HHPC 6+ User Manual Overview
HHPC 6+ User Manual Overview
80271
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale d'uso
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
取扱説明書
Brugervejledning
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Käyttöopas
Ръководство за потребителя
Kullanıcı Kılavuzu
English .............................................................................................................................. 3
Deutsch ..........................................................................................................................19
Italiano ............................................................................................................................37
Français .........................................................................................................................54
Español ..........................................................................................................................72
日本語 .............................................................................................................................90
Dansk ............................................................................................................................107
Nederlands .................................................................................................................124
Svenska .......................................................................................................................142
Suomi ............................................................................................................................159
български ...................................................................................................................176
Türkçe ........................................................................................................................... 194
2
Table of Contents
Specifications on page 3
General information on page 4
User interface and navigation on page 8
Operation on page 11
Maintenance on page 17
Troubleshooting on page 18
Replacement parts and accessories on page 18
Specifications
Specification Details
Size range 0.3 µm - 10 µm channels per ISO 14644-1 (FS 209E) industry standard;
HHPC 3+ (0.5 µm) and HHPC 2+: 0.5 µm–5 µm
Number of channels HHPC 6+: Channel 1 fixed at 0.3 µm, and up to five additional channels with
sizes selectable from 0.5, 1.0, 2.0, 5.0 or 10.0 µm.
HHPC 3+ (0.3 µm): Channel 1 fixed at 0.3 µm, and up to two additional
channels with sizes selectable from 0.5, 1.0, 2.0, 5.0 or 10.0 µm.
HHPC 3+ (0.5 µm): Channel 1 fixed at 0.5 µm, and up to two additional
channels with sizes selectable from 1.0, 2.0 or 5.0 µm.
HHPC 2+: Channel 1 fixed at 0.5 µm, and up to one additional channel with
sizes selectable from 1.0, 2.0 or 5.0 µm.
Flow rate 2.83 lpm. Get ISO 14644-1 class 5 compliant 0.3 µm samples in a minute.
USB support Simple data export to memory stick or direct connect to PC via USB cable.
No software required.
Ethernet support Access particle data over network with an internet browser such as Windows
Explorer, Safari and Firefox
Battery duration More than 10 hours with typical use model. Minimum 5.5 hours continuous
sampling.
Data storage 10,000 records (5,000 records for .xls CFR 21 Part 11 secure files)
Counting efficiency 50% at 0.3 µm; 100% for particles > 0.45 µm (per ISO 21501)
Count modes Raw counts, N/CF, N/CM, N/L in Cumulative or Differential mode
English 3
Specification Details
Operating environment 10 ºC to 40 ºC (50 ºF to 104 ºF) / < 95% non condensing. Pollution degree: II
or better.
Power requirements (internal) Internal: Rechargeable Li-Ion 7.4V 2600 mAh battery, not user-serviceable
External: External Class III Power Adapter: 100-240 Vac, 50-60 Hz, 1.0A
input; 12 Vdc 2.5A output (Item number 230-300-1000)
Certification CE
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
4 English
Precautionary labels
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal
systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU
Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life
equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
This equipment contains a lithium ion battery. Recycle or dispose of the battery properly.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
English 5
Class 1 laser product
This instrument is classified as a Class 1 laser product. This product complies with IEC/EN
60825-1:2007 and 21 CFR 1040.10 except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated
June 24, 2007.
US FDA Laser Accession number 9922627-004. This product contains a non user-serviceable
760-850nm 50 mW class 3B laser.
Product overview
Note: The instrument is designed for indoor use only. Do not place the instrument in direct sunlight.
The handheld particle counter is a portable instrument that is used to monitor the air quality in:
• Clean rooms
• Manufacturing processes
• Pharmaceutical production
Three models of the instrument are available. The main differences are given in Table 1.
The cradle keeps the instrument in an upright position while the instrument is in use or in storage and
while the battery charges. The cradle also has data and power connections. Refer to Figure 2
on page 8.
Table 1 HHPC models
HHPC 6+ HHPC 3+ (0.3 µm) HHPC 3+ (0.5 µm) HHPC 2+
Number of channels 6 3 3 2
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 1. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
6 English
Figure 1 System components
English 7
Figure 2 Data and power connections
8 English
Figure 3 Keypad and display
Help screens
Help screens are available for some menus. Information on the help screens helps the user set up
and use the instrument. To show the information on a help screen, highlight the ? icon in the lower-
right corner of the display, then push the Select button. To exit the help screen, push the Select
button again.
Default screen
When the instrument power is applied, the display shows a splash screen, then the default Sample
Screen (Figure 4).
English 9
A sample process can be started from this screen. The process uses the stored Sample Setup
values. For more information on how to set up samples and a sample process, refer to Sample setup
on page 13 and Start a sample process with normal view on page 14.
Menu icons
Icons in the Navigation Menu are shown horizontally. The icon in the middle of the screen is shown
highlighted, (i.e., larger and brighter). Arrows above and below an icon indicate that sub-menus exist
(Figure 5).
Icon functions
Table 2 shows instrument icons grouped by function. Refer to specific sections of the manual for
more information.
Table 2 Icons and functions
System functions
Instrument diagnostics
Communications setup
10 English
Table 2 Icons and functions (continued)
System setup
Sign on
Common functions
Sample screen
Setup functions
Location setup
Sample setup
Alarm setup
Display setup
Operation
WARNING
Fire and explosion hazards. Do not use or store the unit in direct sunlight, near a heat source or in high
temperature environments such as a closed vehicle in direct sunlight. Failure to obey this precaution
can cause the battery to overheat and cause a fire or explosion.
Note: Potential instrument damage. Do not use the instrument in locations with high static electricity or magnetic
fields. Use of the instrument in these areas can cause invisible damage to instrument safety devices.
English 11
the Security setting, refer to the help screen in the General Setup menu and to Basic instrument
setup on page 12.
Start up
Push the POWER button to turn on or turn off the instrument.
Option Description
Change Password The default password is 123456. If a user forgets the password, technical support can
supply a temporary password. The user must give the instrument serial number and
system date for a temporary password to be generated.
12 English
Verify instrument operation
Electrical noise, sensor leakage or other interference can cause the instrument to give incorrect data.
To make sure the instrument operates correctly:
Sample setup
Refer to the help screen for more information.
Change the settings for how the instrument runs a sampling process in the Sample Setup menu.
Sub-menus include options for Location, Alarms and Data display setups. To update or change the
Sample Setup settings:
Option Description
Method (Time): The instrument gets a sample for the amount of time in the Time field.
Volume: The instrument gets a sample equal to the value in the Volume field.
Time The instrument gets a sample for the amount of time that is put in this field. Range: [Link] to
[Link] ([Link]). In the Time based sampling method, this value plus the hold time equals one
cycle.
Volume The instrument gets a sample equal to the volume put in this field. In the Volume based sampling
method, this value plus the hold time equals one cycle and the sample time remaining is an
estimated value.
Delay The period of time before the first sample starts after the Start key is pushed. Range: ([Link]) to
[Link]
English 13
Option Description
Cycles The total number of sample and hold intervals. Range: (0) to 999. When in Automatic mode, the
instrument stops after the last cycle is complete. A value of 0 makes the unit run continuously until
the user pushes the Select button.
Mode Automatic: the instrument gets samples according to the stored parameters.
Manual: the instrument gets one sample and stops.
Beep: the instrument uses Automatic mode settings but ignores the count alarm settings. The unit
gives an audible beep for each particle counted.
4. Configure the options for Location, Data display, Communications, Data export and Alarm Setup
as necessary.
1. Push the Menu button and navigate to Trend Data, then push the Select button.
14 English
The trend graph screen appears.
2. Push the Select button.
The Graph Setup screen appears with the Sampling Control icon active by default.
3. Do one of the tasks that follow:
• Push the Select button to start the sample process with the current setup OR
• Change the settings in the Graph Setup screen first, then highlight the Sampling Control icon
and push the Select button. Refer to the help screen for more information about Graph Setup.
1. Navigate to the Buffered Data screen icon and push the Select Button.
The Buffered Data Review screen appears.
2. Push the up or down arrows to scroll through the data.
The data scroll in sequence from the current record.
The data include the date and time of collection, the record number currently in view, channels
and counts, and environmental data associated with the sample.
1. Navigate to the clock with a red X icon at the bottom of the screen, then push the Select key.
A confirmation warning appears.
2. Do one of the steps that follow:
a. Push the Select key to cancel the operation and keep the data.
b. Navigate to the check mark, then push the Select key to remove data from the buffer.
Option Description
.tsv This format gives an Excel compatible tab separated variable (.tsv) file. The file is not locked for
editing and is not CFR 21 Part 11 secure. This format supports a maximum of 10,000 data records.
.xls This format gives an Excel (.xls) spreadsheet file. The file is locked for editing and is CFR 21 Part
11 secure. This format supports a maximum of 5,000 data records.
English 15
Move data to a USB memory stick
1. Connect the memory stick to the USB port on the bottom of the instrument.
2. Navigate to the Buffered Data Icon and push the Select button.
3. In the Buffered Data screen, push the Left arrow until the icon that shows the USB stick and a
green arrow is highlighted. Push the Select button.
The data export starts automatically. The display shows a successful export message when the
export is complete. Do not remove the memory stick before this message shows. For buffers with
a large amount of data, the export may take a few seconds.
4. Push the Select button to remove the message.
5. Remove the USB stick from the instrument and connect the stick to the USB port on the
computer.
6. In Windows Explorer, navigate to the computer drive for the USB memory stick.
7. Right click the [Link] file (or the secure .xls file if enabled in the Communications Setup
screen) and select Open with > Excel. When the file is open, move the data to the computer.
Note: Each time data are saved to the USB memory stick, the DATA file on the memory stick is overwritten.
1. Connect the Ethernet cable and power cable to the instrument base.
2. Navigate to the Communication Setup menu and push the Select button.
3. In the Communication Setup screen, set the IP address, Subnet Mask, and Gateway address. To
do this, do one of the following:
a. Put the IP Address, Subnet and Gateway data in the appropriate fields OR
b. Select the DHCP check box.
If the DHCP box is selected, the IP Address, Subnet Mask and Gateway are set automatically
when the instrument is connected to the network. The instrument will ask for an IP address if:
1. Connect the mini-USB cable to the mini-USB port on the instrument and the USB port on the PC.
2. In Windows Explorer on the PC, navigate to the HPC USB drive and open the [Link] file.
3. Disconnect the USB cable or do a power cycle of the instrument.
New data is added to the DATA file.
16 English
Update instrument firmware
1. Put the update file on a USB memory stick.
2. Attach the memory stick to the USB port on the bottom of the instrument.
3. Push and hold down the menu key and push the power key.
The instrument scans the USB drive for updates and installs the update.
Maintenance
WARNING
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must
be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
• Connect the AC adapter plug to the AC adapter connector of the optional cradle, then attach
the instrument to the cradle.
• Connect the AC adapter plug to the AC adapter connector on the bottom of the instrument.
An amber light on the front of the instrument cradle shows that the cradle has power. The light
turns green when the instrument is correctly connected to the cradle.
If the AC adapter cord is connected to the instrument, a green light appears above the AC
adapter connector of the instrument.
If the instrument has power, the battery icon in the display flashes while the battery charges. The
icon becomes solid (does not flash) when the battery is completely charged. A discharged battery
becomes completely charged in about 3.5 hours.
The battery cannot be replaced by the user. Contact the manufacturer for battery replacement.
English 17
Troubleshooting
Diagnostics screen
The Diagnostics icon is in the Communications Setup sub-menus.
The Diagnostics screen shows information that may be useful in the analysis of instrument failures.
Information shown includes details about instrument calibration, laser current, firmware version,
battery voltage and battery charge status.
Error descriptions
Table 3 describes the kinds of errors that can occur.
Table 3 Errors
Error type Description
Stop A stop error causes all operation to stop until the error is corrected. The current sample is
aborted.
Flow A flow error causes the counter to stop sampling, and an error message shows in the display.
Hardware failure Hardware failures are indicated by an error message in the display. Record any fault codes
that show.
Warnings
A warning occurs when a subsystem does not function correctly. When a warning occurs, the
instrument continues to operate and a warning level indicator shows in the display. When the
warning condition is cleared, the indicator goes out of view.
Table 4 describes the kinds of warnings that can occur.
Table 4 Warnings
Warning Description
Laser current Occurs when the laser current exceeds ±30% of the nominal level.
Buffer full The instrument is powered on and the buffer is full. Old data will be overwritten.
Flow system A Flow Alarm warning occurs when the firmware is unable to maintain a steady state.
Overconcentration Occurs when concentration limits of the sensor are detected. The warning clears when
concentration values return to normal.
Calibration failure Occurs when the calibration signal registers a sensitivity change of ± 10% size error in the
first channel.
18 English
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 19
Allgemeine Informationen auf Seite 20
Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 24
Betrieb auf Seite 27
Wartung auf Seite 34
Fehlerbehebung auf Seite 35
Ersatzteile und Zubehör auf Seite 35
Technische Daten
Technische Daten Details
Größenbereich 0.3 µm - 10 µm-Kanäle nach Industrienorm ISO 14644-1 (FS 209E); HHPC
3+ (0.5 µm) und HHPC 2+: 0.5 µm–5 µm
Anzahl der Kanäle HHPC 6+: Kanal 1 fest mit 0,3 µm, und bis zu fünf zusätzliche Kanäle mit
Auswahl zwischen 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 oder 10,0 µm.
HHPC 3+ (0.3 µm): Kanal 1 fest mit 0,3 µm, und bis zu zwei zusätzliche
Kanäle mit Auswahl zwischen 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 oder 10,0 µm.
HHPC 3+ (0.5 µm): Kanal 1 fest mit 0,5 µm, und bis zu zwei zusätzliche
Kanäle mit Auswahl zwischen 1,0, 2,0 oder 5,0 µm.
HHPC 2+: Kanal 1 fest mit 0,5 µm, und bis zu ein zusätzlicher Kanal mit
Auswahl zwischen 1,0, 2,0 oder 5,0 µm.
Gewicht 0,7 kg
Durchflussrate 2,83 l/m.0,3 µm-Proben gemäß ISO 14644-1 Klasse 5 in einer Minute
erhalten.
USB-Unterstützung Einfacher Datenexport auf einen USB-Stick oder über eine direkte USB-
Kabelverbindung auf einen PC. Keine Software erforderlich.
Ethernet-Unterstützung Zugriff auf Partikeldaten über das Netzwerk mit einem Internet-Browser wie
Internet Explorer, Safari oder Firefox
Akku Betriebszeit Mehr als zehn Stunden bei üblicher Verwendung. Mindestens 5,5 Stunden im
Dauerbetrieb.
Zähleffizienz 50 % bei 0,3 µm; 100 % für Partikel > 0,45 µm (nach ISO 21501)
Deutsch 19
Technische Daten Details
Spannungsversorgung (intern) Intern: Wiederaufladbarer Li-Ionen-Akku mit 7,4 V und 2600 mAh, kann nicht
vom Benutzer gewartet werden
Extern: Externes Netzteil der Klasse III: 100-240 V Wechselstrom, 50-60 Hz,
1,0 A Eingang; 12 V Gleichstrom 2,5 A Ausgang (Artikelnummer
230-300-1000)
Zertifizierung CE
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
20 Deutsch
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
Warnhinweise
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang
mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten
Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol zeigt an, dass eine Lasereinheit in diesem Gerät verwendet wird.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab 12. August 2005 nicht in
öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen
in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU-Richtlinie
2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Diese Ausrüstung enthält einen Lithium-Ionen-Akku. Entsorgen Sie den Akku ordnungsgemäß
bzw. führen Sie ihn der Wiederverwertung zu.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-
Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde
festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-
Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen
Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese
auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der
Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen
sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
Deutsch 21
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
Produktübersicht
Hinweis: Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen ausgelegt. Setzen Sie das Gerät nicht direkter
Sonneneinstrahlung aus.
Der Partikelzähler ist ein tragbares Gerät zum Überwachen der Luftqualität in:
• Reinräumen
• Fertigungsverfahren
• Pharmazeutischen Produktionsstätten
Es sind drei Modelle des Geräts erhältlich. Die Hauptunterschiede sind in Tabelle 1 angegeben.
Die Ladestation hält das Gerät in einer aufrechten Position, während es verwendet oder gelagert
oder der Akku geladen wird. Die Ladestation weist außerdem Daten- und Stromverbindungen auf.
Siehe Abbildung 2 auf Seite 24.
Tabelle 1 HHPC-Modelle
HHPC 6+ HHPC 3+ (0,3 µm) HHPC 3+ (0,5 µm) HHPC 2+
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 1. Wenn irgendwelche
Positionen fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
22 Deutsch
Abbildung 1 Systemkomponenten
Deutsch 23
Abbildung 2 Daten- und Stromverbindungen
24 Deutsch
Abbildung 3 Tastenfeld und Anzeige
1 LCD-Display 5 Rechtspfeil-Taste
2 Menütaste 6 Abwärtspfeil-Taste
3 Aufwärtspfeil-Taste 7 Taste "Select" (Auswählen; auch zum
Starten/Stoppen der Probennahme)
4 Ein/Aus-Schalter 8 Linkspfeil-Taste
Hilfebildschirme
Für einige Menüs sind Hilfebildschirme verfügbar. Die Informationen auf den Hilfebildschirmen helfen
den Benutzern, das Gerät einzurichten und zu verwenden. Um die Informationen auf einem
Hilfebildschirm anzuzeigen, markieren Sie das ?-Symbol (Fragezeichen) in der rechten unteren Ecke
des Displays, und drücken Sie die Taste "Select" (Auswählen). Drücken Sie die Taste "Select"
(Auswählen) erneut, um den Hilfebildschirm zu verlassen.
Standardbildschirm
Nachdem das Gerät angeschaltet wurde, wird auf dem Display erst ein Begrüßungsbildschirm
angezeigt, und dann der Standard-Probenbildschirm (Abbildung 4).
Abbildung 4 Probenbildschirm
Deutsch 25
Von diesem Bildschirm aus kann eine Probennahme gestartet werden. Bei dem Prozess werden die
in "Sample Setup" (Proben-Setup) gespeicherten Werte verwendet. Weitere Informationen zum
Einrichten von Proben und zur Probennahme finden Sie unter Sample Setup (Proben-Setup)
auf Seite 29 und Starten der Messung in normaler Ansicht auf Seite 30.
Menüsymbole
Symbole im Navigationsmenü werden waagerecht angezeigt. Das Symbol in der Mitte des
Bildschirms ist hervorgehoben (größer und kontrastreicher). Mit Pfeilen ober- und unterhalb eines
Symbols wird angezeigt, dass Untermenüs vorhanden sind (Abbildung 5).
So begeben Sie sich zum Navigationsmenü und wählen eine Menüoption aus:
Symbolfunktionen
In Tabelle 2 sind Gerätesymbole nach Funktion gruppiert. Weitere Informationen finden Sie in den
entsprechenden Abschnitten der Bedienungsanleitung.
Tabelle 2 Symbole und Funktionen
Systemfunktionen
Gerätediagnose
26 Deutsch
Tabelle 2 Symbole und Funktionen (fortgesetzt)
Datenübertragung Einstellungen
System-Setup
Anmeldung
Allgemeine Funktionen
Trenddatenanzeige
Probenbildschirm
Ansicht Datenspeicher
Einstellfunktionen
Standort-Setup
Proben-Setup
Alarm-Setup
Display-Setup
Betrieb
WARNUNG
Explosions- und Feuergefahr. Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht bei direkter
Sonneneinstrahlung, in der Nähe einer Hitzequelle oder in Umgebungen mit hohen Temperaturen,
etwa einem geschlossenen Fahrzeug bei direkter Sonneneinstrahlung. Wird diese Vorsichtsmaßnahme
nicht beachtet, kann der Akku überhitzen und Feuer fangen oder explodieren.
Deutsch 27
Hinweis: Möglicher Geräteschaden. Verwenden Sie das Gerät nicht an Standorten mit hoher statischer Elektrizität
oder starken Magnetfeldern. Die Verwendung des Geräts in diesen Bereichen kann unsichtbare Schäden an
Sicherheitseinrichtungen des Geräts verursachen.
Informationen zu Zugriffsebenen
Das Gerät arbeitet mit zwei Zugriffsebenen, Operator (Standard) und Administrator. Die
Zugriffsebene wird über das Kontrollkästchen "Security" (Sicherheit) im Menü "General Setup"
(Allgemeine Einstellungen) gesteuert. Weitere Informationen zur Einstellung "Security" (Sicherheit)
finden Sie im Hilfebildschirm des Menüs "General Setup" (Allgemeine Einstellungen) und unter
Allgemeine Geräteeinstellungen auf Seite 28.
Inbetriebnahme
Drücken Sie die Taste POWER, um das Gerät ein- und auszuschalten.
Allgemeine Geräteeinstellungen
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Akku ausreichend aufgeladen ist.
Informationen zum Laden des Akkus finden Sie unter Aufladen des Akkus auf Seite 34.
Weitere Informationen finden Sie auf dem Hilfebildschirm.
So aktualisieren oder ändern Sie die algemeinenGeräteeinstellungen:
Optionen Beschreibung
Hintergrundbeleuchtung 5 - 300 Sekunden (30). Mit der Eingabe 0 wird die Funktion deaktiviert.
Zeitabschaltung
Sicherheit Diese Funktion wird über ein Kontrollkästchen gesteuert. Eine Änderung
an dieser Einstellung wird aktiv, wenn der Benutzer den Bildschirm
"General Setup" (Allgemeine Einstellungen) verlässt.
Wenn die Sicherheitsfunktion eingeschaltet ist (das Kontrollkästchen ist
aktiviert), muss der Benutzer das Symbol "Sign On" (Anmeldung)
auswählen und das aktuelle Administratorpasswort eingeben, um Zugriff
auf Administratorebene zu erhalten. Wenn die Funktion aktiviert ist aber
kein Passwort eingegeben wird, hat der Benutzer nur Zugriff auf
Operatorebene.
Ist die Sicherheitsfunktion ausgeschaltet (das Kontrollkästchen ist nicht
aktiviert), hat der Benutzer Zugriff sowohl auf Operator- als auch auf
Administratorebene.
Passwort ändern Das Standardpasswort lautet 123456. Wenn ein Benutzer sein Passwort
vergisst, kann vom technischen Support ein vorübergehendes Passwort
bereitgestellt werden. Der Benutzer muss die Seriennummer des Geräts
und das Systemdatum angeben, damit ein vorübergehendes Passwort
generiert werden kann.
Feedback-Lautstärke (Mittel). Diese Einstellung kann nach oben oder unten justiert werden.
28 Deutsch
Einstellen des Datendisplays
Im Bildschirm "Data Display Setup" (Datendisplay Setup) können Sie die Einstellungen zum
Anzeigen und Speichern von Daten im Gerät ändern.
Für unterschiedliche Modelle des Geräts kann es unterschiedliche Einstellungen und Parameter
geben. Siehe HHPC-Modelle auf Seite 22.
So aktualisieren oder ändern Sie eine Einstellung:
Deutsch 29
1. Drücken Sie die Taste "Menu" (Menü).
2. Navigieren Sie zum Symbol "Sample Setup" (Proben-Setup), und drücken Sie die Taste "Select"
(Auswählen).
3. Ändern Sie die Einstellungen für die Optionen. Standardwerte werden in Klammern angezeigt.
Optionen Beschreibung
Methode (Time): Das Gerät nimmt über den im Feld "Time" (Zeit) angegebenen Zeitraum eine Probe.
Volumen: Das Gerät nimmt eine Probe, die dem Wert im Feld "Volume" (Volumen) entspricht.
Zeit Das Gerät nimmt eine Probe über den Zeitraum, der in dieses Feld eingegeben wird. Bereich:
[Link] bis [Link] ([Link]). Bei der zeitbasierten Probennahme entspricht dieser Wert
plus der Haltezeit einem Zyklus.
Volumen Das Gerät nimmt eine Probe, die dem in diesem Feld eingegebenen Wert entspricht. Bei der
volumenbasierten Probennahme entspricht dieser Wert plus der Haltezeit einem Zyklus, und
die verbleibende Probenzeit ist ein Schätzwert.
Verzögerung Der Zeitraum vor der ersten Probennahme, nachdem die Taste "Start" gedrückt wurde.
Bereich: ([Link]) bis [Link].
Zyklen Die Gesamtzahl von Proben- und Halteintervallen. Bereich: 0 bis 999. Im Modus "Automatic"
(Automatisch) stoppt das Gerät, wenn der letzte Zyklus abgeschlossen ist. Bei Eingabe
von 0 wird das Gerät dauerhaft betrieben, bis der Benutzer die Taste "Select" (Auswählen)
drückt.
Modus Automatic (Automatisch): Das Gerät nimmt entsprechend den gespeicherten Parametern
Proben.
Manual (Manuell): Das Gerät nimmt eine Probe und stoppt dann.
Beep (Piepton): Das Gerät verwendet die Einstellungen des automatischen Modus, ignoriert
jedoch die Einstellung des Zählalarms. Das Gerät gibt für jeden gezählten Partikel einen
Piepton wieder.
4. Konfigurieren Sie die Optionen für "Location" (Standort), "Data display" (Datenanzeige),
"Communications" (Datenübertragung), "Data export" (Datenexport) und "Alarm Setup" (Alarm
einstellen) nach Bedarf.
30 Deutsch
Abbildung 6 Probenbildschirm
1. Drücken Sie die Taste "Menu" (Menü), navigieren Sie zu "Trend Data" (Trenddaten), und drücken
Sie dann die Taste "Select" (Auswählen).
Der Bildschirm mit dem Trenddiagramm wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste "Select" (Auswählen).
Der Bildschirm "Graph Setup" (Diagramm einstellen) wird angezeigt. Das Symbol "Sampling
Control" (Steuerung Probennahme) ist standardmäßig aktiviert.
3. Führen Sie eine der folgenden Aufgaben aus:
• Drücken Sie die Taste "Select" (Auswählen), um die Probennahme mit den aktuellen
Einstellungen zu starten; ODER:
• Ändern Sie zuerst die Einstellungen im Bildschirm "Graph Setup" (Diagramm einrichten),
heben Sie dann das Symbol "Sampling Control" (Steuerung Probennahme) hervor, und
drücken Sie die Taste "Select" (Auswählen). Weitere Informationen zu "Graph Setup"
(Diagramm einrichten) finden Sie auf dem Hilfebildschirm.
Deutsch 31
Anzeigen gespeicherter Daten
1. Navigieren Sie zu dem Symbol "Buffered Data" (Gespeicherte Daten), und drücken Sie die Taste
"Select" (Auswählen).
Der Bildschirm "Buffered Data Review" (Prüfung gespeicherter Daten) wird angezeigt.
2. Drücken Sie den Aufwärts- oder Abwärtspfeil, um durch die Daten zu navigieren.
Die Daten werden der Reihe nach durchgeblättert, beginnend mit dem aktuellen Datensatz.
Die Daten umfassen Datum und Uhrzeit der Erfassung, die Nummer des aktuell angezeigten
Datensatzes, Kanäle und Zählungen sowie Umweltdaten, die sich auf die Probe beziehen.
