0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
370 Ansichten35 Seiten

Verständigungshilfe Syrisch-Arabisch 07 12 2015

Das Dokument enthält eine Sammlung von Alltagsausdrücken und -phrasen auf Deutsch und Arabisch. Es werden grundlegende Themen wie Begrüßungen, einfache Gespräche, Einkaufen oder Gesundheit abgedeckt. Das Dokument dient der gegenseitigen Verständigung zwischen Deutsch- und Arabischsprechenden.

Hochgeladen von

Iie Spl
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
370 Ansichten35 Seiten

Verständigungshilfe Syrisch-Arabisch 07 12 2015

Das Dokument enthält eine Sammlung von Alltagsausdrücken und -phrasen auf Deutsch und Arabisch. Es werden grundlegende Themen wie Begrüßungen, einfache Gespräche, Einkaufen oder Gesundheit abgedeckt. Das Dokument dient der gegenseitigen Verständigung zwischen Deutsch- und Arabischsprechenden.

Hochgeladen von

Iie Spl
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
Sie sind auf Seite 1/ 35

Verständigungshilfe

Deutsch – Syrisch-Arabisch

Auszug aus dem Kurzsprachführer Arabisch


des Bundessprachenamtes
Phrasen und Wortlisten zu Alltagssituationen

Impressum
Herausgeber:
Bundessprachenamt (BSprA)
Abteilung Sprachausbildung
Horbeller Straße 52
50354 Hürth
www.bundessprachenamt.de
Postanschrift:
Postfach 11 63
50328 Hürth
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

Inhaltsverzeichnis

Begleitinformationsteil ……………………………………………………… 4
Aussprache und Nutzung ………………………………………………... 4
Abkürzungen und Symbolzeichen ……………………………………… 4
Kapitel I: Allgemeine Ausdrücke .......................................................... 5
Grußformen ........................................................................................ 5
Einfache Redewendungen und Antworten ......................................... 6
Wissen ............................................................................................... 8
Gefühle ............................................................................................... 8
Erwiderung ......................................................................................... 9
Hilfe .................................................................................................... 9
Bitten .................................................................................................. 9
Zeit ..................................................................................................... 10
Andere nützliche Ausdrücke .............................................................. 11
Freundliche Worte ……………………………………………………….. 11
Kennenlernen …………………………………………………………….. 12
Fragen …………………………………………………………………….. 13
Verständigung …………………………………………………………….. 14
Fragen nach dem Weg …………………………………………………… 15
Orte ………………………………………………………………………… 16
Kapitel II: Täglicher Bedarf…................................................................ 18
Kaufen ………………………………………………………………….…. 18
Ablehnen ………………………………………………………………….. 18
Lebensmittel ….................................................................................... 19
Essen und Trinken …......................................................................... 20
Wie viel? ............................................................................................. 20
Wie? ................................................................................................... 21
Ich brauche ……………………………………………………………….. 21
Dank ……………………………………………………………………….. 22
Bezahlen …………………………………………………………………... 22

–2–
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

Kapitel III: Gesundheit – Krankheit …................................................... 22


Medizinische Hilfe ….......................................................................... 22
In der Apotheke ….............................................................................. 24
Medizinisches …................................................................................. 25
Kapitel IV: Unterwegs …........................................................................ 26
Transportmittel …………………………………………………………… 26
Kapitel V: Kontrollen …......................................................................... 26
Anweisungen und Aufforderungen …………………………………….. 26
Kapitel VI: Verschiedenes …................................................................ 27
Farben …............................................................................................ 27
Gegensätze …................................................................................... 28
Menschen und Berufe ………………………………………………….. 28
Wochentage ……………………………………………………………… 30
Feiertage …………………………………………………………………. 31
Monate ……………………………………………………………………. 31
Jahreszeiten ……………………………………………………………… 32
Zahlen …………………………………………………………………….. 32

–3–
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

BEGLEITINFORM ATIONSTEIL

Aussprache und Nutzung

In dieser Verständigungshilfe wird für die Wiedergabe der arabischen Äußerungen


eine vereinfachte Lautschrift verwendet, die sich an den Lese- und Aussprache-
gewohnheiten des Deutschen orientiert (siehe die mittleren Tabellenspalten). Leider
lassen sich mit den Mitteln der deutschen Sprache nicht alle Laute des Arabischen
adäquat abbilden, so daß bisweilen Verständnisprobleme auftauchen können. Zei-
gen Sie im Zweifelsfall Ihrem Gesprächspartner zum Vergleich die arabische Origi-
nalschrift (rechte Tabellenspalte).

Abkürzungen und Symbolzeichen

Abkürzung/Symbolzeichen Bedeutung (zu lesen als)


Pl. Plural (Mehrzahl)
(vor einem Wort:) kennzeichnet die Wortform als fe-

minin (weiblich)
fehlender, sinngemäß zu ergänzender Äußerungs-

bestandteil
<…> Kommentar, Bemerkung oder sprachlicher Hinweis
kennzeichnet die Äußerung als eine Antwort auf eine

vorausgegangene Äußerung (bei Gruß o.ä.)
1. optionaler Äußerungsbestandteil (kann wegfallen);
oder
(…)
2. kennzeichnet dasjenige Wort, durch das der Sinn
der Äußerung als Ganzes variiert wird
…/… steht zwischen alternativen Äußerungen
variabler Äußerungsbestandteil; kann durch ähnliche
{…}
Wörter ausgetauscht werden
1. (zwischen Vokalen:) zeigt an, daß die beiden Vo-
kale links und rechts neben dem Strich getrennt
- auszusprechen sind
2. (bei Verben): steht als Trennsymbol zwischen der
Vergangenheits- und der Gegenwartsform

–4–
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

KAPITEL I: ALLGEMEINE AUSDRÜCKE

GRUßFORMEN

Guten Morgen! ßabaachel cheer! !‫ﺻﺒﺎﺡ ﺍﻟﺨﻴﺮ‬


 Guten Morgen!  ßabaachen nuur! !‫ﺻﺒﺎﺡ ﺍﻟﻨﻮﺭ‬
Guten Abend! Mässää-el cheer! !‫ﻣﺴﺎء ﺍﻟﺨﻴﺮ‬
 Guten Abend!  Mässää-en nuur! !‫ﻣﺴﺎء ﺍﻟﻨﻮﺭ‬
Hallo! / Guten Tag! Marr-haba! !‫ﻣﺮﺣﺒًﺎ‬
 Hallo! / Guten Tag!  Ähh-länn/Marr-haba! !‫ﻣﺮﺣﺒًﺎ‬/ً‫ﺃﻫﻼ‬
Wie geht es Dir/Ihnen? Schloonäkk? ‫ﻛﻴﻒ ﺣﺎﻟﻚ؟‬

 Ganz gut!  (Määschill haal,) il- !‫( ﺤﻤﺪ ہﻠﻟ‬، ‫)ﻣﺎﺷﻲ ﺍﻟﺤﺎﻝ‬
hammdu li-llää!

 Danke, gut.  Mniich, il-hammdu li-llää! !‫ ﺍﻟﺤﻤﺪ ہﻠﻟ‬، ‫ﻴﺢ‬


Und selbst? Ua inntä/♀innti/ <Pl.> inntu? ‫ﺃﻧﺘﻮ؟‬/‫ﺖ‬ َ
ِ ‫ﺃﻧ‬/‫ﻭﺃﻧﺖ‬
Auf Wiedersehen! Ma-assalääme! !‫ﻣﻊ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
 Auf Wiedersehen!  Ma-assalääme! !‫ﻣﻊ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
Gute Fahrt! Richle ßa-iide! !‫ﺭﺣﻠﺔ ﺳﻌﻴﺪﺓ‬
Gute Nacht! Tissbahh aala cheer! !‫ﺗﺼﺒﺢ ﻋﻠﻰ ﺧﻴﺮ‬
 Gute Nacht!  Uinntä minn ähh-lu! !‫ﻭﺃﻧﺖ ﻣﻦ ﺃﻫﻠﻪ‬

