) muji, tus;
nin, —ti. — a child, dabsi; — your life,
exile, [Link]., dairi; n., dairis, —ki; naftada ku sabab.
exiled, dairsan. exposure, n., (of goods) mujis,—
exist, v.i., jir; the soul is certain
of her existence, naftu wa express, [Link]., u sheg.
hubta inai jirto. expressly, ad., ogan u ; I did that
existing, a., nol. —, ogan ban u falai,
expect, [Link]., (wait for) sug, u expulse (see expel).
jed, u kadi, u jog, u jogso, expulsion, n., masafiris,—ki.
ninka üaur. extend, [Link]., (stretch out) so
expectation, n., sugnin,—ti. bihi, tikso; (enlarge) weinai;
expel, [Link]., (drive away) eri, v.i., gad; the Somali country
safiri or masafiri, ka sar; ex- extends as far as the Abyssi-
pelled, safirsan. nian, dulka Somalida kan
expend, [Link]., bihi. Abshantu gada.
expense, n., bihis,—ki, haraj, exterior, n., dibad,—
di.
—ki; useless —, hasaro,— ud n., idlan,—ti, babiis,
adi. —ki.
experience, n., ahli, —gi. extinguish, [Link]., bahti, babii,
experiment, n., bejis, —ki. idlai.
expiate (see atone). extort, [Link]., ka dufo, ka had, ka
expiation, n., tobad ken,—ki. hog, muhuni.
EXT 203 FAL
extortion, n., muhuno,—adi.
extract, [Link]., ka so bihi, F.
extraordinary, a., yaban, yabsan,
yableh, yab haba. face, n., weiji,—gi, hagag,—gi,
eye, n., il,—shi; eyes, indo,— jah,—hi, fayo,—ihi.
ihi; — ball, the pupil, isha facile, a., jilai‘san, shuhul jilai-
inankeda, or isha wilkeda, san, sahalan.
indaha wilkoda (plur); — fagot, n., hidmo habaah,—adi,
beam, glance, daimo,—adi, habaha ahaid.
egmo,—adi; — brow, kod,— fact, n. falnin,—ti, wah la
ki; — drop, ilmo,—adi. falai; take him in the — (act),
black-eyed, a., nin inda runta ku habo; matter of —,
madow ; pink-eyed, nin inda dab,—ti; it is a matter of —,
yaryar; grey-eyed, nin inda wa dabti.
owlan; one-ejed, hof'awaran, fail, v.i.; he has failed to do his
illa. duty, “he must be dismissed,
one-eyed person, n., “awar, wah hun bu falai e shuhulka
—ki. ha laga saro; the day begins
be one-eyed, v.i., ‘awarnaw, to —, darartu wa damanaisa
‘awarahaw, ‘awaran, ‘awar or libdaisa.
noho. faint, a., suhsan, weidsan; v.i.,
eye-lash, n., isha balkedi, weidow, suh.
indaha balkoda (plur.). fainting, n., weid,—ki; — fit,
eye-lid, n., hirib,—ti; upper suhdin,—ti.
—, hirib sarai,—ti; lower —, fair, a., bahsan, hurohsan, shu-
hirib hosai. ban; — sex, dumar,—ki.
eyesight, n., arag,—gi. fairness, n., ‘adan,—ti, —ki.
eye-sore, a., isha bog ku fairy, n., huliad,—di.
leh. faith, n., (belief) amin,—ki, din,
eye-tooth, n., mid,—di; — —ta ; (fidelity) dar,—ti.
teeth, mi‘iyo, mi‘iyihi. faithful, a., amina,—ihi, nin
iris of the eye, n., buh,—di, aminah.
isha buhdeda, indaha buh- faithless, a., dar jid,—ki.
doda. fakir, faquir, n., fakir,—ki; go
cornea of the eye, m., isha and beg always for the same
‘alosheda ‘ad, indaha ‘alo- thing, ku si fakirow.
shoda ‘ad (plur.). fall, n.. kufnin,—ti; heavy —,
hambaro,—adi; he is dead of
his —, kufnintisi bu u dintai;
[Link]., da‘, kuf; — on the
FAL 204 FAV

ground, dulka ku da‘; — for- naisa? go —, fogow; go far-


ward, hor u kuf; — backward, ther, si fogow; — off, away,
dib u kuf; — headlong, ma- jidai.
dah u or ku kuf; — from, ku farewell! int., amana Allah! na-
so da‘; that fell into his mind, bad gelyo! salamad!
wahhasi u da‘dai; — in, on, fart, n., duso,—adi; v.i., dus.
ku da‘, ku dufo; — heavily, fashion, n., dastur,—ti; this is
hambarow; v.c., kufi leged, our —, haragadayada wa
ku rid, hambarai. ‘ainka. |
fallacious, a., hiyano leh. fast, m, (fasting) son,—ki; v.i.,
falling, m., (of the fleece or hair son; a., (firm) adag ; as — as
of animals) dogor rugmad,— a mountain, sida bur o kale-
ki; (of a man knocked down) hah u adag; (speedy) dahso u
gagab,—ki. f 80:0; a — or deep sleep, hurdo
fallow beast, n., ugad,—di. Wein; he is in a — sleep, hur-
false, a., beinah ;prove —, beini. do wein bu ku Jira; ad., hold
falsehood, falseness, n., bein, —ti, —, heji, ad u heji; boil —,
halalif,—ti, hawayad,—di. adu kari; do not write so —,
falter (see stammer). dahso ha u horin.
family, n., has,—ki, rer,—ki. fasten, [Link]., adkai, hid.
famine, n., abar,—ti, dihal,—ki. fastening, fastness, n., adkan,—ti.
famish, [Link]., (starve) abarai, faster, n., (a fasting man) saim,
dihali; v.i., (die of hunger) —ki, nin saimah, nin soman.
abar or abarow, dihalanow. fat, a. shilis, buran, nahsan;
fan, », marawahad,—di; (m- become —, nah; n., barur,—
strument for winnowing grain) ti; dayi,—gi; the — of the
masaf,—ki. tail, badi, —di.
fancy, n., husus,—ti, miyir,—ki. fate, n., (destiny) ayan,—ki,
fang, n., (tusk) mi'i,—di, wed, —ki.
fantasia, »., dabaldeg,—gi. father, n., abba, — ihi; (for
far, ad., fog, mel fog; farther, religious or priests) badri,—
ka fog, farthest, ugu fog ; go gi; — in-law, soddog,—gi.
so —, sidas u fogow; you fatigue, n., ‘ato,—adi, dal,—ki.
must learn so —, sidas u baro; fatigued, a, ‘ataisan, dalan, da-
so — as I can guess, sidas u ` shan; be —, ‘atow, dal.
malain karo; how — 1 intai fault, n., hatalad,—di, tahsir,—
jirta? how — is it thither? ti, dembi,—gi.
meshasi intai ino jirta? do favour, n., (partiality) eho,—adi,
you know how — he has gone ehasho,—adi ; [Link]., (be partial)
away! intu fogadai ma gara- eho, ka eho.
FAW 205 FIF

fawn upon, [Link]., hayahayai. fellow, n., wehel,—ki.


Hane n., (flattery) hayohayo, female, n., didig or dadig,—gi
—adl a. , didig.
fear, n., (dread) ‘absi,—di, bah- fence, n., hero,—adi, od,—di
din, “ti: v.t., (be afraid) ‘abso, [Link]., (inclose) od.
bah; v. tr., (frighten) 'absi, ka ferment, n., hamir,—ki.
baho or boho, baji, ferocious, a., dadhunah.
fearless, a., *absila. ferocity, n., dadhun,—ki.
feast, n., ‘id,—di, siyaro,—adi, fertile, a., barwahaisan; fertile
siyarad,—di; make a —, ‘id, place, ramash, —ki.
siyar. fertility, n., barwaho,—adi.
feather, n., bàl,—ki. fervent, a., kulul, ‘ibadad badan.
feature (see face). fester, v.i., (grow virulent) ‘alid
fecal matters, n., saharo,—adi, or ‘alir.
har,—ki, fetch, n., (device) hikmad,—di ;
fecundity, n., dalasho,—adi. [Link], so had, la kalai, ken,
feed, n., (food) sor,—ti, sabbar, gei.
—ki, soryo,—adi, masruf or fetid, a., hudmun, ur hudmun.
musruf,—ki; [Link]., sor, sab- fetter, [Link]., (bind) silsiladai, sil
bar, sabbaro; — the cattle, silad ku jebi, heg, dabdabar,
dahgei, daji; — your family, shekal, hofali, iss weidari,
masruf; v.i., he lives on fruits, settai.
mido bu ku nolyahai; he lives fetters, n., (trammels) hofal,—ki,
like a Somali, sida dadka So- dabar,—ki, heg,—gi, shekal
malied bu u ‘una. or shakal,—ki, setto,—adi,
feel, v.i., tabo; v.c., tabsi; [Link]., iss weidar,—ki.
I — a great pain, hanun hun feud, n., dirir,—ti, honsi,—gi,
ba i haya, or ad ban u hanun- ‘ollad,—di.
sanaya ; how do you — your- fever, n., dahan,—ti; a violent
self? or how do you do? sidad or burning —, fallad hun or
tahai? mahad jogta? mahad kulul; fitof —, hadhadyo,—
falaisa. adi,
feeling, n., tabasho,—adi; hav- field, n., doho, —adi, hahlad,— di.
ing the same feelings, iss ku fiend, n., (devil) ‘ifrid,—ki.
talo; have a bad — against, fierce, a., dad‘una; a — camel,
honso. rati dad‘unah,—gi, dad amka
felicitate (see congratulate). aha.
felicity, n., farah, —ihhi, raho,— fife, n., bibileh,—ihi.
Adi, rahad,- di. nns num., Shan iyo toban,—
fell, [Link]., (cut down) go, jifi, leged. 1,
FIF 206 FIS

fifth, num., shanad, —ki, —di,


fifty, num., konton, —ki; fttieth,
kontomad,—ki, —di.
fig, n., berde or berda,—ihi, finish, [Link]., damai, damaiso,
darai,—gi. idlai, halas, làso.
fight, »., dagal—ki, dirir, we- finished, a., dama, daman, halas
rar,—ki, harbi,—gi; [Link]. and fire, n., dab, —ki; a great —, og,
v.i, dirir, dagalan, werar, —ti; — brand, hori dableh,
harbi, la dirir, la dagalan, la duhul dambasleh; light of the
harbi wah ka werar; — for, —, ilais,—ki; [Link]., set on —,
ku taba‘, dabka shid; — that house,
figure, n., (shape) surtad,—di, ahalka gub; set on —, dabka
midab,—ki; — of a calf, ma- belbelli or ololi or nolai.
har,—ki; — of à camel, ma- fire-stone, n., dardar,—ki; the
harsar,—ki; [Link]., (form into three stones on which they
a shape) midab u yel. Pp the boiler are called,
file, n., (tool) sofa, —ihi; [Link]., ardaro,—adi.
sofai. fire-tongs, n., birrhab,—ki.
fill, v.£r., buhi, buhso, so dami, firm, a., adag, tagan; be —,
dar, so dar. tagnow, adkaw, iss adkai.
filled, a., buhsan; be —, buhsan, firmness, n., adkan,—ti, tag,—
buhsanow. ti.
filiy, n., darman,—ti. firmament, n., ‘ir,—ki.
film, n., (of the brain) hub,—ki ; first, num., kowad,—ki, —di,
our brain is hidden by a thin horai, kan horai; the — cove-
pellicle, mas ka'denu hub bai nant, ahdigi horai; the —
ku harsontahai. man of the town, ninka maga-
filter, n., (strainer) darur,—ti ; lada ugu horaiya; be the —,
[Link]., darur. ugu or u horai; go —, horai ;
filth (see dirt). ad., horta, hor, gorti horai;
fin, n., bal, —ki. go —, hor u so‘o; — begot, or
find, [Link]., hel; do not —, wah, — begotten, ‘urad,—ki, ki u
— out thy food, helhel, hab. hor dashai.
fine, a., bahsan, hurohsan, hu- fish, n., kalun,—ki; saw —,
rohbadan ; n., (penalty) hasir, daba safan,—ki; [Link]., catch
—ki; [Link]., set a — upon, —, jilab, so jilab, jilabo :
hasir. where did you catch that — 1
finger, n., far,—ti; the fore —, haggad ka so jilabatai ta?
murdiso or murudsato,—adi ; fisher, fisherman, »., sayad,—-ki.
middle —, far doho,—adi ; fishing, n., jilabasho,—adi.
FIS 207 FLO

fishing-boat, n., kalumaisato,— flattery, n., sasab,—ki; sasaba-


adi. sho,—adi.
fist, n., tantomo,—adi, tumujo, flavour, n., dadan,—ki,
adi; [Link]., tanton, tumujai. flay, vtr, (strip off) dubka ka
fistula lacrymalis, n., il yaro,— bihi, haragga or santa ka
adi. mudhi.
fit, a.; he is — for that employ- flea, n., injirbodo,—adi, takfi,—
ment, isagu hausha wa haban gi.
kara; it is not — for you to flee, v.t., (to fly) bah.
speak so, adigu inad sida u fleece, n., dogor,—ti.
hadashid ku ma eka; he is — flesh, z., hilib,—ki, 'ad,—ki,
for war, dagal wa ka adag jid,—ki, jimid,—ki.
yahai; [Link]., (suit); that shirt flexibility, z., lih—hi.
fits me very well, hamiskasi wa flexible, æ., lihah ; a — stick, ul
i leh egyahai; »., sudden — lihah.
of burning fever, hando,—adi. flier, »., nin ‘araraya, nin bah-
five, num., shan,—ti. sanaya.
fix, [Link]., (make fast) dab, tag; flight, n., ‘arar, —ki, bahsi, —gi,
— a day, malin ballan; — ya
your dwelling there, fadigaga fling, [Link]., rid, rido, ku rid.
halká ka d's or ka sar; — a flint (silex), n., dagah madow,
handle, dab ku joji. —gi, du‘un,—ti,
fixity, n., tag,—ti. float, v.i, sabai; floating, n.,
flag, n., ‘alan,—ki ; — staff, hori sabais, —ki.
‘alan, —ki. flock, n., (of people) guto,—adi,
flagellation, n., karbash, — ki, urur,—ki, fadi,—gi; a — of
ulais—ki, sergad,—di, gara- horses, fadi fardaah, or kadin
‘is, —ki. fardaah ; a — of cows, neat
Aageolet, n., bibileh, —lihi, cattle, fadi lo‘ah, or kadin
flake, n., (flock of wool) rifan,— lo‘ah; (they say a'so for) a
ki; — of fire, dinbil,—shi, — at horses, fardo,—ihi; a
bilig,—ti. — of cows, lo:y—di; a — of
flame (see blaze). goats and sheep, adi, — gi; a
flash (of lightning), n., danab,—ki. — of wild or fallow beasts,
flask, n., (kind of bottle) weiso, rahan,—ti; a junction of flocks,
— adi. iss ku daran, —ki; a — of young
flat, flatten, [Link]., banai, sin, iss sheep, mahal, —shi; — of wool,
ku sin; a., banan, siman. rifan,—ki; v.i., (gather into
flatter, [Link]., sasab, sasabo, haya- flocks) urur, iss urur.
bayai. flog (beat), vtr., dengadai, hawdi,
TLO 208 FOO

karbash, haisaramai, serwanai, abur,—ki; v.i, the camel


jedal, lamai sergadai, ulai. toams, aurku abur bu ke'i-
flogging, n., denged,—ki, hawdis, naya or keiya; make —,
—ki, karbash ,—ki, jedal,—ki, kaga humbaisi.
sergad,—ki, sergan,—ti. fog, n., ‘iro,—adi,
flood, »., dàd,
—ki. foggy, a., “iraisan,
floor, [Link]., lohyada ahalka ku foist, n., duso, —adi ; v.7., dus.
sarab. fold, n., (enclosure for sheep)
flooring, n., alwahda sarabkeda. hero, —adi; small —, edeg,—
flour, n bur, —ki, dahir,—di, gi; (a plait) labnin,—ti, dub-
Bor ee nin,—ti; [Link]., (double, plait)
flourish (bloom, blossom), v.t., dub, lab, lablab ; (gather sheep
ubahaiso, uboho; this tree is into the —) kuriyai; -— in
blooming, gedkasi wa ubah- torm of a ball, kus.
naya. folk or folks, n., dad, —kl.
flow, v.i., bah, dadi; the bucket follow, [Link]., ra‘, so ra‘, radi,
flows (leaks), baldigi wa da- ninka radkisa gur; v.i., daba
dinaya; the tears —, ilma ka 800, ka daba kalai, ka dambai.
horaisa or ka dareiraisa or follower, n., radis,--ki.
ka da‘aisa; the tide flows and following, a., dambai.
ebbs, mayaddu wa buhsanta folly, n., walli,—di, iss walwal,
0 'arida. —ki; the follies of the wold,
flower, n., ubah,—ihi, man,—ki. iss walwalka dunida.
flue (soft down or fur), n., yilih, food, n., sor,—ti, ‘unno,—adi,
—di, sabbar,—ki, masruf,—ki, ham-
flux and reflux, n., maujad,—di, bo,—adi, soryo,—adi.
mayad,—di. fool, n., foolish, a., nin wallan,
fly, Ma, (an insect) dihsi,—gi; washa, walwallan, dohon,— ki,
v.i., (flee, run away) ‘arar, baho, na‘s,—ki, miyirla.
bahso, ya'a (plur.); (for beasts) fooiishness, n,, miyirlaan,—ti ;
bub; [Link], sleep flies the he plays the fooi, wa iss wal-
wretched, hurdo dad hun wa wallaya.
daaisa; he was fain to — the foot, n., ‘ag,—ti; from head to
Somali land, wa la muhurun- = "agti ila madahha; he
shai inu bilad Somalied ka walks barefooted, kabalaan bu
yimado. ku so‘oda; go on —, ‘aga ku
foal, n., (of horses) darman,—ki 800; — by — , talabo-talabo ;
or is (of cows and camels) at the agta; put your feet
han,—ki. in, illo; tha — of the moun-
foam (froth), n., humbo,—adi, tain, burta ‘agteda; broad-
FOR 209 FOR

footed, nin ‘aga wein ; — path, fore-arm, z., dudun,—ki.


n., dau,—gi, jid,—ki, marin, forebode (see foretell).
—ki; ; sole of the —, n., ‘agta forefather, n., abbayal,—shi.
‘ad, ‘agti ‘adaid; —step, Nes fore-finger (see finger).
rad,—ki; sound of the steps, foregoing, æ., horai.
jàn,—ti. forehead, n., fod, —di, jah,—hi.
for, prp. u; — your sake, da- foreigner, n., marti,—di, nin
radda, awada ;—us, daradden, rerod,—ki, shishaiyai,—ihi,
awaden; — fear, he did not nin shishaiyaiah.
do that, bahdin bu wah la fore-leg, n. Pag ma
haban wahyai ;; — the present forenoon,n., barhin,—ti, bar-
we have enough, haddadan had, ca "barho,—adi, gelin
jogta nagu filan; — ever, gor hore.
iyo galab, weligi; they left forepart, n., bar,—ki, or barki
him — dead, inu dintai ba sarai.
la modai, o la iss kaga yimi; foresaid, a., horai lo yidi.
how much did you sell it — ? forest, n., dud, —di, sharer,—ki,
imisad sisai? whom are you mel shareran, meshi share-
—? kuma or aya ku leh? raid; plant a —, shareri.
conj., do not meddle with him, foretell, [Link]., wah sheg, fali.
for he is a cheat, ha ran foroteller, Ney wah sheg,—gi, nin
ninka, wa nin hiyanahah. wah shega.
forbear, v.i., (abstain) iss ka da ; foretelling, n., wah sheg,—gi.
— to swear, iss ka da darta. forfeit, vtr., hallai : that girl has
forbearance, n., (patience) dulha- forfeited her honour, ‘gabad-
dasho,—adi. dasi namuskedi hallaisai.
forbid, [Link]., u did. forge, [Link], tun; forged, tu-
forbidden, a ., Wah la iss u didai, man.
wah la iiss ka hukumai. forget, [Link]., ilaw, ilow.
force, n, (vigour) adkan,—ti, forgetfulness, n., ilowsho,—ihi.
tag,—ti; (violence) hog,—gi, forgive, [Link]., ‘affi, samah.
hasab, —ti, muhuno,— adi; forgiveness,n., affim samah,
(power) ital,—ki; the — of —di, or samhad, —di
truth, italka runta ; vtr, fork, », muda‘, — hi, faudal
(oblige) hasab, muhuni ;obtain faroleh.
by —, dufo, so dufo; — down, forlorn, a., la na'ai.
hos u muhuni; — out, ka mu- form, n., (shape) midab,—ki ;
huni. (way, manner) si,—di.
ford, n., gudubsino,—adi ; look form, [Link]., (frame) samai.
for a —, gudubsi. | former, a., hore, horai.
P
FOR 210 FRE

formerly, ad., beri horai, kolki turonturo ; [Link]. ‘ataisi; faras-


horai, wa hore. ka ha ‘ataisin, do not founder
formula, n., (form of prayer) the horse.
ayad,—di. fountain, n., ib, —ti, il, —shi.
fornicate, v.i., ka sinaiso, was. four, num., afarr, —ti ; fourth,
forsake, vr, (leave, depart from) afrad,—ki, —di.
dairi; he forsook his word, fourteen, num., afarr iyo toban,
hadalkisi bu na‘ai. —ki; fourteenth, afarr iyo
forsaker, n.,(of God) nin Ilah na'ai. tobnad,—ki, —di.
forswear, [Link]., dafir; he forswore fowl, n., doro,—adi, had,—di.
his religion, dintisi bu dafirai; fox, n., dawa‘o,—a‘adi; male —,
v.4. (swear falsely) bein ku daro. dawa‘,—hi; a kind of >,
fort, fortification, n., “alhad,—di. golla waraba.
forth, forward, ad., hor; step —, fracture, n., jabnin,—ti.
hor u so‘o; bring —, hor u fragile, a., jilai'san.
ken, hor ula kalai, hor u la fragility, n., jila" or jilai‘,—li‘hi.
80:0; come —, so bah; go —, fragrance, n., udgon,—ki.
dibada u bah; and so —, 0 fragrant, a., 'udgon.
sida u wad. frame, n. The frame of a Somali
fortify, [Link]., adkai, ital u yel, tent is composed of two udub
gesinimo u yel. or kaballo of a dig doho, of
fortitude, n., adkan,—ti, gesi- some digo, and of dig lola
nimo,—adi. crossing the digo.
fortnight, »., afarr iyo tobnad, frankincense, n., beyo,—adi.
—ki; shan iyo tobnad,—ki. fraternity, n., walalnimo,—adi.
fortune, n., ayan,—ki; ill —, fraud (see cheat).
ayan humo,—adi ; — teller, free, a., furan; I am —, an iyo
tawila,—ihi. naftaida, or aniga iyo naf-
forty, num., afarrtan,—ki. taidu; thou art —, adiga iyo
forwaxd, ad., hor, horai; the man naftada; he is —, isagi iyo
who does not go —, goes back- naftisi, or wa nin iyo nafti;
ward, ninki an horai u so‘o- [Link]., (set at liberty) sarrahi.
nini, dibu u so*oda ; from this free-will, »., hushi,—gi.
time —, gortan inta ka dam- freeze, [Link]. and v.i., baraf ka
baisa. dig ; cold freezes the water,
foul (see dirty). gabadanadu biyaha baraf bai
foulness, n., doro, —adi. ka digta; water freezes, biyu-
found, [Link]., (establish) ka dis. hu baraf bai nohdan.
foundation, n., (basis) sal, —ki. freight, n., mal, —ki; [Link]., (load a
founder, v.t., (stumble as a horse) ship) shehnad or shehmad.
FRE 211 FUN

French, a., fransis,—


ki, nin mel ka shishaisai; — whence
fransisah. do you come? hagge bad ka
frenzy, n., walli,—di. timid.
fresh, æ., habow, maan, ‘usub. front, n., hor,—ti; — to —, wa
fret, [Link]., (wear away by rubbing) iss hor jogan, or wa iss ega-
hob, hahuh; v.i, (be angry) yan; in — of, horta ; — tooth,
*ado. . fol, —ki.
Friday, n., jima‘ or jimai',—i'hi. frontier, n., dal,—ki.
friend, n., abban,—ki, jal,—ki, frost, n., gabadano,—adi.
sahib,—ki, wehel,—ki; be- froth, v.4., dobi, hoh ; that camel
come —, abbanso, wehesho. froths, aurkasi wa dobinaya
fright, n., bahdin,—ti, 'absi, —di. or wa hohaya; n., humbo,—
frighten, [Link]., *absi, baji. adi.
frightful, a., laga ‘absado, laga frown, v.i., jahha ururi, jahhur.
baho. fructify, v.2., mido yelo (yesha,
fringe, n., da‘al,—ki, daraf,—ti, plur.), 80 bah.
shash,—ki; — of silk, farah, frugal, a., ‘ir yar.
fruit, »., mid,—ki, hadab,—ki,
fro, ad.; go to and —, hore iyo arah; eat fruits, hadabaiso;
dib u so‘o, toss to and —, lul. a — eater, hadabaisato,—adi,
frog, n., rah,.rihhi (the frog). nin hadabaisatoah; a seeker
from, prp., ka; go — him, ka of fruits, arah donato,—adi.
tag; he comes — the jungle, fruitless, a., ma dalai, an dalin,
miyi bu ka so galaya or ka fayidala; a fruitless labour,
imanaya; — time to time I haul fayida la.
take fever, gor ka gor da‘anti frustrate (see disappoint).
igu da‘da; — the creation of fry, v.ér., shil, shilo; fried, shi-
the world, halki iyo malinti lan; frying man, deriya shil,
dunida la umai; — my child- —ki; a woman ..., shilato,—
hood, halkiyo arurnimadaidi ; adi; frying pan, dawa,—ihi.
— top to toe, kugta ila sulka ; fuel, n., habo,—adi.
do not speak — above, dusha fugitive, n., hof ‘ararai, hof ka
ha ka hadlin; they brought it bahsadai.
— afar, mel fog ba laga kenai; fulfil, [Link]., damai, shuhulkisi
they caught him — amidst the damai.
crowd, buhhi ba lugu deh fulfilment, n., damad,—ki.
habtai; they come — behind, fulgency, fulgor, n., dalal,—ki.
wa iga daba yimaden; I hear full, a., buha, buhai.
a voice — beneath, ‘od ban fun, n., kaftan, —ki.
hosta ka mahlaya; — beyond, funeral feast, »., ahan,—ki.
P 2
FUN 212 GAS

funk, v.t., bah; cause to —, baji. gall, n., (bile) *ameiti,—di; (ran-
funnel, n., masaf,—ki. cour) ur humo,—adi, honsi-
fur, n., yilih—di, dogor, —ti. mad,—ki. .
furnace, n., mufo,—adi. gall, [Link]., (hurt by fretting the
furniture, n., alabo,—adi. skin) hoh, gomodi.
further, ad., shishai; go —, si gallop, n., hardaf,—ki; — at
fogow; the — side, gesta shi- full speed, ka‘din,—ti, jeni
shai. hor,—ki; v.i, hardaf; v.c.,
furthest, ad., ugu fog, ugu shi- hardafi.
shai: go to the — part of the gamble, v.i., hamar; — with, la
world, dunida halka ugu fog hamar.
tag. gambling, n., hamar,—ki.
furuncle, n., (ambury) dullah,— game, n., ‘ayar,—ti, jalbeb,—ti;
hi, mal, mashi, ka so bah,— kind of —, kor u bodo,—adi,
ihi. shah,—di.
fury, n., “ado, “adadi (the ...). gangrene, n., hudai,—ihi.
future, n., kolka dambe, marka gap, n., (deep, between two rocks)
dambe. bohol,—shi; (an opening) di-
fy! int., maga'ha be! la‘,—hi; — in the front teeth,
fanah,—hi.
gape, v.i., (yawn) afka kala had,
afka kala hai.
gaping, n., af kala had,—ki, af
kala hais,—ki.
G. garden, n., beir,—ti, bustan,—
ki; v.i., hagaf.
gabble, n., (loud talk) daudar,— gardener, n., hagaf,—ki, nin
ki. beirta hagafaya.
gad fly, n., dameira galib,—ki, gargle, gargarism, n., luhluhasho,
gebni,—gi, takar,— ti. —adi; —, gargarize, [Link].,
gag, [Link]., af dub; gagging, n., af luhluho.
dub,—ki. garland, n., (for horses) sitah,—hi.
gain, n., (profit) fayido,— adi, garlic, n., ton,—ti.
helin, —ki, kordis,—ki, korod, garment, n., dar,—ki; skin —
—ki, ma'ash. for men, hairan,—ki; — tor
gait, n., (manner of walking) ta- women, dü,—gi.
labo,—adi. gash, n., sarmo,—adi.
galaxy, »., (milky way) wah ha- gasp, n., hamansi,—gi; the last
ar, —ki. —, hamansigi ugu dambai-
gale, n., dabail,—shi. yai; v.i., hamanso.
GAT 218 GET

gate, n., albab,—ki, illin,—ki, gentle, a., habow.