1. Navigieren Sie zu der Uhr mit einem roten X unten auf dem Bildschirm, und drücken Sie die
Taste "Select" (Auswählen).
Eine Bestätigungsmeldung wird angezeigt.
2. Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:
a. Drücken Sie die Taste "Select" (Auswählen), um den Vorgang abzubrechen und die Daten zu
erhalten.
b. Navigieren Sie zu dem Kontrollkästchen und drücken Sie dann die Taste "Select"
(Auswählen), um die Daten aus dem Speicher zu entfernen.
Optionen Beschreibung
.tsv Mit diesem Format erhalten Sie eine Excel-kompatible, tabulatorgetrennte Datei (.tsv). Die Datei
ist nicht für die Bearbeitung gesperrt und ist nicht sicher gemäß CFR 21 Part 11. Dieses Format
unterstützt maximal 10.000 Datensätze.
.xls Mit diesem Format erhalten Sie eine Excel-Tabellendatei (.xls.). Die Datei ist für die Bearbeitung
gesperrt und ist sicher gemäß CFR 21 Part 11. Dieses Format unterstützt maximal
5.000 Datensätze.
32 Deutsch
6. Navigieren Sie in Windows Explorer zu dem Computerlaufwerk für den USB-Speicherstick.
7. Rechtsklicken Sie auf die Datei "[Link]" (oder auf die sichere .xls-Datei, falls diese im
Bildschirm „Communication Setup“ (Kommunikationseinstellungen) aktiviert wurde), und wählen
Sie „Open with > Excel“ (Öffnen mit > Excel). Sobald die Datei geöffnet ist, verschieben Sie die
Daten auf den Computer.
Hinweis: Jedes Mal, wenn Daten auf dem USB-Speicherstick gespeichert werden, wird die Datei DATA auf
dem Stick überschrieben.
1. Schließen Sie das Ethernet-Kabel und das Stromkabel an den Gerätesockel an.
2. Navigieren Sie zum Menü "Communication Setup" (Datenübertragung Einstellungen), und
drücken Sie die Taste "Select" (Auswählen).
3. Legen Sie im Menü "Communication Setup" (Datenübertragung Einstellungen) die IP-Adresse,
die Subnetz-Maske und die Gateway-Adresse fest. Führen Sie dazu einen der folgenden Schritte
aus:
a. Geben Sie die IP-Adresse sowie die Subnetz- und Gateway-Daten in die entsprechenden
Felder ein; ODER:
b. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen DHCP.
Wenn das Kontrollkästchen DHCP aktiviert ist, werden die IP-Adresse, die Subnetz-Maske
und der Gateway automatisch festgelegt, sobald das Gerät mit dem Netzwerk verbunden
wird. Das Gerät fragt nach einer IP-Adresse, wenn:
1. Schließen Sie das Mini-USB-Kabel an den Mini-USB-Port am Gerät und dann am USB-Port des
PCs an.
2. Navigieren Sie auf dem PC in Windows Explorer zum USB-Laufwerk "HPC", und öffnen Sie die
Datei "[Link]".
3. Trennen Sie das USB-Kabel, oder schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Der Datei DATA werden neue Daten hinzugefügt.
Deutsch 33
Aktualisieren der Geräte-Firmware
1. Speichern Sie die Aktualisierungsdatei auf einem USB-Speicherstick.
2. Schließen Sie den Speicherstick an den USB-Port unten am Gerät an.
3. Drücken und halten Sie gleichzeitig die Menütaste und die Einschalttaste.
Das USB-Laufwerk wird vom Gerät nach Aktualisierungen durchsucht, die dann installiert
werden.
Wartung
WARNUNG
Mehrere Gefahren. Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung oder
Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller.
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
• Schließen Sie den Netzteilstecker an die Netzteilbuchse der optionalen Ladestation an, und
legen Sie das Gerät in die Station.
• Schließen Sie den Netzteilstecker an die Netzteilbuchse an der Unterseite des Geräts an.
Mit einem gelben Licht an der Vorderseite der Ladestation wird angezeigt, dass die Station mit
Strom versorgt wird. Das Licht wird grün, wenn das Gerät richtig in die Ladestation eingelegt ist.
Wenn das Netzteil an das Gerät angeschlossen wird, leuchtet oberhalb der Netzteilbuchse des
Geräts ein grünes Licht auf.
Wenn das Gerät mit Strom versorgt wird, blinkt das Batteriesymbol im Display, während der Akku
aufgeladen wird. Das Symbol wird dauerhaft angezeigt (blinkt nicht), wenn der Akku vollständig
aufgeladen ist. Ein entladener Akku wird in etwa 3,5 Stunden vollständig aufgeladen.
Der Akku kann nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn
der Akku ausgetauscht werden muss.
34 Deutsch
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei normalem Betrieb ist keine regelmäßige Reinigung erforderlich. Wenn
das Geräteäußere schmutzig wird, wischen Sie die Geräteoberfläche mit einem sauberen, feuchten
Tuch ab.
Fehlerbehebung
Diagnose-Bildschirm
Das Diagnose-Symbol befindet sich in den Untermenüs von "Communications Setup"
(Datenübertragung einstellen).
Auf dem Diagnose-Bildschirm werden Informationen angezeigt, die für die Analyse von
Gerätefehlern nützlich sein können.
Die angezeigten Informationen umfassen Details zur Gerätekalibrierung, zum Laserstrom, der
Firmware-Version, Batteriespannung und dem Ladezustand des Akkus.
Fehlerbeschreibungen
In Tabelle 3 sind die Fehler beschrieben, die auftreten können.
Tabelle 3 Fehler
Fehlertyp Beschreibung
Stopp Ein Stopp-Fehler bewirkt, dass alle Vorgänge gestoppt werden, bis der Fehler korrigiert ist.
Die aktuelle Messung wird nicht gespeichert.
Durchfluss Bei einem Durchflussfehler stoppt der Zähler die Probennahme, und auf dem Display wird
eine Fehlermeldung angezeigt.
Hardware-Fehler Hardware-Fehler werden durch eine Fehlermeldung auf dem Display angezeigt. Notieren Sie
alle Fehlercodes auf, die angezeigt werden.
Warnungen
Eine Warnung tritt auf, wenn ein Untersystem nicht richtig funktioniert. Wenn eine Warnung auftritt,
wird das Gerät weiter betrieben, und im Display wird ein Warnindikator angezeigt. Wenn die die
Warnung auslösende Ursache beseitigt ist, erlischt die Warnanzeige.
In Tabelle 4 sind die Warnungen beschrieben, die auftreten können.
Tabelle 4 Warnungen
Warnung Beschreibung
Laserstrom Tritt auf, wenn der Laserstrom ±30 % des Nennpegels unter- oder überschreitet.
Speicher voll Das Gerät ist eingeschaltet, und der Speicher ist voll. Alte Daten werden überschreiben.
Durchfluss Eine Warnung bezüglich Durchflussalarm tritt auf, wenn die Firmware keinen stabilen
Zustand halten kann.
Überkonzentration Tritt auf, wenn Konzentrationsgrenzen des Sensors überschritten werden. Die Warnung wird
zurückgenommen, wenn die Konzentration zu Normalwerten zurückkehrt.
Kalibrierfehler Tritt auf, wenn das Kalibriersignal eine Sensibilitätsänderung von ±10 % Größenfehler im
ersten Kanal registriert.
Deutsch 35
Beschreibung Bestellnr.
Ladestation 2089380-01
Stromversorgung 230-300-1000
USB-Kabel 460-400-0002
Nullfilter VP212808
Transporttasche 2089328-01
36 Deutsch
Sommario
Caratteristiche a pagina 37
Informazioni generali a pagina 38
Interfaccia utente e navigazione a pagina 42
Funzionamento a pagina 45
Manutenzione a pagina 51
Risoluzione dei problemi a pagina 52
Parti di ricambio e accessori a pagina 53
Caratteristiche
Caratteristiche Dettagli
Numero di canali HHPC 6+: canale 1 fisso a 0,3 µm e fino a cinque canali aggiuntivi con
dimensioni selezionabili da 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 o 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,3 µm): canale 1 fisso a 0,3 µm e fino a due canali aggiuntivi con
dimensioni selezionabili da 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 o 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,5 µm): canale 1 fisso a 0,5 µm e fino a due canali aggiuntivi con
dimensioni selezionabili da 1,0, 2,0 or 5,0 µm.
HHPC 2+: canale 1 fisso a 0,5 µm e fino a un canale aggiuntivo con
dimensioni selezionabili da 1,0, 2,0 o 5,0 µm.
Supporto USB Facile esportazione dei dati su chiavetta o tramite connessione diretta al PC
mediante cavo USB. Non è necessario alcun software.
Supporto Ethernet Accesso ai dati sulle particelle tramite la rete con un browser Internet, ad
esempio Internet Explorer, Safari e Firefox
Modalità di visualizzazione dei Conta particellare in formato tabellare tradizionale o grafico di andamento
dati
Classe di protezione Grado di protezione ambientale IP40. Protezione contro oggetti di diametro
dell'involucro minimo di 1 mm. Non impermeabile.
Durata batteria Oltre 10 ore in caso di utilizzo standard. Minimo 5,5 ore in caso di
campionamento continuativo.
Memoria dati 10.000 record (5.000 record per i file .xls CFR 21 Part 11 protetti)
Efficienza di conteggio 50% a 0,3 µm; 100% per particelle > 0,45 µm (conformemente a ISO 21501)
Limiti di concentrazione 10% a 4.000.000 particelle per piede cubo (conformemente a ISO21501)
Italiano 37
Caratteristiche Dettagli
Modalità di conteggio Conteggi non elaborati, N/CF, N/CM, N/L in modalità cumulativa o
differenziale
Temperatura d'esercizio Da 10 a 40 ºC (da 50 a 104 ºF) / < 95% senza condensa. Grado di
inquinamento: II o migliore.
Temperatura di conservazione Da -10 a 50 ºC (da 14 a 122 ºF) / Fino al 98% senza condensa
Requisiti di alimentazione Interna: batteria ricaricabile agli ioni di litio 7,4 V 2600 mAh, non sostituibile
(interna) dall'utente
Esterna: adattatore esterno di classe III: 100-240 VCA, 50-60 Hz, 1,0 A in
ingresso; 12 VCC 2,5 A in uscita (codice 230-300-1000)
Certificazioni CE
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti,
particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il
produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi
descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel
sito Web del produttore.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
38 Italiano
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
Etichette di avvertimento
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo
simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle
istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di
smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e
nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature
vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Questo dispositivo contiene batterie agli ioni di litio. Riciclare o smaltire le batterie in modo
corretto.
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è
conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza
o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza,
collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
Italiano 39
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
• Camere controllate
• Processi di produzione
• Industrie farmaceutiche
Lo strumento è disponibile in tre modelli, le cui differenze principali sono riportate nella Tabella 1.
Quando è inserito nella base, lo strumento resta in posizione verticale sia durante l'uso, sia quando è
riposto sia quando è in fase di ricarica. Anche la base è dotata di connettori per l'alimentazione e la
trasmissione dei dati. Fare riferimento a Figura 2 a pagina 42.
Tabella 1 Modelli HHPC
HHPC 6+ HHPC 3+ (0,3 µm) HHPC 3+ (0,5 µm) HHPC 2+
Numero di canali 6 3 3 2
40 Italiano
Figura 1 Componenti del sistema
Italiano 41
Figura 2 Collegamenti di alimentazione e trasmissione dati
42 Italiano
Figura 3 Tastierino e display
Schermata predefinita
Quando si accende lo strumento, sul display viene visualizzata una schermata iniziale che, per
impostazione predefinita è la schermata Sample (Campionamento) (Figura 4).
Italiano 43
In questa schermata è possibile iniziare una procedura di campionamento. Per la procedura vengono
utilizzati i valori memorizzati in Sample Setup (Configurazione campionamento). Per ulteriori
informazioni su come configurare i campioni e una procedura di campionamento, fare riferimento a
Configurazione del campionamento a pagina 47 e Avvio di una procedura di campionamento nella
vista normale a pagina 48.
44 Italiano
Tabella 2 Icone e funzioni (continua)
Configurazione della comunicazione
Accesso
Funzioni comuni
Schermata di campionamento
Funzioni di configurazione
Funzionamento
AVVERTENZA
Pericoli di incendio ed esplosione. Non utilizzare né esporre lo strumento alla luce diretta dei raggi
solari, non riporlo vicino a una fonte di calore o in ambienti molto caldi, quali ad esempio veicoli chiusi,
esposti alla luce solare diretta. Il mancato rispetto di questa precauzione può causare il
surriscaldamento della batteria e provocare incendi o esplosioni.
Italiano 45
Nota: rischio di danneggiare lo strumento. Non utilizzare lo strumento in presenza di livelli elevati di elettricità
statica o campi magnetici. L'uso dello strumento in tali condizioni può provocare danni non visibili ai dispositivi di
sicurezza interni.
Livelli di accesso
Lo strumento lavora con due livelli di accesso operatore (default) e amministratore. Lo strumento
lavora con due livelli di accesso operatore (default) e amministratore. Il livello di accesso è gestito in
general setup nella casella di controllo Security, per ulteriori informazioni fare riferimento alla
schermata di aiuto nel menu general setup ed alla Configurazione di base dello strumento
a pagina 46
Accensione
Per accendere spegnere lo strumento premere il tasto di ACCENSIONE.
Opzione Descrizione
Backlight Timeout (Timeut 5-300 secondi (30). Impostando 0 la funzione viene disabilitata.
retroilluminazione)
Security (Sicurezza) Questa funzione è associata a una casella di controllo. Eventuali modifiche
apportate a questa impostazione vengono applicate quando si chiude la
schermata della configurazione generale.
Se la funzione Security (Sicurezza) viene attivata (casella di controllo
selezionata), per accedere come amministratore l'utente deve selezionare
l'icona di accesso e immettere la password dell'amministratore. Se la
funzione è attiva e non si immette la password, l'accesso verrà consentito
solo con il livello operatore.
Se la funzione Security (Sicurezza) è disattivata (casella di controllo
deselezionata), l'utente può accedere sia come amministratore che come
operatore.
46 Italiano
Impostazione Data Display
Modificare le impostazioni di come lo strumento visualizza e registra i dati nella schemrata Data
Display Setup.
Modelli differenti dello strumento possono avere diversi settaggi e parametri. Fare riferimento a
Modelli HHPC a pagina 40.
Per aggiornare o modificare i settaggi:
Italiano 47
3. Modificare le impostazioni delle opzioni. I valori predefiniti sono indicati fra parentesi.
Opzione Descrizione
Method (Time) (Tempo): lo strumento acquisisce un campione per l'intervallo di tempo specificato
(Metodo) nel campo Time (Tempo).
Volume (Volume): lo strumento acquisisce un campione corrispondente al valore
specificato nel campo Volume (Volume).
Time (Tempo) Lo strumento acquisisce un campione per l'intervallo di tempo specificato in questo
campo. Intervallo: da [Link] a [Link] ([Link]). Nel metodo di campionamento
basato sul tempo, questo valore sommato a quello di memorizzazione corrisponde a un
ciclo.
Delay (Ritardo) Periodo di tempo che precede l'inizio del primo campionamento dopo la pressione del
tasto di avvio. Intervallo: da ([Link]) a [Link]
Cycles (Cicli) Numero totale di campioni e intervalli di memorizzazione. Intervallo: da (0) a 999. Nella
modalità automatica lo strumento interrompe la procedura al termine dell'ultimo ciclo.
Impostando il valore 0 lo strumento funziona ininterrottamente fino a quando l'utente
preme il tasto di selezione.
48 Italiano
Figura 6 Schermata di campionamento
1. Premere il tasto dei menu e selezionare l'icona dei dati di andamento, quindi premere il tasto di
selezione.
Viene visualizzata la schermata del grafico di andamento.
2. Premere il tasto di selezione.
Viene visualizzata la schermata Graph Setup (Configurazione grafico) con l'icona di controllo del
campionamento attiva per impostazione predefinita.
3. Effettuare una delle seguenti operazioni:
1. Selezionare l'icona della schermata dei dati memorizzati e premere il tasto di selezione.
Italiano 49
Viene visualizzata la schermata Buffered Data Review (Analisi dati del buffer).
2. Scorrere i dati mediante il tasto freccia su o giù.
I dati sono ordinati in sequenza a partire dal record più recente.
I dati includono data e ora di acquisizione, numero del record visualizzato, canali e conteggi e
dati ambientali associati al campione.
1. Selezionare l'orologio con l'icona rossa della X sul fondo della schermata e premere il tasto di
selezione.
Viene visualizzato un avviso di conferma.
2. Effettuare una delle seguenti operazioni:
Opzione Descrizione
.tsv Questo è un formato Excel compatibile di tipo tab separated variable (.tsv). Il file non è bloccato in
scrittura e non è di tipo CFR 21 Part 11 protetto. Questo formato supporta un massimo di
10.000 record di dati.
.xls Questo è un formato di foglio elettronico Excel (.xls). Il file è bloccato in scrittura ed è di tipo CFR
21 Part 11 protetto. Questo formato supporta un massimo di 5.000 record di dati.
50 Italiano
Salvataggio dei dati tramite connessione Ethernet
Nota: questa opzione è disponibile solo quando lo strumento viene utilizzato con una base di ricarica. La base di
ricarica è un accessorio opzionale per alcuni modelli (Modelli HHPC a pagina 40).
a. Specificare indirizzo IP, subnet mask e dati del gateway negli appositi campi O
b. Selezionare la casella di controllo DHCP.
Se si seleziona la casella di controllo DHCP, indirizzo IP, subnet mask e gateway verranno
impostati automaticamente quando si collega lo strumento alla rete. Verrà richiesto di
immettere l'indirizzo IP se:
1. Collegare il cavo mini-USB alla porta mini-USB dello strumento e a quella del PC.
2. Sul PC, avviare Esplora risorse, selezionare l'unità USB HPC e aprire il file [Link].
3. Scollegare il cavo USB o spegnere e riaccendere lo strumento.
I nuovi dati vengono aggiunti nel file DATA.
Manutenzione
AVVERTENZA
Pericoli multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario pulire o
riparare i componenti interni, contattare il produttore.
Italiano 51
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
• Collegare la spina dell'adattatore AC alla presa della base di ricarica opzionale, quindi inserire
lo strumento nella base.
• Collegare la spina dell'adattatore AC alla presa posta alla base dello strumento.
La spia arancione sulla parte anteriore della base dello strumento indica che la base è
alimentata. Quando lo strumento è collegato correttamente alla base, la spia diventa verde.
Se il cavo dell'adattatore AC è collegato allo strumento, sopra il relativo connettore dello
strumento si accende una spia verde.
Se lo strumento è alimentato, l'icona della batteria lampeggia sul display durante la ricarica.
L'icona rimane accesa (cessa di lampeggiare) quando la batteria è completamente carica. Per
ricaricare una batteria completamente scarica sono necessarie circa 3,5 ore.
La batteria non può essere sostituita dall'utente. Per la sostituzione rivolgersi al produttore.
52 Italiano
Tabella 3 Errori
Tipo di errore Descrizione
Stop (Arresto) Un errore con arresto interrompe tutte le operazioni fino a quando l'errore non viene
eliminato. Il campionamento in corso viene annullato.
Hardware failure (Guasto I guasti hardware vengono segnalati tramite la visualizzazione di un messaggio di
hardware) errore sul display. Prendere nota dei codici di errore visualizzati.
Avvisi
In caso di malfunzionamento di un sottosistema, viene generato un avviso. In caso di avviso lo
strumento continua a funzionare e sul display appare un indicatore del livello di tale avviso. Quando
la condizione viene eliminata, l'indicatore scompare.
Nella Tabella 4 sono riportati i possibili avvisi dello strumento.
Tabella 4 Avvisi
Avviso Descrizione
Laser current (Corrente laser) Si verifica nel caso in cui la corrente laser superi il livello nominale di
±30%.
Buffer full (Buffer pieno) All'accensione dello strumento la memoria risulta piena. I dati memorizzati
verranno sovrascritti.
Flow system (Sistema di flusso) L'avviso di flusso si verifica quando il firmware non è in grado di
mantenere una condizione stabile.
Overconcentration (Concentrazione Si verifica in caso di superamento dei limiti di concentrazione del sensore.
eccessiva) L'avviso scompare quando i valori di concentrazione tornano normali.
Calibration failure (Errore di Si verifica quando il segnale di calibrazione rileva una variazione della
calibrazione) sensibilità con un errore di ± 10% sul primo canale.
Descrizione Articolo n.
Alimentatore 230-300-1000
Italiano 53
Table des matières
Caractéristiques à la page 54
Généralités à la page 55
Interface utilisateur et navigation à la page 59
Fonctionnement à la page 62
Maintenance à la page 69
Dépannage à la page 70
Pièces de rechange et accessoires à la page 71
Caractéristiques
Caractéristique Détails
Number of channels (Nombre de HHPC 6+ : canal 1 fixé à 0,3 µm, jusqu'à cinq canaux supplémentaires dont
canaux) vous pouvez choisir la taille : 0,5 ; 1,0 ; 2,0 ; 5,0 ou 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,3 µm) : canal 1 fixé à 0,3 µm, jusqu'à deux canaux
supplémentaires dont vous pouvez choisir la taille : 0,5 ; 1,0 ; 2,0 ; 5,0 ou
10,0 µm.
HHPC 3+ (0,5 µm) : canal 1 fixé à 0,3 µm, jusqu'à deux canaux
supplémentaires dont vous pouvez choisir la taille : 1,0 ; 2,0 ou 5,0 µm.
HHPC 2+ : canal 1 fixé à 0,5 µm, un canal supplémentaire dont vous pouvez
choisir la taille : 1,0 ; 2,0 ; 5,0 µm.
Prise en charge USB Exportation simple de données vers une clé USB ou connexion directe à un
ordinateur via un câble USB. Aucun logiciel requis.
Prise en charge Ethernet Accès aux données de particules via le réseau avec un navigateur Internet
tel que Windows Explorer, Safari ou Firefox
Modes d'affichage des données Décomptes de particules classiques sous forme de tableau ou de graphique
de tendance
Indice de protection Classement environnemental IP40. Protégé contre les objets d'1 mm de
diamètre ou plus Non étanche.
Stockage des données 10 000 enregistrements (5 000 enregistrements pour fichiers .xls sécurisés
conformément à la norme CFR 21 Partie 11)
Efficacité de comptage 50 % à 0,3 µm ; 100 % pour les particules > 0,45 µm (selon ISO 21501)
Niveau de comptage à zéro 1 décompte toutes les 5 minutes (selon JIS B9921)
54 Français
Caractéristique Détails
Modes de comptage Décomptes bruts, N/CF, N/CM, N/L en mode cumulatif ou différentiel
Alimentation (interne) Interne : batterie rechargeable Li-Ion 7,4 V 2 600 mAh, maintenance non
réalisable par l'utilisateur
Externe : adaptateur électrique externe de classe III : entrée 100-240 Vca,
50-60 Hz, 1 A ; sortie 12 Vcc 2,5 A (référence 230-300-1000)
Certification CE
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Français 55
Etiquettes de mise en garde
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui
suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se
référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et
européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de
leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Cet appareil contient une batterie au lithium-ion. Recyclez la batterie ou mettez-la au rebut de
façon appropriée.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
56 Français
Produit laser de classe 1
Cet instrument est classé produit laser de classe 1. Ce produit est conforme aux normes IEC/EN
60825-1:2007 et 21 CFR 1040.10, à l'exception des différences faisant suite à la notice Laser n°
50 datée du 24 juin 2007.
Numéro d'entrée US FDA 9922627-004. Ce produit contient un laser de classe 3B 760-850 nm
50 mW dont la maintenance ne peut pas être effectuée par l'utilisateur.
Présentation du produit
Remarque : L'instrument est conçu pour être utilisé uniquement à l'intérieur. Ne placez pas l'instrument à la
lumière directe du soleil.
Le compteur de particules portatif est un instrument portable utilisé pour contrôler la qualité de l'air
dans les applications suivantes :
• Salles blanches
• Processus industriels
• Industrie pharmaceutique
Trois modèles de cet instrument sont disponibles. Les principales différences entre ces modèles sont
indiquées dans le Tableau 1.
Le socle maintient l'instrument en position verticale pendant l'utilisation, le stockage ou le
chargement de la batterie. Le socle contient également des connexions de données et
d'alimentation. Voir Figure 2 à la page 59.
Tableau 1 Modèles HHPC
Modèles HHPC Modèles HHPC 3+ Modèles HHPC 3+ Modèles HHPC 2+
6+ (0,3 µm) (0,5 µm)
Number of channels 6 3 3 2
(Nombre de canaux)
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 1. Si des éléments manquent ou
sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Français 57
Figure 1 Composants du système
58 Français
Figure 2 Connexions de données et d'alimentation
Français 59
Figure 3 Clavier et écran
Ecrans d'aide
Des écrans d'aide sont disponibles pour certains menus. Les écrans d'aide fournissent des
informations qui aident l'utilisateur à configurer et utiliser l'instrument. Pour afficher les informations
d'un écran d'aide, mettez en surbrillance l'icône ? située en bas à droite de l'écran, puis appuyez sur
la touche de sélection. Pour quitter l'écran d'aide, appuyez à nouveau sur la touche de sélection.
60 Français
Un processus d'échantillonnage peut être lancé à partir de cet écran. Le processus utilise les valeurs
enregistrées à l'écran Sample Setup (Configuration de l'échantillonnage). Pour plus d'informations
sur la configuration des échantillons et du processus d'échantillonnage, reportez-vous à
Configuration de l'échantillonnage à la page 65 et Démarrage d'un processus d'échantillonnage
avec un affichage normal à la page 65.
Icônes de menu
Les icônes du menu Navigation sont affichées horizontalement. L'icône située au centre de l'écran
est mise en surbrillance (elle est plus grande et plus brillante). Les flèches situées au-dessus et en
dessous d'une icône indiquent la présence de sous-menus (voir Figure 5).
Français 61
Tableau 2 Icônes et fonctions (suite)
Communications setup (Configuration de la communication)
Sign on (Connexion)
Fonctions courantes
Fonctions de configuration
Configuration de l'échantillonnage
Configuration alarme
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risques d'incendie et d'explosion. N'utilisez et ne stockez pas l'unité à la lumière directe du soleil, près
d'une source de chaleur ou dans un endroit présentant une température élevée tel qu'un véhicule
fermé et exposé à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
surchauffe de la batterie, et ainsi un incendie ou une explosion.
62 Français
Remarque : Dégât potentiel sur l'instrument. N'utilisez pas l'instrument dans des environnements présentant des
niveaux élevés d'électricité statique ou des champs magnétiques élevés. L'utilisation de l'instrument dans de tels
environnements peut provoquer des dommages invisibles sur les dispositifs de sécurité de l'instrument.
Mise en marche
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET pour allumer ou éteindre l'instrument.
Option Descriptions
Change Password (Modifier Le mot de passe par défaut est 123456. Si l'utilisateur oublie le mot de passe,
le mot de passe) le support technique peut fournir un mot de passe temporaire. L'utilisateur
doit indiquer le numéro de série de l'instrument et la date système pour
obtenir un mot de passe temporaire.