–5–
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

EINFACHE REDEWENDUNGEN UND ANTWORTEN

ja ai-ua/ee ‫ﺃﻳﻪ‬/‫ﺃﻳﻮﻩ‬
nein lä ‫ﻻ‬
Vielen Dank! Schukkrann dschasiilänn! !ً‫ﺷﻜﺮًﺍ ﺟﺰﻳﻼ‬
Nein, danke! Lä, schukkrann! !‫ ﺷﻜﺮًﺍ‬،‫ﻻ‬

Bitte! <um etwas> Minn faddläkk! !‫ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬


Bitte! <Aufforderung> Ittfaddall! !‫ﺍﺗﻔﻀﻞ‬
 Gern geschehen!  Ähh-länn/Aff-uann! !‫ﻋﻔ ًﻮﺍ‬/ً‫ﺃﻫﻼ‬

 Keine Ursache!  Muu mischäkkle! !‫ﻣﻮ ﻣﺸﻜﻠﺔ‬

Alles klar! / OK! Taijib! !‫ﻁﻴﺐ‬

Entschuldigung! Aff-uann! !‫ﻋﻔ ًﻮﺍ‬


Tut mir leid. Äässif. , ♀Ääßfe. .(‫ﺁﺳﻒ)ﺓ‬
Es gibt ... . Fii … . . ... ‫ﻓﻴﻪ‬
Es gibt viel (-e) ... . Fii ktiir … . . ... ‫ﻓﻴﻪ ﻛﺜﻴﺮ‬
Es gibt kein (-e, -en) ... . Maa fii … . . ... ‫ﻣﺎ ﻓﻴﻪ‬
Prima! Mimmtääs! !‫ﻣﻤﺘﺎﺯ‬
Stimmt! ßahh! !‫ﺻﺢ‬
Das stimmt (nicht). Hääd (muu) ßahiihh. .‫ﻫﺎﺩ)ﻣﻮ( ﺻﺤﻴﺢ‬
ein wenig schuai ‫ﺷﻮﻱ‬

viel ktiir ‫ﻛﺜﻴﺮ‬

nicht viel (-e) / nicht sehr muu ktiir ‫ﻣﻮ ﻛﺘﻴﺮ‬

–6–
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

hier hoon ‫ﻫﻨﺎ‬

dort hniik ‫ﻫﻨﺎﻙ‬

Alles in Ordnung? Kill schi tämääm? ‫ﻛﻞ ﺷﻲ ﺗﻤﺎﻡ؟‬

Nicht wahr? Muu heek? ‫ﻣﻮ ﻫﻴﻚ؟‬

Sind Sie fertig/bereit? hhaadirr? ‫ﺣﺎﺿﺮ؟‬


Ich auch. Ännä kämään. .‫ﺃﻧﺎ ﻛﻤﺎﻥ‬
(nicht) immer (muu) däimänn ‫)ﻣﻮ( ﺩﺍﻳ ًﻤﺎ‬
(nicht) oft (muu) ktiir ‫)ﻣﻮ( ﻛﺘﻴﺮ‬
(nicht) alles (muu) kill schi ‫)ﻣﻮ( ﻛﻞ ﺷﻲ‬
überall kill mahhall ‫ﻛﻞ ﻣﺤﻞ‬
nichts uala schi ‫ﻭﻻ ﺷﻲ‬
fast Ta-ariibänn ‫ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‬
manchmal ähh-jäänänn ‫ﺃﺣﻴﺎﻧًﺎ‬
überhaupt nicht äbbädänn / mnoob ‫ ﺑﻨﻮﺏ‬/‫ﺃﺑ ًﺪﺍ‬
genau tämääm / bi-sabbet ‫ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‬/‫ﺗﻤﺎﻡ‬
Ich kann (nicht) ... . (Muu) äädir … . . ... ‫)ﻣﻮ( ﻗﺎﺩﺭ‬

–7–
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

WISSEN

Ich weiß (nicht). Ännä (maa) ba-ariff. .‫ﺃﻧﺎ )ﻣﺎ( ﺑﻌﺮﻑ‬


Ich glaube (ja). Ännä bäfftikkirr (heek). .(‫ﺃﻧﺎ ﺑﻔﺘﻜﺮ )ﻫﻴﻚ‬
Ich glaube nicht. Ännä maa bafftikkirr (heek). .(‫ﺃﻧﺎ ﻣﺎ ﺑﻔﺘﻜﺮ )ﻫﻴﻚ‬
Ich bin (nicht) sicher. Ännä (muu) mitt-äkkid. .‫ﺃﻧﺎ )ﻣﻮ( ﻣﺘﺄﻛﺪ‬

GEFÜHLE

Ich mag das. / Das gefällt Ännä bahhibb hääd. .‫ﺃﻧﺎ ﺑﺤﺐ ﻫﺎﺩ‬
mir.

Ich mag das nicht. Ännä maa bahhibb hääd. .‫ﺃﻧﺎ ﻣﺎ ﺑﺤﺐ ﻫﺎﺩ‬
Das ist gut. Hääd mniihh. .‫ﻫﺎﺩ ﻣﻨﻴﺢ‬
Das ist nicht gut. Hääd muu mniihh. .‫ﻫﺎﺩ ﻣﻭ ﻣﻨﻴﺢ‬
Wir sind glücklich/zufrieden. Nichnä mappssutiin. .‫ﻧﺤﻦ ﻣﺒﺴﻮﻁﻴﻦ‬
Wir sind nicht glücklich/zu- Nichnä muu mappssutiin. .‫ﻧﺤﻦ ﻣﻮ ﻣﺒﺴﻮﻁﻴﻦ‬
frieden.

Mir ist heiß. Ännä mschauueb. .‫ﺃﻧﺎ ﻣﺸﻮﺏ‬


Mir ist kalt. Ännä barrdään. .‫ﺃﻧﺎ ﺑﺮﺩﺍﻥ‬
Ich bin müde. Ännä ta-abään. .‫ﺃﻧﺎ ﺗﻌﺒﺎﻥ‬
Ich bin überrascht! Ännä miss-tachribb! !‫ﺃﻧﺎ ﻣﺴﺘﻐﺮﺏ‬
Ich hoffe (ja). Inn schalla! !‫ﺍﻥ ﺷﺎء ﷲ‬

–8–
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

ERWIDERUNG

Das macht nichts! Ma-aläsch/Määschi! !‫ﻣﺎﺷﻲ‬/‫ﻣﻌﻠﻴﺶ‬


So ein Pech! Li-ßuu ill-has! !‫ﻟﺴﻮء ﺍﻟﺤﻆ‬
Wie schön! Mää ähh-lää! !‫ﻣﺎ ﺃﺣﻼﻩ‬

HILFE

Pass’ auf! Inntabehh/Uu-a! !‫ ﺃﻭﻋﺎ‬/ ‫ﺍﻧﺘﺒﻪ‬


Beeilen Sie sich! / Machen Bi-ßirr-a! !‫ﺑﺴﺮﻋﺔ‬
Sie schnell!

Feuer! Hharii-a / Naar! !‫ﻧﺎﺭ‬/‫ﺣﺮﻳﻘﺔ‬


Bitte helfen Sie mir! ßaa-iddni, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬،‫ﺳﺎﻋﺪﻧﻲ‬
Ich habe … verloren. Daija-at … . . ... ‫ﺿﻴﻌﺖ‬
Man hat mir ... gestohlen! ßara-uuli ... ! ! ... ‫ﺳﺮﻗﻮﺍ ﻟﻲ‬

BITTEN

Wo ist die Toilette? Ueenill hammääm, minn ‫ﻭﻳﻦ ﺍﻟﺤﻤﺎﻡ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ؟‬


faddläkk?

Ich brauche Klopapier. Biddi warra tualeet. . ‫ﺃﺭﻳﺪ ﻭﺭﻕ ﺗﻮﺍﻟﻴﺖ‬


Wir möchten ... . Minnhhibb ... . . ... ّ‫ﻣﻨﺤﺐ‬
Wir suchen ... . Minndauuirr aala ... . . ... ‫ﻣﻨﺪ ّﻭﺭ ﻋﻠﻰ‬
Bitte geben Sie mir ... ! A-atiini …, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ... ‫ﺃﻋﻄﻴﻨﻲ‬
Bitte bringen Sie uns ... ! Dschiibilnä …, minn fadd- !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ... ‫ﺟﻴﺐ ﺇﻟﻨﺎ‬
läkk!