dah, —hi, gentleman, n., hawaja,—ihi, ser-
gather, [Link]., iss ku dar, ururi, kal, —ki.
so ururi, iss u gei, kuriyai, genuflexion, n., jilba jog,—gi.
iss u ken, iss u gur; v.i., iss get, [Link]., hel; — your bread,
u urura, iss u taga ;the clouds kibistada hogso; — your par-
—, daruruhu iss u ururayan ; don, samhaddada weidiso; —
they gathered together, wa iss a wife, nag dono; — a cold,
u ururen. dahan had; — a place, shuhul
gathered, æ., urursan, la iss u dono; — an ill habit, dastur
gurai; — fruits, mido la iss hun baro; — money of him,
u gurai. la‘ag hado; he gets the praise
gathering, n., ururis,—ki. of all the world, isagu aman dad
gaunt, a., (lean) weidsan, weida. o dan bu lehyahai; we must be
gay, a., nin farahah. contented with such as we can
gaze, n., egmo,—adi ; v.i., (stare) —, hadba wahainu lehnahai
isha ku 'adai, indo ku tol. an ku farahno ; he got a good
gazelle, n., dero,—adi; he —, servant, hadan wanaksan bu
der,—ki; Semmeringe’s —, lehyahai; I could not — him
‘aul,—ki, —shi. to come, ninki inu yimado ka
geld (see castrate). wahyai;— it made, usamaisi, u
gem, n., (precious stone) johorad, damaisi; I will — a spear made
for you, waran dan wad iga
gender, n., (sort) ‘ain,—ki, tol, heli; I got her to go, eriyai;
— you gone, iss ka tag; —
genealogy, n., abtirsinyo,—yihi ; ready, diar ha ahato, diar
give thy —, abtirso; give a —, garai; — yourself ready, diar
abtiri. ahaw; — more, iss ku tar;
generally, ad., asalba. — abroad, dibada u so sar,
generate, v.£r., dal, yelo. eri, war gei; — the news,
generation, n., dalasho,—adi. warki wa la baranaya; —
generosity, n., deh,—di. away, [Link]., — the boys away
generous man, æ., dehsi,—gi, nin from my room, ahalkaiga ina-
dehsiah, nasab,—ki, ron. mada dibadda uga sar; — the
genital, æ., hod,—di. box away, sanduhha la tag;
genitals, n., hodo,—dihi. — away, v.i yur! he gets
genius, n, (bad spirit) jini or away, wa tagaya, wa si so-
jinni,—gi. . “oda; — yourself back, noho;
gentile, n., (heathen) gal,—ki; — down, so deg; — down
the gentiles, galo, —adi. the stairs, salanka so deg ;—
GET 214 GIV

down from, ka deg, ka so deg; giant, n., nin der, ninki dera
— from, [Link]., ka so bihi, ka (the...), torog, —gi.
had; I could not — from him, giddiness, n., Warer,—ki, madah
v.i, ka tegi kari wahai; — warer,—ki : be troubled with
in, [Link]., so geli; — your —, v.i., Warer; v.c., wareri,
money in, la‘agtada so geli; madah wareri.
v.i., 80 gal; they got into Ber- giddy, a., warersan.
berah, Berberah galai; — off, gift, n., hadiad,—di, sin,—ti;
— him off from jail, habsiga — by will, ahan,—ki; first —
ka so sar; he could not — before the marriage, d
off, v.i., bahsan kari wah; gi; the second — ..., yarad,
off from your horse, faraskaga —ki.
ka deg ;— out, [Link]., dibadda gild, [Link]., (cover with gold) biyo
u sar; — out that nail, mus- dahabah mari.
markas ka so bihi; — out, gimlet, n., (awi) kaba tola or to-
v.i., dibadda tag, dibadda u lai,—ihi.
bah; — out from, ka so bah; ginger, n., sinjibil,—shi.
— to the shore, hebta u deg; gingerly, ad.; go gingerly, gad.
— to the top of the hill, burta gingerness, n., gadnin, —ti.
fihheda gad; — together all giobberti, n., (Sweeper) har gur,
the pieces, inaha o dan iss u —ki.
ken; — in that place, halkas giraffe, n., gerri,—gi, halgerri,
iss ugu gei; — up, [Link].; — —di.
up the wood, horiga had ;— gird, [Link]., (bind round) gunti;
him up, kei, tosi; v.i., ka‘, v.r., gunto, sunka hido.
sara ka‘, so ka‘, tos; it is time girdle, n., sun, —ki, bohor,—ki,
to — up, wa gorti la ke jirai; gunti,—gi.
— up the stairs, sallanka kor; girl, »., gabad,—di, inan,—ti,
— up again, sallanka kor ugub,—ti; girls in general,
misna; — up again, v.i., ka‘ hablo,—ihi, ugubod,—ki.
misna ;— up to your father, girth, n., (strap for a saddle) we-
ka‘ o abbahá u tag; his rage gered, —ki.
gets above your anger, ‘adadisu give, [Link]., si u dib, bihi; —
tada ka hun; he gets before him the lie, ninka beini; —
him, isagu wa dulmaraya; he thanks, mahadi, mahad u nah;
gets well again, wa boksanaya — answer, jawab, u ‘eli; —
misna. to everyone his due, nin walba
ghost, n., naf,—ti, ruh, —hi. wihhisa si, or wuhhu lehya-
Holy Ghost, the, n., ruhha ho- hai si; — evidence, marhati
duskaah. ku fur; — a good and faithful
GIV 215 GNA
account, hisab wanaksan o | giving, n., dibnin,—ti, dibasho,
aminah si; God gives me grace —adi.
so to do, Tlahhai ba i la ha- | gizzard, n., bog,—gi.
banaya, or Ilahhai hair isiyai glad, a., badadan, badadsan; be
inan sida ku yelo; I gave him —, badadsanaw, iss ka rai,
credit, wan rumaistai ;— the rairai.
oath, daro; — trouble, dali; | glaire, n., hako,—adi.
the boys — me trouble, arurtu | glance, n., daimo,—adi, egmo,
wa i dalisa; — hopes, la bal- —adi.
lan; — a call, yed, hailis — | glass, n., galas,—ki.
a guess, malai, garo; — joy, | gleam, me,(phosphorescent) gala-
war, kaga badbadi or badba- bildan or garabildan,—ki.
dadi; — leave, fasah; — | glean, [Link]., gur.
judgment, hukum ; — ground, sleet, Ney (venereal disease) jabti,
durug, ka durug; — place, u —di,
banai, ka baid; — notice, | glisten, glister, glitter, v.i., dalal.
dignin dir, ogaisi; — heed, | globe, n., kuriyaisnan,—ti.
iss ka eg, ilali, ogow; — | gloom, n., wahan,—ki, hulub,—
challenge, dandanso; — to ki; v.i., (be sad) wahan, hu-
suck, nuji; — a look, so arag; lub.
I gave way to his wise proposal, |gloomy, a., hulubsan; be —,
wanadisi fi‘anaid ban degais- hulubsanaw.
tai; he gave way to melan- | glorify, v.£r., aman; — yourself,
choly, iss hulbiyai; the ground bu.
gave way under my feet, | glory, n., aman, —ti.
amuddi ‘agtaida hosteda ka | glow, n., (shining heat) olol, —ki ;
dustai; — away, na‘; he gives v.i, olol; glowing irons, bir
all away, wa wada na‘aya ololaisa.
gidi; I gave up my money | glue, n., habag,—ti; [Link], ku
for lost, la‘agtaida wan ka nab.
samra; they gave him up for | glutton, n., ‘anda der,—ki, hun-
dead, ka hustai; — back guri wein, ‘ir wein.
again, ‘eli, so ‘eli, u ‘eli, dib | gluttony, n., hunguri weinan,—
u si; — into his mind, tala- ti, ‘ir weinan,—ti.
disa ra‘; — for, dafi; do not | gnash, v.i., jirihso; v.c., kaga
—,ka 'esho, u did; — off, jirihi.
— out, — over, iss ka da, | gnashing, n., jirihsi,—gi.
na‘. gnat, n., kane'o,—adi, dunyalai,
giver, n., basha,—ihi, diba,—ihi, —ihi
debsi,—gi, siya,—yihi. gnaw, [Link]., feno, fenfeno, rug.
* GNA 216 GO

gnawing, n., fenfenasho,—adi, ka tag, iss ka bah, gur, ina


fenfenad,—ki. kala wad; he went away with
go, v.i., tag, so‘o, baid; — to- a thing, wah bu la tagai; —
gether, iss ra‘a; let us — to- back, noho; — back with, la
gether, an iss ra‘ano; I cannot noho; he goes back from his
—, ma tegi karo; he is gone, word, hadalkisi bu asararaya
teg; they are gone, tagai; — or dafiraya; — backward, dib
that way, hagga‘u ka‘, dauga u noho, dib u soʻo; — before,
habso; — on foot, lug ku hor soʻo, hor u mar, ka horai
so‘o; he has gone a journey, — behind, dambai, ka dambai
wa sod‘alai; how goes your — between, deh gal; I went
health? afimadkaga ka war- between them, anigu wa deh
ran? so the world goes, dunida galai; — beyond, ka shishai;
sidasah, or dunidu wa sida; — beyond the hill, burta shi-
how — your concerns? iss ka shadeda mar; they went be-
warran? so the report goes, yond my hopes, intan sugayai
warku wa sida; he went un- yai i dulmartai; — by, ag
punished, hasirad laan bu ku mar; I will see the prisoners
tagai; let —, si da; let
— the — by, mahabisti o i ag ma-
anchor, barosinka si da; — raisa arki dona; the time goes
about, Wareg so Wareg, so War- by, gortu dahso u so‘onaisa;
wareg; — about the world, the wind goes contrary to us,
dunida so wareg; I shall— dabaishi ba ina haisa; —
about it, wan kaga haban; down, hosta u deg, hosta tag,
— about your business, orod o u daf; — down the stairs,
shuhulkaga habso; such a re- sallanka si mar, sallanka ka
port goes abroad, warkas mel so deg; — down again, deg
walba gadaya or ka bahaya: mar kaleh; no meat will —
thou art able to — against him, down with him, midna or
ninka wa iss ka ‘adadin karta wahba ka degi mayo; the
or wa habili karta; — along, sun goes down, horahdi wa
mar; — along the house, da‘aisa ;— first, horai, hor u
ahalka daf, or ahalka hor s0'0, si tag, si so‘o; — for, u
mar; — along with ..., ninka ka‘; — for help, haila gei, or
si ra‘; he goes aside, ges bu u ma‘awinad u ka‘; — for the
baidaya, or dauga hun bu governor, serkalka don or u
habsanaya ; he goes astray, yed ; he goes for a robber, tug
wa iss hallainaya; they — ba la moda; that goes for
asunder, wa kala so‘odan or nothing, wahba ku ma fila;
so‘onayan ;— away, tag, iss he went forth, tamashlai teg;
GO 217 GOO

the news went forth yesterday, tag, u bah, gad, u ka‘, u so*o;
shala lugu warramai : he went — to Bulahar, Bulahar habo;
forth last week, todobadki bu I shall not — to that price,
dashai ; — forward, horo u gana‘da gadi mayo; — up,
wad; he goes forward in learn- sarai u bah, dusha tag; —
ing, barashadisi wa wadanaya; up and down, dul iyo hos ba
— from, ka tag; he goes from mar; — upon him, amin; —
the service (work), shuhulki with, ra‘,
bu ka tagaya; — in, gal, u goat, n., riyo,—ihi (gen. name);
daf; — near, u durug, ag tag, a he —, orgi,—gi; a she —,
u dowai; I went near to be ri,—di.
devoured, in la igu liho ban u gob, n., (small quantity of food)
dowadai; he went off yester- antugo,—adi.
day, shalai bu dintai; these God, m. ebba or ebbai,—ihi,
goods will never— off, hola- ilah, Allah, wehel,—ki, rabbi,
hasi kolleh ibsami mayan ; —gi, lilah,—hi; — bless you,
hear the great guns — off, ma- hair Allah ha ku siyo; —
hal! madafi‘adi la rid ;— on, save you, Ilahhai ha ku sa-
s0'0, wad; he goes on an em- halo; thanks to —, mahad
bassy, ergu u ka‘aya; — on Allah; he makes a— of his
your way, dantada ra‘; — on belly, ‘aloshisi bu Ebba ka
board the ship, markabka ful; digaya; — willing, I shall
— on as you have begun, sidad come back next week, hadi
ugaga habatai u wad; how Allah idmo todobadka dam-
does your business — on! ban so nohon; — helping,
danta or hausha ka warran? hadi Ilah i gargaro, or hadi
— over the river, durdurka ka Ilahhai i la habto; — forbid!
talab ; he goes out of the way, — avert! Ilahhow naga hai!
daugi bu ka baidaya, daugi Ilahhow ha no kenin!
an tosnain bu maraya; the Godsend, n., ‘awo,—adi.
fire goes out, dabki wa bahti- goggle, v.i, indaha ashhar; —
yaya ; — through the crowd, eyed, ashharah, ashhar,—ki.
buhha deh mar; he went going, n., tegnin, —ki.
through many dangers, ‘absi gold, n., dahab,—ki.
badan bu si deh marai; — goldsmith, n., sayah,—hi.
through the town, magalada gonorrhea, n., jabti,—di.
hul or so hul; — round, her, good, a., wanaksan, fi‘an, ron,
mer, so mer, ku so wareg, tolmon, wa‘an, san, ad; be —,
meraiso; make him — round, wanaksanaw, tolmonow, ro-
meri, mermeri; — to, tag, u naw, fi‘anaw, samo; be —,
GOO 218 GRI

v.c., ronaw, tolmonai, wanaji, gratefulness, gratitude, n., abal,


hagaji; depart from evil and
do —, wahha hun ka durug, grave, n., habal,—shi, habri,—
o wah san fal; for your —, gi.
awada, daradda. gravel, n., hururoh,—hi.
good bye! int., amana Allah. gravy, n „ (juice) da‘an or de‘ an,
goodness, n., wanag,—gi, tolimo, —ki.
—adi. gray, grey, a., ‘irroleh ;— beard
goods, n., alabo,—adi, holo,— and hair, n., ‘irro,—di; —
ihi, saman,—ki. horse, maidal,—ki; whitish
goose, n., badag,—gi. — horse, ‘ainab,—ki.
gospel, n., injil, —ki. graze, [Link]., dahgei, daji, barhi;
gourd, n., dubbo,—ihi, ubo,— take to —, fofi, so fofi; — the
adi. horses at night, so mirr; v.i.,
govern, [Link]., hukum, dah.
government, n., hukum, —ki, ser- grazing, n., dahnin,—ki, —ti,
kal,—ki. mirr,—ki, —ti.
governor, 7., hakin,—ki, serkal grease, n., subag, —gi, dufan,—
sarrai. ki, haid, — di, huko,— adi,
grace, n., karamad,—di. badi,—di.
grain, m., inin,—ti, messego,— great, a., der, wein; a — city,
adi. magalo balladan ; a — multi-
grammar, n., nahwi,—gi. tude, rag badan; a — wind,
grandfather, n., 2WOW or awowai, dabail wein; a — deal, wah
—jhi. This word is also used badan; be —, weinow; make
for grandson and daughter. —, weinai, so weinai; greater,
grandmother, n., ayaiyo,—adi, ka wein; greatest, ka wada,
muhuyo or muhayo, — adi. or ugu wein.
Also used for grandson and greatness, n., weinan,—ti; — of
daughter. God, amar,—ki.
grant, n., dibnin, —ti. greedy (sce glutton and gluttony).
grape, n., ‘armo,—adi. green, a., owlaled ;— trees and
grasp, n., habasho,—adi; [Link]., grass, magol, —ki.
(hold in the hand) heji, habso. greet, [Link]., (salute) baridi, salam.
grass, n., gedo,—ihi, ‘aus,—ki, grey (see gray).
dihi,—di, daremo,—adi, dog, gridiron, n., (stick used instead of)
—1i, —gi. solai,—gi.
grateful, a., abalgudah; be —, grief, »., weirweir,—ki, human,
abalu hab, u abalgud, abal- —ti, hulub,—ki, sile‘i, ihi.
mari. grieve, [Link]., ka hulbi, weirweri;
GRI 219 GRU

that grieves me, wahhasi wa gana‘ adkanaya; I — easy,


iga hulbinaya; v.i., hulub, haulyari ban haba; that boy
weirweir, grows fat in flesh, inankasi wa
grill, [Link]., (broil) sol, dub. shishlanaya; that small girl
grind, v. tr., budli, tun, rahad. grows handsome, gabadda yari
grindstone, n., lissin, —ki. wa huroh badnanaisa; he
groan, v.i., tah. grows lazy, ‘ajis bu nohonaya ;
groaning, n., tah, —hi. it grows late, wa ragaisa; he
groin, n., sar‘an,—ti. grows lean, wa weidowbaya ;
groom, n., farasjir, —ki. the money grows less, la‘agti
gross, a., (thick) halafsan. wa dinmaisa; you — old, wa
ground, n., dul, —ki, *arro, —adi; gabowbaisa; we — poor, wa
what — have you for believing dagagowbaina; that man
that? inad wahha ku rumai- grows rich, ninkasi hodanow-
satid sal mad u haisata? it is baya; that boil grows ripe,
the — I went upon, wa ka dullahhasi wa bislanaya; the
salki an ku fadistai; I did days — short, dararuhu wa
not send him away without —, dinmayan ;— long, wa dera-
aniga gar darro ku ma eriyin; nayan; that boy grows sleepy,
rising —, gumbur,—ti, bur, wilkasi wa lulonaya; he grows
—ti;; —work, sal,—ki; — stupid, dohon bu nohonaya, or
rent, ardiad, —ki. wa dohonowbaya, or doho-
grow, v.i., bah, so bah; the minu ku koraya; he grows
grass grows, geduhu wa bahan; strong, wa hogaisanaya or
that boy grows bigger every italaisanaya; the lion grows
day, inankasi malin walba tame, libahhu af yahan bu
wa koraya; — in grace, kara- nohonaya; he grows ugly, wil-
mad ku kor; I shall — here, ki wa fol humanaya; I —
if I stay longer, halkan wan weary with the boys, inamada
ku kori, hadi an si jogo or wa ku dalaya; he grows well,
fadiyo or hadi an ku si rago; wa buksanaya; the fire goes
the tree grows again, gedku wa out, Ogti wa bahaisa; that
si bahaya; he grows better, cloth goes out of use, darkasi
wa si wanaksanaya, or wil wa idlanaisa ;— up, bah.
wanaksan bu nohonaya; he growing, n., korrin, —ki.
grows big, wa koraya; he growl, v.i., olol; the camel growls,
grows childish, wa arurow- gelu wa olala.
baya; the water grows cold, grub, [Link]., (dig up) hod o so rid.
biyuhu wa habowbayan; the grudge, n., *ollad, —di.
rice grows dear, baris ku wa grumble, v.i., (gruntle) gunus.
GRU 2 0 HAM
grumbling, n., (grunt) gunus,— gust, m., (taste) dadan,—ki; (a
ki. blast) seso, sisa, sigo,—adi.
grunting, 7n., (of a camel) “abad, gut, n., uslaho,—adi; the small
—, mindi‘ir,—ki; the great
guard, n., kor jir,—ki, kor jog, —, gana‘,—ihi, habsin,—ki ;
—gi, ilalo,—adi; [Link]., ilali, [Link]., (to eviscerate) doh.
jir.
guess, n., (conjecture) malais,—
ki; [Link]., malai, garo.
guest, n., abban,—ki, marti, —di.
guide, n., abban,—ki, jid yahan. H.
guile (see cheat).
guilt, n., hujad, —di, tahsir,—ti. habit, habitude, n., dastur,—ti ;
guilty, a., gar darran, hujadleh, (dress) dar, —ki.
hujad wein, tahsir leh. habitation, n., fadi,—gi, rug,—
guinea fowl, n., digirin, —ki, di- ti.
girin ‘as, digirin madow,—ki haft, n., (a handle) dab,—ki ;
madowbai. [Link]., dabka ku deji.
gullet, n., (the food pipe) hun- hail, n., (frozen rain) dagah rob,
guri madow,—gi. robka dagihisi (the ... ... E
gully, v.i., fubfuhso. (health!) salam! — to you!
gulp, n., ‘antugo,—adi ; [Link]., salam alekum! war afimad!
(swallow eagerly) ‘antug. hair, n., tin,—ki, timo,—ihi ;
gum, n., (the hard, fleshy sub- — of animals, dogor,—ti; —
stance covering the jaws and of the tail, gamello,—adi.
investing the teeth) hirid,—ki; half (3), n., bad ,—ki, jeh; (part)
(the vegetable secretion of trees go, "hi; — a glass, a pot,
and plants) habag,—ti; black mugi.
—, bahbah,—hi; a kind of —, halloo ! #nt., ‘ar! ‘ar! war! war
hanjo,—adi; liquid —, duh- hoi! ...
sin,—ti; take the liquid —, hallow, [Link]., (make holy) hodus
duhso; a — tree, mudayo or u samai, hodus ka dig; be
murayo,—adi. hallowed, samo,
gun, n., bunduh,—hi; — powder, halt, »., (a stop during a march)
barud, —di. jog,—gi; [Link]., jog, jogso; —
gush, gushing, n., hautan,—ki. at night, hoio.
gush, v.i, (How out) hautan; halter, n., (of a camel) hogan,—
the blood gushed from my ki; (of a horse) jarrai,—ihi,
wound, diggi nabarki ka shakamad,—di.
hautamai. hamlet, n., bulal,—shi.
HAM 221 HEA

hammer, n., dubbai,—ihi. harden, [Link]., (make hard) adkai.


hand, n., ga‘an,—ti; the right hardness, n., adkan,—ti.
—, midigta; the left —, bi- hard-hearted (man), a., nin ‘alol
dehda; he has a — in it, ga‘an adag, ninki ‘alosha adka (the
bu ku la jira; my — is in,
ga‘an ban ku la jira; my — hard-working (man), «., dibtan,
is out, ga‘an ku la ma jiro; —ki.
he is my right —, wa ga‘an- hare, n., bakatla,—ihi ;— lipped
taida midig; the two men go man, nin faruran.
— in —, labada nin wa iss harlot, n., dillo, —adi.
ku ga‘an; —writing, far,— harem, n., dumar,—ki.
ti. hark! int., mahal! degaiso!
hand, [Link]., (give) u dib; you harm, n., wah yello,—adi; [Link].,
handle the oar well, sebka ad u humai, hon yel.
bad u wadda. harness, n., hensai,—sihi.
hand-barrow, n., rarab,—ti. harsh, a., hun.
handful, n., hantobo,—adi. hartebrest, n., (cow antelope) si‘g,
handkerchief, n., masar,—ki. —gi.
handle, n., dàb,—ki. haste! (be quick !), dahso!
handsome, a., huroh badan, or hasten, v.2., dahso, degdeg.
huroh wanaksan, bahsan, hat, n., kofiad,—di.
shuban. hate, hatred, n., ne‘ban,—ti ;
hang, [Link]., deldel, alah; v.t., (be feeling of —, ur ku talo,—adi.
suspended) lalad, ka lalad. hate, [Link]., na‘, ne‘baw.
happen, v.i., noho; it happens, haughtiness, »., amar,—ki, amar
wahai nohota; so it happened, weinan,—ti.
sidasai nohotai. haughty, a., amarsan, amar
happy, a., badadsan, rahaisan, wein.
ayan leh. haunch, »., missig,—ti, sin,—ti.
happiness, n. raho,—adi, far- have, [Link]., hai, haiso, hab.
had,—di, badad,—ki. hawk, n., hadka adag, — ti;
harbour, n., deked,—di. species of —, bahalya,—yihi.
hard, a., adag, hog badan, kulul; hay, n., gedo,—ihi, ‘aus,—ki.
— working men have — skins, hazard, n., nasib,—ki.
nimanka shuhiyintaihi wa haze, haziness, n., shuh,—hi,
dub adag yihin; ad., it grows shululu' : the sky is hazy,
—, wa adkanaisa; strike him “irku wa shululu'aya.
—, si adag ugu dufo; the he, prn., isagu, wu, bu, yu.
wind blows —, dabaishu 4d head, n., madah,—hi; —ache,
bai u da'aisa. madah hanun,—ki; the — of
HEA 222 HID

the bed, sarrirta madahheda; heir, »., nin dahalah, ninki da-
be the —, u madahahaw. halka aha (the ...).
heal, [Link]., buksi, u buksi or hell, n., ‘adab,—ti, nar, —ti; —
boksi; be healed, bukso. fire, dab ‘adabed, dab nared.
healing, n., boksis, —ki, boksin, helm, n., shukan,—ti.
—ti. help, n., ‘awin,—ti, ‘awimad,—
health, n., afimad,—di. di, gargar,—ki, hil,—ki;
healthy, a., nin afimad haba, [Link]., la “awi, “awin, gargar,
ninki afimadka habai. u hili, la habo; God — you,
heap, n., tul, —ki, rasais,—ki; Ebbahai ha ka ‘awino ;; itisa
[Link]., tul, rasai, mos. thing we cannot —, wa wa-
heapy, a., tulan, rasaisan. hainan iss ka karain; go for
hear, [Link]. and v.i., degaiso, ma- —, hailo, haila gei, ma ‘awi-
hal, ahbal, ka ahbal; v.c., nad u ka‘,
mahashi. helper, n., ‘awis,—ki, hiliya,—
hearing, n., máhal,—ki. yihi, ‘idan,—ki.
heart, n., wadna or wadnai,—ihi, hem, n., darur,—ki, serji,—gi.
halbi,—gi, “alol,—shi. hemorrhage, n., diggi hawtankisi.
hard-hearted man, n., mudal,— hen, n., digàga,— di, luki,—di,
ki. tujad or tijad, —ki.
heartless, a., wadnala. henceforth, henceforward, ad.,
hearten, [Link]., (animate) gesinimo manta dabaded.
u yel. her (see Grammar).
hearth, n., mufo,—adi. herb, n., ged,—ki.
heat, n., hur,—ki, kul—ki: herd (see flock).
[Link]., (make warm) kululai. here, ad., haggan, halkan, me-
heathen, n., (gentiles) galo,—adi. shan.
heave, [Link]., (lift up) sarai u had, hereafter, ad., aminka dabadded,
lal; v.i., (pant) hinrag. hadda ka dambow.
heaven, n., janno,—adi, “ir, —ki. heritage, n., dahal,—ki.
heavy, a., *ulus, *usla. hermit (see eremite).
heaviness, »., 'ulais,—ki, *ulus- hero, n., nin diran; be a —, di-
nimo,—adi. ranaw.
hedge, n., od,—di. herpes, n., (tetters) ‘ambar,—ti.
hedge-hog, n., hidig,—ti. hesitate, v.i., ka jog.
heed, n., fojigan, —ti. hiccough, n., higgo,—adi.
heel, n., ‘idib,—ti. hide, n., (skin) harag,—gi; —
heifer, n., halin,—ti, weil,—shi. of camels, mera,—ihi; — of
height, »., derer, —ki. neat cattle, san,—ti; — of
heighten, [Link]., derai, dereri. antelope, idin,—ti.
HID 223 HON

hide, [Link]., (conceal) dumi, hari, n., (an instrument) magara-


hoe,n.
harso;; v.r., dumo, iss hari. fad,—
hidden, a., harson. hog, wart hog, n., dofar, —ki.
hiding, n., ' dumasho,—adi, haris, hoist, [Link]., (raise up on high)
—ki; — place; mel harson, dofi.
meshi harsonaid. hold, »., habasho,—adi; — of a
high, a., “der; — water, baddi ship, hani,—gi; he let go his
wa buhda. —, ninku wa deinaya; get —,
highwayman, n., layan,—ki. habso; they could not take —
hill, n., bur yar,—ti —aid, ka- of his words, hadalkisi hejin
rin,—ti, kur,—ti, kurun,—ti, kari wahyai.
mos,—ki; v.ér., (heap up) hold, [Link]., (keep in the hand) ho,
mos, heji, habo; — him fast, adu
hilt, 2., dàb,—ki. heji; he held the dagger to his
hind, Tes (part of the arm) “udud, throat, isaga o bilawihi horta
di: — leg, lug,—ti. kaga haya; I— him but a
hinder, [Link]., u did; you — me, fool, ana haya hof wallan ban
wahtigaigi ba i didaisa. se u ahan; v.i., (stand, adhere)
hinge, n., (of a door) kelbad,— ku deg; — up, sarrai u tag;
di. — in false security, dag.
hint, n., (signal) bah,—hi. hole, n., boran,—ti, dalol, —ki,
hip, n., (haunch) sin, —ti. god, —ki, hog, —gi, galsho,—
hippopotamus, n., jer, —ki. adi.
hire, n., kiro, —adi ; [Link]., kirai. holiday, n., ayan, —ti.
his (see Grammar). holiness, n., hodus,—ki.
hiss, n., fori,—di; [Link]. and v.i., holla! int., war! na! war ya!
fori, u fori. war hoi! na hoi! war ya hoi!
history, »., sheko,—adi; tell a hollow, n., (a cavity) bohol, —shi ;
—, shekai, sheko u mari. a., madan.
hit, n., (strike) nabar,—ki. holy, a., hodusah.
hit, v. tt, ku dufo; — the mark, homage (see honour).
: la dugo, la togo. home, n., ahalka, guri, —gi; go
hither, ad., halkan; hitherto, ila —, ahalka habo, hoio.
halkan. homicide, n., dil,—ki.
hive, n., (cell of bees) dahb,—ki ; homily, n., hadis, —ki.
empty —, dahb madan; full honest, a., amin, —ki, aminah;
—, dahb buha. be —, aminahaw.
ho! hoa! int., war hoi! na hoi! honesty, n., aminimo,—adi.
hoarse, æ., habeibsan. honey, n., malab,—ki; —comb,
hobble, v.i., (go lamely) duti. dahb,—ki.
HON 224 HOW

honour, n., mamus,—ki, —ti, croup, fan,—ki ; — boy, sebi-


murwad,—di; v.¢7., mamus, yan,—ki; — dealer, farasj
jir,
murwad, murwai. —ki; — shoe, na‘al, —ki;
hoof, n., (of camels) gomod,—di ; tail, hanan,—ti.
(of horses, asses, oxen ...) hospitable, a., dehsiah, dehsi,—
hob,—ki; (of goats or sheep) gi.
hanjaful, raf, —ki. hospitality, n., soryo,—adi; keep
hook, n., (wooden one) hangol,— —, soryai.
ki; a ‘fishing —, jilib or jilab, host, n., abban,—ki, ninki i sor-
—ki. yaiyai.
hoop, n., giringir,—ti. hot, a., kulul, kulail, hir wein;
hoopoe, n., gulai,—di. cause to be —, huri; feeling
hoot, n., (clamour) hailo,—adi, —, hursan; — sand, raran,
buh, —hi. —ki.
hop, v.i., (jump) bod. hotel, »., hudel,—ki.
hop! hop! int., ayai! ayai! hour, n., sa‘ad,—di; half an —,
hope, n., sugnin,—ti ; my — sa‘ad badked; a quarter of an
is in God alone, sugnintaidu —, sa‘ad wahded.
Ilahhai keliah ku tal; [Link]., house, n., ahal,—ki; stone —,
sug ;I — in God, Ilahhai ban dar,—ti; wooden —, gembissa,
sugaya. —di; coffee —, mahayad,—
horizon, n., mesha ‘irka iyo dul- di; publie —, dukan,—ki;
ku iss ka hayan or iss kaga — front, ahal horti.
yalin or iss ka kala hayan. hovel, n., (shed) wab,—ti, bul,
horn, n., ges,—ki, gesas,—ki, or —ki.
geso,—ihi (plur.). how? ad., side? — do you do!
hornet, n., (male bee) imir,—ki. sidad tahai? iss ka warran?
horror, n., nahadin,—ti; the — — goes the world? dunida ka
of hell, narta nahadinteda. warran ? he gave us an account
horse, n., faras,—ki, fardo, —ihi ; — it was, sidai ahaid yu noga
male —, sanga or sangai,— warramai; you see — I love
ihi; (stallion) korma or kor- you, wad arkaisa sidan ku
mai, —ihi, or faras hod habah ; ja‘lahai ;— many fools there
herd of horses, fadifardaah; are in the world! imisa wah
white —, hai,—gi; red —, wallan dunida joga! or Ebbo-
ashkar, or ashkir,—ki; black how maha wah wallan dunida
—, tukai,—ihi; chestnut —, joga! — far? halkai jirtai ?
hamar,—ki; grey —, maidal, intai fogtahai or jirta ?— old
—ki; whitish-grey —, ainab, is he? wa imisa jir? — far is
—ki; —back, adah,—di; — it thither ? halka ila halkoi
HOW 225 HUT

imisai iss u jiran? — far it is hunch, n., (a knock with the fist)
thither! halkasi foga !— long tantomo, tumujo,—adi; [Link].,
have you been here? imisad (push) rih.
halkan jogtai? — long will hunger, n., gajo,—adi; — fit,
you abuse my patience? imisan gaja hun,—di humaid, har-
ku dafi? — is that? wahhasi had,—di.
wa side? tell me — I may hungry, a., gajaisan, ninki ga-
speak to him? i sheg si an u jaisna; he is always —, had
la hadlo? God knows — to iyo gor wa gajaisanyahai ;
deliver us, Ilahhai ba og si be —, gajo; I am —, wan
ainnu ku bahsano or si u ino- gajonaisa or gaja i haisa; I
gu sahalo. teel a — fit, gaja hun ya i
however, ad., si kasta ;— it be, haisa.
si kastai ahato or nohoto; — hundred, num., bohol,—ki, tiro,
he be, mid un or mid kasta ha —adi.
ahado. hunt. [Link]., dab, ugadso.
howl, v.?., (ery as a wolf) haraidi. hunting, n., dabad,—ki, ugadsi,
howling, n., haraidis,—ki.
hoy (see bugalow). hunter, n., dabad,—ki.
huddle, [Link]., (throw in confusion) hurl, hurly-burly, 2., shiddo, —adi,
halad, iss ku halad. hurrah! dnt., hirro! hirro! _
huff, v.i., (swell with anger) “il u hurricane, n., bahailad or mahat-
surun. lad,—di.
hulk, n., (careen) tabahad,—di, hurry, n., haul badan ; the man is
or dabahad markabka. in a —, ninki hausha badna;
hull, »., (husk) holof,—ti, jidif [Link]., degdeg u habo; v.i.,
or jilif, —ti, laf, —ti. degdeg.
hum, v.?., (buzz) hin, guh. hurt, n., ‘awar,—ki, hon,—ti,
humanity, n., ninnimo,—adi. nabar, —ki; [Link]., “awar, ha-
humble, a., amusan. nuni, hon yel; v.r., hon iss
humbug, n., (sham) halalif,—ti ; yel; a., ‘awaran; be — 3
[Link]., halalif ka shub. ‘awaran or ‘awarnaw.
humectate, [Link]., yar ho. husband, n., nin ahalleh.
humour, n., (of the body) de‘an, hush! dnt., (silence!) amus!
—ki; (of the nose) duf,—ki, amusa !
sin,—ki; (temper) abur,—ki, husk (see hull).
—ti. hut, n., bul,—ki; — of one
hump, hunch, n., tur,—ti; — family, jes,—ki; — of several
backed, turleh, ninki turta- families not agglomerated, je-
laha; — of camels, kurus, —ki. Sas, —ki.
Q
HYA 226 INC