Feedback Volume (Volume (Intermediate [Intermédiaire]). Ce réglage peut être augmenté ou diminué.
de retour)
Français 63
Option Descriptions
System Date (Date mm/dd/yyyy (mm/jj/aaaa), dd/mm/yyyy (jj/mm/aaaa), yyyy/mm/dd
système) (aaaa/mm/jj)
Purge de l'instrument
Retirez tous les matériaux indésirables de l'instrument avant de l'utiliser dans une salle blanche ou
un environnement industriel propre. Appliquez également cette procédure après chaque comptage
d'échantillonnage élevé afin que le capteur interne soit toujours propre.
64 Français
Configuration de l'échantillonnage
Pour en savoir plus, consultez l'écran d'aide.
L'écran Sample Setup (Configuration de l'échantillonnage) permet de modifier les réglages du
processus d'échantillonnage effectué par l'instrument. Les sous-menus contiennent des options de
configuration de l'emplacement, des alarmes et de l'affichage des données. Pour mettre à jour ou
modifier les réglages de configuration de l'échantillonnage :
Option Description
Méthode (Time [Durée]) : l'instrument prélève un échantillon pendant la durée saisie dans le
champ Time (Durée).
(Volume) : l'instrument prélève un échantillon correspondant à la valeur saisie dans le
champ Volume.
Time (Durée) L'instrument prélève un échantillon pendant la durée saisie dans ce champ. Plage : de
[Link] à [Link] ([Link]). Avec la méthode d'échantillonnage en fonction de la
durée, cette valeur plus le temps de pause correspondent à un cycle.
Delay Temps écoulé entre la pression sur la touche de démarrage et le début du premier
(Temporisation échantillon. Plage : de ([Link]) à [Link]
Marche)
4. Configurez les options Location (Emplacement), Data display (Affichage des données),
Communications, Data export (Exportation des données) et Alarm Setup (Configuration d'alarme)
si nécessaire.
Français 65
A mesure que l'instrument prélève des échantillons, l'écran affiche l'état de l'échantillon, le
numéro de l'échantillon actuel et le temps d'échantillonnage restant (voir Ecran Sample
(Echantillon) à la page 66).
Remarque : Si le mode d'échantillonnage est réglé sur Volume, le temps d'échantillonnage restant est une
valeur estimée en fonction du Volume réglé à l'écran Sample Setup (Configuration de l'échantillonnage).
3. Laissez l'instrument terminer le processus d'échantillonnage. Pour annuler le processus
d'échantillonnage, appuyez à nouveau sur la touche de sélection.
L'instrument enregistre les données dans la mémoire tampon. Un champ d'état affiche les erreurs
(le cas échéant) rencontrées pendant le processus d'échantillonnage.
Remarque : Si l'échantillon est interrompu manuellement avant la fin du processus, les données ne sont pas
enregistrées.
1. Appuyez sur la touche menu, naviguez jusqu'au menu Trend Data (Données de tendance), puis
appuyez sur la touche de sélection.
L'écran de graphique de tendance apparaît.
2. Appuyez sur la touche de sélection.
L'écran Graph Setup (Configuration du graphique) apparaît et l'icône Sampling Control (Contrôle
d'échantillonnage) est activée par défaut.
3. Effectuez l'une des opérations suivantes :
66 Français
4. Le côté droit du graphique de tendance reste fixé sur l'échantillon le plus récent. Appuyez sur la
flèche gauche pour régler le nombre de points d'échantillonnage affichés sur le graphique de
tendance. Le nombre maximum d'échantillons affichés est de 255.
Remarque : Si les données d'historique d'emplacement sont sélectionnées pour vérification sur l'écran de
configuration de tendance, l'axe des x est uniquement linéaire si les temps d'échantillonnage de tous les
enregistrements de données sont identiques. Les touches HAUT et BAS contrôlent l'axe des y par paliers de
5 jours.
1. Naviguez jusqu'à l'icône de l'écran Buffered Data (Données mises en mémoire), puis appuyez sur
la touche de sélection.
L'écran Buffered Data Review (Vérification des données mises en mémoire) apparaît.
2. Utilisez les touches haut ou bas pour faire défiler les données.
Les données défilent dans l'ordre à partir de l'enregistrement actuel.
Les données incluent la date et l'heure de l'enregistrement, le numéro de l'enregistrement affiché,
les canaux, les décomptes et les données environnementales associées à l'échantillon.
1. Naviguez jusqu'à l'horloge avec une croix rouge située en bas de l'écran, puis appuyez sur la
touche de sélection.
Un avertissement de confirmation s'affiche.
2. Effectuez l'une des opérations suivantes :
a. Appuyez sur la touche de sélection pour annuler l'opération et conserver les données.
b. Naviguez jusqu'à la coche, puis appuyez sur la touche de sélection pour supprimer les
données de la mémoire tampon.
Option Description
.tsv Ce format permet de créer un fichier .tsv (à valeurs séparées par une tabulation) compatible avec
Excel. Ce fichier peut être modifié et n'est pas sécurisé conformément aux normes de CFR
21 Partie 11. Ce format permet de prendre en charge au maximum 10 000 enregistrements de
données.
.xls Ce format permet de créer une feuille de calcul Excel (.xls). Ce fichier ne peut être modifié et il est
sécurisé conformément aux normes de CFR 21 Partie 11. Ce format permet de prendre en charge
au maximum 5 000 enregistrements de données.
Français 67
Déplacement de données vers une clé USB
68 Français
c. Cliquez sur « Reconstituer » sur la page du navigateur pour constituer le fichier.
6. Ouvrez le fichier [Link] ou le fichier [Link] sécurisé (s'il est accessible).
1. Branchez le câble mini-USB sur le port mini-USB de l'instrument et sur le port USB de
l'ordinateur.
2. Sur l'ordinateur, dans l'Explorateur Windows, naviguez jusqu'à la clé USB et ouvrez le fichier
[Link].
3. Débranchez le câble USB ou redémarrez l'instrument.
Les nouvelles données sont ajoutées au fichier DATA.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être
nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Chargement de la batterie
L'instrument fonctionne avec une alimentation CC fournie par une batterie rechargeable interne ou
un adaptateur mural CA. La batterie n'est pas remplaçable par l'utilisateur. Contactez le fabricant si
une batterie neuve est nécessaire.
Une icône de batterie affichée à l'écran de l'instrument indique le niveau de charge de la batterie.
L'icône clignote lorsque le niveau de la batterie est inférieur ou égal à 25 % et lorsque la batterie est
en charge.
Pour charger la batterie de l'instrument :
Un voyant orange s'allume à l'avant du socle de l'instrument pour indiquer que le socle est
alimenté. Le voyant devient vert lorsque l'instrument est connecté correctement au socle.
Si le cordon de l'adaptateur CA est connecté à l'instrument, un voyant vert s'allume au-dessus du
connecteur de l'adaptateur CA de l'instrument.
Lorsque l'instrument est alimenté, l'icône de batterie affichée à l'écran clignote tant que la batterie
est en charge. L'icône arrête de clignoter lorsque la batterie est complètement chargée. Lorsque
la batterie est déchargée, elle se recharge complètement en 3,5 heures.
Français 69
Remplacement de la batterie
AVERTISSEMENT
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés
ou réparés, contactez le fabricant.
La batterie ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. Contactez le fabricant pour remplacer la
batterie.
Nettoyage de l'instrument
Remarque : N'utilisez aucun solvant pour nettoyer l'instrument.
L'instrument ne nécessite aucune maintenance. En fonctionnement normal, un nettoyage régulier
n'est pas nécessaire. Si l'extérieur de l'instrument est sale, essuyez les surfaces de l'instrument à
l'aide d'un chiffon humide propre.
Dépannage
Ecran de diagnostic
L'icône Diagnostic se trouve dans les sous-menus Communications Setup (Configuration de la
communication).
L'écran Diagnostics (Diagnostic) fournit des informations utiles pour l'analyse des pannes de
l'instrument.
Ces informations incluent des détails sur l'étalonnage de l'instrument, le courant du laser, la version
du micrologiciel, la tension de la batterie et l'état de charge de la batterie.
Arrêt Une erreur d'arrêt interrompt le fonctionnement jusqu'à ce qu'elle soit corrigée.
L'échantillon en cours est annulé.
Hardware failure (Panne Les pannes matérielles sont indiquées par un message d'erreur affiché à l'écran.
matérielle) Notez tous les codes de défaut affichés.
Avertissements
Un avertissement se produit lorsqu'un sous-système ne fonctionne pas correctement. Lorsqu'un
avertissement se produit, l'instrument continue à fonctionner et un indicateur de niveau
d'avertissement apparaît à l'écran. Lorsque la condition de l'avertissement disparaît, l'indicateur
disparaît également.
Le Tableau 4 décrit les types d'avertissements qui peuvent apparaître.
Tableau 4 Avertissements
Avertissement Description
Buffer full (Mémoire tampon pleine) L'instrument est sous tension et la mémoire tampon est pleine. Les
données les plus anciennes sont remplacées.
Flow system (Système de débit) Un avertissement de débit apparaît lorsque le micrologiciel ne parvient pas
à maintenir un état stable.
70 Français
Tableau 4 Avertissements (suite)
Avertissement Description
Calibration failure (Echec de Apparaît lorsque le signal d'étalonnage enregistre une erreur due à un
l'étalonnage) changement de sensibilité de ± 10 % des dimensions dans le premier
canal.
Description Article n°
Alimentation 230-300-1000
Français 71
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 72
Información general en la página 73
Interfaz del usuario y navegación en la página 77
Funcionamiento en la página 80
Mantenimiento en la página 87
Solución de problemas en la página 88
Piezas de repuesto y accesorios en la página 88
Especificaciones
Especificación Detalles
Rango de tamaño Canales de 0,3 µm - 10 µm por estándar del sector ISO 14644-1 (FS 209E);
HHPC 3+ (0,5 µm) y HHPC 2+: 0,5 µm - 5 µm
Número de canales HHPC 6+: canal 1 fijado a 0,3 µm, y hasta cinco canales adicionales con
tamaños seleccionables de 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 o 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,3 µm): canal 1 fijado a 0,3 µm, y hasta dos canales adicionales
con tamaños seleccionables de 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 o 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,5 µm): canal 1 fijado a 0,5 µm, y hasta dos canales adicionales
con tamaños seleccionables de 1,0, 2,0, o 5,0 µm.
HHPC 2+: canal 1 fijado a 0,5 µm, y hasta un canal adicional con tamaño
seleccionable de 1,0, 2,0, o 5,0 µm.
Compatibilidad con USB Exportación sencilla de datos a una tarjeta de memoria o conexión directa
con un PC mediante un cable USB. No requiere software.
Compatibilidad con Ethernet Acceso a datos sobre las partículas a través de la red con un explorador de
Internet, como Windows Explorer, Safari y Firefox
Duración de la batería Más de 10 horas con el modelo de uso habitual. Mínimo de 5,5 horas de
toma de muestras continua.
Almacenamiento de datos 10.000 registros (5.000 registros en el caso de archivos seguros .xls
conforme a CFR 21 Parte 11)
Eficiencia del recuento 50% a 0,3 µm; 100% para partículas de > 0,45 µm (según ISO 21501)
Modos de recuento Recuentos sin procesar, N/CF, N/CM, N/L en modo acumulativo o diferencial
72 Español
Especificación Detalles
Ambiente operativo De 10 ºC a 40 ºC (de 50 ºF a 104 ºF) / < 95% sin condensación. Grado de
contaminación: II o mejor.
Entorno de almacenamiento De -10 ºC a 50 ºC (de 14 ºF a 122 ºF) / Hasta el 98% sin condensación
Requisitos de alimentación Internos: Batería de iones de litio recargable de 7,4 V y 2600 mAh, que el
(interna) usuario no puede sustituir
Externos: Adaptador de corriente de clase III externo: 100-240 VCA,
50-60 Hz, entrada de 1,0 A; 12 V CC, salida de 2,5 A (número de artículo:
230-300-1000)
Certificación CE
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación
vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos
adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Español 73
Etiquetas de precaución
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el
instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o
seguridad.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas
europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las
regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de
equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Este equipo contiene una batería de iones de litio. Recicle o deseche la batería de forma
adecuada.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
74 Español
Producto láser de clase 1
Este instrumento está clasificado como producto láser de clase 1. Este producto cumple la normativa
IEC/EN 60825-1:2007 y 21 CFR 1040.10, excepto para las desviaciones conforme al aviso sobre
láser nº 50, con fecha 24 de junio de 2007.
Número de registro de láser de la FDA de EE. UU. 9922627-004. Este producto contiene un láser de
clase 3B de 760-850 nm y 50 mW cuyo mantenimiento no puede realizarlo el usuario.
• Salas blancas
• Procesos de fabricación
• Producción de productos farmacéuticos
Hay disponibles tres modelos del instrumento. Las principales diferencias se proporcionan en
Tabla 1.
La base mantiene el instrumento en posición vertical mientras está en uso o almacenado y mientras
se carga la batería. La base también tiene conexiones de datos y de alimentación. Consulte Figura 2
en la página 77.
Tabla 1 Modelos de HHPC
HHPC 6+ HHPC 3+ (0,3 µm) HHPC 3+ (0,5 µm) HHPC 2+
Número de canales 6 3 3 2
Español 75
Figura 1 Componentes del sistema
76 Español
Figura 2 Conexiones de datos y de alimentación
Español 77
Figura 3 Teclado y pantalla
Pantallas de ayuda
Las pantallas de ayuda están disponibles para algunos menús y la información que muestran ayuda
al usuario a configurar y utilizar el instrumento. Para mostrar la información de una pantalla de
ayuda, resalte el icono ? en la esquina inferior derecha de la pantalla y, a continuación, pulse el
botón de selección. Para salir de la pantalla de ayuda, vuelva a pulsar el botón de selección.
Pantalla predeterminada
Cuando el instrumento recibe alimentación, la pantalla muestra una pantalla de presentación y
después la pantalla Sample (Muestra) predeterminada (Figura 4).
78 Español
Desde esta pantalla, se puede iniciar un proceso de muestra. El proceso utiliza los valores de la
configuración de toma de muestras almacenados. Para obtener más información sobre cómo
configurar muestras y un proceso de muestras, consulte Sample setup (Configuración de toma de
muestras) en la página 82 y Inicio de un proceso de toma de muestras con la vista normal
en la página 83.
Iconos de menú
Los iconos del menú de navegación se muestran en horizontal. El icono que se encuentra en el
centro de la pantalla se muestra resaltado (más grande y brillante). Las flechas encima o debajo de
un icono indican que hay submenús (Figura 5).
Español 79
Tabla 2 Iconos y funciones (continúa)
Communications setup (Configuración de las comunicaciones)
Funciones habituales
Funciones de configuración
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión. No utilice ni almacene la unidad en un lugar donde reciba luz solar
directa, cerca de una fuente de calor o en entornos con una temperatura elevada, como un vehículo
cerrado con luz solar directa. Si no tiene en cuenta esta precaución puede causar un
sobrecalentamiento de la batería, un incendio o una explosión.
80 Español
Nota: Daño potencial al instrumento. No utilice el instrumento en ubicaciones con electricidad estática elevada o
campos magnéticos. El uso del instrumento en estas áreas puede causar daños invisibles en los dispositivos de
seguridad del instrumento.
Inicio
Pulse el botón de encendido para encender o apagar el instrumento.
Opción Descripción
Security (Seguridad) Esta función se controla mediante una casilla. Los cambios en esta
configuración se activan cuando el usuario sale de la pantalla General
Setup (Configuración general).
Si se activa la función Security (Seguridad) (la casilla está activada), el
usuario debe seleccionar el icono Sign On (Iniciar sesión) e introducir la
contraseña actual de administrador para obtener acceso de nivel de
administrador. Si la función está activada pero no se introduce la
contraseña, el usuario sólo tiene acceso de nivel de operador.
Si se activa la función de seguridad (la casilla no está activada), el usuario
tiene acceso tanto de operador como de administrador.
Feedback Volume (Volumen (Intermediate [Intermedio]). Esta configuración se puede ajustar hacia
de información) arriba o hacia abajo.
Español 81
Opción Descripción
System Date (Fecha del mm/dd/aaaa, dd/mm/aaaa, aaaa/mm/dd
sistema)
82 Español
Cambie la configuración relacionada con el modo en que el instrumento realiza un proceso de toma
de muestras en el menú Sample Setup (Configuración de toma de muestras). Los submenús
incluyen opciones para Location (Ubicación), Alarms (Alarmas) y Data Display Setup (Configuración
de la pantalla de datos). Para actualizar o cambiar la configuración de Sample Setup (Configuración
de toma de muestras):
Opción Descripción
Method (Time [Tiempo]): El instrumento obtiene una muestra durante la cantidad de tiempo del
(Método) campo Time (Tiempo).
Volume (Volumen): El instrumento obtiene una muestra igual al valor del campo Volume
(Volumen).
Time (Tiempo) El instrumento obtiene una muestra durante la cantidad de tiempo que se especifique en
este campo. Range (Rango): De [Link] a [Link] ([Link]). En el método de toma
de muestras basado en tiempo, este valor más el tiempo de retención equivale a un ciclo.
Volume El instrumento obtiene una muestra igual al volumen especificado en este campo. En el
(Volumen) método de toma de muestras basado en volumen, este valor más el tiempo de retención
equivale a un ciclo y el tiempo restante de la toma de muestras es un valor estimado.
Hold Cantidad de tiempo entre las tomas de muestras. Range (Rango): De [Link] a
(Retención) [Link].
Delay (Retardo) Período de tiempo antes de que comience la primera toma de muestras después de
pulsar la tecla de inicio. Range (Rango): De [Link] a [Link].
Cycles (Ciclos) Número total de intervalos de tomas de muestras y de retención. Range (Rango): De 0 a
999. Cuando está en modo Automatic (Automático), el instrumento se para después de
realizar el último ciclo. El valor 0 hace que la unidad esté en funcionamiento
continuamente hasta que el usuario pulse el botón de selección.
Mode (Modo) Automatic (Automático): El instrumento obtiene muestras según los parámetros
almacenados.
Manual: El instrumento obtiene una muestra y se para.
Beep (Pitido): El instrumento utiliza la configuración del modo Automatic (Automático),
pero ignora la configuración de la alarma de recuento. La unidad emite un pitido audible
para cada partícula contada.
4. Configure las opciones para Location (Ubicación), Data Display (Pantalla de datos),
Communications (Comunicaciones), Data Export (Exportación de datos) y Alarm Setup
(Configuración de alarma) según sea necesario.
Español 83
3. Deje que el instrumento finalice el proceso de toma de muestras. Para cancelar el proceso de
toma de muestras, vuelva a pulsar el botón de selección.
El instrumento registra los datos en el búfer de datos. Un campo de estado muestra los errores
(si hay alguno) que tienen lugar en el proceso de toma de muestras.
Nota: Si se finaliza la toma de muestras manualmente antes de que termine, no se guardarán los datos.
1. Pulse el botón de menú y navegue a Trend Data (Datos de tendencias) y, a continuación, pulse
el botón de selección.
Aparece la pantalla del gráfico de tendencias.
2. Pulse el botón de selección.
Aparece la pantalla Graph Setup (Configuración de gráficos), con el icono Sampling Control
(Control de toma de muestras) activo de forma predeterminada.
3. Realice una de las siguientes tareas:
• Pulse el botón de selección para iniciar el proceso de toma de muestras con la configuración
actual, O BIEN
• Cambie primero la configuración de la pantalla Graph Setup (Configuración de gráficos),
después resalte el icono Sampling Control (Control de toma de muestras) y pulse el botón de
selección. Consulte la ayuda en pantalla para obtener más información sobre la configuración
de gráficos.
84 Español
Exportación de datos y memoria
El instrumento conserva los datos recopilados en la memoria flash. Los datos se conservan cuando
se apaga el instrumento. Es posible consultar los datos en la pantalla, moverlos a un PC o portátil
mediante un cable USB, copiarlos en una tarjeta de memoria USB o transmitirlos a través de una
conexión Ethernet.
Vista de datos en búfer
1. Navegue al icono de la pantalla Buffered Data (Datos en búfer) y pulse el botón de selección.
Aparece la pantalla Buffered Data Review (Revisión de datos en búfer).
2. Pulse las teclas hacia arriba o hacia abajo para desplazarse por los datos.
Los datos se desplazan en una secuencia a partir del registro actual.
Los datos incluyen la fecha y la hora de la recopilación, el número de registros actualmente en la
vista, los canales y recuentos, y los datos del entorno asociados a la muestra.
1. Navegue hasta el reloj con un icono X rojo en la parte inferior de la pantalla y, a continuación,
pulse la tecla de selección.
Aparece una advertencia de confirmación.
2. Realice uno de los siguientes pasos:
Opción Descripción
.tsv Este formato proporciona un archivo con valores separados por tabulaciones (.tsv) compatible con
Excel. El archivo no está bloqueado para su edición y no es seguro conforme a la norma CFR
21 Parte 11. Este formato admite un máximo de 10.000 registros de datos.
.xls Este formato proporciona una hoja de cálculo de Excel (.xls). El archivo está bloqueado para su
edición y es seguro conforme a la norma CFR 21 Parte 11. Este formato admite un máximo de
5.000 registros de datos.
1. Conecte la tarjeta de memoria al puerto USB que se encuentra en la parte inferior del
instrumento.
2. Navegue al icono de datos en búfer y pulse el botón de selección.
3. En la pantalla Buffered Data (Datos en búfer), pulse la tecla hacia la izquierda hasta que el icono
que muestra la tarjeta USB y una flecha verde se resalte. Pulse el botón de selección.
La exportación de datos comienza de forma automática. La pantalla muestra un mensaje de
exportación correcta cuando termina la exportación. No extraiga la tarjeta de memoria hasta que
Español 85
aparezca este mensaje. Para búferes con una gran cantidad de datos, la exportación puede
tardar algunos segundos.
4. Pulse el botón de selección para borrar el mensaje.
5. Extraiga la tarjeta USB del instrumento y conecte la tarjeta al puerto USB del ordenador.
6. En el Explorador de Windows, navegue a la unidad del ordenador para la tarjeta de memoria
USB.
7. Haga clic con el botón derecho en el archivo [Link] (o en el archivo seguro .xls si está
habilitado en la pantalla de configuración de las comunicaciones) y seleccione Abrir con > Excel.
Cuando el archivo se abra, mueva los datos al ordenador.
Nota: Cada vez que se guardan datos en la tarjeta de memoria USB, el archivo DATA de la tarjeta de memoria
se sobrescribe.
a. Introduzca los datos de la dirección IP, la subred y la puerta de enlace en los campos
apropiados O BIEN
b. Seleccione la casilla de verificación DHCP.
Si la casilla DHCP está seleccionada, la dirección IP, la máscara de subred y la puerta de
enlace se establecen automáticamente al conectar el instrumento a la red. El instrumento
solicitará una dirección IP si:
1. Conecte el cable Mini-USB al puerto Mini-USB del instrumento y al puerto USB del PC.
2. En el Explorador de Windows del PC, navegue a la unidad USB del HPC y abra el archivo
[Link].
3. Desconecte el cable USB o active un ciclo de alimentación del instrumento.
Se añaden nuevos datos al archivo DATA.
86 Español
Actualización del firmware del instrumento
1. Ponga el archivo de actualización en una tarjeta de memoria USB.
2. Conecte la tarjeta de memoria al puerto USB que se encuentra en la parte inferior del
instrumento.
3. Mantenga pulsada la tecla de menú y pulse la tecla de encendido.
El instrumento explora la unidad USB para buscar actualizaciones e instala la actualización.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Carga de la batería
El instrumento funciona con alimentación CC suministrada por una batería interna recargable o un
adaptador de CA de pared. El usuario no puede cambiar la batería. Si necesita una batería nueva,
póngase en contacto con el fabricante.
Un icono de batería en la pantalla del instrumento muestra el nivel de carga de la batería. El icono
parpadea cuando el nivel de carga de la batería es del 25% o menos y mientras se carga la batería.
Para cargar la batería del instrumento:
Una luz ámbar situada en la parte frontal de la base del instrumento indica que la base tiene
alimentación. La luz cambia a verde cuando el instrumento está conectado correctamente a la
base.
Si el cable del adaptador de CA está conectado al instrumento, aparece una luz verde encima
del conector del adaptador de CA del instrumento.
Si el instrumento tiene alimentación, el icono de batería en la pantalla parpadea mientras se
carga la batería. El icono se ilumina de forma fija (no parpadea) cuando la batería está
completamente cargada. Una batería descargada se carga completamente en unas 3,5 horas.
Sustitución de la batería
ADVERTENCIA
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
El usuario no puede sustituir la batería. Póngase en contacto con el fabricante para que la sustituya.
Español 87
El instrumento no requiere mantenimiento. No es necesario limpiarlo con regularidad para que tenga
un funcionamiento normal. Si el exterior del instrumento se ensucia, limpie las superficies del
instrumento con un paño húmedo y limpio.
Solución de problemas
Pantalla Diagnostics (Diagnósticos)
El icono Diagnostics (Diagnósticos) se encuentra en los submenús Communications Setup
(Configuración de comunicaciones).
La pantalla Diagnostics (Diagnósticos) muestra información que puede resultar útil en el análisis de
fallos del instrumento.
La información mostrada incluye detalles sobre la calibración del instrumento, la corriente del láser,
la versión de firmware, la tensión de la batería y el estado de carga de la batería.
Stop (Parada) Un error de parada hace que todas las operaciones se detengan hasta que se
corrija el error. La muestra actual se anula.
Flow (Flujo) Un error de flujo hace que el contador detenga la toma de muestras y se muestra
un mensaje de error en la pantalla.
Hardware failure (Fallo de Los fallos de hardware se indican mediante un mensaje de error en la pantalla.
hardware) Registre cualquier código de fallo que se muestre.
Advertencias
Se produce una advertencia cuando un subsistema no funciona correctamente. Cuando tiene lugar
una advertencia, el instrumento sigue funcionando y se muestra en la pantalla un indicador de nivel
de advertencia. Cuando se elimina la situación de advertencia, el indicador desaparece.
La Tabla 4 describe los tipos de advertencias que pueden producirse.
Tabla 4 Advertencias
Advertencia Descripción
Laser current (Corriente de láser) Tiene lugar cuando la corriente del láser supera aproximadamente el 30%
del nivel nominal.
Buffer full (Búfer lleno) El instrumento está encendido y el búfer está lleno. Los datos antiguos se
sobrescribirán.
Flow system (Sistema de flujo) Se produce una advertencia de alarma de flujo cuando el firmware no
puede mantener un estado constante.
Overconcentration (Exceso de Se produce cuando se detectan los límites de concentración del sensor.
concentración) La advertencia desaparece cuando los valores de concentración vuelven a
la normalidad.