Dürfen wir ... sehen? Mummkinn nischuuf ... ? ‫ ؟‬... ‫ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺸﻮﻑ‬

–9–
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

ZEIT

(nicht) jetzt (muu) hällä ‫)ﻣﻮ( ﻫﻠّﻖ‬


bald gariibänn ‫ﻗﺮﻳﺒًﺎ‬
später ba-adeen ‫ﺑﻌﺪﻳﻦ‬
Minute da-ii-a ‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
Stunde ßää-a ‫ﺳﺎﻋﺔ‬
Tag joom ‫ﻳﻮﻡ‬
gestern immbäärihh ‫ﺍﻣﺒﺎﺭﺡ‬
heute ill-joom ‫ﺍﻟﻴﻮﻡ‬
morgen bukkra ‫ﺑﻜﺮﻩ‬
(Für) wie lange? Li-muddit addeesch? ‫ﻟﻤﺪﺓ ﻗﺪﻳﺶ؟‬
Einen Moment, bitte! Lahhsa, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ‫ﻟﺤﻈﺔ‬
heute Morgen ill-joom issobohh ‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻟﺼﺒﺢ‬
heute Nachmittag ill-joom ba-adidd dohor ‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬
heute Abend ill-joom ill-mässä ‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻟﻤﺴﺎء‬
vor {drei} Tagen äbbel {tläät} ijääm ‫ﻗﺒﻞ )ﺛﻼﺛﺔ( ﺃﻳﺎﻡ‬
in {vier} Tagen ba-ed {arrba-at} ijääm ‫ﺑﻌﺪ )ﺃﺭﺑﻌﺔ( ﺃﻳﺎﻡ‬
jede Woche kill issbuua ‫ﻛﻞ ﺃﺳﺒﻮﻉ‬
jeden Monat kill schaher ‫ﻛﻞ ﺷﻬﺮ‬

– 10 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

ANDERE NÜTZLICHE AUSDRÜCKE

Leider. Maa-el assaf! !‫ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻒ‬


Warum nicht? Leesch lä? ‫ﻟﻴﺶ ﻻ؟‬
Langsam! Schuai-schuai! !‫ﺷﻮﻱ ﺷﻮﻱ‬
Schnell! Bi-ßerr-a! !‫ﺑﺴﺮﻋﺔ‬
Das ist in Ordnung. Baßiita. .‫ﺑﺴﻴﻄﺔ‬
Eigentlich nicht. Lä, ualla. .‫ﻻ ﻭﷲ‬

FREUNDLICHE WORTE

Wir wollen Ihnen helfen! Nichna hoon li-nißaa-idäkk! !‫ﻧﺤﻦ ﻫﻨﺎ ﻟﻨﺴﺎﻋﺪﻙ‬
Sie sind sicher. Inntä bi-ämään. .‫ﺃﻧﺖ ﺑﺄﻣﺎﻥ‬
Haben Sie keine Angst! Lä tichaaf! <„ch“ wie in „Bach“!> !‫ﻻ ﺗﺨﺎﻑ‬
Machen Sie sich keine Lä ti la! !‫ﻻ ﺗﻘﻠﻖ‬
Sorgen!

Herzlichen Glückwunsch Mabruuk a-iidäkk! !‫ﻣﺒﺮﻭﻙ ﻋﻴﺪﻙ‬


zum Geburtstag!

– 11 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

KENNENLERNEN

Wie heißen Sie? Schuu issmäkk? ‫ﺷﻮ ﺍﺳﻤﻚ؟‬


Ich heiße ... . Issmi ... . . ... ‫ﺍﺳﻤﻲ‬
Wie heißt er? Schuu issmu? ‫ﺷﻮ ﺍﺳﻤﻪ؟‬
Wie heißt sie? Schuu issimhää? ‫ﺷﻮ ﺍﺳﻤﻬﺎ؟‬
Schön, Sie kennen zu ler- Itscharraffnä (bi-ma- !(‫ﺗﺸﺮﻓﻨﺎ )ﺑﻤﻌﺮﻓﺘﻚ‬
nen. arifftäkk)!

Dies ist meine Frau. Hääi soodschti/marrti. .‫ﻫﺬﻩ ﺯﻭﺟﺘﻲ‬


Dies ist mein Mann. Hääd soodschi. .‫ﻫﺬﺍ ﺯﻭﺟﻲ‬
Dies ist mein Freund. Hääd ßahhbi. .‫ﻫﺎﺫﺍ ﺻﺎﺣﺒﻲ‬
Dies ist meine Freundin. Hääi ßahibbti. .‫ﻫﺬﻩ ﺻﺎﺣﺒﺘﻲ‬
Wo leben Sie? Ueen ßääkinn? ‫ﻭﻳﻦ ﺳﺎﻛﻦ؟‬
Ich lebe in (Köln). Ännä ßääkinn fi (Koloonjä). .(‫ﺍﻧﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﻓﻲ )ﻛﻮﻟﻮﻧﻴﺎ‬
Wie alt sind Sie? Addeesch a-ummräkk? ‫ﻗﺪﻳﺶ ﻋﻤ َﺮﻙ ؟‬
Wie alt sind ♀Sie? Addeesch ♀a-umrikk? ‫ﻋﻤﺮﻙ؟‬
ِ ‫ﻗﺪﻳﺶ‬
Wie alt ist er? Addeesch a-ummru? ‫ﻗﺪﻳﺶ ﻋﻤﺮﻩ؟‬
Wie alt ist sie? Addeesch a-ummerhää? ‫ﻗﺪﻳﺶ ﻋﻤﺮﻫﺎ؟‬
Wie viele Brüder und Kämm ach ua ucht a- ‫ﻛﻢ ﺃﺥ ﻭﺃﺧﺖ ﻋﻨﺪﻙ؟‬
Schwestern haben Sie? inndäkk?

Wo sind Sie geboren? Ueen (inntä) mauluud? ‫ﻭﻳﻦ )ﺃﻧﺖ( ﻣﻮﻟﻮﺩ؟‬


Welchen Beruf haben Sie? Schuu bitischtirill? ‫ﺷﻮ ﺑﺘﺸﺘﻐﻞ؟‬
Sind Sie verheiratet? Inntä mit-sauuidsch? ‫ﺃﻧﺖ ﻣﺘﺰﻭﺝ؟‬
Haben Sie Kinder? A-inndäkk aulääd? ‫ﻋﻨﺪﻙ ﺃﻭﻻﺩ؟‬

– 12 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

ja ai-ua/ee ‫ﺃﻳﻪ‬/‫ﺃﻳﻮﻩ‬
nein lä ‫ﻻ‬

FRAGEN

Wieviel(e)? Addeesch/Kämm? ‫ﻛﻢ؟‬/‫ﻗﺪﻳﺶ‬


Warum? Leesch? ‫ﻟﻴﺶ؟‬
Wo? Ueen? ‫ﻭﻳﻦ؟‬
Was? Schuu? ‫ﺷﻮ؟‬
Wann? Eemta? ‫ﺍﻳﻤﺘﻰ؟‬
Wer? Miin? ‫ﻣﻴﻦ؟‬
Wie? Schloon/Kiif? ‫ﻛﻴﻒ؟‬/‫ﺷﻠﻮﻥ‬
Welche (-r, -s)? Äiji? ‫ﺃﻱ؟‬
Gibt es ... ? Fii … ? ‫ ؟‬... ‫ﻓﻴﻪ‬
Haben Sie …? A-inndäkk … ? ‫ ؟‬... ‫ﻋﻨﺪﻙ‬
Können Sie uns bitte hel- Mummkinn tißa-iddnä, minn ‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ؟‬، ‫ﻣﻤﻜﻦ ﺗﺴﺎﻋﺪﻧﺎ‬
fen? faddläkk?

Wo können wir ... finden? Ueen mummkinn nilaa-i ... ? ‫ ؟‬... ‫ﻭﻳﻦ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻼﻗﻲ‬
Wo kann man ... kaufen? Ueen mummkin nischtirri ‫ ؟‬... ‫ﻭﻳﻦ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺸﺘﺮﻱ‬
…?