hyena, n.; striped —, didar,— imitate, [Link]., (copy) mid u eg


ki, habal furai,—rihi ;spotted samai; (endeavour to resemble)
—, 'andaüer,—ki, —ti, dur- isaga kaleh noho.
wa,—gi, horor,—ki, waraba, immediately, ad., aminkada,
^ —ihi, wera,—ihi. iminkada, markiba, haddada,
hydropie, hydropieal, a., barar- haddadatan.
leh, (nin) bararsan. immense, a., Wein.
hymn, n., hes, —ti. immerse, [Link]., husi.
immodest, a., hishodla.
immortal, a., au diman karin.
impatient, a.,kadsan la, sugnin la,
I. impede, [Link]., (hinder) joji.
impel, [Link]., (force) muhuni,
I (see Grammar). impenetrable, a., haud.
ice, n., baraf, —ki. impenetrability of a forest, ».,
idea, n., ogan,—ti. haud,—ki.
idiot, n., dohon, —ki, bahahim. impenitence, n., taubad or tobad
idle, æ., ‘ajis,—ki, ‘ajisah, wah- laan,—ti.
san; be —, ‘ajisnaw, wahso. imperfect, a., an damain.
idleness, n., ‘ajisnimo, — adi, impertinent, a., amusla.
wahsi,—gi. implore, v.ír, bari; — for us,
idol, »., sanam,—ki. noga had.
if, conj., hadi, bal in. importunity, n., (looking at some
ignominy, n., mamus jab,—ki. one when eating) hud, —ki.
ignorance, *., ohon laan,—ti, impose, [Link]., sar; — a fine, ha-
arurnimo, —adi. sir; — taxes, ashur sar.
ignorant, æ., ohon darran, ohonla, impossille, a., la ma kar, la ma
arur,—ti, juhula,—ihi. karo; iv is —, wah wa la ma
ill, a., (bad) hun; (sick) buka; karah.
be —, humaw ; z., that boy imposture, n., bein, —ti.
returns — (bad) for good, inan- impostor, n., beina leh, or beina
kasi sharku wanag u ‘esha; Was,—ki, nin muhalhalah.
he speaks — of everyone, isa- impotent, a., an dali karin, |
gu nin walba wa hil leh bu impure, a. and n., mahnud,—ki.
ka shega. impurity, n., mahnudnimo,—adi,
illness, n., bukan,—ti. wasmo,—adi; commit —, was.
illegal, a., gar la. in, prp., ku, gudihi.
illegitimate, n., gara',—i'hi. incalculable, a., la ma tirin karo.
image, n., sawir,—ki; (figure) incantation, n., fal—ki; make
surrad,—di. an —, fal.
INO 227 INH

incantator, n., nin wah fala, nag individual, n., hof, —ki, id, —di.
wah füsha. India, n., ard al hindi.
incapable, n. (of fighting) hashin, Indian, Tey hindi, —gi.
—ti, nin 'hashinah. indocile, a., ‘asi,—gi, ‘asiah.
incense, n., Han foh, — indolence, n., ‘ajisnimo,—adi.
hi, ha‘,— indolent, a., *ajis, —ki.
incise, [Link]., sar, sarsar. induce, [Link]., sasab,
incision, n., sarsar, —ki, sarmo, indulge, [Link]., ‘amalkis hun bu
—adi. oggolyahai.
inclination, n., foror, —ki, ‘uskis, indurate, [Link]., adkai,
—ki; profound —, rako‘,— inebriate, vtr., kaga sahrami.
di, sujud, —di. ineffable, a., la ma hadli karo.
incline, [Link]., forori, ‘uski ;— on, infallible, a. ma beinain karo,
ku tiri. bein ma shegi karo, ma ha-
incline, v.i., fororso, ‘usko, tirso; talmi karo.
— on, upon, ku tirso, rako‘; infamous, a., mamus la.
inclined to evil, nin waliba infamy, n., mamus jab, —ki,
wah hun bu u jeda. infancy, n., arurnimo,—adi.
include, [Link]., ku hid. infant, 2. , ilmo,—ihi, murjo‘,—hi,
incomplete, a., an damain, infectious, a., (contagious) la iss
incomprehensible, a., an la garan, ka had, saboh.
incorruptible, ¢., ma hudmin. inferior, a., nin hosai, in hosai.
increase, [Link]., badi, badnai, kor- infidel, »., ‘gal,-—ki.
di; v.i., badnaw. infidels or infidelity, »., galo,—
increase, n., (augmentation) kor- adi.
dis, —ki. inflame, [Link]., belbelli, ololi, shid.
meur, [Link]., galabso. inflict, [Link]., U sar.
indebt, [Link]., han geli. inform, [Link]., war gei, war ken,
indebted, a., hamaisan. wairan, ogaisi; r.r., iss ka
indeed, ad., waiyai or weiyei. wairan.
indelible, a., (sumad) an la babiin informant, n., war kena,—ihi.
karin. information, n.., War,—ki.
independent, a., iss bah. ingratitude, n., abal darri,— di.
indigent, a., “aid, —di. inhabit, v.i., faili, jog.
indignant, a., “ailaisan. inhabitant, n., deris, —ki.
dignation, n., “ado,—adi. inheritance, n., dahal, —ki.
indignity, n., “ai,—di. inherit, [Link]., dahal.
indigo, n., sibah madow 'adanah, inhospitable, a., bahail, —ki.
indirect, a., hallohan, jidki hal- inhospitability, n., morti hadis,
lohna.
Q2
INH 228 INT

inhuman, w., adow,—gi. intend, [Link]., dama‘; what do you


inhumanity, »., adownimo,—adi. — to do, mahad dama‘santa-
injure, [Link]., ‘al, bii, wah yel. hai.
injurious, a., wah yellaleh, (erai) intention, n., dama*, — hi.
an la iss odan. intercede, v.i., deh gal, u garan
injury, n., 'ai,—di, wah yello, geli.

di, na‘dal,—shi. intercept, [Link]., joji.
injustice, »., gar darri,—di. intercourse, n., Warmo,—adi.
ink, n., had, —ki. interest, n., awo,—adi, darad,—
inkstand, n., dawad,—di, madad,
interfere, [Link]., (interpose) ga‘an
inn, n., das,—ki. geli.
innocence, n., hujad laan,—ti, interior, æ., gudahaah.
tahsir laan —ti. interjection (of inticing), ‘ar! ‘ar!
innocent, æ., hujadla, tahsirla, (of pain) ha! (of calling) war
an tahsir lahain. hoi! na hoi! (fur parents) aiya
inoffensive, a., (wa bunduh) an abbe! aiya hoyo!
‘idna wah yelin. interpret, [Link]., ka af'eli, u kala
inguietude, n., weirweir,—ki. af'eli.
inguire, [Link], weidi, don. interpretation, n. ; that — is
inseribe, [Link]., ku hor, warahda not good, kala af'eliskasi ma
ku dig. tosna.
insert, [Link]., ku rid. interpreter, »., afayen,—ki, af-
inside, n., gudaha, gudihi. ‘elis,—ki, turjuman,—ki.
insnare, [Link]., dab. interrogate, [Link]., weidi, sual.
insolence, n., amar weinan,—ti. interrogation, »., sual,—shi, wei-
insolent, a., af hun, amusila. dis, —ki.
instant, n., ‘abbar,—ki. interrogative (particle), ma? e?
instep, »., bohon horai. (as an affix),
instruct, [Link]., bar, wani. interrupt, [Link]., hulhuladai.
instruction, n., barnin,—ti, ba- intervene, v.i., deh gal, la tali.
rasho,—adi. intervention, n., talo,—adi.
instructor, n., bara,—ihi. intervert, [Link]., gesta kaleh u dig
insult (see injure). or U rog.
intangible, a., an la taban karin. intestine, n., uslahais,—ti, us-
integral, a., daman. laho or usloho,—adi; long —,
intellect, intelligence, »., ahli,— hidmo,—ihi, mindi ir, ki.
gi, garasho,—adi, miyir,—ki. intimate, n., (a familiar friend)
intelligent, «., ‘arrab jila‘san, sahib runah or sahib dabah.
miyirsan, miyir haba. into, prp., ku.
INT 229 JOI

intoxicate, [Link]., kaga sahrami, itch, itching, n., ‘addo,—adi,


intrepid, a., ‘absila, bilileh, gesi, ‘adanyo,—adi; v.i, ‘adanyo.
—gi, ragah. ivory, n., fol marodi, folki ma-
intrepidity, n., bili,—gi, gesi- rodi, the ...
nimo,—adi.
introduce, [Link]., geli, ku kahai,
abur, sinif.
intrust, [Link]., aman, amanaiso, u J.
dibo.
inundation, »., dad,—ki, biyihi jabber (see babble, chatter).
‘arrada rogai. jackal, n., dawa‘ dulmadowah,
inutile, æ., an wahba tarain, wah golli, —di, golli warabais,—
ma farai. ki, hor, —ki.
invade, [Link]., dul, so da‘. jail, n., habsi,—gi.
invaluable, æ., ib ma laha, jar, n., (vessel) dil,—shi, gog,—
invariable, a.. an rogman karin. gi, han,—ti, humbo,— adi,
invent, [Link]., hindis. mardaban,—ki.
invention, n., hindisad,—di. javelin, n., dagalai or degelai,—
investigate, [Link]., hubso. di, waran,—ki.
investigation, n., hubsad,—ki. jaw, n., dan, —ki.
invidious, a., hasid, —ki. jealous, «., hasid,—ki; be —,
invincible, «., an laga adkan hasid, gubo.
karin. jealousy, n., hasidnimo,—adi.
invisible, a., la ma arko, an la jeer, n., (scoff) luhuf,—ki; [Link].
arki karin; God is —, Ilah and o.4, luhufi or luhfi, ku
wa wah an la arki karin. hosol; mahad i luhufinaisa?
invite, [Link]., u yed. why are you (laughing or) jeer-
iris of the eye, n., isha buh- ing at me?
, deda. jeerer, n., luhufi, —gi, nin luhu-
iron, n., birr,—ti, sulub,—ki; fiah.
— wire, hasau,—di; [Link]., jerk, [Link]., ruhruh, tur.
(smooth the clothes with) birr- jest, »., ayar,—ti, kaftan,—ki.
ta mari. Jesus, n., ‘Issa.
irregular, a., janjedah; make —, Jew, n., yuhudi,—gi; yuhud,—
janjedi. di (plur.).
irregularity, n., janjed,—ki. Jewess, n., yuhudiyad,— di.
Islam, Islamism, n., nin islamed, job, n., haul,—shi, shuhul,—ki.
dinti islamed. join, [Link]., iss ku dar, iss u gei,
island, isle, n., gashirad,—di. iss ku hid, iss ku hodob, iss
issue, v.4., bah; issued, bah. ku samai, iss ku tol.
JOI 230 KID

joining, n., iss ku daran,—ki, iss jowarior jowaree, n., (kind of corn)
ku samais,—ki. hadud or harud,—ki; — plant,
joint, n., hubin,—ti, fanah,—hi; kassab, hassab,—ki, salol,—
he has put his arm out of —, ki.
ga'antisi wa fuduhdai.
joke, n., kaftan, —ki; v.t., kaf-
tan, “ayar.
journey, n., kabadai,—ihi, sod'al,
—ki; half day's —, daldala- K.
sho,— adi ; camel day's —,
gedi,—gi; v.i, kabadai, so- kahri or curry, n., sanunad,—di ::
d'al, — stuff, hawaj,—ki ; make
joy, joyfulness, n., badad,—ki, the —, sanunadda samai; mix
rain,—ti, farahan,—ki, far- — with rice, sanunadai.
had,—di, raho,—adi. keel, n., (of a ship) herab,—ki.
joyful, joyous, a., badadan, ba- keep, [Link]., ho, hai, haiso, habo ;
dadsan, rahaisan, farahanah, — for you, digo, hado; —
farahsan. your promise, hadalkaga daso.
IgA, jubilation, n., badad, or hejiso; — asunder, kala
—ki...; give joy, kaga bad- baidi; — away, off, fogai, ka
badi or : baübadadi. fogai; — back, dib u ‘eli; —
judge, n., daulad,—di, nin dau- down, hos u hai; — under
laded, hakin, —ki; [Link]., hisab your temper, amalkaga iss ka.
hukum, gar goi. hosaisi; — where you are,
judgment, n., gar,—ti, hukum, halkad jogtid jog ; — off, du,
—ki, hisab,—ti. naga du.
jug, n., (vessel) kusad,—di. keeping, n., (act of) haisi, —gi.

juggler, n., mahawi,—gi. kerchief, n., malhamad,—di.
juice, n., de'an,—ki. kettle, n., ' digsi or disti, —gi,.
jujube, n., gob,—ki, hohob,—ti. deri,—gi, adar,—
jump, n., bodo,—adi, botin, —ti ; key, n. mufta, hi,
v.i., bod. kick, 2.5 — of man, lad,—ki ;:
junction, n., iss ku daran,—ki. — in à kind of game, hurdun,.
jungle, n., (desert) ‘idla,—di, —ki; — of a horse, ass, mule
“idla'ir sila,—di, miyi,—gi. ..., bihlai or bihlo,—ihi, dam-
just, a., hagagsan, hah, tagan, babud or dambabid,—ki; —
human, ragah, tolmon. of a camel, harati,—di; [Link].,
just now, ad., aminkada, imin- lad, hurdan.
kada, haddadatan. kid, n., wahar,—ti.
justice, »., gar,—ti. kidney, n., kelli,—gi.
KIL 231 LAG

kill, [Link]., dil, nafta ka had, kaga knock, n., (at the door) gara‘,—
‘ahbal, ka kausi, ka kudi. hi; — with a club, gagab,—
kiln, n., mufo,——adi. > gi, kau,—di; [Link]., garā‘; —
kind, a., (good) wanaksan, tol- down, budai, ka dufo, gagabi,
mon; z., (sort) ain, —ki, tol,— ka kausi.
ki; of the same —, iss ku tol. knot, n., guntin,—ti, gunti,—gi,
kindness, »., ja‘lan,—ti, wanag, gar,—ki; [Link]., gunud, garai,
—gi, tolimo,—adi. garaiso.
kindle, [Link]., shid. know, [Link], garo, ogow, ohon,
kindred, n., (kin) hidid,—ki; og; I do not —, moji; v.c.,
become —, la hidid. ogaisi.
king, n., bohor, —ki, malik, —gi, knowledge, n., ohon,—ti, “ilmi,
suldan,—ki, ugas,—ki. —gi.
king's evil, n., hudai or huda,— known, a., la yahan; well —,
ihi, màl,— shi. ma‘ruf,—ki; a well — man,
kingdom, n., mulki,—gi. nin ma‘rufah.
kiss, n., dunkad,—ki, dunkasho, knuckle, n., fanah,—hi, hubin,
—adi; [Link]., dunko. —ti.
kitchen, n., gali,—gi. koo:loo, n., (antelope in general)
kite, n., (a bird) duryo, —adi; (a aderyo,—adi; lesser —, ader-
toy) diyarad,— di. | ya Se Bh male —, godir,
kitten, »., dinad yar,—di, —aid. — Kl.
klipspringer,.n., alakud or alikud, koran, n., (alcoran) furhan,—ki.
—4i.
knave, n., harami,—gi, tug,— gi,
nin haramiah.
knead, [Link]., “ajin, hosh.
knee, n., jilib,—ki, rug,— gi; L.
— pan, kurankur,—ti; bend
the —, jilibka dig. labour, n., haul,—shi, shuhul,—
kneel, v.i, jilba jogso; remain ki; [Link]., shahai, haul habo,
kneeling, Jilba jog, jilba yara hausho, hoji.
dig; — and make the pro- labourer, n., shahi,—gi, nin sha-
found inclination, sujud; — hiah.
(in speaking to the camel), laborious, æ., hauled, haushoda,
arun, tu; make the camel —, hog wein.
arumi, tui. lae, n., (100,000 rupees, in India)
kneeling, n., (genuflexion) jilba lak, bohol kun o rubod, lak.
jos, gi.”
knife, n., mindi,—di.
rubiadod.
lactation, n., ‘ana nujis, —ki.
LAD 232 LAW

lad, n., inan, —ki, wil,—ki. lapidate, [Link]., shid,


ladder, n., sallan,—ki. lapidation, n., shid,—ki.
lade (see load). large, a., balladan, wein ;
laden, a., raran. footed, kabo wein.
ladle (or a vessel with a handle), largeness, n., ballad,—ki, weinan,
n., dura, hudda,—ihi, tebeda —ti; — of feet or sandals,
dara,—ihi. kabo weinan.
lady. n., afo, —adi, nag,—ti, iri, lark, n., hedin heto,—adi.
larva, n., dirhi,—gi; — of gnats,
lag, vi., (stay behind) dambai, lunlumai,—ihi.
rag. lash (see flog, flogging).
lamb, n., barar,—ki; she —, lass, 2., gabad,—di.
nail,—shi; he —, wan bara- lassitude, n., dal,—ki.
rah. last, a. , (utmost) ugu dambaiyai,
lame (of one leg), n., dutiyai, ugu 'dambaisai; at —, ahir-
--yihi; — woman, dutiso,— tanka.
adi; go —, duti. last, v.i., (endure) rag.
lament, z., baror,—ti, musanow, lasting, a., adag.
—gi, oin,—ti; v.i., baroro, oi, latch, »., albabka ilhadisa.°
musanow; v.c., ka barori. late, a., ragsan; (deceased) din-
lake, »., biyo gal,—ki, biyo ga- tai (m.), dimatai (f.); be —,
len, —ki. rag; was it so—? ma sidasai
lamp, n., (lantern) sirad,—ki; uragen? he came —, wa so
night —, ilais,— ki. ragal.
lance, n., (long spear) Waran,— lately, ad., beri dowed.
ki. latitude, n., (breadth) ballad,—
land, »., berri,—gi, dul,—ki. ki.
land, v.i., (put ashore) deg; [Link]., lattice- work, n., sab,—ki.
deji, rog, so rog, alabadada laugh, laughter, n., hosol, —ki.
rog. laugh, v.i., hosol; — at, ku hosol.
landing, n., degnin,—ti, rognin, launch, [Link]., (to force a ship into
ti, the sea) kawir.
language, n., af,—ki. launderer, n., dhobi,—gi, dar
languid, a., ataisan, weidsan, hasal,—ki.
languish, v.i., ‘atow, weidow. lavish, a., (prodigal) lumai, nin
languor, n., ‘ato,—di, weidnimo, lumai; [Link]., lumi.
—adi, law, n., haul,—ki, hainun,—ki,
lantern, n., fanus,—ki. hard, —ki.
lap, n., dab,—ti. lawful, a., halal; make him —,
lap, [Link]., (lick up) rah. halalai.
LAW 233 LEO

lawfulness, »., halal, —shi. learn, [Link]., baro, digo.


lawsuit, n., da‘wad,—di. learning, n., barnin,—ti.
lay, [Link]., (place) dig; — aside, least, a., ka wada yar, ugu yar.
dah, daho, digo; — away, reb; leather, n., hod,—ki, jan,—ti,
— before, open out, muji, tus; harag,— gi.
— over, dusha ka sar; — on, leave, n., (permission) fasah,—
ku reb; — down, u dibo; — hi.
hold of, ho. leave, [Link]., (let go) da, na‘; —
laziness, »., ajisnimo, —adi,wahsi, aside, mel digo; — out, ka
hadi; — behind, dambaisi ;
lazy, a., ‘ajis,—ki, ‘ajisah, wah- — on, ku reb; v.i., iss ka da,
san; be —, ‘ajisnow, wahso. iss ka reb.
lead, n., (a metal) rasas,—ti. leaven, n., hamir, —ki.
lead, [Link]., (guide) badbadi, ka- lecture, »., hadis,—ki.
hai; — from, out of, ka bad- ledge, n., aror, —ki.
badi; — to, u kahai; — the leech, »., “ula'ul,—shi.
dance, ‘ayarta hagaji; — the leer, »., (an oblique look) gatin,
prayer, ina tuki or tuji. —ti.
leader, »., (of the prayer) iman, left (hand), n., bideh,—di; to
the —. bidehda; — handed,
leaf, n., ‘alen,—ti ;— of a palm- gurai,—gi.
tree, au,— di. leg, hind-leg, n., lug,—ti; fore —,
leak, n., dalol,—ki; v.i., dalol; jeni,—gi; — below the knee,
the kettle leaks, distigi wa kub,—ki, shansho,—adi; —
dalola. of a chair, rukun, —ki.
lean, n., (of meat) jid, —ki, jimid, one-legged man, »., nin lugla,
luglawai, —ihi.
lean (animal), n., abah, —hi ; a., legacy, n., dardaran,—ki.
abahah; be -—, abah; v.c., legal (see lawful).
abahi. legumen, n., hudrad,—di.
lean, a., ‘ataisan, weïdsan; be leisure, n., haulyari,—di.
—, ‘atow, weidow; v.c., weï- lemon, z., lin danan,—ti —aid.
dai. lend, v.£r., amahi.
lean, [Link]., (incline) tiri, ‘uski; lending, n., amah,—di.
v.i., tirso, ‘usko; — upon, ku length, n., derer, —ki.
tiri, ku tirso. lengthen, [Link]., derai, dereri; —
leanness, n., ‘ato,—adi, weid- by adding to, iss ku dereri.
nimo, —adi. Lent, »., wahtega sonka.
leap, v.i., (jump) bod; n., bodo, leopard, n., shabel, —ki, horgumo,
—adi, botin,—ti. —adi, nimmer, —ki.
LEP 234 LIN

leper, n., bar‘asleh,—ihi. lifelessness, n., nafo,—ahi.


leprosy, n., bar'as,—ki. lift, v.£r., hinji, kor or sarai u
less, a., diman, ka yar. hadad.
lessen, [Link]., din, yarai, yaraiso. light, »., if, —ki, iftin, —ki, ilais,
lesson, »., ma 'shar,—ki. —ki; — of the day, gabal,—
let, v.i., da; — me alone, ida; ki; [Link]., iftimi, sirad, shid,
— me go out, dibadda i si da; ololi.
why do you — him come in? light, a., (bright) dalalaya; (not
mahad gudaha ugu so dai- heavy) fudud.
naisa? — the boys sleep, arur- lighten, [Link]., iftimi ; it lightens,
ta da hasehatai; — down, ho- “rku wa hilaaya.
saisi; — in, into, so geli, so lightning, n., hila,—hi.
da; — go, si da, so da; — like, a., (resembling) leh eg, intas
me see, bal an arko; — him o kaleh, intas leh eg ;— father
speak, ha hadlo; — it be so, — son, abbaha inankuna u eg
ha ahato, sida ha ahato; I yahai; make —, u ekaisi; in
have let a house, ahal ban — manner, sidi o kaleh.
kiraistai. like, [Link]., (love) ja‘alaw ; do you
letter, n., (of alphabet) haraf, — — his advice? taladisa ma
ki; (an epistle) warhad,—di. ja‘ashahai? do you — it? ma
level, [Link]., banai, sin, iss ku sin. moon or je‘eshahai?
level ground, n., ban,-—ki, gegi, likely, ad., (probably) malaha;
—di, tamuh,—di, mel tamu- he is — to die of hunger, ma-
hah. laha gaja dili donta; we are
liar, n., beinaleh,—ihi, beina- — to have war, dagal bainu
was,—ki. downahai.
license, n.,(permission) fasah,—hi. likeness, n., ekan,—ti.
lick, [Link]., lef. liking, n., (inclination); having
lid, n., dabol,—ki, hadub,—ki, the same —, iss ku talo.
hadub gal,—ki, gorof,.—ki, limb, n., adin, —ki, lahad,—ki,
dabah,—hi. lime, »., dareyo,—adi, malas,—
lie, n. , bein, —ti, halalif, —ta. ti; quick—, dagah gubtai.
lie, vi, (tell a lie) bein sheg. limit, n., dal,—ki,
lie, v.i., (rest) jif, jifso, oll; he limp, v.i., duti ; n., dukis,—
lies along upon the ground, ki.
dulku yal, dulku yil. limpid, a., (clear) miran,
life, »., nolan,—ti, rubad,—ki, line, n., ,—ti, sadar, —ki,
naf,—ti; —time, ‘emri,—gi ; tah, tihhi; the —, lines of the
next —, nolanta ahiro or no- hand, herro or herriyo,—adi ;
lanta dambai. range in —, tah, iss ku tah.
LIN 235 LOO

linen, n., dar,—ki. lobe,n., (of the ear) dahal,—shi,


linger, v.i., rag. degta dahasheda ; upper part
lion, n., libah, —hi; male —, ar, of —, hurdan or hurjan,—ki.
—ki; female —, gol,—shi. lock, n., huful, —ki.
lip, »., bushin,—ti, dibin,—ti, locust, th, ayah,—hi, koronkoro,
farur,—ti. —adi.
listen, v.i., degaiso, mahal, yel; log of wond, n., dogob,—ki,
— to, ahbal, ka ahbal. jirid,—di.
lit, o., siradan, shidan. loin, n., (reins) kelli—dis —
little, a., yar, gabanah, gibinah, cloth, mahawis,—ki, go,—hi,
gaban; ad., wah hoga or wuh haid, —ki.
hoga or wohhoga, yar, hun- loll, v.t., ku tirso.
yar. long, Pn der; — in prayer, du‘a
litany, »., hunud,—di; recite the ku rag,—gi; — disease, udur
—, hunudda mari. ràgai; you are very — in
live, v.2., (be alive) nolaw, jir; coming, wad ragta; — after,
(dwell) fadi, jir, jog, oll, ru- ad., gor dambow; how — is
gaiso. it since? imisa ka dambayai
. liver, n., ber,—ti; — of camels, or dambaisai?
waslado,—ihi. long, ad., — ago, beri horai; not
living, a., (alive) nol; — property, long before, ayamo dowed ; ere
holo nol,—ihi, —a. long, gor dowba ; I will come
lizard, »., horato,—adi, gelka ere long, gor dowba wa iman
abadis, ror,—ki, masso or dona; as long as I live, inta
monso,—adi. an nolahai; as long as he is
lo! int, eg! ega! virtuous he will be admired,
load, v. tr., rar, shehnad, “abai; intas u wanaksanyahai wa la
Ney hamil, —ki, rar—ki, rarmo, la yabi; all my life long, intan
— adi. jirai o dan, or intan nola o
loading, n., (freight) shehnad,— dan, or intan nola o idil; all
—di. day long, malin o idil,
loaded, laden, a., raran, ‘abaisan, long, [Link]., (desire earnestly) ka
shehnadan, buha. rag; I — to see him, araggagi
loaf, n., kibis,—ti. ban ka ragsanahai, or inan
loan,z., (a thing lent) amah,—di. arko wan donaya; — for,
loathe, [Link]., (abhor) na‘; he | tabalaisnaw ; he longs for this
loathes every meat, hilib walba place, meshatanu u tabalaisan-
wa ka yihyihsanaya ; v.i., yahai.
(create disgust) yihyihsi. look, »., egmo,—adi, arag,—gi,
loathsome, a., yihyihsan. daimo,—adi.
LOO 236 MAH

look, v..; he looks very well, lower, [Link]., (bring low) hos u
wa afimad haba; that looks habo, hos u hai.
well wa wanaksanyahai or lowing, n., (of cows) bana‘ei,—
wanaksantahai; — about you, i.
iss eg, iss Jir; — after, to the lo n. ayan,—ki, nasib,—ki;
boy, inanka eg or ilali or jir; good —, ‘awo,—adi; bad —,
— at, dai, bal eg; — out, — ayan humo; wish him good
for, don, bad; what do you — —, halib.
for? mahad donaisa, or mahad lucky, a., ayanleh, haliban.
radinaisa? I have long looked luggage, n., alabo,—adi.
for him, in badan ban sugayai; lull, [Link]., sehi,
— into, over, hubso; — there, lump, »., (a mass) fud,—ki, kus,
at, u jed, u jeso, hagga u jeso; —ki; a — of sugar, fud sun-
let me — at the ship they korah.
speak of, bal an ego markabka lunacy, n., walli, —di.
la shegayo; — at a man eat- lunatic, a., wallan, walla.
ing, hud; looking at a man lungs, n., sambab,—ki.
when eating, n., hud,—ki. lure (see allure).
look, [Link]., arag, eg, dai, jedali, luxation, n., fuduh or faruh,—hi,
dugo. lynx, n., gududona,—gi.
looking-glass, n., murayad,—di.
loose, loosen, [Link]., deb; «., deb-
“isan,
lord, n., saheb,—ki.
lose, [Link]., hor, ambi, hababi,
hallai, lumi, bel; v.i.. ala‘al, M.
ambo, habab, hallaw, lun.
loss, n., hallau,—gi; suffer a —, machine, n., dawar,—ki.
ed; suffering of a —, edis,— mad, a. wallan; become —,
ki; — of a person, habab,—ki. wallo.
lost, a., hababsan, hallabai. madden, vr. and v.i., wal, iss
lounge, v.i., (to idle) ku tirso; walwal.
do not —, ha ku tirsan. madness, 2., walli, —di.
louse, n., injir, —ti. magician, n., nin wah fala, nag
love, n. ja‘ail,—ki, ja'alan,—ti ; wah fasha.
vir, ja'alaw, do not —, ha magistrate, n., daulad or dowlad,
ja'alan.
low, æ., hosai; be —, hosai; ad., magnanimity, n., raganimo,—
hos, hosta; speak —, hos u adi.
hadal. Mahometan, n., muslim,—ki.
MAI 237 MAR

maid, n., gabad,—di, ugub,—ki, | mangouste (greyish-red), n., shau-


gashan,—ti. shuga,—ihi; (red) sogur,—ki,
maim, oír. adin go; «, adin mankind, n., dad, —ki.
la. manliness, n., raganimo,—adi.
make, [Link]., samai, wahai; — manner, n., si, —di, bassar,—ki;
well, ad u habo or samai; — in this —, sidan; do in the
again, ku laban. same —, sidi lo samaiyai u
made, æ., la wahai, samaisan; samai; in what —! side?
— of, ka samaismai; be —, (custom) dastur,—ti; having
samaisan, samaisnaw. the same manners, iss ku talo.
maker, n., samais,—ki. many, 4., badan, tiro badan.
making, n., samain,—ti. map, n., warhadda dunidu ku
male, n., labod,—ki, hododi; a., sawirantahai.
lab, hodah. marble (for playing), n., fatari,
maledict, malediction (see curse). —gi; fatatir,—ti (plur.).
malefactor, n., layan,—ki. march, v.i., 800, talab, bad ; v.c.,
malevolent, malignant, a., hamiti, so‘odsi, talabi; z., so*od, —ki;
—gi, hamitiah, hamitigaha. talabo,—adi.
malevolence, malignancy, n., ba- mare, n., genyo,—adi.
midnimo,—adi. mark, n., “alan, —ki, astan,—ti,
mallet, n., (wooden hammer) hori sumad,—di, hanjid,—di; [Link].,
dubbaah. *alamadi, sumad.
malice, n., histi, —gi. market, n., suh,—hi.
man, n., nin,—ki, rag,—gi; he marriage, "n.5 “gar, ki, gürsad,
is grown a —, wa gad madow- —ki, aros,—ki.
bai; — of prudence, wisdom, married, æ., gürsadai; a — man,
farid,—ki, nin faridah; — of nag la gürsadai ; a — woman,
war, markab harbiah. nag ninleh; a new- — man,
manage, [Link]., tali, ku tali; — aros,—ki.
that office, hafiska u tali. marrow, n., duh,—hi.
management, manage, n., talo,— marry, [Link]., u guri, u dis, iss u
adi. guri, meri; — your daughter
. manager, n., taliya,—yihi, hakin, to me, gabaddada i meri;
—ki. v.i., gUrSO; v.r., Merso; marry
manducation, n., “alal, —ki, rabsi, your sister-in-law in a second
—]gi. marriage, dumal,
Mena . (of a horse) güd, —ki ; marsh, #., rabad, —ki.
hair of the —, sain, —ti. marvel, n., yab, —ki.
manhood, n., ninnimo,—adi, ra- marvellous, a., yaban, yableh, la
ganimo, —adi. yabsan.
MAS 238 MEE

masculine, n., (sex) rag,—gi. may, auax.v., Kar; you — if you


mason, n., bani,—gi. wish, hadad rabtid wa karta;
mass,
tul.— n., (lump)
ki fud,—ki; (heap) if it — be, hadai jiri karto;
, : if I — say so, hadan sida odan
Mass, n., (holy sacrifice) haddas, karayo; as much as — be,
intad kartid.
mast, n., dahal,—ki. meadow, n., doho,—adi.
master, n., saheb,—ki, mahadin, meal, n., ‘unno,—adi, hadimo,—
—ki; school- —, mu‘alim,— adi, suhur,—ti, afur,—ki ;
ki, fihi,—gi, bara,—ihi. take your —, suhuro,
master, [Link]., u tali; (subdue) mean, a., (base) fudud.
jara bar, laili, dastur hun meaning, n., ma‘nai,—ihi; what
karaw. is the — of this word? eraiga
masticate, [Link]., “alali, rabso. ma‘nihisu wa mahai ?
mastication, n., ‘alal,—ki, “alalis, meanness, n., fudaid,—kiJ
—ki, rabsi,—gi. means, n. by all —, kolleh; by
masturb, [Link]., ka‘si; v.r., ka'so. no —, sina.
masturbation, n., ka'si,—gi. measure, #., gedka lugu hiyaso,
mat, n., dermo, —adi, harar, —ki, mailin, — ki; take the —, hi-
kebed,—di. yas; [Link]., dudumi, dira.
match, n., (lucifer) haraf, —ki, meat, n., hilib, — ki, jimid,— ki,
kebrid,—di. ‘ad,—ki, muhmad,—di, kum-
mate, n., (companion) wehel,—ki. bis,—ki, jid,—ki; fat of —,
maternity, n., hoyanimo,—adi. barur,—ti.
matrice, n., (womb) rimai,—gi, meddle, [Link]., ga‘an geli.
ur,—ki. mediate, [Link]., ga‘an geli, heshisi,
matrimony, n., gur, —ki. tali.
matter, n., (pus) de‘an,—ki, ma- mediation, m., heskis,—ti, talo,
lah, Ld; (cause) sabab,—ti, —adi,
ed,ài; "hati is the —? eddu mediator, n., taliya,—ihi.
wa mahai?? ormahad lehdahai? medicament, »., daimo,—adi.
I make no — of it, yelkisa! medicine, n., dawo,—adi, sa-
maturate, [Link]., bislai. naho,—adi; give —, dawai.
mature, a., bisil. medicinal tree, n., gugubod, —ki.
maturity, n., bisail,—ki; age of meditate, v.t., hubso.
—, gan,—ki; the man at the meditation, n., hubsad,—ki.
age of —, gad madowbai. medley, n., iss ku daran, —ki.
maw, n., (stomach of birds) bog, meek, mild, a., habow.
—]gi. meet, [Link]., la kulan; v.i., iss
Bens n., mahmah,—di. urura.
MEE 239 MIN

meeting, »., kulan,—ki, shir,— message, n., War,—ki.