88 Español
Descripción Referencia
Español 89
目次
仕様 ページの 90
総合情報 ページの 91
ユーザーインターフェースとナビゲーション ページの 95
操作 ページの 98
メンテナンス ページの 104
トラブルシューティング ページの 105
交換部品とアクセサリ ページの 106
仕様
項目 詳細
質量 0.7 kg
表示設定 粒径チャネルをユーザーが選択
表示データモード カウント表示のパーティクルカウント、またはトレンドグラフ
筐体 衝撃に強い、ポリカーボネート ABS 製
バッテリー充電時間 3.5 時間
90 日本語
項目 詳細
表示言語 英語、日本語
アラーム チャネルと限界をユーザーが選択
取得認証 CE
総合情報
いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして
も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また
は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア
ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上
にあります。
安全情報
告知
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害
に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を
特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負
うものとします。
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お
よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、オペレータが重傷を負う可能性、ある
いは機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい
る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
危険情報の使用
危険
回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況を示します。
警告
避けない場合、死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します。
注意
軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています。
告知
回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に注意を要する情報。
日本語 91
使用上の注意ラベル
これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセー
ジに従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してく
ださい。
このシンボルは、機器内でレーザーデバイスが使用されていることを示します。
本器はリチウムイオンバッテリーを搭載しています。バッテリーのリサイクルおよび廃棄は適切
な手順で行ってください。
取得認証
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A:
テスト記録のサポートはメーカーにあります。
このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC PART 15、クラス 「A」 限度値
テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運
転は以下の条件を前提としています:
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。
2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりま
せん。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わなずにこの装置に対する改変ま
たは改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC
規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され
ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護
することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの
で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通
信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電
波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ
ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。
1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。
2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント
に接続してください。
3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。
4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。
5. 上記の手法を組み合わせてみます。
クラス 1 レーザー製品
本器はクラス 1 レーザー製品に該当します。この製品は、IEC/EN 60825-1:2007 および 21 CFR
1040.10 に準拠しています (2007 年 6 月 24 日付けの Laser Notice No. 50 による偏差に関する準拠
を除く)。
92 日本語
米国 FDA のレーザー製品認可番号は 9922627-004 です。本製品には、ユーザーが保守不能な 760 ~
850 nm、50 mW、クラス 3B のレーザーが搭載されています。
製品概要
注: 本器は屋内での使用のみを想定して設計されています。直射日光の下に本器を放置しないでください。
ハンドヘルドパーティクルカウンタは、次のような環境における空気の清浄度を監視するために使用
する携帯型機器です。
• クリーン・ルーム
• 製造工程
• 医薬品生産
3 つの製品モデルを提供しています。各モデルの違いを表 1 に示します。
装置をコミュニケーションスタンドに立てて装着して、装置を使用、保管、および充電することがで
きます。コミュニケーションスタンドは、データや電源の接続に使用することもできます。図 2
ページの 95 を参照してください。
表 1 HHPC の製品モデル
HHPC 6+ HHPC 3+ (0.3 μm) HHPC 3+ (0.5 μm) HHPC 2+
コミュニケーション
標準 オプション オプション オプション
スタンド
チャンネル数 6 3 3 2
製品コンポーネント
すべてのコンポーネントを受け取り済みであることを確認します。図 1 を参照してください。コン
ポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理
店にお問い合わせください。
日本語 93
図 1 システムコンポーネント
1 ゼロカウントフィルター 5 パーティクルカウンター本体
2 フィルターアダプター 6 USB ケーブル (A-mini-B)
3 サンプル吸引口保護キャップ 7 コミュニケーションスタンド (HHPC 2+/3+はオプ
ション)
4 AC アダプタ
データや電源の接続
データや電源の接続のための機能を図 2 に示します。イーサネットポートはコミュニケーションス
タンドにのみ装備されています。
データや電源の接続方法に関する詳細は、メモリーとデータのエクスポート ページの 102 および バ
ッテリーの充電 ページの 104 を参照してください。
94 日本語
図 2 データや電源の接続
1 AC アダプターコネクタ 6 ハンドヘルドとコミュニケーションスタンドのコネ
クタ
2 ミニ USB ポート (PC との接続) 7 AC アダプターコネクタ
3 ハンドヘルドとコミュニケーションスタンドのコネ 8 USB ポート
クタ
4 USB ポート (フラッシュドライブまたはメモリーデ 9 イーサネットポート
バイス)
5 三脚用ネジ穴
ユーザーインターフェースとナビゲーション
ユーザーインターフェース
装置前面の LCD ディスプレイ画面と 7 つのボタン式キーパッドがユーザーインターフェースの役割
を果たします (図 3)。4 つの矢印ボタンを使って、メニューやサブメニュー間を移動したり、上下に
スクロールできます。選択ボタンは、ハイライトしたメニューに移動したり、データを確定するとき
に使用します。
日本語 95
図 3 キーパッドとディスプレイ
ヘルプ画面
ヘルプ画面は一部のメニューで利用できます。設定作業や装置の使用に役立つ情報が画面に表示さ
れます。ヘルプ画面に情報を表示するには、画面右下の ? アイコンをハイライトし、選択ボタンを押
します。ヘルプ画面を終了するには、選択ボタンをもう一度押します。
デフォルト画面
装置の電源を入れると、スプラッシュ画面が現れ、次にデフォルトのサンプルスクリーンが表示され
ます (図 4)。
図 4 サンプルスクリーン
この画面からサンプリングプロセスを開始できます。その場合、プロセスでは保存されているサンプ
ル設定値が使用されます。サンプルとサンプリングプロセスの設定に関する詳細は、サンプル設定
96 日本語
ページの 100 および 標準画面でのサンプリングプロセスの開始 ページの 101 を参照してくださ
い。
メニューアイコン
ナビゲーションメニューのアイコンは横に並んで表示されます。画面中央に表示されたアイコンが
ハイライトされます (他のアイコンより大きく、明るく表示される)。アイコンの上下に表示された矢
印は、サブメニューがあることを示しています (図 5)。
図 5 サブメニューオプションのあるアイコンの例
ナビゲーションメニューを表示してメニューオプションを選択するには、次のように操作します。
1. メニューボタンを押します。
2. 右矢印または左矢印ボタンを押して、アイコンをハイライトします。上矢印または下矢印ボタン
を押して、サブメニューオプションを表示します。
3. 選択ボタンを押して、ハイライトされたアイコンを選択します。
選択したオプションに対応するメニューまたは画面が表示されます。
4. データを確認し、必要に応じてフィールドを編集したり設定したりします。
画面に表示されるフィールドとコントロールには、ラジオボタン、テキストおよび数値フィール
ド、チェックボックス、ドロップダウンメニューなどがあります。テキストフィールドにカーソ
ルをあてると、オンスクリーンキーボードが表示されます。キーボードを使ってフィールドにデ
ータを入力します。
アイコンの機能
表 2 は、本器のアイコンを機能グループごとに説明するものです。詳細は、取扱説明書の該当するセ
クションを参照してください。
表 2 アイコンと機能
システム機能
診断
通信設定
日本語 97
表 2 アイコンと機能 (続き)
一般設定
サインオン
一般機能
トレンドデータ
サンプルスクリーン
保存データ
設定機能
ロケーション設定
サンプル設定
アラーム設定
データ表示設定
操作
警告
火災および爆発の危険。直射日光の当たる場所、熱源の近く、密閉された車内や直射日光の下などの高
温の環境で本器を使用したり、保管したりしないでください。これを守らないと、バッテリーの過熱
や、火災、爆発が起こる場合があります。
注: 装置の損傷の可能性。強い静電気や磁場が生じる場所で本器を使用しないでください。そのような場所で使用
すると、本器の保護装置に目に見えない損傷が生じる場合があります。
98 日本語
アクセスレベルについて
本器には、オペレータ (デフォルト) と管理者の 2 つのアクセスレベルがあります。アクセスレベル
は [一般設定] メニューの [セキュリティ] チェックボックスで変更できます。セキュリティ設定の詳
細については、[一般設定] メニューのヘルプ画面、または 装置の基本設定 ページの 99 を参照して
ください。
装置の起動
本器の電源をオンまたはオフにするには、電源ボタンを押します。
装置の基本設定
使用する前に、バッテリーが十分に充電されていることを確認します。バッテリーの充電について
は、バッテリーの充電 ページの 104 を参照してください。
詳細はヘルプ画面を参照してください。
装置の基本設定を更新または変更するには、次の手順に従います。
1. メニューボタンを押します。
2. [通信設定] に移動します。
3. 上矢印ボタンまたは下矢印ボタンを押して [一般設定] を表示し、選択ボタンを押します。
4. オプションを更新または変更します。括弧内はデフォルト値です。
オプション 説明
バックライトのタ 5 ~ 300 秒 (30)。0 を指定すると、この機能は無効になります。
イムアウト
バックライトのコ (高)、中、低
ントラスト
言語 English、日本語
操作確認音 (中)音量の高低を調節できます。
システムの日付 mm/dd/yyyy、dd/mm/yyyy、yyyy/mm/dd
データ表示の設定
[データ表示設定] 画面では、装置でのデータの表示と保存に関する設定を変更できます。
設定とパラメーターは製品モデルによって異なります。HHPC の製品モデル ページの 93 を参照し
てください。
設定を更新または変更するには、次の手順に従います。
日本語 99
[データ表示設定] 画面が表示されます。
3. 設定を変更します。[データ表示設定] 画面には、チェックボックス、ラジオボタン、ドロップダ
ウンメニューなどの各種フィールドがあります。詳細はヘルプ画面を参照してください。
表示設定に従ってサンプルスクリーンの表示が変更されます。設定を変えると、フォントサイズ
などの属性が変わります。
装置の動作の確認
電子ノイズやセンサの漏れなどの干渉があると、正しいデータが計測されない場合があります。装置
が正しく動作していることを確認するために、次の手順に従います。
1. ゼロカウントフィルターを取り付けます。
2. [データ表示設定] 画面で、0.3 µm (最小粒径) チャネルを選択し、[濃度モード] を [カウント] に設
定します。
3. [サンプル設定] 画面で、測定時間は 5 分、ホールド時間は [Link]、遅延時間は [Link]、モー
ドは [自動]、[繰返回数] は 2 に設定します。
4. 製品のサンプリングを開始し、5 分間の測定が 2 回繰り返されるのを待ちます。
5. 最後の測定のパーティクルカウントを検証します。作動確認している設定に合致した結果である
ことを確認します (5 分間のサンプリングで 0.3 µm 以上の粒子が 1 個以下)。
本器のパージ
クリーンルームやクリーンな製造環境で装置を使用する前に、不要な物質を除去します。また、サン
プリングで高いカウント値が出た後も、同じ手順を実施して、内部のセンサをクリーンに保ちます。
1. ゼロカウントフィルターの取り付け.
2. 継続的にサンプリングするように装置を設定します。カウントモードを [Rate (レート)] に設定し
ます。
3. カウントプロセスを開始します。新たなカウント数が出なくなるまで、カウントプロセスを続け
ます。
4. ゼロカウントフィルターを外し、通常の使用を始めます。
サンプル設定
詳細はヘルプ画面を参照してください。
[サンプル設定] メニューで、サンプリングプロセスの設定を変更できます。サブメニューには、ロケ
ーション、アラーム、データ表示の設定オプションがあります。サンプル設定を更新または変更する
には、次の手順に従います。
1. メニューボタンを押します。
2. [サンプル設定] アイコンに移動して、選択ボタンを押します。
3. 各オプションの設定を変更します。括弧内はデフォルト値です。
オプシ 説明
ョン
時間 このフィールドに入力された時間の長さのサンプリングが行われます。範囲: [Link] ~
[Link] ([Link])。時間を指定した計測の場合、このフィールドの値とホールド時間で 1 サイク
ルとなります。
体積 このフィールドに入力された量のサンプリングが行われます。体積を指定した計測の場合、このフ
ィールドの値とホールド時間で 1 サイクルとなり、計測の残り時間は推定値になります。
100 日本語
オプシ 説明
ョン
4. 必要に応じて、ロケーション、データ表示、通信、データのエクスポート、アラームの設定を指
定します。
標準画面でのサンプリングプロセスの開始
サンプリングを始める前に、流入口の保護キャップを外し、(必要な場合は) 適切なプローブを取り付
けます。
1. サンプルスクリーンアイコンを表示します。
2. 選択ボタンを押して、サンプリングプロセスを開始します。
デフォルト設定、または保存済みのサンプル設定を使用して、測定が開始されます。
装置がサンプリングを実行している間、画面には進行ステータス、現在のサンプル数、残りの計
測時間が表示されます (サンプルスクリーン ページの 101)。
注: 測定モードが [体積] の場合、残りの測定時間は、サンプル設定の [体積] 値に基づく推定値になります。
3. サンプリングプロセスが終わるのを待ちます。サンプリングプロセスをキャンセルするには、選
択ボタンをもう一度押します。
データはデータメモリーに記録されます。サンプリングプロセスでエラーが生じた場合は、処理
ステータスフィールドに表示されます。
注: サンプリングが完了する前にプロセスを手動で終了した場合は、データは保存されません。
図 6 サンプルスクリーン
トレンドグラフビューでのサンプリングプロセスの開始
トレンドグラフには、粒径とカウント数のデータが時系列で表示されます。新しいデータが測定され
ると、グラフも更新されます。場所ごとの履歴データも表示されます。
粒径データをリアルタイムにグラフに表示するには、次の手順に従います。
日本語 101
1. メニューボタンを押して、[トレンドデータ] に移動し、選択ボタンを押します。
トレンドグラフ画面が現れます。
2. 選択ボタンを押します。
デフォルトでは、サンプリングコントロールアイコンが有効な状態で [グラフ設定] 画面が表示さ
れます。
3. 次のいずれかの操作を行います。
• 選択ボタンを押して、現在の設定でサンプリングプロセスを開始する。または
• [グラフ設定] 画面で設定を変更してから、サンプリングコントロールアイコンをハイライトし、
選択ボタンを押す。グラフ設定の詳細については、ヘルプ画面を参照してください。
サンプリングプロセスが開始されます。
4. トレンドグラフの右側は、最新の測定結果に固定されています。左矢印ボタンを押して、トレン
ドグラフに表示する測定ポイントの数を調整できます。最大 255 のサンプルが表示されます。
注: トレンドグラフの設定画面で、場所の履歴データのレビューを選択した場合、各データレコードの測定時間
が同じだと、X 軸は一直線になります。上矢印ボタンと下矢印ボタンで、Y 軸を 5 段階にコントロールできま
す。
メモリーとデータのエクスポート
収集されたデータはフラッシュメモリーに保存されます。このデータは、機器をシャットダウンして
も保持されます。保存したデータは、画面に表示したり、USB ケーブルを使って PC に移動したり、
USB メモリースティックに保存したり、イーサネット接続で転送したりすることができます。
保存データの表示
1. 保存データ画面のアイコンに移動し、選択ボタンを押します。
[保存データレビュー] 画面が表示されます。
2. 上矢印または下矢印を押して、データをスクロールできます。
データは現在のデータから順にスクロールされます。
収集された日時、現在のレコード番号、チャネル、カウント数、測定サンプルに関する環境デー
タなどのデータを確認できます。
保存データのクリア
注: パスワードセキュリティが有効になっている場合、バッファーからデータを削除するには、管理者パスワードが
必要になります。
1. 画面下部にある赤い X 印がついた時計のアイコンに移動し、選択ボタンを押します。
確認の警告メッセージが表示されます。
2. 次のいずれかの操作を行います。
a. 選択ボタンを押して、処理をキャンセルし、データを保持する。
b. チェックマークに移動して、選択ボタンを押し、データをバッファーから削除する。
データエクスポートモードの設定
データは 2 種類のファイル形式でエクスポートできます。形式はユーザーが [通信設定] 画面で選択
します。
管理者パスワードがセキュリティ画面で設定されている場合、管理者ではないユーザーはデータエク
スポートモードを選択できません。これにより、必要に応じてセキュリティ保護された .xls モードを
使用できるようになります。
102 日本語
1. [通信設定] メニューに移動します。
2. 使用するデータエクスポートモードのラジオボタンをクリックします。
オプシ 説明
ョン
イーサネット接続によるデータ保存
注: この方法は、装置を充電用コミュニケーションスタンドに装着した場合にのみ実行できます。一部の製品モデル
では、コミュニケーションスタンドはオプションとなります (HHPC の製品モデル ページの 93)。
1. イーサネットケーブルと電源ケーブルをコミュニケーションスタンドに接続します。
2. [通信設定] メニューに移動し、選択ボタンを押します。
3. [通信設定] 画面で、IP アドレス、サブネットマスク、ゲートウェイアドレスを設定します。次の
いずれかの操作を行います。
a. IP アドレス、サブネット、ゲートウェイのデータを対応するフィールドに入力します。また
は
b. [DHCP] チェックボックスを選択します。
[DHCP] チェックボックスを選択すると、装置がネットワークに接続されているときに IP ア
ドレス、サブネットマスク、ゲートウェイが自動的に設定されます。次の場合、IP アドレス
の入力を求められます。
• 装置が、イーサネットに接続されたコミュニケーションスタンドに装着されている。
• 装置をコミュニケーションスタンドに装着した状態で電源を入れ直した。
• 通信設定を変更して画面を終了したが、[DHCP] チェックボックスがオンのままになってい
る。
4. 装置をコミュニケーションスタンドに装着します。
5. インターネット ブラウザーを開きます。アドレスバーに次のいずれかを入力します。
a. 通信設定画面で指定した IP アドレス
日本語 103
b. hpc で始まる製品シリアル番号シリアル番号は装置の診断画面で確認できます。
例: hpc123456789
HPC Data Web Server ページが開きます。
注: これを実行するには、PC と HHPC+ 装置が同じ LAN 上で接続されている必要があります。PC と
HHPC+ 装置をルーターで分離しないでください。また、ネットワークでパケットをブロードキャストでき
るように設定してください。作業にサポートが必要な場合は、社内のネットワーク管理者にご相談くださ
い。
c. ブラウザーページでリビルドを実行するためのボタンをクリックして、ファイルをビルドしま
す。
6. [Link] ファイルか、有効になっている場合はセキュリティ保護された DATA .XLS ファイルを
開きます。
大容量ストレージへのデータの移動
装置のファームウェアの更新
1. 更新ファイルを USB メモリースティックに保存します。
2. 装置の底部にある USB ポートにメモリースティックを接続します。
3. メニューボタンを押しながら、電源ボタンを押します。
USB ドライブの更新ファイルが自動的にスキャンされ、インストールされます。
メンテナンス
警告
複合的な危険。メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃す
るか、または修理する場合は、メーカーにお問合せください。
注意
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
バッテリーの充電
本器は、内部バッテリーを使用した DC 電源、または AC アダプターで作動します。バッテリーをユ
ーザーが交換することはできません。新しいバッテリーとの交換が必要な場合は、製造元にお問い合
わせください。
装置の画面に表示されたバッテリーアイコンで、充電レベルを確認できます。バッテリーの残量が
25 % を切ったとき、および充電中は、アイコンが点滅します。
バッテリーを充電するには、次の手順に従います。
1. AC アダプターをコンセントに接続します。
2. 次のいずれかの操作を行います。
• AC アダプタープラグをオプションのコミュニケーションスタンドの AC アダプターコネクタ
に接続してから、装置をコミュニケーションスタンドに装着します。
• AC アダプタープラグを装置底部の AC アダプターコネクタに、接続します。
104 日本語
コミュニケーションスタンド前面のライトがオレンジ色で点灯していれば、コミュニケーション
スタンドに電力が供給されています。装置をコミュニケーションスタンドに正しく装着すると、
ライトが緑色に変わります。
AC アダプターのケーブルを装置に直接接続した場合は、装置の AC アダプターコネクタ上部のラ
イトが緑色に点灯します。
装置に電力が供給されている場合、充電中は画面のバッテリーアイコンが点滅します。アイコン
の点滅が点灯に変わったら、充電は完了しています。放電したバッテリーが完全に充電されるま
で 3.5 時間ほどかかります。
バッテリーの交換
警告
複合的な危険。メンテナンスまたは点検のために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃す
るか、または修理する場合は、メーカーにお問合せください。
バッテリーをユーザーが交換することはできません。バッテリー交換については、製造元にお問い合
わせください。
装置の清掃
注: 装置の洗浄に、溶剤を使用しないでください。
本器はメンテナンス不要です。通常の使用では、定期的なクリーニングは必要ありません。装置の外
側が汚れたら、清潔なクロスを湿らせて、表面を拭いてください。
トラブルシューティング
[診断] 画面
[通信設定] の各サブメニューには診断アイコンがあります。
装置のエラー分析に役立つ情報が診断画面に表示されます。
レーザー流、ファームウェアのバージョン、バッテリー残量と充電状況など、装置の校正に関する情
報を確認できます。
エラーについて
表 3 に、発生する可能性のあるエラーを紹介します。
表 3 エラー
エラーの種類 説明
警告
警告は、サブシステムが正常に作動しないときに発生します。警告が発生しても、装置の処理は止ま
ることなく、画面に警告レベルインジケーターが表示されます。警告を生じさせていた状況が解消さ
れると、画面のインジケーターも消えます。
表 4 で、発生する可能性のある警告の種類を説明します。
日本語 105
表 4 警告
警告 説明
保存データは一杯です! 装置の電源が入っていて、保存データが一杯のときに発生します。古いデータが上
書きされます。
濃度異常 測定可能な濃度の限界を超えていることをセンサ検知したときに発生します。濃
度の値が通常に戻ると、警告も消えます。
交換部品とアクセサリ
注: プロダクト番号とカタログ番号は、一部の販売地域では異なる場合があります。詳細は、取り扱い販売店にお問
い合わせください。お問い合わせ先については、当社の Web サイトを参照してください。
説明 アイテム番号
ゼロカウントフィルター用アダプター 2089398
充電用コミュニケーションスタンド 2089380-01
電源 230-300-1000
ゼロカウントフィルター VP212808
携帯ケース 2089328-01
106 日本語
Indholdsfortegnelse
Specifikationer på side 107
side 108
Brugerflade og navigation på side 112
Betjening på side 115
Vedligeholdelse på side 121
Fejlsøgning på side 122
Reservedele og tilbehør på side 123
Specifikationer
Specifikation Detaljer
Størrelsesinterval 0,3 µm - 10 µm kanaler iht. ISO 14644-1 (FS 209E) industristandard; HHPC
3+ (0,5 µm) og HHPC 2+: 0,5 µm–5 µm
Antal kanaler HHPC 6+: Kanal 1 låst til 0,3 µm, og op til fem ekstra kanaler, hvor der kan
vælges mellem 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 eller 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,3 µm): Kanal 1 låst til 0,3 µm, og op til to ekstra kanaler, hvor
der kan vælges mellem 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 eller 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,5 µm): Kanal 1 låst til 0,5 µm, og op til to ekstra kanaler, hvor
der kan vælges mellem 0,5, 1,0, 2,0 eller 5,0.
HHPC 2+: Kanal 1 låst til 0,5 µm, og op til en ekstra kanal, hvor der kan
vælges mellem 1,0, 2,0 eller 5,0.
USB-understøttelse Enkel dataeksport til hukommelsesstik eller direkte tilslutning til en pc med et
USB-kabel. Der kræves ingen software.
Ethernet-understøttelse Få adgang til partikeldata via netværket med en internetbrowser som [Link].
Windows Explorer, Safari eller Firefox.
Batteris varighed Mere end 10 timer ved typisk anvendelse. Mindst 5,5 timer med løbende
prøvetagning.
Datalagring 10.000 records (5.000 records ved .xls- filer sikret iht. CFR 21 del 11)
Tællingseffektivitet 50 % ved 0,3 µm; 100 % for partikler > 0,45 µm (iht. ISO 21501)
Dansk 107
Specifikation Detaljer
Strømkrav (internt) Internt: Genopladeligt Li-Ion-batteri på 7,4 V 2600 mAh, kan ikke serviceres
af bruger
Eksternt: Ekstern Klasse III-strømadapter: 100 - 240 V vekselstrøm, 50 -
60 Hz, 1,0 A indgang; 12 V jævnstrøm 2,5 A udgang (Varenr. 230-300-1000)
Certificering CE
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle
farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade
eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere
dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Brug af sikkerhedsoplysninger
FARE
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den
ikke undgås.
FORSIGTIG
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
BEMÆRKNING
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt
vigtige.
108 Dansk
Sikkerhedsmærkater
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol,
for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller
sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet.
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det offentlige europæiske
renovationssystem efter den 12. august 2005. I overensstemmelse med europæiske lokale og
nationale forordninger (EU-direktiv 2002/96/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere
gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette koster ikke brugeren noget.
Dette udstyr indeholder et lithium-ion-batteri. Genbrug eller bortskaf batteret på korrekt vis.
Certificering
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Klasse A:
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.
Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC del 15, klasse "A" grænser
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden overholder Afs. 15 i FCCs
regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende betingelser:
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part som er
ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet
testet og overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse med Afs. 15 af FCCs
regelsæt. Disse grænser er designet til at yde rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når
udstyret betjenes i et kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med
brugervejledningen, forårsage skadelige interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette
udstyr i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde
brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning. Følgende teknikker kan anvendes til at
reducere problemer med interferens:
1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til interferensen.
2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen,
skal udstyret forbindes til en anden stikkontakt.
3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen.
4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens, igen.
5. Prøv kombinationer af ovennævnte.
Dansk 109
Klasse 1 laserprodukt
Dette instrument er klassificeret som et Klasse 1 laserprodukt. Dette produkt overholder IEC/EN
60825-1:2007 og 21 CFR 1040.10 bortset fra afvigelser iht. Laser Notice No. 50, dateret 24. juni,
2007.
US FDA Laser Accession nr. 9922627-004. Dette produkt indeholder en klasse 3B-laser med
760-850 nm og 50 mW, som ikke må serviceres af brugeren.
Produktoversigt
BEMÆRK: Instrumentet er designet udelukkende til indendørs brug. Undgå at placere instrumentet i direkte sollys.
Den håndholdte partikeltæller er et bærbart instrument, der anvendes til at overvåge luftkvaliteten i:
• Renrum
• Produktionsprocesser
• Farmaceutisk produktion
Antal kanaler 6 3 3 2
Produktkomponenter
Kontroller, at alle komponenter er modtaget. Se i Figur 1. Kontakt producenten eller en forhandler
med det samme, hvis dele mangler eller er beskadigede.
110 Dansk
Figur 1 Systemkomponenter
Data- og strømtilslutninger
Figur 2 viser data- og strømtilslutningernes placeringer. Ethernet-porten er kun tilgængelig på
holderen.
Nærmere oplysninger om anvendelsen af data- og strømtilslutningerne, finder du i Hukommelse og
dataeksport på side 119 og Opladning af batteriet på side 121.
Dansk 111
Figur 2 Data- og strømtilslutninger
Brugerflade og navigation
Brugerflade
LCD-skærmen og tastaturet med syv knapper på forsiden af instrumentet fungerer som brugerfladen
(Figur 3). Brug pilknapperne til at navigere i menuerne og undermenuerne og til at rulle op og ned.
Brug knappen Vælg til at gå til den fremhævede menu og acceptere data.
112 Dansk
Figur 3 Tastatur og skærm
Hjælpeskærmbilleder
Visse menuer har hjælpeskærmbilleder. Oplysninger på hjælpeskærmbillederne kan hjælpe
brugeren med at konfigurere og bruge instrumentet. Du kan få vist oplysninger på et
hjælpeskærmbillede ved at markere ikonet ? i nederste, højre hjørne af displayet og derefter trykke
på knappen Vælg. Du lukker hjælpeskærmbilledet ved at trykke på knappen Vælg igen.