Können Sie mir sagen ... ? Mummkinn ti-ulli ... ? ‫ ؟‬... ‫ﻣﻤﻜﻦ ﺗﻘﻮﻝ ﻟﻲ‬
Können Sie mir … geben? Mummkinn ta-atiini ... ? ‫ ؟‬... ‫ﻣﻤﻜﻦ ﺗﻌﻄﻴﻨﻲ‬
Können Sie mir … zeigen? Mummkinn tifardschiini … ? ‫ ؟‬... ‫ﻣﻤﻜﻦ ﺗﻔﺮﺟﻴﻨﻲ‬

– 13 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

Wo gibt es ... ? Ueen fii ... ? ‫ ؟‬... ‫ﻭﻳﻦ ﻓﻴﻪ‬


Wer ist da? Miin hiniik? ‫ﻣﻴﻦ ﻫﻨﺎﻙ؟‬
Was wollen Sie? Schuu biddak? ‫ﺷﻮ ﺑﺪﻙ؟‬
Was tun Sie da? Schuu amm-tißaaui hiniik? ‫ﺷﻮ ﻋﻤﺘﺴ ّﻮﻱ ﻫﻨﺎﻙ ؟‬
Was ist das? Schuu hääd? ‫ﺷﻮ ﻫﺎﺩ؟‬
Was machen Sie damit? Schuu bitßaaui fiih? ‫ﺷﻮ ﺑﺘﺴ ّﻮﻱ ﻓﻴﻪ؟‬
Was geht hier vor? Schuu fii? ‫ﺷﻮ ﻓﻴﻪ؟‬
Was sollen wir tun? Schuu lääsimm niamill? ‫ﺷﻮ ﻻﺯﻡ ﻧﻌﻤﻞ؟‬
Haben Sie gesehen? Schufft ... ? ‫ ؟‬... ‫ﺷﻔﺖ‬

VERSTÄNDIGUNG

Sprechen Sie Deutsch? Bitihhki allmaani? ‫ﺑﺘﺤﻜﻲ ﺃﻟﻤﺎﻧﻲ ؟‬


Sprechen Sie Englisch? Bitihhki inggliisi? ‫ﺑﺘﺤﻜﻲ ﺇﻧﺠﻠﻴﺰﻱ ؟‬
Wer spricht hier … ? Miin bijihhki ... hoon? ‫ ﻫﻨﺎ؟‬... ‫ﻣﻦ ﺑﻴﺤﻜﻲ‬
Wir brauchen einen Dolmet- Biddnä mutardschimm. .‫ﺑﺩﻧﺎ ﻣﺘﺮﺟﻢ‬
scher.

Ich spreche kein Arabisch. Ännä mää bähhki arrabi. .‫ﺃﻧﺎ ﻣﺎ ﺑﺄﺣﻜﻲ ﻋﺮﺑﻲ‬
Ich spreche nur ein wenig Ännä bähhki bäss schuai .‫ﺃﻧﺎ ﺑﺄﺣﻜﻲ ﺑﺲ ﺷﻮﻱ ﻋﺮﺑﻲ‬
Arabisch. arrabi.

Ich kann Arabisch nicht gut A-inndi maschääkill äff- .‫ﻋﻨﺪﻱ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﺃﻓﻬﻢ ﻋﺮﺑﻲ‬
verstehen. hämm arrabi.

Sagen Sie es noch einmal, A-iid (marra täänje), minn .‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، (‫ﻋﻴﺪ )ﻣﺮﺓ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
bitte. faddläkk.

Langsam, bitte! Schuai-schuai, allaa jichal- !‫ ﷲ ﻳﺨﻠﻴﻚ‬، ‫ﺷﻮﻱ ﺷﻮﻱ‬


liik!

– 14 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

Verstehen Sie? Fäähimm? ‫ﻓﺎﻫﻢ؟‬


Ich verstehe (nicht). Ännä (muu) fäähimm. .‫ﺃﻧﺎ )ﻣﻮ( ﻓﺎﻫﻢ‬
Was bedeutet (das)? Schuu ja-ani (hääd)? ‫ﺷﻮ ﻳﻌﻨﻲ )ﻫﺎﺩ(؟‬
Was heißt (das) auf Ara- Schuu issem (hääd) bill ar- ‫ﺷﻮ ﺍﺳﻢ ﻫﺎﺩ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ؟‬
bisch? rabi?

Wie sagt man ... auf Ara- Kiif bit-uul ... bill arrabi? ‫ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ؟‬... ‫ﻛﻴﻒ ﺑﺘﻘﻮﻝ‬
bisch?

FRAGEN NACH DEM WEG

Wo bitte ist ... ? Ueen ..., minn faddläkk? ‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ؟‬، ... ‫ﻭﻳﻦ‬
Ich möchte nach ... gehen/ Biddi ruuhh aala … . . ... ‫ﺑﺩﻱ ﺃﺭﻭﺡ ﻋﻠﻰ‬
fahren.

Können Sie mich nach ... Mummkinn tidillni aala … ? ‫؟‬... ‫ﻣﻤﻜﻦ ﺗﺪﻟﻨﻲ ﻋﻠﻰ‬
führen?

Ich habe mich verlaufen/ Ännä daa-ea. .‫ﺃﻧﺎ ﺿﺎﺋﻊ‬


verfahren.

Wir haben uns verlaufen/ Nichnä daaja-iin. .‫ﻧﺤﻦ ﺿﺎﺋﻌﻴﻦ‬


verfahren.

Wo sind wir hier? Ueen nichnä (hoon)? ‫ﻭﻳﻦ ﻧﺤﻦ )ﻫﻨﺎ(؟‬


Wohin führt diese Straße? Hättarii la ueen bi-uaddi? ‫ﺇﻟﻰ ﺃﻳﻦ ﻳﺆ ّﺩﻱ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻄﺮﻳﻖ؟‬
Ist es nah / noch weit? Ba-iid <“weit“> walla ariib ‫ﺑﻌﻴﺪ ﻭﺇﻻ ﻗﺮﻳﺐ؟‬
<“nah“>?

Hier entlang! Ruuhh minn hättarii! !‫ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﻫﺎﻟﻄﺮﻳﻖ‬


Sie sind auf dem falschen Inntä ralltaan bittarii! ! ‫ﺍﻧﺖ ﻏﻠﻄﺎﻥ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻖ‬
Weg!