ki, urur,—ki; havea—, shira, messenger, n. war had,—di, war
so shira, kena,—
melancholy,n.,wahan, —ki,hulub, Messiah, n., elmessieh, Kristos,
Issa el messieh.
melancholic, a., hulubsan; be —, method, z., hagajis, —ki.
wahan, hulub. mewing, w., dogor rugmad,—
melon, n. , bartih, —hi; water- —, ki.
habhab,—ki ; wild —, unun, B AR ^. had,—di, duhur,—
—ki. 1.
melt, [Link]., dalali, dabaji; — in, middle, midst, n., deh,—di; go
ku dalali. in the —,u dahai.
melted, a., shuban. mid wife, n. , umuliso, —adi,
member, »., adin, —ki, lahad,— might, n., "hog,—gi, ital,—ki ;
ki. anx.v., kari laha.
membrum virile, »., gus,—ki, mighty, a. hog wein, huwad
hodo,—-ihi, buryo,—adi. leh.
memory, n., husus,—ti, fahmad, migrate, v.?., gur.
d iau n., gurnin, —ki.
mend, [Link]., (repair) kar, hor, milk, z., 'ano,—ihi ; fresh —,
kab, hodob. dai,— di; — of ewe, 'ana
menses, n., dig,—gi, hail,—ki. idad; — of goat, ‘ana riad;
mention, [Link]., sheg ; do not —, fresh. camel’s —, hor, —ki;
ha ba shegin. sour —, ‘ano danan 5 sour —
merchandise, n.,alabo,—adi, holo, of camels, karur,—ti; turned
—ihi, mod,—ki, saman,—ki. —, bah; the— has turned,
Merchant, n., baya mushtari,— ‘anaha “bahai ; eurdle —, ga-
gi, dilal,—ki. dod,—ki; butter —, ir, —ti;
merciful, a., naharisleh, rahim, — and water mixed, badah,—
—ki, nin rahimah. hi; — and butter— mixed,
mercy, n., nahadin,—ti, naharis, buhbuhod, —ki, weildo,—adi.
—ti, rahmad,—di; have —, milk, [Link]., liss, so liss, mal, so
nah, nahariso. mal, mahar ku mal, darar
merit, [Link]., galabso; v.c, ga- mal.
labsi. million, num., toban bohol o kun.
merry, 4., badadsan, farahanah. mind (see intellect).
mesh, n., god, hog; there was mind, [Link]., hubso, foyigow ;—
plenty of fish in the meshes ot well what I say, wahan ku
the net, godadka shabagga lehahai àd u hubso; — your
kalun badan ba kuj jirai. business, dantada foyigow;
MIN 240 MOO

— your health, afimadka daur; misunderstand, [Link]., si hun


I shall — the boy, wilkan jiri; garo.
v.r., iss ka daur, iss ka eg, iss mix, [Link]., halad, iss ku halad.
ka jir, nin fojigan ahaw; [Link]., mixture, »., halad,—ki.
(put in —) hususi. moan, n., tah,—hi ; v.i., tah.
mine (see Grammar). mob, z., buh,—hi.
mingle, [Link]., (mix) iss ku dar, mock, [Link]., luhufi or luhfi, ku
hosh, walah. hosol; mockery, 72., Iluhuf, —ki.
minute, »., minit, —ki. mode, 7., si, —di.
miracle, n., wah an la karin. modest, a., hil or hishod badan;
mire, n., (mud) dohbo,—adi. be —, hisho.
mirror, n., biladaya,—ihi, mura- modesty, n., hishod,—ki, hil,—
yad,— di. ki
misadventure, n., ayan humo,— modify, [Link]., bedel.
adi. moist, a., hoiyan.
misbehave, v.i., abur humaw. moisten, [Link]., hoi.
misbehaviour, ».. abur hun. molar tooth, »., gows,—ki.
misbelief, »., amin hun. molest, [Link]., dali, kaga ‘eisi, ha-
miscarriage, %2., ilma ka homan, nuji.
—ki. moment, z., ‘abbar,—ki.
miscarry, v.., ilma iss ka hon; Monday, n., isnin,—ti.
v.c., ilma ka hon. money, n., la‘ag,—ti; — box,
mischief, nz., histi,—gi, wah case, orlinen — bag, kish,—
yello,—adi; do some —, wah ki; leathern purse, kishad,—di,
yel. monition, 2., wano,—adi.
mischievous, a., wah yellaleh; monk, z., wadad, —ki.
n., wah yel,—ki. monkey, n., dayer,—ki.
miser, 2., bahail,—ki, bahailad, monsoon (N.E.), »., bad furan,
—di, dabhal,—ki, masug,— —ki; (S.W.) bad hidan,—ki.
gi, mudal,—ki. month, »., bil, bishi, the ...
misfortune, »., ayan humo,— monthly, ad., bil walba; I go to
adi. Aden —, bishi ba mar ban
mislead, [Link]., hatal, halhal; be Aden taga.
misled, hatalan. moon, #., dayah,—hi; — light,
misleader, »., mahawi,— gi. ‘addo,—adi; half —, dayah
mist, v., ‘iro, —adi. badki; full —, dayah dan,
misty, a., 'iraisan. dayihhi dama new —, dayah
mistake, n., hatalad,— di, ilow- ‘usub ; quarter of the —, bil,
sho,—ihi; be mistaken, hata- —shi,
lan. moor, n., (marsh) rubad,— ki.
MOR 241 MYS

more, a., ka badan, ka ron; will movement, n., dahdahah,—hi,


you have — ma ka badsa- walah,—hi.
naisa? ad., once—, mar kaleh; much, a., badan; as —, so —,
no —, never —, in, inta ka inta, intas, inta o kaleh.
dambaisa. mud, n., dohbo, —adi, dohbo ha-
moreover, ad., weli ba. redad. i
morning, n., aror,—ti, subah,— muddy, a., dohbo badan, saboh;
ihhi; this —, saka; early —, — place, didi,—gi.
aroryo,—adi. mug, n., kalah, —hi.
morning star, n., hidig aroryo, mule, n., bahlad,—di; he —,
hidigti wa beri. bahlad lab.
morrow, n., berri,—di; to—, multiplication, n., tarin, —ki.
ad., berri, berrito; until to—, multiply, [Link]., tar; be multiplied,
halkiyo berri. taran.
mortal, a., nafta dila. multitude, n., dad badan, buh,—
mortar, n., (to grind in) malkad, hi, urur, —ki.
—ki; — of wood, moya or murder, [Link]., dil.
moyai,—ihi; (lime and sand murderer, n., dila, —ihi.
mixed) nurad,—di. murmur, mumble, v.i., gunus,
mosquito, n., kane‘o,—adi. hos u guh ; n., gunus, —ki.
most, a., ka wada badan, ugu muscle, n., merji,—gi.
badan. mushroom, n., warik,—ti.
mother, n., hoyo,—adi; — -in- music, n., hes,—ti.
law, soddoh, —di. musk deer, n., beira,—ihi.
motive, n., ed,—di, sabab,—ti. musulman, n., muslim, —ki.
moulting (see mewing). mute (see dumb).
mound, n., dud, —ki,gumbur, —ti. mutton, n., hilib idad, —ki, idaha.
mount, mountain, n., bur,—ti. muzzle, n., gafur,—ki, afuf,—ti;
mount, v.i., (go up) kor, ful. [Link]., afuf (only tying) ganaf.
mourn, mourning (see lament). myope, a., arag darran, ima-
mouse, n., jir yar,—ki, —a; a mowsan; be —, imamowsan.
small —, bara dubleh. myopy, n., imamowsi,—gi.
moustache, n., sharub,—ti. myrrh, n., malmal, —ki; — tree,
mouth, n., af, —ki. didhin,—ki; false — tree, ha-
mouthful, »., ‘antugo,—adi, luh- baghadi,-—gi.
mad,—di; give a —, ‘antuji. my, [Link]. (see Grammar).
move, [Link]. and v.i., dahdahah, mystery, n., wah an la garan,
baid, du, durug, so'o, lul, wah an la karin.
walah; — from, off, ka batd, mystification, n. uggoyo,—adi.
ka durug, ka du, ka so‘o.
R
NAI 242 NEW

N. neck, n., hor, —ti.


necklace, n., horhid,—ki, kul,—
nail, n., (of the finger) ‘iddi,—di; shi, jilbad,—di.
iron —, mismar or musmar,— need, n., (want) dan,—ti, tabalo,
ki. —adi; (poverty) baho,—adi.
nail, [Link]., musmar. needy (man), a., (nin) 'aydah,
naked, a., hawan. *aid,—ki.
nakedness, n., hawanan,—ti. needle, n, irbad,—di; big —,
name, n., maga‘,—hi; oír, u mahad,—ki.
bihi, ugu yed. negligence, z., fojiglaan,—ti.
nape, n., (joint of the neck) sa- negligent, a., mog, mogai.
gan-madon,—ti. negotiate, v.£r., deh-gal.
narrate, [Link]., sheko u mari, u negro, n., sawahili, —gi, adon,—
shekai. ki, ti, bidai,—ihi.
narrative, n., sheko,—adi. neigh, v.i., danan; neighing, n.,
narrow, a., *edidi. danan,— ki.
narrowness, n., ‘edidi,—gi. neighbour, n., deris, —ki.
nasty (see dirty). neighbourhood, n., derisnimo,—
nation, n., habilo,—adi. adi.
nativity, »., dalnin,—ti. neither, ad., midna.
natural child, n., wa‘al,—ki, nephew, »., inanki or ina walal-
nature, n., dunyo, —adi; (temper) kai, walalkai ba dalai, wala-
abur, —ki, —ti. shai ba dashai.
naughty, a., hun. nest, n., bul, —ki.
nausea, n., yihyihsi,—gi. net, n., Shabak,—gi.
navel, »., hundur,—ti; — string, nettle, n., ged hajin,—ki.
hudun,—ti. nettle- rash, n., addo, —adi, hajin,
navigate, v.i., dof. ti,
navigation, n., dof,—ki, dofnin, neutral tint, a., owlaled.
—ti. never, ad., abadan, abkai, abid-
nayword, »., (refusal) dafirad,— kaina, weligai : — mind, yel-
kisa, yelkeda.
near, ad. and prp., ag, agta, dow, nevertheless, c., ha ahato, ha
sokai, higta; be —, dowow, ahataie.
hig; come —, so dowow, s0 new, a., ‘usub, “usba.
durug; go —, u dowow, u news, m., war, —ki ; good —,
durug ; put —, so dowai, u nabad,—di; bring —, war gei
dowai, iss ku dowai. or ken; bring — from, ka war
nearness, n., dowan,—ti. ken; a man receiving —, war-
neat, a., shuban. hab, —ki.
NEK 243 OAT

next, æ., dow, sokai, higa; the none, prn., midna, middina.
— house, ahalka sokai or dow noon, n., duhur, —ki, had,—di ;
or higa; the — month, bisha after—, duhurka dabaddisa.
dambe; the — day, berri; noose, n., (running knot) suryo,
tell me the — word, eraiga ka —adi.
shishaiya i sheg ; I will do noose, [Link]., suryai.
better — time, mar dambe wan north, n., jah, —hi.
ka wanagi; be — to, hig. nose, n., san,—ki; flat —, san
nib, n., ‘aro,—adi. balladan; wipe your —, sinso,
nice, a., bahsan, ad, dor, shuban, iss ka tir, iss ka simi.
wanaksan. nostril, n., dul, —ki.
nicely (make), [Link]., horhi, horoh not, ad., an, ma; there is —, ma
u yel, wanaji, hagaji. jiro; is it —? so ma aha?
niceness, n., wanag,—gi. nothing, ad., babah, wahba.
nickname, n., nanais,—ti. notice, n., war,—ki.
niece, n., (my) gabaddi or inanti notify, [Link]., ogaisi, warran.
walalkai or walashai. nourish, [Link]., sabbar, sorsi, sab-
night, n., habein,—ki ;. (time of baro.
sleeping) sah,— di; mid —, now, ad., aminka, iminka, had-
sah dehe; to—, ‘awa; last dai, hadder ;— a-days, hatan;
—, halai; go at —, gud. just —,iminkada, haddadatan.
nightmare, n., awawi,—gi. now, c., haddaba, haddeh.
nine, num., sagal, —ki. number, n., (mark) sumad,—ki;
nineteen, num., sagal iyo toban, (sum) tiro,—adi; a certain —,
—ki. daur,—ki.
ninety, num., sagashan,—ki. numbness, n., kabubiyo,—adi.
ninth, num., sagalad,—ki, —di. numerous, a., badan, tiro badan.
nip, n., (pinch) hanjido,—adi ; nuptial, n., aros, —ki.
[Link]., hanjidi. "S nurse, n., umuliso,—adi.
nipple, n.,(teatof the breast) ib,—ti. nut, n., (cocoa-nut) narajin,—ti ;
no, ad., maya, maha. earth — (arachis), los, —ki.
nobody, n., ‘iddina.
noise, n., sanhad,—di, hab or
habhab,—ti, had, wa*,—di,
hau,—di, baf! fof, —ki; make
a —, kaga sanhadi.
0.
nomad, ad. and n., rer gura,—
gi; Somals are a — people, oar, n., Seb, —ki.
dadka Somalied wa dad an oath, n., dàr, —ti, imán,—ti, ah-
mel la ku hadin. di,—gi.
R2
OBE 244. OPE

obedience, n., dega nugail,—ki, old, a., gabow, duhah, dugah;


dega nuglan,—ti. — man, odai,—gi, islan,—ki,
obedient, a., dega nugul. wadad,—ki, wayelB —ki; —
obey, [Link]., (be obedient) dega woman, habar,—ti, islan,—ti,
nuglow, degaiso, yel. wadadad,—di; — age, dà
objurgation, »., masabidnimo,— wein, gabow,—gi; — people,
adi. dad gabowbai, nin da wein,
oblige, [Link]., (compel) hàsab, mu- duh,—di; — thing, dug;
huni. grow, be —, v4, gabow; —
obligue, a., hallohan, ma tosna, times, beriyihi horai.
ma shubna. omen, z., fal, —ki.
obliterate, [Link]., babihi. omit, [Link]., iss ka da, ka hadi;
oblivion, n., ilowsho,—ihi. be omitted, ka had.
observe, [Link]., indai. omnipotence, n., huwad,—di.
observation, n., indo,— ihi. on, prp., ku, dul, dusha.
obstruct, [Link]., od. onager, n., (wild ass) gumburi,—
obstructed, a., odan. gi.
obtain, [Link]., hel, ma'ash. once, a., (one time) mar; (for-
occident, n., galbed,—ki. merly) beri,—gi, wa,—gi,
occupation, n., haul,— shi, shu- beri horai, wa horai, kolki
hul,—ki. horai, kolki; it was —, beri
occupy, [Link]., shahaisi; v.r., hau- or wa wahha jirai.
shada habso. one, num., kow,—di, mid,—ki,
occur, v.i., noho; it occurs, wah- —di; — by —, mid mid; less
hai nohotai. —, mid la; itis all —, gidi
ocean, n., bad, —di. wa iss ku wada mid: it is all
odor, n., ur, —ti. — to me, gidi wa iss ugu kai
odoriferous, a., udgon. mid ; it is all — as if you tlnew
of, off (see Grammar). your money into the river, gidi
offence, n., tahsir, —ti, dembi,— wa mid sidad la‘agtadi dur-
gi. durka ku ridai; every —, mid
offend, [Link]., “ai. walba; they eat — another,
offer, [Link]., u bihi. wa iss unan; — handed, ga-
offering, n., sadahad, sadahad ‘an keliah leh,
Ebbahai lo gubai. onion, z., basal,— shi.
office, n., (place, ... ...) hafis,— only, a., (single) keliah ; ad.,
ki. un.
often, ad., gor, kol, mar badan, open, [Link]., fur; a., banan, fu-
daur gor, hajaila, yala. ran.
oil, n., salid,— di. opening, n., furnin,—ti.
OPI 245 PAI

opinion, z., talo,—adi, tashi,— ka, kor; — again, weliba; be


gi. —, ka sarrai.
opposite, a., hor, horti. overcome, [Link]., ka adkaw, dul-
opposition, n., asarar,—ki, did- mar.
nin,—ti. overseer, n., mukadam or maha-
oppression, n., ‘eho,—adi, ‘eha- dim, —ki.
sho, —adi. overtake, [Link]., gad.
opulent, a., hodanah, holo ba- overthrow, [Link]., dumi, ka dadi.
dan. owe, [Link].; I — you money, la'ag
or, c., ama, amase, mase, mise. bad igu lehdahai.
orange, n., lin ma‘an,—ti, —aid. owl, n., shimbir libah,—di, small
order, n., (command) hukum,— —, dow,—di.
ki; (regular disposition) haga- own, [Link]., hiro; a., (see Gram.).
jis,—ki; [Link]., (command) u owner, n., nin ahalka leh.
dir; (regulate) hagaji, wanaji, ox, n., dibi,—gi.
hagajiso, wanajiso.
orient, n., bari,—gi.
origin, n., horan,—ti.
ornaments, n., (for women) siya-
had,—di. P.
orphan, n., agon,—ki (mas.), —
ti (fem.), rajai,—gi. pace, v.i., (step) talab; n., tala-
oryx, n., (beisa antelope) bi‘‘id, bo,—adi.
—ki. | pacha, n., basha,—ihi.
ostrich, »., gorayo,—adi; male pacific, a., habow, nabdiya.
—, gorai,—gi, halda,—gi. pacify, [Link]., nabdi.
other, a., kaleh; the —, ki ka- pack, [Link]., hid; (packet) hidmo,
leh, kan kaleh ; another, mid —adi.
kaleh. pack-saddle, n., (camel's) heriyo,
otherwise, c., hadikaleh. | — di 201.
our (see Grammar). pagan, n., gal,—ki.
out, prp., dibad, dibadda. page, n., (of a book) bal,—ki.
outcast, a., dairsan, la na‘ai. pail, »., baldi,—gi; — of skin,
outcry, 7., “dawah, —hi, hailo,— dandul,—shi, dowlis,—ki, go-
adi, sawahan, —ki. rof,—ki, wadan,—ti.
outside, ad., dibadda ;n. and ad., pain, n., (penalty) tahsirad,—di ;
duled,—ki ; he is —, isagu (ache) hanun,—ki, silei‘,—hi,
duledku joga. ta‘ab,—ki.
oven, n., mufo,—adi. pain, [Link]., (afflict) hanuni, ha-
over, prp., dul, dusha, gud, gud- nuji, silii; v./mp., hanun,
PAI 246 PAT

painful, a., hanunsan, silei‘san. part, v.t., (quit) tag, ka tag; we


paint, [Link]., ranji; n., (colour) must —, an tagno, an kala
ranji, —gi. tagno.
pair, n., laba, labada, —di. partial, v.t., (be) ka ‘eho ;— sen-
palate, n., danhanag,—gi, dan- tence, gar ‘eho,—ti, ‘ehada-
galah, —hi, hardad,—ki. ahaid.
palm, z., (of the hand) baba‘o,— partiality, »., ‘eho,—adi, ‘eha-
adi, ala‘al or ala‘anal,—shi, sho,—adi.
saab,—ki. participate, [Link]., harbso.
palpitate, v.i., ror. particle, »., in yar,—ti, —aid.
palsy, n., ‘urian, —ki. partner, n., mushrik,—gi.
pan, n., dawa,—ihi. party, n., (faction) holo,—adi.
panca, n., bankad, —di. pasha, x., basha,—ihi.
pant, v.i., hinrag. pass, v.i., daf, mar; he passed by
panting, n., hinrag,—gi. our door, albabkayagu marai;
panther, n., shabel,—ki, horgu- — away, daf; — along the
mo, —adi, nimmer,—ki. shore, hebta si mar; [Link]., —
pap, n., (nipple) ib,—ti. the river, durdurka ka talab;
paper,n., warhad,—di, warah, we shall — the winter in the
town, guga an magalada ku
parable, n., mathal, —ki. hadno; — near, ag mar, iss
paradise, n., janno,—adi. ku du; — by the side, ges ka
parallel, æ., siman; they are —, mar; — across, deh mar.
bai iss u wada jiran. passage, n., (on board ship) dof,
paralytic, æ., ‘urianah. —ki.
parasol, n., dallayad,—di. passenger, n., rakab,—ki.
parcel, n., hidmo,—adi. pat, ».tr., salah; z., (light blow)
parchedness, n., (of the mouth) salahid,—di.
lun,—ki. patch, [Link]., kar; »., karrin,—ti.
pardon, n., samah,—di, ‘affi,— paten, n., se*ni, —gi.
gi; [Link]., samah, ‘affi; — each path, n., dau,—gi, jid,—ki, ma-
other, iss ‘affiya. rin,—ki.
parent, n., Walid,—ki. patience, n., dulhadasho,—adi,
park, n., (zariba) saribad,—di. kadsi,—gi, sabir or samir,—
parricide, n., walad-inkar,—ki. ki, sugnin,—ti; have —, or
part, n., in, —ti, baib,—ti; (half) be patient, daur, sug, samir,
go,—hi; (party), take his —, dulhado, kadso.
la mel noho. patient, a., dulhadasho badan,
part, [Link]., (partake) haib, kala kadsileh, sugninleh.
go; — with, kala gosta. patriarch, n., batriyark,—gi.
PAT 247 PER

patron, z., abban,—ki. penitence, n., tobad,—di, ala‘al,


pause, »., nasad,—ki.
paw, z., baba‘o,—adi. penitent, n., tobad-ken,—ki, ala-
pawn, n., dibasho,—adi, rahmad, ‘alsan.
—4i ; [Link].. rahan. pensive (be), v.i., wahan.
pay, vr.. bihi; s», (payment) pensiveness, n., wahan,—ki.
def,—ti, hahai,—gi, musha- penury, n., 'aidnimo,—adi.
haro, —adi. people, n., dad,—ki.
peace, n., nabad,—di; heshis,— pepper, n., filfil.—shi.
ki, barah, —hi; be in —, na- perceive, [Link]., arag, daren.
bad gal, 'nabad hab, nabad perfect, a., dan; the — work,
geliyo ; they are living in —, shuhulki dama,
barah ba lo yal; make.—, v.i., perfection, n., damad,—ki.
heshi, la heshi; make — be- perfidious, a., mahawiah, dadka
tween them, [Link]., nabad hado, daga.
heshisi, nabdi. perforate, [Link]., daloli, ku maroji.
peak, n., ‘aro,—adi, fih, —hi. perform, [Link]., fal; he performs
pearl, n., lul,—ki. his duties, dantisa ad bu
peasant, ns rer miyi,—gi. habta.
pebble, 2., dagah dihed,—ki, perfume, »., udgon,—ki; act of
hururoh,—hi. perfuming, unsi,—gi; — of
pedler, 7., kabadai,—ihi. incense, umis,—ki; [Link]., ud-
peel, 7., (rind) dir, —ki; [Link]., gonai, umi; v.r., iss udgonai,
dil, dir; the act of peeling, di- unso; be perfumed, udgonow;
rin,— it is perfumed, la udgonai.
peeled, a., diran. perhaps, ad., malaha, mindah,
peevish, a., hun. sow, show.
peg, [Link]., (fasten with a peg) peril, n., *absi, —di, bahdin,—ti.
‘didib ; n., didib,—ki. perilous, a., *absileh.
peg-top, n., druan,—ki. period, n. ; (of time) mudad,—di,
pellicle, n., holob ,—ti, tohob,—ti. madal, —ki.
pen, n., balim, —ki. perish, v.i, bahti; I — with
pencil, n., halim rasased. hunger, gajan la bahtiaya.
penance, n., tobad or taubad,— perjure (yourself), [Link]., bein ku
di; make —, tobad ken, to- daro.
bad yelo. perjurer, n., dar jid,—ki.
penetrate, v.i., gal; — into, perjury, n., bein,—ti.
waren, geli. permanent, a., adag.
penknife, »., mandil or madil,— permission, n., fasah,—hi, ruhsad,
shi.
PER 248 PIL

permit, [Link]., fasah, ruhsad si. | photograph, n., sawir,—ki.


permute, v. tr, iss dad, la iss dafi. phthisic or phthysis, n., haho,—
perpendicular, a., humatiah. adi, lahau,—gi; — of cattle.
perpetrate, [Link]. , fal. sambab,—ki.
perpetual, a., weligi damanain, phthisic, phthisical, a., nin lahau
weligi idlanain. haba.
persecute, [Link]., sili“, physic, n., (medicine) dawo,—adi,
persecution, n., silei',—ihi. daimo,—adi ; practice —, da-
perseverance, n., sabir or samir, wai.
physician, ».,dahdar,—ki, hakim,
persevere, v.i., sabir or samir, —ki, sanah,—hi.
persist, v.i., adkaw, si adag u physiognomy, n., Weiji, —gi, jah,
wad.
person, n., hof,—ki, ‘id,—di, pice (money=4 pies), n., beisad,
hud,—di; a nice and good —,
hulyad,—di. pick, pick up, [Link]., gur; — for,
perspective, n., muh, —hi. u gur; — for yourself, guro,
perspicacity, thas nej isnimo, — adi. | gurguro.
perspiration, n., 'didid,—ki; being | pick-tooth, n., findi'il gura,—ihi.
in —, hursan, dididsan. | picture, n., sawir,—ki; [Link]., sa-
perspire, v.i., didid. wir.
persuade, [Link]., sasab. pictured, a., sawiran.
persuasion, n., sasab,—ki, sasab- pie (Indian money), n., ardi,—gi,
nin,—ti. aradi,—di (plur.).
pertinacious, a., (obstinate) dega piece, n., in,—ti, hubin,—ti;
adag, rifaiah. little —, in yar; — of cloth, "
perverse, a., hun. karrin,—ti; — of meat, ‘ad,
pest, pestilence, n., kud, —ki. —ki. |
pestle, n., moyai-tumai,—ihi ; piece, [Link]., (mend) kar, kab.
wooden —, tib,—ti. pier, n., (a column) tir,—ki;
es n., arji,—gi, ardal hal, (mole) deked,—di.
pierce, [Link]., daloli, ku maroji.
phalanx, m., konton madafto,— ku joji, waren.
adi. piety, n., ibadad,—di.
phantasma, n., muhasho,—adi. pig, n., dofar, —ki.
et aaa n., umur,—ti, yab, pigeon, »., hamam,—ki.
i. pile, n., tir, —ki.
phosphorescent gleams of the sea, pus n., (hemorrhoids) kintob,
n., galabildan or garabildan, —ki.
pilgrim, n., haji,— gi.
PIL 249 PLA

pilgrimage, n., haj,—ki; make a for them, melu ma haino; in


, haji, so haji. all places, mel walba; in some
pillage, n., bob,—ki, da‘, di'hi —, mel un; the first — is due
(the pillage). to him, meshu ugu sarraisa
pillow, m., barkimo,—adi ;; a isaga leh; a — trodden by
wooden —, barki,— gi. camels, gelgelin; a — out of
POLUM n., basbas or bisbas,— reach, harar,—ti; a — in
which to hide stolen articles,
pimple, n., fin,—ki, dululuh,— rar,—ti; — in a boat, sallah,
—ihhi; a clean — become
pin, n., irbad,—di; hair—, har- dirty, sabo,—di ; a — prepared
mil. on a camel for small children,
pincers, n., birrhab,—ki. guro,—adi.
pinch, [Link]., hanjidi; n., hanjido, place, [Link]., dig; — on, sar, rar;
—adi. — for yourself, digo.
pine, v.i., (languish) weidow, [Link]., plague, n., kud,—ki.
weidai; v.r., iss weidai. plain, 7., "ban, —ki, banan,—ki,
pipe(of wood, used for blowing), n., | gegi,—di, wasa‘a,—hi, mel
gobais,— wasa‘ah doho,—adi, jan,—ki;
pirogue, n., huri, — gi. — surface, barahad,—di; a.,
piss, v.i., (urinate) kadi, so kadi; banan, siman; [Link]., banai, ba-
n., kadi,— di. nanai, sin, iss ku sin.
pistol, n., tumujad,—di. plaint, »., (in justice) gar, —ti,
pit, n., gun,—ti, < el,—ki, gof, ashtako,—adi; make a —,
—ki, god,—ki; — of the gar u shego.
stomach, labho, —adi ; — of plait, n., (a fold) dubnin,—ti; —
the knee, hagal,—shi; — of of hair, tidei‘,—ihi; plaiting
the arm, kilkilo, —adi. (mats), falag,—gi; [Link]., dub;
pitch, v.£r., (fix) dab, rid. (weave) falki, tidi*.
pitcher, Tey 'jalahad,— di, kussad, plan, n., tadbir,—ti.
—di. plane, n., (surface) siman,— ki,
pith, n., (marrow) duh,—hi. sinin,—ti.
pitiful, a., nahsan ; be —, nah. plank, n., loh, —hi, alwah,—di.
pity, n., ‘nahadin, —ti, naharis, plant, n., beir,—ti, ged,—ki;
—ti; have —, nahariso. [Link]., beir.
place, n., mel, —shi, hal, —ki, plaster, [Link]., nurad mari.
hag,—gi; in another —, mel plate, n., semi,—gi, su‘un,— ti.
kaleh: put everything in its platter, n., (wooden) hedo, —adi,
right —, wah walba meshisa hedo sibidi; make a —, hedo
hagagsan dig; there is no — samai.
PLA 250 POS

play, n., ‘ayar,—ti, jalbeb,—ti ; pole-star, »., hedig jah, — ti,


kind of —, sar,—ki, sa‘ab,— —ha.
ki, walo,—adi. police-station, n., tshoki,—gi.
play, v.i., “ayar, jalbebo; — at policeman, n., askari,—gi, su-
cards, turub “ayar, la walaiso; baihi,—gi.
[Link]., (make play) ‘ayarsi, jal- polish, [Link]., “adai, hoh.
bebi, walaisi. polite, æ., edibsan, amusan, bas-
pleasant, a., farahan, farahah. sar wanaksan, (nin) wayelah;
please, [Link]., *ajibi. be —, edibsanaw; cause to be
pleasure (see delight). —, edbi.
pledge, [Link]., (pawn) ámano u dib, politeness, n., edib,—ti, amus-
rahan; n., amano,—adi, rah- nan,—ti.
mad,— di, ‘dibasho,—adi. poll, n., (head of a tree) bar, —ki.
plentiful, a., barwahaisan. pollute (see defile).
plenty, n., barwaho,—adi. polygamist, n., nin hilo badan.
pliable, a., (flexible) lilaisa; the pond, pool, n., balli,—gi, dog,
— stick, ushi lilaisai. —ti, biya gal,—ihi, biya ga-
pluck, [Link]., (pull with force) so len.—ki.
jid; — off the feathers, plume poop, n., har dambai,—ki.
a bird, rif. poor, a. and n., aid, —di, dagag,
plunder, n., bob,—ki, da‘,—di‘hi, -—gi, dawaro,—adi, sabol,—
jalalaha,—ihi; [Link]., bob, da‘, ki, nin dan darran, nin bar
jalalah. ma leh.
plunge,n.,husid,—di, muhurasho, porcupine, n., ‘anahub,—ti.
—adi; v.i., ku da‘, hus, muhur; pork, n., dofar, —ki.
[Link]., husi, muhuri. porringer, n., hobad,—di.
pock, n., furub ;— hole, — mark, port, n., (harbour) dekad or de-
furuhdon, —ki. ked, —di.
pocket, n., kishad,—
di. porter, n., hamal, —ki.
poem, poesy, n., gabai,—gi. portion, n., haib,— ti.
poet, n., gabaya,—gi. possess, [Link]., hai, haiso, lahaw;
point, di.. ‘aro,—adi, fih,—hi, I —, ana leh.
dul,—shi. possession, n., lahan,—ti.
point, [Link]., (sharpen) dub, fih; possible, æ., (wahhasi) wa nohon
— out, tus, muji. or wa jiri kara.
pointed, a., fihan. post, n., dabal,—ki; — office,
poison, x.,dunkal,—shi, sun, —ki, dabal hafis,—ki; —man, ba-
urgumo,—adi, wabayo,—adi. diwaleh,—ihi.
poisonous plant, n., waba or wa- posterior, a., wah gor dambe
bai,—gi. dii dona.
POS 251 PRE

posterity, n., holo, —adi. prayer, n., bariyo,—adi, du‘o,—


postscript, »., warhadda wah ku adi, salad, — di, tukasho,—
dar. adi.
pot, n., wel,—ki, dasad,—di, preach, [Link]., wani, abhi; v.r.,
deri,—gi, adar,—ki. iss abhi.
potato, n., badaddo,—adi. jik n.,
feWano,—adi, hadis,
pot-bellied, a., alol wein. —ki
potsherd, n., burbur,—ki, jab,— precede, [Link]., horai, naga horai.
ki, jajab, ki. precept, n., haul, —ki.
potter, n., derya samais,—ki. precipice, n., harar,—ti, jar, —ki.
poultice (see cataplasm). precipitate, [Link]., ka tur.
poultry, n., (fowls) had,— di. predecessor, n., ka horaiyai.
pound, n., (weight) rodol,—ki ; predication, n., wano,—adi.
(money) guini, —gi. predict, [Link]., fali, wah sheg.
pound, [Link]., (grind) budli, tun. prediction, n., wah sheg,—gi.
pour, vir. shub, hub; — in, predictor, n., wah-sheg,—gi, nin
ku shub; — water on the wah shega.
boy's head, inanka madahha prefer, [Link]., ja‘alaw.
biyo kaga shub. pregnant, a., ur leh.
pout, n., (a bird) una'as—i. prepare, [Link]., kala hagaji, dig.
pout, v.i., (look sullen) dud; prepuce, n., (foreskin) balag,—ti.
pouter, nin dudma badan. prerogative, n., (privilege) sado,
pouting, n., dudmo,—adi. —adi.
poverty, n., dan darro,—adi, presbyte, æ., il der.
sabol,—ki. presbyopy, n., il deran,—ti.
powder, n., (gunpowder) barud, presence, 7., jog,—gi.
—di present, a., joga, hadir; God is
power, n., huwad,—di. — everywhere, "Ebbahai mel
powerful, a., huwad leh. walba wa joga or wa ku hadir.
pox, n., (small- or chicken-pox) present, n., (time) aminka, iminka;
ged ‘anod,—ki, fanto,—adi, (gift) hadiad, —di, sin,— ti.
furuh,—hi. present, [Link]., (offer) si, u dib, u
praise, [Link]., aman; n., aman,— bihi.
ti. preserve, [Link]., (save) dah, daho,
prank, n., luggoyo,—adi; play a ka badha di.
Ng) luggo. preside, [Link]., u sarrai, u tali.
prate, prattle (see babble). president, n., taliya shirka.
pray, [Link]., bari, do‘ai or du‘ ai, press, [Link]., “adadi, dis, tuji, iss
du‘aiso, "tuko, so tuko; — for, ku tuji.
u tuko. pressed, a., disan.
PRE 252 PRO

pressing, n., ‘adadis,—ki, disin, proclaim, [Link]., war gei, ogaisi.