Standardskærmbillede
Når du tænder for strømmen til instrumentet, viser skærmen startskærmbilledet og derefter
prøveskærmbilledet (Figur 4).
Figur 4 Prøveskærmbillede
Dansk 113
En prøveproces kan startes fra dette skærmbillede. Processen anvender de gemte værdier for
prøveopsætning. Du kan få flere oplysninger om, hvordan du konfigurerer prøver og en prøveproces,
i Prøveopsætning på side 117 og Start af en prøveproces med normal visning på side 118.
Menuikoner
Ikoner i menuen Navigation vises vandret. Ikonet i midten af skærmen vises fremhævet, (dvs. større
og lysere). Pile over og under ikonet angiver, at der er undermenuer (Figur 5).
Ikonfunktioner
Tabel 2 viser instrumentikoner efter funktion. Se de specifikke afsnit i brugervejledningen for at få
flere oplysninger.
Tabel 2 Ikoner og funktioner
Systemfunktioner
Instrumentdiagnosticering
Kommunikationsopsætning
114 Dansk
Tabel 2 Ikoner og funktioner (fortsat)
Systemopsætning
Log på
Almindelige funktioner
Visning af tendensdata
Prøveskærmbillede
Opsætningsfunktioner
Lokationsopsætning
Prøveopsætning
Alarmopsætning
Skærmopsætning
Betjening
ADVARSEL
Fare for brand og eksplosion. Brug eller opbevar ikke enheden i direkte sollys, nær en varmekilde eller i
omgivelser med høje temperaturer [Link]. et lukket køretøj i direkte sollys. Hvis denne forholdsregel ikke
følges, kan batteriet blive overophedet og forårsage brand eller eksplosion.
BEMÆRK: Fare for beskadigelse af udstyret. Brug ikke instrumentet på steder med høj statisk elektricitet eller
magnetfelter. Brug af instrumentet på sådanne steder kan forårsage usynlige skader på instrumentets
sikkerhedsfunktioner.
Dansk 115
Om adgangsniveauer
Instrumentet har to adgangsniveauer, Operatør (standard) og Administrator. Adgangsniveauerne
kontrolleres af afkrydsningsfeltet Sikkerhed i menuen Generel opsætning. Du kan få flere oplysninger
om indstillingen Sikkerhed i hjælpeskærmbilledet i menuen Generel opsætning og i Grundlæggende
instrumentopsætning på side 116.
Opstart
Tryk på knappen POWER for at tænde eller slukke instrumentet.
Grundlæggende instrumentopsætning
Kontroller, at batteriet er tilstrækkeligt opladet før brug. Se Opladning af batteriet på side 121 for at
oplade batteriet.
Se hjælpeskærmbilledet for at få flere oplysninger.
Sådan opdaterer eller ændrer du den grundlæggende instrumentopsætning:
Indstilling Beskrivelse
Timeout for 5 - 300 sekunder (30). 0 deaktiverer funktionen.
baggrundslys
Sikkerhed Denne funktion kontrolleres med et afkrydsningsfelt. En ændring til denne indstilling
bliver aktiv, når brugeren lukker skærmbilledet Generel opsætning.
Hvis funktionen Sikkerhed er aktiveret (feltet er afkrydset), skal en bruger vælge
ikonet Log på og indtaste den aktuelle administratoradgangskode for at få adgang
på administratorniveauet. Hvis funktionen er aktiveret, men der ikke angives en
adgangskode, har brugeren kun adgang på operatørniveau.
Hvis funktionen Sikkerhed er deaktiveret (feltet er ikke afkrydset), har brugeren
adgang på både operatør- og administratorniveau.
Opsætning af datavisning
Skift indstillinger for, hvordan instrumentet viser og gemmer data, på skærmbilledet Opsætning af
datavisning.
Forskellige modeller af instrumentet kan have forskellige indstillinger og parametre. Se HHPC-
modeller på side 110.
Sådan opdaterer eller ændrer du en indstilling:
116 Dansk
1. Naviger til Prøveopsætning i instrumentets menuer.
2. Brug pil op- og pil ned-tasterne til at navigere til Opsætning af datavisning, og tryk derefter på
knappen Vælg.
Skærmen viser skærmbilledet Opsætning af datavisning.
3. Konfigurer indstillingerne. Skærmbilledet Opsætning af datavisning indeholder afkrydsningsfelter,
valgknapper og menufelter med rullemenuer. Se hjælpeskærmbilledet for at få flere oplysninger.
Skærmbilledet Prøve ændres, så det afspejler opsætningen af visningen. Kendetegn som [Link].
skriftstørrelse kan være forskellige i forskellige konfigurationer.
Kontrol af instrumentfunktioner
Elektrisk støj, sensorlækage eller andre uregelmæssigheder kan medføre, at instrumentet giver
forkerte data. Kontroller, at instrumentet fungerer korrekt på følgende måde:
1. Monter nultællingsfilteret.
2. Vælg kanalen til 0,3 µm i skærmbilledet for Datavisningsopsætning, og indstil tilstanden
Koncentration til TÆLLINGER.
3. I skærmbilledet Prøveopsætning skal du indstille prøvetagningstiden til 5 minutter, ventetiden til
[Link], forsinkelsestiden til [Link], TILSTAND til Automatisk og antallet af CYKLUSSER til 2.
4. Start produktprøvetagningen, og lad den fuldføre 2 x 5 minutters prøvetagninger.
5. Undersøg partikeltællingerne i den sidste prøve. Tællingerne skal svare til disse specifikationer,
hvis instrumentet fungerer korrekt: Maksimalt 1 partikel > 0,3 µm på 5 minutter.
Rensning af instrumentet
Fjern uønskede materialer fra instrumentet, før det anvendes i et renrum eller rent produktionsmiljø.
Udfør også denne procedure efter hver omfattende prøvetagning, så den interne sensor kan forblive
ren.
1. Installer nultællingsfilteret.
2. Indstil instrumentet til at indsamle prøver løbende. Indstil Tællertilstand til Hastighed.
3. Start tælleren. Fortsæt tællingen, indtil der ikke er flere nye tællinger.
4. Fjern nultællingsfilteret med henblik på normal drift.
Prøveopsætning
Se hjælpeskærmbilledet for at få flere oplysninger.
Tilpas indstillingerne for instrumentets kørsel af en prøvetagningsproces i menuen Prøveopsætning.
Undermenuerne omfatter indstillinger for Placering, Alarmer og Datavisning. Sådan opdateres og
ændres indstillingerne for Prøveopsætning:
Indstilling Beskrivelse
Metode (Tid): Instrumentet henter en prøve inden for det angivne tidsrum i feltet Tid.
Volumen: Instrumentet henter en prøve, der svarer til værdien i feltet Volumen.
Tid Instrumentet henter en prøve inden for det tidsrum, der er angivet i dette felt. Interval:
[Link] til [Link] ([Link]). Med den tidsbaserede prøvetagningsmetode svarer denne
værdi plus ventetiden til en cyklus.
Volumen Instrumentet henter en prøve, der svarer til den værdi, der er angivet i dette felt. Med den
volumenbaserede prøvetagningsmetode svarer denne værdi plus ventetiden til en cyklus, og
den resterende prøvetagningstid er en estimeret værdi.
Dansk 117
Indstilling Beskrivelse
Hold Ventetiden mellem prøvetagningerne. Interval: ([Link]) til [Link].
Forsinkelse Tidsrummet, før den første prøvetagning begynder, når der er trykket på tasten Start. Interval:
([Link]) til [Link]
Cyklusser Det samlede antal prøvetagnings- og venteintervaller. Interval: (0) til 999. I tilstanden
Automatisk stopper instrumentet, når den sidste cyklus er fuldført. En værdi på 0 betyder, at
enheden kører fortsat, indtil brugeren trykker på knappen Vælg.
Figur 6 Prøveskærmbillede
118 Dansk
Start af en prøveproces i visningen Tendensdiagram
I et tendensdiagram vises data som størrelse og tællerværdier over tid. Diagrammet opdateres
automatisk, når nye data er tilgængelige. Historikdata kan også vises efter lokation.
Sådan vises partikelstørrelsesdata i realtid:
1. Tryk på knappen Menu, og naviger til Tendensdata. Tryk derefter på knappen Vælg.
Skærmbilledet med tendensdiagrammet vises.
2. Tryk på knappen Vælg.
Skærmbilledet Diagramopsætning vises med ikonet Prøvestyring aktiveret som standard.
3. Benyt en af følgende fremgangsmåder:
• Tryk på knappen Vælg for at starte prøveprocessen med den aktuelle opsætning ELLER
• Skift først indstillingerne i skærmbilledet Diagramopsætning, og marker derefter ikonet
Prøvestyring. Tryk herefter på knappen Vælg. Se hjælpeskærmbillederne for at få flere
oplsyninger om Diagramopsætning.
Prøveprocessen starter.
4. Højre side af tendensdiagrammet viser fast den nyeste prøve. Tryk på venstre pilknap for at
justere antallet af målepunkter, som skal vises i tendensdiagrammet. Det antal punkter, som kan
vises, er 255.
BEMÆRK: Hvis de historiske lokationsdata er angivet til gennemsyn på skærmbilledet Tendensopsætning, vil
X-aksen kun være lineær, hvis prøvetiderne for hver af dataposterne er de samme. Op- og ned piltasterne
navigerer på Y-aksen i trin på 5 år.
Hukommelse og dataeksport
Instrumentet gemmer de indsamlede data i en Flash-hukommelse. Dataene bevares, når
instrumentet slukkes. Dataene kan vises på displayet, flyttes til en pc eller en bærbar computer med
et USB-kabel, placeres på et USB-hukommelsesstik eller overføres via en Ethernet-forbindelse.
Visning af data i buffer
Rydning af databufferen
BEMÆRK: Hvis indstillingen for adgangskodesikkerhed er aktiveret, skal man angive en
administratoradgangskode for at kunne fjerne data fra bufferen.
1. Naviger til uret med et rødt X-ikon nederst i skærmbilledet, og tryk derefter på knappen Vælg.
Der vises en advarsel.
2. Benyt en af følgende fremgangsmåder:
Dansk 119
1. Gå til menuen Kommunikationsopsætning.
2. Klik på radioknappen ud for et af formaterne for dataeksport.
Funktion Beskrivelse
.tsv Dette format giver en Excel-kompatibel, tabulatorsepareret variabel (.tsv) fil. Denne fil er ikke låst
mod at blive redigeret og er ikke sikret i overensstemmelse med CFR 21 del 11. Dette format
understøtter maksimalt 10.000 datarecords.
.xls Dette format giver en Excel (.xls) regnearksfil. Denne låste fil kan ikke redigeres og er sikret i
overensstemmelse med CFR 21 del 11. Dette format understøtter maksimalt 5.000 datarecords.
120 Dansk
Siden HPC-datawebserver åbnes.
BEMÆRK: Til dette valg skal pc'en og HHPC+ instrumentet være tilsluttet samme lokalnetværk (LAN).
Pc'en og HHPC+-instrumenten må ikke være adskildt af en router, og netværket må ikke være konfigureret
til at tillade udsendelse af pakker. Kontakt netværksadministratoren, hvis der er problemer.
c. Tryk på "opdateringsknappen" på browsersiden for at skabe filen.
6. Åbn [Link]-filen eller, hvis den er aktiveret, den sikre [Link]-fil.
Opdatering af instrumentfirmware
1. Placer opdateringsfilen på en USB-hukommelsesnøgle.
2. Tilslut hukommelsesnøglen til USB-porten i bunden af instrumentet.
3. Tryk på menutasten og hold den nede, og tryk derefter på tænd/sluk-knappen.
Instrumentet scanner USB-drevet for opdateringer og installerer opdateringen.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Flere risici Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse. Kontakt producenten, hvis de interne
komponenter skal rengøres eller repareres.
FORSIGTIG
Flere risici Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i
dokumentet.
Opladning af batteriet
Instrumentet benytter jævnstrøm, der leveres af et internt, genopladeligt batteri eller en vægadapter
til vekselstrøm. Batteriet må ikke udskiftes af brugeren. Hvis der er behov for et nyt batteri, skal du
kontakte producenten.
Der vises et batteriikon med batteriniveauet på instrumentets display. Ikonet blinker, når batteriets
opladning er 25 % eller mindre, og mens batteriet oplades.
Sådan oplades instrumentets batteri:
Dansk 121
Hvis instrumentet er tilsluttet strømmen, blinker batteriikonet på displayet, mens batteriet oplades.
Ikonet lyser konstant (blinker ikke), når batteriet er fuldt opladet. Et afladet batteri kan oplades
helt på ca. 3,5 timer.
Udskiftning af batteriet
ADVARSEL
Flere risici Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse eller service. Kontakt producenten, hvis de
interne komponenter skal rengøres eller repareres.
Batteriet kan ikke udskiftes af brugeren. Kontakt producenten for at få udskiftet batteriet.
Rengør instrumentet
BEMÆRK: Brug ikke opløsningsmidler til at rengøre instrumentet.
Instrumentet er vedligeholdelsesfrit. Regelmæssig rengøring er ikke nødvendigt for normal drift. Hvis
instrumentets ydre bliver snavset, skal man rengøre det med en ren, fugtig klud.
Fejlsøgning
Skærmbilledet Diagnostik
Ikonet Diagnostik er placeret i undermenuerne for Kommunikationsopsætning.
Skærmbilledet Diagnostik viser oplysninger, der kan være nyttige i analysen af instrumentfejl.
De viste oplysninger omhandler instrumentkalibrering, laserstrøm, firmwareversion, batterispænding
og batteriopladningsstatus.
Fejlbeskrivelser
Tabel 3 beskriver de forskellige fejl, der kan opstå.
Tabel 3 Fejl
Fejltype Beskrivelse
Stop En stopfejl får alle funktioner til at stoppe, indtil fejlen er rettet. Den aktuelle prøve afbrydes.
Flow En flow-fejl får tælleren til at stoppe prøvetagningen, og der vises en fejlmeddelelse på skærmen.
Hardwarefejl Hardwarefejl angives med en fejlmeddelelse på skærmen. Noter alle fejlkoder, der vises.
Advarsler
Der vises en advarsel, når et undersystem ikke fungerer korrekt. Når der vises en advarsel,
fortsætter instrumentet med at køre, og der vises en indikator for advarselsniveauet på displayet. Når
advarslen er håndteret, forsvinder indikatoren.
Tabel 4 beskriver de advarselstyper, der kan opstå:
Tabel 4 Advarsler
Advarsel Beskrivelse
Flow-system En flow-alarm opstår, når firmwaren ikke kan opretholde en stabil tilstand.
Overkoncentration Opstår, når koncentrationsgrænserne for sensoren er nået. Advarslen fjernes, når
koncentrationsværdierne er normale igen.
122 Dansk
Reservedele og tilbehør
BEMÆRK: Produkt- og varenumre kan variere i visse salgsregioner. Kontakt den relevante distributør, eller se
virksomhedens webside for kontaktinformation.
Beskrivelse Varenr.
Strømforsyning 230-300-1000
USB-kabel 460-400-0002
Nultællingsfilter VP212808
Bæretaske 2089328-01
Dansk 123
Inhoudsopgave
Specificaties op pagina 124
Algemene informatie op pagina 125
Gebruikersinterface en navigatie op pagina 129
Bediening op pagina 132
Onderhoud op pagina 139
Problemen oplossen op pagina 140
Reserveonderdelen en accessoires op pagina 140
Specificaties
Specificatie Details
Aantal kanalen HHPC 6+: kanaal 1 ingesteld op 0,3 µm, en maximaal vijf extra kanalen met
selecteerbare groottes van 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 of 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,3 µm): kanaal 1 ingesteld op 0,3 µm, en maximaal twee extra
kanalen met selecteerbare groottes van 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 of 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,5 µm): kanaal 1 ingesteld op 0,5 µm, en maximaal twee extra
kanalen met selecteerbare groottes van 1,0, 2,0 of 5,0 µm.
HHPC 2+: kanaal 1ingesteld op 0,5 µm, en maximaal één extra kanaal met
selecteerbare groottes van 1,0, 2,0 of 5,0 µm.
Gewicht 0,7 kg
Debiet 2,83 lpm. Voldoet aan ISO 14644-1 klasse 5, bij 0,3 µm sample per minuut.
Ethernet-ondersteuning Toegang tot deeltjesgegevens via het netwerk met internetbrowsers als
Windows Explorer, Safari en Firefox
Kwaliteit behuizing IP40-milieuklasse. Beschermd tegen objecten met een doorsnede van 1 mm
of groter. Niet beschermd tegen water.
Gebruiksduur van de batterij Meer dan 10 uur bij normaal gebruik. Minimaal 5,5 uur bij continue
monstername.
Gegevensopslag 10.000 records (5.000 records voor veilige .xls-bestanden conform CFR
21 Part 11)
Doeltreffendheid telling 50% bij 0,3 µm; 100% voor deeltjes > 0,45 µm (per ISO 21501)
124 Nederlands
Specificatie Details
Opslagomgeving -10 ºC tot 50 ºC (14 ºF tot 122 ºF) / maximaal 98% niet-condenserend
Voedingseisen (intern) Intern: oplaadbare Li-Ion-batterij 7,4 V 2600 mAh, niet vervangbaar door de
gebruiker
Extern: externe netspanningsadapter klasse III : 100-240 Vac, 50-60 Hz,
ingang 1,0 A; uitgang 12 Vdc 2,5 A (itemnummer 230-300-1000)
Certificering CE
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Veiligheidsinformatie
LET OP
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product
met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor
dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het
identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Nederlands 125
Waarschuwingsetiketten
Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle veiligheidsberichten op die after dit
symbool staan, om mogelijk letsel te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u
de instructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of veiligheid.
Dit symbool geeft aan dat er een laser wordt gebruikt in de apparatuur.
Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische apparatuur, voorzien van dit
symbool, af te voeren via Europese openbare afvalverwerkingsystemen. In overeenstemming met
Europese lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EG) dienen Europese gebruikers
van elektrische apparaten hun oude of versleten apparatuur naar de fabrikant te retourneren voor
kosteloze verwerking.
Deze apparatuur bevat een lithium-ionbatterij. U dient de batterij op de juiste wijze te recyclen of
af te voeren.
Certificering
IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A:
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.
Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan
Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden
onderworpen:
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de
partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen.
Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A,
volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede
bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde
toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolven uitstralen.
Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de handleiding, hinderlijke storing voor
radiocommunicatie veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal
waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te
verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden:
1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet
de storing veroorzaakt.
2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het apparaat dat storing
ondervindt, dient u het apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten.
3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van toepassing is.
4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing ontvangt.
5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties.
126 Nederlands
Laserproduct van klasse 1
Dit instrument is geclassificeerd als een laserproduct van klasse 1. Dit product voldoet aan IEC/EN
60825-1:2007 en 21 CFR 1040.10, met uitzondering van afwijkingen met betrekking tot
laserkennisgeving nr. 50, d.d. 24 juni 2007.
US FDA Laser Accession-nummer 9922627-004. Dit product bevat een niet door de gebruiker te
onderhouden laser van 760-850 nm, 50 mW, klasse 3B.
Productoverzicht
Opmerking: Het instrument is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Plaats het instrument niet in direct zonlicht.
De draagbare deeltjesteller is een handmeetapparaat waarmee u de luchtkwaliteit kunt meten in:
• Clean-rooms
• Productieprocessen
• Farmaceutische productie
Er zijn drie modellen van het instrument beschikbaar. De belangrijkste verschillen worden
beschreven in Tabel 1.
De houder zorgt ervoor dat het instrument rechtop blijft staan terwijl het instrument wordt gebruikt of
wanneer de batterijen worden opgeladen. De houder beschikt ook over gegevens- en
voedingsaansluitingen. Raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 129.
Tabel 1 HHPC-modellen
HHPC 6+ HHPC 3+ (0,3 µm) HHPC 3+ (0,5 µm) HHPC 2+
Aantal kanalen 6 3 3 2
Productcomponenten
Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg Afbeelding 1. Neem onmiddellijk contact
op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde
onderdelen.
Nederlands 127
Afbeelding 1 Systeemcomponenten
1 Nultellingsfilter 5 Handmeetapparaat
2 Filteradapter 6 USB-kabel
3 Beschermkap monsterinlaat 7 Houderaccessoire (optioneel)
4 Netspanningsadapter
Gegevens- en stroomverbindingen
Afbeelding 2 toont de locaties van de gegevens- en stroomverbindingen. De Ethernet-poort is alleen
beschikbaar op de houder.
Voor meer informatie over het gebruiken van de gegevens- en stroomverbindingen, raadpleegt u
Uitvoer van geheugen en gegevens op pagina 136 en Batterij vervangen op pagina 139.
128 Nederlands
Afbeelding 2 Gegevens- en stroomverbindingen
Gebruikersinterface en navigatie
Gebruikersinterface
Het LCD-display en het toetsenbord met 7 toetsen aan de voorkant van het instrument fungeren als
gebruikersinterface (Afbeelding 3). Gebruik de pijltoetsen om te navigeren in de menu- en
submenuschermen, en omhoog en omlaag te bladeren. Gebruik de toets Select (Selecteren) om
naar het geselecteerde menu te gaan en gegevens te accepteren.
Nederlands 129
Afbeelding 3 Toetsenbord en display
Hulpschermen
Voor een aantal menu's zijn hulpschermen beschikbaar. Met behulp van de informatie in het
hulpscherm kan de gebruiker het instrument instellen en gebruiken. Als u de informatie in een
hulpscherm wilt weergeven, selecteert u het pictogram ? in de rechter benedenhoek van het display.
Druk vervolgens op de toets Select (Selecteren). Als u het hulpscherm wilt sluiten, drukt u nogmaals
op de toets Select (Selecteren).
Standaardscherm
Wanneer de voeding van het instrument wordt ingeschakeld, wordt op het display een
welkomstvenster weergegeven en vervolgens het standaard Sample Screen (Monsterscherm)
(Afbeelding 4)
130 Nederlands
Vanuit dit scherm kan een monsternameproces worden gestart. Het proces maakt gebruikt van de
opgeslagen waarden voor Sample Setup (Monsterinstellingen). Voor meer informatie over het
instellen van monsters en een monsternameproces raadpleegt u Monstername-instelling
op pagina 134 en Start een monsternameproces met normale weergave op pagina 135.
Menupictogrammen
Pictogrammen in het navigatiemenu worden horizontaal weergegeven. Het pictogram in het midden
van het scherm wordt gemarkeerd weergegeven (groter en helderder). Pijlen boven en onder een
pictogram geven aan dat er submenu's zijn (Afbeelding 5).
Ga als volgt te werk als u naar het navigatiemenu wilt gaan om een menuoptie te selecteren:
1. Druk op de menutoets.
2. Druk op de pijltoetsen links of rechts om een pictogram te selecteren. Druk op pijltoetsen omhoog
of omlaag om door de submenuopties te bladeren.
3. Druk op de toets Select (Selecteren) om het geselecteerde pictogram te bevestigen.
Het menu of scherm voor de geselecteerde optie wordt weergegeven.
4. U kunt eventueel gegevens bekijken of velden bewerken en configureren.
Velden en besturingselementen in een scherm kunnen keuzerondjes, tekst- en numerieke
velden, selectievakjes en vervolgkeuzemenu's zijn. Er verschijnt een toetsenbord op het scherm
wanneer de cursor zich in een tekstveld bevindt. Gebruik het toetsenbord om gegevens in te
voeren in het veld.
Pictogramfuncties
Tabel 2 toont de instrumentpictogrammen gegroepeerd op functie. Raadpleeg de desbetreffende
hoofdstukken van de handleiding voor meer informatie.
Tabel 2 Pictogrammen en functies
Systeemfuncties
Nederlands 131
Tabel 2 Pictogrammen en functies (vervolg)
Communicatie-instellingen
Systeeminstellingen
Aanmelden
Algemene functies
Trendgegevensweergave
Instellingsfuncties
Locatie-instelling
Monstername-instelling
Alarminstelling
Displayinstelling
Bediening
WAARSCHUWING
Brand- en explosiegevaar. Gebruik de unit niet in direct zonlicht, in de buurt van een warmtebron of in
omgevingen met hoge temperaturen, zoals een gesloten voertuig in direct zonlicht. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, bestaat de kans dat de batterij oververhit raakt en brand of een
explosie veroorzaakt.
132 Nederlands
Opmerking: Mogelijke beschadiging van het instrument. Gebruik het instrument niet op locaties met een hoge
statische elektriciteit of magnetische velden. Het gebruik van dit instrument in deze gebieden kan onzichtbare
schade veroorzaken aan de veiligheidsvoorzieningen van het instrument.
Opstarten
Druk op de toets POWER (Aan/Uit) om het instrument aan of uit te zetten.
1. Druk op de menutoets.
2. Navigeer naar Communication Setup (Communicatie-instellingen).
3. Gebruik de pijltoetsen omhoog of omlaag om naar General Setup (Algemene instellingen) te
navigeren. Druk vervolgens op de toets Select (Selecteren).
4. Werk de opties bij of wijzig ze. Standaardwaarden worden tussen haakjes weergegeven.
Optie Omschrijving
Backlight Timeout (Time-out 5-300 seconden (30). Met 0 wordt de functie uitgeschakeld.
achtergrondverlichting)
Security (Beveiliging) Deze functie wordt ingesteld met een selectievakje. Deze instellingen
worden pas geactiveerd wanneer de gebruiker het scherm General
Setup (Algemene instellingen) verlaat.
Als de functie Security (Beveiliging) is ingeschakeld (het selectievakje is
aangevinkt), moet een gebruiker het aanmeldpictogram selecteren en
het huidige beheerderswachtwoord invoeren om toegang te krijgen op
beheerdersniveau. Als de functie is ingeschakeld zonder een
wachtwoord in te voeren, beschikt de gebruiker slechts over toegang op
gebruikersniveau.
Als de functie Security (Beveiliging) is uitgeschakeld (het selectievakje is
niet aangevinkt), beschikt een gebruiker over toegang op zowel
gebruikers- als beheerdersniveau.
Change Password (Wachtwoord Het standaardwachtwoord is 123456. Als een gebruiker het wachtwoord
wijzigen) vergeet, kan de technische ondersteuningsdienst een tijdelijk
wachtwoord verschaffen. De gebruiker moet het serienummer van het
instrument en de systeemdatum opgeven om een tijdelijk wachtwoord te
kunnen maken.
Feedback Volume (Volume (Intermediate) (Gemiddeld). Deze instelling kan hoger of lager worden
feedback) ingesteld.
Nederlands 133
Instellingen gegevensweergave
Wijzig de instellingen voor hoe gegevens door het instrument worden opgeslagen en weergegeven in
het scherm Data Display Setup (Instellingen gegevensweergave).
De verschillende modellen van het instrument hebben verschillende instellingen en parameters.
Raadpleeg HHPC-modellen op pagina 127.
Ga als volgt te werk als u een instelling wilt bijwerken of wijzigen:
Monstername-instelling
Raadpleeg het hulpscherm voor meer informatie.