– 15 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

ORTE

Bank <Geldinstitut> bännk/massref ‫ﻣﺼﺮﻑ‬/‫ﺑﻨﻚ‬

Baum sadschara ‫ﺷﺠﺮﺓ‬

Berg dschäbbäl ‫ﺟﺒﻞ‬

Bett tacht ‫ﺳﺮﻳﺮ‬

Brücke dschisser ‫ﺟﺴﺮ‬

Deutschland Allmaanja ‫ﺃﻟﻤﺎﻧﻴﺎ‬

Dorf karrja/dai-a ‫ﺿﻴﻌﺔ‬/‫ﻗﺮﻳﺔ‬

Ebene ßä-hel ‫ﺳﻬﻞ‬

Flugplatz mataar ‫ﻣﻄﺎﺭ‬

Fluss na-har ‫ﻧﻬﺮ‬

Gebäude a-imaara/binääye ‫ﺑﻨﺎﻳﺔ‬/‫ﻋﻤﺎﺭﺓ‬

Gemischtwarenladen dukkään ‫ﺩﻛﺎﻥ‬

Grenze hhuduud ‫ﺣﺪﻭﺩ‬

Hafen miinä ‫ﻣﻴﻨﺎء‬

Haus beet ‫ﺑﻴﺖ‬

Hotel funnduk ‫ﻓﻨﺪﻕ‬

Hügel/Anhöhe täll ‫ﺗ ّﻞ‬

Kaserne ßäkkäne ‫ﺛﻜﻨﺔ‬

Kirche kniiße ‫ﻛﻨﻴﺴﺔ‬

– 16 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

Krankenhaus muss-täschfä ‫ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ‬

Küste ßää-hhill ‫ﺳﺎﺣﻞ‬

Markplatz ßuu ‫ﺳﻮﻕ‬

Meer bahhar ‫ﺑﺤﺮ‬

Moschee dschäämir/mässdschid ‫ﻣﺴﺠﺪ‬/‫ﺟﺎﻣﻊ‬

Nord sch(i)määl ‫ﺷﻤﺎﻝ‬

Ost scharr ‫ﺷﺮﻕ‬

Postamt mäkktäbb bariid ‫ﻣﻜﺘﺐ ﺑﺮﻳﺪ‬

Schule mäddrässe ‫ﻣﺪﺭﺳﺔ‬

See buhhaira ‫ﺑﺤﻴﺮﺓ‬

Stadt bälläd/mädiine ‫ﻣﺪﻳﻨﺔ‬/‫ﺑﻠﺪ‬

Strand schatt ill-bahhar ‫ﺷﻂ ﺍﻟﺒﺤﺮ‬

Straße schäärir ‫ﺷﺎﺭﻉ‬

Süd dschanuub ‫ﺟﻨﻮﺏ‬

Syrien ßuurija ‫ﺳﻮﺭﻳﺔ‬/‫ﺳﻮﺭﻳﺎ‬

Tal uäädi ‫ﻭﺍﺩﻱ‬

Tankstelle mahhattit bännsiin ‫ﻣﺤﻄﺔ ﺑﻨﺰﻳﻦ‬

Telefon talefoon ‫ﺗﻠﻔﻮﻥ‬

Toilette hhammääm/tualeet ‫ﺗﻮﺍﻟﻴﺖ‬/‫ﺣﻤﺎﻡ‬

Wald raabä ‫ﻏﺎﺑﺔ‬

– 17 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

West rarb ‫ﻏﺮﺏ‬

Wiese mardsch ‫ﻣﺮﺝ‬

Zelt chaima ‫ﺧﻴﻤﺔ‬

KAPITEL II: TÄGLICHER BEDARF

KAUFEN

Wo kann ich ... kaufen? Ueen mummkinn ischtirri...? ‫؟‬... ‫ﻭﻳﻦ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺷﺘﺮﻱ‬
Wie viel kostet (das)? Bi-addeesch (hääd)? ‫ﺑﻜﻢ )ﻫﺬﺍ(؟‬
Wann öffnen die Geschäfte? Äiji ßää-a tifftahh ill- ‫ﺃﻱ ﺳﺎﻋﺔ ﺗﻔﺘﺢ ﺍﻟﻤﺤﻼﺕ؟‬
mahhalläät?

Wann schließen die Ge- Äiji ßää-a tikkfill ill- ‫ﺃﻱ ﺳﺎﻋﺔ ﺗﻘﻔﻞ ﺍﻟﻤﺤﻼﺕ؟‬
schäfte? mahhalläät?

ABLEHNEN

Nein danke, das brauche ich Lä schukkrann, muu lä- .‫ ﻣﻮ ﻻﺯﻣﻨﻲ‬، ‫ﻻ ﺷﻜﺮًﺍ‬
nicht. simmni.

Das habe ich schon. A-inndi minnu. .‫ﻋﻨﺪﻱ ﻣﻨﻪ‬

– 18 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

LEBENSMITTEL

Brot chebbes ‫ﺧﺒﺰ‬


Butter sibbde ‫ﺯﺑﺪﺓ‬
Eier beed ‫ﺑﻴﺾ‬
Fleisch lahhme ‫ﻟﺤﻤﺔ‬
Gemüse chuddra ‫ﺧﻀﺮﺍ‬
Hähnchen dschäädsch ‫ﺟﺎﺝ‬
Joghurt läbbänn ‫ﻟﺒﻦ‬
Käse dschebbne ‫ﺟﺒﻨﺔ‬
Kartoffeln battaata ‫ﺑﻄﺎﻁﺎ‬
Lamm charuuf ‫ﺧﺮﻭﻑ‬
Margarine marrgariin ‫ﻣﺎﺭﻏﺮﻳﻦ‬
Milch hhaliib ‫ﺣﻠﻴﺐ‬
Obst fauuääki ‫ﻓﻮﺍﻛﻪ‬
Öl seet ‫ﺯﻳﺖ‬
Reis riss <„s“ wie in „sind“!> ‫ﺭﺯ‬
Rindfleisch lahhem ba-ar ‫ﻟﺤﻢ ﺑﻘﺮ‬
Schweinefleisch lahhem chansiir ‫ﻟﺤﻢ ﺧﻨﺰﻳﺮ‬
Suppe schooraba ‫ﺷﻮﺭﺑﺔ‬
Wasser maij ‫ﻣﺎء‬
Würstchen ßudschugg/nagäänig ‫ﻧﻘﺎﻧﻖ‬/‫ﺳﺠﻖ‬

– 19 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

ESSEN UND TRINKEN

Wir haben (großen) Durst. Nichnä (ktiir) atschaniin. .‫ﻧﺤﻦ )ﻛﺜﻴﺮ( ﻋﻄﺸﺎﻧﻴﻦ‬
Wir haben (großen) Hunger. Nichnä (ktiir) dschu-aniin. .‫ﻧﺤﻦ )ﻛﺜﻴﺮ( ﺟﻮﻋﺎﻧﻴﻦ‬
Wir möchten frühstücken. Minhhibb nifftar. .‫ﻧﺤﺐ ﻧﻔﻄﺮ‬
Wir möchten zu Mittag es- Minhhibb nittradda. .‫ﻧﺤﺐ ﻧﺘﻐﺬﻯ‬
sen.

Wir möchten zu Abend es- Minhhibb nitt-aschscha. .‫ﻧﺤﺐ ﻧﺘﻌﺸﻰ‬


sen.

Nur eine Kleinigkeit, bitte! Schi chafiif <„ch“ wie in „Bach“!>, !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬،‫ﺷﻲ ﺧﻔﻴﻒ‬
minn faddläkk!

Bitte geben Sie mir ein A-atiini ..., minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ... ‫ﺃﻋﻄﻴﻨﻲ‬
(-e, -en) … !

Wir möchten bitte ein Minhhibb..., minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ... ‫ﻧﺤﺐ‬
(-e, -en) … !

Es gibt kein (-e, -en) ... Maa ba-a fii … . . ... ‫ﻣﺎ ﺑﻘﻰ ﻓﻴﻪ‬
mehr.

WIE VIEL?

Nur (ein) wenig, bitte! Bäss schuai, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ‫ﺑﺲ ﺷﻮﻱ‬
Viel, bitte! Ktiir, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ‫ﻛﺜﻴﺮ‬
Noch mehr, bitte! Ba-ad, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ‫ﺑﻌﺪ‬
Nichts mehr, danke! Maa biddi schii kämään, ، ‫ ﺷﻜﺮًﺍ‬،‫ﻣﺎ ﺑﺩﻱ ﺷﻲ ﻛﻤﺎﻥ‬
schukk-rann, chalass! !‫ﺧﻼﺹ‬
Ich kann ... nicht essen. Maa bi-darr ääkol … . . ...‫ﻣﺎ ﺃﻗﺪﺭ ﺁﻛﻞ‬
Ich kann ... nicht trinken. Maa bi-darr aschrabb … . . ... ‫ﻣﺎ ﺃﻗﺪﺭ ﺃﺷﺮﺏ‬

– 20 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

WIE?

heiß ßochon <„ch“ wie in „Bach“!> ‫ﺳﺎﺧﻦ‬


kalt bääred ‫ﺑﺎﺭﺩ‬
angebraten hhammra ‫ﺣﻤﺮﺍء‬
medium uassatt ‫ﻭﺳﻂ‬
durchgebraten misstui ‫ﻣﺴﺘﻮﻱ‬
gebacken bill-furrn ‫ﺑﺎﻟﻔﺮﻥ‬
gegrillt mäsch-ui ‫ﻣﺸﻮﻱ‬
gebraten mä-li ‫ﻣﻘﻠﻲ‬

ICH BRAUCHE

Ich brauche ... (, bitte). Lääsimni ... (, minn fadd- .(‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬،) ... ‫ﻻﺯﻣﻧﻲ‬
läkk).