—ti. procreate, [Link]., dal, yelo.
presume, [Link]., (be confident) iss procure, [Link]., u hel.
fani. prodigal, a., Iumai, nin lumai.
presumption, n., fan,—ki, amar prodigy, n., umur,—ti, yab,—ki.
weinan,—ti. produce, [Link]., abur, yelo, dal,
presumptuous, a., fan badan, sinif.
amar wein. profess, [Link]., (declare openly)hiro.
pretence, n., (false excuse) helad, profit, n., fayido,—adi, korod,—
ki.
pretty, a., bahsan, fayo wanak- profligate, a., lumiyai.
san, horisho wanaksan. profound (reverence), n., sujud, —
prevail, [Link]., ka adkaw. di, rako‘,—a‘di.
prevent, v. ir., (hinder) u did. profundity, n., husur,—ki, husur-
previous, a., horai. nimo,—adi.
price, n., gana‘,—di, ib,—ki. prohibit, [Link]., u did, ka hukun.
prick, [Link]., mud. prolific, æ., dal badan.
pricking, »., mudnin,—ti. prolong, [Link]., derai, dereri.
prickly heat, n., hararad,—di, promise, [Link]., ballan.
hajin,—ti. prompt, a., (quick) fudfudud.
pride, »., amar,—ki, amar wei- promulgate, [Link]., ogaisi.
nan,— ti, falah, —hi, kibir,— prone, a.; we are — to evil, shar
ki. bainu higna.
prince, n., amir, —ki, ugas,—ki. prong, n., (fork) muda',—hi.
print, »., (mark) astan,—ti, su- pronounce, [Link]., deh.
mad,— di. proof, n., marhati,—di.
print, [Link]., daba‘. prop, n., (support) tir, —ki, udub,
printed, a., dabaʻan. —ki.
printing, n., daba‘,—i‘hi. propagate, [Link]., firdi.
prison, n., habsi, —gi, habis,— propagated, æ., firdisan.
propagation, n., firid, —ki.
prisoner, n., nin hidan, mid ma- propel, [Link]., horo u wad, hor u
habistaah ; prisoners, mahabis, muhuni, |
—ti. proper, a., hagagsan.
private, a., harson; talk in —, property, n., holo,—ihi, mal,—
fah. ki, mod,—ki; living —, holo
prize, n., def, —ti, abal, —ki. nol,—ihi, —a.
probably, ad., malaha. prophecy, n., nubuwad,— di.
proceed, v.i., so*o, hor u so‘o. prophesy, v. tr. fali, wah sheg.
process, n., (suit) arin, —ti. prophet, n. , nebi,— gi.
PRO 258 PUT

propitiate, [Link]., heshisi, ‘ada tir; puff, [Link]., (blow) afuf, bufi; (pant)
— for, tobad ken. v.i., hinrag.
propitiator, n., hof heshisiya. puffing, n., (short breathing) hin-
prostitute, n., dillo, —adi, haha- rag,—gi.
bad,—di; hahabo,—ihi (plur.); pull, [Link]., difo or dufo, jid, jid-
vtr., dillo or bahabad ka dig. jid, wad; — to me, so jid, so
prostrate, [Link], berka dulka u wad; — from me to ..., si jid;
sar. — up, kor u jid.
protect, [Link]., ilali, jir, karaw. pulsation, z., dahdahah,—hi.
protection, n., ilalo,—adi. pulse, n., hidid.
protector, n., abban, —ki. pulverize, [Link]., budli.
protract, v.i., (delay) rāg. pumpkin, z., dubbai,—ihi ; (ves-
protuberance, n., ka-so-bah,—ihi. sel) baro,—adi.
proud, a., amarsan, amar wein, punish, [Link]., tahsir, hanuni. :
falahah, kibirsan; be —, punishment, n., tahsir, —ti.
kibir. pupil, n., (scholar) barad,—ki;
prove, [Link], garai, marhati ku the — of the eye, isha inan-
fur ;— against, ku garai. keda or wilkeda.
proverb, n., mahmah,—di. purchase (see buy).
provide, v. fr., masruf, sabbar. pure, a., miran.
providence, n., hekmad,—di, purgation, n., dabib,—ki; effect
provision, n., ji‘sin,—ki, sahai, of à —, shuban,—ki.
purge, [Link]., dabib; v.i., shuban
provocation to fight, int., ‘ar! ‘ar! or dabada ku shuban.
i dil. purgatory, m., adab yar,—ti,
provoke, [Link]., ka ‘adaisi. —aid.
prow, n. , (forepart of a ship) har purpose, n, dama‘,—hi; pur-
horai,—ki. posely, baga, hushi; [Link].,
prudence, n., foyigan,—ti, miyir, dama‘, don.
—ki. purse, n., kish, —ki; leathern —,
prudent, a., foyig, miyirsan, kishad, —di.
miyir haba. pursue, [Link]., eri, ra dai.
pruriency, n., hajin,—ti. pursuit, n., ra “do, —adi.
psalm, n., sabur, —ki, pus (of a sore), n., de‘an,—ki,
puberty, n., baluhnimo,—adi. did, malah,—di.
public house, n., (stew) sheklad, push, pushing, n., rih,—hi; [Link].,
rih; — back, dib u rih; —
publish, [Link]., war gei, ogaisi. hard, dis.
puddle, n. «(muddy standing water) put, [Link]., dig; — aside, digo,
didi,—gi, dirih,—di. dah, daho; — out, away, eri;
PUT 254 RAI

— before, horaisi, horta dig; question, n., (query) sual,—shi ;


— after, dambaisi, dabadda [Link]., sual.
dig ;— between, dehdoda dig ; quick (be), [Link]., dahso, deg deg;
— in, gudaha geli, ku shub, — to fight, baan; a., deraiyai.
ku rid; — down, hosta dig, quid, n., (of tobacco) noshug,—
dumi; — on, upon, sar; — gi.
more, kordi; — one over the quiescent (lie, remain), v.i., oll.
other, sarsar; — out (extin- quiet, a., amusan; be —, amus,
guish), bahti, sehi; — up, amusnaw ; v.c., amusi.
dusha sar. quietness, n., amusnan,—ti.
putrefaction, »., hudun,—ki. quietude, n., ' nasasho,— adi.
putrify, [Link]., hudmi; v.i., hudun. quill, z., bàl,—ki.
quit, vtr., da, na‘,
quiver, n.,(for arrows) gaboyai,

Q. quoit, ii (palet) lif or luf,—ki :


play at —, luf, lif la ayar.
quadruped, n., nef,—ki; a herd
of quadrupeds, rahan,—ti ;
kadin,—ki.
quail, z., (a bird) una‘as,—ti.
quake, vi., (shiver) garir. R.
quality, n., aslub,—ti.
quarrel, n., dagal, —ki, dirir,— rabbit, n., bakaila or —lai,—ihi.
ti, housi,—gi, housimad,—ki, race, n., has,—ki, holo,—adi,
ilah,—ti; v.i., dirir, dagalan, jilib,—ki, rer,—ki, tol,—ki;
u honso, ilahtan. (running) baratan, —ki,
quarrelsome, a., baan. racket, n., buh,—hi.
quarter (3), num., wah,—di; — radianee, radiancy, n., dalal,—ki.
of the moon, bil,—bishi. radish, z., bahal,—ki.
quarter, n., (of a town) hafad,— rag, n., “alal —ki, harhad,—di,
di. ‘suf,Xi.
queen, »., malikad,—di, rani- rage, n., “ado, —adi, ‘il,—ki; v.i.,
yad, —di; — at cards, rani, “ado, ‘adaisnaw, ‘ilow, ‘is ho,
—di. dl u hab, il u surun; —
quell, [Link]., (subdue) taba bar, against, u “ado, u “isho.
jarra bar, laili, dastur hun raillery, n., Iluhuf,—ki.
karaw. rain, n., rob, —ki; long and last-
quench (your thirst) v.r., iss ing —, mayai or ma‘ai,—gi;
harad tir, iss on tir. — water, hared,—di; — is
RAI 255 REC

over, robki had: v.i., dah; it ready, a.,dan, daman; make —,


rains, dah, ‘irki dah. diyar garai; get — for, u
rainbow, »., daigan,—ti, jegan, halhal.
—ti. reality, z., run,—ti; it is real,
raise, [Link]., kor u had, sarai u ‘
wa runti.
had, sara keti, tosi. realize, [Link]., abur, samai.
ram, n., wan, —ki. reap, [Link]., ururi.
ramble, v.i., Warwareg, so War- rear, 2., dambais,—ki, gutada
wareg; v.c. warwariji; n., dabadeda ; (raise up) dis;
warwareg,—gi. (educate) kori.
rancour, n., ur humo,—adi. reason, 7, (faculty) miyir,—ki;
range, n., (of mountains) har,— (cause) ed, —di, sabab,—ti.
ki, buro iss ku yal, buraha reasonable, ad., miyirsan, miyir
garbohoda. haba; be —, miyir hab.
range (see arrange). rebel, »., hasid, —ki ; v.i., hasid,
rank, [Link]., tah, iss ku tah. ‘asi.
rap, [Link]., (snatch away) da‘, ka rebound, v.i., dib u bod.
had, ka difo. rebuke, [Link]., huruf.
rapid, a., deraiyai; a — man, receive, [Link]., ahbal, ka ahbal,
horse, nin, faras deraiyai. ka habo, ka hado.
rascal, n., tug,—gi, nejis,—ki, recent, æ., (new) ‘usub; recently,
nin hayano leh, harami,—gi. . ad., gor dowed.
rat, n., Jir,—ki; a small —, jir recess, 2., mel harson.
yar. reckon, [Link]., tiri,
rate, n., gana‘,—i‘hi. recline, v.i. and [Link]., ku tiri, ku
rattan, %2., haisaran,—ti. tirso.
ravage, [Link]., da‘, ka da‘. recognize, [Link]., hiro, hususo.
rave, v.i., Wallo. recollect, [Link]., hususo ;— every
raven, n., tuka or tukai,—ihi. day the things seen, heard and
ravenous (see glutton). read, wihhi ad aragtai, ama
ravish, [Link]., (take away) kufso. mahashai ama ahridai ‘asho
raw, a., ‘edin, ‘edinah ; a — fruit, walba aloshada ka la tasho.
gahaid, gahair,—ki. recompense, n., def,—ti, abal-
rawness, n., *edin, —ki. gud,—di, abal,—ki, ajar or
rays, n., (of the sun) ‘ad‘ed,—di. ajir,—ki; [Link]., u abalgud,
razor, n., mandil or madil,—shi, abalmari, abal u hab.
mus,—ki. reconcile, [Link]., heshisi, nabdi.
reach, z., gadnin,—ti; [Link]., gad, reconciliation, n., heshis,—ki.
so gail; make —, gadsi. reconnoitre, [Link]., so ilalai.
read, [Link]., abri, nah, nahso. record, [Link]., hor.
REC 256 REM

recover, [Link]., mar kaleh hel or regret, n., ‘ala‘al,—ki, homa-


don; v.i., bokso. mais,—ki, wr ku talo,—adi;
recreate, [Link]., ‘ayarsi, jelbebi. [Link], u ‘ala‘al, iss hanuji,
recreation, n., jelbeb,—ti. homamai, ur ku talo.
rectify, [Link]., humati u dig, ha- regular, a., hun.
gaji. reign, [Link]., hukun.
rectitude, 2., hagag,—gi. rein, n., hakamai,—ihi, ‘ainan,
red, a., “as, gudud. —ki.
redden, [Link]., ‘asai. reiterate, [Link]., hadalka ku noho.
reddish, a., ‘asusleh, owlan; — reject, [Link]., eri, na‘, iss ka na‘,
colour, “asus, —ti. iss ka tur.
redness, %2., 'asan, —ki. rejoice (see cheer).
reduce, [Link]., din, yarai; (to bring relapse, v.i., (fall back) haddana
to a state or condition) ka dig, ku kuf. :
ka samai. relate, [Link]., (tell) sheg, u sheg,
reed, »., dur, —ki, —ti; a white ka sick. pie B
—, ‘aus salol,—ki, jara‘,— be related to, v.i., hig.
“ihi. relation, relative, n., higal,—ki,
re-establish, [Link]., so ‘eli, ku so ga‘al,—ki, higto,—adi, holo,
‘eli. —adi.
refection, n., afur,—ki. relax, [Link]., debi‘.
refine, [Link]., (purify) mir. release, [Link]., so furo.
reflect, [Link]., hubso, aloshada la relegate, [Link]., masafiri.
tasho, iss weidi. relegation, n., masafiris,—ki.
reflexion, n., hubsad,—ki. relent, v.i., diman; the heat re-
reflux, n., *ari, —di. lents, hurki wa dinmaya.
reform, [Link] ,aburta hun hagaji relief, n., hil, —ki.
or tosi. relieve, [Link]., hili, ‘awin.
refrain, [Link]., (repress) jarra bar, religion, n., din, —ti.
tababar, amal hun iss karaw. relish, »., dadan,—ki; [Link]., da-
refresh, [Link]., habowji. dami.
refusal, n., didnin,—ti, dafirad, rely upon, v.i., iss ku halai.
—di, inkirad,—di, remain, v.i., had, jog, jogso; —
refuse, [Link]., dafir, did, inkir. behind, dambai; — with, la
refute, [Link]., beini. had, la jog; v.c., joji, iss ka
regard, n., (respect) mamus or reb; act of remaining, hadnin,
namus,—ki, —ti, murwad,— —ti; the remaining behind,
di; he does not — what you dambais,—ki; the remaining
say, isagu hadalkaga ma de- part, hadki hadai (sing.), ha-
gaisto or yelo. dadki hadai (plur.).
REM 257 RES

remainder, n., had,—ki. report, n., (account) shati, —gi;


remedy, n., daimo,—adi or dai- [Link]., u sheg.
mai,—ihi. reprehend, reprimand, reproach,
remember, v.i, hususo, husus- [Link]., dagal, hanib, masabid.
naw, ogow. represent, [Link]., (exhibit) muji,
remind, [Link]., hususi, ogaisi. reprimand, n., masabidnimo,—
remission, remit (see forgive and adi.
forgiveness). reprobate, a., inkaran, inkarsan,
remnants, n., (of food around the nin la ‘adabai; [Link]., “adab,
mouth) dufan,—ki; (in the hanib.
teeth) findidl,—ki; pick off reprove (see reprehend).
the —, findi‘ilo. reptile, n., bahal hosai, wahha
remove, [Link]., durki, du, ka du, bog ku so'da.
fogai, shuhulkisa ka had; repugnance, n., (of food) balaf,—
v.i, durug, gur, ka baid, ka ki, yihyihsi, —gi.
durug. repulse, [Link]., durki, huruf, eri.
remuneration (sce recompense). repulsive, a., bas.
rend, [Link]., dila'i, jeh; — into reputation, »., mamus,—ki, —ti,
pieces, jehjeh. namus,—ti, —ki; of good —,
rendezvous, n., shir,—ki; go to mamusleh.
the —, shirka tag. request, n., Weidis,—ki, arji,—
renounce (see forsake). gi; — of a country, ardal hal,
renowned, æ., (famous) lo ya- —ki; vír, weidi weidiso,
han. bari, dalbo, ka dalbo.
rent, n., (laceration) dila‘,—hi; require, [Link]., don.
(revenue) — of a house, kiro, requital (see recompense).
—adi; — of ground, ardiad, rescind (see abrogate).
—ki. resemblance, n., ekan,—ti.
repair, [Link]., (an injury) halmari, resemble, [Link]., u ekow ; — each
so halmari; (mend) samai. other, iss u ekada, iss leh
reparation, n., hal, —ki. ekada.
repeat, [Link]., mar kaleh deh, ku residence (see dwelling).
làban. i resign, [Link]., da, na‘
repel, [Link]., (drive back) dib u resist, [Link]., iss ka ‘eli, habil, iss
‘eli, dib u eri. karaw, u adkaiso.
repent, v.r., iss hanuji, u ala‘al, resolution, n., talo,—adi.
alaʻalsanaw. resound, [Link]., diyan.
repentant, a., ala‘alsan. respect, n., namus, —ti, murwad,
repine, v.i., gubo. —di; [Link]., mamus, murwad.
reply, [Link]., wah u ‘eli. respectable, n., (man) gob,—ki.
8
RES 258 RIG

respiration, n., neif, —ti. ur ku talo,—adi; [Link]., hisas,


respire, v.2., neiftiro, naso, neifso. ‘olladi, ur ku talo.
respite, n., ràgnin,—ti. revere, [Link]., murwad.
respond for, v.i., damino. reverse, [Link]., forori, rog.
respondent, n., damin,—ti. review, n., hadiris,—ki.
rest, n., nasad,—ki, nasasho,— revindicate, [Link]., mar kaleh ha-
adi; v.i, jif, iss ka jif, naso, nan,
neiftiro; make him —, nasi, revive, [Link]., nolaisi; — those
jifi. exhausted men, dadká goai so
restitution, n., helis, —ki, helin, nolaisi or so tosi; v.t., (return
—ti. to life) so nolaw.
restore, [Link]., so ʻeli, ku so ʻeli, revolt (see rebe!).
heli, so heli. revolve, [Link]., Wareji; v.i., wareg..
restrain (see refrain). revolver, n., tumujad,—di.
result, »., dog or dug,—ti; bad reward (see recompense).
—, edis,—ti. rheumatism, n., hushashad,—di.
resurrection (the), n., sarraka'ha rhinoceros, n., Wiyil,—ki.
jidka, sarraki'hi jidki, tos- rib, n., feid, —di.
ninta jidka. rice, n., baris or beris or barid,
resuscitate, [Link]., nolai, nolaisi. —ki.
retain, [Link]., hai, haiso. rich, n., (man) hodan,—ki, ho-
retaliate, [Link]., hisas. danah, holo badan.
retaliation, n., hisas,—ti. riches, n., duyo,—adi.
retard (see delay). rid, [Link]., ka eri, ka badbadi;
retch, v.i., hunha‘; n., hunha‘o, get — of a boy, ambi.
—adi. ride, v.t., ful; v.c., fuli.
retire, v.t., dib u jogso, ka tag, ride, riding, » , fulimad,—di.
‘ari; — from business, danta ridge, n., adah,—di.
ka tag; [Link]., (take from) ka rifle, n., see gun; [Link]., (ransack)
had. see plunder.
retract, [Link]., ‘esho; — your rift (see cleft).
words, hadalkaga ‘esho. ig, ey (top of a mountain) jar,—
retribution (see recompense). i
return, n., so nohod,—ki; v.i., right, a., (not left) midig; —
so noho, so laban, ku laban; hand, midig,—ti; — side,
[Link]., dib u si, ‘eli, iss ka ‘eli, gesta midig.
heli, so heli. right, a., (not crooked) humati,
reunion (see assembly). human, tosan, shuban; (up-
reunite, [Link]., ururi, iss ku dar. right) hagagsan, tāgan, wa-
revenge, n., hisas,—ti, ‘ollad,—di, naksan; be upright, hagag,
RIG 259 ROU

hagagsanaw, tosnaw, huma- rock, n., dagah wein, dagihhi


naw; make —, hagaji, humi, weina, dakab,—ki, gumbur,
tosi; all —! or all is —! hau- —ti.
rarsan! hayai! it is —, wa rod, »., ul,—shi, lan,—ti, den-
tos, wa run. ged,—di, sergad,—ki.
rigid, a., (severe) halbi adag. roebuck, n., (Clarke's) dabatag,
rim, 7. , (margin) girgir or jirjir, —ti.
—ki; — of a glass, harhar,— rogue, n., harami,—gi, nin hara-
ki. miah , tug,—gi.
rind, n., (bark) dir,—ki, jilif,— roll, [Link]..„ giringiris — up, dab,
ti,holof,—ti; [Link]., dil, dir. düdub.
ring, n , (for a finger) katun,—ki. roller-blind, n., alol, —ki.
ring, vtr., (to sound, as a bell) roof, n., sahaf, —ki.
gara‘, ku dufo; — the bell, room, n., ahal, —ki, mahsin,—ki,
gandadi gara‘ or ku dufo. gurgur,—ki, hollad,— di, rar,
ringlet, n., (of hair) ran,—ti, su- —ti.
narad, — di. root, n., jirid,—di, gun,—ti, hi-.
rip, [Link]., (tear, lacerate) dila‘i, did,—ki.
jeh, jehjeh. rope, n., hadig,—gi; — for
ripe, a., bisil. fastening a camel’s neck and
ripen, ripe, [Link]., bislai; the fruit leg, harharsi,—gi.
ripens or grows ripe, midki rosary, n., tusbah,—hi.
bislanaya. rot, v.i, (grow putrid) budun :
rise, v.i., ka‘, sarra ka‘, tos. v.C., (cause to —) hudmi.
rise, rising, n., tosnin,—ti. rotten, a., hudunsan.
risk, [Link]., sasab; n., bahdin,— rottenness, n., hudun,—ki.
ti, sasab,—ti. rough, a., amal hun, baan, hun,
river, n., durdur,—ki, wadi,—gi; halafsan.
dry —, doh,—hi, tog,—gi. round, @, hersan, kuriyaisan,
road, m., 'darih, —hi, hilin,—ki, gobaban ; make —, gobabi,
jid,—ki. kuriyai.
roam (see ramble). round, v., gobabin,—ti, gobo,—
roar, n., (of the lion) jibad,—di; adi, kuriyaisnan,—ti; ad.,
v.i., u jibad. harero,—aha; move —, ku
roast, dA, dub, dubo, shil. wareg, waregaiso; go —, ku
roasted, a, duban. so wareg ; prp., harero,—ihi;
rob, otr had, bob, da‘; be go — the world, dunida ku so
robbed, da‘an, da‘anaw. wareg; I went — the world,
robber, n., tug,—gi. dunida harereheda yan so
robbery, n., tugo,—adi, bob,—ki. marai; surround, [Link]., herai.
82
ROU 260 SAL

rouse, [Link]., (see raise); v.i., bara-


rug, tos. S.
rove (see ramble).
roving clouds, n., ‘adar,—ki. Sabbath, n., sabti, —di.
row, n., (a line) sadar,—ki, tah, sack, n., (bag) joniad,—di; lea-
tibhi ; n., (tumult) shiddo,— thern —, halbala,—ihi; (pil-
adi, buh,—hi; make a —, lage) da‘nin,—ti.
shiddai. sad, a., hulubsan; grow —, hu-
row, [Link]., (impel a boat) wad. lub, wahan; be —, hulubsa-
rub, [Link]., dug, mari; — off the naw; make —, hulbi, hulubsi.
skin, hago, haghago. sadness, »., hulub,—ki, wahan,
rubbish, n., hushash. —ki.
rude, a. | halafsan. saddle, [Link]., korai; n., kora or
ruin, n., jajab,—ki, rognin,— korai,—ihi ; — bag, halhala,
ti. —ihi; camel's pack —, heriyo,
rule, »., hainun,—ki. —ihi.
ruminant, n., alalnahsi,—gi. safe, a., ‘absila, shilla, aminah;
ruminate (see chew). be —, bari; are you —? ma
rump (see croup). bariden ? be —, nabad hab.
run, v.i., ‘arar, orod, ror; whither saffran (see turmeric).
do you — so fast? haggad sagacious, æ., fi‘an, faridah, foyig.
dahsaha ugu ordaisa? he ran sage, n., ahil, —ki, nin ahilah,
upon me, igu so ‘ararai; — nin herribleh.
to his help, orod ou hili; the sailor, n., bahri, —gi.
river runs by the mountain, sail, n., shira‘,—hi, shirah,—hi;
durdurku burtu so mara; v.i., dof.
time runs insensibly, wahtigu saint, n., nebi, —gi, weli, —gi,
hun yar bu so‘oda; his tongue auliad,—di (fem.).
runs perpetually, gor iyo galab sake, n., awo,—adi, darad, —di ;
afka iss ku dari mayo; — for the — of, daradda, awada.
away, ka ‘arar, ya‘a; — after, salary, n., def, —ti, hahai, —gi.
ka daba tag, radi. sale, n., (by auction) harash, —ki.
rupee, z., rubiad,—di, rubad,— saliva, n., alyo,—adi, dareir,—
di; half —, rubi, —gi. ki; thickness of —, lun, —ki.
rupture, n., (hernia) dohnin,— salt, n., ‘usboh,—di, milih,—hhi;
ti vr, ‘usbai; a., susbaisan,
rust, n., merid or mirid, —ki. danan.
rustic, n., badow,—gi, nin ba- salutation, n., salamad,—di; kind
dowah. of —, mot! mot!
salute, [Link]., salam, baridi.
SAM 261 sco

same, æ., iss leh eg, o kaleh, iss not spend) ha bihin, ha ku
la, iss ku mid. ayarin.
sample, »., midab,—ki. saving, n., dahasho,—adi.
sanctify, [Link]., hodus ka dig; be savour, n., dadan, —ki.
sanctified, samo; hallowed be, saw, n., (tool) minshar,—ki; [Link].,
ha samado. jar, go.
sanctity, n., hodus,—ki. say, v.i. and [Link]., odo (commonly)
sand, n., amud,—di, ‘id,—di; deh, sheg, u sheg.
salted —, ‘arro,—adi; — saying, n., mahmah,— di.
storm, ‘iro,—adi, sesa, sisa, scab, n., holof, —ti.
sigo,—adi. scabbard, n., gal,— ki.
sandal, n., kab,—ti; old and bad scald, n., (burning) gubnin,—ti;
—, jan,—ti; wooden —, ha- — head, madah ‘adai.
dafi*,—hi. scale, n., (balance) misan,—ki.
sane, a., (healthy) (mel) afimad scanty, a., (narrow) ‘edidi.
leh. scar, n., nabar,—ki, dahar boksa-
sap, n., de'an,—ki. dai, hon boksatai.
sash, n., (girdle) gunti,—gi. scarabeeus, n., (black and stink-
cx n., Shaidan,—ki, ‘ifrid,— ing one) harwalwal,—ki.
i. scarce, a., yar.
satiate, [Link]., dergi; be satiated, scare, [Link]., (frighten) ‘absi, baji.
dereg, deregsanaw. scarlet, a., gudud, gududan.
satiate, satiated, æ., deregsan. scatter, [Link]., Ardi; — on, ku
satiety, n., dereg,—gi. firdi.
satisfaction, n., raho, —adi, rahad, scattered, æ., firdisan.
scent, n., udgon,—ki, ur,—ti.
satisfactory, a., (sufficient) filan. scent, [Link]., (perfume) udgonai,
satisfy, [Link]., (content) rahaisi; umi.
(reward) u abalgud; (make schism, n., kago,—hi.
payment) tobad ken. scholar, »., barad,—ki, ardai,—
Saturday, n., sabti, —di. gi.
sauce, n., (remaining in ...) mu- school, n., ma‘lamad,—di.
rud,—ki; lick up the ..., schoolmaster, n., bara,—ihi, fihi,
murdi. gi, mu‘alim,—ki.
savage, a., baan, bahal. science, n., ohon,—ti.
save, [Link]., (preserve) bihi, ka so scissors, n, manhas,—ki,
bihi; God — you, Ilah ku scoff (see mock).
badbaüiyo; I saved your life, scold, [Link]., dagal.
naftada ana badbaiiyai; scold, n., (a brawler) hof dagal
(spare) dah, daho, digo; (do badan.
sco 262 SEL

scolding, n., dagal,—ki. search, [Link]., bad, don; n., donin,


scope, 2, (aim, end) dama‘,—hi, —ti.
dug,—ti. season, 7., heli,—gi, wahti,—gi ;
scorch, [Link]., gub; v.i., gubo. hot —, haga,—gi; dry —,
scorn (see contempt), jilal,—ki; cold —, gu,—gi;
scorpion, n., hangarara,—ihi, the beginning of cold —, dair,
hangaraleh,—ihi, dib halloh, —ti; — before the S.W. mon-
—hi. soon, kalil,—shi.
scoundrel (see rascal). second, num., labad, kan ki
scourge (see flog). labad.
scout, v.4., ilalo tag, so ilalai. i n., fah goniah, mel “idla
scowl (see pout, pouting). ah.
scrag (see lean). secret word, n., fah goniah, hadal
scrape, v./7., hoh; — off the skin, harson.
ka hoh ;— out a word, babii. sect, n., (Mohamedan one) shafi'i,
scratch, [Link]., hago, haghago; —gi.
v.r., iss hago. secure, a., (safe) shilla.
scream, v.i, dawah, hail; n., security, »., (caution) ‘arbun,—
dawah,—hi, hailo,—adi. ti, rahmad,—ki, *udal,—shi ;
screen, 7. | ilihid,—ki. give for —, rahan; hold in
scribe, n. , karani,—gi. false —, dag; false—, dagnin,
scribble, ‘scribbling, n., harih,— —ti.
di; v.Z., harih, harharih. sedition, n., hasidnimo,—adi.
scripture, n., horin,—ti, horin seduce (see deceive).
hodusah. see, [Link]., arag, eg, dai, dugo,
scrofula, n, hudai or huda,— jedali; let him —, da ha
ihi, màl,— shi. arkaie.
scrub, v./r., ad u dug, ad u hoh. seed, n., inin,—ti.
scud, v.i., (run away) 'arar, seek, [Link]., bad, don.
scuflle, n., (for women) iss ku seem, v.i., mod; it seems, wa la
bod,—ki; (for men) dirir, —ti. moda, wa muhata.
sculpture, [Link]., harad. see-saw, v.t., (play at) iss misan,
scurf, n., (dry mealy scab) *anbar, seethe, seether (see boil and boiler).
—ti. segregate (see separate).
sea, n., bad,— di. seize, [Link]., habo.
sea-gull, n., ‘ofai, —di. seizing, »., habasho,—adi.
seal, [Link], daba‘; n., daba‘,— select (see choose).
ihi. self, refl.p., iss, iss,—ki; n., naf,
sealed, a., daba‘an. —ti, hud, —di.
seam, n., tolnin, ti. selfish, a., iss ja‘el.
SEL 263 SEW

selfishness, n., iss ja‘alan,—ti. servitude, n., adonimo,—adi.