Wijzig de instellingen voor hoe het instrument een monsternameproces uitvoert in het menu Sample
Setup (Monsterinstelling). Submenu's bevatten opties voor de instellingen van locatie, alarmen en
gegevensweergave. Ga als volgt te werk als u de instellingen voor Sample Setup (Monstername-
instelling) wilt bijwerken of wijzigen:
134 Nederlands
1. Druk op de menutoets.
2. Navigeer naar het pictogram Sample Setup (Monstername-instelling) en druk vervolgens op de
toets Select (Selecteren).
3. Wijzig de instellingen voor de opties. De standaardwaarden worden tussen haakjes
weergegeven.
Optie Omschrijving
Methode (Time) (Tijd): het instrument neemt een monster gedurende de periode die is opgegeven
(Methode) in het veld Time (Tijd).
Volume: Het instrument neemt een monster gelijk aan de waarde in het veld Volume.
Time (Tijd) Het instrument neemt een monster gedurende de periode die is opgegeven in dit veld.
Bereik: [Link] t/m [Link] ([Link]). In de monsternamemethode Time (Tijd) is deze
waarde plus de Hold-tijd gelijk aan één cyclus.
Volume Het instrument neemt een monster gelijk aan het volume dat in deze veldopstelling is
geplaatst. In de monsternamemethode Volume is deze waarde plus de Hold-tijd gelijk
aan één cyclus en is de resterende monsternametijd een geschatte waarde.
Delay De periode voordat de eerste monstername wordt gestart na het indrukken van de toets
(Vertraging) Start. Bereik: ([Link]) t/m [Link].
Cycles (Cycli) Het totale aantal monstername- en Hold-intervallen. Bereik: (0) t/m 999. In de
automatische modus stopt het instrument nadat de laatste cyclus is voltooid. Met een
waarde 0 blijft de unit continu lopen totdat de gebruiker de toets Select (Selecteren)
indrukt.
Modus Automatic (Automatisch): het instrument neemt monsters op basis van de opgeslagen
parameters.
Manual (Handmatig): het instrument neemt één monster en stopt.
Beep (Pieptoon): het instrument gebruikt de instellingen van de automatische modus
maar negeert de instellingen voor het tellingsalarm. Het apparaat laat een pieptoon horen
voor elk geteld deeltje.
Nederlands 135
Afbeelding 6 Het scherm Sample (Monster)
136 Nederlands
Gegevens in buffer weergeven
1. Navigeer naar het pictogram voor het buffergegevensscherm en druk op de toets Select
(Selecteren).
Het scherm Buffered Data Review (Gegevens in buffer controleren) wordt weergegeven.
2. Druk op de pijltoetsen omhoog of omlaag om door de gegevens te bladeren.
De gegevens schuiven in de volgorde van de huidige record.
De gegevens omvatten de datum en tijd van afname, het recordnummer dat momenteel wordt
weergegeven, de kanalen en tellingen, en de omgevingsgegevens die zijn gekoppeld aan het
monster.
Gegevensbuffer leegmaken
Opmerking: Als de optie voor wachtwoordbeveiliging is ingeschakeld, is een beheerderswachtwoord noodzakelijk
om gegevens uit de buffer te verwijderen.
1. Navigeer naar de klok met een rood X-pictogram onder aan het scherm en druk vervolgens op de
toets Select (Selecteren).
Er wordt een bevestigingsmelding weergegeven.
2. Voer een van de volgende stappen uit:
Optie Omschrijving
.tsv Deze indeling zorgt voor een met Excel compatibel bestand (.tsv) met door tabs gescheiden
variabelen. Het bestand is niet vergrendeld voor bewerking en niet veilig conform CFR 21 Part 11.
Deze indeling ondersteunt maximaal 10.000 gegevensrecords.
.xls Deze indeling zorgt voor een Excel-werkboekbestand (.xls). Het bestand is vergrendeld voor
bewerking en is veilig conform CFR 21 Part 11. Deze indeling ondersteunt maximaal
5.000 gegevensrecords.
Nederlands 137
7. Klik met de rechtermuisknop op het bestand [Link] (of het veilige .xls-bestand als dat is
ingeschakeld in het scherm Communication Setup en selecteer Open with > Excel. Wanneer het
bestand is geopend, verplaatst u de gegevens naar de computer.
Opmerking: Alle tijdgegevens worden opgeslagen op de USB-geheugenstick. Het op de geheugenstick
aanwezige DATA-bestand wordt overschreven.
138 Nederlands
Onderhoud
WAARSCHUWING
Diverse gevaren. Haal het instrument niet voor onderhoud uit elkaar. Als er inwendige componenten
moeten worden gecontroleerd of gerepareerd, neem dan contact op met de fabrikant.
VOORZICHTIG
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
Batterij vervangen
Het instrument werkt op gelijkstroom die wordt geleverd door een interne oplaadbare batterij of een
wisselstroomadapter. De batterij kan niet worden vervangen door de gebruiker. Indien een nieuwe
batterij noodzakelijk is, neemt u contact op met de fabrikant.
Een batterijpictogram op het display van het instrument geeft het batterijniveau aan. Het pictogram
knippert als de batterijvoeding 25% of minder is en wanneer de batterij wordt opgeladen.
Ga als volgt te werk als u de batterij van het instrument wilt opladen:
Een oranje lampje aan de voorzijde van de instrumenthouder geeft aan dat de houder voeding
heeft. Het lampje brandt groen wanneer het instrument op de juiste wijze is aangesloten op de
houder.
Indien de kabel van de netspanningsadapter is aangesloten op het instrument, brandt er een
groen lampje boven de aansluiting van de netspanningsadapter van het instrument.
Als het instrument is aangesloten op de voeding, knippert het batterijpictogram op het display
tijdens het opladen van de batterij. Het pictogram brandt continu (knippert niet) wanneer de
batterij volledig is opgeladen. Een lege batterij wordt in ongeveer 3,5 uur volledig opgeladen.
De batterijen vervangen
WAARSCHUWING
Diverse gevaren. Haal het instrument niet voor onderhoud of reparatie uit elkaar. Als er inwendige componenten
moeten worden gecontroleerd of gerepareerd, neem dan contact op met de fabrikant.
De batterij kan niet worden vervangen door de gebruiker. Neem contact op met de fabrikant als de
batterij moet worden vervangen.
Nederlands 139
Problemen oplossen
Het scherm Diagnostics (Diagnose)
Het pictogram Diagnose bevindt zich in de submenu's van Communications Setup (Communicatie-
instellingen).
In het scherm Diagnostics (Diagnose) wordt informatie weergegeven die handig kan zijn bij het
analyseren van storingen in het instrument.
De informatie die wordt weergegeven omvat details over instrumentkalibratie, laserstroom,
firmwareversie, batterijspanning en laadstatus van de batterij.
Foutbeschrijvingen
Tabel 3 beschrijft de typen fouten die kunnen optreden.
Tabel 3 Fouten
Type fout Omschrijving
Stop Een stopfout zorgt ervoor dat de werking wordt stopgezet totdat de fout is hersteld. De huidige
monstername wordt afgebroken.
Doorstroming Een doorstromingsfout zorgt ervoor dat de teller het nemen van monsters stopt. Er wordt een
foutmelding weergegeven op het display.
Hardwarefout Hardwarefouten worden aangeduid met foutmeldingen op het display. Noteer alle foutcodes die
worden weergegeven.
Waarschuwingen
Er wordt een waarschuwing weergegeven wanneer een subsysteem niet correct functioneert.
Wanneer zich een waarschuwing voordoet, blijft het instrument werken en wordt een
waarschuwingsniveau-indicator weergegeven op het display. Wanneer de waarschuwingsconditie is
opgeheven, wordt de indicator niet meer weergegeven.
Tabel 4 beschrijft de typen waarschuwingen die kunnen optreden.
Tabel 4 Waarschuwingen
Waarschuwing Omschrijving
Laser current (Laserstroom) Treedt op wanneer de laserstroom ±30% hoger wordt dan het nominale
niveau.
Buffer full (Buffer vol) Het instrument wordt ingeschakeld en de buffer is vol. Oude gegevens
zullen worden overschreven.
Reserveonderdelen en accessoires
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende
distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.
140 Nederlands
Beschrijving Item nr.
Oplader 2089380-01
Voeding 230-300-1000
USB-kabel 460-400-0002
Nultellingsfilter VP212808
Koffer 2089328-01
Nederlands 141
Innehållsförteckning
Specifikationer på sidan 142
Allmän information på sidan 143
Användargränssnitt och navigering på sidan 147
Användning på sidan 150
Underhåll på sidan 156
Felsökning på sidan 157
Utbytesdelar och tillbehör på sidan 158
Specifikationer
Specifikation Information
Storleksintervall 0,3 µm - 10 µm kanaler enligt standarden ISO 14644-1 (FS 209E); HHPC 3+
(0,5 µm) och HHPC 2+: 0,5 µm–5 µm
Antal kanaler HHPC 6+: Kanal 1 låst vid 0,3 µm, och upp till fem ytterligare kanaler med
valbara storlekar: 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 eller 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,3 µm): Kanal 1 låst vid 0,3 µm, och upp till två ytterligare kanaler
med valbara storlekar: 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 eller 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,5 µm): Kanal 1 låst vid 0,5 µm, och upp till två ytterligare kanaler
med valbara storlekar: 1,0, 2,0 eller 5,0 µm.
HHPC 2+: Kanal 1 låst vid 0,5 µm, och en ytterligare kanal med valbara
storlekar: 1,0, 2,0 eller 5,0 µm.
Vikt 0,7 kg
Luftflödeshastighet 2,83 lpm.Få ISO 14644-1 klass 5 kompatibla mätvärden för 0,3 µm på
1 minut.
USB-stöd Enkel export av data till USB-minne eller direkt till pc via USB-kabel. Ingen
programvara krävs.
Ethernet-stöd Få tillgång till partikeldata via en webbläsare, [Link]. Internet Explorer, Safari
eller Firefox.
Höljets skyddsklass IP40 skyddsklass. Skyddad mot partiklar med diameter 1 mm eller större. Ej
vattensäker.
Batteriets livslängd Mer än 10 timmar under normal användning Minst 5,5 timmars oavbruten
mätning.
Datalagring 10 000 poster (5 000 poster för CFR 21 Part 11-säkra .xls-filer)
Räkneeffektivitet 50% vid 0,3 µm; 100% för partiklar > 0,45 µm (enl. ISO 21501)
Räknesätt Rådata, N/CF, N/CM, N/L i läge Cumulative (ackumulerad) och Differential
(differentiellt)
142 Svenska
Specifikation Information
Omgivning vid användning 10 ºC till 40 ºC (50 ºF till 104 ºF) / < 95% icke-kondenserande.
Föroreningsgrad: II eller bättre.
Förvaring -10 ºC till 50 ºC (14 ºF till 122 ºF) / upp till 98% icke-kondenserande.
Spänningsmatning (intern) Intern: uppladdningsbart litiumjonbatteri 7,4 V 2600 mAh, endast tillverkaren
kan byta/ge service
Extern: extern spänningsadapter klass III: 100-240 Vac, 50-60 Hz, 1,0 A in;
12 Vdc 2,5 A ut ([Link] 230-300-1000)
Certifiering CE
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador
som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig
rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst
och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens
webbsida.
Säkerhetsinformation
ANMÄRKNING:
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar
utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den
omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och
installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro-
och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte
användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
VARNING
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.
FÖRSIKTIGHET
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
ANMÄRKNING:
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
Svenska 143
Varningsdekaler
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna
symbol för att undvika potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se bruksanvisningen för
information om drift eller säkerhet.
Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här symbolen inte längre avyttras
på offentliga avfallsanläggningar i Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och
nationella föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare av elektrisk
utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.
Den här utrustningen innehåller litiumjon-batterier. Återvinn eller avyttra batterierna enligt gällande
bestämmelser.
Certifiering
Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, IECS-003, Klass A:
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.
Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt kanadensiska föreskrifter för
utrustning som orsakar störning.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC del 15, klass ”A” gränser
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller FCC-reglerna, del 15.
Användning sker under förutsättning att följande villkor uppfylls:
Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som
ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den
här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med
FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när
utrustningen används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder och kan
utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används enligt handboken, leda till
skadlig störning på radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan orsaka
skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen bekostnad korrigera störningen. Följande
tekniker kan användas för att minska problemen med störningar:
1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta utgör orsaken till störningen
eller inte.
2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat
uttag.
3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen.
4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen.
5. Prova med kombinationer av ovanstående.
144 Svenska
Klass 1 laserprodukt
Instrumentet är klassat som laserprodukt klass 1 Produkten uppfyller kraven enligt IEC/EN
60825-1:2007 och 21 CFR 1040.10, förutom avvikelserna i lasermeddelande nr 50, daterat 24 juni
2007.
US FDA Laser Accession nr 9922627-004. Den här produkten innehåller en 760-850 nm, 50 mW
klass 3B laser som inte kan underhållas av användaren själv.
Produktöversikt
Observera: Instrumentet är endast avsett för användning inomhus. Placera inte instrumentet i direkt solljus.
Den handhållna partikelräknaren är ett portabelt instrument som används för att övervaka
luftkvaliteten i:
• renrum
• tillverkningsprocesser
• läkemdelsproduktion.
Det finns tre olika instrumentmodeller. De viktigaste skillnaderna kan ses under Tabell 1.
Dockningsstationen håller instrumentet i upprätt ställning när det används eller förvaras samt medan
batteriet laddas. Dockningsstationen har också anslutningar för data och spänningsmatning. Se
Figur 2 på sidan 147.
Tabell 1 HHPC-modeller
HHPC 6+ HHPC 3+ (0,3 µm) HHPC 3+ (0,5 µm) HHPC 2+
Dockningsstation,
Standard Tillval Tillval Tillval
tillbehör
Antal kanaler 6 3 3 2
Produktens delar
Se till att alla delar har tagits emot. Se Figur 1. Om några delar saknas eller är skadade, kontakta
omedelbart tillverkaren eller en återförsäljare.
Svenska 145
Figur 1 Systemets delar
146 Svenska
Figur 2 Data- och spänningsmatningsanslutningar
Svenska 147
Figur 3 Knappsats och display
Hjälpskärm
För vissa menyer finns det hjälpskärmar. Informationen i hjälpskärmarna hjälper användaren att
ställa in och använda instrumentet. För att visa en hjälpskärms information, markera ikonen 5 i
displayens nedre högra hörn, tryck sedan knappen Select. För att lämna en hjälpbild, tryck knappen
Select (knappen för val) ännu en gång.
Standardskärmen
När instrumentet matas med spänning visar displayen först en startbild, sedan standarskärmbilden
Sample Screen (Figur 4
148 Svenska
Från den här skärmbilden kan mätningsprocessen startas. Processen använder lagrade värden för
inställning (från bilden Sample Setup). För mer information angånde inställningar för mätning och
mätprocessen, se Sample setup (mätinställningar) på sidan 152 och Starta mätprocess i normal vy
på sidan 153.
Ikoner i menyn
Ikoner i navigationsmenyn visas horisontellt. Ikonen i skärmbildens mitt visas i markerat tillstånd
(dvs. större och ljusstarkare). Pilar ovanför och under en ikon visar att det finns undermenyer
(Figur 5).
Funktionsikoner
Tabell 2 visar instrumentets ikoner, grupperade efter funktion. Se respektive avsnitt i
bruksanvisningen för mer information.
Tabell 2 Ikoner och funktioner
Systemfunktioner
Svenska 149
Tabell 2 Ikoner och funktioner (fortsättning)
System setup (systeminställningar)
Sign on (inloggning)
Gemensamma funktioner
Inställningsfunktioner
Användning
VARNING
Brand- och explosionsrisker. Använd eller förvara inte enheten i direkt solljus, nära en värmekälla eller i
omgivningar med hög temperatur, [Link]. i ett fordon som står i direkt solljus. Om denna
försiktighetsåtgärd inte iakttas kan batteriet bli överhettat och orsaka brand eller en explosion.
Observera: Möjlig skada på instrumentet. Använd inte instrumentet på platser med stark statisk elektricitet eller
magnetfält. Om instrumentet används i sådana områden kan det orsaka osynliga skador på instrumentets
säkerhetsanordningar.
150 Svenska
Om behörighetsnivåer
Instrumentet har två behörighetsnivåer, Operator (standard) och Administrator. Behörighetsnivån
styrs av kryssrutan Security (säkerhet) på menyn General Setup (allmänna inställningar). För mer
information om inställningen Security, se hjälpbilden i menyn General Setup och Grundinställning av
instrumentet på sidan 151
Start
Tryck på knappen POWER (spänning) för att sätta på och stänga av instrumentet.
Grundinställning av instrumentet
Se till att batteriet är tillräckligt laddat innan användning. För laddning av batteriet, se Ladda batteriet
på sidan 156
Se hjälpbilden för mer information.
För att uppdatera eller ändra instrumentets grundinställning:
1. Tryck menyknappen.
2. Gå till Communication Setup (kommunikationsinställningar).
3. Använd pil upp och pil ner för att gå till General Setup (allmänna inställningar), tryck sedan
knappen Select.
4. Uppdatera eller ändra alternativen. Standardvärden står inom parentes.
Alternativ Beskrivning
Backlight Timeout (timeout 5-300 sekunder (30). 0 avaktiverar funktionen.
bakgrundsbelysning)
Feedback Volume (volym (Intermediate) (medelnivå). Den här inställningen kan justeras uppåt och
ljudsignal) neråt.
Inställning av datavisning
Inställningar för hur instrumentet visar och lagrar data kan göras i skärmbilden Data Display Setup
(datavisningsinställningar).
Olika instrumentmodeller kan ha olika inställningar och parametrar. Se HHPC-modeller på sidan 145.
För att uppdatera eller ändra en inställning:
Svenska 151
1. Gå till instrumentets menyer och navigera till Sample Setup (mätinställningar).
2. Använd tangenterna pil upp och pil ner för att navigera till Data Display Setup, tryck sedan
knappen för val Select.
Displayen visar nu skärmbilden Data Display Setup.
3. Gör önskade inställningar. Skärmbilden Data Display Setup innehåller kryssrutor,
alternativknappar och fält med rullgardinsmenyer. Se hjälpbilden för mer information.
Skärmbilden Sample Screen (startbilden för mätning) ändras enligt gjorda visningsinställningar.
Inställningar som teckenstorlek kan skilja sig mellan olika konfigurationer.
1. Installera nollställningsfiltret.
2. Ställ in instrumentet på kontinuerlig mätning. Ställ Count Mode (räkneläget) till Rate (beräkna).
3. Starta räkningsprocessen. Fortsätt räkningsprocessen tills det inte finns några nya värden.
4. Ta bort nollställningsfiltret innan normal användning.
Alternativ Beskrivning
Metod (Time): Instrumentet hämtar ett mätvärde för den tid som anges i fältet Time.
Volym: Instrumentet hämtar ett mätvärde motsvarande den volym som anges i fältet
Volume.
Time (tid) Instrumentet hämtar ett mätvärde för den tid som anges i detta fält. Intervall:
[Link] till [Link] ([Link]). För den mätmetod som baserat på Time ger detta
värde plus hålltiden en cykel.
152 Svenska
Alternativ Beskrivning
Volume (volym) Instrumentet hämtar ett mätvärde motsvarande den volym som anges i detta fält. För
den mätmetod som baserat på Volume ger detta värde plus hålltiden en cykel och
återstående mättid är ett uppskattat värde.
Delay (fördröjning) Tidsperiod innan första mätningen inleds (efter att startknappen tryckts). Intervall:
([Link]) till [Link].
Cycles (cykler) Det totala antalet mät- och hålltidsintervall. Intervall: (0) till 999. I automatiskt läge
(Automatic) stoppar instrumentet mätningen när den sista cykeln är avslutad. Värdet
0 gör att enheten kör tills användaren trycker knappen Select (knappen för val).
4. Gör önskade inställningar för plats, datavisning, kommunikation, dataexport och larm (Location,
Data display, Communications, Data export och Alarm Setup).
Svenska 153
Starta en mätprocess i en trenddiagramvy
I ett trenddiagram plottas data med storleks- och räknade värden över tiden. Diagrammet uppdateras
automatiskt när nya data blir tillgängliga. Historikdata kan också plottas per plats.
För att plotta partikelstorleksdata i realtid:
1. Tryck knappen Menu (menyknappen) och gå till Trend Data, tryck sedan Select (knappen för val).
Nu visas en skärmbild med trenddiagrammet.
2. Tryck knappen Select (knappen för val).
Nu visas skärmbilden Graph Setup (diagraminställningar), där ikonen Sampling Control
(mätningskommandon) är markerad som standard.
3. Gör en av följande saker:
• Tryck Select (knappen för val) för att starta mätprocessen med aktuella inställningar ELLER
• Ändra först inställningarna i skärmbilden Graph Setup, markera sedan ikonen Sampling
Control och tryck Select (knappen för val). Se hjälpbilden för mer information om Graph Setup
(diagraminställningar).
Mätprocessen startar.
4. Den högra sidan av trenddiagrammet är fast och visar alltid det senast mätvärdet. Tryck knappen
pil vänster för att justera antalet mätvärden som ska visas i trenddiagrammet. Maximalt antal
visade mätvärden är 255.
Observera: Om historik över värden per plats väljs på skärmbilden Trend Setup (diagraminställningar) kommer
x-axeln bara att vara linjär om mättiden är densamma för alla dataposter. Knapparna UP och DOWN styr y-
axeln i steg om halva tiotal.
1. Gå till ikonen Buffered Data (buffrade data) och tryck Select (knappen för val).
Skärmbilden Buffered Data Review (visning av buffrade data) visas.
2. Tryck på knapparna pil upp eller pil ned för att rulla genom de tillgängliga menyalternativen.
Data rullas nu i sekvens, med start på aktuellt värde.
Data innehåller datum och tid när ett värde samlades in, numret på den post som visas just nu,
kanaler och räknarvärden samt vilka omgivningsdata som associeras med provet.
Rensa databufferten
Observera: Om lösenordsalternativet Security är aktiverat krävs det ett adminstratörslösenord för att ta bort data
från bufferten.
1. Gå till klockan med en röd X-ikon längst ned på skärmen, tryck sedan tangenten Select.
En bekräftelse visas där du måste bekräfta.
2. Gör en av följande saker:
a. Tryck tangenten Select (knappen för val) för att avbryta åtgärden och behålla data.
b. Gå till bocken (avbockningstecknet), tryck sedan tangenten Select för att ta bort data från
bufferten.
Ställ in dataexportläge
Det finns två filformat för dataexport. Användaren väljer format i fönstret Communication Setup
(kommunikationsinställningar).
Om ett administratörslösenord har angetts i säkerhetsfönstret kan användare på lägre nivå inte välja
dataexportläge. På så sätt kan du säkerställa att säkert .xls-läge används när det behövs.
154 Svenska
1. Gå till menyn Communication Setup (kommunikationsinställningar).
2. Klicka på alternativknappen för något av dataexportlägena.
Alternativ Beskrivning
.tsv Med det här formatet får du en Excel-kompatibel tabbseparerad variabelfil (.tsv). Filen är inte låst
för redigering och är inte CFR 21 Part 11-säker. Med det här formatet kan högst
10 000 dataposter användas.
.xls Med det här formatet får du en Excel-kalkylbladsfil (.xls). Filen är låst för redigering och är CFR
21 Part 11-säker. Med det här formatet kan högst 5 000 dataposter användas.
Svenska 155
Sidan HPC Data Web Server öppnas.
Observera: För det här alternativet måste pc:n och HHPC+ instrumentet anslutas till samma lokala nätverk
(LAN). Pc:n och HHPC+ instrumentet får inte vara skiljda åt via en router och nätverket måste tillåta paket-
broadcasting. Om problem uppstår, kontakta nätverksadministratören.
c. Tryck på knappen för att återskapa på webbläsarsidan för att generera filen.
6. Öppna filen [Link] eller den säkra filen [Link], om det läget är aktiverad.
Underhåll
VARNING
Flera risker. Ta inte isär instrumentet för att utföra underhåll. Kontakta tillverkaren om de inre delarna
behöver rengöras eller repareras.
FÖRSIKTIGHET
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av
dokumentet.
Ladda batteriet
Instrumentet drivs med likspänning som matas från det interna, uppladdningsbara batteriet eller från
en AC-adapter som ansluts till vägguttaget. Batteriet kan inte bytas av användaren. Om det behövs
ett nytt batteri, kontakta tillverkaren.
En batteriikon på instrumentets display visar batteriets laddningsnivå. Ikonen blinkar när batteriets
laddningsnivå är 25 % eller lägre och medan batteriet laddas.
För att ladda instrumentets batteri:
156 Svenska
Om instrumentet är försett med spänning blinkar batteriikonen på displayen med batteriet laddas.
Ikonen lyser fast (blinkar inte) när batteriet är helt laddat. Ett urladdat batteri laddas fullt på ca
3,5 timmar.
Byta batteriet
VARNING
Flera risker. Demontera inte instrumentet för underhåll eller service. Kontakta tillverkaren om de inre delarna
behöver rengöras eller repareras.
Batteriet kan inte bytas av användaren. Kontakta tillverkaren om betteriet måste bytas.
Rengöra instrumentet
Observera: Använd inte lösningsmedel för att rengöra instrumentet.
Instrumentet är underhållsfritt. Regelbunden rengöring krävs inte vid normal användning. Om
instrumentets hölje blir smutsigt, torka ren ytan med en ren, fuktig duk.
Felsökning
Skärmbilden Diagnostics
Ikonen Diagnostics (diagnostik) finns i undermenyn Communications Setup.
Skärmbilden Diagnostics visar information som kan komma till användning när fel i instrumentet
analyseras.
Bland den information som visas finns information om kalibrering av instrumentet, firmware-version,
batterispänning och laddningsstatus för batteriet.
Beskrivning av fel
Tabell 3 beskriver de typer av fel som kan uppstå.
Tabell 3 Fel
Typ av fel Beskrivning
Stop Ett fel gör att alla pågående funktioner stoppas, tills felet är åtgärdat. Pågående mätning
avbryts.
Flöde Ett flödesfel gör att räknaren slutar mäta och ett felmeddelande visas på displayen.
Hardware failure Hårdvarufel indikeras med ett felmeddelande på displayen. Anteckna alla felkoder som visas.
Varningar
En varning visas när ett undersystem inte fungerar korrekt. När en varning visas fortsätter
instrumentet att arbeta och en varningsnivåindikator visas på displayen. När det tillstånd som
orsakade varningen åtgärdats försvinner indikatorn.
Tabell 4 beskriver de typer av varningar som kan förekomma.
Tabell 4 Varningar
Varning Beskrivning
Laser current (laserström) Visas när laserströmmen ligger mer än ±30% från det nominella värdet.
Buffer full (buffert full) Instrumentet är på och bufferten är full. Äldre data kommer att skrivas
över.
Flow system (flödessystem) En varning Flow alarm (flödeslarm) visas när firmware inte klarar att
upprätthålla ett stabilt tillstånd.