ein Messer ßikkiine ‫ﺳﻜﻴﻨﺔ‬


eine Gabel schooke ‫ﺷﻮﻛﺔ‬
einen Löffel ma-all-a ‫ﻣﻠﻌﻘﺔ‬
eine Serviette fuuta/manndiil ‫ﻣﻨﺪﻳﻞ‬/‫ﻓﻮﻁﺔ‬
einen Teller ßahhen ‫ﺻﺤﻦ‬
eine Tasse findschään ‫ﻓﻨﺠﺎﻥ‬
Salz/Pfeffer mellehh/fillfill ‫ﻓﻠﻔﻞ‬/‫ﻣﻠﺢ‬
Ein kleines Glas …, bitte! Kääß ... sriir, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ‫ ﺻﻐﻴﺮ‬... ‫ﻛﺄﺱ‬
Ein großes Glas …, bitte! Kääß ... kbiir, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ‫ ﻛﺒﻴﺮ‬... ‫ﻛﺄﺱ‬
Eine Flasche ..., bitte! Äniinet ..., minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ... ‫ﻗﻨﻴﻨﺔ‬

– 21 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

DANK

Das Essen war sehr gut. Ill-äkkel kään mummtääs. .‫ﺍﻷﻛﻞ ﻛﺎﻥ ﻣﻤﺘﺎﺯ‬
Danke sehr! Schukkrann! !‫ﺷﻜﺮًﺍ‬

BEZAHLEN

Zahlen, bitte! Ill-hhißääb, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬،‫ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬


Stimmt so! Challill bää-i! !‫ﺧﻠّﻲ ﺍﻟﺒﺎﻗﻲ‬

KAPITEL III: GESUNDHEIT – KRANKHEIT

MEDIZINISCHE HILFE

Hilfe! In-nadschde/Ilhha-uuni! !‫ﺍﻟﺤﻘﻮﻧﻲ‬/‫ﺍﻟﻨﺠﺪﺓ‬


Es hat einen Unfall gege- Kään fii hhäädiss. .‫ﻛﺎﻥ ﻓﻴﻪ ﺣﺎﺩﺙ‬
ben.

Bewegen Sie ihn nicht! Maa tihharrku! !‫ﻣﺎ ﺗﺤﺮﻛﻪ‬


Bewegen Sie sie nicht! Maa tihharrikhää! !‫ﺗﺤﺮﻛﻬﺎ‬
Brauchen Sie Hilfe? Biddäkk mußaa-ade? ‫ﺑﺪﻙ ﻣﺴﺎﻋﺪﺓ؟‬
Sind Sie verletzt? Wo? Inntä mußaab? Ueen? ‫ﺃﻧﺖ ﻣﺼﺎﺏ؟ ﻭﻳﻦ؟‬
Ich bin krank. Ännä mariid. .‫ﺃﻧﺎ ﻣﺮﻳﺾ‬
Ich bin verletzt. Ännä mußaab. .‫ﺃﻧﺎ ﻣﺼﺎﺏ‬
Er ist schwer verletzt. Ißaabatu chatiira. .‫ﺇﺻﺎﺑﺘﻪ ﺧﻄﻴﺮﺓ‬
Sie ist schwer verletzt. Ißabatt-hä chatiira. .‫ﺇﺻﺎﺑﺘﻬﺎ ﺧﻄﻴﺮﺓ‬

– 22 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

Er ist (schwer) krank. Hu-e mariid (ktiir). .(‫ﻫﻮ ﻣﺮﻳﺾ )ﻛﺜﻴﺮ‬


Sie ist (schwer) krank Hije mariida (ktiir). .(‫ﻫﻲ ﻣﺮﻳﻀﺔ )ﻛﺜﻴﺮ‬
Ich brauche einen Arzt. Lääsimni dukktoor. .‫ﻻﺯﻣﻨﻲ ﺩﻛﺘﻮﺭ‬
Er ist bewußtlos geworden. Urrma alee. .‫ﺃﻏﻤﻰ ﻋﻠﻴﻪ‬
Sie ist bewußtlos geworden. Urrma aleehä. .‫ﺃﻏﻤﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
Holen Sie bitte sofort einen Uttlubb dukktoor hhäälänn! !ً‫ﺃﻁﻠﺐ ﺩﻛﺘﻮﺭ ﺣﺎﻻ‬
Arzt!

Ich bin kein Arzt. Ännä muu dukktoor. .‫ﺃﻧﺎ ﻣﻮ ﺩﻛﺘﻮﺭ‬


Ich bin Sanitäter. Ännä mumarrid. .‫ﺃﻧﺎ ﻣﻤﺮﺽ‬
Rufen Sie einen Kranken- Uttlubb ill-iss-aaf! !‫ﺃﻁﻠﺐ ﺍﻹﺳﻌﺎﻑ‬
wagen!

Alles in Ordnung mit Ihnen? Inntä bi-cheer? ‫ﺇﻧﺖ ﺑﺨﻴﺮ؟‬


Ich fühle mich nicht wohl. Ännä muu schää-irr mniihh. .‫ﺃﻧﺎ ﻣﻮ ﺷﺎﻋﺮ ﻣﻨﻴﺢ‬
Ich habe Fieber. A-inndi hharaara. .‫ﻋﻨﺪﻱ ﺣﺮﺍﺭﺓ‬
Ich schwitze am ganzen Kill dschissmi ßochon. .‫ﻛﻞ ﺟﺴﻤﻲ ﺳﺎﺧﻦ‬
Körper.

Mir ist schwindelig. Ännä dääjech. .‫ﺃﻧﺎ ﺩﺍﺋﺦ‬


Sind Sie schwanger? Innti hhaamill? ‫ﺖ ﺣﺎﻣﻞ؟‬
ِ ‫ﺍﻧ‬
Haben Sie Schmerzen? Inntä maudschuu-a? َ
‫ﺃﻧﺖ ﻣﻮﺟﻮﻉ ؟‬
Haben ♀Sie Schmerzen? Innti maudschuu-a? ‫ﺖ ﻣﻮﺟﻮﻋﺔ؟‬
ِ ‫ﺃﻧ‬
Ich habe Schmerzen. A-inndi uadscha-a. .‫ﻋﻨﺪﻱ ﻭﺟﻊ‬
am Arm fidd draa-a ‫ﻓﻲ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬
am Bein firr rridschel ‫ﻓﻲ ﺍﻟﺮﺟﻞ‬
hier hoon ‫ﻫﻨﺎ‬

– 23 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

Das tut etwas weh. Hääd bjuudscha-ani .(‫ﻫﺎﺩ ﺑﻴﻮﺟﻌﻨﻲ )ﺷﻮﻱ‬


(schuai).

Das tut sehr weh. Hääd bjuudscha-ani (ktiir). .(‫ﻫﺎﺩ ﺑﻴﻮﺟﻌﻨﻲ )ﻛﺜﻴﺮ‬
Es ist nichts Ernstes. Hääd muu chatiir. .‫ﻫﺬﺍ ﻣﻮ ﺧﻄﻴﺮ‬
Es ist schon besser. Hääd ähhßänn hälla. .‫ﻫﺬﺍ ﺃﺣﺴﻦ ﻫﻠّﻖ‬
Ich habe Zahnschmerzen. ßinni bjuudscha-ani. .‫ﺳﻨﻲ ﻳﻮﺟﻌﻨﻲ‬

IN DER APOTHEKE

Ich brauche etwas hierfür. Biddi schii la hääd. .‫ﺃﺭﻳﺩ ﺷﻴﺌﺎ ً ﻟﻬﺬﺍ‬
Wir möchten ... . Biddnä ... . . ... ‫ﻧﺭﻳﺩ‬
Jod (märrkjuurkroom) juud ‫)ﻣﻴﺮﻛﻴﻮﺭﻛﺮﻭﻡ( ﻳﻮﺩ‬
Heftpflaster blasster ‫ﺑﻼﺳﺘﺮ‬
Verbandmull schääsch ‫ﺷﺎﺵ‬
Wundpflaster lußaa ‫ﻟﺼﺎﻕ‬