sell, [Link]., ibi, so ibi, ibso, so ibso. set, [Link]., dig, sar, ku deji; —
seller, n., nin wah ibiya or ibsha. in order, hagaji, wanaji; —
selvage, selvedge, n., darur,—ki. a fine, hasir; — a price, himad
semen, n., horud,—ki, biya bah, ku sheg; — on shore, deji,
rog; — aside, ges u dig; —
sempiternal, a., dayim, silei pen to paper, — down, hor,
dayimah. warhadda ku dig; — the
send, [Link]., dir; — to, u dir; — house on fire, ahalka dab geli;
to me, i so dir. he cannot — one foot before
senna-plant, n., jelelo or jalelo, another, so‘on kari mayo; —
—adi. a time, ballan; — the bone,
sensation, n., daren,—ki. lafta tosi; — abroad, ogaisi;
sense, n., (good) garad,—ki; a he had — my mind azainst
man of —, garadleh; (meaning) you, isagu wa igu ka ‘adaisi;
ma‘nai,—ihi. — apart, goni u dig; —
sentence, n., (judgment) arin,—ti, aside, dah, doho; — at work,
gar,—ti. shahaisi; — away, la tag;
sentinel, n., kor jir,—ki, kor — forward, horo u kahai,
jog,—gi, ilalo,—adi. horo u rih, horo u wad; — on,
separate, [Link]., fuji, kala fuji, sar; (tix) dab, ‘as; (fall below
kala kahai, kala ‘eli, so‘, kala the horizon) v.i., the sun sets,
so‘, dabsi. horahdu wa dahaisa; — out,
separation, n., so‘din,—ti, dabsin, bah; — upside down, rog;
—ti. be — upside down, rogan,
sepoy, n., subaihi,—gi; subai- rogmo; a., saran.
hin,—ti (plur.) ; askari,—gi ; settle, [Link]., tali, ku tali, heshisi,
askar,—ti (vlur.). u si tali, ku dar, iss la tali.
sepulchre (see yrave). settlement, n., talo, —adi, heshis,
sepulture (see burial). —ki.
serjeant, n., (of police) hawaldar, seven, num., todoba,—di.
—ki. seventeen, num., todob iyo toban,
sermon, n., Wano,—adi. —ki. l
serpent, n., mas, —ki. seventh, num., todobad,—di.
servant, »., mididin,—ki, ‘idan, seventy, num., todobatan.
—ki, hadam,—ki, sebiyan,— several, ad., har, —ki, daur,—ki.
ki, nin la joga. severe, a., (nin) hadad.
serve, [Link]., haul habo; — God, sew, [Link]., tol; — slowly, gata-
Ilah ‘abud; v.t., la jir. nur; — the sandal ties, yel.
service, v.i., (render a) tar. sewing, n., tolnin,—ti.
SHA 264 SHI

shade, shadow, [Link]., hadai: n., sharpen, [Link]., lis, sofai, fib, dub.
had,—ki: evening —, had sharpness, n., af badnan,—ti,
hodal,—ki. fihnan,—ti.
shady, shadowy, a., hadaisan. shave, [Link]., u hir.
shaft, n., (an arrow) fallad,—di, shaved, shaven, a., hiran.
gantal,—shi; (the wooden part shaver, n., rais,—k1.
of an arrow) gamun, ki, leb,— she, pers. prn. (see Grammar).
ki; a w — hamis, —ki. sheaf, n., (of arrows) hidmo gan-
shagged, shaggy, a., halableh talah.
(m.n.). sheath, n., gal, —ki.
shaggedness, n., balab,— ti. shed, n., (a hovel) balballo,—adi,
shake, shaking, n., lulin,—ti, wab,—ti, bul,—ki; make the
ruhnin, —ti. —, balballai.
shake off, [Link]., hurguf; — to and shed, [Link]., (pour out) dadi, hub.
fro, lül, ruh. shedding, ‘hs dadis, —ki.
shake, v.i. , ruho, garir; his head sheep, n., ido,—ihi.
is shaking, madihhisa gariraya sheer, a., (pure) miran, safaisan,
or ruhanaya. safiah.
shaken, a., ruhan. sheet, n., (of paper) bal,—ki;
sham (see deceit); — crying, winding —, kafan, —ti.
bihimbih. shell, n., alel,—shi, laji,—gi or
shame, [Link]., hil; n., hil,—ki. lajo,—adi .
shampoo, [Link]., dig; — with the shelter, 2. (see shed) ; — against
feet, ku jogjogso. cold, duksi,—gi.
shampooing, n., jogjogsi, gi. shepherd, n., adi jir, —ki.
shank, n., “shansho, —adi; shepherdess, n., adi jir, —ti.
camels, dudun,—ki. shield, n., gashan,—ki ; —
shape, n., midab,—ki (see figure) ; maker, gabariyel,—ki, gasha-
[Link]., midab u yel; — a pencil, mo samais, —ki.
hor. shift, n., hikmad,—di.
shaping, n., hornin,—ti. shin, n., hog,—gi.
share, n., haib,—ti; [Link], u shine, v.i., dalal; shining, n.,
haibi, kalago, sisi; v, la dalal, —ki.
haibso; you shall — with me ship, n., markab,—ki; (a boat)
in my riches, holahaiga yad sehimad, —di.
ila haibsan. shipping, z., dof,—ki.
sharer, n., haibiya or haibsa- shipwreck, n., hashwad, —di.
naya. shirt, n., garba galai, —ihi,
shark, n., libah baded, —hi baded. hamis, —ki (sing.); hamsan,—
sharp, a., af badan, lissan, fihan. ti.
SHI 265 SIN

shiver, v.4., garir, hadhad, kurbo. sicken, [Link]., bukaisi.


shivering, n., kurbad,—ki; a — sickness, n., bukan,—ki, “udur,
fit, hadhadiyo,—adi. —ki.
shock, n., (conflict) hardi,—gi; side, n., barbar,—ki, dan,—ki,
_ [Link]., hardi. ges,—ti, harer,—ti; on all
shoe, n., kab,—ti; horse —, sides, harero,—ihi; by the —,
na'al,—ki. iss garab.
shoot, n., (branch) lan,—ti, dara- sieve, n., golab,—ki.
gad,—di, ya‘ai,—gi, ‘urdan, sift, v.£r., golab.
—ki. sigh, v.i., hinrag, warah, oi, mu-
shoot, [Link]., (cast forth) kaga rid. sanow; n., hinrag,—gi, oin,
shop, n., das,—ki, dukan,—ki. —ti, warah,—hi, musanow,.
shore, sea-shore, n., heb,—ti. —gi, bihimbih,—hi.
short, a., gaban, yar. sight, »., arag,— gi; (show) muh,
shorten, [Link], gabi, yarai, ya- —hi; short —, habenno,—.
raiso. adi; long —, il deran,—ti.
shortness, n., gab,—ki, gabnin, sighted, a.; good —, il fihan;
—1i. long —, il der.
shot, »., hururuh,—hi, rash,—ki. sign, n., bar,—ti, sumad,—di,.
shoulder, n., garab,—ki; — ‘alamad,—di; — of the camel's
blade, laf garab,—ta —ka. anger, dob,—ti; [Link]., (mark)
shout, v.i., haili, madar, orri; ‘alamadi, sumad; (ratify by
n., dawah, —hi, gurhan,—ki, hand) saheh.
orr,—ki, hailo,—adi. signal, n., bah,—hi.
shove (see push). signature, n., saheh, hi.
show, [Link]., tus, so tus, muji; signification (see meaning).
n., tusnin,—ti, mujis,—ki, silence, [Link]., amusi: n., amusnan,
mujnin,—ti. —ti; int., us! amus! amusa!
shriek, v.i, (shrill) dawah; n., silent, æ., amusan; be —, amus,
dawah,—hi. amusnaw.
shrink, v.t., dib u jogso, nah. silex, n., (fint) du‘un,—ti.
shrub, n., hanan,—ki, daran,— silk, »., harir, —ti.
ti. silly, a., (simpleton) na‘s,—ki (n.)..
shudder (see shiver). silver, n., la‘ag,—ti, fiddad or
shut, a., dabolan, hidan, ódan; foddad,— di.
[Link]., hid, abud, dabol; — similitude, n., ekan,—ti.
your eyes, il iss ku habo. simple, æ., (sincere) hagagsan:.
shy, a., hil badan; be —, hisho. be —, hagag.
sick, a., buka, “udur haba; be —, sin, n., dembi,—gi.
bukow, ‘udur had. since, adv. and c., halkiyo gorti;.
SIN 266 SLA

— you saw him, halkiyo gor- children, dereb,—ti, furad,—


tad aragtai. ki; — sewn to make a couch,
‘sinful, æ., dembileh. weilalis,—ti; — placed for a
sinner, n., dad dembileh, dadka shed, gibil,—shi.
dembigaleh. skin, [Link]., (day) dubka or harag-
sincere, a., lilahiah, aminah. ga or santa ka bihi or ka
sinew, n., seid,—di, bohon,—ti, mudhi.
bohon hore, bohon dambe, skull, n., indolai,—ihi; upper
hanjid,—ki. part of the —, dako,—adi,
sing, [Link]. and v.i., gabai, hes. kug,—ti; each side of the —,
singer, n., gabaya,—ihi. ges,—ti.
singing, n., hes,—ti. sky, n., Sir, —ki.
single, a., (sole) goniah, keliah, slab, n., (a puddle) dirih,—di,
hud, hudah. didi,—gi.
sink, v.i., deg, dus, ka dus; [Link]., slabber, [Link]., (smear with spittle)
deji, ka dusi. alyo muruh ku dadi: vi,
sip, [Link]., fibso ; n., fihsi or fuhsi, (drivel, slaver) alyo muruh iss
—]gi. ka buhi.
sir, n., saheb,—ki. slabberer, n., nin alyo muruh
sister, n., walal,—shi; —in-law, wein leh,—ki, — — weina.
dumashi,—di. slack, [Link]., (unbend) debi; a.,
sisterhood, »., walalnimo,—adi. (loose) deb‘isan.
sit, v.i., (down) fadiso, salka dig, slake, [Link]., (extinguish) bahti;
fadi ; — still, si fadi. (quench) iss harad tir, iss on
sitting, n., fadi, —gi. tir.
six, num., ‘leh,—di; — fold, leh slander, [Link]., ‘eibai, hano, hafar;
jero min lehah, or leh jer o n., han,—ti, ‘eib,—ti.
leh wada ah. slap, [Link]., darbah ; n., darbaho,
sixteen, num., lehiyo toban,—ki. —adi, faragorgor,— ki.
sixth, num., lehad, kan lehad. slate,n., (used in school) loh,—
sixty, num., lehdan,—ki. hi.
size, n. , biyas, —ti, dumo‘,—di. slaughter, [Link]., gowra', kaga
skilful, a., Ban, farsamo badan, kudi, ka kausi, kaga hawi,
wah haban og. dil; n., gowra‘,—ihi.
skill, n., farsamo,—adi, fi‘,—hi, slave, n., adon, —ki (mas.), adon,
fi‘nan,—ti. —ti (fem.), bida or bidai,—
skim, [Link]., usarka ka safai. ihi (mas.), bidad,—di (fem.),
skimmer, n., hudda,—ihi. sawahili,—gi.
skin, n., dub ,—ki, harag,—gi, slavery, n., adonimo,—adi.
san,—ti ;; — sewn to carry slay (see slaughter).
SLE 267 SMU

sleep, v.i., hurud, iss ka hurud, sloth (see laziness).


seho, so seho, gama‘, jifso; slouch, n., (a clumsy boy) hoga-
v.e., sehi, jifi; nz., hurdo,— sho,—adi; v.i., (have a down-
adi, gama',—hi, sehasho,— cast look) hogo.
adi. slough, n., (a deep, miry place)
sleeper, n., nin hurda, nin gama‘- limad,—ki; (of a snake) hub,
san. —ki.
sleepless, a., gami‘ wah. sloven (see dirty).
Sleepy, a. and n., (drowsy) da- slow, æ., raga, ragi jirai.
madsan, luloleh, damad,—ki. slowly, ad., ayar or adyar, hun-
sleepiness, n., lulo, —adi. yar; walking —, dukis.
slice, n., Iuf, —ki. slowness, n., ragnin,—ti.
slide, v.i., (slip) simbiririho, si- sly, a., (cunning) nejis,—ki, ne-
sibo, sibiboho; n., mel sibiba- jisah.
hah. small, æ., gaban, gibin, yar.
slight, [Link]., (disregard) fududai; smallness, n., gab, —ki, gabnin,
a., fudud, weidsan. —ti, yaran, —ti.
slightness, n., fudaid,—ki, weid, small-pox (see pox).
—4i. smash, [Link]., burburi.
slime, n., (glaire) dareir,—ki, smell, », ur,—ti, udgon,—ki;
alyomuruh,—hi ; — mixed bad —, ur hudmun ; [Link].,
with blood in dysentery, a‘al, urso; v.c., Ursi; v.4, ur; the
—shi. meat smells, hilibku wa uraya.
sling, [Link]., wadfi; n., wadaf, —ki. smile, v.i., hosol; n., hosol,—ki.
slink, v.i., (sneak) ‘arar, bahso; smite, vir, (strike) tun; v.t.,
she slank, shinki ma ai dalin. kurbo ; my knees — together,
slip, v.i., (see slide); v.c., (cause jilbahaigu wa kurbanaya.
to —) sibibihi, sisibi, simbiri- smith, n., tumal,— ki.
rihi; n., (act of slipping) sim- smoke, n., hih, —hi; where there
biririho,—adi, sisib,—ti, sibi- is — there is fire, meshi hih
boho,—adi. lihi dab bai lehdahai; v.t.,
slipper, n., kab,—ti. dabku wa hihaya, or hih ba
slippery, a., sibibahah. ka bahaya; (use tobacco) fid,
slit, e.£r., jehjeh, dildilai; v.i., ‘ab; [Link], (dry in —) gawadi;
dila^ dildila‘; a., dila‘san, — meat, hilibka gawadi; —
jehan; n., (a narrow opening) dried, la gawadiyai.
dila‘,—hi, jeh,—hi. smooth, v.£r., mari, salah, iss ku
slope, n., (declivity) didib,—ti, sin; æ., salahan, siman.
aror,—ki, sibibah,—di, ba- smother (see suffocate).
bah,—hi. smuggle, [Link]., hayanai.
SMU 268 SOR

smut (see dirt). sodomite, n., mahnud,—ki.


snake, n., mas,—ki; kind of —, soft, a., jilai‘san, habow.
‘abeiso,—adi, abguri,—di. soften, [Link]., jilaii or jilii,w
snare, n., debin, —ki; the making tud, salah; v.i., jilai'.
or placing of a —, dabnin,— soil, n., (earth) ‘arro,—adi, sid,
— di; [Link]., (stain, besmear..3
snarl, [Link]., (entangle) iss ku dohbai.
merji; v.t., (growl) abad; the sojourn, v.t., hoio.
camel is snarling, aurki wa solace, 7., tudad ,—di, tudnin,—
abadaya. ki
snatch, [Link]., dufo or difo. solder or soder, [Link]., iss ku deji,
sneak, v.i., (creep) bogga ku so'o. iss ku nab.
sneer, v.i., (laugh with contempt) sold, a., ibsan; be —, ibsanaw ;:
hubihi : n., huhub,—ki. not —, ma ibsana.
sneeze, v.2., hindis. sole, n., (of the foot) ‘agta ‘ad,
sniff, [Link]. and v.i., sin ‘esho, sa- solicit, [Link]., bari, dalbo.
riho. solicitude, n., aminimo,—adi.
snore, snort, v.i., huri; snorting, solid, a., adag.
huro,—adi. solitary, æ., goniah, keliah.
snot, n., (mucus of the nose) duf, solitude, »., mel goniah, “idla,
“irsila, —di.
snout, n., gafur,—ki. some, æ. in,—ta, wah, wahhoga,
snuff, n., (powdered tobacco) na- har,—ki ; —body, nin un;
shug,—gi, buri,—gi; — box, —how, si un; —thing, wah.
hasa‘ad,—di; [Link]., (to draw un; —times, kolkol, marmar;
in with the breath) urso. —where, mel un.
snuffle, v.i., (speak through the son, n., ina, inan,—ki, wil,—ki;
nose) sanhada ka hadal. sons, arur,—ti, dalan,—ki.
snuffler, n., nin sanholeh. song, n., gabai,—gi, gerar,—ki,
so, a., sida, sidas, sidi, sa. hes, ti:; — or elegy of lamen-
soak, [Link]., hoi. tion, digri, —gi.
soap, n., sabun,—ti; [Link]. Sa- soon, ad., gor dow; it is too —,
bunta mari. wad so dahsatai.
sob, n., (convulsive sigh) hihlai, soot, n., madun,—ki.
— ihi; v.i., hihlai. soothe (see soften).
socket,n., (any hollow) gof,—ki; sophisticate, [Link]., bedel.
the — of the eye, isha gof- soporitic, a., sehiya.
kedi. sorcerer, n., nin wah fala, hari-
sodomy, n., kud,—ki, mahnud- yan,—ki, hadahata or hata-
nimo,—adi; commit —, kud. hata, —ihi, yibir, —ki.
SOR 269 SPI

sore, n., bog,—ti, hon,—ti; a speaking, n., (in sleep) awawi,—


small —, hon gibina; — be- gi, tamanta, —ihi.
coming worse, dila‘; a person speaker, n., (in a meeting) gudi,
having a —, bogaleh,—ihi.
sorrow, n., ‘ala‘al or alaana‘l,— spear, 1, waran,—ki; different
ki, human, —ti, weirweir,— kinds of spears, ‘aradub,—ki,
ki, hulub —Ki, wahan,—ki ; bagaf,—ki, be‘idi or bihidi,—
v.i, Weirweir, hulub, ala‘al, gi, dohana,—ihi, sallado,—
wahan. adi, teri,— gi, weidar, —ki.
sorrowful, a., hulubsan, ala‘alsan, species (see sort).
wahan. speck, n., (spot) dibi‘,—di.
sort, 2 (species) “ain,—ki, tol, spectacles, n., ohad, di.
—ki. spectre, n., muh,—hi.
sot, a., na‘asah, speech, n., ' hadal,—ki.
soul, z., naf, —ti. speed, n., ‘arar,—ki, orod,—ki.
sound, Ube, (make a noise) kaga spell, v.£r., (charm) gedago; (read
sanhadi ; n., sanhad,—di. by naming letters singly) haraf-
soup, n., fad,— ki. ka walba goni u deh, or haraf-
sour, Q., danan, hadad. Mos mid ba gonidis u deh;
sourness, n., hadad,—ki. , (a charm) gedagoiyo,—adi,
source, n., (spring) ib,—ti, il,— aan. [Link]., bihi; (waste) lumi,
shi. babihi.
south, 2., hodub or hudub,—ki. spendthrift, n., mudaya‘,—hi.
SOW, v. tr., (scatter seed) ininaha spew, v.i., (vomit) hunha.
ku dadi or firdi or ku firdi. sphere, n., kuriyaisnan,—ti.
space, n., hawo,—adi. spherical, a., kuriyaisan.
span, n., 'dàko, — adi. spider, n., “aro, —adi.
spare, [Link]., daur, ha ku ayarin, spike, n., hudum,—ki.
dab, doho; — something for spill, [Link]., hub, dādi, ku dadi,
the poor, masakinta wah u rog.
diga. spilt, æ., dadsan, shuban, rogan.
spark, sparkle, »., bilig,—ti, spin, [Link]., Wareji; v.i., wareg.
biligbilig,—ti, dinbil,—shi. spine, 7., (backbone) adah,—di.
sparkling, a., biligbiligleh. spirit, n., (breath) neif,—ti; (an
spatter, [Link]., duldul. immaterial substance) ruh,—hi.
spawl, v.i, tif; n., anduf or spit, v.4, (spawl) tuf.
andufo,—adi, hako. spite, n., (malevolence) hamidni-
speak, v.i. hadal; vtr, deh, mo, — adi.
sheg ; v.i, — in sleep, awa- spittle, n., tufnin,—ti, andufo,—
wi. adi, alyomuruh, dareir,—ki.
SPL 270 STA

splash, z., duldul,—ki; [Link]., squatting, n., kadalob,—ki.


dulduli, nab, mari, marso, squeamish, a., yihyihsan.
spleen, n., (milt) ber yaro,— squeeze, [Link]., dis, ku maroji,
adi. tuji; n., disin,—ti.
split (see slit). squint, n., ‘awar,—ki; — eyed,
spoil, n., (robbery) tugo,—adi, il mahalub, ashharah; v.i.,
bob,—ki; (corruption) hudun, indaha ashhar.
-—ki; [Link]., (see rob); (corrupt) squirrel, 7., earth —, daba galla,
see corrupt. —ihi; rock —, walo,—adi.
spoon, ?., fandal, —ki. stab, m., (of a sword) fajaso,—
sport, n., *ayar,—ti, jalbeb,— ti. adi; — with the flat of a
Spot, n., (a blot) bar, —ti, dibis,— sword, ballad,—ki; [Link]., fajas.
di; some spots, barbar; (a stable, n., hero, —adi, gola, —ihi.
place) mel,—shi; [Link]., bar u Stack (see heap).
yel. staff, n., ul—shi, hori,—gi; —
spotted, a., baraleh. of a spear, samaf,—dis — of
sprain, [Link]., murku'i, murku‘o; an arrow, gamun,—ki, leb,—
n. murku'asho,—adi, laban, ki; bended staves used for
—ki. making a Somali hut, dig,—ti,
sprained, a., laban. dig doho,—adi, dig lolah,—
spray, n., dibi',—di, ‘urdan,—ki, ihi, kabal,—ki, kaballo,—adi,
yurub, —ki. lol xi, lau,—ti.
spread, [Link]., firdi; a., firdisan, stagger, v.t., (reel) tukub.
firdadsan, firdadan. stagnant water, n., gelgelin bi-
spreading, n. firid,—ki, firdis, yaha.
—ki. stain, n., dibi, —di, bar, —ti; [Link].,
spring (see fountain). (maculate) see corrupt.
spring up, v.i., bah. stair, staircase, n., sallan,—ki.
sprinkle, [Link]., said; — over, ku mers n., udub,—ki, hensarar,—
said.
sprinkling, n., saidis,—ki. stale, a., (old) gabow, dug.
spurn, n., (a kick) lad,—ki. stalk (see staff).
spy, [Link]., (watch) so ilalai; n., stammer, v.i., haghago.
ilalo,— adi: send a —, ilalo stammerer, »., nin haghagleh,
dir; — glass, hohad,—di. nin labla.
squander, [Link]., hub, lumi. stammering, n., haghag.
sguanderer, n., mudaya‘, ihi, ps n., (for letters) tiked,—
lumiyai,— i
squat, w.1., (sit upon the heels) stanch (stop) [Link]., joji; stanch
kadalob, kadalobso. the blood, digga joji.
STA 271 STE

stand, n., jog,—gi, nasad,—ki; ibd rn n., (flag, ensign) ‘alan,.


make a —, jog, naso. | —ki.
stand, v.?., tagnow, hagag, hagag star, n., hidig,—ti.
u jogso ; — still, ha dahdaha- stare, n., (a fixed look) egmo,—adi;
hin; my watch stands still, v.i. isha ku ‘adai, indo ku tol.
sa‘adaidi wa jogsanaisa; the start, n., nahadin,-—ti; v.i., nah,
bargain stands, baya‘addi wa dib u nah; (begin to run) ka
jogta or weliba tagan tahai; gur, ka so‘o.
this liouse stands very weli, startle, [Link]., kaga nihi, baji.
ahalka mel wanaksan bu ka seer on, n., dihal, —ki, ma‘alul,,
disanyahai; a great many —shi.
people — about him, dad starve, v.t., dihalanaw, abah,
badan ba ku mersan, or dad [Link]., dihali, abihi.
badni wa ku mersanyahai : starving, a., dihalan, abahah.
— against, iss ka heji, iss starveling, »., (thin and weak
karaw; God will — by us, animal) abah,—hi.
Ebbehena wa ina karebi; I state, n., (condition) dan,—ti ;.
stood by when Ali killed the bad —, dan darran,—adi ;.
man, anigu wa so jogai kolki good —, ladnan,—ti; vtr.,
Ali ninka dilai; I — for that (see settle).
office, anigu hafiskasan u statement, n., talo,—adi.
joga; God stands for us, stay, n., fadi,—gi, jog,— gi, rug,
Ebbehen innagu ina la jira; —ti; (delay) ragnin,—ti; v.i.,
that letter stands for ..., haraf- fadi, jog, rugaiso, rag; v./r.,
kasi ... bu u jira; I — in (delay) raji.
need of a camel, aur ban u steady, a., adag, tagan.
dan lehahai; you — in my steal, [Link]., (rob) had.
light, iftinkaigi bad iga fa- stealth, n., (act of stealing) had-
dida; — off, dib u jogso; — nin, —ti.
out (resist), habil, u adkaiso; stealthily, v.1., (go) u dukus.
— out of the way, dauga ka steam, n., (vapour) umis,—ki.
baid; — out of my sight, steel, n., birr,—ti; — of a tinder
araggaiga ka libid; — to box, du‘un dableh.
your word, hadalkaga hejiso; steep, n., (precipice) harar,—ti,
— up, tagnaw; — with, la jar,—ki; a., mel sibibahah ;.
heshi. [Link]., (soak) hoi.
stand, [Link]., habil, u samir. stem, n., jirid—di, lan,—ti.
standing, a., tagan; n., — up stench, »., hudmun,—ki, ur hud-
(during Mahomedan prayers), mun; vr, (make to stink)
faral,—ki. hudmunai.
STE 272 STR

stenching, a., ur hudmun. stone, n., dagah,—ihhi; big —,


step, n., talabo,—adi; sound of dakab,—ki, dadab,—ti; fire
the —, jan,—ti; v.i., (make a —, dagah madow; a very hard
—) talabso, so talab ;— over, —, kured,—ki; — used to
out, ka talab, ka talabso; grind corn ..., midhin; grind-
cause to —, talabi. stone, lissin,—ki; — of fruits,
step-mother, n., ayo,—adi. laf,—ti; the three stones on
sterile, a., ma dalais, (ged) an which they put the boiler, dar-
mido lahain. dar,—ki; [Link]., (lapidate) shid,
stern, »., (of a ship) har dambe. dagihi.
sternutation, Nes hindisad,— di. stool, n., barjin, —ki, gambad,—
stick, n., ul ,—shi, lan,—ti (see ki, kabad, —ki.
rod); [Link]., ku dab, ku mud, stoop, stooping, n., foror,—ki,
ku deji; (pierce) waren, ku ‘uskis,—ki; v.i., fororso, ‘us-
joi; v.i., ku deg. ko; [Link]., forori, ‘uski.
stitf, a., adag, halafsan. stop, »., jog, —gi, ragasho,—adi;
stiffen, [Link]., halafi; v.i., halaf. (end) see end; v.i., jog, jogso,
stifle (see suffocate). sug, iss tag, kadi; [Link]., joji;
still, a., amusan ; ad., ila iminka; — thief, tugga joji; — the
— more, weliba. bottle, haruradda furaior abud.
sting, m., (a sharp point) “aro,— store (see stock).
adi; [Link]., mud, hanin. storm, n., dabail wein,—shi, —
stinging, n., mudnin,—ti, hanin- aid, bahailad,—di, duf,—ki.
yo,—adi. story, n., (history) sheko,—adi;
stink, n., (bad smell) hudmun,—ki, (fiction) halalif,—ti.
ur hudmun: v.i., hudmunahaw. stout, a., buran, shilis, hogwein;
stinking, a., ur hudmun. — man, torog,—gi.
stipulate, [Link]., ka ballan. stoutness, n., hog,—gi, adkan,—
stipulation, n., ballan,—ki. ti, gesinimo,—adi, bili,—gi,
stir, [Link]., dahaji, walah; v.i., ital,—ki, tag,—ti.
dahdahah. strabism (see squinting).
stirring, n., walah,—hi. straggle (see ramble).
stirrup, n., rakab,—ki. straight, a., hiyas, hun, humati,
stitch, n., mudnin,—ti ; [Link]., shuban, tosan; be placed —,
mud, tol. hoton; put it —, humati u
Stock, n., (body of a plant) jirid, tag; make it — , hiyas ka dig,
—di; (store) jawan,—ki ; [Link]., humi; place it —, hotomi; be
(store) si dig, si hado. —, humanaw.
stomach, n., ‘alol—shi; pit of strain, n., (a sprain) murkuasho,
the —, labho,—adi. —adi; [Link]., (filter) darur.
STR 273 SUC

strainer, n., (filter) darur,—ti. stripe, »., alif,—ki, dilin,—ti;


strait, My (a narrow pass) ‘edidi, [Link]., alif ku jid, alifiyai, dili-
—gi; a., *edidi, ‘edidsan. mo u yel.
straiten, [Link]., «edidi, strive, v.i., hausho, haul gal.
strange, a. yaban, yab haba, yab- stroke, n., (blow) nabar,—ki;
leh. rub. gently, [Link]., salah,
stranger, n., marti,—di (see stroll (see ramble).
foreigner), stroller, »., nin warwareg badan.
strangle, [Link]., siriri, “una habatai. strong, a., 'adag, hog wein, hog
strangulation, n., siririn, —ti, si- badan; be —, adkaw, habil.
riris, —ki. struggle, v.i., hausho, hogso, iss
strap, n., yel,—shi, baYd,—di, muhuni.
lid,—ki. stubble, »., ‘aus,—ki, gargor,—
stratagem, n., higmad,—di. ki, ‘aus salol,—ki.
straw, n., ‘aus. stubborn, n., (strong-headed) ‘asi,
stream, n., doho,—adi, durdur, —gi, rifai,—ihi.
—ki, study, n., barasho, hubsad,—ki ;
street, n., darih,—hi, surin,—ki. [Link]., baro.
strength, n., hog,—gi, adkan,— stumble, n., turonturo,—adi: v.i.,
ti, ital,—ki, tag,—ti; give —, turonturo.
ital u yel. stump, n., (of a tooth) fallid,—
strengthen, [Link]., adkai, tag. ki; — of a tree, jirid, —di,
stretch out, [Link]., bihi, so bihi, kurtun,-—ki.
tikso, horanso ; the birds — stun, [Link]., kaga nihi; be stunned,
their wings, hadi ba iss kala nah.
jida; — your legs, didibso. stunning, n., nahadin,—ti, hau,
stretching out, n., tiksi, —gi. —di.
‘strew (with), [Link]., firdi, ku firdi. stupefaction (see astonishment).
stride, n., dada‘,—hi; v.i, [Link]., stupid, æ., (sluggish) dohon,—ki,
dada‘, ka dada‘. na‘s,—ki, miyirla, bahahim.
strife (see quarrel). stupidity, n., miyirlaan,—ti.
strike, [Link]., dil, ku dufo, la; stutter (see stammer).
— down, ka dangalahsi, bu- sty, n., (inflamed tumour) fin, —ki,
dai; — upon, ku tun; — to subdue, [Link]., iss ka hosaisi, taba
break, fajas. . bar, dasturtada hun iss karaw.
string n., hadig yar, hadig subject, »., deris, —ki, nin hosai.
dumo' yar, sefari, —gi. submit, [Link]., (see subdue and sub-
strip, [Link]., (make naked) hawi; ject); v.t., yel, degaiso.
— off, dir, mudhi. subterfuge, n., helad, — di.
stripped, stript, a., diran, hawan. succeed, v.2., (prosper) dama“ hel,
T
suc 274 SUP
mar o hel; (follow) meshisa hai; n., — at law, arin,—ti,
ahaw. gar,—ti; a man gaining the
succession, n., dambais,—ki. —, nin gar leh; a man losing
successor, n., ninki ka dambaiya. the —, nin gar la.
succour, n., (see help); [Link], sulky (see pout).
“dami (see help). sullen, a., hulubsan, dudma ba-
suecourer, n., ‘idan,—ki. dan : be —, wahan, hulub.
such, prn., kas o kalehah, hebel. sullenness; n, wahan,—ki, hu-
suck, suckling, n., jaha,—ihi, lub,—ki.
nujis,—ki; [Link]., nug, mudso, sully, [Link]., dohbai, wasahai,
jah; sucking child, ilma na- uskagai.
saha jaha; — up, fihso. sulphur, n., kebrid, —ki.
suckle, [Link]., nuji. sultan, m., suldan, —ki.
suddenly, ad., marki ba. sum, m., hisab,—ti, tiro, —adi ;
suet, n., barur,—ti. — given monthly to the Somali
suffer, [Link]., (permit) u samir, chiefs, miri,—di.
fasah; — a loss, ed; v.i., ha- summit, n., aror,—ki.
nunso, silei‘, ta‘ab; — in summon, otr, (cite) amarhadur
mind, ur ku talo; — for, u u sar,
hanunso, ka tobad ken; cause summons, n., amarhadur,—ki.
to —, hanuni, hanuji, sili4, sun, 2., horah, —di, ‘ad‘ed,—di ;
sug, hanun. morning —, horah subah ;
suffering, n., hanun,—ki, silei',— evening —, horah galbed.
hi, ta‘ab,—ki; — of the soul sunbeam, 2., ‘ad‘ed.
and of the body, ‘araraf,—ki. Sunday, n., ahad, —di.
suffering, a., nin sila‘san, sugan, sunless, æ., "mel an horah lahain,
hanunsan. horah la.
suffice, v.i., (be sufficient) filow, sunny, a., horah leh, mesha ho-
ku filow. rah ba kugu haisa.
suffieient, a., ku filan. sunrise, n., horah so bah,—bihi.
suffocate, [Link]., “abudi, “abid, sunset, n., horah da‘, —di'hi.
buhuji, “iji; be suffocated, sunshine, n., milei‘,—ihi, sudi‘,
abudan, abudnaw, “ihsanaw; —]gi.
suffocated, ‘abtidan, “ihsan. sup, n., fihsi, —gi; [Link]., fihso.
suffocation, n., ‘ih,—di. superior, n., nin u madahah, nin
sugar, n., sonkor or sunkor, —ti. horai, nin sarrai.
suicide, vi., (commit ...) iss dil. supine, a., (lying on the back)
suit, [Link]., (be fitted to) leh eg; jirjir'ad,
it suits me, wa i lehegyahai; supper, n., ‘asho,—adi; take your
it suits you, wa ku lehegya- —, ‘ashai.
SUP 275 TAK

supply, n., (maintenance) masruf, swell, v, barar; cause to —,.