Svenska 157
Tabell 4 Varningar (fortsättning)
Varning Beskrivning
Overconcentration (för hög Förekommer när koncentrationen överskrider gränsvärdet för sensorn.
koncentration) Varningen försvinner när koncentrationen återgår till det normala.
Calibration failure (kalibreringsfel) Förekommer när kalibreringssignalen registrerar ett avvikelsefel gällande
känsligheten på ±10% för den första kanalen.
Beskrivning Produktnr.
Laddningsdockstation 2089380-01
Spänningsaggregat 230-300-1000
USB-kabel 460-400-0002
Nollställningsfilter VP212808
Transportväska 2089328-01
158 Svenska
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot sivulla 159
Yleistietoa sivulla 160
Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 164
Käyttö sivulla 167
Huolto sivulla 173
Vianmääritys sivulla 174
Varaosat ja varusteet sivulla 175
Tekniset tiedot
Ominaisuus Lisätietoja
Hiukkaskoot 0,3...10 µm kanavat standardin ISO 14644-1 (FS 209E) mukaisesti; HHPC
3+ (0,5 µm) ja HHPC 2+: 0,5...5 µm
Kanavien määrä HHPC 6+: kanava 1 (kiinteä koko 0,3 µm) ja enintään viisi lisäkanavaa,
joiden koot valittavissa (0,5/1,0/2,0/5,0/10,0 µm).
HHPC 3+ (0,3 µm): kanava 1 (kiinteä koko 0,3 µm) ja enintään kaksi
lisäkanavaa, joiden koot valittavissa (0,5/1,0/2,0/5,0/10,0 µm).
HHPC 3+ (0,5 µm): kanava 1 (kiinteä koko 0,5 µm) ja enintään kaksi
lisäkanavaa, joiden koot valittavissa (1,0/2,0/5,0 µm).
HHPC 2+: kanava 1 (kiinteä koko 0,5 µm) ja enintään yksi lisäkanava, jonka
koko valittavissa (1,0/2,0/5,0 µm).
USB-tuki Tiedot on helppo viedä muistitikulle tai laitteen voi liittää suoraan
tietokoneeseen USB-kaapelilla. Ohjelmistoa ei tarvita.
Suomi 159
Ominaisuus Lisätietoja
Virtalähde (sisäinen) Sisäinen: ladattava Li-Ion 7,4 V 2600 mAh akku, ei käyttäjän huollettavissa
Ulkoinen: ulkoinen luokan III virtasovitin: 100...240 Vac, 50...60 Hz, tulo
1,0 A, lähtö 12 Vdc 2,5 A (tuotenumero 230-300-1000)
Sertifiointi CE
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,
tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai
puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana
valmistajan verkkosivuilta.
Turvallisuustietoa
HUOMAUTUS
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta
suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien
sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten
asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
VAARA
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
VAROITUS
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
VAROTOIMI
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
HUOMAUTUS
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
160 Suomi
Varoitustarrat
Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata tätä symbolia seuraavia turvavaroituksia, jotta vältyt
mahdollisilta vammoilta. Jos tarra on laitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu
sen käsikirjassa.
Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa vuoden 2005 elokuun 12. päivän jälkeen hävittää
yleisissä eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Eurooppalaisten ja kansainvälisten
säädösten (EU-direktiivi 2002/96/EC) mukaan eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien on nyt
palautettava vanhat ja käytöstä poistetut laitteet valmistajalle hävitettäväksi, eikä siitä saa koitua
kuluja käyttäjälle.
Sertifiointi
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, luokka A:
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.
Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä tuottavista laitteista annettujen
säädösten vaatimuksia.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa
koskevat seuraavat ehdot:
Luokan 1 lasertuote
Tämä laite on luokiteltu luokan 1 lasertuotteeksi. Tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien
standardien kanssa: IEC/EN 60825-1:2007 ja 21 CFR 1040.10, paitsi lasereita koskevan säädöksen
(nro 50, päivätty 24.6.2007) mukaiset poikkeukset.
Suomi 161
FDA:n myöntämä laserin tunnistenumero on 9922627-004. Tässä tuotteessa on 760-850 nm 50 mW
luokan 3B laser, joka ei ole käyttäjän huollettavissa.
Tuotteen yleiskuvaus
Huomautus: Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Älä aseta laitetta suoraan auringonvaloon.
Kädessä pidettävä hiukkaslaskuri on kannettava laite, jonka avulla voi valvoa ilmanlaatua
• puhdastiloissa
• valmistusprosesseissa
• lääkeaineiden valmistuksessa.
Saatavana on kolme eri laitemallia. Tärkeimmät mallien väliset erot on esitelty kohdassa Taulukko 1.
Teline pitää laitteen pystyasennossa käytön, säilytyksen tai akun latautumisen aikana. Telineessä
ovat myös tiedonsiirto- ja virtaliitännät. Katso kohta Kuva 2 sivulla 164.
Taulukko 1 HHPC-mallit
HHPC 6+ HHPC 3+ (0,3 µm) HHPC 3+ (0,5 µm) HHPC 2+
Kanavien määrä 6 3 3 2
Tuotteen osat
Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Lue kohta Kuva 1. Jos joku
tarvikkeista puuttuu tai on viallinen, ota välittömästi yhteys valmistajaan tai toimittajaan.
162 Suomi
Kuva 1 Järjestelmän osat
Tiedonsiirto- ja virtaliitännät
Tiedonsiirto- ja virtaliitäntöjen sijainnit näkyvät kohdassa Kuva 2. Ainoastaan telineessä on Ethernet-
portti.
Lisätietoja tiedonsiirto- ja virtaliitäntöjen käyttämisestä on kohdissa Muisti ja tietojen vieminen
sivulla 171 ja Akun lataaminen sivulla 173.
Suomi 163
Kuva 2 Tiedonsiirto- ja virtaliitännät
Käyttöliittymä ja selaaminen
Käyttöliittymä
LCD-näyttö ja laitteen etupuolella oleva 7-painikkeinen näppäimistö toimivat käyttöliittymänä
(Kuva 3). Nuolipainikkeilla voi siirtyä valikoissa ja alavalikoissa ja selata näyttöä ylös- tai alaspäin.
Valintapainikkeella voi avata korostetun valikon ja hyväksyä tietoja.
164 Suomi
Kuva 3 Näppäimistö ja näyttö
Ohjenäytöt
Joissakin valikoissa on käytettävissä ohjenäyttö. Ohjenäyttöjen tiedot opastavat käyttäjää laitteen
käyttämisessä ja asetusten määrittämisessä. Ohjenäytön tiedot saa näkyviin korostamalla ?-
kuvakkeen näytön oikeassa alakulmassa ja painamalla valintapainiketta. Ohjenäytöstä voi poistua
painamalla valintapainiketta uudelleen.
Oletusnäyttö
Kun laitteeseen kytketään virta, näkyviin tulee ensin latautumisnäyttö ja sen jälkeen oletusarvoinen
näytteenottonäyttö (Kuva 4).
Kuva 4 Näytteenottonäyttö
Suomi 165
Näytteenottoprosessin voi aloittaa tässä näytössä. Laite käyttää prosessissa tallennettuja Sample
Setup (Näytteen asetukset) -arvoja. Lisätietoja näytteiden ja näytteenottoprosessin määrittämisestä
on kohdissa Näytteen asetukset sivulla 169 ja Näytteenoton aloittaminen tavallisessa näkymässä
sivulla 170.
Valikkokuvakkeet
Navigation (Siirtyminen) -valikon kuvakkeet näkyvät vaakatasossa. Näytön keskellä oleva kuvake
näkyy korostettuna eli suurempana ja kirkkaampana. Kuvakkeen ylä- ja alapuolella olevat nuolet
kertovat, että valikossa on alavalikoita (Kuva 5).
1. Paina valikkopainiketta.
2. Korosta kuvake joko oikealla tai vasemmalla nuolipainikkeella. Selaa alavalikoita ylä- tai
alanuolipainikkeella.
3. Hyväksy korostettu kuvake painamalla valintapainiketta.
Näyttöön tulee valitun kuvakkeen mukainen valikko tai näyttö.
4. Tarkastele tietoja tai muokkaa kenttiä tarvittaessa.
Näytössä voi olla valintanappeja, teksti- ja numerokenttiä, valintaruutuja sekä pudotusvalikoita.
Näkyviin tulee näyttönäppäimistö, kun kohdistin on tekstikentässä. Kirjoita kenttään tietoja
näppäimistön avulla.
Kuvakkeiden toiminnot
Kohdassa Taulukko 2 laitteen kuvakkeet on ryhmitelty toiminnoittain. Lisätietoja on vastaavissa
käyttöoppaan kohdissa.
Taulukko 2 Kuvakkeet ja toiminnot
Järjestelmätoiminnot
Laitteen vianmääritys
Tiedonsiirron asetukset
166 Suomi
Taulukko 2 Kuvakkeet ja toiminnot (jatk.)
Järjestelmän asetukset
Kirjautuminen
Yleiset toiminnot
Trenditietojen tarkastelu
Näytteenottonäyttö
Määritystoiminnot
Sijainnin asetukset
Näytteen asetukset
Hälytyksen asetukset
Näyttöasetukset
Käyttö
VAROITUS
Tulipalo- ja räjähdysvaara. Älä käytä tai säilytä laitetta suorassa auringonvalossa, lämmönlähteen
lähellä tai kuumissa ympäristöissä, kuten auringonpaisteessa olevissa suljetuissa ajoneuvoissa. Tämän
varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa akun ylikuumenemisen ja siten tulipalon tai
räjähdyksen.
Huomautus: Laitteen vahingoittumisen vaara. Älä käytä laitetta ympäristöissä, joissa esiintyy suuria staattisen
sähkön varauksia tai voimakkaita magneettikenttiä. Laitteen käyttäminen tällaisilla alueilla saattaa aiheuttaa
näkymättömiä vaurioita turvalaitteisiin.
Suomi 167
Tietoja käyttöoikeustasoista
Laitteessa on kaksi käyttöoikeustasoa: Operator (Käyttäjä, oletus) ja Administrator
(Järjestelmänvalvoja). Käyttöoikeustasoja voi hallita Security (Turvallisuus) -valintaruudun avulla
General Setup (Yleiset Asetukset) -valikossa. Lisätietoja turvallisuusasetuksista on General Setup
(Yleiset asetukset) -valikon ohjenäytössä sekä kohdassa Laitteen perusasetukset sivulla 168.
Käynnistäminen
Käynnistä laite tai katkaise siitä virta virtapainikkeella.
Laitteen perusasetukset
Varmista ennen käyttöä, että akku on latautunut riittävästi. Lisätietoja akun lataamisesta on kohdassa
Akun lataaminen sivulla 173.
Lisätietoja on ohjenäytössä.
Voit päivittää tai muuttaa laitteen perusasetuksia seuraavasti:
1. Paina valikkopainiketta.
2. Siirry kohtaan Communication Setup (Tiedonsiirtoasetukset).
3. Siirry kohtaan General Setup (Yleiset asetukset) joko ylä- tai alanuolella ja paina sitten
valintapainiketta.
4. Päivitä tai muuta asetuksia. Oletusasetukset on ilmoitettu suluissa.
Vaihtoehto Kuvaus
Backlight Timeout 5-300 sekuntia (30). Jos arvo on 0, toiminto ei ole käytössä.
(Taustavalaistuksen
aikakatkaisu)
Change Password (Salasanan Oletussalasana on 123456. Jos käyttäjä unohtaa salasanan, väliaikaisen
muuttaminen) salasanan saa tekniseltä tuelta. Käyttäjän on annettava laitteen
sarjanumero ja järjestelmän päivämäärä, jotta hän saa väliaikaisen
salasanan.
Feedback Volume (Palautteen (Keskitaso). Asetusta voi säätää ylös- tai alaspäin.
määrä)
Tietojen näyttöasetukset
Voit muuttaa tapaa, jolla laite näyttää ja tallentaa tietoja, Data Display Setup (Tietojen
näyttöasetukset) -näytössä.
168 Suomi
Asetukset ja parametrit vaihtelevat laitemallin mukaan. Katso kohta HHPC-mallit sivulla 162.
Voit päivittää tai muuttaa asetuksia seuraavalla tavalla:
1. Liitä nollatasosuodatin.
2. Valitse Data Display Setup (Tietojen näyttöasetukset) -näytöstä 0,3 µm kanava ja määritä
pitoisuustilaksi COUNTS (LASKUT).
3. Määritä Sample Setup (Näytteen asetukset) -näytössä seuraavat asetukset: näytteenottoaika
5 minuuttia, pitoaika [Link], viiveaika [Link], automaattinen tila ja jaksojen lukumäärä 2.
4. Aloita näytteenotto ja anna laitteen ottaa näytteitä 2 x 5 minuutin ajan.
5. Tarkista viimeisen näytteen hiukkaslaskenta. Jotta laitteen toiminnan voi varmistaa, laskujen on
oltava seuraavien teknisten tietojen mukaisia: enintään 1 hiukkanen (>0,3 µm) 5 minuutissa.
Laitteen puhdistaminen
Puhdista laitteesta ylimääräiset materiaalit ennen käyttöä puhdastiloissa tai puhtaissa
tuotantotiloissa. Tee näin myös, kun näytteitä on laskettu paljon, jotta sisäinen anturi pysyy
puhtaana.
1. Asenna nollatasosuodatin.
2. Määritä laite ottamaan näytteitä jatkuvasti. Määritä laskentatilaksi Rate (Nopeus).
3. Aloita laskenta. Jatka laskennan loppumiseen asti.
4. Poista nollatasosuodatin normaalia käyttöä varten.
Näytteen asetukset
Lisätietoja on ohjenäytössä.
Näytteenottoprosessin asetuksia voi muuttaa Sample Setup (Näytteen asetukset) -valikossa. Se
sisältää alavalikot Location (Sijainti), Alarms (Hälytykset) ja Data display (Tietojen näyttö). Näytteen
asetusten päivittäminen tai muuttaminen:
1. Paina valikkopainiketta.
2. Siirry Sample Setup (Näytteen asetukset) -kuvakkeen kohdalle ja paina valintapainiketta.
3. Muuta toimintojen asetuksia. Oletusarvot on ilmoitettu sulkeissa.
Vaihtoehto Kuvaus
Method (Aika): Time (Aika) -kentässä oleva arvo kertoo, kuinka kauan laite ottaa näytettä.
(Menetelmä) Määrä: Volume (Määrä) -kentässä oleva arvo kertoo, kuinka paljon näytettä laite ottaa.
Time (Aika) Tässä kentässä oleva arvo kertoo, kuinka kauan laite ottaa näytettä. Alue:
[Link]...[Link] ([Link]). Aikaan perustuvassa näytteenottomenetelmässä tämä
arvo ja pitoaika yhdessä vastaavat yhtä jaksoa.
Suomi 169
Vaihtoehto Kuvaus
Volume (Määrä) Tässä kentässä oleva arvo kertoo, kuinka paljon näytettä laite ottaa. Määrään
perustuvassa näytteenottomenetelmässä tämä arvo ja pitoaika yhdessä vastaavat yhtä
jaksoa. Jäljellä oleva näytteenottoaika on arvioitu.
Delay (Viive) Aikaviive, jonka jälkeen ensimmäinen näyte otetaan Start (Käynnistys) -painikkeen
painamisen jälkeen. Väli: ([Link])...[Link]
Kuva 6 Näytteenottonäyttö
170 Suomi
Näytteenoton aloittaminen trendikaavionäkymässä
Trendikaaviossa näkyvät hiukkaskoko- ja laskentatiedot pitkältä aikaväliltä. Kaavio päivittää
automaattisesti uusien tietojen mukaiseksi. Historiatietoja voi tarkastella myös sijainnin mukaan.
Voit tarkastella reaaliaikaisia hiukkaskokotietoja seuraavasti:
Näytteenotto käynnistyy.
4. Viimeisin näyte näkyy trendikaavion oikeassa reunassa. Säädä trendikaaviossa näkyvien
näytepisteiden määrää vasemmalla nuolipainikkeella. Näytteitä voi näkyä enintään 255.
Huomautus: Jos trendien asetusnäytössä valitaan tarkasteltavaksi aiemmat sijaintitiedot, x-akseli on
lineaarinen ainoastaan siinä tapauksessa, että näytteenottoajat ovat samat kaikissa tietueissa. Ylä- ja
alanuolipainikkeilla voi muuttaa y-akselin arvoja kerrallaan viidellä vuodella.
1. Siirry Buffered Data (Puskuroidut tiedot) -näytön kuvakkeen kohdalle ja paina valintapainiketta.
Esiin tulee Buffered Data Review (Puskuroitujen tietojen tarkastelu) -näyttö.
2. Voit selata tietoja ylä- tai alanuolinäppäimellä.
Nykyisen tietueen tiedot näkyvät näytössä järjestyksessä.
Tiedot sisältävät keräyspäivämäärän ja -ajan, tarkasteltavan tietueen numeron, kanavat ja
laskelmat sekä näytteeseen liittyvät olosuhdetiedot.
Tietopuskurin tyhjentäminen
Huomautus: Jos salasanasuojaus on käytössä, tietojen poistaminen puskurista edellyttää järjestelmänvalvojan
salasanaa.
1. Siirry näytön alalaidassa olevan kellon kohdalle, jossa näkyy punainen X-kuvake, ja paina
valintapainiketta.
Näyttöön tulee vahvistusviesti.
2. Tee jokin seuraavista toimenpiteistä:
Suomi 171
1. Siirry Communication Setup (Tiedonsiirtoasetukset) -valikkoon.
2. Napsauta jonkin Data Export (Tietojen vienti) -tilan valintanappia.
Vaihtoehto Kuvaus
.tsv Tämä vaihtoehto luo Excel-yhteensopivan .tsv-tiedoston (tab separated variable). Tiedostoa ei
ole lukittu muokkaamista varten, eikä sitä ole suojattu standardin CFR 21 Part 11 mukaisesti.
Tämä tiedostomuoto tukee enintään 10 000 tietuetta.
172 Suomi
Esiin tulee HPC Data Web Server (HPC-tietojen verkkopalvelin) -sivu.
Huomautus: Jos tämä vaihtoehto on valittu, tietokone ja HHPC+-laite on liitettävä samaan lähiverkkoon.
Tietokonetta ja HHPC+-laitetta ei saa erottaa toisistaan reitittimellä, ja verkossa on sallittava pakettien
lähettäminen. Ota ongelmatapauksissa yhteys verkon järjestelmänvalvojaan.
c. Luo tiedosto napsauttamalla selainsivun "luontipainiketta".
6. Avaa [Link]-tiedosto tai suojattu DATA .XLS -tiedosto, jos se on otettu käyttöön.
Laiteohjelmiston päivittäminen
1. Siirrä päivitystiedosto USB-muistitikkuun.
2. Liitä muistitikku laitteen pohjassa olevaan USB-porttiin.
3. Pidä valikkopainiketta painettuna painaessasi virtapainiketta.
Laite etsii USB-asemasta päivityksiä ja lataa ne.
Huolto
VAROITUS
Useita vaaroja. Älä pura laitetta huoltamista varten. Jos laitteen sisällä olevia osia on puhdistettava tai
korjattava, ota yhteys valmistajaan.
VAROTOIMI
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut
tehtävät.
Akun lataaminen
Laite toimii tasavirralla, jota se saa sisäisestä ladattavasta akusta, tai verkkovirralla. Käyttäjä ei voi
vaihtaa akkua. Jos uusi akku on tarpeen, ota yhteys valmistajaan.
Laitteen näytössä oleva akkukuvake ilmaisee akun varaustason. Kuvake vilkkuu varaustason ollessa
alle 25 % ja akun latautuessa.
Laitteen akun lataaminen:
Keltainen valo laitteen edessä ilmaisee, että teline saa virtaa. Valo muuttuu vihreäksi, kun laite on
kytketty telineeseen oikein.
Jos verkkovirtasovittimen johto on liitetty laitteeseen, vihreä valo laitteen verkkovirtasovittimen
yläpuolella syttyy.
Jos laite saa virtaa, näytön akkukuvake vilkkuu akun latautuessa. Kuvake lakkaa vilkkumasta,
kun akku on latautunut täyteen. Tyhjentynyt akku latautuu täyteen noin 3,5 tunnissa.
Suomi 173
Akun vaihtaminen
VAROITUS
Useita vaaroja. Älä pura laitetta huoltamista varten. Jos laitteen sisällä olevia osia on puhdistettava tai korjattava,
ota yhteys valmistajaan.
Käyttäjä ei voi vaihtaa akkua. Jos akku on vaihdettava, ota yhteys valmistajaan.
Laitteen puhdistaminen
Huomautus: Älä käytä laitteen puhdistamiseen liuottimia.
Laite ei vaadi huoltoa. Tavallisessa käytössä laitetta ei tarvitse puhdistaa säännöllisesti. Jos laitteen
ulkopinta on likainen, pyyhi pinta puhtaalla kostealla liinalla.
Vianmääritys
Vianmääritysnäyttö
Diagnostics (Vianmääritys) -kuvake on Communications Setup (Tiedonsiirron asetukset) -
alavalikossa.
Diagnostics (Vianmääritys) -näytön tiedoista saattaa olla hyötyä analysoitaessa laitteen
toimintahäiriöitä.
Näyttö sisältää yksityiskohtaisia tietoja laitteen kalibroinnista, laserin virrasta,
laiteohjelmistoversiosta, akun jännitteestä ja akun varaustasosta.
Virhetilanteiden kuvaukset
Laitteessa esiintyvät virhetyypit on esitelty kohdassa Taulukko 3.
Taulukko 3 Virheet
Virhetyyppi Kuvaus
Pysähtyminen Laitteen kaikki toiminta keskeytyy siihen asti, kun virhe on korjattu. Nykyisen näytteen ottaminen
keskeytyy.
Laitteistovika Jos laitteessa on laitteistovika, näyttöön tulee virheilmoitus. Kirjoita virhekoodit muistiin.
Varoitukset
Laite antaa varoituksen, kun jokin sen alijärjestelmistä ei toimi oikein. Varoituksen sattuessa laitteen
toiminta jatkuu ja näyttöön tulee varoitustason ilmaiseva merkki. Kun varoituksen aiheuttanut tila on
korjattu, merkki poistuu.
Laitteessa esiintyvät varoitukset on esitelty kohdassa Taulukko 4.
Taulukko 4 Varoitukset
Varoitus Kuvaus
Laser current (Laserin virta) Tulee näkyviin, kun laserin virta ylittää nimellistason ±30 %:lla.
Buffer full (Puskuri täynnä) Laite on käynnissä, ja puskuri on täynnä. Vanhat tiedot korvataan
uusilla.
Flow system (Virtausjärjestelmä) Virtausvaroitus tulee näkyviin, kun laiteohjelmisto ei kykene pitämään
yllä vakaata tilaa.
174 Suomi
Taulukko 4 Varoitukset (jatk.)
Varoitus Kuvaus
Overconcentration (Liian suuri pitoisuus) Tulee näkyviin, kun anturin pitoisuusrajat ylittyvät. Varoitus poistuu,
kun pitoisuusarvot palautuvat normaaleiksi.
Varaosat ja varusteet
Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla. Ota yhteys asianmukaiseen
jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta.
Kuvaus Osanumero
Latausteline 2089380-01
Virtalähde 230-300-1000
USB-johto 460-400-0002
Nollatasosuodatin VP212808
Kuljetuslaukku 2089328-01
Suomi 175
Съдържание
Спецификации на страница 176
страница 177
Потребителски интерфейс и навигация на страница 181
Операция на страница 184
Поддръжка на страница 191
Отстраняване на повреди на страница 192
Резервни части и аксесоари на страница 192
Спецификации
Спецификация Подробности
Брой канали HHPC 6+: канал 1 фиксиран на 0,3 µm, и до пет допълнителни канала с
размери, които могат да се изберат измежду 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 или
10,0 µm.
HHPC 3+ (0,3 µm): канал 1 е фиксиран на 0,3 µm, и до два допълнителни
канала с размери, които могат да се изберат измежду 0,5, 1,0, 2,0,
5,0 или 10,0 µm.
HHPC 3+ (0,5 µm): канал 1 е фиксиран на 0,5 µm, и до два допълнителни
канала с размери, които могат да се изберат измежду 1,0, 2,0 или
5,0 µm.
HHPC 2+: канал 1 е фиксиран на 0,5 µm, и до два допълнителни канала
с размери, които могат да се изберат измежду 1,0, 2,0 или 5,0 µm.
Скорост на потока 2,83 lpm.За броени минути получавате проби, съвместими с ISO
14644-1 клас 5 0,3 µm.
USB поддръжка Лесен експорт на данни в преносима памет или директна връзка с ПК
чрез USB кабел. Не изисква софтуер.
Режими за показване на данни Традиционно таблично броене на частици или графика на тенденцията
Работа на батерията Над 10 часа при типичен режим на използване. Минимум 5,1/2 часа при
непрекъснато взимане на проби.
Съхраняване на данни 10 000 записа (5 000 записа за .xls CFR 21 час 11 защитени файлове)
Ефикасно броене 50% при 0,3 µm; 100% за частици > 0,45 µm (според ISO 21501)
176 български
Спецификация Подробности
Режими на броене Грубо броене, N/CF, N/CM, N/L при кумулативен или диференциален
режим
Работна среда От 10 ºC до 40 ºC (50 ºF до 104 ºF) / < 95% без конденз. Степен на
замърсяване: ІІ или по-висока
Сертификация CE
Информация за безопасността
Забележка
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение
или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали
впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от
действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за
приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на процесите по време на
възможна неизправност на оборудването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе
до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно
нараняване.
Забележка
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента.
Информация, която изисква специално изтъкване.
български 177
Предпазни надписи
Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за
безопасност, които следват този символ, за да се избегне потенциално нараняване. Ако е
върху инструмента, вижте ръководството за потребителя или информацията за
безопасност.
Сертифициране
Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи радиосмущения, IECS-003, клас
"А":
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя.
Тази цифрова апаратура от клас "А" съответства на всички изисквания на канадските
разпоредби за съоръжения, предизвикващи смущения.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15, ограничения относно клас "А"
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство
съответства на част 15 от наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на
следните условия:
178 български
4. Променете положението на приемателната антена на устройството, което приема
смущенията.
5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки.
• чисти стаи
• производствени процеси
• фармацевтични производства
Брой канали 6 3 3 2
Компоненти на продукта
Проверете дали всички компоненти са получени. Вижте Фигура 1. Ако някои от компонентите
липсват или са повредени, се свържете незабавно с производителя или с търговски
представител.
български 179
Фигура 1 Системни компоненти
180 български
Фигура 2 Данни и електрически връзки
български 181
Фигура 3 Клавиатура и дисплей
Помощни екрани
За някои менюта са налични помощни екрани. Информацията на помощните екрани помага на
потребителя да настройва и използва инструмента. За да се покаже информация на
помощния екран, натиснете ? иконата в долния десен ъгъл на дисплея, след което натиснете
бутона Избери. За да излезете от помощния екран, натиснете отново бутона Избери.
Екран по подразбиране
Когато се прилага захранването на инструмента, дисплеят показва първоначален екран, след
което екрана по подразбиране на пробата (Фигура 4).