– 24 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

MEDIZINISCHES

Antibiotikum mudaad hhaja-ui ‫ﻣﻀﺎﺩ ﺣﻴﻮﻱ‬


Arzt/Doktor tabiib/dukktoor ‫ﺩﻛﺘﻮﺭ‬/‫ﻁﺒﻴﺐ‬
Blut dämm ‫ﺩﻡ‬
Brennen/Verbrennung hhurrg/hharrg ‫ﺣﺮﻕ‬
Fieber hharaara ‫ﺣﺮﺍﺭﺓ‬
Hunger dschuu-a ‫ﺟﻮﻉ‬
Infektion illtihääb ‫ﺍﻟﺘﻬﺎﺏ‬
krank mariid ‫ﻣﺮﻳﺾ‬
Krankenhaus muss-taschfä ‫ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ‬
Krankenschwester mumarrida ‫ﻣﻤﺮﺿﺔ‬
Medizin/Arznei da-uää ‫ﺩﻭﺍء‬
sauber nadiif ‫ﻧﻈﻴﻒ‬
Sanitäter mumarrid ‫ﻣﻤﺮﺽ‬
Spritze ibbra/hhu-nä ‫ﺣﻘﻨﺔ‬/‫ﺇﺑﺮﺓ‬
Unterernährung ßuu tarr-sijä ‫ﺳﻮء ﺗﻐﺬﻳﺔ‬
Verband dammadäät ‫ﺿﻤﺎﺩﺍﺕ‬
Verletzte madschruuhha/mußaaba ‫ﻣﺼﺎﺑﺔ‬/‫ﻣﺠﺮﻭﺣﺔ‬
Verletzter madschruuhh/mußaab ‫ﻣﺼﺎﺏ‬/‫ﻣﺠﺮﻭﺡ‬
waschen rissill - jichßell ‫ ﻳﻐﺴﻞ‬- ‫ﻏﺴﻞ‬
Wunde dschorrhh ‫ﺟﺮﺡ‬

– 25 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

KAPITEL IV: UNTERWEGS

TRANSPORTMITTEL

Anhänger treela ‫ﺗﺮﻳﻼ‬


Auto/PKW ßaijaara ‫ﺳﻴﺎﺭﺓ‬
Bus baaß ‫ﺑﺎﺹ‬
Flugzeug taijaara ‫ﻁﺎﺋﺮﺓ‬
Hubschrauber taijaara marr-uähhiijä / heli- ‫ ﻫﻠﻴﻜﻮﺑﺘﺮ‬/ ‫ﻁﺎﺋﺮﺓ ﻣﺮﻭﺣﻴﺔ‬
kopptarr

Jeep/Geländewagen dschiip ‫ﺟﻴﺐ‬


Krankenwagen (ßaijaarit) iß-aaf ‫)ﺳﻴﺎﺭﺓ( ﺇﺳﻌﺎﻑ‬
Lastwagen schäähhine ‫ﺷﺎﺣﻨﺔ‬
Lieferwagen wään ‫ﻓﺎﻥ‬

KAPITEL V: KONTROLLEN

ANWEISUNGEN UND AUFFORDERUNGEN

Sie können hier nicht herein! Muu mummkinn tidd-choll! !‫ﻣﻮ ﻣﻤﻜﻦ ﺗﺪﺧﻞ‬
Sie können nicht hier blei- Muu mummkinn tibb-a hoon! !‫ﻣﻮ ﻣﻤﻜﻦ ﺗﺒﻘﻰ ﻫﻨﺎ‬
ben!

Bitte kommen Sie herein! Ittfaddall (, fuut)! !(‫ ﻓﻮﺕ‬، ) ‫ﺍﺗﻔﻀﻞ‬


Bitte setzen Sie sich! Ittfaddall, irr-taahh! !‫ ﺍﺭﺗﺎﺡ‬، ‫ﺍﺗﻔﻀﻞ‬
Kommen Sie bitte! Ta-aal, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ‫ﺗﻌﺎﻝ‬
Schauen Sie bitte! Schuuf! !‫ﺷﻮﻑ‬

– 26 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

Gehen wir! Jälla, nimmschi! !‫ہﻠﻟ ﻧﻤﺸﻲ‬


Hören Sie mal. Issma-a. .‫ﺍﺳﻤﻊ‬
Bitte warten Sie auf mich! Iss-tännääni, minn faddläkk! !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ‫ﺍﺳﺘﻨﺎﻧﻲ‬
Vergessen Sie (es) bitte Jareet lä tinnßä! !‫ﻳﺎﺭﻳﺖ ﻻ ﺗﻨﺴﻰ‬
nicht!

Tut mir leid, ich hab’s eilig. Ääßiff, änna miss-taadschill. .‫ ﺃﻧﺎ ﻣﺴﺘﻌﺠﻞ‬،‫ﺁﺳﻒ‬
Bitte lassen Sie mich in Ittrukkni la hhääli, isä bittriid! !‫ ﺇﺫﺍ ﺑﺘﺮﻳﺪ‬، ‫ﺗﺮﻛﻨﻲ ﻟﺤﺎﻟﻲ‬
Ruhe!

Bitte lassen Sie das! Ittrukk hääd, minn faddläkk! / ‫ ﺑﺲ‬/ !‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬، ‫ﺭﻙ ﻫﺬﺍ‬
Bäss ba-a! !‫ﺑﻘﻰ‬

KAPITEL VI: VERSCHIEDENES

FARBEN

blau asra , ♀sarr-a ‫ ﺯﺭﻗﺎء‬، ‫ﺃﺯﺭﻕ‬


braun benni , ♀benniije ‫ ﺑﻨﻴﺔ‬، ‫ﺑﻨﻲ‬
gelb assfarr , ♀ßaffra ‫ ﺻﻔﺮﺍء‬،‫ﺃﺻﻔﺮ‬
grau ramäädi , ♀ramadiije ‫ ﺭﻣﺎﺩﻳﺔ‬، ‫ﺭﻣﺎﺩﻱ‬
grün achdarr , ♀chaddra ‫ ﺧﻀﺮﺍء‬،‫ﺃﺧﻀﺮ‬
orange burt-aali , ♀burt-aliije ‫ ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻴﺔ‬،‫ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬
rosa sahhri , ♀sahhriije ‫ ﺯﻫﺮﻳﺔ‬، ‫ﺯﻫﺮﻱ‬
rot ahhmarr , ♀hhammra ‫ ﺣﻤﺮﺍء‬، ‫ﺃﺣﻤﺮ‬
schwarz ass-uädd , ♀ßaudä ‫ ﺳﻮﺩﺍء‬، ‫ﺃﺳﻮﺩ‬

– 27 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

violett lailäki , ♀lailäkiije ‫ ﻟﻴﻠﻜﻴﺔ‬، ‫ﻟﻴﻠﻜﻲ‬


weiß abbjadd , ♀beeda ‫ ﺑﻴﻀﺎء‬، ‫ﺃﺑﻴﺾ‬

GEGENS ÄTZE

groß kbiir ‫ﻛﺒﻴﺮ‬


klein sriir ‫ﺻﻐﻴﺮ‬
gut mniihh ‫ﻣﻨﻴﺢ‬
schlecht muu mniihh ‫ﻣﻮ ﻣﻨﻴﺢ‬
oben foo ‫ﻓﻮﻕ‬
unten tähht ‫ﺗﺤﺖ‬
links schmääl/jaßaar ‫ﻳﺴﺎﺭ‬/‫ﺷﻤﺎﻝ‬
rechts jamiin ‫ﻳﻤﻴﻦ‬

MENSCHEN UND BERUFE

Araber(in) arrabi,♀arabiije (‫ﻋﺮﺑﻲ)ﺓ‬


Arzt/Doktor dukktoor ‫ﺩﻛﺘﻮﺭ‬
Baby teffil ‫ﻁﻔﻞ‬
Bauer/Landwirt fälläähh/musaari-a ‫ ﻣﺰﺍﺭﻉ‬/‫ﻓﻼﺡ‬
Bote ßää-ii ‫ﺳﺎﻋﻲ‬
Bruder ach ‫ﺃﺥ‬
Chirurg dscharraahh ‫ﺟﺮﺍﺡ‬