—ki; [Link]., (maintain) musruf. | barari.
E n, Silei, —hi, ta‘ab,— swelling, n., barar,—ki.
swim, v.2., dabbalo; — over, ka
support, 7., (prop) tir, —ki, udud, dabbalo.
—ki; (help) hil, —ki; [Link]., u swimming, n., dabbal,—shi.
dulhado, hili, habil. swine, »., dofar,—ki.
suppose, [Link]., (think) malai, swing, n., ruhan,—ki, lalad,—
supposition, n., mala,—ihi. ki, ruhnin,—ti; [Link]., ruh,
sure, a., huba; be —, hub. ruhruh; v.7., ruho, lalad,
surety, n., (security) ‘arbun,—ti, swoon, v.i., suh, weidow: n.,
*udal,—shi. suhdin,—ti.
surface, n., barahad,—di, dul,— sword, n., bilawa or bilawai,—
shi. ihi, seif, —ti.
surpass, v.ér., dul mar. syphilis, n., habad.
surprise, [Link]., gad.
surrender, v.i., so baho, u so gal.
surround, [Link]., herai, mermeri,
ka buhso.
suspect, [Link]., malai, tuhun. T.
suspected, a., la tuhmai (nin).
suspicion, n., tuhun,—ki. tabernacle, n., balballo,— adi,
suspicious, a., tuhunsan. bul,—ki, rug,—ti, guri, —gi.
sustain, [Link]., (bear) had, sid, table, n., mis, —ki,
tiri; (maintain) sabbar, sab- tabour, n., (drum) durban,—ki.
baro; (suffer) ed, u samir. tack, [Link]., hodob, iss ku hodob,
swad, n., (for babies) dereb,—ti. iss ku tol.
swallow, [Link]., lih, hudhudi. tail, n., daEo,—-adi; — of goats,
swallowing, »., hudhudis,—ki. dib,—ki; — of sheep, dilif,—
sway, [Link]., (rule) ka sarrai. ki; fat — of the sheep, badi,
swear, v.i., daro, iman si, ahdi. —di; lifting up the —, hanan,
swearing, n., (oath) ahdi,—gi. —ti.
sweat, v.i, didid ; n., didid, —ki. tailor, n., dar tol,—ki, derji,—
sweep, [Link]., fih, had. gi.
sweepings, n., hushash,—ki. take, [Link]., ho, hai, haiso, hab,
swept, a., fihan. habo, had, hado, habso; I
sweet, a. maan; — thing, ged took the, cup at his hand, fu-
ma'an. janki ga'antisan ka hadai:
sweeten, [Link]., ma‘anaiso. — that malefactor, layanká
sweets, n., nana,—ihi. habso; they took the town,
T 2
TAK 276 TAL

magaladi hatai; if I can — wahhasi ‘ai u hatai; — an


him, hadan hadan karo; — account of the suit, arinti war
the meat out of the pot, ‘adka noga ken; — my word for it,
ka so bihi distiga; — that hadalkaiga rumaiso; — time,
physic, dawada hado; it has wahti hado, dulhado ;— and
taken root, hididai lehdahai ; keep, ho o hado; — again,
— hold of that, wahhas habso mar kaleh hado; — back
or hejiso; — a snuff, nashug again, *esho; — him along
urso; we took the longest way, with you, si kahaiso; — that
daugi ugu dera bannu hab- asunder, baidi; — away, me-
sanai or ra‘nai; — the shortest sha ka had, ninka ka kahai
way, dauga ugu gaban habso; or ka sar; — away his flock,
— care, heed, iss karaw, foji- adigisa kala tag; — that
gow, iss ka eg, iss ka daur; down, wahhas deji; — him
— you no care of that, dan down, iss ka hosaisi, iss ka
adigu ha u gelin; let your joji; I shall — his pride
friends — part with you, u da down, amarkisa wan jebin or
sahibyadadu ha ku la wada- bassarin; I took him for
genai; he took alarm at the another, nin kalan modai; —
noise, sanhaddi bu ku nahai; from, ka dufo, ka habo, ka
— a good resolution, tala ada had, so dufo ; — of, la tag ;—
hado; I — you at your word, off the skin, haragga or dubka
hadalkagan ku dainaya; — iss ka jar or go; — off your
that word in good part, hadalka hat, kofiadda iss ka dig; —
ha honsan; — him in a lie, him off from his work, shuhul-
bein ku habo; — in a bad kisa ka sar; — out that tooth,
deed, falnin hun ku habo; — iligga so bihi or so jid; — to
pity on him, u nahariso; I pieces, jehjeh; — to, kahai,
took a great affection to him, so kahai; — up arms, hub
ja‘ail wanaksan ban u habai; hata; that will— up a good
J shall — it as a great favour, deal of time, haul badan ba
sidi sado wanaksan ban kaga igaga bihi donta; — up the
ahbali; I will — that affair at book, kitabka had.
my own peril, haushas sabab- tale, n., (story) sheko,—adi; he
taidu ku hadan dona; what is always telling stories (tales),
course shall I — now! dau halalif bu ka shekanaya;
ma an habsanaya?; I — it to (oral report) dirandiro,—adi ;
be the best way, sidi ugu wa- — bearer, nin hamasho badan;
naksanaid ban u wada or u — bearing, hamasho,—adi,
sida; he took offence at that, dirandiro,—adi.
TAL 277 THA

soc n., hardas,—ti, hajolad, temper, n., abur,—ki or —ti,


—di. ‘amal,—ki.
talk, v.i., [Link], hadal, hasaw; temperance, n., ‘ir yaran,—ti.
— with, la hadal, la hasaw; temperate, æ., ‘ir yar..
n., hadal,—ki, hasawai,—ihi. temperature, n., wahti,—gi.
tall, a., der. tempest, n, duf,—ki, dabail
tallow, n., (suet) barur,—ti, dayi, wein,
—gi, haid, —di, a n., (of the head) dafor,
tamarind, n., hamar,—ti, gedad
hamarah. tempt, [Link]., huffi.
tame, a., af yahan, la ‘arbiyai; temptation, n., huffin,—ti, ha-
— beast, marabi,—di; -— wayad,—di.
beast flying away, bubal ,—shi; tempter, n., mahawi,— gi.
[Link]., ‘arbi. ten, m.c. , toban,—ki.
tank, n., berkad,—di. tenth, n.0., tobnad,—ki.
tar, n., damur,—ki; [Link]., damur tend, [Link]., (watch) ilali,jir,
j la jog.
mari. tendon, n., (sinew) seid,—di,
taste, n., dadan, —ki; [Link]., da- hanjid,—ki, bohon,—ti.
dami. iet„n, (for travel) balballo,—
tatter, n., (rag) suf, —ki. di; (in an enclosure) hois,—
tattle (see babble). ki; (not in an enclosure) ho-
taunt, n., ‘ai,—di; [Link], ‘ai; hob,—ki; (an abode) rug,—ti,
why do you — him? mahad bul,—ki, guri,—gi.
u ‘aiaisa or ‘aitamaisa ? term, n., (limit) dal,—ki; (a word)
taw, n., (a marble to play with) erai,—gi.
fatari,—gi. terminate, v.£r., damai, idlai.
tax, n., ashur,—ti; [Link]., dadka terrible, a., laga ‘absado, laga
‘ashur. . boho.
tea, n., shah,—hi, “alen, —ti. terror, n., bahdin,—ti.
teach, [Link] bar, u dig, wani. testicle, n., hinin,—ti.
teacher, n., bara,—ihi. testify, v. tr., rumai, marhati ku
tear, n., ilmo,—adi ; (rent) dila‘, fur
—hi, jeh, —hi; [Link]. , (lacerate) testimony, n., marhati,—di.
dilati, jeh, jehjeh, kidif. tetter, n., (white blight) ‘anbar,
tease, [Link]., dali. —ti.
teat, m., ib,ti. than, c., ka.
telegraph, n., tar,—ki. thank, [Link]., mahadi, mahad u nah.
telescope, n., hohad,—di. thanks, n., mahad,—di.
tell, vtr., deh (odo), u sheg, that, a. and prn. (see Grammar);
ogaisi. c., an, in, bal an, ha.
THA 278 TIC

thatch, n., *aussalol,—ki. thorn, »., hodah,—di.


the, art. (see Grammar). thorny, a., hodah leh.
theft (see thief). those, dema. (see Grammar).
their, they, [Link]. (see Gram.). thou, [Link]. (see Grammar).
then, ad., gortas, gorti; c., had- thought, n., tashi, —gi, fikir,—
dai. ki, mala, —ihi.
there, ad., hagga, haggas, halka, | thousand, num., kun,—ki.
mesha. thread, n., dun —ti, mih,—hi.
therefore, c., haddaba. three, num., sadeh,—di.
these, [Link]. (see Grammar). throat, n., hunguri,—gi, *una,—
thick, a., adag, buran, halafsan, ihi, bo: —hi; the thyroid
hara wein. body or kernel, rubad,—di.
thicken, [Link]., adkaisi, halafi. throng (see crowd).
thickness, n., haro,—adi. throttle, 7., (wind-pipe) bo*,—hi.
thief, n., tug,—gi; theft, tugo, ‘through, prp., dehdis, dehdeda.
—adi, hadnin,—ti. throughout, prp., o dan.
thieve, [Link]., had. throw, [Link]., hor, rid, tur, iss ka
thigh, 7., baudo or bowdo,—adi. said; — away, tur, iss ka tur;
thin, æ., jilai‘san, weidsan, du- — down, hosta u hor, hosta u
mo‘ yar. tur, ka dadi; — in, at him,
thine, [Link]. (see Grammar). ku rid, ku hor, ku tur;
thing, n., ged,—ki, bahal,—ki, — upon, lal, ku lal; — the
—shi, ‘wah,—hi. child, dabsi.
think, v.t., tasho, malai; — of, throwing down, n., (at once) dà-
ka tasho 3$ — well, aloshada la dis, —ki.
tasho, malai, mod. thrown, a., la tur, dadsan.
third, num., sadehad,—ki; one thrust in, [Link]., (anail) ka rid, ka
— (4), salol,—ki. dusi,
thirst, n., harad,—ki, on,—ki. thumb, n., sul,—ki.
thirst, v.i, (be thirsty) harad, thump, [Link]., tumujai; n., tumu-
omanaw. jo,—adi, tantomo,—adi.
thirsty, a., haradsan. thunder, n., onkod,—ki; it thun-
thirteen, num., sadeh iyo toban, ders, wa onkodaisa.
—ki. thunderbolt, n., hila,—hi.
thirteenth, n.o., sadeh iyo tobnad. Thursday, n., hamis,—ki.
- thirty, num., sodon, —ki. thus, ad., sida, sidas, sidi.
this, a., (see Grammar). thy, [Link]. (see Grammar).
thither, ad., halka. tick, n., (insect) gafanai,—ihi,
thong, n., (string of leather) in- shilin,—ti.
dal '—shi. ticket, n., bas,—ki, tiked,—ki.
TIC 279 TRA

tickle, [Link]., hadatai, kilkilai. toad, n., rah, rihi (the ...).
tickling, »., hadato,—adi. | toast, [Link]., dub.
tide, nn., (time, season) wahti,— tobacco, n., buri,—gi; a kind of
gi, heli, —gi; (ebb and flow of —, hamumi,--gi ; a man in
the sea) mayad,—di ; high —, want of —, hamunsan; be in
buh, —hi; low —, “ari,—gi, want of —, hamunsanaw.
toe, n., sul, —ki, far, —ti.
tidings, n., (news) war,—ki. toil, v. dn5 hoji, hogso.
tie, [Link]., hid, hido; — the she- tomb, n., habal,—shi.
camel’s Tenia, mar; — one side, tongue, Nes ‘arrab, — ki.
hasha ka agmar. tooth, n., ilig, —gi ; — stick or
tight, a., adag. brush, adai,—gi, rumai,—gi ;
tile, n., ajurad,—di, — pick, findi‘el gura,—ihi.
till, prp., c., tan iyo gortan, had top, n., (highest part of a thing)
iyo intan, ila, ilama. ‘aro,—adi, aror,—ki, dul,—
timber, s, (every large tree) da- shi, guro,—adi, jif£—ti; —
mas,—ki, damal,—shi, ged of the head, dalo,—adi, kug,
damalah. —ti; peg —, druan,—ki.
time, z., amin,—ki, —ti, gor,— torment, fi., silei:—i'hi, ta'ab,—
ti, had,— di, kol, —ki, jir, jer, ti; otr “adab, ‘adib, kaga-
mar,—ki, da,—di, mu,—gi,. *eisi.
ae wa,—gi, ya,—di, ge- tormented, a., silei‘san.
lin,—ki ; a short —, ‘abbar, torrent, n., (dry) tog,—gi,
—ki, in gibinah; after a —, tortoise, z., din, —ki.
hadow, hadowto; a long —, torture (see torment).
buran, heli,—gi, wahti,— gi, toss, [Link]., (agitate) lul, ruh ; be
—gi; — past, awal; the tossed, lulan,—ruho.
present —, gortan jogta; the tossed, a., Iulan, ruhan.
— to come, kolka dambe ; ap- touch, n., tabasho,—adi: [Link].,
point a fixed —, ballan, tabo; make him —, tabsi; —
timid, æ., (wil) fulaah. in pressing, tuji.
tin, n., tanag,— gi; — pot, da- tough, a., (stiff) halafsan.
sad, "di. tow, n., hig,—gi, haskul,—shi ;
tip,n., (of the ear) degta daha- — used for closing the camel’s
sheda. teats, marah,—hi.
tire, [Link]., (make weary) dali; v.t., tower, n., nobab or nobiad,—di.
(fall with weariness) dal, ‘atow, town n., magalo,—adi.
‘ataisnaw. trace, track, n., rad,—ki; [Link].,
tired, a., ‘ataisan, dalan, dashan. radi, radkisa gur; lose the
to, prp., U —, rad go.
TRA 280 TRU

trade, n., boshirad or boshurad, trespass, n., dembi,—gi, hujad,


—di.
trader, n., ba‘ya mushtari,—gi. tresses, n., tidei‘,—hi.
tradition, n., sheko,—adi. tress, [Link]., tidi‘, tido‘o.
train up (see educate). trial, n., bejis, —ki.
tramp, trample, [Link]., ku jogso. tribe, n., toll,—ki, holo,—adi,
tranquil, æ., amusan, habow. jilib,—ki.
transact, [Link]., la samai, wanaji. tribulation, n., human,—ti, weir-
transfix, [Link]., ka mud bihi, da- weir,—ki.
loli, musmar ku daloli. tribunal, n., hakamad,—di.
transform, [Link]., midab kaleh u tribute, n., bàd, —di; pay the —,
rog. badda bihi.
translate, [Link]., (transfer) ka ka- trick, m., (mischievous) histi,—gi
hai, ka gur; (interpret) u kala (see cheat); — in game, sir,—
af ‘eli. ki; play a —, [Link]., u histi.
transmigrate, v.i., that family trickle, v.i., tifihso. ee
transmigrated from his town trip, n., (in wrestling) honof,—ki;
into another, haskasi magala- (a stumble) turonturo,—adi ;
disa ka taga o magalo kaleh (a journey) kabadai,—ihi; take
u kaa. a —, ku so wareg.
transport, [Link]., gur, u sid. trot, n., kadlo,—adi; v.i., kadlai.
trap, n., (a snare) dabin,—ki ; ` trouble, »., dal, —ki, human,—ti,
[Link]., dab. weirweir, —ki ; [Link]., dali,
trapper, n., dabad,—ki. hulhuladai, weirweiri, rog.
travel, v.i, dah, so dah, sod‘al, troublesome, a., hulhulad badan.
safar; n., sod‘al,—ki, dof, —ki. troublesomeness, 72., hulhulad,—
traveller, n., kabadai,—ihi, sa- di.
fanleh,—ihi, nin sod'alah. trousers, »., surual,—ki.
traverse, [Link]., ka talab, mar. true, a., sal, wa sal, wa run, wa
tread upon, [Link]., ku jogso. runtis, wa runted.
treasure, n., hasanad,— di. trunk, n., (of a tree) jirid,—ki;
treat, [Link], ballan; — with, la (a box) sanduh,—hi; (ele-
ballan. phant's) ga‘an,—ti.
treaty, n., ballan,—ki, ahdi,— trust, »., yeshod, —ki, amano,—
gi. adi; v.¢r., amano u dib, aman,
tree, n., beir,—ti, ged,—ki; (in amanaiso; v.i., yesho, ku ye-
general) dir,—ti; — used to sho.
shut the enclosure, da‘an,—ti. truth, »., run,—ti, lilahi, —di,
tremble, v.i., garir, kurbo ; (fear) dab,—ti; confüm the —, ru-
bah, baho. mai.
TRU 281 UNE

truthful, æ., lilahiah. twin, »., matan, —ki (mas.), —ti


try, [Link]., beji, iss beji; v.i., (en- (fem.).
deavour) hausho. twine, n., sefari, —gi.
tube, n., (wooden) gobais,—ki. twink, twinkle (see glance).
Tuesday, n., salasa, —di. twist, 7., (see string); Vtr., ma-
tumble, z., (a fall) .hambaro,— [Link] marori, soh, tidi',
adi, kuf,—ki; v.i. , hambarow, twisted, æ., marorsan, sohan, ti-
kuf. da'an.
WA n., hailo,—adi; dawah, twitch, n., (a quick pull) difad or
—hi. dufad, —ki ; [Link]., dufo, jid.
turban, v., imamad or amamad, two, num., laba, —di.
—di; arrange his —, u ima- tyranny, n., dulam,—ki.
mad.
turd, z., us,—ki; int., bus!
Turk, n., tukri,—gi, rumi,—gi.
Turkey, n., rum. U.
turmeric, z., (Indian safran) hu-
rüd,—di. udder, n., ‘ando,—adi.
turn, n., Wareg,—gi; [Link]., rog, ugly, a., hun.
jedi, wareji ; — upside down, ulcer, n., bog,—ti.
forori, rog ; v.i., jeso, so jeso, umbilical string, »., hudun,—ti.
wareg, iss ka wareg; — back, umbrella, »., dallayad,—di.
dib u jeso, dib u noho; — by, unable, æ., ma karo.
ku wareg; — aside from, il unarmed, a., hubla.
iss ku habo. uncle, ., (paternal) ader,—ki;
turtle, 2., (sea tortoise) din baded, (maternal) abti,—gi.
—ki; — dove, holli, — di. under, prp., daf, dafta, hos, hosta;
tusk, »., mi 4, —di; — of the be —, hosai; put —, hosaisi;
wart hog, kalad,— di. go —, hos gal, hos u gal.
twang, »., gango,—adi, sanho, understand, [Link]., garo; do you
—adi. —? ma ku da‘dai? I—, i
twelve, num., lab iyo toban,— dadai.
ki; twelfth, lab iyo tobnad, understanding, »., ahli, —gi, ga-
—ki, —di. rasho,—adi.
twenty, num. labatan, — ki; undress, [Link]., darka iss ka dig
twentieth, labatanad,—ki, or or iss ka bihi.
undulation, »., godgod,—ki.
twice,”num., laba gor. unemployed, as,haulla, shuhulla.
twilight, n., gabal da', —di'hi, unequal, a., kala mid, iss ku mid
fid,—ki, mahrib, —ki. maaha.
UNF 282 VAL

unfit, a., ma galo. u so‘o, tagnow ; make —-, ha-


unfold, [Link]., furfur. gaji, tosi, humati u tag.
unfortunate, a., ayan hun; be —, uprightness, n., hagag,—gi, hu-
ayan humaw. mati,—gi, tag,—gi, —ti.
ungenerous, a., deh darran. uproar, n., hailo,—adi, dawah,
ungratefulness, n., abaldarri,—
gi. uproot, [Link]., ruji, fuji, so fuji;
unhappy (be), v.i., ba. — this tree, gedká fuji.
uninhabited, a., ‘idla. upset, [Link]., forori, rid, rog.
unintelligible, «., an la garan, upside down, a., rogan, fororsan.
wah an la karin. upwards, ad., dusha gestedi.
union, n., iss ku darran,—ki. urethra, n., 1b,—ti.
unit, n., mid, —ki. urge, [Link]., muhuni,
universe, n., duni, —di, dunyo,— urine, n., kádi, —di; v.i., kádi,
adi. so kádi.
unjust, a., gar darran. us, prn., (see Grammar).
unjustice, n., gar darro,—adi. usage, n., dastur, —ti.
unkind, a., ‘naharis la, naharis use, 2., wah tar,—ki; be of —,
(ba) ma yahan. wah tar; of no —, ma taro.
unlawful, a., haran. useful, a., wah tara (mas.), wah
wnlawfulness, n., haran,—ti. tarta (fem.).
unleavened bread, n., kibis,—ti, useless, a., wah ma tarai.
kidar,—ki, muhbasad, —di. uselessness, n., Wah ma tarai,—
unload, v.£r., deji, fur. rihi.
unlucky, a. ayan hun. utensil, n., wel, —ki.
unripe, a., *edin. utility, n., wah tar, —ki.
unsafe, a., ‘absileh, shilleh. utter, [Link]., deh, hadal yedi.
unsafety, n., *absi, —di, shil, —ki. uvula, n., hilib dalhai,—hihi.
unseen, a., harson.
unsheath, [Link]., Ka bihi.
until, prp., inta, ila inta.
untruth, n., bein, —ti. v.
up, prp., dul, dusha, gud, gudka,
kor; — to, ila, ilama. vaccinate, [Link]., sarsar.
upon, prp., dusha, gudka, ku, vaccination, n., sarsarmo,—adi,
sarai u. vagina, n., sil, —ki
upper, prp., dusha sarai. vale, Ney far,—ti.
upright, a., hagagsan, tagan, valley, n., bohol,—shi, doho,—
tosan, humati; be —, hagag- adi.
sanaw, hagag u so‘o, humati value, n., gana‘,—di.
VAL 283 VOW

valuable, a., gana‘ adag. vex, [Link]., kaga ‘eisi or ‘isi, kaga
van, n., (fan) masaf,—ti. “ili,
vanity, n., falah,—hi, kibir,—ki. vice-chief, n., gudi, —di.
vanquish, [Link]., ka adkaw. victory, n., adkan,—ti.
vapor, 7. , umis, —ki ; — clinging view, n., muh,—hi.
to the id, umi, —gi. vigilance, n., ilalo, —adi.
variety, n., kala mid,—di. vigour, n., ital,—ki, hog,—gi.
vase, n., (vessel) wel,—ki: —in vile (see abject).
which incense is burnt, idan, village, »., rer, —ki.
vinegar, n,, hal, —ki.
vast, a., balladan. violate, [Link]., kufso; violated,
vegetable, »., hudrad,—di. kufsan.
veil, n., hijad,—di, malhamad, violent, a., fallad hun.
violence, n., hog,—gi, muhuno,
vein, n., hidid,—ki. -—adi.
vengeance, n., ‘ollad,—di; take viper, n., jilbis, —ki.
—, *olladi. virgin, n., ugub, —ki; (in general)
venom, n., Sun, —ki, urgumo,— ugubod, —ki.
adi, " wabayo, —adi. virile (membrum), n., gus,—
venomous, »., (liquid) urgumo,— ki.
adi. virtuous, æ., folmon ; be —, tol-
venture, [Link]., sasab. monow.
veranda, n., ardah,—gi. visage, n., Weiji,—gi, jah,—hi,
verdant, a., osob. fayo,—ihi.
verdure, n., osob,—ki. viscous matters mixed with blood
verse, versification, ., gabai,—gi. in dysentery, n., ahal,—shi.
versify, v.i., [Link]., gabai. visible, a., la arka, muhda (m.),
vertigo (see giddiness). muhata (/.).
very, ad., badan. vision, n., (actual sight) muh,—
vessel, n., (utensil) wel, —ki, gur- hi; (the thing seen) muhad, —
gur,—ki; earthen — used for ki, muhasho,—adi.
cooking, deri, —gi; bark —, visit, [Link]., ka war don, inu na-
āgan,—ti; — made of a large bad habo so dai.
gourd, baro, —adi, dubbo,— visitor, »., marti,—di.
adi, ubo, —adi ; — made of a voice, n., luh,—di, ‘od,—ki.
camel’s skin, tebed,—di; — void, a., madan.
with a handle, hudda,—ihi, vomit, v.£r., hunha‘, mantag.
tebeda dara,—ihi; — used vomiting, n., hunha: 0,—adi, man-
for ablutions before prayer, tag,—gi.
weiso, —adi. vowel, n., haraf,—ki.
vov 284 WAT

voyage, n., dof,—ki; v.i., dof; deficient) tabalaisnaw ; (wish


v.c., dofi, dofsi. for) don.
vulture, »., gorgor,—ki, homà- wanty, n., wegered,—ki.
dai,—ihi, hunsho,— adi. war, n., dagal, —ki, ‘ollad,—di.
ward, n., (a division of a town)
hafad,—di; [Link]., (guard) ilali,
karaw.
wW. warlike, a., dagal ja‘el.
warm, a., (wa) kulul, kulail;
wages, n., mushaharo,—adi. feeling—, hursan; [Link]., diri,
waist, n, deh,—di; — band, kululai ; — yourself, kulál,
sun,—ki. duksiso ; — at ihe sun or
wait, v.i., [Link]., Jog, jogso, daur, prepare a warm place, duksi;
sug ; — for, u kadi; — a — at the fire, ku dalal.
moment, ‘abbar jog. warmth, n., (of the sun's rays)
waiting, n., egmo,—adi. dalo‘,—a‘di.
wake, waken, v.t., bararug, ka‘, warn, [Link]., dig (with u or ku).
sara ka‘, so ka‘, so jed. warning, »., dignin, —ti; send a
wakeful, a., gami* wah, — , dignin dir.
walk, v.t., so'o, talab, baid; warrior, n., gashan had,—ki,
take a —, tamashlai; — on, hub had, gesi,—gi, rakab,—
mar; — on all fours, gurguro; ki.
— on the breech, kurkurso; wart, n., burobahalad,—di.
— with difficulty, tukub; wary, æ., (prudent) foyig or fojig.
n., so'od,—ki, tamashlai,— wash, [Link]., hal, hasal, maid,
ihi; — on all fours, gurgura- so maid, ‘adai; v.r., maido;
sho,—adi; — on the breech, — the hands, farahal; — the
kurkuris,—ki. face, foldah; — hands, face,
wall, n., derbi,—gi, gidar,—ki. v.r., farahalo, foldoho.
wallow, v.i., galgalo; n., galga- washed, æ., maidan.
lasho,—adi. ü d washerman, n., dar hasal,—ki,
wander, v.i., ku so wareg; — dhobi,—gi.
about: warwareg, so warwa- washing, n., maidasho,—adi; —
reg; v.c., warwareji, so war- of the hands, farahal,—ki;
wareji. — of the face, foldah,—dihhi.
wanderer, 7., nin warwarega. waste, [Link]., ku “ayar, lumi; —
wandering, n., Warwareg,—gi. money, ‘idlai; do not waste,
want, n., “tabalo,—adi, sabol,— ha ku ‘ayarin; (expend need-
ki; a man in —, nin bahan or lessly) hor, hub.
nin wah u bahan; v.i., (be watch, n., ilalo, —adi; — word,
WAT 285 WHE

bah,—hi; (pocket timepiece) or fine —, dabail wanaksan ;


sa ‘ad,—ài. hot —, haufi, —gi, kalil,—shi,
water n., biyo,—ihi (plur. a.); weave, [Link]., dar samai.
fresh —, biyo ma‘an; sour weaver, n., dar samais,—ki.
—, biyo danan or biyo hadad; web-footed birds, n., badag,—gi.
salt —, biyo ‘usbaah; rain —, wedding, n., aros,— ki, “ayar, ti.
biyo rob or hared,—di; well wedge, n., bishil, —kki.
—, weyer,—ki; river —, biyo Wednesday, n. , arbaha,— di, ra-
durdur; — course, tog,—gi; buh,—hi.
— fall, biyo garbada ka so week, n.5 todobad,—ki.
dulai; — bag, sibrar,—ki; weep, v.i., Oi,
vr, warabi; — the flock, weeping, ‘tes oin,—ti.
aror, arori; — before the weigh, [Link]., mis, misan.
house, rushai. weight, n., misan,—ki.
watering, n., aror,—ki. weighty, a., ‘ulus,
wave, n., maujad,—di, tarshad, welfare, n, awo,—adi, darad,—

wax, n., haujo,—adi, shama‘ or well, n., ‘el,—ki, gof,—ki; a.,


shimai‘,—ihi. ladan, bed haba, wahsan;
way, n., dau,—gi, jid,—ki, ma- ad., ad (with u), haurarsan,
rin, —ki, hilin,—ki, darih,— wa 'wahsan.
hi. welt (see border).
weak, a., (feeble)weidsan,
w ‘atai- wen, n., buro,—adi.
san. wené (past of “to go’), v.i., teg.
weakness, n., weid,—di. west, n., galbed, —ki.
we (see Grammar). wet, a., hoiyan; be —, hoiya-
wealth, n., dunyo,—adi, holo,— naw; — land, rais—ki:
ihi, [Link]., hoi.
wealthy, a., holo badan, rawi,— whale, n., nibiri,—gi.
gi, rawiah, badadah. wharf, n., deked,—di.
wean, [Link]., ka guüi; be weaned, what ? prn., ya? (see Grammar).
gud, ha laga gudiyo. whatsoever, a., Wah un.
weapon, n., hub,—ki. wheat, %2., saren,—ki.
wear, [Link]., sid, sido. wheel, n., giringir, —ti, shag,—
weary, a., dalan, dashan ; be —, gi.
dal, dàlanaw ; [Link]., dali. when, c., gorta, kolka, marka;
weariness, n., dal, —ki. interrog. ad., gorma ? hadma?
weather, n., dabail, —shi, heli, kolma? marma?
—gi; bad —, dabail hun; whence, ad., halka, hagga (with
cold —, dabail habow; fair ka); int., hagge? halke?
WHE 286 WIR

whenever, ad., gor kasta, gor widen, [Link]., balladi.


walba. wideness, width, »., ballad, —ki.
where ? ad., hagge? me? meyai? widow, m., 'armali, di.
(mas), medai? (fem.). wife, n., afo,—adi, nag,—ti, is-
wherever, a, mel kasta, mel lan,—ti, tri,—di, hilo,—ihi :
walba. -— of the father (stepmother),
whet, [Link]., (sharpen by friction) — of a paternal or maternal
lis, afai. uncle, ayo,—adi.
whetstone, n., lissin,—ki. wild beast, n., bahal,—ki, bu-
whether (see Grammar). bal, —shi.
whey, n., ir, —ti. wilful, a., oganah.
which (see Grammar). wilfully, ad., ogan u.
while, n., gor,—ti, kol, —ki; (a wilfulness, n., ogan,—ti.
short time) ‘abbar,—ki; ad., wil, »., hushi,—gi, ogan,—ti,
gorta. haul,—ki, umur,—ti, oggolan,
whine, v.t., warah; »., warah, —ti; it is my —, baga! hu-
shigai.
whip, n., jedal,—ki; [Link]., jedal. willing, «., oggol; be —, oggo-
whirl, v.i., wareg. law.
whirlpool, n., biya iss ku ware- win, 04, [Link]., ka adkaw, dul
gaya. mar.
whirlwind, n., sisa, sigo, —adi. wind, n., dabail,—shi; windless,
whisper, v.i., hos u hadal; — to dabail laan.
him, hos u la hadal. windpipe, n., bo‘,—hi, hunguri,
whistle, v.i., [Link], fori; n., fori,
—di. wind up, [Link]., wareji.
white, a., ‘ad; be —, ‘adaw; winding, n., Wareg,—gi.
remain —, ‘adaisnaw. window, n., dahad,—di; (of a
whiten, [Link]., ‘adai. Somali hut, a kind of hole)
whiteness, n., ‘adan,—ki, —ti. fod,—ki.
who? [Link]., ayo? aya? ya? wine, n., hamri,— gi..
whosoever, whomsoever, prn., wing, n., bal, —ki.
nin un. wink, v.i., il iss ku habo; n., il
whole, a. dan, gidi; n., daman, iss ku habasho,—adi.
—ti. winnow, v tr., huf.
wholesome, a., wanaksan. me n., (or time of rain) gu,
why? ad., mahai u, mu? wayo?
wick, n., dubalad,—di. wipe, v.a . ka bihi; — your lips,
wicked, a., hun, baan, bas. aftiro.
wide, a., balladan. wire, n., hasau,— di.
WIS 287 WRI

wisdom, n., garad,—ki, herrib, work, n., shuhul,—ki, shahi,—gi.