182 български
От този екран може да се стартира процес по вземане на проба. Този процес използва
запазените стойности на настройка на вземането на проба. За повече информация за начина
на настройка на пробите и процеса по тяхното вземане вж. Настройка на проба
на страница 186 и Започнете процеса по вземане на проба с нормален изглед
на страница 187.
Икони на менюто
Иконите в менюто за навигация се показват хоризонтално. Иконата в средата на екрана се
показва с акцент (т.е. по-голяма и по-светла). Стрелки под и над дадена икона показват, че
съществуват подменюта (Фигура 5).
Функции на иконата
Таблица 2 показва иконите на инструмента, групирани по функции. Вж. конкретните раздели
на ръководството за повече информация.
Таблица 2 Икони и функции
Системни функции
Диагностика на инструмента
български 183
Таблица 2 Икони и функции (продължава)
Настройка на комуникациите
Настройка на системата
Вход
Общи функции
Екран на пробата
Функции на настройката
Настройка на местоположението
Настройка на пробата
Настройка на алармите
Настройка на дисплея
Операция
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от пожар и експлозия. Не използвайте или съхранявайте устройството на пряка
слънчева светлина, близо до източници на топлина или в среди с висока температура, като
например затворено превозно средство, изложено на директна слънчева светлина.
Несъобразяването с тези предупреждения може да причини прегряване на батерията и да
предизвика пожар или експлозия.
184 български
Забележка: Опасност от повреда на инструмента. Не използвайте инструмента на места с високо
статично електричество или магнитни полета. Използването на инструмента в подобни зони може да
предизвика невидими повреди на устройствата за безопасност на инструмента.
Стартиране
Натиснете бутона POWER (ЗАХРАНВАНЕ), за да включите или изключите инструмента.
Опция Описание
Обем на обратната (среден) Тази настройка може да се регулира нагоре или надолу.
връзка
български 185
Настройка на показване на данните
Променете настройките за начина на визуализиране и съхранение на данните от инструмента
в екрана за настройка на показването на данните.
Различните модели на инструмента може да имат различни настройки и параметри. Вижте
ННРС модели на страница 179.
За да актуализиране или промените дадена настройка:
Прочистване на инструмента
Премахнете ненужните материали от инструмента, преди да го използвате, в стерилна стая
или производствена среда. Извършвайте тази процедура след всеки голям брой взети проби,
за да поддържате вътрешния сензор чист.
Настройка на проба
Вижте помощния екран за повече информация.
Променете настройките за начина на вземане на проби с инструмента в менюто за настройка
на пробата. Подменютата включват опции за настройка на местоположение, аларми и
показване на данни. За да актуализирате или промените настройките за вземане на проби:
186 български
3. Променете настройките за опциите. Стойностите по подразбиране са показани в скоби.
Опция Описание
Обем Инструментът взема проба с обем, равен на посочената в полето стойност. При
базиращ се на обема метод за вземане на проби тази стойност плюс времето на
заетост се равнява на един цикъл и оставащото време е очакваната стойност.
Закъснение Периодът от време между стартирането на първата проба след натискане на бутона
Старт. Диапазон: от ([Link]) до [Link]
Цикли Общият брой проби и интервали на задържане. Диапазон: от (0) до 999. При
автоматичен режим инструментът спира след приключване на последния цикъл.
Стойност 0 позволява непрекъсната работа на уреда, докато потребителят натисне
бутона Избери.
български 187
Фигура 6 Екран на пробата
188 български
Прегледайте буферираните данни
1. Навигирайте към часовника с червена икона X в долната част на екрана, след което
натиснете бутона Избери.
Появява се предупреждение за потвърждение.
2. Предприемете една от стъпките, изброени по-долу:
Опция Описание
.tsv Този формат осигурява файл с променливи (.tsv), разделени с табулатори, който е съвместим
с Excel. Файлът не е заключен за редактиране и не е със защита по CFR 21 част 11. Този
формат подържа максимум 10000 записа с данни.
.xls Този формат предоставя Excel (.xls) файл с електронни таблици. Този файл е заключен за
редактиране и е със защита по CFR 21 част 11. Този формат поддържа максимум 5000 записа
с данни.
български 189
7. Щракнете с десен бутон върху файла [Link] (или защитения .xls файл, ако е активиран
на екрана за настройка на комуникационни средства) и изберете Отвори с > Excel. Когато
файлът е отворен, преместете данните в компютъра.
Забележка: При всяко записване на данни върху USB памет, DATA файлът в тази памет се
презаписва.
1. Свържете мини USB кабела към мини USB порта на инструмента и USB порта на
компютъра.
2. В Windows Explorer на компютъра навигирайте към HPC USB устройството и отворете
файла [Link].
3. Разединете USB кабела или рестартирайте инструмента.
Във файла DATA са добавени нови данни.
190 български
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Множество опасности. Не разглобявайте инструмента с цел извършване на поддръжка. Ако
трябва да почистите или ремонтирате вътрешни компоненти се свържете с производителя.
ВНИМАНИЕ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се
извършват само от квалифициран персонал.
Заредете батерията
Инструментът работи с постоянен ток, осигуряван от вградена зареждаща се батерия или
стенен АС адаптер. Батерията не може да се сменя от потребителя. При нужда от нова
батерия се свържете с производителя.
Символът за батерия върху дисплея на инструмента показва нивото на енергията на
батерията. Символът примигва, когато енергията на батерията е 25% или по-малко и когато
батерията се зарежда.
За да заредите батерията на инструмента:
Смяна на батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Множествена опасност. Не разглобявайте инструмента с цел извършване на поддръжка или обслужване.
Ако трябва да почистите или отремонтирате вътрешни компоненти, се свържете с производителя.
Почистване на инструмента
Забележка: Не използвайте разтворители, за да чистите инструмента.
Инструментът не подлежи на поддръжка. Не е необходимо периодично почистване, за да
работи нормално. Ако външното покритие на инструмента се замърси, изтрийте повърхността
с чист и навлажнен парцал.
български 191
Отстраняване на повреди
Екран за диагностика
Иконата Диагностика се намира в подменютата на настройка на комуникациите.
Екранът за диагностика показва информация, която може да е полезна при анализа на
повредата на инструмента.
Информацията включва подробности за калибрирането на инструмента, лазера, версията на
фърмуера, напрежението на батерията и състоянието на заряда й.
Описание на грешките
Таблица 3 описва видовете грешки, които може да се появят.
Таблица 3 Грешки
Вид грешка Описание
Поток При грешка в потока броячът спира процеса на вземане на проба и на дисплея се
появява съобщение за грешка.
Грешка в хардуера Грешките в хардуера се посочват чрез съобщение за грешка на дисплея. Запишете
всички грешни кодове, които се появяват.
Предупреждения
Появява се съобщение, когато подсистемата не функционира правилно. Когато се появи
предупреждение, инструментът продължава да функционира и индикатор на нивото на
предупреждение се появява на дисплея. Когато се премахне причината за предупреждението,
индикаторът изчезва от екрана.
Таблица 4 описва вида на предупрежденията, които може да се появят.
Таблица 4 Предупреждения
Предупреждение Описание
Мощност на лазера Появява се, когато мощността на лазера надвиши ±30% от номиналното ниво.
Грешка в калибрирането Появява се, когато сигналът на калибрирането регистрира грешка, свързана с
чувствителна промяна от ± 10% на размера в първия канал.
192 български
Описание Каталожен номер
Захранване 230-300-1000
български 193
İçindekiler
Teknik Özellikler sayfa 194
Genel Bilgiler sayfa 195
Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 199
Çalıştırma sayfa 202
Bakım sayfa 208
Sorun giderme sayfa 209
Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 210
Teknik Özellikler
Teknik Özellik Ayrıntılar
Boyut aralığı ISO 14644-1 (FS 209E) endüstri standardı uyarınca 0,3 µm - 10 µm kanalları;
HHPC 3+ (0,5 µm) ve HHPC 2+: 0,5 µm–5 µm
Kanal sayısı 0,3 µm ile sabit HHPC 6+: Kanal 1 ve 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 veya 10,0 µm
arasından seçilebilecek büyüklüklerde beş ek kanal.
0,3 µm ile sabit HHPC 3+ (0,3 µm): Kanal 1 ve 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 veya
10,0 µm arasından seçilebilecek büyüklüklerde iki ek kanal.
0,5 µm ile sabit HHPC 3+ (0,5 µm): Kanal 1 ve 1,0, 2,0 veya 5,0 µm
arasından seçilebilecek büyüklüklerde iki ek kanal.
0,5 µm ile sabit HHPC 2+: Kanal 1 ve 1,0, 2,0 veya 5,0 µm arasından
seçilebilecek büyüklükte bir ek kanal.
Akış hızı 2,83 lpm. Bir dakikada ISO 14644-1 sınıf 5 uyumlu 0,3 µm numuneler alır.
USB desteği Flaş belleğe basit veri aktarımı veya USB kablosuyla bilgisayara doğrudan
bağlantı. Yazılım gerektirmez.
Ethernet desteği Windows Explorer, Safari ve Firefox gibi bir internet tarayıcılarıyla ağ
üzerinden partikül verisine erişim
Ekran veri modları Klasik tablo biçiminde partikül sayımı veya eğilim grafiği
Muhafaza derecelendirmesi IP40 Çevresel derecelendirme. 1 mm ve daha büyük çapa sahip nesnelere
karşı korumalıdır. Suya karşı korumalı değildir.
Pil süresi Tipik kullanım modeliyle 10 saatten fazladır. Sürekli örnekleme ile minimum
5,5 saattir.
Veri saklama 10.000 kayıt (.xsl CFR 21 Bölüm 11 güvenlikli dosyalar için 5000 kayıt)
Sayım etkinliği 0,3 µm'de %50; 0,45 µm'den büyük (ISO 21501 uyarınca) partiküller için
%100
Sayım modları Ham sayım, Kümülatif veya Diferansiyel modda N/CF, N/CM, N/L
194 Türkçe
Teknik Özellik Ayrıntılar
İşletme ortamı 10 ºC - 40 ºC (50 ºF - 104 ºF) / < %95 yoğuşmasız. Kirlilik derecesi: II veya
daha iyi.
Güç gereksinimleri (dahili) Dahili: Yeniden şarj edilebilir Li-iyon 7,4V 2600 mAh pil, kullanıcı tarafından
müdahale edilemez
Harici: Harici Sınıf III Güç Adaptörü: 100-240 Vac, 50-60 Hz, 1A giriş; 12 Vdc
2,5A çıkış (Ürün numarası 230-300-1000)
Belgelendirme CE
Genel Bilgiler
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan,
dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu
kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip
olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web
sitesinden ulaşılabilir.
Güvenlik bilgileri
BİLGİ
Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde
bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki
yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz
arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının
sorumluluğundadır.
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü
okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde
yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir
şekilde kullanmayın veya kurmayın.
UYARI
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda
meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
DİKKAT
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
BİLGİ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken
bilgiler.
Türkçe 195
Önlem etiketleri
Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik
mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım
kılavuzuna başvurun.
Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, 12 Ağustos 2005 tarihinden sonra Avrupa evsel atık
toplama sistemlerine atılamaz. Avrupa'daki yerel ve ulusal yönetmeliklere (2002/96/EC sayılı AB
Direktifi) göre Avrupa’daki elektrikli cihaz kullanıcıları, eski veya kullanım süresi dolmuş cihazları
bertaraf edilmesi için herhangi bir ücret ödemeden üreticiye göndermelidir.
Bu ekipman, bir lityum iyon pil içerir. Pili geri dönüştürün ya da uygun biçimde bertaraf edin.
Belgelendirme
Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003, A Sınıfı:
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.
Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz Yönetmeliğinin tüm şartlarını
karşılamaktadır.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC Kurallarının Bölüm 15'ine
uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar için geçerlidir:
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının
cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm
15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir
işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde
tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna
uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bu
cihazın bir konut alanında kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda
kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri düzeltmesi gerekecektir. Parazit
sorunlarını azaltmak için aşağıdaki teknikler kullanılabilir:
1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin.
2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın.
3. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın.
4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın.
5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin.
196 Türkçe
US FDA Lazer Kayıt numarası: 9922627-004. Bu ürün kullanıcı tarafından müdahale edilemez bir
760-850nm 50 mW sınıf 3B lazer içerir.
• Steril odalar
• Üretim süreçleri
• İlaç üretimi
Şarj yuvası aksesuarı Standart İsteğe bağlı İsteğe bağlı İsteğe bağlı
Kanal sayısı 6 3 3 2
Ürünün parçaları
Bütün parçaların alındığından emin olun. Bkz. Şekil 1. Eksik veya hasarlı herhangi bir bileşen varsa,
hemen üretici veya satış temsilcisiyle bağlantıya geçin.
Türkçe 197
Şekil 1 Sistem bileşenleri
198 Türkçe
Şekil 2 Veri ve güç bağlantıları
Türkçe 199
Şekil 3 Tuş takımı ve ekran
Yardım ekranları
Bazı menüler için Yardım ekranları mevcuttur. Yardım ekranlarındaki bilgiler, kullanıcının cihazı
ayarlamasına ve kullanmasına yardım eder. Bir yardım ekranındaki bilgileri göstermek için, ekranın
sağ alt köşesinde bulunan "?" simgesinin üzerine gelin ve ardından Seç düğmesine basın. Yardım
ekranından çıkmak için Seç düğmesine tekrar basın.
Varsayılan ekran
Cihaz açıldığında ekranda bir açılış ekranı ve ardından varsayılan Numune Ekranı görünür (Şekil 4).
Bu ekrandan bir numune işlemi başlatılabilir. İşlem, kayıtlı Numune Ayarları değerlerini kullanır.
Numunelerin ve numune işleminin ayarlanmasıyla ilgili daha fazla bilgi edinmek için Numune ayarları
200 Türkçe
sayfa 204 ya da Normal görünümle bir numune işleminin başlatılması sayfa 205 bölümlerine
başvurun.
Menü simgeleri
Gezinti Menüsü'ndeki simgeler yatay olarak gösterilir. Ekranın ortasındaki simge vurgulanır (yani
daha büyük ve parlak hale gelir). Bir simgenin altında veya üstünde bulunan ok simgeleri, alt
menülerin bulunduğunu gösterir Şekil 5.
Simge işlevleri
Tablo 2, işlevlerine göre gruplandırılmış cihaz simgeleri gösterilir. Daha fazla bilgi edinmek için
kullanım kılavuzunun belirli bölümlerine bakın.
Tablo 2 Simgeler ve işlevleri
Sistem işlevleri
Cihaz teşhisi
İletişim ayarları
Türkçe 201
Tablo 2 Simgeler ve işlevleri (devamı)
Sistem kurulumu
Oturum açma
Ortak işlevler
Numune ekranı
Ayar işlevleri
Konum ayarları
Numune ayarları
Alarm kurulumu
Ekran ayarları
Çalıştırma
UYARI
Yangın ve patlama tehlikeleri. Cihazı doğrudan güneş ışığı altında, bir ısı kaynağının yakınında ya da
doğrudan güneş ışığına maruz kalan kapalı bir aracın içi gibi yüksek sıcaklığa sahip ortamlarda
kullanmayın ve saklamayın. Bu önlemlere uymamak, pilin aşırı ısınarak yangın veya patlamaya sebep
olmasına yol açabilir.
Not: Potansiyel cihaz hasarı. Cihazı yüksek statik elektrik olan yerlerde ya da manyetik alanlarda kullanmayın.
Cihazın bu tür yerlerde kullanılması, cihazın güvenlik donanımında görünmeyen hasarlar oluşmasına yol açabilir.
202 Türkçe
Erişim seviyeleri hakkında
Operatör (varsayılan) ve Yönetici olmak üzere cihaz iki erişim seviyesiyle çalışır. Erişim seviyesi,
Genel Ayarlar menüsündeki Güvenlik onay kutusuyla kontrol edilir. Güvenlik ayarlarıyla ilgili daha
fazla bilgi edinmek için Genel Ayarlar menüsündeki yardım ekranına ve Temel cihaz ayarları
sayfa 203 bölümüne başvurun.
Başlatma
Cihazı açmak ya da kapatmak için GÜÇ düğmesine basın.
Seçenek Açıklama
Arka Işık Yanma Süresi 5-300 saniye (30). 0, özelliği etkisiz hale getirir.
Güvenlik Bu özellik onay kutusuyla kontrol edilir. Bu ayarda yapılan değişiklikler, kullanıcı
Genel Ayarlar ekranından çıktığında etkinleşir.
Güvenlik özelliği açık olarak ayarlıysa (kutu işaretliyse), Yönetici seviyesi erişimi
için kullanıcı, Oturum Aç simgesini seçmeli ve geçerli yönetici şifresini girmelidir.
Özellik açık olarak ayarlıysa, ancak herhangi bir şifre girilmemişse, kullanıcı
yalnızca Operatör seviyesi erişimine sahip olur.
Güvenlik özelliği kapalı olarak ayarlıysa (kutu işaretli değilse), kullanıcı hem
Operatör hem de Yönetici seviyesi erişimine sahip olur.
Şifre Değiştirme Varsayılan şifre 123456'dır. Kullanıcı şifresini unutursa, teknik destek kendisine
geçici bir şifre verebilir. Kullanıcı, geçici şifrenin oluşturulması için cihazın seri
numarasını ve sistem tarihini belirtmelidir.
Geri Besleme Hacmi (Orta). Bu ayar yukarı veya aşağı ok ile değiştirilebilir.
Türkçe 203
Numune ekranı, gösterim ayarlarına uygun şekilde değişir. Yazı boyutu gibi özellikler
yapılandırma ayarlarına göre farklılıklar gösterebilirler.
Cihazın temizlenmesi
Steril odada veya steril üretim ortamında kullanılmadan önce cihazdaki istenmeyen materyalleri
temizleyin. Dahili sensörü temiz tutmak için bu işlemi her yüksek örnekleme sayımından sonra
gerçekleştirin.
Numune ayarları
Daha fazla bilgi edinmek için yardım ekranına başvurun.
Cihazın örnekleme işlemini yürütme ayarlarını Numune Ayarları menüsünden değiştirin. Alt menüler
Konum, Alarmlar ve Veri gösterim ayarlarını içerir. Numune Ayarlarını güncellemek veya değiştirmek
için:
Seçenek Açıklama
Yöntem (Süre): Cihaz, Süre alanındaki süre miktarı boyunca numune alır.
Hacim: Cihaz, Hacim alanındaki hacme denk bir numune alır.
Saat Cihaz, bu alana girilen süre miktarı boyunca numune alır. Aralık: [Link] - [Link] ([Link]).
Süreye bağlı örnekleme yönteminde bu değer artı bekletme süresi bir döngüye denk gelir.
Hacim Cihaz, bu alana girilen hacme denk gelen bir numune alır. Hacme bağlı örnekleme yönteminde bu
değer artı bekletme süresi bir döngüye denk gelir ve kalan numune süresi tahmini bir değerdir.
Gecikme Başlat tuşuna basıldıktan sonra ilk numunenin başlatılmasından önce geçen süredir. Aralık:
([Link]) - [Link]
204 Türkçe
Seçenek Açıklama
Döngüler Numune ve bekletme aralıklarının toplam sayısıdır. Aralık: (0) - 999. Otomatik moddayken cihaz
son döngü tamamlandıktan sonra durur. 0 değeri, kullanıcı Seç düğmesine basana dek ünitenin
sürekli olarak çalışmasını sağlar.
4. Gerektiği şekilde Konum, Veri gösterimi, İletişim, Dışarıya veri aktarımı ve Alarm Ayarları
seçeneklerini yapılandırın.
1. Menü düğmesine basın ve Eğilim Verisi üzerine gelin, ardından Seç düğmesine basın.
Türkçe 205
Eğilim grafiği ekranı görünür.
2. Seç düğmesine basın.
Grafik Ayarları ekranı varsayılan ayar olarak Örnekleme Kontrol simgesi aktif olarak görünür.
3. Aşağıdaki işlemlerden birini yapın:
• Geçerli ayarlar olan VEYA ile numune sürecini başlatmak için Seç düğmesine basın
• İlk olarak Grafik Ayarları ekranındaki ayarları değiştirin, ardından Örnekleme Kontrol simgesini
vurgulayın ve Seç düğmesine basın. Grafik Ayarları ile ilgili daha fazla bilgi edinmek için
yardım ekranına başvurun.
1. Arabelleğe Alınan Veri ekran simgesi üzerine gelin ve Seç düğmesine basın.
Arabelleğe Alınan Veri İnceleme ekranı çıkar.
2. Veriler arasında gezinmek için yukarı ve aşağı oklara basın.
Veriler, güncel kayıttan başlayarak sırayla gösterilir.
Veriler numune alma tarihi ve saati, o anda görüntülenmekte olan kaydın numarası, kanallar,
sayımlar ve numuneyle ilgili çevresel veriyi içerir.
1. Ekranın alt kısmında bulunan, kırmızı X simgeli saatin üzerine gelin ve ardından Seç tuşuna
basın.
Bir onaylama uyarısı görüntülenir.
2. Aşağıdaki adımlardan birini gerçekleştirin:
206 Türkçe
1. İletişim Ayarları menüsüne gidin.
2. Dışarıya Veri Aktarımı modlarından birini seçmek için radyo düğmesine basın.
Seçenek Açıklama
.tsv Bu format, Excel uyumlu sekmesinden ayrılmış bir değişken (.tsv) dosya oluşturur. Bu dosya
düzenlemeye karşı kilitli değildir ve CFR 21 Bölüm 11 güvenliği yoktur. Bu format maksimum
10.000 veri kaydını destekler.
.xsl Bu format, bir Excel (.xsl) çalışma tablosu dosyası oluşturur. Bu dosya düzenlemeye karşı kilitlidir
ve CFR 21 Bölüm 11 güvenliği mevcuttur. Bu format maksimum 5000 veri kaydını destekler.
a. IP Adresi, Alt Ağ ve Ağ Geçidi verisini VEYA olmak üzere uygun alanlara girin
b. DHCP onay kutusunu seçin.
DHCP kutusu seçiliyse IP Adresi, Alt Ağ Maskesi ve Ağ Geçidi, cihaz ağa bağlandığında
otomatik olarak belirlenir. Cihaz, aşağıdaki durumlarda bir IP adresi isteyecektir:
Türkçe 207
c. Dosyayı oluşturmak için "rebuild" (yeniden oluştur) düğmesine basın.
6. [Link] dosyasını ya da etkinleştirilmiş ise [Link] dosyasını açın.
1. Mini-USB kablosunu cihaz üzerindeki mini-USB portuna ve bilgisayardaki USB portuna takın.
2. Bilgisayar üzerinde Windows Gezgini uygulamasında HPC USB sürücü üzerine gelin ve
[Link] dosyasını açın.
3. USB kablosunu çıkartın ya da cihazı yeniden başlatın.
Yeni veri, DATA dosyasına eklenir.
Bakım
UYARI
Birden fazla tehlike. Cihazı bakım için demonte etmeyin. Dahili bileşenlerin temizlenmesi ya da
onarılması gerektiğinde üreticinize başvurun.
DİKKAT
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel
gerçekleştirmelidir.
• AC adaptörünün fişini, isteğe bağlı şarj yuvasının adaptör konnektörüne takın, ardından cihazı
şarj yuvasına yerleştirin.
• AC adaptör fişini cihazın altındaki AC adaptör konnektörüne takın.
Cihaz şarj yuvasının önünde yanan sarı ışık, şarj yuvasına elektrik gittiğini gösterir. Cihaz şarj
yuvasına doğru bağlandığında bu ışık yeşil yanmaya başlar.
AC adaptör kablosu cihaza bağlandığında cihazın AC adaptör konnektörünün üzerinde yeşil bir
ışık yanar.
Cihaza elektrik gidiyorsa, ekrandaki pil simgesi pil şarj olurken yanıp söner. Pil tamamen şarj
olduğunda simge sabit hale gelir (yanıp sönmez). Boş bir pil 3,5 saatte tamamen şarj olur.
208 Türkçe
Pilin değiştirilmesi
UYARI
Birden fazla tehlike. Cihazı bakım veya servis için sökmeyin. Dahili bileşenlerin temizlenmesi ya da onarılması
gerektiğinde üreticinize başvurun.
Pil, kullanıcı tarafından değiştirilemez. Pil değişimi için üreticiyle irtibat kurun.
Aygıtın temizlenmesi
Not: Cihazı temizlemek için herhangi çözücü bir madde kullanmayın.
Bu ürün bakım gerektirmez. Normal çalışma koşulları altında düzenli temizlik gerekli değildir. Cihazın
dışı kirlenirse, cihaz yüzeyini temiz ve nemli bir bezle silin.
Sorun giderme
Teşhis ekranı
Teşhis simgesi, İletişim Ayarları alt menülerinde bulunur.
Teşhis ekranı, cihaz arızalarının analiz edilmesinde faydalı olabilecek bilgileri gösterir.
Gösterilen bilgiler cihaz kalibrasyonu, lazer akımı, donanım yazılımı sürümü, pil gerilimi ve pil şarj
durumu hakkında bilgiler içerir.
Hata açıklamaları
Tablo 3, oluşabilecek hataların türlerini açıklar.
Tablo 3 Hatalar
Hata tipi Açıklama
Durdur Durdurma hatası, hata düzeltilene dek tüm işlemlerin durdurulmasına neden olur. O anda
üzerinde işlem yapılan numune durdurulur.
Akış Akış hatası, sayacın örnekleme işlemini durdurmasına ve ekranda bir hata mesajının
gösterilmesine neden olur.
Donanım arızası Donanım arızaları, ekranda gösterilen bir hata mesajıyla belirtilir. Gösterilen tüm hata
kodlarını not edin.
Uyarılar
Alt sistemlerden biri doğru şekilde çalışmadığında bir uyarı görünür. Bir uyarı gerçekleştiğinde cihaz
çalışmaya devam eder ve ekranda bir uyarı seviyesi göstergesi görünür. Uyarı durumu giderildiğinde
gösterge artık görünmez.
Tablo 4, gerçekleşen uyarı türlerini açıklar.
Tablo 4 Uyarılar
Uyarı Açıklama
Arabellek dolu Cihaz açık ve arabellek doludur. Yeni veriler eski verilerin üzerine yazılır.
Akış sistemi Donanım yazılımı kararlı bir durumu sürdüremediğinde bir Akış Alarmı uyarısı
gerçekleştirilir.
Kalibrasyon hatası Kalibrasyon sinyali birinci kanalda ±%10 boyutunda bir hassasiyet değişimi hatası
kaydettiğinde gerçekleştirilir.
Türkçe 209
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Not: Bazı satış bölgelerinde Ürün ve Madde numaraları değişebilir. İrtibat bilgileri için uygun distribütörle bağlantı
kurun veya şirketin web sitesine başvurun.
210 Türkçe
Beckman Coulter, Inc. Beckman Coulter do Brasil Com e Imp de Prod de Lab Ltda
250 S. Kraemer Blvd. Estr dos Romeiros, 220 - Galpao G3 - Km 38.5
Brea, CA 92821, U.S.A. 06501-001 - Sao Paulo - SP – Brasil
[Link] CNPJ: 42.160.812/0001-44