– 28 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

Deutsche(r) allmaani,♀allmaniije (‫ﺃﻟﻤﺎﻧﻲ)ﺓ‬


Dolmetscher mutarrdschimm ‫ﻣﺘﺮﺟﻢ‬
Erwachsener schääb ‫ﺷﺎﺏ‬
Fahrer schoffeer/ßauuaag ‫ﺳ ّﻮﺍﻕ‬
Familie aa-ele ‫ﻋﺎﺋﻠﺔ‬
Flüchtling läädschi ‫ﻻﺟﺊ‬
Frau mara ‫ﺍﻣﺮﺃﺓ‬
Freund ßaahhib/refii/ßadiig ‫ﺻﺪﻳﻖ‬/‫ﺭﻓﻴﻖ‬/‫ﺻﺎﺣﺐ‬
Greis(in) adschuus,♀adschuusa (‫ﻋﺠﻮﺯ)ﺓ‬
Großmutter dschidde ‫ﺟﺪﺓ‬
Großvater dschidd ‫ﺟﺪ‬
Journalist ßuhhufi/ßahhafi ‫ﺻﺤﻔﻲ‬
Junge uälläd/ßabbi ‫ ﺻﺒﻲ‬/‫ﻭﻟﺪ‬
Kaufmann täädschirr ‫ﺗﺎﺟﺮ‬
Kind uälläd ‫ﻭﻟﺪ‬
Koch tabbaach ‫ﻁﺒﺎﺥ‬
Krankenschwester mumarrida ‫ﻣﻤﺮﺿﺔ‬
Lehrer ußtääs ‫ﺃﺳﺘﺎﺫ‬
Mädchen binnt ‫ﺑﻨﺖ‬
Mann salame/ridschaal ‫ ﺭﺟﻞ‬/ ‫ﺯﻟﻤﺔ‬
Mechaniker mikaniiki ‫ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬
Mutter umm ‫ﺃﻡ‬

– 29 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

Pilot taijaar ‫ﻁﻴﺎﺭ‬


Polizist scherrti ‫ﺷﺮﻁﻲ‬
Priester kissiiß ‫ﻗﺴﻴﺲ‬
Sanitäter mumarrid ‫ﻣﻤﺮﺽ‬
Schwester ucht ‫ﺃﺧﺖ‬
Sohn ibben ‫ﺍﺑﻦ‬
Syrer(in) ßuuri,♀ ßuuriiije (‫ﺳﻮﺭﻱ)ﺓ‬
Tante amma ‫ﻋﻤﺔ‬
Tochter ibbne ‫ﺍﺑﻨﺔ‬
Vater äbb ‫ﺃﺏ‬
Verwandte(r) gariib,♀gariiba (‫ﻗﺮﻳﺐ )ﻗﺮﻳﺒﺔ‬
Zahnarzt tabiib ässnään ‫ﻁﺒﻴﺐ ﺃﺳﻨﺎﻥ‬

WOCHENTAGE

Montag ill-ittneen ‫ﺍﻻﺛﻨﻴﻦ‬


Dienstag itt-taläätä ‫ﺍﻟﺜﻼﺛﺎء‬
Mittwoch ill-arrba-a ‫ﺍﻷﺭﺑﻌﺎء‬
Donnerstag ill-chamiiß ‫ﺍﻟﺨﻤﻴﺲ‬
Freitag ill-dschumm-a ‫ﺍﻟﺠﻤﻌﺔ‬
Samstag issappt ‫ﺍﻟﺴﺒﺖ‬
Sonntag ill-ähhäd ‫ﺍﻷﺣﺪ‬

– 30 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

FEIERTAGE

Ostern il-fissech ‫ﺍﻟﻔﺼﺢ‬


Weihnachten a-iid il-milääd il-mädschiid ‫ﻋﻴﺪ ﺍﻟﻤﻴﻼﺩ ﺍﻟﻤﺠﻴﺪ‬

MONATE

Januar käänuun ittääni / janääjirr (‫ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ )ﻳﻨﺎﻳﺮ‬


Februar schubaat / fibbraajirr (‫ﺷﺒﺎﻁ )ﻓﺒﺮﺍﻳﺮ‬
März aasaar / määriss (‫ﺁﺫﺍﺭ )ﻣﺎﺭﺱ‬
April niißään / abbriil (‫ﻧﻴﺴﺎﻥ )ﺃﺑﺮﻳﻞ‬
Mai aijaar / maajo (‫ﺃﻳّﺎﺭ )ﻣﺎﻳﻮ‬
Juni hhasairaan / juunjo (‫ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ )ﻳﻮﻧﻴﻮ‬
Juli tämmuus / juuljo (‫ﺗﻤﻮﺯ )ﻳﻮﻟﻴﻮ‬
August ääb / arusstuss (‫ﺁﺏ )ﺃﻏﺴﻄﺲ‬
September eeluul / ßebbtämmbar (‫ﺃﻳﻠﻮﻝ )ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬
Oktober tischriin ill-auuäll / ukktoo- (‫ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻷﻭﻝ )ﺃﻛﺘﻮﺑﺮ‬
bar

November tischriin ittääni / nuuammbar (‫ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ )ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬


Dezember käänuun ill-auuäll / (‫ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺍﻷﻭﻝ )ﺩﻳﺴﻤﺒﺮ‬
diißammbar

– 31 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

J AHRESZEITEN

Winter ischschitää ‫ﺍﻟﺸﺘﺎء‬


Frühling irrabii-a ‫ﺍﻟﺮﺑﻴﻊ‬
Sommer issaif ‫ﺍﻟﺼﻴﻒ‬
Herbst ill-chariif ‫ﺍﻟﺨﺮﻳﻒ‬

ZAHLEN

In Syrien und den angrenzenden Ländern verwendet man meist die indo-arabischen
Ziffern (siehe rechte Tabellenspalte), nicht die – hierzulande „arabisch“ – genannten
(links):

0 ßiffer ۰
1 uaahhidd ۱
2 itneen ۲
3 täläätä ۳
4 arrba-a ٤
5 chammßä ٥
6 ßittä ٦
7 ßabb-a ۷
8 tämäänjä ۸
9 tiss-a ۹
10 aschra ۱۰
11 idaasch ۱۱
12 ittnaasch ۱۲

– 32 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

13 tällätaasch ۱۳
14 arrbataasch ۱٤
15 chammastaasch ۱٥
16 ßittaasch ۱٦
17 ßabbataasch ۱۷
18 tämmänntaasch ۱۸
19 tissataasch ۱۹
20 a-ischriin ۲۰
21 uaahhidd ua a-ischriin ۲۱
22 itneen ua a-ischriin ۲۲
23 täläätä ua a-ischriin <usw.> ۲۳
30 tälätiin ۳۰
31 uaahhidd ua tälätiin ۳۱
32 itneen ua tälätiin <usw.> ۳۲
40 arrba-iin ٤۰
41 uaahhidd ua arrba-iin ٤۱
42 itneen ua arrba-iin <usw.> ٤۲
50 chammßiin ٥۰
51 uaahhidd ua chammßiin ٥۱
52 itneen ua chammßiin <usw.> ٥۲
60 ßittiin ٦۰
61 uaahhidd ua ßittiin ٦۱

– 33 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

62 itneen ua ßittiin <usw.> ٦۲


70 ßabba-iin ۷۰
71 uaahhidd ua ßabba-iin ۷۱
72 itneen ua ßabba-iin <usw.> ۷۲
80 tämänniin ۸۰
81 uaahhidd ua tämänniin ۸۱
90 tissa-iin ۹۰
91 uaahhidd ua tissa-iin ۹۱
92 itneen ua tissa-iin <usw.> ۹۲
100 miije ۱۰۰
101 miije u uaahhidd ۱۰۱
102 miije u itneen <usw.> ۱۰۲
200 miiteen ۲۰۰
201 miiteen u uaahhidd ۲۰۱
300 tälätmiije ۳۰۰
301 tälätmiije u uaahhidd ۳۰۱
400 arrba-amiije ٤۰۰
1000 ällf ۱۰۰۰
1001 ällf u uaahhid ۱۰۰۱
2000 ällfeen ۲۰۰۰
3000 täläätat-äälääf ۳۰۰۰
4000 arrba-at-äälääf ٤۰۰۰

– 34 –
Verständigungshilfe Deutsch – Syrisch-Arabisch

5000 chammßat-äälääf ٥۰۰۰


100.000 miit ällf ۱۰۰۰۰۰
1.000.000 milljoon ۱۰۰۰۰۰۰
1.000.000.000 milljaar ۱۰۰۰۰۰۰۰۰۰

– 35 –

Das könnte Ihnen auch gefallen