—ti, miyir,—ki. haul,—shi; hard —, dibtan,
wise, a., fi'an, garadleh, herrib- —ki; [Link]., haul habo, hausho,
leh, miyirleh. hoji, shahai; — hard, dibtan;
wish, [Link]., don, rab; n., donin, v.c., Shahaisi; — for yourself,
—ti. shahaiso.
whiskers, n., timihi damanka. workman, n., shahi,—gi, nin
wit, n., ahli, —gi, kaftan,— ki. shahiah; hard-working man,
witch, »., nag wah fasha, nag dibtan,—ki.
fal tahan, nagti falka tihin world, n., duni,—di, dunyo,—
(the ...) ;[Link]., (bewitch) fal. adi.
with, prp., ku, la. worm, n., dirhi,—gi.
wither, v.7., ingeg. worry, [Link]., dali.
within, prp., gudaha. worse, a., ka hun; become —,
without, prp., laan, laan,—ti. ka si dar.
witness, n., marhati,—gi; [Link]., worship, n., ‘abudnin,—ti.
(give testimony) fur, marhati worst, a., Ka wada hun, ugu hun.
ku fur. worth, n., gana',—di.
woman, n., nag,—ti. wound, n., nabar,—ki, dahar,—
womankind, n., dumar,—ki, nag- ki, hon,—ti, awar,—ki; a
nimo,— adi. new —, dahar ‘usub, daharki
womb, n., halus,—ki, rimai,— ‘usba (the ...); [Link]., dahar,
gi, ur,—ki. hon, nabar yel.
wonder, n., ‘ajeb,—ti, yab,—ki, wounded, a., daharleh, honleh,
la yab,—ki, umur,—ti; v. nabarleh; mortally —, dinsan.
(wonder at) la ‘ajeb, yab, la wrap, [Link]., lablab, dudub.
yab, la yabsanaw; cause to wrath, n., ‘ado,—adi, “il,
—ki.
—, ‘ajebi, yabi. wreck, n., hashwad,—di.
wonderful, a., yaban, yab haba, wrestle, »., legdan,—ki, tab,—
yab leh, yabsan, la yabsan. ti; vi, legdan; — with, la
woo, [Link]., ashah. legdan.
wood, n., hori,—gi; fire —, habo, wretch, »., lumiyai,—ihi, Allah
—adi, hatab,—ki; hard —, habai,—gi, nin Allah habaiah.
hori haroleh. wring, [Link]., maroji or marori.
wooden, a., horiah, hori laga wrinkle, »., dubnin,—ki, godgod,
samaiyai. —bki,
woodpecker, n., daudaula,—ihi. wrist, n., ‘ur‘ur,—ki, dudun,—
wool, n., dogor,—ti. —ki.
word, h., erai,—gi, haul,—ki; write, [Link], hor, warhadda ku
bad —, heb,—ti. dig.
WRI 288 ZIG

written, a., horan. yet, a., weli.


writer, n., hora, —gi. yield, [Link]., (produce) yel; (grant)
writing, n., horin,—ki; hand —, bihi, si; v.i., oggolaw.
far, —ti. yon, yonder, ad., halká, halko,
wrong, d., gura‘an, gura‘na, mesha, mesho, shishai, u shi-
hallohan. shai (the farthest).
wrongness, n., gura‘,—i‘hi, you, ye, [Link]., (see Grammar),
ow, yow (used as affixes).
young man, n., bahsi, —gi,
barbar,—ki, dalinyaro,—adi,
X. mudakar,—ki ; younger son,
‘urad higai,—ihi; the youngest,
yawn, v.i., afka kala had, afka kan ugu yar, gar u dambais.
kala hai. youngling, n., dal,—ki.
yawning, n., af kala had,—ki, af your, [Link]. (see Grammar).
kala hais,—ki. youth, n., da yar,—di, —aid,
yea, ad., ha, waiyai. dalinyaro,—adi, barbar,—ki.
yean, [Link]., yelo, dal.
year, n., sanad,—di, gu,—gi,
kal,—ki; last —, kal horai,
sanad horai; next —, kal
dambe, gu dambe; past —, Z.
sanad dowed; the coming —,
sanadda so so‘ota; the being zariba or zereba, n., hero,—adi;
in years, gan,—ki, han,—ki. — of thorns, hero hodahleh;
yearn, v.i., tabalaisnaw. make a —, hero od.
yeast, n., hamir,—ki. zeal, n., kul, “ki,
yellow, n., wob,—ki. zebra, Ney farow,—gi.
yes, ad., ha. Zero, n., gobabin,— ti.
yesterday, ad., shalai, shalaito; zigzag, n. baídbaid,—ki; walk
the day before — dorad; — in — (asa snake), v.i., baid-
night, halai. baid.
SUPPLEMENT
TO

SOMALI-ENGLISH VOCABULARY.
SUPPLEMENT
TO

SOMALI-ENGLISH VOCABULARY.

A. “adawad, f.n., enmity.—di.


ahal, fA. viscous matter mixed
“abid, f.n., drinking.— di (see ‘ab, “with blood in dysentery.—shi.
drink). ahan, m.n., funereal feast.—ki.
abar, v.i., aim at, go straight to. “ainan, m.n., rein, kidney. —ki.
abarai, [Link]., famish, starve (see ajar, m.n., indulgence. —ki.
abar, drought). ‘ala‘al, m.n., remorse.—ki.
abarow, v.i., starve, dieof hun- ‘alal, m.n., crop (the first stomach
ger. of a fowl).—ki.
abardaur, f.n., a fertile place, ‘alamad, f.n., sign, mark.—di.
neither wet nor dry.—ti. *alamadi, v.£r., mark.
Abbaha, w., the Father (first alhad, 7n., fort, fortification.—
Person of the blessed Trinity). di.
abbayal, [Link]., forefathers.—shi. Allah habai, m.n., reprobate, ab-
abbarihi, ad., about; abbarihi ject man, wretch. —gi; nin
lab iyo tobanki yu no yimi, he Allah habaiah.
came to us at about 12 o’clock. almas, m.n., diamond.—ki.
abur, m.n., foam, froth.—ki. aluhiyad, 7n., divinity.—di.
‘dabai, a.; nin la ‘adabai, a alwah, f.n. (plur. of loh), planks.
damned man, reprobate (see — di; alwahda sarabkeda,
‘adab, hell). flooring.
‘adib, m.n., torment.—ki. alyo muruh, m.n., slaver or spittle
‘adiban, v.p., be tormented. drivelling from the mouth. —hi
u adkaiso, [Link]., resist. (see alyo, saliva).
adkan, f.n., firmness, hardness, alyo muruh iss ka buhi, v.i.,
victory, Confirmation (sacra- slabber, slaver, drivel, besmear
ment of).—ti. with saliva.
v 2
ALY 292 BOG

alyo muruh ku dadi, [Link]., slab- badiwaleh, m.n., postman.—hi.


ber, smear or wet with saliva. badow, m. and f.n., rustic (coming
(nin) alyo muruh weinleh, m.n., directly from the jungle).—gi,.
slabberer; ninki alyo muruh —di; nin, nag badowah, a
weina, the slabberer. rustic man, woman.
ambabai (nin), a.v., a debauchee. ka so bah, m.n., a protuberance.
aminad, f.n., belief, creed, faith.
bahahin, m.n., idiot.—ki.
amir, f.n., prince, chief.—ki. bahbah, m.n., blackish gum.—hi.
arah donato, f.n., a seeker of baid (root), walk, march, go; ka
fruits in the jungle. —, give place ...
‘araraf, m.n., affliction, suffering, bair, m.n., clippspringer (with
—ki. This word is used when long ears but smooth hair of
the pain of the soul or of the the same colour as those of a
body is so intense that it would gazelle).—ki.
be preferable to die. u banai, v.i., give place for, to.
a‘taraf, m.n., confession.—ki. bar ma leh, a., poor (without any
a‘tarafo, v.r., confess yourself. money); ninkasi bar ma laha,
awai, v.i., do not sleep, remain this man is quite poor.
awake and chat.—ya, wan —n. bar, m.n., top, head, poll of a tree.
‘awais, m.n., time from 8 p.m. to —ki; dirta barkoda.
midnight.— ki. bar or barka sarai, m.n., fore-
‘awaldar, m.n., sergeant or cor- part.
poral (of the police).—ki. bara dubleh, m.n., small mouse
ayad, f.n., formula, form of (a kind of kangaroo rat).
prayer.—di. (nin) barahah, a., accommodated.
ayanta Issa, n., Christmas. barar, v.i., swell.
ayanta 'ided, n., holiday, solem- barari, [Link]., swell, dilate.
nity (plur. ayamaha ‘ided). Wa lan, m.n., race (running).—
aüyar (see ayar), ad., slowly; ad- i.
yar iyo adyar, little by little. baridi, [Link]., greet, salute (see
bari, be safe).
baya'ad, f.n., bargain.—di.
bedelan, v.p., be changed; be-
B. delma, wan bedelmi.
bohon, f.n., the great sinew over
bad, f.n., tribute.—di. the heel.—ti; — horai, in-
badag, m.n., duck.—gi. step.
kaga badbadi or badbadadi, v.c., boyad, f.n., buoy.—di.
cheer, rejoice. bog, m.n., acelamation.—gi.
BUR 298 DER

burambur, [Link]., sing (used only damoh (see ku damoh), [Link]., put
for women). on a plaster, poultice.
buro‘, m.n., a mound of sand; oe m.n., cataplasm, poultice.
bura'ha. — T. 4

buro iss ku yal, m.n., a range of damur, m.n., tar, pitch.—ki.


mountains; burihi iss ku yil dan (see Part L); wa dantisi,
(plur.), the ... or Wa isagi iyo danti, it is his
burush, m.n., brush.—ki. concern; aya dan leh? who
has anything to say ? ana dan
leh, I have something to say ;
nin o dan u ma lihi, I care for
D. nobody.
dardar, m.n., the three stones on
Do they put their boiler.—
da‘nin, f.n., sack (of a town), pil- i
lage.—ti. daren, [Link]., perceive; darema,
dab, f.n., lap.—ti. wan daremi.
dab, f.n., certainly.—ti. daren, f.n., perception, sensation.
dabai, [Link]., affirm, assure; kaga ti,
—, make certain. darfa‘, m.n., dysentery (in horses
dabain, f.n., affirmation.—ti. and cattle).—i'hi.
dabah, [Link]., sacrifice. wa üebai, locution, he has com-
dabihad, f.n., sacrifice, victim.— mitted fornication, adultery;
di. wa idebai, he has committed
dad‘unah, a., fierce, wild. adultery with me. These ex-
dadki dintai, m.»., the dead. pressions are used in the Oga-
daghi or dagihi, [Link]., lapidate, den, and by the Dulbanteh and
stone. Darod.
daha, ad., often. deg (see Part I.): ku dega, ku
an dal lahain, locution, without degta, a., adhesive.
limit. degta dahasheda, locution, the
dalan, [Link]., children.—ki. tip of the ear.
dalah, f.n., divorce (see fur).—di. dein, f.n., omission, leaving —ti.
dalah, [Link]., divorce; sadehda dein ka tur, m.n., delator, denun-
dalahod bad igaga furaisan- ciator.
tahai (a kind of swearing by deman, m.n., diamond.—ki.
which they pledge themselves dembab, v.i., sin, commit a sin.
to divorce). dembabi, v.c., make him sin.
dalo, f.n., top of the head. si derai, [Link]., deepen (sink far
dalol, m.n., (numeral) one-third. below the surface).
DER 294 EDE

derai, v.i., run quick (as a dirandiro, f.n., oral report about
gazelle). somebody. "Gw AN
deraiyai, a.v., rapid, swift, quick dirib, f. puddle or muddy
in running. standing water.—di.
dergi, [Link]., satiate, make him dog, fn., consequence.—ti.
abound, give him as much as dol, fn, the second tooth (upper
he wishes. and under one).—shi, —o.
derjin, m.n., a dozen.—ki. iss u don, [Link]., affiance, betroth.
didi, m.n., muddy place.—gi. donanan, f.n., affiance, betrothing.
didi, m.n., the getting angry, wild —ti.
in playing. —gi. du, [Link]., remove, keep off; —a,
didi, v.i., get angry; didiya, wan wan—i; ka —, keep from,
didiyi. dissuade.
didib, "sn., declivity, slope (so duban, a., long, acute (see der);
abrupt that it is impossible to san duban, a long nose; sanki
stand on).—ti. dubna, the ...
didibso, v.t., stretch out the legs. duf, m.n., storm, tempest.—ki ;
didibsan, a., having the legs ex- duf ba dahaya, there is a storm.
tended, stretched out. iss ku dufo, [Link]., drink liquors,
dif, num., few, a little. wine, make yourself drunk (lit.
difad or dufad, m.n., a twitch, a beat yourself). wani maai
quick pull.—ki. ku dug, [Link]., beat.
dignin, f.»., denunciation.—ti. dugo, v.i., look; dugta, wan du-
digri, m.n., elegy, song of lamen- gan.
tation.— gi. dugtan, v.p., be aiming at; dug-
dilid, f.n., murder.—di; or dil, tama, wan dugtami.
m.n., homicide.—ki. dul mar, [Link]., win, overcome.
dillo ka dig, [Link]., prostitute. dumal, [Link]., marry your sister-in-
diman, v.i., decrease, grow less ; law, marry a second time.
dinma, wan dinmi. dumo‘, f.n., size.—di; — wein,
(nin) dimanaya, «., dying man. big; — yar, thin, small.
an diman karin, a., immortal.
dina‘, m.n., fillet (the loins of
oxen, horses, &c.—ki, — yo
(see sarar).
dira‘, [Link]., measure; a., Wan —i. E.
diran (nin), æ., a hero, a man
never afraid; ninki dirana, edeg, m.n., a small fold for lambs
the hero. and kids (within the enclosure).
diranaw, [Link]., be a hero. —gi.
EKA 295 GAN

ekan, „J.n, likeness, resemblance. fayo, [Link]., features, face.—ihi;


fayo wanaksan, nice features ;
ku eri (see Dictionary), [Link]., drive fayihi wanaksana, the ... (see
into; musmar ku eri, drive in . horisho).
a nail; ka eri, drive out. fenfenad or fenfenasho, m.n., f.n.,
ergo (see Dictionary), f.m, em- gnawing.—ki, —di.
bassy. fid, m.n., first part of the night,
from sunset to 8 o'clock.
fihnan, f.n., sharpness, acuteness.
—ti.
F. fuhsi, m.n., drinking. —gi.
fuhfuhso, v.i., gully, make noise
fadilad, f.n., virtue.—di. with the lips in drinking (see
fadi (see Dictionary); fadi far- kalo). |
daah, a herd of horses; fadi fuji or so fuji, [Link]., separate, take
lo‘ah, a herd of neat cattle. out (see ruji); kala —, sepa-
fag, [Link]., take off the warp or rate (two things joined).
the woof of cloth to make
thread.
fahmad, f.n., mémory.—di.
fakir, m.n., a Mussulman fakir.—
ki. G.
fakirow, [Link]., beg (alms); si —,
beg always; ninkasi wa fakir- gabil, f.n., a skin of a cow or a
anyahai, this man is always camel used to shade children
doing the same work. when on camels.—shi.
falahnimo, f.n., pride. gahaid or gahair, m.n., raw fruit.
falau, m.n., means.—gi. —ki.
fali, v.£r., foretell, predict; ninki galibah, m.n., evaporation.—hi.
ba i faliyai inan gor dow galibihi, [Link]., v.i., evaporate.
dimanaya, the man foretold gamod, m.n., water coming from
me that I was to die soon. the gadod, curdled milk.—ki.
fallid, m.n., stump of a tooth.—ki. gamun, m.n., stick of an arrow,
iss fani, v.i., presume of yourself,
boast. gana‘, m.n., the great gut.—i‘hi.
fanah gara‘is, m.n., beating re- gantal, f.n., arrow.—shi. (When
peatedly on the knuckles.—ki. the stick and the arrow are
farrin, f.n., the word said.—ti; joined they form the arrow,
farrin igu gei, go and tell him which is called fallad, gantal,
what I said to you. degalai.)
GAR 296 HUB

ka gar hel or garow, v.p., be iss ku halai, v.r., rely upon.


convicted. haleil, [Link]., catch, reach.
gara'is, m.n., flagellation.—ki. hamasho, f.n., backbiting.—di.
gawadi, f.n., cart, car.—di. hangarara, m.n., a kind of centi-
geiso (see gei), v.r., bring your pede.—ihi (see Dictionary).
part. haransan; wah waliba iga ha-
gidihan, indef. num., general. ransan, an oath often used by |
giringiri, [Link]., roll up. the Somalis. (By this oath they;
gunanad, m.n., agony, last mo- bind themselves to a divorce.) |
ments.—kKi. hardi, m.n., shock.—gi.
guro, f». a place prepared on hardi, [Link]., shock.—ya ; wan
camels for small children. hardiyi.
hasakab, m.n., accent (sign).—ki.,
hashwad, f.n., wreck, shipwreck.

H. “haskul, J.n., tow (made from the


bark of trees).—shi.
hab, [Link]., clean a plate by eating kaga hawi, [Link]., slay, beat sil
what remains on it. out mercy.
habeibsan, a., hoarse. hig, m.n., tow.—gi (see haskul).
habo, [Link]., gather fuel, firewood. higto, f. jus relation.—adi.
had hodal, m.n., evening shadow. ast m.n., sob, convulsive sigh.
—ki. —hi.
hadir, a., present; wa ku hadir, hihlai, o.4., sob.
he is present. hishod,m.n.(seeDictionary); means
hadiri, v.£r., pass the review. also disgrace, discredit, dis-
hadiris, m.n., review —ki. honour.
hag Ebbehen or Ebbahai, locu- hilo, m.n. sing. and pl, wife,
tion, towards God, for the sake wives.—hi; hilaaigu wa sa-
of God. dehdi dalahadod inaiyan
haga or hagi, ad., all right; wa ahalka ku jirahain, I divorce
hagi, it is all right, good, well, you by three divorces (oath
it is so. having the same meaning as
haghago, v.i., stammer; hag- that of the word dalah, which
hagta. see).
hahnimo, f.n., justice. hilo badan, o., polygamist.
hajolad, f.n., talisman (made of hogo, v.i., slouch; hogta, wan
silver, and ordinarily tied to hogan.
the upper part of the arm).— hogasho, fn., slouch.—adi.
di. hub, m.n., slough of a snake.—ki.
HUB 297 IHS

hubal, a., certain, sure. huhub, m.n., sneer, ludierous


hundur, f n., dysentery.—ti. scorn.—ki.
hunguriyai,: [Link]. envy.—ya, —1n. hubihi, v.£r., sneer, scorn.
humbaho, v.i., fall sick again;
humbahda, wan humbahan.

H.
ha, m.n., incense.—hi. K.
habil, m.n., skins sewn together
and a
used as cradles for babies. ka‘anut, m.n., holy order.—ki.
kabo, v.i., gully.
hahabad, f.n., prostitute.—di; ha- KAEN, m.n., corporal (of police).
habo,—ihi (plur.), prostitutes. —ki.
hahabad ka dig, [Link]., prostitute. kanfur, m.n., camphor.—ki.
hado, f.n., dinner. katholik, m.n., Catholic.—gi;
baibai, a., adulterated; wa ru- katholigaah, a Catholic.
biad haibaiah or haibaah, this kidif, [Link]., tear or cut into small
rupee is adulterated, is false. pieces ; kidfa, wan kidfi.
haisaran, f.n., ratan (cane).—ti. kilkilai, [Link]., tickle.
_haisaramai, [Link]., flog. korban, m.n., Eucharist, Com-
halab, f.n. , shagginess. —ti. munion.—ki.
halab leh, a., Shagged, shagey Kristos, prop.n., Christ.
hairy, rough, having long hair. kudmo, f.n., sodomy (used also
hamir, m.n., ferment, yeast.—ki. for fornication ;see Wasmo).
hamis, m.n., poisonous arrow; kurtun, m.n., stump of a tree
kolka falladdu dohbantahai become dry.
wahha la yidahda hamis, when
the arrow is poisoned they call
it hamis.
hamri, m.n., liquor, wine.—gi. I.
hasanad, f.n., treasure.—di.
hodus ka dig, ka samai, [Link]., idan, m.n., authority, dominion.
sanctify, consecrate. —ki.
hon, [Link]., wound, hurt. idan or u idin (see u idin in
horanso, [Link]., stretch out. Dictionary).
horis ho, m.n. ‘play features.—ihi. ifharistiya, m.n., Eucharist.—ihi.
hud, f.n., person, nature, self.— ih, fn., suffocation, smothering,
i.
hudim, m.n., spike, stake.—ki. ihsan, a.v., suffocated.
IHS 298 MUD

ihsanaw, [Link]., be suffocated. loli, [Link]., amuse, cause tofplay.


“iji, [Link]., suffocate, smother. lol, m.n., boughs used in making
ilah, f.n., quarrel, strife.—ti. the Somali hut (see dig lola).
Inanka, —i, —u, n., the Son —ki.
(Second Person of the Blessed lul, v.i., hang.
Trinity).
ina, a., any (see in, part, piece).

M.
J. madal, m.n., a measure of un-
cooked rice.—ki.
jawan, f.n., stock, store.—ti. madowbow, v.p., be black.
ha i ged or jed min, do not dis- mahawi, m.n., tempter, misleader
tract me. (in religion only).—gi.
dinta jahad, [Link]., backslide (in maid, [Link]. (see Dictionary), bap-
religion), apostatize. tize.
jidhadasho, f.n., incarnation. maidasho, fn., baptism.
jirso, v.i., be old; wilkasu todoba mairun, m.n., chrism.—ki.
jirsai or jirsadai, this boy is masar, m.n., handkerchief.—ki.
seven years old; so —, take mashad, f.n., ointment, unction.
shelter ; ahalka s0 jirso. —di; mashadda ahirah or
jori, f.n., bay.—di. mashadda dadka buka, Ex-
junub, f.n., pollution during treme Unction.
sleep.—ti; iss ku —, have a ma‘shar, m.n., lesson.—ki.
pollution during sleep. meri, [Link]., marry.
merso, v.r., marry (yourself).
mestira, m.n., mystery.—hi.
midmid u tiri, [Link]., enumerate.
L. midnimo, f.n., unity.
minda? part. int. neg., is it not!
labho, f.n., pit of the stomach. miran, QV., clear, limpid.
lalad, m.n., a swing.—ki. iss misan, v.7., swing, see-saw.
lilah, m.n. (see Dictionary), God. miskinad, f.n., beggar (woman).
—hi. This word means espe-
cially *the truth." salibka ku mismar, [Link]., crucify.
limad, m.n., slough, a deep miry mot, m.n., death.—ki.
place.—ki. mud, m.n., the place after the
liturgiyad, f.n., liturgy.— di. shaf in
i the camel's chest. —ki.
lol, v.i., play. ka mud bidi, [Link]., transfix.
MUH 299 SIG

muhallis, m.n., Saviour.—ki. du'a ku rag, m.n., ascetic, pray-


mulk, m.n., throne.—gi. ing a long time.—gi (see rag,
mulki, m.n., kingdom.—gi. delay ...).
murwai, [Link]., honour, respect. rash, m.n., shot (any kind of
. Shot, as dust-shot ...).—ki.
rassul, m.n., Apostolic.—gi ;
dinta rassuligaah, the Apos-
N. tolic religion.
raya, ad., right.
iss na‘, v.r. (see na‘, Dictionary), rido, v.r., pitch, throw, upset
abnegate, renounce yourself. yourself; ridda, wan ridan.
iss ne‘bahan, f.n., abnegation. biyihi ‘arrada rogai, locution,
—ti. the Deluge (see dad).
nab, [Link]., splash; timaha nab, (nin) rogmai, a., abashed.
splash your hair flat with lime uronaw, [Link]., benefit, do good to.
or mud; ku —, glue. ruh, m.n., spirit, mind.—hi.
nabar yel, [Link]., wound, hurt. ruhha hoduskaah, prop. n., the
nabid or nebid, m.n., wine.—ki. Holy Ghost (Third Person of
nahsan, a.v., charitable, merciful. the Blessed Trinity).
dab nared, m.n., hell-fire.—ki. rumaisi, m.n., affirmation. —gi.
niyed, f.n., conseience.— di. rutbah, m.n., ceremony, rite.—hi ;
nolol, f.n., life.—shi. rutab.—ti (plur.).

0. S.
ohon daran or ohon la, a.,ignorant. Sadehmidnimada, —i, prop. n.,
ori or ‘uri, f.n., wife, lady, woman. the Trinity (of God).
sahalan, a.v., easy.
seg, [Link]. miss, omit; saladdi
ban segai, I omitted, missed
the prayer.
R. segasho, f.n., omission.
shahawad, f.n., passion (of the
Rabbi, m.n., God.—gi. This word soul).—di.
means especially ‘the Lord.’ shirud or shurud, m.n., cigar.—ki.
ra'id, f, the accompanying, sig or la wah, [Link]., miss in
going along with. aiming at.
SIG 300 WAJ

sigarad, m.n., cigar, cigarette.— U.


ki.
sir, [Link]., cheat, deceive, trick udbi, m.n., cotton.— gi.
(in playing). ugadsi, m.n., chase, hunting.—gi.
sir, f.n., a cheating in a game, ugadso, [Link]., hunt.
trick.—ti. ulaka‘, f.n., will—di; ninka
sirra, m.n., sacrament.—hi, —yal. ulaka'disu wa mid baan, the
sunarad, f.n., curl (a ringlet of will of that man is a bad one.
hair).— di. ulaka‘ ... u, ad., wilfully.
surad, f.n., chapter.—di. ulaka‘ah, a., wilful.
umasho, f.n., creation.
‘unid, f.n., eating. —di.
ur, v.i., smell.—a, wan —i.
urur hidigaah, m.n., constella-
tion.—hi.
T. usar, m.n., scum.—ki; usarka
ka safai, skim.
tegid, f.n., the going .. .—di (see
tag, go).
tahadiska dabihadda, »., con-
secration (at Mass).
iss ku talabsan, a.v., crossed, W.
lying across.
tambuk, m.n., tent (of Europeans). wabayaisan, a.v., baneful, poi-
—gi. sonous.
tarak, [Link]., apostatize, backslide wado (see wad), v.r., go on (for
(in religion). yourself).
tarik, m.n., apostate, backslider. wadi‘, [Link]., preach; —ya, wan
—gi. wadi'i.
tarbiyad, f.n., operation.— di; wahtiga sonka, locution, Lent,
tarbiyad hun, awkwardness. the quadragesimal fast.
taubadlaan, f.n., impenitence.— wajib. This word means * must,”
ti. ‘obliged,’ ‘necessary’; it is
tawila, m.n., fortune-teller.— hi. used as follows: 1st pers., igu
a tosi [Link]., encourage (see tos, wajib, I must, I am obliged, it
right). is necessary for me; 2nd pers.,
tulan, a.v., accumulated, heaped. kugu wajib; 3rd pers. sing. and
iss tun (see tun, forge), v.i., clash; plur., ku wajib; 1st pers. plur.,
ku tun, strike upon. ina ku wajib; 2nd pers. plur.,
tumin, f.n., show, exposure.—ti. idin ku wajib.
WAL 301 YEL

wal (root), [Link]., v.i., madden, to wer, [Link]., surround the head ...
become mad. on account of mourning.
walah, fn., thing.—di. This Wero, v.r., surround your head ...;
word is especially used for in- werta, wan weran.
visible things. wah ka werar, [Link]., fight with.
tobanka wasiyadod, decalogue. wiswis, m.n., doubt, uncertainty.
waslado, m.n., liver (of camels). wiswislaan, fn, without any
doubt, certainty.
weidafi, [Link]., throw, cast head-
long; so —, iss —, throw
yourself.
weisweis, [Link]., distract. Y.
weisweis, m.n., distraction.—ki.
wer, m.n., a linen surrounding yala, ad., often (see ya).
the head (emblem of mourn- yel nah, [Link]., curry (dress tanned
ing).—ki. leather).
LONDON;

PRINTED BY GILBERT AND RIVINGTON, LIMITED


ST. JOHN'S HOUSE, CLERKENWELL, E.O.,
207777777
LEE

rari
vu
se

i
Me
: “ee i

aal EX LA

rote
irt Go Mt
MM)

a n an aa

AONO.

»4* d*d^a aaa

You might also like